599905
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
PRINTED IN JAPAN
March 2011
EW120R
EW220R
EW320R
EW220TR
EW320TR
EW220ST
ISSUE EMD-PU7201
9ZZ9990114
Original
PUMP
1
2
1
2
5W
10W
20W
#20
#30
#40
10W-30
10W-40
Single
grade
Multi
grade
Ambient
temperature
-20 -10 0 10 20 30
40 C
-4 14 32 50 68 86
104 F
3
1
2
20 21
22
23
19
EW220R
EW320R
EW220ST
EW120R
3
4
5
7
6
3
2
9
10
1112
8
14
18
17
16
15
13
1
EW220TR
EW320TR
1211
13
1415
16
20
19
18
17
22 23
24
25
21
4
5
8
7
10
9
6
3
2
1
26
22
23
25
24
21
15
14
17
18
12
11
20
19
4
3
2
8
9
13
1
10
5
16
6 7
[appendix]
Instructions for treatment as waste
When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and
submit to local regulations.
[Annexe]
Instructions pour le traitement des déchets
Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés
correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
[Anhang]
Anweisungen für die Behandlung als Abfall
Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor
abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.
[aanhangsel]
Instructies voor afvalverwerking
Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor
verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.
[anexo]
Instrucciones para el tratamiento de los residuos
Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite
se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.
[appendix]
Istruzioni per lo smaltimento
Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore,
in conformità con le regolamentazioni locali.
[apêndice]
Instruções para tratamento como resíduo
Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor
e sujeitos às regulamentações locais.
[vedlegg]
Instruksjoner for behandling av avfall
Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles
ifølge lokale renovasjonsforskrifter.
[appendix]
Anvisningar för avfallshantering
När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala
bestämmelser efterföljs.
[LIITE]
Ohjeita jätteiden käsittelemisestä
Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.
Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.
[tillæg]
Anvisninger for behanling af affald
Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie
og afhændes i henhold til lokale regler.
4
7
11
5
1
2
4
5
3
6
7
8
9
12
10
6
1
2
3
1
3
2
3
1
L
H
ON
OFF
1
5
1
3
4
2
1
2
3
4
2
5
6
6
1
7
1
EW120R
4
EW220R
EW320R
EW220ST
EW220TR
EW320TR
L
H
L
H
L
H
ON
OFF
5
7
4
2
3
6
8
1
3
7
2
8
1
54 6
3
2
1
7
2
8
1
54 6
3
93
4
6
5
7
1
1
8
1
2
3
10
11
12
1
2
6
7
2
4
3
5
1
13
14
2
1
8
1
5
2
3
4
15
16
1
MAKITA EW220R
MAKITA EW220ST
MAKITA EW320R
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
T. Kato,
Tomoyasu Kato
DC7205
January 30. 2009
30. Januar 2009
30. Janvier 2009
30. januari 2009
30. gennaio 2009
30. 2009
30. enero 2009
30. Janeiro 2009
30. januari 2009
30. tammikuu 2009
30. januar 2009
30. januar 2009
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
V
EN809
EN55012
ISO 3744
CISPR 12
2004/108/EC
2006/42/EC (98/37/EC)
2000/14/EC
Tomoyasu Kato
EW220R
EW220ST
EW320R
100.9 dB
100.9 dB
103.9 dB
EW220R
EW220ST
EW320R
103 dB
103 dB
105 dB
EW220R, 320R
EW220ST
EW220TR
EW120R
L
WA
EW320TR
DE
VORWORT
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für eine MAKITA-PUMPE entschieden haben.
In dieser Anleitung wird die Bedienung und Wartung der MAKITA-PUMPE erläutert.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben entsprechen den zur Zeit der Drucklegung verfügbaren
Produktinformationen.
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch.
Bitte machen Sie sich mit den richtigen Bedienungs- und Wartungsvorgänge vertraut, um eine optimale
Betriebssicherheit und Effizienz dieses Erzeugnisses sicherzustellen.
Halten Sie die Bedienungsanleitung immer griffbereit, so daß der Bediener jederzeit Zugang hat.
Änderungen der Bedienungs- und Wartungsvorgänge sowie der technischen Daten bleiben im Sinne
ständiger Verbesserung unserer Produkte vorbehalten.
Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie uns immer MODELL, PRODUKTIONSNUMMER und
SERIENNUMMER des Produkts an.
Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, nachdem Sie die Produktionsnummer an Ihrem Produkt geprüft
haben.
(Die Lage des Typenschilds ist je nach Modell unterschiedlich.)
INHALT
Seite
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN ............................................................................................. 2
2. BESCHREIBUNG DER BAUELEMENTE ................................................................................ 4
3. ANLASSVORBEREITUNGEN................................................................................................ 6
4. BEDIENUNG DER PUMPE ................................................................................................... 7
5. WARTUNGSPLAN ............................................................................................................... 7
6. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG .............................................................................. 10
7. HINWEISE ZUM ÖLSENSOR (OPTION) ............................................................................. 11
8. EINFACHE STÖRUNGSSUCHE........................................................................................... 11
9. TECHNISCHE DATEN ......................................................................................................... 12
Produktion-Nr. /
Serien-Nr. (Etikett)
Serien-Nr. Eingestanzt
PROD No.
SER No.
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder
dem hinteren Deckblatt für Abb.
1 1
1 1
1 bis
ii
ii
i wie im Satz angegeben.
DE
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Unbedingt alle Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig studieren.
Bitte wenden Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit auf die Mitteilungen, die mit den folgenden Worten beginnen:
1m
1m
Hinweis, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen (eventuell mit Todesfolge)
oder Schäden am Gerät auftreten können.
Hinweis, daß es bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen und Sachschäden kommen
kann.
WARNUNG
VORSICHT
: VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH ABGAS
Niemals Abgase einatmen.
Abgase beinhalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, das zu Bewußtlosigkeit oder
Tod führen kann.
Die Pumpe niemals in geschlossenen Räumen betreiben, wie zum Beispiel in einem Tunnel,
einer Höhle usw.
Äußerste Vorsicht walten lassen, wenn die Pumpe in der Nähe von Personen oder Tieren betrieben
wird.
Das Auspuffrohr sauberhalten.
: VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH
DES AUFTANKENS
Kraftstoff ist äußerst feuergefährlich. Kraftstoffdämpfe können explodieren, wenn Sie entzündet
werden.
Nicht in geschlossenen Räumen bzw. in schlechtbelüfteten Bereichen auftanken.
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Pumpe immer anhalten.
Den Tankdeckel oder den Kraftstofftank nicht entfernen, wenn der Motor heiß ist oder der Motor
läuft. Vor dem Auftanken den Motor für wenigstens 2 Minuten abgeschaltet stehen lassen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wird, diesen sorgfältig aufwischen und mit dem Anlassen warten,
bis der Kraftstoff vollständig aufgetrocknet ist.
Nach dem Auftanken sicherstellen, daß der Tankdeckel gut aufgeschraubt ist.
: FEUERSCHUTZ
Die Pumpe während des Rauchens oder in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer nicht betreiben.
Nicht in der Nähe von trockenem Gestrüpp, Zweigen, Stoffetzen und anderen entflammbaren
Materialien betreiben.
Die Kühlluftansaugung (Seilzugstarterbereich) und die Schalldämpferseite wenigstens 1 Meter
von Gebäuden bzw. anderen brennbaren Gegenständen fernhalten.
Den Pumpe von entflammbaren bzw. anderen gefährlichen Materialien fernhalten
(Haushaltsabfall, Putzlappen, Schmiermittel, Explosivstoffe).
: ANDERE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vorsicht mit heißen Motorbauteilen
Der Auspufftopf und andere Motorbauteile werden sehr heiß, wenn die Pumpe läuft oder
unmittelbar nach dem Abstellen. Betreiben Sie die Pumpe in einem sicheren Bereich und halten
Sie Kinder vom laufenden Motor fern.
Für Wasser-Ölgemisch darf keine Membranpumpe verwendet werden.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
DE
Die Zündkerze und das Zündkerzenkabel nicht berühren, wenn der Motor angelassen und
betrieben wird.
Die Pumpe nur auf einem festen und stabilen Untergrund betreiben.
Wenn der Motor gekippt wird, kann es zum Auslaufen des Kraftstoffs kommen.
Die Pumpe niemals bei offenem Kraftstofftank oder mit geöffnetem Kraftstoffhahn transportieren.
Die Pumpe trockenhalten (nicht bei Regen betreiben).
HINWEIS
Das Betreiben des Motors auf einem stark abfallenden Hang kann ein Festfressen des Kolbens
verursachen (auch wenn ausreichend Motoröl vorhanden ist).
: PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME
Die Kraftstoffschläuche und -anschlüsse auf Lockerheit und Kraftstoffundichtigkeiten überprüfen.
Ausgelaufener Kraftstoff verursacht gefährliche Situationen.
Schrauben und Muttern auf Lockerheit überprüfen. Eine lockere Schraube oder Mutter kann zu
ernsthaften Motorstörungen führen.
Den Motorölstand überprüfen und ggf. auffüllen.
Den Kraftstoffstand überprüfen und ggf. nachfüllen. Vorsicht, daß der Tank nicht überfüllt wird.
Die Zylinderrippen und den Seilzugstarter von Schmutz, Gras und anderen Fremdstoffen reinigen.
Beim Betreiben des Motors eng anliegende Kleidung tragen. Locker anliegende Schürzen,
flatternde Handtücher, abstehende Gürtel usw. können von den rotierenden Motorbauteilen erfaßt
werden und gefährliche Situationen auslösen.
VORSICHT
: AUF WASSERSCHLAG ACHTEN
Nicht zulassen, dass ein Fahrzeugrad über den Zuführschlauch fährt und nicht den Zuführschlauch
abrupt schließen, da sonst ein Wasserschlag auftreten kann, der schwere Schäden an der Pumpe
verursachen kann.
Zuführschlauch einklemmen Zuführventil abrupt schließen
VORSICHT
DE
2. BESCHREIBUNG DER BAUELEMENTE
(Siehe Abb.
11
11
1)
ZENTRIFUGALPUMPE (EW120R)
(Siehe Abb.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Schraube (Abfluß)
w Ansaugung
e Förderung
r Einfüllverschlußschraube (Wasser)
t Griff
y Zündkerzendeckel
u Zündkerze
i Luftfilter
o Vergaser
!0 Benzinpumpe
!1 Tankdeckel
!2 Kraftstofftank
!3 Gehäusedeckel
!4 Drehzahlreglerhebel
!5 Abstellschalter
!6 Aufstellbasis
!7 Öleinfüllstutzen (mit Ölmeßstab)
!8 Seilzugstarter
!9 Seilzugstartergriff
@0 Chokehebel
@1 Schalldämpfer
@2 Sieb
@3 Schlauchverbindung
@4 Schlauchschelle
@5 Werkzeuge
@6 Bedienungsanleitung
(diese Veröffentlichung)
D
Primer
Primer drücken
Nicht Primer
drücken
Zwei Mal
Vermeiden Sie heiße
Oberflächen.
Stellen Sie den Motor vor dem
Auftanken ab.
Auf Lecks von Schlauch und
Anschlüssen prüfen.
Kraftstoffhahn bei Nichtbetrieb
des Motors schließen.
HEISS, berühren Sie nicht
den heißen Bereich.
Bedienungsanleitung lesen.
Abgase sind giftig.
Nicht in einem ungelüfteten
Raum oder geschlossenen
Bereich betreiben.
Offenes Feuer und Rauchen
verboten.
Elektrische
Vorwärmung
(Kaltstarthilfe)
Kalter Motor
Warmer Motor
Laufposition
Stopp-Position
Motorstart
(elektr. Starter)
Motorstopp Kraftstoff (Diesel)
Kraftstoff (Benzin)
Kraftstoffhahn
Kraftstoffsystem-
ausfall/-störung
Choke
Plus ;
Positivpol
Minus ;
Negativpol
Öl zufügen
Motoröl
Ein (läuft)
Batterie
Aus (abgestellt)
Schnell
Langsam
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder
dem hinteren Deckblatt für Abb.
1 1
1 1
1 bis
ii
ii
i wie im Satz angegeben.
SYMBOLE
DE
q Ablaßschraube
w Ansaugung
e Förderung
r Rahmen
t Einfüllverschlußschraube (Wasser)
y Schalldämpfer
u Zündkerze
i Öleinfüllstutzen (mit Ölmeßstab)
o Kraftstofftank
!0 Gehäusedeckel
!1 Ölablaßschraube (an zwei Stellen)
!2 Abstellschalter
!3 Seilzugstarter
!4 Seilzugstartergriff
!5 Kraftstoffhahn
!6 Chokehebel
ZENTRIFUGALPUMPE (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Siehe Abb.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Luftfilter
!8 Drehzahlreglerhebel
!9 Sieb
@0 Schlauchverbindung
@1 Schlauchschelle
@2 Werkzeuge
@3 Bedienungsanleitung
(diese Veröffentlichung)
q Ablaßschraube
w Gehäuse
e Ansaugung
r Rahmen
t Einfüllverschlußschraube (Wasser)
y Schalldämpfer
u Luftfilter
i Zündkerze
o Ölablaßschraube (an zwei Stellen)
!0 Gehäusedeckel
!1 Kraftstofftank
!2 Förderung
!3 Knopf
!4 Öleinfüllstutzen (mit Ölmeßstab)
!5 Abstellschalter
!6 Seilzugstarter
!7 Seilzugstartergriff
!8 Kraftstoffhahn
!9 Chokehebel
@0 Drehzahlreglerhebel
SCHMUTZWASSERPUMPE (EW220TR, EW320TR)
(Siehe Abb.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Sieb
@2 Schlauchverbindung
@3 Schlauchschelle
@4 Werkzeuge
@5 Bedienungsanleitung
(diese Veröffentlichung)
DE
3. ANLASSVORBEREITUNGEN
(Siehe Abb.
22
22
2
)
Den Motor abstellen und den Tankdeckel abnehmen.
Nur bleifreien Kraftstoff verwenden.
Dieser Motor ist zum Betrieb mit bleifreiem Autobenzin
zugelassen.
1. ANSCHLIEßEN DES ANSAUGSCHLAUCHS
(Siehe Abb.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Stets einen verstärkten oder mit Drahtgeflecht versehenen Schlauch
verwenden, um ein Kollabieren des Schlauchs zu vermeiden.
Da die Selbstvorfüllzeit der Pumpe proportional zur Schlauchlänge
steht, wird empfohlen, einen kurzen Schlauch zu verwenden.
4. PRÜFEN DES KRAFTSTOFFS
(Siehe Abb.
22
22
2
-
tt
tt
t)
5. ÜBERPRÜFEN DES VORFÜLLWASSERS
(Siehe Abb.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Es wird empfohlen, die Wasserkammer des Pumpengehäuses vor
dem Einsatz der Pumpe vollkommen mit Wasser aufzufüllen.
Den Motor so neigen, daß die Kraftstoffeinfüllöffnung nach oben
weist, und dann bis zum oberen Stand auffüllen. Nicht zu viel
einfüllen. (EW120R)
Vor dem Tanken muß der Kraftstoffhahn geschlossen werden.
(Außer EW120R)
Erklärung von Abb.
33
33
3
-
qq
qq
q
q Maximaler Kraftstoffstand
Nicht über den Kraftstoff-Grobfilter hinaus auffüllen (als q
markiert), da der Kraftstoff sonst überfließen kann, wenn sich
der Motor erwärmt und der Kraftstoff ausdehnt. (Außer EW120R)
Kraftstoffdeckel durch Drehen im Uhrzeigersinn und Erreichen der
Anschlagposition (etwa eine Vierteldrehung) erneut anbringen.
Nicht versuchen, über die Anschlagposition zu drehen, oder der
Kraftstoffdeckel kann beschädigt werden. (Außer EW120R)
Wenn der Kraftstofftank aufgefüllt wird, immer den Kraftstoff-
Grobfilter benutzen.
Sämtlichen verschütteten Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors
aufwischen. (Siehe Abb. 2
y)
KraftstofftankkapazitätModell
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
ÖlkapazitätModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
Stets ein Sieb zusammen mit dem Ansaugschlauch
verwenden. Steine und andere Fremdkörper, die in die
Pumpe gesaugt werden, können zu starker Beschädigung
des Flügelrads und des Pumpengehäuses führen.
VORSICHT
2. ANSCHLIEßEN DES AUSLAßSCHLAUCHS
(Siehe Abb.
22
22
2
-
ww
ww
w)
Bei Verwendung eines Gewebeschlauchs stets eine Schlauchschelle
anbringen, um bei starkem Druck ein Abrutschen des Schlauchs zu
vermeiden.
3. PRÜFEN DES MOTORÖLS (Siehe Abb.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Vor dem Prüfen oder Auffüllen des Motoröls unbedingt sicherstellen,
daß der Motor sich auf einer stabilen, ebenen Unterlage befindet und
abgestellt ist.
Der Ölmeßstab darf nicht in die Öleinfüllöffnung
hineingeschraubt werden, wenn der Ölstand überprüft wird.
Falls der Ölstand niedrig ist, mit dem folgenden empfohlenen
Öl bis zur oberen Marke auffüllen.
Viertakt-Motoröl der API-Serviceklasse SE oder ein Öl höherer
Klasse verwenden (SG, SH oder SJ wird empfohlen).
Die Viskosität verwenden, die der Temperatur zum Zeitpunkt des
Betriebs entspricht. Siehe hierfür dieTabelle in Abb.
(Siehe Abb. 2
-
e)
Erklärung von Abb.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Ölmeßstab
w Obere Ölstandmarke
e Unter Ölstandmarke
Beim Auftanken nicht rauchen und sicherstellen, daß sich
kein offenes Feuer in der Nähe befindet. Es besteht
höchste Brandgefahr.
WARNUNG
Niemals versuchen, die Pumpe ohne Vorfüllwasser zu
betreiben, da dies eine Überhitzung der Pumpe verursacht.
Ein Betrieb in trockenem Zustand verursacht eine Zerstörung
des Gleitdichtring.
Wenn die Pumpe in trockenem Zustand betrieben wurde,
sofort den Motor abstellen und die Pumpe abkühlen lassen,
bevor Vorfüllwasser eingefüllt wird.
WARNUNG
DE
1. STARTEN (Siehe Abb.
33
33
3)
(1) Den Kraftstoffhahn öffnen. (Siehe Abb. 3
-
q) (Außer EW120R)
(2) Den Drosselhebel auf Leerlaufposition (L) stellen.
(Siehe Abb. 3-w) (EW120R)
Den Gashebel auf 1/3 der Vollgasposition schieben.
(Siehe Abb. 3-e) (Außer EW120R)
(3) Den Stoppschalter auf Stellung “
I
” (Ein) stellen.
(Siehe Abb. 3
-
r,t)
(4) Den Chokehebel schließen. (Siehe Abb. 3
-
y,u)
Wenn der Motor kalt oder die Umgebungstemperatur niedrig
ist, muß der Chokehebel ganz geschlossen werden.
Wenn der Motor warm oder die Umgebungstemperatur hoch
ist, muß der Chokehebel vollkommen geöffnet werden.
(5) Die Primer-Pumpe 7 bis 10 Mal drücken, um Kraftstoff zum
Vergaser zu führen. (Siehe Abb. 3
-
i
-
q)
(6)
Den Startergriff langsam herausziehen, bis ein Widerstand
spürbar ist. Dies bedeutet, daß der Kompressionspunkt erreicht
ist. Nun den Griff wieder in seine Ausgangsposition zurückbringen
und dann ruckartig herausziehen. Den Seilzug dabei nicht
vollkommen herausziehen. Nachdem der Motor angesprungen
ist, den Startergriff in seine Originalposition zurückgleiten lassen,
während der Handgriff immer noch festgehalten wird.
(Siehe Abb. 3 o,!0)
(7)
Nach dem Anlassen des Motors ist der Chokehebel zu drehen und
nach und nach zu öffnen. Den Chokehebel schließlich vollständig
öffnen. Wenn der Motor kalt oder die Umgebungstemperatur
niedrig ist, darf der Chokehebel nicht sofort voll geöffnet werden,
da der Motor sonst “absterben” kann.
(Siehe Abb. 3 !1,!2)
4. BEDIENUNG DER PUMPE
2. MOTORLAUF (Siehe Abb.
44
44
4)
(1) Nachdem der Motor angesprungen ist, den Drehzahlreglerhebel
in die niedrige Drehzahlposition (L) bringen und den Motor ohne
Last für wenige Minuten warmlaufen lassen.
(Siehe Abb. 4
-
q,w)
(2)
Den Drehzahlreglerhebel nach und nach in die hohe Drehzahlposition
(H) bringen und auf die erforderliche Drehzahl einstellen.
(Siehe Abb. 4
-
e,r)
Wenn keine hohe Drehzahl erforderlich ist, die Motordrehzahl
auf Leerlauf reduzieren, indem der Drehzahlreglerhebel verstellt
wird. Niedrige Drehzahlen sparen Energie und tragen zu einer
längeren Motorlebensdauer bei.
3. ABSTELLEN (Siehe Abb.
55
55
5)
(1) Drehzahlreglerhebel
Den Drehzahlreglerhebel in die niedrige Drehzahlposition bringen
und den Motor vor dem Abstellen 2 bis 3 Minuten laufen lassen.
(Siehe Abb. 5
-
q) (EW120R)
Den Drehzahlreglerhebel in die niedrige Drehzahlposition bringen
und den Motor vor dem Abstellen 1 bis 2 Minuten laufen lassen.
(Siehe Abb. 5
-
w) (Außer EW120R)
(2) Den Stoppschalter auf Stellung “
” (Aus) stellen.
(Siehe Abb. 5-e,r)
Bei Betrieb mit hoher Drehzahl den Motor nicht plötzlich
abstellen.
(3) Den Kraftstoffhahn schließen. (Siehe Abb. 5
-
t)
(Außer EW120R)
(4)
Den Startergriff langsam herausziehen, bis Widerstand festgestellt
wird, dann auf seine Originalposition zurückkehren lassen. Diese
Operation ist erforderlich, um von außen keine feuchte Luft in die
Verbrennungskammer eindringen zu lassen.
(Siehe Abb. 5 y)
ABSTELLEN DES MOTORS
MIT DEM KRAFTSTOFFHAHN
(Außer EW120R)
Den Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Motor stehenbleibt.
Unbedingt vermeiden, daß Kraftstoff für einen längeren Zeitpunkt im
Vergaser verbleibt. Die Kraftstoffpassagen im Vergaser können durch
Verunreinigungen verstopft werden, was zu weiteren Motorstörungen
führt.
5. WARTUNGSPLAN
(Siehe Abb.
66
66
6)
1. TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNG
Vor dem Starten des Motors sind die folgenden Posten zu überprüfen.
q Lockere oder gebrochene Schrauben und Muttern
w Sauberer Luftfiltereinsatz
e Ausreichend Motoröl
r Auslaufender Kraftstoff und auslaufendes Motoröl
t Ausreichend Kraftstoff
y Sicherer Arbeitsplatz
u Überprüfen des Vorfüllwassers
i Übermäßige Vibrationen und Geräusche
HINWEIS
Wenn der Motor in umgekippter Stellung betrieben wird, kann
weißer Rauch aus dem Auspufftopf austreten. (EW120R)
DE
3. ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE
(Siehe Abb.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Die Verbrennungsrückstände an der Zündkerzenelektrode mit einem Zündkerzen-Reinigungsmittel oder einer Drahtbürste entfernen.
Den Elektrodenabstand überprüfen. (Siehe Abb. 7 q q)
Die Seitenlektrode läßt sich durch Biegen auf den gewünschten Wert einstellen.
Eine geeignete Zündkerze verwenden
2. REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG
Regelmäßige Wartung ist für den effizienten Betrieb lhrer Pumpe
äußerst wichtig.
Die nachfolgende Tabelle für periodische Wartungsintervalle überprüfen.
Die Tabelle basiert auf dem Standardwartungsplan für den pumpe.
Wartungsposten
Alle
1000
Stunden
Alle
500
Stunden
Alle
200 Stunden
(monatlich)
Alle
50 Stunden
(wöchentlich)
Alle
8 Stunden
(täglich)
Pumpe reinigen und alle schrauben und muttern überprüfen
Ř(Täglich)
Ř(Täglich)
Ř
(Alle 2 Jahre)
motoröl überprüfen und nachfüllen
Motoröl wechseln (*Hinweis 1)
Zündkerze reinigen
Luftfilter reinigen
Ersetzen des luftfiltereinsatzes
Kraftstoffsieb reinigen
Verbrennungsrückstände vom zylinderkopf entfernen (*Hinweis 2)
Ventilspiel überprüfen und einstellen (*Hinweis 2)
Vergaser reinigen und einstellen (*Hinweis 2)
Kraftstoffleitungen ersetzen
*HINWEIS: 1. Der erste Ölwechsel muss nach zwanzig (20) Arbeitsstunden erfolgen.
Die folgenden Ölwechsel jeweils nach (100) Stunden.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altöls muss gewährleistet sein.
Auf keinen Fall darf es in die Kanalisation, auf freies Land oder in offene Gewässer gegossen werden.
Beachten Sie das Abfallbeseitigungsgesetz und die Altölverordnung der Länder.
*HINWEIS: 2. Für Verfahren zum Umgang mit diesen Teilen siehe WARTUNGSHANDBUCH oder wenden Sie sich an den
Makita-Vertragshändler.
Inspizieren Sie den Motor (*Hinweis 2)
Zündkerze und elektroden reinigen und einstellen
Zündkerze auswechseln
Tabelle für regelmäßige Wartung
Ř(Täglich bis zur oberen Markierung auffüllen)
Ř
(Nach den ersten
20 Betriebsstunden)
Ř(Alle
100 Stunden)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Auf Lecks von Schläuchen und Verbindungen prüfen
ElektrodenabstandModell
EW120R 0,7 bis 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 bis 0,7 mm
Typ
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Die Kraftstoff-Gummischläuche müssen alle zwei Jahre
ersetzt werden. Bei Undichtigkeit den Schlauch sofort
auswechseln.
VORSICHT
DE
4. MOTORÖLWECHSEL (Siehe Abb.
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Erster Ölwechsel : Nach 20 Betriebsstunden
Danach : Nach jeweils 100 Betriebsstunden
(1) Für den Ölwechsel den Motor abstellen und die Ölablaßschraube
losdrehen. Das Öl ablassen, solange der Motor warm ist.
Warmes Motoröl läuft schnell und vollständig ab.
(3) Für das empfohlene Öl ist auf Seite 6 Bezug zu nehmen.
Immer das höchstgradige und frischeste Öl verwenden.
Verschmutztes Motoröl, Öl von minderwertiger Qualität bzw.
zuwenig Öl, können einen Motorschaden verursachen oder die
Motorlebensdauer verkürzen.
(4) Verfahren für EW120R
1)
Den Ölstandmesser entfernen. Darauf achten, den Ölstandmesser
an einer Stelle anzubringen, wo er nicht Staub, Schmutz oder
andere Fremdstoffe ansammelt. (Siehe Abb.
7
-
r
)
q Ölmeßstab
2) Einen Lappen oder ein Papiertuch auf den Bereich um die
Öleinfüllöffnung setzen. (Siehe Abb. 7
-
t, q)
3) Den Ölstandmesser entfernen, dann den Motor kippen und
das Öl in eine Wanne oder einen anderen Behälter laufen
lassen. (Siehe Abb. 7
-
y)
4) Die Maschine auf eine ebene Oberfläche setzen, dann mit Öl bis
zu der Stelle auffüllen, wo der Einfüllstutzen überläuft. Öl aus
einer Drückflasche oder einem anderen geeigneten Behälter
einfüllen.
(
Siehe Abb. 7
-
u)
5) Nach dem Füllen des Motors mit Öl den Ölstandmesser wieder
einsetzen. Sicherstellen, daß der Ölstandmesser fest sitzt, da
bei lockerem Sitz Wasser austreten kann.
(2) Den Ablaufstopfen vor dem Nachfüllen von Öl wieder einbauen.
ÖlkapazitätModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. REINIGEN DES KRAFTSTOFFILTERS
(Siehe Abb.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Die Schlauchklemme entfernen, und den Kraftstoffilter aus der
Kraftstoffleitung ziehen. Den Kraftstoffilter mit Petroleum
auswaschen. Nach dem Waschen neu zusammensetzen. Wenn der
Kraftstoffilter stark verschmutzt ist, durch einen neuen ersetzen.
Erklärung von Abb.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Kraftstoffilter w Kraftstoffleitung e Schlauchklemme
(1) Den Kraftstoffschale auf Wasser und Schmutz überprüfen.
(Siehe Abb. 7
o q)
(2) Um das Wasser und den Schmutz zu entfernen, den
Kraftstoffhahn schließen und den Kraftstoffschale ausbauen.
(3) Nachdem das Wasser und der Schmutz entfernt wurden, ist
der Grobfilter mit Benzin zu waschen. Danach wieder einbauen
und sicherstellen, daß kein Kraftstoff austritt.
6. REINIGUNG DES KRAFTSTOFFSCHALE
(Siehe Abb.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Außer EW120R)
Standard-Leerlaufdrehzahl 3000
100 U/min
7.
EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL
(VERGASERS)
(Siehe Abb.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Durch Drehen der Einstellschraube nach rechts erhöht sich die
Motordrehzahl; wenn die Schraube nach links gedreht wird, reduziert
sich die Drehzahl (sich auf die Abbildung beziehen).
HINWEIS
Die Einstellung des Vergasers hat auf die Motorleistung einen großen
Einfluß.
Da der Vergaser werkseitig vor dem Versand bereits genau eingestellt
wurde, ist eine weitere Einstellung nur dann vorzunehmen, wenn
dies absolut notwendig ist. Im Falle einer Einstellung einen
Fachhändler zu Rate ziehen.
Ein verschmutzter Luftfiltereinsatz verursacht Startschwierigkeiten,
Leistungsverlust, Motorstörungen und verkürzt die Motorlebensdauer
beachtlich. Den Luftfiltereinsatz immer sauberhalten.
8. REINIGUNG DES LUFTFILTERS
(Siehe Abb.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Siehe Abb.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Halteschraube
w Luftfilterabdeckung
e Chokehebel
r Einsatz
[So anbringen, dass der Ausschnitt hier ist (oben links)]
t Lüftungssschlauch
Die Halteschraube der Luftfilterabdeckung entfernen.
(Siehe Abb. 7
-
!1
-
q)
Die Unterkante der Abdeckung herausziehen, um die
Luftfilterabdeckung zu entfernen. (Siehe Abb. 7
-
!1
-
w)
Den Choke-Hebel auf ganz geschlossene Stellung stellen, und
darauf achten, daß Staub und Schmutz nicht in den Vergaser
eindringen können.
Um Verletzungen zu vermeiden, unbedingt Kontakt mit
heißem Motoröl vermeiden.
Sich vergewissern, daß der Tankdeckel fest angezogen
ist, um ein Auslaufen von Kraftstoff zu vermeiden.
VORSICHT
WARNUNG Offenes Feuer verboten!
WARNUNG Offenes Feuer verboten!
WARNUNG Offenes Feuer verboten!
DE
1. WASSER (Siehe Abb.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Alle Verschlußstopfen öffnen und das Wasser ablassen.
6.
VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG
Wenn der Motor für mehr als einen Monat nicht benutzt wird, ist der
Kraftstoff abzulassen. Andernfalls können die Kraftstoffanlage und
die Vergaserbauteile verkleben.
EW120R
Den Kraftstoff im Tank vom Einfüllstutzen einfüllen.
Die Primer-Pumpe des Vergasers drücken, bis der Kraftstoff
vollständig abgelassen ist.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Siehe Abb.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Den Kraftstoff-Grobfilter ausbauen, den Grobfilter über einen
Behälter halten, dann den Hahn des Kraftstoff-Grobfilters öffnen
und den Kraftstoff aus dem Tank ablassen.
Die Ablaßschraube der Vergaser-Schwimmerkammer losdrehen
und den Kraftstoff ablassen.
4. MOTORÖL (Siehe Abb.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Das alte Motoröl mit neuem Motoröl ersetzen.
Die Zündkerze herausdrehen, ca. 5 ml Motoröl in den Zylinder
gießen, den Griff des Seilzugstarters 2 bis 3 Mal herausziehen,
dann die Zündkerze wieder einschrauben.
5. REINIGEN UND EINLAGERN
Den Griff des Seilzugstarters herausziehen, bis Widerstand
spürbar ist, dann in dieser Position belassen.
Den Motor mit einem öligen Lappen vollkommen reinigen, die
Abdeckung aufsetzen und den Motor dann in einem gut
belüftetem Raum mit geringer Luftfeuchtigkeit lagern.
2. DEN FÖRDERSCHLAUCH ABZIEHEN
Die Pumpe kippen und das gesamte Wasser aus der Förderöffnung
ausfließen lassen. Beim Einfrieren des Wassers in der Pumpenkammer
können schwere Schäden auftreten.
3.
ABLASSEN VON KRAFTSTOFF (Siehe Abb.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. AUSWECHSELN DES KRAFTSTOFFSCHLAUCHS
(Siehe Abb. 7-!5,!6)
Der Kraftstoffschlauch muss alle 1.000 Stunden oder
alle 2 Jahre
. Wenn
Kraftstoff aus dem Schlauch austritt, ist dieser unverzüglich zu ersetzen.
10. ÜBERPRÜFUNG DER SCHRAUBEN
UND MUTTERN
Lockere Schrauben und Muttern wieder festziehen.
Auf Kraftstoff- und Ölundichtigkeiten überprüfen.
Beschädigte Bauteile durch neue Bauteile ersetzen.
11. REINIGEN DES PUMPENINNERN
Den Knopf im Gegenuhrzeigersinn drehen, dann den Halter des
Gehäusedeckels öffnen.
Das Gehäuse zur Person ziehen, dann das Gehäuse und das
Innengehäuse entfernen.
Das Innere des Gehäuses und des Gehäusedeckels mit sauberem
Wasser auswaschen.
Den Einsatz entfernen, und dann mit einer Lösung von warmem
Wasser und mildem Spülmittel reinigen und anschließend
gründlich trocknen lassen. In Ausrichtung mit den Linien wie
in der Abbildung gezeigt einbauen. (Siehe Abb. 7
-
!2)
y Linie (die Schrägstrichmarkierung)
u Einsatz (die punktierte Linie)
Alles im Bereich um die Luftfilterabdeckung und Lüftungssschlauch
anhaftende Öl mit einem Lappen abwischen.
Nach dem Reinigen die Luftfilterabdeckung wieder
zusammenbauen (den Zapfen oben zuerst und den Zapfen unten
anschließend einsetzen), und die Halteschaube festziehen.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Siehe Abb.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Urethanschaum-Filtereinsatz (Siehe Abb. 7 !3)
Den Luftfiltereinsatz in Benzin oder Dieselkraftstoff waschen.
Danach in einer Mischung aus drei Teilen Benzin oder
Dieselkraftstoff und einem Teil Motoröl tränken. Nun das
überschüssige Kraftstoffgemisch ausdrücken und den Luftfilter
wieder einbauen.
(2) Urethanschaum-Filtereinsatz (Doppeleinsatz)
(Siehe Abb. 7
!4)
Reinigung des Urethanschaum-Filtereinsatzes
(Siehe Abb. 7
!4 w)
Den Filtereinsatz in einer Waschmittellösung reinigen und
danach gut trocknen lassen. Den Urethanschaum-Filtereinsatz
alle 50 Stunden reinigen.
Zweiter Filtereinsatz (Siehe Abb. 7 !4 q)
Reinigen, indem das Filterelement leicht abgeklopft wird. Das
Filterelement kann auch mit Wasser gewaschen und danach
getrocknet werden. Niemals Öl verwenden. Den Papierfiltereinsatz
nach jeweils 50 Betriebsstunden reinigen und den Filtersatz alle
200 Betriebsstunden auswechseln.
HINWEIS
Wenn der Motor in sehr staubigen Bereichen betrieben wird,
müssen die Luftfiltereinsätze öfter gereinigt und ausgewechselt
werden. Den Einsatz ersetzen, wenn Staub oder Schmutz nicht
entfernt werden kann und/oder wenn das Element deformiert oder
verschlissen ist.
Beim Auswechseln des Kraftstoffschlauchs ist besondere
Vorsicht walten zu lassen, da Kraftstoff extrem entflammbar
ist.
WARNUNG
Beim Wiederfestziehen der Verschlußstopfen vorher
unbedingt den Stopfen und das Gewinde
reinigen. Wenn dies nicht beachtet wird, kann das
Gewinde beschädigt werden.
VORSICHT
WARNUNG Offenes Feuer verboten!
DE
8. EINFACHE STÖRUNGSSUCHE
4. WENN DER MOTOR NICHT ANSPRINGT :
Bevor Sie die Pumpe einem Makita-Fachhändler zwecks Reparatur
übergeben, die nachfolgend aufgeführten Punkte überprüfen. Wenn
die Störung auch nach diesen Überprüfungen besteht, einen Makita-
Fachhändler zu Rate ziehen.
(1) Besteht zwischen den Elektroden starke
Funkenentwicklung?
Befindet sich der Stoppschalter in der Position “
I
” (EIN)?
Die Zündkerze herausdrehen und überprüfen.
Wenn die Zündkerze verschmutzt ist, diese reinigen oder durch
eine neue Zündkerze ersetzen.
Die Zündkerze herausdrehen und den Zündkerzenstecker
aufsetzen. Nun die Zündkerze gegen den Motorblock halten und
den Seilzug herausziehen. Falls der Funkenübersprung schwach
ist oder überhaupt keine Funkenentwicklung besteht, eine neue
Zündkerze verwenden.
Das Zündsystem ist defekt, wenn bei der neuen Zündkerze keine
Funken erzeugt werden.
(2) Ist ausreichend Kompression vorhanden?
Den Seilzugstartergriff langsam herausziehen und prüfen, ob ein
Widerstand spürbar ist. Wenn nur ein geringer Widerstand
festgestellt wird, prüfen, ob die Zündkerze gut eingeschraubt ist.
