Blade diameter....................................................................................................................................................305 mm
Blade body thickness.................................................................................................................................1.9 mm or less
Hole diameter
For all countries other than European countries ..............................................................................................25.4mm
For European countries ......................................................................................................................................30mm
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 305 mm in diameter in the miter saw mode
Max. Cutting capacities at 90° in the table saw (bench saw mode) ......................................................................52 mm
Table size (W x L)...............................................................................................................................307 mm x 465 mm
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Net weight ............................................................................................................................................................20.7 kg
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
•Specifications may differ from country to country.
•Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Bevel angle
Miter angle
90°45° (left to right)
90°
95mmx155mm
62 mm x 200 mm
95mmx110 mm
62 mm x 135 mm
45°
64mmx155mm
40 mm x 200 mm
64mmx65mm
40 mm x 85 mm
14
ENE060-1
Intended use
The tool is intended for accurate straight cutting and
(only when used as a miter saw on the lower table) miter
cutting in wood.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ENB088-5
TABLE TOP MITER SAW SAFETY WARNINGS
FOR BOTH MITER SAW MODE AND TABLE SAW
(BENCH SAW) MODE
1.Check the blade carefully for cracks or deforma-
tion before operation.
Replace damaged blade immediately.
2.Do not operate saw without guards and riving
knife in place, especially after a mode change.
Check blade guards for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guards do
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the blade guards into the open position.
Any irregular operation of the blade guards
should be corrected immediately.
3.Use only saw blades specified by the manufac-
turer and which conform to EN847-1. The groove
width of the cut must be thicker than the riving
knife and the blade body must be thinner than
the riving knife.
4.Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
5.Wear eye protection.
6.Wear hearing protection to reduce the risk of
hearing loss.
7.Wear gloves for handling saw blades (saw
blades shall be carried in a holder wherever
practicable) and rough material.
8.Connect the tool to a dust collecting device
when sawing.
9.Always store the push-stick when it is not in use.
10.Keep the floor area around the tool level well
maintained and free of loose materials e.g. chips
and cut-offs.
11.The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the tool.
12.Stop and unplug the saw when unattended.
13.To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
14.Use only saw blades that are marked with a max-
imum speed equal to or higher than the no load
speed marked on the tool.
15.When the tool is fitted with a laser or LED, do not
replace the laser or LED with a different type.
Ask an authorized service center for repair.
16.Never remove any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the tool is
running with an unguarded saw blade.
17.The tool should not be used for slotting, rebating
or grooving.
18.Before carrying the tool, always cover the upper
part of the saw blade by the top guard and
secure all moving portions. When lifting or carry-
ing the tool, do not use the guard as a carrying
handle.
19.Clean and be careful not to damage the spindle,
flanges (especially the installing surface) and
hex bolt before or when installing the blade.
Damage to these parts could result in blade
breakage. Poor installation may cause vibration/
wobbling or slippage of the blade. Use only
flanges specified for this tool.
20.Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
21.Select the correct saw blade for the material to
be cut.
22. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
and other foreign material from the workpiece
before operation.
23.Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
24.Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
25.For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the work area and table top before
plugging the tool and starting operation.
26.Keep hands and make your bystander and your-
self position out of path of and not in line with
saw blade. Avoid contact with any coasting
blade. It can still cause severe injury and never
reach around saw blade.
27.Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
28.Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
29.Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
30.Wait until the blade attains full speed before cut-
ting.
31.Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
32.Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
33.Unplug tool before changing blade, servicing or
not in use.
15
34.Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
-lead from lead-based-painted material and,
-arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
35.Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the tool’s construction and design:
-Damage to health resulting from hand-arm
vibrations if the power tool is used over a
longer period of time and is not operated or
serviced correctly.
-Injury or damage caused by loose tool attach-
ments which can unexpectedly slide out/from
the power tool due to sudden damage, wear or
improper mounting.
WHEN USING IN MITER SAW MODE:
36.Replace the kerf board when worn.
37.Use a push stick or a push block to avoid work-
ing with the hands and fingers close to the saw
blade.
38.Make sure that the arm is securely fixed when
beveling. Tighten the lever clockwise to fix the
arm.
39. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all opera-
tions. Never use your hand to secure the workpiece.
40.Ensure that the tool is stable before each cut.
41.Fix the tool to a work bench, if needed.
42.Support long workpieces with appropriate addi-
tional supports.
43.Never cut so small workpiece which cannot be
securely held by the vise. Improperly held work-
piece may cause kickback and serious personal
injury.
44.Do not use the saw to cut other than wood, alu-
minum or similar materials.
45.Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
46.Make sure the blade does not contact the turn
base in the lowest position and is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
47.Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW)
MODE:
48.Make sure that the arm is securely fixed in the
working position. Tighten the lever clockwise to
fix the arm.
49.Make sure that the bench saw table is securely
fixed at the chosen height.
50.Do not perform any operation freehand. Free-
hand means using your hands to support or
guide the workpiece, in lieu of a rip fence.
51.Make sure the blade is not contacting the riving
knife or workpiece before the switch is turned
on.
52.Pay particular attention to instructions for reduc-
ing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden
reaction to a pinched, bound or misaligned saw
blade. KICKBACK causes the ejection of the
workpiece from the tool back towards the opera-
tor. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PER-
SONAL INJURY. Avoid KICKBACKS by keeping
the blade sharp, by keeping the rip fence parallel
to the blade, by keeping the riving knife and
blade guard in place and operating properly, by
not releasing the workpiece until you have
pushed it all the way past the blade, and by not
ripping a workpiece that is twisted or warped or
does not have a straight edge to guide along the
fence.
53.Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do not
bend or twist workpiece while feeding. If you
stall or jam the blade in the workpiece, turn the
tool off immediately. Unplug the tool. Then clear
the jam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
CAUTION:
• Keep the floor area around the tool level well main-
tained and free of loose materials such as chips and
cut-offs.
Bench mounting (Fig. 1)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 2 & 3)
CAUTION:
•Make sure that the handle cannot be lowered without
pushing the lever nearby the handle to the left.
•Make sure that the lower blade guards A and B dose
not open unless the lever near the handle is pushed at
the topmost position of the handle.
When lowering the handle while pushing the lever to the
left, the lower blade guard A rises automatically. The
lower blade guards are spring loaded so it returns to its
original position when the cut is completed and the han-
dle is raised. The top blade guard falls flat on the top sur-
face after workpiece has passed under it. NEVER
DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS,
THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER
BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD.
16
In the interest of your personal safety, always maintain
each blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the guards should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of the lower
blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER
BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE
GUARD ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If any of these see-through blade guards becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade is
no longer easily visible, unplug the saw and clean the
guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents
or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the lower blade guard A is especially dirty and vision
through the guard is impaired, proceed as follows. Fix the
top table at the fully elevated position, raise the handle
fully, push in fully the stopper pin with the handle fully
raised, and use the supplied socket wrench to loosen the
hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by
turning it counterclockwise and raise the lower blade
guard A and center cover while pushing the lever to the
left. With the lower blade guard A so positioned, cleaning
can be more completely and efficiently accomplished.
When cleaning is complete, reverse procedure above
and secure bolt.
In the same case for the top blade guard as above
stated, loosen the screw holding it with a screwdriver and
remove the top blade guard. After cleaning, always rein-
stall it securely by tightening the screw to the extent that
the top blade guard moves smoothly up or down.
If any of these blade guards becomes discolored through
age or UV light exposure, contact a Makita service center
for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE
GUARDS.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 4)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut-
ting capacity for a 305 mm saw blade.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Adjusting the miter angle (Fig. 5)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
•When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
•After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 6 & 7)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
CAUTION:
•When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
•After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
•Before operation, make sure that the tool is turned on
and off.
To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it,
press the OFF ( O ) button.
Lighting up the lamps (Fig. 9)
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
CAUTION:
•Do not look in the light or see the source of light
directly.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Laser beam action (Fig. 10)
CAUTION:
•LASER RADIATION
Do not stare into beam.
To turn on the laser beam, press the upper position (I)
of the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position ( O ) of the switch.
Adjusting the up and down of top table (Fig. 11)
To adjust the up and down of top table, loosen two levers
by turning counterclockwise and then turn the knob. To
raise the top table, turn the knob clockwise. To lower the
top table, turn the knob counterclockwise. Tighten these
levers firmly after the adjustment.
WARNING:
•Position the top table at the topmost position when
using the tool in the miter saw mode and at the desired
position when using in the table saw mode (bench
mode).
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
•Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
Secure the top table at the topmost position.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin. (Fig. 12)
Then use the socket wrench to loosen the hex bolt hold-
ing the center cover by turning it counterclockwise. Raise
the lower blade guard A and center cover while pushing
the lever nearby the handle to the left. (Fig. 13 & 14)
Press the shaft lock to lock the spindle, use the socket
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove
the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 15)
17
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-
handed) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock. (Fig. 16 & 17)
CAUTION:
•The ring 25.4 mm or 30 mm in outer diameter is fac-
tory-installed onto the spindle. Before mounting the
blade onto the spindle, always be sure that the correct
ring for the arbor hole of the blade you intend to use is
installed onto the spindle. (Fig. 18)
Return the lower blade guard A and center cover to its
original position. Then tighten the hex bolt clockwise to
secure the center cover. Raise the lower blade guard B
as far as it will go and tighten the clamping screw firmly
while holding it in the raised position. Lower the handle to
make sure that the lower blade guards move properly.
Make sure shaft lock has released spindle before making
cut.
Adjusting riving knife
Before adjusting the riving knife, loosen the two levers by
turning counterclockwise and move the top table to its
lowered position by turning the knob counterclockwise.
Then secure the top table by firmly re-tightening the two
levers as shown in the figure. (Fig. 19)
There must be a clearance of about 4–5 mm between
the riving knife and the blade teeth. Adjust the riving knife
accordingly by loosening two hex bolts counterclockwise
with the hex socket wrench and measuring the distance.
Tighten the hex bolts securely, and then check to see
that the top blade guard works smoothly before cutting.
(Fig. 20)
The riving knife has been installed before shipment from
the factory so that the blade and riving knife are in a
straight line. (Fig. 21)
CAUTION:
•If the blade and riving knife are not aligned properly, a
dangerous pinching condition may result during opera-
tion. Make sure the riving knife is positioned between
both outer ends of the blade teeth when viewing from
the top. You could suffer serious personal injury while
using the tool without a properly aligned riving knife. If
they are not aligned for any reasons, always have Mak-
ita authorized service center repair it.
•Don’t remove the riving knife.
Installing and adjusting rip fence
1.Install the rip fence on the table so that the rip fence
holder engages with the guide rail. Tighten the
clamping screw (B) of the rip fence firmly clockwise.
2.Loosen the clamping screw (A).
3.Slide the rip fence and secure it so that the far end
from you of the rip fence is aligned with the point at
which the front edge of saw blade just appears from
top surface of the workpiece. The purpose of this
adjustment is to reduce risk of kick-back toward
operator that cut piece from the workpiece is
pinched between the saw blade and rip fence and
finally pushed out toward operator. The line 3 varies
by thickness of workpiece or the table level. Adjust
the position of the rip fence according to the thick-
ness of the workpiece.
After adjusting the rip fence, tighten the clamping
screw (A) firmly. (Fig. 22 & 23)
NOTE:
•The rip fence must be mounted the left side of the saw
blade when in the miter saw mode. (Fig. 24)
NOTE:
•There are four patterns to position the rip fence as
shown in the figure. (Fig. 25) Rip fence has two slits on
its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the
same side and the other without it. Use the surface of
rip fence with this fringe facing the workpiece only
when cutting off into a piece of a thin workpiece.
NOTE:
•To change the rip fence pattern, remove the rip fence
from the rip fence holder by loosening the clamping
screw (A) and change the facing of the rip fence to the
rip fence holder so that the rip fence faces the rip fence
holder according to your work as shown in the figure.
Insert the square nut on the rip fence holder into the
back end of either slit of the rip fence so that they fit as
shown in the figure.
To change from the pattern A or B to the pattern C or D,
or in adverse case, remove the square nut, washer and
clamping screw (A) from the rip fence holder, then posi-
tion the clamping screw (A), washer and square nut on
the opposite position of the rip fence holder compared
to the original position. Tighten the clamping screw (A)
securely after inserting the square nut of the rip fence
holder into the rip fence slit.
Insert the square nut on the rip fence holder into the
back end of either slit of the rip fence so that they fit as
shown in the figure. (Fig. 26)
The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to
the blade surface. Make sure that it is parallel. To check
to be sure that the rip fence is parallel with the blade.
Lower the table to the lowest position so that the blade
appears at the topmost position from the table. Mark
one of the blade teeth with a crayon. Measure the dis-
tance (A) and (B) between the rip fence and blade.
Take both measurements using the tooth marked with
the crayon. (Fig. 27) These two measurements should
be identical. If the rip fence is not parallel with the
blade, proceed as follows: (Fig. 28)
(1)Turn the adjusting screws counterclockwise.
(2)Shift the back edge of the rip fence slightly to right
or left until it becomes parallel with the blade.
(3)Tighten the adjusting screw on the rip fence firmly.
CAUTION:
•Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with
the blade, or a dangerous kickback condition may
occur.
•Be sure to adjust the rip fence so that it does not con-
tact the top blade guard or saw blade. (Fig. 29)
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle. (Fig. 30)
NOTE:
•In miter saw mode, always insert the dust bag to the
back nozzle only.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par-
ticles adhering to the insides which might hamper further
collection. (Fig. 31)
18
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi-
cient and cleaner operations can be performed.
When using in the table saw mode, connect a vacuum
cleaner.
Table saw mode (Fig. 32)
Miter saw mode (Fig. 33)
To install the blade cover when using in the table saw
mode (bench mode), turn the turn base to 0° miter angle
(see the section titled “Adjusting the miter angle”) and
place the blade cover on the turn table so that the blade
cover is centered over the slit for the blade entrance in
the turn table and then lock the handle in the lowest posi-
tion by fully pushing in the stopper pin as shown in the
figure.
NOTE:
•When using the tool in the table saw mode (bench
mode), make sure that the blade cover is installed on
the turn table.
Securing workpiece
Whenever possible, secure the workpiece with the
optional vise. If you must use your hand to hold the work-
piece, then it must be done firmly and securely so as not
to lose control of the workpiece. Your hand and arm must
be kept well away from the blade area (100mm mini-
mum). Squeeze the workpiece firmly against the guide
fence with your fingers held over the top of the guide
fence. The workpiece must also rest steadily on the turn
base.
WARNING:
•Never use your hand to hold the workpiece that
requires your hand to be any closer than 100mm from
the blade area. In this case, always use the optional
vise to secure the workpiece. After any cutting opera-
tion, raise the blade gently. Never raise the blade until it
has come to a complete stop. Serious injury may result.
CAUTION:
•When cutting long workpieces, use supports that are as
high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
(optional) to secure the workpiece. (Fig. 34)
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICK-
BACK.
Sub-fence (for European countries only) (Fig. 35)
This tool is equipped with the sub-fence. Usually position
the sub-fence inside. However, when performing left
bevel cuts, flip it outward.
CAUTION:
•When performing left bevel cuts, flip the sub-fence out-
ward. Otherwise, it will contact the blade or a part of the
tool, causing possible serious injury to the operator.
Vertical vise (Fig. 36)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence or the holder
assembly and tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tight-
ening the screw. If the screw to secure the vise arm con-
tacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool con-
tacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
•The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 37)
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 30° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite
the direction in which the turn base is to be turned. By
turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its top-
most position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 200 mm.
OPERATION
WARNING:
•When using the tool in the miter saw mode, secure the
top table at the topmost position so that the saw blade
never protrudes from the top surface of the top table.
CAUTION:
•Before use, be sure to release the handle from the low-
ered position by pulling the stopper pin.
•Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
CUTTING AS MITER SAW
CAUTION:
•Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
•Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
1.Press cutting (Fig. 38)
Secure the workpiece against guide fence and turn table.
Switch on the tool without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered position
to cut the workpiece. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
2.Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
19
3.Bevel cut (Fig. 39)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the work-
piece against guide fence and turn table. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait until
the blade attains full speed. Then gently lower the handle
to the fully lowered position while applying pressure in
parallel with the blade. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its
fully elevated position.
CAUTION:
•Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
•During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotat-
ing, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
•When pressing the handle down, apply pressure paral-
lel to the blade. If the pressure is not parallel to the
blade during a cut, the angle of the blade might be
shifted and the precision of the cut will be impaired.
•(Only for European countries) always set the sub-fence
outside when performing left bevel cuts.
4.Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
006366
When performing compound cutting, refer to “Press cut-
ting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
5.Cutting aluminum extrusion (Fig. 40)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the figure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent buildup
of the aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extru-
sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur-
ing operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool.
•Never cut aluminum in the table saw mode (bench
mode).
6.Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a sug-
gested wood facing.
015190
CAUTION:
•Use straight wood of even thickness as the wood fac-
ing.
•Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the screw
heads are below the surface of the wood facing.
•When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE)
When using the tool in the table saw mode (bench
mode), place the blade cover on the turn table so that the
blade cover is centered over the slit for the blade
entrance in the turn table and two small bosses on the
underside of the blade cover fit into the semi-circular slit
in the periphery of the guide fence on the turn table as
shown in the figure and then lock the handle in the lowest
position by fully pushing in the stopper pin. If not fixing
the blade cover, the table can not be down. (Fig. 41)
In case of tools for European countries, flip the sub-fence
outward before placing the blade cover.
Bevel angleMiter angle
45°Left and Right 0° –45°
75mm
122mm
122mm75mm
90mm
22mm
Over 520 mm
Over 10 mm
Hole
Hole
20
CAUTION:
•Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your hands or
fingers will come close to the blade.
•Always hold the workpiece firmly with the table and the
rip fence. Do not bend or twist it while feeding. If the
workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may
occur.
•NEVER withdraw the workpiece while the blade is run-
ning. If you must withdraw the workpiece before com-
pleting a cut, first switch the tool off while holding the
workpiece firmly. Wait until the blade has come to a
complete stop before withdrawing the workpiece. Fail-
ure to do so may cause dangerous kickbacks.
•NEVER remove cut-off material while the blade is run-
ning.
•NEVER place your hands or fingers in the path of the
saw blade.
•Always secure the rip fence firmly, or dangerous kick-
backs may occur.
•Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
“work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without
the need for the operator to contact the blade with any
part of the body.
Push block (Fig. 42)
Use a 15 mm piece of plywood.
Handle should be in center of plywood piece. Fasten with
glue and wood screws as shown. Small piece 10 mm x
9 mm x 30 mm of wood must always be glued to plywood
to keep the blade from dulling if the operator cuts into
push block by mistake.
(Never use nails in push block.)
Auxiliary fence (Fig. 43 & 44)
Make auxiliary fence from 10mm and 15mm plywood
pieces.
Remove the rip fence, clamping screw (A), flat washer
and square nut from the rip fence holder and then attach
and secure the auxiliary fence to the rip fence holder by
using a bolt M6 longer than M6 x 50, washers and nut.
Ripping
CAUTION:
•When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support behind the table. DO NOT allow a
long board to move or shift on the table. This will cause
the blade to bind and increase the possibility of kick-
back and personal injury. The support should be at the
same height as the table.
1.Adjust the depth of cut a bit higher than the thick-
ness of the workpiece. To make this adjustment,
loosen two levers and lower or raise the top table.
2.Position the rip fence to the desired width of rip and
secure in place by tightening the clamping screw
(A). Before ripping, make sure the two screws of the
rip fence holder are secured. If it is not secured
enough, retighten it.
3.Turn the tool on and gently feed the workpiece into
the blade along with the rip fence.
(1)When the width of rip is 40mm or wider, use a
push stick. (Fig. 45)
(2)When the width of rip is narrower than 40mm,
the push stick cannot be used because the
push stick will strike the top blade guard. Use
the auxiliary fence and push block.
Install securely the auxiliary fence which is
secured to the rip fence holder on the table.
Feed the workpiece by hand until the end is
about 25mm from the front edge of the top
table. Continue to feed using the push block on
the top of the auxiliary fence until the cut is
complete. (Fig. 46)
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. The table must be
fixed at the top position. Secure the blade at 0° bevel
angle and the turn base at left miter angle fully. Lower the
handle fully and lock it in the lowered position by fully
pushing in the stopper pin. (Fig. 47)
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 48)
CAUTION:
•Always secure all moving portions before carrying the
tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
•Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
WARNING:
•Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1.Miter angle
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing
the guide fence using the socket wrench. (Fig. 49)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 50)
2.Bevel angle
(1) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Loosen the
lever at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the right
side of the turn base two or three revolutions clock-
wise to tilt the blade to the right. (Fig. 51)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, try-
square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting
bolt counterclockwise. (Fig. 52)
21
Make sure that the pointer on the turn base point to
0° on the bevel scale on the arm. If it does not point
to 0°, loosen the screw which secures the pointer
and adjust the pointer so that it will point to 0°.
