691025
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
HR140D
EN
Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL 6
FR
Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE
Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Martillo Rotativo Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
38
PT
Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
DA
Akku-borehammer BRUGSANVISNING 51
EL
Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 57
TR
Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU 64
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
AB
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
Fig.16
3
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19
1
Fig.20
Fig.21
1
2
3
1
2
3
Fig.22
4
Fig.23
1
2
Fig.24
Fig.25
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HR140D
Drilling capacities Concrete 14 mm
Steel 10 mm
Wood 13 mm
No load speed 0 - 850 min
-1
Blows per minute 0 - 4,900 min
-1
Overall length 246 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Net weight 1.9 - 2.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisintendedforhammerdrillinganddrillingin
brick, concrete and stone.
Itisalsosuitablefordrillingwithoutimpactinwood,
metal, ceramic and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Soundpressurelevel(L
pA
):84dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):95dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibrationemission(a
h, HD
):6.5m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):3.0m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
7 ENGLISH
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting acces-
sorycontactinga"live"wiremaymakeexposedmetal
partsofthepowertool"live"andcouldgivetheoperator
an electric shock.
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/
or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT
safety glasses. It is also highly recommended that
you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5.
Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to pro-
duce vibration. The screws can come loose easily,
causing a breakdown or accident. Check tightness
of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13.
Do not touch the bit, parts close to the bit, or work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.
9 ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop.Changingthedirectionof
rotationbeforethetoolstopsmaydamagethetool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
ofrotation.Depressthereversingswitchleverfromthe
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Selecting the action mode
NOTICE:
Do not rotate the action mode changing
knob when the tool is running.Thetoolwillbedamaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a car-
bide-tipped drill bit.
►Fig.6: 1.Actionmodechangingknob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
►Fig.7: 1.Actionmodechangingknob
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothatthegroovesonthegriptin
theprotrusionsonthetoolbarrel.Turnthegripclock-
wisetosecureit.Thegripcanbexedatdesiredangle.
►Fig.8: 1. Side grip
Grease
Coattheshankendofthedrillbitbeforehandwitha
smallamountofgrease(about0.5-1g).
Thischucklubricationassuressmoothactionandlon-
gerservicelife.
Installing or removing drill bit
Cleantheshankendofthedrillbitandapplygrease
beforeinstallingthedrillbit.
►Fig.9: 1. Shank end 2. Grease
Insertthedrillbitintothetool.Turnthedrillbitandpush
it in until it engages.
Afterinstallingthedrillbit,alwaysmakesurethatthe
drill bit is securely held in place by trying to pull it out.
►Fig.10: 1. Drill bit
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
►Fig.11: 1. Drill bit 2. Chuck cover
Depth gauge
Thedepthgaugeisconvenientfordrillingholesof
uniformdepth.Loosenthesidegripandinsertthedepth
gaugeintotheholeonthesidegrip.Adjustthedepth
gauge to the desired depth and tighten the side grip
rmly.
►Fig.12: 1. Hole 2. Depth gauge
NOTE:Makesurethatthedepthgaugedoesnot
touchthemainbodyofthetoolwhenattachingit.
Dust cup (optional accessory)
Usethedustcuptopreventdustfromfallingoverthe
toolandonyourselfwhenperformingoverheaddrilling
operations.Attachthedustcuptothebitasshownin
thegure.Thesizeofbitswhichthedustcupcanbe
attachedtoisasfollows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
►Fig.13: 1. Dust cup
Dust cup set
Optional accessory
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup
set due to the heat produced by small metal dust or
similar. Do not install or remove the dust cup set with
the drill bit installed in the tool. It may damage the
dust cup set and cause dust leak.
NOTE: The standard side grip cannot be used
with the dust cup set being installed on the tool.
When the dust cup set is installed on the tool, remove
thegripfromthestandardsidegrip,andthenattachit
to the optional grip base set.
Beforeinstallingthedustcupset,removethebitfrom
thetoolifinstalled.
10 ENGLISH
Installthespacersothatthegroovesonthespacert
in the protrusions on the tool barrel while widening it.
Becarefulforthespringnottocomeofffromtheslitof
spacer.
►Fig.14: 1. Spacer 2. Spring
►Fig.15
Installthesidegrip(optionalgripbasesetandstandard
grip)sothatthegrooveonthegriptintheprotrusion
onthespacer.Turnthegripclockwisetosecureit.
►Fig.16: 1. Side grip
Installthedustcupsetsothattheclawsofthedustcup
tinintheslitsonthespacer.
►Fig.17: 1. Dust cup 2. Claws
NOTE:Ifyouconnectavacuumcleanertothedust
cupset,removethedustcapbeforeconnectingit.
►Fig.18: 1. Dust cap
Toremovethedrillbit,pullthechuckcoverdownallthe
way and pull the drill bit out.
►Fig.19: 1. Bit 2. Chuck cover
Toremovethedustcupset,holdtherootofdustcup
and pull it out.
►Fig.20: 1. Dust cup
NOTE:Ifthecapcomesofffromthedustcup,attach
itwithitsprintedsidefacingupsothatgrooveonthe
captsintheinsideperipheryoftheattachment.
►Fig.21
Hook
Optional accessory
CAUTION:Alwaysremovethebatterywhen
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location
oronpotentiallyunstablesurface.
►Fig.22: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
NOTE:Ifthebatterycartridgeisinlowtemperature,
thetool’scapabilitymaynotbefullyobtained.Inthis
case, warm up the battery cartridge by using the
toolwithnoloadforawhiletofullyobtainthetool’s
capability.
►Fig.23
Hammer drilling operation
CAUTION:
Thereistremendousandsuddentwisting
forceexertedonthetool/drillbitatthetimeofholebreak-
through, when the hole becomes clogged with chips and
particles,orwhenstrikingreinforcingrodsembeddedinthe
concrete. Always use the side grip (auxiliary handle)
and rmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations. Failure to do so may result in
thelossofcontrolofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
thenpulltheswitchtrigger.Donotforcethetool.Light
pressuregivesbestresults.Keepthetoolinposition
andpreventitfromslippingawayfromthehole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur
whileoperatingthetoolwithnoload.Thetoolauto-
maticallycentersitselfduringoperation.Thisdoesnot
affectthedrillingprecision.
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool.The
drill chuck may be damaged.
Also,thedrillchuckwillcomeoffwhenreversingthe
tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressurewillonlyservetodamagethetipofyourdrill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
servicelifeofthetool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Attachthechuckadaptertoakeylessdrillchuckto
which1/2"-20sizescrewcanbeinstalled,andthen
installthemtothetool.Wheninstallingit,refertothe
section “Installing or removing drill bit”.
►Fig.24: 1. Drill chuck assembly 2. Chuck adapter
Blow-out bulb
Optional accessory
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dustoutofthehole.
►Fig.25
11 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Carbide-tippeddrillbits(SDS-Pluscarbide-tipped
bits)
• Chuckadapter
• Keylessdrillchuck
• Bitgrease
• Depthgauge
• Blow-outbulb
• Dustcup
• Dustcupset
• Gripbaseset
• Safetygoggles
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Plasticcarryingcase
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HR140D
Capacités de perçage Béton 14 mm
Acier 10 mm
Bois 13 mm
Vitesse à vide 0 à 850 min
-1
Frappes par minute 0 à 4 900 min
-1
Longueur totale 246 mm
Tensionnominale 10,8 V à 12 V CC max.
Batterie standard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Poids net 1,9 à 2,6 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisation prévue
L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le
perçagedanslabrique,lebétonetlapierre.
Il convient également au perçage sans impact dans le
bois,lemétal,lacéramiqueetleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveaudepressionsonore(L
pA
):84dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):95dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modedetravail:perçageavecmartelagedanslebéton
Émissiondevibrations(a
h, HD
):6,5m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(a
h,D
):3,0m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui
accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes
lesinstructionsindiquéesci-dessouspeutentraîneruneélec-
trocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
13 FRANÇAIS
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
PERFORATEUR SANS FIL
1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition
aubruitpeutentraînerlasurdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
3.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls cachés. Le contact de l’acces-
soirededécoupeavecunlsoustensionpeuttrans-
mettreducourantdanslespiècesmétalliquesexposées
del’outilélectriqueetélectrocuterl’utilisateur.
4.
Portez un casque de sécurité (casque de chantier),
des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les
lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont
PAS des lunettes de sécurité. Il est également vive-
ment recommandé de porter un masque anti-pous-
sière et des gants matelassés.
5. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est
bien xé en place.
6.
Dans des conditions normales de fonctionnement,
l’outil est conçu pour émettre des vibrations. Les
vis peuvent se desserrer facilement et provoquer
une panne ou un accident. Avant utilisation, vériez
soigneusement que les vis sont bien serrées.
7.
Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé pen-
dant longtemps, laissez-le chauffer un instant en
le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le lubri-
ant. Si vous ne chauffez pas adéquatement l’outil,
le martelage s’exécutera difcilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Éloignez les mains des pièces en mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone
d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles-
ser gravement quelqu’un.
13. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du
foret ou la pièce immédiatement après l’exécu-
tion du travail ; ils peuvent être extrêmement
chauds et vous brûler la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS trom-
per (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant
le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le produit en question. La MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de
sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraî-
ner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une
intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou
destransitairesparexemple,desexigencesspéciques
enmatièred’étiquetageetd’emballagedoiventêtre
respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire
deconsulterunexpertenmatériaudangereux.Veuillez
également respecter les réglementations nationales
susceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecdurubanadhé-
sifoudurubandemasquageetemballezlabatterie
detellesortequ’ellenepuissepasbougerdans
l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
14 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
►Fig.3: 1.Gâchette
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
15 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
►Fig.4: 1.Gâchette2. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Sélection du mode de
fonctionnement
REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de
changement de mode pendant que l’outil fonc-
tionne. L’outil serait endommagé.
REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme
de changement de mode ne s’use rapidement,
vous devez toujours vous assurer que le bou-
ton de changement de mode est placé avec
exactitude sur l’une des positions du mode de
fonctionnement.
Rotation avec martelage
Pour percer dans le béton, de la maçonnerie, etc.,
tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunforetàpointedecarbure.
►Fig.6: 1. Bouton de changement de mode
Rotation uniquement
Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plas-
tique,tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunforethélicoïdalouàbois.
►Fig.7: 1. Bouton de changement de mode
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale pour garantir votre sécurité.
ATTENTION : Après avoir mis en place ou
réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est
solidement xée.
Installezlapoignéelatéraledesortequelesrainuresdelapoi-
gnéepénètrentdanslespartiessaillantesdubarilletdel’outil.
Tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd’unemontrepour
laserrerenplace.Lapoignéepeutêtrexéeàl’anglesouhaité.
►Fig.8: 1. Poignée latérale
Graisse
Enduisezaupréalablel’extrémitédelatigeduforet
avecunepetitequantitédegraisse(environ0,5à1g).
Cettelubricationdumandringarantitunmouvement
uideetprolongeladuréedevieutile.
Pose ou retrait du foret
Nettoyezl’extrémitédelatigeduforetetappliquezde
lagraisseavantdeposerleforet.
►Fig.9: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse
Insérezleforetdansl’outil.Tournezleforetetenfoncez-le
jusqu’àcequ’ils’engage.
Aprèsavoirposéleforet,assurez-voustoujoursqu’ilest
solidement maintenu en place en essayant de le sortir.
►Fig.10: 1. Foret
Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond
verslebaspuisdégagezleforet.
►Fig.11: 1. Foret 2. Carter du mandrin
Jauge de profondeur
Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrousde
mêmeprofondeur.Desserrezlapoignéelatéraleetinsérez
lajaugedeprofondeurdansl’oricesurlapoignéelatérale.
Réglezlajaugedeprofondeursurlaprofondeurdésiréeet
serrezfermementlapoignéelatérale.
►Fig.12: 1.Orice2.Jaugedeprofondeur
NOTE :Assurez-vousquelajaugedeprofondeur
n’entre pas en contact avec le corps principal de
l’outillorsquevouslaxez.
Collecteur de poussières
(accessoire en option)
Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquelapous-
sièrenetombesurl’outiletsurvous-mêmelorsquevous
percezau-dessusdevotretête.Fixezlecollecteurdepous-
sièresauforetcommeillustrésurlagure.Lecollecteurde
poussièrespeutêtrexéauxforetsdestaillessuivantes.
16 FRANÇAIS
Modèle Diamètreduforet
Collecteurdepoussières5 6 mm à 14,5 mm
Collecteurdepoussières9 12 mm à 16 mm
►Fig.13: 1.Collecteurdepoussières
Ensemble du collecteur de
poussières
Accessoire en option
REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col-
lecteur de poussières lorsque vous percez dans
le métal ou un matériau similaire.Vousrisqueriez
d’endommager l’ensemble du collecteur de pous-
sièresenraisondelachaleurproduiteparlespetites
poussièresmétalliquesousimilaires.N’installezpas,
nineretirezl’ensembleducollecteurdepoussières
avecleforetinsérésurl’outil.Vousrisqueriezd’en-
dommagerl’ensembleducollecteurdepoussièreset
deprovoquerunefuitedelapoussière.
NOTE : La poignée latérale standard ne peut pas
être utilisée avec l’ensemble du collecteur de
poussières installé sur l’outil.Lorsquel’ensemble
ducollecteurdepoussièresestinstallésurl’outil,
retirezlapoignéedelapoignéelatéralestandard,
puisxez-lasurl’ensemblepoignéeenoption.
Avantd’installerl’ensembleducollecteurdepous-
sières,retirezleforetdel’outillecaséchéant.
Installezl’entretoisedesortequelesrainuresdel’en-
tretoisepénètrentdanslespartiessaillantesdubarillet
del’outillorsquevousl’écartez.Prenezgardequele
ressortnesedétachepasdelafentedel’entretoise.
►Fig.14: 1. Entretoise 2. Ressort
►Fig.15
Installezlapoignéelatérale(ensemblepoignéeen
optionetpoignéestandard)desortequelarainurede
lapoignéepénètredanslapartiesaillantedel’entre-
toise.Tournezlapoignéedanslesensdesaiguilles
d’une montre pour la serrer en place.
►Fig.16: 1. Poignée latérale
Installezl’ensembleducollecteurdepoussières
desortequelesgriffesducollecteurdepoussières
pénètrentdanslesfentesdel’entretoise.
►Fig.17: 1.Collecteurdepoussières2.Griffes
NOTE :Sivousraccordezunaspirateuràl’ensemble
ducollecteurdepoussières,retirezlebouchonà
poussièreavantdeleraccorder.
►Fig.18: 1.Bouchonàpoussière
Pourretirerleforet,tirezlecarterdumandrinàfond
verslebaspuisdégagezleforet.
►Fig.19: 1. Foret 2. Carter du mandrin
Pourretirerl’ensembleducollecteurdepoussières,
tenezlabaseducollecteurdepoussièresetsortez-le.
►Fig.20: 1.Collecteurdepoussières
NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de
poussières,xez-leaveclecôtéimprimétournévers
lehautdesortequelarainuresurlebouchons’insère
dans la périphérie interne de l’accessoire.
►Fig.21
Crochet
Accessoire en option
ATTENTION :Retireztoujourslabatterie
lorsquel’outilestsuspenduparsoncrochet.
ATTENTION :N’accrochezjamaisl’outilàun
endroit élevé ou potentiellement instable.
►Fig.22: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
Lecrochetestpratiquepoursuspendreprovisoirement
l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerainureducarter
del’outilsurl’undesdeuxcôtés,puisxez-leavecunevis.
Pourleretirer,desserrezlavisetenlevez-le.
UTILISATION
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil
fermement par la poignée latérale et la poignée
pistolet pendant l’utilisation.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la pièce est bien xée.
NOTE :Encasdefaibletempératuredelabatterie,
l’outilrisquedenepasfonctionneràsapleinecapa-
cité.Danscecas,chauffezlabatterieenutilisant
l’outil sans charge pendant un instant pour obtenir la
pleine capacité de l’outil.
►Fig.23
Perçage avec percussion
ATTENTION :Unetrèsgrandeforcedetorsion
s’exercesoudainementsurl’outilouleforetlorsqu’il
émergesurlafaceopposée,lorsqueletrouestbou-
ché par des copeaux ou particules ou lors du contact
avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours
la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis-
sez l’outil fermement par la poignée latérale et la
poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne
suivezpascettedirective,vousrisquerezdeperdrela
maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole .
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerletrou,puis
enclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.Vousobtiendrezde
meilleursrésultatsavecunelégèrepression.Gardezl’outilen
positionetempêchez-ledeglisserhorsdutrou.
N’appliquezpasplusdepressionlorsqueletrouest
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outiltournerauralentietretirezpartiellementleforet
dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çage normalement.
NOTE :
Lorsquel’outilfonctionneàvide,ilsepeutquele
forettournedemanièreexcentrique.L’outilsecentreralui-
mêmeautomatiquementlorsdel’utilisationaveccharge.La
précisionduperçagen’estdoncpasaffectée.
17 FRANÇAIS
Perçage dans le bois ou le métal
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émergesurlafaceopposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec
martelage » lorsque le mandrin à foret est ins-
tallé sur l’outil.Lemandrinàforetrisqueraitd’être
endommagé.
Deplus,lemandrinàforetsedétacheraitlorsde
l’inversion de la rotation de l’outil.
REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapression
excessiveabîmeralapointeduforet,provoqueraune
baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de
service.
Réglezleboutondechangementdemodesurlesym-
bole
.
Fixezl’adaptateurdemandrinsurunmandrinàforet
sansclésurlequelpeutêtreinstalléeunevisdetype
1/2″-20,puisinstallez-lessurl’outil.Pourl’installer,
reportez-vousàlasection«Poseouretraitduforet».