Wenn die Zündkerze locker ist, diese wieder gut festziehen.
(3) Ist die Zündkerze mit Benzin feucht?
Ist der Kraftstoffhahn offen? (Außer EW120R)
Den Chokehebel schließen und den Seilzugstarter fünf bis sechs
Mal herausziehen. Die Zündkerze herausdrehen und prüfen, ob sie
naß ist. Falls die Elektroden nass sind, wird dem Motor zuviel
Kraftstoff zugeführt.
Wenn die Elektrode trocken ist, überprüfen, wo die
Kraftstoffzufuhr unterbrochen wird.
(Die Kraftstoffzufuhr am Vergaser und dem Kraftstoffilter
überprüfen.)
(EW120R)
(
Den Kraftstoffeinlaß zum Vergaser.
) (
Außer
EW120R)
Falls der Motor selbst bei ausreichender Kraftstoffzufuhr nicht
anspringt, muß frischer Kraftstoff verwendet werden.
1. FUNKTION DES ÖLSENSORS
Der Motor wird automatisch abgestellt, wenn der Ölstand unter
die Sicherheitsgrenze absinkt. Der Motor läßt sich nicht anlassen,
außer wenn Ölstand über den vorgeschriebenen Minimalgrenzwert
aufgefüllt wird. (Siehe Abb. 8
-
t)
2. NEUSTART
(1) Das Kurbelgehäuse bis zur oberen Markierung mit Motoröl
auffüllen.
(2) Für den Neustart und den Betrieb des Motors ist auf den Abschnitt
“4. BEDIENUNG DES PUMPEauf Seite 7 Bezug zu nehmen.
Den Kabelanschluß am Motor überprüfen. Er muß gut am
Stecker des Ölsensorkabels angeschlossen sein.
Bei der Wahl des empfohlenen Motoröls ist auf Seite 6 Bezug
zu nehmen.
7. HINWEISE ZUM ÖLSENSOR
(OPTION)
1. PUMPE LÄUFT NICHT.
Motor springt nicht an.
(Siehe 8.-4 “4. WENN DER MOTOR NICHT ANSPRINGT
)
Flügelrad sitzt fest. (Zerlegen und reinigen.)
2. FÖRDERMENGE ZU GERING.
Lufteintritt an der Ansaugseite.
(Die Leitungen an der Ansaugseite überprüfen.)
Zu niedrige Motorleistung.
(Einen Fachhändler zu Rate ziehen.)
Gleitdichtring defekt.
(Einen Fachhändler zu Rate ziehen.)
Ansaughöhe zu groß. (Ansaughöhe verringern.)
Ansaugschlauch zu lang oder zu dünn.
(Einen dickeren Schlauch der minimal Länge verwenden.)
Undichtigkeit im Wasserkreislauf
(Die Undichtigkeit beseitigen.)
Fremdkörper blockieren das Flügelrad.
(Zerlegen und reinigen.)
Flügelrad abgenutzt.
Sieb ist blockiert. (Reinigen.)
Motordrehzahl zu niedrig.
(Einen Fachhändler zu Rate ziehen.)
3. SELBSTANSAUGUNG DER PUMPE
FUNKTIONIERT NICHT.
Lufteintritt an der Ansaugseite.
(Die Leitungen an der Ansaugseite überprüfen.)
Zuwenig Vorfüllwasser im Pumpengehäuse.
(Das Gehäuse ganz mit Wasser auffüllen.)
Verschlußstopfen nicht ausreichend festgezogen.
(Alle Verschlußstopfen gut festziehen.)
Motordrehzahl zu niedrig.
(Einen Fachhändler zu Rate ziehen.)
Lufteintritt am Gleitdichtring.
(Einen Fachhändler zu Rate ziehen.)
Verschütteten Kraftstoff vor der Prüfung vollständig
aufwischen.
Die Zündkerze nicht von Hand halten, während der
Seilzugstarter herausgezogen wird.
WARNUNG
HINWEIS
Der Motor mit integriertem Ölsensor bleibt automatisch stehen,
wenn der Ölstand unter den vorgeschriebenen Grenzwert abfällt.
Der Motor stoppt unmittelbar nach dem Anlassen, wenn der
Motorölstand nicht über dem Minimalgrenzwert steht.
DE
9. TECHNISCHE DATEN
EW120R EW220RMODELL
PUMPEMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Benzinmotor
Luftgekühlter 4-Takt
mit obenliegenden
Ventilen
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Typ
Selbstansaugende
Zentrifugalpumpe
Selbstansaugende
Zentrifugalpumpe
Selbstansaugende
semi-
schmutzwasserpumpe
Selbstansaugende
Schmutzwasserpumpe
Ansaughöhe × Förderschlauch-
Durchmesser
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Gesamtförderhöhe
Maximale Fördermenge 1000
Ansaugtiefe
Achsen-Dichtmaterial
(mechanische Dichtung)
7,68
8
Modell
Typ
Benzinmotor luftgekühlter 4-Takt mit obenliegender Nockenwelle
Schmiermittel
Liter
Ölkapazität
Waschaktives Automobilöl
(API/SE oder höhere Klasse, SG, SH oder SJ wird empfohlen. SEA/10W-30 usw.)
Kraftstoff Bleifreies Autobenzin
LiterKraftstofftankkapazität 3,6
331 x 213 x 345 470 x 344 x 414 560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Zündkerze NGK BR-6HS
Anlassystem
Abmessungen (L × B ×
H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Nettogewicht
Motorwerkzeugsatz (1 Satz), Sieb (1 Stück), Schlauchverbindungen (2 Satz),
Schlauchschellen (3 Stück)
Standardzubehör
Seilzugstarter
Keramik-Graphit Keramik-Graphit SilikonkarbidSilikonkarbid
EN
FOREWORD
Thank you very much for purchasing a MAKITA PUMP.
This manual covers operation and maintenance of MAKITA PUMP.
All information in this publication is based on the latest product information available at the
time of approval for printing. Please read this manual carefully before operating.
Please take a moment to familiarize yourself with the proper operation and maintenance
procedures in order to maximize the safe and efficient use of this product.
Keep this owner’s manual at hand, so that you can refer to it at any time.
Due to constant efforts to improve our products, certain procedures and specifications are
subjected to change without notice.
When ordering spare parts, always give us the MODEL, PRODUCTION NUMBER and SERIAL
NUMBER of your product.
Please fill in the following blanks after checking the production number on your product.
(Location of label is different depending on the product specification.)
CONTENTS
Page
1. SAFETY PRECAUTIONS................................................................................... 2
2. COMPONENTS.................................................................................................. 4
3. PRE-OPERATION FOR STARTING .................................................................. 6
4. OPERATING YOUR PUMP ................................................................................ 7
5. MAINTENANCE ................................................................................................. 7
6. PREPARATIONS FOR STORAGE..................................................................... 10
7. OIL SENSOR INSTRUCTIONS
............................................................................
11
8. EASY TROUBLESHOOTING............................................................................. 11
9. SPECIFICATIONS .............................................................................................. 12
PROD No. / SER No.
Label
SER No. Stamping
PROD No.
SER No.
NOTE Please refer to the illustrations on the back page of the front
cover or back cover for Fig.
1 1
1 1
1 to
ii
ii
i indicated in the sentence.
EN
: EXHAUST PRECAUTIONS
Never inhale exhaust gasses.
They contain carbon monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas
which can cause unconsciousness or death.
Never operate the pump indoors or in a poorly ventilated area, such as tunnel, cave,
etc.
Exercise extreme care when operating the pump near people or animals.
Keep the exhaust pipe free of foreign objects.
: REFUELING PRECAUTIONS
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited.
Do not refuel indoors or in a poorly ventilated area.
Be sure to stop the pump prior to refueling.
Do not remove fuel tank cap nor fill fuel tank while engine is hot or running.
Allow engine to cool at least 2 minutes before refueling.
Do not overfill the fuel tank.
If fuel is spilt, wipe it away carefully and wait until the fuel has dried before starting the
engine.
After refueling, make sure that the fuel cap is secured to prevent spillage.
: FIRE PREVENTION
Do not operate the pump while smoking or near an open flame.
Do not use around dry brush, twigs, cloth rags, or other flammable materials.
Keep cooling air intake (recoil starter area) and muffler side of the engine at least
1 meter (3 feet) away from buildings, obstructions and other burnable objects.
Keep the pump away from flammables and other hazardous materials (trash, rags,
lubricants, explosives).
: OTHER SAFETY PRECAUTIONS
Be careful of hot parts.
The muffler and other engine parts become very hot while the pump is running or just
after it has stopped. Operate the pump in a safe area and keep children away from
the running pump.
Do not use diaphram pump for the mixture of water and oil.
1. SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
Please make sure you review each precaution carefully.
Pay special attention to statement preceded by the following words.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
“WARNING” indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life if
instructions are not followed.
“CAUTION” indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions
are not followed.
1m
1m
EN
Do not touch the spark plug and ignition cable when starting and operating the engine.
Operate the pump on a stable, level surface.
If the engine is tilted, fuel spillage may result.
Do not transport the pump with fuel in tank or with fuel strainer cock open.
Keep the unit dry (do not operate it in rainy conditions).
: PRE-OPERATION CHECKS
Carefully check fuel hoses and joints for looseness and fuel leakage. Leaked fuel
creates a potentially dangerous situation.
Check bolts and nuts for looseness. A loose bolt or nut may cause serious engine
trouble.
Check the engine oil and refill if necessary.
Check the fuel level and refill if necessary. Take care not to overfill the tank.
Keep cylinder fins and recoil starter free of dirt, grass and other debris.
Wear snug fitting working clothes when operating the engine.
Loose aprons, towels, belt, etc., may be caught in the engine or drive train, causing a
dangerous situation.
NOTE
Operating the pump at a steep incline may cause seizure due to improper lubrication
even with a maximum oil level.
CAUTION
: BEWARE OF WATER-HAMMERING
Do not allow the delivery hose to be trampled over by a vehicle’s wheel, or do not
close the delivery valve abruptly otherwise a water-hammer occurs which may result
heavy damage to the pump.
Trampling over the delivery hose Abrupt closing of delivery valve
CAUTION
EN
2. COMPONENTS
(See Fig.
11
11
1)
SYMBOLS
NOTE Please refer to the illustrations on the back page of the front
cover or back cover for Fig.
1 1
1 1
1 to
ii
ii
i indicated in the sentence.
CENTRIFUGAL PUMP (EW120R)
(See Fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Plug (drain)
w Suction
e Delivery
r Plug (priming)
t Handle
y Spark plug cover
u Spark plug
i Air cleaner
o Carburetor
!0 Primer button
!1 Tank cap
!2 Fuel tank
!3 Casing cover
!4 Speed control lever
!5 Stop Switch
!6 Set base
!7 Oil filler (with oil gauge)
!8 Recoil starter
!9 Recoil starter handle
@0 Choke lever
@1 Muffler
@2 Strainer
@3 Hose coupling
@4 Hose band
@5 Tools
@6 Instruction for use
(This publication)
Add oil
Engine oil
On (Run)
Engine start
(Electric start)
Engine stop
Fast
Slow
Fuel shut-off
Fuel system
failure / malfunction
Electrical preheat
(Low tem-perature start aid)
Fuel (gasoline)
Choke
Battery
Fuel (diesel)
Off (Stop)
Plus ;
positive polarity
Minus ;
negative polarity
Cold engine
Warm engine
Primer
Push primer
Do not push primer
Run position
Two times
Stop position
Stay clear of the hot surface.
Stop the engine before refueling.
Check for leakage
from hose and fittings.
Shutt off fuel valve
when the engine is not in use.
HOT, avoid touching the hot area.
Read manual.
Exhaust gas is poisonous.
Do not operate in an unventilated
room or enclosed area.
Fire, open flame and smoking
prohibited.
D
EN
q Plug (drain)
w Suction
e Delivery
r Frame
t Plug (priming)
y Muffler
u Spark plug
i Oil filler (with oil guage)
o Fuel tank
!0 Casing cover
!1
Oil drain plug (at two places)
!2 Stop Switch
!3 Recoil starter
!4 Recoil Starter handle
!5 Fuel cock
!6 Chocke lever
CENTRIFUGAL PUMP (EW220R, EW220ST, EW320R)
(See Fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Air cleaner
!8 Speed control lever
!9 Strainer
@0 Hose coupling
@1 Hose band
@2 Tools
@3 Instruction for use
(This publication)
q Plug (drain)
w Casing
e Suction
r Frame
t Plug (priming)
y Muffler
u Air cleaner
i Spark plug
o
Oil drain plug (at two places)
!0 Casing cover
!1 Fuel tank
!2 Delivery
!3 Knob
!4 Oil filler (with oil guage)
!5 Stop switch
!6 Recoil Starter
!7 Recoil Starter handle
!8 Fuel cock
!9 Chocke lever
@0 Speed control lever
TRASH PUMP (EW220TR, EW320TR)
(See Fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Strainer
@2 Hose coupling
@3 Hose band
@4 Tools
@5 Instruction for use
(This publication)
EN
3.
PRE-OPERATION FOR STARTING
(See Fig.
22
22
2
)
Stop the engine and open the cap.
Use automotive unleaded gasoline only.
This engine is certified to operate on automotive unleaded
gasoline.
1. CONNECT SUCTION HOSE
(See Fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Use a reinforced-wall or wire braided hose to prevent suction
collapse.
Since the pump self-priming time is directly proportional to
hose length, a short hose is recommended.
Always use a strainer with the suction hose. Gravel
or debris sucked into the pump will cause serious
damage to the impeller and the pump casting.
CAUTION
2. CONNECT DELIVERY HOSE
(See Fig.
22
22
2
-
ww
ww
w)
When using a fabric hose, always use a hose band to prevent
the hose from disconnecting under high pressure.
4. CHECK FUEL
(See Fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
3. CHECK ENGINE OIL (See Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Before checking or refilling engine oil, be sure the engine is
located on stable, level surface and stopped.
Do not screw the oil gauge into the oil filler neck to check
oil level. If the oil level is low, refill to the upper level with
the following recommended oil.
Use 4-stroke automotive detergent oil of API service class
SE or higher grade (SG, SH or SJ is recommended).
Select the viscosity based on the air temperature at the
time of operation as shown in the table. (See Fig.2
e)
Explanation of Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Oil Gauge
w Upper Level
e Lower Level
5. CHECK PRIMING WATER
(See Fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
It is recommended that the water chamber of pump casing
should be primed with full of water before operating.
Never attempt to operate the pump without priming
water or the pump will overheat. Extended dry
operation will destroy the mechanical seal.
If the unit has been operated dry, stop the engine
immediately and allow the pump to cool before
adding priming water.
WARNING
Do not refuel while smoking, near an open flame
or other such potential fire hazards. Otherwise
fire accident may occur.
WARNING
Incline the engine as fuel inlet upward, then refill fuel to
the upper level. Do not fill fuel too much. (EW120R)
Close the fuel cock before filling the fuel tank.
(Except EW120R)
Explanation of Fig.3
q
q Maximum Fuel level
Do not fill above the top of the fuel filter screen (marked q),
or the fuel may overflow when it heats up later and expands.
(Except EW120R)
Reattach the fuel cap by turning clockwise until reaching
the physical stop (about one quarter turn). Do not attempt
to turn past the physical stop or the fuel cap may be
damaged. (Except EW120R)
When filling the fuel tank, always use the fuel filter screen.
Wipe off any spilled fuel before starting the engine.
(See Fig.2
y)
Fuel Tank CapacityModel
EW120R 0.5L
EW220R
EW220ST
2.7L
EW320R
EW220TR
3.6L
EW320TR 6.1L
Oil CapacityModel
EW120R 0.08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0.6L
EW320TR 1.0L
EN
1. STARTING (See Fig.
33
33
3)
(1) Open the fuel cock. (See Fig.3
-
q) (Except EW120R)
(2) Set the throttle lever to the idling position (L).
(See Fig.3-w) (EW120R)
Set the speed control lever 1/3 of the way towards the
high speed position. (See Fig.3-e) (Except EW120R)
(3) Set the stop switch to the position “
I
” (ON).
(See Fig.3
-
r,t)
(4) Close the choke lever. (See Fig.3
-
y,u)
If the engine is cold or the ambient temperature is low,
close the choke lever fully.
If the engine is warm or the ambient temperature is high,
open the choke lever half-way, or keep it fully open.
(5) Push the primer pump 7 to 10 times to feed the fuel to
the carburetor. (See Fig.3
-
i
-
q)
(6) Pull the starter handle slowly until resistance is felt. This
is the “compression” point. Return the handle to its
original position and pull swiftly. Do not pull out the rope
all the way. After starting the engine, allow the starter
handle to return to its original position while still holding
the handle. (See Fig.3
o,!0)
(7) After starting the engine, gradually open choke by turning
the choke lever and finally keep it fully opened. Do not
fully open the choke lever immediately when the engine
is cold or the ambient temperature is low, because the
engine may stop. (See Fig.3
!1,!2)
4. OPERATING YOUR PUMP
2. RUNNING (See Fig.
44
44
4)
(1) After the engine starts, set the speed control lever at the
low speed position (L) and warm it up without load for a
few minutes.
(See Fig.4
-
q,w)
(2) Gradually move the speed control lever toward the high
speed position (H) and set it at the required engine speed.
(See Fig.4
-
e,r)
Whenever high speed operation is not required, slow the
engine down (idle) by moving the speed control lever to
save fuel and extend engine life.
3. STOPPING (See Fig.
55
55
5)
(1) Speed control lever
Set the speed control lever at the low speed position and
allow the engine to run at low speed for 2 or 3 minutes
before stopping. (See Fig.5
-
q) (EW120R)
Set the speed control lever at the low speed position and
allow the engine to run at low speed for 1 or 2 minutes
before stopping. (See Fig.5
-
w) (Except EW120R)
(2) Set the stop switch to the position “
” (OFF).
(See Fig.5-e,r)
Do not stop the engine suddenly when it is running at
high speed.
(3) Close the fuel cock. (See Fig.5
-
t) (Except EW120R)
(4) Pull the starter handle slowly and return the handle to its
original position when resistance is felt. This operation is
necessary to prevent outside moist air from intruding
into the combustion chamber. (See Fig.5
y)
STOPPING ENGINE WITH THE FUEL COCK
(Except EW120R)
Close the fuel cock and wait for a while until the engine stops.
Avoid to let the fuel remain in the carburator over long periods,
or the passages of the carburator may become clogged with
impurities, and malfunctions may result.
5. MAINTENANCE
(See Fig.
66
66
6
)
1. DAILY INSPECTION
Before running the engine, check the following service items.
q Loose or broken bolts and nuts
w Clean air cleaner element
e Enough clean engine oil
r Leakage of gasoline and engine oil
t Enough gasoline
y Safe surroundings
u Check the priming water
i Excessive vibration, noise
NOTE
If the engine is operated at upside down, white smoke may
be exhausted from the muffler. (EW120R)
EN
3. INSPECTING THE SPARK PLUG
(See Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Clean off carbon deposits on the spark plug electrode using a plug cleaner or wire brush.
Check electrode gap. (See Fig.7 q q)
Adjust the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
Use a proper spark plug
2. PERIODIC INSPECTION
Periodic maintenance is vital to the safe and efficient operation
of your product.
Check the table below for periodic maintenance intervals. The
below chart is based on the normal product operation
schedule.
Replace rubber pipes for fuel passage every two
years. If fuel leakage is found, replace the pipe
immediately.
CAUTION
Maintenance Items
Every
1000
hours
Every
500
hours
Every
200 hours
(Monthly)
Every
50 hours
(Weekly)
Every
8 hours
(Daily)
Clean pump set and check bolt and nuts
(Daily)
(Every 2 years)
Check and refill engine oil
Change engine oil (*Note 1)
Clean spark plug
Clean air cleaner
Replace air cleaner element
Clean fuel strainer
Remove carbon from cylinder head
(*Note 2)
Check and adjust valve clearance
(*Note 2)
Clean and adjust carburetor (*Note 2)
Replace fuel lines
*NOTE: 1. Initial oil change should be performed after first twenty (20) hours of operation.
Thereafter change oil every hundred (100) hours.
Before changing oil, check for a suitable way to dispose of old oil.
Do not pour it down into sewage drains, onto garden soil or into open streams. Your local zoning
or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
*NOTE: 2. As to the procedures for these items, please refer to the SERVICE MANUAL or consult your
nearest Makita service dealer.
Overhaul engine (*Note 2)
Clean and adjust spark plug and electrodes
Replace spark plug
Periodic Maintenance Schedule table
Check for leakage from hoses and fitting
(Daily)
(Refill daily up to upper level)
(Initial
20 hours)
(Every
100 hours)
Electrode gapModel
EW120R 0.7 to 0.8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0.6 to 0.7 mm
Type
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
EN
4.
ENGINE OIL CHANGE (See Fig.
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Initial oil change : After 20 hours of operation
Thereafter : Every 100 hours of operation
(1) When changing oil, stop the engine and loosen the drain
plug. Drain the used oil while the engine is warm. Warm
oil drains quickly and completely.
(3) Refer to page 6 for the recommended oil.
Always use the best grade and clean oil. Contaminated
oil, poor quality oil and shortage of oil cause damage to
engine or shorten the engine life.
(4) Procedures for EW120R
1) Remove the oil gauge. Be cautious to place the oil
gauge in a place where it will not gather dirt, dust or
other foreign matter. (See Fig.7
-
r)
q Oil gauge
2) Place a cloth or paper towel to the area around the
oil filler hole. (See Fig.7
-
t, q)
3) Remove the oil gauge, then tilt the engine and drain
the oil into a pan or other receptacle. (See Fig.7
-
y)
4) Put the engine on a level surface, then fill with the oil up
to the point of overflowing the filler neck. Pour the oil in
from a squeeze bottle or other appropriate. (See Fig.
7
-
u)
5) After filling the engine with oil, reinsert the oil gauge.
Ensure that the oil gauge is tight, as if it loosens later
oil will leak out.
(2) Re-install the drain plug before refilling oil.
To prevent injury, pay attention to the hot oil.
Make sure the fuel cap is tightly secured to
avoid spillage.
CAUTION
Oil CapacityModel
EW120R 0.08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0.6L
EW320TR 1.0L
5. CLEANING FUEL FILTER
(See Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
WARNING Flame Prohibited
Remove the hose clamp and pull out the fuel filter from fuel
pipe. Wash the fuel filter with kerosene. After washing,
reassemble it. If the fuel filter is heavy dirty, replace it with
new one.
Explanation of Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Fuel filter w Fuel pipe e Hose clamp
(1) Inspect fuel cup for water and dirt.
(See Fig.7
o q)
(2) To remove water and dirt, close the fuel cock and
remove the fuel cup.
(3) After removing dirt and water, wash the fuel cup with
kerosene or gasoline. Reinstall securely to prevent
leakage.
WARNING
Flame Prohibited
6. CLEANING FUEL CUP
(See Fig.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Except EW120R)
Normal idling rpm 3000
100rpm
7.
ADJUSTING IDLING RPM. (CARBURETOR)
(See Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
When adjust screw is turned right, engine rpm increases, and
when it is turned left, rpm decreases. (Refer to illustration.)
NOTE
The carburetor greatly affects the performance of the
engine.
Since it has been adjusted carefully at our factory before
shipment, avoid adjusting unless absolutely necessary. If
adjustments are needed, contact your nearest dealer.
A dirty air cleaner element will cause starting difficulty, power
loss, engine malfunctions, and shorten engine life extremely.
Always keep the air cleaner element clean.
WARNING
Flame Prohibited
8. CLEANING AIR CLEANER
(See Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (See Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Fixing bolt
w Air cleaner cover
e Choke lever
r Element
[Place so that the cutout is here (top left)]
t Breather
Remove the fixing bolt of air cleaner cover.
(See Fig.7
-
!1
-
q)
Pull out the lower edge of the cover to remove the air
cleaner cover. (See Fig.7
-
!1
-
w)
Place the choke lever to the fully closed position, taking
care to ensure that dust and dirt are not allowed to enter
the carburetor.
EN
1. WATER (See Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Drain all water from the drain plug.
6. PREPARATIONS FOR STORAGE
If you do not use the engine more than 1 month, discharge
fuel to prevent gum in the fuel system and carburetor parts.
EW120R
Pour out the fuel in the tank from its filler neck.
Push the primer pump of the carburetor until the fuel in
it is thoroughly discharged.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (See Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Remove the strainer cup, place the strainer over a
container and open the strainer cock to discharge fuel
from the fuel tank.
Remove the drain screw of the carburetor float chamber
and discharge fuel.
When retightening drain plug, be sure to
clean the drain plug and the thread of casing.
Otherwise, the thread may be damaged.
CAUTION
2. DISCONNECT THE DELIVERY HOSE
Tilt the pump and drain all water from delivery hole. Severe
damage to pump may result if water freezes in the pumping
chamber.
WARNING Flame Prohibited
3. DISCHARGE FUEL (See Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. FUEL HOSE REPLACEMENT
(See Fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Replace the fuel hose every 1,000 hours or every 2 year.
If fuel leaks from fuel hose, replace the fuel hose immediately.
Take extreme caution when replacing fuel
hose ; gasoline is extremely flammable.
WARNING
10.
CHECKING BOLTS, NUTS AND SCREWS
Retighten loose bolts and nuts.
Check for fuel and oil leaks.
Replace damaged parts with new ones.
11. CLEANING PUMP INSIDE
Turn the knob counterclockwise and open the casing
cover holder.
Pull the casing toward you, and then remove the casing
and the inner casing.
Clean the inside of pump casing and casing cover with
clean water.
Remove the element, then clean it with a solution of warm
water and a mild detergent, thoroughly drying it afterward.
Install it in alignment with the lines as shown in illustration.
(See Fig.7
-
!2)
y Line (the slash mark)
u Element (the dotted line)
Wipe off any oil adhering to the area around the air
cleaner cover and breather with a cloth.
After cleaning, reassemble the cleaner cover (insert the
tab at the top first, then insert the bottom tab) and tighten
the fixing bolt.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (See Fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Urethane Foam Element Type (See Fig.7 !3)
Remove the element and wash it in kerosene or diesel
fuel. Then saturate it in a mixture of 3 parts kerosene
or diesel fuel and 1 part engine oil. Squeeze the
element to remove the mixture and install it in the air
cleaner.
(2) Urethane Foam Dual Element Type (See Fig.7
!4)
Urethane Foam cleaning (See Fig.7 !4 w)
Wash and clean the urethane foam with detergent.
After cleaning, dry it. Clean the urethane foam
element every 50 hours.
Second element (See Fig.7 !4 q)
Clean by tapping gently to remove dirt and blow off
dust. Never use oil. Clean the paper element every 50
hours of operation, and replace element set every 200
hours.
NOTE
Clean and replace air cleaner elements more often when
operating in dusty environments. Replace the element in
case that dirt or dust can not be removed and/or that the
element is deformed or deteriorated.
4. ENGINE OIL (See Fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Change the engine oil with fresh oil.
Remove the spark plug, pour about 5 cc of engine oil
into the cylinder, slowly pull the starter handle of the
recoil starter 2 or 3 times, and reinstall the spark plug.
5. CLEAN AND STORE
Slowly pull the recoil starter handle until resistance is
felt and leave it in that position.
Clean the pump thoroughly with an oiled cloth, put the
cover on, and store the pump indoors in a well ventilated,
low humidity area.
EN
8. EASY TROUBLESHOOTING
4. WHEN ENGINE DOES NOT START :
Perform the following checks before you take the pump to
your Makita dealer. If you still have trouble after completing
the checks, take the pump to your nearest Makita dealer.
(1) Is there a strong spark across the electrode ?
Is the stop switch at position “ I ” (ON)?
Remove and inspect the spark plug.
If the electrode is fouled, clean or replace it with new
one.
Remove the spark plug and connect it to the plug cap.
Pull the starter handle while grounding spark plug against
engine body. Try with a new spark plug if the spark is
weak or there is no spark.
The ignition system is faulty if there is no spark with a
new spark plug.
Wipe out spilled fuel carefully before testing.
Place spark plug as far away from spark plug
hole as possible.
Do not hold spark plug by hand while pulling
recoil starter.
WARNING
NOTE
The engine with oil sensor will stop automatically when
the oil level falls below the prescribed limit.
Unless the oil level is raised above the prescribed limit,
the engine will stop immediately after starting.
(3) Is the spark plug wet with gasoline?
Is the fuel cock opened? (Except EW120R)
Choke (close choke lever) and pull the starter handle five
or six times. Remove the plug and check if its electrode
is wet. If the electrode is wet, fuel is well supplied to your
engine.
When the electrode is dry, check where the fuel stops.
(Check the fuel intake of the carburetor and fuel filter
intake.)
(EW120R)
(Check the fuel intake of the carburetor.) (Except EW120R)
In case the engine does not start with well supplied fuel,
try using fresh fuel.
Pull the starter handle slowly and check if resistance is
felt. If little force is required to pull the starter handle,
check if the spark plug is tightened firmly. If the spark
plug is loose, tighten it.
(2) Is there enough compression?
1. FUNCTION OF OIL SENSOR
The engine will stop automatically when the oil level falls
below the safety limit. The engine cannot be started unless
the level is raised above the prescribed limit.
(See Fig.8
-
t)
2. RESTARTING
(1) Fill the crankcase with oil up to the proper level.
(2) As for restarting and operating the engine, refer to
section “4. OPERATING YOUR PUMP” on page 7.
Check the wire connector from the engine. It must be
connected securely to the wire from oil sensor.
When selecting the engine oil, refer to page 6 for the
recommended oil.
7. OIL SENSOR INSTRUCTIONS
(OPTIONAL)
1. PUMP DOES NOT RUN .
Engine dose not start.
(See 8.-4 “4. WHEN ENGINE DOES NOT START
)
Sticking of impeller (Disassemble and clean.)
2. PUMPING VOLUME IS SMALL.
Sucking air at suction side.
(Check piping at suction side.)
Drop off engine output
(Consult your nearest dealer.)
Breakage of mechanical seal.
(Consult your nearest dealer.)
High suction lift (Lower.)
Suction hose is too long or thin.
(Use a thick hose in minimum length.)
Leak of water from water passage. (Stop leaking.)
Clogging of foreign substance in impeller.
(Disassemble and clean.)
Wear of impeller.
Strainer is clogged. (Clean.)
Engine speed is too low. (Consult your nearest dealer.)
3. PUMP DOES NOT SELFPRIME.
Suction of air at suction side.
(Check piping at suction side.)
Insufficient priming water inside pump casing
(Prime fully.)
Imperfect tightening of drain plug.
(Tighten the plugs completely.)
Engine speed is too low.
(Consult your nearest dealer.)
Sucking air from mechanical seal.
(Consult your nearest dealer.)
EN
9. SPECIFICATIONS
EW120R EW220RMODEL
PUMPENGINE
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0.08
Air-cooled,
4- cycle, OHV
Gasoline
engine
EX13 EX17 EX27
0.5
NGK CMR6A
2.7 6.1
0.6
1.0
EW220ST
25.4 x 25.4
35
130
50.8 x 50.8
520 700
76.2 x 76.2 50.8 x 50.8 76.2 x 76.2
32 3223 27 28
750 1300
Type Self-priming,
Centrifugal
pump
Self-priming,
Centrifugal
pump
Self-priming,
Semi trash
pump
Self-priming,
Trash
pump
Suction x Delivery Diameters
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Total Head
Maximum Delivery Volume
1000
Suction Head
Axle Seal Material
(Mechanical Seal)
7.68
8
Model
Type
Air - Cooled, 4 - cycle, OHC, Gasoline Engine
Lubricant
Liter
Oil Capacity
Automotive detergent oil
(API / SE or higher grade, SG, SH or SJ is recommended. SEA / 10W-30 etc.)
Fuel
Automotive unleaded gasoline
Liter
Fuel Tank Capacity
3.6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Spark plug NGK BR-6HS
Starting system
Dimensioms (L x W x H)
5.8 24.9 34.5 48.527.6
Dry Weight
Engine tool kit (1set), Strainer (1pc.), Hose coupling (2set), Hose band (3pcs.) Standard accessories
Recoil starter
Ceramic -
carbon
Ceramic -
carbon
Silicon -
carbide
Silicon -
carbide
DK
FORORD
Tak fordi De valgte en MAKITA PUMPE.
Denne manual dækker betjening og vedligeholdelse af MAKITA PUMPE.
Alle oplysninger i denne bog er baseret på de seneste informationer om produktet som var til
rådighed på tidspunktet for godkendelsen af trykningen.
Gem denne brugsanvisning, så den altid er ved hånden til fremtidig brug.
Da vi løbende forbedrer vore produkter, forbeholder vi os ret til at ændre vise procedurer og
specifikationer uden varsel.
Ved bestilling af reservedele, bedes De altid oplyse MODEL, PRODUKTIONS-NUMMER og
SERIENUMMER på Deres produkt.
Udfyld venligst følgende rubrikker efter at have kontrolleret produktionsnummeret på Deres
produkt. (Etikettens placering afhænger af produkt modellen.)
INDHOLD
Side
1. SIKKERHEDSREGLER ...................................................................................... 2
2. HOVEDDELE ...................................................................................................... 4
3. FORBEREDELSER TIL START ........................................................................... 6
4. BETJENING AF PUMPE ..................................................................................... 7
5. VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................................... 7
6. KLARGØRING FØR OPBEVARING .................................................................. 10
7. INSTRUKTIONER FOR OLIESENSOR (EKSTRAUDSTYR) ............................. 11
8. SIMPEL FEJLFINDING....................................................................................... 11
9. SPECIFIKATIONER ............................................................................................ 12
SERIE nr. (Præget)
PROD. nr./SERIE nr.
(Mærkat)
PROD No.
SER No.
BEMÆRK
Se venligst illustrationerne på bagsiden af forsiden eller
bagsiden for Fig.
11
11
1
til
ii
ii
i
, der er angivet i teksten.
DK
1m
1m
: SIKKERHEDSREGLER FOR
UDSTØDNINGSGAS
Indånd aldrig udstødningsgasser.
De indeholder kulilte, som er en usynlig, lugtfri og meget farlig gasart, der kan forårsage
bevidstløshed og død.
Brug aldrig pumpe indendørs, eller på steder med dårlig udluftning, såsom i tunneler,
huler osv.
Udvis yderste forsigtighed, når pumpe bruges nær mennesker eller dyr.
Hold udstødningsrøret frit og ublokeret af genstande.
: SIKKERHEDSREGLER FOR PÅFYLDNING
AF BENZIN
Benzin er ekstremt brandfarligt og benzindampe kan eksplodere ved antænding.
Påfyld ikke benzin indendørs eller på steder med dårlig udluftning.
Stop pumpe, før der påfyldes benzin.
Fjern ikke benzintankens dæksel eller benzintanken, mens motoren er varm eller
kører. Lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før der fyldes benzin på.
Overfyld ikke benzintanken.
Hvis der spildes benzin, skal det omhyggeligt tørres af, og motoren må ikke startes
igen, før den sidste benzin er fordampet.
Efter påfyldning skal benzindækslet sættes forsvarligt på igen, så der ikke spildes.
: SIKKERHEDSREGLER FOR
FOREBYGGELSE AF BRAND
Åben ild og rygning nær pumpe er strengt forbudt.
Brug aldrig motoren nær tørre buske, kviste, klude eller andet letantændeligt materiale.
Hold køleluftsindtaget (rekylstarter område) og lyddæmpersiden på motoren mindst
1 meter fra bygninger, forhindringer og andre brændbare genstande.
Hold pumpe på afstand af brandbare og andre farlige genstande (affald, klude,
smøremidler, sprængstoffer.)
: ANDRE SIKKERHEDSREGLER
Undgå varme dele.
Lyddæmperen og andre motordele bliver meget varme, mens pumpe kører, og er
stadig varme umiddelbart efter at motoren er slukket. Brug kun pumpe på sikre steder,
og hold børn væk fra den kørende motor.
Anvend ikke membranpumpen til blandinger af vand og olie.
1. SIKKERHEDSREGLER
Gennemgå omhyggeligt hver sikkerhedsregel.
Vær især opmærksom på tekst, der indledes med følgende ord.
ADVARSEL
“ADVARSEL” angiver, at der er stor risiko for alvorlig personskade eller tab af
menneskeliv, hvis instruktionerne ikke følges.
“FORSIGTIG” angiver, at der er risiko for personskade eller skade på udstyr, hvis
instruktionerne ikke følges.
FORSIGTIG
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
DK
Transporter ikke pumpe, mens der er benzin i tanken eller med benzinfilterhanen
åben.
Hold pumpe tør (brug den ikke i regnvejr).
Berør ikke tændrøret eller tændrørskablet under start eller drift af motoren.
Anbring pumpe på en jævn og stabil overflade.
Hvis motoren hælder, kan benzin blive spildt.
BEMÆRK
Hvis pumpe anvendes på en skrå overflade, kan det medføre sammenbrænding som
følge af utilstrækkelig smøring, selv om oliestanden er maksimal.
: CHECK FØR START
Undersøg omhyggeligt benzinslanger og forbindelser for utætheder. Lækage i
brændstofsystemet kan skabe brand.
Check om bolte og møtrikker er fastspændte. Løse bolte eller møtrikker kan forårsage
alvorlig maskinskade.
Check oliemængden, og påfyld olie, hvis det er nødvendigt. Overfyld ikke tanken.
Check benzinstand, og påfyld benzin, hvis det er nødvendigt. Overfyld ikke tanken.
Hold cylinderribber og rekylstarter fri for snavs, græs og andet smuds.
Vær hensigtsmæssigt klædt, når der arbejdes med motoren.
Undgå løse dele som forklæder, tørklæder, bælter og lign., som kan blive fanget i
motoren eller drivakslen og give anledning til farlige situationer.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
: PAS PÅ VANDSLAG
Tillad ikke, at forsyningsslangen køres over af et køretøjs hjul og luk ikke
forsyningsventilen pludseligt, da dette vil medføre vandslag, som kan resultere i
betydelig skade på pumpen.
Kørsel hen over forsyningsslangen Pludselig lukning af
forsyningsventilen
DK
2. HOVEDDELE
(Se Fig.