(Fig. 53)
(2)45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points to
45° on the bevel scale on the arm. If the pointer
does not point to 45°, turn the 45° bevel angle
adjusting bolt on the left side of the arm until the
pointer points to 45°. (Fig. 54)
Replacing carbon brushes (Fig. 55 & 56)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
•After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guards clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Steel & Carbide-tipped saw blades
•Vise assembly (Horizontal vise)
•Vertical vise
•Socket wrench 13
•Holder set
•Dust bag
•Triangular rule
•Blade cover
•Push stick
•Ruler assembly (Rip fence)
NOTE:
•Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Model LH1200FL 220 V – 240 V
Sound pressure level (
L
pA
): 93 dB (A)
Sound power level (
L
WA
): 106 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model LH1200FL 110 V
Sound pressure level (
L
pA
): 95 dB (A)
Sound power level (
L
WA
): 108 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENH003-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Table Top Miter Saw
Model No./ Type: LH1200FL
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN61029
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
22
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Boulon
2Protecteur de lame inférieur A
3Protecteur de lame supérieur
4Protecteur de lame inférieur B
5Vis
6Boulon hexagonal
7Poignée
8Levier
9Face supérieure du socle rotatif
10Bord de la lame
11Guide
12Index
13Levier de verrouillage
14Manche
15Secteur
16Échelle de coupe en biseau
17Interrupteur d’alimentation
18Interrupteur de lampe
19Interrupteur du laser
20Lampe
21Broche d’arrêt
22Table supérieure
23Carter du moteur
24Capot central
25Clé à douille
26Blocage de l’arbre
27Lame
28Porte-lame
29Flèche
30Flasque extérieur
31Flasque intérieur
32Axe
33Bague
34Couteau diviseur
35Zone à presser
36Boulons hexagonaux
37Largeur de la lame
38Support du garde parallèle
39Rail du guide sur la table
supérieure
40Vis de serrage (A)
41Vis de serrage (B)
42Garde parallèle
43Ligne d’alignement
44Pièce
45Écrou carré
46Etrier
47Échelle
48Vis de réglage
49Raccord à poussières
50Sac à poussière
51Fermeture
52Aspirateur
53Carter de lame
54Cale
55Socle rotatif
56Guide inférieur
57Bras de l’étau
58Tige de l’étau
59Servante
60Poignée de l’étau
61Ergot
62Axe de l’étau
63Socle
64Étau
65Cale d’écartement
66Profilé d’aluminium
67Petit bossage
68Face/bord parallèles
69Vis à bois
70Coller ensemble
71Orifice (7 mm de diamètre)
72Bâton poussoir
73Garde auxiliaire
74Bloc poussoir
75Règle triangulaire
76Boulon de réglage de coupe en
biseau 0°
77Face supérieure du plateau
tournant
78Bras
79Boulon de réglage de coupe en
biseau 45°
80Tournevis
81Bouchon de porte-charbon
82Molette
SPÉCIFICATIONS
ModèleLH1200FL
Diamètre de la lame............................................................................................................................................ 305 mm
Épaisseur du corps de la lame..............................................................................................................1,9 mm ou moins
Diamètre de l’orifice
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe................................................................................................... 25,4 mm
Pour l’Europe...................................................................................................................................................... 30 mm
Capacités max. de coupe (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 305 mm, en mode de scie à coupe
d’onglet
Capacités max. de coupe à 90° en mode de scie circulaire à table (scie d’établi)................................................52mm
Type de laser......................................................................................Laser rouge 650 nm, < 1 mW (Laser de classe 2)
Dimensions de la table (Largeur x Longueur).....................................................................................307 mm x 465 mm
Dimensions (L x l x H)........................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Poids net ...............................................................................................................................................................20,7 kg
•Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Angle de biseau
Angle d’onglet
90°45° (de gauche à droite)
90°
95mmx155mm
62 mm x 200 mm
95mmx110 mm
62 mm x 135 mm
45°
64mmx155mm
40 mm x 200 mm
64mmx65mm
40 mm x 85 mm
23
ENE060-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et
(uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet
sur la table inférieure) pour la coupe d’onglet dans le
bois.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
ENB088-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA
SCIE À ONGLETS À TABLE SUPÉRIEURE
POUR LE MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET ET LE
MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTA-
BLI)
1.Avant utilisation, assurez-vous que la lame n’est
pas fissurée ni déformée.
Remplacez immédiatement une lame endomma-
gée.
2.N’utilisez pas la scie sans mettre en place les
protecteurs et le couteau diviseur, en particulier
après un changement de mode. Vérifiez le bon
fonctionnement des protecteurs de lame avant
chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si les
protecteurs de lame ne se déplacent pas libre-
ment et ne se referment pas instantanément sur
la lame. Ne jamais fixer ou attacher les protec-
teurs de lame en position ouverte. Tout fonction-
nement anormal des protecteurs de lame doit
être immédiatement corrigé.
3.Utilisez uniquement les lames de scie spécifiées
par le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
L’épaisseur du couteau diviseur doit être infé-
rieure à la largeur de coupe et supérieure à celle
du corps de la lame.
4.Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
5.Portez des protections pour les yeux.
6.Portez des protecteurs d’oreilles afin de réduire
les risques de perte d’audition.
7.Portez des gants lorsque vous manipulez les
lames de scie (à transporter dans un étui lorsque
c’est possible) et des matériaux bruts.
8.Raccordez l’outil à un dispositif de collecte des
poussières pour effectuer vos travaux de sciage.
9.Rangez toujours le bâton poussoir une fois son
utilisation terminée.
10.Le plancher doit être maintenu en bon ordre et
exempt de matériaux tels que copeaux et
retailles autour de la zone d’utilisation de l’outil.
11.L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé-
quate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
12.Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la
laissez sans surveillance.
13.Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez-
vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
14.Utilisez uniquement des lames de scie sur les-
quelles est indiquée une vitesse maximale égale
ou supérieure à la vitesse à vide figurant sur
l’outil.
15.Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une
DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une
DEL de type différent. Ces réparations doivent être
effectuées par un centre technique agréé.
16.N’enlevez jamais de la zone de coupe les chutes
ou autres parties détachées de la pièce pendant
que l’outil fonctionne avec une lame de scie
sans protection.
17.N’utilisez jamais l’outil pour l’ébavurage, le
feuillurage ou le rainurage.
18.Avant de transporter l’outil, recouvrez toujours
la partie supérieure de la lame de scie avec le
protecteur de lame supérieur et bloquez toutes
les parties mobiles. Lorsque vous soulevez ou
portez l’outil, n’utilisez pas le protecteur comme
poignée.
19.Avant ou pendant l’installation de la lame, net-
toyez et manipulez avec soin l’axe, les flasques
(tout spécialement la surface d’installation) et le
boulon hexagonal pour éviter de les endomma-
ger. Tout dommage subi par ces pièces risque-
rait d’entraîner le bris de la lame. La lame risque
de vibrer, sautiller ou onduler si elle n’est pas
correctement installée. Utilisez exclusivement
les flasques spécifiés pour cet outil.
20.Utilisez toujours les accessoires recommandés
dans le présent manuel. L’utilisation d’accessoi-
res inadéquats, tels que les meules à tronçon-
ner, comporte un risque de blessure.
21.Sélectionnez la lame qui convient au type de
matériau à couper.
22.Ne coupez pas d’objets métalliques tels que des
vis ou des clous. Avant de procéder à la coupe,
vérifiez la pièce pour en retirer les clous, vis et
autres corps étrangers.
23.AVANT de commencer la coupe, éliminez tous
les nœuds vicieux de la pièce.
24.Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz ou
liquides inflammables.
25.Pour votre propre sécurité, retirez les copeaux,
petites pièces, etc., qui se trouvent dans la zone
de travail ou sur la table supérieure avant de
brancher l’outil et de l’utiliser.
26.Évitez que vos mains, ainsi que toute personne,
y compris vous-même, ne se trouvent sur la
ligne de coupe de la lame. Évitez tout contact
avec une lame en roue libre. Même une lame en
roue libre comporte un risque de blessure grave.
Gardez les mains à l’écart de la lame.
27.Restez vigilant en tout temps, et surtout lors des
sciages répétés et monotones. Ne vous laissez
jamais prendre par un sentiment trompeur de
sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.
28.Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré
avant de mettre le contact.
24
29.Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un
instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre
pas et ne sautille pas, ce qui signifierait qu’elle
est mal installée ou mal équilibrée.
30.Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
31.Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar-
quez quoi que ce soit d’anormal.
32.Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
33. Débranchez l’outil avant de changer la lame,
avant de réparer l’outil et après l’utilisation.
34.Les poussières dégagées lors de l’utilisation de
l’outil peuvent contenir certains produits chimi-
ques reconnus comme pouvant causer le can-
cer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
-le plomb que contiennent les matériaux recou-
verts de peinture à base de plomb, ainsi que
-l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fré-
quence d’exposition qu’implique votre travail.
Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro-
duits chimiques : travaillez dans une aire de tra-
vail bien aérée et utilisez des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
35.Même lorsque l’outil est utilisé conformément
aux instructions, il n’est pas possible d’éliminer
tous les facteurs de risque résiduel. Les dangers
suivants peuvent survenir en raison des caracté-
ristiques de fabrication et de conception de
l’outil :
- Effets sur la santé causés par les vibrations
sur la main et le bras en cas d’utilisation pro-
longée de l’outil électrique, ou si ce dernier
n’est pas utilisé ou réparé correctement.
-Blessure ou dommages causés par un acces-
soire mal fixé et glissant hors de l’outil électri-
que de manière inattendue si l’outil est
endommagé, usé ou mal monté.
LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE À
COUPE D’ONGLET :
36.Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est
usé.
37.Utilisez un bâton poussoir ou un bloc poussoir
pour éviter d’avoir à poser les mains et les
doigts à proximité de la lame pendant le sciage.
38.Assurez-vous que le bras est correctement fixé
lors des coupes en biseau. Pour serrer le bras,
tournez le levier vers la droite.
39.Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être fer-
mement serrée contre le socle rotatif et le guide
avec l’étau pendant toutes les opérations. N’utilisez
jamais votre main pour immobiliser la pièce.
40.Assurez-vous que l’outil est stable avant chaque
coupe.
41.Fixez l’outil sur un établi si nécessaire.
42.Utilisez des cales supplémentaires adaptées
pour soutenir les pièces de grande longueur.
43. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est
impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce
mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en
retour et de provoquer des blessures.
44.Ne pas utiliser la scie pour couper tout autre
matériau que le bois, l’aluminium et des maté-
riaux similaires.
45.Assurez-vous que le socle rotatif est bien fixé,
afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le
sciage.
46.Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
lame, lorsqu’elle se trouve sur sa position la
plus basse, n’entre pas en contact avec le socle
rotatif ou avec la pièce.
47.Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que
la scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à l’arrêt.
LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE CIRCU-
LAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) :
48.Assurez-vous que le bras est fermement fixé en
position de travail. Pour serrer le bras, tournez le
levier vers la droite.
49.Assurez-vous que la table de scie d’établi est fer-
mement fixée à la hauteur désirée.
50.Ne réalisez pas d’opération à main levée, c’est-à-
dire en utilisant vos mains pour soutenir ou gui-
der la pièce au lieu d’avoir recours à un garde
parallèle.
51.Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
lame n’entre pas en contact avec le couteau divi-
seur ou la pièce.
52.Prêtez une attention particulière aux instructions
concernant la réduction des risques de CHOC
EN RETOUR. Le choc en retour désigne une
réaction soudaine de l’outil qui se produit lors-
que la lame est coincée, pincée ou désalignée.
Lors d’un CHOC EN RETOUR l’outil éjecte la
pièce vers l’utilisateur. LES CHOCS EN RETOUR
COMPORTENT UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE. Évitez les CHOCS EN RETOUR en main-
tenant la lame bien affûtée, le garde parallèle en
position parallèle à la lame, le couteau diviseur
et le protecteur de lame bien en place et en bon
état de fonctionnement, en évitant de relâcher la
pièce avant de l’avoir poussée complètement
derrière la lame, et en évitant de scier en long
une pièce tordue, déformée ou dont le bord iné-
gal rend l’utilisation du guide impossible.
53.Évitez de faire avancer la pièce de manière brus-
que ou rapide. Faites-la avancer le plus lente-
ment possible lorsque vous coupez des pièces
dures. Évitez de plier ou tordre la pièce pendant
la progression de l’outil. Coupez immédiatement
le contact si la lame se bloque ou se coince dans
la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez la lame.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
25
INSTALLATION
ATTENTION :
•La surface du plancher autour du point d’utilisation de
l’outil doit être maintenue en bon ordre et exempte de
matériaux tels que copeaux et retailles.
Montage de l’établi (Fig. 1)
Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une sur-
face stable et de niveau, en utilisant les orifices à boulon
prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-
tionnement.
Protecteur de lame (Fig. 2 et 3)
ATTENTION :
•Assurez-vous qu’il n’est pas possible d’abaisser la poi-
gnée sans avoir d’abord poussé vers la gauche le
levier situé près de la poignée.
•Assurez-vous que les protecteurs de lame inférieurs A
et B ne s’ouvrent que si le levier situé près de la poi-
gnée est poussé sur la position la plus élevée de la poi-
gnée.
Le protecteur de lame inférieur A s’élève automatique-
ment si vous abaissez la poignée tout en poussant le
levier sur la gauche. Les protecteurs de lame inférieurs
étant dotés d’un ressort, ils retournent en position initiale
une fois la coupe terminée et la poignée levée. Le pro-
tecteur de lame supérieur tombe à plat sur la surface
supérieure de la pièce une fois celle-ci passée sous ledit
protecteur. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LES
PROTECTEURS DE LAME INFÉRIEURS, LE RES-
SORT QUI LE RETIENT ET LE PROTECTEUR DE
LAME SUPÉRIEUR.
Par mesure de sécurité personnelle, chacun des protec-
teurs de lame doit être maintenu en bonne condition.
Tout fonctionnement anormal des protecteurs doit être
immédiatement corrigé. Assurez-vous que le ressort
assure le retour des protecteurs de lame inférieurs. NE
JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE
LAME INFÉRIEUR, LE RESSORT OU LE PROTEC-
TEUR DE LAME SUPÉRIEUR EST ENDOMMAGÉ,
DÉFECTUEUX OU RETIRÉ. CELA EST TRÈS DANGE-
REUX ET COMPORTE UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
Lorsqu’un des protecteurs de lame transparents est sale
ou lorsque la sciure de bois y adhère au point que la
lame ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net-
toyez soigneusement les protecteurs avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser de solvant ou tout autre nettoyeur
à base de pétrole pour nettoyer le protecteur en plasti-
que.
Si le protecteur de lame inférieur A est sale au point qu’il
n’est plus possible de bien voir à travers, procédez
comme suit. Immobilisez la table supérieure en position
complètement élevée, soulevez la poignée complète-
ment, enfoncez complètement la broche d’arrêt alors que
la poignée est en position complètement élevée, et utili-
sez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexa-
gonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon
hexagonal en le tournant vers la gauche et soulevez le
protecteur de lame inférieur A et le capot central tout en
poussant le levier vers la gauche. Le nettoyage s’effec-
tue de manière plus complète et efficace lorsque le pro-
tecteur de lame inférieur A se trouve dans cette position.
Une fois le nettoyage terminé, suivez la procédure ci-
dessus dans l’ordre inverse et serrez le boulon.
Lorsque c’est le protecteur de lame supérieur qui est
sale, desserrez la vis qui le retient avec un tournevis et
retirez le protecteur de lame supérieur. Après l’avoir net-
toyé, n’oubliez pas de le réinstaller en serrant la vis, mais
pas trop, de sorte que le protecteur de lame supérieur se
déplace doucement vers le haut et le bas.
Si l’un ou l’autre des protecteurs de lame se décolore
avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, con-
tactez un centre de service après-vente Makita pour
vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER
OU RETIRER LES PROTECTEURS.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 4)
Cet outil est réglé en usine pour que sa capacité de
coupe soit maximale avec une lame de 305 mm.
ATTENTION :
•Après l’installation d’une lame neuve, assurez-vous
toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune partie
du socle inférieur lorsque la poignée est complètement
abaissée. L’outil doit toujours être débranché lors de
cette opération.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 5)
Desserrez le manche en le tournant vers la gauche. Fai-
tes tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de
verrouillage. Lorsque le manche est arrivé au point où
l’index indique la valeur angulaire désirée sur le secteur,
serrez le manche à fond en le tournant vers la droite.
ATTENTION :
•Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous faites tourner le socle rotatif.
•Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou-
jours le socle rotatif en serrant le manche à fond.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 6 et7)
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée
sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le
tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
•Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous inclinez la lame.
•Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en serrant le levier vers la droite.
26
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION :
•Avant l’utilisation, assurez-vous que l’interrupteur per-
met de mettre et couper le contact de l’outil.
Pour faire démarrer l’outil appuyez sur le bouton ON ( I ).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton ( O ).
Allumage des lampes (Fig. 9)
Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’éteindre.
ATTENTION :
•Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
NOTE :
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai-
rage sera affectée.
Utilisation du faisceau laser (Fig. 10)
ATTENTION :
•RAYONNEMENT LASER
Ne regardez pas fixement le faisceau.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure ( I ) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau
laser, appuyez sur la position inférieure (O) de l’inter-
rupteur.
Réglage vertical de la table supérieure (Fig. 11)
Pour régler verticalement la table supérieure, desserrez
les deux leviers en les tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis tournez la molette. Pour
rehausser la table supérieure, tournez la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour abaisser la table
supérieure, tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Serrez fermement ces leviers
après le réglage.
AVERTISSEMENT :
•Placez la table supérieure sur sa position la plus élevée
lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à coupe
d’onglet, et à la position désirée lorsque vous l’utilisez
en mode de scie circulaire à table (scie d’établi).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa-
gonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut
entraîner une blessure.
Immobilisez la table supérieure sur la position la plus éle-
vée.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche d’arrêt. (Fig. 12)
Utilisez ensuite la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal qui retient le capot central, en tournant vers la
gauche. Soulevez le protecteur de lame inférieur A et le
capot central tout en poussant vers la gauche le levier
qui se trouve près de la poignée. (Fig. 13 et 14)
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et
desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille,
en tournant vers la droite. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 15)
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du
porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche), en tournant vers
la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
(Fig. 16 et 17)
ATTENTION :
•La bague de 25,4 mm ou 30 mm de diamètre extérieur a
été montée en usine sur l’axe. Avant de monter la lame
sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague qui est
montée sur l’axe est bien celle qui convient pour l’alé-
sage de la lame que vous prévoyez utiliser. (Fig. 18)
Remettez le protecteur de lame inférieur A et le capot
central en position initiale. Serrez ensuite le boulon hexa-
gonal en tournant vers la droite pour fixer le capot cen-
tral. Soulevez le protecteur de lame inférieur B le plus
haut possible et serrez la vis de serrage fermement tout
en maintenant le protecteur en position élevée. Abaissez
la poignée pour vous assurer que les protecteurs de
lame inférieurs se déplacent correctement. Avant de pas-
ser à la coupe, assurez-vous que le blocage de l’arbre a
libéré l’axe.
Réglage du couteau diviseur
Avant de régler le couteau diviseur, desserrez les deux
leviers en les tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis placez la table supérieure en
position basse en tournant la molette dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre. Fixez ensuite la table
supérieure en serrant fermement les deux leviers, tel
qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 19)
Il doit y avoir un espace libre d’environ 4 à 5 mm entre le
couteau diviseur et les dents de la lame. Réglez le cou-
teau diviseur en conséquence, en desserrant les deux
boulons hexagonaux en tournant vers la gauche avec la
clé à douille hexagonale, et en mesurant la distance
nécessaire. Serrez les deux boulons hexagonaux ferme-
ment, puis vérifiez que le protecteur de lame supérieur
se déplace en douceur avant de procéder à la coupe.
(Fig. 20)
Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte que
la lame et le couteau diviseur se trouvent en droite ligne.
(Fig. 21)
ATTENTION :
•Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas bien ali-
gnés, il se peut que la lame se coince dangereusement
pendant la coupe. Assurez-vous que le couteau divi-
seur, tel que vu du dessus, est placé entre les deux
extrémités extérieures des dents de la lame. Vous ris-
quez une grave blessure si vous utilisez l’outil alors
que le couteau diviseur n’est pas bien aligné. S’ils ne
sont pas bien alignés pour une raison quelconque, fai-
tes réparer l’outil par un centre de service après-vente
Makita agréé.
•Ne retirez pas le couteau diviseur.
Installation et réglage du garde parallèle
1.Installez le garde parallèle sur la table de sorte que
le support de garde parallèle s’engage sur le guide
du rail. Serrez fermement la vis de serrage (B) du
garde parallèle, en tournant vers la droite.
27
2.Desserrez la vis de serrage (A).
3.Faites glisser le garde parallèle et fixez-le de sorte
que son extrémité la plus éloignée de vous soit ali-
gnée sur le point où le bord avant de la lame
dépasse juste un peu de la surface supérieure de la
pièce. Ce réglage a pour but de réduire les risques
de choc en retour vers l’utilisateur, en empêchant
que la partie coupée de la pièce ne vienne se coin-
cer entre la lame et le garde parallèle, provoquant
finalement la poussée de la lame vers l’utilisateur.
La ligne 3 varie suivant l’épaisseur de la pièce ou le
niveau de la table. Réglez la position du garde paral-
lèle en fonction de l’épaisseur de la pièce.
Une fois le garde parallèle réglé, serrez fermement
la vis de serrage (A). (Fig. 22 et 23)
NOTE :
•Le garde parallèle doit être monté du côté gauche de la
lame pour travailler en mode de scie à coupe d’onglet.
(Fig. 24)
NOTE :
•Il existe quatre façons de placer le garde parallèle, tel
qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 25) Le garde parallèle
est doté de deux fentes latérales, une frange se trou-
vant à proximité de la fente sur un seul des deux côtés.
Utilisez la surface du garde parallèle avec la frange fai-
sant face à la pièce uniquement lorsque vous décou-
pez dans une pièce mince.
NOTE :
•Pour placer le garde parallèle autrement, retirez-le de
son support en desserrant la vis de serrage (A) et
modifiez son orientation dans le support en fonction du
type de coupe à effectuer, tel qu’indiqué sur l’illustra-
tion. Insérez l’écrou carré du support de garde parallèle
dans l’extrémité arrière d’une des fentes, de sorte qu’ils
s’ajustent de la façon illustrée.
Pour passer du type d’installation A ou B au type d’ins-
tallation C ou D, ou vice-versa, retirez l’écrou carré, la
rondelle et la vis de serrage (A) du support de garde
parallèle, puis placez la vis de serrage (A), la rondelle
et l’écrou carré sur la position opposée du support de
garde parallèle par rapport à la position initiale. Serrez
fermement la vis de serrage (A) après avoir inséré
l’écrou carré du support de garde parallèle dans la
fente dudit garde.
