691882
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/17
Pagina verder
GB Cordless Jig Saw Instruction manual
F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung
I Sega da traforo a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accudecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra caladora inalámbrica Manual de instrucciones
P Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções
DK Ledningsfri stiksav Brugsanvisning
GR Σέγα μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Dekupaj Testere Kullanım kılavuzu
JV143D
JV183D
014240
2
1 014241 2 014301
3 014242
4 012314 5 014302
2
3
1
4
BA
6
5
7
8
9
8
10
11
3
6 012316 7 014313
8 014243 9 014244
10 012321 11 012322
12 012323 13 014245
12
9
15
14
9
8
15
16 17
8
9
15
18
4
14 014249 15 014250
16 014246 17 014247
18 012329 19 012330
20 014248 21 012333
13
19
20
8
21
9
20
21
22
23
24
21
25
26
5
22 012334
27
25
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
ENE019-1
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS JIG SAW SAFETY
WARNINGS
GEB045-2
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade from
the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Cutting action changing lever
5. Lock-off button
6. Switch trigger
7. Blade holder
8. Bolt
9. Hex wrench
10. Blade
11. Roller
12. Hook
13. Dust cover
14. Cutting line
15. Base
16. Edge
17. Graduation
18. Starting hole
19. Hose
20. Rip fence (Guide rule)
21. Fence guide
22. Rip fence
23. Threaded knob
24. Pin
25. Aluminum base
26. Anti-splintering device
27. Cover plate
Model JV143D JV183D
Length of stroke 18 mm 18 mm
Strokes per minute (min
-1
) 0 - 2,900 0 - 2,900
Blade type B type B type
Max. cutting capacities
Wood 65 mm 65 mm
Mild steel 6 mm 6 mm
Aluminum 10 mm 10 mm
Overall length 245 mm 248 mm
Net weight 1.9 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
7
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC009-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the
motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
Selecting the cutting action (Fig. 2)
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly
increases cutting speed.
9
B) Plunge cutting (Fig. 14)
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
(1) Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the
workpiece surface.
(2) Apply pressure to the tool so that the front edge
of the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead of
using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
NOTE:
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing accessories.
1. Straight cuts (Fig. 17)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. (Fig. 18)
To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the base with the fence guide
facing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
2. Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows. (Fig. 19)
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up. Insert
the circular guide pin through either of the two holes
on the fence guide. Screw the threaded knob onto
the pin to secure the pin. (Fig. 20)
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when
cutting circles or arcs.
Anti-splintering device (optional
accessory) (Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-
splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Cover plate (Optional accessory) (Fig. 22)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from
damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Jig saw blades
•Hex wrench
Rip fence (guide rule) set
Anti-splintering device
Hose (For vacuum cleaner)
Cover plate (For aluminum base type)
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 82 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
10
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (a
h,B
): 7.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (a
h,M
): 4.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-16
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Jig Saw
Model No./ Type: JV143D, JV183D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8. 5. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Specificaties en accu’s kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
ENE019-1
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout,
kunststof en metaal. Door het uitgebreide assortiment
accessoires en zaagbladen, kan het gereedschap worden
gebruikt voor vele doeleinden en is het zeer geschikt voor
gebogen of cirkelvormige zaagsneden.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA010-1
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SPECIFIEK VOOR EEN
ACCUDECOUPEERZAAG
GEB045-2
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het accessoire
met verborgen bedrading in aanraking kan komen.
Wanneer het accessoire in aanraking komen met
onder spanning staande draden, zullen de niet-
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische
methode om het werkstuk op een stabiele
ondergrond te bevestigen en ondersteunen. Als u
het werkstuk in uw hand of tegen uw lichaam geklemd
houdt, is het onvoldoende stabiel en kunt u de
controle erover verliezen.
3. Gebruik altijd een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Een gewone bril of een zonnebril is
GEEN veiligheidsbril.
4. Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het
werkstuk op spijkers en verwijder deze alvorens
erin te zagen.
5. Zaag geen te grote werkstukken.
6. Controleer op voldoende vrije speling rondom het
werkstuk alvorens te zagen, zodat het blad de
vloer, werkbank, enz., niet raakt.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Zorg ervoor dat het blad het werkstuk niet raakt
voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld.
9. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
10. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
1. Rode deel
2. Knop
3. Accu
4. Zaagmethode-keuzehendel
5. Uit-vergrendelknop
6. Aan-uitschakelaar
7. Zaagbladhouder
8. Bout
9. Inbussleutel
10. Zaagblad
11. Rol
12. Haak
13. Stofscherm
14. Zaaglijn
15. Zool
16. Rand
17. Schaalverdeling
18. Begingat
19. Slang
20. Breedtegeleider (liniaal)
21. Geleider
22. Breedtegeleider
23. Knop met schroefdraad
24. Pen
25. Aluminiumzool
26. Antisplinterhulpstuk
27. Dekplaat
Model JV143D JV183D
Slaglengte 18 mm 18 mm
Aantal zaagbewegingen per minuut (min
-1
) 0 - 2.900 0 - 2.900
Type zaagblad Type B Type B
Max. zaagdikte
Hout 65 mm 65 mm
Zacht staal 6 mm 6 mm
Aluminium 10 mm 10 mm
Totale lengte 245 mm 248 mm
Nettogewicht 1,9 kg 2,0 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom 18 volt gelijkstroom
28
11. Schakel het gereedschap uit en wacht altijd tot het
blad volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het blad uit het werkstuk verwijdert.
12. Raak het zaagblad en het werkstuk niet
onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder
heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
15. Gebruik altijd het juiste stofmasker/
ademhalingsapparaat voor het materiaal en de
toepassing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ENC009-2
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt
aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk
een arts. Dit kan leiden tot verlies van
gezichtsvermogen.
5. Sluit de accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
6. Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen
op waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of
hoger.
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze
al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De
accu kan in een vuur exploderen.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Houd u aan de plaatselijke regelgeving aangaande
het weggooien van de accu.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de
accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
laadt u eerst de accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de
accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst
afkoelen voordat u deze oplaadt.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het
gereedschap aanpast of controleert.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
Houd het gereedschap en de accu stevig vast
tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Als u het gereedschap en de accu niet stevig
vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en
beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu
eraf.
Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk erin tot u een
klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel
niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu
per ongeluk uit het gereedschap vallen en letsel
veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving.
Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet
gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze
niet goed aangebracht.
29
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt
automatisch de voeding naar de motor uit om de
levensduur van de accu te verlengen.
Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen
wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van
de volgende omstandigheden bevinden:
Overbelasting:
Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die
ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit
de accu wordt getrokken.
Laat in die situatie de aan-uitschakelaar van het
gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde
dat het gereedschap overbelast werd. Knijp daarna
opnieuw de aan-uitschakelaar in om het
gereedschap weer in te schakelen.
Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de
accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst
afkoelen voordat u opnieuw de aan-uitschakelaar
inknijpt.
Lage accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het
gereedschap wordt niet ingeschakeld. Als u de aan-
uitschakelaar inknijpt, draait de motor weer, maar
stopt spoedig. Verwijder in die situatie de accu en
laad hem op.
De zaagmethode kiezen (zie afb. 2)
Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte (op-
en neergaande) of pendelende zaagmethode. Bij de
pendelende zaagmethode wordt het zaagblad naar voren
geduwd tijdens de zaagslag waardoor de zaagsnelheid
sterk toeneemt.
Om de zaagmethode te veranderen, draait u de
zaagmethode-keuzehendel naar de gewenste
zaagmethodestand. Raadpleeg de tabel om de juiste
zaagmethode te kiezen.
006582
Aan-uitschakelaar (zie afb. 3)
LET OP:
Controleer altijd, voordat u de accu op het
gereedschap aanbrengt, of de aan-uitschakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, drukt u op
de uit-vergrendelknop vanaf de A-kant om de aan-
uitschakelaar te vergrendelen in de uit-stand.
Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per ongeluk
wordt bediend, is de uit-vergrendelknop aangebracht.
Om het gereedschap te starten, drukt u vanaf de B-kant
op de uit-vergrendelknop in en knijpt u de aan-
uitschakelaar in.
De draaisnelheid van het gereedschap neemt toe
naarmate u meer druk uitoefent op de aan-uitschakelaar.
Laat de aan-uitschakelaar los om het gereedschap te
stoppen. Na gebruik, vergeet u niet vanaf de A-kant op de
uit-vergrendelknop te drukken.