11
11
1)
SYMBOLER
CENTRIFUGAL PUMPE (EW120R)
(Se Fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Prop (bundprop)
w Ndsugning
e Udtømning
r Prop (spædning)
t Håndtag
y Tændrørsdæksel
u Tændrør
i Luftfilter
o Karburator
!0 Spædeknap
!1 Tankdæksel
!2 Benzintank
!3 Afskærmning
!4 Hastighedskontrolarm
!5 Stopknap
!6 Indstillingsbasis
!7 Oliepåfyldning (med oliepind)
!8 Rekylstarter
!9 Rekylstarterhåndtag
@0 Chokerarm
@1 Lyddæmper
@2 Sikurv
@3 Slangekobling
@4 Slangespændebånd
@5 Værktøj
@6 Instruktion sb og
(denne manual)
D
Primer
Tryk primeren ind
Tryk ikke
primeren ind
To gange
Berør ikke den varme flade.
Stop motoren før påfyldning
af benzin.
Kontroller, om der er lækage
fra slange og tilslutningsdele.
Luk brændstofventilen,
når motoren ikke er i gang.
VARM, undgå berøring
af varme dele.
Læs brugsvejledningen.
Udstødningsgas er giftig.
Kør ikke motoren i et rum uden
ventilation eller på et indelukket
sted.
Ild, åben flamme og rygning
forbudt.
Påfyld olie
Motorolie
Tændt (Kør)
Batteri
Slukket (Standset)
Hurtig
Langsom
Elektrisk
foropvarmning
(starthjælp ved lav temperatur)
Kold motor
Varm motor
Kørselsposition
Stopposition
Motorstart
(elektrisk start)
Motorstop
Brændstof
(diesel)
Brændstof
(Benzin)
Brændstoftilførsel
afbrudt
Brændstofsystem-
stop/fejlfunktion
Choker
Plus ;
positiv polaritet
Minus:
Negativ polaritet
BEMÆRK
Se venligst illustrationerne på bagsiden af forsiden eller
bagsiden for Fig.
11
11
1
til
ii
ii
i
, der er angivet i teksten.
DK
q Prop (bundprop)
w Ndsugning
e Udtømning
r Stel
t Prop (spædning)
y Lyddæmper
u Tændrør
i Oliepåfyldning (med oliepind)
o Benzintank
!0 Afskærmning
!1 Oliedrænprop (på to steder)
!2 Stopknap
!3 Rekylstarter
!4 Rekylstarterhåndtag
!5 Benzinhane
!6 Chokerarm
CENTRIFUGAL PUMPE (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Se Fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Luftfilter
!8 Hastighedskontrolarm
!9 Sikurv
@0 Slangekobling
@1 Slangespændebånd
@2 Værktøj
@3 Instruktion sb og
(denne manual)
q Prop (bundprop)
w Afskærmning
e Ndsugning
r Stel
t Prop (spædning)
y Lyddæmper
u Luftfilter
i Tændrør
o Oliedrænprop (på to steder)
!0 Afskærmning
!1 Benzintank
!2 Udtømning
!3 Håndtag
!4 Oliepåfyldning (med oliepind)
!5 Stopknap
!6 Rekylstarter
!7 Rekylstarterhåndtag
!8 Benzinhane
!9 Chokerarm
@0 Hastighedskontrolarm
SPILDEVANDS PUMPE (EW220TR, EW320TR)
(Se Fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Sikurv
@2 Slangekobling
@3 Slangespændebånd
@4 Værktøj
@5 Instruktion sb og
(denne manual)
DK
3. FORBEREDELSER TIL START
(Se Fig.
22
22
2
)
Stop motoren og åbn dækslet.
Anvend kun blyfri bilbenzin.
Denne motor er godkendt til at fungere med automotiv
blyfrit benzin.
4. UNDERSØG BENZIN
(Se Fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
5. KONTROL AF SPÆDEVAND
(Se Fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Det kan anbefales at fylde pumpehuset med vand (spæde)
før pumpen startes.
Hæld motoren, så brændstofåbningen vender opad, fyld
dernæst brændstof på op til det øverste niveau. Fyld ikke
for meget brændstof på. (EW120R)
Luk benzinhanen, før der fyldes på tanken.
(Gælder ikke EW120R)
Forklaring af Fig. 3
-
q
q Maks. benzinstand
Fyld ikke benzin på til op over benzinfiltersien (angivet
ved q), ellers kan benzin løber over, når den senere
varmes op og udvider sig. (Gælder ikke EW120R)
Sæt benzindækelset på igen ved at dreje det med uret,
indtil det når det fysiske stop (omkring en kvart
omdrejning).
Forsøg ikke at dreje det forbi det fysiske stop, da
benzindækslet derved kan lide skade.
(Gælder ikke EW120R)
Ved påfyldning skal benzinfiltersien altid anvendes.
Tør eventuelt spildt benzin op, før motoren startes.
(Se Fig. 2
y)
BenzintankskapacitetModel
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
OliekapacitetModel
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
3. KONTROL AMOTOROLIE
(
Se Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Sørg for at motoren er anbragt på en stabil, jævn overflade,
og at den er stoppet, før motorolien kontrolleres eller påfyldes.
Mål ikke oliestanden med oliepinden skruet nnO. Hvis
oliestanden er lav, påfyldes olie op til øvre grænse, idet
der anvendes følgende anbefalede olie.
4-takts bilolie af API serviceklasse SE eller højere (SG,
SH eller SJ er anbefalet).
Vælg viskositeten baseret på lufttemperaturen under
brugen, som det er vist i tabellen. (Se Fig. 2
-
e)
Forklaring af Fig. 2
-
r
q Oliepind
w Øvre grænse
e Nedre grænse
1. SUGESLANGE
(Se Fig.
22
22
2
-
qq
qq
q
)
Tilslut sugeslangen Brug en slange med forstærket væg eller
en trådflettet slange som ikke falder sammen når pumpen suger.
Da pumpernes selvansugningstid er direkte proportional med
slangelængden, kan en så kort slange som muligt anbefales.
2. AFGANGSSLANGE
(Se Fig.
22
22
2
-
ww
ww
w
)
Tilslut afgangsslangen Hvis der bruges en blød slange, skal
der bruges spændebånd så slangen ikke hopper af når der
kommer tryk på.
FORSIGTIG
Brug altid en si/et filter sammen med sugeslangen.
Grus eller snavs som suges ind i pumpen, kan
forårsage alvorlige skader på pumpehjulet og
pumpehuset.
Påfyld aldrig benzin nær gløder, åben ild, rygende
folk eller andre potentielle brandårsager. Ellers
er der risiko for brand.
ADVARSEL
Forsøg aldrig at køre med pumpen uden at have
spædet den ! -en tør pumpe vil løbe varm!Længere
tids tørkørsel vil ødelægge den mekaniske tætning.
Hvis pumpen har kørt uden vand, skal den straks
stoppes, og pumpen skal have tid til at køle af før
der påfyldes spædevand.
ADVARSEL
DK
1. START (Se Fig.
33
33
3)
(1) Åbn benzinhanen. (Se Fig.3
-
q) (Gælder ikke EW120R)
(2) Sæt gashåndtag i tomgangsposition (L).
(Se Fig. 3-w) (EW120R)
Stil gasregulatoren 1/3 op mod fuld gas stillingen.
(Se Fig. 3-e) (Gælder ikke EW120R)
(3) Sæt stopkontakten “
I
” (Tændt) positionen.
(Se Fig. 3
-
r,t)
(4) Luk chokerarmen. (Se Fig. 3
-
y,u)
Hvis motoren er kold, eller omgivelsestemperaturen er
lav, lukkes chokerarmen helt.
Hvis motoren er varm, eller omgivelsestemperaturen er
høj, åbnes chokerarmen halvt, eller den holdes helt åben.
(5) Tryk på tipperpumpen 7 til 10 gange for at fylde brændstof
på karburatoren. (Se Fig. 3
-
i
-
q)
(6) Træk langsomt i starthåndtaget, indtil der mærkes
modstand. Dette er "kompression" punktet. Lad
håndtaget gå tilbage til oprindelig position, og træk
derefter hurtigt i startsnoren. Træk aldrig snoren helt ud.
Efter at motoren er startet skal håndtaget have lov at gå
tilbage til oprindelig position, mens man stadig holder i
starthåndtaget. (Se Fig. 3
o,!0)
(7) Når motoren er startet, åbnes chokeren gradvist ved at
chokerarmen drejes, indtil den til sidst er fuldt åbnet.
Åbn aldrig chokerarmen helt med det samme, når
motoren er kold eller omgivelsestemperaturen er lav, da
motoren ellers kan gå i stå. (Se Fig. 3
!1,!2)
4. BETJENING AF PUMPE
2. DRIFT (Se Fig.
44
44
4)
(1) Efter at motoren starter, sætter man gasregulatoren til
positionen for lave omdrejninger (L) og lader motoren
varme op i et par minutter uden belastning.
(Se Fig. 4
-
q,w)
(2) Drej gradvist gasregulatoren mod positionen for høje
omdrejninger (H) og sæt den, så motoren kører med de
ønskede omdrejninger per minut. (Se Fig. 4
-
e,r)
Når der ikke er brug for høje omdrejninger, skal man altid
sænke motorens hastighed (til tomgang) ved at dreje
gasregulatoren for at spare benzin og forlænge motorens
levetid
3. STOP (Se Fig.
55
55
5)
(1) Hastighedskontrolarm
Drej gasregulatoren til positionen for lave omdrejninger,
og lad motoren kører med lave omdrejninger i 2 til 3
minutter, før den standses. (Se Fig. 5
-
q) (EW120R)
Drej gasregulatoren til positionen for lave omdrejninger,
og lad motoren kører med lave omdrejninger i 1 til 2
minutter, før den standses. (Se Fig. 5
-
w)
(Gælder ikke EW120R)
(2) Sæt stopkontakten
” (Slukket) positionen.
(Se Fig. 5-e,r)
Stop ikke motoren pludseligt mens den kører med høj
hastighed.
(3) Luk benzinhanen. (Se Fig. 5
-
t) (Gælder ikke EW120R)
(4) Træk langsomt i starthåndtaget, indtil der mærkes modstand.
Lad derefter håndtaget gå tilbage. Denne operation er
nødvendig for at forhindre, at udvendig, fugtig luft trækker
ind i forbrændingskammeret. (Se Fig. 5
y)
STOP AF MOTOREN MED BENZINHANEN
(Gælder ikke EW120R)
Luk benzinhanen og vent, indtil motoren standser. Undgå at
lade benzin forblive i karburatoren i længere tid, da gangene
i karburatoren ellers kan blive stoppet af urenheder, hvilket
kan medføre funktionssvigt.
5. VEDLIGEHOLDESE
(Se Fig.
66
66
6
)
1. DAGLIGE INSPEKTIONER
Før motoren startes, undersøges der for følgende:
q Løse eller brækkede bolte og møtrikker
w Rengør luftindtag
e Tilstrækkelig ren motorolie
r Benzin- olielækage
t Tilstrækkelig benzin
y Sikre omgivelser
u Kontrol af spædvand
i Unormale vibrationer, lyde
BEMÆRK
Hvis motoren betjenes med bunden i vejret, kan der
udstødes hvid røg fra lydpotten. (EW120R)
DK
3. EFTERSYN AF TÆNDRØRET
(Se Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Fjern sod fra tændrørselektroden med en tændrørsrenser eller stålbørste.
Kontroller elektrodeafstanden. (Se Fig. 7 q q)
Juster om nødvendigt mellemrummet ved forsigtigt at bøje sideelektroden.
Anvend et korrekt tændrør
Vedligeholdelsespunkter
Hver
1000
timer
Hver
500
timer
Hver
200 timer
(Månedlig)
Hver
50 timer
(Ugentlig)
Hver
8 timer
(Daglig)
Rens motoren, check bolte og møtrikker
Ř(Daglig)
Ř(Daglig)
Ř
(hvert 2. år)
Kontrollr og efterfyldm otorolie
Skift motorolien (*Bemærk 1)
Rens tændrør
Rens luftfilter
Udskift luftfilterelementet
Rens benzinfilter
Fjern sod fra cylindertopstykke (*Bemærk 2)
Check og juster ventilvandring (*Bemærk 2)
Rerns og juster karburatoren (*Bemærk 2)
Udskift brændstofledninger
*BEMÆRK: 1. Det første olieskift bør ske efter de første tyve (20) driftstimer.
Derefter skiftes olie for hver (100) timer.
Find en hensigtsmæssig måde til bortskaffelse af spildolie, inden olien skiftes.
Hæld ikke spildolie i afløb eller kloak, ud på jorden eller i åbne vandløb.
De lokale miljøregler indeholder mere detaljerede regler for korrekt bortskaffelse.
*BEMÆRK: 2. Referer venligst til SERVICEMANUALEN i forbindelse med disse procedurer eller kontakt
din nærmeste Makita serviceforhandler.
Giv motoen et hovedeftersyn (*Bemærk 2)
Rens og juster tændrør og elektrode
Udskift tændrør
Tabel over periodisk vedligeholdelsesskema
Ř(Påfyld dagligoptiløvregrænse)
Ř(første gang
efter 20 timer)
Ř(Hver
100 timer)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Kontroller, om der er udsivning fra slanger
og kobling
ElektrodeafstandModel
EW120R 0,7 til 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 til 0,7 mm
Type
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
2. PERIODISKE EFTERSYN
Periodiske eftersyn er vigtige for at opnå sikker og effektiv drift.
Eftersyn foretages med de intervaller, der er angivet i
nedenstående tabel. Skemaet er baseret på almindelig brug
af pumpe.
Udskift gummislangerne i benzinsystemet hvert
andet år. Hvis der konstateres en lækage i
benzinsystemet, skal slangen straks udskiftes.
FORSIGTIG
DK
4. OLIESKIFT
(Se Fig.
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Første olieskift : Efter 20 timer
Efterfølgende : Efter hver 100 timer
(1) Før olieskift stoppes motoren, og bundskruen løsnes.
Aftap den brugte olie, mens motoren er varm. Varm olie
er nem at aftappe fuldstændigt.
(3) Se side 6 for anbefalet olie.
Anvend altid en god og ren olie. Forurenet olie, olie af
dårlig kvalitet, eller for lidt olie volder skade på motoren
og forkorter dens levetid.
(4) Fremgangsmåde for EW120R
1) Fjern oliestandsviseren. Vær forsigtig og anbring
oliestandsviseren et sted, hvor den ikke vil samle skidt,
støv eller andre urenheder. (Se Fig. 7
-
r)
q Oliepind
2) Anbring en klud eller lignende omkring hullet til
oliefiltret. (Se Fig. 7
-
t, q)
3) Fjern oliestandsviseren, stil motoren skrå og dræn olien
over i en pande eller lignende. (Se Fig. 7
-
y)
4) Anbring motoren på et plant underlag, og fyld dernæst
olie i op til det punkt, hvor der ikke kan være mere.
Hæld olien i fra en plasticflaske eller lignende.
(Se Fig. 7
-
u)
5)
Efter motoren er blevet fyldt med olie, skal oliestandsviseren
sættes i igen. Sikr dig, at oliestandsviseren sidder godt fast,
for hvis den senere løsner sig, vil der lække olie.
OliekapacitetModel
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTRET
(Se Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Fjern slangeklemmen og træk brændstoffiltret ud af
brændstofrøret. Vask brændstoffiltret med petroleum. Sæt
det sammen igen efter vask. Hvis brændstoffiltret er meget
beskidt, skal det udskiftes med et nyt.
Forklaring af Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Brændstoffilter w Brændstofrør e Slangeklemme
(1) Efterse filterkoppen for vand og snavs.
(Se Fig. 7
o q)
(2) Fjern vand og smuds ved at lukke benzinhanen og
aftage filterkoppen.
(3) Efter fjernelse af vand og smuds vaskes filterkoppen med
petroleum eller benzin. Montér delene korrekt igen, så
der ikke forekommer lækage.
6. RENGØRING AF FILTERKOP
(Se Fig.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Gælder ikke EW120R)
Normal tomgang 3000
100rpm
7.
JUSTERING AF TOMGANGEN
(KARBURATOR)
(Se Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Når justeringsskruen drejes højre om, kører motoren hurtigere,
og når den drejes venstre om, kører motoren langsommere.
(se tegningen.)
BEMÆRK
Karburatoren har stor indflydelse på motorens ydeevne. Da
den er blevet justeret omhyggeligt på vores fabrik før den
blev afsendt, bør De ikke begynde at justere på den,
medmindre det er absolut nødvendigt. Hvis der skulle være
behov for justering, så henvend Dem til Deres forhandler.
Hvis luftfiltret er snavset, vil det besværliggøre start, forringe
motorens ydeevne, give motorfunktionsfejl, og forkorte
motorens levetid betragteligt. Hold altid luftfiltret rent.
8. RENSING AF LUFTFILTER
(Se Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Se Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Fastgøringsbolt
w Luftfilterdæksl
e Chokerarm
r Element
[anbringes så udskæringen er her (øverst til venstre)]
t Ånderør
Fjern fastgøringsbolten på luftfilterdækslet.
(Se Fig. 7
-
!1
-
q)
Fjern dækslet ved at trække den nedre del ud.
(Se Fig. 7
-
!1
-
w)
Anbring chokeren i den fuldt lukkede position og vær
omhyggelig med at sikre, at der ikke kommer støv og
skidt ind i karburatoren.
FORSIGTIG
Vær forsigtig med varm olie, så der ikke sker
ulykker.
Sørg for at benzindækslet på tanken er spændt helt
tæt så spild undgås.
ADVARSEL
Åben ild forbudt.
ADVARSEL
Åben ild forbudt.
ADVARSEL
Åben ild forbudt.
(2) Sæt bundproppen i igen, før olien igen fyldes på.
DK
1. VAND (Se Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Aftap alt vand via aftapningsproppen.
6. KLARGØRING FØR
OPBEVARING
Hvis motoren ikke skal anvendes indenfor en måned eller
mere, skal benzin aftømmes for at forebygge gummiering i
benzinsystemet og karburatordele.
EW120R
Hæld brændstoffet i tanken ud.
Tryk på karburatorens tipperpumpe, indtil alt brændstoffet
er tømt ud.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Fjern filterkoppen, og anbring filtret over en beholder, og
åbn derefter hanen for at tømme benzintanken for benzin.
Fjern også aftømningsskruen fra karburatorsvømmehuset,
og tøm det for benzin.and discharge fuel.
4. MOTOROLIE (Se Fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Udskift motorolien med frisk olie.
Skru tændrøret af, og hæld cirka 5 cc motorolie ned til
cylinderen, og træk langsomt i startsnoren 2 eller 3 gange.
Skru tændrøret i igen.
5. RENGØRING OG OPBEVARING
Træk langsomt i rekylstarthåndtaget, indtil der mærkes
modstand, og efterlad det i denne position.
Rengør omhyggeligt motoren med en olieret klud, og pak
dernæst motoren ind, før den stilles til opbevaring
indendørs i et tørt og godt ventileret rum med lav
luftfugtighed.
2. RAKOBL AFGANGSSLANGEN
Hæld pumpen og aftøm alt vand fra afgangshullet. Pumpen
kan blive svært beskadiget, hvis vand fryser i pumpehuset.
3. TØM MOTOREN FOR BENZIN
(Se Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. UDSKIFTNING AF BENZINSLANGE
(Se Fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Udskift benzinslangen for hver 1000 timer eller hver andet år.
Hvis benzinslangen bliver utæt, skal den øjeblikkeligt udskiftes.
10. KONTROL AF BOLTE,
MØTRIKKER OG SKRUERS
Stram løse bolte og møtrikker.
Undersøg om der er utætheder i benzin- og oliesystemet.
Udskift beskadigede dele med nye.
11. NDVENDIG RENGØRING AF PUMPEN
Drej grebet mod uret, og åbn holderen til pumpehuset.
Træk huset ud mod Dem selv, og fjern så huset og det
indvendige hus.
Rens det indvendige af pumpehuset og yderhuset med
rent vand.
Fjern elementet og rengør det med en blanding af varmt
vand og mildt rensemiddel. Tør det grundigt bagefter.
Installer det i niveau med de linjer, der er vist som
illustration. (Se Fig. 7
-
!2)
y Ledning (skråstregmærket)
u Element (den stiplede linje)
Tør bort eventuel olie omkring oliefilterdækslet og
udluftningsanordningen med en klud.
Saml filterdækslet igen efter rengøring (sæt tappen i toppen
først og dernæst i bunden) og stram fastgøringsbolten.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se Fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Urethanskumelement (Se Fig. 7 !3)
Afmonter elementet og rens det i petroleum eller
dieselolie. Gennemvæd det derefter i en blanding af 3
dele petroleum og 1 del motorolie. Klem elementet for
at fjerne blandingen, hvorefter det installeres igen.
(2) Urethanskum-dobbeltelement (Se Fig. 7
!4)
Rensning af skumelementet (Se Fig. 7 !4 w)
Vask og rens skumelementet med rensemiddel. Efter
rensning skal det tørre. Rens skumelementet efter hver
50 timers brug.
Andet element (Se Fig. 7 !4 q)
Rens ved at banke blidt på det for at fjern snavs og
støv. Brug aldrig olie. Rens papirelementet efter hver
50 timers brug, og udskifte elementet efter 200 timer.
BEMÆRK
Rengør og udskift luftfilterelementerne oftere, når motoren
anvendes i støvede omgivelser. Udskift elementerne såfremt
smuds og støv ikke kan fjernes og/eller hvis elementet bliver
deformeret eller nedbrydes.
ADVARSEL
Åben ild forbudt.
Vær særdeles forsigtig ved udskiftning af
benzinslangen, da benzin er ekstremt brandfarlig.
ADVARSEL
Før aftapningsproppen spændes igen, skal dens
og husets gevind renses! - ellers kan gevindene
tage skade.
FORSIGTIG
DK
4. HVIS MOTOREN IKKE VIL STARTE :
Foretag følgende kontroller før De bringer pumpen til Deres
Makita forhandler :Hvis De stadig har problemer efter at have
udført kontrollerne, skal De bringe pumpen til Deres Makita
forhandler.
(1)
Er der en kraftig gnist mellem elektroderne?
Er STOPKNAPPEN i position “ I ” (Tændt)?
Skru tændrøret ud og efterse det.
Hvis elektroden er tilsmudset, renses tændrøret eller
udskiftes med et nyt.
Skru tændrøret ud og tilslut det til tændrørshætten. Træk i
starthåndtaget, mens tændrørshætten holdes mod
motorblokken. Forsøg med en ny tændrørshætte, hvis der
kun frembringes få eller ingen gnister.
Tændingssystemet er defekt, hvis der ingen gnister
frembringes med en ny tændrørshætte.
(2) Er der tilstrækkelig kompression?
Træk langsomt i starthåndtaget og kontroller, at der føles
modstand. Hvis der kun kræves lidt kraft til at trække
starthåndtaget, kontrolleres det, at tændrøret er skruet
stramt i. Sidder tændrøret løst, strammes det til.
(3) Er tændrøret fugtigt af benzin?
Er benzinhanen åben? (Gælder ikke EW120R)
Giv choker (luk chokerarm) og træk 5 eller 6 gange i
starthåndtaget.
Skru tændrøret ud og efterse om elektroden er våd. Hvis
elektroden er våd, er benzintilførslen til motoren i orden.
Hvis elektroden er tør, undersøges hvor benzinen
stoppes. (kontrollér benzinindtaget på karburatoren og
ind- og udtaget på benzinfilteret.) (EW120R)
(Kontroller benzinindtaget på karburatoren.) (Gælder
ikke EW120R)
Hvis motoren ikke er nem at starte med den tilførte benzin,
bør man prøve med frisk benzin.
1. OLIESENSORENS FUNKTION
Motoren stopper automatisk, når oliestanden falder til under
sikkerhedsgrænsen. Motoren kan ikke startes med mindre
oliestanden hæves til over den foreskrevne grænse.
(Se Fig. 8
-
t)
2. GENSTART
(1) Fyld krumtaphuset op med olie til det korrekte niveau.
(2) Se sektion “4. BETJENING AF pumpe” på side 7 for
beskrivelse af start og drift af motoren.
Kontroller ledningsforbinderen fra motoren, som skal
være forsvarligt tilsluttet ledningen fra oliesensoren.
Se side 6 for anbefalet olie, når der skal vælges motorolie.
7. INSTRUKTIONER FOR
OLIESENSOR
(EKSTRAUDSTYR)
8. SIMPEL FEJLFINDING
1. PUMPEN KØRER IKKE.
Motoren starter ikke
(se 8.-4 “4. HVIS MOTOREN IKKE VIL STARTE”)
Pumpehjulet sidder fast (adskil og rens.)
2. PUMPEVOLUMEN ER FOR LILLE.
Der suges luft i sugesiden.
(kontrollér slangerne i sugesiden.)
Reduceret motorkraft.
(kontakt Deres forhandler.)
Brud på mekanisk tætning. (kontakt Deres forhandler.)
Stor løftehøjde (reducer sugehøjden.)
Sugeslangen er for lang eller for tynd
(brug en tyk og så kort slange som muligt.)
Lækage i vandsystemet (find og stop lækken.)
Tilstopning ved pumpehjulet. (adskil og rens.)
id på pumpehjulet.
Filteret er tilstoppet. (rens.)
Motorhastigheden er for lav. (kontakt Deres forhandler.)
3. PUMPEN SELVANSUGER IKKE.
Der suges luft ind i sugesiden.
(kontrollér slangerne i sugesiden.)
Der er ikke spædevand nok inde i pumpehuset.
(spæd helt op.)
Utilstrækkelig tætning af aftapningsprop.
(tætn/spænd propperne korrekt.)
Motoren kører for langsomt.
(kontakt Deres forhandler.)
Der suges luft fra den mekaniske tætning.
(kontakt Deres forhandler.)
BEMÆRK
En motor med oliesensor stopper automatisk, når
oliestanden falder til under sikkerhedsgrænsen. Motoren
kan ikke startes med mindre oliestanden hæves til over
den foreskrevne grænse.
Før tændrøret testes, tørres spildt benzin
omhyggeligt af.Anbring tændrørshætten så
langt fra tændrørshullet som muligt.
Hold ikke tændrørshætten i hånden, mens der
trækkes i rekylstarteren.
ADVARSEL
DK
9. SPECIFIKATIONER
EW120R EW220RMODEL
PUMPEMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Luftafkølet,
4-takts, OHV
benzinmotor
EX13 EX17
EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Type
Selvansugende,
centrifugalpumpe
Selvansugende,
centrifugalpumpe
Selvansugende,
semi-spildevands
pumpe
Selvansugende,
spildevandspumpe
Indsugning x udtømning diametre
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Samlet hoved
Maksimalt udtømningsvolumen
1000
Sugehoved
Akselpakningsmateriale
(Mekanisk pakning)
7,68
8
Model
Type
Luftafkølet, 4-takts, overliggende knastaksel, benzinmotor
Smøremiddel
Liter
Oliekapacitet
Automotiv renseolie
(API/SE eller højere kvalitet, SG, SH eller SJ anbefales. SEA/10W-30 etc.)
Benzin Blyfri bilbenzin
LiterBenzintankskapacitet 3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Tændrør NGK BR-6HS
Startersystem
Dimensioner (L x B x H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6Nettovægt
Værktøjssæt til motor (1 sæt), Sikurv (1 stk.), Slangekobling (2 sæt), Slangespændebånd (3 stk.)
Standardtilbehør
Rekylstarter
Keramisk grafit Keramisk grafit SiliciumcarbidSiliciumcarbid
ES
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su adquisición de una BOMBA MAKITA.
Este manual abarca la operación y el mantenimiento de la BOMBA MAKITA.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible sobre el producto
en el momento de la aprobación de la impresión. Lea atentamente este manual antes de la operación.
Por favor, dedique unos instantes para familiarizarse con el funcionamiento correcto y los procedimientos
de mantenimiento para rentabilizar al máximo el uso seguro y eficaz de este producto.
Guarde este manual en un lugar accesible para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Debido a los constantes esfuerzos por mejorar nuestros productos, algunos procedimientos y
especificaciones se ven sometidos a cambios sin previa notificación.
Cuando solicite alguna pieza de recambio, deberá proporcionarnos el MODELO, NÚMERO DE
FABRICACIÓN y NÚMERO DE SERIE del producto que haya adquirido.
Compruebe el número de fabricación del producto y rellene las casillas que aparecen a continuación.
(La ubicación de la etiqueta puede variar en función del modelo)
CONTENIDO
Página
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................. 2
2. COMPONENTES ..................................................................................................................4
3. COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ......................................................... 6
4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO ..................................................................................... 7
5. MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 7
6. PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAMIENTO ................................................................. 10
7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR DE ACEITE (OPCIONAL) ................................................. 11
8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS ...................................................................... 11
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................... 12
Nº DE PROD /
Nº DE SERIE
(Etiqueta)
Nº DE SERIE (Estampado)
PROD No.
SER No.
NOTA
Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la
última página en cuanto a las Fig.
11
11
1
a
ii
ii
i
indicadas en la frase.
ES
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Por favor, asegúrese de revisar detenidamente cada uno de estos apartados.
Preste especialmente atención las frases procedidas de las palabras siguientes.
1m
1m
“CUIDADO” indica una gran posibilidad de heridas personales graves o de peligro de muerte si no se
siguen las instrucciones.
“PRECAUCIÓN” indica una posibilidad de heridas personales o de daños en el equipo si no se siguen
las instrucciones.
CUIDADO
PRECAUCIÓN
: PRECAUCIONES CON LOS GASES DE ESCAPE
No inhale nunca gases de escape.
Contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro, sumamente peligroso que puede
causar la pérdida del conocimiento e incluso la muerte.
No haga funcionar nunca la bomba en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente,
como túneles, bodegas, etc.
Tenga sumo cuidado cuando trabaje con la bomba cerca de personas o animales.
Mantenga el tubo de escape exento de cuerpos extraños.
: PRECAUCIONES DE LLENADO
La gasolina es muy inflamable y su vapor puede explotar si se enciende.
No llene combustible en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insuficiente.
Asegúrese de parar la bomba antes del llenado.
No saque la tapa del depósito de combustible ni llene el depósito de combustible mientras la bomba
esté caliente o en marcha. Espere por lo menos 2 minutos a que se enfríe el motor antes del llenado.
No llene a rebosar el depósito de combustible.
Si el combustible se derrama, límpielo con cuidado y espere hasta que el líquido se haya secado
completamente antes de arrancar el motor.
Después de haber llenado combustible, asegúrese de que la tapa del combustible esté bien
cerrada para evitar que se derrame el combustible.
: PREVENCIÓN DE INCENDIOS
No tenga la bomba en marcha mientras fuma ni cerca del fuego.
No opere la bomba cerca de arbustos secos, palos, hilachas, u otros materiales inflamables.
Mantenga el área de entrada de aire de enfriamiento (parte del arrancador de retroceso) y del
silenciador del motor por lo menos a 1 metro de edificios, obstrucciones y otros objetos inflamables.
Mantenga la bomba apartado de materiales inflamables y peligrosos (basura, trapos, lubricantes,
explosivos).
: OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuidado con las piezas que se calientan.
El silenciador y otras piezas del motor están muy calientes mientras el motor está en
funcionamiento justo después de haberse parado. Trabaje con el motor en un sitio seguro y
mantenga a los niños alejados del motor en funcionamiento.
No emplee la bomba de diafragma para la mezcla de agua y aceite.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
ES
PRECAUCIÓN
No toque la bujía ni el cable de encendido cuando arranque o tenga en funcionamiento el motor.
Utilice la bomba en una superficie estable y nivelada.
Si el motor está inclinado, se puede producir derrame de combustible.
NOTA
Si se hace funcionar la bomba en una pendiente pronunciada, puede producirse agarrotamiento
debido a la lubricación insuficiente aunque el nivel del aceite esté al máximo.
: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Compruebe con sumo cuidado los tubos de combustible y las juntas para ver si hay flojedad o
pérdidas de combustible. Las pérdidas de combustible crean situaciones de peligro potencial.
Compruebe que los pernos y tuercas no estén aflojados. Un perno o una tuerca aflojado puede
ser causa de problemas serios en el motor.
Compruebe el aceite de motor y rellene si es necesario.
Compruebe el nivel de combustible y rellene si es necesario. Asegúrese de que el depósito no
rebose.
Mantenga las paletas del cilindro y el arrancador de retroceso exentos de suciedad, hiervas y de
otros residuos.
Utilice ropa de trabajo adecuada que no le vaya holgada cuando trabaje con el motor.
Un mandril suelto, un trapo, un cinturón, etc. puede engancharse en el motor o en el tren de
transmisión, causando una situación peligrosa.
No transporte la bomba con combustible dentro del depósito o con la llave de paso del colador
de combustible abierta.
Mantenga la unidad seca (no la haga funcionar bajo condiciones de lluvia).
: TENGA CUIDADO CON EL MARTILLEO DE AGUA
No pasar sobre el tubo de descarga con la rueda de un vehículo, o no cerrar precipitadamente
la válvula de descarga si no un martilleo de agua podría producirse con consecuencia un daño
de la bomba.
PRECAUCIÓN
ES
2. COMPONENTES
(Vea la Fig.
11
11
1)
SÍMBOLOS
BOMBA CENTRÍFUGA (EW120R)
(Vea la Fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Tapón (drenaje)
w Succión
e Suministro
r Tapón (cebado)
t Manija
y Cubierta de la bujía
u Bujía
i Filtro de aire
o Carburador
!0 Botón de cebado
!1 Tapa del depósito de combustible
!2 Depósito de combustible
!3 Cubierta de la caja
!4 Palanca de control de la velocidad
!5 Interruptor de parada
!6 Base de ajuste
!7 Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
!8 Arrancador de retroceso
!9 Empuñadora del arrancador
de retroceso
@0 Palanca de estrangulación
@1 Silenciador
@2 Colador
@3 Acoplamiento de manguera
@4 Banda de manguera
@5 Herramientas
@6 Manual de instrucciones
(esta publicación)
D
Cebador
Empujar
el cebador
No empujar
el cebador
Dos veces
No toque las zonas calientes.
Pare el motor antes de repostar.
Compruebe si hay fugas en
las mangueras y acopladores.
Cierre la válvula del
combustible cuando no
utilice el motor.
QUEMA, no toque las partes
calientes.
Lea el manual.
Los gases de escape son venenosos.
No lo tenga en funcionamiento
en una sala sin ventilación ni
en un lugar cerrado.
Prohibido fumar y prender
fuego.
Añadir aceite
Aceite del motor
ON (en marcha)
Batería
OFF (detenido)
Rápida
Lenta
Precalentamiento
eléctrico
(Ayuda al arranque
a baja temperatura)
Motor frío
Motor caliente
Posición de
marcha
Posición de paro
Puesta en marcha
del motor
(arranque eléctrico)
Parada del motor
Combustible
(diesel)
Combustible
(Gasolina)
Cierre del paso
de combustible.
Falla/
malfuncionamiento
del sistema de
combustible
Estrangulador
Más;
polaridad positiva
Menos;
polaridad negativa
NOTA
Consulte las ilustraciones de la página del dorso de la portada o de la
última página en cuanto a las Fig.
11
11
1
a
ii
ii
i
indicadas en la frase.
ES
q Tapón (drenaje)
w Succión
e Suministro
r Bastidor
t Tapón (cebado)
y Silenciador
u Bujía
i Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
o Depósito de combustible
!0 Cubierta de la caja
!1 Tapón de drenaje de aceite
(en dos lugares)
!2 Interruptor de parada
!3 Arrancador de retroceso
!4 Empuñadora del arrancador
de retroceso
!5 Llave de paso de combustible
BOMBA CENTRÍFUGA (EW220R, EW220ST, EW320R
(Vea la Fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!6 Palanca del estrangulador
!7 Filtro de aire
!8 Palanca de control de la velocidad
!9 Colador
@0 Acoplamiento de manguera
@1 Banda de manguera
@2 Herramientas
@3 Manual de instrucciones
(esta publicación)
q Tapón (drenaje)
w Caja
e Succión
r Bastidor
t Tapón (cebado)
y Silenciador
u Filtro de aire
i Bujía
o Tapón de drenaje de aceite
(en dos lugares)
!0 Cubierta de la caja
!1 Depósito de combustible
!2 Suministro
!3 Perilla
!4 Tapón de relleno de aceite
(con medidor del nivel de aceite)
!5 Interruptor de parada
!6 Arrancador de retroceso
!7 Empuñadora del arrancador
de retroceso
!8 Llave de paso de combustible
!9 Palanca del estrangulador
@0 Palanca de control de la velocidad
BOMBA DE AGUAS RESIDUALES (EW220TR, EW320TR)
(Vea la Fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Colador
@2 Acoplamiento de manguera
@3 Banda de manguera
@4 Herramientas
@5 Manual de instrucciones
(esta publicación)
ES
Pare el motor y abra la tapa.
Utilice únicamente gasolina sin plomo para automóviles.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin
plomo para automóviles.
5. COMPRUEBE EL AGUA DE CEBADURA
(Vea la Fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Se recomienda cebar la cámara de agua de la caja de la bomba de
aceite, llenándola de agua, antes de la operación.
Incline el motor con la entrada de combustible hacia arriba, y
rellene combustible hasta el nivel superior. No rellene combustible
excesivamente.
(EW120R)
Cierre la llave de paso de combustible antes de llenar el depósito.
(Excepto la EW120R)
Explicación de la Fig.
33
33
3
-
qq
qq
q
q Nivel máximo de combustible
No rellene por encima de la rejilla del filtro de combustible
(marcada con q), porque el combustible podría rebosar al
calentarse y expandirse posteriormente. (Excepto la EW120R)
Volver a poner la tapa del tanque de combustible en posición
girando en el sentido de las agujas de un reloj hasta que esté
bloqueada (alrededor de un cuarto de vuelta).
No intentar volver más allá del punto de bloqueo, y si no se observa
esta precaución, la tapa del tanque de combustible puede dañarse.
(Excepto la EW120R)
Cuando llene el depósito de combustible, emplee siempre la rejilla
del filtro de combustible.