►Fig.24: 1.Ensemblemandrinàforet2.Adaptateur
de mandrin
Poire soufante
Accessoire en option
Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresoufantepour
enretirerlapoussière.
►Fig.25
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Foretsàpointedecarbure(foretsàpointede
carbureSDS-plus)
• Adaptateurdemandrin
• Mandrinàforetsansclé
• Graisseàforet
• Jaugedeprofondeur
• Poiresoufante
• Collecteurdepoussières
• Ensembleducollecteurdepoussières
• Ensemblepoignée
• Lunettesdesécurité
• Crochet
• BatterieetchargeurMakitad’origine
• Étuidetransportenplastique
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HR140D
Bohrkapazitäten Beton 14 mm
Stahl 10 mm
Holz 13 mm
Leerlaufdrehzahl 0 - 850 min
-1
SchlagzahlproMinute 0 - 4.900 min
-1
Gesamtlänge 246 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Standard-Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,9 - 2,6 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürHammerbohrenundBohrenin
Ziegeln,BetonundSteinvorgesehen.
EseignetsichauchfürnormalesBohreninHolz,Metall,
KeramikundKunststoff.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel(L
pA
):84dB(A)
Schallleistungspegel(L
WA
):95dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:HammerbohreninBeton
Schwingungsemission(a
h, HD
):6,5m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission(a
h,D
):3,0m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:
IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzersanhand
einerSchätzungdesGefährdungsgradsunterdentatsäch-
lichenBenutzungsbedingungen(unterBerücksichtigung
allerPhasendesArbeitszyklus,wiez.B.Ausschalt-und
LeerlaufzeitendesWerkzeugszusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
19 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer.Lärmeinwirkung
kannGehörschädigungverursachen.
2.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie)
mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der
KontrollekannPersonenschädenverursachen.
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei
KontaktmiteinemStromführendenKabelkönnendie
freiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugseben-
fallsStromführendwerden,sodassderBenutzereinen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/
oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske
und dick gepolsterter Handschuhe ist eben-
falls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie
die Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen
Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri-
gen Temperaturen oder nach längerer
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf
warm laufen. Dadurch wird die Schmierung
verbessert. Betrieb im kalten Zustand
erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des
Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der
Einsatz könnte herausschnellen und schwere
Verletzungen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des
Einsatzes, der umliegenden Teile oder des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
14.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich
unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls
können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExperten
fürGefahrenguterforderlich.Bittebeachten
20 DEUTSCH
Siemöglicherweiseausführlicherenationale
Vorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus.DieVerwendungvonNicht-Original-Makita-Akkus
odervonAkkus,dieabgeändertwordensind,kannzum
BerstendesAkkusunddarausresultierendenBränden,
PersonenschädenundBeschädigungführen.Außerdem
wirddadurchdieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeug
und-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.WennSiedasWerkzeugunddenAkkunicht
sicherfesthalten,könnensieIhnenausderHandrutschen,
waszueinerBeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkus
undzuKörperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,und
schiebenSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvoll-
ständigein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.
FallsdieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfes
sichtbarist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemausgestattet.
DiesesSystemschaltetdieStromversorgungdesMotors
automatischab,umdieAkku-Lebensdauerzuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
SchaltenSieindieserSituationdasWerkzeugaus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
desWerkzeugsverursachthat.SchaltenSiedanndas
Werkzeugwiederein,umneuzustarten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedasWerkzeug
einschalten,läuftderMotorwiederan,bleibtaberbald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
21 DEUTSCH
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
Einschalten der Frontlampe
►Abb.4: 1.Auslöseschalter2. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischtungefähr10SekundennachdemLoslassen
desEin-Aus-Schalters.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DrückenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBfürLinksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
istderEin-Aus-Schalterverriegelt.
Wahl der Betriebsart
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart-
Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug.
DasWerkzeugkannsonstbeschädigtwerden.
ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des
Betriebsartwechselmechanismus zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass sich der Betriebsart-
Umschaltknopf immer richtig in einer der
Betriebsartpositionen bendet.
Schlagbohren
FürBohreninBeton,Mauerwerkusw.dre-
henSiedenBetriebsart-Umschaltknopfaufdas
Symbol .VerwendenSieeinenBohrereinsatzmit
Hartmetallschneide.
►Abb.6: 1.Betriebsart-Umschaltknopf
Bohren
FürBohreninHolz-,Metall-oderKunststoffmaterial
drehenSiedenBetriebsart-Umschaltknopfaufdas
Symbol . Verwenden Sie einen Spiralbohrer oder
Holzbohrer.
►Abb.7: 1.Betriebsart-Umschaltknopf
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Seitengriff (Zusatzgriff)
VORSICHT: Verwenden Sie stets den
Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Montieren oder Einstellen des Seitengriffs, dass
er einwandfrei gesichert ist.
MontierenSiedenSeitengriffso,dassdieVorsprünge
amWerkzeuggehäuseindieNutendesGriffseingrei-
fen.DrehenSiedenGriffimUhrzeigersinn,umihnzu
sichern.DerGriffkanninjedemgewünschtenWinkel
xiertwerden.
►Abb.8: 1.Seitengriff
Schmierfett
TragenSievorderArbeiteinekleineMenge
Schmierfett(etwa0,5-1g)aufdasSchaftendedes
Bohrereinsatzesauf.
DieseFutterschmierunggewährleistetreibungslosen
BetriebundlängereLebensdauer.
22 DEUTSCH
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes
ReinigenSiedasSchaftendedesBohrereinsatzes,und
tragenSieSchmierfettauf,bevorSiedenBohrereinsatz
montieren.
►Abb.9: 1.Schaftende2.Schmierfett
FührenSiedenBohrereinsatzindasWerkzeugein.
DrehenSiedenBohrereinsatz,unddrückenSieihn
hinein, bis er einrastet.
VergewissernSiesichnachdemMontierendes
Bohrereinsatzesimmer,dassderBohrereinsatzsicher
sitzt,indemSieversuchen,ihnherauszuziehen.
►Abb.10: 1.Bohrereinsatz
UmdenBohrereinsatzzuentfernen,ziehenSiedie
Futterabdeckungvollständignachunten,undziehen
SiedenBohrereinsatzheraus.
►Abb.11: 1.Bohrereinsatz2. Futterabdeckung
Tiefenanschlag
DerTiefenanschlagistpraktisch,umLöchervon
gleicherTiefezubohren.LösenSiedenSeitengriff,
undführenSiedenTiefenanschlagindasLochim
Seitengriffein.DenTiefenanschlagaufdiegewünschte
Bohrtiefeeinstellen,unddenSeitengrifffestanziehen.
►Abb.12: 1. Loch 2.Tiefenanschlag
HINWEIS:VergewissernSiesichbeimAnbringen,
dassderTiefenanschlagnichtdenHauptteildes
Werkzeugsberührt.
Staubfangteller (Sonderzubehör)
VerwendenSiebeiÜberkopf-Bohrarbeitenden
Staubfangteller,umzuverhüten,dassStaubaufSie
unddasWerkzeugfällt.BringenSiedenStaubfangteller
soamEinsatzan,wieinderAbbildunggezeigt.Der
StaubfangtellerkannanEinsätzenderfolgenden
Größenangebrachtwerden.
Modell Einsatzdurchmesser
Staubfangteller5 6 mm - 14,5 mm
Staubfangteller9 12 mm - 16 mm
►Abb.13: 1.Staubfangteller
Staubfangtellersatz
Sonderzubehör
ANMERKUNG: Benutzen Sie den
Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in
Metall oder ähnlichem Material bohren. Der
Staubfangtellersatzkannsonstdurchdievonfei-
nemMetallstaubo.Ä.erzeugtenWärmebeschä-
digtwerden.UnterlassenSiedasMontierenoder
DemontierendesStaubfangtellersatzes,wennder
BohrereinsatzimWerkzeugmontiertist.Sonstkann
derStaubfangtellersatzbeschädigtundeinStaubleck
verursacht werden.
HINWEIS: Der standardmäßige Seitengriff
kann nicht verwendet werden, wenn der
Staubfangtellersatz am Werkzeug montiert ist.
WennderStaubfangtellersatzamWerkzeuginstal-
liertist,entfernenSiedenGriffvomstandardmäßi-
genSeitengriff,undbringenSieihnamoptionalen
Griffbasissatzan.
BevorSiedenStaubfangtellersatzanbringen,entfernenSie
denEinsatzvomWerkzeug,fallseinermontiertist.
MontierenSiedieDistanzhülsebeigleichzeitigemErweitern
so,dassdieVorsprüngeamWerkzeuggehäuseindieNuten
derDistanzhülseeingreifen.AchtenSiedarauf,dasssichdie
FedernichtausdemSchlitzderDistanzhülselöst.
►Abb.14: 1.Distanzhülse2. Feder
►Abb.15
MontierenSiedenSeitengriff(optionalerGriffbasissatz
undStandardgriff)so,dassderVorsprungander
DistanzhülseindieNutdesGriffseingreift.DrehenSie
denGriffimUhrzeigersinn,umihnzusichern.
►Abb.16: 1.Seitengriff
MontierenSiedenStaubfangtellersatzso,dass
dieKlauendesStaubfangtellersindieSchlitzeder
Distanzhülseeingreifen.
►Abb.17: 1.Staubfangteller2.Klauen
HINWEIS:WennSieeinSauggerätanden
Staubfangtellersatzanschließen,entfernenSieden
StaubfangtellervordemAnschließen.
►Abb.18: 1. Staubkappe
UmdenBohrereinsatzzuentfernen,ziehenSiedie
Futterabdeckungvollständignachunten,undziehen
SiedenBohrereinsatzheraus.
►Abb.19: 1.Einsatz2. Futterabdeckung
UmdenStaubfangtellersatzzuentfernen,haltenSie
denFußdesStaubfangtellers,undziehenSieihn
heraus.
►Abb.20: 1.Staubfangteller
HINWEIS:FallssichdieKappevomStaubfangteller
löst,bringenSiesiemitderbedrucktenSeite
nachobensoan,dassdieNutderKappeaufden
InnenranddesAufsatzespasst.
►Abb.21
Aufhänger
Sonderzubehör
VORSICHT:NehmenSiestetsdenAkkuab,
wennSiedasWerkzeugamAufhängeraufhängen.
VORSICHT:HängenSiedasWerkzeugauf
keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer
potentiellinstabilenFlächeauf.
►Abb.22: 1. Nut 2.Aufhänger3. Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.DieserkannaufbeidenSeiten
desWerkzeugsangebrachtwerden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
NutentwederaufderlinkenoderrechtenSeitedes
Werkzeuggehäusesein,undsichernSieihndannmit
einerSchraube.Umihnzuentfernen,lösenSiedie
Schraube, und nehmen Sie dann ihn heraus.
23 DEUTSCH
BETRIEB
VORSICHT: Montieren Sie stets den
Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das
Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen
am Seitengriff und Schaltergriff fest.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Arbeit immer, dass das Werkstück gesichert ist.
HINWEIS:WennderAkkukaltist,kannnichtdievolle
LeistungsfähigkeitdesWerkzeugserhaltenwerden.
ErwärmenSieindiesemFalldenAkku,indemSie
dasWerkzeugeineWeilebeiNulllastlaufenlassen,
umdievolleLeistungsfähigkeitdesWerkzeugszu
erhalten.
►Abb.23
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
beiVerstopfungderBohrungmitSpänenund
Partikeln,oderbeimAuftreffenaufBetonstahlwirkt
einestarke,plötzlicheDrehkraftaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.Montieren Sie stets den Seitengriff
(Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit mit beiden Händen am
Seitengriff und Schaltergriff fest.EineMissachtung
dieserVorsichtsmaßnahmekanndenVerlustder
KontrolleüberdasWerkzeugundmöglicheschwere
VerletzungenzurFolgehaben.
StellenSiedenBetriebsart-Umschaltknopfaufdie
Position des Symbols
.
SetzenSiedenBohrereinsatzaufdiegewünschte
Bohrstelle,unddrückenSiedanndenAuslöseschalter.
ÜbenSiekeinenübermäßigenDruckaufdasWerkzeug
aus.LeichterDruckliefertdiebestenErgebnisse.
HaltenSiedasWerkzeuginPosition,undvermeiden
SieAbrutschenvomLoch.
ÜbenSiekeinenstärkerenDruckaus,wenndas
BohrlochmitSpänenoderBohrmehlzugesetztwird.
LassenSiestattdessendasWerkzeugleerlaufen,und
ziehenSiedanndenBohrereinsatzteilweiseausdem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
sesVorgangswirddasBohrlochausgeräumt,sodass
dernormaleBohrbetriebfortgesetztwerdenkann.
HINWEIS:EskannzueinerRundlaufabweichung
inderBohrereinsatzdrehungkommen,wenndas
WerkzeugmitNulllastbetriebenwird.Währenddes
BetriebszentriertsichdasWerkzeugautomatisch.
DieshatkeinenEinussaufdieBohrgenauigkeit.
Bohren in Holz oder Metall
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch
wirkteinhohesRückdrehmomentaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls die
Betriebsart „Schlagbohren“, wenn das Bohrfutter
am Werkzeug angebracht ist.DasBohrfutterkann
sonstbeschädigtwerden.
AußerdemlöstsichdasBohrfutterbeimUmschalten
der Drehrichtung.
ANMERKUNG:
Übermäßige Druckausübung auf
das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der
Bohrleistung.ImGegenteil;übermäßigerDruckführtzu
einerBeschädigungderSpitzedesBohrereinsatzesund
damitzueinerVerringerungderLeistungsfähigkeitsowiezu
einerVerkürzungderLebensdauerdesWerkzeugs.
StellenSiedenBetriebsart-Umschaltknopfaufdie
Position des Symbols
.
BringenSiedenFutteradapteraneinemschlüssello-
senBohrfutteran,andemeineSchraubederGröße
1/2″-20montiertwerdenkann,undmontierenSiedann
dieTeileamWerkzeug.NehmenSiezurMontage
aufdenAbschnitt„MontageundDemontagedes
Bohrereinsatzes“Bezug.
►Abb.24: 1.Bohrfuttereinheit2. Futteradapter
Ausblaspipette
Sonderzubehör
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit
einerAusblaspipetteausdemLoch.
►Abb.25
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
24 DEUTSCH
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• BohrereinsätzemitHartmetallschneide(SDS-
plus-EinsätzemitHartmetallschneide)
• Futteradapter
• SchlüssellosesBohrfutter
• Bohrerfett
• Tiefenanschlag
• Ausblaspipette
• Staubfangteller
• Staubfangtellersatz
• Griffbasissatz
• Schutzbrille
• Aufhänger
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
• Plastikkoffer
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
25 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: HR140D
Capacitàdiperforazione Cemento 14 mm
Acciaio 10 mm
Legno 13 mm
Velocità a vuoto 0 - 850 min
-1
Colpi al minuto 0 - 4.900 min
-1
Lunghezzacomplessiva 246 mm
Tensionenominale 10,8 V - 12 V CC max.
Cartuccia della batteria standard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Peso netto 1,9 - 2,6 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Uso previsto
Questoutensileèdestinatoallaforaturaapercussione
enormaledimattoni,calcestruzzoepietra.
L’utensileèancheadattoallaforaturasenzaimpulsidi
legno, metallo, ceramica e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Livellodipressionesonora(L
pA
):84dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):95dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:foraturaapercussionedel
calcestruzzo
Emissionedivibrazioni(a
h, HD
):6,5m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalitàdilavoro:foraturanelmetallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):3,0m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
26 ITALIANO
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
DEL MARTELLO ROTATIVO A
BATTERIA
1. Indossare protezioni per le orecchie.
L’esposizionealrumorepuòcausarelaperdita
dell’udito.
2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllopuòcausarelesionipersonali.
3.
Mantenere l’utensile elettrico mediante le superci
di impugnature isolate, quando si intende eseguire
un’operazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe
entrare in contatto con cablaggi nascosti. Qualora
l’accessorio da taglio entri in contatto con un cavo
sotto tensione, potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmettere
una scossa elettrica all’operatore.
4. Indossare un casco (elmetto di protezione),
occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali
occhiali da vista o da sole NON sono occhiali
di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di
indossare una mascherina antipolvere e guanti
dall’imbottitura spessa.
5. Accertarsi che la punta sia ssata saldamente
in sede prima dell’utilizzo.
6. Nell’utilizzo normale, l’utensile è progettato
per produrre vibrazioni. Le viti potrebbero
allentarsi facilmente, causando un guasto o
un incidente. Controllare con cura che le viti
siano serrate prima dell’uso.
7.
In condizioni di bassa temperatura o quando l’uten-
sile non è stato utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, lasciar riscaldare l’utensile per un po’ di
tempo facendolo funzionare a vuoto. Questa opera-
zione ammorbidisce il lubricante. Senza un appro-
priato riscaldamento, l’operazione di percussione
risulta difcile.
8. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
9.
Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani.
10. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
11. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
12. Non puntare l’utensile verso alcuna per-
sona nelle vicinanze durante l’uso. La punta
potrebbe volare via e causare gravi lesioni
personali.
13. Non toccare la punta, le parti vicine alla punta
o il pezzo in lavorazione, subito dopo l’uso;
potrebbero essere estremamente caldi e cau-
sare ustioni sulla pelle.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità
o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con
l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle
norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza riportate nel pre-
sente manuale manuale di istruzioni potrebbero cau-
sare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e richiedere immedia-
tamente assistenza medica. Questa eventualità può
risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartediterzi
ospedizionieri,ènecessarioosservaredeirequisiti
speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,èrichiesta
laconsulenzadiunespertoinmaterialipericolosi.