ONDERDELEN AANBRENGEN EN
VERWIJDEREN
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu is verwijderd alvorens enige
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen
(zie afb. 4)
LET OP:
Verwijder altijd eerst alle houtsnippers en vreemde
stoffen die aan het zaagblad en/of de zaagbladhouder
kleven. Als u dat niet doet is het mogelijk dat het
zaagblad onvoldoende wordt vastgeklemd, wat kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Raak het zaagblad en het werkstuk niet onmiddellijk na
gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
Zet het zaagblad altijd goed vast. Als het zaagblad
onvoldoende goed is vastgezet, kan het breken en
ernstig persoonlijk letsel ontstaan.
Gebruik uitsluitend type B zaagbladen. Als u een ander
zaagblad dan type B gebruikt, wordt het zaagblad
onvoldoende goed vastgezet waardoor ernstig
persoonlijk letsel kan ontstaan (zie afb. 5).
Om het zaagblad te monteren, draait u de bout op de
zaagbladhouder met de inbussleutel linksom.
Terwijl de tanden van het zaagblad naar voren wijzen,
steekt u het zaagblad zo ver mogelijk in de
zaagbladhouder. Zorg ervoor dat de achterrand van het
zaagblad in de rol past. Draai daarna de bout rechtsom
vast om het zaagblad vast te zetten.
Om het zaagblad te verwijderen, volgt u de procedure in
omgekeerde volgorde.
OPMERKING:
Smeer af en toe de rol.
Opbergplaats van de inbussleutel (zie
afb. 6)
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze op
de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te
voorkomen dat deze wordt verloren.
Steek eerst de inbussleutel in het gat. Duw hem daarna
onder de haak zodat hij wordt vergrendeld.
Stand Zaagmethode Toepassingen
0
Zagen langs
rechte lijn
Voor het zagen van zacht
staal, roestvrij staal en
kunststoffen.
Voor schone zaagsneden in
hout en multiplex.
I
Zagen in een
scherpe bocht
Voor het zagen van zacht
staal, aluminium en
hardhout.
II
Zagen in een
normale bocht
Voor het zagen van hout en
multiplex.
Voor snel zagen in
aluminium en zacht staal.
III
Zagen in een
flauwe bocht
Voor het snel zagen van
hout en multiplex.
30
Stofscherm (zie afb. 7)
LET OP:
Draag altijd een veiligheidsbril, ook wanneer u het
gereedschap bedient met het stofscherm omlaag.
Zet het stofscherm omlaag om te voorkomen dat
houtsnippers in het rond vliegen. Echter, wanneer u
verstekzaagt, zet u hem helemaal omhoog.
BEDIENING
LET OP:
Houd de zool altijd vlak met het oppervlak van het
werkstuk. Als u dat niet doet bestaat de kans dat het
zaagblad breekt, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Beweeg het gereedschap langzamer vooruit tijdens het
zagen van bochten en bij ornamentzagen. Als u het
gereedschap dwingt, kan een schuin zaagoppervlak
ontstaan en het zaagblad breken (zie afb. 8).
Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets
raakt en wacht tot het zaagblad op volle snelheid is.
Plaats daarna de zool vlak op het werkstuk en beweeg
het gereedschap rustig naar voren langs een eerder
aangebrachte zaaglijn.
Verstekzagen (zie afb. 9)
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u de
zool kantelt.
Zet het stofscherm helemaal omhoog voordat u
verstekzaagt (zie afb. 10).
Met een gekantelde zool kunt u verstekzagen onder elke
hoek tussen 0° en 45° (links of rechts).
Draai de bout op de achterkant van de zool los met
behulp van de inbussleutel. Verplaats de zool zodat de
bout zich in het midden van de kruisvormige gleuf in de
zool bevindt (zie afb. 11).
Kantel de zool tot de gewenste verstekhoek is bereikt. De
rand van het motorhuis geeft de verstekhoek aan op een
schaalverdeling. Draai daarna de bout vast om de zool
vast te zetten.
Zaagsneden tot aan de voorrand (zie
afb. 12)
Draai met de inbussleutel de bout op de onderkant van de
zool los en schuif de zool helemaal naar achteren. Draai
daarna de bout vast om de zool vast te zetten.
Uitsnijdingen
U kunt uitsnijdingen maken volgens methode A of B.
A) Een begingat boren (zie afb. 13)
Voor uitsnijdingen midden in een werkstuk zonder in
te zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met
een diameter van 12 mm of meer. Steek het
zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen.
B) Blinde zaagsnede (zie afb. 14)
U hoeft geen begingat te boren of vanaf de rand in te
zagen als u voorzichtig als volgt te werk gaat.