Limpie todo el combustible que haya podido derramarse antes
de arrancar el motor. (Vea la Fig. 2
-
y)
Capacidad del depósito de combustible
Modelo
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
Capacidad de aceiteModelo
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
3. COMPROBACIONES ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
(Vea la Fig.
22
22
2)
1.CONECTE LA MANGUERA DE SUCCIÓN
(Vea la Fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Emplee una manguera de paredes reforzadas o de alambre trenzado
para evitar problemas de succión.
Puesto que el tiempo de cebado automático es directamente
proporcional a la longitud de la manguera, le recomendamos una
manguera corta.
Emplee un colador con la manguera de succión. Si se
aspira gravilla o suciedad al interior de la bomba, se
producirán daños serios en el impulsor en las partes de
la bomba.
PRECAUCIÓN
2.CONECTE LA MANGUERA DE DESCARGA
(Vea la Fig.
2 2
2 2
2
-
ww
ww
w)
Cuando emplee una manguera tejida, emplee siempre una abrazadera
de manguera para evitar que se desconecte la manguera al estar bajo
alta presión.
3.COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
(Vea la Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Antes de la comprobación o del llenado de aceite, asegúrese de que
el motor esté parado y sobre una superficie nivelada y estable.
No enrosque el medidor del nivel de aceite en el cuello del depósito
de aceite para comprobar el nivel. Si el nivel de aceite es
insuficiente, rellene con el aceite recomendado hasta el nivel
superior.
Emplee aceite detergente para motores de automóvil de 4
tiempos de clasificación API y grado SE o superior (SG, SH o
SJ recomendados).
Seleccione la viscosidad basándose en la temperatura del aire
del lugar en que se ponga en funcionamiento según se muestra
en la tabla. (Vea la Fig. 2
-
e)
Explicación de la Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Medidor del nivel de aceite
w Nivel superior
e Nivel inferior
4. COMPROBACIÓN DEL COMBUSTIBLE
(Vea la Fig
22
22
2
-
tt
tt
t)
No reposte mientras fuga, cerca de llamas de fuego ni de
otras situaciones de peligro potencial. De lo contrario,
podría producirse un accidente.
CUIDADO
No intente nunca poner en funcionamiento la bomba sin
agua de cebadura porque la bomba se sobrecalentaría.
La operación prolongada en seco destruirá el sello
mecánico.
Si se ha tenido en funcionamiento la unidad en seco,
pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe la
bomba antes de añadir agua de cebadura.
CUIDADO
ES
1. ARRANQUE (Vea la Fig.
33
33
3)
(1) Abra la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 3
-
q)
(Excepto la EW120R)
(2) Ponga la palanca del acelerador en la posición de ralentí (L).
(Vea la Fig. 3-w) (EW120R)
Regule la palanca de control de velocidad entre 1/3 hacia la
posición de alta velocidad. (Vea la Fig. 3-e)
(Excepto la EW120R)
(3) Ajuste el interruptor de parada en la posición “
I
” (ON).
(Vea la Fig. 3
-
r,t)
(4) Cierre la palanca de estrangulación. (Vea la Fig. 3
-
y,u)
Si el motor está frío o si la temperatura ambiente es baja, cierre
la palanca completamente.
Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, abra
la palanca de estrangulación a la mitad, o manténgala
completamente abierta.
(5) Presione de 7 a 10 veces la bomba de cebado para suministrar
el combustible al carburador. (Vea la Fig. 3
-
i
-
q)
(6) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar
cierta resistencia. Este es el punto de “Compresión”. Haga
retornar la empuñadura a su posición original y tire con rapidez.
No tire de la cuerda hasta el tope. Después de haber arrancado
el motor, deje que la empuñadura del arrancador vuelva a su
posición original sin soltarla. (Vea la Fig. 3
o,!0)
(7) Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el
estrangulador girando la palanca de estrangulación y finalmente
manténgala abierta por completo. No abra inmediatamente por
completo la palanca de estrangulación cuando el motor esté
frío o cuando la temperatura ambiente sea baja, porque podría
pararse el motor. (Vea la Fig. 3
!1,!2)
2. FUNCIONAMIENTO (Vea la Fig.
44
44
4)
(1) Después de haber puesto en marcha el motor, ajuste la palanca
de control de la velocidad en la posición de baja velocidad (L) y
precaliente el motor sin ninguna carga durante algunos minutos.
(Vea la Fig. 4
-
q,w)
(2) Mueva gradualmente la palanca de control de la velocidad hacia
la posición de alta velocidad (H) y ajústela a la velocidad del
motor necesaria. (Vea la Fig. 4
-
e,r)
Siempre que no se requiere la operación a alta velocidad, reduzca
la velocidad del motor (ralentí) moviendo la palanca de control
de la velocidad para ahorrar combustible y prolongar la vida
útil del motor.
4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO
3. PARADA (Vea la Fig.
55
55
5)
(1) Palanca de control de la velocidad
Ajuste la palanca de control de la velocidad en la posición de
baja velocidad y deje el motor en marcha a baja velocidad durante
2 ó 3 minutos antes de parar. (Vea la Fig. 5
-
q) (EW120R)
Ajuste la palanca de control de la velocidad en la posición de baja
velocidad y deje el motor en marcha a baja velocidad durante 1 ó
2 minutos antes de parar. (Vea la Fig.
5
-
w
) (Excepto la EW120R)
(2) Ajuste el interruptor de parada en la posición “ ” (OFF).
(Vea la Fig. 5-e,r)
No pare súbitamente el motor cuando esté en marcha a alta
velocidad.
(3) Cierre la llave de paso de combustible. (Vea la Fig. 5
-
t)
(Excepto la
EW120R)
(4) Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y haga que
retorne a su posición original cuando note resistencia. Esta
operación es necesaria para evitar que el aire húmedo del exterior
pueda introducirse en la cámara de combustión.
(Vea la Fig. 5
y)
PARADA DEL MOTOR CON LA LLAVE
DE PASO DEL COMBUSTIBLE
(Excepto la EW120R)
Cierre la llave de paso del combustible y espere un momento hasta
que se pare el motor. Evite que el combustible quede en el carburador
durante largos períodos, o los conductos del carburador podrían
obstruirse con impurezas, resultando en un fallo en el funcionamiento.
5. MANTENIMIENTO
(Vea la Fig.
66
66
6)
1. INSPECCIÓN DIARIA
Antes de poner en marcha el motor, compruebe los puntos siguientes
de servicio.
q Si hay pernos o tuercas flojos o rotos
w Si el elemento del filtro de aire está limpio
e Si el aceite de motor está suficientemente limpio
r Si hay escapes de gasolina o de aceite de motor
t Si hay gasolina suficiente
y Si los alrededores son seguros
u Compruebe el agua de cebadura.
i Si hay vibraciones o ruido excesivos
NOTA
Si se opera el motor puesto al revés, es posible que salga humo
blanco por el silenciador de escape. (EW120R)
ES
3. INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
(Vea la Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Limpie la carbonilla acumulada en el electrodo de la bujía con un limpiador de bujías o con un cepillo de alambre.
Compruebe el huelgo del electrodo. (Vea la Fig. 7 q q)
Ajústelo si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral.
Emplee una bujía que sea adecuada
2. INSPECCIÓN PERIÓDICA
El mantenimiento periódico es algo vital para que su motor pueda
funcionar eficazmente.
Compruebe la tabla siguiente donde se indican los intervalos para un
mantenimiento regular. La tabla siguiente se basa en el programa de
funcionamiento normal del motor.
Elementos de mantenimiento
Cada
1000
horas
Cada
500
horas
Cada
200 horas
(Mensual)
Cada
50 horas
(Semanal)
Cada
8 horas
(Diario)
Limpiar la bomba y comprobar tuercas y tornillos
Ř(Diario)
Ř(Diario)
Ř
(Cada 2 años)
Comprobar y reponer aceite
Cambiar aceite (*Nota 1)
Limpiar bujía de encendido
Limpiar filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire
Limpiar filtro de combustible
Extraer la carbonilla de la culata de cilindros (*Nota 2)
Comprobar y ajustar la holgura de válvulas (*Note 2)
Limpiar y ajustar el carburador (*Nota 2)
Reemplace los conductos de combustible
*NOTA: 1. El cambio inicial del aceite debería realizarse tras las primeras veinte (20) horas de uso.
En ocasiones sucesivas, debe cambiarse cada (100) horas.
Antes de proceder a cambiar el aceite, busque la manera más conveniente de deshacerse del aceite usado.
No lo vierta en depuradoras de aguas residuales, tierra de jardín o arroyos.
Las regulaciones medioambientales regionales le proporcionarán instrucciones más precisas.
*NOTE: 2. En cuanto a los procedimientos para estos elementos, consulte el MANUAL DE SERVICIO o consulte a nuestro
concesionario de servicio Makita más cercano.
Revise el motor (*Nota 2)
Limpiar y ajustar la bujía de encendido y los electrodos
Sustituya la bujía
Tabla del programa de mantenimiento periódico
Ř(Rellenar a diario hasta superior)
Ř(Primeras
20 horas)
Ř(Cada 100
horas)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Comprobar si hay presencia de fuga a partir de los
tubos y conexiones
Huelgo del electrodoModelo
EW120R 0,7 a 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 a 0,7 mm
Tipo
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Reemplace los tubos de goma para el paso de combustible
cada dos años. Si encuentra fugas de combustible,
reemplace inmediatamente el tubo.
PRECAUCIÓN
ES
4. CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR
(Vea la Fig.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Cambio inicial del aceite : Después de 20 horas de funcionamiento
En adelante : Cada 100 horas de funcionamiento
(1) Cuando cambie el aceite, pare el motor y afloje el tapón de drenaje,
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite se
drena con rapidez y por completo cuando está caliente.
(3) Para ver el aceite recomendado, vea la página 6.
Emplee siempre aceite limpio del mejor grado. El aceite sucio,
de mala calidad y la falta de aceite causan daños en el motor y
acortan la vida útil del mismo.
(4) Procedimientos para EW120R
1)
Extraiga el medidor de aceite. Tenga cuidado de poner el
medidor de aceite en un lugar en el que no pueda adherirse
suciedad, polvo ni otras materias extrañas. (Vea la Fig.
7
-
r
)
q Medidor del nivel de aceite
2) Ponga un paño o una toalla de papel en torno al orificio de
relleno de aceite. (Vea la Fig. 7
-
t, q)
3)
Extraiga el medidor de aceite, e incline entonces el motor para
drenar el aceite en un recipiente u otro tipo de receptáculo.
(Vea la Fig. 7
-
y)
4) Ponga el motor sobre una superficie nivelada, rellene aceite hasta
el punto de rebose por el cuello de relleno. Ponga el aceite en
una botella que pueda exprimirse u otro recipiente adecuado.
(Vea la Fig. 7
-
u)
5)
Después de haber llenado el aceite del motor, vuelva a insertar
el medidor de aceite. Asegúrese de que el medidor de aceite
quede apretado, porque si luego se afloja, se escapará el aceite.
(2) Vuelva a instalar el tapón de drenaje antes de rellenar el aceite.
Capacidad de aceiteModelo
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
(Vea la Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Extraiga la abrazadera de la manguera y saque el filtro de
combustible del tubo de combustible. Lave el filtro de combustible
con queroseno. Después de haberlo lavado, vuélvalo a instalar. Si
el filtro de combustible está muy sucio, reemplácelo por otro nuevo.
Explicación de la Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Filtro de combustible w Tubo de combustible
e Abrazadera de la manguera
(1) Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de
combustible. (Vea la Fig. 7
o q)
(2) Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de
combustible y extraiga la taza de combustible.
(3) Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de
combustible con queroseno o gasolina. Vuélvala a instalar con
seguridad para evitar fugas.
6. LIMPIEZA DE LA TAZA DE COMBUSTIBLE
(Vea la Fig.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Excepto la EW120R)
Rpm de ralentÌ normal 3000
100rpm
7. AJUSTE DE LAS RPM DE RALENT
(CARBURADOR) (Vea la Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha, se incrementan las rpm
del motor, y girándolo hacia la izquierda, se reducen las rpm. (Consulte
la ilustración.)
NOTA
El carburador afecta en gran medida el rendimiento del motor.
Puesto que ha sido cuidadosamente ajustado en fábrica antes del
embarque, evite el ajuste a menos que sea absolutamente
necesario. Si se requieren ajustes, póngase en contacto con el
distribuidor que tenga más cercano.
La suciedad del elemento del filtro de aire puede causar problemas
de arranque, pérdida de potencia, fallos de funcionamiento y acortar
en gran medida la vida útil del motor. Mantenga siempre limpio el
elemento del filtro de aire.
8. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
(Vea la Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Vea la Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Perno de fijación
w Cubierta del filtro de aire
e Palanca de estrangulación
r Elemento
[Colocarlo de modo que el corte quede aquí (parte superior izquierda)]
t Respiradero
Extraiga el perno de fijación de la cubierta del filtro de aire.
(Vea la Fig. 7
-
!1
-
q)
Extraiga el borde inferior de la cubierta para sacar la cubierta
del filtro de aire. (Vea la Fig. 7
-
!1
-
w)
Ponga la palanca del estrangulador en la posición de cierre
completo, teniendo cuidado de asegurarse de que no se permite
la entrada de polvo ni suciedad en el carburador.
Para evitar heridas, tenga cuidado con el aceite caliente.
Asegúrese de que el tapón de combustible está bien
apretado, para evitar derrames.
PRECAUCIÓN
CUIDADO Prohibido fumar
CUIDADO Prohibido fumar
CUIDADO Prohibido fumar
ES
1. AGUA (Vea la Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Drene toda el agua por el tapón de drenaje.
Si no emplea el motor durante más de 1 mes, vacíe el combustible para
evitar problemas en el sistema de combustible y piezas del carburador.
EW120R
Extraiga el combustible del depósito desde su cuello de relleno.
Presione la bomba de cebado del carburador hasta que se
descargue todo el combustible.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Vea la Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Extraiga la taza del colador, ponga el colador sobre un recipiente
y abra la llave de paso del colador para vaciar el combustible
del depósito de combustible.
Extraiga la taza del colador, ponga el colador sobre un recipiente
y abra la llave de paso del colador para vaciar el combustible
del depósito de combustible.
4. ACEITE DE MOTOR (Vea la Fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Cambie el aceite de motor por aceite nuevo.
Extraiga la bujía, introduzca unos 5 cc de aceite de motor en el
cilindro, tire con suavidad de la empuñadora del arrancador de
retroceso 2 ó 3 veces, y vuelva a instalar la bujía.
5. LIMPIEZA Y ALMACENAJE
Tire suavemente de la empuñadura del arrancador de retroceso
hasta que note resistencia, y déjela en esta posición.
Limpie todo el motor con un paño empapado en aceite, ponga
la tapa, y guarde el motor en un lugar cerrado, sin humedad y
con buena ventilación.
2. DESCONECTE LA MANGUERA DE SUMINISTRO
Incline la bomba y drene todo el agua por el orificio de suministro
podrían ocasionarse daños serios en la bomba si se congelara el
agua dentro de la cámara de bombeo.
3.
VACIADO DEL COMBUSTIBLE (Vea la Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e
)
9. REEMPLAZO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE
(Vea la Fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Reemplace el tubo de combustible cada 1000 horas o cada 2 años. Si
hay fugas de combustible por el tubo de combustible, reemplácelo
inmediatamente.
10.
COMPROBACIÓN DE PERNOS,
TUERCAS Y TORNILLOS
Apriete todos los pernos y tuercas que estén flojos.
Compruebe si hay fugas de combustible o de aceite.
Reemplace las piezas dañadas por otras nuevas.
11. LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA BOMBA
Gire la perilla hacia la izquierda y abra el soporte de la cubierta
de la caja.
Tire de la caja hacia usted, y extraiga la caja y la caja interior.
Limpie el interior de la caja de la bomba y la cubierta de la caja
con agua limpia.
Extraiga el elemento, y límpielo con una solución de agua tibia
y detergente poco concentrado y después deje que se seque
por completo. Instálelo alineándolo con las líneas como se
muestra en la ilustración. (Vea la Fig. 7
-
!2)
y Línea (marca de la barra)
u Elemento (línea de puntos)
Frote con un paño el aceite que se haya adherido a las partes en
torno a la cubierta del filtro de aire y respiradero.
Después de la limpieza, vuelva a montar la cubierta del filtro de
aire (inserte primero la lengüeta superior, y luego la lengüeta
inferior) y apriete el perno de fijación.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Vea la Fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Tipo de elemento de espuma de uretano (Vea la Fig. 7 !3)
Extraiga el elemento y lávelo en queroseno o combustible diesel.
Luego, satúrelo en una mezcla de 3 partes de queroseno o
combustible diesel y 1 parte de aceite de motor. Exprima el
elemento para eliminar la mezcla e instálelo en el filtro de aire.
(2) Tipo de elemento doble de espuma de uretano
(Vea la Fig. 7
!4)
Limpieza del elemento de espuma de uretano
(Vea la Fig. 7
!4 w)
Lave y limpie el elemento de espuma de uretano con detergente.
Después de haberlo limpiado, déjelo secar. Limpie el elemento
de espuma de uretano cada 50 horas.
Elemento secundario (Vea la Fig. 7 !4 q)
Límpielo golpeándolo con cuidado para sacar la suciedad y
sople el polvo. También podrá lavar el elemento con agua y
dejarlo secar después. No utilice nunca aceite. Limpie el
elemento de papel cada 50 horas de funcionamiento y
reemplace el juego de elementos cada 200 horas.
NOTA
Limpie y reemplace los elementos del filtro de aire con mayor
frecuencia cuando opere en lugares polvorientos. Reemplace el
elemento si no puede sacarse la suciedad o el polvo y/o si el
elemento se ha deformado o deteriorado.
Tenga mucho cuidado cuando reemplace el tubo de
combustible; la gasolina es muy inflamable.
CUIDADO
6. PREPARATIVOS PARA EL
ALMACENAMIENTO
CUIDADO Prohibido fumar
Cuando vuelva a apretar el tapón de drenaje, asegúrese de
limpiar el tapón de drenaje y las roscas de la caja. De lo
contrario, podrían dañarse las roscas.
PRECAUCIÓN
ES
4. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR :
Efectúe las comprobaciones siguientes antes de llevar la bomba a su
concesionario Makita. Si todavía tiene problemas después de terminar
las comprobaciones, lleve la bomba al concesionario Makita más cercano.
(1) ¿Salta una chispa potente por el electrodo?
¿Está el interruptor de parada en la posición “
I
” (ON)?
Extraiga la bujía e inspecciónela.
Si el electrodo está sucio, límpielo o reemplácela por otra nueva.
Extraiga la bujía y conéctela a la tapa de la bujía. Tire de la
empuñadura de arrancador poniendo la bujía a tierra en una
parte del cuerpo del motor. Pruebe con una bujía nueva si la
chispa es débil o si no salta chispa.
Cuando no sale chispa con una bujía nueva, significa que el
sistema de encendido está averiado.
1. FUNCIÓN DEL SENSOR DE ACEITE
El motor se parará automáticamente cuando el nivel del aceite caiga
por debajo del límite de seguridad. No podrá arrancarse el motor a
menos que se suba el nivel por encima del límite predeterminado.
(Vea la Fig. 8
-
t)
2. REARRANQUE
(1) Llene el cárter con aceite hasta el nivel apropiado.
(2) En cuando al arranque y funcionamiento del motor, consulte la
sección “4. SU BOMBA EN FUNCIONAMIENTO”, en la página 7.
Compruebe el conector del cable del motor. Deberá estar
conectado con seguridad al cable procedente del sensor de
aceite.
Para la selección del aceite de motor, consulte la página 6 para
ver el aceite recomendado.
1. LA BOMBA NO FUNCIONA.
El motor no arranca.
(Vea la 8.-4 4. CUANDO NO ARRANCA EL MOTOR
)
Agarrotamiento del impulsor. (Desmóntelo y límpielo.)
2. EL VOLUMEN DE BOMBEADO ES PEQUEÑO.
Aspiración de aire en el lado de succión.
(Compruebe los tubos del lado de succión.)
Caída en la potencia del motor.
(Consulte al concesionario más cercano.)
Ruptura del sello mecánico.
(Consulte al concesionario más cercano.)
Alta elevación de succión (Bájela.)
La manguera de succión es demasiado larga o demasiado fina.
(Emplee una manguera más gruesa o de menos longitud.)
Fugas de agua por el pasaje de aire. (Repare las fugas.)
Obstrucción de materias extrañas en el impulsor.
(Desmóntelo y límpielo.)
Desgaste del impulsor.
El colador está obstruido. (Límpielo.)
La velocidad del motor es demasiado lenta.
(Consulte al concesionario más cercano.)
3. LA BOMBA NO REALIZA EL AUTOCEBADO.
Aspiración de aire en el lado de succión.
(Compruebe los tubos del lado de succión.)
Agua de cebadura insuficiente dentro de la caja de la bomba.
(Cébela por completo.)
Apriete inadecuado del tapón de drenaje.
(Apriete bien los tapones.)
La velocidad del motor es demasiado lenta.
(Consulte al concesionario más cercano.)
Succión de aire por el sello mecánico.
(Consulte al concesionario más cercano.)
7. INSTRUCCIONES DEL SENSOR
DE ACEITE
(OPCIONAL)
8. FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS
AVERÍAS
NOTA
El motor con sensor de aceite se detendrá automáticamente cuando
el nivel de aceite caiga por debajo del límite predeterminado.
A menos que suba el nivel por encima del límite predeterminado, el
motor se parará inmediatamente después del arranque.
(2) ¿Hay compresión suficiente?
Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y compruebe si
se nota cierta resistencia. Si se requiere poca fuerza para tirar de la
empuñadura del arrancador, compruebe si la bujía está bien
apretada. Si la bujía está floja, apriétela.
(3) ¿Está la bujía humedecida de gasolina?
¿Está abierta la llave de paso del combustible?
(Excepto la EW120R)
Cierre el estrangulador (palanca de estrangulación) y tire cinco o
seis veces de la empuñadura del arrancador de retroceso. Extraiga
la bujía y compruebe si su electrodo está húmedo. Si el electrodo
está húmedo, significa que el combustible llega bien al motor.
Si el electrodo está seco, compruebe dónde se detiene el
combustible. (Compruebe la admisión de combustible del
carburador y la admisión del filtro del combustible.) (EW120R)
(Compruebe la admisión de combustible del carburador.)
(Excepto la EW120R)
En caso de que el motor no arranque con el combustible siendo
suministrado, pruebe utilizando combustible nuevo.
Limpie todo el combustible que haya podido derramarse
antes de efectuar las pruebas.
No tome la bujía con la mano mientras tira del
arrancador de retroceso.
CUIDADO
ES
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
EW120R EW220RMODELO
BOMBAMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Motor de gasolina,
tipo válvulas en
cabeza, 4 tiempos,
refrigerado por aire
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Tipo
Bomba centrífuga,
cebado automático
Bomba centrífuga,
cebado automático
Bomba de aguas
semi residuales,
cebado automático
Bomba de aguas residuales,
cebado automático
Diámetros de succión × suministro
mm
mm
kg
m
Litros
/ min
m
Altura total
Volumen máximo de suministro
1000
Altura de succión
Material del sello del eje
(sello mecánico)
7,68
8
Modelo
Tipo
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, 4 tiempos, refrigerado por aire
Lubricante
Litros
Capacidad de aceite
Aceite detergente para automóviles
(se recomienda API de grado SE o superior, SG, SH o SJ. SEA / 10W-30 etc.)
Combustible Gasolina automotor sin plomo
Litros
Capacidad del depósito de combustible
3,6
331 x 213 x 345 470 x 344 x 414 560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Bujía NGK BR-6HS
Sistema de arranque
Dimensiones (L × W ×
H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Peso neto
Juego de herramientas del motor
(1 juego), colador (1 pieza), acoplamiento de manguera (2 juego), banda de manguera (3 piezas)
Accesorios estándar
Arrancador de retroceso
Carbón cerámico
Carbón cerámico
Carburo de silicio
Carburo de silicio
FI
JOHDANTO
Kiitos siitä,että olet ostanut MAKITA-PUMPUN.
Tässä ohjekirjassa on kuvattu MAKITA-PUMPUN käyttö- ja huolto-ohjeet.
Käyttöohjeessa on kaikki viimeisimmät saatavilla olevat tiedot tuotteesta.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Tutustu huolellisesti käyttö- ja huolto-ohjeisiin voidaksesi käyttää tuotetta turvallisesti ja
tehokkaasti.
Pidä tämä ohjekirja lähettyvilläsi, jotta voit katsoa sitä tarvittaessa.
Valmistaja kehittää jatkuvasti tuotettaan. Uusiin laitteisiin saattaa tulla koska tahansa
muutoksia.
Tilatessasi varaosia ilmoita aina MOOTTORIMALLI sekä TYYPPI ja SARJANUMEROT.
Kirjoita tuotteen kyljessä sijaitseva tyyppinumero alla olevaan tilaan.
(Merkin paikka vaihtelee generaattorin mallin mukaan.)
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
1. TURVAOHJEET .................................................................................................... 2
2. OSIEN NIMET....................................................................................................... 4
3. TARKASTUKSET ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ .................................................... 6
4. PUMPUN KÄYTTÄMINEN .................................................................................... 7
5. HUOLTO ............................................................................................................... 7
6. HUOLTO ENNEN PITKÄAIKAISTA SÄILYTYSTÄ .............................................. 10
7. OHJEET ÖLJYNTUNNISTIMEN KÄYTTÖÄ VARTEN (LISÄVARUSTE)............... 11
8. HELPPO VIANHAKU .......................................................................................... 11
9. TEKNISET TIEDOT............................................................................................. 12
Sarjanumero (leima)
Tyypinumero /
Sarjanumero
PROD No.
SER No.
HUOM
Lauseessa mainitut kuvat
11
11
1 -
ii
ii
i katso etukannen tai
takakannen sisäpuolella olevia kuvia.
FI
1m
1m
: PAKOKAASUJA KOSKEVAT TURVAOHJEET
Älä koskaan hengitä pakokaasua.
Pakokaasu sisältää väritöntä, hajutonta ja erittäin vaarallista häkäkaasua, joka voi
aiheuttaa tajuttomuuden ja jopa hengenvaaran.
Älä käytä pumppua sisällä tai huonosti tuuletetuissa paikoissa kuten tunneleissa,
kaivannoissa jne.
Käytettäessä pumppua ihmisten tai eläinten lähellä on oltava erittäin varovainen.
Pakoputkessa ei saa olla vieraita esineitä.
: POLTTOAINETÄYDENNYSTÄ
KOSKEVAT TURVAOHJEET
Bensiini on erittäin tulenarkaa ja sen kaasut voivat syttyessään räjähtää.
Älä lisää polttoainetta sisällä tai huonosti tuuletetussa paikassa.
Muista sammuttaa pumppu ennen polttoaineen lisäämistä.
Älä avaa polttoainesäiliön korkkia äläkä lisää polttoainetta moottorin ollessa kuuma
tai käynnissä. Anna moottorin jäähtyä ainakin 2 minuutin ajan ennen kuin lisäät
polttoainetta.
Varo laittamasta säiliötä liian täyteen.
Pyyhi läikkynyt polttoaine pois ja odota, kunnes bensiini on haihtunut ennen kuin
käynnistät moottorin.
Muista polttoaineen lisäämisen jälkeen tarkistaa, että polttoainesäiliön korkki on kiinni,
jotta polttoaine ei pääse läikkymään.
: TULIPALON ESTÄMINEN
Älä tupakoi käyttäessäsi pumppua. pumpun lähellä ei saa myöskään olla avotulta.
Älä tuo moottorin lähelle kuivia, oksia, puhdistusrättejä tai muita helposti syttyviä
esineitä.
Pidä pumpun. jäähdytysilma-aukko (vetokäynnistimen alue) ja äänenvaimentimen puoli
vähintään yhden metrin etäisyydellä rakennuksista, seinämistä ja muista tulenaroista
esineistä.
Pidä pumppu kaukana tulenaroista ja muista vaarallisista aineista (roskista, rievuista,
voiteluaineista, räjähdysaineista).
: MUITA TURVAOHJEITA
Varo kuumia osia.
Äänenvaimennin ja muut pumpun osat ovat kuumia moottorin käydessä ja vielä hetken
pumpun sammuttamisen jälkeenkin. Käytä moottoria turvallisessa paikassa ja pidä
lapset loitolla.
Älä käytä kalvopumppua vesi-öljy -seoksen pumppaukseen!
1. TURVAOHJEET
Tutustu jokaiseen turvaohjeeseen huolellisesti.
Kiinnitä erityistä huomiota seuraavin sanoin varustettuihin ohjeisiin.
VAROITUS
”VAROITUS” on merkkinä siitä, että jos ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla
vakava henkilövahinko tai jopa kuolema.
”HUOMIO” on taas merkkinä siitä, että jos ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla henkilövahinko tai laitevika.
VAROITUS
HUOMIO
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
FI
Älä koske sytytystulppaan tai sytytyskaapeliin moottorin käynnistämisen tai käytön
aikana.
Käytä moottoria tukevalla, vaakasuoralla alustalla.
Jos moottori on vinossa, polttoainetta saattaa läikkyä säiliöstä.
: TARKASTUKSET ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ
Tarkasta mahdolliset löysät tai vuotavat polttoaineletkut. Vuotava bensiini aiheuttaa
pahan vaaratilanteen.
Tarkasta löysät pultit ja mutterit. Löystyneet osat saattavat aiheuttaa kalliin
moottorivaurion.
Tarkasta moottoriöljyn määrä ja lisää tarvittaessa.
Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää tarvittaessa. Varo täyttämästä säiliötä liian täyteen.
Pidä sylinterinrivat puhtaina liasta, ruohosta ja muista roskista.
Pukeudu turvallisesti konetta käyttäessäsi.
Löysät esiliinat, pyyhkeet, vyö jne. saattavat aiheuttaa vaaran kietoutumalla pyörivien
osien ympärille.
Varo kuljettamasta pumppua , jos säiliössä on polttoainetta tai jos polttoainesäiliön
korkki on auki.
Pidä moottori kuivana (älä käytä sitä sateessa).
HUOMIO
HUOM
Jos pumppua ei käytetä suorassa asennossa, moottori saattaa leikata kiinni
huonontuneen voitelun seurauksena, vaikka öljyä olisikin täysi määrä.
HUOMIO
: HUOMIO: VARO VESI-ISKUA PUTKESSA
Älä anna paineletkun joutua auton pyörän alle. Älä myöskään sulje paineventtiiliä
äkillisesti. Tämä aiheuttaa vesi-iskun putkessa, joka saattaa vahingoittaa pumppua
pahasti.
Paineletkun joutuminen auton
pyörän alle
Paineventtilin äkillinen sulkeminen
FI
2. OSIEN NIMET
(Katso kuva
11
11
1)
SYMBOLIT
KESKIPAKOPUMPPU (EW120R)
(Katso kuva
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Tulppa (tyhjennys)
w Imupaine
e Paineputki
r Tulppa (täyttö)
t Kahva
y Sytytystulpan suojus
u Sytytystulppa
i Ilmanpuhdistaja
o Kaasutin
!0 Ryyppypainike
!1 Säiliön kansi
!2 Polttoainesäiliö
!3 Kotelosuojus
!4 Nopeudensäätövipu
!5 Sammutuskytkin
!6 Aseta jalusta
!7 Öljyn täyttöaukko
(varustettu öljymittarilla)
!8 Vetokäynnistin
!9 Vetokäynnistimen kahva
@0 Kaasutinvipu
@1 Äänenvaimennin
@2 Suodatin
@3 Letkun liitin
@4 Letkun vanne
@5 Työkalut
@6 Käyttöohje (tämä julkaisu)
D
Kaasutin
Paina kaasutinta
Älä paina
kaasutinta
Kaksi kertaa
Varo kuumia osia.
Sammuta moottori ennen
tankkausta.
Lue opaskirjanen.
Pakokaasu on vaarallista.
Älä käytä laitetta huoneessa,
jossa ei ole tuuletusta,
tai suljetussa tilassa.
Tarkista, onko johdossa tai
tiivisteissä vuotoja.
Sulje polttoaineventtiili silloin,
kun moottori ei ole käytössä.
KUUMA, vältä koskemasta
kuumaan kohtaan.
Tulen ja avotulen teko sekä
tupakointi kielletty.
Lisää öljyä
Moottoriöljy
Päällä (käy)
Akku
Pois päältä
(sammutettu)
Nopeasti
Hitaasti
Sähköinen esilämmitys
(Käynnistysapu alhaisen
lämpötilan vallitessa)
Kylmä moottori
Lämmin moottori
Käyttöasento
Sammutusasento
Moottorin käynnistys
(sähkökäynnistys)
Moottorin sammutus Polttoaine (diesel)
Polttoaine
(Bensiini)
Polttoaineen
katkaisu
Vika / toimintahäiriö
polttoaine-
järjestelmässä
Kuristin
Plus ;
positiivinen
napaisuus
Miinus ;
negatiivinen
napaisuus
HUOM
Lauseessa mainitut kuvat
1 1
1 1
1 -
ii
ii
i katso etukannen tai
takakannen sisäpuolella olevia kuvia.
FI
q Tulppa (tyhjennys)
w Imupaine
e Paineputki
r Runko
t Tulppa (täyttö)
y Äänenvaimennin
u Sytytystulppa
i Öljyn täyttöaukko
(varustettu öljymittarilla)
o Polttoainesäiliö
!0 Kotelosuojus
!1 Öljyn tyhjennystulppa
(kahdessa paikassa)
!2 Sammutuskytkin
!3 Vetokäynnistin
!4 Vetokäynnistimen kahva
!5 Polttoainehana
!6 Kaasutinvipu
KESKIPAKOPUMPPU (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Katso kuva
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Ilmanpuhdistaja
!8 Nopeudensäätövipu
!9 Suodatin
@0 Letkun liitin
@1 Letkun vanne
@2 Työkalut
@3 Käyttöohje (tämä julkaisu)
q Tulppa (tyhjennys)
w Kotelo
e Imupaine
r Runko
t Tulppa (täyttö)
y Äänenvaimennin
u Ilmanpuhdistaja
i Sytytystulppa
o Öljyn tyhjennystulppa
(kahdessa paikassa)
!0 Kotelosuojus
!1 Polttoainesäiliö
!2 Paineputki
!3 Nuppi
!4 Öljyn täyttöaukko
(varustettu öljymittarilla)
!5 Sammutuskytkin
!6 Vetokäynnistin
!7 Vetokäynnistimen kahva
!8 Polttoainehana
!9 Kaasutinvipu
@0 Nopeudensäätövipu
JÄTEPUMPPU (EW220TR, EW320TR)
(Katso kuva
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Suodatin
@2 Letkun liitin
@3 Letkun vanne
@4 Työkalut
@5 Käyttöohje (tämä julkaisu)
FI
Pysäytä moottori ja avaa täyttökorkki.
Käytä vain matalaoktaanista nelitahtibensiiniä.
Tämä moottori on saanut luvan käyttää lyijytöntä bensiiniä.
5. TARKISTA TÄYTTÖVESI
(Katso kuva
22
22
2
-
uu
uu
u)
On suositeltavaa, että vesisäiliö on täynnä ennen laitteen
käyttöä.
Kallista moottoria niin että polttoaineen täyttöaukko on
ylöspäin ja lisää polttoainetta ylempään merkkiin saakka.
Älä täytä liian täyteen. (EW120R)
Sulje polttoainehana ennen säiliön täyttämistä.
(Paitsi EW120R)
Kuvan
33
33
3
-
qq
qq
q selitykset
q Maksimi polttoainemäärä
Älä lisää bensiiniä yli polttoainesuodattimen (merkki q),
jotta se ei valuisi yli kuumetessaan. (Paitsi EW120R)
Kiinnitä polttoainesäiliön korkki takaisin kääntämällä sitä
myötäpäivään, kunnes liike pysähtyy (noin neljännesosa
kierrosta).
Älä yritä kääntää yli tämän, sillä polttoainesäiliön korkki
saattaa silloin vioittua. (Paitsi EW120R)
Käytä suodatinta tankatessasi.
Pyyhi kaikki läikkynyt polttoaine ennen käynnistämistä.
(Katso kuva 2
y)
Polttoainesäiliön tilavuusMalli
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
ÖljymääräMalli
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
3. TARKASTUKSET ENNEN
KÄYNNISTÄMISTÄ
(Katso kuva
22
22
2)
Käytä imuletkussa aina siivilää.
Pumppuun imeytynyt hiekka tai sora vaurioittavat
juoksupyörää ja pumpun pesää.
HUOMIO
1. IMULETKUN LIITTÄMINEN
(Katso kuva
22
22
2
-
qq
qq
q)
Käytä vahvistettua letkua estääksesi imutoiminnan
häiriintymisen. Koska pumppujen itsesyöttöaika on suoraan
suhteessa letkun pituuteen, Iyhyttä letkua suositellaan.
2. SYÖTTÖLETKUN LIITTÄMINEN
(Katso kuva
22
22
2
-
ww
ww
w)
Jos käytät kangaspäällysteistä letkua, käytä aina
letkunkiristintä, jotta letku ei irtoa kovalla paineella
työskenneltäessä.
3. MOOTTORIÖLJYN TARKASTUS
(Katso kuva
22
22
2
-
rr
rr
r)
Moottorin täytyy olla tukevasti vaaka-asennossa ja
sammutettuna, kun moottoriöljy tarkastetaan ja vaihdetaan.
Älä ruuvaa öljyn mittatikkua öljyntäyttöhanaan öljymäärän
tarkistamiseksi. Jos öljymäärä on laskenut, lisää
seuraavassa suosittelemaamme öljyä ylämerkkiin saakka.
Käytä 4-tahtimoottoreiden API-luokan SE-tasoa
korkeampaa öljyä (Suosittelemme SG, SH tai SJ).
Valitse öljyn viskositeetti käyttöhetken ilman lämpötilan
mukaan kuten on merkitty seuraavaan taulukkoon.