Attenersiancheallenormativenazionali,chepotreb-
beroesserepiùdettagliate.
27 ITALIANO
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria
in modo tale che non si possa muovere liberamente
all’interno dell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,odibatte-
rie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio
della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Inoltre,ciòpotrebbeinvalidarelagaranziaMakitaper
l’utensileeilcaricabatterieMakita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, alline-
are l’appendice della batteria con la scanalatura
nell’alloggiamentoefarlascivolareinsede.Inserirla
completamentenoalsuobloccoinsedeconunleg-
geroscatto.Seèpossibilevederel’indicatorerossosul
latosuperioredelpulsante,labatterianonèbloccata
completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedella
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazionealmotoreperprolungarelavitautile
della batteria.
L’utensilesiarrestaautomaticamenteduranteilfunzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensilevieneutilizzatoinmodotaledacausareun
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da
parte dell’utensile stesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazionechehacausatoilsovraccaricodell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
prima di riaccendere l’utensile.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassaenonè
possibileutilizzarel’utensile.Sesiaccendel’utensile,
il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal
caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
28 ITALIANO
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
►Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
Accensione della lampadina
anteriore
►Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
padina.Lalampadinarestaaccesantantochel’inter-
ruttoreagrillettoèpremuto.Lalampadinasispegne
circa10secondidopochesièrilasciatol’interruttorea
grilletto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina,utilizzareunpannoasciutto.Fareattenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
►Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zionedirotazioneprimadell’arrestodell’utensile,si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questoutensileèdotatodiuncommutatorediinver-
sionedellarotazione,percambiareladirezionedi
rotazione.Premerelalevadelcommutatorediinver-
sionedellarotazionedallatoAperlarotazioneinsenso
orario,odallatoBperlarotazioneinsensoantiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazionesitrovasullaposizionecentrale,nonèpossi-
bile premere l’interruttore a grilletto.
Selezione della modalità operativa
AVVISO: Non ruotare la manopola di modica
della modalità operativa mentre l’utensile è in fun-
zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato.
AVVISO: Per evitare una rapida usura del mecca-
nismo di modica della modalità, accertarsi che la
manopola di modica della modalità operativa sia
sempre posizionata con precisione in una delle
posizioni delle modalità operative.
Rotazione con percussione
Perforarecalcestruzzo,muratura,ecosìvia,ruotare
lamanopoladimodicadellamodalitàoperativasul
simbolo .Utilizzareunapuntapertrapanorivestita
in carburo.
►Fig.6: 1.Manopoladimodicadellamodalità
operativa
Solo rotazione
Perforarelegno,metalloomaterialiinplastica,ruotare
lamanopoladimodicadellamodalitàoperativasul
simbolo .Utilizzareunapuntapertrapanoelicoidaleo
una punta per trapano per legno.
►Fig.7: 1.Manopoladimodicadellamodalità
operativa
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Impugnatura laterale (maniglia
ausiliaria)
ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna-
tura laterale per garantire un funzionamento in
sicurezza.
ATTENZIONE: Dopo aver installato o regolato
l’impugnatura laterale, accertarsi che quest’ul-
tima sia ssata saldamente.
Installare l’impugnatura laterale in modo che le scana-
laturesull’impugnaturasiinseriscanonellesporgenze
presenti sul cilindro dell’utensile. Ruotare l’impugnatura
insensoorarioperssarla.Èpossibilessarel’impu-
gnaturaall’angolazionedesiderata.
►Fig.8: 1. Impugnatura laterale
Grasso
Ricoprire anticipatamente l’estremità con il gambo della
puntapertrapanoconunapiccolaquantitàdigrasso
(circa0,5-1g).
Questalubricazionedelmandrinoassicuraunaziona-
mentouidoeneprolungalavitautile.
29 ITALIANO
Installazione o rimozione della punta
per trapano
Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano
e applicare il grasso prima di installare la punta per
trapano.
►Fig.9: 1. Estremità con il gambo 2. Grasso
Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare
lapuntapertrapanoepremerlaversol’internonoa
quandosiinnesta.
Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi
semprechequest’ultimasiassatasaldamenteinsede
provandoatirarlafuori.
►Fig.10: 1. Punta per trapano
Perrimuoverelapuntapertrapano,tiraregiùnoin
fondolacoperturadelmandrinoedestrarrelapuntaper
trapano.
►Fig.11: 1. Punta per trapano 2. Copertura del
mandrino
Calibro di profondità
Ilcalibrodiprofonditàècomodoperpraticareforidi
profonditàuniforme.Allentarel’impugnaturalaterale,
quindiinserireilcalibrodiprofonditànelforopresente
sull’impugnaturalaterale.Regolareilcalibrodiprofon-
ditàsullaprofonditàdesiderataeserraresaldamente
l’impugnatura laterale.
►Fig.12: 1. Foro 2.Calibrodiprofondità
NOTA:Accertarsicheilcalibrodiprofonditànontoc-
chiilcorpoprincipaledell’utensilequandolosimonta.
Coppa raccoglipolvere (accessorio
opzionale)
Utilizzarelacopparaccoglipolvereperevitarechela
polverecadasull’utensileesull’operatorequandosi
effettuanooperazionidiperforazionealdisopradella
testa.Montarelacopparaccoglipolveresullapunta
comeindicatonellagura.Ledimensionidellepuntesu
cuièpossibilemontarelacopparaccoglipolveresono
le seguenti.
Modello Diametro della punta
Coppa raccoglipolvere 5 Da 6 mm a 14,5 mm
Coppa raccoglipolvere 9 Da 12 mm a 16 mm
►Fig.13: 1. Coppa raccoglipolvere
Kit coppa raccoglipolvere
Accessorio opzionale
AVVISO: Non utilizzare il kit coppa raccoglipol-
vere quando si intende perforare metallo o mate-
riali simili. In caso contrario, si potrebbe danneg-
giare il kit coppa raccoglipolvere a causa del calore
prodotto dalle piccole particelle di metallo o materiali
simili. Non installare o rimuovere il kit coppa raccogli-
polverequandonell’utensileèinstallatalapuntaper
trapano. In caso contrario, si potrebbe danneggiare
ilkitcopparaccoglipolvereecausarefuoriuscitedi
polvere.
NOTA: Non è possibile utilizzare l’impugnatura
laterale standard mentre è installato il kit coppa
raccoglipolvere sull’utensile. Quando il kit coppa
raccoglipolvereèinstallatosull’utensile,rimuovere
l’impugnatura dall’impugnatura laterale standard,
quindimontarlasulkitbaseimpugnaturaopzionale.
Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuo-
verelapuntadall’utensile,seèinstallata.
Installareildistanziatoreinmodochelescanalature
presentisuquest’ultimosiinseriscanonellesporgenze
presenti sul cilindro dell’utensile mentre lo si allarga.
Fareattenzioneanonfarstaccarelamolladallafes-
suradeldistanziatore.
►Fig.14: 1.Distanziatore2.Molla
►Fig.15
Installarel’impugnaturalaterale(kitbaseimpugnatura
opzionaleeimpugnaturastandard)inmodochelasca-
nalaturasull’impugnaturasiinseriscanellasporgenza
presentesuldistanziatore.Ruotarel’impugnaturain
sensoorarioperssarla.
►Fig.16: 1. Impugnatura laterale
Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che i denti
dellacopparaccoglipolveresiinseriscanonellefessure
presentisuldistanziatore.
►Fig.17: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti
NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit
coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol-
vere prima di collegarlo.
►Fig.18: 1.Tappodellapolvere
Perrimuoverelapuntapertrapano,tiraregiùnoin
fondolacoperturadelmandrinoedestrarrelapuntaper
trapano.
►Fig.19: 1. Punta 2. Copertura del mandrino
Perrimuovereilkitcopparaccoglipolvere,afferrarela
base della coppa raccoglipolvere ed estrarla tirandola.
►Fig.20: 1. Coppa raccoglipolvere
NOTA: Qualora il tappo si stacchi dalla coppa racco-
glipolvere, montarlo con il suo lato stampato rivolto
verso l’alto, in modo che la scanalatura presente
sultapposiinseriscanellaparteperifericainterna
dell’attacco.
►Fig.21
Gancio
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria
quandosiintendeappenderel’utensileconilgancio.
ATTENZIONE: Non agganciare mai l’utensile
inubicazionielevateosusupercipotenzialmente
instabili.
►Fig.22: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Ilgancioèpraticoperappenderetemporaneamente
l’utensile.Puòvenireinstallatosuentrambiilati
dell’utensile.
Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature
presenti su entrambi i lati dell’alloggiamento dell’uten-
sile,quindissarloconunavite.Perrimuoverlo,allen-
tarelaviteequindiestrarlo.
30 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna-
tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal-
damente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura
laterale che il manico con l’interruttore durante
l’uso.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che il pezzo
in lavorazione sia ssato prima dell’operazione.
NOTA: Qualora la cartuccia della batteria si trovi in
condizionidibassatemperatura,potrebbenonessere
possibileottenereleprestazionimassimedell’uten-
sile.Inquestocaso,farriscaldarelacartucciadella
batteriautilizzandol’utensileavuotoperqualche
momento,perraggiungereleprestazionimassime
dell’utensile.
►Fig.23
Operazione di foratura a
percussione
ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano
vieneesercitataunafortissimaeimprovvisaforza
torcentequandosivericalafuoriuscitadalforo,qua-
lorailforodiventiintasatoditrucioliescorieoqualora
si colpiscano i tondini per armatura incorporati nel
cemento. Utilizzare sempre l’impugnatura laterale
(manico ausiliario) e mantenere saldamente l’u-
tensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che
il manico con l’interruttore durante l’uso. In caso
contrario, si potrebbe causare la perdita di controllo
dell’utensile e la possibilità di gravi lesioni personali.
Impostarelamanopoladimodicadellamodalitàope-
rativa sul simbolo .
Posizionarelapuntapertrapanosulpuntodesiderato
perilforo,quindipremerel’interruttoreagrilletto.Non
forzarel’utensile.Unaleggerapressioneproduceirisul-
tatimigliori.Mantenerel’utensileinposizioneedevitare
chescivoliviadalforo.
Nonesercitareunapressionemaggioreseilforo
diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto
l’utensile,invece,quindirimuovereparzialmentela
puntapertrapanodalforo.Ripetendotaleprocedura
diversevolte,ilforosiripulisceesipuòcontinuarecon
laforaturanormale.
NOTA:Duranteilfunzionamentodell’utensileavuoto,
potrebbevericarsiun’eccentricitànellarotazione
della punta per trapano. L’utensile si centra automa-
ticamentedurantel’uso.Ciònoninuenzanegativa-
mentelaprecisionedellaforatura.
Foratura di legno o metallo
ATTENZIONE:
Tenere saldamente l’utensile e fare
attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire
dal pezzo. Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata una
forzaestremaalmomentodellafuoriuscitadalforo.
ATTENZIONE:
Una punta per trapano incastrata
può venire rimossa semplicemente impostando il com-
mutatore di inversione della rotazione sulla rotazione
invertita, in modo da far tornare indietro l’utensile.
Tuttavia, l’utensile potrebbe tornare indietro brusca-
mente, qualora non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavo-
razione in una morsa o un dispositivo simile per
tenerli fermi.
AVVISO: Non utilizzare mai la “rotazione con
percussione” quando sull’utensile è installato il
mandrino per trapano. In caso contrario, il mandrino
per trapano potrebbe venire danneggiato.
Inoltre, il mandrino per trapano si stacca durante
l’inversionedellarotazionedell’utensile.
AVVISO: Se si esercita una pressione eccessiva
sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà,
talepressioneeccessivaproducesolol’effettodi
danneggiare l’estremità della punta per trapano e di
ridurreleprestazionielavitautiledell’utensile.
Impostarelamanopoladimodicadellamodalitàope-
rativa sul simbolo
.
Montarel’adattatorepermandrinosuunmandrinoautoser-
rante per trapano su cui sia possibile installare una vite di
dimensione1/2″-20,quindiinstallarlisull’utensile.Durantela
suainstallazione,fareriferimentoallasezione“Installazioneo
rimozionedellapuntapertrapano”.
►Fig.24: 1. Gruppo mandrino per trapano
2.Adattatorepermandrino
Sofetto a peretta
Accessorio opzionale
Dopoaverpraticatoilforo,utilizzareilsofettoaperetta
perpulirelapolveredalforo.
►Fig.25
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO:
Non utilizzare mai benzina, benzene, sol-
venti, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si
potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
31 ITALIANO
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Puntepertrapanorivestiteincarburo(punteSDS-
plusrivestiteincarburo)
• Adattatorepermandrino
• Mandrinoautoserrantepertrapano
• Grassoperpunte
• Calibrodiprofondità
• Sofettoaperetta
• Copparaccoglipolvere
• Kitcopparaccoglipolvere
• Kitbaseimpugnatura
• Occhialonidisicurezza
• Gancio
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
• Custodiadatrasportoinplastica
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: HR140D
Boorcapaciteiten Steen/cement 14 mm
Staal 10 mm
Hout 13 mm
Nullasttoerental 0 - 850 min
-1
Slagen per minuut 0 - 4.900 min
-1
Totalelengte 246 mm
Nominale spanning Maximaal10,8V-12Vgelijkspanning
Standaardaccu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,9 - 2,6 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Bedoeld gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren
in baksteen, beton en steen.
Hetisookgeschiktvoorborenzonderslagwerkingin
hout,metaal,keramischmateriaalenkunststof.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau(L
pA
):84dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):95dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie(a
h, HD
):6,5m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing: boren in metaal
Trillingsemissie(a
h,D
):3,0m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
33 NEDERLANDS
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
eenaccu(snoerloos).
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR EEN ACCUBOORHAMER
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan het
lawaai kan uw gehoor aantasten.
2.
Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), indien
bij het gereedschap geleverd.Verliezenvandemacht
overhetgereedschapkanletselveroorzaken.
3. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading in aanraking
kan komen. Wanneer het accessoire in aanraking
komtmetonderspanningstaandedraden,zullen
deniet-geïsoleerdemetalendelenvanhetgereed-
schaponderspanningkomentestaanzodatde
gebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
4. Draag een helm (veiligheidshelm), veiligheids-
bril en/of spatscherm. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer of het bit stevig op zijn plaats zit
voordat u het gereedschap gebruikt.
6.
Bij normale bediening behoort het gereedschap
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk losra-
ken, waardoor een defect of ongeval kan ontstaan.
Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid,
alvorens het gereedschap te gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer
het gereedschap gedurende een lange tijd
niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst
opwarmen door het onbelast te laten werken.
Hierdoor zal de smering worden verbeterd.
Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwer-
king moeilijk zijn.
8. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat. Let bij het werken op hoge
plaatsen op dat er zich niemand recht onder u
bevindt.
9. Houd het gereedschap stevig met beide han-
den vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in
de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit
zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig
verwonden.
13. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit
en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik
aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brand-
wonden op uw huid veroorzaken.
14.
Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u
geen stof inademt. Volg de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant van het materiaal.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid met
het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereed-
schap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het
niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoelt
u uw ogen met schoon water en roept u onmiddellijk
de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan
blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6.
Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10.
De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onder-
hevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent
gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoorderden
entransporteursmoetenspecialevereistentenaanzien
vanverpakkingenetiketteringwordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordtgetranspor-
teerdishetnoodzakelijkeenexpertophetgebiedvan
gevaarlijkestoffenteraadplegen.Houdutevensaan
mogelijkstrengerenationaleregelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
34 NEDERLANDS
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
ophetgereedschapendeladervanMakita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermo-
gen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func-
ties op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP:
Houd het gereedschap en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Alsuhetgereedschapendeaccunietstevigvasthoudt,kun
-
nendezeuituwhandenglippenenhetgereedschapofdeaccu
beschadigen,ofkanpersoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2.Knop3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccuuithet
gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuitmetde
groefindebehuizingenduwtudeaccuopzijnplaats.Steek
deaccuzovermogelijkinhetgereedschaptotueenklikge
-
luidhoort.Alsuhetrodedeelaandebovenkantvandeknop
kuntzien,isdeaccunietgoedaangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan totdat
het rode deel niet meer zichtbaar is.Alsuditnietdoet,
kandeaccuperongelukuithetgereedschapvallenenuof
anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanworden
geschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings-
systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding
naardemotorafomdelevensduurvandeaccute
verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdie
een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met
de toepassing waardoor het gereedschap overbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed-
schapstartniet.Alsuhetgereedschapinschakelt,
draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval
verwijdertudeaccuenlaadtudieopnieuwop.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoondetrekker-
schakelaarin.Hoeharderudetrekkerschakelaarinknijpt,hoe
sneller het gereedschap draait. Laat de trekkerschakelaar los
om het gereedschap te stoppen.
35 NEDERLANDS
De lamp op de voorkant gebruiken
►Fig.4: 1.Trekkerschakelaar2. Lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschake-
len.Delampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaar
wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de
trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
delensvandelampaftevegen.Weesvoorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.5: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.Alsudedraairichting
verandertterwijlhetgereedschapnogdraait,kanhet
gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Ditgereedschapheefteenomkeerschakelaarvoorhet
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaarinvanafkantAvoordedraairichtingrechtsom,of
vanafkantBvoordedraairichtinglinksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
De werkingsfunctie kiezen
KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeu-
zeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het
gereedschapzalhierdoorwordenbeschadigd.
KENNISGEVING: Om snelle slijtage van het
werkingsfunctiekeuzemechanisme te voorkomen,
zorgt u ervoor dat de werkingsfunctiekeuzeknop
altijd precies in een van de werkingsfunctiestan-
den staat.