Insérez l’écrou carré du support de garde parallèle
dans l’extrémité arrière d’une des fentes, de sorte qu’ils
s’ajustent de la façon illustrée. (Fig. 26)
Le garde parallèle est ajusté en usine de sorte qu’il soit
parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu’il est
parallèle. Pour s’assurer que le garde parallèle est paral-
lèle à la lame. Abaissez la table jusqu’à sa position la
plus basse, de sorte que la lame soit la plus élevée pos-
sible par rapport à la table. Avec un crayon, tracez une
marque sur une des dents de la lame. Mesurez les dis-
tances (A) et (B) entre le garde parallèle et la lame. Pre-
nez les deux mesures en utilisant la dent marquée au
crayon. (Fig. 27) Les deux mesures doivent être identi-
ques. Si le garde parallèle n’est pas parallèle à la lame,
procédez comme suit : (Fig. 28)
(1)Tournez les vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
(2)Déplacez le bord arrière du garde parallèle légère-
ment vers la droite ou la gauche jusqu’à ce que le
garde soit parallèle à la lame.
(3)Serrez fermement la vis de réglage sur le garde
parallèle.
ATTENTION :
•Assurez-vous que le garde parallèle est bien réglé
parallèlement à la lame, sinon il y a risque de choc en
retour dangereux.
• Lorsque vous réglez le garde parallèle, assurez-vous
qu’il n’entre en contact ni avec le protecteur de lame
supérieur, ni avec la lame. (Fig. 29)
Sac à poussière
L’utilisation du sac à poussière permet d’effectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte de la pous-
sière. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le
raccord à poussières. (Fig. 30)
NOTE :
•En mode de scie à coupe d’onglet, insérez toujours le
sac à poussière dans le raccord arrière uniquement.
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à
poussière en le tapant légèrement pour retirer les parti-
cules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient
de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite.
(Fig. 31)
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Lors de l’utilisation en mode de scie circulaire à table,
raccordez un aspirateur.
Mode de scie circulaire à table (Fig. 32)
Mode de scie à coupe d’onglet (Fig. 33)
Pour installer le carter de lame lors de l’utilisation en
mode de scie circulaire à table (scie d’établi), tournez le
socle rotatif sur l’angle de coupe d’onglet 0° (voir la sec-
tion intitulée “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”) et
placez le carter de lame sur le plateau tournant de sorte
que le carter de lame soit centré par rapport à la fente
d’entrée de lame dans le socle rotatif, puis verrouillez la
poignée sur sa position la plus basse en enfonçant com-
plètement la broche d’arrêt, tel qu’indiqué sur l’illustra-
tion.
NOTE :
•Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie circulaire
à table (scie d’établi), assurez-vous que le carter de
lame est installé sur le plateau tournant.
Immobilisation de la pièce
Lorsque possible, immobilisez la pièce avec l’étau en
option. Si vous devez tenir la pièce avec la main, il est
impératif qu’elle le soit de manière ferme et sûre pour
éviter toute perte de contrôle de la pièce. Vous devez
garder la main et le bras à l’écart de la zone de la lame (à
une distance minimale de 100 mm). Pressez la pièce fer-
mement contre le garde parallèle, en plaçant les doigts
sur la face supérieure du garde parallèle. La pièce doit
aussi reposer de manière stable sur le socle rotatif.
AVERTISSEMENT :
•Ne tenez jamais la pièce avec la main si cette dernière
doit être placée à moins de 100 mm de la zone de la
lame. Dans ce cas, utilisez toujours l’étau en option
pour immobiliser la pièce. Après toute opération de
coupe, soulevez la lame doucement. Ne soulevez
jamais la lame avant qu’elle ne soit parfaitement arrê-
tée. Il pourrait en résulter une grave blessure.
28
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez des pièces longues, soutenez-
les au moyen de cales aussi hautes que le niveau de la
surface supérieure du socle rotatif. N’utilisez pas uni-
quement l’étau vertical et/ou l’étau horizontal (en
option) pour immobiliser la pièce. (Fig. 34)
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Sou-
tenez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR.
Guide inférieur (pour l’Europe uniquement)
(Fig. 35)
Cet outil est équipé d’un guide inférieur. Le guide infé-
rieur est habituellement orienté vers l’intérieur. Tournez-
le cependant vers l’extérieur pour les coupes en biseau à
gauche.
ATTENTION :
•Tournez le guide inférieur vers l’extérieur pour les cou-
pes en biseau à gauche. Sinon, il entrera en contact
avec la lame ou une autre partie de l’outil, et risque
d’entraîner des blessures graves pour l’opérateur.
Étau vertical (Fig. 36)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du guide. Enga-
gez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou de la butée,
et serrez la vis pour fixer la tige de l’étau.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant
la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau entre en con-
tact avec le guide, installez-la de l’autre côté du bras de
l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil ne touche
l’étau lorsque vous abaissez le bras complètement. Si
une quelconque partie de l’outil entre en contact avec
l’étau, modifiez la position de l’étau.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif.
Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez
à fond la poignée de l’étau.
ATTENTION :
•La pièce doit être fermement immobilisée contre le
socle rotatif et le guide.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 37)
L’étau horizontal peut être installé du côté gauche ou
droit du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 30°
ou plus, installez l’étau horizontal sur le côté opposé au
sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer.
Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche,
la vis se libère et la tige de l’étau peut être déplacée rapi-
dement d’avant en arrière. La vis s’immobilise en tour-
nant la poignée de l’étau vers la droite. Pour serrer la
pièce, tournez doucement la poignée de l’étau vers la
droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position supé-
rieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de
l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tour-
nez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête à mi-
course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau vers
la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et recom-
mencez en tournant doucement la poignée vers la droite.
L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer
l’étau horizontal est de 200 mm.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
•Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet,
fixez la table supérieure sur sa position la plus élevée,
de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface
supérieure de la table supérieure.
ATTENTION :
•Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poi-
gnée de la position abaissée en tirant sur la broche
d’arrêt.
•Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec
la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact.
COUPE EN MODE DE SCIE À COUPE D’ONGLET
ATTENTION :
•N’appliquez pas une pression excessive sur la poignée
pendant la coupe. Vous risqueriez de provoquer une
surcharge du moteur et/ou une diminution de la capa-
cité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uni-
quement la force nécessaire pour effectuer une coupe
en douceur sans diminuer de façon significative la
vitesse de la lame.
•Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort ou si une force laté-
rale est appliquée, la lame vibrera et laissera une mar-
que (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de
coupe sera également affectée.
1.Coupe sous presse (Fig. 38)
Immobilisez la pièce contre le guide et le plateau tour-
nant.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant
de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au
maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est ter-
minée, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE
LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant
de ramener la lame en position complètement relevée.
2.Coupe d’onglet
Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de
coupe d’onglet”.
3.Coupe en biseau (Fig. 39)
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle
de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage
de l’angle de coupe en biseau”). N’oubliez pas de resser-
rer le levier fermement de façon à bien assurer l’angle de
biseau sélectionné. Immobilisez la pièce contre le guide
et le plateau tournant. Mettez l’outil en marche alors que
la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée
sur la position la plus basse tout en appliquant une pres-
sion parallèle à la lame. Lorsque la coupe est terminée,
coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME
SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de rame-
ner la lame en position complètement relevée.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le
sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez
bien les mains à l’écart de la lame.
•Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce
coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, ce
morceau risque d’être happé par la lame et ses frag-
ments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
29
•Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres-
sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral-
lèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier
l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
•(Pour l’Europe uniquement) orientez toujours le guide
inférieur vers l’extérieur pour les coupes en biseau à
gauche.
4.Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau.
006366
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux expli-
cations des sections “Coupe sous presse”, “Coupe
d’onglet” et “Coupe en biseau”.
5.Coupe de profilés d’aluminium (Fig. 40)
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utili-
sez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel
qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la déformation
de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lors-
que vous sciez des profilés d’aluminium afin d’empêcher
l’accumulation de particules d’aluminium sur la lame.
ATTENTION :
•N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium
épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent
de se décaler durant l’opération, et les profilés d’alumi-
nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d’étau.
•Ne jamais couper l’aluminium en mode de scie circu-
laire à table (scie d’établi).
6.Parement de bois
L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des
coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le
guide en utilisant les orifices du guide.
Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voir l’illustration.
015190
ATTENTION :
•Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois
droit d’épaisseur régulière.
•Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide.
Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes
ne dépassent pas à la surface du parement de bois.
• Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le
socle rotatif avec le bras abaissé. Vous risqueriez
d’endommager la lame et/ou le parement de bois.
COUPE EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE
(SCIE D’ÉTABLI)
Lors de l’utilisation de l’outil en mode de scie circulaire à
table (mode de scie d’établi), placez le carter de lame sur
le socle rotatif de sorte que le carter de lame soit centré
par rapport à la fente d’entrée de lame sur le socle rotatif,
et que les deux petits bossages sur la face inférieure du
carter de lame pénètrent dans la fente semi-circulaire à
la périphérie du guide parallèle sur le socle rotatif, tel
qu’illustré sur la figure, puis verrouillez la poignée sur sa
position la plus basse en enfonçant complètement la bro-
che d’arrêt. La table ne pourra être abaissée si le carter
de lame n’est pas fixé. (Fig. 41)
Dans le cas des outils destinés à l’Europe, orientez le
guide inférieur vers l’extérieur lorsque vous placez le car-
ter de lame.
ATTENTION :
•Utilisez toujours des “dispositifs de protection” tels que
bâtons poussoirs et blocs poussoirs lorsqu’il y a risque
que vos mains ou vos doigts ne s’approchent trop près
de la lame.
•Immobilisez toujours fermement la pièce à travailler
contre la table et le garde parallèle. Évitez de la plier ou
de la tordre en faisant avancer l’outil. Il y a risque de
choc en retour dangereux si la pièce est pliée ou tor-
due.
• NE JAMAIS retirer la pièce alors que la lame tourne
encore. Si vous devez retirer la pièce avant d’avoir ter-
miné la coupe, coupez d’abord le contact de l’outil, en
tenant fermement la pièce. Attendez que la lame se
soit complètement arrêtée avant de retirer la pièce.
Sinon, un dangereux choc en retour risque de se pro-
duire.
•NE JAMAIS retirer le bout de pièce coupé alors que la
lame tourne encore.
•NE JAMAIS placer les mains ou les doigts dans la ligne
de coupe de la lame.
•Immobilisez toujours le garde parallèle fermement,
sinon un dangereux choc en retour risque de se pro-
duire.
•Utilisez toujours des “dispositifs de protection” tels que
bâtons poussoirs ou blocs poussoirs lorsque vous cou-
pez des pièces petites ou minces.
Angle de biseauAngle d’onglet
45°Gauche et Droite 0° – 45°
75mm
122mm
122mm75mm
90mm
22mm
Orifice
Plus de 10 mmPlus de 520 mm
Orifice
30
Dispositifs de protection
Les bâtons poussoirs, blocs poussoirs et gardes auxiliai-
res constituent des “dispositifs de protection”. Utilisez-les
pour effectuer des coupes en toute sûreté sans risque de
toucher la lame avec une quelconque partie du corps.
Bloc poussoir (Fig. 42)
Utilisez une pièce de contreplaqué de 15 mm.
La poignée doit se trouver au centre de la pièce de con-
treplaqué. Fixez la pièce de contreplaqué avec de la
colle et des vis à bois, tel qu’illustré. De petites pièces de
bois de 10 mm x 9 mm x 30 mm doivent toujours être col-
lées à la pièce de contreplaqué pour éviter que la lame
ne s’émousse si l’utilisateur effectue la coupe dans le
poussoir par accident.
(Ne jamais planter de clous dans le poussoir.)
Garde auxiliaire (Fig. 43 et 44)
Fabriquez un garde auxiliaire avec des pièces de contre-
plaqué de 10 mm et 15 mm.
Retirez le garde parallèle, la vis de serrage (A), la ron-
delle plate et l’écrou carré du support de garde parallèle,
puis installez et immobilisez le garde auxiliaire sur le sup-
port de garde parallèle au moyen d’un boulon M6 plus
long que M6 x 50, de rondelles et d’un écrou.
Sciage en long
ATTENTION :
•Une cale adéquate doit toujours être placée derrière la
table lors de la coupe de pièces longues ou larges. NE
PAS laisser un long panneau se déplacer ou bouger
sur la table. La lame se coincerait et cela augmenterait
les risques de choc en retour et de blessure. La cale
doit être de la même hauteur que la table.
1.Réglez la profondeur de coupe sur une valeur un
peu plus élevée que l’épaisseur de la pièce. Pour
effectuer ce réglage, desserrez les deux leviers et
abaissez ou élevez la table supérieure.
2.Placez le garde parallèle sur la position correspon-
dant à la largeur désirée pour le sciage en long, et
immobilisez-le en serrant la vis de serrage (A).
Avant de procéder au sciage en long, assurez-vous
que les deux vis du support de garde parallèle sont
bien serrées. Si elles ne sont pas assez serrées,
serrez-les à nouveau.
3.Mettez le contact et faites doucement avancer la
pièce vers la lame, le long du garde parallèle.
(1)Si la largeur du sciage en long est de 40 mm ou
plus, utilisez un bâton poussoir. (Fig. 45)
(2)Si la largeur du sciage en long est inférieure à
40 mm, il n’est pas possible d’utiliser le bâton
poussoir puisqu’il frapperait contre le protecteur
de lame supérieur. Utilisez le garde auxiliaire et
un bloc poussoir.
Installez de façon sûre le garde auxiliaire qui se
fixe au support de garde parallèle sur la table.
Faites avancer la pièce avec la main jusqu’à ce
que son extrémité se trouve à environ 25 mm
du bord avant de la table supérieure. Continuez
de faire avancer la pièce avec le bloc poussoir
sur la face supérieure du garde auxiliaire,
jusqu’à ce que la coupe soit terminée. (Fig. 46)
Transport de l’outil
Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit être
fixée sur la position la plus élevée. Fixez la lame sur un
angle de biseau de 0° et le socle rotatif complètement
sur l’angle d’onglet de gauche. Abaissez complètement
la poignée et verrouillez-la en position inférieure en
enfonçant complètement la broche d’arrêt. (Fig. 47)
Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le trans-
porter, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus
facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à
poussière, etc. (Fig. 48)
ATTENTION :
•Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes
ses pièces mobiles.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
•N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
AVERTISSEMENT :
•Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et
propre pour assurer un rendement optimal et une sécu-
rité maximale.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine,
mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’aligne-
ment. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez
les opérations suivantes:
1.Angle de coupe d’onglet
Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Tournez
le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0° sur le
secteur. Serrez le manche et desserrez les boulons
hexagonaux qui retiennent le guide à l’aide de la clé à
douille. (Fig. 49)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position abaissée en enfonçant le broche d’arrêt. Placez
le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface
du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre
de menuisier, etc. Vissez ensuite fermement les boulons
hexagonaux du guide, dans l’ordre, en commençant du
côté droit. (Fig. 50)
2.Angle de coupe en biseau
(1)Angle de coupe en biseau 0°
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
en position abaissée en enfonçant la broche d’arrêt.
Desserrez le levier à l’arrière de l’outil.
Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux
ou trois tours vers la droite le boulon de réglage de
l’angle de coupe en biseau 0° du côté droit du socle
rotatif. (Fig. 51)
Placez soigneusement le côté de la lame à angle
droit par rapport à la surface supérieure du socle
rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une
équerre de menuisier, etc., en tournant vers la gau-
che le boulon de réglage de l’angle de coupe en
biseau 0°. (Fig. 52)
Vérifiez que l’index du socle rotatif indique 0° sur
l’échelle du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la
vis qui retient l’index et ajustez ce dernier de telle
sorte qu’il indique 0°. (Fig. 53)
31
(2)Angle de coupe en biseau 45°
Réglez l’angle de coupe en biseau 45° uniquement
après avoir réglé l’angle de coupe en biseau 0°.
Pour régler l’angle de coupe en biseau 45°, desser-
rez le levier et inclinez complètement la lame sur la
gauche. Assurez-vous que l’index du bras indique
45° sur le secteur angulaire du bras. Si l’index n’indi-
que pas 45°, tournez le boulon de réglage d’angle
de coupe en biseau 45°, sur le côté gauche du bras,
jusqu’à ce qu’il indique 45°. (Fig. 54)
Remplacement des charbons (Fig. 55 et 56)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés au point de n’avoir plus
qu’une longueur de 3 mm. Gardez les charbons propres
et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisez
uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons.
Après l’utilisation
• Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet
similaire. Gardez les protecteurs de lame propres, con-
formément aux instructions fournies dans la section
précédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les
parties coulissantes avec de l’huile à machine pour
prévenir la formation de rouille.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé
Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
•Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène
•Ensemble d’étau (étau horizontal)
•Étau vertical
•Clé à douille 13
•Jeu de servantes
•Sac à poussière
•Règle triangulaire
•Carter de lame
•Bâton poussoir
•Butée (garde parallèle)
NOTE :
•Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN61029 :
Modèle LH1200FL 220 V – 240 V
Niveau de pression sonore (
L
pA
) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (
L
WA
) : 106 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle LH1200FL 110 V
Niveau de pression sonore (
L
pA
) : 95 dB (A)
Niveau de puissance sonore (
L
WA
) : 108 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENH003-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine :
Scie à Onglets à Table Supérieure
N° de modèle/ Type : LH1200FL
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN61029
La documentation technique conforme à la norme 2006/
42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
32
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Schraube
2Untere Schutzhaube A
3Obere Schutzhaube
4Untere Schutzhaube B
5Schraube
6Sechskantschraube
7Handgriff
8Hebel
9Drehteller-Oberfläche
10Sägeblattumfang
11Gehrungsanschlag
12Zeiger
13Verriegelungshebel
14Griff
15Gehrungswinkelskala
16Neigungswinkelskala
17Ein-Aus-Schalter
18Lampenschalter
19Laserschalter
20Lampe
21Anschlagstift
22Oberer Tisch
23Motorgehäuse
24Mittenabdeckung
25Steckschlüssel
26Spindelarretierung
27Sägeblatt
28Sägeblattgehäuse
29Pfeil
30Außenflansch
31Innenflansch
32Spindel
33Ring
34Spaltkeil
35Andrückbereich
36Sechskantschrauben
37Sägeblattbreite
38Parallelanschlaghalter
39Führungsschiene auf dem
oberen Tisch
40Klemmschraube (A)
41Klemmschraube (B)
42Parallelanschlag
43Ausrichtungslinie
44Werkstück
45Vierkantmutter
46Unterlegscheibe
47Maßstab
48Einstellschraube
49Absaugstutzen
50Staubsack
51Verschluss
52Staubsauger
53Sägeblattabdeckung
54Stütze
55Drehteller
56Zusatzanschlag
57Schraubstockarm
58Schraubstockstange
59Auflagebügel
60Schraubstockknopf
61Vorsprung
62Schraubstockspindel
63Grundplatte
64Schraubstock
65Distanzblock
66Aluminium-Werkstoff
67Kleiner Vorsprung
68Seitenfläche/Kante parallel
69Holzschraube
70Zusammenleimen
71Loch (7 mm Durchmesser)
72Schiebestock
73Hilfsanschlag
74Schiebeklotz
75Einstelldreieck
760°-Neigungswinkel-Einstell-
schraube
77Drehteller-Oberfläche
78Arm
7945°-Neigungswinkel-Einstell-
schraube
80Schraubendreher
81Bürstenhalterkappe
82Knopf
TECHNISCHE DATEN
ModellLH1200FL
Sägeblattdurchmesser ........................................................................................................................................ 305 mm
Sägeblattdicke.................................................................................................................................1,9 mm oder weniger
Bohrungsdurchmesser
Für alle Länder außerhalb Europas................................................................................................................. 25,4 mm
Für europäische Länder..................................................................................................................................... 30 mm
Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 305 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus
Max. Schnitttiefen bei 90° im Tischsägenmodus (Banksägenmodus)..................................................................52mm
Tischgröße (B x L)...............................................................................................................................307mm x 465 mm
Abmessungen (L x B x H) ..................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Nettogewicht .........................................................................................................................................................20,7 kg
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN61029
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
43
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1Bullone
2Protezione A inferiore lama
3Protezione superiore lama
4Protezione B inferiore lama
5Vite
6Bullone esagonale
7Manico
8Leva
9Superficie superiore base
girevole
10Periferia lama
11Guida pezzo
12Indice
13Leva di blocco
14Impugnatura
15Squadra a 45°
16Squadra falsa
17Interruttore di alimentazione
18Interruttore lampadine
19Interruttore laser
20Lampadina
21Perno di fermo
22Tavolo superiore
23Alloggiamento motore
24Coperchio centrale
25Chiave a bussola
26Blocco albero
27Lama
28Cassa lama
29Freccia
30Flangia esterna
31Flangia interna
32Mandrino
33Anello
34Coltello divisore
35Area da premere dentro
36Bulloni esagonali
37Larghezza lama
38Supporto guida pezzo
39Rotaia guida su tavolo
superiore
40Vite di chiusura (A)
41Vite di chiusura (B)
42Guida pezzo
43Linea da allineare con
44Pezzo
45Dado quadrato
46Rondella
47Scala
48Vite di regolazione
49Bocchettone segatura
50Sacchetto segatura
51Chiusura
52Aspiratore
53Coperchio lama
54Sostegno
55Base girevole
56Guida pezzo secondaria
57Braccio morsa
58Asta morsa
59Supporto
60Manopola morsa
61Sporgenza
62Albero morsa
63Base
64Morsa
65Blocco distanziatore
66Estrusione di alluminio
67Piccola bozza
68Parallelo a faccia/bordo
69Vite per legno
70Incollati insieme
71Foro (7 mm di diametro)
72Asta di spinta
73Guida ausiliaria
74Blocco di spinta
75Righello triangolare
76Bullone di regolazione angolo
taglio a unghia 0°
77Superficie superiore tavola
girevole
78Braccio
79Bullone di regolazione angolo
taglio a unghia 45°
80Cacciavite
81Tappo portaspazzole
82Manopola
DATI TECNICI
ModelloLH1200FL
Diametro lama.....................................................................................................................................................305 mm
Spessore corpo lama...............................................................................................................................1,9 mm o meno
Diametro foro
Modello per i Paesi extraeuropei.....................................................................................................................25,4 mm
Modello per i Paesi europei................................................................................................................................30 mm
Capacità massima di taglio (Alt. x Largh.) con lama di 305 mm di diametro nella modalità di sega circolare
Capacità massima di taglio a 90° nella modalità di sega da tavolo (sega da banco)............................................52 mm
Dimensioni tavolo (Largh. x Lungh.) .................................................................................................. 307 mm x 465mm
Dimensioni (L x A x P)........................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Peso netto ............................................................................................................................................................ 20,7 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
•I dati tecnici potrebbero differire a seconda del Paese di destinazione del modello.
•Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Angolo di taglio a unghia
Angolo di taglio a quartabuono
90°45° (da sinistra a destra)
90°
95mmx155mm
62 mm x 200 mm
95mmx110 mm
62 mm x 135 mm
45°
64mmx155mm
40 mm x 200 mm
64mmx65mm
40 mm x 85 mm
44
ENE060-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione
e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo
inferiore) per i tagli obliqui nel legno.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
ENB088-5
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER LA SEGA
DA BANCO CON PIANETTO
PER ENTRAMBE LE MODALITÀ DI SEGA CIRCO-
LARE E DI SEGA DA TAVOLO (SEGA DA BANCO)
1.Controllare con cura che la lama non presenti
crepe o deformazioni prima del lavoro.
Sostituire immediatamente una lama danneg-
giata.
2.La sega non deve essere usata senza aver instal-
lato le protezioni e il coltello divisore, soprat-
tutto dopo un cambiamento di modalità.
Controllare che le protezioni lama si chiudano
correttamente prima di ciascun utilizzo. Non
usare la lama se le protezioni non si muovono
liberamente e non si chiudono istantaneamente.
Mai bloccare o legare aperte le protezioni. Qual-
siasi funzionamento irregolare delle protezioni
lama deve essere corretto immediatamente.
3.Usare soltanto le lame specificate dal costrut-
tore e conformi a EN847-1. Lo spessore del
solco del taglio deve essere maggiore di quello
del coltello divisore, e il corpo della lama più sot-
tile del coltello divisore.
4.Non usare lame fabbricate con acciaio ad alta
velocità.
5.Indossare la protezione degli occhi.
6.Indossare la protezione delle orecchie, per
ridurre il rischio della perdita dell’udito.
7.Indossare i guanti per maneggiare le lame (che
vanno trasportate in un contenitore ogni volta
possibile) e i materiali ruvidi.
8.Collegare l’utensile a un dispositivo di raccolta
della segatura durante il taglio.
9.Mettere sempre via l’asta di spinta quando non
viene usata.
10.Mantenere pulito il pavimento intorno all’uten-
sile, ed esente da materiali sciolti, per es., tru-
cioli e ritagli.
11.L’operatore deve essere adeguatamente adde-
strato nell’uso, regolazione e funzionamento
dell’utensile.
12.Arrestare e staccare la spina dalla presa di cor-
rente quando si lascia la sega incustodita.
13.Per ridurre il rumore emesso, accertarsi sempre
che la lama sia affilata e pulita.
14.Usare soltanto le lame marcate per una velocità
massima uguale o più alta della velocità senza
carico marcata sull’utensile.
15.Se l’utensile è dotato di un laser o LED, esso non
deve essere sostituito con un laser o LED di tipo
diverso. Per la riparazione, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
16.Non si devono mai togliere dall’area di taglio i
ritagli o altre parti del pezzo mentre l’utensile sta
funzionando con la lama non protetta.
17.L’utensile non deve essere usato per fare sfine-
strature, incavi o scanalature.
18.Prima del trasporto dell’utensile, coprire sempre
la parte superiore della lama con la protezione e
fissare tutte le parti mobili. Per sollevare o tra-
sportare l’utensile, non si deve usare la prote-
zione come manico di trasporto.
19.Pulire e fare attenzione a non danneggiare il
mandrino, le flange (specialmente la superficie
di installazione) e il bullone esagonale prima di
installare o quando si installa la lama. Se queste
parti sono danneggiate, potrebbero causare la
rottura della lama. La scarsa installazione
potrebbe causare vibrazioni/ondeggiamenti o lo
slittamento della lama. Usare soltanto le flange
specificate per questo utensile.
20.Usare sempre gli accessori consigliati in questo
manuale. L’uso di accessori inadatti, come le
lame diamantate abrasive, potrebbe causare
lesioni.
21.Selezionare la lama corretta per il materiale da
tagliare.
22.Non si devono tagliare oggetti metallici, come
chiodi e viti. Ispezionare il pezzo e rimuovere
tutti i chiodi, viti ed altre sostanze estranee
prima del lavoro.
23.Batter via i nodi del pezzo PRIMA di cominciare il
taglio.
24.Non usare l’utensile in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
25.Per la propria sicurezza, rimuovere tutti i trucioli,
frammenti, ecc., dall’area di da sopra il tavolo di
collegare l’utensile alla presa di corrente e
cominciare il lavoro.
26.Tenere le mani, la propria persona e chi è vicino
fuori dal percorso della lama e non in linea con
essa. Evitare il contatto con qualsiasi lama che
gira per forza d’inerzia. Essa può ancora causare
lesioni serie, e mai allungare le mani intorno
all’utensile davanti alla lama.
27. Fare sempre attenzione, soprattutto durante i
lavori ripetitivi e monotoni. Non lasciarsi andare
ad un falso senso di sicurezza. Le lame non per-
donano mai.
28.Accertarsi che il blocco dell’albero sia rilasciato
prima di accendere l’utensile.
29. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo
girare per qualche momento. Controllare se ci
sono vibrazioni od ondeggiamenti che potreb-
bero indicare una cattiva installazione o bilancia-
mento della lama.
30.Aspettare finché la lama ha raggiunto la velocità
massima prima di cominciare il taglio.
45
31.Interrompere immediatamente l’operazione in
corso se si nota qualcosa di anormale.
32.Spegnere l’utensile e aspettare che la lama si
fermi prima di rimuovere il pezzo o di cambiare
le regolazioni.
33.Staccare l’utensile dalla presa di corrente prima
di cambiare la lama, di una manutenzione o se
non viene usato.
34.La polvere causata dal lavoro contiene sostanze
chimiche che possono causare il cancro, difetti
di nascita od altri danni all’apparato riproduttivo.
Alcuni esempi di queste sostanze chimiche
sono:
-piombo dai materiali con vernici a base di
piombo, e
-arsenico e cromo dal legname trattato chimica-
mente.
Il rischio da queste esposizioni varia, a seconda
di quante volte si fa questo tipo di lavoro. Per
ridurre l’esposizione a queste sostanze chimi-
che: lavorare in un ambiente ben ventilato e
usando l’equipaggiamento di sicurezza appro-
priato, come le mascherine antipolvere proget-
tate appositamente per non far penetrare le
particelle microscopiche.
35.Non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio
residui, anche se l’utensile viene usato nel modo
prescritto. Si potrebbero verificare i pericoli
seguenti relativi alla costruzione e al disegno
dell’utensile:
-Danno alla salute causato dalle vibrazioni della
mano-braccio se l’utensile viene usato per un
lungo periodo di tempo e non viene fatto fun-
zionare o mantenuto correttamente.
-Incidenti o danni causati dagli accessori
dell’utensile non fissati saldamente, che pos-
sono inaspettatamente scivolare via dall’uten-
sile elettrico per un improvviso danno, usura o
montaggio scorretto.
USANDO L’UTENSILE NELLA MODALITÀ DELLA
SEGA CIRCOLARE:
36.Sostituire il piano di taglio quando è usurato.
37.Usare un’asta o blocco di spinta per evitare di
lavorare con le mani e le dita vicine alla lama.
38.Accertarsi che il braccio sia fissato saldamente
durante il taglio a unghia. Per fissare il braccio,
stringere la leva in senso orario.
39.Non eseguire alcuna operazione a mano libera. Il
pezzo deve essere fissato saldamente con una
morsa contro la base girevole e la guida pezzo
durante tutte le operazioni. Non usare mai la mano
per tenere fermo il pezzo.
40.Accertarsi che l’utensile sia stabile prima di cia-
scun taglio.
41.Se necessario, fissare l’utensile a un banco di
lavoro.
42.Supportare i pezzi lunghi con supporti addizio-
nali appropriati.
43.Non si devono mai tagliare i pezzi piccoli che
non possono essere tenuti saldamente dalla
morsa. I pezzi che non sono tenuti correttamente
potrebbero causare contraccolpi e seri incidenti.
44.Usarlo esclusivamente per tagliare legno, allumi-
nio e materiali simili.
45.Accertarsi che la base girevole sia fissata corret-
tamente, in modo che non si muova durante
l’operazione.
46.Accertarsi che la lama non faccia contatto con la
base girevole nella posizione più bassa e, prima
di schiacciare l’interruttore, che non faccia con-
tatto con il pezzo.
47.Tenere saldamente il manico. Tener presente che
la sega si muove leggermente su o giù durante
l’avvio e l’arresto.
USANDO L’UTENSILE NELLA MODALITÀ DI SEGA
DA TAVOLO (SEGA DA BANCO):
48.Accertarsi che il braccio sia fissato saldamente
in posizione di lavoro. Per fissare il braccio,
stringere la leva in senso orario.
49.Accertarsi che il tavolo della sega da banco sia
fissato saldamente all’altezza scelta.
50.Non eseguire alcuna operazione a mano libera.
A mano libera significa l’uso delle mani al posto
della guida pezzo per supportare o guidare il
pezzo.
51.Accertarsi che la lama non faccia contatto con il
coltello divisore o con il pezzo prima di schiac-
ciare l’interruttore.
52. Fare particolarmente attenzione alle istruzioni
per ridurre il rischio di CONTRACCOLPI. I CON-
TRACCOLPI sono una reazione improvvisa a
una lama stretta, bloccata o disallineata. I CON-
TRACCOLPI causano l’espulsione del pezzo
dall’utensile verso l’operatore. I CONTRAC-
COLPI POSSONO CAUSARE SERIE LESIONI
PERSONALI. Evitare i CONTRACCOLPI mante-
nendo la lama affilata, la guida pezzo parallela
alla lama, il coltello divisore e la protezione lama
in posizione e funzionanti correttamente, non
rilasciando il pezzo finché non è stato spinto
completamente oltre la lama e non tagliando
diritto un pezzo storto, deformato o che non ha
un bordo diritto per essere guidato lungo la
guida.
53.Evitare l’alimentazione improvvisa e veloce del
pezzo. Alimentarlo quanto più lentamente possi-
bile tagliando i pezzi duri. Non inclinare o stor-
cere il pezzo alimentandolo. Se la lama si
impianta o inceppa nel pezzo, spegnere imme-
diatamente l’utensile. Staccare l’utensile dalla
presa di corrente. Correggere poi l’inceppa-
mento.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la familia-
rità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme per la
sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza di questo
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
serie.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:
•Tenere l’area del pavimento intorno all’utensile piana,
ben mantenuta ed esente da materiali sciolti come tru-
cioli e ritagli.
46
Montaggio su banco (Fig. 1)
Questo utensile deve essere fissato con due bulloni a
una superficie piana e stabile usando i fori per bulloni
che si trovano sulla sua base. Ciò aiuta a impedire che si
rovesci e possibili lesioni.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o di controllare
il suo funzionamento.
Protezione della lama (Fig. 2 e 3)
ATTENZIONE:
•Accertarsi che il manico non possa essere abbassato
senza spingere a sinistra la leva vicina al manico.
•Accertarsi che le protezioni A e B inferiori lama non si
aprano se la leva vicina al manico non viene spinta
sulla posizione più alta del manico.
Quando si abbassa il manico spingendo la leva a sini-
stra, la protezione A inferiore lama si solleva automatica-
mente. Le protezioni inferiori lama sono azionate da una
molla, per cui tornano sulle loro posizione originali
quando il taglio viene completato e si solleva il manico.
La protezione superiore lama cade a piatto sulla superfi-
cie superiore dopo che il pezzo è passato sotto di essa.
MAI RENDERE INOPERATIVE O RIMUOVERE LE
PROTEZIONI INFERIORI LAMA, LA MOLLA ATTAC-
CATA ALLE PROTEZIONI INFERIORI LAMA O LA PRO-
TEZIONE SUPERIORE LAMA.
Per la propria sicurezza, mantenere sempre ciascuna
protezione lama in buone condizioni. Il funzionamento
irregolare delle protezioni deve essere corretto immedia-
tamente. Controllare l’azione di ritorno azionata dalla
molla delle protezioni inferiori lama. MAI USARE
L’UTENSILE SE LE PROTEZIONI INFERIORI LAMA, LA
MOLLA O LA PROTEZIONE SUPERIORE LAMA SONO
DANNEGGIATE, DIFETTOSE O RIMOSSE. CIÒ È
MOLTO PERICOLOSO E PUÒ CAUSARE SERIE
LESIONI PERSONALI.
Se una qualsiasi di queste protezioni lama trasparenti
diventa sporca, oppure se la segatura vi rimane attaccata
in modo che la lama non è più visibile, staccare l’utensile
dalla presa di corrente e pulire accuratamente la prote-
zione con un panno bagnato. Non usare solventi o puli-
tori a base di petrolio per pulire la protezione di plastica.
Se la protezione A inferiore lama è particolarmente
sporca e impedisce la visione attraverso di essa, proce-
dere come segue. Fissare il tavolo superiore in posizione
completamente sollevata, sollevare completamente il
manico, spingere dentro completamente il perno di fermo
con il manico completamente sollevato e usare la chiave
a bussola in dotazione per allentare il bullone esagonale
che fissa il coperchio centrale. Allentare il bullone esago-
nale girandolo in senso antiorario e sollevare la prote-
zione A inferiore lama e il coperchio centrale spingendo
allo stesso tempo la leva a sinistra. Con la protezione A
inferiore lama così posizionata, la pulizia può essere
eseguita più completamente ed efficientemente. Al com-
pletamento della pulizia, invertire il procedimento e fis-
sare il bullone.
Nello stesso caso della protezione superiore lama
descritto sopra, allentare la vite che la fissa usando un
cacciavite e rimuovere la protezione superiore lama.
Dopo la pulizia, reinstallarla sempre in modo sicuro strin-
gendo la vite in modo che la protezione superiore lama si
muova scorrevolmente su o giù.
Se una qualsiasi di queste protezioni si scolora con il
tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi
al centro di assistenza Makita per una nuova protezione.
NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE
PROTEZIONI.
Per mantenere la capacità massima di taglio
(Fig. 4)
Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da
provvedere la massima capacità di taglio per le lame di
305 mm.
ATTENZIONE:
•Dopo aver installato una nuova lama, accertarsi sem-
pre che essa non faccia contatto con nessuna parte
della base inferiore quando si abbassa completamente
il manico. Fare sempre ciò con l’utensile staccato dalla
presa di corrente.
Regolazione dell’angolo di taglio obliquo (Fig. 5)
Allentare l’impugnatura girandola in senso antiorario.
Girare la base girevole premendo giù allo stesso tempo
la leva di blocco. Dopo aver spostato l’impugnatura sulla
posizione in cui l’indice indica l’angolo desiderato sulla
squadra a 45°, stringere saldamente l’impugnatura giran-
dola in senso orario.
ATTENZIONE:
• Girando la base girevole, sollevare completamente il
manico.
•Dopo aver cambiato l’angolo di taglio obliquo, fissare
sempre la base girevole stringendo saldamente l’impu-
gnatura.
Regolazione dell’angolo di taglio a unghia
(Fig.6e7)
Per regolare l’angolo di taglio a unghia, allentare la leva
sulla parte posteriore dell’utensile girandola in senso
antiorario.
Spingere il manico a sinistra per inclinare la lama finché
l’indice indica l’angolo desiderato sulla squadra falsa.
Stringere poi saldamente la leva girandola in senso ora-
rio per fissare il braccio.
ATTENZIONE:
•Inclinando la lama, sollevare completamente il manico.
•Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia, fissare
sempre il braccio stringendo la leva in senso orario.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 8)
ATTENZIONE:
•Prima di cominciare, accertarsi che l’utensile si
accenda e spenga.
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore ON (I ). Per
fermarlo, premere l’interruttore OFF ( O ).
Accensione della lampadina (Fig. 9)
Per accendere la lampadina, spingere la parte superiore
dell’interruttore, e la parte inferiore per spegnerla.
ATTENZIONE:
•Non guardare direttamente la luce della lampadina.
47
NOTA:
• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla
lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare
la lente, perché altrimenti l’illuminazione potrebbe
ridursi.
Utilizzo del raggio laser (Fig. 10)
ATTENZIONE:
•RADIAZIONE LASER
Non guardare il raggio.
Per accendere il raggio laser, premere la parte superiore
(I) dell’interruttore. Per spegnere il raggio laser, pre-
mere la parte inferiore ( O ) dell’interruttore.
Regolazione del tavolo superiore sopra e sotto
(Fig. 11)
Per alzare o abbassare il tavolo superiore, allentare le
due leve girandole in senso antiorario e girare poi la
manopola. Per sollevare il tavolo superiore, girare la
manopola in senso orario. Per abbassare il tavolo supe-
riore, girare la manopola in senso antiorario. Stringere
saldamente queste leve dopo la regolazione.
AVVERTIMENTO:
•Posizionare il tavolo superiore sulla posizione più alta
quando si usa l’utensile nella modalità di sega a
unghia, e nella posizione desiderata quando lo si usa
nella modalità di sega da tavolo (modalità banco).
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere la lama.
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la
chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario,
si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi-
ciente del bullone esagonale. Ciò può causare lesioni.
Fissare il tavolo superiore sulla sua posizione più alta.
Bloccare il manico in posizione sollevata spingendo den-
tro il perno di fermo. (Fig. 12)
Usare poi la chiave a bussola per allentare il bullone esa-
gonale che fissa il coperchio centrale girandolo in senso
antiorario. Sollevare la protezione A inferiore lama e il
coperchio centrale spingendo allo stesso tempo a sini-
stra la leva vicina al manico. (Fig. 13 e 14)
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino, e
usare la chiave a bussola per allentare il bullone esago-
nale in senso orario. Rimuovere poi il bullone esagonale,
la flangia esterna e la lama. (Fig. 15)
Per installare la lama, montarla con cura sul mandrino
controllando che la direzione della freccia della lama sia
rivolta nella stessa direzione della freccia sulla cassa
della lama. Installare la flangia esterna e il bullone esa-
gonale, e usare poi la chiave a bussola per stringere sal-
damente il bullone esagonale (sinistrorso) in senso
antiorario premendo allo stesso tempo il blocco albero.
(Fig. 16 e 17)
ATTENZIONE:
•Sul mandrino è stato installato in fabbrica l’anello con
un diametro esterno di 25,4 o 30 mm. Prima di montare
la lama sul mandrino, accertarsi sempre che sul man-
drino sia installato l’anello corretto per il foro dell’asse
della lama che si intende usare. (Fig. 18)
Rimettere la protezione A inferiore lama e il coperchio
centrale sulle loro posizioni originali. Stringere poi il bul-
lone esagonale in senso orario per fissare il coperchio
centrale. Sollevare al massimo la protezione B inferiore
lama e stringere saldamente la vite di chiusura mante-
nendola sulla posizione sollevata. Abbassare il manico
per accertarsi che le protezioni inferiori lama si muovano
correttamente. Accertarsi che il blocco albero abbia rila-
sciato il mandrino prima di fare un taglio.
Regolazione del coltello divisore
Prima di regolare il coltello divisore, allentare le due leve
girandole in senso antiorario e spostare il tavolo supe-
riore sulla sua posizione abbassata girando la manopola
in senso antiorario. Fissare poi il tavolo superiore strin-
gendo di nuovo saldamente le due leve come mostrato in
figura. (Fig. 19)
Tra il coltello divisore e i denti della lama ci deve essere
un gioco di 4 – 5 mm. Regolare di conseguenza il coltello
divisore allentando due bulloni esagonali in senso antio-
rario con la chiave a bussola e misurando la distanza.
Stringere saldamente i bulloni esagonali e controllare poi
che la protezione superiore lama funzioni scorrevol-
mente prima di fare un taglio. (Fig. 20)
Il coltello divisore è stato installato prima della spedizione
dalla fabbrica in modo che la lama e il coltello siano in
linea retta. (Fig. 21)
ATTENZIONE:
•Se la lama e il coltello divisore non sono allineati cor-
rettamente, durante il lavoro si potrebbe verificare una
pericolosa condizione di serraggio. Accertarsi che il
coltello divisore sia posizionato tra entrambe le estre-
mità esterne dei denti della lama guardando dall’alto.
Se si usa l’utensile con il coltello divisore non allineato
correttamente, c’è pericolo di lesioni serie. Se per un
qualche motivo non sono allineati, far riparare da un
centro di assistenza Makita autorizzato.
•Non rimuovere il coltello divisore.
Installazione e regolazione della guida pezzo
1.Installare la guida pezzo sul tavolo in modo che il
supporto guida pezzo entri nella rotaia guida. Strin-
gere saldamente in senso orario la vite di chiusura
(B) della guida pezzo.
2.Allentare la vite di chiusura (A).
3.Spingere la guida pezzo e fissarla in modo che
l’estremità lontana da sé della guida pezzo sia alli-
neata con il punto in cui il bordo anteriore della lama
appare dalla superficie superiore del pezzo. Lo
scopo di questa regolazione è di ridurre il rischio di
contraccolpi verso l’operatore che una parte del
pezzo tagliato venga stretta tra la lama e la guida
pezzo e infine spinta fuori verso l’operatore. La linea
3 varia con lo spessore del pezzo o il livello del
tavolo. Regolare la posizione della guida pezzo
secondo lo spessore del pezzo.
Dopo la regolazione della guida pezzo, stringere sal-
damente la vite di chiusura (A). (Fig. 22 e 23)
48
NOTA:
•Quando nella modalità di sega a unghia, la guida
pezzo deve essere montata sul lato sinistro della lama.
(Fig. 24)
NOTA:
• Ci sono quattro modi di posizionare la guida pezzo,
come mostrato in figura. (Fig. 25) La guida pezzo ha
due fessure sui suoi lati, una con un orlo rialzato vicino
sullo stesso lato, e l’altra senza. Usare la superficie
della guida pezzo con questo orlo rivolto verso il pezzo
soltanto per tagliare una parte di un pezzo sottile.
