691840
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
HS6601
EN
Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
FR
Scie circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE
Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 19
IT
Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL
Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES
Sierra Circular
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
40
PT
Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA
Rundsav BRUGSANVISNING 53
EL
Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR
Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 66
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
4
3
Fig.12
1
2
3
4
Fig.13
1
2
4
5
3
Fig.14
12
3
4
5
Fig.15
12
3
4
5
Fig.16
3
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19
2
Fig.20
Fig.21
2
Fig.22
1
A
B
Fig.23
1
Fig.24
4
1
0
2
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS6601
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° 54.5 mm
at 45° 37.5 mm
No load speed 5,200 min
-1
Overall length 296 mm
Net weight 3.7 kg
Safety class
/II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriateMakitagenuinesawblades,othermaterials
canalsobesawed.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 87 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 98 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(a
h,W
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw
Model No./ Type: HS6601
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
7 ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
8 ENGLISH
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
►Fig.7: 1. Lever
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
►Fig.9: 1. Clamping screw
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentightentheclamp-
ing screws securely.
Sighting
►Fig.10: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
9 ENGLISH
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
►Fig.11: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,ring(countryspecic),outer
angeandcircularsawblade.
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.13: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.14: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Ring5.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
bladeonthewrongsidecanresultinthedangerous
vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade(withtheringattachedifneeded),outerange
andhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
For tool with the ring
►Fig.17: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
6.Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
resultintheimpropermountingofthebladecausing
blademovementandseverevibrationresultingin
possiblelossofcontrolduringoperationandinseri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.
10 ENGLISH
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.20: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
►Fig.21
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
thecircularsawblade.Setthebaseontheworkpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.22: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury.Themosteffectivewaytoaccomplishthis
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the parallelism
►Fig.23: 1. Screw
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Make sure all levers and screws are tightened.
Slightly loosen the screw illustrated.
2. While opening the lower guard, move the rear of
thebasesothatthedistanceAandBbecomesequal.
3. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
►Fig.24: 1.Adjustingbolt
►Fig.25: 1. Triangular rule 2. Clamping screw
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Slightly loosen the clamping screws on the front
and rear of the tool.
2. Makethebaseperpendiculartothebladeusing
atriangularruleorsquarerulebyturningtheadjusting
bolt.
3. Tighten the clamping screws and make a test cut
to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
►Fig.26: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.27: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
11 ENGLISH
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
• Ripfence(Guiderule)
Hex wrench
Dust nozzle
• Guiderail
Bevel guide
• Clamp
• Sheet
• Rubbersheet
Position sheet
• Guiderailadapter
• Rulebar
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS6601
Diamètre de lame 165 mm
Profondeur max. de coupe à 0° 54,5 mm
à 45° 37,5 mm
Vitesse à vide 5 200 min
-1
Longueur totale 296 mm
Poids net 3,7 kg
Catégorie de sécurité
/II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
enlongueurouenbiais,ainsiquepourdescoupes
d’ongletavecangledansleboistoutenrestantferme-
ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili-
sezdeslamesdesciedemarqueMakita,vouspouvez
également scier d’autres matériaux.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 98 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modedetravail:coupedebois
Émissiondevibrations(a
h, W
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignation de la machine : Scie circulaire
N° de modèle/Type : HS6601
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/EC
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/ECestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
13 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1.
DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur.Lalamenerisquerapasde
vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe. Immobilisez la pièce contre
une surface stable.Ilestimportantquelapièce
soit soutenue correctement pour minimiser l’ex-
position du corps, les pincements de lame et les
pertes de maîtrise.
►Fig.1
5. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil.Lecontactavecunl«soustension»
mettraégalement«soustension»lesparties
métalliquesexposéesdel’outilélectrique,pouvant
ainsicauserunchocélectriquechezl’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orice
central est de taille et de forme (diamantée ou
circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est
pas conçue pour la scie, elle tournera de manière
excentriqueetvousperdrezlamaîtrisedel’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outillorsquelalamedescieestcoincée,pincée
ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se
soulèvealorsetquittelapièceensedirigeant
vers l’utilisateur ;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeparletrait
desciequiserefermesurelle,lalamesebloque
etlaréactiondumoteurentraînelaprojectionde
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
lalignedecoupe,lesdentsarrièrerisquentde
s’enfoncerdanslasurfaceduboisetlalamede
quitterletraitdescieenreculantbrusquement
vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisation de la scie et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
la force du choc en retour peut être maîtrisée par
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lame et prenez les mesures correctives pour y
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents ne pénètrent pas
dans le matériau. Si la lame de scie se pince au
momentduredémarragedelascie,ellerisquede
remonterjusqu’àl’utilisateuroudecauserunchoc
en retour.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
14 FRANÇAIS
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe
ou toute autre partie du corps sous la base
de l’outil ou derrière la scie, particulièrement
lors de coupes transversales. En cas de choc
enretour,lasciepourraitfacilementbondirvers
l’arrièreetpassersurvotremain,vousinigeant
uneblessuregrave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte.Silascietombeacciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre. Soulevez le carter de protection inférieur
àl’aidedelapoignéerétractableetassurez-vous
qu’ilsedéplacelibrementsansentrerencontact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quelquesoitl’angleoulaprofondeurdecoupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peut être ralenti par des pièces endommagées,
desdépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieurfonctionnerautomatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraîneralascieenarrièrecoupanttoutcequise
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certaintempsavantquelalamenes’arrêteune
foislagâchettelibérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈSDANGEREUSEetpeutcauserdegraves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois qui contient des nœuds. Pour éviter
queletranchantdelalamenesurchauffe,faites
avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralen-
tissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé. La lame continue de tourner même
une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
15 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
►Fig.7: 1. Levier
Desserrez le levier sur le guide de profondeur et dépla-
cezlabaseenhautouenbas.Àlaprofondeurde
coupesouhaitée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequepas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisationd’uneprofondeurdecoupeadéquateaideà
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
Coupe en biseau
►Fig.8: 1. Vis de serrage 2.Plaqued’échellede
biseau
►Fig.9: 1. Vis de serrage
Desserrezlesvisdeserrage.Réglezselonl’anglesou-
haité (0° à 45°) en inclinant conformément, puis serrez
solidement les vis de serrage.
Visée
►Fig.10: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de
coupe (position 45°)
Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0°
àl’avantdelabasesurlalignedecoupe.Pourles
coupesenbiseaude45°,alignezlaposition45°sur
cette même ligne.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
réparéecomporteunrisqued’activationaccidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANT de poursuivre l’utilisation.
►Fig.11: 1.Gâchette2. Bouton de sécurité
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com-
plètementleblocagedel’arbredesortequelalamede
scie circulaire ne puisse pas tourner et utilisez la clé
pourdesserrerleboulonhexagonalenletournantdans
lesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Retirez
ensuiteleboulonhexagonal,l’anneau(propreaupays),
laasqueextérieureetlalamedesciecirculaire.
►Fig.12: 1. Clé hexagonale 2.Blocagedel’arbre
3. Desserrer 4. Serrer
Pour les outils sans anneau
►Fig.13: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasque
intérieure
16 FRANÇAIS
Pour les outils avec anneau
►Fig.14: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Anneau
5.Flasqueintérieure
Pour installer la lame de scie circulaire, suivez la procé-
dure de retrait en sens inverse.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour une autre lame que
la lame de scie avec un diamètre de
l’orice de 15,88 mm
Laasqueintérieureprésenteunepartiesaillanted’un
diamètre donné d’un côté et une partie saillante d’un
diamètredifférentdel’autrecôté.Choisissezlebon
côtésurlequellapartiesaillantes’engageparfaitement
dansl’oricedelalamedescie.Montezlaasque
intérieuresurl’arbredemontagedesortequelebon
côtédelapartiesaillantesurlaasqueintérieuresoit
tourné vers l’extérieur, puis placez la lame de scie et la
asqueextérieure.
►Fig.15: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
partie saillante « a » sur la asque intérieure posi-
tionnée à l’extérieur s’engage parfaitement dans
l’orice de la lame de scie « a ».Laxationdela
lamedumauvaiscôtépeutprovoquerdesvibrations
dangereuses.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour lame de scie (propre
au pays) avec un diamètre de l’orice
de 15,88 mm
Montezlaasqueintérieureavecsoncôtéencastré
tournéversl’extérieursurl’arbredemontage,puis
placezlalamedescie(avecl’anneauxé,aubesoin),
laasqueextérieureetleboulonhexagonal.
Pour les outils sans anneau
►Fig.16: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
Pour les outils avec anneau
►Fig.17: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si l’anneau est
nécessaire pour monter la lame sur la broche,
assurez-vous toujours que le bon anneau pour
l’orice central de lame que vous avez l’intention
d’utiliser est installé entre les asques intérieure
et extérieure.L’utilisationd’unanneauavecorice
centralincorrectpeutprovoquerunemauvaisexa-
tion de la lame, entraînant un mouvement de la lame
etdefortesvibrationssusceptiblesdeproduireune
perte de contrôle pendant l’utilisation et de graves
blessures.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,
n’oubliezpasd’enleverégalementlasciuredebois
accumulée sur les carters de lame supérieur et inférieur
commeindiquédanslasectionEntretien.Mêmeaprès
cenettoyage,ilesttoujoursnécessairedevérierle
bonfonctionnementducarterdeprotectioninférieur
avantchaqueutilisation.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.18: 1. Clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor-
dezunaspirateurMakitaàl’outil.Raccordezletuyau
de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré
surlagure.
►Fig.19: 1.Raccordàpoussière2. Vis
►Fig.20: 1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
dumoteuretundangereuxchocenretour,risquant
deprovoqueruneblessuregrave.
►Fig.21
Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée
avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pourmieuxtenirl’outil.Deplus,lorsquelascieest
saisieàdeuxmains,celles-cinerisquentpasd’être
coupéesparlalamedesciecirculaire.Placezlabase
del’outilsurlapièceàcouperdesortequelalamede
sciecirculairen’entrepasencontactavecquoiquece
soit.Mettezensuitel’outilsoustensionetattendezque
17 FRANÇAIS
la lame de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur
la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le
faisantavancerdoucementjusqu’àcequelacoupesoit
terminée.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
decoupebiendroiteetlavitessedeprogression
constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereuxchocenretourpouvantcauseruneblessure
grave.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’àl’arrêt
complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectésparla
scie.Portezunprotecteurpourlavueand’éviterles
blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
►Fig.22: 1.Guideparallèle(règledeguidage)2. Vis
de serrage
Unguideparallèlepratiquevouspermetd’effectuer
des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vissituéeàl’avantdelabase.Celapermetégalement
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protection
pour garantir l’absence de sciure de bois et de
copeaux accumulés susceptibles d’empêcher le
bon fonctionnement du système de protection.
Un système de protection encrassé peut empêcher
lebonfonctionnementetentraînerdegravesbles-
sures.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pour procéder au nettoyage. Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage du parallélisme
►Fig.23: 1. Vis
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1. Assurez-vousquetouslesleviersetvissont
serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée.
2. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur,
déplacezl’arrièredelabasedesortequeladistanceA
et B devienne égale.
3. Serrez les vis et faites une coupe d’essai pour
vérierleparallélisme.
Réglage de la précision de la coupe
à 0°
►Fig.24: 1. Boulon de réglage
►Fig.25: 1.Règletriangulaire2. Vis de serrage
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1. Desserrez légèrement les vis de serrage à l’avant
et à l’arrière de l’outil.
2. Placezlabaseperpendiculairementàlalameau
moyend’unerègletriangulaireoud’uneéquerreen
tournantleboulonderéglage.
3. Serrez les vis de serrage et faites une coupe
d’essaipourvérierlaverticalité.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.26: 1.Repèred’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreset
enétatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.
Lesdeuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacés
enmêmetemps.N’utilisezquedesbalaisencarbone
identiques.
1. Retirezlesbouchonsdeporte-charbonàl’aide
d’un tournevis.
2. Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérez
lesneufsetrevissezsolidementlesbouchonsde
porte-charbon.
►Fig.27: 1.Bouchondeporte-charbon
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de scie circulaire
• Guidelongitudinal(règledeguidage)
Clé hexagonale
18 FRANÇAIS
• Raccordàpoussière
• Raildeguidage
• Guidepourbiseau
• Pince
• Feuille
Feuille de caoutchouc
Feuille de position
Adaptateur pour rail de guidage
• Règle
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HS6601
Sägeblattdurchmesser 165 mm
Max. Schnitttiefe bei0° 54,5 mm
bei45° 37,5 mm
Leerlaufdrehzahl 5.200 min
-1
Gesamtlänge 296 mm
Nettogewicht 3,7 kg
Sicherheitsklasse
/II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürGeradschnitteinLängs-und
QuerrichtungsowiefürschrägeGehrungsschnittein
Holzvorgesehen,wobeiesinfestemKontaktmitdem
Werkstückbleibt.MitgeeignetenOriginal-Makita-
SägeblätternkönnenauchandereMaterialiengesägt
werden.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 87 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 98 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission (a
h, W
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge
Modell-Nr./Typ: HS6601
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EC
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EC ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Kreissäge
Schneidverfahren
1.
GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse.WennbeideHändedieSäge
halten,könnensienichtdurchdasSägeblatt
verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
Unterseite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
►Abb.1
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wirddieSchnittgenauigkeitverbessertunddie
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat.Sägeblätter,die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen, rotieren exzentrisch und verursachen den
Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionauf
ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch
ausgerichtetesSägeblatt,dereinunkontrolliertes
AnhebenundHerausspringenderSägeausdem
WerkstückinRichtungderBedienungsperson
verursacht.
— WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,
bleibtdasSägeblattstehen,unddieMotorreaktion
drücktdieSägeplötzlichinRichtungder
Bedienungsperson zurück.
— FallsdasSägeblattimSchnittverdrehtoder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
der Bedienungsperson zurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungen und kann durch Anwendung der nachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt.RückschlagkannZurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungen getroffen werden, können die
RückschlagkräftevonderBedienungsperson
unter Kontrolle gehalten werden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
NehmenSieeineÜberprüfungvor,undtreffen
SieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bend-
lichem Sägeblatt wieder einschalten, zent-
rieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und
vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne
nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind.
FallsdasSägeblattklemmt,kannesbeim
Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück
herausschnellen oder zurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des
Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie-
ren.GroßePlattenneigendazu,unterihrem
Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müs-
senbeidseitigderSchnittlinieundinderNäheder
Plattenkante unter der Platte platziert werden.
►Abb.2
21 DEUTSCH
►Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derübermäßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und
Neigungseinstellungs-Arretierhebel müssen
fest angezogen und gesichert sein, bevor
der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die
SägeblatteinstellungwährenddesSägens
verstellt,kanneszuKlemmenundRückschlag
kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht
walten.DasvorstehendeSägeblattkannObjekte
durchschneiden,dieRückschlagverursachen
können.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit bei-
den Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre
Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil
unter die Werkzeugbasis oder hinter die
Säge, insbesondere bei der Ausführung
von Querschnitten.FallsRückschlagauftritt,
bestehtdieGefahr,dassdieSägeüberIhreHand
zurückspringt und schwere Personenschäden
verursacht.
►Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge
an. Schieben Sie die Säge mit einer
Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt
nicht abgebremst wird.Gewaltanwendungkann
ungleichmäßigeSchnitte,VerlustderGenauigkeit
undmöglichenRückschlagverursachen.
Funktion der Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor
jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die
untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt
und sofort schließt. Die untere Schutzhaube
darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung
festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wird die Säge versehentlich fallen gelassen,
kanndieuntereSchutzhaubeverbogenwerden.
HebenSiedieuntereSchutzhaubemitdem
Rückzuggriffan,undvergewissernSiesich,
dasssiesichungehindertbewegtundbeiallen
Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit
demSägeblattoderirgendeinemanderenTeilin
Berührung kommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der
unteren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen
die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
FallsbeschädigteTeile,klebrigeAblagerungen
oder Schmutzansammlung vorhanden sind, kann
dieuntereSchutzhaubeschwergängigwerden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spe-
zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und
„Doppelwinkelschnitte“, manuell zurück-
gezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und
sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein-
dringt, muss die untere Schutzhaube losgelas-
sen werden.FüralleanderenSägearbeitensollte
dieuntereSchutzhaubeautomatischbetätigt
werden.
4. Vergewissern Sie sich stets, dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor
Sie die Säge auf der Werkbank oder dem
Boden ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes
SägeblattbewirktRückwärtskriechenderSäge
und schneidet alles, was sich in seinem Weg
bendet.BerücksichtigenSiedieAuslaufzeitdes
SägeblattsbiszumStillstandnachdemLoslassen
des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube pro-
beweise von Hand, und achten Sie beim
Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei
schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse
in Berührung kommt.DieBloßstellungdes
SägeblattsistSEHRGEFÄHRLICHundkannzu
schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem
Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz
besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen
gleichmäßigenVorschubdesWerkzeugsbei,
ohnedasssichdieSägeblattdrehzahlverringert,
umÜberhitzenderSägeblattzähnezuvermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material
wegnehmen.DasSägeblattläuftnachdem
Ausschalten noch nach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte
auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks,
nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herun-
terfällt. Kurze oder kleine Werkstücke müssen
eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT,
KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU
HALTEN!
►Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen führen.
►Abb.6
7. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
22 DEUTSCH
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesSägeblattsmitfalscherGrößekannden
einwandfreienSchutzdesSägeblattsoderden
Schutzbetriebbeeinträchtigen,wasernsthaften
PersonenschadenzurFolgehabenkann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
AndenSägeblätternhaftendesundverhärte-
tesGummiundHarzverlangsamendieSäge
underhöhendieRückschlaggefahr.Halten
SiedasSägeblattsauber,indemSieesvom
WerkzeugabmontierenunddannmitGummi-und
Harzentferner,heißemWasseroderPetroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe
VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der
Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
►Abb.7: 1.Hebel
LösenSiedenHebelanderTiefenführung,undziehen
SiedieGrundplattenachobenoderunten.Arretieren
SiedieGrundplatteandergewünschtenSchnitttiefe
durchFestziehendesHebels.
Umsauberere,sicherereSchnitteauszuführen,stel-
len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein
SägeblattzahnunterdasWerkstückübersteht.Die
Einstellung der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer
ReduzierunggefährlicherRÜCKSCHLÄGEbei,die
Personenschäden verursachen können.
Neigungsschnitt
►Abb.8: 1.Klemmschraube
2. Neigungswinkelskalenplatte
►Abb.9: 1.Klemmschraube
LösenSiedieKlemmschrauben.StellenSieden
gewünschten Winkel (0° - 45°) durch entsprechendes
Neigenein,undziehenSiedanndieKlemmschrauben
sicher fest.
Schnittmarkierung
►Abb.10: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie
(45°-Position)
RichtenSiefürGeradschnittedie0°-Positionaufder
VorderseitederGrundplatteaufdieSchnittlinieaus.
RichtenSiefür45°-Neigungsschnittedie45°-Position
auf die Linie aus.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltemBetriebunddarausresultierendenschweren
Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
EinreparaturbedürftigerSchalterkannzuungewoll-
temBetriebunddarausresultierendenschweren
Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug
voneinerMakita-Kundendienststelleordnungsgemäß
reparieren,BEVORSieesweiterbenutzen.
►Abb.11: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-
Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopfausgestattet.ZumStartendes
WerkzeugsdenEin-Aus-Schalterbeigedrücktem
Einschaltsperrknopfbetätigen.ZumAusschaltenden
Ein-Aus-Schalter loslassen.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann
zu Beschädigung des Schalters führen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
23 DEUTSCH
Demontieren oder Montieren des
Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf
der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
Schraubenschlüssel zum Montieren und
Demontieren von Kreissägeblättern.
ZumDemontierendesKreissägeblattsdie
Spindelarretierung vollständig drücken, um
dasKreissägeblattamDrehenzuhindern,und
danndieInnensechskantschraubemitdem
SchraubenschlüsseldurchLinksdrehenlösen.Dann
Innensechskantschraube,Ring(länderspezisch),
AußenanschundKreissägeblattabnehmen.
►Abb.12: 1.Inbusschlüssel2. Spindelarretierung
3. Lösen 4. Anziehen
Für Werkzeug ohne den Ring
►Abb.13: 1.Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Kreissägeblatt
4.Innenansch
Für Werkzeug mit dem Ring
►Abb.14: 1.Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Kreissägeblatt4.Ring
5.Innenansch
ZumMontierendesKreissägeblattswendenSiedas
Demontageverfahren umgekehrt an.
Für Werkzeug mit Innenansch
für anderen Sägeblatt-
Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm
DerInnenanschbesitztaufjederSeiteeinen
Vorsprung mit unterschiedlichen Durchmessern.
Wählen Sie die korrekte Seite, deren Vorsprung genau
indieSägeblattbohrungpasst.MontierenSieanschlie-
ßenddenInnenanschanderMontageachse,sodass
diekorrekteSeitedesVorsprungsamInnenansch
außenliegt,undbringenSiedannSägeblattund
Außenanschan.
►Abb.15: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der
außen liegende Vorsprung „a“ am Innenansch
genau in die Sägeblattbohrung „a“ passt. Die
MontagedesSägeblattsaufderfalschenSeitekann
zugefährlichenVibrationenführen.
Für Werkzeug mit Innenansch für
Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser
von 15,88 mm (länderspezisch)
MontierenSiedenInnenanschmitderVertiefungnach
außenaufdieMontageachse,undbringenSiedann
Sägeblatt(RingbeiBedarfangebracht),Außenansch
undInnensechskantschraubean.
Für Werkzeug ohne den Ring
►Abb.16: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube
Für Werkzeug mit dem Ring
►Abb.17: 1. Montageachse 2.Innenansch
3.Kreissägeblatt4.Außenansch
5.Innensechskantschraube6.Ring
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM
UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch
darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie-
hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel
kann einen Personenschaden verursachen.
WARNUNG: Falls der Ring benötigt wird,
um das Sägeblatt an der Spindel zu montieren,
sollten Sie sich stets vergewissern, dass der
korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu
benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und
Außenansch installiert ist. Die Verwendung eines
falschenSpindelbohrungsringskannzuunzulässi-
gerMontagedesSägeblattsführen,sodasseszu
SägeblattbewegungundstarkerVibrationkommt,
die möglichen Verlust der Kontrolle während des
BetriebsundschwerePersonenschädenzurFolge
habenkann.
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
WennSiedasKreissägeblattauswechseln,reinigenSie
auchunbedingtdieobereunduntereSchutzhaubevon
angesammeltemSägemehl,wieimAbschnitt„Wartung“
beschrieben.SolcheArbeitenerübrigenjedochnichtdie
Notwendigkeit,dieFunktionderunterenSchutzhaube
vorjedemGebrauchzuüberprüfen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.18: 1.Inbusschlüssel
DerInbusschlüsselkannanderinderAbbildung
gezeigtenStelleaufbewahrtwerden,damiternicht
verloren geht.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
UmsaubereSchneidarbeitendurchzuführen,schlie-
ßenSieeinMakita-SauggerätanIhrWerkzeugan.
SchließenSiedanndenSchlauchdesSauggerätsan
denAbsaugstutzenan,wieinderAbbildunggezeigt.
►Abb.19: 1.Absaugstutzen2.Schraube
►Abb.20: 1. Schlauch 2. Sauggerät
24 DEUTSCH
BETRIEB
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug
unbedingt in einer geraden Linie sachte vor.Zu
starkes Drücken oder Verdrehen des Werkzeugs
führtzuÜberhitzendesMotorsundgefährli-
chemRückschlag,dermöglicherweiseschwere
Verletzungen verursachen kann.
