711060
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
JV102D
EN
Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL 7
FR
Scie sauteuse sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE
Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG 20
IT
Seghetto alternativo a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL
Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING 35
ES
Sierra Caladora Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
42
PT
Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 50
DA
Akku stiksav BRUGSANVISNING 57
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 64
TR
Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU 72
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
1
23
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2
12
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
12
Fig.21
4
Fig.22
1
Fig.23
1
2
3
4
Fig.24
1
Fig.25
1
2
3
4
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
Fig.28
2
1
Fig.29
5
1
2
3
Fig.30
6
7 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JV102D
Length of stroke 23 mm
Strokes per minute 800 - 3,000 min
-1
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 90 mm
Mild steel 10 mm
Aluminum 20 mm
Overall length 237 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Net weight 1.8 - 1.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisintendedforthesawingofwood,plasticand
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Soundpressurelevel(L
pA
):85dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):96dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting boards
Vibrationemission(a
h,B
):11.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: cutting sheet metal
Vibrationemission(a
h,M
):9.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
8 ENGLISH
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
9 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
cause them to slip off your hands and result in damage to
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
tool and battery cool before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthiscase,removethebattery
from the tool and charge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Selecting the cutting action
►Fig.3: 1. Cutting action changing lever
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
line(upanddown)cuttingaction.Theorbitalcutting
actionthruststhejigsawbladeforwardonthecutting
stroke and greatly increases cutting speed.
Tochangethecuttingaction,justturnthecuttingaction
changing lever to the desired cutting action position. Refer
to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
I Small orbit cutting
action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Medium orbit
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Large orbit cutting
action
For fast cutting in
wood and plywood.
Switch action
Toturnonthetool,pressthelock/unlockbutton.The
toolturnsintothestandbymode.Tostartthetool,press
thestart/stopbuttoninthestandbymode.Tostopthe
tool,pressthestart/stopbuttonagain.Thetoolturns
intothestandbymode.Toturnoffthetool,pressthe
lock/unlock button in the standby mode.
►Fig.4: 1. Lock/unlock button 2. Start/stop button
10 ENGLISH
NOTE:Ifthetoolisleftfor10secondswithoutany
operation in the standby mode, the tool automatically
turns off and the lamp goes off.
NOTE: You can also stop and turn off the tool by
pressing the lock/unlock button while the tool is
operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelock/unlockbutton.To
turn off the lamp, press the lock/unlock button again.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
ickers. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Speed adjusting dial
►Fig.5: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeed
adjustingdial.Youcangetthehighestspeedat5and
the lowest speed at 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
maydifferwiththetypeorthicknessoftheworkpiece.In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece Number
Wood 4 - 5
Mild steel 3 - 5
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1 - 4
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Electronic function
Thetoolisequippedwiththeelectronicfunctionsfor
easy operation.
• Softstart
Thesoft-startfunctionminimizesstart-upshock,
and makes the tool start smoothly.
• Softno-loadrotation
Toreducethevibrationandalignthejigsawblade
with the cutting line easily, the tool automatically
reduces the rotation speed until the tool starts cut-
tingtheworkpiecewhenthespeedadjustingdial
is set at 2 or higher. Once the tool starts cutting
the workpiece, the tool speed reaches the preset
speed and keeps the speed until the tool stops.
NOTE: When the temperature is low, this function
may not be available.
Disabling the soft no-load rotation
function
Todisablethesoftno-loadrotationfunction,followthe
steps below.
1. Make sure that the tool is turned off.
2. Setthespeedadjustingdialto"1".
3. Press the lock/unlock button to turn on the tool.
4. Setthespeedadjustingdialto"5"byturningit,
andthensetitto"1"byturnitback.
Thelampblinkstwicetoindicatethatthesoftno-load
rotationfunctionisdisabled.Toenablethisfunction
again, perform the same procedure again.
NOTE:Ifthesoftno-loadrotationfunctionisdisabled,
the lamp blinks twice when the tool is turned on.
NOTE: You can also disable or enable the soft
no-load rotation function by changing the speed
adjustingdialfrom"5"to"1"andchangingitfrom"1"
to"5".
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation.They
may be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insufcienttighteningoftheblademaycause
bladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
UsingbladesotherthanBtypecausesinsufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: When you remove the jig saw
blade, be careful not to hurt your ngers with the
top of the blade or the tips of workpiece.
Beforeinstallingthejigsawblade,makesurethatthe
blade clamp lever is in the released position.
Toinstallthejigsawblade,inserttheblade(teethfacing
forward)intothebladeholder.Thelevermovestothe
xedpositionandthebladeislocked.Makesurethat
thebackedgeofthebladetsintotheroller.Pullthe
blade lightly to make sure that the blade does not fall off
during operation.
►Fig.6: 1. Jig saw blade holder 2. Released position
3. Fixed position
►Fig.7: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
11 ENGLISH
CAUTION:Iftheleverdoesnotmovetothexed
position, the blade is not installed completely. Do not
presstheleverbyhandtothexedposition.Itmay
damage the tool.
Toremovethejigsawblade,pushtheleverforwardas
farasitwillgo.Thisallowsthebladetobereleased.
►Fig.8: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade
NOTE: Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
►Fig.9: 1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
First,insertthehexwrenchintothehole.Thenpushit
into the hook until it locked.
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
►Fig.10: 1. Cutting line 2. Base
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakingany
contactandwaituntilthebladeattainsfullspeed.Then
restthebaseatontheworkpieceandgentlymovethe
tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
anglebetween0°and45°(leftorright).
►Fig.11
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tiltthebaseuntilthedesiredbevelangleisobtained.
Theedgeofthemotorhousingindicatesthebevel
anglebygraduations.Thentightenthebolttosecure
the base.
►Fig.13: 1. Edge 2. Graduation
Front ush cuts
►Fig.14: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrenchandslidethebaseallthewayback.Then
tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods
“Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
►Fig.15
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insertthejigsawbladeintothisholetostartyourcut.
Plunge cutting
►Fig.16
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut
if you carefully do as follows.
1.
Tiltthetooluponthefrontedgeofthebasewiththejig
sawbladepointpositionedjustabovetheworkpiecesurface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool and
gently lower the back end of the tool slowly.
3.
Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
►Fig.17
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
Metal cutting
Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)whencutting
metal.Failuretodosowillcausesignicantjigsaw
bladewear.Theundersideoftheworkpiececanbe
greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Clean cutting operations can be performed by connect-
ing this tool to a Makita vacuum cleaner.
Installing or removing the dust cover
Installthedustcoverasshowninthegure.
►Fig.18: 1. Dust cover
Toremovethedustcover,pressonesideofthecover,
andthenremoveitasshowninthegure.
►Fig.19: 1. Dust cover
Installing or removing the dust nozzle
Insertthedustnozzleallthewayintothetool.
►Fig.20: 1. Dust nozzle
Toremovethedustnozzle,pulloutthedustnozzle
while pressing the button on the dust nozzle.
►Fig.21: 1. Button 2. Dust nozzle
Connecting the tool to the vacuum cleaner
Connect the hose of the vacuum cleaner to the dust
nozzle.
►Fig.22
12 ENGLISH
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
►Fig.23: 1.Ripfence(Guiderule)
Toinstall,inserttheripfenceintotherectangularhole
on the side of the base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.
►Fig.24: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip
fence(Guiderule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius,
install the rip fence as follows.
►Fig.25: 1.Ripfence(Guiderule)
1. Inserttheripfenceintotherectangularholeonthe
side of the base with the fence guide facing up.
2. Insertthecircularguidepinthrougheitherofthe
two holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin.
►Fig.26: 1.Threadedknob2. Fence guide 3. Rip
fence(Guiderule)4. Pin
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
andtightenthebolttosecureitinplace.Thenmovethe
base all the way forward.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device
Optional accessory
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
►Fig.27: 1. Base 2. Anti-splintering device
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
beused.Toinstalltheanti-splinteringdevice,movethe
toolbaseallthewayforwardandtitfromthebackof
tool base.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
Cover plate
Optional accessory
►Fig.28: 1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics,etc.Itprotectssensitiveordelicatesurfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean
cuts.Toinstalltheguiderailadapter,inserttherule
bar into the square hole of the base as far as it goes.
Secure the bolt with the hex wrench securely.
►Fig.29: 1. Hex wrench 2. Rule bar
Inserttherulebarintothesquareholeoftheguiderail
adapter,andsecurethescrewrmly.Placetheguide
rail adapter on the guide rail.
►Fig.30: 1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE: Always use blades No. B-8, B-13, B-16,
B-17 or 58 when using the guide rail and the guide
rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jigsawblades
• Hexwrench3
• Ripfence(guiderule)set
• Guiderailadapterset
• Anti-splinteringdevice
• Hose(Forvacuumcleaner)
• Coverplate
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JV102D
Longueur de la course 23 mm
Nombre de courses par minute 800 à 3 000 min
-1
Typedelame TypeB
Capacités de coupe maximales Bois 90 mm
Acier doux 10 mm
Aluminium 20 mm
Longueur totale 237 mm
Tensionnominale 10,8 V - 12 V c.c. max.
Batterie standard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Poids net 1,8 à 1,9 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
L’outilestconçupourscierlebois,leplastiqueetles
métaux.Grâceàunevastegammed’accessoiresetde
lamesdescie,l’outilpeutêtreutiliséàdesnsmultiples
et convient parfaitement pour les coupes courbes ou
circulaires.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveaudepressionsonore(L
pA
):85dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):96dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe de planches
Émissiondevibrations(a
h,B
):11,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
Mode de travail : Découpe de tôle
Émissiondevibrations(a
h, M
):9,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
14 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
sauteuse sans l
1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls cachés.Lecontactdel’acces
-
soirededécoupeavecunlsoustensionpeuttrans-
mettreducourantdanslespiècesmétalliquesexpo-
séesdel’outilélectriqueetélectrocuterl’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une sur-
face de travail stable.Lapièceserainstableet
vousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivouslatenez
dansvosmainsoul’appuyezcontrevotrecorps.
3.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.
Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le
dégagement sous la pièce est sufsant pour que la
lame ne heurte pas une surface dure (sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement.
10.
N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonc-
tionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques
susceptibles d’être toxiques. Prenez garde de ne pas ava-
ler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper
(au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance
et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans
ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui
-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
15 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo-
quantunappeldecourantanormalementélevé,l’outil
s’arrêteautomatiquementsansindication.Danscecas,
éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquéla
surchargedel’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendre
la tâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outil
s’arrêteautomatiquementetlalampeclignote.Dans
cecas,laissezl’outiletlabatterierefroidiravantde
rallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Sivousallumezl’outil,le
moteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Dansce
cas,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Sélection du mouvement de coupe
►Fig.3: 1. Levier de changement du mouvement de
coupe
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe
orbitalourectiligne(dehautenbas).Lemouvementde
coupe orbital propulse la lame de scie sauteuse vers
l’avantsurlacoursedecoupeetaugmenteconsidéra-
blement la vitesse de coupe.
Pourchangerdemouvementdecoupe,ilsuftdetour-
ner le levier de changement du mouvement de coupe
sur la position de mouvement de coupe souhaitée.
Consultez le tableau pour sélectionner le mouvement
de coupe approprié.
16 FRANÇAIS
Position Mouvement de
coupe
Applications
0 Mouvement de
coupe rectiligne
Pour couper
l’acierdoux,l’acier
inoxydable et le
plastique.
Pour des coupes
propres dans
le bois et le
contreplaqué.
I Petit mouvement
de coupe orbital
Pourcouperl’acier
doux,l’aluminium
et le bois franc.
II Mouvement de
coupe orbital
moyen
Pour couper le bois
et le contreplaqué.
Pour une coupe
rapidedel’alu-
miniumetl’acier
doux.
III Mouvement de
coupe orbital grand
Pour une coupe
rapide du bois et
du contreplaqué.
Fonctionnement de la gâchette
Pourmettresoustensionl’outil,appuyezsurlebouton
verrouiller/déverrouiller.L’outilpasseenmodeveille.
Pourdémarrerl’outil,appuyezsurleboutonmarche/
arrêtenmodeveille.Pourarrêterl’outil,appuyezànou-
veausurleboutonmarche/arrêt.L’outilpasseenmode
veille.Pourmettrehorstensionl’outil,appuyezsurle
bouton verrouiller/déverrouiller en mode veille.
►Fig.4: 1. Bouton verrouiller/déverrouiller 2. Bouton
marche/arrêt
NOTE :Sil’outiln’estpasutilisépendant10
secondes en mode veille, il se met automatiquement
horstensionetlevoyants’éteint.
NOTE :Vouspouvezégalementarrêteretmettre
horstensionl’outilenappuyantsurleboutonverrouil-
ler/déverrouillerlorsquel’outilfonctionne.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer le voyant, appuyez sur le bouton verrouil-
ler/déverrouiller. Pour éteindre le voyant, appuyez à
nouveau sur le bouton verrouiller/déverrouiller.
REMARQUE : Lorsque l’outil est en surchauffe,
le voyant clignote. Laissez l’outil refroidir totale-
ment avant de le réutiliser.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Cadran de réglage de la vitesse
►Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse
Lavitessedel’outilpeutêtrerégléeentournantle
cadran de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la
vitesse la plus élevée en sélectionnant 5 et la vitesse la
plus basse en sélectionnant 1.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse
quiconvientàlapièceàcouper.Lavitesseadéquate
peut toutefois varier suivant le type de matériau ou
l’épaisseurdelapièce.Engénéral,lesvitessesrapides
permettentdecouperlespiècesplusrapidement,mais
cela réduit la durée de service de la lame.
Pièce Numéro
Bois 4 - 5
Acier doux 3 - 5
Acier inoxydable 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Plastique 1 - 4
REMARQUE : Lorsque vous faites passer le
cadran de vitesse de « 5 » à « 1 », tournez le
cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ne forcez pas en tournant le cadran dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Fonctions électroniques
L’outilestmunidefonctionsélectroniquespourfaciliter
l’utilisation.
• Démarrageendouceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le
chocaudémarrageetpermetdedémarrerl’outil
en douceur.
• Rotationprogressiveàvide
Pour réduire les vibrations et aligner facilement la
lamedesciesauteusesurletraitdecoupe,l’outil
réduit automatiquement la vitesse de rotation
jusqu’àcequ’ilcommencelacoupedelapièce
lorsque le cadran de réglage de la vitesse est
placésur2ouplus.Unefoisquel’outilcommence
lacoupedelapièce,savitesseatteintlavitesse
programméeetlamaintientjusqu’àcequ’il
s’arrête.
NOTE :Cettefonctionpeutnepasêtredisponibleà
basse température.
Désactivation de la fonction de
rotation progressive à vide
Pour désactiver la fonction de rotation progressive à
vide, procédez comme indiqué ci-dessous.
1. Assurez-vousquel’outilestéteint.
2. Placez le cadran de réglage de la vitesse sur «
1 ».
3. Appuyez sur le bouton de blocage/déblocage pour
allumerl’outil.
4. Placez le cadran de réglage de la vitesse sur « 5 »
en le tournant, puis placez-le sur « 1 » en le tournant à
l’envers.
17 FRANÇAIS
Le voyant clignote deux fois pour indiquer que la fonc-
tion de rotation progressive à vide est désactivée. Pour
réactivercettefonction,répétezlamêmeprocédure.
NOTE : Si la fonction de rotation progressive à vide
est désactivée, le voyant clignote deux fois lorsque
l’outilestallumé.
NOTE : Vous pouvez également désactiver ou activer
la fonction de rotation progressive à vide en faisant
passer le cadran de réglage de la vitesse de « 5 » à «
1 » et de « 1 » à « 5 ».
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie
sauteuse
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame de scie sauteuse et/ou au porte-lame. Sinon,
lalamerisquedenepasêtreassezserrée,cequi
pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie
sauteuse ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement.Ellespeuventêtreextrêmement
chaudes et brûler votre peau.
ATTENTION : Fixez toujours solidement la
lame de scie sauteuse. Si vous ne serrez pas assez
la lame, elle risque de se briser ou vous pourriez
gravement vous blesser.
ATTENTION : N’utilisez qu’une lame de scie
sauteuse de type B.Sivousutilisezunelamed’un
autretypequeB,lalamerisquedenepasêtreassez
serrée, ce qui pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
ATTENTION : Lorsque vous retirez la lame
de scie sauteuse, prenez garde de ne pas vous
blesser les doigts avec le haut de la lame ou les
pointes de la pièce.
Avantd’installerlalamedesciesauteuse,veillezàce
que le taquet du serre-lame soit sur la position ouverte.
Pour installer la lame de scie sauteuse, insérez la lame
(dentstournéesversl’avant)dansleporte-lame.Le
taquet bascule sur la position fermée et la lame est
bloquée.Assurez-vousquelebordarrièredelalame
s’engagedanslerouleau.Tirezlégèrementsurlalame
pourvousassurerqu’ellenetombepaspendantle
fonctionnement.
►Fig.6: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Position
ouverte 3. Position fermée
►Fig.7: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Lame de
scie sauteuse
ATTENTION : Si le taquet ne bascule pas sur
lapositionfermée,lalamen’estpascomplètement
installée. Ne poussez pas manuellement le taquet sur
lapositionfermée.Vousrisqueriezd’endommager
l’outil.
Pour retirer la lame de scie sauteuse, poussez le taquet
àfondversl’avant.Cecipermettradedégagerlalame.
►Fig.8: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Lame de
scie sauteuse
NOTE :Lubriezdetempsentempslerouleau.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.9: 1. Crochet 2. Clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
Insérezd’abordlacléhexagonaledansletrou.Ensuite,
poussez-ladanslecrochetjusqu’àcequ’ellesoit
verrouillée.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras
de la pièce. Sinon, la lame de scie sauteuse risque
de se briser, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
ATTENTION : Faites progresser l’outil très
lentement lors de coupes courbe ou en spirale.
La lame de scie sauteuse risque de se briser et la
surfacedecouperisqued’êtreobliquesivousforcez
surl’outil.
►Fig.10: 1.Traitdecoupe2. Base
Mettezl’outilsoustensionalorsquelalamedescie
sauteusenetoucheàrienetattendezqu’elleatteigne
sapleinevitesse.Puisposezlabaseàplatsurlapièce
etfaitesavancerdélicatementl’outillelongdutraitde
coupe préalablement marqué.
Coupe en biseau
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’incliner la base.
En inclinant la base, vous pouvez réaliser des coupes
enbiseaudansunanglecomprisentre0et45°(à
gaucheouàdroite).
►Fig.11
Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé
hexagonale. Déplacez la base de sorte que le boulon
se trouve au centre de la fente en forme de croix dans
la base.
►Fig.12: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Inclinezlabasejusqu’àcequevousobteniezl’anglede
coupe en biseau souhaité. Le bord du carter du moteur
indiquel’angledecoupeenbiseaupardesgraduations.
Puisserrezleboulonpourxerlabase.
►Fig.13: 1. Bord 2. Graduation
18 FRANÇAIS
Coupes à ras avant
►Fig.14: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé
hexagonaleetfaitesglissercomplètementlabaseen
arrière.Puisserrezleboulonpourxerlabase.
Découpes
Desdécoupespeuventêtrefaitesselondeuxméthodes
:«l’alésaged’untroudedépart»ou«lacoupeen
plongée ».
Alésage d’un trou de départ
►Fig.15
Pour les découpes internes sans coupe initiale depuis
unbord,percezd’aborduntroudedépartde12mm
ouplusdediamètre.Insérezlalamedesciesauteuse
dans ce trou pour commencer votre coupe.
Coupe en plongée
►Fig.16
Iln’estpasnécessaired’aléseruntroudedépartou
de faire une coupe initiale si vous procédez avec soin
comme suit.
1. Inclinezl’outilverslehautsurlebordavantdela
base avec la pointe de la lame de scie sauteuse placée
justeau-dessusdelasurfacedelapièce.
2. Exercezunepressionsurl’outildesorteque
le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous
mettezl’outilsoustensionetabaissezdélicatementet
lentementl’arrièredel’outil.
3. À mesure que la lame de scie sauteuse perce la
pièce,abaissezlentementlabasedel’outilsurlasur-
facedelapièce.
4. Terminezlacoupenormalement.
Finition des bords
►Fig.17
Pourprolerdesbordsouajusterlesdimensions,pas-
sezlégèrementlalamedesciesauteuselelongdes
bords coupés.
Coupe du métal
Utiliseztoujoursunréfrigérantadapté(huiledecoupe)
quand vous sciez du métal. Sinon, la lame de scie
sauteuses’useraconsidérablement.Ledessousdela
piècepeutêtrelubriéaulieud’utiliserunréfrigérant.
Aspiration de la poussière
Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à
un aspirateur Makita.
Pose ou dépose du pare-poussière
Installezlepare-poussièrecommeillustrésurlagure.
►Fig.18: 1.Pare-poussière
Pourretirerlepare-poussière,appuyezsurundeses
côtés,puisretirez-lecommeillustrésurlagure.
►Fig.19: 1.Pare-poussière
Pose ou dépose du raccord à
poussière
Insérezleraccordàpoussièreàfonddansl’outil.
►Fig.20: 1.Raccordàpoussière
Pourretirerleraccordàpoussière,tirezdessustouten
appuyantsurleboutonduraccordàpoussière.
►Fig.21: 1. Bouton 2.Raccordàpoussière
Raccordement de l’outil à l’aspirateur
Raccordezletuyaudel’aspirateurauraccordà
poussière.
►Fig.22
Guide parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant de poser ou de retirer des accessoires.
Coupes rectilignes
Lorsquevouscoupezdemanièrerépétéedeslargeurs
de160mmoumoins,l’utilisationduguideparallèle
garantira des coupes rapides, propres et rectilignes.
►Fig.23: 1.Guideparallèle(règledeguidage)
Pourl’installer,insérezleguideparallèledansl’orice
rectangulaire sur le côté de la base avec le guide de
butée tourné vers le bas. Faites glisser le guide paral-
lèlesurlapositiondelargeurdecoupesouhaitée,puis
serrezleboulonpourlexer.
►Fig.24: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Guide de
butée 4.Guideparallèle(règledeguidage)
Coupes circulaires
Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170
mmoumoinsderayon,installezleguideparallèle
comme suit.
►Fig.25: 1.Guideparallèle(règledeguidage)
1. Insérezleguideparallèledansl’oricerectan-
gulaire sur le côté de la base avec le guide de butée
tourné vers le haut.
2. Insérezlagoupilledeguidagecirculaireparl’un
desdeuxoricessurleguidedebutée.Vissezlepom-
meauletésurlagoupillepourlaxer.
►Fig.26: 1.Pommeauleté2. Guide de butée
3.Guideparallèle(règledeguidage)
4. Goupille
3. Faitesglisserleguideparallèlesurlerayonde
coupesouhaité,puisserrezleboulonpourlexer.
Déplacezensuitelabasecomplètementversl’avant.
NOTE :Utiliseztoujoursdeslamesdesciesauteuse
numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de
cercles ou arcs.
19 FRANÇAIS
Dispositif anti-éclatement
Accessoire en option
ATTENTION : Le dispositif anti-éclatement ne
peut pas être utilisé si vous réalisez des coupes
en biseau.
►Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement
Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des
coupes sans éclats. Pour installer le dispositif anti-écla-
tement,déplacezlabasedel’outilcomplètementvers
l’avantetinsérez-leparl’arrièredelabasedel’outil.