NOTA:
•Per cambiare la forma della guida pezzo, toglierla dal
suo supporto allentando la vite di chiusura (A) e cam-
biare come la guida pezzo è rivolta verso il suo sup-
porto in modo che sia rivolta verso di esso secondo il
lavoro, come mostrato in figura. Inserire il dado qua-
drato del supporto guida pezzo nell’estremità poste-
riore di una delle fessure della guida pezzo in modo
che entri come mostrato in figura.
Per cambiare dal modo A o B al modo C o D, o vice-
versa, rimuovere il dado quadrato, la rondella e la vite
di chiusura (A) dal supporto guida pezzo e posizionare
poi la vite di chiusura (A), la rondella e il dado quadrato
sulla posizione opposta del supporto guida pezzo
rispetto alla posizione originale. Stringere saldamente
la vite di chiusura (A) dopo aver inserito il dado qua-
drato del supporto guida pezzo nella fessura della
guida pezzo.
Inserire il dato quadrato del supporto guida pezzo
nell’estremità posteriore di una delle fessure della
guida pezzo in modo che combacino come mostrato in
figura. (Fig. 26)
La guida pezzo è regolata in fabbrica in modo da
essere parallela alla superficie della lama. Accertarsi
che sia parallela. Per controllare che sia parallela,
abbassare il tavolo sulla sua posizione più bassa in
modo che la lama appaia sulla posizione più alta dal
tavolo. Fare un segno su un dente della lama con una
matita. Misurare la distanza (A) e (B) tra la guida pezzo
e la lama. Fare entrambe le misurazioni usando il
dente segnato con la matita. (Fig. 27) Queste due
misurazioni devono essere identiche. Se la guida
pezzo non è parallela alla lama, procedere come
segue: (Fig. 28)
(1)Girare le viti di regolazione in senso antiorario.
(2)Spostare il bordo posteriore della guida pezzo leg-
germente a destra o a sinistra finché diventa paral-
lelo alla lama.
(3)Stringere saldamente la vite di regolazione sulla
guida pezzo.
ATTENZIONE:
•Regolare la guida pezzo in modo che sia parallela alla
lama, perché altrimenti si potrebbe creare una perico-
losa condizione di contraccolpo.
•Regolare la guida pezzo in modo che non faccia con-
tatto con la guida superiore lama o con la lama.
(Fig. 29)
Sacchetto segatura
L’impiego del sacchetto segatura rende pulite le opera-
zioni di taglio e facilita la raccolta della segatura. Per
attaccare il sacchetto segatura, montarlo sul bocchettone
segatura. (Fig. 30)
NOTA:
•Nella modalità di sega circolare, inserire sempre il sac-
chetto segatura soltanto sul bocchettone posteriore.
Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori la chiusura. Svuotare
il sacchetto segatura dandogli dei leggeri colpetti, in
modo da rimuovere le particelle attaccate all’interno che
potrebbero ostacolare la raccolta ulteriore della segatura.
(Fig. 31)
Collegando un aspiratore alla sega, si possono eseguire
operazioni di taglio più efficienti e pulite.
Usando nella modalità di sega da tavolo, collegare un
aspiratore.
Modalità di sega da tavolo (Fig. 32)
Modalità di sega a unghia (Fig. 33)
Per installare il coperchio lama usando l’utensile nella
modalità di sega da tavolo (sega da banco), girare la
base girevole all’angolo di taglio obliquo di 0° (vedere la
sezione “Regolazione dell’angolo di taglio obliquo”) e
mettere il coperchio lama sul tavolo girevole in modo che
il coperchio lama sia centrato sopra la fessura d’ingresso
della lama nel lama girevole, e bloccare poi il manico
nella posizione più bassa spingendo completamente il
perno di fermo come mostrato in figura.
NOTA:
•Usando l’utensile nella modalità di sega da tavolo
(sega da banco), accertarsi che il coperchio lama sia
installato sul tavolo girevole.
Modo di fissare il pezzo
Ogni volta che ciò è possibile, fissare il pezzo con la
morsa opzionale. Se si deve tenere il pezzo con la mano,
farlo con fermezza tenendolo saldamente in modo da
non perderne il controllo. La mano e il braccio devono
essere tenuti lontani dall’area della lama (100 mm come
minimo). Schiacciare fermamente il pezzo contro la
guida pezzo, con le dita tenute sopra la parte superiore
della guida pezzo. Il pezzo deve anche essere appog-
giato saldamente alla base girevole.
AVVERTIMENTO:
• Mai usare la mano per tenere un pezzo che richiede
che la mano sia più vicina di 100 mm all’area della
lama. In tal caso, usare sempre la morsa opzionale per
fissare il pezzo. Dopo l’operazione di taglio, sollevare
delicatamente la lama. Mai alzare la lama finché non si
è fermata completamente. C’è pericolo di lesioni serie.
ATTENZIONE:
•Per tagliare pezzi lunghi, usare sostegni alti quanto il
livello della superficie superiore della base girevole.
Per fissare il pezzo, non fare affidamento soltanto sulla
morsa verticale e/o sulla morsa orizzontale (opzionali).
(Fig. 34)
I materiali sottili tendono a incurvarsi al centro. Suppor-
tare il pezzo sull’intera sua lunghezza, per evitare che
la lama resti incastrata e possibili CONTRACCOLPI.
Guida pezzo secondaria (soltanto per i Paesi
europei) (Fig. 35)
Questo utensile è dotato della guida pezzo secondaria.
Posizionare generalmente all’interno la guida pezzo
secondaria. Spostarla invece all’esterno per eseguire i
tagli inclinati a sinistra.
49
ATTENZIONE:
•Per eseguire i tagli inclinati a sinistra, spostare la guida
pezzo secondaria all’esterno. In caso contrario, essa
viene a contatto con la lama o una parte dell’utensile
causando un possibile serio incidente all’operatore.
Morsa verticale (Fig. 36)
La morsa verticale può essere installata in due posizioni,
sul lato destro o sinistro della guida pezzo. Inserire l’asta
morsa nel foro della guida pezzo o del gruppo supporto,
e stringere la vite per fissare la barra morsa.
Posizionare il braccio morsa secondo lo spessore e la
forma del pezzo, e fissare il braccio morsa stringendo la
vite. Se la vite per fissare il braccio morsa fa contatto con
la guida pezzo, installare la vite sul lato opposto del brac-
cio morsa. Accertarsi che nessuna parte dell’utensile fac-
cia contatto con la morsa quando si abbassa
completamente il manico. Se una qualche parte fa con-
tatto con la morsa, riposizionare la morsa.
Premere il pezzo piatto contro la guida pezzo e la base
girevole. Posizionare il pezzo sulla posizione di taglio
desiderata e fissarlo saldamente stringendo la manopola
morsa.
ATTENZIONE:
•Il pezzo deve essere fissato saldamente contro la base
girevole e la guida pezzo.
Morsa orizzontale (accessorio opzionale)
(Fig. 37)
La morsa orizzontale può essere installata su entrambi i
lati destro o sinistro della base. Per eseguire i tagli obli-
qui di 30° o maggiori, installare la morsa orizzontale sul
lato opposto alla direzione in cui va girata la base gire-
vole. Girando la manopola morsa in senso antiorario si
rilascia la vite e l’albero morsa può essere spostato rapi-
damente dentro o fuori. Quando si gira la manopola
morsa in senso orario, la vite rimane fissata. Per strin-
gere il pezzo, girare delicatamente la manopola morsa in
senso orario finché la sporgenza raggiunge la sua posi-
zione più alta, e stringere poi saldamente. Se si forza
dentro la manopola morsa o la si tira fuori mentre viene
girata in senso orario, la sporgenza potrebbe arrestarsi
inclinata. In tal caso, girare la manopola morsa indietro in
senso antiorario finché la vite viene rilasciata prima di
girarla di nuovo delicatamente in senso orario.
La larghezza massima del pezzo che può essere fissato
con la morsa orizzontale è di 200 mm.
UTILIZZO DELL’UTENSILE
AVVERTIMENTO:
•Usando l’utensile nella modalità di sega circolare, fis-
sare il tavolo superiore sulla sua posizione più alta in
modo che la lama non sporga mai dalla superficie
superiore del tavolo superiore.
ATTENZIONE:
•Prima dell’uso, rilasciare il manico dalla posizione
abbassata tirando il perno di fermo.
•Accertarsi che la lama non faccia contatto con il pezzo,
ecc., prima di accendere l’utensile.
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA CIRCOLARE
ATTENZIONE:
•Non esercitare una pressione eccessiva sul manico
durante il taglio. La forza eccessiva può causare il
sovraccarico del motore e/o una diminuzione dell’effi-
cienza di taglio. Spingere giù il manico soltanto con la
forza necessaria per un taglio scorrevole senza note-
vole riduzione della velocità della lama.
•Premere giù delicatamente il manico per eseguire il
taglio. Se si preme giù con forza il manico o si applica
una pressione laterale, la lama vibra lasciando un
segno sul pezzo (segno della lama), e la precisione del
taglio viene compromessa.
1.Taglio con pressione (Fig. 38)
Fissare il pezzo contro la guida pezzo e la base girevole.
Accendere l’utensile senza che la lama faccia contatto
con il pezzo, e aspettare finché raggiunge la velocità
massima prima di abbassarla. Abbassare poi delicata-
mente il manico sulla posizione completamente abbas-
sata per tagliare il pezzo. Al completamento del taglio,
spegnere l’utensile e ASPETTARE CHE LA LAMA SI SIA
COMPLETAMENTE ARRESTATA prima di rimetterla
sulla sua posizione di elevazione massima.
2.Taglio obliquo
Riferirsi alla sezione “Regolazione dell’angolo di taglio
obliquo” più indietro nel testo.
3.Taglio a unghia (Fig. 39)
Allentare la leva e inclinare la lama per regolare l’angolo
di taglio a unghia. (Riferirsi alla sezione “Regolazione
dell’angolo di taglio a unghia” più indietro nel testo.) Strin-
gere di nuovo saldamente la leva per fissare l’angolo di
taglio a unghia selezionato. Fissare il pezzo contro la
guida pezzo e la base girevole. Accendere l’utensile
senza che la lama faccia contatto con il pezzo, e aspet-
tare finché raggiunge la velocità massima. Abbassare poi
delicatamente il manico sulla posizione completamente
abbassata esercitando una pressione parallelamente alla
lama. Al completamento del taglio spegnere l’utensile e
ASPETTARE CHE LA LAMA SI SIA FERMATA COM-
PLETAMENTE prima di rimetterla sulla sua posizione di
elevazione massima.
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che la lama si muova giù nella dire-
zione dell’angolo di taglio a unghia durante il taglio a
unghia. Tenere le mani fuori del percorso della lama.
•Durante un taglio a unghia, si potrebbe verificare una
situazione in cui il pezzo tagliato viene ad appoggiarsi
al fianco della lama. Se si solleva la lama mentre sta
girando, il pezzo potrebbe rimanere attaccato alla lama
causando una pericolosa espulsione di frammenti. La
lama deve essere sollevata SOLTANTO dopo che si è
fermata completamente.
•Premendo giù il manico, esercitare una pressione
parallelamente alla lama. Se la pressione non è paral-
lela alla lama durante il taglio, l’angolo della lama
potrebbe spostarsi compromettendo la precisione del
taglio.
•Sistemare sempre la guida pezzo secondaria
all’esterno per eseguire i tagli inclinati a sinistra (sol-
tanto per i Paesi europei).
50
4.Taglio composito
Il taglio composito è il processo in cui sul pezzo viene
fatto un taglio a unghia contemporaneamente a un taglio
obliquo. Il taglio composito può essere eseguito
all’angolo mostrato nella tabella.
006366
Per l’esecuzione del taglio composito, riferirsi alle alle
sezioni “Taglio con pressione”, “Taglio obliquo” e “Taglio
a unghia”.
5.Taglio delle estrusioni di alluminio (Fig. 40)
Per fissare le estrusioni di alluminio, usare blocchi
distanziatori o pezzi di scarto, come mostrato nella illu-
strazione, per impedire la deformazione dell’alluminio.
Per tagliare le estrusioni di alluminio, usare un lubrifi-
cante di taglio per evitare l’accumularsi dei trucioli di allu-
minio sulla lama.
ATTENZIONE:
•Mai cercare di tagliare estrusioni di alluminio spesse o
rotonde. Le estrusioni di alluminio spesse possono
staccarsi durante il taglio, e quelle rotonde non pos-
sono essere fissate saldamente con questo utensile.
• Non si deve mai tagliare l’alluminio nella modalità di
sega da tavolo (sega da banco).
6.Spessore di legno
L’impiego di uno spessore di legno assicura il taglio
senza schegge del pezzo. Attaccare lo spessore di legno
alla guida pezzo usando i fori della guida pezzo.
Per lo spessore di legno consigliato, riferirsi alla tabella
delle dimensioni.
015190
ATTENZIONE:
•Come spessore di legno, usare un legno diritto di spes-
sore uniforme.
•Usare viti per attaccare lo spessore di legno alla guida
pezzo. Le viti devono essere installate in modo che le
teste delle viti siano sotto la superficie dello spessore di
legno.
•Quando si attacca lo spessore di legno, non girare la
base girevole con il manico abbassato. La lama e/o lo
spessore di legno vengono danneggiati.
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA DA TAVOLO
(SEGA DA BANCO)
Usando l’utensile nella modalità di sega da tavolo (moda-
lità banco), mettere la copertura della lama sul tavolo
rotante in modo che sia centrata sulla fessura per
l’ingresso della lama sul tavolo rotante e le due piccole
sporgenze sul lato inferiore della copertura della lama
entrino nella fessura semicircolare sulla periferia della
guida pezzo sul tavolo rotante, come mostrato nella illu-
strazione, e bloccare poi il manico sulla posizione più
bassa spingendo completamente il perno di fermo. Se
non si fissa la copertura della lama, il tavolo non può
essere abbassato. (Fig. 41)
Nel caso degli utensili per i Paesi europei, spostare la
guida pezzo secondaria all’esterno prima di mettere il
coperchio della lama.
ATTENZIONE:
•Usare sempre dei “mezzi di aiuto”, come aste o blocchi
di spinta se c’e pericolo che le mani o le dita vengano a
trovarsi vicino alla lama.
•Bloccare sempre saldamente il pezzo con il tavolo e la
guida pezzo. Non incurvarlo o storcerlo durante l’ali-
mentazione. Se il pezzo viene incurvato o storto, si
potrebbe verificare un pericoloso contraccolpo.
• MAI ritirare il pezzo mentre la lama gira. Se bisogna
ritirare il pezzo prima del completamento del taglio,
spegnere prima l’utensile tenendo saldamente il pezzo.
Aspettare finché la lama si è fermata completamente
prima di ritirare il pezzo. In caso contrario, ciò potrebbe
causare pericolosi contraccolpi.
•MAI rimuovere materiale tagliato mentre la lama gira.
•MAI mettere le mani o le dita nel percorso della lama.
•Fissare sempre saldamente la guida pezzo, o si
potrebbero verificare pericolosi contraccolpi.
• Per il taglio di pezzi piccoli o stretti, usare sempre i
“mezzi di aiuto” quali le aste e i blocchi di spinta.
Mezzi di aiuto
Le aste e i blocchi di spinta e la guida ausiliaria sono
alcuni tipi di “mezzi di aiuto”. Usarli per dei tagli sicuri in
modo che non ci sia nessun bisogno che qualche parte
del corpo faccia contatto con la lama.
Angolo di taglio a unghiaAngolo di taglio obliquo
45°Destro e Sinistro 0° – 45°
75mm
122mm
122mm75mm
90mm
22mm
Foro
Oltre 10 mm
Oltre 520 mm
Foro
51
Blocco di spinta (Fig. 42)
Usare un pezzo di compensato di 15 mm.
Il manico deve essere al centro del pezzo di compen-
sato. Fissare con colla e viti per legno, come mostrato. I
piccoli pezzi di legno di 10 mm x 9 mm x 30 mm devono
sempre essere incollati al compensato per evitare che la
lama perda il filo se si taglia per sbaglio il blocco di
spinta.
(Mai usare chiodi nel blocco di spinta.)
Guida ausiliaria (Fig. 43 e 44)
Fare una guida ausiliaria con pezzi di compensato dai
10 mm ai 15 mm.
Rimuovere la guida pezzo, vite di chiusura (A), rondella
piatta e dado quadrato dal supporto guida pezzo, e attac-
care poi e fissare la guida ausiliaria al supporto guida
pezzo usando un bullone M6 più lungo di M6 x 50, ron-
delle e dado.
Taglio diritto
ATTENZIONE:
•Per tagliare pezzi lunghi o grandi, provvedere sempre
un sostegno adeguato dietro il tavolo. Le lunghe tavole
NON devono muoversi o spostarsi sul tavolo. Ciò fa sì
che la lama si incolli e aumenta la possibilità di contrac-
colpi e di lesioni personali. Il sostegno deve essere alla
stessa altezza del tavolo.
1.Regolare una profondità di taglio appena più alta
dello spessore del pezzo. Per fare questa regola-
zione, allentare due leve e abbassare o sollevare il
tavolo superiore.
2.Posizionare la guida pezzo alla larghezza deside-
rata di taglio, e fissare in posizione stringendo la vite
di chiusura (A). Prima del taglio, accertarsi che le
due viti del supporto guida pezzo siano strette. Se
non lo sono sufficientemente, stringerle di nuovo.
3.Accendere l’utensile e alimentare delicatamente il
pezzo nella lama lungo la guida pezzo.
(1)Se la larghezza di taglio è di 40 mm o mag-
giore, usare un’asta di spinta. (Fig. 45)
(2)Se la larghezza di taglio è più stretta di 40 mm,
non si può usare l’asta di spinta perché essa
incontra la protezione superiore lama. Usare la
guida ausiliaria e il blocco di spinta.
Installare saldamente la guida ausiliaria che è
fissata al supporto guida pezzo sul tavolo.
Alimentare il pezzo a mano finché la fine è a
circa 25 mm dal bordo anteriore del tavolo
superiore. Continuare ad alimentare usando il
blocco di spinta in cima alla guida ausiliaria fino
al completamento del taglio. (Fig. 46)
Trasporto dell’utensile
Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor-
rente. Il tavolo deve essere fissato sulla posizione supe-
riore. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0° e
la base girevole completamente all’angolo di taglio obli-
quo a sinistra. Abbassare completamente il manico e
bloccarlo nella posizione abbassata spingendo comple-
tamente dentro il perno di fermo. (Fig. 47)
Trasportare l’utensile tenendo entrambi i lati della base,
come mostrato nella illustrazione. Rimuovendo i sup-
porti, il sacchetto segatura, ecc., l’utensile può essere
trasportato più facilmente. (Fig. 48)
ATTENZIONE:
•Fissare sempre le parti mobili prima di trasportare
l’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o
la manutenzione.
•Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
AVVERTIMENTO:
•Per ottenere le prestazioni migliori e più sicure, accer-
tarsi sempre che la lama sia affilata e pulita.
Regolazione dell’angolo di taglio
Questo utensile è stato regolato e allineato con cura in
fabbrica, ma se è stato trattato male, potrebbe essersi
disallineato. Se non è allineato correttamente, procedere
come segue:
1.Angolo di taglio obliquo
Allentare l’impugnatura che fissa la base girevole. Girare
la base girevole in modo che l’indice indichi 0° sulla
squadra a 45°. Stringere l’impugnatura e allentare i bul-
loni esagonali che fissano la guida pezzo usando la
chiave a bussola. (Fig. 49)
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella
posizione abbassata spingendo dentro il perno di fermo.
Squadrare il fianco della lama con la faccia della guida
pezzo usando un righello triangolare, squadra di riscon-
tro, ecc. Stringere poi saldamente in successione dal lato
destro i bulloni esagonali sulla guida pezzo. (Fig. 50)
2.Angolo di taglio a unghia
(1)Angolo di taglio a unghia 0°
Abbassare completamente il manico e bloccarlo
nella posizione abbassata spingendo dentro il perno
di fermo. Allentare la leva sulla parte posteriore
dell’utensile.
Girare il bullone di regolazione angolo taglio a
unghia 0° sul lato destro della base girevole di due o
tre giri in senso orario per inclinare la lama a destra.
(Fig. 51)
Squadrare con cura il fianco della lama con la super-
ficie superiore della base girevole usando il righello
triangolare, squadra di riscontro, ecc., girando il bul-
lone di regolazione angolo taglio a unghia 0° in
senso antiorario. (Fig. 52)
Accertarsi che l’indice sulla base girevole indichi 0°
sulla squadra falsa sul braccio. Se non indica 0°,
allentare la vite che fissa l’indice e regolarlo in modo
che indichi 0°. (Fig. 53)
(2) Angolo di taglio a unghia 45°
Regolare l’angolo di taglio a unghia di 45° soltanto
dopo aver eseguito la regolazione dell’angolo di
taglio a unghia di 0°. Per regolare l’angolo di taglio a
unghia di 45° sinistro, allentare la leva e inclinare
completamente la lama a sinistra. Accertarsi che
l’indice sul braccio indichi 45° sulla squadra falsa sul
braccio. Se l’indice non indica 45°, girare il bullone di
regolazione angolo taglio a unghia 45° sul lato sini-
stro del braccio finché indica 45°. (Fig. 54)
52
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig.55 e 56)
Rimuovere e ispezionare regolarmente le spazzole di
carbone. Sostituire quando si usura fino a una lunghezza
di 3 mm. Mantenere pulite le spazzole di carbone, che
devono potersi muovere liberamente nel portaspazzole.
Le spazzole di carbone vanno sostituite entrambe allo
stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carbone
identiche.
Per rimuovere le toppo portaspazzole, usare un caccia-
vite. Togliere le spazzole usurate, inserire le nuove e fis-
sare i tappi del portaspazzole.