Hamerboren
Voorhetboreninbeton,metselwerk,enz.,draaitu
dewerkingsfunctiekeuzeknopnaarhetsymbool .
Gebruik een boor met een hardmetalen punt.
►Fig.6: 1.Werkingsfunctiekeuzeknop
Alleen boren
Voorhetboreninhout,metaalofkunststofmaterialen,
draaitudewerkingsfunctiekeuzeknopnaarhetsym-
bool .Gebruikeenspiraalboorofhoutboor.
►Fig.7: 1.Werkingsfunctiekeuzeknop
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Zijhandgreep (extra handgreep)
LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om
veilig te kunnen werken.
LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van
de zijhandgreep, controleert u of de zijhandgreep
stevig is vastgezet.
Brengdezijhandgreepzodanigaandatdegroevenopde
greep om de uitsteeksels op de schacht van het gereedschap
vallen. Draai de greep rechtsom om hem te bevestigen. De
greepkanonderdegewenstehoekwordenvastgezet.
►Fig.8: 1.Zijhandgreep
Smeren
Smeerhetuiteindevandeschachtvandeboorvooraf
inmeteenbeetjevet(ong.0,5tot1gram).
Meteeningevetteboorkopzalhetgereedschapbeter
werken en langer meegaan.
De boor aanbrengen en verwijderen
Reinig het uiteinde van de schacht van de boor en
smeer het met vet voordat u de boor aanbrengt.
►Fig.9: 1. Uiteinde van de schacht 2. Smeren
Breng de boor aan in het gereedschap. Draai de boor
enduwhemnaarbinnentothijvergrendelt.
Controleernahetaanbrengenvandebooraltijdofde
boor stevig in het gereedschap is bevestigd door te
proberen hem eruit te trekken.
►Fig.10: 1. Boor
Omdeboorteverwijderen,trektudeboorkopmof
helemaal omlaag en trekt u de boor eruit.
►Fig.11: 1. Boor 2.Boorkopmof
Dieptemaat
Dedieptemaatisnuttigvoorhetborenvangatenvangelijke
diepte.Maakdezijhandgreeplosensteekdedieptemaatin
hetgatindebasisvandezijhandgreep.Steldedieptemaataf
opdegewenstediepteenzetdezijhandgreepvast.
►Fig.12: 1. Gat 2. Dieptemaat
OPMERKING:Zorgervoordatdedieptemaatniet
tegendebehuizingvanhetgereedschapaankomt
wanneer u hem aanbrengt.
Stofvanger (optioneel accessoire)
Gebruikdestofvangeromtevoorkomendatstofophet
gereedschapenopuzelfterechtkomtwanneerubovenuw
hoofdboort.Bevestigdestofvangeraanhetbitzoalsaange-
gevenindeafbeelding.Dediametervandebitswaaraande
stofvangerkanwordenbevestigdisalsvolgt.
36 NEDERLANDS
Model Bitdiameter
Stofvanger5 6 mm - 14,5 mm
Stofvanger9 12 mm - 16 mm
►Fig.13: 1.Stofvanger
Stofvangerset
Optioneel accessoire
KENNISGEVING: Gebruik de stofvangerset niet
bij het boren in metaal of soortgelijke materialen.
Destofvangersetkandanwordenbeschadigddoor
dehittediewordtafgegevendoorkleinemetaaldeel-
tjesofsoortgelijkedeeltjes.Brengdestofvangerset
nietaanenverwijderhemnietterwijldeboornogin
hetgereedschapisaangebracht.Destofvangerset
kandanwordenbeschadigdwaardoorhijstoflekt.
OPMERKING: De standaard zijhandgreep kan
niet worden gebruikt terwijl de stofvangerset
op het gereedschap is aangebracht. Wanneer
destofvangersetmoetwordenaangebrachtophet
gereedschap,verwijdertueerstdehandgreepvanaf
destandaardzijhandgreepenbevestigtuhemvervol-
gens op de optionele handgreepvoetset.
Alvorensdestofvangersetaantebrengen,verwij-
dertuhetbitvanafhetgereedschapindiendezeis
aangebracht.
Brengdeafstandshouderzodanigaandatdegroeven
indeafstandshouderomdeuitsteekselsopdeschacht
vanhetgereedschapvallenbijhetbredermaken.Leter
daarbijopdatdeveernietloskomtuitdegleufvande
afstandshouder.
►Fig.14: 1.Afstandshouder2. Veer
►Fig.15
Brengdezijhandgreep(optionelehandgreepvoetset
enstandaardhandgreep)zodanigaandatdegroefop
dehandgreeppastomhetuitsteekselopdeafstand-
shouder. Draai de handgreep rechtsom om hem te
bevestigen.
►Fig.16: 1.Zijhandgreep
Brengdestofvangersetzodanigaandatdeklauwen
vandestofvangerindegleuvenvandeafstandshouder
vallen.
►Fig.17: 1.Stofvanger2.Klauwen
OPMERKING:Alsueenstofzuigeraansluitopde
stofvangerset,verwijdertudestofdopvoordatuhem
aansluit.
►Fig.18: 1.Stofdop
Omdeboorteverwijderen,trektudeboorkopmof
helemaal omlaag en trekt u de boor eruit.
►Fig.19: 1. Bit 2.Boorkopmof
Omdestofvangersetteverwijderen,houdtudebasis
vandestofvangervastentrektuhemeraf.
►Fig.20: 1.Stofvanger
OPMERKING:Alsdedoploskomtuitdestofvanger,
brengtudezeweeraanmetdebedruktekantnaar
bovengerichtzodatdegroefopdedopindebinnen-
omtrekvanzijnbevestigingvalt.
►Fig.21
Haak
Optioneel accessoire
LET OP:Verwijderaltijdeerstdeaccu,voordatu
het gereedschap aan de haak ophangt.
LET OP: Hang het gereedschap niet op aan de
haakopeenhogeplaatsofopeenmogelijkinstabiele
ondergrond.
►Fig.22: 1.Groef2. Haak 3.Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkaanop
tehangen.Dezekanaanbeidekantenvanhetgereed-
schap worden aangebracht.
Ubrengtdehaakaandoordezeineengroefinde
behuizingvanhetgereedschaptestekenenvastte
zettenmeteenschroef.Omteverwijderen,draaitude
schroeflosenhaaltuhemvanhetgereedschapaf.
BEDIENING
LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp-
handgreep) en houd het gereedschap tijdens het
gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als
de hoofdhandgreep.
LET OP: Zorg er altijd vóór gebruik voor dat
het werkstuk stevig vast staat.
OPMERKING:Alsdetemperatuurvandeacculaag
is,werkthetgereedschapmogelijknietopvolledig
vermogen. Warm in dat geval de accu op door het
gereedschapenigetijdopnullasttoerentaltegebrui-
kenzodatuhetvolledigevermogenvanhetgereed-
schap weer kunt gebruiken.
►Fig.23
Gebruik als hamerboor
LET OP:
Op het moment dat het boorgat doorbreekt,
hetboorgatverstoptraaktmetschilfertjesofmetaaldeeltjes,
ofdeklopboordebewapeninginhetsteenraakt,wordt
eenplotselingeenenormetorsiekrachtuitgeoefendop
het gereedschap/boorbit. Gebruik altijd de zijhandgreep
(hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens het
gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als de
hoofdhandgreep.Alsuditnietdoet,kuntudecontrole
overhetgereedschapverliezenenmogelijkernstigletsel
veroorzaken.
Draaidewerkingsfunctiekeuzeknopnaarhetsym-
bool .
Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat
wiltborenenknijpdandetrekkerschakelaarin.Forceer
hetgereedschapniet.Eenlichtedrukgeeftdebeste
resultaten.Houdhetgereedschapzorgvuldigopzijn
plaatsenzorgdathetnietuithetboorgatraakt.
Oefennietméérdrukuitwanneerhetboorgatverstopt
raaktmetschilfertjesofboorgruis.Laatdaarentegen
het gereedschap “stationair” draaien en trek de boor
gedeeltelijkteruguithetboorgat.Doorditenkelemalen
teherhalen,kuntuhetboorgatgruisvrijmaken,zodatu
het normale boren kunt hervatten.
37 NEDERLANDS
OPMERKING:Terwijlhetgereedschaponbelast
wordt gebruikt, kan de boor excentrisch draaien. Het
gereedschapcentreertzichzelfautomatischtijdens
hetgebruik.Ditheeftgeennadeligeinvloedopde
nauwkeurigheid van het boren.
Boren in hout of metaal
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor-
gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht
uitgeoefendophetgereedschap/boorbit.
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een-
voudig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet het werkstuk altijd vast in een
bankschroef of soortgelijke klemvoorziening.
KENNISGEVING: Gebruik nooit “Hamerboren”
wanneer de adapterboorkop op het gereedschap
is aangebracht. De adapterboorkop kan worden
beschadigd.
Bovendienzaldeadapterboorkoploskomenwan-
neer de draairichting van het gereedschap wordt
omgekeerd.
KENNISGEVING: Het boren zal niet sneller
verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In
feitezaldergelijkharddrukkenalleenmaarleidentot
beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van
het gereedschap en een kortere levensduur van het
gereedschap.
Draaidewerkingsfunctiekeuzeknopnaarhetsym-
bool .
Bevestigdeboorkopadapteraaneensleutelloze
boorkopwaaropeenschroefmaat1/2″-20kanworden
aangebracht,enbrengdezedaarnaaanophetgereed-
schap. Voor het aanbrengen ervan raadpleegt u het
tekstdeel“Hetboorbitaanbrengenofverwijderen”.
►Fig.24: 1. Boorkopmontage 2. Boorkopadapter
Luchtblazer
Optioneel accessoire
Nadathetgatgeboordis,gebruiktudeluchtblazerom
hetstofuithetgatteblazen.
►Fig.25
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Boormeteenhardmetalenpunt(SDS-plus-bits
meteenhardmetalenpunt)
• Boorkopadapter
• Sleutellozeboorkop
• Boorvet
• Dieptemaat
• Luchtblazer
• Stofvanger
• Stofvangerset
• Handgreepvoetset
• Veiligheidsbril
• Haak
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
• Kunststofkoffer
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
38 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HR140D
Capacidadesdeperforación Cemento 14 mm
Acero 10 mm
Madera 13 mm
Velocidad sin carga 0 - 850 min
-1
Percusiones por minuto 0 - 4.900 min
-1
Longitud total 246 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V - 12 V máx
Cartucho de batería estándar BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Peso neto 1,9 - 2,6 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistaparaperforarconper-
cusiónyperforarenladrillo,hormigónypiedra.
Tambiénesapropiadaparaperforarsinimpactoen
madera, metal, cerámica y plástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN60745:
Niveldepresiónsonora(L
pA
):84dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):95dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:perforaciónconpercusiónencemento
Emisióndevibración(a
h, HD
):6,5m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):3,0m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
39 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
INALÁMBRICO
1. Póngase protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
3. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. El contacto del accesorio de corte
conuncableconcorrienteharáquelacorriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga
eléctrica al operario.
4. Póngase casco protector (casco de seguri-
dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial.
Las gafas normales o de sol NO sirven para
proteger los ojos. También es muy recomen-
dable ponerse una máscara contra el polvo y
guantes espesamente acolchados.
5. Asegúrese de que la broca está sujetada en su
sitio antes de iniciar la operación.
6. La herramienta ha sido diseñada de modo que
produzca vibración durante la utilización nor-
mal. Los tornillos se pueden aojar fácilmente,
ocasionando una rotura o un accidente.
Compruebe con cuidado el apriete de los torni-
llos antes de iniciar la operación.
7. En clima frio o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante un tiempo largo, deje
que la herramienta se caliente durante un rato
utilizándola sin carga. Esto diluirá la lubrica-
ción. Sin un calentamiento apropiado, la ope-
ración de percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de apoyar los pies r-
memente. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en luga-
res altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte la herramienta hacia nadie que
esté en el área cuando la esté utilizando. La
broca puede salir despedida y herir a alguien
gravemente.
13. No toque la broca, las partes cerca de la broca,
o la pieza de trabajo inmediatamente después
de la operación; podrán estar muy calientes y
quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
40 ESPAÑOL
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta
mientrasdeslizaelbotóndelapartefrontaldelcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüetadel
cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo
hastaqueencajeensusitio.Insérteloatopehastaquese
bloqueeensusitioproduciendounpequeñochasquido.Si
puedeverelindicadorrojoenelladosuperiordelbotón,no
estarábloqueadocompletamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelabatería.Estesistemacortaautomática-
mentelaalimentacióndelmotorparaalargarlavidaútil
de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
en una de las condiciones siguientes:
Sobrecargada:
Laherramientaesutilizadadeunamaneraquedalugaraque
tengaqueabsorberunacorrienteanormalmentealta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionaquelaherramientasesobre-
cargue. Después encienda la herramienta para volver
aempezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
41 ESPAÑOL
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajayla
herramientanofuncionará.Sienciendelaherramienta,
elmotorsepondráenmarchaotravezperosedeten-
dráenseguida.Enestasituación,retirelabateríay
vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
►Fig.3: 1. Gatillo interruptor
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mientaaumentaincrementandolapresiónenelgatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Encendido de la lámpara delantera
►Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte-
rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10
segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
podrá dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
laposiciónneutral,elgatillointerruptornosepuede
apretar.
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha. La herramienta se dañará.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese de que
el pomo de cambio del modo de accionamiento
está siempre situado en uno de los modos de
accionamiento.
Giro con percusión
Paraperforarenhormigón,mampostería,etc.,gireel
pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el
símbolo . Utilice una broca con punta de carburo.
►Fig.6: 1. Pomo de cambio del modo de
accionamiento
Giro solamente
Paraperforarenmadera,metalomaterialesdeplás-
tico, gire el pomo de cambio del modo de acciona-
miento hasta el símbolo . Utilice una broca helicoidal
o broca para madera.
►Fig.7: 1. Pomo de cambio del modo de
accionamiento
42 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que la empu-
ñadura lateral está sujetada rmemente.
Instalelaempuñaduralateraldeformaquelasacanala-
durasenlaempuñaduraencajenenlasprotuberancias
en el barril de la herramienta. Gire la empuñadura hacia
laderechaparasujetarla.Laempuñadurasepuedejar
en el ángulo deseado.
►Fig.8: 1. Empuñadura lateral
Grasa
Cubra el extremo de la espiga de la broca previamente
conunapequeñacantidaddegrasa(aprox.0,5-1g).
Estalubricacióndelmandrilaseguraráunacciona-
miento suave y una vida de servicio más larga.
Instalación o desmontaje de la
broca
Limpieelextremodelaespigadelabrocayaplique
grasa antes de instalar la broca.
►Fig.9: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújelahastaqueseacople.
Despuésdeinstalarlabroca,asegúresesiemprede
quelabrocaestásujetadarmementeensusitiointen-
tando sacarla.
►Fig.10: 1. Broca
Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril
haciaabajoatopeyextraigalabroca.
►Fig.11: 1. Broca 2. Cubierta del mandril
Tope de profundidad
Eltopedeprofundidadresultaútilparaperforaragu-
jerosdeprofundidaduniforme.Aojelaempuñadura
lateraleinserteeltopedeprofundidadeneloriciode
laempuñaduralateral.Ajusteeltopedeprofundidada
laprofundidaddeseadayaprietelaempuñaduralateral
rmemente.
►Fig.12: 1.Oricio2.Topedeprofundidad
NOTA:Asegúresedequeeltopedeprofundidadno
toca el cuerpo principal de la herramienta cuando lo
coloque.
Colector de polvo (accesorio
opcional)
Utiliceelcolectordepolvoparaevitarqueelpolvo
caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea-
liceoperacionesdeperforaciónenloalto.Coloqueel
colector de polvo en la broca como se muestra en la
gura.Eltamañodelasbrocasenlasquesepuede
colocar el colector de polvo es como se indica a
continuación.
Modelo Diámetro de la broca
Colector de polvo 5 6 mm - 14,5 mm
Colector de polvo 9 12 mm - 16 mm
►Fig.13: 1. Colector de polvo
Juego colector de polvo
Accesorio opcional
AVISO: No utilice el juego colector de polvo
cuando perfore en metal o similar.Eljuegocolector
de polvo se podrá dañar debido al calor producido
porelpolvometáliconoosimilar.Noinstaleoretire
eljuegocolectordepolvoconunabrocainstaladaen
laherramienta.Eljuegocolectordepolvosepodrá
dañaryocasionarfugadepolvo.
NOTA: La empuñadura lateral estándar no se
puede utilizar con el juego colector de polvo
estando instalado en la herramienta. Cuando el
juegocolectordepolvoestéinstaladoenlaherra-
mienta, retire la empuñadura de la empuñadura
lateralestándar,ydespuéscolóquelaeneljuegode
base de empuñadura opcional.
Antesdeinstalareljuegocolectordepolvo,retirela
broca de la herramienta si está instalada.
Instaleelespaciadordeformaquelasacanaladuras
enelespaciadorencajenenlasprotuberanciasenel
barrildelaherramientamientrasloensancha.Tenga
cuidadoparaqueelresortenosesalgadelacomisura
del espaciador.
►Fig.14: 1. Espaciador 2. Resorte
►Fig.15
Instalelaempuñaduralateral(juegodebasedeempu-
ñaduraopcionalyempuñaduraestándar)deformaque
laacanaladuraenlaempuñaduraencajeenlaprotu-
berancia en el espaciador. Gire la empuñadura hacia la
derechaparasujetarla.
►Fig.16: 1. Empuñadura lateral
Instaleeljuegocolectordepolvodeformaquelas
pinzasdelcolectordepolvoencajenenlascomisuras
en el espaciador.