►Abb.21
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff.Das
WerkzeugistmiteinemvorderenundhinterenGriff
ausgestattet.BenutzenSiebeideGriffe,umdas
Werkzeugoptimalzuhalten.WennbeideHändedie
Sägehalten,könnensienichtdurchdasKreissägeblatt
verletztwerden.SetzenSiedieGrundplatteauf
das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das
KreissägeblattmitdemWerkstückinBerührungkommt.
Schalten Sie dann das Werkzeug ein und warten Sie,
bisdasKreissägeblattdievolleDrehzahlerreichthat.
SchiebenSiedasWerkzeugnunachundgleichmäßig
überdieWerkstückoberächevorwärts,bisderSchnitt
vollendet ist.
UmsaubereSchnittezuerzielen,haltenSie
einegeradeSchnittlinieundeinegleichmäßige
Vorschubgeschwindigkeitein.FallsderSchnittsich
nichtgenaumitIhrerbeabsichtigtenSchnittliniedeckt,
versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu drehen oder zur
Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Klemmen
desKreissägeblattsundgefährlichemRückschlag
führen, was schwere Verletzungen verursachen kann.
LassenSiedenSchalterlos,undwartenSie,bisdas
KreissägeblattzumStillstandkommt,bevorSiedas
Werkzeugzurückziehen.RichtenSiedasWerkzeug
aufeineneueSchnittlinieaus,undbeginnenSieeinen
neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung,
beiderSiedenvonderSägeherausgeschleuderten
SpänenunddemHolzstaubausgesetztsind.Tragen
Sie einen Augenschutz, um Augenverletzungen zu
verhüten.
Parallelanschlag (Richtlineal)
Sonderzubehör
►Abb.22: 1.Parallelanschlag(Richtlineal)
2.Klemmschraube
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die
AusführungbesondersgenauerGeradschnitte.
SchiebenSieeinfachdenParallelanschlaggegen
die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit
derSchraubeanderVorderseitederGrundplatte.
AußerdemermöglichterwiederholteSchnittevon
gleichförmiger Breite.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Säubern Sie die Schutzhaube,
um sicherzugehen, dass kein angesammeltes
Sägemehl und keine Späne vorhanden sind, die
die Funktion des Schutzsystems beeinträchtigen
können. Ein verschmutztes Schutzsystem kann die
ordnungsgemäßeFunktioneinschränken,waszu
schweren Personenschäden führen kann. Am effek-
tivstenkanndieseReinigungmitDruckluftdurch-
geführt werden. Verwenden Sie unbedingt einen
geeigneten Augenschutz und eine Atemmaske,
um sich vor dem aus der Schutzhaube herausge-
blasenen Staub zu schützen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen der Parallelität
►Abb.23: 1.Schraube
Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden.
Fallssiejedochverstelltist,könnenSiesienachdem
folgenden Verfahren korrigieren.
1. VergewissernSiesich,dassalleHebelund
Schraubenfestangezogensind.LösenSiedieabgebil-
deteSchraubegeringfügig.
2. WährendSiedieuntereSchutzhaubeöffnen,ver-
schiebenSiedieHinterkantederGrundplatte,sodass
dieAbständeAundBgleichgroßwerden.
3. ZiehenSiedieSchraubenfest,undführen
SieeinenProbeschnittdurch,umdieParallelitätzu
überprüfen.
Einstellen der 0°-Schnittgenauigkeit
►Abb.24: 1.Einstellschraube
►Abb.25: 1. Einstelldreieck 2.Klemmschraube
Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden.
Fallssiejedochverstelltist,könnenSiesienachdem
folgenden Verfahren korrigieren.
1. LösenSiedieKlemmschraubenanderVorder-
undRückseitedesWerkzeugsgeringfügig.
2. RichtenSiedieGrundplattemithilfeeines
EinstelldreiecksoderRichtlinealsdurchDrehender
EinstellschraubesenkrechtzumSägeblattaus.
3. ZiehenSiedieKlemmschraubenfest,undführen
SieeinenProbeschnittdurch,umdieSenkrechtezu
überprüfen.
Auswechseln der Kohlebürsten
►Abb.26: 1.Verschleißgrenze
ÜberprüfenSiedieKohlebürstenregelmäßig.
WechselnSiesieaus,wennsiebiszur
25 DEUTSCH
Verschleißgrenzeabgenutztsind.HaltenSiedie
Kohlebürstenstetssauber,damitsieungehindertin
denHalterngleitenkönnen.BeideKohlebürstensollten
gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur
identischeKohlebürsten.
1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreherheraus.
2. NehmenSiedieabgenutztenKohlebürstenher-
aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die
Bürstenhalterkappen wieder ein.
►Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Kreissägeblatt
• Parallelanschlag(Richtlineal)
• Inbusschlüssel
• Absaugstutzen
• Führungsschiene
• Winkelführung
• Klemme
• Platte
• Gummiplatte
• Positionsplatte
• Führungsschienenadapter
• Richtstange
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
26 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: HS6601
Diametro lama 165 mm
Profondità di taglio max. a 0° 54,5 mm
a 45° 37,5 mm
Velocità a vuoto 5.200 min
-1
Lunghezza complessiva 296 mm
Peso netto 3,7 kg
Classe di sicurezza
/II
In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggettiamodichesenzapreavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Peso in conformità alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per eseguire tagli diritti in
direzione della lunghezza o in direzione trasversale e
tagliobliquiadangolonellegno,mantenendounsaldo
contatto con il pezzo in lavorazione. Utilizzando lame
appropriateMakitaoriginali,èpossibilesegareanche
altri materiali.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
) : 87 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) : 98 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissionedivibrazioni(a
h,W
) : 2,5 m/s
2
o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i:
Designazione della macchina: Sega circolare
N. modello/Tipo: HS6601
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:
2006/42/EC
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/ECè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
27 ITALIANO
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza della
sega circolare
Procedure di taglio
1.
PERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area
di taglio e dalla lama. Tenere la mano che non
impugna l’utensile sul manico ausiliario o
sull’alloggiamento del motore. Se si mantiene
lasegaconentrambelemani,questeultimenon
possono venire tagliate dalla lama.
2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote-
zione non può proteggere l’operatore dalla lama al
di sotto del pezzo.
3. Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della
lamadovrebberoesserevisibiliperunalunghezza
inferiore a un intero dente.
4. Non tenere mai tra le mani o sulle gambe il
pezzo da tagliare. Fissare il pezzo a una super-
cie stabile.Èimportantesupportareilpezzocor-
rettamente, per ridurre al minimo l’esposizione del
corpo,ilbloccodellalamaolaperditadicontrollo.
►Fig.1
5. Tenere l’utensile elettrico solo per le superci
di impugnatura isolate, quando si esegue un’o-
perazione in cui l’utensile di taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti
o con il suo stesso cavo.Ilcontattoconunlo
elettrico sotto tensione mette sotto tensione le
partimetallicheespostedell’utensileepotrebbe
dare una scossa elettrica all’operatore.
6. Quando si intende eseguire tagli longitudinali,
utilizzare sempre una guida di taglio o una
guida per bordi diritti. In tal modo si migliora la
precisione del taglio e si riduce il rischio che la
lamasiblocchi.
7. Utilizzare sempre lame con dimensioni e
sagoma (romboidale o rotonda) dei fori dell’al-
bero appropriate. Le lame che non corrispon-
dono ai supporti di montaggio della sega girano
con rotazione eccentrica, causando la perdita di
controllo.
8. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la
lama danneggiati o errati.Lerondelleeibulloni
per la lama sono stati progettati appositamente
per le prestazioni ottimali e per la sicurezza d’uso
della sega.
Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate
un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta
aunalamaincastrata,bloccataodisallineata,
che causa il sollevamento fuori dal pezzo e verso
l’operatore di una sega incontrollata;
— quandolalamaèincastrataobloccatastretta-
mente dal taglio che si chiude, la lama entra in
stallo e la reazione del motore spinge rapidamente
all’indietro l’unità verso l’operatore;
— qualoralalamasideformiosidisallineineltaglio,
identisulbordoposterioredellalamapossono
scavarenellasuperciesuperioredellegnofacen-
dolafuoriusciredaltaglioerimbalzareall’indietro
verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio della sega
e/o di procedure o condizioni operative errate, e può
essere evitato adottando le precauzioni appropriate
indicate di seguito.
1. Mantenere una presa solida con entrambe le
mani sulla sega, e posizionare le braccia in
modo da resistere alle forze del contraccolpo.
Posizionare il corpo da un lato o dall’altro
della lama, e non allineato con quest’ultima.
Uncontraccolpopotrebbefarsaltareall’indietrola
sega, ma le sue forze possono essere controllate
dall’operatore, se vengono adottate le precauzioni
appropriate.
2. Quando la lama si sta bloccando, oppure se
per un qualsiasi motivo si intende interrom-
pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la
sega immobile nel materiale no al suo arresto
completo. Non cercare mai di rimuovere la
sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre
la lama è in movimento, oppure si potrebbe
vericare un contraccolpo. Indagare e adottare
delle misure correttive per eliminare la causa del
bloccodellalama.
3. Quando si intende riavviare una sega inse-
rita nel pezzo, centrare la lama nel taglio e
vericare che i denti della sega non siano a
contatto con il materiale.Seunalamaèbloc-
cata,potrebbeinnalzarsioesseresoggettaaun
contraccolpoquandolasegavieneriavviata.
4. Supportare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio che la lama resti
incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi
dimensionitendonoaettersisottoillorostesso
peso.Ènecessariosistemaredeisostegnisottoil
pannellosuentrambiilati,vicinoallalineaditaglio
einprossimitàdeibordidelpannello.
►Fig.2
►Fig.3
5. Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Lelamenonaflateononapplicatecorrettamente
producono un taglio stretto che può causare fri-
zioneeccessiva,blocchidellalamaecontraccolpi.
6. Le leve di blocco della profondità della lama
e di regolazione del taglio a unghia devono
essere ssate saldamente prima del taglio.
Qualora la regolazione della lama si sposti
duranteiltaglio,potrebbecausareunbloccooun
contraccolpo della lama.
28 ITALIANO
7. Fare particolarmente attenzione quando si
intende segare in pareti esistenti o altre aree
cieche.Lalamachesporgepotrebbetagliare
oggetti che possono causare contraccolpi.
8. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con
entrambe le mani. Non posizionare MAI una
mano, una gamba o qualsiasi altra parte del
corpo sotto la base dell’utensile o dietro la
sega, specialmente quando si intende eseguire
tagli di testa.Qualorasiverichiuncontraccolpo,
lasegapotrebbefacilmentesaltareall’indietro
sulla mano, causando gravi lesioni personali.
►Fig.4
9. Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la
sega a una velocità tale che la lama tagli senza
rallentare.Qualorasiforzilasega,sipotrebbero
causare tagli irregolari, perdita di precisione e
possibilicontraccolpi.
Funzione della protezione
1. Controllare sempre che la protezione infe-
riore si chiuda correttamente prima dell’uso.
Non utilizzare la sega qualora la protezione
inferiore non si muova liberamente e non
si chiuda istantaneamente. Non bloccare o
legare mai la protezione inferiore in posizione
di apertura. Qualora la sega venga fatta cadere
accidentalmente,laprotezioneinferiorepotrebbe
deformarsi. Sollevare la protezione inferiore con
ilmanicoretrattileeaccertarsichesimuovalibe-
ramente e che non tocchi la lama o alcuna altra
parte, a tutti gli angoli e a tutte le profondità di
taglio.
2. Controllare il funzionamento della molla della
protezione inferiore. Qualora la protezione e la
molla non funzionino correttamente, è neces-
sario sottoporle a interventi di assistenza
prima dell’uso.Laprotezioneinferiorepotrebbe
funzionare lentamente a causa di parti danneg-
giate, depositi gommosi o accumulazione di detriti.
3. La protezione inferiore può essere fatta rien-
trare manualmente solo per tagli speciali quali
i “tagli a immersione” e i “tagli compositi”.
Sollevare la protezione inferiore facendo
rientrare il manico retrattile e rilasciarla non
appena la lama penetra nel materiale. Per tutti
glialtritagli,laprotezioneinferioredovrebbe
funzionare automaticamente.
4. Accertarsi sempre che la protezione inferiore
copra la lama prima di posare la sega sul
banco di lavoro o sul pavimento. Una lama non
protetta in rotazione inerziale fa muovere all’indie-
tro la sega, tagliando tutto ciò che incontra sul suo
percorso. Tenere presente il tempo necessario alla
lama per arrestarsi dopo il rilascio dell’interruttore.
5. Per controllare la protezione inferiore, aprirla
manualmente, quindi rilasciarla e osservarla
mentre si chiude. Controllare anche che il
manico retrattile non tocchi il corpo dell’u-
tensile.LasciarelalamaespostaÈMOLTO
PERICOLOSOepuòcausaregravilesioni
personali.
Avvertenze aggiuntive per la sicurezza
1. Fare particolarmente attenzione quando si
intende tagliare legno umido, legname trat-
tato a pressione o legno contenente nodi.
Mantenere un avanzamento uniforme dell’utensile
senza ridurre la velocità della lama, per evitare il
surriscaldamento delle punte della lama.
2. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato
quando la lama è in movimento. Attendere
che la lama si sia arrestata prima di afferrare il
materiale tagliato. Le lame continuano a girare
per inerzia dopo lo spegnimento.
3. Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il
legname e rimuovere tutti i chiodi prima di
eseguire tagli.
4. Collocare la porzione più ampia della base
della sega sulla parte del pezzo supportata
saldamente, e non sulla sezione destinata a
cadere una volta eseguito il taglio. Qualora il
pezzo sia corto o piccolo, bloccarlo con una
morsa. NON TENTARE DI TENERE IN MANO I
PEZZI CORTI!
►Fig.5
5. Prima di posare l’utensile dopo aver comple-
tato un taglio, accertarsi che la protezione
si sia chiusa e che la lama si sia arrestata
completamente.
6. Non tentare mai di segare con la sega circolare
tenuta capovolta in una morsa. Ciò è estre-
mamente pericoloso e può causare incidenti
gravi.
►Fig.6
7. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che possono essere tossiche. Fare atten-
zione per evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati sulla
sicurezza del fornitore del materiale.
8. Non arrestare la lama esercitando una pres-
sione laterale sulla lama stessa.
9. Non utilizzare alcun tipo di dischi abrasivi.
10. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia
il diametro indicato sull’utensile o specicato
nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni
erratepotrebbeinuiresullacorrettaprotezione
della lama o sul funzionamento della protezione, il
chepotrebberisultareingravilesionipersonali.
11. Mantenere la lama aflata e pulita. Collanti
e pece di legno induriti sulle lame rallentano la
segaeaumentanolapossibilitàdeicontraccolpi.
Mantenere pulita la lama, innanzitutto rimuo-
vendoladall’utensileequindipulendolaconun
solventepercollantiepecedilegno,qualiacqua
caldaocherosene.Nonutilizzaremaibenzina.
12. Quando si utilizza l’utensile, indossare una
mascherina antipolvere e protezioni acustiche.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
29 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Regolazione della profondità di
taglio
ATTENZIONE: Dopo aver regolato la profon-
dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva.
►Fig.7: 1. Leva
Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare
versol’altooversoilbassolabase.Allaprofonditàdi
tagliodesiderata,ssarelabaseserrandolaleva.
Per dei tagli più puliti e più sicuri, regolare la profondità
di taglio in modo che al di sotto del pezzo in lavorazione
non sporga più di un dente della lama. L’utilizzo della
profonditàditagliocorrettacontribuiscearidurreil
rischiopotenzialedipericolosiCONTRACCOLPIche
possono causare lesioni personali.
Tagli a unghia
►Fig.8: 1.Vitedissaggio2. Piastra della scala di
smussatura
►Fig.9: 1.Vitedissaggio
Allentarelevitidissaggio.Impostarel’angolodeside-
rato (da 0° a 45°) inclinando l’utensile di conseguenza,
quindiserraresaldamentelevitidissaggio.
Allineamento
►Fig.10: 1. Linea di taglio (posizione a 0°) 2. Linea di
taglio (posizione a 45°)
Per i tagli diritti, allineare la posizione a 0° sulla parte
anterioredellabaseconlalineaditagliodesiderata.
Per i tagli a unghia a 45°, allineare la posizione a 45°
con la linea di taglio.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten-
sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefcace
il pulsante di sblocco tenendolo premuto con
nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con
unpulsantedisbloccochesiastatoresoinefcace
potrebberisultareinunfunzionamentoaccidentalee
in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo
l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il
pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti
diriparazionepotrebberisultareinunfunzionamento
accidentaleeingravilesionipersonali.Riportare
l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa-
razioninecessariePRIMAdiunulterioreutilizzo.
►Fig.11: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
sblocco
L’utensileèdotatodiunpulsantedisblocco,perevitare
di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
Peravviarel’utensile,premereilpulsantedisbloccoe
premerel’interruttoreagrilletto.Rilasciarel’interruttore
a grilletto per arrestarlo.
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di
sblocco premendolo.Incasocontrario,sipotrebbe
causare la rottura dell’interruttore.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Rimozione o installazione della lama
per sega circolare
ATTENZIONE: Accertarsi di installare la lama
per sega circolare con i denti rivolti verso l’alto
nella parte anteriore dell’utensile.
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave
Makita per installare o rimuovere la lama per sega
circolare.
Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a
fondoilbloccodell’alberoinmodochelalamapersega
circolarenonpossagirare,quindiutilizzarelachiave
perallentareilbulloneesagonaleinsensoantiorario.
Quindi,rimuovereilbulloneesagonale,l’anello(speci-
coinbaseallanazione),laangiaesternaelalama
per sega circolare.
►Fig.12: 1. Chiave esagonale 2.Bloccodell’albero
3. Per allentare 4. Per serrare
30 ITALIANO
Per utensili privi di anello
►Fig.13: 1. Bullone esagonale 2. Flangia esterna
3. Lama per sega circolare 4. Flangia
interna
Per utensili dotati di anello
►Fig.14: 1. Bullone esagonale 2. Flangia esterna
3. Lama per sega circolare 4. Anello
5. Flangia interna
Per installare la lama per sega circolare, seguire la
procedura di rimozione in ordine inverso.
Per utensili con angia interna
per una lama con foro di diametro
diverso da 15,88 mm
Laangiainternapresentaunasporgenzadiundeter-
minato diametro da un lato e una sporgenza con un
diametro diverso dall’altro lato. Scegliere il lato corretto
sulqualelasporgenzaentriperfettamentenelforodella
lama.Montarelaangiainternasull’alberodimontaggio
inmodocheillatocorrettodellasporgenzasullaangia
internasiarivoltoversol’esterno,quindiapplicarela
lamaelaangiaesterna.
►Fig.15: 1.Alberodimontaggio2. Flangia interna
3. Lama per sega circolare 4. Flangia
esterna 5. Bullone esagonale
AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI
SERRARE SALDAMENTE IN SENSO ORARIO IL
BULLONE ESAGONALE. Inoltre, fare attenzione a
non serrare il bullone applicando forza eccessiva.
Qualora la mano scivoli dalla chiave esagonale, si
potrebbero causare lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la spor-
genza “a” sulla angia interna che è posizionata
all’esterno entri perfettamente nel foro della
lama “a”.Ilmontaggiodellalamasullatosbagliato
potrebberisultareinvibrazionipericolose.
Per utensili con angia interna per
una lama con foro di diametro da
15,88 mm (specico in base alla
nazione)
Montaresull’alberodimontaggiolaangiainternacon
illatoincavatorivoltoversol’esterno,quindiapplicare
lalama(conl’anellomontato,senecessario),laangia
esternaeilbulloneesagonale.
Per utensili privi di anello
►Fig.16: 1.Alberodimontaggio2. Flangia interna
3. Lama per sega circolare 4. Flangia
esterna 5. Bullone esagonale
Per utensili dotati di anello
►Fig.17: 1.Alberodimontaggio2. Flangia interna
3. Lama per sega circolare 4. Flangia
esterna 5. Bullone esagonale 6. Anello
AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI
SERRARE SALDAMENTE IN SENSO ORARIO IL
BULLONE ESAGONALE. Inoltre, fare attenzione a
non serrare il bullone applicando forza eccessiva.
Qualora la mano scivoli dalla chiave esagonale, si
potrebbero causare lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Qualora sia necessario
l’anello per montare la lama sul mandrino, accer-
tarsi sempre che l’anello appropriato per il foro
per l’albero della lama che si intende utilizzare sia
installato tra la angia interna e quella esterna.
L’utilizzodiunanelloerratoperilforoperl’albero
potrebberisultarenelmontaggioerratodellalama,
causandolospostamentodiquest’ultimaefortivibra-
zionichepotrebberoportareallapossibilitàdiperdita
di controllo durante il funzionamento e gravi lesioni
personali.
Pulizia della protezione lama
Quando si intende sostituire la lama per sega circolare,
accertarsi di pulire anche le protezioni superiore e
inferiore della lama dalla segatura accumulata, come
descritto nella sezione Manutenzione. Tali operazioni
non sostituiscono l’esigenza di controllare il funzio-
namento della protezione inferiore prima di ciascun
utilizzo.
Conservazione della chiave
esagonale
►Fig.18: 1. Chiave esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, riporla
comemostratonellaguraperevitarediperderla.
Collegamento di un aspiratore
Accessorio opzionale
Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza
produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita
all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere
allabocchettaperlepolveri,comeindicatonellagura.
►Fig.19: 1. Bocchetta per le polveri 2. Vite
►Fig.20: 1. Manicotto 2. Aspirapolvere
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten-
sile in avanti procedendo delicatamente in linea
retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono
causare il surriscaldamento del motore e pericolosi
contraccolpi,conlapossibilitàdicausaregravilesioni
personali.
►Fig.21
Tenere l’utensile saldamente. L’utensile è dotato sia di
un’impugnatura anteriore che di un manico posteriore.
Utilizzarlientrambiperafferrarel’utensile.Seentrambe
le mani mantengono la sega, non possono venire
tagliatedallalamapersegacircolare.Collocarelabase
sul pezzo in lavorazione da tagliare senza fare entrare
incontattoconquest’ultimolalamapersegacircolare.
31 ITALIANO
Quindi, accendere l’utensile e attendere che la lama
persegacircolareabbiaraggiuntolavelocitàmassima.
Ora, far avanzare semplicemente l’utensile sulla super-
ciedelpezzoinlavorazione,procedendoinpianoein
modouniformenoalcompletamentodeltaglio.
Per ottenere dei tagli puliti, mantenere diritta la linea di
taglio e avanzare a velocità costante. Qualora il taglio
non segua correttamente la linea di taglio desiderata,
non tentare di ruotare o forzare l’utensile per riportarlo
sullalineaditaglio.Incasocontrario,sipotrebbefar
bloccarelalamapersegacircolareecausarepericolosi
contraccolpi,conlapossibilitàdigravilesioniperso-
nali.Rilasciarel’interruttore,attenderechelalamaper
segacircolaresiarresti,quindirimuoverel’utensile.
Riallinearel’utensilesullanuovalineaditaglioeiniziare
di nuovo a tagliare. Cercare di evitare posizioni che
espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi
dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali,
indossare occhiali di protezione.
Guida di taglio (righello guida)
Accessorio opzionale
►Fig.22: 1.Guidaditaglio(righelloguida)2. Vite di
ssaggio
La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli
dirittidellamassimaprecisione.Èsufcientefarscor-
rerelaguidaditagliomantenendolaaderentealanco
delpezzoinlavorazioneessarlainposizioneconla
vitesullaparteanterioredellabase.Laguidaconsente
anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Pulire la protezione per assi-
curare che non siano presenti segatura e trucioli
accumulati, che potrebbero impedire il funzio-
namento del sistema di protezione. Un sistema di
protezionesporcopotrebbelimitareilfunzionamento
corretto,ilchepotrebberisultareingravilesioniper-
sonali.Ilmodopiùefcaceperotteneretalepuliziaè
l’uso di aria compressa. Qualora la polvere venga
sofata al di fuori della protezione, assicurarsi
di utilizzare protezioni appropriate per occhi e
respirazione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Regolazione del parallelismo
►Fig.23: 1. Vite
Questaregolazioneèstataeffettuatainfabbrica.