Dopo l’uso
•Dopo l’uso, togliere i trucioli e la segatura attaccati
all’utensile con un panno o uno straccio. Mantenere
pulita le protezioni della lama facendo riferimento alle
spiegazioni di “Protezione della lama”. Oliare le parti
mobili con un lubrificante antiruggine.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza Makita usando ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
•In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
•Lame con filo d’acciaio o al carburo
•Gruppo morsa (morsa orizzontale)
•Morsa verticale
•Chiave a bussola 13
•Set supporti
•Sacchetto segatura
•Righello triangolare
•Coperchio lama
•Asta di spinta
•Gruppo righello (guida pezzo)
NOTA:
•Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN61029:
Modello LH1200FL 220 V – 240 V
Livello pressione sonora (
L
pA
): 93 dB (A)
Livello potenza sonora (
L
WA
): 106 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello LH1200FL 110 V
Livello pressione sonora (
L
pA
): 95 dB (A)
Livello potenza sonora (
L
WA
): 108 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENH003-15
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina:
Sega da banco con pianetto
Modello No./ Tipo: LH1200FL
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai
documenti standardizzati seguenti:
EN61029
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
53
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1Bout
2Onderste beschermkap A
3Bovenste beschermkap
4Onderste beschermkap B
5Schroef
6Zeskante bout
7Handvat
8Hendel
9Bovenvlak van draaivoet
10Omtrek van zaagblad
11Geleider
12Wijzer
13Vergrendelnok
14Handgreep
15Verstekschaal
16Schuine-hoek schaal
17Aan/uit-schakelaar
18Lampschakelaar
19Laserschakelaar
20Lampje
21Aanslagpen
22Boventafel
23Motorhuis
24Middenkap
25Dopsleutel
26Asblokkering
27Zaagblad
28Zaagbladkast
29Pijltje
30Buitenflens
31Binnenflens
32As
33Ring
34Spouwmes
35Hier drukken
36Zeskante bouten
37Breedte zaagblad
38Trekgeleiderhouder
39Geleiderail op de boventafel
40Klemschroef (A)
41Klemschroef (B)
42Trekgeleider
43Lijn voor uitlijning
44Werkstuk
45Vierkante moer
46Onderlegplaatje
47Schaalverdeling
48Stelschroef
49Stofuitlaat
50Stofzak
51Sluitstrip
52Stofzuiger
53Zaagbladdeksel
54Steun
55Draaivoet
56Hulpbeschermblad
57Spanschroefarm
58Spanschroefstang
59Houder
60Spanschroefknop
61Uitsteeksel
62Spanschroefas
63Voet
64Spanschroef
65Vulblok
66Aluminium werkstuk
67Kleine verdikking
68Voorvlak/rand evenwijdig
69Houtschroef
70Aaneen lijmen
71Gat (7 mm diameter)
72Drukstok
73Hulpgeleider
74Drukblok
75Driehoeksliniaal
76Stelbout voor 0° schuine hoek
77Oppervlak van de draaitafel
78Arm
79Stelbout voor 45° schuine hoek
80Schroevendraaier
81Borstelhouderdop
82Knop
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelLH1200FL
Diameter zaagblad.............................................................................................................................................. 305 mm
Dikte zaagbladlichaam............................................................................................................................1,9 mm of lager
Diameter zaagbladgat
Voor alle niet-Europese landen ......................................................................................................................25,4 mm
Voor alle Europese landen .................................................................................................................................30 mm
Max. zaagcapaciteiten (H x B) met 305 mm diameter zaagblad in de verstekzaagmodus
Max. zaagcapaciteiten bij 90° in de tafelzaagmodus (afkortzaagmodus)..............................................................52 mm
Afmetingen tafel (B x L)...................................................................................................................... 307 mm x465 mm
Afmetingen (L x B x H) .......................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Netto gewicht........................................................................................................................................................ 20,7 kg
•Zet altijd alle bewegende onderdelen vast alvorens het
gereedschap te dragen.
ONDERHOUD
LET OP:
•Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
•Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
WAARSCHUWING:
• Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is om
optimale en veilige prestaties te krijgen.
Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld
en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij-
ning ervan verslechterd zijn. Doe het volgende indien uw
gereedschap niet meer juist is uitgelijnd:
1.Verstekhoek
Draai de greep los om de draaivoet los te maken. Draai
de draaivoet zodanig dat de wijzer naar 0° op de verstek-
schaal wijst. Draai de greep vast en draai met de dop-
sleutel de zeskante bouten van de geleider los. (Fig. 49)
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in
de laagste positie door de aanslagpen in te drukken. Zet
de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het
vlak van de geleider door gebruik te maken van een drie-
hoeksliniaal, een winkelhaak, e.d. Draai vervolgens de
zeskante bouten op de geleider goed vast, beginnend
vanaf de rechterzijde. (Fig. 50)
2.Schuine hoek
(1)0° schuine hoek
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel
het in de laagste positie door de aanslagpen naar
binnen te drukken. Draai de hendel aan de achter-
zijde van het gereedschap los.
Draai de stelbout voor de 0° schuine hoek aan de
rechterzijde van de draaivoet twee tot drie slagen
naar rechts om het zaagblad naar rechts te kante-
len. (Fig. 51)
Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte
van het bovenvlak van de draaivoet (gebruik een
driehoeksliniaal, een winkelhaak, e.d.) door de stel-
bout voor de 0° schuine hoek voorzichtig naar links
te draaien. (Fig. 52)
Controleer of de wijzer op de draaivoet naar 0° op
de schuine-hoek schaal op de arm wijst. Indien niet,
draai dan de bevestigingsschroef van de wijzer los
en verstel de wijzer zodat hij naar 0° wijst. (Fig. 53)
(2)45° schuine hoek
Stel de 45° schuine hoek pas in nadat de 0° schuine
hoek is ingesteld. Voor het instellen van de linkse
45° hoek, draait u de hendel los en doet u het zaag-
blad volledig naar links hellen. Controleer of de wij-
zer op de arm naar 45° op de schuine-hoek schaal
op de arm wijst. Indien niet, draai de stelbout voor
de 45° schuine hoek aan de linkerzijde van de arm
totdat de wijzer naar 45° wijst. (Fig. 54)
62
Vervangen van de koolborstels (Fig.55 en 56)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vangen wanneer ze afslijten tot minder dan 3 mm lengte.
Houd de koolborstels schoon zodat ze vlot in hun hou-
ders glijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te
worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolbor-
stels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit,
schuif de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed
vast.
Na het gebruik
• Veeg na gebruik alle zaagsel en stof op het gereed-
schap eraf met een doek of iets dergelijks. Houd de
beschermkappen schoon volgens de instructies die in
de paragraaf “Beschermkap” werden beschreven.
Smeer de glijdende onderdelen in met machine-olie om
roestvorming te voorkomen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
•Stalen en hardmetalen zaagbladen
•Spanschroefmontage (Horizontale spanschroef)
•Verticale spanschroef
•Dopsleutel 13
•Houderset
•Stofzak
•Driehoeksliniaal
•Zaagbladdeksel
•Drukstok
•Liniaalset (Trekgeleider)
OPMERKING:
•Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
res kunnen per land verschillend zijn.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN61029:
Model LH1200FL 220 V – 240 V
Geluidsdrukniveau (
L
pA
): 93 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (
L
WA
): 106 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model LH1200FL 110 V
Geluidsdrukniveau (
L
pA
): 95 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (
L
WA
): 108 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENH003-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine:
Tafel-, afkort- en verstekzaag
Modelnr./ Type: LH1200FL
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende norm of genormaliseerde documenten:
EN61029
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
63
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1Perno
2Protector de disco inferior A
3Protector de disco superior
4Protector de disco inferior B
5Tornillo
6Perno hexagonal
7Empuñadura
8Palanca
9Parte superior de la base
giratoria
10Periferia del disco
11Guía lateral
12Puntero
13Palanca de bloqueo
14Mango
15Escala de inglete
16Escala de bisel
17Interruptor de alimentación
18Interruptor de lámpara
19Interruptor para láser
20Lámpara
21Pasador de retención
22Mesa superior
23Carcasa del motor
24Cubierta central
25Llave de tubo
26Bloqueo del eje
27Disco de sierra
28Caja del disco
29Flecha
30Brida exterior
31Brida interior
32Eje
33Anillo
34Abridor
35Área a presionar hacia dentro
36Pernos hexagonales
37Anchura del disco
38Soporte de la guía para cortar al
hilo
39Carril guía en la mesa superior
40Tornillo de apriete (A)
41Tornillo de apriete (B)
42Guía para cortar al hilo
43Línea con la que alinear
44Pieza de trabajo
45Tuerca cuadrada
46Arandela
47Escala
48Tornillo de ajuste
49Boquilla de polvo
50Bolsa de polvo
51Cierre
52Aspirador
53Cubierta del disco
54Apoyo
55Base giratoria
56Guía secundaria
57Brazo de la mordaza
58Barra de la mordaza
59Soporte
60Pomo de la mordaza
61Proyección
62Eje de la mordaza
63Base
64Mordaza
65Bloque espaciador
66Extrusión de aluminio
67Bulón pequeño
68Cara/borde paralelos
69Tornillo para madera
70Pegar juntos
71Agujero (7 mm de diámetro)
72Listón de empuje
73Guía auxiliar
74Bloque de empuje
75Escuadra
76Perno de ajuste del ángulo de
bisel a 0°
77Parte superior de la mesa
giratoria
78Brazo
79Perno de ajuste del ángulo de
bisel a 45°
80Destornillador
81Tapón portaescobillas
82Pomo
ESPECIFICACIONES
ModeloLH1200FL
Diámetro del disco...............................................................................................................................................305 mm
Grosor de la hoja de sierra.................................................................................................................... 1,9 mm o menos
Diámetro del agujero
Para todos los países excepto los europeos...................................................................................................25,4 mm
Para los países europeos................................................................................................................................... 30 mm
Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 305 mm de diámetro en el modo de sierra de inglete
Capacidades de corte máximas a 90° en el modo de sierra de mesa (modo sierra de banco)............................52 mm
Tipo de láser...........................................................................................Láser rojo de 650 nm, < 1 mW (Láser Clase 2)
Tamaño de la mesa (An x La)............................................................................................................. 307mm x 465 mm
Dimensiones (La x An x Al) ...............................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Peso neto ............................................................................................................................................................. 20,7 kg
•No ponga NUNCA las manos ni los dedos en la trayec-
toria del disco.
•Sujete siempre la guía para cortar al hilo firmemente, o
podrán producirse peligrosos retrocesos bruscos.
•Utilice siempre “elementos de ayuda” como listones de
empuje y bloques de empuje cuando corte piezas de
trabajo pequeñas o estrechas.
Elementos de ayuda
Los listones de empuje, bloques de empuje o guía auxi-
liar son tipos de “elementos de ayuda”. Utilícelos para
hacer cortes sin peligro y seguros sin necesidad de que
el operario tenga que acercar cualquier parte del cuerpo
al disco.
Bloque de empuje (Fig. 42)
Utilice una pieza de madera contrachapada de 15 mm.
La empuñadura deberá estar en el centro de la pieza de
madera contrachapada. Sujete con cola y tornillos para
madera como se muestra. A la madera contrachapada
deberá ir pegada siempre una pequeña pieza de madera
de 10 mm x 9 mm x 30 mm para evitar que el disco se
embote en caso de que el operario corte el bloque de
empuje sin querer.
(No utilice nunca clavos en el bloque de empuje).
Guía auxiliar (Fig. 43 y 44)
Haga la guía auxiliar con piezas de madera contracha-
pada de 10 mm y 15 mm.
Quite la guía para cortar al hilo, tornillo de apriete (A),
arandela plana y tuerca cuadrada del soporte de la guía
para cortar al hilo y después coloque y sujete la guía
auxiliar en el soporte de la guía para cortar al hilo utili-
zando un perno M6 más largo que M6x50, arandelas y
tuerca.
Corte al hilo
PRECAUCIÓN:
•Cuando corte piezas de trabajo largas o grandes, pro-
vea siempre apoyo adecuado detrás de la mesa. NO
permita que un tablero largo se mueva o cambie de
posición en la mesa. Ello hará que el disco se trabe y
aumentará la posibilidad de que se produzca un retro-
ceso brusco y de sufrir heridas personales. El apoyo
deberá estar a la misma altura que la mesa.
1.Ajuste la profundidad de corte a un poquito más que
el grosor de la pieza de trabajo. Para hacer este
ajuste, afloje las dos palancas y baje o suba la mesa
superior.
2.Ponga la guía para cortar al hilo a la anchura
deseada del corte al hilo y sujétela apretando el tor-
nillo de apriete (A). Antes de cortar al hilo, asegú-
rese de que los dos tornillos del soporte de la guía
para cortar al hilo estén bien sujetos. Si no están
suficientemente sujetos, reapriételos.
3.Encienda la herramienta y avance la pieza de tra-
bajo con cuidado hacia el disco a lo largo de la guía
para cortar al hilo.
(1)Cuando la anchura del corte al hilo sea de
40mm o más ancha, utilice un listón de
empuje. (Fig. 45)
(2)Cuando la anchura del corte al hilo sea más
estrecha de 40 mm, no podrá utilizarse el listón
de empuje porque éste golpeará al protector de
disco superior. Utilice la guía auxiliar y el blo-
que de empuje.
Instale firmemente la guía auxiliar que va sujeta
al soporte de la guía para cortar al hilo en la
mesa.
Avance la pieza de trabajo con la mano hasta
que el final esté a unos 25 mm del borde delan-
tero de la mesa superior. Continúe avanzando
utilizando el bloque de empuje encima de la
guía auxiliar hasta completar el corte. (Fig. 46)
Transporte de la herramienta
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. La
mesa deberá estar fijada en la posición superior. Sujete
el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base giratoria
completamente a ángulo de inglete izquierdo. Baje la
empuñadura completamente y bloquéela en la posición
bajada presionando completamente hacia dentro el
pasador de retención. (Fig. 47)
Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa-
dos de la base como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa de polvo, etc., podrá transportar la
herramienta más fácilmente. (Fig. 48)
PRECAUCIÓN:
•Sujete siempre todas las partes móviles antes de
transportar la herramienta.
72
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
•No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
ADVERTENCIA:
•Asegúrese siempre de que el disco esté afilado y lim-
pio para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ha sido ajustada y alineada cuidadosa-
mente en fábrica, pero un manejo brusco podrá haber
afectado la alineación. Si su herramienta no está debida-
mente alineada, realice lo siguiente:
1.Ángulo de inglete
Afloje el mango que sujeta la base giratoria. Gire la base
giratoria de forma que el puntero apunte a 0° en la
escala de inglete. Apriete el mango y afloje los pernos
hexagonales que sujetan la guía lateral utilizando la llave
de tubo. (Fig. 49)
Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la
posición bajada presionando hacia dentro el pasador de
retención. Escuadre el costado del disco con la cara de
la guía lateral utilizando una escuadra, cartabón, etc.
Después apriete firmemente los pernos hexagonales de
la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 50)
2.Ángulo de bisel
(1)Ángulo en bisel de 0°
Baje la empuñadura completamente y bloquéela en
la posición bajada presionando hacia dentro el
pasador de retención. Afloje la palanca de la parte
trasera de la herramienta.
Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° del
lado derecho de la base giratoria dos o tres vueltas
hacia la derecha para inclinar el disco hacia la dere-
cha. (Fig. 51)
Escuadre cuidadosamente el costado del disco con
la parte superior de la base giratoria utilizando la
escuadra, cartabón, etc., y apriete el perno de ajuste
del ángulo de bisel a 0° hacia la izquierda. (Fig. 52)
Asegúrese de que el puntero de la base giratoria
apunte a 0° en la escala de bisel del brazo. Si el
puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el
puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a
0°. (Fig. 53)
(2)Ángulo en bisel de 45°
Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente después
de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de
0°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45°, afloje la
palanca e incline el disco completamente hacia la
izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo
apunte a 45° en la escala de bisel del brazo. Si el
puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste del
ángulo de bisel a 45° del lado izquierdo del brazo
hasta que el puntero apunte a 45°. (Fig. 54)
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 55 y 56)
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular-
mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta
una longitud de 3 mm. Mantenga las escobillas de car-
bón limpias y de forma que entren libremente en el por-
taescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser
reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente esco-
billas de carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las
nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas.
Después de la utilización
•Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo
adheridos a la herramienta con un paño o similar. Man-
tenga las guardas del disco limpias de acuerdo con las
indicaciones de la sección ya vista titulada “Protector
de disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite
para máquinas para evitar que se oxiden.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de
servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
•Discos de sierra de acero y de carburo
•Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal)
•Mordaza vertical
•Llave de tubo de 13
•Juego de soporte
•Bolsa de polvo
•Escuadra
•Cubierta del disco
•Listón de empuje
•Conjunto de regla (Guía lateral)
NOTA:
•Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
73
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN61029:
Modelo LH1200FL 220 V – 240 V
Nivel de presión sonora (
L
pA
): 93 dB (A)
Nivel de potencia sonora (
L
WA
): 106 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Modelo LH1200FL 110 V
Nivel de presión sonora (
L
pA
): 95 dB (A)
Nivel de potencia sonora (
L
WA
): 108 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENH003-15
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designación de máquina:
Sierra de Inglete con Banco
Modelo N°/ Tipo: LH1200FL
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN61029
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE
está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
74
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1Perno
2Resguardo da lâmina inferior A
3Resguardo da lâmina superior
4Resguardo da lâmina inferior B
5Parafuso
6Perno hexagonal
7Pega
8Alavanca
9Superfície superior da base
giratória
10Periferia da lâmina
11Placa guia
12Ponteiro
13Alavanca de bloqueio
14Punho
15Escala de esquadria
16Escala de bisel
17Interruptor de alimentação
18Interruptor da lâmpada
19Interruptor para laser
20Lâmpada
21Pino de bloqueio
22Mesa superior
23Caixa do motor
24Cobertura central
25Chave de tubo
26Bloqueio do veio
27Lâmina da serra
28Caixa da lâmina
29Seta
30Falange exterior
31Falange interior
32Veio
33Anel
34Lâmina de abrir
35Área a pressionar
36Pernos hexagonais
37Largura da lâmina
38Suporte da guia paralela
39Carril da guia na mesa superior
40Parafuso de fixação (A)
41Parafuso de fixação (B)
42Guia paralela
43Linha a ser alinhada com
44Peça de trabalho
45Porca quadrada
46Anilha
47Escala
48Parafuso de regulação
49Bocal do pó
50Saco do pó
51Fecho
52Aspirador
53Cobertura da lâmina
54Suporte
55Base giratória
56Sub-guia
57Braço do torno
58Varão do torno
59Suporte
60Botão do torno
61Projecção
62Veio do torno
63Base
64Torno
65Bloco espacejador
66Extrusão de alumínio
67Pequena saliência
68Fase/extremidade paralela
69Parafuso de madeira
70Cole
71Orifício (7 mm de diâmetro)
72Varão impulsor
73Guia auxiliar
74Bloco impulsor
75Régua triangular
76Perno de regulação do ângulo
de bisel de 0°
77Superfície superior da mesa
giratória
78Braço
79Perno de regulação do ângulo
de bisel de 45°
80Chave de parafusos
81Tampa do suporte da escova
82Botão
ESPECIFICAÇÕES
ModeloLH1200FL
Diâmetro do disco............................................................................................................................................... 305 mm
Espessura do corpo do disco.............................................................................................................. 1,9 mm ou inferior
Diâmetro do orifício
Para todos os países não Europeus............................................................................................................... 25,4 mm
Para países Europeus........................................................................................................................................ 30 mm
Capacidades máximas de corte (A x L) com lâmina de 305 mm de diâmetro no modo de serra de esquadria
Capacidades max. de corte a 90° na serra de mesa (modo de serra de bancada).............................................. 52 mm
Tamanho da mesa (L x C)...................................................................................................................307 mmx 465 mm
Dimensões (C x L x A) .......................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Peso líquido ..........................................................................................................................................................20,7 kg
•Devido a um programa de pesquisa e desenvolvimento contínuo, estas especificações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
•As especificações podem diferir de país para país.
•Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Ângulo de bisel
Ângulo de esquadria
90°45° (esquerda para a direita)
90°
95mmx155mm
62 mm x 200 mm
95mmx110 mm
62 mm x 135 mm
45°
64mmx155mm
40 mm x 200 mm
64mmx65mm
40 mm x 85 mm
75
ENE060-1
Fins a que se destina
Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci-
sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na
mesa inferior) cortes de esquadria em madeira.
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimen-
tação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todas os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
ENB088-5
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA DE
ESQUADRIA E BANCADA
TANTO PARA O MODO DE SERRA DE ESQUADRIA
COMO PARA A SERRA DE MESA (SERRA DE BAN-
CADA)
1.Verifique cuidadosamente a lâmina quanto a
rachas ou deformação antes do funcionamento.
Substitua imediatamente uma lâmina danificada.
2.Não utilize a serra sem resguardos e a lâmina de
abrir no lugar, especialmente depois de uma
mudança de modo. Verifique que os resguardos
da lâmina fecham correctamente antes de cada
utilização. Não utilize a serra se os resguardos
da lâmina não se movimentarem livremente e
fecharem instantaneamente. Nunca prenda os
resguardos da lâmina na posição de abertura.
Qualquer operação irregular dos resguardos da
lâmina deve ser corrigida imediatamente.
3.Utilize apenas lâminas de serra especificadas
pelo fabricante e que estejam em conformidade
com a EN847-1. A largura do sulco do corte tem
de ser maior do que a lâmina separadora e o
corpo da lâmina tem de ser mais fino que a
lâmina separadora.
4.Não utilize lâminas fabricadas com aço de alta
velocidade.
5.Use proteção ocular.
6.Use proteção auditiva para reduzir o risco de
perda auditiva.
7.Use luvas para manusear as lâminas de serra (as
lâminas de serra devem ser transportadas num
suporte sempre que seja prático) e materiais não
tratados.
8.Ligue a ferramenta a um aparelho de recolha do
pó.
9.Guarde sempre o varão impulsor quando o não
estiver a utilizar.
10.Mantenha a área à volta da ferramenta limpa e
sem aparas ou desperdicios.
11.O operador deve estar adequadamente treinado
na utilização, regulação e operação da ferra-
menta.
12.Pare e desligue a serra quando a deixar sem
vigilância.
13.Para reduzir o ruído certifique-se de que a
lâmina está afiada e limpa.
14.Utilize apenas lâminas de serra marcadas com
uma velocidade máxima igual ou superior do
que a velocidade sem carga marcada na ferra-
menta.