(Katso kuva 2
-
e)
Kuvan
22
22
2
-
rr
rr
r selitykset
q Öljymittari
w Ylämerkki
e Alamerkki
4. POLTTOAINEEN TARKASTUS
(Katso kuva
22
22
2
-
tt
tt
t)
Polttoainetta tankatessasi älä tupakoi. Pysy etäällä
avotulesta tai muusta mikä saattaisi aiheuttaa
syttymisen.
VAROITUS
Älä koskaan käytä pumppua ilman syöttövettä,
pumppu ylikuumenee.
Pidempiaikainen kuivana käyttö tuhoaa
akselitiivisteen. Jos pumppua on käytetty kuivana,
sammuta moottori heti ja anna pumpun jäähtyä
ennen syöttöveden lisäämistä.
VAROITUS
FI
1. KÄYNNISTYS (Katso kuva
33
33
3)
(1)
Avaa polttoainehana. (Katso kuva
3
-
q
) (Paitsi EW120R)
(2) Aseta kaasuvipu joutokäyntiasentoon (L).
(Katso kuva 3
-
w) (EW120R)
Aseta nopeuden säätövipu noin 1/3 alhaisinta ja suurinta
nopeutta. (Katso kuva 3-e) (Paitsi EW120R)
(3) Aseta pysäytyskytkin “
I
” (Käy)-asentoon.
(Katso kuva 3
-
r,t)
(4) Sulje rikastinvipu (Katso kuva 3
-
y,u)
Jos moottori tai ilma on kylmä, sulje rikastinvipu
kokonaan.
Jos moottori tai ilma on lämmin, avaa rikastinvipu
puoliasentoon tai avaa se kokonaan.
(5) Paina sytytyspumppua 7–10 kertaa polttoaineen
syöttämiseksi kaasuttimeen. (Katso kuva 3
-
i
-
q)
(6) Vedä hitaasti käynnistyskahvasta, kunnes vastus kasvaa.
Moottori on tällöin “puristustahdin” kohdalla. Anna kahvan
palautua alkuasentoon ja vedä sitä voimakkaasti. Vältä
narun vetämistä täysin ulos. Kun moottori käynnistyy, pidä
kahvasta kiinni ja anna sen palautua rauhallisesti
alkuasentoon. (Katso kuva 3
o,!0)
(7) Kun moottori käynnistyy, vähennä rikastusta vähitellen
ja käännä se lopuksi täysin pois auki-asentoon. Jos ilman
lämpötila on alhainen tai moottori on hyvin kylmä, anna
rikastimen olla toiminnassa kunnes moottori on
lämmennyt. (Katso kuva 3
!1,!2)
4. PUMPUN KÄYTTÄMINEN
2. KÄYTTÄMINEN (Katso kuva
44
44
4)
(1) Kun moottori käynnistyy, aseta nopeuden säätövipu
pienelle nopeudelle (I) ja lämmitä moottoria ilman
kuormaa muutaman minuutin ajan. (Katso kuva 4
-
q,w)
(2) Lisää nopeutta tasaisesti H-asentoa kohti ja säädä
mieleinen nopeus. (Katso kuva 4
-
e,r)
Moottorin ja polttoaineen säästämiseksi hiljennä
tyhjäkäynnille aina kun ei tarvita työnopeutta.
3. SAMMUTTAMINEN (Katso kuva
55
55
5)
(1) Nopeudensäätövipu
Käännä nopeuden säätövipu hitaalle ja käytä moottoria
pienellä nopeudella 2 tai 3 minuutin ajan ennen
sammuttamista. (Katso kuva 5
-
q) (EW120R)
Käännä nopeuden säätövipu hitaalle ja käytä moottoria
pienellä nopeudella 1 tai 2 minuutin ajan ennen
sammuttamista. (Katso kuva 5
-
w) (Paitsi EW120R)
(2) Aseta pysäytyskytkin “
” (Sammutettu)-asentoon.
(Katso kuva 5-e,r)
Älä pysäytä moottoria äkillisesti, jos se käy suurella
nopeudella.
(3) Sulje polttoainehana. (Katso kuva 5
-
t) (Paitsi EW120R)
(4) Vedä käynnistyskahvaa hitaasti alkuasentoon päin,
kunnes tuntuu vastusta. Näin estetään kosteuden pääsy
polttokammioon. (Katso kuva 5
y)
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN
POLTTOAINEHANALLA
(Paitsi EW120R)
Sulje polttoainehana ja odota, kunnes moottori sammuu.
Jos moottoria ei käytetä pitkään aikaan, jää polttoainetta
kaasuttimeen likaa. Se tukkii kanavat ja aiheuttaa
käyntivaikeuksia. Vältä tällainen tilanne.
5. HUOLTO
(Katso kuva
66
66
6)
1. PÄIVITTÄISET TARKASTUKSET
Tarkasta seuraavat kohteet ennen moottorin käynnistämistä:
q Onko löysiä tai katkenneita pultteja
w Onko ilmanpuhdistin puhdas
e Onko tarpeeksi puhdasta moottoriöljyä
r Vuotaako polttoaine tai öljy
t Onko tarpeeksi bensiiniä
y Onko käyttöympäristö turvallinen
u Tarkista syöttövesi
i Onko moottorin käydessä ylimääräistä tärinää tai melua
HUOM
Jos moottoria käytetään ylösalaisin, äänenvaimentimesta
saattaa tulla ulos valkoista savua. (EW120R)
FI
3. SYTYTYSTULPAN TARKASTUS
(Katso kuva
77
77
7
-
qq
qq
q)
Puhdista tulpan kärkien karsta sytytystulpan puhdistimella tai teräsharjalla.
Tarkasta kärkiväli. (Katso kuva 7 q q)
Säädä kärkiväli tarpeen tullen taivuttamalla varovasti sivuelektrodia.
Käytä kunnollista sytytystulppaa
Huoltokohteet
1000
tunnin
välein
500
tunnin
välein
200 tunnin
välein
(Kuukausittain)
50 tunnin
välein
(Viikottain)
8 tunnin
välein
(Päivittäin)
Puhdista moottori ja kiristä irtonaiset pultit ja mutterit
Ř
(Päivittäin)
Ř
(Päivittäin)
Tarkista ja lisää moottoriöljyä
Vaihda moottoriöljy (*Huom. 1)
Puhdista sytytystulppa
Puhdista ilmanpuhdistin
Vaihda ilmanpuhdistimen kenno
Puhdista polttoainsuodatin
Puhdista sylinterikansi (*Huom. 2)
Tarkista ja säädä venttiilivälykset (*Huom. 2)
Puhdista ja säädä kaasutin (*Huom. 2)
Vaihda polttoainejohdot
*HUOM. : 1. Ensimmäinen öljyn vaihto täytyy tehdä ensimmäisten kahdenkymmenen (20) käyttötunnin jälkeen.
Sen jälkeen öljy vaihdetaan aina (100) tunnin välein.
Ennen kuin vaihdat öljyn, etsi sopiva tapa millä vanha öljy hävitetään.
Älä kaada sitä viemäriin, puutarhaan tai avo-ojiin.
Katso tarkat ohjeet paikallisista ympäristösäädöksistä.
*HUOM. : 2. Katso näiden kohtien toimenpiteet HUOLTOKIRJASESTA tai ota yhteys lähimpään Makita-edustajaan.
Tarkasta moottori perinpohjin (*Huom. 2)
Puhdista sytytystulppa ja säädä kärkiväli
Vaihda sytytystulppa
Määräaikaisen huollon taulukko
Ř(Lisää päivittäin ylämerkkiin saakka)
Ř(Alussa
20 tuntia)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř(100 tunnin välein)
Tarkista, vuotavatko letkut tai liittimet
Ř
(kahden
vuoden välein)
KärkiväliMalli
EW120R 0,7 – 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 – 0,7 mm
Tyyppi
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
2. MÄÄRÄAIKAISTARKASTUKSET
Kun moottori huolletaan ohjeiden mukaisesti, se pysyy
kunnossa ja toimii jatkuvasti tehokkaasti.
Alla olevassa taulukossa on määräaikaiset huoltovälit.
Taulukon huoltovälit pätevät normaalissa käytössä oleville
moottoreille.
Vaihda kumiset polttoaineletkut joka toinen vuosi.
Jos polttoainetta vuotaa, vaihda letku välittömästi.
HUOMIO
FI
4. MOOTTORIÖLJYN VAIHTO
(Katso kuva
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Ensimmäinen öljynvaihto: 20 käyttötunnin jälkeen
Sen jälkeen: 100 käyttötunnin välein
(1) Öljyä vaihdettaessa moottori sammutetaan ja poistotulppa
irrotetaan. Poista vanha öljy moottorin ollessa vielä
lämmin. Lämmin öljy on helppo ja nopea poistaa.
(3) Katso sivulta 6 oikea öljytyyppi.
Käytä aina paraslaatuisinta, puhdasta öljyä. Väärä
öljylaatu, likainen öljy ja öljyn vähyys lyhentävät moottorin
käyttöikää.
(4) Toimenpiteet mallia EW120R varten
1) Poista öljymittari. Muista asettaa öljymittari paikkaan,
jossa se ei kerää likaa, pölyä tai muita vieraita aineita.
(Katso kuva 7
-
r)
q Öljymittari
2) Aseta kangas tai paperipyyhe öljyntäyttöaukon
ympärille. (Katso kuva 7
-
t, q)
3) Poista öljymittari ja kallista sitten moottoria ja tyhjennä
öljy kuppiin tai muuhun astiaan. (Katso kuva 7
-
y)
4) Pane moottori tasaiselle alustalle ja lisää sitten öljyä
täyttöaukon suulakkeen tasalle. Kaada öljyä
puserruspullosta tai muusta sopivasta.
(Katso kuva 7
-
u)
5) Kun olet täyttänyt moottorin öljyllä, asenna öljymittari
takaisin. Varmista, että öljymittari on tiukasti kiinni. Jos
näin ei ole, öljyä saattaa valua ulos.
ÖljymääräMalli
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. POLTTOAINESUODATTIMEN PUHDISTUS
(
Katso kuva
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Irrota letkun kiinnike ja vedä polttoainesuodatin
polttoaineputkesta. Pese polttoainesuodatin paloöljyllä. Kokoa
se jälleen pesun jälkeen. Mikäli polttoainesuodatin on hyvin
likainen, vaihda se uuteen.
Kuvan
77
77
7
-
ii
ii
i selitykset
q Polttoainesuodatin
w Polttoaineputki
e Letkun kiinnike
(1)
Tarkasta, onko polttoainekupin sakkakupissa vettä ja likaa.
(Katso kuva
7 o q)
(2) Kun haluat poistaa veden ja lian, sulje polttoainehana
ja irrota sakkakuppi.
(3) Kun olet poistanut veden ja lian, pese kuppi paloöljyllä
tai bensiinillä. Kiinnitä kuppi paikalleen kunnolla niin, ettei
se vuoda.
6. POLTTOAINEKUPIN PUHDISTUS
(
Katso kuva
77
77
7
-
oo
oo
o) (Paitsi EW120R)
Normaali joutokäyntikierrosluku
3000
±
100 kierr./min
7.
SÄÄDÄ JOUTOKÄYNTIKIERROSLUKU
(KAASUTIN)
(
Katso kuva
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Kun säätöruuvia kierretään oikealle, moottorin kierrosluku
nousee, kun se säätöruuvia vasemmalle kierrettäessä laskee
(ks. kuvaa).
HUOM
Kaasutin vaikuttaa merkittävästi moottorin tehoon. Koska
se on säädetty huolellisesti tehtaalla ennen toimitusta, vältä
sen säätöä, ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Jos
säätö on tarpeen, ota yhteys kauppiaaseesi.
Likainen ilmanpuhdistin saa aikaan käynnistysvaikeuksia,
tehottomuutta, moottorivikoja sekä lyhentää moottorin
käyttöikää. Pidä ilmansuodatin puhtaana.
8. ILMANPUHDISTIMEN PUHDISTUS
(
Katso kuva
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (
Katso kuva
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Kiinnitysmutteri
w Ilmanpuhdistimen suojus
e Kaasutinvipu
r Kenno
[Aseta niin että sulake on tässä (vasemmassa yläkulmassa)]
t Imuputki
Irrota ilmanpuhdistimen suojuksen kiinnitysmutteri.
(Katso kuva 7
-
!1
-
q)
Vedä suojuksen alareuna ulos voidaksesi irrottaa
ilmanpuhdistimen suojuksen. (Katso kuva 7
-
!1
-
w)
Aseta kaasutinvipu täysin suljettuun asentoon ja
varmista, että pölyä ja likaa ei pääse kaasuttimen sisään.
HUOMIO
Varo kuumaa öljyä.
Varmista, että polttoainesäiliön korkki on tiiviisti kiinni
polttoaineen läikkymisen estämiseksi.
(2) Asenna tyhjennystulppa takaisin ennen öljyn lisäämistä.
VAROITUS
Avotuli kielletty
VAROITUS
Avotuli kielletty
VAROITUS
Avotuli kielletty
FI
1. VESI (Katso kuva
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Valuta vesi pois poistoaukon kautta.
Mikäli et aio käyttää moottoria yli kuukauteen, valuta polttoaine
säiliöstä estääksesi polttoainejärjestelmää ja kaasuttimen osia
likaantumasta.
EW120R
Kaada säiliön polttoaine ulos täyttöputken nysän kautta.
Paina kaasuttimen valutinpumppua, kunnes kaikki
polttoaine on poistettu.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Katso kuva
88
88
8
-
ee
ee
e)
Irrota sakkakuppi, aseta siivilä astian päälle ja valuta
polttoaine säiliöstä avaamalla hana.
Valuta kaasuttimen uimurikammiossa oleva polttoaine
pois irrottamalla pohjapultti.
4. MOOTTORIÖLJY (Katso kuva
88
88
8
-
rr
rr
r)
Vaihda moottoriin uusi öljy.
Irrota sytytystulppa. Kaada noin 5 cm3 öljyä moottoriin
tulpan reiästä. Vedä käynnistinkahvasta hitaasti 2 – 3
kertaa. Kiristä sytytystulppa paikalleen.
5. PUHDISTUS JA VARASTOINTI
Vedä käynnistinkahvasta hitaasti, kunnes tuntuu vastus
ja jätä kahva siihen asentoon.
Puhdista moottorin ulkopuoli öljyisellä tukolla. Aseta suoja
moottorin päälle. Varastoi moottori hyvin, tuuletettuun ja
kuivaan paikkaan.
2. IRROTA IMU- JA POISTOLETKU
Kallista pumppua ja valuta kaikki vesi poistoaukosta. Pumpun
sisäänjäänyt vesi voi aiheuttaa pumpulle vakavaa vahinkoa
jäätyessään.
3. POLTTOAINEEN TYHJENNYS
(Katso kuva
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. POLTTOAINELETKUN VAIHTO
(Katso kuva
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Vaihda polttoaineletku 1000 käyttötunnin jälkeen tai 2 vuoden
välein. Jos letku vuotaa, vaihda se heti.
10.
PULTTIEN, MUTTEREIDEN
JA RUUVIEN TARKASTUS
Kiristä löystyneet ruuvit ja mutterit.
Tarkasta polttoaine- ja öljyvuodot.
Vaihda kaikki vaurioituneet osat uusiin.
11. PUMPUN PUHDISTAMINEN SISÄL
Kierrä nuppia vastapäivään ja avaa pumpun kotelon
kannen pidin
Vedä koteloa itseäsi kohti ja irrota sitten se ja sisempi kotelo.
Puhdista pumpun kotelo ja kotelon kansi puhtaalla vedellä.
Irrota kenno ja puhdista se lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella sekä kuivata se sen jälkeen kunnolla.
Asenna se kuvan osoittamien viivojen kanssa yhteen.
(Katso kuva 7
-
!2)
y Johto (väliviiva)
u Kenno (pisteviiva)
Pyyhi kangaspalalla ilmanpuhdistimen suojukselle ja
imuputkelle kerääntynyt öljy.
Kokoa ilmanpuhdistimen suojus jälleen pesun jälkeen
(työnnä yläosan laippa ensin ja sen jälkeen pohjalaippa)
ja kiristä kiinnitysmutteri.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Katso kuva
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Uretaanivaahtomuovi-panos (Katso kuva 7 !3)
Irrota suodinpanos ja pese palo- tai dieselöljyllä. Kasta
panos seokseen, jossa on kolme osaa palo- tai
dieselöljyä ja yksi osa moottoriöljyä. Purista liika neste
pois ja kiinnitä panos paikalleen.
(2) Kaksiosainen uretaanimuovi-panos (Katso kuva 7
!4)
Uretaanivaahtomuovi-panoksen puhdistaminen
(Katso kuva 7
!4 w)
Pese uretaanivaahtomuovi-panos pesunesteellä.
Kuivata panos puhdistuksen jälkeen. Puhdista
uretaanivaahtomuovi-panos 50 tunnin välein.
Toisen panoksen puhdistaminen (Katso kuva 7 !4 q)
Irrota lika taputtamalla panosta kevyesti ja puhalla pöly.
Älä koskaan käytä öljyä puhdistukseen. Puhdista panos
50 tunnin välein ja vaihda se 200 tunnin välein.
VAROITUS
Avotuli kielletty
HUOM
Puhdista ja vaihda ilmanpuhdistimen kennot useammin
silloin kun käytät laitetta pölyisessä ympäristössä. Vaihda
kenno, jos likaa tai pölyä ei voi poistaa ja/tai kenno on
vääntynyt tai huonontunut.
Ole erittäin varovainen polttoaineletkua vaihta-
essasi. Bensiini on äärimmäisen tulenarkaa.
VAROITUS
6. HUOLTO ENNEN
PITKÄAIKAISTA SÄILYTYSTÄ
Puhdista poistoaukon tulppa ja kotelossa olevat
kierteet ennen kuin kiristät tulpan paikalleen.
Muutoin kierteet voivat vioittua.
HUOMIO
FI
4. KUN MOOTTORI EI KÄYNNISTY :
Tee seuraavat tarkistukset ennen kun viet pumpun Makita-
huoltokorjaamoon.Jos Sinulla on vielä ongelmia tarkistukset
tehtyäsi, vie pumppu lähimpään Makita-huoltokorjaamoon.
(1) Onko sytytystulpan kärjissä kunnon kipinä?
Onko seiskytkin asennossa “ I ” (Käy)?
Irrota sytytystulppa ja tarkasta se.
Jos sytytystulpan kärjessä on vikaa, puhdista se tai vaihda
uusi tulppa.
Irrota sytytystulppa ja liitä se tulpan kantaan. Vedä
käynnistinkahvasta samalla kun pidät sytytystulppaa
moottorin metallirunkoa vasten. Kokeile uudella sytyty-
stulpalla, mikäli kipinä on heikko tai kipinää ei ole lainkaan.
Jos uudessakaan sytytystulpassa ei ole kipinää,
sytytyslaitteissa on vika.
(2) Onko moottorissa tarpeeksi
puristuspainetta?
Vedä käynnistinkahvasta hitaasti ja tarkasta, tuntuuko selvä
vastus. Jos vastusta ei ole paljon, tarkasta onko sytytystulppa
kireällä. Jos se on läysällä, kiristä se.
(3)
Onko sytytystulppa polttoaineen kostuttama?
Onko polttoainehana auki? (Paitsi EW120R)
Käännä rikastin toimimaan ja vedä käynnistinkahvasta
viisi-kuusi kertaa. Irrota sytytystulppa ja tarkasta, ovatko
kärjet polttoaineen kostuttamat. Jos ne ovat, moottori saa
bensiiniä.
Jos sytytystulpan kärjet ovat kuivat, ei polttoainetta tule
moottoriin. Tarkasta, missä polttoaineen kulku pysähtyy.
(Tarkista kaasuttimen polttoaineen saanti ja polttoainesiivilä.)
(EW120R)
(Tarkista kaasuttimen polttoaineen saanti.) (Paitsi EW120R)
Jos moottori ei käynnisty vaikka polttoainetta tulee
moottoriin, vaihda polttoaine.
1. ÖLJYNTUNNISTIMEN TOIMINTA
Öljyntunnistin sammuttaa moottorin automaattisesti, jos öljyn
pinta putoaa alle minimirajan. Moottori ei käynnisty ennen
kuin öljyä on lisätty tarpeeksi. (Katso kuva 8
-
t)
2. UUDELLEEN KÄYNNISTÄMINEN
(1) Lisää tarpeellinen määrä öljyä kampiokammioon.
(2) Moottorin käynnistäminen ja käyttäminen on selostettu
sivulla 7 kohdassa ”4. PUMPUN KÄYTTÄMINEN
Tarkasta moottorista lähtevä johtoliitin. Sen täytyy olla
kiinnitettynä kunnolla öljyntunnistimen johtoon.
Kun valitset moottoriin öljyn, katso taulukkoa sivulla 6.
7. OHJEET ÖLJYNTUNNISTIMEN
KÄYTTÖÄ VARTEN
(LISÄVARUSTE)
8. HELPPO VIANHAKU
1. PUMPPU EI KÄY.
Moottori ei käynnisty.
(ks. sivu 8.-4“ 4. KUN MOOTTORI El KÄYNNISTY”)
Juoksupyörä juuttuu kiinni (Irrota ja puhdista.)
2. PUMPUN TUOTTO ON VÄHÄINEN.
Imee ilmaa imupuolelta.
(Tarkista imupuolen letkut)
Moottorin teho laskee.
(Ota yhteys lähimpään huoltokorjaamoon)
Akselitiiviste vaurioitunut.
(Ota yhteys lähimpään huoltokorjaamoon)
Liian korkea imukorkeus (Alenna.)
Imuletku on liian pitkä tai ohut.
(Käytä mahdollisimman Iyhyttä letkua)
Vesivuotoa. (Pysäytä vuoto.)
Tukkeuma juoksupyörässä
(Irrota ja puhdista.)
Juoksupyörä kulunut.
Siivilä tukkeutunut. (Puhdista.)
Moottorin nopeus liian alhainen.
(Ota yhteys huoltokorjaamoon)
3. PUMPPU EI SYÖTÄ.
Imee ilmaa imupuolelta.
(Tarkista imupuolen letkut.)
Pumppukotelossa liian vähän syöttövettä.
(Syötä täyteen.)
Poistoaukon tulppa ei tarpeeksi kireällä.
(Kiristä kunnolla.)
Moottorin nopeus liian alhainen.
(Ota yhteys huoltokorjaamoon)
Imee ilmaa akselitiivisteestä.
(Ota yhteys huoltokorjaamoon)
Ennen kipinän kokeilemista on moottorin päälle
mahdollisesti läikkynyt bensiini kuivattava
huolellisesti. Pidä testattava sytytystulppa
mahdollisimman kaukana sytytystulpan reiästä.
Älä pidä sytytystulpasta käsin kiinni vetokäyn-
nistintä vetäessäsi.
VAROITUS
HUOM
Jos moottorissa on öljyn tunnistin, sammuu moottori
automaattisesti öljymäärän vähetessä alle minimirajan.
Moottori ei käynnisty ennen kuin öljyä on lisätty tarpeeksi.
FI
9. TEKNISET TIEDOT
EW120R EW220RMALLI
PUMPPUMOOTTORI
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Ilmajäähdytteinen,
4-tahtinen OHV-
bensiinimoottori
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Tyyppi Itse täyttyvä keskipakopumppu
Itse täyttyvä
keskipako-
pumppu
Itse täyttyvä
puolijäte-
pumppu
Itse täyttyvä jätepumppu
Imu x syöttö mitat mm
mm
kg
m
Litraa
/min
m
Kokonaispaine
Maksimi syöttömäärä 1000
Imukorkeus
Akselin tiivisteaines
(mekaaninen tiiviste)
7,68
8
Malli
Tyyppi
Ilmajäähdytteinen, 4-tahtinen, OHC, bensiinimoottori
Voiteluaine
Litraa
Öljymäärä
Automoottorin puhdistusöljy
(suositus: API/SE tai korkeampi luokka, SG, SH tai SJ, SEA/10W-30 jne.)
Polttoaine Lyijytön bensiini
LitraaPolttoainesäiliön tilavuus 3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Sytytystulppa NGK BR-6HS
Käynnistysjärjestelmä
Mitat (P x L x K)
5,8 24,9 34,5 48,527,6Nettopaino
Moottorin työkalusarja (1 kpl), suodatin (1 kpl), letkun liitin (2 kpl), letkun vanne (3 kpl)Vakiovarusteet
Vetokäynnistin
Keramik-Kohlenstoff
Keramik-
Kohlenstoff
PiikarbidiPiikarbidi
FR
AVANT-PROPOS
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une POMPE MAKITA.
Ce manuel décrit le fonctionnement et l'entretien de la POMPE MAKITA.
Toutes les informations comprises dans cette publication sont basées sur les données du produit les
plus récentes, disponibles au moment de l'approbation d'impression de ce manuel. Nous vous prions
de lire ce manuel attentivement avant d'utiliser la pompe.
Prenez quelques instants pour vous familiariser avec les procédures de fonctionnement et d’entretien
afin d’utiliser ce produit dans les meilleures conditions possibles de sécurité et de performance.
Conservez ce manuel à portée de main pour vous y reporter lorsque nécessaire.
Dans le souci d’une amélioration constante de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit
de procéder sans préavis à la modification de certains processus et de certaines caractéristiques.
À la commande de pièces de rechange, veuillez toujours nous indiquer le MODÈLE, le NUMÉRO DE
PRODUCTION et le NUMÉRO DE SÉRIE de votre produit.
Veuillez compléter les parties en blanc suivantes après vérification du numéro de production indiqué sur
votre produit.
(L'emplacement de l'étiquette varie selon le modèle de produit).
SOMMAIRE
Page
1. PRECAUTIONS DE SECURITE ........................................................................................... 2
2. COMPOSANTS .................................................................................................................. 4
3. CONTROLES PRE-OPERATOIRES ..................................................................................... 6
4. UTILISATION DU POMPE .................................................................................................. 7
5. ENTRETIEN ....................................................................................................................... 7
6. PREPARATION AU MAGASINAGE ................................................................................... 10
7. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE CAPTEUR D’HUILE (OPTION) .................................. 11
8. DEPANNAGE SIMPLE...................................................................................................... 11
9. FICHE TECHNIQUE .......................................................................................................... 12
Nº DE FAB. / Nº DE SERIE
(Etiquette)
Nº DE SERIE
(Estampillage)
PROD No.
SER No.
REMARQUE Voir les illustrations au dos de la page de couverture ou de la dernière
page pour les Fig.
11
11
1
à
ii
ii
i
spécifiées dans le texte.
FR
: PRECAUTIONS AVEC LES GAZ D'ECHAPPEMENT
Ne jamais respirer les gaz d'échappement.
Ces gaz contiennent de l’oxyde de carbone, un produit incolore, inodore et particulièrement
dangereux pouvant entraîner la perte de connaissance et la mort.
Ne jamais utiliser la pompe à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit mal aéré comme un
tunnel, une cave etc…
Prendre toutes les précautions nécessaires quand la pompe est utilisée dans le voisinage de
personnes ou d’animaux.
Ne jamais obstruer le tuyau d'échappement.
: PRECAUTIONS POUR LE PLEIN DE CARBURANT
L’essence est un produit particulièrement inflammable et explosif après vaporisation sous l’effet
du feu.
Ne pas procéder au plein de carburant à l’intérieur ou dans un endroit mal aéré.
Couper la pompe avant de procéder au plein de carburant.
Ne pas déposer le bouchon du réservoir de carburant et ne pas procéder au plein de carburant
quand le moteur est chaud ou en marche.
Laisser le moteur refroidir pendant environ 2 minutes avant de procéder au plein de carburant.
Ne pas faire déborder de carburant du réservoir.
En cas de débordement, essuyer soigneusement toute trace de carburant et attendre que le
carburant se soit entièrement évaporé avant de démarrer le moteur.
Après avoir refait le plein, vérifier que le bouchon est parfaitement fermé pour éviter toute fuite.
: PRECAUTIONS CONTRE LES INCENDIES
Ne pas fumer à proximité d’un pompe en marche et ne pas approcher de flamme vive.
Ne pas utiliser le moteur à proximité de buissons ou brindilles séchés, de chiffons ou de tout
matériau inflammable.
La prise d’air de refroidissement (partie du lanceur à retour automatique) et la partie échappement
du moteur doivent se trouver à une distance d’au moins 1 mètre des murs, séparations et
autres objets inflammables.
Tenir la pompe à l’écart de tout matériau inflammable ou dangereux (ordures, chiffons, lubrifiants,
explosifs).
: AUTRES PRECAUTIONS DE SECURITE
Attention aux pièces chaudes.
Le silencieux et d’autres parties du moteur peuvent être extrêmement chauds quand le pompe
est en marche ou vient juste d’être arrêté. Mettre le pompe en opération en lieu sûr et ne pas
laisser les enfants s’approcher d’un moteur en marche.
Ne pas utiliser la pompe à membrane pour un mélange d'eau et d'huile.
1. PRECAUTIONS DE SECURITE
Bien respecter toutes les précautions d’emploi.
Faire particulièrement attention aux informations précédées des mises en garde suivantes.
1m
1m
Un “AVERTISSEMENT” met en garde contre la forte probabilité d’un accident corporel grave ou
mortel si les instructions ne sont pas respectées.
“ATTENTION” met en garde contre la probabilité d’un accident corporel ou la détérioration de
l’équipement si les instructions ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR
Ne pas toucher à la bougie et au câble de l’allumage au démarrage du pompe et pendant la
marche de celui-ci.
Mettre la pompe en fonction sur une surface stable et plane.
Si le moteur est penché, de l’essence risque de s’écouler.
Ne pas transporter le pompe quand le réservoir contient de l’essence ou si le robinet du filtre à
carburant est encore ouvert.
Garder la pompe au sec (ne pas l’utiliser sous la pluie).
: CONTROLES PRE-OPERATOIRES
Vérifier soigneusement le bon serrage et l’absence de fuites des flexibles de carburant et de
leur raccordements. Toute fuite de carburant constitue une situation potentiellement dangereuse.
Vérifier le bon serrage des boulons et des écrous. Tout boulon ou écrou desserré peut entraîner
un problème grave du moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire.
Vérifier le niveau du carburant et faire l’appoint si nécessaire. Attention à ne pas trop remplir le
réservoir.
Nettoyer les ailettes du cylindre et le lanceur à retour automatique et les maintenir propres de
toute saleté, herbe et autres débris.
Revêtir des vêtements de travail appropriés pour opérer le moteur.
Eviter les tabliers, serviettes, ceintures et autres vêtements lâches qui risquent de se prendre
dans le moteur ou dans le train moteur et de présenter un risque d’accident.
REMARQUE
Si la pompe est utilisée sur une pente prononcée, elle risque de gripper en raison d’une lubrification
insuffisante, même si l’huile est à son niveau maxi.
ATTENTION
: FAIRE ATTENTION AU MARTÈLEMENT D’EAU
Ne pas passer sur le tuyau de décharge avec la roue d'un véhicule, ou ne pas fermer brusquement
la soupape de décharge sinon un martèlement d’eau pourrait se produire avec comme
conséquence un endommagement de la pompe.
ATTENTION
FR
2. COMPOSANTS
(
Voir Fig.
11
11
1)
POMPE CENTRIFUGE (EW120R)
(Voir Fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Bouchon (vidange)
w Aspiration
e Décharge
r Bouchon (amorçage)
t Poignée
y Couvercle de la bougie d'allumage
u Bougie d'allumage
i Filtre à air
o Carburateur
!0 Bouton d'amorçage
!1 Capuchon du réservoir
!2 Réservoir de carburant
!3 Couvercle du carter
!4 Manette de commande de vitesse
!5 Commande d'arrêt
!6 Base de réglage
!7 Remplisseur d'huile
(avec jauge d'huile)
!8 Lanceur à retour automatique
!9 Poignée du lanceur à retour
automatique
@0 Levier de volet d'air
@1 Silencieux
@2 Filtre
@3 Accouplement de flexible
@4 Bande de flexible
@5 Outils
@6 Mode d'emploi
(Cette publication)
D
Amorce
Pousser l'amorce
Ne pas pousser
l'amorce
Deux fois
Couper le moteur avant
de refaire le plein.
Vérifier s’il y a perte du tuyau
et des raccords.
Couper la soupape de
combustible lorsque le moteur
n’est pas en service.
CHAUD, éviter de toucher
l’emplacement chaud.
Prière de lire le manuel.
Le gaz d’échappement est
dangereux.
Ne pas opérer la machine dans
un endroit mal aéré ou fermé.
Interdit de fumer, de faire du
feu, d’approcher des flammes
Ajouter de l’huile
Huile moteur
Marche
Batterie
Arrêt
Rapide
Lent
Préchauffage
électrique
(Aide au démarrage
à basse température)
Moteur froid
Moteur chaud
Position de marche
Position d'arrêt
Démarrage
(démarreur électrique)
Arrêt du moteur Carburant (diesel)
Carburant (Essence)
Couper le carburant
Dysfonctionnement
de systeme de
carburant
Volet d’air
Positive;
polarité positive
Négative;
polarité négative
Ne pas toucher aux surfaces
chaudes.
REMARQUE Voir les illustrations au dos de la page de couverture ou de la dernière
page pour les Fig.
11
11
1
à
ii
ii
i
spécifiées dans le texte.
FR
q Bouchon (vidange)
w Aspiration
e Décharge
r Bâti
t Bouchon (amorçage)
y Silencieux
u Bougie d'allumage
i Remplisseur d'huile
(avec jauge d'huile)
o Réservoir de carburant
!0 Couvercle du carter
!1 Bouchon de vidange d’huile
(sur deux emplacements)
!2 Commande d'arrêt
!3 Lanceur à retour automatique
!4 Poignée du lanceur à retour automatique
!5 Robinet de carburant
!6 Levier de volet d'air
POMPE CENTRIFUGE (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Voir Fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Filtre à air
!8 Manette de commande de vitesse
!9 Filtre
@0 Accouplement de flexible
@1 Bande de flexible
@2 Outils
@3 Mode d'emploi (Cette publication)
q Bouchon (vidange)
w Carter
e Aspiration
r Bâti
t Bouchon (amorçage)
y Silencieux
u Filtre à air
i Bougie d'allumage
o Bouchon de vidange d’huile
(sur deux emplacements)
!0 Couvercle du carter
!1 Réservoir de carburant
!2 Décharge
!3 Bouton
!4 Remplisseur d'huile
(avec jauge d'huile)
!5 Commande d'arrêt
!6 Lanceur à retour automatique
!7 Poignée du lanceur à retour automatique
!8 Robinet de carburant
POMPE POUR EAUX RÉSIDUELLES (EW220TR, EW320TR)
(Voir Fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
!9 Levier de volet d'air
@0 Manette de commande de vitesse
@1 Filtre
@2 Accouplement de flexible
@3 Bande de flexible
@4 Outils
@5 Mode d'emploi (Cette publication)
FR
3. CONTROLES PRE-OPERATOIRES
(Voir Fig.
22
22
2
)
Arrêter le moteur et ouvrir le capuchon.
Utiliser seulement de l'essence sans plomb pour automobiles.
Ce moteur est certifié capable de fonctionner avec de l’essence
sans plomb pour automobile.
4. CONTROLE DU NIVEAU DU CARBURANT
(Voir Fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
5. VÉRIFIER L'EAU D'AMORÇAGE
(Voir Fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Il est recommandé d'amorcer la chambre d'eau du carter de la pompe
en faisant le plein d'eau avant d'opérer la pompe.
Incliner le moteur avec l’orifice de carburant vers le haut, et
remplir de carburant au niveau supérieur. Ne pas remplir de
carburant excessivement. (EW120R)
Fermer le robinet d’essence avant de faire le plein du réservoir
de carburant. (Excepté EW120R)
Légendes de la Fig.
33
33
3
qq
qq
q
q Niveau maximum de carburant
Ne pas remplir le réservoir au-delà du niveau du tamis-filtre
(marqué q), sinon le carburant risque de déborder quand il est
chaud et qu’il se dilate. (Excepté EW120R)
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en position en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu’il
soit bloqué (environ un quart de tour).
Ne pas essayer de tourner au-delà du point de blocage sinon le
bouchon du réservoir de carburant peut s’endommager.
(Excepté EW120R)
Pour faire le plein de carburant, toujours utiliser le filtre-tamis
du réservoir.
Essuyer toute trace d’essence sur le moteur avant de mettre ce
dernier en marche. (Voir Fig. 2
y)
Contenance du réservoir de carburant
Modèl
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
Contenance d'huileModèl
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
1. BRANCHER LE FLEXIBLE D'ASPIRATION
(Voir Fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Utiliser un mur renforcé ou un flexible à câble tressé pour éviter toute
chute d'aspiration.
Comme le temps d'auto-amorçage de la pompe est directement
proportionnel à la longueur du flexible, il est recommandé d'utiliser un
flexible court.
Toujours utiliser un filtre avec le flexible d'aspiration. Le
gravier ou les débris aspirés dans la pompe endommageront
sérieusement la roue à aubes et le bâti de la pompe.
ATTENTION
2. CONNECTER LE FLEXIBLE DE DÉCHARGE
(Voir Fig.
22
22
2
-
ww
ww
w)
Quand on utilise un flexible en tissu, utiliser toujours une bande pour
flexible pour empêcher le flexible de se débrancher sous haute pression.
3. CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
(Voir Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Avant de procéder au contrôle ou au plein d’huile moteur, vérifier que
le moteur est placé sur une surface stable et plane et qu’il est à l’arrêt.
Pour procéder au contrôle du niveau, ne pas visser la pige de
niveau d’huile dans l’orifice de remplissage. Si le niveau de l’huile
est bas, refaire le plein jusqu'au repère de niveau maxi à l'aide
de l’huile de qualité conseillée suivante.
Utiliser une huile détergente automobile 4 temps de classe de
service API nuance SE ou plus (SG, SH oder SJ wird empfohlen).