Lorsque vous utilisez la semelle, installez le dispositif
anti-éclatement sur la semelle.
Semelle
Accessoire en option
►Fig.28: 1. Semelle 2. Base
Utilisez la semelle lorsque vous découpez du placage
décoratif,duplastique,etc.Elleprotègelessurfaces
sensibles et délicates contre les dommages. Placez-la
surl’arrièredelabasedel’outil.
Ensemble de l’adaptateur pour rail
de guidage
Accessoire en option
Lorsdecoupesdelargeursparallèlesetuniformesou
decoupesdroites,l’utilisationduraildeguidageetde
l’adaptateurpourraildeguidagegarantiedescoupes
rapidesetpropres.Pourinstallerl’adaptateurpourrail
deguidage,insérezlarègleàfonddansl’oricecarré
de la base. Fixez solidement le boulon avec la clé
hexagonale.
►Fig.29: 1. Clé hexagonale 2.Règle
Insérezlarègledansl’oricecarrédel’adaptateurpour
raildeguidageetxezfermementlavis.Placezl’adap-
tateur pour rail de guidage sur le rail de guidage.
►Fig.30: 1. Adaptateur pour rail de guidage 2. Rail de
guidage 3. Vis
REMARQUE :UtiliseztoujoursdeslamesN°B-8,
B-13, B-16, B-17 ou 58 lorsque vous utilisez le rail de
guidageetl’adaptateurpourraildeguidage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamesdesciesauteuse
• Cléhexagonale3
• Ensembleduguideparallèle(règledeguidage)
• Ensembledel’adaptateurpourraildeguidage
• Dispositifanti-éclatement
• Tuyau(pourl’aspirateur)
• Semelle
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JV102D
Hublänge 23 mm
Hubzahl pro Minute 800 - 3.000 min
-1
Sägeblatttyp TypB
Max. Schnitttiefen Holz 90 mm
Weichstahl 10 mm
Aluminium 20 mm
Gesamtlänge 237 mm
Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom
Standard-Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,8 - 1,9 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Verwendungszweck
DasWerkzeugistzumSägenvonHolz,Kunststoffund
Metallmaterial vorgesehen. Dank dem ausgedehnten
Zubehör-undSägeblattprogrammkanndasWerkzeug
fürzahlreicheZweckeeingesetztwerdenundeignet
sichsehrgutfürgekrümmteoderkreisförmigeSchnitte.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel(L
pA
):85dB(A)
Schallleistungspegel(L
WA
):96dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Schwingungsemission(a
h,B
):11,5m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Schwingungsemission(a
h,M
):9,5m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
21 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Stichsäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolleführenkann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
22 DEUTSCH
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.Knopf3. Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge-
wöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdas
WerkzeugohnejeglicheAnzeigeautomatischstehen.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
23 DEUTSCH
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe
beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den
Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Wenn Sie das
Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt
aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in diesem Fall
den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Wahl der Schnittbewegung
►Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel
DiesesWerkzeugkannmiteinerkreisförmigenoder
geradlinigen(aufundab)Schnittbewegungbetrieben
werden.BeikreisförmigerSchnittbewegungwirddas
Stichsägeblatt im Schnitthub vorgeschoben, wodurch
dieSchnittgeschwindigkeitbeträchtlicherhöhtwird.
Um die Schnittbewegung zu wechseln, stellen Sie
einfach den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die
Position der gewünschten Schnittbewegung. Wählen
SiediegeeigneteSchnittbewegunganhandderTabelle
aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0 Geradlinige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Weichstahl,
Edelstahl und
Kunststoffen.
Für saubere
Schnitte in Holz
und Sperrholz.
I Kleinekreisförmige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Weichstahl,
Aluminium und
Hartholz.
II Mittelgroße
kreisförmige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Holz und
Sperrholz.
Für schnelles
Schneiden in
Aluminium und
Weichstahl.
III Großekreisförmige
Schnittbewegung
Für schnelles
Schneiden in Holz
und Sperrholz.
Schalterfunktion
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs die
Ver-/Entriegelungstaste. Das Werkzeug wird in den
Bereitschaftsmodus versetzt. Drücken Sie zum
StartendesWerkzeugsdieStart/Stopp-Tasteim
Bereitschaftsmodus.ZumStoppendesWerkzeugs
drückenSiedieStart/Stopp-Tasteerneut.Das
Werkzeug wird in den Bereitschaftsmodus versetzt.
Drücken Sie zum Ausschalten des Werkzeugs die Ver-/
Entriegelungstaste im Bereitschaftsmodus.
►Abb.4: 1. Ver-/Entriegelungstaste 2. Start/
Stopp-Taste
HINWEIS: Bleibt das Werkzeug etwa 10 Sekunden
lang ohne Bedienung im Bereitschaftsmodus, schal-
tet es sich automatisch aus, und die Lampe erlischt.
HINWEIS:SiekönnendasWerkzeugauch
anhalten und ausschalten, indem Sie die Ver-/
Entriegelungstaste während des Betriebs des
Werkzeugs drücken.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
ZumEinschaltenderLampedrückenSiedieVer-/
Entriegelungstaste.ZumAusschaltenderLampedrü-
cken Sie die Ver-/Entriegelungstaste erneut.
ANMERKUNG: Bei Überhitzung des Werkzeugs
blinkt die Lampe. Lassen Sie das Werkzeug voll-
ständig abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
24 DEUTSCH
Hubzahl-Stellrad
►Abb.5: 1. Hubzahl-Stellrad
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
eingestelltwerden.DiehöchsteHubzahlerhaltenSie
bei „5“, und die niedrigste bei „1“.
WählenSieanhandderTabelleeinefürdaszuschnei-
dende Werkstück geeignete Hubzahl aus. Die korrekte
HubzahlkannjedochjenachderArtoderDickedes
Werkstücksunterschiedlichsein.ImAllgemeinen
erlaubenhöhereHubzahlenschnelleresSchneidenvon
Werkstücken, aber die Lebensdauer des Sägeblatts
wird verringert.
Werkstück Nummer
Holz 4 - 5
Weichstahl 3 - 5
Edelstahl 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Kunststoffe 1 - 4
ANMERKUNG: Um die Hubzahl von „5“ bis
„1“ zu ändern, drehen Sie das Stellrad entgegen
dem Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Stellrad nicht
gewaltsam im Uhrzeigersinn.
Elektronikfunktionen
Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.
• Sanftanlauf
DieSanftanlauf-FunktionreduziertAnlaufstöße
auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen
des Werkzeugs.
• Nulllast-Sanfthub
Um die Vibrationen zu verringern und das
Stichsägeblatt problemlos auf die Schnittlinie
auszurichten, verringert das Werkzeug die
Hubzahl automatisch, bis das Werkzeug mit dem
Schneiden des Werkstücks beginnt, wenn das
Hubzahl-Stellradauf„2“oderhöhereingestellt
ist. Sobald das Werkzeug mit dem Schneiden
des Werkstücks beginnt, erreicht die Hubzahl den
voreingestellten Wert, der bis zum Anhalten des
Werkzeugs beibehalten wird.
HINWEIS:BeiniedrigerTemperaturistdiese
Funktion eventuell nicht verfügbar.
Deaktivieren der
Nulllast-Sanfthubfunktion
Um die Nulllast-Sanfthubfunktion zu deaktivieren, fol-
gen Sie den nachstehenden Schritten.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug aus-
geschaltet ist.
2. Stellen Sie das Hubzahl-Stellrad auf „1“.
3. Drücken Sie die Ver-/Entriegelungstaste, um das
Werkzeug einzuschalten.
4. Stellen Sie das Hubzahl-Stellrad durch
Vorwärtsdrehenauf„5“,unddanndurchZurückdrehen
auf „1“.
Die Lampe blinkt zweimal, um anzuzeigen, dass die
Nulllast-Sanfthubfunktion deaktiviert ist. Um diese
Funktion wieder zu aktivieren, führen Sie das gleiche
Verfahren erneut durch.
HINWEIS:IstdieNulllast-Sanfthubfunktiondeak-
tiviert, blinkt die Lampe beim Einschalten des
Werkzeugs zweimal.
HINWEIS:SiekönnendieNulllast-Sanfthubfunktion
auch deaktivieren oder aktivieren, indem Sie das
Hubzahl-Stellrad von „5“ auf „1“ und von „1“ auf „5“
drehen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des
Stichsägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Stichsägeblatt
und/oder den Sägeblatthalter stets von anhaften-
den Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls lässt
sichdasSägeblattmöglicherweisenichtfestgenug
einspannen, was schwere Personenschäden zur
Folge haben kann.
VORSICHT: Berühren Sie das Stichsägeblatt
oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Arbeitsvorgang.DieTeilekönnensehrheißseinund
Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Ziehen Sie das Stichsägeblatt
stets fest an. Unzureichendes Anziehen des
Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch oder schweren
Personenschäden führen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur
Stichsägeblätter des Typs B. Die Verwendung von
anderenSägeblätternaußersolchendesTypsBver-
ursacht unzureichende Befestigung des Sägeblatts,
was zu schweren Personenschäden führen kann.
VORSICHT: Achten Sie beim Entfernen des
Stichsägeblatts darauf, dass Sie sich nicht die
Finger an der Oberkante des Sägeblatts oder den
Spitzen des Werkstücks verletzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des
Stichsägeblatts, dass sich der Sägeblatt-Spannhebel in
dergelöstenStellungbendet.
FührenSiedasStichsägeblattzumAnbringen(mitden
Zähnennachvorngerichtet)indenSägeblatthalterein.
DerHebelbewegtsichaufdiexierteStellung,unddas
Sägeblatt wird verriegelt. Vergewissern Sie sich, dass
dieHinterkantedesSägeblattsinderRollesitzt.Ziehen
Sie leicht am Sägeblatt, um sicherzugehen, dass es
während des Betriebs nicht herausfällt.
►Abb.6: 1. Stichsägeblatthalter 2.GelösteStellung
3. Fixierte Stellung
►Abb.7: 1. Stichsägeblatthalter 2. Stichsägeblatt
25 DEUTSCH
VORSICHT: Falls sich der Hebel nicht auf die
xierteStellungbewegt,istdasSägeblattnichtvoll-
ständig montiert. Drücken Sie den Hebel nicht von
HandaufdiexierteStellung.Dadurchkanndas
Werkzeug beschädigt werden.
Um das Stichsägeblatt zu entfernen, schieben Sie den
Hebel bis zum Anschlag nach vorn. Dadurch wird das
Sägeblatt freigegeben.
►Abb.8: 1. Stichsägeblatthalter 2. Stichsägeblatt
HINWEIS: Die Rolle ist gelegentlich zu schmieren.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.9: 1. Haken 2.Inbusschlüssel
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
der in der Abbildung gezeigten Stelle aufbewahrt wer-
den, damit er nicht verloren geht.
FührenSiezuerstdenInbusschlüsselindieÖffnung
ein. Drücken Sie ihn dann in die Halterung hinein, bis
er einrastet.
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte stets
bündig mit dem Werkstück. Anderenfalls kann es
zu einem Bruch des Stichsägeblatts kommen, was
eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug beim
Kurvenschneiden oder Dekupieren sehr langsam
vor. Gewaltsames Vorschieben des Werkzeugs
kannzueinerschiefenSchnittächeundBruchdes
Stichsägeblatts führen.
►Abb.10: 1. Schnittlinie 2. Grundplatte
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
StichsägeblattKontakthat,undwartenSie,bises
seine volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie dann die
GrundplatteachaufdasWerkstückauf,undschieben
Sie das Werkzeug entlang der vorher angezeichneten
Schnittlinie sachte vor.
Neigungsschnitt
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Neigen der Grundplatte stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
BeigeneigterGrundplattekönnenSieNeigungsschnitte
injedemWinkelzwischen0°und45°(linksoderrechts)
ausführen.
►Abb.11
LösenSiedieSchraubeaufderUnterseiteder
GrundplattemitdemInbusschlüssel.Verschieben
Sie die Grundplatte so, dass sich die Schraube in der
MittedeskreuzförmigenSchlitzesinderGrundplatte
bendet.
►Abb.12: 1.Inbusschlüssel2. Schraube
3. Grundplatte
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte
Neigungswinkelerreichtist.DieKantedes
Motorgehäuses kennzeichnet den Neigungswinkel
mitTeilstrichen.ZiehenSiedanndieSchraubezur
Sicherung der Grundplatte fest.
►Abb.13: 1.Kante2.Teilstrich
Frontbündige Schnitte
►Abb.14: 1.Inbusschlüssel2. Schraube
3. Grundplatte
LösenSiedieSchraubeaufderRückseiteder
GrundplattemitdemInbusschlüssel,undschiebenSie
dieGrundplattebiszumAnschlagzurück.ZiehenSie
dann die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest.
Ausschnitte
AusschnittekönnenmiteinervonzweiMethoden
ausgeführt werden: „Bohren eines Startlochs“ oder
„Tauchschneiden“.
Bohren eines Startlochs
►Abb.15
UminterneAusschnitteohneZulaufschnittvoneiner
Kantedurchzuführen,bohrenSieeinStartlochmit
einem Durchmesser von 12 mm oder mehr vor. Führen
SiedasStichsägeblattindiesesLochein,umIhren
Schnitt zu beginnen.
Tauchschneiden
►Abb.16
Sie brauchen kein Startloch zu bohren oder einen
Zulaufschnittauszuführen,wennSiedenfolgenden
Vorgang sorgfältig ausführen.
1. KippenSiedasWerkzeugaufderVorderkanteder
Grundplatte nach oben, so dass sich das Stichsägeblatt
direktüberderWerkstückoberächebendet.
2. Üben Sie Druck auf das Werkzeug aus, so
dass sich die Vorderkante der Grundplatte nicht
bewegt, wenn Sie das Werkzeug einschalten und das
Hinterende des Werkzeugs sachte absenken.
3. Wenn das Stichsägeblatt das Werkstück durch-
bohrt, senken Sie die Grundplatte des Werkzeugs
langsamaufdieWerkstückoberächeab.
4. Vollenden Sie den Schnitt auf normale Weise.
Versäubern von Kanten
►Abb.17
UmKantenzutrimmenoderMaßkorrekturenvorzu-
nehmen, führen Sie das Stichsägeblatt leicht an den
Schnittkanten entlang.
Schneiden von Metall
Verwenden Sie beim Schneiden von Metall immer ein
geeignetesKühlmittel(Schneidöl).Anderenfallskommt
eszuerheblichemVerschleißdesStichsägeblatts.Die
Unterseite des Werkstücks kann eingefettet werden,
anstatteinKühlmittelzuverwenden.
26 DEUTSCH
Staubabsaugung
SiekönnensaubereSchneidarbeitendurchführen,
indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät
anschließen.
Montieren und Demontieren des
Staubfängers
Montieren Sie den Staubfänger, wie in der Abbildung
gezeigt.
►Abb.18: 1. Staubfänger
Um den Staubfänger zu entfernen, drücken Sie auf eine
Seite des Staubfängers, und nehmen Sie ihn dann ab,
wie in der Abbildung gezeigt.
►Abb.19: 1. Staubfänger
Montieren und Demontieren des
Absaugstutzens
Führen Sie den Absaugstutzen bis zum Anschlag in das
Werkzeug ein.
►Abb.20: 1. Absaugstutzen
Um den Absaugstutzen abzunehmen, ziehen Sie ihn
heraus,währendSiedenKnopfamAbsaugstutzen
drücken.
►Abb.21: 1.Knopf2. Absaugstutzen
Anschließen des Werkzeugs an das
Sauggerät
SchließenSiedenSchlauchdesSauggerätsanden
Absaugstutzen an.
►Abb.22
Parallelanschlag
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen oder Abnehmen von Zubehör stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Geradschnitte
Sollen Breiten von 160 mm oder weniger wiederholt
geschnitten werden, gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte.
►Abb.23: 1.Parallelanschlag(Richtlineal)
Setzen Sie den Parallelanschlag zur Montage so in
das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein,
dass die Anschlagführung nach unten gerichtet ist.
Schieben Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte
Schnittbreitenposition, und ziehen Sie dann die
Schraube zur Sicherung fest.
►Abb.24: 1.Inbusschlüssel2. Schraube
3. Anschlagführung 4. Parallelanschlag
(Richtlineal)
Kreisschnitte
UmKreiseoderBögenmiteinemRadiusvon170
mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
►Abb.25: 1.Parallelanschlag(Richtlineal)
1. Setzen Sie den Parallelanschlag so in das
Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist.
2. FührenSiedenKreisführungsstiftineinesder
beidenLöcherinderAnschlagführungein.Schrauben
Sie den Gewindeknopf zur Sicherung auf den Stift.
►Abb.26: 1. Gewindeknopf 2. Anschlagführung
3.Parallelanschlag(Richtlineal)4. Stift
3. Schieben Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Sicherung fest. Schieben Sie dann die
Grundplatte ganz nach vorn.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Schneiden von
KreisenoderBögenstetsdieStichsägeblätterNr.
B-17, B-18, B-26 oder B-27.
Splitterschutz
Sonderzubehör
VORSICHT: Bei der Durchführung von
Neigungsschnitten kann der Splitterschutz nicht
verwendet werden.
►Abb.27: 1. Grundplatte 2. Splitterschutz
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz ver-
wendetwerden.ZumMontierendesSplitterschutzes
schieben Sie die Grundplatte ganz nach vorn, und
führen Sie die Vorrichtung von der Unterseite der
Grundplatte ein.
Wenn Sie die Deckplatte verwenden, montieren Sie den
Splitterschutz auf die Deckplatte.
Deckplatte
Sonderzubehör
►Abb.28: 1. Deckplatte 2. Grundplatte
Verwenden Sie die Deckplatte beim Schneiden von
dekorativenFurnieren,Kunststoffenusw.Sieschützt
empndlicheoderfeineOberächenvorBeschädigung.
Bringen Sie sie auf der Unterseite der Grundplatte an.
Führungsschienenadaptersatz
Sonderzubehör
WennSieParallelschnittevongleichmäßiger
Breite oder Geradschnitte ausführen, gewähr-
leistet die Verwendung der Führungsschiene und
des Führungsschienenadapters die Erzeugung
von schnellen und sauberen Schnitten. Um den
Führungsschienenadapter zu montieren, führen Sie
die Richtstange bis zum Anschlag in das Vierkantloch
derGrundplatteein.ZiehenSiedieSchraubemitdem
Inbusschlüsselsicherfest.
►Abb.29: 1.Inbusschlüssel2. Richtstange
27 DEUTSCH
Führen Sie die Richtstange in das Vierkantloch
des Führungsschienenadapters ein, und ziehen
Sie die Schraube sicher fest. Setzen Sie den
Führungsschienenadapter auf die Führungsschiene.
►Abb.30: 1. Führungsschienenadapter
2. Führungsschiene 3. Schraube
ANMERKUNG: Verwenden Sie stets Sägeblätter
Nr. B-8, B-13, B-16, B-17 oder 58, wenn Sie die
Führungsschiene und den Führungsschienenadapter
benutzen.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Stichsägeblätter
• Inbusschlüssel3
• Parallelanschlag-(Richtlineal)-Satz
• Führungsschienenadaptersatz
• Splitterschutz
• Schlauch(fürSauggerät)
• Deckplatte
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
28 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: JV102D
Lunghezza della corsa 23 mm
Corse al minuto 800 - 3.000 min
-1
Tipolama TipoB
Capacità massime di taglio Legno 90 mm
Acciaio dolce 10 mm
Alluminio 20 mm
Lunghezza complessiva 237 mm
Tensionenominale 10,8 V - 12 V CC max
Cartuccia della batteria standard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Peso netto 1,8 - 1,9 kg
•
Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatoperiltagliodilegno,pla-
sticaematerialimetallici.Inconseguenzadell’ampio
programmarelativoagliaccessorieallelame,èpossi-
bileutilizzarel’utensilepernumerosiscopi,edèpartico-
larmente adatto per tagli curvi o circolari.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60745:
Livellodipressionesonora(L
pA
):85dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):96dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalità di lavoro: taglio di pannelli
Emissionedivibrazioni(a
h,B
):11,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalità di lavoro: taglio di lamiera sottile
Emissionedivibrazioni(a
h,M
):9,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:
Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatorebasate
sullastimadell’esposizionenellecondizionieffettivedi
utilizzo(tenendopresentetuttelepartidelciclooperativo,
adesempiolevolteincuil’utensilevienespentoequando
giraavuoto,oltrealtempodiattivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO:
Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osser-
vanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risul-
tare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
29 ITALIANO
Avvertenze relative alla sicurezza
del seghetto alternativo a batteria
1.
Tenere l’utensile elettrico per le superci di
impugnatura isolate, quando si esegue un’ope-
razione in cui l’accessorio da taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti. Un
accessoriodatagliocheentriincontattoconunlo
elettrico sotto tensione potrebbe mettere sotto ten-
sionelepartimetallicheespostedell’utensileelet-
tricoecausareunascossaelettricaall’operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per ssare e supportare il pezzo in lavorazione
su un piano stabile.Ilpezzomantenutoconla
mano o contro il corpo resta instabile, e potrebbe
causare una perdita di controllo.
3. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di
protezione. I comuni occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
in lavorazione e, in presenza di eventuali
chiodi, rimuoverli prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente al di là del pezzo in lavorazione, prima
di tagliarlo, in modo che la lama non colpisca il
pavimento, il banco da lavoro, e così via.
7. Mantenere saldamente l’utensile.
8. Accertarsi che la lama non sia in contatto
con il pezzo in lavorazione, prima di attivare
l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo mentre viene
tenuto in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo in lavorazione.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione delle polveri
e il loro contatto con la pelle. Attenersi ai dati
sulla sicurezza del fornitore dei materiali.
15. Usare sempre la mascherina antipolvere o il
respiratore adatti al materiale e all’applica-
zione con cui si intende lavorare.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
30 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
►Fig.1: 1.Indicatorerosso2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile.Incasocontrario,la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamentel’alimentazionealmotoreperprolun-
garelavitautiledell’utensileedellabatteria.L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da
causare un assorbimento di corrente elevato in modo
anomalo,l’utensilesiarrestaautomaticamentesenza
alcunaindicazione.Inquestasituazione,spegnere
l’utensileeinterromperel’applicazionechehafatto
sovraccaricarel’utensile.Quindi,accenderel’utensile
per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quandol’utensileolabatteriasonosurriscaldati,l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg-
gia.Intalcaso,lasciarraffreddarel’utensileelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacapacitàdellabatterianonèsufciente,
l’utensilesiarrestaautomaticamente.Sesiaccende
l’utensile,ilmotoregiradinuovo,masiarrestapoco
dopo.Inquestocaso,rimuoverelabatteriadall’utensile
e caricarla.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1.Indicatoriluminosi2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
31 ITALIANO
Selezione della modalità di taglio
►Fig.3: 1.Levadimodicadellamodalitàditaglio
È possibile far funzionare questo utensile con una
modalitàditaglioorbitaleoinlinearetta(insuein
giù).Lamodalitàditaglioorbitalespingelalamaper
seghetto alternativo in avanti nella corsa di taglio e
incrementa notevolmente la velocità del taglio.