Tuttavia,qualoranonsiacorretta,èpossibileregolarla
attenendosi alla procedura seguente.
1. Accertarsi che tutte le leve e le viti siano serrate.
Allentareleggermentelaviteindicatanellagura.
2. Tenendo aperta la protezione inferiore, spostare il
retrodellabaseinmodocheledistanzeAeBdiventino
uguali.
3. Serrare le viti ed effettuare un taglio di prova per
controllare il parallelismo.
Regolazione della precisione di
taglio a 0°
►Fig.24: 1. Bullone di regolazione
►Fig.25: 1.Righellotriangolare2.Vitedissaggio
Questaregolazioneèstataeffettuatainfabbrica.
Tuttavia,qualoranonsiacorretta,èpossibileregolarla
attenendosi alla procedura seguente.
1. Allentareleggermentelevitidissaggiosulla
parte anteriore e posteriore dell’utensile.
2. Renderelabaseperpendicolareallalamautiliz-
zandounrighellotriangolareounasquadraperfale-
gname,ruotandoilbullonediregolazione.
3. Serrarelevitidissaggioedeffettuareuntagliodi
prova per controllare la verticalità.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
►Fig.26: 1. Indicatore di limite
Controllareaintervalliregolarilespazzoleincarbonio.
Sostituirlequandosisonousuratenoall’indicatoredi
limite.Manteneresemprelespazzoleincarboniopulite
efacilidainserireneglialloggiamenti.Entrambele
spazzoleincarboniovannosostituitecontemporanea-
mente.Utilizzaresolospazzoleincarbonioidentiche.
1. Utilizzare un cacciavite per rimuovere i cappucci
degli alloggiamenti delle spazzole.
2. Estrarrelespazzoleincarbonioconsumate,inse-
rirequellenuoveessareicappuccideglialloggiamenti
delle spazzole.
►Fig.27: 1. Cappuccio dell’alloggiamento della
spazzola
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lama per sega circolare
32 ITALIANO
• Guidaditaglio(righelloguida)
Chiave esagonale
Bocchetta per le polveri
Binario guida
• Guidaditaglioaunghia
• Morsa
• Foglio
Foglio di gomma
Foglio di posizionamento
• Adattatoreperbinarioguida
Barra righello
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
33 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: HS6601
Zaagbladdiameter 165 mm
Max. zaagdiepte bij0° 54,5 mm
bij45° 37,5 mm
Nullasttoerental 5.200 min
-1
Totale lengte 296 mm
Nettogewicht 3,7 kg
Veiligheidsklasse
/II
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• GewichtvolgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Hetgereedschapisbedoeldvoorhetrechtzagenin
lengterichting en in dwarsrichting en voor het verstekza-
genvanhoekeninhoutterwijlhetgereedschapstevig
tegen het werkstuk wordt gehouden. Met geschikte,
origineleMakita-zaagbladenkunnenookanderemateri-
alen worden gezaagd.
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven
ophettypeplaatje,enkanalleenwordengebruiktop
enkelfase-wisselstroom.Hetgereedschapisdubbel-ge-
isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau(L
pA
): 87 dB (A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
): 98 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing:zagenvanhout
Trillingsemissie (a
h,W
): 2,5 m/s
2
of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduiding van de machine: Cirkelzaagmachine
Modelnr./Type: HS6601
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:
2006/42/EC
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
ECisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
34 NEDERLANDS
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een cirkelzaag
Werkwijze bij het zagen
1.
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de voorhandgreep of de behui-
zing van het gereedschap vast. Als u de zaag
metbeidehandenvasthoudt,kuntunooitinuw
handen zagen.
2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.
Debeschermkapkanunietbeschermentegenhet
zaagbladonderhetwerkstuk.
3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte
van het werkstuk. Minder dan een volledige
tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen.
4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooit
vast met uw handen of benen. Zorg dat het
werkstuk stabiel is ten opzichte van de onder-
grond.Hetisbelangrijkhetwerkstukgoedte
ondersteunen om de kans te minimaliseren dat uw
lichaameraanblootgesteldwordt,hetzaagblad
vastloopt of u de controle over het gereedschap
verliest.
►Fig.1
5. Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend
vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer
u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of met zijn eigen
snoer in aanraking kan komen. Als een draad
die onder stroom staat wordt gezaagd, komen de
metalen delen van het gereedschap ook onder
stroomtestaanenkuntueengevaarlijkeelektri-
scheschokkrijgen.
6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei-
der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-
keurigheid van het zagen vergroot en de kans op
vastlopenvanhetzaagbladverkleind.
7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten
van de juiste afmetingen en vorm (diamand of
rond).Zaagbladendienietgoedpassenopde
bevestigingsmiddelenvandezaag,zullenexcen-
trisch draaien waardoor u de controle over het
gereedschap verliest.
8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde
bouten en ringen om het zaagblad te bevesti-
gen.Deboutenenringenvoordebevestigingvan
hetzaagbladzijnspeciaalontworpenvoorgebruik
met uw zaag voor optimale prestaties en veilig
gebruik.
Oorzaken van terugslag en aanverwante
waarschuwingen
Terugslagiseenplotselingereactieopeenbekneld,
vastgelopenofniet-uitgelijndzaagblad,waardoor
deoncontroleerbarezaagomhoog,uithetwerkstuk
eninderichtingvandegebruikergaat.
— Wanneerhetzaagbladbekneldraaktofvastloopt
doordatdezaagsnedenaarbenedentoesmaller
wordt,vertraagthetzaagbladenkomtalsreac-
tie de motor snel omhoog in de richting van de
gebruiker.
— Alshetzaagbladgebogenofniet-uitgelijndraaktin
de zaagsnede, kunnen de tanden aan de achter-
randvanhetzaagbladzichinhetbovenoppervlak
vanhethoutvreten,waardoorhetzaagbladuitde
zaagsnede klimt en omhoog springt in de richting
vandegebruiker.
Terugslagishetgevolgvanmisgebruikvandezaagen/
ofonjuistegebruiksproceduresof-omstandigheden,en
kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre-
gelen te treffen, zoals hieronder vermeld.
1. Houd de zaag stevig vast met beide handen
en houd uw armen zodanig dat een terugslag
wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zij-
waarts versprongen van het zaagblad en niet
in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de
zaag achterwaarts springen, maar de kracht van
deterugslagkanmetdejuistevoorzorgsmaatre-
gelendoordegebruikerwordenopgevangen.
2. Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer
u om een of andere reden het zagen onder-
breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en
houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen
of de zaag naar achteren te trekken, terwijl het
zaagblad nog draait omdat hierdoor een terug-
slag kan optreden. Onderzoek waarom het zaag-
bladisvastgelopenentrefafdoendemaatregelen
om de oorzaak ervan op te heffen.
3. Wanneer u de zaag weer inschakelt terwijl
het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het
zaagblad in het midden van de zaagsnede en
controleert u dat de tanden niet in het materi-
aal grijpen.Alshetzaagbladisvastgelopen,kan
wanneer de zaag wordt ingeschakeld het zaag-
bladuithetwerkstuklopenofterugslaan.
4. Ondersteun grote platen om de kans te mini-
maliseren dat het zaagblad bekneld raakt of
terugslaat.Groteplatenneigendoortezakken
onder hun eigen gewicht. U moet de plaat onder-
steunenaanbeidezijden,vlakbijdezaaglijnen
vlakbijderandvandeplaat.
►Fig.2
►Fig.3
5. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet
meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden
maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote
wrijving,vastlopenenterugslag.
35 NEDERLANDS
6. De vergrendelhendels voor het instellen van
de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten
vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen.
Alsdeafstellingenvanhetzaagbladtijdenshet
zagen verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of
terugslag.
7. Wees extra voorzichtig wanneer u een inval-
zaagsnede maakt in een bestaande wand of
een andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.Hetzaagbladzoueenhardvoorwerp
kunnenraken,metalsgevolgeengevaarlijke
terugslag.
8. Houd het gereedschap ALTIJD met beide han-
den stevig vast. Plaats NOOIT een hand, been
of een ander lichaamsdeel onder zoolplaat of
achter de zaag, speciaal bij het afkorten. Als
eenterugslagoptreedt,kandezaaggemakkelijk
achteruit en over uw hand springen waardoor
ernstigpersoonlijkletselontstaat.
►Fig.4
9. Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit
met een snelheid waarbij het zaagblad niet
vertraagt. Als u de zaag dwingt, kan dat leiden
toteenongelijkmatigezaagsnede,verminderde
nauwkeurigheidenmogelijketerugslag.
Functie van de beschermkap
1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste
beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet
als de onderste beschermkap niet vrij kan
bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste
beschermkap nooit vast in de geopende stand.
Als u de zaag per ongeluk laat vallen, kan de
onderstebeschermkapwordenverbogen.Tilde
onderstebeschermkapopaandeterugtrekhendel
encontroleerdatdezevrijkanbewegenenniet
hetzaagbladofeniganderonderdeelraakt,onder
alle verstekhoeken en op alle zaagdiepten.
2. Controleer de werking van de veer van de
onderste beschermkap. Als de beschermkap
en de veer niet goed werken, dienen deze vóór
gebruik te worden gerepareerd. De onderste
beschermkapkantraagwerkenalsgevolgvan
beschadigdeonderdelen,gom-ofharsafzetting,of
opeenhoping van vuil.
3. De onderste beschermkap mag alleen met de
hand worden geopend voor het maken van
speciale zaagsneden, zoals een invalzaag-
snede en gecombineerde zaagsnede. Til de
onderste beschermkap op aan de terugtrek-
hendel en laat deze los zodra het zaagblad in
het materiaal zaagt.Bijalleanderetypenzaag-
sneden,dientdeonderstebeschermkapautoma-
tisch te werken.
4. Let er altijd op dat de onderste beschermkap
het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een
werkbank of vloer neerlegt.Eenonbeschermd
zaagbladdatnognadraait,zaldezaagachter-
uitdoenlopenwaarbijallesopzijnwegwordt
gezaagd.Denkaandetijddiehetduurtnadatde
schakelaarislosgelatenvoordathetzaagblad
stilstaat.
5. U kunt de onderste beschermkap controleren,
door deze met de hand te openen, los te laten
en te kijken of hij goed sluit. Controleer tevens
of de terugtrekhendel de behuizing van het
gereedschap niet raakt.Hetzaagbladonbe-
schermdlatenisUITERSTGEVAARLIJKenkan
leidentoternstigpersoonlijkletsel.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
1. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat
hout, druk-behandeld timmerhout en hout
met knoesten.Zorgdathetgereedschapsteeds
soepelvooruitbeweegtzonderdatdesnelheid
vanhetzaagbladlagerwordt,omoververhitting
van de zaagtanden te voorkomen.
2. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwij-
deren terwijl het zaagblad nog draait. Wacht
totdat het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen voordat u het afgezaagde materiaal
vastpakt.Hetzaagbladdraaitnognanadathet
gereedschap is uitgeschakeld.
3. Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het
hout op spijkers en verwijder deze zo nodig
voordat u begint te zagen.
4. Plaats het bredere deel van de zool van de
zaag op het deel van het werkstuk dat goed is
ondersteund, en niet op het deel dat omlaag
valt nadat de zaagsnede gemaakt is. Als het
werkstuk kort of smal is, klemt u het vast.
PROBEER NOOIT EEN KORT WERKSTUK IN
UW HANDEN VAST TE HOUDEN!
►Fig.5
5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het
voltooien van een zaagsnede, controleert u dat
de beschermkap gesloten is en het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen.
6. Probeer nooit te zagen waarbij de zaag onder-
steboven in een bankschroef is geklemd. Dit
is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
►Fig.6
7. Sommige materialen bevatten chemische
stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgs-
maatregelen tegen het inademen van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsin-
structies van de leverancier van het materiaal
op.
8. Breng het zaagblad niet tot stilstand door
zijdelings op het zaagblad te drukken.
9. Gebruik geen slijpschijven.
10. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een
diameter die is aangegeven op het gereed-
schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Hetgebruikvaneenzaagbladmeteenverkeerde
afmetingkandegoedebeschermingvanhet
zaagbladofdewerkingvandebeschermkap
negatiefbeïnvloeden,waardoorernstigpersoon-
lijkletselkanontstaan.
11. Houd het zaagblad scherp en schoon.Gomof
harsdatophetzaagbladisopgedroogdvertraagt
hetzaagbladenverhoogtdekansopterugslag.
Houdhetzaagbladschoondoorditeerstvanhet
gereedschap te demonteren en het vervolgens
schoon te maken met een reinigingsmiddel voor
gomenhars,heetwaterofkerosine.Gebruik
nooitbenzine.
12. Draag een stofmasker en gehoorbescherming
tijdens gebruik van het gereedschap.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
36 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen.
De zaagdiepte instellen
LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge-
steld, zet u de hendel altijd stevig vast.
►Fig.7: 1. Hendel
Draai de hendel op de dieptegeleider los en verstel
dezoolomhoogofomlaag.Zetdezoolvastopde
gewenste zaagdiepte door de hendel vast te draaien.
Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de
zaagdiepte zodanig in dat niet meer dan een tand-
hoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaag-
diepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een
potentieelgevaarlijkeTERUGSLAG,endaarmeeop
persoonlijkletsel.
Schuine zaagsnede
►Fig.8: 1.Klembout
2. Schuine-zaagsnedeschaalplaat
►Fig.9: 1.Klembout
Draaideklemboutenlos.Kantelomdegewenstehoek
(0°-45°)intestellenendraaidandeklemboutenweer
stevig vast.
Zichtlijn
►Fig.10: 1.Zaaglijn(0°-stand)2.Zaaglijn(45°-stand)
Voorrechtzagenlijntudepositie0°opdevoorkant
vandezooluitmetdezaaglijn.Vooreenschuinezaag-
snedeondereenhoekvan45°,gebruiktuhiervoorde
45°-stand.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Controleer altijd, voor-
dat u de stekker in het stopcontact steekt, of de
trekkerschakelaar op de juiste manier schakelt en
weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is
losgelaten.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met
tape vast te zetten of iets dergelijks. Een schake-
laarmeteenbuitenwerkinggesteldeuit-vergrendel-
knop,kanleidentotonbedoeldinschakelenenernstig
persoonlijkletsel.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT als het start door alleen maar de
trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-ver-
grendelknop in te drukken. Een schakelaar die
moetwordengerepareerd,kanleidentotonbedoeld
inschakelenenernstigpersoonlijkletsel.Stuurhet
gereedschap op naar een Makita-servicecentrum
voorreparatieZONDERhetverdertegebruiken.
►Fig.11: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange-
bracht.Omhetgereedschaptestarten,druktude
uit-vergrendelknopinenknijptudetrekkerschakelaar
in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet
hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge-
drukt. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
gereedschap uit te voeren.
Het cirkelzaagblad aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Verzeker u ervan dat het cirkelzaag-
blad zodanig wordt aangebracht dat de tanden
aan de voorkant van het gereedschap omhoog
wijzen.
LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-
inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen
van het cirkelzaagblad.
Alsuhetcirkelzaagbladwiltverwijderen,druktueerst
de asvergrendeling helemaal in zodat het cirkelzaag-
bladnietmeerkandraaien,engebruiktuvervolgens
deinbussleutelomdeinbusboutlinksomlostedraaien.
Verwijderdaarnadeinbusbout,dering(afhankelijkvan
hetland),debuitenensenhetcirkelzaagblad.
►Fig.12: 1.Inbussleutel2. Asvergrendeling
3. Loszetten 4. Vastdraaien
37 NEDERLANDS
Voor gereedschap zonder de ring
►Fig.13: 1.Inbusbout2.Buitenens
3.Cirkelzaagblad4.Binnenens
Voor gereedschap met de ring
►Fig.14: 1.Inbusbout2.Buitenens
3.Cirkelzaagblad4.Ring5.Binnenens
Omhetcirkelzaagbladaantebrengen,volgtudever-
wijderingsprocedureinomgekeerdevolgorde.
Voor gereedschap met een
binnenens voor een zaagblad met
een middengatdiameter anders dan
15,88 mm
Debinnenensheefteenuitsteekselmeteenbepaalde
diameteraanéénzijdeeneenuitsteekselmeteen
anderediameteraandeanderezijde.Kiesdecorrecte
zijdewaarvanhetuitsteekselperfectpastinhetmid-
dengatvanhetzaagblad.Plaatsdebinnenensopde
montageaszodatdezijdemethetjuisteuitsteekselop
debinnenensnaarbuitenwijst,enbrengdaarnahet
zaagbladendebuitenensaan.
►Fig.15: 1. Montageas 2.Binnenens
3.Cirkelzaagblad4.Buitenens
5.Inbusbout
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR
DAT U DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG
VASTDRAAIT. Wees ook voorzichtig de bout niet
te strak aan de draaien. Als u met uw hand van
de inbussleutel af glijdt, kan persoonlijk letsel
ontstaan.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het uit-
steeksel "a" op de binnenens dat aan de buiten-
zijde zit, perfect past in het middengat "a" van het
zaagblad.Alsuhetzaagbladopdeverkeerdekant
vandebinnenensaanbrengt,kunnengevaarlijke
trillingenhetgevolgzijn.
Voor gereedschap met een
binnenens voor een zaagblad met
een middengatdiameter van 15,88
mm (afhankelijk van het land)
Brengdebinnenensopdemontageasaanmetzijn
verzonkenzijdenaarbuitengericht,enbrengdaarna
hetzaagblad(zonodigmetderingbevestigd),debui-
tenensendeinbusboutaan.
Voor gereedschap zonder de ring
►Fig.16: 1. Montageas 2.Binnenens
3.Cirkelzaagblad4.Buitenens
5.Inbusbout
Voor gereedschap met de ring
►Fig.17: 1. Montageas 2.Binnenens
3.Cirkelzaagblad4.Buitenens
5.Inbusbout6.Ring
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR
DAT U DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG
VASTDRAAIT. Wees ook voorzichtig de bout niet
te strak aan de draaien. Als u met uw hand van
de inbussleutel af glijdt, kan persoonlijk letsel
ontstaan.
WAARSCHUWING: Als de ring nodig is om
het zaagblad op de montageas aan te kunnen
brengen, zorgt u er altijd voor dat de correcte ring
voor het middengat van het te gebruiken zaagblad
wordt aangebracht tussen de binnenens en de
buitenens. Als de verkeerde middengatring wordt
gebruikt,wordthetzaagbladmogelijknietgoedaan-
gebracht,waardoorhetzaagbladkanbewegenen
sterke trillingen worden veroorzaakt met als gevolg
datutijdenshetgebruikdecontroleoverhetgereed-
schapkuntverliezenenernstigpersoonlijkletsel
wordt veroorzaakt.
De beschermkap reinigen
Vergeetnietomtijdenshetverwisselenvanhet
cirkelzaagbladtevensdebovensteenonderste
beschermkappenteontdoenvanopgehooptzaag-
sel,zoalsbeschreveninhethoofdstukOnderhoud.
Ondanksdergelijkonderhoudblijfthetnoodzakelijk
dewerkingvandeonderstebeschermkapvoorieder
gebruiktecontroleren.
Opbergen van de inbussleutel
►Fig.18: 1.Inbussleutel
Wanneerudeinbussleutelnietgebruikt,bergtudeze
opdeplaatsaangegevenindeafbeeldingop,omte
voorkomen dat deze wordt verloren.
Een stofzuiger aansluiten
Optioneel accessoire
Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een
Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit
de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond,
zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.19: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Schroef
►Fig.20: 1. Slang 2. Stofzuiger
BEDIENING
LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in
een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap
dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken
enhetgereedschapgevaarlijkterugslaanwaardoor
ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
►Fig.21
Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap
is voorzien van zowel een voorhandgreep als een ach-
terhandgreep.Gebruikbeideomhetgereedschapzo
goedmogelijkvasttehouden.Alsudezaagmetbeide
handenvasthoudt,kanhetcirkelzaagbladnooitinuw
handen zagen. Plaats eerst de zool op het werkstuk dat
uwiltzagen,zonderdathetcirkelzaagbladhetwerkstuk
38 NEDERLANDS
raakt. Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht
totdathetcirkelzaagbladopmaximaaltoerentaldraait.
Duw het gereedschap nu gewoon naar voren over het
oppervlakvanhetwerkstuk,houdhetdaarbijvlak,en
duwgelijkmatigtotdathetzagenklaaris.
Zorgvooreenschonezaagsnededooreenrechte
zaaglijneneenconstantevoortgaandesnelheid.Als
de zaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen
zaaglijn,magunietproberenhetgereedschapietste
draaienoftedwingenterugtekerennaardezaaglijn.
Alsuditdoet,kanhetcirkelzaagbladvastlopeneneen
gevaarlijketerugslagoptredenmetmogelijkernstig
persoonlijkletseltotgevolg.Laatdeschakelaarlos,
wachttothetcirkelzaagbladtotstilstandisgekomen
entrekvervolgenshetgereedschapterug.Lijnhet
gereedschapuitmeteennieuwezaaglijnenbeginweer
tezagen.Probeertevermijdendatdoordepositievan
hetgereedschapdegebruikerwordtblootgesteldaan
zaagsel en spaanders die door de zaag worden uitge-
worpen.Gebruikoogbeschermingomverwondingte
voorkomen.
Breedtegeleider (liniaal)
Optioneel accessoire
►Fig.22: 1. Breedtegeleider (liniaal) 2.Klembout
Metdehandigebreedtegeleiderkuntuextranauwkeu-
rigrechtzagen.Schuifgewoondebreedtegeleiderstrak
tegendezijkantvanhetwerkstukenzetdezeopzijn
plaatsvastmetbehulpvandeschroefopdevoorkant
van de zool van het gereedschap. Op deze manier is
hettevensmogelijkeenzaagbewegingteherhalenmet
identiekebreedte.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
LET OP: Reinig de beschermkappen om er
zeker van te zijn dat er geen opgehoopt zaag-
sel en spaanders in zit dat de werking van het
beschermkapmechanisme kan hinderen. Een vuil
beschermkapmechanismekandegoedewerking
hinderen,waardoorernstigpersoonlijkletselkan
ontstaan. De meest effectieve manier om dit reinigen
uit te voeren is met perslucht. Als het vuil uit de
beschermkap wordt geblazen, dient u geschikte
oog- en ademhalingsbescherming te gebruiken.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Het parallellisme afstellen
►Fig.23: 1. Bout
Dezeafstellingisalindefabriekuitgevoerd.Maarals
deze verlopen is, kunt u het afstellen aan de hand van
de volgende procedure.
1. Zorgervoordatallehendelsenboutenvastge-
draaidzijn.Draaideafgebeeldeboutietslos.
2. Opendeonderstebeschermkapenverplaatsde
achterkantvandezoolzodatdeafstandenAenBgelijk
worden.
3. Draaideboutenvastenzaageentestsnedeom
het parallellisme te controleren.
De nauwkeurigheid van de 0°-stand
afstellen
►Fig.24: 1.Stelbout
►Fig.25: 1.Geodriehoek2.Klembout
Dezeafstellingisalindefabriekuitgevoerd.Maarals
deze verlopen is, kunt u het afstellen aan de hand van
de volgende procedure.
1. Draaideklemboutenaandevoorkantenachter-
kant van het gereedschap iets los.
2. Steldezoolhaaksafophetzaagbladmetbehulp
vaneengeodriehoekofwinkelhaakdoordestelboutte
draaien.
3. Draaideklemboutenvastenzaageentestsnede
om de verticaalstelling te controleren.