15. Quando a ferramenta está instalada com um
laser ou LED, não os substitua por outros dife-
rentes. Peça a reparação num centro de assistên-
cia autorizado.
16.Não retire os recortes ou outras partes da peça
de trabalho da área de corte enquanto a ferra-
menta está a funcionar com uma lâmina de serra
sem resguardo.
17. A ferramenta não deve ser usada para abrir
ranhuras, rebarbas e resíduos.
18.Antes de transportar a ferramenta, cubra sempre
a parte superior da lâmina de serra pelo res-
guardo superior e fixe todas as peças móveis.
Quando levantar ou transportar a ferramenta,
não utilize o resguardo como pega de trans-
porte.
19.Limpe e tenha cuidado para não estragar o veio,
falanges (principalmente a superfície de instala-
ção) e perno hexagonal antes ou quando instala
a lâmina. Estragar estas partes pode estragar a
lâmina. Má instalação pode causar vibração/
oscilação ou patinar da lâmina. Utilize só as
falanges especificadas para esta ferramenta.
20.Utilize os acessórios recomendados neste
manual. A utilização de acessórios não adequa-
dos tal como rodas abrasivas de corte podem
causar danos.
21.Seleccione a lâmina de serra correcta para o
material a ser cortado.
22. Não corte objetos metálicos, como pregos e
parafusos. Inspeccione e retire todos os pregos,
parafusos e outros materiais estranhos da peça
antes da operação.
23.Tire todos os nós soltos da peça de trabalho
ANTES de começar a cortar.
24.Não utilize a ferramenta na presença de líquidos
flamáveis ou gases.
25.Para sua segurança, retire aparas, pedaços
pequenos, etc. da área de trabalho e do topo da
mesa antes de ligar a ferramenta à corrente e ini-
ciar a operação.
26.Mantenha as mãos e posicione-se ou qualquer
pessoa perto, fora do rumo da serra e sem ser
em linha com a lâmina da serra. Evite contacto
com a lâmina a rodar por inércia. Pode ainda
causar injúrias e não se aproxime da lâmina.
27.Esteja sempre alerta, especialmente durante
operações repetitivas, monótonas. Não se aban-
done a um senso de falsa segurança. As lâminas
não perdoam.
28.Certifique-se de que o travão do veio está solto
antes de ligar o interruptor.
76
29.Antes de utilizar a ferramenta numa peça de tra-
balho real, deixe-a funcionar durante um pouco.
Tenha cuidado com vibração ou oscilação que
pode indicar má instalação ou lâmina mal equili-
brada.
30.Espere até que a lâmina atinja toda a velocidade
antes de cortar.
31.Páre imediatamente a operação se notar qual-
quer coisa de anormal.
32.Desligue a ferramenta e espere que a lâmina da
serra páre antes de deslocar a peça de trabalho
ou mudar os ajustes.
33.Desligue a ferramenta da corrente antes de
mudar a lâmina, fazer qualquer manutenção ou
quando não está em uso.
34.Algum pó criado pela operação contém quími-
cos que podem causar cancro, defeitos de nas-
cença ou outros males de reprodução. Alguns
exemplos desses quimicos são:
-chumbo de material pintado com base de
chumbo e,
-arsénico e crómio de madeira tratada quimica-
mente.
O risco destas exposições varia dependendo da
frequência com que faz este tipo de trabalho.
Para reduzir a sua exposição a estes quimicos:
trabalhe numa área bem ventilada e trabalhe
com equipamento de protecção adequado, tal
como máscaras para o pó que são especial-
mente concebidos para filtrar partículas micros-
cópicas.
35.Mesmo que utilize a ferramenta de acordo com
as instruções providenciadas, não é possível eli-
minar todos os factores que influenciam os ris-
cos residuais. Podem surgir os seguintes riscos
decorrentes do design e construção da ferra-
menta:
-Danos à saúde provocados por vibrações nos
braços e mãos se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada por um período de tempo prolongado e
se a operação ou manutenção não for feita cor-
rectamente.
-Ferimentos ou danos causados por acessórios
soltos e que podem se desprender da ferra-
menta de forma inesperada devido a avaria
repentina, desgaste ou instalação incorrecta.
QUANDO UTILIZA NO MODO DE SERRA DE ESQUA-
DRIA:
36.Substitua a placa de corte quando estiver gasta.
37.Utilize um varão ou um bloco impulsor para evi-
tar trabalhar com as mãos e dedos perto da
serra da lâmina.
38.Certifique-se de que o braço está bem preso
quando faz cortes de bisel. Aperte a alavanca
para a direita para fixar o braço.
39.Não execute qualquer operação com a ajuda das
mãos. A peça de trabalho tem de estar bem firme,
encostada à base rotativa e à guia com o torno de
bancada durante todas as operações. Nunca utilize
as mãos para segurar a peça de trabalho.
40.Certifique-se de que a ferramenta está estável
antes de cada corte.
41.Fixe a ferramenta num torno de bancada, se
necessário.
42.Suporte as peças de trabalho longas com os
suportes adicionais apropriados.
43.Nunca corte peças de trabalho tão pequenas
que não consigam ficar bem seguras no torno.
Uma peça de trabalho mal segura pode provocar
recuo e ferimentos pessoais graves.
44.Não utilize a serra para cortar material que não
seja madeira, alumínio ou material semelhante.
45.Certifique-se de que a base giratória está correc-
tamente presa de modo a que não se desloque
durante a operação.
46.Certifique-se de que a lâmina não contacta a
base giratória na posição inferior e não está em
contacto com a peça de trabalho antes de ligar o
interruptor.
47.Agarre na pega firmemente. Preste atenção a
que a pega se move para cima e para baixo ligei-
ramente durante o arranque e a paragem.
QUANDO UTILIZA O MODO DE SERRA DE MESA
(SERRA DE BANCADA):
48.Certifique-se de que o braço está preso segura-
mente na posição de trabalho. Aperte a alavanca
para a direita para fixar o braço.
49.Certifique-se de que a mesa da serra de bancada
está presa fixamente na altura desejada.
50.Não execute qualquer operação com a ajuda das
mãos. Ter as mãos livres significa usar as mãos
para suportar ou guiar a peça de trabalho em vez
de uma guia paralela.
51.Certifique-se de que a lâmina não está em con-
tacto com a lâmina de abrir ou peça de trabalho
antes de ligar o interruptor.
52.Preste especial atenção às instruções para redu-
zir o risco de RECUO. RECUO é uma reacção
repentina a uma lâmina presa, torcida ou mal ali-
nhada. RECUO causa a ejecção da peça de tra-
balho da ferramenta para trás, na direcção do
operador. RECUOS PODEM ORIGINAR DANOS
PESSOAIS GRAVES. Evite RECUOS mantendo a
lâmina afiada, mantendo a guia paralela paralela
à lâmina, mantendo a lâmina de abrir e o res-
guardo da lâmina no seu lugar e a funcionarem
correctamente, não soltando a peça de trabalho
até que a tenha empurrado completamente até
passar a lâmina e não cortando uma peça de tra-
balho que esteja torcida ou dobrada ou que não
tenha uma extremidade direita para guiar ao
longo da guia.
53.Evite alimentação abrupta, rápida. Alimente
devagar quando corta peças duras. Não dobre
ou torça a peça de trabalho enquanto alimenta.
Se a lâmina ficar presa na peça de trabalho, des-
ligue imediatamente a ferramenta. Desligue a fer-
ramenta da corrente. Solte a peça.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferra-
menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
77
INSTALAÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Mantenha a área do chão à volta do nível da ferra-
menta bem limpa e sem aparas ou pedaços de corte.
Montagem na bancada (Fig. 1)
A ferramenta deve ser presa utilizando dois pernos a
uma superfície nivelada e estável utilizando os orifícios
para os pernos existentes na base da ferramenta. Isto
ajudará a evitar que se incline e possíveis danos.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou
verificar qualquer função da ferramenta.
Resguardo da lâmina (Fig. 2 e 3)
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se de que a pega não pode ser descida sem
empurrar a alavanca que está à esquerda da pega.
•Certifique-se de que os resguardos da lâmina inferior A
e B não abrem a menos que a alavanca perto da pega
seja empurrada para a posição mais superior da pega.
Quando desce a pega enquanto empurra a alavanca
para a esquerda, o resguardo da lâmina inferior A
levanta automaticamente. Os regulados das lâminas
inferiores têm molas e por isso voltam para a sua posi-
ção original quando o corte termina e a pega é levan-
tada. O resguardo da lâmina superior cai direito na
superfície superior depois da peça de trabalho ter pas-
sado por baixo. NUNCA ESTRAGUE OU RETIRE OS
RESGUARDOS DAS LÂMINAS INFERIORES, A MOLA
QUE PRENDE O RESGUARDO DA LÂMINA INFERIOR
OU O RESGUARDO DA LÂMINA SUPERIOR.
Para sua segurança pessoal, mantenha sempre todos
os resguardos das lâminas em condições. Qualquer
operação irregular dos resguardos deve ser corrigida
imediatamente. Verifique que a acção de mola para
retorno dos resguardos da lâmina inferior funciona cor-
rectamente. NUNCA UTILIZE A FERRAMENTA SE O
RESGUARDO INFERIOR, ARRUELA OU O RES-
GUARDO DA LÂMINA SUPERIOR ESTIVEREM
ESTRAGADOS, DEFEITUOSOS OU RETIRADOS. É
EXTRAORDINARIAMENTE PERIGOSO E PODE CAU-
SAR DANOS PESSOAIS SÉRIOS.
Se qualquer dos resguardos transparentes da lâmina
ficarem sujos, ou partículas de pó aderirem de modo a
lâmina deixe de ser facilmente visível, desligue a serra
da corrente e limpe cuidadosamente os resguardos com
um pano húmido. Não utilize solventes ou produtos de
limpeza à base de petróleo nos resguardos de plástico.
Se o resguardo da lâmina inferior A estiver especial-
mente sujo e a visão através do resguardo for difícil pro-
ceda como se segue. Fixe a mesa superior na posição
completamente elevada, levante a pega completamente,
empurre completamente o pino de bloqueio com a pega
completamente levantada e utilize a chave de tubo for-
necida para libertar o perno hexagonal que prende a
cobertura central. Solte o perno hexagonal rodando-o
para a esquerda e levante o resguardo da lâmina inferior
A e a cobertura central enquanto empurra a alavanca
para a esquerda. Com o resguardo da lâmina inferior A
assim posicionado, a limpeza pode ser mais completa e
eficiente. Quando termina a limpeza, execute o procedi-
mento inverso e prenda o perno.
Se for o mesmo caso acima para o resguardo da lâmina
superior, solte o parafuso que o prende com uma chave
de parafusos e retire o resguardo da lâmina superior.
Depois da limpeza, volte a instalá-lo seguramente pren-
dendo o parafuso de modo que o resguardo da lâmina
superior se desloque para cima e para baixo.
Se qualquer destes resguardos perderem a cor com o
tempo ou por exposição a luz UV, contacte um centro de
assistência da Makita para um novo resguardo. NÃO
TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUARDOS.
Manutenção da capacidade máxima de corte
(Fig. 4)
Esta ferramenta foi regulada na fábrica para oferecer a
máxima capacidade de corte para uma lâmina de serra
de 305 mm.
PRECAUÇÃO:
•Depois de instalar uma lâmina nova, certifique-se sem-
pre de que a lâmina não contacta qualquer parte da
base inferior quando a pega está completamente des-
cida. Faça sempre isto com a ferramenta desligada da
corrente.
Regulação do ângulo de esquadria (Fig.5)
Solte o punho rodando-o para a esquerda. Rode a base
giratória enquanto pressiona a alavanca de bloqueio.
Quando tiver deslocado o punho para a posição onde o
ponteiro aponta para o ângulo desejado na escala de
esquadria, aperte firmemente o punho para a direita.
PRECAUÇÃO:
•Quando roda a base giratória, certifique-se de que
levanta a pega completamente.
•Depois de mudar o ângulo de esquadria, prenda sem-
pre a base giratória apertando firmemente o punho.
Regulação do ângulo de bisel (Fig. 6 e 7)
Para regular o ângulo de bisel, liberte a alavanca na
parte traseira da ferramenta para a esquerda.
Empurre a pega para a esquerda para inclinar a lâmina
da serra até que o ponteiro aponte para o ângulo dese-
jado na escala de bisel. Em seguida aperte a alavanca
firmemente para a direita para prender o braço.
PRECAUÇÃO:
•Quando inclina a lâmina da serra, certifique-se de que
levanta a pega completamente.
•Depois de mudar o ângulo de bisel, prenda sempre o
braço apertando a alavanca.
Acção do interruptor (Fig. 8)
PRECAUÇÃO:
•Antes da operação, certifique-se de que a ferramenta
liga e desliga.
Para iniciar a ferramenta, pressione o botão ON (l).
Para parar, pressione o botão OFF ( O ).
Acender as luzes (Fig. 9)
Empurre a posição superior do interruptor para ligar a luz
e a inferior para desligar.
PRECAUÇÃO:
•Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação
directamente.
NOTA:
•Utilize um pano seco para limpar a sujidade das lentes
da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar as lentes
da lâmpada pois pode diminuir a iluminação.
78
Acção do raio laser (Fig. 10)
PRECAUÇÃO:
•RADIAÇÃO LASER
Não olhe directamente para o raio laser.
Para ligar o raio laser, pressione a posição superior (I )
do interruptor. Para desligar o raio laser, pressione a
posição inferior ( O ) do interruptor.
Regulação da mesa superior para cima e para
baixo (Fig. 11)
Para ajustar o topo da mesa para cima e para baixo,
solte as duas alavancas rodando-as para a esquerda e,
depois, rode o botão. Para subir o topo da mesa, rode o
botão para a direita. Para baixar o topo da mesa, rode o
botão para a esquerda. Aperte estas alavancas firme-
mente após o ajuste.
AVISO:
• Posicione a mesa superior na posição mais elevada
quando utiliza a ferramenta no modo de serra de
esquadria e na posição desejada quando a utiliza no
modo de serra de mesa (modo de bancada).
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer inspecção na ferramenta.
Instalar ou retirar a lâmina da serra
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de instalar ou
retirar a lâmina.
•Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou
retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em
aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
Pode causar danos.
Prenda a mesa superior na posição mais elevada.
Prenda a pega na posição elevada empurrando o pino
de bloqueio. (Fig. 12)
Em seguida utilize o chave de tubo para libertar o perno
hexagonal que prende a cobertura central rodando-o
para a esquerda. Levante o resguardo da lâmina inferior
A e cobertura central enquanto empurra a alavanca
perto da pega para a esquerda. (Fig. 13 e 14)
Pressione o bloqueio do veio para prender o eixo e uti-
lize a chave de tubo para libertar o perno hexagonal para
a direita. Em seguida retire o perno hexagonal, falange
exterior e lâmina. (Fig. 15)
Para instalar a lâmina, monte-a cuidadosamente no eixo
certificando-se de que a direcção da seta na superfície
da lâmina corresponde à direcção da seta na caixa da
lâmina. Instale a falange exterior e o perno hexagonal e
em seguida utilize a chave de tubo para apertar o perno
hexagonal (para a mão esquerda) seguramente para a
esquerda enquanto pressiona o bloqueio do veio.
(Fig. 16 e 17)
PRECAUÇÃO:
•O anel de 25,4 mm ou 30 mm de diâmetro externo está
instalado de fábrica no veio. Antes de montar a lâmina
no veio, certifique-se sempre de que o anel correcto
para orifício da lâmina que pretende utilizar está insta-
lado no veio. (Fig. 18)
Volte a colocar o resguardo da lâmina inferior A e a
cobertura central na sua posição original. Em seguida
aperte o perno hexagonal para a direita para prender a
cobertura central. Levante o resguardo da lâmina inferior
B o mais possível e aperte o parafuso de fixação firme-
mente enquanto o agarre na posição elevada. Desça a
pega para se certificar de que os resguardos da lâmina
inferior se deslocam correctamente. Certifique-se de que
o bloqueio do veio soltou o veio antes de fazer o corte.
Regulação da lâmina de abrir
Antes de ajustar a lâmina de abrir, solte as duas alavan-
cas rodando-as esquerda e mova o topo da mesa para a
sua posição mais baixa rodando o botão para a
esquerda. Em seguida prenda a mesa superior firme-
mente voltando a apertar as duas alavancas como indi-
cado na figura. (Fig. 19)
Deve haver uma abertura de cerca de 4 – 5 mm entre a
lâmina de abrir e os dentes da lâmina. Regule a lâmina
de abrir como desejar soltando os dois pernos hexago-
nais para a esquerda com a chave hexagonal e medindo
a distância. Aperte os pernos hexagonais seguramente e
em seguida verifique se o resguardo da lâmina superior
trabalha bem antes de cortar. (Fig. 20)
A lâmina de abrir foi instalada antes de sair da fábrica de
modo a que a lâmina e a lâmina de abrir estejam em
linha direita. (Fig. 21)
PRECAUÇÃO:
•Se a lâmina e a lâmina de abrir não estiverem alinha-
das correctamente, podem dobrar perigosamente
durante a operação. Certifique-se de que a lâmina de
abrir esteja posicionada entre as duas extremidades
dos dentes da lâmina quando vista de cima. Pode
sofrer danos pessoais sérios quando utiliza a ferra-
menta sem uma lâmina de abrir alinhada correcta-
mente. Se não estiverem alinhadas por qualquer
razão, mande-as reparar a um centro de assistência da
Makita.
•Não retire a lâmina de abrir.
Instalar e regular a guia paralela
1.Instale a guia paralela de modo a que o suporte da
guia paralela encaixe no carril da guia. Aperte o
parafuso de fixação (B) para a direita na guia para-
lela firmemente.
2.Solte o parafuso de fixação (A).
3.Deslize a guia paralela e prenda-a de modo a que
extremidade mais afastada de si da guia esteja ali-
nhada com o ponto em que a extremidade da frente
da lâmina da serra mal aparece na superfície supe-
rior da peça de trabalho. A razão deste ajustamento
é reduzir o risco de recuo para o operador da peça
cortada quando fica presa entre a lâmina da serra e
a guia paralela e é finalmente empurrada para o
operador. A linha 3 varia em espessura da peça de
trabalho ou do nível da mesa. Regule a posição da
guia paralela de acordo com a espessura da peça
de trabalho.
Depois de regular a guia paralela, aperte o apara-
fuso de fixação (A) firmemente. (Fig. 22 e 23)
NOTA:
•A guia paralela deve ser instalada no lado esquerdo da
lâmina da serra quando no modo de serra de esqua-
dria. (Fig. 24)
79
NOTA:
• Existem quatro modos de posicionar a guia paralela
como indicado na figura. (Fig. 25) A guia paralela tem
duas frestas nos seus lados, uma fresta com uma
franja elevada perto no mesmo lado e a outra sem. Uti-
lize a superfície da guia paralela com esta franja virada
para a peça de trabalho só quando corta um bocado de
uma peça de trabalho fina.
NOTA:
•Para mudar o modo da guia paralela, retire a guia
paralela do suporte da guia paralela soltando o para-
fuso de fixação (A) e mudando o modo como a guia
paralela está virada para o suporte da guia paralela, de
modo a que a guia paralela esteja virada para o
suporte da guia paralela de acordo com o seu trabalho
como indicado na figura. Coloque a porca quadrada no
suporte da guia paralela na parte traseira de cada
fresta da guia paralela de modo a que encaixem como
indicado na figura.
Para mudar do modo A ou B para o modo C ou D, ou
caso inverso, retire a porca quadrada, arruela e para-
fuso de fixação (A) do suporte da guia paralela e em
seguida posicione o parafuso de fixação (A), arruela e
porca quadrada na posição oposta do suporte da guia
paralela comparada com a posição original. Aperte o
parafuso de fixação (A) firmemente depois de inserir a
porca quadrada do suporte da guia paralela na fresta
da guia paralela.
Coloque a porca quadrada no suporte da guia paralela
na extremidade posterior de qualquer das frestas da
guia paralela de modo a que encaixem como indicado
na figura. (Fig. 26)
A guia paralela foi regulada na fábrica de modo a que
esteja paralela com a superfície da lâmina. Certifique-
se de que está paralela. Para se certificar que a guia
paralela está paralela com a lâmina, desça a mesa
para a posição mais baixa de modo a que a lâmina
apareça na posição superior da mesa. Marque um dos
dentes da lâmina com um lápis. Meça a distância (A) e
(B) entre a guia paralela e a lâmina. Faça as duas
medições utilizando o dente marcado com o lápis.
(Fig. 27) Estas duas medições devem ser idênticas.
Se a guia paralela não estiver paralela com a lâmina,
proceda como se segue: (Fig. 28)
(1)Rode os parafusos de regulação para a esquerda.
(2)Desloque ligeiramente a extremidade posterior da
guia paralela para a direita ou esquerda até que
fique paralela com a lâmina.
(3)Aperte os parafusos de regulação na guia paralela
firmemente.
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se de que regula a guia paralela de modo a
que esteja paralela com a lâmina ou pode ocorrer um
recuo perigoso.
•Certifique-se de que regula a guia paralela de modo a
que não contacte com o resguardo da lâmina superior
ou a lâmina da serra. (Fig. 29)
Saco do pó
A utilização do saco do pó torna a operação de corte
limpa e recolha do pó mais fácil. Para prender o saco do
pó, coloque-o no bocal do pó. (Fig. 30)
NOTA:
•No modo de serra de esquadria, coloque o saco do pó
só na parte traseira do bocal.
Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o
da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó do
seu conteúdo, batendo-lhe ligeiramente para remover as
partículas aderentes no interior que podem dificultar a
recolha. (Fig. 31)
Se ligar um aspirador de pó à sua serra pode executar
um trabalho mais eficiente e limpo.
Quando utiliza no modo de serra de mesa, ligue um aspi-
rador de pó.
Modo de serra de mesa (Fig. 32)
Modo de serra de esquadria (Fig. 33)
Para instalar a cobertura da lâmina quando utiliza o
modo de serra de mesa (modo de bancada), rode a base
giratória para o ângulo de esquadria de 0° (veja a secção
intitulada “Regulação do ângulo de esquadria”) e colo-
que a cobertura da lâmina na mesa giratória de modo a
que a cobertura da lâmina esteja centrada sobre a fresta
para a entrada da lâmina na mesa giratória e em seguida
prenda a pega na posição inferior empurrando completa-
mente o pino de bloqueio como indicado na figura.