Permodicarelamodalitàditaglio,èsufcienteruotare
lalevadimodicadellamodalitàditagliosullaposizione
della modalità di taglio desiderata. Per selezionare la
modalità di taglio appropriata, fare riferimento alla tabella.
Posizione Modalità di taglio Applicazioni
0 Modalità di taglio in
linea retta
Per tagliare acciaio
dolce, acciaio inos-
sidabile e materiali
plastici.
Per tagli puliti
di legno e
compensato.
I Modalità di taglio a
orbita piccola
Per tagliare acciaio
dolce, alluminio e
legno duro.
II Modalità di taglio a
orbita media
Per tagliare legno e
compensato.
Per tagliare veloce-
mente alluminio e
acciaio dolce.
III Modalità di taglio a
orbita grande
Per tagliare velo-
cemente legno e
compensato.
Funzionamento dell’interruttore
Peraccenderel’utensile,premereilpulsantediblocco/
sblocco.L’utensilesiaccendeinmodalitàstandby.Per
avviarel’utensile,premereilpulsantediavvio/arresto
inmodalitàstandby.Perarrestarel’utensile,premeredi
nuovoilpulsantediavvio/arresto.L’utensilesiaccende
inmodalitàstandby.Perspegnerel’utensile,premereil
pulsante di blocco/sblocco in modalità standby.
►Fig.4: 1. Pulsante di blocco/sblocco 2. Pulsante di
avvio/arresto
NOTA:Qualoral’utensilevengalasciatoper10
secondi senza effettuare alcuna operazione in moda-
litàstandby,l’utensilesispegneautomaticamenteela
lampadina si spegne.
NOTA:Èanchepossibilearrestareespegnerel’u-
tensile premendo il pulsante di blocco/sblocco mentre
l’utensileèinfunzione.
Accensione della lampadina anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Per accendere la lampadina, premere il pulsante di
blocco/sblocco. Per spegnere la lampadina, premere di
nuovo il pulsante di blocco/sblocco.
AVVISO: Quando l’utensile è surriscaldato, la
lampadina sfarfalla. Far raffreddare completa-
mente l’utensile prima di riutilizzarlo.
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Selettore di regolazione della
velocità
►Fig.5: 1. Selettore di regolazione della velocità
Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensileruotandoil
selettore di regolazione della velocità. È possibile otte-
nerelavelocitàmassimaall’impostazione5elavelocità
minimaall’impostazione1.
Per selezionare la velocità appropriata per il pezzo in
lavorazione da tagliare, fare riferimento alla tabella.
Tuttavia,lavelocitàappropriatapotrebbevariarein
basealtipooallospessoredelpezzoinlavorazione.In
generale, velocità più elevate consentono di tagliare più
rapidamente i pezzi in lavorazione, ma la vita utile della
lama si riduce.
Pezzo in lavorazione Numero
Legno 4 - 5
Acciaio dolce 3 - 5
Acciaio inox 3 - 4
Alluminio 3 - 5
Plastiche 1 - 4
AVVISO: Quando si intende cambiare l’imposta-
zione del selettore di velocità da “5” a “1”, ruotare
il selettore in senso antiorario. Non ruotare forza-
tamente il selettore in senso orario.
Funzione elettronica
L’utensileèdotatodifunzionielettronicheperfacilitare
l’uso.
• Avviomorbido
La funzione di avvio morbido riduce al minimo
l’impattoall’avvio,efaavviaredelicatamente
l’utensile.
• Rotazionemorbidaavuoto
Per ridurre le vibrazioni e allineare facilmente la
lama per seghetto alternativo con la linea di taglio,
l’utensileriduceautomaticamentelavelocitàdi
rotazionenoaquandoiniziaatagliareilpezzo
in lavorazione, quando il selettore di regolazione
dellavelocitàèimpostatosu2ounvaloresupe-
riore.Unavoltachel’utensileiniziaatagliare
ilpezzoinlavorazione,lavelocitàdell’utensile
raggiunge quella preimpostata e viene mantenuta
noall’arrestodell’utensile.
NOTA:Quandolatemperaturaèbassa,questafun-
zione potrebbe non essere disponibile.
Disattivazione della funzione di
rotazione morbida a vuoto
Per disattivare la funzione di rotazione morbida a vuoto,
attenersi alla procedura seguente.
1. Accertarsichel’utensilesiaspento.
2. Impostareilselettorediregolazionedellavelocità
su “1”.
32 ITALIANO
3. Premere il pulsante di blocco/sblocco per accen-
derel’utensile.
4. Impostareilselettorediregolazionedellavelocità
su “5” ruotandolo, quindi impostarlo su “1” ruotandolo in
senso inverso.
La lampada lampeggia due volte per indicare che la funzione
dirotazionemorbidaavuotoèdisattivata.Perriattivare
questa funzione, effettuare di nuovo la stessa procedura.
NOTA:Selafunzionedirotazionemorbidaavuotoè
disattivata, la lampada lampeggia due volte, quando
siaccendel’utensile.
NOTA: È anche possibile disattivare o attivare la
funzionedirotazionemorbidaavuotomodicando
l’impostazionedelselettorediregolazionedellavelo-
cità da “5” a “1” e da “1” a “5”.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della lama
per seghetto alternativo
ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i
trucioli o il materiale estraneo che restino attac-
cati alla lama per seghetto alternativo e/o al
portalama.Incasocontrario,sipotrebbecausareun
serraggioinsufcientedellalama,ediconseguenza
gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non toccare la lama per
seghetto alternativo o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione. La loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e potrebbero
causare ustioni.
ATTENZIONE: Fissare sempre saldamente
la lama per seghetto alternativo. Un serraggio
insufcientedellalamapotrebbecausarnelarotturao
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE:
Utilizzare esclusivamente lame
per seghetto alternativo di tipo B.L’utilizzodilame
diversedaltipoBcausaunserraggioinsufciente
della lama, e di conseguenza gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si rimuove la lama per
seghetto alternativo, fare attenzione a non farsi
male alle dita con la parte superiore della lama o
le punte del pezzo in lavorazione.
Prima di installare la lama per seghetto alternativo,
accertarsi che la leva del morsetto della lama si trovi
nella posizione sbloccata.
Per installare la lama per seghetto alternativo, inserire
lalama(conidentirivoltiinavanti)nelportalama.La
levasispostasullaposizionedissaggioelalama
viene bloccata. Accertarsi che il bordo posteriore della
lamaentrinelrullo.Tirareleggermentelalamaper
accertarsichenoncadafuoridurantel’uso.
►Fig.6: 1. Portalama del seghetto alternativo
2. Posizione sbloccata 3. Posizione di
ssaggio
►Fig.7: 1. Portalama del seghetto alternativo
2. Lama per seghetto alternativo
ATTENZIONE: Qualora la leva non si sposti
sullaposizionedissaggio,questoindicachelalama
nonèinstallatacompletamente.Nonpremerelaleva
manualmentesullaposizionedissaggio.Incaso
contrario,sipotrebbedanneggiarel’utensile.
Per rimuovere la lama per seghetto alternativo, spin-
gerelalevainavantinoanecorsa.Questaopera-
zione consente lo sbocco della lama.
►Fig.8: 1. Portalama del seghetto alternativo
2. Lama per seghetto alternativo
NOTA:Ditantointanto,lubricareilrullo.
Conservazione della chiave
esagonale
►Fig.9: 1. Gancio 2. Chiave esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, conservarla
comeindicatonellaguraperevitarediperderla.
Innanzitutto,inserirelachiaveesagonalenelforo.
Quindi,spingerlanelgancionoaquandosiblocca.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Mantenere sempre la base a
lo con il pezzo in lavorazione.Incasocontrario,si
potrebbe causare la rottura della lama per seghetto
alternativo, causando gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Far avanzare l’utensile molto
lentamente durante il taglio di curve o volute. La
forzaturadell’utensilepotrebbecausareunasuper-
cie di taglio storta e la rottura della lama per seghetto
alternativo.
►Fig.10: 1. Linea di taglio 2. Base
Accenderel’utensilesenzafarentrareincontattola
lama per seghetto alternativo con il pezzo in lavora-
zione, e attendere che la lama abbia raggiunto la piena
velocità. Quindi, appoggiare la base di piatto sul pezzo
inlavorazioneespostaredelicatamentel’utensilein
avanti lungo la linea di taglio segnata in precedenza.
Taglio a unghia (inclinato)
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di inclinare la base.
Conlabaseinclinata,èpossibileeffettuaretaglia
unghiaaqualsiasiangolazionecompresatra0°e45°(a
sinistraoadestra).
►Fig.11
Allentare il bullone sul retro della base con la chiave esa-
gonale. Spostare la base in modo che il bullone sia posi-
zionatoalcentrodell’aperturaaformadicrocesullabase.
33 ITALIANO
►Fig.12: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base
Inclinarelabasenoaottenerel’angoloditaglioa
unghiadesiderato.Ilbordodell’alloggiamentodel
motoreindical’angoloditaglioaunghiamediantedei
segnigraduati.Quindi,serrareilbulloneperssarela
base.
►Fig.13: 1. Bordo 2. Segno graduato
Tagli frontali a lo
►Fig.14: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base
Allentare il bullone sul retro della base con la chiave
esagonale, quindi far scivolare la base completamente
all’indietro.Quindi,serrareilbulloneperssarelabase.
Fori sagomati
È possibile praticare fori sagomati con due metodi,
“Perforazionediunforoiniziale”o“Taglioatuffo”.
Perforazione di un foro iniziale
►Fig.15
Per fori sagomati interni senza un taglio di ingresso dal
bordo, praticare prima un foro di inizio di 12 mm o più
di diametro. Per iniziare a tagliare, inserire la lama per
seghetto alternativo in tale foro.
Taglio a tuffo
►Fig.16
Nonènecessariopraticareunforodiiniziooeffettuare
un taglio di ingresso se si procede con cura nel modo
seguente.
1. Inclinarel’utensileversol’altosulbordoanteriore
della base, con la punta della lama per seghetto alter-
nativo posizionata immediatamente al di sopra della
superciedelpezzoinlavorazione.
2. Esercitareunapressionesull’utensileinmodo
che il bordo anteriore della base non si sposti quando
siaccendel’utensile,quindiabbassaredelicatamentee
lentamentel’estremitàposterioredell’utensile.
3. Man mano che la lama per seghetto alternativo
perfora il pezzo in lavorazione, abbassare lentamente
labasedell’utensilesullasuperciedelpezzoin
lavorazione.
4. Completare il taglio nel modo normale.
Finitura dei bordi
►Fig.17
Perrinireibordioeffettuareregolazionialledimen-
sioni, passare leggermente la lama per seghetto alter-
nativo lungo i bordi di taglio.
Taglio dei metalli
Quando si intende tagliare metalli, utilizzare sempre un
refrigeranteadatto(oliodataglio).Lamancataosser-
vanza di questa avvertenza causa una notevole usura
della lama per seghetto alternativo. È possibile ingras-
sare la parte inferiore del pezzo in lavorazione, anziché
utilizzare un refrigerante.
Estrazione delle polveri
È possibile effettuare operazioni di taglio pulite colle-
gando questo utensile a un aspirapolvere Makita.
Installazione o rimozione della
protezione antipolvere
Installarelaprotezioneantipolverecomeindicatonella
gura.
►Fig.18: 1. Protezione antipolvere
Per rimuovere la protezione antipolvere, premere un
lato della protezione, quindi rimuoverla come indicato
nellagura.
►Fig.19: 1. Protezione antipolvere
Installazione o rimozione della
bocchetta polveri
Inserirelabocchettapolverinoinfondonell’utensile.
►Fig.20: 1. Bocchetta polveri
Per rimuovere la bocchetta polveri, tirarla fuori mentre
si tiene premuto il pulsante presente sulla bocchetta
polveri.
►Fig.21: 1. Pulsante 2. Bocchetta polveri
Collegamento dell’utensile
all’aspirapolvere
Collegareiltuboessibiledell’aspirapolvereallaboc-
chetta polveri.
►Fig.22
Guida di taglio
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di installare o rimuovere gli
accessori.
Tagli diritti
Quando si intende effettuare dei tagli ripetuti di lar-
ghezza pari a 160 mm o inferiore, utilizzare la guida di
taglio per assicurare dei tagli rapidi, puliti e diritti.
►Fig.23: 1.Guidaditaglio(righelloguida)
Per installare la guida di taglio, inserirla nel foro rettan-
golare sul lato della base con la guida parallela rivolta
verso il basso. Far scivolare la guida di taglio sulla
posizione della larghezza di taglio desiderata, quindi
serrareilbulloneperssarla.
►Fig.24: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Guida
parallela 4.Guidaditaglio(righelloguida)
Tagli circolari
Quando si intende effettuare tagli circolari o ad arco con
raggio pari o inferiore a 170 mm, installare la guida di
taglio nel modo seguente.
►Fig.25: 1.Guidaditaglio(righelloguida)
34 ITALIANO
1. Inserirelaguidaditaglionelfororettangolaresul
latodellabaseconlaguidaparallelarivoltaversol’alto.
2. Inserireilpernodellaguidacircolareattraverso
uno dei due fori sulla guida parallela. Avvitare il pomello
lettatosulpernoperssarequest’ultimo.
►Fig.26: 1.Pomellolettato2. Guida parallela
3.Guidaditaglio(righelloguida)4. Perno
3. Far scivolare la guida di taglio sul raggio di taglio
desiderato,quindiserrareilbulloneperssarlainsede.
Quindi, spostare la base completamente in avanti.
NOTA: Utilizzare sempre lame per seghetto alter-
nativo N. B-17, B-18, B-26 o B-27 quando si intende
effettuare tagli circolari o ad arco.
Dispositivo antischeggiatura
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non è possibile utilizzare il
dispositivo antischeggiatura quando si intende
effettuare tagli a unghia.
►Fig.27: 1. Base 2. Dispositivo antischeggiatura
Pereffettuaretaglisenzaprodurreschegge,èpossibile
utilizzare il dispositivo antischeggiatura. Per installare il
dispositivoantischeggiatura,spostarelabasedell’uten-
sile completamente in avanti e inserirlo dal retro della
basedell’utensile.
Quando si utilizza la piastra di protezione, installare il
dispositivo antischeggiatura sulla piastra di protezione.
Piastra di protezione
Accessorio opzionale
►Fig.28: 1. Piastra di protezione 2. Base
Utilizzare la piastra di protezione quando si intende
tagliare tranciati decorativi, materiali plastici, e così
via.Lapiastraproteggelesupercisensibiliodelicate
daldanneggiamento.Inserirladalretrodellabase
dell’utensile.
Kit adattatore per binario guida
Accessorio opzionale
Quando si intende effettuare tagli in parallelo e di lar-
ghezzauniformeotaglidiritti,l’utilizzodelbinarioguida
edell’adattatoreperbinarioguidaassicuralaprodu-
zioneditaglirapidiepuliti.Perinstallarel’adattatoreper
binarioguida,inserirenoinfondolabarraarighello
nel foro quadrato presente sulla base. Fissare il bullone
saldamente con la chiave esagonale.
►Fig.29: 1. Chiave esagonale 2. Barra a righello
Inserirelabarraarighellonelforoquadratodell’adat-
tatoreperbinarioguidaessaresaldamentelavite.
Posizionarel’adattatoreperbinarioguidasulbinario
guida.
►Fig.30: 1. Adattatore per binario guida 2. Binario
guida 3. Vite
AVVISO: Utilizzare sempre lame N. B-8, B-13, B-16,
B-17 o 58, quando si intende utilizzare il binario guida
el’adattatoreperbinarioguida.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Lameperseghettoalternativo
• Chiaveesagonale3
• Kitdellaguidaditaglio(righelloguida)
• Kitadattatoreperbinarioguida
• Dispositivoantischeggiatura
• Tuboessibile(perl’aspirapolvere)
• Piastradiprotezione
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
35 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: JV102D
Slaglengte 23 mm
Slagen per minuut 800 - 3.000 min
-1
Typezaagblad TypeB
Max. zaagcapaciteiten Hout 90 mm
Zachtstaal 10 mm
Aluminium 20 mm
Totalelengte 237 mm
Nominale spanning Max.10,8V-12Vgelijkspanning
Standaardaccu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,8 - 1,9 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Bedoeld gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout,
kunststof en metaal. Door het uitgebreide assortiment
accessoires en zaagbladen, kan het gereedschap
worden gebruikt voor vele doeleinden en is het zeer
geschikt voor gebogen of cirkelvormige zaagsneden.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau(L
pA
):85dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):96dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: zagen van platen
Trillingsemissie(a
h,B
):11,5m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal
Trillingsemissie(a
h,M
):9,5m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
36 NEDERLANDS
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoorschriften
duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken
(metsnoer)ofgereedschappenmeteenaccu(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accudecoupeerzaag
1.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer
u werkt op plaatsen waar het accessoire met ver-
borgen bedrading in aanraking kan komen. Wanneer
het accessoire in aanraking komt met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te staan
zodatdegebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
2.
Gebruik klemmen of andere bevestigingsmiddelen
om het werkstuk op een stabiel platform te bevesti-
gen en te ondersteunen. Het werkstuk is onstabiel en
er is gevaar voor controleverlies wanneer u het werkstuk
met de hand vasthoudt of het tegen uw lichaam houdt.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril. Een gewone bril of een zonne-
bril is GEEN veiligheidsbril.
4.
Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het werkstuk
op eventuele spijkers en verwijder ze voordat u begint.
5. Zaag geen werkstukken die te groot zijn.
6. Controleer vooraf of er voldoende ruimte
voorbij het werkstuk is, zodat het zaagblad niet
tegen de vloer, een werkbank e.d. zal stoten.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt
voordat u de trekschakelaar indrukt.
9.
Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen.
10.
Laat het gereedschap niet onnodig ingeschakeld.
Bedien het gereedschap alleen terwijl u het vasthoudt.
11.
Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen alvo-
rens het zaagblad van het werkstuk te verwijderen.
12. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloei-
end heet zijn en brandwonden veroorzaken.
13. Laat het gereedschap niet onbelast draaien
wanneer zulks niet nodig is.
14.
Sommige materialen bevatten chemische stoffen die gif-
tig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u geen stof inademt
en het stof niet op uw huid komt. Volg de veiligheidsin-
structies van de leverancier van het materiaal op.
15. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepas-
sing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door
een vals gevoel van comfort en bekendheid met het
gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veilig-
heidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd
strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
37 NEDERLANDS
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad
de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2.
Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2.Knop3. Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Als de accu wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt
dat een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok-
ken, stopt het gereedschap automatisch zonder enige
aanduiding.Indatgevalschakeltuhetgereedschap
uit en stopt u met het gebruik dat er toe leidde dat het
gereedschap overbelast raakte. Schakel vervolgens het
gereedschap in om weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit
is, stopt het gereedschap automatisch en knippert
delamp.Indatgevallaatuhetgereedschapende
accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw
inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-
schap automatisch. Als u het gereedschap inschakelt,
draaitdemotorweer,maarstoptspoedig.Indithet
gevalverwijdertudeaccuvanafhetgereedschapen
laadt u de accu op.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
38 NEDERLANDS
De zaagmethode selecteren
►Fig.3: 1.Zaagmethode-keuzehendel
Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte
(op-enneergaande)ofpendelendezaagmethode.Bij
de pendelende zaagmethode wordt het decoupeer-
zaagbladnaarvorengeduwdtijdensdezaagslagwaar-
door de zaagsnelheid sterk toeneemt.
Om de zaagmethode te veranderen, draait u de zaag-
methode-keuzehendel naar de gewenste zaagmetho-
destand.Raadpleegdetabelomdejuistezaagmethode
te kiezen.
Stand Zaagmethode Toepassingen
0 Zagenlangsrechte
lijn
Voor het zagen
van zacht staal,
roestvrijstaalen
kunststoffen.
Voor schone zaag-
sneden in hout en
multiplex.
I Zagenineen
scherpe bocht
Voor het zagen van
zacht staal, alumi-
nium en hardhout.
II Zagenineen
normale bocht
Voor het zagen van
hout en multiplex.
Voor snel zagen in
aluminium en zacht
staal.
III Zagenineen
auwebocht
Voor het snel
zagen van hout en
multiplex.
De trekkerschakelaar gebruiken
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de
vergrendel-ontgrendelknop. Het gereedschap wordt op
standby gezet. Om het gereedschap te starten, drukt
u in standby op de aan-uitknop. Om het gereedschap
te stoppen, drukt u nogmaals op de aan-uitknop.
Het gereedschap wordt op standby gezet. Om het
gereedschap uit te schakelen, drukt u in standby op de
vergrendel-ontgrendelknop.
►Fig.4: 1. Vergrendel-ontgrendelknop 2. Aan-uitknop
OPMERKING: Als het gereedschap gedurende 10
secondenopstandbyblijftstaanzonderbediendte
worden, wordt het gereedschap automatisch uitge-
schakeld en gaat de lamp uit.
OPMERKING: U kunt het gereedschap ook stoppen
enuitschakelen,doortijdensgebruikopdevergren-
del-ontgrendelknop te drukken.
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Om de lamp in te schakelen, drukt u op de vergren-
del-ontgrendelknop. Om de lamp uit te schakelen, drukt
u nogmaals op de vergrendel-ontgrendelknop.
KENNISGEVING: Wanneer het gereedschap
oververhit is, knippert de lamp. Laat het gereed-
schap afkoelen voordat u het weer gebruikt.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
Snelheidsregelaar
►Fig.5: 1. Snelheidsregelaar
De snelheid van het gereedschap kan worden ingesteld
door de snelheidsregelaar te draaien. Op stand 5 is de
snelheid het hoogst en op stand 1 het laagst.
Ziedetabelomdejuistesnelheidtekiezenvoorhet
werkstukdatuwiltzagen.Dejuistesnelheidisechter
ookafhankelijkvandesoortendediktevanhetwerk-
stuk. Over het algemeen kunt u op een hogere snelheid
een werkstuk sneller zagen, maar gaat de levensduur
van het zaagblad achteruit.
Werkstuk Cijfer
Hout 4 - 5
Zachtstaal 3 - 5
Roestvrijstaal 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Kunststof 1 - 4
KENNISGEVING: Wanneer u de snelheidsre-
gelaar wilt verdraaien van “5” naar “1”, draait u
de regelaar linksom. Draai de regelaar niet met
kracht rechtsom.
Elektronische aansturing
Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu-
ringvooreengemakkelijkebediening.
• Zachtestart
De zachte-startfunctie minimaliseert de opstart-
schok en zorgt ervoor dat het gereedschap soepel
opstart.
• Zachtonbelastdraaien
Om de trillingen te verminderen en het decou-
peerzaagbladgemakkelijkuittelijnenmetde
zaaglijn,verlaagthetgereedschapautomatischde
draaisnelheid tot het gereedschap in het werkstuk
begint te zagen wanneer de snelheidsregelaar op
stand2ofhogerstaat.Zodrahetgereedschapin
het werkstuk begint te zagen, wordt de snelheid
van het gereedschap verhoogd naar de ingestelde
snelheid en wordt deze snelheid gehandhaafd
totdat het gereedschap wordt uitgeschakeld.
OPMERKING: Als de temperatuur laag is, is deze
functiemogelijknietbeschikbaar.
De functie zacht onbelast draaien
uitschakelen
Om de functie zacht onbelast draaien uit te schakelen,
volgt u de onderstaande stappen.