De koolborstels vervangen
►Fig.26: 1.Slijtgrensmarkering
Controleerregelmatigdekoolborstels.
Vervangzewanneerzetotaandeslijtgrensmarkering
versletenzijn.Houddekoolborstelsschoon,zodatze
gemakkelijkindehoudersglijden.Beidekoolborstels
dienentegelijkertijdtewordenvervangen.Gebruik
uitsluitendidentiekekoolborstels.
1. Gebruikeenschroevendraaieromdekoolbor-
steldoppenteverwijderen.
2. Haaldeversletenkoolborstelseruit,schuifde
nieuweerin,enzetdaarnadekoolborsteldoppenweer
goed vast.
►Fig.27: 1.Koolborsteldop
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
39 NEDERLANDS
• Cirkelzaagblad
Breedtegeleider (liniaal)
• Inbussleutel
• Stofafzuigaansluitmond
• Geleiderail
• Verstekschaalverdeling
• Klem
• Vel
• Rubbervel
• Positievel
• Geleiderailadapter
• Liniaalstang
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
40 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HS6601
Diámetro del disco 165 mm
Profundidad de corte máxima a 0° 54,5 mm
a 45° 37,5 mm
Velocidad en vacío 5.200 min
-1
Longitud total 296 mm
Peso neto 3,7 kg
Clase de seguridad
/II
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para realizar cortes
rectos longitudinales y transversales y cortes en inglete
conángulosenmaderamientrasesmantenidaenrme
contactoconlapiezadetrabajo.Condiscosgenuinos
deMakitaapropiados,tambiénsepuedenserrarotros
materiales.
Alimentación
Laherramientadeberáserconectadasolamentea
unafuentedealimentacióndelamismatensiónque
la indicada en la placa de características, y solamente
puedeserutilizadaconalimentacióndeCAmonofá-
sica.Laherramientatienedobleaislamientoypuede,
porlotanto,utilizarsetambiénentomasdecorrientesin
conductor de tierra.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Niveldepresiónsonora(L
pA
) : 87 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
) : 98 dB (A)
Error (K) : 3 dB (A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Mododetrabajo:cortedemadera
Emisióndevibración(a
h,W
): 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:SierraCircular
Modelo N°/ Tipo: HS6601
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentos normalizados siguientes: EN60745
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/EC
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
41 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar
en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para
sierra circular
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano en el mango auxiliar, o en el
alojamiento del motor.Siambasmanosestán
sujetandolasierra,nopodránsercortadasporel
disco.
2. No se ponga debajo de pieza de trabajo.
Debajodelapiezadetrabajoelprotectornole
puede proteger del disco.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.Pordebajodelapiezadetra-
bajodeberáversemenosdeundienteenterode
los dientes del disco.
4. No sujete nunca con las manos ni entre las
piernas la pieza que esté cortando. Sujete la
pieza de trabajo en una plataforma estable.
Esmuyimportantequeapoyelapiezadetrabajo
debidamenteparaminimizarlaexposicióndel
cuerpo, el estancamiento del disco, o la pérdida
del control.
►Fig.1
5. Cuando realice una operación en la que el
implemento de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies de asimiento aisladas. El
contactoconuncableconcorrientetambiénhará
quelacorrientecirculeporlaspartesmetálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrá
soltar una descarga eléctrica al operario.
6. Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre una
guía lateral o guía de borde recto.Estomejora
laprecisióndelcorteyreducelaposibilidadde
queeldiscoseestanque.
7. Utilice siempre discos con un agujero central
de tamaño y forma correctos (diamante y
redondo).Losdiscoscuyoagujerocentralno
coincidaconeldispositivodemontajedelasierra
girarán excéntricamente, ocasionando la pérdida
del control.
8. No utilice nunca arandelas o perno de disco
dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno
de disco han sido diseñados especialmente para
su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y
seguridaddeoperaciónóptimos.
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
— elretrocesobruscoesunareacciónrepentina
debidaaunaprisionamiento,estancamientoo
desalineacióndeldisco,quehacequelasierrase
levanteysalgaincontroladadelapiezadetrabajo
hacia el operario;
— cuandoeldiscoquedaaprisionadooestancado
rmementedebidoalcierredelahendidura,el
discoseinmovilizaylareaccióndelmotorempuja
lasierrabruscamentehaciaatráscontrael
operario;
si el disco se retuerce o desalinea en el corte, los
dientesdelbordetraserodeldiscopuedenmorder
lasuperciesuperiordelamaderahaciendoque
el disco se salga de la hendidura y salte hacia
atrás contra el operario.
Losretrocesosbruscossedebenaunmalusodela
sierray/oaprocedimientosocondicionesdetrabajo
incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio-
nesindicadasabajo.
1. Sujete la sierra rmemente con ambas manos
y posicione los brazos de forma que pueda
resistir las fuerzas de un retroceso brusco.
Posicione su cuerpo a uno de los costados del
disco, pero no en línea con el disco. Los retro-
cesosbruscospuedenhacerquelasierrasalte
hacia atrás, pero las fuerzas de los retrocesos
bruscoslaspuedecontrolareloperario,sitoma
las precauciones apropiadas.
2. Cuando note que el disco se estanca, o
cuando quiera interrumpir un corte por cual-
quier razón, suelte el gatillo y mantenga la
sierra inmóvil en el material hasta que el disco
se pare completamente. No intente nunca
extraer el disco de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras el disco está
moviéndose porque podrá ocasionar un retro-
ceso brusco. Investigue y tome medidas correc-
tivas para eliminar la causa del estancamiento del
disco.
3. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre el disco en la hendi-
dura y compruebe que los dientes del disco no
están enganchados en el material. Si el disco
estáatascado,podrásalirsedelapiezadetrabajo
oretrocederbruscamentealvolveraponeren
marcha la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y retroceda
bruscamente. Los paneles grandes tienden a
combarseconsupropiopeso.Deberáponer
apoyosdebajodelpanelaamboslados,cercade
lalíneadecorteycercadelbordedelpanel.
►Fig.2
►Fig.3
5. N
o utilice discos mellados o dañados. Los
discosdesaladosomalajustadosproducenuna
hendiduraestrechaqueocasionaexcesivafricción,
estancamientodeldiscoyretrocesosbruscos.
42 ESPAÑOL
6. Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben estar apre-
tadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si
elajustedeldiscocambiaduranteelcorte,podrá
ocasionarunestancamientoyretrocesobrusco.
7. Extreme las precauciones cuando sierre en
paredes existentes u otras áreas ciegas. La
partesobresalientedeldiscopodrácortarobjetos
quepuedenocasionarunretrocesobrusco.
8. Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente
con ambas manos. No ponga NUNCA sus
manos, piernas o cualquier otra parte de su
cuerpo debajo de la base de la herramienta
o detrás de la sierra, especialmente cuando
haga cortes transversales. Si se produce un
retrocesobrusco,lasierrapodrásaltarfácilmente
haciaatrássobresumano,causándolegraves
heridas personales.
►Fig.4
9. No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra
hacia delante a una velocidad a la que el disco
corte sin frenarse. Si fuerza la sierra podrá oca-
sionarcortesirregulares,pérdidadeprecisión,y
posiblesretrocesosbruscos.
Función del protector
1. Compruebe el protector inferior para conr-
mar que se cierra debidamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y se cierra instantá-
neamente. No sujete ni ate nunca el protector
inferior en la posición abierta.Sidejacaer
accidentalmente la sierra, el protector inferior
podrádoblarse.Levanteelprotectorinferiorcon
lamanivelaretráctilyasegúresedequesemueve
librementeyquenotocaeldiscoocualquierotra
parte, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
2. Compruebe la operación del resorte del pro-
tector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan debidamente, deberán ser servidos
antes de la utilización. El protector inferior podrá
funcionarlentamentedebidoapartesdañadas,
sedimentospegajosos,ounaacumulaciónde
residuos.
3. El protector inferior puede retraerse manual-
mente sólo para cortes especiales, como “cor-
tes por hundimiento” y “cortes compuestos”.
Levante el protector inferior con la manivela
retráctil y tan pronto como el disco entre en
el material, deberá liberar el protector inferior.
Para todos los demás cortes, el protector inferior
deberáfuncionarautomáticamente.
4. Antes de dejar la sierra en el banco o en
el suelo, observe siempre que el protector
inferior está cubriendo el disco. Un disco des-
protegido,girandoporinercia,haráquelasierra
sedesplacehaciaatrás,cortandotodoloque
encuentre a su paso. Tenga presente el tiempo
queeldiscotardaenpararsedespuésdesoltarel
interruptor.
5. Para comprobar el protector inferior, abra
el protector inferior con la mano, después
suéltelo y observe que se cierra. Compruebe
también para asegurarse de que la manivela
retráctil no toca la carcasa de la herramienta.
DejareldiscoexpuestoesMUYPELIGROSOy
puede acarrear heridas personales graves.
Advertencias de seguridad adicionales
1. Preste precaución especial cuando corte
madera húmeda, madera tratada a presión, o
madera que tenga nudos. Mantenga uniforme
elavancedelaherramientasinquedisminuya
la velocidad del disco para evitar recalentar los
dientes del disco.
2. No intente retirar material cortado cuando
el disco esté moviéndose. Espere hasta que
el disco se pare antes de agarrar el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
3. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de cortar.
4. Ponga la porción más ancha de la base de la
sierra en la parte de la pieza de trabajo que
esté sólidamente apoyada, no en la sección
que caerá cuando se haga el corte. Si la pieza
de trabajo es corta o pequeña, amordácela.
¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS
CON LA MANO!
►Fig.5
5. Antes de dejar la herramienta después de com-
pletar un corte, asegúrese de que el protector
se ha cerrado y que el disco se ha parado
completamente.
6. No intente nunca serrar con la sierra circular
sujetada al revés en un tornillo de banco. Es
sumamente peligroso y puede ocasionar gra-
ves accidentes.
►Fig.6
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
8. No pare los discos haciendo presión lateral en
el disco.
9. No utilice ningún disco abrasivo.
10. Utilice solamente el disco con el diámetro que
hay marcado en la herramienta o especicado
en el manual.Lautilizacióndeundiscodimensio-
nado incorrectamente puede afectar a la protec-
cióndeldiscooalaoperacióndelprotectorloque
puede resultar en heridas personales graves.
11. Mantenga el disco alado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en los discos fre-
nanlasierrayaumentanlaposibilidaddequese
produzcanretrocesosbruscos.Mantengaeldisco
limpio desmontándolo primero de la herramienta,
ylimpiándolodespuésconunproductoparaquitar
colasyresina,aguacalienteoqueroseno.No
utilice nunca gasolina.
12. Póngase máscara y protección para los oídos
cuando utilice la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
43 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com-
probación en ella.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, apriete siempre la palanca
rmemente.
►Fig.7: 1. Palanca
Aojelapalancadelaguíadeprofundidadymuevala
basehaciaarribaoabajo.Enlaprofundidaddecorte
deseada,jelabaseapretandolapalanca.
Paraobtenercortesmáslimpiosyseguros,ajustela
profundidaddecortedeformaquenosobresalgamás
deundientedeldiscopordebajodelapiezadetrabajo.
Lautilizacióndeunaprofundidaddecorteapropiada
ayudaareducirlaposibilidaddequeseproduzcan
peligrososRETROCESOSBRUSCOSquepueden
ocasionar heridas personales.
Corte en bisel
►Fig.8: 1.Tornillodejación2. Placa de escala de
bisel
►Fig.9: 1.Tornillodejación
Aojelostornillosdejación.Ajusteelángulodeseado
(0° - 45°) inclinando según corresponda, después
aprietelostornillosdejaciónrmemente.
Guía visual
►Fig.10: 1.Líneadecorte(posición0°)2. Línea de
corte(posición45°)
Paracortesrectos,alineelaposición0°delaparte
delanteradelabaseconlalíneadecorte.Paracortes
enbisela45°,alineelaposición45°conlamisma.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de enchufar la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo
suelta.
ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta
adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con
unbotóndedesbloqueoanuladopuederesultaren
una puesta en marcha involuntaria y a heridas perso-
nales graves.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted
simplemente aprieta el gatillo interruptor sin
presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor
connecesidaddereparaciónpuederesultarenuna
puesta en marcha involuntaria y a heridas personales
graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio
Makitaparaquelehaganlasreparacionesapropia-
das ANTES de seguir utilizándola.
►Fig.11: 1.Gatillointerruptor2.Botóndedesbloqueo
Paraevitarqueelgatillopuedaaccionarseaccidental-
mente,sehaprovistounbotóndedesbloqueo.Para
poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro
elbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointerruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo-
queo. Podría romper el interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Desmontaje o instalación del disco
de sierra circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco
de sierra circular está instalado con los dientes
orientados hacia arriba en la parte delantera de la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
Makita para instalar o retirar el disco de sierra
circular.
Para retirar el disco de sierra circular, presione el
bloqueodelejecompletamentedeformaqueeldisco
de sierra circular no pueda girar y utilice la llave para
aojarelpernohexagonalhacialaizquierda.Después
retireelpernohexagonal,anillo(especícoparacada
país),labridaexterioryeldiscodesierracircular.
►Fig.12: 1. Llave hexagonal 2.Bloqueodeleje
3.Aojar4. Apretar
44 ESPAÑOL
Para herramienta sin el anillo
►Fig.13: 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior
3. Disco de sierra circular 4. Brida interior
Para herramienta con el anillo
►Fig.14: 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior
3. Disco de sierra circular 4. Anillo 5. Brida
interior
Para instalar el disco de sierra circular, siga el procedi-
mientodedesmontajealainversa.
Para herramienta con la brida interior
para disco con diámetro de agujero
distinto de 15,88 mm
Labridainteriortieneunsalientedeciertodiámetroen
una cara y un saliente de diámetro diferente en la otra
cara.Elijalacaracorrectacuyosalienteencajeperfec-
tamenteenelagujerodeldisco.Montelabridainterior
enelejedemontajedeformaquelacaracorrecta
delsalientedelabridainteriorquedeorientadahacia
afueraydespuéscoloqueeldiscoylabridaexterior.
►Fig.15: 1.Ejedemontaje2. Brida interior 3. Disco
de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno
hexagonal
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA
FIRMEMENTE. Tenga cuidado de no apretar el
perno empleando fuerza. Si su mano de desliza
de la llave hexagonal puede ocasionar heridas
personales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el
saliente “a” de la brida interior que está posicio-
nado hacia afuera encaja en el agujero del disco
“a” perfectamente. Montar el disco en la cara inco-
rrectapuederesultarenunavibraciónpeligrosa.
Para herramienta con la brida interior
para disco con diámetro de agujero
de 15,88 mm (especíco para cada
país)
Montelabridainteriorconsucarahundidaorientada
haciaafueraenelejedemontajeydespuéscoloqueel
disco(conelanillocolocadosiesnecesario),labrida
exterior y el perno hexagonal.
Para herramienta sin el anillo
►Fig.16: 1.Ejedemontaje2. Brida interior 3. Disco
de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno
hexagonal
Para herramienta con el anillo
►Fig.17: 1.Ejedemontaje2. Brida interior 3. Disco
de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno
hexagonal 6. Anillo
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA
FIRMEMENTE. Tenga cuidado de no apretar el
perno empleando fuerza. Si su mano de desliza
de la llave hexagonal puede ocasionar heridas
personales.
ADVERTENCIA: Si se necesita el anillo para
montar el disco en el eje, asegúrese siempre de
que el anillo correcto para el agujero de eje del
disco que piensa utilizar está instalado entre las
bridas interior y exterior.Lautilizacióndeunanillo
paraagujerodeejeincorrectopuederesultarenun
montajeincorrectodeldiscoocasionandounmovi-
mientodeldiscoyvibraciónfuerteresultandoenuna
posiblepérdidadecontroldurantelaoperaciónyen
heridas personales graves.
Limpieza del protector de disco
Cuandovayaacambiareldiscodesierracircular,
asegúresetambiéndelimpiarelserrínacumuladoen
los protectores superior e inferior como se indica en
laseccióndemantenimiento.Estatareanoeximede
lanecesidaddecomprobarlaoperacióndelprotector
inferior antes de cada uso.
Para guardar la lleve hexagonal
►Fig.18: 1. Llave hexagonal
Cuandonolaestéutilizando,coloquelallavehexago-
nalcomosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
Conexión de un aspirador
Accesorios opcionales
Cuandoquierarealizarunaoperacióndecortelimpia,
conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte
unamangueradelaspiradoralaboquilladepolvo
comosemuestraenlagura.
►Fig.19: 1.Boquilladepolvo2. Tornillo
►Fig.20: 1. Manguera 2. Aspirador
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra-
mienta hacia delante en línea recta y suavemente.
Forzar o torcer la herramienta resultará en recalen-
tamientodelmotoryunpeligrosoretrocesobrusco,
causandoposiblementegravesheridas.
►Fig.21
Sujetelaherramientarmemente.Laherramientaestá
provista de empuñadura delantera y mango trasero.
Utiliceambosparasujetarmejorlaherramienta.Si
ambasmanosestánsujetandolasierra,nohabrápeli-
grodequeeldiscodesierracircularlascorte.Coloque
labasesobrelapiezadetrabajoacortarsineldisco
de sierra circular haciendo contacto alguno. Después
enciendalaherramientayesperehastaqueeldisco
desierracircularadquieraplenavelocidad.Ahorasim-
plementemuevalaherramientahaciadelantesobrela
superciedelapiezadetrabajo,manteniéndolaplanay
45 ESPAÑOL
avanzando suavemente hasta completar el corte.
Paraobtenercorteslimpios,mantengalalíneadecorte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía
de la línea de corte prevista, no intente girar o forzar la
herramientadevueltaalalíneadecorte.Estaacción
podrá inmovilizar el disco de sierra circular y ocasionar
unpeligrosoretrocesobruscoyposiblesheridasgra-
ves.Suelteelinterruptor,esperehastaqueeldiscode
sierra circular se pare y después retire la herramienta.
Realineelaherramientaenunanuevalíneadecorte,y
comienceelcortedenuevo.Intenteevitarposturasque
exponganeloperarioalasvirutasyelserrínquesale
expulsadodelasierra.Utiliceprotecciónparalosojos
para ayudar a evitar heridas.
Guía lateral (Regla guía)
Accesorios opcionales
►Fig.22: 1.Guíalateral(Reglaguía)2. Tornillo de
jación
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos
extra-precisos. Simplemente deslice la guía lateral
hastaajustarlabiencontraelcostadodelapiezade
trabajoysujételaenposiciónconeltornillodelaparte
delanteradelabase.Conellatambiénsepuedenhacer
cortes repetidos de anchura uniforme.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Limpie el protector para
asegurarse de que no hay acumulados serrín y
virutas que pueden impedir la operación del sis-
tema de protección.Unsistemadeprotecciónsucio
puedelimitarlaoperaciónapropiadaloquepuede
resultar en heridas personales graves. La forma
másecazdeconseguirestalimpiezaesconaire
comprimido. Si va a limpiar el serrín del protector
soplándolo asegúrese de utilizar protección para
los ojos y respiratoria apropiada.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Ajuste del paralelismo
►Fig.23: 1. Tornillo
Esteajustehasidohechoenfábrica.Perosiestá
desalineado,ustedpuedeajustarloutilizandoelproce-
dimiento siguiente.
1. Asegúresedequetodaslapalancasytornillos
estánapretados.Aojeligeramenteeltornillocomose
muestraenlailustración.
2. Mientrasabreelprotectorinferior,muevalaparte
traseradelabasedeformaquelasdistanciasAyBse
vuelvan iguales.
3. Aprietelostornillosyhagauncortedeprueba
paracomprobarelparalelismo.
Ajuste de la precisión de corte a 0°
►Fig.24: 1.Pernodeajuste
►Fig.25: 1. Escuadra 2.Tornillodejación
Esteajustehasidohechoenfábrica.Perosiestá
desalineado,ustedpuedeajustarloutilizandoelproce-
dimiento siguiente.
1. Aojeligeramentelostornillosdejacióndelas
partes delantera y trasera de la herramienta.
2. Pongalabaseperpendicularaldiscoutilizando
unaescuadraocartabóngirandoelpernodeajuste.
3. Aprietelostornillosdejaciónyhagauncortede
pruebaparacomprobarlaverticalidad.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
►Fig.26: 1. Marca de límite
Compruebelasescobillasdecarbónregularmente.
Reemplácelascuandosehayangastadohastala
marcalímite.Mantengalasescobillasdecarbónlimpias
deformaqueentrenlibrementeenlosportaescobillas.
Ambasescobillasdecarbóndeberánserreemplazada
almismotiempo.Utilicesolamenteescobillasdecar-
bónidénticas.
1. Utilice un destornillador para retirar los tapones
portaescobillas.
2. Extraigalasescobillasdecarbóndesgastadas,
insertelasnuevasysujetelostaponesportaescobillas.
►Fig.27: 1.Tapónportaescobillas
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
Disco de sierra circular
• Guíalateral(Reglaguía)
Llave hexagonal
• Boquilladepolvo
• Rielguía
• Guíadebisel
• Mordaza
• Lámina
46 ESPAÑOL
Lámina de goma
• Láminadeposición
Adaptador de riel guía
• Regla
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
47 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: HS6601
Diâmetro da lâmina 165 mm
Profundidade máx. de corte aos 0° 54,5 mm
aos 45° 37,5 mm
Velocidade sem carga 5.200 min
-1
Comprimento geral 296 mm
Pesolíquido 3,7 kg
Classe de segurança
/II
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradas
sem aviso prévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização a que se destina
Aferramentafoiconcebidaparaexecutarcorteslongi-
tudinaisecruzadosretosedeesquadriacomângulos
emmadeiraenquantosemantémemcontactorme
comapeçadetrabalho.Sepossuirlâminasdaserra
genuínasapropriadasdaMakita,tambémpoderáserrar
outros materiais.
Alimentação
Aferramentasódeveserligadaaumafontedeali-
mentação com a mesma tensão da indicada na placa
decaracterísticas,esófuncionacomalimentaçãode
corrente alterna (CA) monofásica. Tem um sistema de
isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60745:
Nível de pressão acústica (L
pA
) : 87 dB (A)
Nível de potência acústica (L
WA
) : 98 dB (A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Mododetrabalho:cortarmadeira
Emissãodevibração(a
h,W
): 2,5 m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designação da ferramenta: Serra Circular
N.°/ Tipo de modelo: HS6601
Em conformidade com as seguintes diretivas euro-
peias: 2006/42/EC
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentos normalizados: EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/EC, está disponível em:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
48 PORTUGUÊS
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança da serra
circular
Procedimentos de corte
1.
PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da
área de corte e da lâmina. Mantenha a outra
mão na pega auxiliar ou na caixa do motor. Se
as duas mãos estiverem a pegar na serra, não
podem ser cortadas pela lâmina.
2. Não toque na superfície inferior da peça de
trabalho. O resguardo não o protege da lâmina
debaixodapeçadetrabalho.
3. Regule a profundidade do corte em relação
à espessura da peça de trabalho.Sódeveser
possível ver menos de um dente completo da
lâminasobapeçadetrabalho.
4. Nunca agarre na peça que vai cortar com as
mãos ou em cima das pernas. Prenda a peça
de trabalho a uma superfície estável. É impor-
tantesuportarapeçadetrabalhocorretamente
para minimizar a exposição do corpo, a lâmina
encravar ou perda de controlo.
►Fig.1
5. Agarre na ferramenta elétrica somente pelas
partes isoladas quando executa uma operação
em que a ferramenta de corte pode entrar em
contacto com um o escondido ou com o seu
próprio cabo.Ocontactocomumosobtensão
tambémfarácomqueaspartesmetálicasexpos-
tasdaferramentaelétricaquemsobtensãoe
podeprovocarumchoqueelétriconooperador.