Choisir une viscosité basée sur la température de l’air ambiant
dans les conditions d’utilisation cormale comme indiqué dans
le tableau. (Voir Fig. 2
e)
Légendes de la Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Pige de niveau d’huile
w Niveau maxi
e Niveau mini
Ne pas faire le plein en fumant, près d’une flamme vive
ou de tout autre risque d’incendie potentiel. Cela peut
provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter d'actionner la pompe sans eau
d'amorçage, sinon la pompe se surchauffera. Une opération
à sec prolongée endommagera le joint mécanique.
Si la pompe a été opérée à sec, arrêter le moteur
immédiatement et laisser la pompe se refroidir avant
d'ajouter de l'eau d'amorçage.
AVERTISSEMENT
FR
1. MISE EN MARCHE (Voir Fig.
33
33
3)
(1) Ouvrir le robinet d’essence. (Voir Fig. 3
-
q) (Excepté EW120R)
(2) Régler le levier de l’accélérateur en position de ralenti (L).
(Voir Fig. 3-w) (EW120R)
Placer la manette de commande de vitesse au 1/3 de sa course
en direction de la vitesse maxi. (Voir Fig. 3-e) (Excepté EW120R)
(3) Régler le contact "ARRÊT" à la position “
I
” (Marche).
(Voir Fig. 3
-
r,t)
(4) Fermer la manette de starter. (Voir Fig. 3
-
y,u)
Si le moteur est froid ou si la température ambiante est basse,
fermer entièrement le starter.
Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée,
ouvrir le starter à mi-chemin ou l’ouvrir entièrement.
(5) Actionner la pompe d’amorçage 7 à 10 fois pour alimenter le
carburant au carburateur. (Voir Fig. 3
-
i
-
q)
(6) Tirer doucement sur la poignée du démarreur jusqu'à sentir
une résistance. Cette résistance correspond au point de
“compression”. Ramener la poignée dans sa position d’ortigine
et tirer d’un coup. Ne pas faire entièrement sortir la corde. Une
fois que le moteur a démarré, laisser la poignée du démarreur
revenir dans sa position d’origine tout en la retenant.
(Voir Fig. 3
o,!0)
(7) Après avoir démarré le moteur, ouvrir progressivement à fond
le starter à l'aide de sa manette de commande. Si le moteur est
froid ou si la température ambiante est basse, ne pas ouvrir
immédiatement le starter sinon le moteur risque de caler.
(Voir Fig. 3
!1,!2)
4. UTILISATION DU POMPE
2. MARCHE (Voir Fig.
44
44
4)
(1) Une fois le moteur en route, régler la manette de commande de
vitesse en position de petite vitesse (L) et laisser le moteur
chauffer à vide pendant quelques minutes. (Voir Fig. 4
-
q,w)
(2) Amener progressivement la manette de commande de la vitesse
vers la position vitesse maxi (H) et la régler sur la vitesse
souhaitée. (Voir Fig. 4
-
e,r)
Quand un régime maxi n’est pas nécessaire, réduire la vitesse
du moteur (ralenti) par réglage de la manette de commande
pour économiser le carburant et garantir une plus longue durée
de vie du moteur.
3. MISE A L’ARRET (Voir Fig.
55
55
5)
(1) Manette de commande de vitesse
Régler la manette de comzmande de vitesse en position de petite
vitesse (L) et laisser le moteur tourner à petite vitesse pendant
2 ou 3 minutes avant de l’arrêter. (Voir Fig. 5
-
q) (EW120R)
Régler la manette de comzmande de vitesse en position de petite
vitesse (L) et laisser le moteur tourner à petite vitesse pendant 1
ou 2 minutes avant de l’arrêter. (Voir Fig. 5
-
w) (Excepté EW120R)
(2) Régler le contact "ARRÊT" à la position “
” (Arrêt).
(Voir Fig. 5-e,r)
Ne pas arrêter le moteur brusquement quand il fonctionne à
grande vitesse.
(3) Fermer le robinet d’essence. (Voir Fig. 5
-
t) (Excepté EW120R)
(4) Tirer doucement sur la poignée du démarreur et la laisser revenir
en position d’origine dès qu’une résistance se fait sentir. Cette
opération est nécessaire pour éviter l’entrée d’air humide dans
la chambre de combustion. (Voir Fig. 5
y)
MISE A L’ARRET DU MOTEUR PAR LE ROBINET
D’ESSENCE (Excepté EW120R)
Fermer le robinet d’essence et attendre quelques instants que le moteur
s’arrête. Eviter de laisser du carburant dans le carburateur pendant
une longue période de temps sinon les lumières de carburant risquent
d’être bouchées par des impuretés et de résulter en malfonction.
5. ENTRETIEN
(Voir Fig.
66
66
6
)
1. CONTROLES QUOTIDIENS
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier les points suivants.
q Absence de boulons et écrous desserrés ou cassés
w Propreté de l’élément du filtre à air
e Plein d’huile moteur propre
r Absence de fuites d’essence et d’huile moteur
t Niveau d’essence suffisant
y Sécurité de l’environnement
u Vérifier l'eau d'amorçage.
i Absence de vibrations et de bruits excessifs
REMARQUE
Si le moteur est actionné à l'envers, de la fumée blanche peut
s’échapper du silencieux. (EW120R)
FR
3. CONTROLE DE LA BOUGIE
(Voir Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Nettoyer tout dépôt de calamine à la surface de l’électrode de la bougie à l'aide d’un nettoyant pour bougies ou d’une brosse métallique.
Vérifier l’écartement de l’électrode. (Voir Fig. 7 q q)
Si nécessaire, le régler tout en prenant garde à ne pas tordre l’électrode latérale.
Utiliser une bougie d’allumage appropriée
2. CONTROLES PERIODIQUES
Un entretien périodique est vital à l’opération efficace et sûre du pompe.
Vérifier les points d’entretien périodique dans le tableau ci-dessous.
Ce tableau est basé sur un programme d’utilisation normale du pompe.
Points d’entretien
Toutes les
1000
heures
Toutes les
500
heures
Toutes les
200 heures
(tous les mois)
Toutes les
50 heures
(tous les semaines)
Toutes les
8 heures
(tous les jours)
Nettoyer la pompe et vérifier les boulons et écrous
Ř
(Tous les jours)
Ř
(Tous les jours)
Verifier et refaire le plein d’huile
Vidange huile moteur (*Remarque 1)
Nettoyer la bougie
Nettoyer le filtre a air
Remplacer l'élément de filtre à air
Nettoyer le filtre a essence
Nettoyer la calamine de la culasse (*Remarque 2)
Verifier et regler le jeu de soupape (*Remarque 2)
Nettoyer et regler le carburateur (*Remarque 2)
Remplacer les durites de carburant
*REMARQUE: 1. Au départ, le changement d’huile et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués après (20) heures de fonctionnement.
Après quoi, changer l’huile toutes les cent (100) heures.
Avant de changer l’huile, disposer comme il convient de l’huile usée.
Ne pas l’écouler dans les égouts ou dans les cours d’eau. Les règlements en vigueur localement pour les diverses zones et
environnements vous donneront des instructions plus détaillées sur les modes appropriés d’élimination des déchets.
*REMARQUE: 2. En ce qui concerne les procédures, voir le Manuel d’Entretien et de Réparation ou consulter votre centre MAKITA de service
le plus proche.
Revision generale du moteur (*Remarque 2)
Nettoyer et regler la bougie et les electrodes
Remplacer la bougie d'allumage
Tableau du Programme d’Entretien Périodique
Ř(Remplissage quotidien jusqu'au niveau supérieur)
Ř(au bout de
20 heures)
Ř(Toutes les
100 heures)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Vérifier toute présence de fuite à partir des tuyaux
et des raccords
(Tous les 2 ans)
Écartement
de l’électrode
Modèle
EW120R 0,7 à 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 à 0,7 mm
Type
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Remplacer les flexibles en caoutchouc pour le passage
du carburant tous les deux ans. Si une fuite de carburant
est observée, remplacer le flexible immédiatement.
ATTENTION
FR
4. VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
(Voir Fig.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Vidange initiale : au bout de 20 heures de fonctionnement
Ensuite : toutes les 100 heures de fonctionnement
(1) Pour procéder à la vidange de l’huile, couper le moteur et desserrer
le bouchon de vidange. Vidanger l’huile pendant que le moteur est
chaud. Procéder rapidement et vidanger entièrement l’huile moteur.
(3) Voir en page 6 pour le type d’huile conseillé.
Toujours utiliser une huile propre et de la meilleure qualité. Une
huile contaminée ou de mauvaise qualité et le manque d’huile
vont se traduire par une détérioration du moteur ou une usure
prématurée de ce dernier.
(4) Procédures pour EW120R
1) Enlever l'indicateur de niveau d'huile. S’assurer de bien placer
l'indicateur de niveau d'huile dans un endroit où il ne recueillera
pas de saleté, de la poussière ou d'autres corps étrangers.
(Voir Fig. 7
-
r)
q Jauge d'huile
2) Placer un chiffon ou une serviette en papier autour du trou de
remplissage d'huile. (Voir Fig. 7
-
t, q)
3) Enlever l'indicateur de niveau d'huile, puis incliner le moteur
et vidanger l'huile dans une casserole ou tout autre conteneur.
(Voir Fig. 7
-
y)
4) Placer le moteur sur une surface à niveau, puis remplir d'huile
jusqu'au point du débordement de la goulotte. Verser l'huile
dedans à partir d’une bouteille de compression ou autre
conteneur approprié.
(
Voir Fig. 7
-
u)
5) Après avoir rempli le moteur d'huile, insérer de nouveau
l'indicateur de niveau d'huile. S'assurer que l'indicateur de
niveau d'huile est bien serré, car l'huile risque de s’échapper
s’il est détaché.
(2) Reposer le bouchon de vidange avant de refaire le plein d’huile.
Contenance d'huileModèl
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. NETTOYAGE DU FILTRE D'ESSENCE
(
Voir Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Enlever le collier de la conduite et retirer le filtre d'essence de la
durite de carburant. Laver le filtre d'essence avec du kérosène. Après
le lavage, le remonter. Si le filtre d'essence est sale, le remplacer
par un filtre nouveau.
Légendes de la Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q
Filtre d'essence
w
Durite de carburant
e
Collier de la conduite
(1) Vérifier l’absence d’eau et de saleté dans la coupelle à carburant.
(Voir Fig.7
-
o
-
q)
(2) Pour nettoyer les traces d’eau et de saleté, fermer le robinet
d’carburant et déposer la coupelle.
(3) Après avoir nettoyé l'eau et la saleté, laver la coupelle au
kérosène ou à l'essence. Reposer en serrant soigneusement
pour éviter les fuites.
6. NETTOYAGE DE LA COUPELLE A CARBURANT
(Voir Fig.
77
77
7-
oo
oo
o) (Excepté EW120R)
Régime ralenti normal 3000
100 tours/minute
7.
RÉGLAGE DU RÉGIME AU RALENTI
(CARBURATEUR)
(Voir Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Quand la vis de réglage est tournée à droite, les tours/minute du
moteur augmenteront, tandis que si elle est tournée à gauche, ils
diminueront. (Se référer à l'illustration).
REMARQUE
Le carburateur influence considérablement le rendement du
moteur.
Comme il a été réglé avec soin dans notre usine avant d'être
expédié, éviter d'effectuer tout réglage à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. Si des réglages sont nécessaires, contactez
le revendeur Robin le plus proche.
Un élément de filtre à air encrassé peut être la cause d’un démarrage
difficile, d’une perte de puissance, d’un mauvais fonctionnement du
moteur et d’une usure particulièrement prématurée du moteur.
Toujours garantir la propreté de l’élément du filtre à air.
8. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
(Voir Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Voir Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Boulon de fixation
w Couvercle du filtre à air
e Levier de volet d'air
r Élément
[Installer de manière que la partie découpée soit située sur cet
emplacement (à gauche vers le haut)]
t Reniflard
Enlever le boulon de fixation du couvercle du filtre à air.
(Voir Fig. 7
-
!1
-
q)
Retirer le bord inférieur du couvercle pour enlever le couvercle
du filtre à air. (Voir Fig. 7
-
!1
-
w)
Placer le levier d’étranglement dans la position entièrement
fermée, en prenant soin que de la poussière et de la saleté ne
pénètrent dans le carburateur.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les accidents.
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est
bien serré pour éviter tout débordement de carburant.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Interdit de faire du feu
AVERTISSEMENT
Interdit de faire du feu
AVERTISSEMENT
Interdit de faire du feu
FR
1. EAU (Voir Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Évacuer toute l'eau à partir du bouchon de vidange.
6. PREPARATIONS AU MAGASINAGE
Si le moteur ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, vidanger
le carburant pour éviter la formation de gomme dans le circuit
d’essence et les pièces du carburateur.
EW120R
Verser en dehors le carburant dans le réservoir à partir de sa
goulotte.
Actionner la pompe d’amorçage du carburateur jusqu'à ce que
le carburant à l’intérieur soit complètement déchargé.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Voir Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Déposer la coupelle du filtre, placer le filtre sur un récipient et
ouvrir le robinet d’essence pour vidanger le carburant du
réservoir dans ce récipient.
Déposer la vis de vidange de la cuve à niveau constant du
carburateur et vidanger le carburant.
4. HUILE MOTEUR (Voir Fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Vidanger l’huile moteur et faire le plein d’huile neuve.
Déposer la bougie, verser environ 5 d’huile moteur dans le
cylindre, tirer lentement 2 ou 3 fois de suite sur la poignée du
démarreur et reposer la bougie.
5. NETTOYAGE ET MAGASINAGE
Tirer lentement sur la poignée du lanceur à retour automatique
jusqu'à sentir une résistance et la laisser dans cette position.
Nettoyer soigneusement le moteur à l'aide d’un chiffon imbibé
d’huile, le recouvrir de son carter et le ranger à l’intérieur, dans
un endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité.
2. DÉBRANCHER LE FLEXIBLE DE DÉCHARGE.
Incliner la pompe et évacuer toute l'eau à travers le trou de décharge.
La pompe risque de s'endommager sérieusement si l'eau gèle dans
la chambre de pompage.
3. VIDANGE DU CARBURANT (Voir Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. CHANGEMENT DU FLEXIBLE A CARBURANT
(Voir Fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Changer le flexible à carburant tous les 1000 heures ou tous les 2 ans.
En cas de fuite de carburant au flexible, le changer immédiatement.
10. CONTROLE DES BOULONS,
DES ECROUS ET DES VIS
Resserrer tout boulon ou écrou desserré.
Vérifier l’absence de fuites de carburant ou d’huile.
Changer toute pièce détériorée par une pièce neuve.
11. NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR DE LA POMPE
Tourner le bouton dans le sens contraire au sens horloger et
ouvrir le support du couvercle du bâti.
Tirer le bâti vers soi, puis déposer le bâti et le carter interne.
Nettoyer l'intérieur du bâti de la pompe et le couvercle du bâti
avec de l'eau propre.
Enlever l'élément, puis le nettoyer avec une solution d'eau
chaude et d'un détergent doux, en le séchant complètement
ensuite. L'installer en l'alignant avec les lignes comme indiqué
dans la figure. (Voir Fig. 7
-
!2)
y Ligne (marque hachurée)
u Élément (ligne à traits)
Nettoyer toute trace d’huile s’adhérant à l’emplacement autour
du couvercle et du reniflard du filtre à air avec un chiffon.
Après le nettoyage, remonter le couvercle nettoyé (insérer
d’abord la languette supérieure, puis insérer la languette
inférieure) et serrer le boulon de fixation.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Voir Fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Elément type à mousse d’uréthane (Voir Fig. 7 !3)
Déposer l’élément et le laver dans du kérosène ou du gazole.
Le saturer ensuite dans une solution comprenant 3 de kérosène
et 1 d’huile moteur. Essorer l’élément pour le débarrasser de
cette solution et le reposer dans le filtre à air.
(2) Elément type double à mousse d’uréthane (Voir Fig. 7
!4)
Nettoyage de la mousse d’uréthane (Voir Fig. 7 !4 w)
Laver et nettoyer la mousse d’uréthane en procédant à l'aide
d’un détergent. Après le nettoyage, sécher. Nettoyer les
éléments en mousse d’uréthane toutes les 50 heures
d’utilisation.
Deuxième élément (Voir Fig. 7 !4 q)
Nettoyer en tapotant doucement pour éliminer saletés et
poussières. Il est également possible de laver l’élément à l’eau
et de le sécher. Ne jamais utiliser d’huile. Nettoyer l’élément
en papier toutes les 50 heures de fonctionnement et le changer
toutes les 200 heures.
REMARQUE
Nettoyer et changer plus souvent les éléments du filtre à air si le
moteur est utilisé en environnement poussiéreux. Remplacer
l’élément au cas où de la saleté our de la poussière ne peut pas
être enlevée et/ou l’élément est déformé ou endommagé.
Prendre toutes les précautions nécessaires au
changement du flexible à carburant, l’essence est un
produit particulièrement inflammable.
AVERTISSEMENT
Quand on resserre le bouchon de vidange, s'assurer de
bien nettoyer le bouchon de vidange et le filetage du
carter. Autrement, le filetage risque d'être endommagé.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Interdit de faire du feu
FR
8. DEPANNAGE SIMPLE
4. QUAND LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS:
Effectuer les contrôles suivants avant de porter la pompe au
concessionnaire Makita. Si le problème n'est pas éliminé après
avoir effectué les contrôles, porter la pompe au concessionnaire
Makita le plus proche.
(1) L’électrode de la bougie produit-elle une étincelle
suffisante ?
La commande d’arrêt est-elle en position “I” (ON) ?
Déposer et vérifier la bougie.
Si l’électrode est encrassée, la nettoyer ou changer la bougie.
Déposer la bougie et la raccorder au chapeau de bougie.
Tirer sur la poignée du démarreur tout en mettant la bougie en
contact avec le bâti du moteur. Si la bougie produit une étincelle
faible ou pas d’étincelle du tout, essayer avec une bougie neuve.
Le circuit d’allumage est défectueux s’il n’est pas possible
d’obtenir une étincelle avec une bougie neuve.
(2) La compression est-elle suffisante ?
Tirer lentement sur la poignée du lanceur à retour automatique et
vérifier qu’une résistance se fait sentir. Si une force peu importante
est nécessaire pour tirer sur la poignée, vérifier que la bougie est
bien vissée dans son logement. Si la bougie est desserrée, la revisser.
(3) La bougie est-elle humide d’essence ?
Le robinet d’essence est-il ouvert ? (Excepté EW120R)
Mettre le starter (fermer la manette de commande) et tirer cinq
ou six fois de suite sur la poignée du démarreur. Déposer la
bougie et vérifier que son électrode est humide. Si c’est le cas,
le carburant circule dans le moteur.
Si l’électrode est sèche, localiser l’endroit où le passage du
carburant est interrompu. (Vérifier le point d’admission du
carburant dans le carburateur et dans le filtre à carburant.)
(EW120R)
(Vérifier le point d’admission du carburant dans le carburateur.)
(Excepté EW120R)
Si le moteur ne démarre pas alors que le circuit d’alimentation
est opérationnel, essayer avec de l’essence neuve.
1. FONCTION DU CAPTEUR D’HUILE
Le moteur s’arrête automatiquement si le niveau d’huile est inférieur
à la limite inférieure de sécurité. Il est ensuite impossible de remettre
le moteur en route tant que le niveau d’huile n’est pas normal.
(Voir Fig. 8
-
t)
2. REMISE EN MARCHE
(1) Faire le plein d’huile du carter moteur.
(2) Pour la remise en route et l’utilisation du moteur, voir en section
“4. UTILISATION DU POMPE” en page 7.
Vérifier le connecteur électrique du moteur. Il doit être
soigneusement raccordé au câble provenant du capteur d’huile.
Pour le plein d’huile, voir le type conseillé en page 6.
7. INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
CAPTEUR D’HUILE
(OPTION)
1. LA POMPE NE FONCTIONNE PAS.
Le moteur ne démarre pas.
(Voir 8,-4 “4. QUAND LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS”).
Grippage de la roue à aubes (Démonter et nettoyer).
2. LE VOLUME DE POMPAGE EST INFÉRIEUR.
Pénétration de l'air du côté de l'aspiration.
(Vérifier la tuyauterie du côté de l'aspiration.)
Chute du rendement du moteur.
(Consulter le centre de service le plus proche.)
Rupture du joint mécanique.
(Consulter le centre de service le plus proche.)
Hauteur d'aspiration élevée (inférieure.)
Le flexible d'aspiration est trop long ou mince.
(Utiliser un flexible épais de longueur minimum.)
Fuite d'eau à partir du passage d'eau. (Éliminer la fuite.)
Obstruction par un corps étranger dans la roue à aubes.
(Démonter et nettoyer.)
Usure de la roue à aubes.
Le filtre est obstrué. (Nettoyer.)
La vitesse du moteur est trop basse.
(Consulter le centre de service le plus proche.)
3. LA POMPE NE S'AMORCE PAS
AUTOMATIQUEMENT.
Aspiration d'air du côté de l'aspiration.
(Vérifier la tuyauterie du côté de l'aspiration.)
Eau d'amorçage insuffisante à l'intérieur du carter de la
pompe (Amorcer à fond.)
Serrage insuffisant du bouchon de vidange.
(Serrer le bouchon à fond.)
La vitesse du moteur est trop basse.
(Consulter le centre de service le plus proche.)
Pénétration d'air à partir du joint mécanique.
(Consulter le centre de service le plus proche.)
Essuyer soigneusement toute coulure de carburant avant
de procéder.
Tenir la bougie aussi éloignée que possible du trou de
bougie.
Ne pas tenir la bougie dans la main tout en tirant sur le
démarreur.
AVERTISSEMENT
REMARQUE :
Les moteurs équipés d’un capteur d’huile s’arrêtent automatiquement
si le niveau d’huile est inférieur à un niveau minimum donné.
Il est impossible de remettre le moteur en route tant que le niveau de
l’huile n’a pas été améné à un niveau supérieur à la limite inférieure.
FR
9. FICHE TECHNIQUE
EW120R EW220RMODÈLE
POMPEMOTEUR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Moteur à essence
OHV, 4 temps,
refroidi par air
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Type
Pompe centrifuge,
à auto-amorçage
Pompe centrifuge,
à auto-amorçage
Pompe pour eaux
semi-résiduelles,
à auto-amorçage
Pompe d'eaux résiduelles,
à auto-amorçage
Diamètres décharge × aspiration
mm
mm
kg
m
Litre/min
m
Hauteur d'aspiration
Volume de décharge maximum
1000
Tête d'aspiration
Matériel du joint d'axe
(joint mécanique)
7,68
8
Modèle
Type
Moteur à essence, OHC, 4 temps, refroidi par air
Lubrifiant
Litre
Contenance d'huile
Huile détergent pour automobile
(API/SE ou de qualité supérieure, SG, SH ou SJ recommandée, SEA/10W-30, etc.)
Carburant Essence sans plomb pour automobiles
Litre
Contenance du réservoir de carburant
3,6
331 x 213 x 345 470 x 344 x 414 560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Bougie d'allumage NGK BR-6HS
Système de démarrage
Dimensions (L × B ×
H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Poids net
Trousse à outils pour moteur (1 jeu), filtre (1 pièce),
accouplement de flexible (2 jeu), bande pour flexible (3 pièces)
Accessoires standard
Lanceur à retour automatique
Carbone en céramique
Carbone
en céramique
Carbone en silicium
Carbone
en silicium
GR
¶ƒ√§√°√™
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ Ù˘ ∞¡Δ§π∞™ MAKITA.
ΔÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ηχÙÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ∞¡Δ§π∞™ MAKITA.
ŸÏ˜ ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û'·˘Ùfi ÙÔ ‰ËÌÔÛ›Â˘Ì· ‚·Û›˙ÔÓÙ·È ÛÙȘ ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ¿
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ηٿ ÙËÓ ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ¤ÁÎÚÈÛ˘ ÁÈ· ÂÎÙ‡ˆÛË. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫ڷٿ٠·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Úfi¯ÂÈÚÔ, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
§fiÁˆ Ù˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÚÔÛ¿ıÂÈ·˜ ÁÈ¿ ÙËÓ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔÈfiÓÙˆÓ Ì·˜, ÔÚÈṲ̂Ó˜
‰È·‰Èηۛ˜ Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á‹ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
ŸÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÓÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ¿ÓÙ· Ó· Ì·˜ ‰›ÓÂÙ ÙÔ ª√¡Δ∂§√, ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√
¶∞ƒ∞°ø°∏™ Î·È ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘ÌÏËÚÒÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÎÂÓ¿ ·ÊÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
(Ë ı¤ÛË Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
™ÂÏ›‰·
1. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™......................................................................................... 2
2. ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ ...................................................................................................... 4
3. ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫√π ∂§∂°Ã√π ............................................................................... 6
4. §∂πΔ√Àƒ°ø¡Δ∞™ Δ√¡ ∞¡Δ§π∞ ™∞™ ................................................................... 7
5. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ .........................................................................................................7
6. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∞¶√£∏∫∂À™∏ .................................................................. 10
7. √¢∏°π∂™ °π∞ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞ §∞¢π√À (¶ƒ√∞πƒ∂Δπ∫√™)...................................... 11
8. ∂À∫√§∏ ∂¶π™∏ª∞¡™∏ μ§∞μø¡ ..................................................................... 11
9. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ................................................................................................. 12
¶∞ƒ∞°. / ¡Ô ™∂πƒ.
(¶ÈӷΛ‰·)
¡Ô ™∂πƒ. (∫Ù˘Ë̤ÓÔ˜)
PROD No.
SER No.
™ËÌ›ˆÛË
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÂÍÒÊ˘ÏÔ˘ ηÈ
ÔÈÛıfiÊ˘ÏÔ˘ Á·È ÙȘ ÂÈÎ.
qq
qq
q ˆ˜
ii
ii
i ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘ÒÌÂÓ˜ ÛÙË ÊÚ¿ÛË.
GR
1m
1m
1. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù οı ÚÔʇϷÍË Ì ÚÔÛÔ¯‹.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ ÙȘ ÊÚ¿ÛÂȘ Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ϤÍÂȘ.
∫π¡¢À¡√™
“∫π¡¢À¡√™” ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÌÈ¿ ÌÂÁ¿ÏË Èı·ÓfiÙËÙ· ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ·ÒÏÂÈ·
˙ˆ‹˜ ·Ó ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ıËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏
“¶ƒ√™√Ã∏” ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÌÈ¿ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˘ÏÈ΋˜ ‚Ï¿‚˘ ·Ó ‰ÂÓ
·ÎÔÏÔ˘ıËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∞¶√ Δ∞ ∫∞À™∞∂ƒπ∞
ªËÓ ÂÈÛÓ¤ÂÙ ÔÙ¤ η˘Û·¤ÚÈ·.
¶ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη, ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ¿¯ÚˆÌÔ Î·È ¿ÔÛÌÔ Î·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
ÂÈΛӉ˘ÓÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÏÈÔı˘Ì›· ‹ ·ÎfiÌË Î·È ı¿Ó·ÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÏ›· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì Ùˆ¯fi
ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi, fiˆ˜ Û‹Ú·ÁÁ˜, ˘fiÁÂÈ·, ÎÏ.
¡· ‰›ÓÂÙ ÙÂÚ¿ÛÙÈ· ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÎÔÓÙ¿ Û ·ÓıÚÒÔ˘˜
‹ ˙Ò·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÂÌfi‰È·.
∫π¡¢À¡√™
: ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∫∞Δ∞ Δ√¡ ∞¡∂º√¢π∞™ª√
∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙË Î·È ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ÌÂ
οÔÈ· ·Ó¿ÊÏÂÍË.
ªËÓ ·ÓÂÊԉȿ˙ÂÙ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ‹ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì Ùˆ¯fi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Û‚‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȿÛÂÙÂ.
ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ‹ ÌËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÂÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ›ӷÈ
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi˜ ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ¿
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰˘fi ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi.
ªËÓ ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›˙ÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘.
∂¿Ó ¯˘ı› η‡ÛÈÌÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ
η‡ÛÈÌÔ ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÒÌ· ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ ›ӷÈ
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯˘ı› η‡ÛÈÌÔ.
∫π¡¢À¡√™
: ª∂Δƒ∞ ¶ƒ√§∏æ∏™ ¶Àƒ∫∞´∞™
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÓÒ Î·Ó›˙ÂÙ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÊÏfiÁ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÎÔÓÙ¿ Û ÍÂÚÔ‡˜ ı¿ÌÓÔ˘˜, ÎÏ·ÚÈ¿, ÛÙÔ˘È¿ ‹ ¿ÏÏ·
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (ÏÂ˘Ú¿ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘) Î·È ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
Â˙¿ÙÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ 1 ̤ÙÚÔ ·fi ÎÙ›ÚÈ·, ÂÌfi‰È· ηÈ
¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∫ڷٿ٠ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· Î·È ¿ÏÏ· ÂÈΛӉ˘Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
(ÛÎÔ˘›‰È·, ÛÙÔ˘È¿, ÏÈ·ÓÙÈο, ÂÎÚËÎÙÈο).
∫π¡¢À¡√™
: ∞§§∞ ª∂Δƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· η˘Ù¿ ÙÌ‹Ì·Ù·.
H ÂÍ¿ÙÌÈÛË Î·È ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ù‡ÛÔ˘Ó „ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÌfiÏȘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
·ÛÊ·Ï‹ ÂÚÈÔ¯‹ Î·È Îڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË ·' ·˘ÙfiÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙÏ›· ‰È·ÊÚ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ì›ÁÌ· ÓÂÚÔ‡ Î·È Ï·‰ÈÔ‡.
∫π¡¢À¡√™
GR
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› fiÙ·Ó ÂÎÎÈÓ›ÙÂ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∞Ó ÎÔ˘ÓËı› Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ›Ûˆ˜ ·˘Ùfi ÚÔηϤÛÂÈ ¯‡ÛÈÌÔ Î·˘Û›ÌÔ˘.
™∏ª∂πø™∏
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÙÏ›· Û ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ Â›Â‰Ô ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË
ˆÊÂÈÏÔ̤ÓË Û ·ÓÂ·Ú΋ Ï›·ÓÛË ·ÎfiÌË Î·È Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡.
ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì η‡ÛÈÌÔ ÛÙËÓ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ‹ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘
ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú η˘Û›ÌÔ˘ ·ÓÔÈÎÙfi.
∫ڷٿ٠ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÂÁÓfi (ÌËÓ ÙÔÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù Ì ‚ÚÔ¯ÂÚfi ηÈÚfi).
¶ƒ√™√Ã∏
: ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫√π ∂§∂°Ã√π
∂ϤÁ¯ÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÁÈ¿ ¯·Ï·Ú¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ
Î·È ‰È·ÚÚÔ¤˜. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÌÈ¿ ÂÈΛӉ˘ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
∂ϤÁ¯ÂÙ ÁÈ¿ ¯·Ï·Ú¤˜ ‚›‰Â˜ Î·È ·ÍÈÌ¿‰È·. ªÈ· ¯·Ï·Ú‹ ‚›‰· ‹ ·ÍÈÌ¿‰È ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∂ϤÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∂ϤÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ
˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û¯ÔÈÓÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ¯ˆÚ›˜ ‚ÚˆÌȤ˜, ÁÚ¿ÛÛ· Î·È ¿ÏÏ· ͤӷ
ÛÒÌ·Ù·.
ºÔÚ¿Ù ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¿ ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ÷Ϸڤ˜ ԉȤ˜,
ÂÙÛ¤Ù˜, ˙ÒÓ˜, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ÂÌÏ·ÎÔ‡Ó ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘
Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
¶ƒ√™√Ã∏
: A¶OºY°ETE TYXON Y¢PAY§IKO ¶§H°MA
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·ÙËı› Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙÚÔ¯fi Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÚÔ¯‹˜ ·fiÙÔÌ·, ·ÏÏÈÒ˜ ı· ÚÔÎÏËı› ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Ï‹ÁÌ·, ÙÔ ÔÔ›Ô
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›·.
GR
2. ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞
(¢Â˜ ÂÈÎ.
qq
qq
q)
™Àªμ√§∞
ºÀ°√∫∂¡Δƒ√™ ∞¡Δ§π∞ (EW120R)
(
¢Â˜ ÂÈÎ.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q ¶ÒÌ· (·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË)
w ∞Ó·ÚÚfiÊËÛË
e ∂Í·ÁˆÁ‹
r ¶ÒÌ· (¤Á¯˘ÛȘ)
t ÃÂÈÚÔÏ·‚Ë
y ¶ÒÌ· ÌÔ˘˙›
u ªÔ˘˙›
i º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
o K·ÚÌ˘·ÙÂÚ
!0 KÔ˘Ì› ¤Á¯˘Û˘
!1 ¶ÒÌ· ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹
!2 ¢ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘
!3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ¯ÈÙˆÓ›Ô˘
!4 ªÔ¯Ïfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
!5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ
!6 μ¿ÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
!7 ¶ÒÌ· Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
(Ì ¤Ó‰ÂÈÍË Ï·‰ÈÔ‡)
!8 EÎÎÈÓËÛ˘ ·˘ÙÔÌ·Ù˘
!9 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎÎÈÓËÙ‹ ·Ó¿‰Ú·Û˘
@0 ªÔ¯Ïfi˜ ·¤Ú·
@1 ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
@2 ∏ıÌfi˜
@3 ™‡˙¢ÍË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@4 Δ·ÈÓ›· ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@5 ∂ÚÁ·Ï›·
@6 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ (·˘Ù‹ Ë ¤Î‰ÔÛË)
D
Πρσή, καυτή επιάνεια.
Σταµατήστε τν κινητήρα
πριν τν ανεδιασµ.
∆ιαάστε τ εγειρίδι.
Τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη.
Απεύγετε τη λειτυργία τυ
ήµατς σε κλειστ ώρ
ή ώρ πυ δεν εαερίεται.
Ελέγτε για διαρρή απ τν
εύκαµπτ σωλήνα και
τα συνδετικά εαρτήµατα.
Βαλίδα διακπής παρής
καυσίµυ ταν  κινητήρας
είναι εκτς λειτυργίας.
ΘΕΡΜΗ ΠΕΡΙΗ, απεύγετε
την επαή µε τη θερµή περιή.
Φωτιά, λγα ή και τ
κάπνισµα απαγρεύνται.
Eκκινητής
Πιέστε τν εκκινητή
Mην πιέετε
τν εκκινητή
∆ύ ρέςΠρσθέστε λάδι
Λάδι κινητήρα
Εντς (λειτυργία)
Μπαταρία
Εκτς (σταµάτηµα)
Γρήγρα
Αργά
Hλεκτρική
πρθέρµανση
(ενίσυση εκκίνησης
αµηλής θερµκρασίας)
Kρύα µηανή
Zεστή µηανή
Θέση λειτυργίας
Θέση νεκρ
Εκκίνηση κινητήρα
(Ηλεκτρική εκκίνηση)
Σταµάτηµα µηανής Καύσιµ
(
ντίελ
)
Καύσιµ (Βενίνη)
∆ιακπή παρής
καυσίµυ
Σάλµα συστήµατς
καυσίµυ /
δυσλειτυργία
Βαλίδα
Συν:
Θετική πλικτητα
Πλην:
Αρνητική πλικτητα
™ËÌ›ˆÛË
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÂÍÒÊ˘ÏÔ˘ ηÈ
ÔÈÛıfiÊ˘ÏÔ˘ Á·È ÙȘ ÂÈÎ.
qq
qq
q ˆ˜
ii
ii
i ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘ÒÌÂÓ˜ ÛÙË ÊÚ¿ÛË.
GR
q ¶ÒÌ· (·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË)
w ∞Ó·ÚÚfiÊËÛË
e ∂Í·ÁˆÁ‹
r ¶Ï·›ÛÈÔ
t ¶ÒÌ· (¤Á¯˘ÛȘ)
y ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
u ªÔ˘˙›
i ¶ÒÌ· Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
(Ì ¤Ó‰ÂÈÍË Ï·‰ÈÔ‡)
o ¢ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘
!0 ∫¿Ï˘ÌÌ· ¯ÈÙˆÓ›Ô˘
!1 ¶ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
(‰‡Ô ÛËÌ›·)
!2 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ
!3 EÎÎÈÓËÛ˘ ·˘ÙÔÌ·Ù˘
!4 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎÎÈÓËÙ‹ ·Ó¿‰Ú·Û˘
!5 ∫ÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌÔ˘
!6 ªÔ¯Ïfi˜ ·¤Ú·
ºÀ°√∫∂¡Δƒ√™ ∞¡Δ§π∞ (EW220R, EW220ST, EW320R)
(
¢Â˜ ÂÈÎ.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
!8 ªÔ¯Ïfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
!9 ∏ıÌfi˜
@0 ™‡˙¢ÍË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@1 Δ·ÈÓ›· ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@2 ∂ÚÁ·Ï›·
@3 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
(·˘Ù‹ Ë ¤Î‰ÔÛË)
q ¶ÒÌ· (·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË)
w ÃÈÙÒÓÈÔ
e ∞Ó·ÚÚfiÊËÛË
r ¶Ï·›ÛÈÔ
t ¶ÒÌ· (¤Á¯˘ÛȘ)
y ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
u º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
i ªÔ˘˙›
o ¶ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
(‰‡Ô ÛËÌ›·)
!0 ∫¿Ï˘ÌÌ· ¯ÈÙˆÓ›Ô˘
!1 ¢ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘
!2 ∂Í·ÁˆÁ‹
!3 ∫Ô˘Ì›
!4 ¶ÒÌ· Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡
(Ì ¤Ó‰ÂÈÍË Ï·‰ÈÔ‡)
!5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ
!6 EÎÎÈÓËÛ˘ ·˘ÙÔÌ·Ù˘
!7 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎÎÈÓËÙ‹ ·Ó¿‰Ú·Û˘
!8 ∫ÚÔ˘Ófi˜ η˘Û›ÌÔ˘
∞¡Δ§π∞ ∞∫∞£∞ƒΔ∞Δø¡ À¢∞Δø¡ (EW220TR, EW320TR)
(
¢Â˜ ÂÈÎ.