►Fig.17: 1. Colector de polvo 2.Pinzas
NOTA:Siconectaunaspiradoraljuegocolectorde
polvo, retire la tapa de polvo antes de conectarlo.
►Fig.18: 1.Tapadepolvo
Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril
haciaabajoatopeyextraigalabroca.
►Fig.19: 1. Broca 2. Cubierta del mandril
43 ESPAÑOL
Pararetirareljuegocolectordepolvo,sujetelaraízdel
colectordepolvoysáquelo.
►Fig.20: 1. Colector de polvo
NOTA:Silatapasesaledelcolectordepolvo,coló-
quelaconelladoimpresoorientadohaciaarribade
talformaquelaacanaladuraenlatapaencajeenla
periferiainteriordelaccesorio.
►Fig.21
Gancho
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Retire siempre la batería
cuando cuelgue la herramienta con el gancho.
PRECAUCIÓN:
No cuelgue nunca la herramienta
enunlugaraltoosuperciepotencialmenteinestable.
►Fig.22: 1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgarlaherramientatempo-
ralmente.Sepuedeinstalarencualquieradeloslados
de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de
cualquieradelosladosdelacarcasadelaherramienta
ydespuéssujételoconuntornillo.Pararetirarlo,aoje
eltornilloydespuéssáquelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura
lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta rme-
mente por ambos la empuñadura lateral y el mango del
interruptor durante las operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
pieza de trabajo está sujetada rmemente antes
de iniciar la operación.
NOTA: Si el cartucho de batería está en tempera-
turabaja,lacapacidaddelaherramientapodráno
lograrse completamente. En este caso, caliente el
cartuchodebateríautilizandolaherramientasin
carga durante un rato para obtener completamente la
capacidad de la herramienta.
►Fig.23
Operación de perforación con
percusión
PRECAUCIÓN:Enelmomentodecomenzar
apenetrar,cuandoseatascaelagujeroconviru-
tas y partículas, o cuando se topa con varillas de
refuerzoincrustadasenelhormigón,seejerceuna
tremendayrepentinafuerzadecontorsiónsobrela
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura
lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta
rmemente por ambos la empuñadura lateral y el
mango del interruptor durante las operaciones.
De lo contrario, podrá resultar en la pérdida del
control de la herramienta y potencialmente heridas
graves.
Ajusteelpomodecambiodelmododeaccionamiento
en el símbolo .
Coloquelabrocaenellugardeseadoparaelagujero,
despuésaprieteelgatillointerruptor.Nofuercelaherra-
mienta.Losmejoresresultadosseobtienenconuna
ligerapresión.Mantengalaherramientaenposicióny
evitequesedesliceysalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseatasque
convirutasopartículas.Ensulugar,hagafuncionarla
herramientasinejercerpresión,ydespuéssaquepar-
cialmentelabrocadelagujero.Repitiendoestovarias
veces,selimpiaráelagujeroypodráreanudarsela
perforaciónnormal.
NOTA:Esposiblequeseproduzcaexcentricidaden
elgirodelabrocamientraslaherramientafunciona
sin carga. La herramienta se vuelve a centrar auto-
máticamentedurantelaoperación.Estonoafectaa
laprecisióndeperforación.
Perforación en madera o metal
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de
comenzarapenetrarseejerceunafuerzatremenda
sobre la herramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrá retroceder brusca-
mente si no la sujeta rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de
trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de
sujeción similar.
AVISO:
No utilice nunca “giro con percusión” cuando
esté instalado el mandril para taladro en la herramienta.
El mandril para taladro podrá dañarse.
Además,elmandrilparataladrosecaerácuando
invierta el giro de la herramienta.
AVISO: Con ejercer una presión excesiva sobre
la herramienta no conseguirá perforar más
rápido.Dehecho,estapresiónexcesivasóloservirá
para dañar la punta de la broca, disminuir el rendi-
miento de la herramienta y acortar la vida de servicio
de la herramienta.
Ajusteelpomodecambiodelmododeaccionamiento
en el símbolo .
Coloqueeladaptadordemandrilenunmandrilde
brocasinllaveenelquesepuedainstalaruntornillode
tamaño1/2″-20,ydespuésinstálelosenlaherramienta.
Cuandoloinstale,consultelasección“Instalacióno
desmontajedelabroca”.
►Fig.24: 1.Conjuntodemandrilparataladro
2.Adaptadordemandril
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarunoricio,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodeloricio.
►Fig.25
44 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleandosiemprerepuestosMakita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicioMakitalocal.
• Brocasconpuntadecarburo(brocasconpunta
decarburoSDS-plus)
• Adaptadordemandril
• Mandrildebrocasinllave
• Grasaparabrocas
• Topedeprofundidad
• Soplador
• Colectordepolvo
• Juegocolectordepolvo
• Juegodebasedeempuñadura
• Gafasdeseguridad
• Gancho
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
45 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: HR140D
Capacidadesdeperfuração Cimento 14 mm
Aço 10 mm
Madeira 13 mm
Velocidade sem carga 0 - 850 min
-1
Impactos por minuto 0 - 4.900 min
-1
Comprimento geral 246 mm
Tensãonominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Bateriapadrão BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Pesolíquido 1,9 - 2,6 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Utilização prevista
Aferramentaserveparaperfuraçãocommarteloe
perfuraçãoemtijolo,cimentoepedra.
Étambémadequadaparaperfurarsemimpactoem
madeira,metal,cerâmicaeplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN60745:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):84dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):95dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Mododetrabalho:perfuraçãocommarteloemcimento
Emissãodevibrações(a
h, HD
):6,5m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):3,0m/s
2
ouinferior
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO:
Leia todos os avisos de segurança, ins-
truções, ilustrações e especicações fornecidos com
esta ferramenta elétrica.Onãocumprimentodetodasas
instruçõesindicadasembaixopoderesultaremchoque
elétrico,incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
46 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA PARA
MARTELETE ROTATIVO A BATERIA
1. Use protetores auditivos.Aexposiçãoaoruído
pode causar perda auditiva.
2. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta.Aperdadecontrolopodecausar
ferimentospessoais.
3. Segure a ferramenta elétrica através das
superfícies isoladas quando executar uma
operação na qual o acessório de corte possa
estabelecer contacto com os os ocultos. O
acessóriodecortequeestabeleçacontactocom
umosobtensãopodecolocaraspeçasmetáli-
casexpostasdaferramentaelétricasobtensãoe
podeprovocarchoqueelétriconooperador.
4.
Use capacete (capacete de segurança), óculos de
proteção e/ou viseira. Os óculos com graduação
ou óculos de sol NÃO são óculos de segurança.
Recomenda-se também o uso de uma máscara
antipoeira e luvas forradas grossas.
5. Certique-se de que a broca está xa na posi-
ção correta antes da operação.
6.
Nas condições normais de operação, a ferramenta
destina-se a produzir vibração. Os parafusos
podem ser facilmente desapertados, causando uma
avaria ou acidente. Verique cuidadosamente o
aperto dos parafusos antes da operação.
7. No tempo frio ou no caso de a ferramenta
não ter sido utilizada por um longo período,
deixe a ferramenta a aquecer durante algum
tempo, operando-a sem carga. Isto irá soltar a
lubricação. Sem o aquecimento apropriado, a
operação de martelagem torna-se difícil.
8.
Certique-se sempre que possui uma base rme.
Certique-se de que ninguém está por baixo
quando usa a ferramenta em locais elevados.
9.
Segure a ferramenta rmemente com as duas mãos.
10. Mantenha as mãos afastadas das peças
móveis.
11. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
12. Não aponte a ferramenta a ninguém que se
encontre na área quando estiver a operá-la.
A broca pode ser projetada e ferir alguém
gravemente.
13. Não toque na broca, nas peças próximo da
broca ou na peça de trabalho imediatamente
após a operação; estas podem estar extrema-
mente quentes e podem queimar a sua pele.
14.
Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de
poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de
segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramentaeaocarregadorMakita.
47 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
riaeferimentospessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria
comaranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugarcomumclique.Sepuderverapartevermelhano
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmenteeprovocarferimentosemsimesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodabateria.Estesistemacortaautomaticamentea
energiaparaomotoramdeprolongaravidaútilda
bateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das
seguintescircunstâncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Nestecaso,desligueaferramentaepareaaplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois,ligueaferramentaparaareiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltaraligaraferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Acargarestantedabateriaestábaixademaiseafer-
ramentanãofunciona.Seligaraferramenta,omotor
funcionanovamentemasparalogoaseguir.Nesse
caso, retire a bateria e recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1.Luzesindicadoras2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mentediferentedacapacidadereal.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interrup-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
►Fig.3: 1. Gatilho
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmentenogatilho.
Avelocidadedaferramentaaumentaquandoaumentaa
pressãonogatilho.Liberteogatilhoparaparar.
Acender a lâmpada da frente
►Fig.4: 1. Gatilho do interruptor 2.Lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxeogatilhodointerruptorparaacenderalâmpada.
Alâmpadamantém-seacesaenquantoogatilhodo
interruptorestiveraserpremido.Alâmpadaapaga-se
aproximadamente10segundosapóssoltarogatilhodo
interruptor.
48 PORTUGUÊS
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
►Fig.5: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada.Mudaradireçãoderotaçãoantesde
aferramentapararpodeestragaraferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentatemuminterruptordeinversãopara
mudaradireçãoderotação.Pressioneaalavancado
interruptordeinversãonoladoApararotaçãoparaa
direitaounoladoBpararotaçãoparaaesquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoestána
posiçãoneutra,nãoépossívelcarregarnogatilho.
Selecionar o modo de ação
OBSERVAÇÃO: Não rode o botão de alteração
do modo de ação quando a ferramenta estiver em
funcionamento.Aferramentasofrerádanos.
OBSERVAÇÃO: Para evitar o desgaste rápido
no mecanismo de alteração do modo, certique-
se de que o botão de alteração do modo de ação
está sempre posicionado numa das posições do
modo de ação.
Rotação com martelagem
Paraperfuraçãoemcimento,alvenaria,etc.rode
obotãodealteraçãodomododeaçãoparaosím-
bolo .Utilizeumabrocadeperfurarcompontade
carboneto.
►Fig.6: 1.Botãodealteraçãodomododeação
Apenas rotação
Paraperfuraremmateriaisdemadeira,metalouplás-
tico,rodeobotãodealteraçãodomododeaçãoparao
símbolo .Utilizeumabrocadeperfurarhelicoidalou
brocadeperfuraremmadeira.
►Fig.7: 1.Botãodealteraçãodomododeação
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Pega lateral (pega auxiliar)
PRECAUÇÃO: Utilize sempre a pega lateral
para garantir uma operação segura.
PRECAUÇÃO: Após instalar ou ajustar a
pega lateral, certique-se de que a pega lateral
está rmemente segura.
Instaleopunholateraldemodoaqueosentalhes
nopunhoencaixemnassaliênciasnocilindrodafer-
ramenta.Rodeopunhoparaadireitaparaxá-lo.O
punhopodeserxonoângulopretendido.
►Fig.8: 1. Pega lateral
Massa lubricante
Apliquepreviamenteumapequenacamadademassa
lubricante(cercade0,5-1g)naextremidadedahaste
dabrocadeperfurar.
Estalubricaçãodomandrilgaranteumaaçãosem
problemaseumavidaútilmaisprolongada.
Instalar ou remover a broca de
perfurar
Limpeaextremidadedahastedabrocadeperfurare
apliquemassalubricanteantesdeinstalarabrocade
perfurar.
►Fig.9: 1. Extremidade da haste 2.Massa
lubricante
Insiraabrocadeperfurarnaferramenta.Rodeabroca
deperfurareempurre-aparadentroatéengatar.
Apósinstalarabrocadeperfurar,certique-sedequea
brocadeperfurarestábemseguranaposiçãocorreta,
tentando retirá-la.
►Fig.10: 1.Brocadeperfurar
Pararemoverabrocadeperfurar,puxeatampado
mandril completamente para baixo e extraia a broca de
perfurar.
►Fig.11: 1.Brocadeperfurar2.Tampadomandril
Micrómetro de profundidade
Omicrómetrodeprofundidadeéconvenienteparaperfurar
orifíciosdeprofundidadeuniforme.Solteopunholaterale
insiraomicrómetrodeprofundidadenoorifícionopunholate
-
ral.Ajusteomicrómetrodeprofundidadeparaaprofundidade
pretendidaeapertermementeopunholateral.
►Fig.12: 1.Orifício2.Micrómetrodeprofundidade
NOTA:Certique-sedequeomicrómetrodepro-
fundidadenãotocanocorpoprincipaldaferramenta
quandooliga.
Reservatório de pó (acessório
opcional)
Utilizeoreservatóriodepóparaevitarqueopócaia
sobreaferramentaesobresiquandorealizaropera-
çõesdeperfuraçãoacimadacabeça.Ligueoreser-
vatóriodepóàbroca,conformeindicadonagura.O
tamanhodasbrocasàsquaisoreservatóriodepópode
ser ligado é o seguinte.
49 PORTUGUÊS
Modelo Diâmetrodabroca
Reservatóriodepó5 6 mm - 14,5 mm
Reservatóriodepó9 12 mm - 16 mm
►Fig.13: 1.Reservatóriodepó
Conjunto do reservatório de pó
Acessório opcional
OBSERVAÇÃO: Não utilize o conjunto do reser-
vatório de pó quando perfurar em metal ou simi-
lar.Poderádanicaroconjuntodoreservatóriodepó
devidoaocalorproduzidoporpómetálicopequeno
ousimilar.Nãoinstaleouremovaoconjuntodo
reservatóriodepócomabrocadeperfurarinstalada
naferramenta.Poderádanicaroconjuntodoreser-
vatóriodepóecausarumafugadepó.
NOTA: O punho lateral padrão não pode ser uti-
lizado quando o conjunto do reservatório de pó
estiver a ser instalado na ferramenta. Quando o
conjuntodoreservatóriodepóestiverinstaladona
ferramenta,removaopunhodopunholateralpadrão
e,deseguida,anexe-onoconjuntodabasedopunho
opcional.
Antesdeinstalaroconjuntodoreservatóriodepó,
removaabrocadaferramenta,casoinstalada.
Instaleoespaçadordemodoaqueosentalhesno
espaçadorencaixemnassaliênciasnocilindrodaferra-
mentaenquantooexpande.Tenhacuidadoparaquea
molanãosaiadafendadoespaçador.
►Fig.14: 1. Espaçador 2.Mola
►Fig.15
Instaleopunholateral(conjuntodabasedopunho
opcionalepunhopadrão)demodoaqueoentalhe
nopunhoencaixenasaliêncianoespaçador.Rodeo
punhoparaadireitaparaxá-lo.
►Fig.16: 1. Punho lateral
Instaleoconjuntodoreservatóriodepódemodoaque
asgarrasdoreservatóriodepóencaixemnasfendas
no espaçador.
►Fig.17: 1.Reservatóriodepó2. Garras
NOTA:Seligarumaspiradoraoconjuntodoreserva-
tóriodepó,removaatampadepóantesdeligá-lo.
►Fig.18: 1.Tampadepó
Pararemoverabrocadeperfurar,puxeatampado
mandril completamente para baixo e extraia a broca de
perfurar.
►Fig.19: 1. Broca 2.Tampadomandril
Pararemoveroconjuntodoreservatóriodepó,segure
nabasedoreservatóriodepóeextraia-o.
►Fig.20: 1.Reservatóriodepó
NOTA:Seatampasairdoreservatóriodepó,ligue-a
com o lado impresso virado para cima, de modo a
quearanhuranatampaencaixenaperiferiainterior
doacessório.
►Fig.21
Gancho
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria
quandopenduraraferramentacomogancho.
PRECAUÇÃO:Nuncapendureaferramenta
numlocalelevadoounumasuperfíciepotencial-
mente instável.
►Fig.22: 1. Ranhura 2. Gancho 3.Parafuso
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente. Este pode ser instalado em ambos
osladosdaferramenta.
Para instalar o gancho, insira-o numa ranhura no com-
partimentodaferramentaemqualquerumdosladose
xe-ocomumparafuso.Pararemovê-lo,solteopara-
fusoe,deseguida,remova-o.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral
(pega auxiliar) e segure rmemente a ferramenta
pelos dois punhos laterais e troque a pega
durante as operações.
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
peça de trabalho está xa antes da operação.
NOTA: Se a bateria estiver a baixa temperatura, a
capacidadedaferramentapoderánãosertotalmente
obtida.Nestecaso,aqueçaabateriautilizandoafer-
ramenta sem carga durante algum tempo para obter
acapacidadetotaldaferramenta.
►Fig.23
Operação de perfuração com
martelo
PRECAUÇÃO:Umaforçadetorçãoenormee
repentinaéexercidanaferramenta/brocadeperfu-
raçãonaalturaemqueoorifícioavança,quandoo
orifíciocabloqueadocomaparasoupartículasou
quandobateemvigasreforçadasnocimento.Utilize
sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure
rmemente a ferramenta pelos dois punhos late-
rais e troque a pega durante as operações. Se
assimnãoforpoderesultaremperdadecontroloda
ferramentaepossíveisferimentosgraves.
Denaobotãodealteraçãodomododeaçãoparao
símbolo .
Coloqueabrocadeperfurarnaposiçãopretendida
paraoorifícioecarreguenogatilhodointerruptor.Não
forceaferramenta.Umapressãoligeiraoferecemelho-
resresultados.Mantenhaaferramentaemposiçãoe
evitequedeslizeparaforadoorifício.