6. Em escaricação use sempre uma guia
paralela ou uma guia reta. Melhora a precisão
docorteereduzapossibilidadedealâmina
encravar.
7. Utilize sempre lâminas com o tamanho e forma
corretos (de diamante ou arredondados) dos
orifícios de suporte.Aslâminasquenãocorres-
pondemàsespecicaçõesdemontagemdaserra
funcionarão mal provocando perda de controlo.
8. Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina
estragados ou incorretos. As arruelas e pernos
dalâminaforamconcebidosparaasuaserra,
para maior rendimento e segurança na operação.
Causas e avisos sobre recuos
— Orecuoéumareaçãosúbitaaumalâminade
serrapresa,entortadaoumalalinhada,quefaz
comqueaserraquedescontroladaeseeleve
paraforadapeçadetrabalhoemdireçãoao
operador;
— quandoalâminacarmementepresaoutorta
pelofechodocorte,alâminabloqueiaeareação
do motor atira a ferramenta rapidamente para
trás, em direção ao operador;
— sealâminacartortaoumalalinhadanocorte,os
dentes na extremidade traseira da lâmina podem
perfurar a superfície superior da madeira fazendo
comquealâminasubanocorteesalteemdire-
ção ao operador.
O recuo é o resultado de má utilização da serra e/ou
deprocedimentosoucondiçõesdefuncionamento
incorretosepodeserevitadotomandoasprecauções
adequadascomoindicadoabaixo.
1. Mantenha a serra bem agarrada com as duas
mãos e posicione os braços para resistir às
forças de recuo. Posicione o seu corpo num
dos lados da lâmina, mas nunca alinhado com
a lâmina.Orecuopodefazercomqueaserra
salte para trás, mas as forças de recuo podem ser
controladas pelo operador se forem tomadas as
precauçõesapropriadas.
2. Se a lâmina está presa ou se, por qualquer
razão, interromper o corte, solte o gatilho e
agarre na serra parada no material até que
a lâmina pare completamente. Nunca tente
retirar a serra da peça de trabalho nem puxar
a serra para trás enquanto a lâmina está
em movimento, pois pode ocorrer recuo.
Investigueeexecuteasaçõescorretivaspara
eliminar as causas de a lâmina encravar.
3. Quando volta a ligar a serra numa peça de
trabalho, centre a lâmina de serra no corte e
conrme que os dentes da serra não estão
presos no material. Se a lâmina de serra estiver
encravada, pode saltar ou recuar da peça de
trabalhoquandoligaraserra.
4. Suporte os painéis grandes para minimizar o
risco de a lâmina prender e recuar. Os painéis
grandestendemacedersoboprópriopeso.Os
suportesdevemsercolocadossobopainel,nos
dois lados, perto da linha de corte e perto da
extremidade do painel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As
lâminasnãoaadasoumalcolocadasproduzem
um corte estreito causando fricção excessiva,
encravamento da lâmina e recuo.
6. As alavancas de bloqueio de regulação de
profundidade e ângulo de corte devem estar
apertadas e presas antes de fazer o corte. Se
a regulação da lâmina se alterar durante o corte,
pode causar encravamento e recuo.
7. Tenha cuidado especialmente ao serrar em
paredes existentes ou outras áreas ocultas.
Alâminasalientepodecortarobjetosquepodem
originar recuo.
8. Agarre SEMPRE na ferramenta rmemente
com as duas mãos. NUNCA coloque as mãos,
pernas ou outra parte do corpo por baixo da
base da ferramenta ou por trás da serra, espe-
cialmente quando executar cortes cruzados.
Se ocorrer recuo, a serra pode facilmente saltar
paratrássobreasuamão,ocasionandoferimen-
tos pessoais graves.
►Fig.4
9. Nunca force a serra. Empurre a serra para a
frente a uma velocidade tal em que a lâmina
corte sem perder velocidade. Forçar a serra
pode causar cortes desiguais, perda de precisão e
possível recuo.
49 PORTUGUÊS
Função do resguardo
1. Verique se o resguardo inferior fecha bem
antes de cada utilização. Não utilize a serra se
o resguardo inferior não se movimentar livre-
mente e fechar instantaneamente. Nunca xe
nem prenda o resguardo inferior na posição
de aberto. Se deixar cair a serra acidentalmente,
oresguardoinferiorpodecardobrado.Levante
o resguardo inferior com a pega retratora e certi-
que-sedequesemovimentalivrementeenão
tocanalâminaouemqualqueroutraparte,em
todos os ângulos e profundidades de corte.
2. Verique o funcionamento da mola do res-
guardo inferior. Se o resguardo e a mola não
estiverem a funcionar corretamente, devem
ser reparados antes da utilização. O resguardo
inferior pode funcionar mal devido a peças dani-
cadas,depósitospegajososouacumulaçãode
resíduos.
3. O resguardo inferior pode ser retraído manual-
mente só para cortes especiais como “cortes
penetrantes” e “cortes compostos”. Levante o
resguardo inferior pela pega retratora e assim
que a lâmina entrar no material, deve libertar
o resguardo inferior. Para todos os restantes
tipos de corte, o resguardo inferior deve funcionar
automaticamente.
4. Certique-se sempre de que o resguardo infe-
rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a
serra sobre a bancada ou no chão. Uma lâmina
semproteção,arodarporinércia,farácomque
aserrarecuecortandotudooqueestivernoseu
caminho.Presteatençãoaotempoquealâmina
leva a parar depois de soltar o gatilho.
5. Para vericar o resguardo inferior, abra-o à
mão, depois solte-o e observe se o resguardo
se fecha. Certique-se também de que a pega
retratora não toca na caixa da ferramenta.
DeixaralâminaexpostaéMUITOPERIGOSOe
pode originar ferimentos pessoais graves.
Avisos adicionais de segurança
1. Tenha extremo cuidado quando cortar madeira
húmida, madeira prensada ou madeira que
contenha nós. Mantenha o avanço suave da fer-
ramenta sem diminuir a velocidade da lâmina para
evitarosuperaquecimentodaspontasdalâmina.
2. Não tente retirar material cortado quando a
lâmina está em movimento. Espere até que a
lâmina esteja completamente parada antes de
pegar no material cortado. A lâmina continua a
rodar depois de desligar a ferramenta.
3. Evite cortar pregos. Inspecione e retire todos
os pregos da madeira antes de cortar.
4. Coloque a parte mais larga da base da serra na
parte da peça de trabalho que está rmemente
suportada e não na secção que cairá quando
faz o corte. Se a peça de trabalho for curta ou
pequena, prenda-a com grampos de xação.
NÃO TENTE AGARRAR PEÇAS PEQUENAS
COM A MÃO!
►Fig.5
5. Antes de colocar a ferramenta de lado depois
de terminar um corte, certique-se de que o
resguardo fechou e que a lâmina está comple-
tamente parada.
6. Nunca tente serrar com a serra circular presa
ao contrário num torno. É extremamente peri-
goso e pode originar acidentes graves.
►Fig.6
7. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a ina-
lação de pó e o contacto com a pele. Siga os
dados de segurança do fornecedor.
8. Não pare as lâminas por meio de pressão
lateral na lâmina de serra.
9. Não utilize discos abrasivos.
10. Utilize apenas uma lâmina de serra que tenha
o diâmetro marcado na ferramenta ou especi-
cado no manual. A utilização de uma lâmina de
tamanho incorreto pode afetar a proteção ade-
quadadalâminaouaoperaçãoderesguardo,o
quepoderesultaremferimentospessoaisgraves.
11. Mantenha a lâmina aada e limpa. Os resíduos
acumulados e pastosos tornam a serra mais lenta
eaumentamapossibilidadederecuo.Mantenha
a lâmina limpa retirando-a primeiro da ferramenta
e limpando-a com um produto para remoção de
resíduospastosos,águaquenteouquerosene.
Nunca utilize gasolina.
12. Use uma mascara contra o pó e proteção auri-
cular quando utilizar a ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta está desligada e com a cha reti-
rada da tomada, antes de proceder a anações
ou de vericar o funcionamento da respetiva
ferramenta.
Regulação da profundidade do corte
PRECAUÇÃO: Depois de regular a profun-
didade do corte, aperte sempre a alavanca com
segurança.
►Fig.7: 1. Alavanca
Afrouxeaalavancanaguiadeprofundidadeedesloque
abaseparacimaouparabaixo.Naprofundidadede
cortedesejada,prendaabaseapertandoaalavanca.
Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade
decortedeformaqueapenasumdentedaserraque
salientenapartedebaixodapeçadetrabalho.Utilizar
aprofundidadedecortecorretaajudaareduzirorisco
deRECUOSperigosos,quepodemcausarferimentos
pessoais.
50 PORTUGUÊS
Corte de bisel
►Fig.8: 1.Parafusodexação2. Chapa de escala
debisel
►Fig.9: 1.Parafusodexação
Solteosparafusosdexação.Inclineatéobtero
ângulodesejado(0°-45°)e,emseguida,aperterme-
menteosparafusosdexação.
Mira
►Fig.10: 1. Linha de corte (posição dos 0°) 2. Linha
de corte (posição dos 45°)
Para cortes retos, alinhe a posição dos 0° na frente da
basecomalinhadecorte.Paracortesdebiselde45°,
alinhe a posição dos 45° com a mesma.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de ligar a ferramenta à corrente,
verique sempre se o gatilho funciona corre-
tamente e volta para a posição “OFF” quando
libertado.
AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-
bloqueio dando-lhe pancadas para baixo nem por
qualquer outro meio.Uminterruptorcomumbotão
dedesbloqueioanuladopoderesultaremoperação
não intencional e em ferimentos pessoais graves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela
funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de
carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor
quenecessitadereparaçãopoderesultaremopera-
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves.
Envie a ferramenta para um centro de assistência
daMakitaparareceberumareparaçãoadequada
ANTES de voltar a utilizá-la.
►Fig.11: 1.Gatilho2.Botãodedesbloqueio
Paraevitarqueogatilhosejaacionadoacidentalmente,
existeumbotãodedesbloqueio.Paraarrancaraferra-
menta,primaobotãodedesbloqueioepuxeogatilho.
Liberteogatilhoparaparar.
OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho
sem pressionar o botão de segurança. Esta ação
pode estragar o interruptor.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de executar quaisquer trabalhos
na ferramenta.
Remoção ou instalação da lâmina
de serra circular
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a lâmina
de serra circular está instalada com os dentes
virados para cima na frente da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita
para instalar ou remover a lâmina de serra
circular.
Para retirar a lâmina de serra circular, pressione o tra-
vãodoeixoatéaomdemodoquealâminadeserra
circular não possa rodar e utilize a chave para soltar o
pernohexagonalparaaesquerda.Emseguida,remova
opernohexagonal,oanel(especícoparaopaís),a
angeexteriorealâminadeserracircular.
►Fig.12: 1. Chave hexagonal 2. Travão do eixo
3. Soltar 4. Apertar
Para uma ferramenta sem o anel
►Fig.13: 1. Perno hexagonal 2. Flange exterior
3. Lâmina de serra circular 4. Flange
interior
Para uma ferramenta com o anel
►Fig.14: 1. Perno hexagonal 2. Flange exterior
3. Lâmina de serra circular 4. Anel 5. Flange
interior
Para instalar a lâmina de serra circular, siga o procedi-
mento de remoção pela ordem inversa.
Para uma ferramenta com a ange
interior para uma lâmina da serra
com um orifício de diâmetro diferente
de 15,88 mm
Aangeinteriortemumasaliênciadeumdeterminado
diâmetro num dos seus lados e uma saliência dife-
rentenooutrolado.Escolhaumladocorretonoquala
saliência encaixe perfeitamente no orifício da lâmina
deserra.Monteaangeinteriorsobreoeixodemon-
tagemdeformaaqueoladocorretodasaliênciana
angeinteriorqueviradoparaforae,depois,coloque
alâminadaserraeaangeexterior.
►Fig.15: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior
3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte-
rior 5. Perno hexagonal
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA
FIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL PARA A
DIREITA. Tenha igualmente cuidado para não
apertar o perno forçando-o. Se a sua mão escor-
regar da chave hexagonal, pode provocar feri-
mentos pessoais.
AVISO: Certique-se de que a saliência “a”
na ange interior, que está posicionada na parte
exterior, encaixa perfeitamente no orifício “a” da
lâmina da serra. Montar a lâmina no lado errado
poderesultaremvibraçãoperigosa.
51 PORTUGUÊS
Para uma ferramenta com a ange
interior para uma lâmina da serra
com um orifício de diâmetro de 15,88
mm (especíco para o país)
Monteaangeinteriorcomoladodorecessovirado
parafora,sobreoeixodemontageme,depois,instale
alâminadaserra(juntocomoanel,senecessário),a
angeexterioreopernohexagonal.
Para uma ferramenta sem o anel
►Fig.16: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior
3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte-
rior 5. Perno hexagonal
Para uma ferramenta com o anel
►Fig.17: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior
3. Lâmina de serra circular 4. Flange exte-
rior 5. Perno hexagonal 6. Anel
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA
FIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL PARA A
DIREITA. Tenha igualmente cuidado para não
apertar o perno forçando-o. Se a sua mão escor-
regar da chave hexagonal, pode provocar feri-
mentos pessoais.
AVISO: Se o anel for necessário para montar
a lâmina sobre o fuso, certique-se sempre de
que tem instalado o anel correto para o orifício
do eixo da lâmina que pretende utilizar entre as
anges interior e exterior. A utilização de um anel
do orifício do eixo incorreto pode resultar em monta-
gem incorreta da lâmina provocando o movimento e
vibraçõesgravesdamesma,resultandoempossível
perda de controlo durante a operação e em ferimen-
tos pessoais graves.
Limpeza do resguardo da lâmina
Quandomudaralâminadeserracircular,certique-
sedequetambémlimpaaserraduraacumuladanos
resguardos superior e inferior da lâmina, como indicado
na secção Manutenção. Essas providências não inva-
lidamanecessidadedevericarofuncionamentodo
resguardo inferior antes de cada utilização.
Armazenamento da chave
hexagonal
►Fig.18: 1. Chave hexagonal
Quando não a estiver a utilizar, guarde a chave hexago-
nalcomoindicadonaguraparanãoaperder.
Ligar um aspirador
Acessório opcional
Quandodesejarexecutarumaoperaçãodecortelimpa,
ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man-
gueiradoaspiradoraobocaldepoeira,comoilustrado.
►Fig.19: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso
►Fig.20: 1. Mangueira 2. Aspirador
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se de que desloca a
ferramenta para a frente, suavemente numa linha
direita. Forçar ou torcer a ferramenta resultará no
sobreaquecimentodomotoreemrecuoperigoso,
podendo causar ferimentos graves.
►Fig.21
Agarreaferramentarmemente.Aferramentaéfor-
necida com um punho frontal e uma pega traseira.
Utilize os dois para agarrar melhor a ferramenta. Se as
duas mãos estiverem a agarrar a serra, não poderão
sercortadaspelalâminadaserracircular.Coloquea
basenapeçadetrabalhoacortarsemquealâmina
daserracircularfaçaqualquercontacto.Emseguida,
ligueaferramentaeespereatéquealâminadaserra
circularatinjaavelocidademáxima.Agora,desloquea
ferramentaparaafrentesobreasuperfíciedapeçade
trabalho,mantendo-aplanaeavançandosuavemente
atéqueocorteestejaterminado.
Paraobtercorteslimpos,mantenhaalinhadecorte
direita e a velocidade de avanço uniforme. Se o corte
não seguir corretamente a linha de corte pretendida,
não tente rodar nem forçar a ferramenta a voltar atrás
nalinhadecorte.Podedobraralâminadaserracir-
cular e originar recuo perigoso e possíveis ferimentos
graves.Liberteogatilho,esperequealâminadaserra
circular pare e, em seguida, retire a ferramenta. Volte
a alinhar a ferramenta numa nova linha de corte, e
inicieocorteoutravez.Tenteevitarumaposiçãoque
exponhaooperadoràsaparaseàserraduraejetadas
pelaserra.Useprotetoresocularesparaajudaraevitar
ferimentos.
Guia paralela (régua guia)
Acessório opcional
►Fig.22: 1.Guiaparalela(réguaguia)2. Parafuso
dexação
A guia paralela é muito útil e permite-lhe executar cor-
tes retos com extrema precisão. Basta deslizar a guia
paralela compactamente para cima contra o lado da
peçadetrabalhoeprendê-lanaposiçãocomopara-
fusonafrentedabase.Tambémtornapossívelcortes
repetidos de espessura uniforme.
52 PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
à manutenção.
PRECAUÇÃO: Limpe o resguardo para
garantir que não existem poeiras e aparas acumu-
ladas que possam impedir o funcionamento do
sistema de resguardo. Um sistema de resguardo
sujopodelimitarofuncionamentoadequadooque
pode resultar em ferimentos pessoais graves. A
formamaisecazdeconseguirestalimpezaécomar
comprimido. Se a poeira estiver a ser soprada do
resguardo, certique-se de que utiliza proteções
auriculares e respiratórias adequadas.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Ajustar o paralelismo
►Fig.23: 1. Parafuso
Esteajustefoifeitonafábrica.Masseestiverdesali-
nhada,podeajustarmedianteoseguinteprocedimento.
1. Certique-sedequetodasasalavancasepara-
fusos estão apertados. Desaperte ligeiramente o para-
fuso ilustrado.
2. Enquantoabreoresguardoinferior,movaaparte
detrásdabasedemodoaqueasdistânciasAeB
sejamiguais.
3. Aperte os parafusos e realize um corte de teste
paravericaroparalelismo.
Ajustar a precisão do corte de 0°
►Fig.24: 1.Pernodeajuste
►Fig.25: 1.Réguatriangular2.Parafusodexação
Esteajustefoifeitonafábrica.Masseestiverdesali-
nhada,podeajustarmedianteoseguinteprocedimento.
1. Afrouxeligeiramenteosparafusosdexaçãona
parte da frente e de trás da ferramenta.
2. Coloqueabaseperpendicularàlâminautilizando
umaréguatriangularouquadradarodandoopernode
ajuste.
3. Aperteosparafusosdexaçãoerealizeumcorte
detesteparavericaraverticalidade.
Substituição das escovas de carvão
►Fig.26: 1. Marca limite
Veriqueregularmenteasescovasdecarvão.
Substitua-asquandoestiveremgastasatéàmarca
limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-
zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem
sersubstituídasaomesmotempo.Sóutilizeescovas
de carvão idênticas.
1. Utilize uma chave de parafusos para retirar as
tampas do suporte das escovas.
2. Retireasescovasdecarvãousadas,coloqueas
novas e prenda as tampas do suporte das escovas.
►Fig.27: 1. Tampa do suporte das escovas
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual. A utiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
Lâmina de serra circular
• Guiaparalela(réguaguia)
Chave sextavada
Bocal de poeira
• Calha-guia
• Guiadebisel
• Grampo
• Folha
• Folhadeborracha
Folha de posição
Adaptador da calha-guia
Barra de régua
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Eles podem variar de país para país.
53 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: HS6601
Klingediameter 165 mm
Maksimalskæredybde ved 0° 54,5 mm
ved 45° 37,5 mm
Hastighedudenbelastning 5.200 min
-1
Længde i alt 296 mm
Nettovægt 3,7 kg
Sikkerhedsklasse
/II
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilatlaveligesnitilæng-
denogbreddenoggeringssnitmedvinkleritræmed
maskinenitætberøringmedarbejdsstykket.Derkan
også saves i andre materialer med de rette originale
Makita-savklinger.
Strømforsyning
Maskinenmåkuntilsluttesenstrømforsyningmed
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan
kunanvendespåenfasetvekselstrømsforsyning.Den
erdobbeltisoleretogkanderforogsåtilsluttesnetstik
udenjordforbindelse.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
) : 87 dB (A)
Lydeffektniveau (L
WA
) : 98 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand:skæringitræ
Vibrationsemission(a
h,W
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Rundsav
Model nr./ Type: HS6601
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EC
Deerfremstilletioverensstemmelsemeddenfølgende
standard eller standardiserede dokumenter: EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EC er tilgængelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
54 DANSK
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsregler for rundsav
Fremgangsmåder for skæring
1.
FARE: Hold hænderne på god afstand af
skæreområdet og klingen. Hold den anden
hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset.
HvisDeholdersavenmedbeggehænder,kan
klingen ikke komme til at skære i dem.
2. Ræk ikke ned under arbejdsemnet.
BeskyttelsesskærmenkanikkebeskytteDemmod
klingennedenunderarbejdsemnet.
3. Justér skæredybden efter tykkelsen af
arbejdsemnet. Mindre end en hel tand i klinge-
tændernebørværesynligunderarbejdsemnet.
4. Hold aldrig det arbejdsemne, der skæres i, i
hænderne eller over benet. Fastgør arbejdsem-
net til en stabil overade. Det er vigtigt at under-
støttearbejdsemnetordentligtforatminimere
risikoenforkropskontakt,klingebindingellertabaf
kontrollen.
►Fig.1
5. Hold kun el-maskinen i dens isolerede greb-
ader, når De udfører et stykke arbejde, hvor
skæremaskinen kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller dens egen ledning.
Kontaktmedenstrømførendeledningvilbevirke,
atudsattemetaldelepåmaskinenogsåbliver
strømførende,hvorvedoperatørenkanfåelektrisk
stød.
6. Ved kløvning skal der altid anvendes et paral-
lelanslag eller en lige styreskinne. Dette vil
forbedrenøjagtighedenafsnittetogmindske
risikoenfor,atklingenbinder.
7. Anvend altid klinger med dornhuller af den
korrekte størrelse og form (diamant eller rund).
Klinger, som ikke passer til savens monterings-
dele,vilkøreskævt,hvilkenvilmedføretabaf
herredømmet.
8. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
spændeskiver og bolte til klingen. Klingens
spændeskiverogbolteerspecieltfremstillede
til Deres sav og til optimal ydelse og sikker
anvendelse.
Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler
— tilbageslagerenpludseligreaktionpåen
fastklemt,bundetellerforkertjusteretsavklinge,
sommedfører,atenukontrolleretsavløftesopog
udafarbejdsemnetiretningmodoperatøren;
— nårklingenfastklemmesellerbindesstramt,ved
at savsnittet lukkes, går klingen i stå, og motorre-
aktionenskubberenhedenhurtigttilbageiretning
modoperatøren;
— hvisklingenbliverbøjetellerfejljusteretisnittet,
kantændernepåbagkantenafklingengravesig
inditræetsøversteoverade,hvorvedklingenkan
smutteudafsavsnittetogspringetilbageiretning
modoperatøren.
Tilbageslagskyldesforkertanvendelseafsavenog/
eller forkert fremgangsmåde for anvendelse eller
forkerte forhold og kan undgås ved, at der træffes de
rigtige forholdsregler som vist herunder.
1. Oprethold et fast greb med begge hænder på
saven, og hold armene således, at tilbage-
slagskraften modvirkes. Stil Dem på siden af
klingen, men ikke på linje med den.Tilbageslag
kanbevirke,atsavenspringerbagud,mentilba-
geslagskraftenkankontrolleresafoperatøren,
hvisdennetræfferdefornødneforholdsregler.
2. Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af
en eller anden årsag afbrydes, skal De slippe
afbryderknappen og holde saven stille i mate-
rialet, indtil klingen er standset helt. Forsøg
aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller
at trække saven bagud, mens klingen er i
bevægelse, da dette kan medføre tilbageslag.
Undersøgsituationen,ogtræfafhjælpningsforan-
staltninger for at eliminere årsagen til, at klingen
binder.