11
11
1
-
ee
ee
e)
!9 ªÔ¯Ïfi˜ ·¤Ú·
@0 ªÔ¯Ïfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
@1 ∏ıÌfi˜
@2 ™‡˙¢ÍË ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@3 Δ·ÈÓ›· ÛˆÏËÓÒÛˆÓ
@4 ∂ÚÁ·Ï›·
@5 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
(·˘Ù‹ Ë ¤Î‰ÔÛË)
GR
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÒÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
√ ·ÚÒÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÈÛÙÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ì ·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ.
°Â›ÚÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ Î·È ÏËÚÒÛÙ Ì η‡ÛÈÌÔ ¤ˆ˜ ÙÔ ·ÓÒÙÂÚÔ
ÛËÌ›Ô. ªËÓ ÏËÚÒÓÂÙ Ì Ôχ η‡ÛÈÌÔ. (EW120R)
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ
‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘. (∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
∂Í‹ÁËÛË Ù˘ ∂ÈÎ.
33
33
3
-
qq
qq
q
q
M¤ÁÈÛÙÔ Â›Â‰Ô Î·˘Û›ÌÔ˘
ªËÓ ÏËÚÒÛÂÙ ·Ú·¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
η˘Û›ÌÔ˘ (ÛËÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì q), ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ
ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÈ fiÙ·Ó ·ÚÁfiÙÂÚ· ıÂÚÌ·Óı› ηÈ
‰È·ÛÙ·Ï›. (∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ (ÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙÔ ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ).
MËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔ ÛÙÚ¤„ÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Î·ıÒ˜
ÙÔ ÒÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
ŸÙ·Ó ÏËÚÒÓÂÙ ÙËÓ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ¿ÓÙÔÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË ¯˘Ì¤ÓË ‚ÂÓ˙›ÓË ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 2
y)
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ∫·˘Û›ÌÔ˘
ªÔÓÙ¤ÏÔ
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ªÔÓÙ¤ÏÔ
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
3. ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫√π ∂§∂°Ã√π
(¢Â˜ ÂÈÎ.
ww
ww
w)
1. ™YN¢E™TE THN E§A™TIKH ™ø§HNA
ANAPPOºH™H™ (¢Â˜ ÂÈÎ.
ww
ww
w
-
qq
qq
q)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ¿ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ۈϋӷ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘
ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ۈϋӷ Ì ÏÂÎÙ‹ Â¤Ó‰˘ÛË Û‡ÚÌ·ÙÔ˜
ÁÈ¿ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·Ó·‰›ψÛË ÛÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË.
∫·ıÒ˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Á¯˘Û˘ Â›Ó·È Â˘ı¤ˆ˜ ·Ó¿ÏÔÁÔ˜
Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÂÏ·ÛÙÈ΋˜ ۈϋӷ˜, Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È ÌÈ· ÎÔÓÙ‹
ÂÏ·ÛÙÈ΋ ۈϋӷ.
¶ƒ√™√Ã∏
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËıÌfi Ì ÙËÓ ÛˆÏ‹Ó·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ÷ϛÎÈ· ‹ Û˘ÓÙÚ›ÌÈ· ·Ó·ÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓ·
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ı· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú‹
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ٤ڈ̷ Î·È ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.
2. ™YN¢E™TE THN E§A™TIKH ™ø§HNA
E•A°ø°H™ (¢Â˜ ÂÈÎ.
ww
ww
w
-
ww
ww
w)
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ¿ ˘Ê·ÓÙ‹ ۈϋӷ, ¿ÓÙÔÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷÈÓ›· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ÁÈ¿ Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙËÓ
·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ۈϋӷ˜ ˘fi ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË.
3. ∂§∂°Ã√™ §∞¢π√À ª∏Ã∞¡∏™
(¢Â˜ ÂÈÎ.
ww
ww
w
-
rr
rr
r)
¶ÚÔÙÔ‡ ÂϤÁÍÂÙ ‹ ÏËÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì Ͽ‰È,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÂ
ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ˜.
ªË ‚ȉÒÓÂÙ ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Ï‹ÚˆÛ˘
Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ¿ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÛÙ¿ıÌË. ∞Ó ÙÔ Â›Â‰Ô Ï·‰ÈÔ‡
Â›Ó·È ¯·ÌËÏfi, Í·Ó·ÏËÚÒÛÙ ÙÔ Ì¯ÚÈ ÙËÓ ¿Óˆ ÛÙ¿ıÌË
Ì ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂÓÔ Ï¿‰È.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 4-¯ÚÔÓÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ï¿‰È ·˘ÙÔΛÓËÙÔ˘
ηٿ ∞ƒπ ٿ͈˜ SE ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚÔ˘ ‚·ıÌÔ‡ (Û˘ÓÈÛٿٷÈ
SG, SH ‹ SJ).
∂ÈϤÁÍÙ ÙÔ ÈÍ҉˜ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú·
ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ó·Î·.
(¢Â˜ ∂ÈÎ. w
-
e)
∂Í‹ÁËÛË Ù˘ ∂ÈÎ.
ww
ww
w
-
rr
rr
r
q ¢Â›ÎÙ˘ Ï·‰ÈÔ‡
w ∞ÓÒÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË
e ∫·ÙÒÙÂÚË ÛÙ¿ıÌË
4. ∂§∂°Ã√™ §∞¢π√À (¢Â˜ ÂÈÎ.
ww
ww
w
-
tt
tt
t)
∫π¡¢À¡√™
ªËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›Ù Ì η‡ÛÈÌÔ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÓÒ
ηÓ›˙ÂÙ ‹ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ Û ÊÏfiÁ· ‹ ¿ÏÏË ËÁ‹
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘Úη˚¿˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ·Ù‡¯ËÌ· ˘Úη˚¿˜.
5. ∂§E°•TE TO NEPO E°XY™H™
(¢Â˜ ÂÈÎ.
22
22
2
-
uu
uu
u)
™˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ¯ÈÙˆÓ›Ô˘ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÏËÚˆı› ÂÓÙÂÏÒ˜ Ì ÓÂÚfi ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫π¡¢À¡√™
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›·
¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÓÂÚfi ¤Á¯˘Û˘ ·ÏÏÔÈÒ˜ Ë ·ÓÙÏ›· ı·
˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›. ¶·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ Ì˯·ÓÈ΋ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË.
∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓ ÍËÚÒ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ
Ì˯·Ó‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi ¤Á¯˘Û˘.
GR
1. ∂∫∫π¡∏™∏ (¢Â˜ ∂ÈÎ.
33
33
3)
(1) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·˘Û›ÌÔ˘. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
-
q)
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
(2) μ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ (L).
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 3-w) (EW120R)
μ¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙÔ 1/3 Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÚÔ˜
ÙËÓ ı¤ÛË ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 3-e)
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
(3) μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙË ı¤ÛË “
I
” (E¡Δ√™).
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
-
r,t)
(4) ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ·¤Ú·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
-
y,u)
∞Ó Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ÎÚ‡· ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÂÓÙÂÏÒ˜.
∞Ó Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹ ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ Ì¤ÛË, ‹
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ÓÔȯÙfi.
(5) ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÂÎΛÓËÛ˘ 7 Ì 10 ÊÔÚ¤˜, ÁÈ· Ó·
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Ì η‡ÛÈÌÔ.
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
-
i
-
q)
(6) ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ·ÚÁ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ÓÔÈÒÛÂÙÂ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÙÔ ÛËÌÂ›Ô “Û˘Ì›ÂÛ˘”.
•·Ó·Á˘Ú›ÛÙ ۯÔÈÓ› ÛÙÔ ·Ú¯ÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
·fiÙÔÌ·. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ¤Íˆ ÔÏÔÎÏËÚˆÙÈο.
ªÂÙ¿ ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ÂÈÙÚ¤„Ù ÛÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi
ÂÎΛÓËÛ˘ Ó· Í·Ó·Á˘Ú›ÛÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÂÓÒ
Îڷٿ٠·ÎfiÌ· ÙËÓ Ï·‚‹. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
o,!0)
(7) ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‰È·‰Ô¯Èο ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ
·¤Ú· Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÙÂÏÈÎÒ˜
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ÓÔȯÙfi. ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔÓ
ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ·¤Ú· ·Ì¤Ûˆ˜ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ÎÚ‡· ‹ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ‰ÈfiÙÈ ›Ûˆ˜ Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 3
!1,!2)
2. §∂πΔ√Àƒ°π∞ (¢Â˜ ∂ÈÎ.
44
44
4)
(1) ∞ÊÔ‡ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ, ‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡
ÛÙË ı¤ÛË ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (L) Î·È ıÂÚÌ¿ÓÙ ÙÔÓ ¯ˆÚ›˜
ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 4
-
q,w)
(2) ¢È·‰Ô¯Èο ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË
˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (∏) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ
··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ· Ì˯·Ó‹˜. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 4
-
e,r)
√ÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (ÚÂÏ·ÓÙ›)
ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÁÈ· Ó· οÓÂÙÂ
ÔÈÎÔÓÔÌ›· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ Ù˘
Ì˯·Ó‹˜.
3. ™Δ∞ª∞Δ∏ª∞ (¢Â˜ ∂ÈÎ.
55
55
5)
(1) ªÔ¯Ïfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
μ¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÁÈ¿ 2 ‹ 3 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 5
-
q)
(EW120R)
μ¿ÏÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÁÈ¿ 1 ‹ 2 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 5
-
w)
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
(2) μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙË ı¤ÛË “
” (∂∫Δ√™).
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 5-e,r)
ŸÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· ÌËÓ ÙËÓ
ÛÙ·Ì·Ù¿ÙÂ ·fiÙÔÌ·.
(3) ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·˘Û›ÌÔ˘. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 5
-
t)
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
(4) ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ̷Ϸο Î·È ÂÈÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙËÓ Ï·‚‹ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÓÔÈÒÛÂÙÂ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Â›Ó·È ·Ó·Áη›· ÁÈ¿ ÙËÓ
ÚfiÏË„Ë ÙÔ˘ Ó· Ì› Â͈ÙÂÚÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ η‡Ûˆ˜. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 5
y)
™Δ∞ª∞Δ∏ª∞ Δ√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ª∂ Δ√¡
¢π∞∫√¶Δ∏ ∫∞À™πª√À
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ¿ Ï›ÁÔ
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ η‡ÛÈÌÔ
ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi ̤۷ ÛÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú, ‰ÈfiÙÈ ÔÈ ‰›Ô‰ÔÈ ÙÔ˘
ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ›Ûˆ˜ ‚Ô˘ÏÒÛÔ˘Ó ·fi ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜, ηÈ
Â¤ÏıË ‚Ï¿‚Ë.
5. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
66
66
6
)
1. ∫∞£∏ª∂ƒπ¡∏ ∂¶π£∂øƒ∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì˯·Ó‹, ÂϤÁÍÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·.
q ™·Ṳ̂Ó˜ ‹ ¯·Ï·Ú¤˜ ‚›‰Â˜ Î·È ·ÍÈÌ¿‰È·
w ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
e ∞ÚÎÂÙfi ηı·Úfi ÏÈ·ÓÙÈÎfi Ì˯·Ó‹˜
r ¢È·ÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡
t ∞ÚÎÂÙfi η‡ÛÈÌÔ
y ∞ÛʷϤ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
u ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÓÂÚfi ¤Á¯˘Û˘
i ÀÂÚ‚ÔÏÈΤ˜ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, ıfiÚ˘‚Ô˜
™∏ª∂πø™∏
∂¿Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ó¿Ô‰·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‚ÁÂÈ
¿ÛÚÔ˜ ηÓfi˜ ·fi ÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. (EW120R)
4. §∂πΔ√Àƒ°ø¡Δ∞™ Δ√¡
∞¡Δ§π∞ ™∞™
GR
3. ∂¶π£∂øƒ∏™∏ Δ√À ª¶√À∑π
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
qq
qq
q)
∫·ı·Ú›ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÔÏ›̷ٷ ÙÔ˘ ¿Óıڷη ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηı·ÚÈÛÙ‹ ÌÔ˘˙› ‹ ÌÈ¿
Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ·.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7 q q)
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï˘Á›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ï¢ÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ.
XÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÓÙÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ÌÔ˘˙›
Αντικείμενα συντήρησης
Κάθε
1000
ώρες
Κάθε
500
ώρες
Κάθε
200 ώρες
(Μηνιαίως)
Κάθε
50 ώρες
(Εδμαδιαίως)
Κάθε
8 ώρες
(Ημερησίως)
Καθαρίστε τν αντλία και ελέγτε τις ίδες
και τα παιμάδια
Ελέγτε γαι διαρρή απ! τυς αωλήνες και
τα εαρτήματα σύνδεσης
Ř
(Kάθε 2 #ρ!νια)
Ελέγτε και αναγεμίστε με λάδι κινητήρα
Ελέγτε τ λάδι κινητήρα (*Σημείωση 1)
Καθαρίστε τ μπυ%ί
Καθαρίστε τ &ίλτρ αέρα
Αντικαταστήστε τ στι#εί τυ &ίλτρυ αέρα
Καθαρίστε τ &ίλτρ καυσίμυ
Καθαρίστε τν άνθρακα απ! την κυλινδρκε&αλή
(*Σημείωση 2)
Ελέγτε και ρυθμίστε τ διάκεν των αλίδων
(*Σημείωση 2)
Καθαρίστε και ρυθμίστε τ καρμπυρατέρ (*Σημείωση 2)
Αντικαταστήστε τις γραμμές καυσίμυ
*Σημείωση: 1. ΓΗ πρώτη αλλαγή λαδιύ πρέπει να γίνει μετά τις πρώτες είκσι (20) ώρες λειτυργίας.
Μετά αλλά%ετε λάδι κάθε (100) ώρες.
ΓΠριν αλλάετε λάδι, ρείτε κατάλληλ τρ!π για την απ!ρριψη τυ παλιύ λαδιύ.
Μην τ #ύνετε στην απ#έτευση, στν κήπ ή σε ανι#τά ρυάκια./ι τπικί σας περιαλλντικί
καννισμί θα σας καθδηγήσυν με λεπτμέρειες για τη σωστή απ!ρριψη.
*Σημείωση: 2. Σ#ετικά με τις αντίστι#ες διαδικασίες, ανατρέτε στ ΕΓ3ΕΙΡΙΔΙ/ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ή συμυλευτείτε
τν πλησιέστερ τε#νικ! ευπηρέτησης της Makita.
Επιθεωρήστε γενικά τν κινητήρα (*Σημείωση 2)
Καθαρίστε και ρυθμίστε τ μπυ%ί και τα ηλεκτρ!δια
Αντικαταστήστε τ μπυ%ί
Πίνακας Πργράμματς Περιδικής Συντήρησης
Ř(=αναγεμίστε ημερησίως μέ#ρι την ανώτερη στάθμη)
Ř(Αρ#ικές
20 ώρες)
Ř(Κάθε 100
ώρες)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř(Ημερησίως)
Ř(Ημερησίως)
‰È¿ÎÂÓÔ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ
ªÔÓÙ¤ÏÔ
EW120R 0,7 ̤¯ÚÈ 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 ̤¯ÚÈ 0,7 mm
Δ‡Ô˜
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
2. ¶EPIO¢IKH E¶I£EøPH™H
¶ÂÚÈÔ‰È΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ˙ˆÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ηÈ
·Ô‰ÔÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Û·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ‰È·Ï›ÌÌ·Ù·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √ ·Ú·Î¿Ùˆ ¯¿ÚÙ˘ Â›Ó·È ‚·ÛÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÂ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηÓÔÓÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο ÛˆÏËÓ¿ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ‰›Ô‰Ô
ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ οı ‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ·. ∞Ó ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙÂ
‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÚÈÔ
·Ì¤Ûˆ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
GR
(3) ¢ÂÈÙ ÙËÓ ÛÂÏ›‰· 6 ÁÈ· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ï¿‰È.
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‚·ıÌfi ηÈ
ηı·Úfi Ï¿‰È. ∞οı·ÚÙÔ Ï¿‰È, η΋ ÔÈfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ηÈ
·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ï·‰ÈÔ‡ ÚÔηÏÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ
ÌÈÎÚ·›ÓÔ˘Ó ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
(4) ¢È·‰Èηۛ˜ ÁÈ· EW120R
1) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË Ï·‰ÈÔ‡. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË Ï·‰ÈÔ‡ Û ¤Ó· ̤ÚÔ˜, fiÔ˘
‰ÂÓ ı· Ì·˙¤„ÂÈ ·Î·ı·Úۛ˜, ÛÎfiÓË ‹ ¿ÏÏ· ͤӷ
ÛÒÌ·Ù·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
r)
q ¢Â›ÎÙ˘ Ï·‰ÈÔ‡
2) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ· ‹ οÔÈ· ¯·ÚÙÔÂÙÛ¤Ù·
ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘
Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
t, q)
3) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË Ï·‰ÈÔ‡, ¤ÂÈÙ· Á›ÚÂÙ ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È Û ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô.
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
y)
4) ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,
¤ÂÈÙ· ÏËÚÒÛÙ Ì Ͽ‰È ̤¯ÚÈ ÙÔ ÛËÌ›Ô
˘Âگ›ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ Ï‹ÚˆÛ˘. ƒ›ÍÙ ÙÔ Ï¿‰È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ÊÈ¿ÏË ‹ οÔÈÔ ¿ÏÏÔ
ηٿÏÏËÏÔ ‰Ô¯Â›Ô.
(
¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
u)
5)
ªÂÙ¿ ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì Ͽ‰È, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ‰Â›ÎÙË Ï·‰ÈÔ‡. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ï·‰ÈÔ‡
¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηϿ, ÁÈ·Ù› Â¿Ó ·ÚÁfiÙÂÚ· ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ
ÙfiÙ ı· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡.
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ªÔÓÙ¤ÏÔ
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ºπ§Δƒ√À ∫∞À™πª√À
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ۈϋӷ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
η˘Û›ÌˆÓ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· η˘Û›ÌÔ˘. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
η˘Û›ÌˆÓ Ì ÎËÚÔ˙›ÓË. ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ, Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ
ÙÔ Í·Ó¿. ∂¿Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÈÔ.
∂Í‹ÁËÛË Ù˘ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
ii
ii
i
q º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌˆÓ
w ™ˆÏ‹Ó·˜ η˘Û›ÌÔ˘
e ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ۈϋӷ
(1) ∂ϤÁ˙Ù ÙÔ ÒÌ· ÁÈ· ÓÂÚfi Î·È ·Îηı·ÚÛ›·.
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
o q)
(2) °È· Ó· ·Ê·ÈÚÒÛÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi η ÙËÓ ·Îηı·ÚÛ›·
ÎϤ›ÛÙ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ηÓÛ›ÌˆÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô.
(3) ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ·Îηı·ÚÛ›·˜ η˜ ÙÔ˘ ÓÂÚ‡,
ÍÂχÓÂÙ ÙÔ ÒÌ· Ì ÎÂÚÔÍ›ÓË ‹ ‚ÂÓ˙›ÓË.
•·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÈÁÔ‡Ú· ÁÈ¿ Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
·ÒÏÂȘ.
6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¶øMATOZ ¢OXEIOY
KAY™IMøN (¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
oo
oo
o)
(∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ EW120R)
7.
PY£MI™H ™.A.§. ANEY ºOPTIOY
(
∫∞ƒª¶Àƒ∞Δ∂ƒ
)
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0)
(EW120R)
ŸÙ·Ó Ë ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, ÔÈ Û.·.Ï.
¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·˘Í¿ÓÔÓÙ·È, ÂÓÒ fiÙ·Ó Ë ‚›‰·
Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÔÈ Û.·.Ï. ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÏÏ·ÙÒÓÔÓÙ·È. (¢Â›Ù ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.)
∂Ó· ‚ÚÒÌÈÎÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ı· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ
‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙÔ ÍÂΛÓËÌ·, ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜, Ì˯·ÓÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜,
Î·È ı· ÌÈÎÚ‡ÓÂÈ ÙËÓ ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. ∫Ú·Ù¿ÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·Úfi.
8. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ºπ§Δƒ√À ∞∂ƒ∞
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q MÔ˘ÏfiÓÈ ÚfiÛ‰ÂÛ˘
w K¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
e ªÔ¯Ïfi˜ ·¤Ú·
r ™ÙÔȯ›Ô
[TÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÌÂ ÙÚfiÔ ÒÛÙÂ Ë ÂÁÎÔ‹ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â‰Ò (¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ¿)]
t B·Ï‚›‰· ·Ó·ÎÔ‡ÊÈ˘
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÚfiÛ‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÒÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
!1
-
q)
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
·¤Ú·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
!1
-
w)
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·¤Ú· (ÙÛÔÎ) ÛÙË ı¤ÛË
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÌÔ˘Ó ÛÎfiÓ˜ ηÈ
·Î·ı·Úۛ˜ ÛÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú.
4. ∞§§∞°∏ §∞¢π√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
∞Ú¯È΋ ·ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡: ªÂÙ¿ 20 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·: ∫¿ı 100 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(1) ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ Ͽ‰È, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Ï¿‰È fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜.
ΔÔ ˙ÂÛÙfi Ï¿‰È ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÂÓÙÂÏÒ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ Î·˘Ùfi Ï¿‰È.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÒÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ÓÔ
ÁÈ¿ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ¯‡ÛÈÌÔ.
(2) ∂·ÓÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÚÈÓ ÙËÓ
Â·ÓÂÏ‹ÚˆÛË Ì Ͽ‰È.
∫π¡¢À¡√™
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÊÏfiÁ·
∫π¡¢À¡√™
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÊÏfiÁ·
∫π¡¢À¡√™
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÊÏfiÁ·
∫·ÓÔÓÈΤ˜ Û.·.Ï. ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ 3000 ± 100 Û.·.Ï.
™∏ª∂πø™∏
ΔÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÂÈÚÚ¿˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘
Ì˯·Ó‹˜.
∫·ıÒ˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔÛÂÎÙÈο ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈfi Ì·˜
ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹, ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ¿ÛÎÔ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
ÂÎÙfi˜ ·Ó Â›Ó·È ·Ôχو˜ ·Ó·Áη›Ô. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, Û˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
GR
1. ¡∂ƒ√ (¢Â˜ ∂ÈÎ.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
6. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞
∞¶√£∏∫∂À™∏
∞Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÁÈ¿ Èfi Ôχ ·fi 1 Ì‹Ó·,
·ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÁÈ· ·ÔÊ˘Á‹ ηٷηıÈÒÓ ÛÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú.
EW120R
ÇÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÛÙËÓ ·ÓÙÏ›· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú, ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ¤¯ÂÈ ÂÎÎÂÓˆı› Ï‹Úˆ˜.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (¢Â˜ ∂ÈÎ.
88
88
8
-
ee
ee
e)
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¿Óˆ
·fi ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ ·fi ÙËÓ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹
η˘Û›ÌÔ˘.
μÁ¿ÏÙ ÙËÓ ‚›‰· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ·fi ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ.
4. §∞¢π ª∏Ã∞¡∏™ (¢Â˜ ∂ÈÎ.
88
88
8
-
rr
rr
r)
∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Ï¿‰È Ì˯·Ó‹˜ Ì ηı·Úfi Ï¿‰È.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›, Ú›ÍÙ ÂÚ›Ô˘ 5 Î. ÂÎ. Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔÓ
·ÏÈÓ‰ÚÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜,
Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›.
5. ∫∞£∞ƒπ™Δ∂ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™Δ∂
ΔÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÂÎÎÈÓËÙ‹ ·Ó¿‰Ú·Û˘ ̤¯ÚÈ
Ó· ÓÔÈÒÛÂÙ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ÈÂÍÔ‰Èο Ì ¤Ó· Ï·‰ˆÌ¤ÓÔ
·Ó›, ‚¿ÏÂÙ ¿Óˆ ÙÔ Î¿Ï˘Ì· Î·È ·ÔıË·ÛÂÙ ÙËÓ
Ì˯·Ó‹ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓË Î·È ÌÂ
¯·ÌËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ.
2. μ°∞§Δ∂ Δ∏¡ ∂§∞™Δπ∫∏ ™ø§∏¡∞
∂•∞°ø°∏™
∫Ô˘Ó‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Î·È ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi ·fi
ÙËÓ ÙÚ‡· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜. ÿÛˆ˜ ÚÔ·„ÂÈ ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë ·Ó ÙÔ
ÓÂÚfi ·ÁÒÛÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÓÙÏ‹Ûˆ˜.
3. ∞¶√™Δƒ∞°°π™∏ ∫∞À™πª√À
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. ∞¡Δπ∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ™ø§∏¡∞ ∫∞À™πª√À
(¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· η˘Û›ÌÔ˘ ηı 1000 ˆÚ˜ ‹ οıÂ
2 ¯ÚfiÓÈ·. ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔÓ
ۈϋӷ ·Ì¤Ûˆ˜.
10.
∂§∂°Ã√™ ¶∞•πª∞¢πø¡, μπ¢ø¡ ∫∞π
ª¶√À§√¡πø¡
•·Ó·ÛÊ›ÍÙ ٷ ¯·Ï·Ú¿ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È ·ÍÈÌ¿‰È·.
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ‹ Ï·‰ÈÔ‡.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ̤ÚË Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·.
11. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Δ√À ∂™øΔ∂ƒπ∫√À Δ∏™
∞¡Δ§π∞™
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi ÙËÓ ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ
ÙÔ˘ ˆÚÔÏÔÁ›Ô˘ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘ ηχ̷ÙÔ˜ ÙÔ˘
¯ÈÙˆÓ›Ô˘.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, Î·È ¤ÂÈÙ·
‚Á¿ÏÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÈÙÒÓÈÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÓÙÏ‹Ûˆ˜ ηÈ
ÙÔ Î¿Ï˘Ì· ÙÔ˘ ¯ÈÙˆÓ›Ô˘ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó·
‰È¿Ï˘Ì· ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Î·È Ì·Ï·ÎÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡,
ÛÙÂÁÓÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ï¿ fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì ÙȘ ÁÚ·Ì̤˜,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
-
!2)
y °Ú·ÌÌ‹ (ÙÔ ÛËÌ¿‰È “ / ”)
u ™ÙÔÈ¯Â›Ô (Ë ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË ÁÚ·ÌÌ‹)
ªÂ ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ· ÛÎÔ˘›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏÂÈfiÌÂÓ· Ï¿‰È·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÒÌ·
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ
Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Î·È ¤ÂÈÙ· ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì·) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ
ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (¢Â˜ ∂ÈÎ.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ ·ÊÚÔ‡ √˘ÚÂı¿Ó˘ (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7 !3)
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Î·È χÓÂÙ ÙÔ Û ÎËÚÔ˙›ÓË ‹
ÂÙڤϷÈÔ ÓÙ‹˙ÂÏ. ŒÂÈÙ· Ìo˘ÛΤ„Ù ÙÔ Û ̛ÁÌ· 3
ÌÂÚÒÓ ÎËÚÔ˙›Ó˘ ‹ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ÓÙ‹˙ÂÏ Î·È ¤Ó· ̤ÚÔ˜
‚ÂÓ˙›Ó˘. ™˘ÌȤÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÁÈ¿ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ
Ì›ÁÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÏÈ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
(2) ¢ÈÏfi ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ù‡Ô˘ ·ÊÚÔ‡ √˘ÚÂı¿Ó˘
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
!4)
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ·ÊÚÔ‡ Ô˘ÚÂı¿Ó˘
(¢Â˜ ∂ÈÎ. 7
!4 w)
¶Ï‡ÓÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·ÊÚfi Ô˘ÚÂı¿Ó˘ ÌÂ
·ÔÚ˘·ÓÙÈÎfi. ªÂÙ¿ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ·ÊÚÔ‡ Ô˘ÚÂı¿Ó˘ οı 50 ÒÚ˜.
¢Â‡ÙÂÚÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô (¢Â˜ ∂ÈÎ. 7 !4 q)
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· ʇÁÂÈ Ë
‚ÚˆÌÈ¿ Î·È Ê˘Û‹ÍÙ ÙË ÛÎfiÓË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ‰È.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ¯·ÚÙÈÔ‡ οı 50 ÒÚ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ‡ÛÙÂÚ·
·fi 200 ÒÚ˜.
™∏ª∂πø™∏
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔȯ›· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
ÈÔ Û˘¯Ó¿ fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÛÎfiÓË.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ
·Î·ı·Úۛ˜ ‹ Ë ÛÎfiÓË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
‹/Î·È fiÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓÔ ‹ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
∫π¡¢À¡√™
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÊÏfiÁ·
∂ÓÂÚÁ›Ù Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔÓ
ۈϋӷ η˘Û›ÌÔ˘Ø Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È Ôχ ‡ÊÏÂÎÙË.
∫π¡¢À¡√™
ŸÙ·Ó Í·Ó·ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ηı·Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÒÌ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ÙȘ ÛÂÈÚÒÛÂȘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ∞ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ
ÛÂÈÚÒÛÂȘ.
¶ƒ√™√Ã∏
GR
4. ŸTAN O KINHTHPA™ ¢EN EKKINEI :
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ÚÔÙÔ‡ ¿ÚÂÙÂ
ÙÔÓ ·ÓÙÏ›· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Makita. ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ӷ
¤¯ÂÙ Úfi‚ÏËÌ· ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜, ÙfiÙ ¿ÚÂÙ ÙÔÓ
·ÓÙÏ›· ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Makita.
(1) À¿Ú¯ÂÈ ‰˘Ó·Ùfi˜ ÛÈÓı‹Ú·˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ;
∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ™Δ√¶ Û ı¤ÛË I (∂¡Δ√™);
μÁ¿ÏÙÂ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â›Ó·È
‚ÚÒÌÈÎÔ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ›Ù ÙÔ ÌÂ Ó¤Ô ÌÔ˘˙›.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›.
ΔÚ·‚‹ÍÙÂ ÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÂÎÎÈÓËÙ‹ ÂÓÒ ÁÂÈÒÓÂÙÂÙÔ ÌÔ˘˙›
ÛÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ Ì ¤Ó· Ó¤Ô ÌÔ˘˙› ·Ó
Ô ÛÈÓı‹Ú·˜ Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ˜ ‹ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÈÓı‹Ú·˜.
1. §∂πΔ√Àƒ°π∞ Δ√À ∞π™£∏Δ∏ƒ∞ §∞¢π√À
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ fiÚÈÔ ·ÛÊ·Ï›·˜. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·Ó ‰ÂÓ ·Ó¤‚ÂÈ Ë ÛÙ¿ıÌË ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÚÔηıˆÚÈṲ̂ÓÔ fiÚÈÔ. (¢Â˜ ∂ÈÎ. 8
-
t)
2. ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏
(1) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Î¿ÚÙÂÚ Ì Ͽ‰È ̤¯ÚÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ıÌË.
(2) ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· Î·È ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· “4. §∂πΔ√Àƒ°ø¡Δ∞™
Δ√¡ ∞¡Δ§π∞ ™∞™” ÛÙËÓ ÛÂÏ›‰· 7.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ Û‡ÚÌ· ·fi
ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ï·‰ÈÔ‡.
ŸÙ·Ó ‰È·Ï¤ÁÂÙ ÙÔ Ï¿‰È Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ·Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ
ÛÂÏ›‰· 6 ÁÈ· ÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ï¿‰È.
7.√¢∏°π∂™ °π∞ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞
§∞¢π√À
(¶ƒ√∞πƒ∂Δπ∫√™)
8.
∂À∫√§∏ ∂¶π™∏ª∞¡™∏ μ§∞μø¡
1. ∏ ‰fiÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∏ ‰fiÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
(¢Â˜ ΔÌ‹Ì· 8.-4 “
4. ŸTAN O KINHTHPA™ ¢EN EKKINEI
”)
∫fiÏÏËÌ· Ù˘ ÊÙÂÚˆÙ‹˜
(∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ.)
2. √ fiÁÎÔ˜ ·ÓÙÏ‹Ûˆ˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfi˜.
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
(∂ϤÁÍÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·Ó·ÚÚfi-
ÊËÛ˘.)
¶ÙÒÛË Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
(™˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.)
∫·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Ì˯·ÓÈ΋˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘.
(™˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.)
æËÏfi˜ Û›ÊˆÓ ·Ó·ÚÚÔÊ‹Ûˆ˜ (÷ÌËÏÒÛÙÂ.)
∏ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ۈϋӷ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Â›Ó·È Ôχ Ì·ÎÚ˘¿ ‹
ÏÂÙ‹. (ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÈ¿ ¯ÔÓÙÚ‹ ۈϋӷ Ì ÙÔ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜.)
¢È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ ¤Ú·ÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
(™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ‰È·ÚÚÔ‹.)
ŒÌÊÚ·ÍË ·fi ͤÓË Ô˘Û›· ÛÙËÓ ÊÙÂÚˆÙ‹.
(∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ.)
ºıÔÚ¿ Ù˘ ÊÙÂÚˆÙ‹˜.
μÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔ˜ ËıÌfi˜. (∫·ı·Ú›ÛÙÂ.)
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ‹.
(™˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.)
3. ∏ ·ÓÙÏ›· ‰ÂÓ ÁÂÌ›˙ÂÈ ·fi ÌfiÓË Ù˘.
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
(∂ϤÁÍÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.)
∞ÓÂ·Ú΋˜ ¤Á¯˘ÛË ÓÂÚÔ‡ ̤۷ ÛÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.
ÂÌ›ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜.)
∞ÓÂ·ÚΤ˜ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙÔ˘ ÒÌ·ÙÔ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘.
(™Ê›ÍÙ ٷ ÒÌ·Ù· ÂÓÙÂÏÒ˜.)
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ‹.
(™˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.)
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙËÓ Ì˯·ÓÈ΋ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË.
(™˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù‹Ù ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.)
™∏ª∂πø™∏
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ï·‰ÈÔ‡ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
fiÙ·Ó Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ fiÚÈÔ
·ÛÊ·Ï›·˜.
∞Ó ‰ÂÓ ·Ó¤‚ÂÈ Ë ÛÙ¿ıÌË ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÚÔηıˆÚÈṲ̂ÓÔ fiÚÈÔ,
Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÍÂΛÓËÌ·.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ¯˘Ì¤ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô. μ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ·
·fi ÙËÓ ÌÔ˘˙fiÙÚ˘·.
ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ÌÔ˘˙› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·ıÒ˜ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔÓ
ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘.
∫π¡¢À¡√™
(2) À¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ Û˘Ì›ÂÛË;
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘. ·ÚÁ¿ Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó
ÓÔÈÒıÂÙ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË. ∞Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁË ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· ÙÔ
ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È Î·Ï¿
ÛÊÈÁ̤ÓÔ. ∞Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È, ÛÊ›ÍÙ ÙÔ.
(3) ∂›Ó·È ÙÔ ÌÔ˘˙› ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË
∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ η˘Û›ÌÔ˘ ·ÓÔÈÎÙfi˜; (∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ
EW120R)
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ·¤Ú· Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘
¤ÓÙ ‹ ¤ÍË ÊÔÚ¤˜. μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ
ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÙÔ˘ Â›Ó·È ˘ÁÚfi. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â›Ó·È ˘ÁÚfi Ô
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Î·ÓÔÓÈο Ì η‡ÛÈÌÔ.
∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÙÔ˘ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi, ÂϤÁÍÙ Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù¿
ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. (∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÙÔ˘
ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Î·È ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.)
(EW120R)
(∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘.)
(
∂ÎÙfi˜ ÙˆÓ
EW120R)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ Ì ηÏfi
η‡ÛÈÌÔ, ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ó¤Ô Î·‡ÛÈÌÔ.
GR
9. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
EW120R EW220RMONTE§O
∞¡Δ§π∞∫π¡∏Δ∏ƒ∞™
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
∞ÂÚfi„˘ÎÙÔ˜,
4-¯ÚÔÓÔ˜, √HV
μÂÓ˙ÈÓÔΛÓËÙÔ˜
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Δ‡Ô˜
∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÁ¯˘Û˘,
º˘ÁfiÎÂÓÙÚÔ˜ ·ÓÙÏ›·
∞˘ÙfiÌ·Ù˘
ÂÁ¯˘Û˘,
º˘ÁfiÎÂÓÙÚÔ˜
·ÓÙÏ›·
∞˘ÙfiÌ·Ù˘
ÂÁ¯˘Û˘,
AÓÙÏ›· Ï˘Ì¿ÙˆÓ
ÌÈÎÚ‹˜ ·ÚÔ¯‹˜
∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÁ¯˘Û˘,
·ÓÙÏ›· ·Î·ı¿ÚÙˆÓ ˘‰¿ÙˆÓ
¢È¿ÌÂÙÚÔÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
Î·È ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
mm
mm
kg
m
§ÈÙÚ·
/ min
m
™‡ÓÔÏÔ ÎÂÊ·ÏÒÓ
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ fiÁÎÔ˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜
1000
∫ÂÊ·Ï‹ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
ÀÏÈÎfi ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ¿ÍÔÓ·
(ªË¯·ÓÈ΋ ™ÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË)
7,68
8
ªÔÓÙ¤ÏÔ
Δ‡Ô˜
∞ÂÚfi„˘ÎÙÔ˜ 4-¯ÚÔÓÔ˜ ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÂÎÎÂÓÙÚÔÊfiÚÔ Â› ÎÂÊ·Ï‹˜
§È·ÓÙÈÎfi
§ÈÙÚ·
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡
∞ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ï¿‰È ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ
(™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È API / SE ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· , SG, SH ‹ SJ. SEA / 10W-30 .Ï.)
∫·‡ÛÈÌÔ
∞ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘
§ÈÙÚ·
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ∫·˘Û›ÌÔ˘
3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
ªÔ˘˙› NGK BR-6HS
™‡ÛÙËÌ· ∂ÎΛÓËÛ˘
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (ª × × À)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜
™ÂÈÚ¿ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (1 ÛÂÈÚ¿), º›ÏÙÚÔ (1 ÙÂÌ.),
™‡˙¢ÍË ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ (2 ÛÂÈÚ¿), Δ·ÈÓ›· ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ (3 ÙÂÌ.)
μ·ÛÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
EÎÎÈÓËÛ˘ ·˘ÙÔÌ·Ù˘
∫ÂÚ·ÌÈÎfi˜ ¿ıڷη˜
∫ÂÚ·ÌÈÎfi˜
¿ıڷη˜
∞ÓıÚ·ÎÈÎfi ˘Ú›ÙÈÔ
∞ÓıÚ·ÎÈÎfi
˘Ú›ÙÈÔ
IT
PREFAZIONE
Grazie per aver scelto la POMPA MAKITA.