(1) Kantel het gereedschap op de voorrand van de
zool met de punt van het zaagblad vlak boven
het oppervlak van het werkstuk.
(2) Oefen druk uit op het gereedschap zodat de
voorrand van de zool niet beweegt wanneer u
het gereedschap inschakelt, en laat de
achterkant van het gereedschap voorzichtig
zakken.
(3) Naarmate het zaagblad het werkstuk doorboort,
laat u de zool van het gereedschap langzaam
zakken tot op het oppervlak van het werkstuk.
(4) Maak de zaagsnede op de normale manier af.
Randen afwerken (zie afb. 15)
Om randen af te werken of afmetingen iets bij te zagen,
beweegt u het zaagblad licht langs de reeds gezaagde
randen van het werkstuk.
Zagen van metaal
Gebruik tijdens het zagen van metaal altijd een geschikte
koelvloeistof (zaagolie). Als u dat niet doet, zal het
zaagblad sterk slijten. De onderkant van het werkstuk kan
met vet worden ingesmeerd in plaats van een
koelvloeistof te gebruiken.
Stofafzuiging (zie afb. 16)
U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te
sluiten op dit gereedschap. Steek de slang van de
stofzuiger in het gat op de achterkant van het
gereedschap. Zet altijd vóór gebruik het stofscherm
omlaag.
OPMERKING:
Stofafzuiging is niet mogelijk tijdens verstekzagen.
Breedtegeleider (los verkrijgbaar)
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u
accessoires aanbrengt of verwijdert.
1. Rechte zaagsneden (zie afb. 17)
Als u herhaaldelijk een breedte van minder dan
160 mm moet afzagen, kunt u door de
breedtegeleider te gebruiken snel, schoon en recht
zagen (zie afb. 18).
Om hem aan te brengen steekt u de breedtegeleider
in de rechthoekige opening in de zijkant van de zool
met de geleider omlaag gericht. Schuif de
breedtegeleider naar de gewenste zaagbreedte en
draai daarna de bout vast om hem vast te zetten.
2. Gebogen zaagsneden
Als u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of
minder wilt zagen, brengt u de breedtegeleider als
volgt aan (zie afb. 19).
Steek de breedtegeleider in de rechthoekige opening
in de zijkant van de zool met de geleider omhoog
gericht. Steek de cirkelgeleidepen in een van de twee
gaten in de geleider. Draai de knop met schroefdraad
op de pen om deze vast te zetten (zie afb. 20).
Schuif vervolgens de breedtegeleider naar de
gewenste zaagstraal en draai de bout vast om hem
vast te zetten. Beweeg tenslotte de zool helemaal
naar voren.
31
OPMERKING:
Gebruik altijd zaagbladen nr. B-17, B-18, B-26 of B-27
voor het zagen van cirkels of bogen.
Antisplinterhulpstuk (los verkrijgbaar)
(zie afb. 21)
Voor zagen zonder splinters kunt u het
antisplinterhulpstuk gebruiken. Om het
antisplinterhulpstuk te monteren, zet u de zool in de
voorste stand en brengt u het hulpstuk eerst aan op de
achterrand van de zool. Als u de dekplaat gebruikt, brengt
u het antisplinterhulpstuk aan op de dekplaat.
LET OP:
Het antisplinterhulpstuk kan niet worden gebruikt bij
verstekzagen.
Dekplaat (los verkrijgbaar) (zie afb. 22)
Gebruik de dekplaat wanneer u zaagt in decoratieve
deklagen, kunststoffen, enz. Hij beschermt gevoelige en
delicate oppervlakken tegen beschadiging. Breng hem
aan op de onderkant van de zool.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of
onderhoud uitvoert.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
Decoupeerzaagbladen
Inbussleutel
Breedtegeleider (liniaal), set
Antisplinterhulpstuk
Slang (naar stofzuiger)
Dekplaat (voor type met aluminiumzool)
Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
Geluid
ENG905-1
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 82 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
): 93 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trillingen
ENG900-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: zagen van platen
Trillingsemissie (a
h,B
): 7,0 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal
Trillingsemissie (a
h,M
): 4,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENG101-16
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Accudecoupeerzaag
Modelnr./Type: JV143D, JV183D
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EG
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
32
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
8. 5. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ALA
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885275-997 www.makita.com
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita JV183D bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita JV183D in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info