3. Når saven genstartes i arbejdsemnet, skal
savklingen centreres midt i savsnittet og det
skal kontrolleres, at savtænderne ikke er i
kontakt med materialet.Hvissavklingenbinder,
erderrisikofor,atdenbevægersigopadellerslår
tilbagefraarbejdsemnet,nårsavenstartesigen.
4. Anvend store støtteplader til at minimere
risikoen for fastklemning af klingen og tilbage-
slag. Store plader har tendens til at synke under
deresegenvægt.Derskalanbringesstøtterunder
pladerneibeggesider,inærhedenafskærelinjen
og nær kanten af pladen.
►Fig.2
►Fig.3
5. Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger.
Uskarpe eller forkert monterede klinger frem-
bringeretsnævertsavsnit,sommedførerkraftig
friktion,bindingafklingenogtilbageslag.
6. Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstil-
ling skal være stramme og sikre, inden skærin-
gen påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrer
sigunderskæringen,kanderopståbindingog
tilbageslag.
7. Vær særlig forsigtig, når der saves ind i eksi-
sterende vægge eller andre skjulte områder.
Savklingen, som stikker frem, kan komme til at
skæreigenstande,derkanmedføretilbageslag.
8. Hold ALTID fast i maskinen med begge
hænder. Placér ALDRIG Deres hånd, ben
eller nogen del af kroppen under maskinens
grundplade eller bag ved saven, især når De
foretager krydssnit.Hvisderopstårtilbageslag,
kansavennemtspringebagudoverDereshånd,
hvorved der kan ske alvorlig personskade.
►Fig.4
9. Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en
hastighed, så klingen skærer, uden at hastig-
heden sænkes. Hvis De presser saven, kan der
opståuensartedeskæringer,tabafpræcisionog
muligttilbageslag.
Beskyttelsesskærmens funktion
1. Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærm
lukker korrekt inden hver brug. Anvend ikke
55 DANSK
saven, hvis den nederste beskyttelsesskærm
ikke bevæger sig frit og lukker med det
samme. Den nederste beskyttelsesskærm må
aldrig fastspændes eller fastbindes i den åbne
stilling.Hvissavenvedetuheldtabes,kanden
nederstebeskyttelsesskærmblivebøjet.Hævden
nederstebeskyttelsesskærmmedtilbagetræk-
ningshåndtagetogkontroller,atdenbevægersig
fritogikkekommeriberøringmedklingeneller
andredeleiallevinklerogskæredybder.
2. Kontroller den nederste beskyttelsesskærm-
fjeders funktion. Hvis beskyttelsesskærmen
og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de ser-
viceres inden brugen.Dennederstebeskyttel-
sesskærmkanfungeretrægtpågrundafbeska-
digededele,gummiaejringerelleransamlingaf
affaldsstoffer.
3. Den nederste beskyttelsesskærm må kun
trækkes tilbage manuelt i tilfælde af specielle
snit som for eksempel “stikssnit” eller “kom-
binerede snit”. Hæv den nederste beskyttel-
sesskærm ved at trække håndtaget tilbage,
og så snart klingen går ind i materialet, bør
den nederste beskyttelsesskærm slippes. Ved
alle andre former for savning skal den nederste
beskyttelsesskærmhavelovatbevægesig
automatisk.
4. Sørg altid for, at den nederste beskyttelses-
skærm dækker klingen, inden saven anbringes
på bænk eller gulv.Enubeskyttet,roterende
klingevilbevirke,atsavenbevægersigbagud
ogskærerialt,hvaddereridensbane.Vær
opmærksom på den tid, det tager for klingen at
stoppe,efteratafbryderenersluppet.
5. For at kontrollere den nederste beskyttelses-
skærm, skal man åbne den med hånden og
derefter slippe den og bekræfte lukningen
af skærmen. Kontroller ligeledes, at tilbage-
trækningshåndtaget ikke kommer i berøring
med maskinhuset. At efterlade klingen synlig
erMEGETFARLIGTogkanføretilalvorlig
personskade.
Supplerende sikkerhedsforskrifter
1. Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt
træ, trykbehandlet tømmer eller træ, som har
knaster.Førmaskinenjævntfremudenatmind-
ske klingens hastighed, således at overophedning
af klingens takker undgås.
2. Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mens
klingen roterer. Vent, indtil klingen er standset,
inden De fjerner afskåret materiale. Klingen
fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for
maskinen.
3. Undgå at skære i søm. Se efter, om der er søm
i tømmeret, og fjern alle søm, inden skæringen
påbegyndes.
4. Anbring den bredeste del af savgrundpla-
den på den del af arbejdsemnet, som er
solidt understøttet, ikke på den del, som
vil falde af, når skæringen er fuldført. Hvis
arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spæn-
des fast. FORSØG IKKE AT HOLDE KORTE
ARBEJDSEMNER FAST MED HÅNDEN!
►Fig.5
5. Inden De lægger maskinen fra Dem efter at
have fuldført en skæring, skal De sikre Dem, at
beskyttelsesskærmen er lukket, og at klingen
er standset fuldstændigt.
6. Forsøg aldrig at save med rundsaven holdt på
hovedet i en skruetvinge. Dette er yderst farligt
og kan føre til alvorlige ulykker.
►Fig.6
7. Noget materiale indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at
indånde støv, og undgå hudkontakt. Følg fabri-
kantens sikkerhedsdata.
8. Stop ikke klingerne ved hjælp af lateralt tryk på
savklingen.
9. Anvend ikke slibeskiver.
10. Anvend kun savklinger med den diameter, der
er markeret på maskinen eller speciceret i
manualen.Brugafenklingemedenforkertstør-
relse kan hindre korrekt afskærmning af klingen
ellerbeskyttelsesskærmensfunktion,hvilketkan
medførealvorligpersonskade.
11. Hold altid klingen skarp og ren.Gummiogtræ-
beg,somerstørknetpåklingen,gørsavenlang-
sommereogøgerrisikoenfortilbageslag.Hold
altidklingenrenvedførstattagedenafmaskinen
ogderefterrengøredenmedengummi-ogbeg-
fjerner,varmtvandellerpetroleum.Anvendaldrig
benzin.
12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De
anvender maskinen.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
på maskinen.
Justering af skæredybde
FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget forsvar-
ligt til efter justering af skæredybden.
►Fig.7: 1. Håndtag
Løsnhåndtagetpådybdeguidenogytgrundpladenop
ogned.Veddenønskedeskæredybdegøresgrundpla-
den fast ved at spænde håndtaget til.
Renereogsikreresnitkanopnås,hvismanindstiller
skæredybdensåledes,atikkeereendenenkeltsav-
tandstikkerudunderarbejdsstykket.Anvendelseafen
rigtigskæredybdebidragertilatreducererisikoenfor
farligeTILBAGESLAG,somkanmedførepersonskade.
56 DANSK
Skråsnit
►Fig.8: 1. Spændeskrue 2. Skalaplade til skråsnit
►Fig.9: 1. Spændeskrue
Løsnspændeskruerne.Indstiltildenønskedevinkel
(0°-45°)vedatudføredenrigtigehældning,ogstram
derefter spændeskruerne godt til.
Indstilling
►Fig.10: 1.Skærelinje(0°-position)2.Skærelinje
(45°-position)
Ved lige snit rettes 0°-positionen på forkanten af grund-
pladenindefterskærelinjen.Ved45°skråsnitrettes
45°-positionen ind efter den.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Før maskinen sættes i stikkon-
takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap-
pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”-
positionen, når den slippes.
ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens
funktion ved at tape den fast eller på andre måder.
Enafbrydermedenblokeretlåsfra-knapkanmed-
føreutilsigtetfunktionogalvorligpersonskade.
ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis
den kører, når du blot trykker på afbryderknappen
uden at trykke på lås fra-knappen.Enafbryder,
derskalrepareres,kanmedføreutilsigtetfunktion
ogalvorligpersonskade.Returnermaskinentilet
Makita-servicecenterfornødvendigereparationer
INDENyderligerebrug.
►Fig.11: 1.Afbryderknap2. Lås fra-knap
Foratforhindreutilsigtetindtrykningafafbryderknap-
pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at
starte maskinen skal man trykke lås fra-knappen ind og
trykkepåafbryderknappen.Slipafbryderknappenfor
at stoppe.
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder-
kontakten uden først at trykke aåseknappen ind.
Dettekanødelæggeafbryderkontakten.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø-
res nogen form for arbejde på maskinen.
Afmontering eller montering af
rundsavsklinge
FORSIGTIG: Sørg for at montere rundsavs-
klingen med dens tænder vendende opad på den
forreste del af maskinen.
FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til
montering og afmontering af rundsavsklingen.
For at afmontere rundsavsklingen, skal du trykke på
skaftlåsen helt ind, så rundsavsklingen ikke kan rotere,
oganvendenøglentilatløsnesekskantbolteniret-
ningenmoduret.Fjerndereftersekskantbolten,ringen
(landespecik),denydreangeogrundsavsklingen.
►Fig.12: 1.Unbrakonøgle2. Skaftlås 3.Løsn
4. Stram
Til maskiner uden ring
►Fig.13: 1.Sekskantbolt2.Ydreange
3.Rundsavsklinge4.Indreange
Til maskiner med ring
►Fig.14: 1.Sekskantbolt2.Ydreange
3.Rundsavsklinge4.Ring5.Indreange
Foratmontererundsavsklingen,skaldufølgeprocedu-
renforafmonteringimodsatrækkefølge.
Til maskiner med den indre ange
til savklinger med en anden
huldiameter end 15,88 mm
Denindreangeharetfremspringmedenbestemtdia-
meter på den ene side og et fremspring med en anden
diameter på den anden side. Vælg den rigtige side, hvor
fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen.
Monterdenindreangepåmonteringsskaftet,såden
rigtigesideaffremspringetpådenindreangevender
udad,ogplacerdereftersavklingenogdenydreange.
►Fig.15: 1. Monteringsskaft 2.Indreange
3.Rundsavsklinge4.Ydreange
5.Sekskantbolt
ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME
SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED
URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for
kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen,
kan det medføre personskade.
ADVARSEL: Sørg for, at fremspringet “a” på
den indre ange, der er placeret på ydersiden,
passer perfekt ind i hullet “a” på savklingen. Hvis
klingen monteres på den forkerte side, kan det med-
førefarligvibration.
Til maskiner med den indre ange
til savklinger med en huldiameter på
15,88 mm (landespecik)
Monterdenindreangemedsidenmedfordybningen
udad på monteringsskaftet, og placer derefter savklin-
gen(medringenmonteret,hvisdeternødvendigt),den
ydreangeogsekskantbolten.
Til maskiner uden ring
►Fig.16: 1. Monteringsskaft 2.Indreange
3.Rundsavsklinge4.Ydreange
5.Sekskantbolt
Til maskiner med ring
►Fig.17: 1. Monteringsskaft 2.Indreange
3.Rundsavsklinge4.Ydreange
5.Sekskantbolt6.Ring
57 DANSK
ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME
SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED
URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for
kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen,
kan det medføre personskade.
ADVARSEL: Hvis ringen er nødvendig for at
montere klingen på spindelen, skal du altid sikre
dig, at den korrekte ring til klingens dornhul, som
du vil anvende, er installeret mellem de indre og
ydre anger. Brug af en ring med et forkert dornhul
kanmedføreforkertmonteringafklingen,såklingen
bevægersigogforårsagerkraftigvibration,hvilket
kanmedføre,atdumisterherredømmetunderanven-
delsen, og forårsage alvorlig personskade.
Rengøring af beskyttelsesskærmen
Nårrundsavsklingenudskiftes,skalduogsåsørge
foratrengøredenøversteognederstebeskyttelses-
skærmforophobetsavsmuld,somomtaltiafsnittet
Vedligeholdelse.Sådannetiltagerstatterikkenødven-
dighedenafatdennederstebeskyttelsesskærmsfunk-
tionsgangkontrolleresindenhverbrug.
Opbevaring af unbrakonøgle
►Fig.18: 1.Unbrakonøgle
Nårunbrakonøglenikkeanvendes,skaldenopbevares
somvistpåillustrationen,sådenikkebortkommer.
Tilslutning af en støvsuger
Ekstraudstyr
Nårduønskeratudføresavning,udenatdetsnavser
såmeget,kandutilslutteenMakita-støvsugertilmaski-
nen.Slutstøvsugerensslangetilstøvmundstykketsom
vist på illustrationen.
►Fig.19: 1.Støvmundstykke2. Skrue
►Fig.20: 1. Slange 2.Støvsuger
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sørg for at føre maskinen for-
sigtigt frem i en lige linje. Hvis maskinen tvinges
ellerdrejes,vilresultatetbliveoverophedningaf
motorenogfarligttilbageslagmedrisikoforalvorlig
personskade.
►Fig.21
Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med
bådeetfronthåndtagogetbaghåndtag.Anvendbegge,
sådetbedstegrebommaskinenopnås.Hvisduholder
imaskinenmedbeggehænder,kanduikkeskære
hænderne på rundsavsklingen. Indstil grundpladen
påarbejdsemnettilskæringudenatrundsavsklingen
kommer i kontakt. Tænd derefter for maskinen og vent
indtil rundsavsklingen er kommet op på fuld hastighed.
Bevæg nu ganske enkelt maskinen fremad og hen over
arbejdsemnetsoverade,idetduholderdenadtog
fremførerdenjævnt,indtilsavningenerfuldført.
Foratopnårenesnit,skalduholdesavelinjenlige
ogfremføringshastighedenjævn.Hvissnittetikke
følgerdinplanlagteskærelinjepåkorrektvis,mådu
ikkeforsøgeatdrejeellertvingemaskinentilbagetil
skærelinjen.Dettekanlåserundsavsklingenogføre
tilfarligetilbageslagogeventuelalvorligpersonskade.
Slipafbryderenogventtilrundsavsklingenerstoppet,
ogtrækdereftermaskinentilbage.Sætmaskinenudfor
ennyskærelinjeogbegyndatsaveigen.Prøvatundgå
enplacering,somudsætteroperatørenforspånerog
savsmuld,somfrembringesafsaven.Anvendøjenbe-
skyttelse, så tilskadekomst undgås.
Parallelanslag (styrepind)
Ekstraudstyr
►Fig.22: 1. Parallelanslag (styrepind)
2. Spændeskrue
Detpraktiskeparallelanslaggørdetmuligtfordigat
udføresærligtnøjagtigeligesnit.Dubehøverblotat
trykkeparallelanslagetheltopmodsidenafarbejdsem-
netogfastgøredetistillingmedskruenforanpågrund-
pladen.Detmuliggørogsågentagensavningmedens
bredde.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Rengør beskyttelsesskær-
men for at sikre Dem, at der ikke sidder opho-
bet savsmuld og spåner, der kan forhindre
beskyttelsessystemet i at fungere korrekt. Et
snavsetbeskyttelsessystemkanhindrekorrekt
funktion,hvilketkanmedførealvorligpersonskade.
Rengøringenudføresmesteffektivtmedtrykluft.
Hvis der blæses støv ud af beskyttelsesskærmen,
skal De sørge for at anvende korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Justering af parallelitet
►Fig.23: 1. Skrue
Dennejusteringerforetagetfrafabrikken.Menhvis
justeringenerforkert,kandujusteredenvedatbenytte
følgendefremgangsmåde.
1. Kontroller, at alle håndtag og skruer er strammet.
Løsndenvisteskrueensmule.
2. Åbndennederstebeskyttelsesskærm,ogyt
samtidigbagsidenafgrundpladen,såafstandeneAog
Bbliverdesamme.
3. Stram skruerne, og foretag et testsnit for at kon-
trollere paralleliteten.
Justering af nøjagtigheden af et
0°-snit
►Fig.24: 1.Justeringsbolt
58 DANSK
►Fig.25: 1. Trekantlineal 2. Spændeskrue
Dennejusteringerforetagetfrafabrikken.Menhvis
justeringenerforkert,kandujusteredenvedatbenytte
følgendefremgangsmåde.
1. Løsnspændeskruerneforanogbagpåmaskinen
let.
2. Placer grundpladen i en ret vinkel med klingen ved
hjælpafentrekantlinealellerrkantlinealvedatdreje
justeringsbolten.
3. Stram spændeskruerne, og foretag et testsnit for
at kontrollere vinkelretheden.
Udskiftning af kulbørster
►Fig.26: 1. Slidgrænse
Kontrollérkulbørsternemedregelmæssigemellemrum.
Udskift dem, når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold
kulbørsternereneogistandtilfritatglideindihol-
derne.Beggekulbørsterskaludskiftesparvistsamtidigt.
Anvendkunidentiskekulbørster.
1. Benyt en skruetrækker til at afmontere
kulholderdækslerne.
2. Tagdeslidtekulbørsterud,isætdenye,ogfast-
gørderefterkulholderdækslerne.
►Fig.27: 1. Kulholderdæksel
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Rundsavsklinge
Parallelanslag (styreskinne)
• Unbrakonøgle
• Støvmundstykke
• Styreskinne
• Skråstyr
• Spænde
• Ark
• Gummiark
• Positionsark
• Styreskinneadapter
• Styrebjælke
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: HS6601
Διάμετροςλάμας 165 mm
Μέγιστοβάθοςκοπής στις 54,5 mm
στις45° 37,5 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 5.200 min
-1
Ολικόμήκος 296 mm
Καθαρόβάρος 3,7 kg
Κατηγορίαασφάλειας
/II
• Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςπουεφαρμόζουμεγιαέρευνακαιανάπτυξη,τατεχνικάχαρακτηριστικά
στοπαρόνέντυπουπόκεινταισεαλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμεδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαεκτέλεση,κατάμήκοςκαι
εγκαρσίως,ίσιαςκαιλοξήςκοπήςμεγωνίεςσεξύλο
ενώβρίσκεταισεσταθερήεπαφήμετοτεμάχιοεργα-
σίας.ΜεκατάλληλεςγνήσιεςλάμεςπριονιούτηςMakita,
μπορείτεναπριονίσετεκαιάλλαυλικά.
Ηλεκτρική παροχή
Τοεργαλείοπρέπεινασυνδέεταιμόνομεηλεκτρική
παροχήτηςίδιαςτάσηςμεαυτήπουαναγράφεταιστην
πινακίδαονομαστικώντιμώνκαιμπορείναλειτουργήσει
μόνομεεναλλασσόμενομονοφασικόρεύμα.Υπάρχει
διπλήμόνωσηκαικατάσυνέπεια,μπορείναγίνεισύν-
δεσησεακροδέκτεςχωρίςσύρμαγείωσης.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
): 87 dB (A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
): 98 dB (A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κοπήξύλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,W
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗMakitaδηλώνειότιταακόλουθαμηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:Δισκοπρίονο
Αρ.μοντέλου/Τύπος:HS6601
ΣυμμορφώνονταιμετιςακόλουθεςΕυρωπαϊκές
Οδηγίες:2006/42/EC
Κατασκευάζονταισύμφωναμεταακόλουθαπρότυπαή
έγγραφατυποποίησης:EN60745
Τοτεχνικόαρχείοσύμφωναμετην2006/42/ECδιατίθε-
νταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
Ημητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείνακαταλήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/
καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
δισκοπρίονο
Διαδικασίες κοπής
1.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά
από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε
το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή
στο περίβλημα μοτέρ.Ανκρατάτετοπριόνικαι
μεταδύοχέρια,δενείναιδυνατόνακοπούναπό
τηλάμα.
2. Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμά-
χιο εργασίας.Τοπροστατευτικόδενσαςπαρέχει
προστασίααπότηλάμακάτωαπότοτεμάχιο
εργασίας.
3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το
πάχος του τεμαχίου εργασίας.Λιγότεροαπόένα
ολόκληροδόντιαπόταδόντιατηςλάμαςπρέπει
ναφαίνεταικάτωαπότοτεμάχιοεργασίας.
4. Μην κρατάτε ποτέ ένα τεμάχιο που κόβετε στα
χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας. Ασφαλίστε
το τεμάχιο εργασίας σε σταθερή πλατφόρμα.
Είναισημαντικόναστηρίζετετοτεμάχιοεργασίας
κατάλληλαγιαναελαχιστοποιήσετετηνέκθεση
τουσώματόςσας,τηνεμπλοκήτηςλάμαςήτην
απώλειαελέγχου.
►Εικ.1
5. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μεμονωμένες επιφάνειες χειρολαβής
όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το
κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο.
Ανγίνειεπαφήμεκάποιοηλεκτροφόροκαλώδιο,
ταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρικού
εργαλείουθαγίνουνκαιαυτάηλεκτροφόρακαι
μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
6. Όταν τεμαχίζετε, να χρησιμοποιείτε πάντα
οδηγό κομματιού ή άλλο οδηγό με ευθύγραμμη
ακμή.Αυτόβελτιώνειτηνακρίβειατηςκοπήςκαι
μειώνειτηνπιθανότηταεμπλοκήςτηςλάμας.
7. Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες με το σωστό
μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμα-
ντιού έναντι στρογγυλού σχήματος) οπών στε-
ρέωσης.Οιλάμεςπουδενταιριάζουνμετονεξο-
πλισμόστερέωσηςτουπριονιούθαλειτουργούν
έκκεντρα,προκαλώνταςαπώλειαελέγχου.
8. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λάμα ροδέλες ή
μπουλόνια που είναι κατεστραμμένα ή λαν-
θασμένου μεγέθους.Οιροδέλεςκαιμπουλόνια
λάμαςέχουνσχεδιαστείειδικάγιατοπριόνισας,
γιαβέλτιστηαπόδοσηκαιασφάλειαλειτουργίας.
Αιτίες κλοτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις
— Τοκλότσημαείναιμιαξαφνικήαντίδρασηόταν
ηλάμαπριονιούείναιαποκομμένη,πιασμένηή
ευθυγραμμισμένηλανθασμένα,καιπροκαλείτην
ανεξέλεγκτηανύψωσητουπριονιούέξωαπότο
τεμάχιοεργασίαςκαιπροςτημεριάτουχειριστή.
— Ότανηλάμαείναιαποκομμένηήπιασμένησφιχτά
απότηνεγκοπή,μπλοκάρεικαιηαντίδρασητου
μοτέροδηγείτοεργαλείομεταχύτηταπροςτη
μεριάτουχειριστή.
— Ανηλάμαπαραμορφωθείήευθυγραμμιστείλαν-
θασμένακατάτηνκοπή,ταδόντιαστοπίσωμέρος
τηςλάμαςμπορείνασκάψουνμέσαστηνάνω
επιφάνειατουξύλουκαιέτσιηλάμαναβγειαπό
τηνεγκοπήκαινααναπηδήσειπροςτημεριάτου
χειριστή.
Τοκλότσημαπροκαλείταιόταντοπριόνιχρησιμοποιεί-
ταιλανθασμέναή/καιότανοιδιαδικασίεςήοισυνθήκες
λειτουργίαςείναιλανθασμένες.Μπορείνααποφευχθεί
ανληφθούνοικατάλληλεςπροφυλάξειςπουαναφέρο-
νταιπαρακάτω.
1. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια
και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με
τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του
κλοτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας
πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία
με τη λάμα.Τοκλότσημαμπορείναπροκαλέσει
τηναναπήδησητουπριονιούπροςταπίσω,αλλά
οχειριστήςμπορείναελέγξειτοκλότσημααν
λάβειτιςκατάλληλεςπροφυλάξεις.
2. Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν
διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο,
αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το
πριόνι μέσα στο υλικό έως ότου ακινητοποι-
ηθεί η λάμα. Μη δοκιμάσετε ποτέ να βγάλετε
το πριόνι από το τεμάχιο εργασίας ούτε να το
τραβήξετε προς τα πίσω όταν η λάμα κινείται,
επειδή μπορεί να κλοτσήσει.Ελέγξτεκαιπάρτε
διορθωτικάμέτραγιαναεξαλείψετετηναιτία
πιασίματοςτηςλάμας.
3. Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου
εργασίας, κεντράρετε τη λάμα πριονιού στην
εγκοπή και ελέγξτε ότι τα δόντια της λάμας δεν
έχουν πιαστεί μέσα στο υλικό.Ανεμποδίζεταιη
κίνησητηςλάμαςπριονιού,αυτήμπορείναανα-
πηδήσειαπότοτεμάχιοεργασίαςήνακλοτσήσει
όταντηθέσετεξανάσελειτουργία.
4. Πρέπει να στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες για
να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο να πιαστεί η
λάμα, αλλά και να κλοτσήσει.Μεγάλατεμάχια
τείνουνναλυγίζουνκάτωαπότοβάροςτους.
Πρέπεινατοποθετείτεστηρίγματακάτωαπότις
πλάκες,καιστιςδύοπλευρές,κοντάστηγραμμή
κοπήςκαικοντάστηνάκρητηςπλάκας.
►Εικ.2
►Εικ.3
5. Μη χρησιμοποιείτε λάμες αμβλυμένες ή
με ζημιές.Ατρόχιστεςλάμεςήακατάλληλα
τοποθετημένεςλάμεςδημιουργούνστενήτομή
61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
προκαλώνταςυπερβολικήτριβή,πιάσιμοτης
λάμαςκαικλότσημα.
6. Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και
της ρύθμισης λοξοτομής πρέπει να είναι σφι-
χτοί και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή.Ανη
ρύθμισηλάμαςμετακινείταικατάτηνκοπή,μπορεί
ναπροκληθείπιάσιμοκαικλότσημα.
7. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε
υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές.
Ανηλάμαπροεξέχει,μπορείνακόψειαντικείμενα
πουθαπροκαλέσουνκλότσημα.
8. Κρατήστε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο σταθερά με τα
δύο χέρια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το χέρι, το
πόδι ή οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας
κάτω από τη βάση του εργαλείου ή πίσω από
το πριόνι, ειδικά όταν δημιουργείται εγκάρσιες
κοπές.Ανσυμβείκλότσημα,τοπριόνιμπορεί
εύκολαναπηδήξειπροςταπίσωπάνωαπότο
χέρισας,οδηγώνταςσεσοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
►Εικ.4
9. Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ-
χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια
ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να
επιβραδύνει.Ανζορίζετετοπριόνιμπορείνα
προκληθούνανομοιόμορφεςκοπές,απώλειατης
ακρίβειαςκαιπιθανώςκλότσημα.
Λειτουργία προστατευτικού
1. Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλ-
ληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε
σε λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλα-
κτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει
αμέσως. Μη συγκρατείτε και μη δένετε ποτέ
τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.
Αντοπριόνιπέσειτυχαίως,οκάτωπροφυλα-
κτήραςμπορείναλυγίσει.Σηκώστετονκάτω
προφυλακτήραμετηβοήθειατηςανασυρόμενης
λαβήςκαιβεβαιωθείτεότικινείταιελεύθερακαιδεν
ακουμπάτηλάμαήκάποιοάλλομέρος,σεόλεςτις
γωνίεςκαιβάθηκοπής.
2. Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το
ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει
να συντηρηθούν πριν από τη χρήση.Οκάτω
προφυλακτήραςμπορείναλειτουργείαργάλόγω
τμημάτωνμεζημιές,αποθέματακόλλαςήσυσσώ-
ρευσηςαπορριμμάτων.
3. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να απο-
συρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές
όπως “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”.
Σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα αποσύ-
ροντας τη λαβή και μόλις η λάμα εισέλθει στο
υλικό, ο κάτω προφυλακτήρας πρέπει να ελευ-
θερωθεί.Γιαόλαταάλλαπριονίσματα,οκάτω
προφυλακτήραςπρέπειναλειτουργείαυτόματα.
4. Να παρατηρείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλα-
κτήρας καλύπτει τη λάμα πριν τοποθετήσετε
το πριόνι σε πάγκο ή στο πάτωμα.Ανηλάμα
δενπροστατεύεταικαικινείταιελεύθερα,τοπριόνι
θακινηθείπροςταπίσω,κόβονταςότιβρεθεί
στοδρόμοτου.Ναείστεενήμεροιγιατονχρόνο
πουχρειάζεταιγιατηλάμανασταματήσειαφούο
διακόπτηςέχειαπελευθερωθεί.
5. Για να ελέγξετε τον κάτω προφυλακτήρα,
ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι και,
στη συνέχεια, αφήστε και παρακολουθήστε το
κλείσιμο του προφυλακτήρα. Επίσης, ελέγξτε
να δείτε ότι η λαβή απόσυρσης δεν αγγίζει
το περίβλημα του εργαλείου.ΕίναιΠΟΛΥ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟνααφήνετετηλάμαεκτεθειμένη
καιμπορείναοδηγήσεισεσοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας
1. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε νωπό
ξύλο, ξυλεία επεξεργασμένη με πίεση ή ξύλο
που περιέχει κόμπους.Διατηρήστεομαλή
προώθησητουεργαλείουχωρίςναμειώνετετην
ταχύτητατηςλάμας,προκειμένουνααποφύγετε
τηνυπερθέρμανσητωνάκρωντηςλάμας.
2. Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο
υλικό όταν η λάμα κινείται. Περιμένετε μέχρι
να σταματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο
υλικό.Οιλάμεςπεριστρέφονταικαιμετάτο
σβήσιμο.
3. Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και
αφαιρέστε όλα τα καρφιά από την ξυλεία πριν
από την κοπή.
4. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης
του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου
εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι
στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει
η κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι κοντό ή
μικρό, συγκρατήστε το. ΜΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ
ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΙΚΡΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ!
►Εικ.5
5. Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το
τέλος της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το
προστατευτικό και ακινητοποιήθηκε τελείως η
λάμα.
6. Μη δοκιμάσετε ποτέ να πριονίσετε όταν το
δισκοπρίονο είναι στερεωμένο ανάποδα σε
μια μέγκενη. Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο
και μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα.
►Εικ.6
7. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
8. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στη
λάμα πριονιού.
9. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικούς τροχούς.
10. Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη
διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργα-
λείο ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο.Ηχρήση
μιαςλάμαςλανθασμένουμεγέθουςμπορείνα
επηρεάσειτησωστήπροστασίατηςλάμαςήτη
λειτουργίατουπροστατευτικού,γεγονόςπουμπο-
ρείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
11. Κρατάτε τη λάμα κοφτερή και καθαρή.Ηκόλλα
καιταπριονίσματαξύλουπουέχουνξεραθεί
επάνωστιςλάμεςεπιβραδύνουντοπριόνικαι
αυξάνουντηνπιθανότητακλοτσήματος.Διατηρείτε
τηλάμακαθαρήαφούπρώτατηβγάλετεαπότο
εργαλείοκαιμετάτηνκαθαρίσετεμεκαθαριστικό
γιακόλλακαιπριονίσματα,ζεστόνερόήκηροζίνη.
Μηχρησιμοποιήσετεποτέβενζίνη.
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
12. Να φοράτε προσωπίδα κατά της σκόνης και
ωτοασπίδες όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από
την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε
κάποια λειτουργία του.
Ρύθμιση του βάθους κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής,
να σφίγγετε πάντα το μοχλό.
►Εικ.7: 1.Μοχλός
Ξεσφίξτετομοχλόστονοδηγόβάθουςκαιμετακινήστε
τηβάσηπάνωήκάτω.Στοεπιθυμητόβάθοςκοπής,
ασφαλίστετηβάσησφίγγονταςτομοχλό.
Γιαπιοκαθαρές,ασφαλείςτομές,καθορίστετοβάθος
κοπήςώστεναμηνπροεξέχουνπερισσότερααπό
έναδόντιτηςλάμας,κάτωαπότοτεμάχιοεργασίας.Η
χρήσηκατάλληλουβάθουςκοπήςσυμβάλλειστημεί-
ωσητηςπιθανότηταςεπικίνδυνουΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣπου
μπορείναπροκαλέσειτραυματισμό.
Κωνική κοπή
►Εικ.8: 1.Βίδασύσφιξης2.Βαθμολογημένηκλίμακα
κωνικήςκοπής
►Εικ.9: 1.Βίδασύσφιξης
Χαλαρώστετιςβίδεςσύσφιξης.Ρυθμίστεγιατηνεπιθυ-
μητήγωνία(0°-45°)δίνονταςτηνκατάλληληκλίσηκαι
έπειτασφίξτεκαλάτιςβίδεςσύσφιξης.
Σκόπευση
►Εικ.10: 1.Γραμμήκοπής(θέση0°)2.Γραμμή
κοπής(θέση45°)
Γιαίσιεςκοπές,ευθυγραμμίστετηθέση0°στοεμπρό-
σθιοτηςβάσηςμετηγραμμήκοπήςσας.Γιακωνικές
κοπές45°,ευθυγραμμίστετηθέση45°μεαυτήν.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη σύνδεση του
εργαλείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε
πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
σωστά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την
αφήνετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ
το κουμπί απασφάλισης συγκρατώντας το πιε-
σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο.Ένας
διακόπτηςμεπαραβιασμένοκουμπίαπασφάλισης
μπορείναπροκαλέσειακούσιαλειτουργίακαισοβαρό
ατομικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ-
γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς
να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης.Ένας
διακόπτηςπουαπαιτείεπισκευήμπορείναπροκαλέ-
σειακούσιαλειτουργίακαισοβαρόατομικότραυμα-
τισμό.Στείλτετοεργαλείοσεκέντροεξυπηρέτησης
τηςMakitaγιανατοεπισκευάσουνσωστάΠΡΙΝτο
χρησιμοποιήσετεξανά.
►Εικ.11: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπί
απασφάλισης
Γιαναμηνπιέζεταιησκανδάληδιακόπτηςκατάλάθος,
παρέχεταιένακουμπίαπασφάλισης.Γιαναξεκινή-
σετετηλειτουργίατουεργαλείου,πατήστετοκουμπί
απασφάλισηςκαιτραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό-
πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί
απασφάλισης.Αυτόμπορείναπροκαλέσειβλάβη
τουδιακόπτη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία σε αυτό.
Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λάμας
δισκοπρίονου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δισκοπρί-
ονου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνό-
μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του
εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί
Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της
λάμας δισκοπρίονου.
Γιανααφαιρέσετετηλάμαδισκοπρίονου,πατήστεπλή-
ρωςτοκλείδωμαάξοναέτσιώστεηλάμαδισκοπρίονου
ναμηνμπορείναπεριστραφείκαιχρησιμοποιήστετο
κλειδίγιαναχαλαρώσετετοεξαγωνικόμπουλόνιαρι-
στερόστροφα.Μετάαφαιρέστετοεξάγωνομπουλόνι,το
δακτύλιο(ειδικότηςχώρας),τηνεξωτερικήφλάντζακαι
τηλάμαδισκοπρίονου.
63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
►Εικ.12: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Κλείδωμαάξονα
3.Ξεσφίξτε4.Σφίξτε
Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο
►Εικ.13: 1.Εξαγωνικόμπουλόνι2.Εξωτερικήφλά-
ντζα3.Λάμαδισκοπρίονου4.Εσωτερική
φλάντζα
Για εργαλείο με δακτύλιο
►Εικ.14: 1.Εξαγωνικόμπουλόνι2.Εξωτερικήφλά-
ντζα3.Λάμαδισκοπρίονου4.Δακτύλιος
5.Εσωτερικήφλάντζα
Γιανατοποθετήσετετηλάμαδισκοπρίονου,ακολουθή-
στετηδιαδικασίααφαίρεσηςμεαντίστροφησειρά.
Για εργαλείο με εσωτερική φλάντζα
για λάμες διαφορετικές από τη λάμα
πριονιού με οπή διαμέτρου 15,88 mm
Ηεσωτερικήφλάντζαέχειμιαπροεξοχήορισμένηςδια-
μέτρουστημίαπλευράκαιμιαπροεξοχήδιαφορετικής
διαμέτρουστηνάλληπλευρά.Επιλέξτετηνκατάλληλη
πλευράστηνοποίαηπροεξοχήταιριάζεικαλάστηνοπή
τηςλάμαςπριονιού.Στερεώστετηνεσωτερικήφλάντζα
στονάξοναστερέωσηςώστεησωστήπλευράτης
προεξοχήςστηνεσωτερικήφλάντζαναείναιστραμμένη
προςταέξωκαιμετάτοποθετήστετηλάμαπριονιούκαι
τηνεξωτερικήφλάντζα.
►Εικ.15: 1.Άξοναςστερέωσης2.Εσωτερικήφλάντζα
3.Λάμαδισκοπρίονου4.Εξωτερικήφλάντζα
5.Εξαγωνικόμπουλόνι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ
ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ-
σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν
το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί,
μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η προε-
ξοχή «a» στην εσωτερική φλάντζα που είναι τοπο-
θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a»
της λάμας πριονιού.Ηστερέωσητηςλάμαςστη
λανθασμένηπλευράμπορείναοδηγήσεισεεπικίν-
δυνοκραδασμό.
Για εργαλείο με εσωτερική φλάντζα
για λάμα πριονιού με οπή διαμέτρου
15,88 mm (ειδικό της χώρας)
Τοποθετήστετηνεσωτερικήφλάντζαστονάξοναστερέ-
ωσηςώστεηπλευράμετοκοίλωμαναείναιστραμμένη
προςταέξωκαιστησυνέχειατοποθετήστετηλάμα
πριονιού(μεσυνδεδεμένοτονδακτύλιοεάναπαιτείται),
τηνεξωτερικήφλάντζακαιτοεξαγωνικόμπουλόνι.
Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο
►Εικ.16: 1.Άξοναςστερέωσης2.Εσωτερικήφλάντζα
3.Λάμαδισκοπρίονου4.Εξωτερικήφλάντζα
5.Εξαγωνικόμπουλόνι
Για εργαλείο με δακτύλιο
►Εικ.17: 1.Άξοναςστερέωσης2.Εσωτερικήφλάντζα
3.Λάμαδισκοπρίονου4.Εξωτερικήφλάντζα
5.Εξαγωνικόμπουλόνι6.Δακτύλιος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ
ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ-
σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν
το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί,
μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν απαιτείται ο δακτύλιος
για τη στερέωση της λάμας στο αξόνιο, να βεβαι-
ώνεστε πάντα ότι έχει τοποθετηθεί ο σωστός
δακτύλιος για την οπή δίσκου της λάμας που σκο-
πεύετε να χρησιμοποιήσετε, μεταξύ της εσωτερι-
κής και εξωτερικής φλάντζας.Ηχρήσηεσφαλμένου
δακτυλίουγιατηνοπήάξοναμπορείνακαταλήξει
σεεσφαλμένηστερέωσητηςλάμαςπροκαλώντας
κίνησητηςλάμαςκαισοβαρόκραδασμόμεαποτέ-
λεσμαπιθανήαπώλειαελέγχουκατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςκαισοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Καθαρισμός προφυλακτήρα λάμας
Όταναλλάζετετηλάμαδισκοπρίονου,φροντίστενα
καθαρίσετεεπίσηςτονάνωκαικάτωπροφυλακτήρα
λάμαςαπότασυσσωρευμέναπριονίδιαόπωςσυζητή-
θηκεστηνπαράγραφο“Συντήρηση”.Αυτέςοιενέργειες
δεναντικαθιστούντηνανάγκηελέγχουτηςλειτουργίας
τουκάτωπροφυλακτήραπριναπόκάθεχρήση.
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
►Εικ.18: 1.Εξαγωνικόκλειδί
Ότανδενχρησιμοποιείτετοεξαγωνικόκλειδί,αποθη-
κεύστετοόπωςαπεικονίζεται,γιαναμηντοχάσετε.
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα
Προαιρετικό εξάρτημα
Ότανθέλετεναεκτελέσετεκοπέςκαθαρά,συνδέστετην
ηλεκτρικήσκούπατηςMakitaστοεργαλείοπουδιαθέ-
τετε.Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικής
σκούπαςστοακροφύσιοσκόνης,όπωςαπεικονίζεται.
►Εικ.19: 1.Ακροφύσιοσκόνης2.Βίδα
►Εικ.20: 1.Εύκαμπτοςσωλήνας2.Ηλεκτρική
σκούπα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το
εργαλείο απαλά προς τα εμπρός σε μια ευθεία
γραμμή.Ανπιέσετεήσυστρέψετετοεργαλείο,θα
έχειωςαποτέλεσματηνυπερθέρμανσητουμοτέρκαι
επικίνδυνοκλότσημα,πουπιθανώςναπροκαλέσει
σοβαρότραυματισμό.
►Εικ.21
Κρατάτετοεργαλείοσταθερά.Τοεργαλείοπαρέχεταιμε
εμπρόσθιαλαβήκαιμεπίσωχειρολαβή.Χρησιμοποιείτε
καιτιςδύογιακαλόκράτηματουεργαλείου.Ανκρα-
τάτετοπριόνικαιμεταδύοχέρια,δενείναιδυνατόνα
κοπούναπότηλάμαδισκοπρίονου.Θέστετηβάσηστο
τεμάχιοεργασίαςπουπρόκειταινακοπείχωρίςηλάμα
δισκοπρίονουνακάνεικαμίαεπαφή.Μετάανάψτετο
εργαλείοκαιπεριμένετεμέχριηλάμαδισκοπρίονουνα
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αποκτήσειπλήρηταχύτητα.Τώρα,απλάμετακινήστε
τοεργαλείοπροςταεμπρόςπάνωστηνεπιφάνειατου
τεμαχίουεργασίας,κρατώνταςτοεπίπεδοκαιπροωθώ-
νταςτοομαλάμέχριναολοκληρωθείηκοπή.
Γιαναέχετεκαθαρέςκοπές,κρατάτετηγραμμήκοπής
ευθείακαιτηνταχύτηταπροώθησηςομοιόμορφη.Αν
ηκοπήδενακολουθήσεισωστάτηνπροοριζόμενη
γραμμήκοπής,μηνεπιχειρήσετεναγυρίσετεήναπιέ-
σετετοεργαλείοξανάστηγραμμήκοπής.Αντοκάνετε
αυτό,μπορείναπιαστείηλάμαδισκοπρίονουκαινα
προκληθείεπικίνδυνοκλότσημαήπιθανόςσοβαρός
τραυματισμός.Αφήστετοδιακόπτη,περιμένετενα
ακινητοποιηθείηλάμαδισκοπρίονουκαικατόπιναπο-
σύρετετοεργαλείο.Ευθυγραμμίστεξανάτοεργαλείοσε
καινούργιαγραμμήκοπήςκαιξεκινήστεξανάτηνκοπή.
Προσπαθήστενααποφύγετεθέσειςπουεκθέτουντον
χειριστήσταπριονίδιακαιτηνξυλόσκονηπουεκτι-
νάσσονταιαπότοπριόνι.Χρησιμοποιήστεπροστασία
ματιώνγιατηναποφυγήτραυματισμού.
Οδηγός κομματιού (Κανόνας
οδηγός)
Προαιρετικό εξάρτημα
►Εικ.22: 1.Οδηγόςκομματιού(Κανόναςοδηγός)
2.Βίδασύσφιξης
Οπρακτικόςοδηγόςκομματιούσάςεπιτρέπεινακάνετε
εξαιρετικάακριβείςίσιεςκοπές.Απλώςσύρτετον
οδηγόκομματιούεφαρμοστάστηνπλευράτουτεμαχίου
εργασίαςκαιασφαλίστετοστηθέσητουμετηβίδαστο
μπροστινόμέροςτηςβάσης.Επίσηςκαθιστάδυνατό
ναεκτελεστούνεπαναληπτικέςκοπέςμεομοιόμορφο
πλάτος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το προστατευτικό για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συσσωρευμένα
πριονίδια και αποκοπίδια, τα οποία μπορεί να
εμποδίσουν τη λειτουργία του συστήματος προ-
στασίας.Έναβρόμικοσύστημαπροστασίαςμπορεί
ναπεριορίσειτησωστήλειτουργία,γεγονόςπου
μπορείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.Οπιοαποτελεσματικόςτρόποςγιανα
επιτευχθείαυτόςοκαθαρισμόςείναιμεπεπιεσμένο
αέρα.Αν η σκόνη φυσάται εκτός του προστατευ-
τικού, φροντίστε να χρησιμοποιείται κατάλληλη
προστασία για τα μάτια και το αναπνευστικό
σύστημα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Ρύθμιση παραλληλότητας
►Εικ.23: 1.Βίδα
Αυτήηρύθμισηέχειγίνειστοεργοστάσιο.Αλλάαν
δενείναιρυθμισμένη,μπορείτενατηρυθμίσετεμετην
ακόλουθηδιαδικασία.
1. Βεβαιωθείτεότιόλοιοιμοχλοίκαιοιβίδεςείναι
σφιγμένοι.Χαλαρώστελίγοτηβίδαπουαπεικονίζεται.
2. Ενώανοίγετετοκάτωπροφυλακτήρα,μετακινήστε
τοπίσωμέροςτηςβάσηςώστεοιαποστάσειςAκαιBνα
είναιίσες.
3. Σφίξτετιςβίδεςκαιδοκιμάστεμιακοπήγιανα
ελέγξετετηνπαραλληλότητα.
Ρύθμιση ακρίβειας κοπής
►Εικ.24: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνι
►Εικ.25: 1.Τριγωνικόςκανόνας2.Βίδασύσφιξης
Αυτήηρύθμισηέχειγίνειστοεργοστάσιο.Αλλάαν
δενείναιρυθμισμένη,μπορείτενατηρυθμίσετεμετην
ακόλουθηδιαδικασία.
1. Ξεσφίξτελίγοτιςβίδεςσύσφιξηςστομπροστινό
καιπίσωμέροςτουεργαλείου.
2. Κάντετηβάσηκάθετημετηλάμαχρησιμοποιώ-
νταςέναντριγωνικόκανόναήέναντετράγωνοκανόνα
καιπεριστρέφονταςτορυθμιστικόμπουλόνι.
3. Σφίξτετιςβίδεςσύσφιξηςκαιδοκιμάστεμιακοπή
γιαναελέγξετετηνκαθετότητα.
Αντικατάσταση καρβουνακιών
►Εικ.26: 1.Σημάδιορίου
Ναελέγχετετακαρβουνάκιατακτικά.
Αντικαταστήστεταότανφθαρούνμέχριτοσημάδιορίου.
Διατηρείτετακαρβουνάκιακαθαράκαιελεύθερανα
γλιστρούνστιςθήκες.Καιταδύοκαρβουνάκιαπρέπει
νααντικαθίστανταιταυτόχρονα.Χρησιμοποιείτεμόνο
καρβουνάκιαίδιουτύπου.
1. Χρησιμοποιήστεένακατσαβίδιγιανααφαιρέσετε
τακαπάκιατωνθηκώνκαρβουνακιών.
2. Αφαιρέστεταφθαρμένακαρβουνάκια,τοποθετή-
στετακαινούριακαιασφαλίστετακαπάκιατωνθηκών
καρβουνακιών.
►Εικ.27: 1.Καπάκιθήκηςκαρβουνακίου
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Λάμαδισκοπρίονου
• Οδηγόςκομματιού(Οδηγόςχάρακας)
• Εξαγωνικόκλειδί
• Ακροφύσιοσκόνης
• Ράγαοδήγησης
• Κωνικόςοδηγός
• Σφιγκτήρας
• Φύλλο
• Ελαστικόφύλλο
• Φύλλοτοποθέτησης
• Προσαρμογέαςράγαςοδήγησης
• Ράβδοςκανόνα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
66 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: HS6601
Bıçakçapı 165 mm
Maks.kesimderinliği 0°’de 54,5 mm
45°’de 37,5 mm
Yüksüzhız 5.200 min
-1
Toplam uzunluk 296 mm
Netağırlık 3,7 kg
Emniyetsınıfı
/II
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA_Prosedürü01/2003uyarıncaağırlık
Kullanım amacı
Bualet,işparçasınasıkıbirşekildetemasederektahta
üzerindeboylamasınaveçaprazlamasınadüzkesimler
vegönyekesmeyapmakiçintasarlanmıştır.Uygun
orijinalMakitasuntakesmebıçaklarıyladiğermalzeme-
lerdekesilebilir.