Nãoapliquemaispressãoquandooorifíciocablo-
queadocomaparasoupartículas.Emvezdisso,colo-
queaferramentaempontomortoeretireabrocade
perfurarparcialmentedoorifício.Repetindoistovárias
vezes,oorifíciocarálimpoepodevoltaràperfuração
normal.
50 PORTUGUÊS
NOTA:Aexcentricidadenarotaçãodabrocade
perfurarpoderáocorrerenquantooperaaferramenta
semcarga.Aferramentacentra-seautomaticamente
duranteaoperação.Istonãoafetaaprecisãode
perfuração.
Perfuração em madeira ou metal
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com r-
meza e tenha cuidado quando a broca de perfura-
ção começar a atravessar a peça de trabalho. No
momentodeatravessaroorifício,exercer-se-áuma
enormeforçanaferramenta/brocadeperfuração.
PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração
presa pode ser retirada colocando-se simples-
mente o interruptor de inversão para rotação
inversa para fazê-la sair. No entanto, a ferramenta
pode saltar para trás de repente se não a agarrar
rmemente.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra-
balho num torno ou outro dispositivo de xação
semelhante.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize “rotação com
martelagem” quando o mandril porta-broca esti-
ver instalado na ferramenta. O mandril porta-brocas
sofrerádanos.
Alémdisso,omandrilporta-brocasseráextraído
quandoaferramentaefetuararotação.
OBSERVAÇÃO: Não acelerará a perfuração se
exercer demasiada pressão na ferramenta. Na
realidade,estapressãoexcessivaserviráapenas
paradanicarapontadabrocadeperfuração,dimi-
nuirodesempenhodaferramentaeencurtarotempo
devidaútildaferramenta.
Denaobotãodealteraçãodomododeaçãoparao
símbolo .
Anexeoadaptadordomandrilaummandrildabroca
semchaveaoqualpodeserinstaladoumparafusode
tamanho1/2″-20e,deseguida,instale-osàferramenta.
Quandoinstalaroconjuntodomandrilporta-brocas,
consulteasecção“Instalarouremoverabrocade
perfurar”.
►Fig.24: 1.Conjuntodomandrilporta-brocas
2.Adaptadordomandril
Ampola de sopragem
Acessório opcional
Apósperfuraroorifício,utilizeaampoladesopragem
paralimparopódoorifício.
►Fig.25
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
ciaMakita.
• Brocasdeperfurarcompontadecarboneto
(brocasdeperfurarcompontadecarboneto
SDS-plus)
• Adaptadordomandril
• Mandrildabrocasemchave
• Massalubricantedabroca
• Micrómetrodeprofundidade
• Ampoladesopragem
• Reservatóriode
• Conjuntodoreservatóriode
• Conjuntodabasedopunho
• Óculosdesegurança
• Gancho
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
• Maladetransporteemplástico
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Eles podem variar de país para país.
51 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: HR140D
Borekapacitet Beton 14 mm
Stål 10 mm
Træ 13 mm
Hastighed uden belastning 0 - 850 min
-1
Slag pr. minut 0 - 4.900 min
-1
Længdeialt 246 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
Standard-akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Nettovægt 1,9 - 2,6 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Tilsigtet brug
Denne maskine er beregnet til slagboring og boring i
mursten, beton og sten.
Denerogsåegnettilboringudenslagitræ,metal,
keramik og plastik.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau(L
pA
):84dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):95dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand:hammerboringibeton
Vibrationsafgivelse(a
h, HD
):6,5m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):3,0m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
52 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
AKKU-BOREHAMMER
1. Bær høreværn.Udsættelseforstøjkanmedføre
høreskader.
2.
Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis sådanne
følger med maskinen.Hvisherredømmetovermaski-
nenmistes,kandetføretiltilskadekomst.
3. Hold maskinen i de isolerede håndtagsader,
når der udføres et arbejde, hvor det skærende
tilbehør kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger.Skærendetilbehør,somkommerikontakt
medenstrømførendeledning,kanbevirke,at
udsattemetaldelepåmaskinenbliverstrømfø-
rende,hvorvedoperatørenkanfåelektriskstød.
4. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller
og/eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller
solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefa-
les desuden på det kraftigste at bære støvma-
ske og kraftigt polstrede handsker.
5. Sørg for, at bitten sidder godt fast før brugen.
6.
Maskinen er designet til at forårsage vibration
ved normal brug. Skruerne kan nemt løsne sig og
medføre et nedbrud eller en ulykke. Kontroller før
brugen, at skruerne sidder stramt.
7. I koldt vejr, eller hvis maskinen ikke har været
anvendt i længere tid, skal du lade maskinen
varme op et stykke tid ved at lade den køre
i tomgang. Derved blødgøres smøremidlet.
Uden korrekt opvarmning kan det være van-
skeligt at betjene hammeren.
8. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
9. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.
10.
Hold hænderne på afstand fra bevægelige dele.
11. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend
kun maskinen håndholdt.
12. Ret ikke maskinen mod personer i nærheden,
mens den kører. Bitten kan yve ud og forår-
sage alvorlig personskade.
13. Rør ikke ved bitten eller dele i nærheden af
bitten eller arbejdsemnet umiddelbart efter
brugen. De kan være meget varme og kan
forårsage forbrændinger af huden.
14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug)
forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i
denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10.
De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjepartstrans-
portselskaber,skalsærligekravtilforpakningogmærk-
ning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldukon-
takteenekspertifarligtgods.Overholdogsåeventuel
meredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatterietpåen
måde,sådetikkekanyttesigrundtipakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantienforMakita-maskinenogopladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
53 DANSK
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.Rødindikator2.Knap3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
penersynlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld,hvorvedDeselvellerpersonerinærhedenkan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinenerudstyretmedetbatteribeskyttelsessystem.
Dettesystemafbryderautomatiskstrømmentilmotoren
foratforlængeakkulevetiden.
Maskinenstopperautomatiskunderanvendelsen,hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gende situationer:
Overbelastet:
Maskinenanvendespåensådanmåde,atdenbruger
unormaltmegetstrøm.
Slukisåfaldformaskinen,ogstopdenanvendelse,der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
formaskinenforatstarteigen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad i så
faldakkuenkøleaf,førdutænderformaskinenigen.
Lav spænding på akkuen:
Denresterendebatteriladningerforlav,ogmaskinenvil
ikkefungere.HvisDetænderformaskinen,kørermoto-
ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De
fjerneogopladeakkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
►Fig.3: 1.Afbryderknap
Foratstartemaskinentrykkesderblotpåafbryderknap-
pen.Maskinenshastighedøgesvedatøgetrykketpå
afbryderknappen.Slipafbryderknappenforatstoppe.
Tænding af lampen foran
►Fig.4: 1.Afbryderknap2. Lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykafbryderknappenindforattændeforlampen.
Lampenfortsættermedatlyse,sålængeafbryderknap-
pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder
efteratafbryderknappenerudløst.
BEMÆRK:Brugentørkludtilattørresnavsetaf
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
54 DANSK
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.5: 1.Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset.Hvisomløbsretningen
ændres,indenmaskinenerheltstoppet,kandet
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Dennemaskinenharenomløbsvælgertilatskifte
omløbsretning.SkubomløbsvælgerenindfraA-siden
foromdrejningmeduret,ogfraB-sidenforomdrejning
mod uret.
Nåromløbsvælgerenerineutralstilling,kanafbryder-
knappen ikke trykkes ind.
Valg af funktionsmåden
BEMÆRKNING: Undlad at dreje omskifterknap-
pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen
kører.Maskinenvilblivebeskadiget.
BEMÆRKNING: For at undgå hurtigt slid på
mekanismen til funktionsskift skal du sikre
dig, at omskifterknappen til ændring af funk-
tionsmåde altid er forsvarligt placeret i en af
funktionspositionerne.
Rotation med hamring
Vedboringibeton,murværkosv.skalomskifterknappen
tilændringaffunktionsmådedrejestil -symbolet.
Brugenkarbidforstærketborebit.
►Fig.6: 1.Omskifterknaptilændringaf
funktionsmåde
Kun rotation
Vedboringitræ,metalellerplastikmaterialerskal
omskifterknappentilændringaffunktionsmådedre-
jestil -symbolet. Brug en snegleborsbit eller en
træborsbit.
►Fig.7: 1.Omskifterknaptilændringaf
funktionsmåde
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Sidehåndtag (ekstra håndtag)
FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for
sikker betjening.
FORSIGTIG: Efter montering eller justering af
sidehåndtaget skal du sikre dig, at sidehåndtaget
er sikkert fastgjort.
Montersidehåndtaget,sårillernepåhåndtagetpasser
ifremspringenepåmaskincylinderen.Drejhåndtaget
iretningmeduretforatfastgøredet.Håndtagetkan
fastgøresidenønskedevinkel.
►Fig.8: 1. Sidehåndtag
Fedtstof
Dækskaftendenafborebittenmedenlillesmulefedt-
stof(cirka0,5-1g)påforhånd.
Dennesmøringafpatronensikrerenjævnfunktionog
længerelevetid.
Montering eller afmontering af
borebitten
Rengørskaftendenpåborebitten,ogpåsmørfedtstof,
førborebittenmonteres.
►Fig.9: 1.Skaftende2.Fedtstof
Sætborebittenimaskinen.Drejborebitten,ogtrykden
ind,indtildengriberfat.
Eftermonteringafborebittenskaldualtidsikredig,at
borebittensiddergodtfast,vedatforsøgeattrække
den ud.
►Fig.10: 1. Borebit
Foratfjerneborebittenskaldutrækkepatrondækslet
heltnedogdereftertrækkeborebittenud.
►Fig.11: 1. Borebit 2.Patrondæksel
Dybdemåler
Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den
sammedybde.Løsnsidehåndtaget,ogisætdybdemå-
leren i hullet på sidehåndtaget. Juster dybdemåleren,
sådenhardenønskededybde,ogspændderefter
sidehåndtaget godt til.
►Fig.12: 1. Hul 2. Dybdemåler
BEMÆRK:Sørgfor,atdybdemålerenikkeberører
maskinens kabinet, når den monteres.
Støvopsamler (ekstraudstyr)
Brugstøvopsamlerentilatundgå,atstøvfalderned
over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet
pådigselv.Monterstøvopsamlerenpåbittensomvisti
guren.Størrelsenafdebits,somstøvopsamlerenkan
monterespå,ersomfølger.
Model Bitdiameter
Støvopsamler5 6 mm - 14,5 mm
Støvopsamler9 12 mm - 16 mm
►Fig.13: 1.Støvopsamler
55 DANSK
Støvopsamlersæt
Ekstraudstyr
BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersættet,
når du borer i metal eller lignende. Det kan beska-
digestøvopsamlersættetpågrundafdenvarme,som
ntmetalstøvellerlignendefrembringer.Undladat
montereellerfjernestøvopsamlersættet,mensbore-
bitten er monteret på maskinen. Det kan beskadige
støvopsamlersættetogforårsagelækageafstøv.
BEMÆRK:
Standardsidehåndtaget kan ikke anvendes,
når støvopsamlersættet er monteret på maskinen. Når
støvopsamlersættetermonteretpåmaskinen,skaldufjerne
håndtagetfrastandardsidehåndtagetogdereftermonteredet
påhåndtagsbasesættet,derfåssomekstraudstyr.
Tagbittenudafmaskinen,hvisdenermonteret,før
støvopsamlersættetmonteres.
Monterafstandsstykket,sårillernepåafstandsstykket
passerifremspringenepåmaskincylinderen,nårdet
udvides.Sørgomhyggeligtfor,atfjederenikkestikker
udfrarevnenpåafstandsstykket.
►Fig.14: 1.Afstandsstykke2.Fjeder
►Fig.15
Montersidehåndtaget(valgfrithåndtagsbasesætog
standardhåndtag),sårillenpåhåndtagetpasserifrem-
springetpåafstandsstykket.Drejhåndtagetiretning
meduretforatfastgøredet.
►Fig.16: 1. Sidehåndtag
Monterstøvopsamlersættet,såkløernepåstøvopsam-
lerenpasserirevnernepåafstandsstykket.
►Fig.17: 1.Støvopsamler2.Kløer
BEMÆRK:
Hvisduforbinderenstøvsugertilstøvopsam-
lersættet,skaldufjernestøvhætten,førdutilslutterden.
►Fig.18: 1.Støvhætte
Foratfjerneborebittenskaldutrækkepatrondækslet
heltnedogdereftertrækkeborebittenud.
►Fig.19: 1. Bit 2.Patrondæksel
Dufjernerstøvopsamlersættetvedatholdeirodenaf
støvopsamlerenogtrækkedenud.
►Fig.20: 1.Støvopsamler
BEMÆRK:
Hvishættenfalderafstøvopsamleren,skaldu
monteredenmeddentryktesideopad,sårillenpåhætten
passeridenindvendigekantaftilbehørsdelen.
►Fig.21
Krog
Ekstraudstyr
FORSIGTIG:Tagaltidbatterietud,nårduhæn-
ger maskinen på krogen.
FORSIGTIG:Hængaldrigmaskinenpåethøjt
stedellerpåenpotentieltustabiloverade.
►Fig.22: 1. Rille 2.Krog3. Skrue
Krogenerpraktisktilmidlertidigophængningafmaski-
nen.Denkanmonteresibeggesiderafmaskinen.
Krogenmonteresvedatindsættedenienrilleimaskin-
husetpåenafsiderneogderefterfastgøredenmeden
skrue.Denfjernesvedatløsneskruenogtagedenud.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra
håndtag), og hold godt fast i maskinen i både
sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet
er fastgjort før anvendelsen.
BEMÆRK: Hvis akkuen har lav temperatur, kan
maskinenmuligvisikkeopnåsinfuldekapacitet.
Varmisåfaldakkuenopvedatbrugemaskinenuden
belastningetstykketidforatnåmaskinensfulde
kapacitet.
►Fig.23
Hammerboring
FORSIGTIG:Maskinen/borebittenudsættesfor
kraftigogpludseligvridningpådettidspunkt,hvorder
brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med
spånerogpartikler,ellerhvisforstærkningsrørenei
betonen rammes. Brug altid sidehåndtaget (ekstra
håndtag), og hold godt fast i maskinen i både
sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
Hvisduikkegørdette,kandetmedføretabafkontrol-
lenogrisikoforalvorligpersonskade.
Indstilomskifterknappentilændringaffunktionsmåde
til
-symbolet.
Anbringborebittenpådetønskedested,hvorhulletskal
være,ogtrykderefterafbryderknappenind.Anvend
ikke magt på maskinen. Et let tryk giver det bedste
resultat.Holdmaskinenistilling,ogsørgforatforhin-
dre,atdenglidervækfrahullet.
Udøvikkeetstørretryk,nårhulletblivertilstoppetaf
spånerellerpartikler.Køristedetmaskinenitomgang,
ogfjernderefterborebittendelvistfrahullet.Vedat
gentagedetteeregangevilhulletbliverensetud,og
normal boring kan genoptages.
BEMÆRK:Derkanforekommeexcentricitetibore-
bittensrotation,nårmaskinenbetjenesudenbelast-
ning.Maskinencentrererautomatisksigselvunder
brug.Detteharikkebetydningforpræcisionenunder
boring.
Boring i træ eller metal
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og
udvis forsigtighed, når borebitten begynder at
bryde igennem arbejdsstykket.Maskinen/bore-
bittenudsættesforenkraftigpåvirkningpådettids-
punkt, hvor der brydes igennem hullet.
FORSIGTIG: En borebit, der har sat sig fast,
kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter
omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke
ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud,
hvis man ikke holder godt fast i den.
FORSIGTIG: Fastgør altid arbejdsemner i en
skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse.
56 DANSK
BEMÆRKNING: Brug aldrig “rotation med ham-
ring”, når borepatronen er monteret på maskinen.
Borepatronen kan blive beskadiget.
Borepatronenvildesudenblivefrigjort,nårmaskinen
kørerbaglæns.
BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen
vil ikke gøre boringen hurtigere.Faktiskviletkraf-
tigeretrykkunføretilskadepåspidsenafborebitten,
nedsættemaskinenydelseogafkortemaskinens
levetid.
Indstilomskifterknappentilændringaffunktionsmåde
til -symbolet.
Monterpatronadapterenpåennøglefriborepatron,
hvorderkanmonteresenskrueistørrelse1/2″-20,og
monterdemderefterpåmaskinen.Se“Isætningeller
fjernelseafborebit”undermonteringen.
►Fig.24: 1.Borepatronsæt2. Patronadapter
Udblæsningskolbe
Ekstraudstyr
Nårhulleterboret,skaldubrugeudblæsningskolbentil
atfjernestøvfrahullet.
►Fig.25
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makitareservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokaleMakitaservicecenter.
• Karbidforstærkedeborebits(SDS-pluskarbidfor-
stærkedebits)
• Patronadapter
• Nøglefriborepatron
• Smørelsetilbit
• Dybdemåler
• Udblæsningskolbe
• Støvopsamler
• Støvopsamlersæt
• Håndtagsbasesæt
• Beskyttelsesbriller
• Krog
• OriginalMakita-akkuogoplader
• Plastikbæretaske
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: HR140D
Ικανότητεςδιάτρησης Τσιμέντο 14 mm
Ατσάλι 10 mm
Ξύλο 13 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 0 - 850 min
-1
Κρούσειςτολεπτό 0 - 4.900 min
-1
Ολικόμήκος 246 mm
Ονομαστικήτάση D.C.10,8V-12Vμέγ.
Στάνταρκασέταμπαταριών BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Καθαρόβάρος 1,9 - 2,6 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Ο
ελαφρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστον
πίνακα.
Προβλεπόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιακρουστικότρυπάνισμακαι
τρυπάνισμασετούβλα,τσιμέντοκαιπέτρα.