1. Verzeker u ervan dat het gereedschap is
uitgeschakeld.
2. Zetdesnelheidsregelaaropstand“1”.
3. Druk op de vergrendel-/ontgrendelknop om het
gereedschap in te schakelen.
39 NEDERLANDS
4. Zetdesnelheidsregelaaropstand“5”doorhemte
draaien, en zet hem daarna weer op stand “1” door hem
terug te draaien.
De lamp knippert twee keer om aan te geven dat de
functie zacht onbelast draaien is uitgeschakeld. Om
deze functie weer in te schakelen, voert u dezelfde
procedure opnieuw uit.
OPMERKING: Als de functie zacht onbelast draaien
is uitgeschakeld, knippert de lamp twee keer wanneer
het gereedschap wordt ingeschakeld.
OPMERKING: U kunt de functie zacht onbelast
draaien ook uitschakelen of inschakelen door de snel-
heidsregelaar van stand “5” naar stand “1” te draaien,
en daarna van stand “1” naar stand “5” te draaien.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het decoupeerzaagblad aanbrengen
en verwijderen
LET OP: Verwijder altijd eerst alle houtsnip-
pers en vreemde stoffen die aan het decoupeer-
zaagblad en/of de zaagbladhouder kleven. Als u
datnietdoetishetmogelijkdathetzaagbladonvol-
doende wordt vastgeklemd, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijkletsel.
LET OP: Raak de decoupeerzaagblad of het
werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Deze
kunnenbijzonderheetzijnenbrandwondenopuw
huid veroorzaken.
LET OP: Zet het decoupeerzaagblad altijd
goed vast. Als het zaagblad onvoldoende goed is
vastgezet,kanhetbrekenenernstigpersoonlijkletsel
ontstaan.
LET OP: Gebruik uitsluitend type B decou-
peerzaagbladen. Als u een ander zaagblad dan type
B gebruikt, wordt het zaagblad onvoldoende goed
vastgezet,waardoorernstigpersoonlijkletselkan
worden veroorzaakt.
LET OP: Wees voorzichtig bij het verwijderen
van het decoupeerzaagblad dat u uw vingers niet
bezeert aan de punt van het zaagblad of de uitein-
den van het werkstuk.
Alvorens het decoupeerzaagblad te monteren, zorgt u
ervoor dat de zaagbladklemhendel in de ontgrendelde
stand staat.
Om het decoupeerzaagblad aan te brengen, steekt u
hetzaagblad(metdetandennaarvorengericht)inde
zaagbladhouder. De hendel beweegt naar de vergren-
deldestandenhetzaagbladisvergrendeld.Zorgervoor
datdeachterrandvanhetzaagbladinderolpast.Trek
zachtaanhetzaagbladomerzekervantezijndathet
zaagbladernietuitvalttijdensgebruik.
►Fig.6: 1. Decoupeerzaagbladhouder
2. Ontgrendelde stand 3. Vergrendelde stand
►Fig.7: 1. Decoupeerzaagbladhouder
2. Decoupeerzaagblad
LET OP: Als de hendel niet naar de vergrendelde
stand beweegt, is het zaagblad niet volledig aange-
bracht. Beweeg de hendel niet met de hand naar de
vergrendelde stand. Hierdoor kan het gereedschap
beschadigd worden.
Omhetdecoupeerzaagbladteverwijderen,duwtude
hendelzovermogelijknaarvoren.Hierdoorwordthet
zaagblad ontgrendeld.
►Fig.8: 1. Decoupeerzaagbladhouder
2. Decoupeerzaagblad
OPMERKING: Smeer af en toe de rol.
Opbergplaats voor de inbussleutel
►Fig.9: 1. Haak 2.Inbussleutel
Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u
hem op zoals aangegeven in de afbeelding zodat u hem
niet verliest.
Steek eerst de inbussleutel in het gat. Duw hem daarna
onderdehaakzodathijwordtvergrendeld.
BEDIENING
LET OP: Houd de zool altijd vlak met het
oppervlak van het werkstuk. Als u dat niet doet
bestaat de kans dat het decoupeerzaagblad breekt,
watkanleidentoternstigpersoonlijkletsel.
LET OP: Beweeg het gereedschap zeer lang-
zaam vooruit tijdens het zagen van bochten en bij
ornamentzagen. Als u het gereedschap dwingt, kan
een schuin zaagoppervlak ontstaan en het decou-
peerzaagblad breken.
►Fig.10: 1.Zaaglijn2.Zool
Schakel het gereedschap in zonder dat het decoupeer-
zaagblad iets raakt en wacht tot het decoupeerzaagblad
op volle snelheid is. Plaats daarna de zool vlak op het
werkstuk en beweeg het gereedschap rustig naar voren
langseeneerderaangebrachtezaaglijn.
Verticaal verstekzagen
LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd,
voordat u de zool kantelt.
Met een gekantelde zool kunt u verstekzagen onder
elkehoektussen0°en45°(linksofrechts).
►Fig.11
Draai de bout op de achterkant van de zool los met
behulp van de inbussleutel. Verplaats de zool zodat de
bout zich in het midden van de kruisvormige gleuf in de
zool bevindt.
►Fig.12: 1.Inbussleutel2. Bout 3.Zool
40 NEDERLANDS
Kanteldezooltotdegewensteverstekhoekisbereikt.
Dezijrandvanhetmotorhuisgeeftdeverstekhoekaan
op een schaalverdeling. Draai daarna de bout vast om
de zool vast te zetten.
►Fig.13: 1.Zijrand2. Schaalverdeling
Zaagsneden tot aan de voorrand
►Fig.14: 1.Inbussleutel2. Bout 3.Zool
Draai met de inbussleutel de bout op de onderkant van
de zool los en schuif de zool helemaal naar achteren.
Draai daarna de bout vast om de zool vast te zetten.
Uitsnijdingen
Ukuntuitsnijdingenmakenvolgenstweemethoden:
“Eenbegingatboren”of“Invalzaagsnede”.
Een begingat boren
►Fig.15
Vooruitsnijdingenmiddenineenwerkstukzonderinte
zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met een
diameter van 12 mm of meer. Steek het decoupeer-
zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen.
Invalzaagsnede
►Fig.16
U hoeft geen begingat te boren of vanaf de rand in te
zagen als u voorzichtig als volgt te werk gaat.
1. Kantelhetgereedschapopdevoorrandvande
zool met de punt van het decoupeerzaagblad vlak
boven het oppervlak van het werkstuk.
2. Oefen druk uit op het gereedschap zodat de
voorrand van de zool niet beweegt wanneer u het
gereedschap inschakelt, en laat de achterkant van het
gereedschap voorzichtig zakken.
3. Naarmate het decoupeerzaagblad het werkstuk
doorboort, laat u de zool van het gereedschap lang-
zaam zakken tot op het oppervlak van het werkstuk.
4. Maak de zaagsnede op de normale manier af.
Randen afwerken
►Fig.17
Omrandenaftewerkenofafmetingenietsbijtezagen,
beweegt u het decoupeerzaagblad licht langs de reeds
gezaagde randen van het werkstuk.
Zagen van metaal
Gebruikvoorzageninmetaalaltijdeengeschiktkoel-
middel(snijolie).Alsudatnietdoet,zalhetdecoupeer-
zaagbladsterkslijten.Deonderkantvanhetwerkstuk
kan met vet worden ingesmeerd in plaats van een
koelvloeistof te gebruiken.
Stofafzuiging
U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te
sluiten op dit gereedschap.
Het stofscherm aanbrengen en
verwijderen
Breng het stofscherm aan zoals aangegeven in de
afbeelding.
►Fig.18: 1. Stofscherm
Omhetstofschermteverwijderen,duwtutegenéén
zijkantvanhetstofschermenverwijdertuhetzoals
aangegeven in de afbeelding.
►Fig.19: 1. Stofscherm
De stofafzuigaansluitmond
aanbrengen en verwijderen
Steek de stofafzuigaansluitmond helemaal in het
gereedschap.
►Fig.20: 1. Stofafzuigaansluitmond
Omdestofafzuigaansluitmondteverwijderen,trektude
stofafzuigaansluitmonderuitterwijluopdeknopopde
stofafzuigaansluitmond drukt.
►Fig.21: 1.Knop2. Stofafzuigaansluitmond
Het gereedschap aansluiten op een
stofzuiger
Sluit de stofzuigerslang aan op de
stofafzuigaansluitmond.
►Fig.22
Breedtegeleider
Optioneel accessoire
LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd,
voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert.
Rechte zaagsneden
Alsuherhaaldelijkeenbreedtevanminderdan160mm
moet afzagen, kunt u door de breedtegeleider te gebrui-
ken snel, schoon en recht zagen.
►Fig.23: 1.Breedtegeleider(liniaal)
Om hem aan te brengen steekt u de breedtegeleider in
derechthoekigeopeningindezijkantvandezoolmet
de geleider omlaag gericht. Schuif de breedtegeleider
naar de gewenste zaagbreedte en draai daarna de bout
vast om hem vast te zetten.
►Fig.24: 1.Inbussleutel2. Bout 3. Geleider
4.Breedtegeleider(liniaal)
Gebogen zaagsneden
Als u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of
minder wilt zagen, brengt u de breedtegeleider als volgt
aan.
►Fig.25: 1.Breedtegeleider(liniaal)
41 NEDERLANDS
1. Steek de breedtegeleider in de rechthoekige ope-
ningindezijkantvandezoolmetdegeleideromhoog
gericht.
2. Steek de cirkelgeleidepen in een van de twee
gaten in de geleider. Draai de knop met schroefdraad
op de pen om deze vast te zetten.
►Fig.26: 1.Knopmetschroefdraad2. Geleider
3.Breedtegeleider(liniaal)4. Pen
3. Schuif de breedtegeleider naar de gewenste
zaagstraal en draai de bout vast om hem vast te zetten.
Beweeg tenslotte de zool helemaal naar voren.
OPMERKING:Gebruikaltijddecoupeerzaagbladnr.
B-17, B-18, B-26 of B-27 voor het zagen van cirkels
of bogen.
Antisplinterhulpstuk
Optioneel accessoire
LET OP: Het antisplinterhulpstuk kan niet
worden gebruikt bij verstekzagen.
►Fig.27: 1.Zool2. Antisplinterhulpstuk
Voor zagen zonder splinters kunt u het antisplinterhulp-
stuk gebruiken. Om het antisplinterhulpstuk te monte-
ren, zet u de zool in de voorste stand en brengt u het
hulpstuk eerst aan op de onderkant van de zool.
Als u de dekplaat gebruikt, brengt u het antisplinterhulp-
stuk aan op de dekplaat.
Dekplaat
Optioneel accessoire
►Fig.28: 1. Dekplaat 2.Zool
Gebruik de dekplaat wanneer u zaagt in decoratieve
deklagen,kunststoffen,enz.Hijbeschermtgevoeligeen
delicate oppervlakken tegen beschadiging. Breng hem
aan op de onderkant van de zool.
Geleiderailadapterset
Optioneel accessoire
Als u een parallelle en uniforme breedte of recht wilt
zagen, kunt u door de geleiderail en geleiderailadapter
te gebruiken snelle en schone zaagsneden produceren.
Om de geleiderailadapter aan te brengen, steekt u de
bevestigingsstangzovermogelijkinderechthoekige
opening in de zool. Draai de bout stevig vast met de
inbussleutel.
►Fig.29: 1.Inbussleutel2. Bevestigingsstang
Steek de bevestigingsstang in de rechthoekige opening
in de geleiderailadapter en draai de schroef stevig vast.
Plaats de geleiderailadapter op de geleiderail.
►Fig.30: 1. Geleiderailadapter 2. Geleiderail
3. Schroef
KENNISGEVING:Gebruikaltijdzaagbladennr.
B-8, B-13, B-16, B-17 of 58 wanneer u de geleiderail
en de geleiderailadapter gebruikt.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Decoupeerzaagbladen
• Inbussleutel3
• Breedtegeleider(liniaal),set
• Geleiderailadapterset
• Antisplinterhulpstuk
• Slang(voorstofzuiger)
• Dekplaat
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
42 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: JV102D
Longitud de carrera 23 mm
Carreras por minuto 800 - 3.000 min
-1
Tipodehojadesierra TipoB
Capacidades máximas de corte Madera 90 mm
Acero suave 10 mm
Aluminio 20 mm
Longitud total 237 mm
Tensiónnominal 10,8 V - 12 V CC máx.
Cartucho de batería estándar BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Peso neto 1,8 - 1,9 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para el serrado de
madera y materiales de plástico y metal. Como resul-
tadodelprogramaextensivoparaaccesoriosyhojas
de sierra, la herramienta se puede utilizar para muchos
propósitosyesmuyapropiadaparacortescurvoso
circulares.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Niveldepresiónsonora(L
pA
):85dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):96dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:cortedetableros
Emisióndevibración(a
h,B
):11,5m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:cortedechapasdemetal
Emisióndevibración(a
h,M
):9,5m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
43 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para la
sierra caladora inalámbrica
1. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento ais-
ladas. El contacto del accesorio de corte con un
cable con corriente puede hacer que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y soltar una descarga eléc-
trica al operario.
2. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable.Sujetadacon
lamanoocontrasucuerpo,lapiezadetrabajo
estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del
control.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de
protección. Las gafas normales o de sol NO
son gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de
trabajo por si tiene algún clavo y retírelos
antes de empezar la operación.
5. No corte piezas de trabajo
sobredimensionadas.
6. Compruebe que hay espacio suciente debajo
de la pieza de trabajo antes de cortar, de forma
que la hoja de sierra no golpee contra el suelo,
el banco de trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8. Asegúrese de que la hoja de sierra no está
tocando la pieza de trabajo antes de activar el
interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
10. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta solamente cuando la tenga suje-
tada con las manos.
11. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado comple-
tamente antes de retirar la hoja de sierra de la
pieza de trabajo.
12. No toque la hoja de sierra o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
13. No utilice la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/
respirador correcto para el material y la aplica-
ción con que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de uso se acorta demasiado,
cese la operación inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
44 ESPAÑOL
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
una de las condiciones siguientes:
45 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea operada de manera que le haga
extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta
sedetendráautomáticamentesinningunaindicación.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetenga
laaplicaciónqueocasionalasobrecargadelaherra-
mienta. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la herra-
mienta se detiene automáticamente y la lámpara parpa-
dea.Enestecaso,dejequelaherramientaylabateríase
enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la
herramienta se detiene automáticamente. Si enciende
la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez
pero se parará en seguida. En este caso, retire la bate-
ría de la herramienta y cargue la batería.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Selección de la acción de corte
►Fig.3: 1.Palancadecambiodelaaccióndecorte
Estaherramientasepuedeoperarconunaacción
decorteorbitaloenlínearecta(haciaarribayhacia
abajo).Laaccióndecorteorbitalempujalahojade
sierra de calar hacia adelante en la carrera de corte y
aumenta notablemente la velocidad de corte.
Paracambiarlaaccióndecorte,simplementegirela
palancadecambiodelaaccióndecortealaposición
delaaccióndecortedeseada.Consultelatablapara
seleccionarlaaccióndecorteapropiada.
Posición Acción de corte Aplicaciones
0 Accióndecorteen
línea recta
Para cortar acero
suave, acero inoxi-
dable y plásticos.
Para cortes lim-
pios en madera y
contrachapado.
I Accióndecortede
órbitapequeña
Para cortar acero
suave, aluminio y
madera dura.
II Accióndecortede
órbitamedia
Para cortar madera
y contrachapado.
Para cortar rápido
en aluminio y acero
suave.
III Accióndecortede
órbitagrande
Para cortar rápido
en madera y
contrachapado.
Accionamiento del interruptor
Paraencenderlaherramienta,presioneelbotónde
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se enciende y
queda en modo de espera. Para poner en marcha la
herramienta,presioneelbotóndeinicio/detenciónenel
modo de espera. Para detener la herramienta, vuelva a
presionarelbotóndeinicio/detención.Laherramienta
se enciende y queda en modo de espera. Para apagar
laherramienta,presioneelbotóndebloqueo/desblo-
queo en el modo de espera.
►Fig.4: 1.Botóndebloqueo/desbloqueo2.Botónde
inicio/detención
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
sin ser utilizada en el modo de espera, tanto la herra-
mienta como la lámpara se apagan automáticamente.
NOTA:Tambiénpuededeteneryapagarlaherra-
mientapresionandoelbotóndebloqueo/desbloqueo
mientras la herramienta está en funcionamiento.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Paraencenderlalámpara,presioneelbotóndeblo-
queo/desbloqueo. Para apagar la lámpara, vuelva a
presionarelbotóndebloqueo/desbloqueo.
AVISO: Si la herramienta se recalienta, la lám-
para parpadea. Deje enfriar la herramienta por
completo antes de volver a utilizarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
Dial de ajuste de velocidad
►Fig.5: 1.Dialdeajustedevelocidad
Lavelocidaddelaherramientasepuedeajustar
girandoeldialdeajustedevelocidad.Puedeobtenerla
velocidadmásaltaen5ylavelocidadmásbajaen1.
46 ESPAÑOL
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apro-
piadaparalapiezadetrabajoquevaacortar.Sin
embargo, la velocidad apropiada podrá variar con el
tipoogrosordelapiezadetrabajo.Engeneral,las
velocidades más altas le permitirán cortar piezas de
trabajodeformamásrápidaperolavidadeserviciode
lahojadesierrasereducirá.
Pieza de trabajo Número
Madera 4 - 5
Acero suave 3 - 5
Acero inoxidable 3 - 4
Aluminio 3 - 5
Plásticos 1 - 4
AVISO: Cuando cambie el dial de velocidad de
“5” a “1”, gire el dial hacia la izquierda. No gire el
dial hacia la derecha con fuerza.
Función electrónica
Laherramientaestáequipadaconfuncioneselectróni-
casparafacilitarlaoperación.
• Iniciosuave
Lafuncióndeiniciosuaveminimizaelgolpedel
arranque, y hace que la herramienta se ponga en
marcha suavemente.
• Girosuavesincarga
Parareducirlavibraciónyalinearlahojadesierra
de calar con la línea de corte fácilmente, la herra-
mienta reduce automáticamente la velocidad de
giro hasta que la herramienta comienza a cortar
lapiezadetrabajocuandoeldialdeajustede
velocidadestáajustadoa2omásalto.Unavez
que la herramienta comienza a cortar la pieza de
trabajo,lavelocidaddelaherramientaalcanzala
velocidad predeterminada y mantiene la velocidad
hasta que la herramienta se para.
NOTA:Cuandolatemperaturaseabaja,esposible
queestafunciónnoestédisponible.
Inhabilitación de la función de giro
suave sin carga
Parainhabilitarlafuncióndegirosuavesincarga,siga
lospasosseabajo.
1. Asegúrese de que la herramienta está apagada.
2. Ajusteeldialdeajustedevelocidada“1”.
3. Presioneelbotóndebloqueo/desbloqueopara
encender la herramienta.
4. Ajusteeldialdeajustedevelocidada“5”girán-
dolo,ydespuésajústeloa“1”volviéndoloagirar.
La lámpara parpadea dos veces para indicar que la
funcióndegirosuavesincargaestáinhabilitada.Para
habilitarestafunciónotravez,realiceelmismoprocedi-
miento otra vez.
NOTA:Silafuncióndegirosuavesincargaestá
inhabilitada, la lámpara parpadeará dos veces
cuando se encienda la herramienta.
NOTA:Tambiénpuedeinhabilitarohabilitarlafun-
cióndegirosuavesincargacambiandoeldialde
ajustedevelocidadde“5”a“1”ycambiándolode“1”
a “5”.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la hoja
de sierra de calar
PRECAUCIÓN: Limpie siempre todas las
virutas y materias extrañas adheridas a la hoja
de sierra de calar y/o el porta hoja de sierra. En
casocontrario,lahojadesierrapodráquedarinsu-
cientemente apretada, pudiendo resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No toque la hoja de sierra de
calar o la pieza de trabajo inmediatamente des-
pués de la operación. Podrán estar muy calientes y
quemarle la piel.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre la hoja de
sierra de calar rmemente.Unapretadoinsuciente
delahojadesierrapodráocasionarlaroturadela
hojadesierraoheridaspersonalesgraves.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente hojas de
sierra de calar de tipo B.Lautilizacióndehojasde
sierra distintas de las de tipo B puede ocasionar un
apretadoinsucientedelahojadesierra,resultando
en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Cuando retire la hoja de
sierra de calar, tenga cuidado de no herirse los
dedos con la parte superior de la hoja de sierra o
las puntas de la pieza de trabajo.
Antesdeinstalarlahojadesierradecalar,asegúrese
dequelapalancadelaabrazaderadelahojadesierra
estáenlaposiciónliberada.
Parainstalarlahojadesierradecalar,insertelahoja
desierra(conlosdientesorientadoshaciaadelante)en
elportahojadesierra.Lapalancasemuevehastala
posiciónjaylahojadesierrasebloquea.Asegúrese
dequeelbordetraserodelahojadesierraencajaenel
rodillo.Tireligeramentedelahojadesierraparaasegu-
rarsedequelahojadesierranosevaacaerdurante
laoperación.
►Fig.6: 1.Portahojadesierradecalar2.Posición
liberada 3.Posiciónja
►Fig.7: 1.Portahojadesierradecalar2.Hojade
sierra de calar
PRECAUCIÓN: Si la palanca no se mueve
hastalaposiciónja,lahojadesierranoestaráinsta-
lada completamente. No presione la palanca a mano
hastalaposiciónja.Podríadañarlaherramienta.
47 ESPAÑOL
Pararetirarlahojadesierradecalar,empujelapalanca
haciaadelanteatope.Estopermitealahojadesierra
ser liberada.
►Fig.8: 1.Portahojadesierradecalar2.Hojade
sierra de calar
NOTA: Lubrique el rodillo de vez en cuando.
Para guardar la lleve hexagonal
►Fig.9: 1. Gancho 2. Llave hexagonal
Cuando no la esté utilizando, guarde la llave hexagonal
comosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
Primero,insertelallavehexagonalenelagujero.
Despuésempújelahaciaelganchohastaquese
bloquee.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Sujete siempre la base al ras
con la pieza de trabajo. En caso contrario podrá
ocasionarlaroturadelahojadesierradecalar,
resultando en heridas graves.
PRECAUCIÓN: Avance la herramienta muy
despacio cuando corte curvas o en vertical. Si
fuerzalaherramientapodráocasionarunasupercie
decortesesgadaylaroturadelahojadesierrade
calar.
►Fig.10: 1. Línea de corte 2. Base
Enciendalaherramientasinquelahojadesierrade
calar esté haciendo contacto alguno y espere hasta
quelahojadesierraalcanceplenavelocidad.Después
apoyelabaseniveladasobrelapiezadetrabajoy
mueva la herramienta despacio hacia adelante a lo
largo de la línea de corte marcada previamente.
Corte en bisel
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de inclinar la base.
Con la base inclinada, usted puede hacer cortes en
biselacualquieránguloentre0°y45°(izquierdoo
derecho).
►Fig.11
Aojeelpernodelapartetraseradelabaseconla
llave hexagonal. Mueva la base de forma que el perno
quede posicionado en el centro de la ranura con forma
de cruz en la base.