Güç kaynağı
Aletin,yalnızcaisimlevhasındabelirtilenleaynıvoltajlı
güçkaynağınabağlanmasıgerekirveyalnızcatekfazlı
ACgüçkaynağıylaçalıştırılabilir.Çifteyalıtımlıdırve
topraklamasızprizlerledekullanılabilir.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
): 87 dB (A)
Ses gücü düzeyi (L
WA
): 98 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:ahşapkesme
Titreşimemisyonu(a
h,W
): 2,5 m/s
2
’den az
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
BizMakitaCorporationbeyanederizkiaşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:SuntaKesme
Model No./ Tipi: HS6601
aşağıdakiAvrupaDirektierineuygundurlar:
2006/42/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelge-
lereuygunolarakimaledilmişlerdir:EN60745
2006/42/ECuyumluluğunailişkinteknikdosyayaşura-
danulaşılabilir:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Müdür
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali-
matları okuyun. Uyarılaravetalimatlarauyulmaması
elektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarile
sonuçlanabilir.
67 TÜRKÇE
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Dairesel testere güvenlik uyarıları
Kesim prosedürleri
1.
TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve
bıçaktan uzak tutun. Diğer elinizi yardımcı
tutamak veya motor mahfazası üstünde tutun.
Herikieldetestereyitutarsa,bıçaklartarafından
kesilemez.
2. İş parçasının altına uzanmayın.Siperişparçası-
nınaltındasizibıçaktankoruyamaz.
3. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
ayarlayın.İşparçasınınaltındabıçakdişlerininbir
tamdişindendahaazıgörülmelidir.
4. Kesilen parçayı asla ellerinizde veya bacakla-
rınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir
platforma bağlayın.Vücudunmaruzkalmasını,
bıçağınsıkışmasınıveyakontrolkaybınıenaza
indirmekiçinişparçasınındoğruşekildedestek-
lenmesi önemlidir.
►Şek.1
5. Kesici aletin görünmeyen kablolara ya da
kendi kordonuna temas etme olasılığı bulu-
nan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı
kavrama yüzeyinden tutun.“Akımlı”birtelle
temaselektriklialetinyalıtımsızmetalkısımlarını
da“akımlı”halegetirecekvekullanıcıyıelektrik
şokunamaruzbırakacaktır.
6. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya
düz kenar kılavuzu kullanın.Budahahassasbir
kesimsağlarvebıçağınsıkışmasıriskiniazaltır.
7. Daima doğru büyüklük ve şekilde (elmasa
karşı yuvarlak) mil delikleri olan bıçakları kul-
lanın.Testereninmontajdonanımınauymayan
bıçaklareksendışıçalışırvekontrolkaybına
neden olur.
8. Asla hasarlı ya da yanlış bıçak rondelalarını
veya cıvatasını kullanmayın.Bıçakrondelaları
vecıvatasıtestereniziçin,optimumperformansve
çalışmagüvenliğisağlamakamacıylaözelolarak
tasarlanmıştır.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
— Geritepmetestereninkontrolsüzşekildeişparça-
sındançıkarak,yukarıveoperatöredoğrugel-
mesinenedenolansıkışmış,takılmışveyayanlış
hizalanmıştesterebıçağınaanibirtepkidir.
— Bıçakkesiğinbastırmasıylaiyicesıkıştığıveya
takıldığızaman,duraklarvemotoruntepkisiyle
ünitehızlaoperatöredoğrugeriitilir.
— Eğerbıçakkesikiçindebükülürveyayanlışhizala-
nırsa,bıçağınarkakenarındakidişlerahşabınüst
yüzeyinebatarak,kertikdışınatırmanıp,operatöre
doğrugerizıplamasınanedenolabilir.
Geritepmetestereninyanlışkullanılmasınınve/veya
yanlışkullanımusulleriveyakoşullarınınbirsonucudur
veaşağıdaverildiğigibidoğruönlemlerleönlenebilir.
1. Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün
ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak bir konumda tutun. Vücudunuzu
bıçak ile aynı hatta değil, bıçağın herhangi
bir yanında tutun.Geritepmetestereningeriye
sıçramasınanedenolabiliramageritepmekuv-
vetleri,eğeruygunönlemleralınırsa,operatör
tarafındankontroledilebilir.
2. Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle kes-
meyi durdurduğu zaman, tetiği serbest bırakın
ve testereyi bıçak tamamen duruncaya kadar
malzeme içinde hareketsiz olarak tutun. Bıçak
hareket halindeyken asla testereyi işten çıkar-
maya veya geriye çekmeye çalışmayın, aksi
taktirde geri tepme meydana gelebilir.Bıçağın
takılmanedeniniaraştırıp,ortadankaldırmakiçin
düzelticiişlemleriyapın.
3. Testereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırır-
ken, testere bıçağını kertik içinde ortalayın
ve testere dişlerinin malzemeye batmadığını
kontrol edin.Testerebıçağıtakılıysa,testere
yenidençalıştırıldığındaişparçasındandışarı
çıkabilirveyageritepebilir.
4. Bıçağın sıkışması ve geri tepmesi riskini en
aza indirmek için büyük panelleri destekle-
yin.Büyükpanellerkendiağırlıklarıaltındabel
vermeyemeyillidirler.Destekler,kesmehattına
vepanelinkenarınayakınolarak,panelinheriki
tarafınınaltınayerleştirilmelidirler.
►Şek.2
►Şek.3
5. Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin
olmayanveyayanlışayarlanmışbıçaklardarker-
tikleraçarak,aşırısürtünmeye,bıçaktakılmasına
ve geri tepmeye neden olurlar.
6. Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev
ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş
olmalıdır.Eğerbıçakayarıkesmesırasında
kayarsa,takılmayavegeritepmeyenedenolabilir.
7. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların
içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste-
rin.Çıkıntıyapanbıçakgeritepmeyenedenolabi-
lecekcisimlerikesebilir.
8. Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun.
Özellikle enine kesim yaparken elinizi, baca-
ğınızı ve vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA
alet tabanının altına ya da testerenin arkasına
koymayın.Geritepmeolursa,testerekolayca
geriyeelinizinüstünesıçrayarakciddiyaralanma-
laranedenolabilir.
►Şek.4
9. Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın
yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru
itin. Testereyi zorlamak düzgün olmayan kes-
melere,hassaslıkkaybınaveolasıgeritepmeye
nedenolabilir.
Siper işlevi
1. Her kullanımdan önce alt koruma parçasının
doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını
kontrol edin. Alt koruma parçası serbest bir
şekilde hareket etmiyor ve anında kapanmı-
yorsa sunta kesme aletini kullanmayın. Alt
koruma parçasını asla açık konumda kalacak
şekilde sıkıştırmayın ve bağlamayın. Sunta
kesmealetikazayladüşerse,altkorumaparçası
bükülebilir.Altkorumaparçasınıgeriçekmekolu
68 TÜRKÇE
ilekaldırınvetümaçılardavetümkesmederin-
liklerindeserbestbirşekildehareketettiğinden,
bıçağayadadiğerparçalaratemasetmediğinden
emin olun.
2. Alt koruma parçasına ait yayın işleyişini kont-
rol edin. Koruma parçası ve yay düzgün işle-
miyorsa, kullanmadan önce tamir edilmelidir.
Hasarlıparçalar,yapışkannitelikliartıklaryada
talaşbirikmesialtkorumaparçasınınyavaşçalış-
masınanedenolabilir.
3. Sadece “dalmalı tip kesme” ya da “birleşik
kesme” gibi özel kesimlerde alt koruma par-
çası elle geri çekilebilir. Alt koruma parçasını
geri çekme kolu ile kaldırın, bıçak malzemeye
girer girmez alt koruma parçası serbest kal-
malıdır.Diğertümkesmeişlemlerindealtkoruma
parçasıotomatikolarakçalışmalıdır.
4. Sunta kesme aletini tezgahın ya da zeminin
üstüne yerleştirmeden önce alt koruma parça-
sının bıçağı örttüğünden emin olun.Korumasız,
boştakalanbirbıçak,suntakesmealetiningeri
hareket ederek önünde ne varsa kesmesine
nedenolur.Anahtarbırakıldıktansonrabıçağın
durmasıiçingerekenzamanadikkatedin.
5. Alt koruma parçasını kontrol etmek için, alt
koruma parçasını elle açın ve ardından koruma
parçasını serbest bırakın ve kapanmasını izle-
yin. Ayrıca geri çekme kolunun alet muhafaza-
sına temas edip etmediğini kontrol edin.Bıçağı
açıktabırakmakÇOKTEHLİKELİDİRveciddi
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
Ek güvenlik uyarıları
1. Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri
veya budaklı ağaçları keserken daha fazla
dikkat gösterin.Bıçakuçlarınınaşırıısınmasını
önlemekiçin,aletinbıçakhızıdüşmedendüzgün
ilerlemesinisağlayın.
2. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi
çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale
ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin.
Kapatıldıktansonrabıçaklarbirmüddetboşta
hareketedebilir.
3. Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce
tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
4. Kesme yaparken, testere tabanının daha
geniş bölümünü iş parçasının düşecek kıs-
mının değil altı sağlam şekilde desteklenen
kısmının üstüne yerleştirin. İş parçası kısa
ya da küçükse, mengeneyle sıkıştırın. KISA
PARÇALARI ELLE TUTMAYA ÇALIŞMAYIN!
►Şek.5
5. Bir kesimi gerçekleştirdikten sonra aleti bıra-
kırken, siperin kapalı olduğundan ve bıçağın
tam olarak durduğundan emin olun.
6. Daire testereyi mengeneyle baş aşağı tutarak
kesme yapmaya asla çalışmayın. Bu son dere-
cede tehlikelidir ve ciddi kazalara yol açabilir.
►Şek.6
7. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven-
lik bilgilerine uyun.
8. Bıçakları testere bıçağına yanal basınç uygula-
yarak durdurmayın.
9. Aşındırıcı diskleri kullanmayın.
10. Sadece alet üzerine basılmış olan ya da kıla-
vuzda belirtilmiş olan çapta bir testere bıçağı
kullanın.Yanlışboyuttakibirbıçağınkullanılması
bıçağakarşıdoğrubirşekildesiperlekoruma
yapılmasınıveyasiperinişleyişinietkileyebilir,bu
daciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
11. Bıçağı keskin ve temiz tutun.Bıçakların
üzerindesertleşensakızveyazamk,testereyi
yavaşlatırvegeritepmeriskiniartırır.Bıçağıönce
alettençıkarıpardındansakızvezamkçözücübir
madde,sıcaksuveyagazyağıiletemizleyin.Asla
benzinkullanmayın.
12. Bu aleti kullanırken bir toz maskesi ve kulak
koruması takın.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve şinin
çekili olduğundan daima emin olun.
Kesimin derinliğini ayarlamak
DİKKAT: Kesim derinliğini ayarladıktan sonra
kolu daima iyice sıkılayın.
►Şek.7: 1. Kol
Derinlikkılavuzununüzerindekikolugevşetinvekaideyi
yukarıveyaaşağıyadoğruhareketettirin.İstenilen
kesimderinliğindekolusıkılayarakkaideyisabitleyin.
Dahatemizvegüvenlikesimleriçin,kesimderinliğini
bıçağınbirdişindenfazlasıişparçasınınaltındançık-
mayacakşekildeayarlayın.Doğrukesimderinliğinin
kullanılmasıciddiyaralanmalaranedenolabilecekolası
GERİTEPMELERİNönlenmesinisağlar.
Eğimli kesim
►Şek.8: 1.Sıkmavidası2.Eğimölçeğiplakası
►Şek.9: 1.Sıkıştırmavidası
Sıkıştırmavidalarınıgevşetin.Uygunşekildeeğerek
istenilenaçıya(0°-45°)ayarlayın,ardındansıkıştırma
vidalarıilesağlambirşekildesıkılayın.
Nişanlama
►Şek.10: 1. Kesim çizgisi (0° konumu) 2. Kesim
çizgisi (45° konumu)
Düz kesimler için kaidenin önündeki 0° konumunu
kesimçizginizlehizalayın.45°eğimlikesimleriçin45°
69 TÜRKÇE
konumunukesimçizginizlehizalayın.
Anahtar işlemi
UYARI: Aleti şe takmadan önce anahtar teti-
ğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”
(kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant-
layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak-
maya çalışmayın.Güvenlikkilididüğmesidevredışı
bırakılmışbiranahtar,istemdışıçalışmayaveciddi
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan
sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti
ASLA kullanmayın.Tamiredilmesigerekenbir
anahtar,istemdışıçalışmayaveciddikişiselyaralan-
malaranedenolabilir.DahafazlakullanmadanÖNCE
doğrubirşekildetamirettirmekiçinaletibirMakita
servisine götürün.
►Şek.11: 1. Anahtar tetik 2.Güvenlikkilididüğmesi
Anahtartetiğinyanlışlıklaçekilmesiniönlemekiçinbir
güvenlikkilididüğmesisağlanmıştır.Aletibaşlatmak
için,güvenlikkilididüğmesinebastırınveanahtartetiği
çekin.Durdurmakiçinanahtartetiğibırakın.
ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma-
dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin.Bu,anahtarın
kırılmasınanedenolabilir.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma-
dan önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan
daima emin olun.
Sunta kesme bıçağının takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön
kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın-
dan emin olun.
DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve
çıkarmak için sadece Makita marka anahtar
kullanın.
Suntakesmebıçağınıçıkarmakiçin,şaftkilidine
tamamenbastıraraksuntakesmebıçağınındönmesini
engelleyinvealtıgencıvatayısaatinaksiyöndeçevire-
rekgevşetmekiçinanahtarıkullanın.Ardındanaltıgen
cıvatayı,bileziği(ülkeyeözgü),dışanşıvesunta
kesmebıçağınıçıkarın.
►Şek.12: 1.Altıgenanahtar2.Şaftkilidi3.Gevşet
4.Sıkıştır
Bileziksiz aletler için
►Şek.13: 1.Altıgencıvata2.Dışanş3. Sunta
kesmebıçağı4.İçanş
Bilezikli aletler için
►Şek.14: 1.Altıgencıvata2.Dışanş3. Sunta
kesmebıçağı4. Bilezik 5.İçanş
Suntakesmebıçağınıtakmakiçin,çıkarmaprosedü-
rünü tersten izleyin.
15,88 mm delik çaplı dışındaki sunta
kesme bıçakları için anşlı aletler
İçanşınbirtarafındabellibirçaptaçıkıntı,diğertara-
fındafarklıbirçaptaçıkıntımevcuttur.Suntakesme
bıçağıdeliğinetamoturacakçıkıntıyasahipolandoğru
tarafıseçin.İçanşüzerindekiçıkıntınındoğrutarafı
dışarıgelecekşekildeiçanşımontajşaftınamonte
edinveardındansuntakesmebıçağınıvedışanşı
yerleştirin.
►Şek.15: 1.Montajşaftı2.İçanş3. Sunta kesme
bıçağı4.Dışanş5.Altıgencıvata
UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE
DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN
OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya
dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak
kişisel yaralanmaya neden olabilir.
UYARI: İç anş üzerindeki dışarı bakan “a”
çıkıntısının sunta kesme bıçağının “a” deliğine
tam olarak uyduğundan emin olun.Bıçağınyanlış
tarafamonteedilmesitehlikelititreşimlereneden
olabilir.
15,88 mm delik çaplı bir sunta kesme
bıçağı için iç anşlı aletler (ülkeye
özgü)
İçanşıgirintilitarafımontajşaftınadoğrubakacak
şekildemonteedinveardındansuntakesmebıçağını
(gerekirsebileziktakılıolarak),dışanşıvealtıgen
cıvatayıtakın.
Bileziksiz aletler için
►Şek.16: 1.Montajşaftı2.İçanş3. Sunta kesme
bıçağı4.Dışanş5.Altıgencıvata
Bilezikli aletler için
►Şek.17: 1.Montajşaftı2.İçanş3. Sunta kesme
bıçağı4.Dışanş5.Altıgencıvata
6. Bilezik
UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE
DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN
OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya
dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak
kişisel yaralanmaya neden olabilir.
UYARI: Bıçağı mile monte etmek için bilezik
gerekirse, kullanmak istediğiniz bıçağın mil deliği
için doğru bileziğin iç ve dış anşlar arasına
takıldığından daima emin olun.Mildeliğiiçindoğru
olmayanbileziğinkullanılmasıbıçağınhatalımonta-
jınanedenolarakbıçağınhareketetmesineveciddi
titreşimyapmasınayolaçar,budaçalışmasırasında
muhtemelbirkontrolkaybınaveciddikişiselyaralan-
malarasebepolabilir.
Bıçak koruma parçasının
temizlenmesi
Suntakesmebıçağınıdeğiştirirken,Bakımbölü-
mündeaçıklandığışekilde,üstvealtbıçakkoruma
70 TÜRKÇE
parçalarındabirikmişolantalaşıtemizlediğinizdenemin
olun.Bunuyapmanız,herkullanımdanöncealtkoruma
parçasınınişleyişinikontroletmegereğininyerine
geçmez.
Altıgen anahtarın saklanması
►Şek.18: 1.Altıgenanahtar
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybol-
masınıönlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibi
saklayın.
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması
İsteğe bağlı aksesuar
Temizbirkesmeişlemigerçekleştirmekisterseniz,
aletinizeMakitamarkabirelektriklisüpürgebağlayın.
Elektriklisüpürgeninhortumunuşekildegösterildiğigibi
toztoplamabaşlığınabağlayın.
►Şek.19: 1.Toztoplamabaşlığı2. Vida
►Şek.20: 1. Hortum 2. Elektrikli süpürge
KULLANIM
DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafçe
ilerlettiğinizden emin olun.Aletizorlamakveyabük-
mekmotorunaşırıısınmasınavetehlikeligeritepme-
lerenedenolarakciddiyaralanmalarayolaçabilir.
►Şek.21
Aletisıkıcatutun.Aletüzerindehemöndebirkavrama
koluhemdearkadabirtutamakmevcuttur.Aletieniyi
şekildekavramakiçinikisinidekullanın.İkielinizsunta
kesmealetinitutarsa,ellerinizinsuntakesmebıçağı
tarafındankesilmeriskiolmaz.Kaideyisuntakesme
bıçağınatemasetmeyecekşekildekesilecekişparçası-
nınüzerineyerleştirin.Ardındanaletiçalıştırınvesunta
kesmebıçağıtamhızaulaşanakadarbekleyin.Şimdi
aletiişparçasınınyüzeyiüzerindeileridoğruittirip
kesimişlemitamamlananakadardüztutarakyumuşak
birşekildeilerletin.
Temizbirkesimiçin,kesimçizginizidüz,ilerletme
hızınızısabittutmayaözengösterin.Kesim,istediğiniz
kesimçizgisinidüzgünbirşekildetakipetmezsegeri
dönmeyeyadaaletikesimçizgisinezorlamayaçalış-
mayın.Bunuyapmak,suntakesmebıçağınıntakılma-
sınayolaçabilir,tehlikeligeritepmelereveolasıciddi
yaralanmalaranedenolabilir.Anahtarıbırakın,sunta
kesmebıçağınındurmasınıbekleyinvealetiçekin.Aleti
yenikesimçizgisinehizalayınvekesimiyenidenbaş-
latın.Kullanıcıyısuntakesmealetindençıkankıymık
veçapaklaramaruzbırakacakkonumlardankaçının.
Yaralanmayıönlemeyeyardımcıolmasıiçinkoruyucu
gözlükkullanın.
Destek perdesi (Kılavuz çubuğu)
İsteğe bağlı aksesuar
►Şek.22: 1.Destekperdesi(Kılavuzçubuğu)
2.Sıkıştırmavidası
Kullanışlıbiraksesuarolandestekperdesiçokdaha
hassasdüzkesimleryapmanızısağlar.Destekperde-
siniişparçasınınkenarınayavaşçakaydırınvekaidenin
önkısmındakividaileyerinesabitleyin.Aynıgenişlikte
ardılkesimleryapmayıdamümkünkılar.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan
daima emin olun.
DİKKAT: Siper sisteminin işleyişini engelleye-
bilecek birikmiş toz ve talaş olmadığından emin
olmak için siperi iyice temizleyin.Kirlibirsiper
sistemi,ciddikişiselyaralanmaylasonuçlanabilecek
şekilde,doğruişleyişisınırlandırabilir.Butemizliği
gerçekleştirmeninenetkiliyolubasınçlıhavakullan-
maktır.Siperden toz çıkışı varsa, uygun bir göz
koruma ve nefes koruma kullandığınızdan emin
olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Paralelliğin ayarlanması
►Şek.23: 1. Vida
Buayarlamafabrikadayapılmıştır.Fakatbozuksa,
aşağıdakiprosedüregöreayarlamayapabilirsiniz.
1. Tümkollarınvevidalarınsıkıolduğundanemin
olun.Gösterilenvidayıhafçegevşetin.
2. Altkorumaparçasınıaçarken,kaideninarkasını
hareketettirerekAveBmesafelerinineşitolmasını
sağlayın.
3. Vidalarısıkılayınveparalelliğikontroletmekiçin
birdenemekesimiyapın.
0°-kesim hassasiyetinin ayarlanması
►Şek.24: 1.Ayarcıvatası
►Şek.25: 1. Üçgen cetvel 2.Sıkıştırmavidası
Buayarlamafabrikadayapılmıştır.Fakatbozuksa,
aşağıdakiprosedüregöreayarlamayapabilirsiniz.
1. Aletinönündekivearkasındakisıkıştırmavidala-
rınıhafçegevşetin.
2. Bir üçgen cetvel ya da kare cetvel kullanarak,
ayarcıvatasınıdöndürüpkaideninbıçağadikolmasını
sağlayın.
3. Sıkıştırmavidalarınısıkılayınvedikliğikontrol
etmekiçinbirdenemekesimiyapın.
Karbon fırçaların değiştirilmesi
►Şek.26: 1.Sınırişareti
Karbonfırçalarıdüzenliolarakkontroledin.
Sınırişaretinekadaryıprandıklarızamandeğiştirin.
Karbonfırçalarıntemizveyuvalarıiçindeserbestçe
kayardurumdakalmalarınısağlayın.Herikikarbonfırça
aynızamandadeğiştirilmelidir.Sadecebirbirininaynısı
olankarbonfırçalarıkullanın.
1. Fırçatutucukapaklarınıçıkarmakiçinbirtornavida
kullanın.
71 TÜRKÇE
2. Aşınmışkarbonfırçalarınıçıkarıpyenilerinitakın
vefırçatutucukapaklarınısabitleyin.
►Şek.27: 1.Fırçatutucukapağı
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Suntakesmebıçağı
• Biçmesınırlayıcısı(Kılavuzcetvel)
• Altıgenanahtar
• Toztoplamabaşlığı
• Kılavuzrayı
• Eğimkılavuzu
• Klemp
• Plaka
Kauçuk plaka
• Konumplakası
• Kılavuzrayıadaptörü
• Cetvelçubuk
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885452-991
EN,FR,DE,IT,
NL, ES, PT, DA,
EL,TR
20150915
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita HS6601 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita HS6601 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 10,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info