Είναιεπίσηςκατάλληλογιαδιάτρησηχωρίςκρούσησε
ξύλο,μέταλλο,κεραμικόκαιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):84dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):95dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κρουστικήδιάτρησησεσκυρόδεμα
Τιμήεκπομπήςδονήσεων(a
h, HD
):6,5m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:διάτρησησεμέταλλο
Εκπομπήδόνησης(a
h,D
):3,0m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ
1. Φοράτε ωτοασπίδες.Ηέκθεσησεθόρυβομπο-
ρείναπροκαλέσειαπώλειαακοής.
2.
Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν παρέ-
χονται με το εργαλείο.Ηαπώλειατουελέγχουμπορεί
ναπροκαλέσειπροσωπικότραυματισμό.
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Σεπερίπτωσηεπαφήςτουεξαρτήματος
κοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτε-
θειμέναμεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικού
εργαλείουνακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαι
ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
4. Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας),
γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά
γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά
ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται ιδιαιτέρως να
φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και
γάντια με χοντρή επένδυση.
5. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η μύτη
έχει ασφαλίσει.
6.
Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το εργαλείο
είναι σχεδιασμένο να παράγει κραδασμούς. Οι
βίδες μπορεί να χαλαρώσουν εύκολα, προκαλώντας
βλάβη ή ατύχημα. Ελέγξτε προσεκτικά το σφίξιμο
των βιδών πριν από τη λειτουργία.
7.
Όταν κάνει κρύο ή αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το
εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφήστε το
να ζεσταθεί για λίγο επιτρέποντάς του να λειτουργή-
σει χωρίς φορτίο. Με αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται
η λίπανση. Αν δεν ζεσταθεί σωστά, η κρουστική
λειτουργία είναι δύσκολη.
8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
9.
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.
10. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από κινούμενα
μέρη.
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
12. Μην στρέφετε το εργαλείο στους παρευρισκο-
μένους στο χώρο όταν το χρησιμοποιείτε. Η
μύτη μπορεί να εκτοξευτεί και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
13. Μην αγγίζετε τη μύτη, τμήματα κοντά στη μύτη
ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουρ-
γία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά ζεστά και να
προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
14. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό
άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημ-
μένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση
των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε
τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1.
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δια-
βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης
(1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και
(3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2.
Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών.
3.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρ-
μανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2)
Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπατα-
ριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκα-
λέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά
εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα μπα-
ταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία μπορεί
να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7.
Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν έχει
σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η κασέτα
μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9.
Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ζημία.
10.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκει-
νται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα
αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπότρίτα
μέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,οιειδικές
απαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισήμανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,είναι
απαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικόγιαεπικίν-
δυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθανούς,πιοαναλυ-
τικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετιςανοικτές
επαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμετρόποπουνα
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
μηνμπορείναμετακινείταιμέσαστησυσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση
της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρατάτετοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνσταθεράμπορείναγλιστρήσουν
απόταχέριασαςκαιναπροκληθείβλάβηστοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνκαιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίαςτηςμπα-
ταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτειαυτόματατηνισχύπροςτο
μοτέργιαναπαραταθείηδιάρκειαζωήςτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατηςλειτουρ-
γίαςαντοεργαλείοή/καιημπαταρίαβρεθούνκάτωαπότις
παρακάτωσυνθήκες:
Υπερφόρτωση:
Τοεργαλείολειτουργείμετρόποώστενααναγκάζεται
νακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Αντοεργαλείοδενξεκινάει,ημπαταρίαέχειυπερθερ-
μανθεί.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφήστετηνμπαταρία
νακρυώσειπρινενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Ηυπόλοιπηχωρητικότηταμπαταρίαςείναιπολύχαμηλή
καιτοεργαλείοδενλειτουργεί.Ανενεργοποιήσετετο
εργαλείο,τομοτέρθατεθείξανάσελειτουργίααλλάθα
σταματήσεισύντομα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφαιρέ-
στεκαιεπαναφορτίστετηνμπαταρία.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
75%έως100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα
να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
►Εικ.3: 1.Σκανδάληδιακόπτης
Γιαναξεκινήσετετοεργαλείο,απλώςτραβήξτετη
σκανδάληδιακόπτη.Ηταχύτητατουεργαλείουαυξά-
νειαναυξήσετετηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
►Εικ.4: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Λάμπα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηγιαναενεργοποιήσετε
τηλάμπα.Ηλάμπαεξακολουθείναείναιαναμμένη
όσοτραβάτετησκανδάληδιακόπτη.Ηλάμπασβήνει
περίπου10δευτερόλεπτααφούαφήσετετησκανδάλη
διακόπτη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
Δράση διακόπτη αντιστροφής
►Εικ.5: 1.Μοχλόςδιακόπτηςαντιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση
περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
εντελώς.Ηαλλαγήτηςδιεύθυνσηςπεριστροφής
πρινσταματήσειτοεργαλείομπορείναπροκαλέσει
ζημιάστοεργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
στροφής στην ουδέτερη θέση.
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειένανδιακόπτηαντιστροφήςγιανα
αλλάζετετηδιεύθυνσηπεριστροφής.Πιέστετομοχλόδιακό-
πτηαντιστροφήςαπότηνπλευράΑγιαδεξιόστροφηπερι-
στροφήήαπότηνπλευράΒγιααριστερόστροφηπεριστροφή.
Ότανομοχλόςδιακόπτηςαντιστροφήςείναιστηνουδέτερη
θέση,ησκανδάληδιακόπτηςδενμπορείνατραβηχθεί.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής
τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο.
Θαυποστείζημιάτοεργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τη γρήγορη
φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουρ-
γίας, φροντίστε ώστε το κουμπί αλλαγής του
τρόπου λειτουργίας να βρίσκεται πάντα σε μία
από τις θέσεις του τρόπου λειτουργίας και όχι
κάπου ενδιάμεσα.
Περιστροφή με κρούση
Γιατηδιάτρησησετσιμέντο,τοιχοποιίακτλ.,γυρίστετο
κουμπίαλλαγήςτουτρόπουλειτουργίαςστοσύμβολο .
Χρησιμοποιήστεμύτητρυπανιούμεάκροκαρβιδίου.
►Εικ.6: 1.Κουμπίαλλαγήςτρόπουλειτουργίας
Μόνο περιστροφή
Γιατηδιάτρησησεξύλο,μέταλλοήπλαστικάυλικά,
γυρίστετοκουμπίαλλαγήςτρόπουλειτουργίαςστο
σύμβολο .Χρησιμοποιήστεμύτημεελικοειδέςτρυ-
πάνιήτρυπάνιγιαξύλο.
►Εικ.7: 1.Κουμπίαλλαγήςτρόπουλειτουργίας
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο
είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί
πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Πλευρική λαβή (βοηθητική χειρολαβή)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική
λαβή, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την τοποθέτηση ή τη ρύθμιση
της πλευρικής λαβής, βεβαιωθείτε ότι η πλευρική
λαβή έχει ασφαλίσει σταθερά.
Τοποθετήστετηνπλευρικήλαβήμετρόποώστεοι
αυλακώσειςστηλαβήναεφαρμόζουνστιςπροεξοχές
στονκύλινδροτουεργαλείου.Περιστρέψτετηλαβή
δεξιόστροφαγιανατηνασφαλίσετε.Ηλαβήμπορείνα
σταθεροποιηθείσεμιαεπιθυμητήγωνία.
►Εικ.8: 1.Πλευρικήλαβή
Γράσο
Επαλείψτεαπόπριντοάκροστελέχουςτηςμύτηςτρυπανιού
μεμιαμικρήποσότηταγράσου(περίπου0,5-1g).
Ηλίπανσητουσφιγκτήραεξασφαλίζειομαλήλειτουργία
καιμεγαλύτερηδιάρκειαζωής.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης
τρυπανιού
Καθαρίστετοάκροστελέχουςτηςμύτηςτρυπανιούκαι
βάλτεγράσοπριντοποθετήσετετημύτητρυπανιού.
►Εικ.9: 1.Άκροστελέχους2.Γράσο
Τοποθετήστετημύτητρυπανιούστοεργαλείο.
Περιστρέψτετημύτητρυπανιούκαιωθήστετηνπροςτα
μέσαμέχριναασφαλίσει.
Μετάτηντοποθέτησητηςμύτηςτρυπανιού,ναβεβαιώ-
νεστεπάνταότιημύτητρυπανιούέχειασφαλίσειτρα-
βώνταςτηνπροςταέξω.
►Εικ.10: 1.Μύτητρυπανιού
Γιανααφαιρέσετετημύτητρυπανιού,τραβήξτετο
κάλυμμασφιγκτήραεντελώςπροςτακάτωκαιμετά
τραβήξτετημύτητρυπανιούπροςταέξω.
►Εικ.11: 1.Μύτητρυπανιού2.Κάλυμμασφιγκτήρα
61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρυθμιστής βάθους
Ορυθμιστήςβάθουςδιευκολύνειτηδιάνοιξηοπών
ομοιόμορφουβάθους.Χαλαρώστετηνπλευρικήλαβή
καιτοποθετήστετονρυθμιστήβάθουςστηνοπήστην
πλευρικήλαβή.Ρυθμίστετονρυθμιστήβάθουςστο
επιθυμητόβάθοςκαισφίξτεκαλάτηνπλευρικήλαβή.
►Εικ.12: 1.Οπή2.Ρυθμιστήςβάθους
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Βεβαιωθείτεότιορυθμιστήςβάθουςδεν
αγγίζειτοκυρίωςσώματουεργαλείουόταντοσυνδέετε.
Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό
αξεσουάρ)
Χρησιμοποιήστετοκάλυμμασκόνηςγιανααποτρέψετε
τηνπτώσητηςσκόνηςπάνωστοεργαλείοκαιστον
εαυτόσαςότανεκτελείτεεργασίεςδιάτρησηςσεκάποιο
σημείοπάνωαπότοκεφάλισας.Προσαρμόστετο
κάλυμμασκόνηςστημύτη,όπωςαπεικονίζεταιστην
εικόνα.Ακολουθείπίνακαςμεταμεγέθητωνμυτώνστις
οποίεςμπορείτεναπροσαρμόσετετοκάλυμμασκόνης.
Μοντέλο Διάμετροςμύτης
Κάλυμμασκόνης5 6 mm - 14,5 mm
Κάλυμμασκόνης9 12 mm - 16 mm
►Εικ.13: 1.Κάλυμμασκόνης
Σετ καλύμματος σκόνης
Προαιρετικό εξάρτημα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ-
ματος σκόνης για το τρυπάνισμα σε μέταλλο
ή παρόμοιο υλικό.Μπορείναπροκαλέσειζημιά
στοσετκαλύμματοςσκόνηςλόγωτηςθερμότητας
πουπαράγεταιαπότηλεπτήμεταλλικήσκόνηή
παρόμοιο.Μηντοποθετείτεκαιμηναφαιρείτετοσετ
καλύμματοςσκόνηςμετημύτητρυπανιούτοποθετη-
μένηστοεργαλείο.Μπορείναπροκαλέσειζημιάστο
σετκαλύμματοςσκόνηςκαιναπροκαλέσειδιαρροή
σκόνης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η τυπική πλευρική λαβή δεν μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί με το σετ καλύμματος σκό-
νης που τοποθετείται στο εργαλείο.Όταντοσετ
καλύμματοςσκόνηςείναιτοποθετημένοστοεργαλείο,
αφαιρέστετηλαβήαπότηντυπικήπλευρικήλαβήκαι
μετάσυνδέστετηστοπροαιρετικόσετβάσηςλαβής.
Πριντοποθετήσετετοσετκαλύμματοςσκόνης,αφαιρέ-
στετημύτηαπότοεργαλείο,ανείναιτοποθετημένη.
Τοποθετήστετοναποστάτημετρόποώστεοιαυλακώσεις
στοναποστάτηναεφαρμόζουνστιςπροεξοχέςστονκύλινδρο
τουεργαλείουενώτονδιαπλατύνετε.Προσέχετεώστεναμη
βγειτοελατήριοαπότησχισμήτουαποστάτη.
►Εικ.14: 1.Αποστάτης2.Ελατήριο
►Εικ.15
Τοποθετήστετηνπλευρικήλαβή(προαιρετικόσετβάσης
λαβήςκαιτυπικήλαβή)μετρόποώστεηαυλάκωσηστηλαβή
ναεφαρμόζειστηνπροεξοχήστοναποστάτη.Περιστρέψτετη
λαβήδεξιόστροφαγιανατηνασφαλίσετε.
►Εικ.16: 1.Πλευρικήλαβή
Τοποθετήστετοσετκαλύμματοςσκόνηςμετρόποώστε
τακλιπτουκαλύμματοςσκόνηςναεφαρμόζουνστις
σχισμέςστοναποστάτη.
►Εικ.17: 1.Κάλυμμασκόνης2.Κλιπ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανσυνδέσετεηλεκτρικήσκούπαστο
σετκαλύμματοςσκόνης,αφαιρέστετοκαπάκισκόνης
πριντηνσυνδέσετε.
►Εικ.18: 1.Καπάκισκόνης
Γιανααφαιρέσετετημύτητρυπανιού,τραβήξτετο
κάλυμμασφιγκτήραεντελώςπροςτακάτωκαιμετά
τραβήξτετημύτητρυπανιούπροςταέξω.
►Εικ.19: 1.Μύτη2.Κάλυμμασφιγκτήρα
Γιανααφαιρέσετετοσετκαλύμματοςσκόνης,κρατήστετη
βάσητουκαλύμματοςσκόνηςκαιτραβήξτετοπροςταέξω.
►Εικ.20: 1.Κάλυμμασκόνης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Αντοκαπάκιβγειαπότοκάλυμμα
σκόνης,συνδέστετομετηνεκτυπωμένηπλευρά
στραμμένηώστεηαυλάκωσηστοκαπάκιναεφαρμό-
ζειστηνεσωτερικήπεριφέρειατουεξαρτήματος.
►Εικ.21
Γάντζος
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ:Νααφαιρείτεπάντοτετηνμπαταρία
ότανκρεμάτετοεργαλείομετογάντζο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηνκρεμάτεποτέτοεργαλείο
σευψηλέςτοποθεσίεςήσεπιθανώςασταθείς
επιφάνειες.
►Εικ.22: 1.Αυλάκωση2.Γάντζος3.Βίδα
Ογάντζοςείναιβολικόςγιατοπροσωρινόκρέμασμα
τουεργαλείου.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτε
πλευράτουεργαλείου.
Γιανατοποθετήσετετογάντζο,βάλτετονσεμιααυλά-
κωσηστοπερίβληματουεργαλείουσεοποιαδήποτε
πλευράκαιμετάασφαλίστετονμεμιαβίδα.Γιανατον
αφαιρέσετε,χαλαρώστετηβίδακαιμετάαφαιρέστετον.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την
πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε
σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη
λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση των εργασιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαι-
ώνεστε πάντοτε ότι το τεμάχιο εργασίας έχει
ασφαλίσει.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανηκασέταμπαταρίαςβρίσκεται
σεχαμηλήθερμοκρασία,ηικανότητατουεργαλείου
μπορείναμηνεπιτευχθείπλήρως.Σεαυτήτηνπερί-
πτωση,ζεστάνετετηνκασέταμπαταρίαςχρησιμοποι-
ώνταςτοεργαλείοχωρίςφορτίογιαλίγηώρα,γιανα
επιτευχθείπλήρωςηικανότητατουεργαλείου.
►Εικ.23
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού
ΠΡΟΣΟΧΗ:Τοεργαλείο/μύτητρυπανιούυφίσταται
ισχυρήκαιξαφνικήπεριστροφικήδύναμητηστιγμή
πουδιέρχεταιαπότηνοπή,ότανηοπήπαρουσιάζει
έμφραξημεθραύσματακαισωματίδιαήότανσυνα-
ντήσειβέργεςενίσχυσηςπακτωμένεςστοσκυρόδεμα.
Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη-
θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο
από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά
την εκτέλεση των εργασιών.Ημησυμμόρφωση
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηναπώλειαελέγχου
τουεργαλείουκαιτηνενδεχόμενηπρόκλησησοβα-
ρούτραυματισμού.
Ρυθμίστετοκουμπίαλλαγήςτρόπουλειτουργίαςστο
σύμβολο .
Τοποθετήστετημύτηστοεπιθυμητόσημείογιαδιάνοιξη
τηςοπήςκαιμετάτραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.
Μηνασκείτεδύναμηστοεργαλείο.Ημικρήπίεσηέχει
ωςαποτέλεσμαβέλτιστααποτελέσματα.Κρατήστετο
εργαλείοστηθέσητουκαιεμποδίστετοναγλιστρήσει
απότηνοπή.
Μηνασκείτεμεγαλύτερηπίεση,ότανηοπήβουλώσειμε
θραύσματαήσωματίδια.Αντ’αυτού,θέστετοεργαλείο
στηλειτουργίαρελαντίκαιμετάτραβήξτεελαφρώςτη
μύτηέξωαπότηνοπή.Ανεπαναλάβετετοίδιοαρκετές
φορές,ηοπήκαθαρίζειαπόταθραύσματακαιμπορείτε
νασυνεχίσετετηνεργασίαδιάτρησης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο
χωρίςφορτίο,μπορείναπαρουσιαστείσφάλμα
ομοκεντρότηταςστηνπεριστροφήτηςμύτης.Το
εργαλείοαυτοκεντράρεταιαυτόματακατάτηδιάρκεια
τηςλειτουργίας.Αυτόδενεπηρεάζειτηνακρίβειατης
διάτρησης.
Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο
και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη
τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής.
Ασκείταιτεράστιαδύναμηστοεργαλείο/μύτητρυπα-
νιούτηστιγμήπουδιαπερνάταιηοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο-
καρισμένη μύτη τρυπανιού με απλή ρύθμιση του
διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης
περιστροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει.
Ωστόσο, το εργαλείο μπορεί να οπισθοχωρήσει
έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε
σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τα τεμά-
χια εργασίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη
συγκράτησης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την
«περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι
τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού.
Μπορείναυποστείζημιάοσφιγκτήραςτουτρυπα-
νιού.
Επίσης,οσφιγκτήραςτουτρυπανιούθαβγεικατάτην
αναστροφήτηςκίνησηςτουεργαλείου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργα-
λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση.Στηνπραγματι-
κότητα,αυτήηυπερβολικήπίεσηπροκαλείζημίαστο
άκροτηςμύτηςτρυπανιού,μείωσητηςαπόδοσης
όπωςκαιτηςδιάρκειαςζωήςτουεργαλείου.
Ρυθμίστετοκουμπίαλλαγήςτουτρόπουλειτουργίας
στοσύμβολο .
Συνδέστετονπροσαρμογέασφιγκτήραμεσφιγκτήρα
τρυπανιούχωρίςκλειδίστοοποίομπορείνατοποθε-
τηθείβίδαμεγέθους1/2″-20καιμετάτοποθετήστετους
στοεργαλείο.Κατάτηντοποθέτησήτου,ανατρέξτε
στηνπαράγραφο«Τοποθέτησηήαφαίρεσημύτης
τρυπανιού».
►Εικ.24: 1.Συγκρότημασφιγκτήρατρυπανιού
2.Προσαρμογέαςσφιγκτήρα
Φυσερό
Προαιρετικό εξάρτημα
Μετάαπότηδιάτρησητηςοπής,χρησιμοποιήστετο
φυσερόγιανακαθαρίσετετησκόνηαπότοεσωτερικό
τηςοπής.
►Εικ.25
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Μύτεςτρυπανιούμεάκροκαρβιδίου(μύτεςμε
άκροκαρβιδίουSDS-plus)
• Προσαρμογέαςσφιγκτήρα
• Σφιγκτήραςτρυπανιούχωρίςκλειδί
• Γράσομυτών
• Ρυθμιστήςβάθους
• Φυσερό
• Κάλυμμασκόνης
• Σετκαλύμματοςσκόνης
• Σετβάσηςλαβής
• Προστατευτικάγυαλιά
• Γάντζος
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
• Πλαστικήθήκημεταφοράς
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
64 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: HR140D
Delme kapasiteleri Beton 14 mm
Çelik 10 mm
Tahta 13 mm
Yüksüzhız 0 - 850 min
-1
Dakikadakidarbesayısı 0 - 4.900 min
-1
Toplamuzunluk 246 mm
Belirlenmişvoltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks
Standartbataryakartuşu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Netağırlık 1,9 - 2,6 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prosedürü
01/2014’egöreenhafveenağırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Kullanım amacı
Bualettuğla,betonvetaşmalzemelerdedarbelidelme
işlemiiçintasarlanmıştır.
Bualetahşap,metal,seramikveplastikmalzemelerde
darbesizdelmeişlemleriiçindeuygundur.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):84dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):95dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:darbelibetondelme
Titreşimemisyonu(a
h, HD
):6,5m/s
2
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Çalışmamodu:metaldelme
Titreşimemisyonu(a
h,D
):3,0m/s
2
yadadahaaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malar ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
65 TÜRKÇE
AKÜLÜ KIRICI DELİCİ İLE İLGİLİ
GÜVENLİK UYARILARI
1. Kulak koruyucuları takın.Gürültüyemaruz
kalmakişitmekaybınanedenolabilir.
2. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/
tutamakları kullanın.Kontrolkaybıyaralanmaya
neden olabilir.
3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Kesiciaksesuarın“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
4. Sert bir başlık (emniyet kaskı), koruyucu göz-
lük ve/veya yüz siperi kullanın. Normal göz-
lükler veya güneş gözlükleri koruyucu gözlük
DEĞİLDİR. Ayrıca bir toz maskesi ve kalın
eldivenler giymeniz de önerilir.
5. Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağ-
lam bir şekilde takıldığından emin olun.
6. Normal kullanımda, alet titreşim üretecek
şekilde tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gev-
şeyebilir, arızaya ya da kazaya sebep olabilir.
Kullanmadan önce vidaların sıkılığını kontrol
edin.
7. Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre kul-
lanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet çalış-
tırıp aletin ısınmasını sağlayın. Bu işlem yağın
çözülmesini sağlar. Uygun bir şekilde ısıtılma-
dığında, kırma işleminde zorluk görülür.
8. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte
kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın-
dan emin olun.
9. Aleti iki elle sıkıca tutun.
10. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
11. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde iken çalıştırın.
12. Kullanım sırasında aleti etraftaki herhangi
birine doğrultmayın. Uç yerinden fırlayıp ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
13. Çalışmanız bittikten hemen sonra uca, uca
yakın kısımlara veya iş parçasına dokunma-
yın; bunlar aşırı sıcak olabilir ve yanıklara yol
açabilir.
14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven-
lik bilgilerine uyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
66 TÜRKÇE
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu daima kırmızı gös-
terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.Yerine
tamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,sizinyada
çevrenizdekikişilerinyaralanmasınanedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Batarya koruma sistemi
Bualetbirbataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserekuzun
bataryaömrüsağlar.
Aletve/veyabataryaiçinaşağıdakidurumlardanbirisöz
konusuolduğundaaletinişleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanılmaktadır.
Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesine
nedenolanuygulamayıdurdurun.Dahasonraaleti
yenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
Aletçalışmayabaşlamazsa,bataryaaşırıısınmış
demektir.Budurumda,aletiyenidençalıştırmadanönce
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
Düşük batarya voltajı:
Kalanbataryakapasitesiçokdüşüktürvealetçalışmaz.Aleti
çalıştırırsanız,motortekrarçalışırfakatkısazamansonra
durur.Budurumsözkonusuysa,bataryayıçıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
►Şek.3: 1.Anahtartetik
Aletiçalıştırmakiçin,sadeceanahtartetiğiçekin.Aletin
çalışmahızıanahtartetiküstünedahafazlabaskı
yapılarakarttırılır.Durdurmakiçinanahtartetiğiserbest
bırakın.
Ön lambanın yakılması
►Şek.4: 1.Anahtartetik2. Lamba
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
Lambayıyakmakiçinanahtartetiğiçekin.Anahtartetik
çekilirkenlambayanmayadevameder.Anahtartetik
serbestbırakıldıktanyaklaşık10saniyesonralamba
söner.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
67 TÜRKÇE
Ters dönüş mandalı işlemi
►Şek.5: 1.Tersdönüşmandalıanahtarı
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin.
DİKKAT:
Ters döndürme anahtarını sadece alet
tamamen durduktan sonra kullanın.Dönüşyönününalet
durmadanöncedeğiştirilmesialetezararverebilir.
DİKKAT:
Aleti kullanmadığınız zaman, ters dön-
dürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
Bualetindönüşyönünüdeğiştirmekiçinbirtersdön-
dürmeanahtarıvardır.Tersdöndürmeanahtarınasaat
yönündedönüşiçinAtarafındantersiyöndedönüş
içinseBtarafındanbastırın.
Tersdöndürmeanahtarınötrkonumundaykentetik
anahtarçekilemez.
Bir eylem modu seçme
ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş-
tirme düğmesini döndürmeyin.Aletzarargörebilir.
ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının
hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş-
tirme düğmesinin eylem modu pozisyonlarından
birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun.
Kırmalı dönüş
Beton,taşvb.delerken,eylemmodudeğiştirmedüğme-
sini sembolünedoğrudöndürün.Karbürmatkapucukullanın.
►Şek.6: 1.Eylemmodudeğiştirmedüğmesi
Sadece dönüş
Tahta,metalveyaplastikmalzemeleridelerken,eylemmodu
değiştirmedüğmesini sembolünedoğrudöndürün.Spiral
matkapucuveyaahşapmatkapucukullanın.
►Şek.7: 1.Eylemmodudeğiştirmedüğmesi
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Yan kavrama kolu (yardımcı
tutamak)
DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan
kavrama kolunu kullanın.
DİKKAT: Yan kavrama kolunu takıp ayarladık-
tan sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun.
Yankavramakoluüzerindekioluklaraletgövdesin-
dekiçıkıntılarınarasınadenkgelecekşekildetakın.
Kavramakolunusabitlemekiçinsaatyönündedöndü-
rün.Kavramakoluistenenaçıdasabitlenebilir.
►Şek.8: 1.Yankavramakolu
Gres yağı
Matkapucununmilucunuöncedenküçükbirmiktar
gresileyağlayın(yaklaşık0,5-1g).
Mandreninyağlanmasıyumuşakbirçalışmavedaha
uzunservisömrüsağlar.
Matkap ucunun takılması veya
çıkarılması
Matkapucunutakmadanöncematkapucununmil
ucunutemizleyinvegresileyağlayın.
►Şek.9: 1.Milucu2.Gresyağı
Matkapucunualetetakın.Matkapucunuçeviripyerine
oturana kadar itin.
Matkapucunutaktıktansonraçekmeyeçalışarakmat-
kapucununyerinesağlambirşekildeoturduğundan
daima emin olun.
►Şek.10: 1.Matkapucu
Matkapucunuçıkarmakiçin,mandrenkapağınıtama-
menaşağıçekinvematkapucunuçekipçıkarın.
►Şek.11: 1.Matkapucu2.Mandrenkapağı
Derinlik mastarı
Derinlikmastarıeşitderinliktedeliklerdelmeyeyarar.
Yankavramakolunugevşetinvederinlikmastarınıyan
kavramakolundakideliğiniçineyerleştirin.Derinlik
mastarınıistenilenderinliğeayarlayınveyankavrama
kolunuiyicesıkıştırın.
►Şek.12: 1. Delik 2.Derinlikmastarı
NOT:Derinlikmastarınıtakarken,derinlikmastarının
aletinanagövdesinetemasetmediğindeneminolun.
Toz başlığı (isteğe bağlı aksesuar)
Tozunyereveüzerinizedökülmesiniönlemekiçin
başınızdandahayukarıdakidelmeişlemlerinigerçek-
leştirirkentozbaşlığınıkullanın.Tozbaşlığınışekilde
gösterildiğigibiucatakın.Tozbaşlığınıntakılabileceği
uçboyutlarıaşağıdaverilmiştir.
Model Uççapı
Tozbaşlığı5 6 mm - 14,5 mm
Tozbaşlığı9 12 mm - 16 mm
►Şek.13: 1.Tozbaşlığı
Toz başlığı seti
İsteğe bağlı aksesuarlar
ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri
delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun
yapılması,küçükmetaltozlarıvebenzerimaddelerin
nedenolduğuısıyüzündentozbaşlığısetinezarar
verebilir.Matkapucualetetakılıikentozbaşlığısetini
takmayınveyaçıkarmayın.Bununyapılmasıtoz
başlığısetinezararverebilirvetozsızmasınaneden
olabilir.
68 TÜRKÇE
NOT: Standart yan kavrama kolu, toz başlığı seti
alete takılıyken kullanılamaz.Aletetozbaşlığı
setitakılıysakavramakolunustandartyankavrama
kolundançıkarınvedahasonraisteğebağlıkavrama
kolutabansetinetakın.
Tozbaşlığısetinitakmadanönceucuntakılıolması
durumundaucualettençıkarın.
Araparçayıgenişleterek,araparçaüzerindekioluklar
aletgövdesiüzerindekiçıkıntılaraoturacakşekilde
takın.Yayın,araparçanınkesikbölümündençıkmama-
sınadikkatedin.
►Şek.14: 1.Araparça2.Yay
►Şek.15
Yankavramakolunu(isteğebağlıkavramakolutaban
setivestandartkavramakolu),kavramakoluüzerin-
dekioluklararaparçadakiçıkıntılaraoturacakşekilde
takın.Kavramakolunusabitlemekiçinsaatyönünde
döndürün.
►Şek.16: 1.Yankavramakolu
Tozbaşlığısetini,tozbaşlığınınkıskaçlarıaraparçadaki
kesiklereoturacakşekildetakın.
►Şek.17: 1.Tozbaşlığı2.Kıskaçlar
NOT:Tozbaşlığısetinebirelektriklisüpürgebağlıyor-
sanız,bunuyapmadanöncetozkapağınıçıkarın.
►Şek.18: 1.Tozkapağı
Matkapucunuçıkarmakiçin,mandrenkapağınıtama-
menaşağıçekinvematkapucunuçekipçıkarın.
►Şek.19: 1.2.Mandrenkapağı
Tozbaşlığısetiniçıkarmakiçin,tozbaşlığınınaltkıs-
mınıtutunveçekipçıkarın.
►Şek.20: 1.Tozbaşlığı
NOT:Tozbaşlığınınkapağıçıkarsa,yazılıkısmı
yukarıbakacakvekapağınüzerindekiolukekparça-
nınçevreleyenkısmınıniçineoturacakşekildetakın.
►Şek.21
Kanca
İsteğe bağlı aksesuarlar
DİKKAT:Aletikancaileasarkenbataryayıdaima
çıkarın.
DİKKAT:Aletiyüksekyadadengesibozulabile-
cekbiryüzeyeaslaasmayın.
►Şek.22: 1. Oluk 2.Kanca3. Vida
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
Bukanca,aletinherikiyanınadatakılabilir.
Kancayıtakmakiçin,onualetgövdesininherikiyanın-
daki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile sabit-
leyin.Çıkarmakiçin,vidayıgevşetinvesonradışarı
çekipalın.
KULLANIM
DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama
kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem
yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın-
dan sıkıca kavrayın.
DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş par-
çasının sabitlenmiş olduğundan daima emin olun.
NOT:Bataryakartuşununsıcaklığıdüşükolduğunda,
alettentamverimalınamayabilir.Budurumda,aletten
tamverimalabilmekiçinaletiyüksüzolarakbirmüd-
detçalıştırıpbataryakartuşunuısıtın.
►Şek.23
Darbeli matkap işleyişi
DİKKAT:Delikdelmesırasındadeliktalaşlarya
daparçacıklarlatıkandığıyadabetonagömülübeto-
narmedemirlerineçarpıldığızaman,alet/matkapucu
üstüneçokbüyükveanibirburulmakuvvetietkieder.
Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı
tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolun-
dan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın.
Bunuyapmazsanızaletinkontrolünükaybedebilirve
ciddişekildeyaralanmayanedenolabilirsiniz.
Eylemmodudeğiştirmedüğmesini sembolüne
ayarlayın.
Matkapucunudelmekistediğiniznoktayayerleştirinve
ardındananahtartetiğiçekin.Aletizorlamayın.Eniyi
sonucualmakiçinhafbirbasınçuygulamanızyeterli-
dir.Aletinkonumunukoruyunvedeliğindışınakayma-
sınıönleyin.
Deliktalaşyadaparçacıklardandolayıtıkanırsadaha
fazlabasınçuygulamayın.Bununyerinealetirölantide
çalıştırınveardındanmatkapucunukısmendelikten
çıkarın.Bunubirkaçkeztekrarladığınızdadeliktemizle-
nirvenormaldelmeişleminedevamedilebilir.
NOT:Aletyüksüzolarakçalıştığındamatkapucunun
dönüşündemerkezdensapmameydanagelebilir.
Kullanımsırasındaaletotomatikolarakkonumu
düzeltir.Delmeişlemininkesinliğietkilenmez.
Tahta veya metal delme
DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık-
maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf
edin.Deliğinaçılmasısırasındaalet/matkapucu
üzerineçokbüyükgüçuygulanır.
DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters
yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu
durumda aleti sıkıca tutmak gerekir, aksi halde
alet darbe ile aniden elden çıkabilir.
DİKKAT: İş parçalarını daima bir mengene ya
da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin.
69 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: Matkap mandreni aletin üzerine
takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla
kullanmayın.Matkapmandrenizarargörebilir.
Ayrıca,alettersdönerkenmatkapmandreniyerinden
çıkar.
ÖNEMLİ NOT: Alete aşırı baskı yapıldığında
delme işlemi hızlanmayacaktır.Aşırıbaskımatkap
ucununyıpranmasına,aletperformansınındüşme-
sinevealetinkullanımömrününkısalmasınayol
açacaktır.
Eylemmodudeğiştirmedüğmesini sembolüne
ayarlayın.
Mandrenadaptörünü,1/2″-20vidamonteedilebilenbir
anahtarsızmatkapmandreninetakınvedahasonra
bunlaraletetakın.Takarken,“Matkapucununtakılması
veyaçıkarılması”bölümünebaşvurun.
►Şek.24: 1.Matkapmandrenitertibatı2.Mandren
adaptörü
Toz üeme aparatı
İsteğe bağlı aksesuarlar
Deliğideldiktensonra,deliğiniçindekitozutemizlemek
içintozüemeaparatınıkullanın.
►Şek.25
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Karbürmatkapuçları(SDS-pluskarbürmatkap
uçları)
• Mandrenadaptörü
• Anahtarsızmatkapmandreni
• Uçgresi
• Derinlikmastarı
• Tozüemeaparatı
• Tozbaşlığı
• Tozbaşlığıseti
• Kavramakolutabanseti
• Koruyucugözlük
• Kanca
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
• Plastiktaşımaçantası
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
70
71
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885597-995
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20170324
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita HR140D bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita HR140D in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 13,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info