►Fig.12: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Inclinelabasehastaobtenerelángulodebisel
deseado.Elbordedelalojamientodelmotorindicael
ángulo de bisel en graduaciones. Después apriete el
pernoparasujetarlabase.
►Fig.13: 1. Borde 2.Graduación
Cortes a ras delantero
►Fig.14: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Aojeelpernodelapartetraseradelabaseconla
llave hexagonal y deslice la base hacia atrás a tope.
Despuésaprieteelpernoparasujetarlabase.
Recortes
Los recortes se pueden hacer con cualquiera de los dos
métodos“Perforandounagujerodeinicio”o“Cortepor
hundimiento”.
Perforando un agujero de inicio
►Fig.15
Para recortes internos sin un corte de entrada desde
unborde,perforepreviamenteunagujerodeiniciode
12mmomásdediámetro.Insertelahojadesierrade
calarenesteagujeroparacomenzarelcorte.
Corte por hundimiento
►Fig.16
Nonecesitahacerunagujerodeinicioouncortede
entrada si hace cuidadosamente lo siguiente.
1. Inclinelaherramientahaciaarribasobreelborde
delanterodelabaseconlapuntadelahojadesierra
decalarposicionadajustoporencimadelapiezade
trabajo.
2. Apliquepresiónalaherramientadeformaqueel
borde delantero de la base no se mueva cuando usted
enciendalaherramientaybajesuavementeycon
cuidado el extremo trasero de la herramienta.
3. Amedidaquelahojadesierradecalaratraviesa
lapiezadetrabajo,vayabajandodespaciolabasedela
herramientasobrelasuperciedelapiezadetrabajo.
4. Complete el corte de la manera normal.
Acabado de bordes
►Fig.17
Pararecortarlosbordesohacerajustesdimensionales,
paselahojadesierradecalarligeramentealolargode
los bordes del corte.
Corte de metal
Utilicesiempreunrefrigeranteapropiado(aceitepara
cortar)cuandocortemetal.Denohacerloocasionará
undesgastesignicativodelahojadesierradecalar.
Se puede poner grasa en la parte inferior de la pieza de
trabajoenlugardeutilizarunrefrigerante.
Extracción de polvo
Se pueden realizar operaciones de corte limpias conec-
tando esta herramienta a un aspirador de Makita.
Instalación o desmontaje del
guardapolvo
Instaleelguardapolvocomosemuestraenlagura.
►Fig.18: 1. Guardapolvo
48 ESPAÑOL
Para retirar el guardapolvo, presione un lado del guar-
dapolvo, y después retírelo como se muestra en la
gura.
►Fig.19: 1. Guardapolvo
Instalación o desmontaje de la
boquilla de polvo
Insertelaboquilladepolvoatopeenlaherramienta.
►Fig.20: 1. Boquilla de polvo
Para retirar la boquilla de polvo, extraiga la boquilla
depolvomientraspresionaelbotóndelaboquillade
polvo.
►Fig.21: 1.Botón2. Boquilla de polvo
Conexión de la herramienta a un
aspirador
Conecte la manguera del aspirador a la boquilla de
polvo.
►Fig.22
Guía lateral
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de instalar o retirar accesorios.
Cortes rectos
Cuando se hagan cortes repetidos de anchuras de 160
mmomenos,lautilizacióndelaguíalateralgarantizará
cortes rápidos, límpidos y rectos.
►Fig.23: 1.Guíalateral(Reglaguía)
Parainstalar,insertelaguíalateralenelagujerorec-
tangular del costado de la base con el orientador de
guíalateralhaciaabajo.Deslicelaguíalateralhasta
laposicióndelaanchuradecortedeseada,después
aprieteelpernoparasujetarla.
►Fig.24: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Orientador
de guía lateral 4.Guíalateral(Reglaguía)
Cortes circulares
Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos de
radio, instale la guía lateral de la forma siguiente.
►Fig.25: 1.Guíalateral(Reglaguía)
1. Insertelaguíalateralenelagujerorectangulardel
costado de la base con el orientador de la guía lateral
orientado hacia arriba.
2. Inserteelpasadordelaguíacircularatravésde
unodelosdosagujerosdelorientadordelaguíalate-
ral.Rosqueelpomoroscadoenelpasadorparasujetar
el pasador.
►Fig.26: 1. Pomo roscado 2. Orientador de guía late-
ral 3.Guíalateral(Reglaguía)4. Pasador
3. Deslice la guía lateral hasta el radio de corte
deseado,yaprieteelpernoparasujetarlaensusitio.
Después mueva la base hacia adelante a tope.
NOTA:UtilicesiemprehojasdesierradecalarN.º
B-17, B-18, B-26 o B-27 cuando corte círculos o
arcos.
Dispositivo anti astillado
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: El dispositivo anti astillado
no se puede utilizar cuando se hacen cortes en
bisel.
►Fig.27: 1. Base 2. Dispositivo anti astillado
Para cortes libres de astillado, se puede utilizar el
dispositivo anti astillado. Para instalar el dispositivo anti
astillado, mueva la base de la herramienta hacia ade-
lanteatopeyencájelodesdelapartetraseradelabase
de la herramienta.
Cuando utilice la placa cobertera, instale el dispositivo
anti astillado sobre la placa cobertera.
Placa cobertera
Accesorio opcional
►Fig.28: 1. Placa cobertera 2. Base
Utilice la placa cobertera cuando corte enchapados
decorativos, plásticos, etc. Ella protege de daños las
superciessensiblesodelicadas.Encájelaenlaparte
trasera de la base de la herramienta.
Juego de adaptador de riel guía
Accesorio opcional
Cuando corte anchuras paralelas y uniformes o corte
enlínearecta,lautilizacióndelrielguíayeladaptador
derielguíagarantizarálaproduccióndecortesrápidos
y limpios. Para instalar el adaptador de riel guía, inserte
lareglaenelagujerocuadradodelabaseatope.
Sujeteelpernormementeconlallavehexagonal.
►Fig.29: 1. Llave hexagonal 2. Regla
Insertelareglaenelagujerocuadradodeladaptador
derielguía,ysujeteeltornillormemente.Pongael
adaptador de riel guía en el riel guía.
►Fig.30: 1. Adaptador de riel guía 2. Riel guía
3.Tornillo
AVISO:UtilicesiemprehojasdesierradeN.ºB-8,
B-13, B-16, B-17 o 58 cuando utilice el riel guía y el
adaptador de riel guía.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
49 ESPAÑOL
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Hojasdesierradecalar
• Llavehexagonal3
• Conjuntodeguíalateral(reglaguía)
• Juegodeadaptadorderielguía
• Dispositivoantiastillado
• Manguera(Paraaspirador)
• Placacobertera
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
50 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: JV102D
Comprimento de corte 23 mm
Golpes por minuto 800 - 3.000 min
-1
Tipodeserra TipoB
Capacidade máx. de corte Madeira 90 mm
Açomacio 10 mm
Alumínio 20 mm
Comprimento geral 237 mm
Tensãonominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Bateriapadrão BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Peso líquido 1,8 - 1,9 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Utilização pretendida
Esta ferramenta destina-se ao corte de madeira, plás-
ticoemateriaismetálicos.Comoresultadodosacessó-
rios extensivos e do programa da serra para cortar, a
ferramentapodeserutilizadaparaváriosnseébas-
tante adequada para cortes curvos ou circulares.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60745:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):85dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):96dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Modo de trabalho: cortar tábuas
Emissãodevibração(a
h,B
):11,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Modo de trabalho: cortar folha metálica
Emissãodevibração(a
h,M
):9,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:
Aemissãodevibraçãoduranteautilizaçãoreal
daferramentaelétricapodediferirdovalordeemissãoindi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
menta está desligada e quando está a funcionar em
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações fornecidos
com esta ferramenta elétrica.Onãocumprimentode
todasasinstruçõesindicadasembaixopoderesultar
emchoqueelétrico,incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen-
taselétricasligadasàcorrenteelétrica(comcabo)ouàsferra-
mentaselétricasoperadaspormeiodebateria(semcabo).
51 PORTUGUÊS
Avisos de segurança da serra tico-
tico a bateria
1. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas quando executar
uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com os ocultos. O
contactodoacessóriodecortecomumoelétrico
“sobtensão”podetornaraspartesmetálicas
expostasdaferramentaelétrica“sobtensão”e
pode causar um choque elétrico ao operador.
2. Utilize grampos ou qualquer outro modo prá-
tico para prender e suportar a peça de trabalho
numa superfície estável.Segurarnapeçade
trabalhocomamãooucontraocorpodeixa-a
instável e pode levar à perda de controlo.
3.
Utilize sempre óculos de segurança. Os óculos
normais ou de sol NÃO são óculos de segurança.
4.
Evite cortar pregos. Inspecione a peça de traba-
lho e se tiver pregos, tire-os antes da operação.
5. Não corte peças de trabalho de tamanho muito
grande.
6. Verique se tem a folga adequada sob a peça
de trabalho antes de cortar, de modo a que a
serra não bata no chão, bancada, etc.
7. Segure rmemente na ferramenta.
8.
Certique-se de que a serra não está em contacto
com a peça de trabalho antes de ligar o interruptor.
9. Mantenha as mãos afastadas das partes em
movimento.
10. Não deixe a ferramenta a funcionar. Utilize a
ferramenta apenas quando estiver na sua mão.
11.
Desligue sempre e espere que a serra pare comple-
tamente antes de retirar a serra da peça de trabalho.
12. Não toque na serra ou na peça de trabalho
imediatamente a seguir à operação pois
podem estar extremamente quentes e provo-
car queimaduras.
13. Não utilize com a ferramenta em vazio
desnecessariamente.
14.
Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tome todas as precauções para impedir a
inalação de poeiras e o contacto com a pele. Siga
os dados de segurança do fornecedor do material.
15.
Utilize sempre a máscara de pó/respirador correto
para o material e a aplicação com que está a trabalhar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que o conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua o cumprimento estrito das regras de
segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO
ou o não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
provocar ferimentos pessoais graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,éneces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenhaaindaemcontaapossibilidadedeexistirem
regulamentos nacionais mais detalhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
52 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1.Indicadorvermelho2.Botão3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautomati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando a bateria é operada de forma a puxar uma
corrente anormalmente elevada, a ferramenta para
automaticamentesemqualquerindicação.Nessecaso,
desligueaferramentaepareaoperaçãoqueprovocou
a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, volte a ligar a
ferramenta para a reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque-
cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada
pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre-
fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoforsuciente,a
ferramenta para automaticamente. Se ligar a ferramenta, o
motor opera novamente mas para momentos depois. Neste
caso, remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Selecionar a ação de corte
►Fig.3: 1.Alavancademudançadaaçãodecorte
Estaferramentapodeseroperadacomumaaçãode
corteorbitalouemlinhareta(cimaebaixo).Aaçãode
corte orbital impulsiona a serra para contornar para a
frente no curso do corte e aumenta em grande parte a
velocidade de corte.
Paramudaraaçãodecorte,rodeaalavancade
mudançadaaçãodecorteparaaposiçãodeaçãode
corte pretendida. Consulte a tabela para selecionar a
açãodecorteadequada.
Posição Ação de corte Aplicações
0 Açãodecorteem
linha reta
Paracortaraço
macio,açoinoxidá-
vel e plásticos.
Para cortes sim-
ples em madeira e
madeira prensada.
I Açãodecorte
orbital pequeno
Paracortaraço
macio, alumínio e
madeira dura.
II Açãodecorte
orbital médio
Para cortar
madeira e madeira
prensada.
Para cortes rápidos
emalumínioeaço
macio.
III Açãodecorte
orbital grande
Para cortes rápi-
dos em madeira e
madeira prensada.
53 PORTUGUÊS
Ação do interruptor
Paraligaraferramenta,pressioneobotãobloquear/
desbloquear. A ferramenta muda para o modo de
espera. Para pôr a ferramenta a funcionar, pressione o
botãoiniciar/pararnomododeespera.Parapararafer-
ramenta,pressionenovamenteobotãoiniciar/parar.A
ferramenta muda para o modo de espera. Para desligar
aferramenta,pressioneobotãobloquear/desbloquear
no modo de espera.
►Fig.4: 1.Botãobloquear/desbloquear2.Botão
iniciar/parar
NOTA: Se a ferramenta for deixada no modo de
espera durante 10 segundos sem realizar qualquer
operação,estadesligaautomaticamenteealâmpada
apaga.
NOTA:Tambémpodepararedesligaraferra-
mentaaopressionarobotãobloquear/desbloquear
enquanto a ferramenta estiver a funcionar.
Acender a lâmpada da frente
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Paraligaralâmpada,pressioneobotãobloquear/
desbloquear. Para desligar a lâmpada, pressione nova-
menteobotãobloquear/desbloquear.
OBSERVAÇÃO: Quando a ferramenta estiver
sobreaquecida, a lâmpada ca intermitente.
Arrefeça a ferramenta completamente antes de
operá-la novamente.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
Indicador de ajuste da velocidade
►Fig.5: 1.Indicadordeajustedavelocidade
Avelocidadedaferramentapodeserajustadaaorodar
oindicadordeajustedavelocidade.Podeobteravelo-
cidade mais alta no 5 e a velocidade mais baixa no 1.
Consulte a tabela para selecionar a velocidade apro-
priadaparaapeçadetrabalhoasercortada.Contudo,
a velocidade apropriada poderá diferir com o tipo ou
espessuradapeçadetrabalho.Emgeral,asvelocida-
desmaisaltaspermitem-lhecortarpeçasdetrabalho
mais rapidamente mas a vida útil da lâmina será
reduzida.
Peça de trabalho Número
Madeira 4 - 5
Açomacio 3 - 5
Açoinoxidável 3 - 4
Alumínio 3 - 5
Plástico 1 - 4
OBSERVAÇÃO: Quando mudar o indicador de
velocidade de “5” para “1”, rode o indicador para
a esquerda. Não rode o indicador para a direita à
força.
Função eletrónica
Aferramentaestáequipadacomasfunçõeseletrónicas
paraoperaçãofácil.
• Arranquesuave
Afunçãodearranquesuaveminimizaochoque
de arranque e faz com que a ferramenta arranque
suavemente.
• Rotaçãosemcargasuave
Parareduziravibraçãoealinharfacilmentea
serra para contornar com a linha de corte, a
ferramenta reduz automaticamente a velocidade
derotaçãoatéaferramentacomeçaracortara
peçadetrabalhoquandooindicadordeajuste
davelocidadeestiverdenidono2ousuperior.
Logoqueaferramentacomeçaacortarapeça
de trabalho, a velocidade da ferramenta atinge a
velocidadepredenidaemantémavelocidadeaté
a ferramenta parar.
NOTA: Quando a temperatura estiver baixa, esta
funçãopoderánãoestardisponível.
Desativar a função de rotação sem
carga suave
Paradesativarafunçãoderotaçãosemcargasuave,
siga os passos seguintes.
1. Assegure que a ferramenta está desligada.
2. Reguleoindicadordeajustedavelocidadepara
“1”.
3. Pressioneobotãobloquear/desbloquearpara
ligar a ferramenta.
4. Reguleoindicadordeajustedavelocidadepara
“5” rodando-o e, de seguida, regule-o para “1” rodan-
do-o novamente.
Alâmpadapiscaduasvezesparaindicarqueafunção
derotaçãosemcargasuaveestádesativada.Para
ativarnovamenteestafunção,realizenovamenteo
mesmo procedimento.
NOTA:Seafunçãoderotaçãosemcargasuaveesti-
ver desativada, a lâmpada pisca duas vezes quando
a ferramenta estiver ligada.
NOTA:Tambémpodedesativarouativarafunçãode
rotaçãosemcargasuaveaomudaroindicadorde
ajustedavelocidadede“5”para“1”emudando-ode
“1” para “5”.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
54 PORTUGUÊS
Instalar ou remover a serra para
contornar
PRECAUÇÃO: Limpe sempre todas as apa-
ras ou matérias estranhas que se tenham colado
à serra para contornar e/ou ao suporte da serra. O
nãocumprimentodestarecomendação,podecausar
apertoinsucientedaserraresultandoemferimentos
pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Não toque na serra para con-
tornar nem na peça de trabalho imediatamente
a seguir à operação. Podem estar extremamente
quentes e provocar queimaduras na pele.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre rmemente a
serra para contornar.Umapertoinsucienteda
serra pode provocar a quebra da serra ou ferimentos
pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas serras para
contornar do tipo B.Autilizaçãodeserrassemser
dotipoBprovocaumapertoinsucientedaserra,
resultando em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Quando remove a serra para
contornar, tenha cuidado para não magoar os
dedos com o topo da lâmina ou as pontas da peça
de trabalho.
Antesdeinstalaraserraparacontornar,certique-se
dequeaalavancadexaçãodalâminaestánaposição
desbloqueada.
Para instalar a serra para contornar, insira a lâmina
(dentesviradosparaafrente)nosuportedalâmina.A
alavancamove-separaaposiçãoxaealâminaca
bloqueada.Certique-sedequeaextremidadetraseira
da serra encaixa no rolo. Puxe a lâmina ligeiramente
demodoaassegurarquealâminanãocaidurantea
operação.
►Fig.6: 1. Suporte da serra para contornar
2.Posiçãodesbloqueada3.Posiçãoxa
►Fig.7: 1. Suporte da serra para contornar 2. Serra
para contornar
PRECAUÇÃO:Seaalavancanãosemover
paraaposiçãoxa,alâminanãoestáinstaladacor-
retamente.Nãopressioneaalavancamanualmente
paraaposiçãoxa.Poderádanicaraferramenta.
Para remover a serra para contornar, empurre a
alavancaparaafrenteatéaom.Istopermitequea
lâminasejadesbloqueada.
►Fig.8: 1. Suporte da serra para contornar 2. Serra
para contornar
NOTA:Lubriqueoroloocasionalmente.
Guardar a chave sextavada
►Fig.9: 1. Gancho 2. Chave sextavada
Quandonãoestiveraserusada,guardeachavesexta-
vadacomoindicadonagura,paraevitarqueseperca.
Primeiro, insira a chave sextavada dentro do orifício.
Depois,empurre-aparadentrodoganchoatécar
bloqueada.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Segure sempre a base à face
da peça de trabalho.Onãocumprimentodesta
recomendação,podeprovocaraquebradaserra
para contornar resultando em ferimentos graves.
PRECAUÇÃO: Avance a ferramenta muito
lentamente quando cortar curvas ou rolos.Forçar
a ferramenta pode provocar uma superfície de corte
inclinada e a quebra da serra para contornar.
►Fig.10: 1. Linha de corte 2. Base
Ligue a ferramenta sem que a serra para contornar
estejaemcontactocomalgummaterialeaguarde
atéqueaserraatinjaavelocidademáxima.Depois,
encosteabaseniveladanapeçadetrabalhoemova
suavemente a ferramenta para a frente ao longo da
linha de corte marcada previamente.
Corte em bisel
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta está desligada e que a bateria foi
retirada antes de inclinar a base.
Com a base inclinada, pode fazer cortes em bisel em
qualquerânguloentre0°e45°(esquerdaoudireita).
►Fig.11
Solte o perno na parte de trás da base com a chave
sextavada.Movaabasedeformaaqueopernoque
posicionado no centro da ranhura em cruz na base.
►Fig.12: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Base
Inclineabaseatéobteroângulodebiselpretendido.
A extremidade da caixa do motor indica o ângulo de
biselporgraduação.Depois,aperteopernoparaxar
a base.
►Fig.13: 1. Extremidade 2.Graduação
Cortes à face dianteiros
►Fig.14: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Base
Solte o perno na parte de trás da base com a chave
sextavadaedeslizeabaseparatrásatéaom.Depois,
aperteopernoparaxarabase.
Recortes
Os recortes podem ser feitos por meio de um de dois
métodos: “perfurar um orifício para início” ou “corte
penetrante”.
Perfurar um orifício para início
►Fig.15
Para recortes internos sem um corte de entrada a partir
de uma extremidade, fure previamente um orifício para
iníciocom12mmdediâmetrooumais.Insiraaserra
para contornar dentro deste furo para iniciar o corte.
55 PORTUGUÊS
Corte penetrante
►Fig.16
Nãoénecessáriofurarumorifícioparainícionem
fazerumcortedeentradasezercuidadosamenteo
seguinte.
1. Inclineaferramentaparacimanaextremidade
dianteira da base com a ponta da serra para contor-
narposicionadalogoacimadasuperfíciedapeçade
trabalho.
2. Apliquepressãonaferramentaparaqueaextre-
midadedianteiradabasenãosemovaquandoligara
ferramenta, e baixe suave e lentamente a extremidade
traseira da ferramenta.
3. Àmedidaqueaserraparacontornarfuraapeça
de trabalho, baixe lentamente a base da ferramenta em
direçãoàsuperfíciedapeçadetrabalho.
4. Complete o corte da forma normal.
Acabamento das extremidades
►Fig.17
Para fazer o acabamento das extremidades ou para
fazerajustesdimensionais,passeaserraparacontor-
nar levemente ao longo das extremidades do corte.
Corte de metal
Utilizesempreumrefrigeranteadequado(óleode
corte)quandocortarmetal.Onãocumprimentodesta
recomendaçãopodeprovocarumdesgastesignicativo
daserraparacontornar.Aparteinferiordapeçadetra-
balho pode ser oleada, em vez de utilizar refrigerante.
Extração de poeira
Asoperaçõesdecortelimpaspodemserrealizadas
ligando esta ferramenta a um aspirador Makita.
Instalar ou remover a tampa contra
poeira
Instaleatampacontrapoeiraconformeapresentado
nagura.
►Fig.18: 1.Tampacontrapoeira
Para remover a tampa contra poeira, pressione um lado
da tampa e, de seguida, remova-a conforme apresen-
tadonagura.
►Fig.19: 1.Tampacontrapoeira
Instalar ou remover o bocal para
poeira
Insiraobocalparapoeiraatéaomnaferramenta.
►Fig.20: 1. Bocal para poeira
Para remover o bocal para poeira, remova o bocal para
poeiraenquantopressionaobotãonobocalparapoeira.
►Fig.21: 1.Botão2. Bocal para poeira
Ligar a ferramenta ao aspirador
Ligue a mangueira do aspirador dentro ao bocal para
poeira.
►Fig.22
Guia paralela
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta está desligada e que a bateria foi
retirada antes de instalar ou remover acessórios.
Cortes retos
Quando cortar repetidamente larguras de corte com
160mmoumenos,autilizaçãodaguiaparalelaasse-
gura cortes rápidos, limpos e retos.
►Fig.23: 1.Guiaparalela(réguaguia)
Para instalar, insira a guia paralela dentro do orifício
retangular na lateral da base com a guia da régua
virada para baixo. Deslize a guia paralela para a posi-
çãodelarguradecortepretendidaeaperteoperno
para a prender.
►Fig.24: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Guia da
régua 4.Guiaparalela(réguaguia)
Cortes circulares
Quando cortar círculos ou arcos com 170 mm ou
menos de raio, instale a guia paralela como se segue.
►Fig.25: 1.Guiaparalela(réguaguia)
1. Insiraaguiaparaleladentrodoorifícioretangular
na lateral da base com a guia da régua virada para
cima.
2. Insiraopinodaguiacircularatravésdequalquer
um dos dois orifícios na guia da régua. Aparafuse o
botãoroscadonopinoparaoxar.