NOTA:
•Quando utiliza a ferramenta no modo de serra de mesa
(modo de bancada), certifique-se de que a cobertura
da lâmina está instalada na mesa giratória.
Prender a peça de trabalho
Sempre que possível, prenda a peça de trabalho com o
torno opcional. Se precisar de usar a sua mão para agar-
rar a peça de trabalho, deve-o fazer firmemente e com
segurança de modo a não perder o controlo da peça de
trabalho. A sua mão e braço devem ser mantidos bem
afastados da área da lâmina (mínimo 100 mm). Intro-
duza a peça de trabalho firmemente contra a guia para-
lela com os seus dedos por cima da guia paralela. A
peça de trabalho deve colocada firmemente na base
giratória.
AVISO:
•Nunca utiliza as suas mãos para prender uma peça de
trabalho que requer que a sua mão esteja mais perto
do que 100 mm da área da lâmina. Neste caso, utilize
sempre o torno opcional para prender a peça de traba-
lho. Depois de qualquer operação de corte, levante a
lâmina gentilmente. Nunca levante a lâmina até que
esteja completamente parada. Pode resultar em danos
sérios.
PRECAUÇÃO:
•Quando corta peças de grande comprimento, utilize
suportes que sejam da altura da face superior da base
giratória. Não confie apenas no torno vertical e/ou hori-
zontal (opcionais) para fixar a peça de trabalho.
(Fig. 34)
O material fino tende a dobrar. Apoie a peça de traba-
lho a todo o comprimento para evitar que a lâmina
prenda e possíveis RECUOS.
Sub-guia (apenas para países europeus) (Fig.35)
Esta ferramenta está equipada com uma sub-guia. Nor-
malmente, posicione a sub-guia no interior. No entanto,
quando se realizam cortes inclinados para a esquerda,
vire-a para fora.
PRECAUÇÃO:
•Quando realizar cortes de bisel para a esquerda, vire a
sub-guia para fora. Caso contrário, entrará em con-
tacto com a lâmina ou com uma parte da ferramenta,
provocando possíveis ferimentos graves no operador.
80
Torno vertical (Fig. 36)
O torno vertical pode ser instalado em duas posições,
tanto à esquerda como à direita da placa guia. Introduza
o varão do torno no orifício na placa guia ou no conjunto
de suporte e aperte o parafuso para prender o varão do
torno.
Posicione o braço do torno de acordo com a espessura e
forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno
apertando o parafuso. Se o parafuso para prender o
braço do torno contactar a placa guia, instale o parafuso
no lado oposto do braço do torno. Certifique-se de que
nenhuma parte da ferramenta contacta o torno quando
desce a pega completamente. Se alguma parte contac-
tar o torno, volte a posicionar o torno.
Pressione a peça de trabalho direita contra a placa guia
e a base giratória. Posicione a peça de trabalho na posi-
ção de corte desejada e prenda-a firmemente apertando
o botão do torno.
PRECAUÇÃO:
•A peça de trabalho deve ser presa firmemente contra a
base giratória e placa guia.
Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 37)
O torno horizontal pode ser instalado tanto à esquerda
como à direita da base. Quando executa cortes de
esquadria de 30° ou superior, instale o torno horizontal
no lado oposto à direcção em que vai rodar a base gira-
tória. Rodando o botão do torno para a esquerda, o para-
fuso fica solta e o eixo do torno pode ser movimentado
rapidamente para fora e para dentro. Rodando o botão
do torno para a direita, o parafuso mantém-se preso.
Para agarrar a peça de trabalho, rode o botão do torno
com cuidado até que a projecção atinja a sua posição
superior e em seguida aperte-o seguramente. Se o
botão do torno for forçado para dentro ou para fora
enquanto está a ser rodado para a direita, a projecção
pode parar num ângulo. Neste caso, volta a rodar o
botão do torno para a esquerda até que o parafuso fique
solte antes de o voltar a rodar cuidadosamente para a
direita.
A largura máxima da peça de trabalho que pode ser
presa pelo torno horizontal é 200 mm.
OPERAÇÃO
AVISO:
•Quando utiliza a ferramenta no modo de serra de
esquadria, prenda a mesa superior na posição mais
elevada de modo a que a lâmina da serra nunca fique
saliente da superfície superior da mesa superior.
PRECAUÇÃO:
•Antes da utilização, certifique-se de que liberta a pega
da sua posição inferior puxando o pino de bloqueio.
• Certifique-se de que a lâmina não está em contacto
com a peça de trabalho, etc. , antes de ligar o interrup-
tor.
CORTAR COMO SERRA DE ESQUADRIA
PRECAUÇÃO:
•Não aplique pressão excessiva na pega quando corta.
Força demasiada pode resultar em sobrecarga do
motor e/ou diminuir a eficiência do corte. Empurre a
pega para baixo só com a força necessária para um
corte suave e sem diminuição significativa na veloci-
dade da lâmina.
•Pressione suavemente a pega para baixo para execu-
tar o corte. Se a pega for pressionada para baixo com
força ou se aplicar força lateral, a lâmina vibrará e dei-
xará uma marca (marca de serra) na peça de trabalho
e o corte não será preciso.
1.Corte de pressão (Fig. 38)
Prenda a peça de trabalho contra a placa guia e base
giratória.
Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer con-
tacto e espere até que a lâmina atinja toda a velocidade
antes de a descer. Em seguida desça a pega suave-
mente para a posição completamente descida para cor-
tar a peça de trabalho. Quando o corte termina, desligue
a ferramenta e ESPERE ATÉ QUE A LÂMINA PÁRE
antes de a voltar a colocar na posição elevada.
2.Corte de esquadria
Refira-se à descrição prévia “Regulação do ângulo de
esquadria”.
3.Corte de bisel (Fig. 39)
Solte a alavanca e incline a lâmina da serra para o
ângulo de bisel regulado (Refira-se a “Regulação do
ângulo de bisel” descrita anteriormente). Certifique-se de
que volta a apertar a alavanca firmemente para prender
seguramente o ângulo de bisel seleccionado. Prenda a
peça de trabalho contra a placa guia e base giratória.
Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qualquer con-
tacto e espere até que a lâmina atinja a velocidade
máxima. Em seguida desça cuidadosamente a pega até
à posição mais baixa enquanto aplica pressão em para-
lelo com a lâmina. Quando o corte estiver concluído,
desligue a ferramenta e ESPERE ATÉ QUE A LÂMINA
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA antes de a fazer
voltar à posição totalmente elevada.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a lâmina se movimenta
para baixo na direcção de bisel durante um corte de
bisel. Mantenha as mãos afastadas do percurso da
lâmina.
•Durante um corte de bisel pode ser criada uma condi-
ção em que a peça cortada cai encostada à lâmina. Se
a lâmina for levantada enquanto ainda está a rodar,
esta peça pode ser apanhada pela lâmina e estilhaçar
o que pode ser perigoso. A lâmina SÓ deve ser levan-
tada quando estiver completamente parada.
•Quando pressiona a pega para baixo, aplique pressão
paralelamente à lâmina. Se a pressão não for paralela
à lâmina durante o corte, o ângulo da lâmina pode
mudar e o corte não será preciso.
•(Apenas para países europeus) Coloque sempre a
sub-guia na parte exterior quando realizar cortes de
bisel para a esquerda.
4.Corte composto
Corte composto é o processo em que um ângulo de bisel
é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de esquadria
é cortado na peça de trabalho. O corte composto pode
ser executado no ângulo indicado na tabela.
006366
Quando executa corte composto refira-se às explicações
de “Corte de pressão”, “Corte de esquadria” e “Corte de
bisel”.
Ângulo de biselÂngulo de esquadria
45°Esquerdo e Direito 0° – 45°
81
5.Corte de extrusões de aluminio (Fig. 40)
Quando prende extrusões de aluminio, utilize calços ou
bocados de madeira como indicado na figura para evitar
deformação do aluminio. Utilize um lubrificante de corte
quando corta a extrusão de aluminio para evitar acumu-
lação do material do aluminio na lâmina.
PRECAUÇÃO:
•Nunca tente cortar extrusões de aluminio espessas ou
redondas. Extrusões de aluminio espessas podem sol-
tar-se durante a operação e extrusões de aluminio
redondas não podem ser seguras firmemente com
esta ferramenta.
•Nunca corte alumínio no modo de serra de mesa
(modo de bancada).
6.Revestimento de madeira
A utilização de um revestimento de madeira assegura
que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um
revestimento de madeira à placa guia utilizando os orifí-
cios na placa guia.
Veja a figura relativamente às dimensões sugeridas de
um revestimento de madeira.
015190
PRECAUÇÃO:
•Utilize madeira com espessura uniforme para o revesti-
mento de madeira.
•Utilize parafusos para prender o revestimento de
madeira à placa guia. Os parafusos devem ser instala-
dos de modo a que as cabeças dos parafusos estejam
abaixo da superfície do revestimento de madeira.
•Quando o revestimento de madeira está colocado, não
rode a base giratória com a pega descida. A lâmina e/
ou o revestimento de madeira ficarão estragados.
CORTAR COMO SERRA DE MESA (MODO DE BAN-
CADA)
Quando utiliza a ferramenta no modo de serra de mesa
(modo de bancada), coloque a cobertura da lâmina na
mesa giratória de modo a que a cobertura da lâmina
fique centrada sobre a fresta de entrada da lâmina na
mesa giratória e os dois pequenos ressaltos no lado
debaixo da cobertura da lâmina encaixem na fresta
semicircular na periferia da guia paralela da mesa girató-
ria como ilustrado na figura e, em seguida, prenda a
pega na posição mais inferior empurrando o pino de blo-
queio. Se não prender a cobertura da lâmina, a mesa
não pode ser baixada. (Fig. 41)
No caso das ferramentas para países europeus, vire a
sub-guia para fora antes de colocar a cobertura da
lâmina.
PRECAUÇÃO:
• Utilize sempre “ajudantes” tal como varão impulsor e
blocos impulsores quando existe o perigo de que as
suas mãos ou dedos cheguem perto da lâmina.
•Prenda sempre a peça de trabalho firmemente com a
mesa e a guia paralela. Não entorte nem torça
enquanto alimenta. Se a peça de trabalho for entortada
ou torcida, pode ocorrer um recuo perigoso.
•NUNCA retire a peça de trabalho enquanto a lâmina
está a correr. Se necessitar de tirar a peça de trabalho
antes de acabar o corte, primeiro desligue a ferra-
menta enquanto agarra na peça de trabalho firme-
mente. Espere até que a lâmina esteja completamente
parada antes de tirar a peça de trabalho. Se o não fizer
pode originar recuos perigosos.
•NUNCA retire bocados de material cortado enquanto a
lâmina está a correr.
•NUNCA coloque a sua mão ou dedos no caminho da
lâmina da serra.
• Prenda sempre a guia paralela firmemente ou pode
ocorrer recuos perigosos.
•Utilize sempre “ajudantes” tais como varões impulso-
res e blocos impulsores ao cortar peças de trabalho
pequenas ou estreitas.
Ajudantes
Varões e blocos impulsores ou guias auxiliares são tipos
de “ajudantes”. Utilize-os para fazer cortes seguros e
certos sem a necessidade do operador contactar a
lâmina com qualquer parte do corpo.
Bloco impulsor (Fig. 42)
Utilize uma peça de contraplacado com 15 mm.
A pega deve estar no centro da peça de contraplacado.
Prenda com cola e parafusos de madeira como indicado.
Uma peça pequena de madeira de 10 mm x 9 mm x
30mm deve ser sempre colada ao contraplacado para
evitar que a lâmina encrave se o operador por engano
cortar o bloco impulsor. (Nunca use pregos no bloco
impulsor.)
Guia auxiliar (Fig. 43 e 44)
Faça uma guia auxiliar com peças de contraplacado de
10 mm e 15 mm.
Retire a guia paralela, parafuso de fixação (A) arruela
plana e porca quadrada do suporte da guia paralela e
em seguida coloque e prenda a guia auxiliar ao suporte
da guia paralela utilizando um perno M6 mais comprido
do que M6 x 50, arruelas e porca.
75mm
122mm
122mm75mm
90mm
22mm
Orifício
Mais de 10 mm
Mais de 520 mm
Orifício
82
Cortar
PRECAUÇÃO:
•Quando corta peças de trabalho comprida ou grande,
suporte sempre correctamente por detrás da mesa.
NÃO permita que uma placa comprida se desloque ou
torça na mesa. Isso fará com que a lâmina encrave e
aumenta a possibilidade de recuo e danos pessoais. O
suporte deve ser da mesma altura do que a mesa.
1.Regule a profundidade de corte um pouco superior
que a espessura da peça de trabalho. Para fazer
esta regulação, solte as duas alavancas e desça ou
suba a mesa superior.
2.Posicione a guia paralela na largura desejada da
guia e prenda-a no seu lugar apertando o parafuso
de fixação (A). Antes de cortar, certifique-se de que
os dois parafusos do suporte da guia paralela estão
presos. Se não estiverem suficientemente presos,
volte a apertá-los.
3.Ligue a ferramenta e alimenta a peça de trabalho na
lâmina ao longo da guia paralela.
(1)Quando a largura da guia é 40 mm ou mais, uti-
lize um varão impulsor. (Fig. 45)
(2)Quando a largura da guia é inferior a 40 mm, o
varão impulsor não pode ser utilizado porque o
varão impulsor baterá no resguardo da lâmina
superior. Utilize a guia auxiliar e bloco impulsor.
Instale seguramente a guia auxiliar que está
presa ao suporte da guia auxiliar na mesa.
Alimente a peça com a mão até que o fim
esteja a aproximadamente 25 mm da extremi-
dade de frente da mesa superior. Continue a
alimentar utilizando o bloco impulsor no topo da
guia auxiliar até que o corte esteja terminado.
(Fig. 46)
Transportar a ferramenta
Certifique-se de que a ferramenta está desligada da cor-
rente. A mesa deve ser presa na posição superior.
Prenda a lâmina no ângulo de bisel de 0° e a base gira-
tória completamente no ângulo de esquadria esquerdo.
Desça a pega completamente e prenda-a na posição
mais baixa empurrando completamente o pino de blo-
queio. (Fig. 47)
Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados da
base da ferramenta como indicado na figura. Se retirar
os suportes, saco do pó, etc., pode transportar mais
facilmente a ferramenta. (Fig. 48)
PRECAUÇÃO:
•Prenda sempre todas as partes móveis antes de trans-
portar a ferramenta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-
cutar qualquer inspecção ou manutenção.
•Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-
dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
AVISO:
• Certifique-se sempre de que a lâmina está afiada e
limpa para um rendimento melhor e mais seguro.
Regulação do ângulo do corte
Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e alinhada
na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado pode
afectar o alinhamento. Se a sua ferramenta não estiver
alinhada correctamente proceda como se segue:
1.Ângulo de esquadria
Solte o punho que prende a base giratória. Rode a base
giratória de modo a que o ponteiro aponte para 0° na
escala de esquadria. Aperte o punho e solte os pernos
hexagonais que prendem a placa guia utilizando a chave
de tubo. (Fig. 49)
Desça a pega completamente e prenda-a na posição
mais baixa empurrando o pino de bloqueio. Nivele o lado
da lâmina com a face da placa guia utilizando uma régua
triangular, um esquadro, etc. Em seguida aperte segura-
mente os pernos hexagonais na placa guia na ordem do
lado direito. (Fig. 50)
2.Ângulo de bisel
(1)Ângulo de bisel de 0°
Desça a pega completamente e prenda-a na posi-
ção mais baixa empurrando o pino de bloqueio.
Solte a alavanca na detrás da ferramenta.
Rode o perno de regulação do ângulo de bisel de 0°
no lado direito da base giratória duas ou três vezes
para a direita para inclinar a lâmina para a direita.
(Fig. 51)
Cuidadosamente nivele o lado da lâmina com a
superfície superior da base giratória utilizando uma
régua triangular, um esquadro, etc., rodando o
perno de regulação do ângulo de bisel de 0° para a
esquerda. (Fig. 52)
Certifique-se de que o ponteiro na base giratória
aponta para 0° na escala de bisel no braço. Se não
apontar para 0°, solte o parafuso que prende o pon-
teiro e regule-o de modo a que aponte para 0°.
(Fig. 53)
(2)Ângulo de bisel de 45°
Regule o ângulo de bisel de 45° só depois de exe-
cutar a regulação do ângulo de bisel de 0°. Para
regular o ângulo de bisel à esquerda de 45°, solte a
alavanca e incline a lâmina completamente para a
esquerda. Certifique-se de que o ponteiro no braço
aponta para 45° na escala de bisel no braço. Se o
ponteiro não apontar para 45°, rode o perno de
regulação do ângulo de bisel de 45° no lado
esquerdo do braço até que aponte para 45°.
(Fig. 54)
Substituição das escovas de carvão (Fig.55e 56)
Desmonte e verifique as escovas de carvão regular-
mente. Substitua-as quando estas apresentarem des-
gaste até 3 mm de comprimento. Mantenha as escovas
de carvão limpas e soltas, podendo deslizar nos supor-
tes. Ambas as escovas de carvão devem ser substituí-
das em simultâneo. Utilize exclusivamente escovas de
carvão idênticas.
Recorra a uma chave de fendas para retirar as tampas
dos suportes de escovas. Retire as escovas de carvão
gastas, introduza as novas e fixe as tampas dos supor-
tes.
83
Depois da utilização
•Depois da utilização, limpe as aparas e o pó que aderiu
à ferramenta com um pano ou material semelhante.
Mantenha o resguardo das lâminas limpo conforme
instruções constantes da anterior secção com o título
“Resguardo da lâmina”. Lubrifique os componentes
deslizantes com óleo de máquina para evitar a ferru-
gem.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pro-
duto, as reparações e qualquer outra manutenção ou
ajuste devem ser levadas a cabo pelos centros de assis-
tência Makita autorizados, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
•Estes acessórios ou extensões são recomendados
para utilização com a sua ferramenta Makita especifi-
cada neste manual. A utilização de quaisquer outros
acessórios ou extensões pode representar um risco de
lesões para pessoas. Utilize apenas um acessório ou
extensão para o fim a que se destina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
•Lâminas de serra de aço e pontas de carboneto
•Conjunto do torno (torno horizontal)
•Torno vertical
•Chave hexagonal 13
•Apoio do suporte
•Saco do pó
•Régua triangular
•Cobertura da lâmina
•Varão impulsor
•Conjunto de régua (Guia paralela)
NOTA:
•Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-
gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN61029:
Modelo LH1200FL 220 V – 240 V
Nível de pressão de som (L
pA
): 93 dB (A)
Nível do som (L
WA
): 106 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Modelo LH1200FL 110 V
Nível de pressão de som (L
pA
): 95 dB (A)
Nível do som (L
WA
): 108 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENH003-15
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designação da ferramenta:
Serra de Esquadria e Bancada
Modelos n°/ Tipo: LH1200FL
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
2006/42/EC
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou
documentos normalizados:
EN61029
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está
disponível em:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
30.5.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
84
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1Bolt
2Nederste beskyttelsesskærm A
3Øverste beskyttelsesskærm
4Nederste beskyttelsesskærm B
5Skrue
6Sekskantbolt
7Greb
8Arm
9Drejebundens øverste flade
10Klingens periferi
11Anslag
12Viser
13Låsearm
14Indstillingsgreb
15Vinkelskala
16Skråsnitskala
17Afbryderkontakt
18Lampekontakt
19Laserkontakt
20Lampe
21Befæstelsesstift
22Øverste bord
23Motorhus
24Midterafdækning
25Topnøgle
26Spindellås
27Savklinge
28Klingehus
29Pil
30Udvendig flange
31Indvendig flange
32Spindel
33Ring
34Spaltekniv
35Område, der skal trykkes ind
36Sekskantbolte
37Klingebredde
38Langsnitanslagsholder
39Styreskinne på det øverste bord
40Spændeskrue (A)
41Spændeskrue (B)
42Langsnitanslag
43Linie, der skal rettes ind efter
44Arbejdsstykke
45Firkantet møtrik
46Spændeskive
47Skala
48Justeringsskrue
49Støvmundstykke
50Støvpose
51Lukkeskinne
52Støvsuger
53Klingedæksel
54Oplæggerforlænger
55Dreje bunden
56Underanslag
57Skruearm
58Skruestang
59Holder
60Skrueknap
61Fremspring
62Skrueaksel
63Bund
64Skruestik
65Afstandsklods
66Aluminium-profiler
67Lille studs
68Forside/kant parallel
69Træskrue
70Lim sammen
71Hul (7 mm i diameter)
72Trykpind
73Hjælpeanslag
74Trykblok
75Trekantslineal
760° skråvinkeljusteringsbolt
77Øverste overflade af drejeskive
78Arm
7945° skråvinkeljusteringsbolt
80Skruetrækker
81Kulholderdæksel
82Knap
SPECIFIKATIONER
ModelLH1200FL
Klingediameter....................................................................................................................................................305 mm
Savbladstykkelse ..............................................................................................................................1,9 mm eller mindre
Hul (skaft) diameter
For alle lande undtagen europæiske lande..................................................................................................... 25,4 mm
For europæiske lande ........................................................................................................................................ 30 mm
Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med en diameter på 305 mm i geringssav-indstilling
Maks. skærekapacitet ved 90° i bordsav (maskinsav) indstilling.......................................................................... 52mm
Omdrejninger (ubelastet)............................................................................................................................... 3 800 min
Bordstørrelse (B x H)...........................................................................................................................307 mm x 465 mm
Mål (L x B x H)....................................................................................................................596 mm x 506 mm x 620 mm
Nettovægt .............................................................................................................................................................20,7 kg
Μέγεθοςτραπεζίου (Π x Μ)....................................................................................................................307 χιλx 465 χιλ
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)........................................................................................................... 596 χιλ x 506 χιλ x 620 χιλ
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita LH1200FL bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita LH1200FL in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.
De handleiding is 6,01 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.