►Fig.26: 1.Botãoroscado2. Guia da régua 3. Guia
paralela(réguaguia)4. Pino
3. Deslize a guia paralela para o raio de corte
pretendido e aperte o perno para a prender no lugar.
Depois,movaabaseparaafrenteatéaom.
NOTA:Utilizesempreserraparacontornarn.ºB-17,
B-18, B-26 ou B-27 quando cortar círculos ou arcos.
Dispositivo anti-farpas
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: O dispositivo anti-farpas não
pode ser utilizado quando se realizam cortes em
bisel.
►Fig.27: 1. Base 2. Dispositivo anti-farpas
Para obter cortes sem farpas, pode utilizar o dispositivo
anti-farpas. Para instalar o dispositivo anti-farpas, mova
abasedaferramentaparaafrenteatéaomeinsira-o
a partir de trás da base da ferramenta.
Quando utilizar a chapa de cobertura, instale o disposi-
tivo anti-farpas sobre a chapa de cobertura.
56 PORTUGUÊS
Chapa de cobertura
Acessório opcional
►Fig.28: 1. Chapa de cobertura 2. Base
Utilize a chapa de cobertura quando cortar folheados
decorativos, plásticos, etc. Ela protege as superfícies
sensíveisoudelicadascontradanos.Instale-anaparte
de trás da base da ferramenta.
Conjunto do adaptador da calha de
guia
Acessório opcional
Quando efetuar cortes com largura paralela e uniforme
oucortereto,autilizaçãodacalhadeguiaedoadapta-
dordacalhadeguiaasseguramaproduçãodecortes
rápidos e limpos. Para instalar o adaptador da calha
de guia, insira a barra da régua no orifício quadrado da
baseatéaom.Fixeopernormementecomachave
sextavada.
►Fig.29: 1. Chave sextavada 2. Barra da régua
Insiraabarradaréguanoorifícioquadradodoadapta-
dordacalhadeguiaeaperteoparafusormemente.
Coloque o adaptador da calha de guia na calha de guia.
►Fig.30: 1. Adaptador da calha de guia 2. Calha de
guia 3. Parafuso
OBSERVAÇÃO:UtilizesemprelâminasN.ºB-8,
B-13, B-16, B-17 ou 58 quando utilizar a calha de
guia e o adaptador da calha de guia.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual. A utiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Serrasparacontornar
• Chavesextavada3
• Conjuntodaguiaparalela(réguaguia)
• Conjuntodoadaptadordacalhadeguia
• Dispositivoanti-farpas
• Mangueira(paraoaspirador)
• Chapadecobertura
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Eles podem variar de país para país.
57 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: JV102D
Slaglængde 23 mm
Antal slag pr. minut 800 - 3.000 min
-1
Klingetype TypeB
Maks. skærekapacitet Træ 90 mm
Almindeligt stål 10 mm
Aluminium 20 mm
Længde i alt 237 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
Standard-akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettovægt 1,8 - 1,9 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til savning i træ, plast og metal-
materialer.Takketværedetstoreudvalgaftilbehørog
savklinger kan maskinen anvendes til mange formål, og
den er yderst velegnet til buede eller cirkulære snit.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau(L
pA
):85dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):96dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand:skæringafbrædder
Vibrationsafgivelse(a
h,B
):11,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:skæringaftyndemetalplader
Vibrationsafgivelse(a
h,M
):9,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:
Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,somer
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti-
skebrugsforhold(medhensyntagentilalledeleibrugs-
cyklussen,f.eks.degange,hvorværktøjeterslukket,
ognårdetkøreritomgangitilgifttilafbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL:
Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der
følger med denne maskine.Forsømmelseafatover-
holdeallenedenståendeinstruktionerkanmedføre
elektriskstød,brandog/elleralvorligpersonskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
58 DANSK
Sikkerhedsadvarsler for akku
stiksav
1. Hold maskinen i de isolerede håndtagsader,
når der udføres et arbejde, hvor det skærende
tilbehør kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger.Skærendetilbehør,somkommerikontakt
medenstrømførendeledning,kanbevirke,at
udsattemetaldelepåmaskinenbliverstrømfø-
rende,hvorvedoperatørenkanfåelektriskstød.
2. Anvend spændestykker eller en anden praktisk
måde til at fastspænde og støtte arbejdsemnet
til en stabil ade.Hvisarbejdsemnetholdesmed
håndenellerstøttesmodkroppen,vildetvære
ustabilt,hvilketkanmedføre,atDemisterkontrol-
len over det.
3. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel-
sesbriller. Almindelige briller eller solbriller er
IKKE sikkerhedsbriller.
4. Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for
søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
5. Sav ikke i for store arbejdsemner.
6. Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem-
net, før der saves, så klingen ikke rammer
gulvet, arbejdsbænken eller lignende.
7. Hold godt fast i maskinen.
8. Sørg for, at klingen ikke er i kontakt med
arbejdsemnet, før der trykkes på afbryderen.
9. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
10. Lad ikke maskinen køre. Anvend kun maski-
nen, når den holdes i hænderne.
11. Sluk altid, og vent, indtil klingen står helt stille,
før klingen fjernes fra arbejdsemnet.
12. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umid-
delbart efter anvendelse. De kan begge være
meget varme og forårsage forbrænding af
huden.
13. Anvend ikke maskinen unødigt uden
belastning.
14. Nogle materialer indeholder kemikalier, der
kan være giftige. Sørg for at undgå at indånde
støv samt kontakt med huden. Overhold mate-
rialeleverandørens sikkerhedsdata.
15. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde-
drætsværn i henhold til det materiale og den
anvendelse, De arbejder med.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
59 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.Rødindikator2.Knap3. Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmentilmotorenforatforlængemaskinensog
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at
trækkeenunormalthøjstrøm,stoppermaskinenauto-
matisk uden indikation. Sluk i så fald for maskinen, og
stopdenanvendelse,dermedførteoverbelastningen
afmaskinen.Tændderefterformaskinenforatstarte
igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper
maskinen automatisk, og lampen blinker. Lad i så fald
maskinenogbatterietkølened,førdertændesfor
maskinen igen.
Beskyttelse mod overaadning
Hvis batteriladningen ikke er tilstrækkelig, stopper
maskinen automatisk. Hvis du tænder for maskinen,
kørermotorenigen,menstopperiløbetafkorttid.Tagi
så fald batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1.Indikatorlamper2.Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Valg af skæremåde
►Fig.3: 1. Omskifter til valg af skæremåde
Denne maskine kan anvendes med skæremåde med
penduludsvingellerligebevægelse(opogned).Ved
skæremåde med penduludsving skubbes stiksavklin-
genfremadvedskæreanslaget,hvilketkraftigtforøger
skærehastigheden.
ForatændreskæremådeskalDeblotdrejeomskifteren
tilvalgafskæremådetilpositionenfordenønskede
skæremåde. Se i tabellen for at vælge den bedste
skæremåde.
Position Skæremåde Anvendelser
0 Lige skæremåde Tilskæringialmin-
deligt stål, rustfrit
stål og plast.
Tilrenesnititræ
ogkrydsner.
I Skæremåde med
lille penduludsving
Tilskæringialmin-
deligt stål, alumi-
nium og hårdt træ.
II Skæremåde
med middelstort
penduludsving
Tilskæringitræog
krydsner.
Tilhurtigskæring
i aluminium og
almindeligt stål.
III Skæremåde med
stort penduludsving
Tilhurtigskæringi
træogkrydsner.
60 DANSK
Afbryderbetjening
Trykpålås/oplås-knappenforattændeformaskinen.
Maskinen går i standbytilstand. Maskinen startes ved
attrykkepåstart/stop-knappenistandbytilstand.Tryk
på start/stop-knappen igen for at stoppe maskinen.
Maskinengåristandbytilstand.Trykpålås/oplås-knap-
pen i standbytilstand for at slukke for maskinen.
►Fig.4: 1. Lås/oplås-knap 2. Start/stop-knap
BEMÆRK: Hvis maskinen efterlades i standbytil-
standi10sekunderudennogenbetjening,slukker
maskinen automatisk, og lampen går ud.
BEMÆRK: Du kan også stoppe maskinen og slukke
for den ved at trykke på lås/oplås-knappen, mens
maskinenkører.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykpålås/oplås-knappenforattændeforlampen.Tryk
på lås/oplås-knappen igen for at slukke for lampen.
BEMÆRKNING: Hvis maskinen bliver overop-
hedet, blinker lampen. Lad i så fald maskinen køle
helt ned, før maskinen betjenes igen.
BEMÆRK:Brugentørkludtilattørresnavsetaf
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
Hastighedsvælger
►Fig.5: 1. Hastighedsvælger
Maskinenshastighedkanændresvedatdrejehastig-
hedsvælgeren.Dukanopnådenstørstehastighedved
5 og den laveste hastighed ved 1.
Se i tabellen for at vælge den rigtige hastighed til det
arbejdsemne,derskalskæresi.Denrigtigehastighed
kandogafhængeafarbejdsemnetstypeellertykkelse.
Medenhøjerehastighedkandusomregelskærehurti-
gereiarbejdsemner,menklingenslevetidreduceres.
Arbejdsemne Tal
Træ 4 - 5
Almindeligt stål 3 - 5
Rustfrit stål 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Plastik 1 - 4
BEMÆRKNING: Når hastighedsvælgeren yttes
fra “5” til “1”, skal du dreje vælgeren mod uret.
Brug ikke magt til at dreje vælgeren med uret.
Elektronisk funktion
Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for
nembetjening.
• Blødstart
Funktionentilblødstartminimererstødetvedstart
ogfårmaskinentilatstarteblødt.
• Blødrotationudenbelastning
Foratreducerevibrationenognemtjustere
stiksavklingeniforholdtilskærelinjenreducerer
maskinen automatisk rotationshastigheden, indtil
maskinenbegynderatskæreiarbejdsemnet,når
hastighedsvælgerenerindstillettil2ellerhøjere.
Nårmaskinenbegynderatskæreiarbejdsem-
net, når maskinhastigheden den forudindstillede
hastighed, og den opretholder hastigheden, indtil
maskinen stopper.
BEMÆRK: Hvis temperaturen er lav, er denne funk-
tion muligvis ikke tilgængelig.
Deaktivering af funktionen til blød
rotation uden belastning
Følgnedenståendetrin,hvisduvildeaktiverefunktio-
nentilblødrotationudenbelastning.
1. Kontroller,atmaskinenerslukket.
2. Indstilhastighedsvælgerentil“1”.
3. Trykpålås/oplås-knappenforattændefor
maskinen.
4. Indstilhastighedsvælgerentil“5”vedatdrejeden,
ogindstildendereftertil“1”vedatdrejedentilbage.
Lampen blinker to gange for at angive, at funktionen til
blødrotationudenbelastningerdeaktiveret.Benytden
samme fremgangsmåde igen for at aktivere funktionen
igen.
BEMÆRK:Hvisfunktionentilblødrotationuden
belastning er deaktiveret, blinker lampen to gange,
når der tændes for maskinen.
BEMÆRK: Du kan også deaktivere eller aktivere
funktionentilblødrotationudenbelastningvedat
drejehastighedsvælgerenfra“5”til“1”ogdrejeden
fra “1” til “5”.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
61 DANSK
Montering eller afmontering af
stiksavklingen
FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle-
gemer, der måtte klæbe til stiksavklingen og/eller
klingeholderen.Forsømmelseafdettekanresultere
iutilstrækkeligtilspændingafklingen,hvilketkanføre
til alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Undlad at berøre stiksavklingen
eller arbejdsemnet umiddelbart efter anvendelse.
De kan være meget varme og forårsage forbrænding
af huden.
FORSIGTIG: Fastgør altid stiksavklingen
forsvarligt. Utilstrækkelig tilspænding af klingen
kanmedføre,atklingenknækker,elleralvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Anvend kun stiksavklinger af
type B.BrugafandreklingerendtypeBmedfører
utilstrækkeligtilspændingafklingen,hvilketkanføre
til alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Pas på ikke at skære ngrene på
toppen af klingen eller spidserne af arbejdsemnet,
når du fjerner stiksavklingen.
Førstiksavklingenmonteres,skaldusikredig,athånd-
tagettilklingefastholdereneridenfrigjorteposition.
Foratmonterestiksavklingenindsættesklingen(med
tændernevendtfremad)iklingeholderen.Håndtaget
yttersigtildenfastgjorteposition,ogklingenlåses
fast.Sørgfor,atbagkantenafklingenpasserindi
rullen.Trækletiklingenforatsikredig,atklingenikke
falder af under brugen.
►Fig.6: 1. Stiksavklingeholder 2.Frigjortposition
3.Fastgjortposition
►Fig.7: 1. Stiksavklingeholder 2. Stiksavklinge
FORSIGTIG:Hvishåndtagetikkeyttersigtil
denfastgjorteposition,erklingenikkemonterethelt.
Undladattrykkehåndtagetidenfastgjorteposition
med hånden. Dette kan beskadige maskinen.
Foratfjernestiksavklingentrykkeshåndtagetsålangt
frem,somdetkankomme.Dettegørdetmuligtatfri-
gøreklingen.
►Fig.8: 1. Stiksavklingeholder 2. Stiksavklinge
BEMÆRK:Smørregelmæssigtrullen.
Opbevaring af unbrakonøgle
►Fig.9: 1.Krog2.Unbrakonøgle
Nårunbrakonøglenikkebruges,opbevaresdensom
vistigurenforatforhindre,atdenblivervæk.
Indsætførstunbrakonøglenihullet.Skubdenderefter
ind i krogen, indtil den er låst.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for, at sålen ugter
med arbejdsemnet.Forsømmelseafdettekanresul-
terei,atstiksavklingenknækker,hvilketkanføretil
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Før maskinen meget langsomt
fremad, når De skærer kurver eller ruller. Brug af
magtpåmaskinenkanmedføreenskævskæreade,
og at stiksavklingen knækker.
►Fig.10: 1.Skærelinje2. Sål
Tændformaskinen,udenatstiksavklingenharnogen
kontakt, og vent, til klingen når fuld hastighed. Placer
dereftersålenadtmodarbejdsemnet,ogførforsig-
tigt maskinen fremad langs den tidligere markerede
skærelinje.
Skråsnit
FORSIGTIG: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at akkuen er fjernet, før sålen
vippes.
Når sålen er vippet, kan De foretage skråsnit i enhver
vinkelmellem0°og45°(venstreellerhøjre).
►Fig.11
Løsnboltenbagpåsålenvedhjælpafunbrakonøglen.
Flyt sålen, så bolten sidder midt på det krydsformede
hul i sålen.
►Fig.12: 1.Unbrakonøgle2. Bolt 3. Sål
Vipsålen,tildenønskedeskråvinkelerindstillet.
Kantenafmotorhusetviserskråvinklenmedgradindde-
linger.Stramderefterboltenforatfastgøresålen.
►Fig.13: 1.Kant2. Gradinddeling
Snit i niveau med fronten
►Fig.14: 1.Unbrakonøgle2. Bolt 3. Sål
Løsnboltenbagpåsålenvedhjælpafunbrakonøglen,
ogskubsålenhelevejenbagud.Stramderefterbolten
foratfastgøresålen.
Udskæringer
Udskæringer kan foretages ved en af to metoder:
“Boring af et starthul” eller “Stikskæring”.
Boring af et starthul
►Fig.15
Forinterneudskæringerudenetindløbssnitfrakanten
bores et starthul med en diameter på 12 mm eller der-
over.Indførstiksavklingenihulletforatstartesnittet.
Stikskæring
►Fig.16
Debehøverikkeatboreetstarthulelleratforetageet
indløbssnit,hvisDeforsigtigtgørsomfølger.
1. Vipværktøjetoppåforkantenafsålenmedspid-
senafstiksavklingenplaceretligeoveroveradenaf
arbejdsemnet.
62 DANSK
2. Trykpåmaskinen,såforkantenafsålenikke
bevæger sig, når De tænder for maskinen, og sænk
langsomt og forsigtigt bagenden af maskinen.
3. Nårstiksavklingentrængerindiarbejdsemnet,
sænkesmaskinenssålenlangsomtnedpåarbejdsem-
netsoverade.
4. Fuldførsnittetpånormalvis.
Færdiggørelse af kanter
►Fig.17
HvisDevilbeskærekanterellerforetagestørrelsesju-
steringer,skalDeførestiksavklingenforsigtigtlangsde
skårne kanter.
Skæring i metal
VedskæringimetalbørDealtidanvendeetegnet
kølemiddel(skæreolie).HvisDeikkegørdet,medfører
det et betydeligt slid på stiksavklingen. Undersiden af
arbejdsemnetkansmøresmedfedtistedetforatbruge
etkølemiddel.
Fjernelse af støv
Derkanudføresreneskæringervedattilsluttedenne
maskinetilenMakitastøvsuger.
Montering eller afmontering af
støvdækslet
Monterstøvdæksletsomvistiguren.
►Fig.18: 1.Støvdæksel
Foratfjernestøvdæksletskaldutrykkepådeneneside
afdæksletogderefterfjernedetsomvistiguren.
►Fig.19: 1.Støvdæksel
Montering eller afmontering af
støvmundstykket
Sætstøvmundstykkethelevejenindimaskinen.
►Fig.20: 1.Støvmundstykke
Foratfjernestøvmundstykkettrækkesstøvmundstykket
ud,idetdertrykkespåknappenpåstøvmundstykket.
►Fig.21: 1.Knap2.Støvmundstykke
Tilslutning af maskinen til
støvsugeren
Slutstøvsugerensslangetilstøvmundstykket.
►Fig.22
Parallelanslag
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg altid for, at der er slukket
for maskinen, og at akkuen er fjernet, før tilbehør
monteres eller fjernes.
Lige snit
Hvis De gentagne gange foretager snit af bredder på
160 mm eller mindre, sikrer brug af parallelanslaget
hurtige, rene og lige snit.
►Fig.23: 1.Parallelanslag(støtteføringssæt)
Formonteringindsættesparallelanslagetidetrkan-
tedehulpåsidenafsålenmedføringssættetvendende
nedad.Førparallelanslagettilpositionenforden
ønskedeskærebredde,ogstramderefterboltenforat
fastgøredet.
►Fig.24: 1.Unbrakonøgle2. Bolt 3.Føringssæt
4.Parallelanslag(støtteføringssæt)
Cirkulære snit
Ved udskæring af cirkler eller buer med en radius på
170 mm eller derunder monteres parallelanslaget på
følgendemåde.
►Fig.25: 1.Parallelanslag(støtteføringssæt)
1. Indsætparallelanslagetidetrkantedehulpå
sidenafsålenmedføringssættetvendendeopad.
2. Indsætdencirkulæresnitføringsstiftgennemetaf
detohullerpåføringssættet.Skruknoppenmedgevin-
detpåstiftenforatfastgørestiften.
►Fig.26: 1.Knopmedgevind2.Føringssæt
3.Parallelanslag(støtteføringssæt)4. Stift
3. Førparallelanslagettilpositionenfordenønskede
skæreradius,ogstramboltenforatfastgøredet.Flyt
derefter sålen helt frem.
BEMÆRK: Brug altid stiksavklinger nr. B-17, B-18,
B-26 eller B-27 ved skæring af cirkler eller buer.
Antisplint-anordning
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Antisplint-anordningen kan ikke
anvendes, når der foretages skråsnit.
►Fig.27: 1. Sål 2. Antisplint-anordning
For splintfri snit kan antisplint-anordningen benyttes.
Foratmontereantisplint-anordningenskalduytte
maskinensfodhelevejenfremogmonteredenfra
bagsiden af maskinens sål.
Hvis du bruger dækpladen, skal du montere antis-
plint-anordningen på dækpladen.
Dækplade
Ekstraudstyr
►Fig.28: 1. Dækplade 2. Sål
Brugdækpladenvedskæringafdekorativnér,plastik
osv.Detbeskytterfølsommeellerskrøbeligeoverader
mod beskadigelse. Monter den bag på maskinens sål.
Styreskinneadaptersæt
Ekstraudstyr
Når der skæres parallelt og med ens bredde eller ved
lige snit, sikrer brug af styreskinnen og styreskinne-
adapteren frembringelse af hurtige og rene snit. For
at montere styreskinneadapteren skal du indsætte
styrestangensålangtindidetrkantedehulindpå
maskinenssål,somdenkankomme.Fastgørbolten
forsvarligtmedunbrakonøglen.
►Fig.29: 1.Unbrakonøgle2. Styrestang
63 DANSK
Indsætstyrestangenidetrkantedehulindpåstyre-
skinneadapteren,ogfastgørskruenforsvarligt.Placer
styreskinneadapteren på styreskinnen.
►Fig.30: 1. Styreskinneadapter 2. Styreskinne
3. Skrue
BEMÆRKNING: Brug altid klinger nr. B-8, B-13,
B-16, B-17 eller 58 ved brug af styreskinnen eller
styreskinneadapteren.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Stiksavklinger
• Unbrakonøgle3
• Parallelanslagssæt(støtteføringssæt)
• Styreskinneadaptersæt
• Antisplint-anordning
• Slange(tilstøvsuger)
• Dækplade
• OriginalMakita-akkuogoplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: JV102D
Μήκοςδιαδρομής 23 mm
Διαδρομέςανάλεπτό 800 - 3.000 min
-1
Τύποςλεπίδας ΤύποςB
Μέγιστεςικανότητεςκοπής Ξύλο 90 mm
Μαλακόατσάλι 10 mm
Αλουμίνιο 20 mm
Συνολικόμήκος 237 mm
Ονομαστικήτάση D.C.10,8V-12Vμέγ.
Στάνταρκασέταμπαταριών BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Καθαρόβάρος 1,8 - 1,9 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Ο
ελαφρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστον
πίνακα.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαπριόνισμαξύλινων,πλα-
στικώνκαιμεταλλικώνυλικών.Ωςαποτέλεσματου
εκτεταμένουπρογράμματοςεξαρτημάτωνκαιπριονιού,
τοεργαλείομπορείναχρησιμοποιείταιγιαπολλούς
σκοπούςκαιείναιπολύκατάλληλογιακαμπύλεςή
κυκλικέςκοπές.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):85dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):96dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κοπήσανίδων
Εκπομπήδόνησης(a
h,B
):11,5m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:κοπήμεταλλικώνφύλλων
Εκπομπήδόνησης(a
h,M
):9,5m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
φορητό παλινδρομικό πριόνι
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Σεπερίπτωσηεπαφήςτουεξαρτήματος
κοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτε-
θειμέναμεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικού
εργαλείουνακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαι
ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
2. Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο
πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί-
ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ-
φόρμα.Ανκρατάτετοτεμάχιοεργασίαςμετοχέρι
σαςήεπάνωστοσώμασας,θαείναιασταθέςκαι
μπορείναχάσετετονέλεγχο.
3. Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά
οράσεως ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά
ασφαλείας.
4. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να επι-
θεωρείτε το τεμάχιο εργασίας για καρφιά και
αφαιρέστε τα πριν από τη λειτουργία.
5. Μην κόβετε υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας.
6. Πριν από την κοπή, να ελέγχετε ότι υπάρχει
επαρκής απόσταση πίσω από το τεμάχιο
εργασίας ώστε η λάμα να μη χτυπήσει το
δάπεδο, τον πάγκο εργασίας, κτλ.
7. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
8. Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν ακουμπάει
το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το
διακόπτη.
9. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμενα
μέρη.
10. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Να χειρί-
ζεστε το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο
χέρι.
11. Να σβήνετε πάντα το εργαλείο και να περιμέ-
νετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λάμα
πριν τη βγάλετε από το τεμάχιο εργασίας.
12. Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι
εξαιρετικά ζεστά και να σας προκαλέσουν
εγκαύματα.
13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο.
14. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Να ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
του προμηθευτή υλικού.
15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά
της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ-
ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Προστασία υπερφόρτωσης
Ότανημπαταρίαλειτουργείμετρόποώστενααναγκάζε-
ταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματαχωρίςκαμίαένδειξη.Σεαυτήτην
κατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδιακόψτετηνεφαρ
-
μογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωσητουεργαλείου.
Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογιαεπανεκκίνηση.
67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείοήημπαταρίαυπερθερμανθεί,ηλει-
τουργίατουεργαλείουσταματάειαυτόματακαιηλάμπα
αναβοσβήνει.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφήστετοεργα-
λείοκαιτηνμπαταρίαναψυχθούνπρινενεργοποιήσετε
ξανάτοεργαλείο.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηφόρτισημπαταρίαςδενείναιαρκετή,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματα.Ανενεργοποιήσετετοεργαλείο,το
μοτέρθατεθείξανάσελειτουργίααλλάθασταματήσει
σύντομα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,βγάλτετηνμπαταρία
απότοεργαλείοκαιφορτίστετηνμπαταρία.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
75%έως100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας
►Εικ.3: 1.Μοχλόςαλλαγήςκοπτικήςλειτουργίας
Μπορείτεναχρησιμοποιείτετοεργαλείοαυτόμε
κοπτικήλειτουργίακαμπύληςήευθείας(πάνωκαι
κάτω).Μετηνκοπτικήλειτουργίακαμπύλης,ηλάμα
παλινδρομικούπριονιούωθείταιπροςταεμπρόςστη
διαδρομήκοπήςκαιαυξάνεταιπολύηταχύτητακοπής.
Γιανααλλάξετετηνκοπτικήλειτουργία,απλώςθέστε
τομοχλόαλλαγήςκοπτικήςλειτουργίαςστηνεπιθυμητή
θέσηκοπτικήςλειτουργίας.Ανατρέξτεστονπίνακαγια
ναεπιλέξετετηνκατάλληληκοπτικήλειτουργία.
Θέση Κοπτική
λειτουργία
Εφαρμογές
0 Κοπτικήλειτουργία
ευθείας
Γιατηνκοπήμαλα-
κούατσαλιού,ανο-
ξείδωτοατσαλιού
καιπλαστικών.
Γιατηνκαθαρή
κοπήξύλουκαι
κοντραπλακέ.
I Κοπτικήλειτουργία
μικρήςκαμπύλης
Γιατηνκοπή
μαλακούατσαλιού,
αλουμινίουκαι
σκληρούξύλου.
II Κοπτικήλειτουργία
μέτριαςκαμπύλης
Γιατηνκοπήξύλου
καικοντραπλακέ.
Γιαγρήγορηκοπή
αλουμινίουκαι
μαλακούατσαλιού.
III Κοπτικήλειτουργία
μεγάληςκαμπύλης
Γιαγρήγορη
κοπήξύλουκαι
κοντραπλακέ.
Δράση διακόπτη
Γιαναενεργοποιήσετετοεργαλείο,πατήστετοκουμπί
κλειδώματος/ξεκλειδώματος.Τοεργαλείομεταβαίνει
σετρόπολειτουργίαςαναμονής.Γιαναξεκινήσετετη
λειτουργίατουεργαλείου,πατήστετοκουμπίεκκίνησης/
διακοπήςστοντρόπολειτουργίαςαναμονής.Γιαναστα-
ματήσετετηλειτουργίατουεργαλείου,πατήστεξανάτο
κουμπίεκκίνησης/διακοπής.Τοεργαλείομεταβαίνεισε
τρόπολειτουργίαςαναμονής.Γιανααπενεργοποιήσετε
τοεργαλείο,πατήστετοκουμπίκλειδώματος/ξεκλειδώ-
ματοςστοντρόπολειτουργίαςαναμονής.
►Εικ.4: 1.Κουμπίκλειδώματος/ξεκλειδώματος
2.Κουμπίεκκίνησης/διακοπής
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Αναφήσετετοεργαλείογια10
δευτερόλεπταχωρίςκαμίαλειτουργίαστοντρόπο
λειτουργίαςαναμονής,τοεργαλείοαπενεργοποιείται
αυτόματακαιηλάμπασβήνει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Επίσης,μπορείτενασταματήσετε
καινααπενεργοποιήσετετοεργαλείοανπατήσετετο
κουμπίκλειδώματος/ξεκλειδώματοςενώτοεργαλείο
λειτουργεί.
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
Γιαναανάψετετηλάμπα,πατήστετοκουμπίκλειδώμα-
τος/ξεκλειδώματος.Γιανασβήσετετηλάμπα,πατήστε
ξανάτοκουμπίκλειδώματος/ξεκλειδώματος.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο έχει υπερθερ-
μανθεί, η λάμπα αναβοσβήνει. Αφήστε τη θερμο-
κρασία του εργαλείου να μειωθεί πριν θέσετε ξανά
το εργαλείο σε λειτουργία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
►Εικ.5: 1.Επιλογέαςρύθμισηςταχύτητας
Εάνπεριστρέψετετονεπιλογέαρύθμισηςταχύτητας,
μπορείτεναρυθμίσετετηνταχύτητατουεργαλείου.
Μπορείτεναέχετετηνυψηλότερηταχύτηταστο5καιτη
χαμηλότερηταχύτηταστο1.
Ανατρέξτεστονπίνακαγιαναεπιλέξετετησωστήταχύ-
τηταγιατοτεμάχιοεργασίαςπουθακόψετε.Ηκατάλ-
ληληταχύτητα,όμως,μπορείναδιαφέρειανάλογαμε
τοντύποήτοπάχοςτουτεμαχίουεργασίας.Σεγενικές
γραμμές,ανχρησιμοποιείτευψηλότερεςταχύτητες,θα
κόβετετατεμάχιαεργασίαςπιογρήγορα,αλλάθαμειω-
θείηδιάρκειαλειτουργίαςτηςλάμας.
Τεμάχιο εργασίας Αριθμός
Ξύλο 4 - 5
Μαλακόατσάλι 3 - 5
Ανοξείδωτοατσάλι 3 - 4
Αλουμίνιο 3 - 5
Πλαστικό 1 - 4
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε τον επιλογέα ταχύ-
τητας από «5» σε «1», περιστρέψτε τον επιλογέα
αριστερόστροφα. Μην περιστρέφετε τον επιλογέα
δεξιόστροφα με δύναμη.
Ηλεκτρονική λειτουργία
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεηλεκτρονικέςλειτουρ-
γίεςγιαεύκοληλειτουργία.
• Ομαλήεκκίνηση
Ηλειτουργίαομαλήςεκκίνησηςελαχιστοποιεί
τονκραδασμόκατάτηνεκκίνησηκαικαθιστάτην
εκκίνησητουεργαλείουομαλή.
• Ομαλήπεριστροφήχωρίςφορτίο
Γιαναμειωθείηδόνησηκαιναευθυγραμμιστείη
λάμαπαλινδρομικούπριονιούμετηγραμμήκοπής
πιοεύκολα,τοεργαλείομειώνειαυτόματατην
ταχύτηταπεριστροφήςμέχριτοεργαλείονααρχί-
σεινακόβειτοτεμάχιοεργασίας,ότανοεπιλογέας
ρύθμισηςταχύτηταςέχειτεθείστο2ήυψηλότερα.
Μόλιςτοεργαλείοαρχίσεινακόβειτοτεμάχιο
εργασίας,ηταχύτηταεργαλείουφτάνειτηνπρο-
καθορισμένηταχύτητακαιδιατηρείτηνταχύτητα
μέχρινασταματήσειτοεργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανηθερμοκρασίαείναιχαμηλή,
αυτήηλειτουργίαμπορείναμηνείναιδιαθέσιμη.
Απενεργοποίηση της λειτουργίας
ομαλής περιστροφής χωρίς φορτίο
Γιανααπενεργοποιήσετετηλειτουργίαομαλήςπερι-
στροφήςχωρίςφορτίο,ακολουθήστεταπαρακάτω
βήματα.
1. Βεβαιωθείτεότιτοεργαλείοείναι
απενεργοποιημένο.
2. Θέστετονεπιλογέαρύθμισηςταχύτηταςστο«1».
3. Πατήστετοκουμπίκλειδώματος/ξεκλειδώματος
γιαναενεργοποιήσετετοεργαλείο.
4. Θέστετονεπιλογέαρύθμισηςταχύτηταςστο«5»
περιστρέφοντάςτονκαιμετάθέστετονστο«1»περι-
στρέφοντάςτοναντίστροφα.
Ηλάμπααναβοσβήνειδύοφορέςγιαναυποδείξειότι
ηλειτουργίαομαλήςπεριστροφήςχωρίςφορτίοείναι
απενεργοποιημένη.Γιαναενεργοποιήσετεξανάαυτήτη
λειτουργία,εκτελέστεξανάτηνίδιαδιαδικασία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανηλειτουργίαομαλήςπεριστροφής
χωρίςφορτίοείναιαπενεργοποιημένη,ηλάμπαανα-
βοσβήνειδύοφορέςόταντοεργαλείοενεργοποιείται.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Επίσης,μπορείτενααπενεργοποι-
ήσετεήναενεργοποιήσετετηλειτουργίαομαλής
περιστροφήςχωρίςφορτίοεάναλλάξετετονεπιλογέα
ρύθμισηςταχύτηταςαπότο«5»στο«1»καιτοαλλά-
ξετεαπότο«1»στο«5».
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι-
ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας
παλινδρομικού πριονιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να καθαρίζετε πάντα όλα τα θραύ-
σματα και τα ξένα σώματα που έχουν προσκολλή-
σει στη λάμα παλινδρομικού πριονιού ή/και στη
θήκη λάμας.Ανδεντοκάνετεαυτό,μπορείναμην
είναιαρκετάσφιγμένηηλάμακαιναπροκληθείσοβα-
ρόςατομικόςτραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τη λάμα παλινδρομι-
κού πριονιού ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά
τη λειτουργία.Μπορείναείναιεξαιρετικάκαυτάκαι
ναπροκαλέσειέγκαυμαστοδέρμασας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τη λάμα
παλινδρομικού πριονιού σταθερά.Ανδενσφίξετε
καλάτηλάμα,μπορείναπροκληθείσπάσιμοτης
λάμαςήσοβαρόςατομικόςτραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες
παλινδρομικού πριονιού τύπου B.Ανχρησιμοποι-
ήσετελάμεςδιαφορετικέςαπότύπουB,θαπροκληθεί
ανεπαρκέςσφίξιμοτηςλάμας,έχονταςωςαποτέλε-
σμασοβαρόατομικότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν βγάζετε τη λάμα παλινδρομι-
κού πριονιού, προσέχετε να μην τραυματίσετε τα
δάκτυλα σας με την άκρη της λάμας ή τις μύτες
του τεμαχίου εργασίας.
Πρινεγκαταστήσετετηλάμαπαλινδρομικούπριονιού,
βεβαιωθείτεότιομοχλόςσυγκράτησηςλάμαςβρίσκεται
στηελευθερωμένηθέση.
Γιανατοποθετήσετετηλάμαπαλινδρομικούπριονιού,
εισαγάγετετηλάμα(μεταδόντιαστραμμέναπροςτα
μπροστά)μέσαστηνυποδοχήλάμας.Ομοχλόςμετακι-
νείταιστησταθεροποιημένηθέσηκαιηλάμαασφαλίζει.
Βεβαιωθείτεότιτοπίσωάκροτηςλάμαςταιριάζειμέσα
στονκύλινδρο.Τραβήξτετηλάμαελαφράγιαναβεβαι-
ωθείτεότιδενθαπέσεικατάτηλειτουργία.
69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
►Εικ.6: 1.Υποδοχήλάμαςπαλινδρομικούπριονιού
2.Ελευθερωμένηθέση3.Σταθεροποιημένη
θέση
►Εικ.7: 1.Υποδοχήλάμαςπαλινδρομικούπριονιού
2.Λάμαπαλινδρομικούπριονιού
ΠΡΟΣΟΧΗ:Εάνομοχλόςδενμετακινηθείστη
σταθεροποιημένηθέση,ηλάμαδενέχειτοποθετηθεί
πλήρως.Μηνπιέζετετομοχλόστησταθεροποιημένη
θέσημετοχέρισας.Μπορείναπροκληθείζημιάστο
εργαλείο.
Γιανααφαιρέσετετηλάμαπαλινδρομικούπριονιού,
σπρώξτετομοχλόπροςταμπροστάμέχριτέρμα.Αυτό
επιτρέπειτηναπασφάλισητηςλάμας.
►Εικ.8: 1.Υποδοχήλάμαςπαλινδρομικούπριονιού
2.Λάμαπαλινδρομικούπριονιού
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ναλιπαίνετεπεριστασιακάτον
κύλινδρο.
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
►Εικ.9: 1.Γάντζος2.Εξαγωνικόκλειδί
Ότανδενχρησιμοποιείται,φυλάξτετοεξαγωνικόκλειδί
όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα,γιαναμηντοχάσετε.
Αρχικά,εισαγάγετετοεξαγωνικόκλειδίστηνοπή.
Στησυνέχειαωθήστετομέσαστογάντζομέχρινα
ασφαλίσει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε πάντα τη βάση ευθύ-
γραμμα με το τεμάχιο εργασίας.Ανδεντοκάνετε
αυτό,μπορείνασπάσειηλάμαπαλινδρομικούπριο-
νιού,έχονταςωςαποτέλεσμασοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προχωρήστε το εργαλείο πολύ
αργά κατά την κοπή καμπύλων ή το κύλισμα.Αν
εξαναγκάσετετηνκίνησητουεργαλείου,μπορείνα
προκληθείλοξήεπιφάνειακοπήςκαισπάσιμοτης
λάμαςπαλινδρομικούπριονιού.
►Εικ.10: 1.Γραμμήκοπής2.Βάση
Ενεργοποιήστετοεργαλείοχωρίςηλάμαπαλινδρομι-
κούπριονιούνακάνειεπαφήοποιαδήποτεεπαφήκαι
περιμένετεμέχριηλάμανααποκτήσειπλήρηταχύτητα.
Μετά,ακουμπήστετηβάσηεπίπεδαεπάνωστοτεμάχιο
εργασίαςκαιμετακινήστεαπαλάτοεργαλείοπροςτα
μπροστά,κατάμήκοςμιαςγραμμήςκοπήςπουέχετε
σχεδιάσειαπόπριν.
Λοξοτομή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το
εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την κασέτα
μπαταριών πριν γείρετε τη βάση.
Μετηβάσηυπόκλίση,μπορείτεναπραγματοποιήσετε
λοξοτομέςσεοποιαδήποτεγωνίαμεταξύ0°και45°
(αριστεράήδεξιά).
►Εικ.11
Χαλαρώστετομπουλόνιστοπίσωμέροςτηςβάσης
μετοεξαγωνικόκλειδί.Μετακινήστετηβάσηώστετο
μπουλόνινατοποθετηθείστοκέντροτηςεγκοπής,σε
σχήμασταυρού,στηβάση.
►Εικ.12: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Μπουλόνι3.Βάση
Γείρτετηβάσημέχριναληφθείηεπιθυμητήγωνία
λοξοτομής.Ηάκρητουπεριβλήματοςμοτέρυποδεικνύει
τηγωνίαλοξοτομήςμεδιαβαθμίσεις.Κατόπινσφίξετετο
μπουλόνιγιαναασφαλίσετετηβάση.
►Εικ.13: 1.Άκρο2.Διαβαθμίσεις
Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές
►Εικ.14: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Μπουλόνι3.Βάση
Χαλαρώστετομπουλόνιστοπίσωμέροςτηςβάσης
μετοεξαγωνικόκλειδίκαισύρετετηβάσητέρμαπίσω.
Κατόπινσφίξετετομπουλόνιγιαναασφαλίσετετη
βάση.
Αποκοπές
Οιαποκοπέςμπορούνναγίνουνμεδύομεθόδους,
«Διάτρησημιαςοπήςέναρξης»ή«Βαθιάκοπή».
Διάτρηση μιας οπής έναρξης
►Εικ.15
Γιαεσωτερικέςαποκοπέςμεαρχικήκοπήεντόςενός
άκρου,προ-τρυπανίστεμιαοπήέναρξηςμεδιάμετρο
12mmήμεγαλύτερη.Εισαγάγετετηλάμαπαλινδρομι-
κούπριονιούμέσασεαυτήτηνοπήγιαναξεκινήσετε
τηνκοπήσας.
Βαθιά κοπή
►Εικ.16
Δενχρειάζεταιναανοίξετεμιαοπήέναρξηςήναδημι-
ουργήσετεμιααρχικήκοπήανενεργήσετεπροσεκτικά
όπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια.
1. Γείρτετοεργαλείοπροςταπάνωστομπροστινό
άκροτηςβάσηςμετοσημείοτηςλάμαπαλινδρομικού
πριονιούτοποθετημένομόλιςπάνωαπότηνεπιφάνεια
τουτεμαχίουεργασίας.
2. Ασκήστεπίεσηστοεργαλείομετρόποώστετο
μπροστινόάκροτηςβάσηςναμηνμετακινηθείόταν
ενεργοποιήσετετοεργαλείοκαιχαμηλώστεαπαλάκαι
αργάτοπίσωάκροτουεργαλείου.
3. Καθώςηλάμαπαλινδρομικούπριονιούδια-
τρυπάτοτεμάχιοεργασίας,χαμηλώστεαργάτηβάση
τουεργαλείουεπάνωστηνεπιφάνειατουτεμαχίου
εργασίας.
4. Ολοκληρώστετηνκοπήμετονσυνηθισμένο
τρόπο.
Άκρα τελειώματος
►Εικ.17
Γιατηνπερικοπήάκρωνήτηρύθμισηδιαστάσεων,
περάστετηλάμαπαλινδρομικούπριονιούελαφράκατά
μήκοςτωνάκρωνκοπής.
70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κοπή μετάλλων
Ότανκόβετεμέταλλο,ναχρησιμοποιείτεπάνταένακατάλ-
ληλοψυκτικόυγρό(λάδικοπής).Ανδεντοκάνετεαυτό,
θαπροκληθείσημαντικήφθοράτηςλάμαςπαλινδρομικού
πριονιού.Αντίγιατηχρήσηψυκτικού,μπορείτεναγρασά-
ρετετοκάτωμέροςτουτεμαχίουεργασίας.
Εξαγωγή σκόνης
Οιλειτουργίεςκοπήςμπορείναείναιπιοκαθαρέςόταν
εκτελούνταιμεσυνδεδεμένοαυτότοεργαλείομετην
ηλεκτρικήσκούπατηςMakita.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
καλύμματος σκόνης
Τοποθετήστετοκάλυμμασκόνηςόπωςαπεικονίζεται
στηνεικόνα.
►Εικ.18: 1.Κάλυμμασκόνης
Γιανααφαιρέσετετοκάλυμμασκόνης,πατήστετημία
πλευράτουκαλύμματοςκαιμετάαφαιρέστετοόπως
απεικονίζεταιστηνεικόνα.
►Εικ.19: 1.Κάλυμμασκόνης
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
ακροφυσίου σκόνης
Εισαγάγετετοακροφύσιοσκόνηςμέχριτέρμαστο
εργαλείο.
►Εικ.20: 1.Ακροφύσιοσκόνης
Γιανααφαιρέσετετοακροφύσιοσκόνης,τραβήξτετο
ακροφύσιοσκόνηςπροςταέξωενώπατάτετοκουμπί
στοακροφύσιοσκόνης.
►Εικ.21: 1.Κουμπί2.Ακροφύσιοσκόνης
Σύνδεση του εργαλείου στην
ηλεκτρική σκούπα
Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικήςσκού-
παςστοακροφύσιοσκόνης.
►Εικ.22
Οδηγός κομματιού
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το
εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την κασέτα
μπαταριών πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα.
Ευθείες κοπές
Ότανκόβετεεπανειλημμέναπλάτη160mmήλιγότερο,
ηχρήσηενόςοδηγούκομματιούθαεξασφαλίσειγρήγο-
ρες,καθαρέςκαιευθείεςκοπές.
►Εικ.23: 1.Οδηγόςκομματιού(κανόναςοδηγός)
Γιατηντοποθέτηση,εισαγάγετετονοδηγόκομματιού
μέσαστηνορθογώνιαοπήστηνπλευράτηςβάσηςμε
τηνκαθοδήγησηοδηγούστραμμένηπροςτακάτω.
Σύρετετονοδηγόκομματιούστηθέσηγιατοεπιθυμητό
πλάτοςκοπήςκαιμετάσφίξτετομπουλόνιγιανατο
ασφαλίσετε.
►Εικ.24: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Μπουλόνι
3.Καθοδήγησηοδηγού4.Οδηγόςκομμα-
τιού(κανόναςοδηγός)
Κυκλικές κοπές
Ότανκόβετεκύκλουςήτόξαμεακτίνα170mmήμικρό-
τερη,τοποθετήστετονοδηγόκομματιούόπωςπεριγρά-
φεταιστησυνέχεια.
►Εικ.25: 1.Οδηγόςκομματιού(κανόναςοδηγός)
1. Εισαγάγετετονοδηγόκομματιούμέσαστηνορθο-
γώνιαοπήστηνπλευράτηςβάσηςμετηνκαθοδήγηση
οδηγούστραμμένηπροςταπάνω.
2. Εισαγάγετετονπείροκυκλικούοδηγούμέσααπό
οποιαδήποτεαπότιςδύοοπέςστηνκαθοδήγησηοδη-
γού.Βιδώστετοκοχλιωτόκομβίοεπάνωστονπείρογια
ναασφαλίσετετονπείρο.
►Εικ.26: 1.Κοχλιωτόκομβίο2.Καθοδήγησηοδηγού
3.Οδηγόςκομματιού(κανόναςοδηγός)
4.Πείρος
3. Σύρετετονοδηγόκομματιούστηθέσηγιατην
επιθυμητήακτίνακοπήςκαιμετάσφίξτετομπουλόνιγια
νατοασφαλίσετε.Στησυνέχεια,μετακινήστετηβάση
τέρμαμπροστά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ναχρησιμοποιείτεπάνταλάμες
παλινδρομικούπριονιούαρ.B-17,B-18,B-26ήB-27
ότανκόβετεκύκλουςήτόξα.
Διάταξη αποφυγής σκλήθρων
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν είναι δυνατή η χρήση της διά-
ταξης αποφυγής σκλήθρων όταν πραγματοποιού-
νται λοξοτομές.
►Εικ.27: 1.Βάση2.Διάταξηαποφυγήςσκλήθρων
Γιακοπέςχωρίςσκλήθρες,μπορείτεναχρησιμοποιή-
σετετηδιάταξηαποφυγήςσκλήθρων.Γιανατοποθετή-
σετετηδιάταξηαποφυγήςσκλήθρων,μετακινήστετη
βάσητουεργαλείουπλήρωςπροςταεμπρόςκαιπρο-
σαρμόστετηναπότοπίσωμέροςτηςβάσηςεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτετηνπλάκακαλύμματος,τοποθετήστετη
διάταξηαποφυγήςσκλήθρωνεπάνωστηνπλάκακαλύμματος.
Πλάκα καλύμματος
Προαιρετικό εξάρτημα
►Εικ.28: 1.Πλάκακαλύμματος2.Βάση
Χρησιμοποιήστετηνπλάκακαλύμματοςκατάτηνκοπή
διακοσμητικώνξυλόφυλλων,πλαστικών,κτλ.Προστατεύει
τιςευαίσθητεςήευπαθείςεπιφάνειεςαπότιςζημιές.
Προσαρμόστετηνστοπίσωμέροςτηςβάσηςεργαλείου.
Σετ προσαρμογέα ράγας οδήγησης
Προαιρετικό εξάρτημα
Ότανκόβετεπαράλληλοκαιομοιόμορφοπλάτοςή
κόβετείσια,ηχρήσητηςράγαςοδήγησηςκαιτου
προσαρμογέαράγαςοδήγησηςθαεξασφαλίσουντη
δημιουργίαγρήγορωνκαικαθαρώνκοπών.Γιανα
τοποθετήσετετονπροσαρμογέαράγαςοδήγησης,
εισαγάγετετηράβδοκανόναμέσαστηντετράγωνηοπή
τηςβάσηςμέχριτέρμα.Ασφαλίστεκαλάτομπουλόνιμε
τοεξαγωνικόκλειδί.
71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
►Εικ.29: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Ράβδοςκανόνα
Εισαγάγετετηράβδοκανόναμέσαστηντετράγωνη
οπήτουπροσαρμογέαράγαςοδήγησηςκαιασφαλίστε
σταθεράτηβίδα.Τοποθετήστετονπροσαρμογέαράγας
οδήγησηςστηράγαοδήγησης.
►Εικ.30: 1.Προσαρμογέαςράγαςοδήγησης2.Ράγα
οδήγησης3.Βίδα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ναχρησιμοποιείτεπάνταλάμες
αρ.B-8,B-13,B-16,B-17ή58ότανχρησιμοποιείτε
τηράγαοδήγησηςκαιτονπροσαρμογέαράγας
οδήγησης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Λάμεςπαλινδρομικούπριονιού
• Εξαγωνικόκλειδί3
• Σύνολοοδηγούκομματιού(κανόναςοδηγός)
• Σετπροσαρμογέαράγαςοδήγησης
• Διάταξηαποφυγήςσκλήθρων
• Εύκαμπτοςσωλήναςιαηλεκτρικήσκούπα)
• Πλάκακαλύμματος
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
72 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: JV102D
Vuruşuzunluğu 23 mm
Dakikadakidarbesayısı 800 - 3.000 min
-1
Bıçaktipi B tipi
Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 90 mm
Yumuşakçelik 10 mm
Alüminyum 20 mm
Toplamuzunluk 237 mm
Anmavoltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks
Standartbataryakartuşu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Netağırlık 1,8 - 1,9 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prosedürü
01/2014’egöreenhafveenağırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Kullanım amacı
Bualetahşap,plastikvemetalmalzemelerikesmek
amacıylakullanılır.Kapsamlıaksesuarlarvetestere
bıçağıprogramınınbirsonucuolarak,aletçokfazla
amaçiçinkullanılabilirveeğimlivedaireselkesimler
içinoldukçauygundur.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):85dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):96dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:tahtalarıkesme
Titreşimemisyonu(a
h,B
):11,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Çalışmamodu:saclevhakesme
Titreşimemisyonu(a
h,M
):9,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:
Buelektriklialetingerçekkullanımısırasın-
dakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerinebağlı
olarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklıolabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
73 TÜRKÇE
Akülü dekupaj testere için güvenlik
uyarıları
1. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Kesiciaksesuarın“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
2. İş parçasını sabit bir platforma bağlamak ve
desteklemek için mengene veya başka bir
pratik yol kullanın.İşparçasınıelleveyavücu-
dunuzadayayaraktutmaonudengesizbırakırve
kontrolkaybınayolaçabilir.
3. Daima koruyucu gözlükler kullanın. Normal
gözlükler veya güneş gözlükleri koruyucu
gözlük DEĞİLDİR.
4.
Çivi kesmekten kaçının. İşleme başlamadan
önce iş parçasını kontrol edip çivi varsa çıkarın.
5. Çok büyük parçalar kesmeyin.
6.
Kesmeye başlamadan önce iş parçasının gerisinde
bıçağın zemine, çalışma tezgahına vs. çarpmaması
için yeterli boşluk bulunduğundan emin olun.
7. Aleti sıkı tutun.
8. Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına
değmediğinden emin olun.
9. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
10. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde tutarken çalıştırın.
11. Aleti iş parçasından çıkarmadan önce daima
anahtarı kapatın ve bıçağın tamamen durma-
sını bekleyin.
12. Çalıştıktan hemen sonra bıçağa ya da iş parça-
sına dokunmayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi
yakabilirler.
13. Bu aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın.
14.
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerir.
Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın.
Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun.
15. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe
uygun maske/respiratör kullanın.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca
kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili
ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın
yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM
veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet
kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
74 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Batarya,anormalderecedeyüksekakımçekmesine
nedenolacakşekildekullanıldığında,alethiçbirbelirti
vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti
kapatınvealetinaşırıyüklenmesinenedenolanuygu-
lamayıdurdurun.Dahasonraaletiyenidenbaşlaması
içinçalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Aletveyabataryaaşırıısındığındaotomatikolarak
dururvelambayanıpsöner.Budurumda,yeniden
çalıştırmadanöncealetinvebataryanınsoğumasını
bekleyin.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığında,aletotomatik
olarakdurur.Aletiaçarsanız,motortekrarçalışırfakat
kısazamansonradurur.Budurumda,bataryayıaletten
çıkarınvebataryayıtekrarşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Kesme eylemini seçme
►Şek.3: 1.Kesmeeylemideğiştirmekolu
Bualetyörüngeselyadadüzbirhatta(yukarıveaşağı)
kesmeeylemiiçinkullanılabilir.Yörüngeselkesme
eylemidekupajtesterebıçağınıkesmedarbesiyönünde
ileridoğrusaplarvekesmehızınıbüyükölçüdeartırır.
Kesmeeyleminideğiştirmekiçin,kesmeeylemideğiş-
tirmekolunuistenenkesmeeylemikonumunadöndür-
menizyeterlidir.Uygunkesmeeyleminiseçmekiçin
aşağıdakitabloyabaşvurun.
Konum Kesme eylemi Uygulamalar
0 Düz hatta kesme
eylemi
Yumuşakçelik,
paslanmazçelik
ve plastik kesmek
için.
Ahşapvekontrp-
lakta temiz kesim-
leriçin.
I Küçükyörüngeli
kesme eylemi
Yumuşakçelik,
alüminyum ve sert
ahşapkesmekiçin.
II Ortayörüngeli
kesme eylemi
Ahşapvekontrplak
kesmekiçin.
Alüminyum ve
yumuşakçelikte
hızlıkesimleriçin.
III Genişyörüngeli
kesme eylemi
Ahşapvekontrp-
laktahızlıkesimler
için.
75 TÜRKÇE
Anahtar işlemi
Aletiaçmakiçinkilitleme/açmadüğmesinebasın.Alet
beklememodunageçer.Aletiçalıştırmakiçinbekleme
modundabaşlatma/durdurmadüğmesinebasın.Aleti
durdurmakiçinbaşlatma/durdurmadüğmesinetekrar
basın.Aletbeklememodunageçer.Aletikapatmakiçin
beklememodundakilitleme/açmadüğmesinebasın.
►Şek.4: 1.Kilitleme/açmadüğmesi2.Başlatma/dur-
durmadüğmesi
NOT:Aletbeklememodundahiçbirişlemyapılmadan
10saniyebırakılırsaaletotomatikolarakkapanırve
lambasöner.
NOT:Aleti,çalışırkenkilitleme/açmadüğmesine
basarak da durdurabilir ve kapatabilirsiniz.
Ön lambanın yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
Lambayıaçmakiçinkilitleme/açmadüğmesinebasın.
Lambayıkapatmakiçinkilitleme/açmadüğmesine
tekrarbasın.
ÖNEMLİ NOT: Alet fazla ısındığında lamba yanıp
söner. Aleti yeniden çalıştırmadan önce tamamen
soğutun.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
Hız ayar kadranı
►Şek.5: 1.Hızayarkadranı
Aletinhızı,hızayarkadranıçevrilerekayarlanabilir.5ile
enyüksekhızıve1ileendüşükhızıeldeedebilirsiniz.
Kesilecekişparçasınauygunhızıseçmekiçintabloya
bakın.Bununlabirlikteuygunhız,işparçasınıntürü
veyakalınlığınagöredeğişebilir.Genellikleyüksek
hızlarişparçalarınıdahahızlıkesmenizisağlarancak
bıçağınhizmetömrükısalır.
İş parçası Rakam
Ahşap 4 - 5
Yumuşakçelik 3 - 5
Paslanmazçelik 3 - 4
Alüminyum 3 - 5
Plastik 1 - 4
ÖNEMLİ NOT: Hız kadranını “5”ten “1”e alırken
kadranı saatin aksi yönünde çevirin. Kadranı
zorlayarak saat yönünde çevirmeyin.
Elektronik fonksiyon
Alet,kolaykullanımiçinelektronikfonksiyonlarla
donatılmıştır.
• Yumuşakbaşlama
Yumuşakbaşlamafonksiyonubaşlangıçşoklarını
enaltdüzeyeindirirvealetindaharahatbaşlama-
sınısağlar.
• Yumuşakyüksüzdönüş
Hızayarkadranı2veyadahayükseğeayarlan-
dığındatitreşimiazaltmakvedekupajtestere
bıçağınıkesmehattıilekolaycahizalamakiçinalet
işparçasınıkesmeyebaşlayanakadaraletdevir
hızınıotomatikolarakazaltır.Aletişparçasınıkes-
meyebaşladığındaaletinhızıöncedenayarlanmış
hızaçıkarvealetduranakadarhızkorunur.
NOT:Sıcaklıkdüşükkenbufonksiyon
kullanılamayabilir.
Yumuşak yüksüz dönüş
fonksiyonunun devre dışı bırakılması
Yumuşakyüksüzdönüşfonksiyonunudevredışıbırak-
makiçinaşağıdakiadımlarıizleyin.
1. Aletinkapalıolduğunukontroledin.
2. Hızayarkadranını“1”eayarlayın.
3. Aletiaçmakiçinkilitleme/açmadüğmesinebasın.
4. Hızayarkadranınıçevirerek“5”eayarlayınve
dahasonrageriçevirerek“1”eayarlayın.
Yumuşakyüksüzdönüşfonksiyonunundevredışıbıra-
kıldığınıgöstermeküzerelambaikikezyanıpsöner.Bu
fonksiyonuyenidendevreyealmakiçinaynıprosedürü
tekraruygulayın.
NOT:Yumuşakyüksüzdönüşfonksiyonudevredışı
bırakılırsaaletaçıldığındalambaikikezyanıpsöner.
NOT:Yumuşakyüksüzdönüşfonksiyonunu,hızayar
kadranını“5”ten“1”eveardından“1”den“5”ealarak
dadevredışıbırakabilirveyadevreyealabilirsiniz.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
76 TÜRKÇE
Dekupaj testere bıçağının takılması
veya çıkarılması
DİKKAT: Her zaman dekupaj testere bıçağına
ve/veya bıçak tutucuya yapışmış yabancı madde-
leri temizleyin.Böyleyapılmamasıbıçağıngevşek
kalmasınanedenolarak,ciddikişiselyaralanmalara
yolaçabilir.
DİKKAT: İşlemin hemen ardından dekupaj
testere bıçağına ya da iş parçasına dokunmayın.
Buparçalaraşırıcıderecesıcakolabilirveciltyanıkla-
rınayolaçabilir.
DİKKAT: Dekupaj testere bıçağını daima iyice
sabitleyin.Bıçağınyeterincesıkılmamasıbıçağın
kırılmasınayadaciddikişiselyaralanmalaraneden
olabilir.
DİKKAT: Sadece B tipi dekupaj testere bıçağı
kullanın.Btipidışındakibıçaklarınkullanılması
bıçağınyeterincesıkılmamasınanedenolarak,ciddi
kişiselyaralanmalarayolaçabilir.
DİKKAT: Dekupaj testere bıçağını çıkarırken
bıçağın üst kısmı veya iş parçasının uçları ile
parmaklarınızı yaralamamaya dikkat edin.
Dekupajtesterebıçağınıtakmadanöncebıçaksabit-
lemekolununboşkonumdaolduğunukontroledin.
Dekupajtesterebıçağınıtakmakiçinbıçağı(dişleriileri
bakacakşekilde)bıçaktutucusunasokun.Kolsabit
konumagelirvebıçakkilitlenir.Bıçağınarkakenarının
silindiriniçineoturduğundaneminolun.Çalışmasıra-
sındabıçağındüşmeyeceğindeneminolmakiçinbıçağı
hafçekin.
►Şek.6: 1.Dekupajtesterebıçağıtutucusu2.Boş
konum 3. Sabit konum
►Şek.7: 1.Dekupajtesterebıçağıtutucusu
2.Dekupajtesterebıçağı
DİKKAT:Kolsabitkonumagelmezsebıçaktam
olaraktakılmaz.Koluellebastıraraksabitkonuma
almayın.Aletehasarverebilir.
Dekupajtesterebıçağınıçıkarmakiçinkoluileridoğru
sonunakadarittirin.Bu,bıçağınbırakılmasınısağlar.
►Şek.8: 1.Dekupajtesterebıçağıtutucusu
2.Dekupajtesterebıçağı
NOT:Silindiriarasırayağlayın.
Altıgen anahtarın saklanması
►Şek.9: 1.Kanca2.Altıgenanahtar
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybol-
masınıönlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibi
saklayın.
Önce,altıgenanahtarıdeliğesokun.Ardından,kilitle-
nenekadarkancayadoğruitin.
KULLANIM
DİKKAT: Tabanı daima iş parçasına dayalı
tutun.Böyleyapılmamasıdekupajtesterebıçağının
kırılmasınanedenolarak,ciddibiryaralanmayayol
açabilir.
DİKKAT: Eğimli yerleri keserken veya kaydıra-
rak keserken aleti çok yavaş bir şekilde ilerletin.
Aletizorlamakkesimyüzeyinineğriolmasınave
dekupajtesterebıçağınınkırılmasınayolaçabilir.
►Şek.10: 1.Kesmehattı2.Taban
Dekupajtesterebıçağıhiçbirşeyletemasetmeyecek
konumdaykenaletiçalıştırınvebıçağıntamhızına
ulaşmasınıbekleyin.Ardındantabanıişparçasınınüze-
rinedüzolarakyerleştirinvealetiöncedenişaretlenen
kesmehattıüzerindeyavaşçailerletin.
Eğimli kesim
DİKKAT: Tabanı eğmeden önce aletin kapalı
ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan
daima emin olun.
Tabanıeğimlibirşekildetutarak0°ve45°arasında
(solveyasağ)istediğinizaçıdaeğimlikesimler
yapabilirsiniz.
►Şek.11
Tabanınarkakısmıüzerindekicıvatayıaltıgenanahtarla
gevşetin.Cıvata,tabandayeralanartışekilliyarığın
merkezindekonumlanacakşekildetabanıhareket
ettirin.
►Şek.12: 1.Altıgenanahtar2.Cıvata3.Taban
İsteneneğimliaçıeldeedilenekadartabanıeğin.Motor
yuvasınınkenarındaeğimaçılarıderecelendirmelerle
belirtilir.Ardından,tabanısabitlemekiçincıvatayı
sıkılayın.
►Şek.13: 1.Kenar2. Derecelendirme
Önden dayanılarak yapılan kesimler
►Şek.14: 1.Altıgenanahtar2.Cıvata3.Taban
Tabanınarkakısmıüzerindekicıvatayıaltıgenanahtarla
gevşetinvetabanıgeriyedoğrusonunakadarkaydırın.
Ardından,tabanısabitlemekiçincıvatayısıkılayın.
Kesimler
Kesimlerikiyöntemdenbirikullanılarakyapılabilir:
“Başlangıçdeliğiaçma”veya“Dikkesim”.
Başlangıç deliği açma
►Şek.15
Birkenardangirişkesimiyapılmayandahilikesimler
için,önceçapı12mmveyaüzerindeolanbirbaşlangıç
deliğiaçın.Kesiminizebaşlamakiçindekupajtestere
bıçağınıbudeliğeyerleştirin.
77 TÜRKÇE
Dik kesim
►Şek.16
Aşağıdaanlatılanlarıdikkatliceuygularsanızbirbaş-
langıçdeliğidelmenizyadabirgirişkesimiyapmanız
gerekmez.
1. Dekupajtesterebıçağınoktasınınişparçasıyüze-
yininhemenüzerindeolduğukonumda,aletetabanın
önkenarıüzerindeyukarıdoğrueğimverin.
2. Aletiçalıştırdığınızdatabanınönkenarıhareket
etmeyecekşekildealetebasınçuygulayınvealetinarka
ucunuyavaşçavenazikçeindirin.
3. Dekupajtesterebıçağıişparçasınıdelerkenaletin
tabanınıyavaşçaişparçasınınyüzeyinedoğruindirin.
4. Kesiminormalşekildetamamlayın.
Kenarların nişinin yapılması
►Şek.17
Kenarlarıdüzeltmekveyaboyutayarlamalarıyapmak
için,dekupajtesterebıçağınıkesimkenarlarıboyunca
hafçegezdirin.
Metal kesme
Metalkeserkenherzamanuygunbirsoğutucu(kesme
yağı)kullanın.Böyleyapmamak,dekupajtesterebıça-
ğındabelirginaşınmayasebepolur.Soğutucukullan-
makyerineişparçasınınalttarafıyağlanabilir.
Toz çekme
BualetMakitamarkabirelektriklisüpürgeyebağlana-
raktemizkesmeişlemleriyapılabilir.
Toz kapağının takılması veya
çıkarılması
Tozkapağınışekildegösterildiğigibitakın.
►Şek.18: 1.Tozkapağı
Tozkapağınıçıkarmakiçinşekildegösterildiğigibi
kapağınbirtarafınabastırınvedahasonraçıkarın.
►Şek.19: 1.Tozkapağı
Toz ağızlığının takılması veya
çıkarılması
Tozağızlığınıaletesonunakadarsokun.
►Şek.20: 1.Tozağızlığı
Tozağızlığınıçıkarmakiçintozağızlığınınüzerindeki
düğmeyebasaraktozağızlığınıdışarıçekin.
►Şek.21: 1.Düğme2.Tozağızlığı
Aletin elektrikli süpürgeye
bağlanması
Elektriklisüpürgeninhortumunutozağızlığınabağlayın.
►Şek.22
Destek perdesi
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Aksesuarları takmadan ya da çıkar-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
çıkartılmış olduğundan daima emin olun.
Düz kesimler
Artarda160mmveyadahaküçükgenişliğesahip
kesimleryaparken,destekperdesikullanılmasıhızlı,
temizdüzkesimleryapılmasınısağlar.
►Şek.23: 1.Destekperdesi(Kılavuzçubuğu)
Takmakiçin,destekperdesiniperdekılavuzuaşağı
bakacakşekildetabanınyantarafındakidikdörtgen
deliğeyerleştirin.Destekperdesiniistenenkesimgeniş-
liğikonumunakaydırınveardındansabitlemekiçin
cıvatayısıkılayın.
►Şek.24: 1.Altıgenanahtar2.Cıvata3.Perdekıla-
vuzu 4.Destekperdesi(Kılavuzçubuğu)
Dairesel kesimler
Çapı170mmyadadahadüşükdairelerveyayaylar
keserken,destekperdesiniaşağıdakigibitakın.
►Şek.25: 1.Destekperdesi(Kılavuzçubuğu)
1. Destekperdesiniperdekılavuzuyukarıbaka-
cakşekildetabanınyantarafındakidikdörtgendeliğe
yerleştirin.
2. Daireselkılavuzpiminiperdekılavuzuüzerindeki
ikideliktenbirinetakın.Pimisabitlemekiçin,dişlidüğ-
meyipiminüzerinevidalayın.
►Şek.26: 1.Dişlidüğme2.Perdekılavuzu3. Destek
perdesi(Kılavuzçubuğu)4. Pim
3. Destekperdesiniistenenkesimçapınakaydırın
veyerinesabitlemekiçincıvatayısıkılayın.Ardından
tabanıileridoğrusonunakadarhareketettirin.
NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17,
B-18,B-26veyaB-27numaralıdekupajtesterebıçak-
larınıkullanın.
Kıymık önleyici cihaz
İsteğe bağlı aksesuarlar
DİKKAT: Eğimli kesimler yaparken kıymık
önleyici cihaz kullanılamaz.
►Şek.27: 1.Taban2.Kıymıkönleyicicihaz
Kıymıksızkesimleriçinkıymıkönleyicicihazkullanılabi-
lir.Kıymıkönleyicicihazıtakmakiçinalettabanınıtama-
menöneitinvealettabanınınarkasındanyerleştirin.
Kapakplakasınıkullandığınızda,kıymıkönleyicicihazı
kapakplakasınatakın.
Kapak plakası
İsteğe bağlı aksesuarlar
►Şek.28: 1.Kapakplakası2.Taban
Dekoratif kaplamalar, plastik vb. keserken kapak pla-
kasınıkullanın.Hassasvekırılganyüzeylerizarardan
korur.Alettabanınınarkasınayerleştirin.
78 TÜRKÇE
Kılavuz ray adaptör seti
İsteğe bağlı aksesuarlar
Paralelveeşitgenişliktekesimyaparkenveyadüz
kesimyaparkenkılavuzrayınvekılavuzrayadaptö-
rününkullanılmasıhızlıvetemizkesimleryapılmasını
sağlar.Kılavuzrayadaptörünütakmakiçincetvel
çubuğutabanındörtköşedeliğinesonunakadarsokun.
Cıvatayıaltıgenanahtarlaiyicesıkın.
►Şek.29: 1.Altıgenanahtar2.Cetvelçubuk
Cetvelçubuğukılavuzrayadaptörünündörtköşedeli-
ğinesokunvevidayıiyicesıkın.Kılavuzrayadaptörünü
kılavuzrayınüzerindeyerleştirin.
►Şek.30: 1.Kılavuzrayadaptörü2.Kılavuzray
3. Vida
ÖNEMLİ NOT:Kılavuzrayvekılavuzrayadaptö-
rünükullanırkendaimaB-8,B-13,B-16,B-17veya58
numaralıbıçaklarıkullanın.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Dekupajtesterebıçakları
• Altıgenanahtar3
• Destekperdesi(kılavuzçubuğu)seti
• Kılavuzrayadaptörseti
• Kıymıkönleyicicihaz
• Hortum(Elektriklisüpürgeiçin)
• Kapakplakası
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
79
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885594-991
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20170317
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita JV102DSAJ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita JV102DSAJ in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 12,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info