Questo manuale riguarda il funzion amento e la manutenzione della POMPA MAKITA.
Tutte le informazioni in questa pubblicazione sono basate sulle ultime informazioni del prodotto
disponibili al momento della approvazione per la stampa. Si raccomanda di leggere con attenzi
one
questo manuale prima di operare la pompa.
Conservare poi questo manuale di istruzioni a portata di mano per poterlo consultare in
qualunque momento, ove del caso.
A seguito dei costanti sforzi dedicati al miglioramento dei nostri prodotti, certe procedure e
dati tecnici possono subire variazio
ni senza preavviso.
Quando si ordinano parti di ricambio, indicare sempre MODELLO, NUMERO DI
PRODUZIONE e NUMERO DI SERIE del prodotto.
Compilare i seguenti campi dopo aver controllato il numero di produzione del prodotto
(la posizione dell’etichetta varia a seconda del modello di prodotto).
INDICE
Sivu
1. MISURE DI SICUREZZA ...................................................................................................... 2
2. DENOMINAZIONE DELLE PARTI ......................................................................................... 4
3. CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN MOTO .................................................................... 6
4. FUNZIONAMENTO DEL POMPA .......................................................................................... 7
5. MANUTENZIONE .................................................................................................................7
6. PREPARATIVI PER LA MESSA A RIPOSO ......................................................................... 10
7. ISTRUIZIONI PER IL SENSORE DELL’OLIO (OPZIONALE) ................................................ 11
8. SEMPLICE GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI .................................................. 11
9. SPECIFICHE ...................................................................................................................... 12
NO. DI PRODUZIONE /
NO. DI SERIE (etichetta)
NO. DI SERIE (stampigliatura)
PROD No.
SER No.
NOTA
Per quanto riguarda le figure da
11
11
1 a
88
88
8 indicate nella frase,
preghiamo di fare riferimento alle illustrazioni riportate sul retro
della pagina di copertina e sull’ultima pagina.
IT
: PRECAUZIONI PER I GAS DI SCARICO
Non respirare i gas di scarico. Questi contengono ossido di carbonio, un gas incolore
ed inodore, estremamente pericoloso, che può produrre stati di incoscienza o causare
la morte.
Non far mai funzionare la pompa in luoghi chiusi, o in zone non adeguatamente
ventilate quali gallerie, grotte, ecc..
Esercitare particolare attenzione quando la pompa viene utilizzato nelle vicinanze di
persone o animali.
Evitare assolutamente che il tubo di scarico possa venir ostruito da corpi estranei.
: PRECAUZIONI PER IL RIFORNIMENTO DI CARBURANTE
La benzina è estremamente infiammabile e, in caso di accensione, i suoi vapori possono
esplodere.
Non effettuare il rifornimento in interni o in luoghi scarsamente ventilati.
Spegnere SEMPRE la pompa prima di procedere al rifornimento di carburante.
A motore caldo non togliere il tappo del serbatoio del carburante e non procedere al
rifornimento di benzina. Attendere almeno 2 minuti che il motore si raffreddi prima di
procedere al rifornimento.
Non aggiungere carburante in eccesso nel serbatoio.
In caso di fuoriuscita di carburante in eccesso, asciugarlo accuratamente ed attendere
che le zone sulle quali il carburante si è rovesciato si siano completamente asciugate
prima di avviare il motore.
Al termine del rifornimento controllare che il tappo del serbatoio sia stato perfettamente
chiuso, per evitare possibili fuoriuscite.
: PREVENZIONE DI INCENDI
Non utilizzare la pompa mentre si fuma, o nelle vicinanze di fiamme vive.
Non utilizzare il m otore nelle vicinanze di rami secchi, spazzole, parrucche, abiti,
tappeti, stracci, o altro materiale infiammabile.
Tenere il lato del motore dove si trova la bocca di aspirazione dell’aria di raffreddamento
(zona della manopola di avviamento autoavvolgente) ed il lato dello scappamento ad
una distanza minima di 1 metro da pareti, edifici, o altri fabbricati.
Tenere la pompa lontano da qualsiasi altro materiale infiammabile o pericoloso (rifiuti,
sterpaglia, stuoie, lubrifi canti, esplosivi).
: ALTRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Fare attenzione alle parti calde.
La marmitta ed altre parti del motore si riscaldano notevolmente nel corso dell’uso
del pompa e rimangono calde ancora per qualche tempo, anche dopo lo spegnimento
del pompa stesso. Utilizzare il motore in luoghi sicuri, e tenerlo adeguatamente lontano
dalla portata dei bambini.
Non utilizzare la pompa a m embrana per la miscela di acqua e di olio.
1m
1m
1. MISURE DI SICUREZZA
Attenersi strettamente alle misure di sicurezza riportate qui di seguito.
Fare particolare attenzione alle istruzioni precedute dalle seguenti parole.
Il termine “ATTENZIONE” indica la forte possibilità di gravi lesioni personali o perdita
della vita in caso di non osservanza delle istruzioni date sotto questa voce.
l termine “AVVERTENZA” indica la possibilità di lesioni personali o danni materiali in
caso di non osservanza delle istruzioni date sotto questa voce.
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
IT
AVVERTENZA
Non procedere al trasporto del pompa con il carburante nel serbatoio, o con il rubinetto
del filtro del carburante aperto.
Il motore deve sempre essere tenuto asciutto (non utilizzarlo sotto la pioggia).
Non toccare la candela e il cavo di accensione durante le operazioni di avviamento e
di funzionamento del motore.
Utilizzare la pompa su una superfici e perfettamente in piano.
Inclinando il motore, il carburante può fuoriuscire
: CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
Controllare attentamente che non vi sian o perdite nei manicotti del carburan te e che
gli sn odi dei flessibili non siano allentati. Eventuali perdite di carburante possono dar
luogo a situazioni potenzialmente pericolose.
Controllare che dadi e bulloni non siano allentati. Dadi e bulloni allentati possono
causare gravi danni al motore.
Controllare il livello dell’olio e rabboccare, se necessari o.
Con trollare il livello del carburan te e procedere al rifornimento, se necessario. Fare
attenzione a non riempire eccessivamente il serbatoio.attenzione a non riempire
eccessivamente il serbatoi o.
Mantenere le alette del cilindro e il cavo di avviamento autoavvolgente sempre puliti,
eliminando accuratamente sporco, grasso o altri detriti.
Durante l’uso del motore indossare abiti da lavoro aderenti. Grembiuli ampi,
asciugamani, cinture, ecc., possono venire presi nel motore o nelle altre parti rotanti,
dando luogo a situazioni potenzialmente assai pericolose.attenzione a non riempire
eccessivam
ente il serbatoio.
NOTA
Il funzionamento del pompa in posizioni a forte inclinazione può causare il grippaggio
del motore stesso a causa di lubrificazione insufficiente, anche se il livello dell’olio si
trova al massimo.
AVVERTENZA
: ATTENZIONE AL MARTELLAMENTO DI ACQUA
Non lasciare che il tubo flessibile di scarico sia calpestato dalla rotella del veicolo, o non chiudere
la valvola di scarico, per evitare il rischio di un martellamento di acqua con possilità di danno
serio alla pompa.
Non calpestare il tubo flessibile di scarico Non chiudere bruscamente la valvola
di scarico
IT
2. DENOMINAZIONE DELLE PARTI
(Vedere la fig.
qq
qq
q
)
SIMBOLI
POMPA CENTRIFUGA (EW120R)
(Vedere la fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Tappo (scolo)
w Aspirazione
e Mandata
r Tappo (adescamento)
t Maniglia
y Coperchio della candela
u Candela
i Filtro dell'aria
o Carburatore
!0 Tasto di adescamento
!1 Tappo del serbatoio
!2 Serbatoio di carburante
!3 Coperchio del corpo
!4 Leva di comando della velocità
!5 Interruttore d'arresto
!6 Posizionamento base
!7 Bocchettone di rabbocco dell'olio
(con asta di livello dell’olio)
!8 Dispositivo d'avviamento
!9 Manopola di dispositivo di avviamento
@0 Leva dell'aria
@1 Marmitta
@2 Filtro
@3 Accoppiamento del tubo flessibile
@4 Fascetta per tubo flessibile
@5 Attrezzi
@6 Istruzione per uso
(Questa pubblicazione)
D
Non toccare le superfici calde.
Arrestare il motore prima
di procedere al rifornimento
di carburante.
Leggere il manuale.
Il gas di scarico è velenoso.
Non usare in locali privi di
ventilazione o in aree chiuse.
Controllare la presenza
di perdite da tubi e accessori.
Chiudere la valvola del
carburante quando il motore
non viene usato.
CALDO, evitare di toccare
la parte riscaldata.
Nella zona di lavoro è vietato
fumare, e usare fuochi o
fiamme non protette.
Iniettore
Premere l’iniettore
Non premere
l’iniettore
Due tempi
Rabboccare olio
Olio motore
Motore attivato
(in funzione)
Batteria
Motore disattivato
(spento)
Veloce
Lento
Preriscaldamento
elettrico
(ausilio per l’avviamento a
basse temperature)
Motore freddo
Motore caldo
Posizione
di funzionamento
Posizione di arresto
Avvio del motore
(avviamento elettrico)
Arresto motore
Carburante (diesel)
Carburante
(Benzina)
Chiusura carburante
Guasto/disfunzione
del sistema del
carburante
Valvola dell’aria
Più ;
polarità positiva
Meno ;
polarità negativa
NOTA
Per quanto riguarda le figure da
11
11
1 a
88
88
8 indicate nella frase,
preghiamo di fare riferimento alle illustrazioni riportate sul retro
della pagina di copertina e sull’ultima pagina.
IT
q Tappo (scolo)
w Aspirazione
e Mandata
r Telaio
t Tappo (adescamento)
y Marmitta
u Candela
i
Bocchettone di rabbocco dell'olio
(con asta di livello dell’olio)
o Serbatoio di carburante
!0 Coperchio del corpo
!1 Apertura di scarico dell’olio
(in due posizioni)
!2 Interruttore d'arresto
!3 Dispositivo d'avviamento
!4
Manopola di dispositivo di avviamento
!5 Rubinetto del carburante
!6 Leva dell'aria
POMPA CENTRIFUGA (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Vedere la fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Filtro dell'aria
!8 Leva di comando della velocità
!9 Filtro
@0
Accoppiamento del tubo flessibile
@1 Fascetta per tubo flessibile
@2 Attrezzi
@3 Istruzione per uso
(Questa pubblicazione)
q Tappo (scolo)
w Corpo
e Aspirazione
r Telaio
t Tappo (adescamento)
y Marmitta
u Filtro dell'aria
i Candela
o Apertura di scarico dell’olio
(in due posizioni)
!0 Coperchio del corpo
!1 Serbatoio di carburante
!2 Mandata
!3 Pulsante
!4 Bocchettone di rabbocco dell'olio
(con asta di livello dell’olio)
!5 Interruttore d'arresto
!6 Dispositivo d'avviamento
!7 Manopola di dispositivo di avviamento
!8 Rubinetto del carburante
!9 Leva dell'aria
@0 Leva di comando della velocità
POMPA DI ACQUA DI SEMI-RIFIUTI (EW220TR, EW320TR)
(Vedere la fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Filtro
@2 Accoppiamento del tubo flessibile
@3 Fascetta per tubo flessibile
@4 Attrezzi
@5 Istruzione per uso
(Questa pubblicazione)
IT
Arrestare il motore ed aprire il tappo.
Usare solo la benzina senza piombo per automobili.
Questo motore è certificato per l’utilizzo con benzina senza
piombo per autotrazione.
4. CONTROLLO DEL CARBURANTE
(Vedere la fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
5. CONTROLLARE L’ACQUA DI ADESCAMENTO
(Vedere la fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
L’alloggiamento dell’acqua del corpo della pompa dovrebbe essere
innescato con il pieno di acqua prima di operare la pompa
Inclinate il motore in modo da orientare la bocca di rifornimento
del carburante verso l’alto; riempite quindi sino al livello
superiore. Fate attenzione a non inserire troppo carburante.
(EW120R)
Chiudere il rubinetto del carburante prima di procedere al
rifornimento. (Tranne EW120R)
Spiegazione della fig.
33
33
3
qq
qq
q
q Livello massimo di combustibile
Non riempire il serbatoio in modo che il livello del carburante superi
la spia del filtro del carburante (contrassegnata con q). In caso
contrario il carburante potrebbe fuoriuscire dal serbatoio quando,
successivamente all’accensione del motore, si riscalda e si espande.
(Tranne EW120R)
Riattaccare il tappo di combustibile girando in senso orario fino
a raggiungere l'arresto fisico del tappo (circa un quarto di girata).
Non tentare di girare oltre l'arresto fisico per non danneggiare il
tappo di combustibile. (Tranne EW120R)
Per il rifornimento fare sempre uso del filtro del carburante.
Pulire accuratamente ogni eventuale traccia di carburante
fuoriuscito prima di avviare il motore (vedere la fig. 2
-
y)
Capacità del serbatoio del carburante
Modello
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR6,1L
Capacità dell'olioModello
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR1,0L
1. COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE
DI ASPIRAZIONE (Vedere fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Utilizzare una parete di rinforzo od un tubo flessibile a filo metallico
intrecciato per impedire la caduta dell’aspirazione.
Poiché il tempo di autoadescamento della pompa èdirettamente
proporzionale alla lunghezza del tubo flessibile, si raccomanda
3. CONTROLLI PRIMA DELLA
MESSA IN MOTO
(vedere la fig.
22
22
2
)
2. COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI MANDATA
(Vedere fig.
22
22
2
-
ww
ww
w)
Quando si utilizza un tubo flessibile di tessuto, usare sempre una
fascetta per tubo flessibile per impedire il distacco del tubo
flessibile sotto alta pressione.
3. CONTROLLO DELL’OLIO MOTORE
(Vedere la fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
)
Prima di controllare o rabboccare l’olio motore, verificare che il motore
si trovi posizionato su una superficie stabile e perfettamente
orizzontale, e che sia fermo.
Per controllare il livello dell’olio motore non avvitare l’asta di
livello nel collo del bocchettone di rabbocco. Se il livello risulta
basso rabboccare sino al livello superiore con il tipo di olio
consigliato, indicato qui di seguito.
Ustilizzare un olio detergente per motori a 4 tempi o API, classe
SE o superiore (si consiglia SG, SH o SJ).
Scegliere la viscosità dell’olio in base alla temperatura ambiente
al momento del funzionamento, come indicato nella tabella
(vedere la fig. 2
-
e)
Spiegazione della fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Asta di livello dell’olio
w Livello superiore
e Livello inferiore
Usare sempre un filtro con il tubo flessibile di aspirazione.
La ghiaia o i residui succhiati nella pompa danneggeranno
seriamente la ventola ed il corpo della pompa.
AVVERTENZA
Non procedere al rifornimento di carburante mentre si fuma,
o nelle vicinanze di fiamme nude o in altre simili situazioni
pericolose. In caso contrario si rischia di provocare incendi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Mai tentare di fare funzionare la pompa senza acqua di
adescamento o la pompa si surriscalderà. Un funzionamento
prolungato a secco distruggerà la guarnizione meccanica.
Se la macchina è stata operata a secco, arrestare
immediatamente il motore e lasciare la pompa raffreddarsi
prima che l’acqua di adescamento sia aggiunta.
IT
1. AVVIO (Vedere la fig.
33
33
3)
(1) Aprire il rubinetto del carburante. (Vedere la fig. 3
-
q)
(Tranne EW120R)
(2) Posizionate la leva del gas sulla posizione di funzionamento al
minimo (L). (Vedere la fig. 3-w) (EW120R)
Regolare la leva di comando della velocità su 1/3 verso la
posizione di alta velocità. (Vedere la fig.
3-e
) (Tranne EW120R)
(3) Posizionate l’interruttore di arresto marcia sulla posizione “
I
(ATTIVAZIONE). (Vedere la fig. 3
-
r,t)
(4) Chiudere la leva dell’aria. (Vedere la fig. 3
-
y,u)
A motore freddo, o se la temperatura ambiente è molto bassa,
chiudere completamente la leva dell’aria.
A motore caldo, o se la temperatura ambiente è alta, lasciare la
leva dell’aria semiaperta o completamente aperta.
(5) Per avviare il carburante al carburatore, premetene da 7 a 10
volte l’iniettore della pompa. (Vedere la fig. 3
-
i
-
q)
(6) Tirare lentamente la manopola del dispositivo di avviamento
sino a quando si incontra una certa resistenza. Questo è il punto
cosiddetto di "compressione". Riportare la manopola nella sua
posizione iniziale e tirarla poi di nuovo con un movimento
brusco. Non tirare mai completamente fuori il cavo
autoavvolgente. Dopo aver avviato il motore, lasciar tornare la
manopola del dispositivo di avviamento nella sua posizione
iniziale sempre tenendola con la mano. (Vedere la fig. 3
o,!0)
(7) Dopo aver avviato il motore, aprire gradualmente l’aria ruotando
l’apposita leva e portarla sino alla posizione completamente
aperta. Non aprire completamente la leva dell’aria
immediatamente subito dopo l’avvio se il motore è stato avviato
a freddo e non si è ancora ben riscaldato, o se la temperatura
ambiente è particolarmente fredda, perché in questo caso il
motore potrebbe spegnersi. (Vedere la fig. 3
!1,!2)
2. MOTORE IN FUNZIONE (Vedere la fig.
44
44
4)
(1) Dopo aver avviato il motore, portare la leva di comando della velocità
sulla posizione di velocità bassa (L) ed attendere che si riscaldi,
senza alcun carico, per qualche minuto. (Vedere la fig. 4
-
q,w)
(2) Gradualmente, spostare la leva di comando della velocità verso
la posizione di velocità alta (H), arrestandosi sulla posizione
corrispondente alla velocità desiderata. (Vedere la fig. 4
-
e,r)
Negli intervalli di tempo in cui non è necessario far funzionare il
motore ad alta velocità, agire opportunamente sulla leva di
comando della velocità ed abbassarla sino al minimo, per
risparmiare carburante e prolungare la durata del motore stesso.
4. FUNZIONAMENTO DEL POMPA
3. ARRESTO (Vedere la fig.
55
55
5)
(1) Leva di comando della velocità
Portare la leva di comando della velocità sulla posizione di
velocità bassa e lasciar girare il motore al minimo per 2 o 3
minuti prima di spegnerlo. (Vedere la fig. 5
-
q) (EW120R)
Portare la leva di comando della velocità sulla posizione di velocità
bassa e lasciar girare il motore al minimo per 1 o 2 minuti prima
di spegnerlo. (Vedere la fig.
5
-
w
) (Tranne EW120R)
(2) Posizionate l’interruttore di arresto marcia sulla posizione “
(ARRESTO). (Vedere la fig. 5
-
e,r)
Non arrestare improvvisamente il motore quando sta funzionando
ad alta velocità.
(3) Chiudere il rubinetto del carburante. (Vedere la fig. 5
-
t)
(Tranne EW120R)
(4)
Tirare lentamente la manopola di avvio e riportarla poi nella sua
posizione originale non appena si nota una leggera resistenza.
Questa operazione è necessaria per evitare che l’aria umida esterna
entri nella camera di combustione. (Vedere la fig.
5 y)
ARRESTO DEL MOTORE PER MEZZO
DEL RUBINETTO DEL CARBURANTE
(Tranne EW120R)
Chiudere il rubinetto del carburante ed attendere qualche secondo
che il motore si arresti. Evitare che il carburante rimanga nel
carburatore per lunghi periodi di tempo, perché in tal caso i passaggi
del carburatore potrebbe venire ostruiti da impurità, con conseguenti
possibili disfunzioni.
5. MANUTENZIONE
(Vedere la fig.
66
66
6)
1. ISPEZIONE QUOTIDIANA
Prima di mettere in funzione il motore controllare i punti seguenti.
q Bulloni e dadi allentati o rotti
w Elemento filtrante dell’aria in buone condizioni
e Olio motore pulito e in quantità sufficiente
r Perdite di carburante e di olio motore
t Carburante sufficiente
y Buone condizioni ambientali
u Controllare l'acqua di adescamento.
i Vibrazioni eccessive, rumorosità
NOTA
Se l’avvio del motore ha luogo mentre esso è capovolto, dalla
marmitta di scarico potrebbe essere emesso fumo bianco.
(EW120R)
IT
3. ISPEZIONE DELLA CANDELA
(Vedere la Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Eliminare i depositi e le incrostazioni di carbone presenti sull’elettrodo della candela per mezzo di un apposito pulitore per candela o con
una spazzola di ferro.
Verificare il distanza della elettrodo. (Vedere la fig. 7 q q)
Regolarlo, se del caso, piegando con attenzione l’elettrodo laterale.
Usare una candela adeguata
2. ISPEZIONE PERIODICA
La periodica manutenzione del motore è di fondamentale importanza
per un funzionamento sicuro ed efficiente del motore.
Vedere la tabella riportata qui di seguito per le voci e gli intervalli
periodici di manutenzione. La tabella si basa su un funzionamento
normale del motore
Voce
Ogni
1000
ore
Ogni
500
ore
Ogni
200 ore
(mensile)
Ogni
50 ore
(settimanale)
Ogni
8 ore
(qiornaliero)
Pulire la pompa e controllare i bulloni ed i dadi
Ř
(qiornaliero)
Ř
(qiornaliero)
Ř
(Ogni 2 anni)
Controllo del livello dell’ olio motore ed eventuale rabocco
Sostituzione dell’ olio motore (*Nota 1)
Pulizia della candela
Pulizia del filtro dell’ aria
Sostituite l’elemento del purificatore dell’aria
Pulizia del filtro del carburante
Eliminazione dei residui di carbone dalla testata del cilindro (*Nota 2)
Controllo e regolazione del gioco della valvola (*Nota 2)
Pulizia e regolazione del carburatore (*Nota 2)
Sostituire le linee carburante
*NOTA: 1. Il primo cambio dell’olio deve essere eseguito dopo le prime venti (20) ore di utilizzo.
In seguito, l’olio va cambiato ogni (100) ore d’uso.
Prima di cambiare l’olio, individuare una modalità appropriata di smaltimento dell’olio sostituito.
Non versarlo in canali di scolo, giardini o flussi d’acqua a cielo aperto.
prodotti, fare riferimento alla normativa ambientale locale.
*NOTA: 2. Per quanto riguarda le procedure relative a queste parti, fate riferimento al MANUALE DI MANUTENZIONE, ovvero consultate
un centro di assistenza Makita.
Revisione generale del motore (*Nota 2)
Pulizia e regolazione della candela e degli elettrodi
Sostituire candela
Tabella delle manutenzioni periodiche programmate
Ř(Riempite quotidianamente fino al limite superiore)
Ř
(La prima volta,
dopo 20 ore di uso)
Ř(Ogni
100 ore)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Verificare se c'è perdita dai tubi flessibili e dalla guarnizione
Distanza della elettrodo
Modello
EW120R 0,7 e 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 e 0,7 mm
Tipo
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Sostituire i tubi di gomma per il passaggio di carburante
ogni due anni. Se viene osservata una fuoriuscita di
carburante, sostituire immediatamente il tubo.
AVVERTENZA
IT
(3) Per il tipo di olio consigliato vedere a pag. 6.
Usare sempre olio del miglior gradiente, e pulito. L’uso di olio
contaminato o di cattiva qualità, e di olio in quantità insufficiente
può causare danni al motore o abbreviarne la durata.
(4) Procedure per EW120R
1) Rimuovete l’indicatore dell’olio, accertandovi di depositarlo
in un punto ove non raccolga sporcizia, polvere o altri corpi
estranei. (Vedere la Fig. 7
-
r)
q Asta di livello dell’olio
2) Attorno alla bocca di rifornimento dell’olio, collocate un
asciugamano di stoffa o di carta. (Vedere la Fig. 7
-
t, q)
3)
Rimuovete l’indicatore dell’olio, ruotate il motore e fate quindi
scaricare l’olio vecchio in un recipiente. (Vedere la Fig.
7
-
y)
4) Collocate il motore su una superficie orizzontale e quindi
riempite di olio sino al punto in cui trabocca dalla strozzatura
di rifornimento. Per l’inserimento dell’olio, utilizzate una
bottiglia comprimibile od altro recipiente adeguato. (Vedere
la Fig
.
7
-
u)
5) Dopo avere rifornito di olio il motore, riponete l’indicatore.
Accertatevi che questo sia ben stretto, poiché qualora fosse
allentato potrebbe fuoriuscire l’olio.
Capacità dell'olioModello
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. PULIZIA DEL FILTRO DELL’OLIO
(Vedere la Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Rimuovete la fascetta del tubo e da questo estraete il filtro dell’olio.
Lavate bene il filtro del carburante con del kerosene. Dopo il lavaggio,
rimontate il filtro. Qualora questo dovesse risultare eccessivamente
sporco, sostituitelo con uno nuovo.
Spiegazione della fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q
Filtro del carburante
w
Tubo del carburante
e
Fascetta del tubo
(1) Controllate che nel tappo del serbatoio del carburante non vi
sia né acqua né sporcizia. (vedere la Fig. 7
o q)
(2) In caso affermativo, per rimuovere l’acqua o la sporcizia chiudete
innanzitutto il rubinetto del carburante e, quindi, rimuovete il
tappo.
(3) Dopo aver rimosso l’acqua o la sporcizia, lavate il tappo con
kerosene o benzina. Per reinstallarlo evitando successive perdite,
stringetelo bene.
6. PULIZIA DEL TAPPO DEL SERBATOIO DEL
CARBURANTE (Vedere la Fig.
77
77
7
-
oo
oo
o)
(Except EW120R)
Giri/min minimo normale 3000
100giri/min
7.
REGOLAZIONE AL MINIMO DEI GIRI/MIN.
(CARBURETOR) (Vedere la Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0
) (EW120R)
Quando la vite di regolazione è girata a destra, i giri/min del motore
aumentano e quando è girata a sinistra, diminuiscono. (Riferirsi
all'illustrazione).
NOTA
Il carburatore influisce notevolmente sulle prestazioni del motore.
Poiché la macchina è stata aggiustata con cura nella nostra fabbrica
prima della sua spedizione, evitare di regolarla di nuovo a meno
che sia assolutamente necessario. Se le regolazioni sono
necessarie, mettersi in contatto con il Vostro rivenditore più vicino.
Un filtro dell’aria sporco causa difficoltà nell’avvio del motore, diminuzione
di potenza e disfunzioni, ed abbrevia in modo consistente la durata del
motore. L’elemento filtrante deve essere tenuto sempre pulito.
8. PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
(Vedere la Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Vedere la Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Bullone di fissaggio
w Coperchio del filtro dell’aria
e Leva dell’aria
r Elemento
[Posizionare in modo che l’interruttore sia qui (in alto a sinistra)]
t Sfiatatoio
Rimuovete il bullone di fissaggio del coperchio del filtro dell’aria.
(Vedere la Fig. 7
-
!1
-
q)
Per rimuovere il coperchio del purificatore, estraetelo dal proprio
bordo inferiore. (Vedere la Fig. 7
-
!1
-
w)
Portate la leva dell’aria sulla posizione di completa chiusura,
facendo estrema attenzione a ché nel carburatore non entri né
polvere né sporcizia.
4. SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE
(Vedere la Fig.
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Prima sostituzione dell’olio : Dopo le prime 20 ore di funzionamento
Sostituzioni successive : Ogni 100 ore di uso
(1) Per procedere alla sostituzione dell’olio arrestare prima di tutto il motore,
se in funzione, ed allentare il dado di scarico. Lasciar colare l’olio a
motore caldo. L’olio caldo si scarica rapidamente e completamente.
Per evitare possibili lesioni, fare attenzione all’olio caldo.
Assicurarsi che il tappo del serbatoio del carburante sia
bene chiuso per evitare qualunque fuoriuscita di carburante.
AVVERTENZA
(2) Prima di rifornire di olio, riponete il tappo di scarico.
ATTENZIONE
Proibito l’uso di fiamme vive
ATTENZIONE
Proibito l’uso di fiamme vive
ATTENZIONE
Proibito l’uso di fiamme vive
IT
1. ACQUA (Vedere Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Vuotare tutta l'acqua dal tappo di scolo.
Se si pensa di non utilizzare il motore per oltre 1 mese, drenare
completamente il carburante per prevenirne la solidificazione
all’interno del sistema di alimentazione e nel carburatore.
EW120R
Rimuovete il carburante dalla strozzatura del filtro del serbatoio.
Premete l’iniettore della pompa del carburatore sino alla
completa fuoriuscita di tutto il carburante.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Vedere la fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Togliere la coppa del filtro del carburante, posizionare il filtro
su un apposito contenitore ed aprire il rubinetto del filtro per
lasciar scolare il carburante dal serbatoio.
Togliere la vite di drenaggio della camera di galleggiamento
del carburatore e lasciar scaricare il carburante.
4. OLIO DI LUBRIFICAZIONE DEL MOTORE
(Vedere la fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Sostituire l’olio motore usato con olio nuovo.
Togliere la candela, versare circa 5 cc di olio motore nel cilindro,
tirare lentamente per 2 o 3 volte la leva del cavo autoavvolgente
di avviamento, e reinstallare la candela.
5. PULIZIA E MESSA A RIPOSO
Tirare lentamente la leva del cavo autoavvolgente del dispositivo
di avviamento sino a quando si nota una certa resistenza, e
lasciarla in quella posizione.
Pulire accuratamente l’esterno del motore con un panno oleoso,
coprire il motore e posizionarlo in un luogo ben ventilato e a
bassa umidità.
2. STACCARE IL TUBO FLESSIBILE DI MANDATA.
Inclinare la pompa e vuotare tutta l'acqua dal foro di mandata. Si
rischia di causare un danneggiamento serio della pompa se l'acqua
si congela nell'alloggiamento di pompaggio.
3. SCARICO DEL CARBURANTE
(Vedere la fig.
88
88
8-
ee
ee
e)
9. SOSTITUZIONE DEL FLESSIBILE DEL
CARBURANTE (Vedere la fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Sostituire il flessibile del carburante ogni 1.000 ore o ogni 2 anni.
Se si notano perdite dal flessibile, la sostituzione deve essere
effettuata immediatamente.
10.
CONTROLLO DI BULLONI, DADI E VITI
Riserrare i bulloni e i dadi eventualmente allentati.
Controllare che non vi siano perdite di carburante e di olio.
Sostituire i pezzi danneggiati con altri nuovi.
11. PULIZIA DELL'INTERNO DELLA POMPA
Girare la manopola in senso antiorario ed aprire il supporto del
coperchio del corpo.
Tirare il corpo verso se poi rimuovere il corpo e l'alloggio interno.
Pulire l'interno del corpo della pompa ed il coperchio del corpo
con dell'acqua pulita.
Rimuovete l’elemento e lavatelo con una soluzione di acqua
tiepida e di detergente leggero; quindi asciugatelo bene. Infine
reinstallatelo allineandolo con le linee indicate in figura.
(Vedere la Fig. 7
-
!2)
y Linea (il segno barra)
u Elemento (la linea punteggiata)
Con un panno rimuovete ogni traccia di olio accumulatosi nella
zona circostante il coperchio del filtro dell’aria e lo sfiato.
Dopo la pulizia, rimontate il coperchio (inserendo prima la
linguetta superiore e quindi quella inferiore) e serrate bene il
bullone di fissaggio.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Vedere la fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Elemento filtrante del tipo in spugna di polivretano
(Vedere la fig. 7
!3)
Togliere l’elemento filtrante e lavarlo con del kerosene o
benzina diesel. Metterlo poi a bagno in una miscela costituita
da 3 parti di kerosene, o benzina diesel, e da 1 parte di olio
motore. Strizzare poi bene l’elemento per eliminare la miscela
e reinstallarlo nel filtro.
(2) Filtro a doppio elemento filtrante, in spugna di polivretano
(Vedere la fig. 7
!4)
Pulizia del filtro in spugna di polivretano
(Vedere la fig. 7
!4 w)
Lavare e pulire il filtro in polivretano con un detergente. Al
termine del lavaggio asciugare accuratamente l’elemento. La
pulizia deve essere effettuata ogni circa 50 ore di uso.
Secondo elemento filtrante, di carta (Vedere la fig. 7 !4 q)
Pulirlo battendolo leggermente per eliminare lo sporco, e
soffiarvi sopra per togliere la polvere. Non lavare mai questo
elemento con olio. Pulirlo ogni circa 50 ore di uso e
sostituirlo ogni 200 ore.
NOTA
In caso di utilizzo in ambienti polverosi, procedere più spesso alla
pulizia e alla sostituzione degli elementi del purificatore dell’aria.
Questi elementi vanno sostituiti qualora non risulti possibile
rimuoverne la sporcizia o la polvere, ovvero qualora risultino
deformati o deteriorati.
Fare molta attenzione nel corso della sostituzione del
flessibile del carburante: la benzina è estremamente
infiammabile.
ATTENZIONE
6. PREPARATIVI PER
LA MESSA A RIPOSO
Quando si stringe di nuovo il tappo di scolo, assicurarsi
di pulire bene il tappo di scolo ed il filetto del corpo.
Altrimenti, il filetto rischia di essere danneggiato.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Proibito l’uso di fiamme vive
IT
(2) Verificare che la compressione sia sufficiente?
Tirare lentamente il cavo autoavvolgente di avviamento e controllare
se si nota una certa resistenza. Se per tirare il cavo è sufficiente una
debole forza, controllare se la candela si trova inserita ben
saldamente in posizione. Se risulta allentata, provvedere a riserrarla.
(3) Controllare che la candela sia umida di benzina?
Aprire il rubinetto del carburante? (Tranne EW120R)
Chiudere la leva dell’aria e tirare la manopola del cavo autoavvolgente
di avviamento cinque o sei volte. Togliere la candela e controllare
che l’elettrodo sia bagnato di carburante. Se l’elettrodo è bagnato, il
flusso del carburante al motore è regolare.
Se l’elettrodo è asciutto, individuate il punto in cui il carburante
si arresta.
(A questo scopo controllare le condizioni di aspirazione del
carburante al carburatore e la presa di carburante al filtro del
carburante.)
(EW120R)
(
Controllate l’aspirazione del carburatore.
) (
Tranne
EW120R)
Nel caso in cui il motore continui a non poter essere avviato
anche se l’elettrodo risulta ben bagnato, provare a sostituire
completamente il carburante.
1. FUNZIONE DEL SENSORE DELL’OLIO
Il motore si arresta automaticamente se il livello dell’olio scende al
disotto del limite di sicurezza. Il motore non può essere fatto ripartire
se non si riporta il livello dell’olio al disopra del limite di sicurezza
(Vedere la fig. 8
-
t)
2. RIAVVIO DEL MOTORE
(1) Rabboccare il carter dell’olio sino al livello prescritto.
(2) Per le operazioni di riavvio del motore vedere il paragrafo
“4. FUNZIONAMENTO DEL POMPA” a pag. 7.
Controllare il connettore del cavo dal motore. Deve risultare
saldamente collegato al cavo di collegamento proveniente dal
sensore dell’olio
Per la scelta del corretto tipo di olio, vedere i consigli dati a pag. 6.
7. ISTRUZIONI PER IL SENSOR
DELL’OLIO
(OPZIONALE)
8. SEMPLICE GUIDA ALLA
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
1. LA POMPA NON FUNZIONA.
motore non funziona.
(Vedi 8.-4 “4. QUANDO IL MOTORE NON SI AVVIA”).
Grippaggio della ventola (Smontare e pulire.)
2. VOLUME DI POMPAGGIO È PICCOLO.
Penetrazione dell'aria al lato di aspirazione.
(Controllare le condutture al lato di aspirazione.)
Riduzione della potenza del motore.
(Consultare il Vostro rivenditore più vicino.)
Rottura della guarnizione meccanica.
(Consultare il Vostro rivenditore più vicino.)
Altezza di aspirazione superiore (Inferiore.)
tubo flessibile di aspirazione è troppo lungo o sottile.
(Utilizzare un tubo flessibile spesso di lunghezza minima.)
Fuoriuscita di acqua dal passaggio dell'acqua.
(Eliminare la fuoriuscita.)
Blocco con corpi estranei nella ventola.
(Smontare e pulire.)
Usura della ventola.
filtro è bloccato. (Pulire.)
La velocità di motore è troppo bassa.
(Consultare il Vostro rivenditore più vicino.)
3. LA POMPA NON SI INNESCA
AUTOMATICAMENTE.
Penetrazione di aria al lato di aspirazione.
(Verificare la conduttura al lato di aspirazione.)
Acqua di adescamento insufficiente all'interno del corpo della pompa
(Innescare completamente.)
Fissaggio incorretto del tappo di scolo.
(Stringere i tappi completamente.)
La velocità di motore è troppo bassa.
(Consultare il Vostro rivenditore più vicino.)
Penetrazione dell'aria dalla guarnizione meccanica.
(Consultare il Vostro rivenditore più vicino.)
4. QUANDO IL MOTORE NON SI AVVIA :
Effettuare i seguenti controlli prima di portare la pompa al Vostro
rivenditore Makita. Se avete ancora una difficoltà dopo aver completato
i controlli, portate la pompa al Vostro rivenditore Makita più vicino.
(1) Controllare che la scintilla fra i due elettrodi
della candela sia sufficientemente forte
Portare l’interruttore di arresto sulla posizione "I" (attivato).
Togliere la candela ed esaminarla.
Se gli elettrodi risultano sporchi, provvedere a pulirli, o sostituire
la candela.
Togliere la candela e collegarla al cappuccio del distributore. Tirare
la manopola dell’avviamento autoavvolgente mettendo la candela
a terra a contatto del corpo metallico del motore. Se la scintilla
risulta debole, o inesistente, provare con una candela nuova.
Se, anche con una candela nuova, non vi sono scintille, il sistema
di accensione è difettoso.
NOTA
I motori dotati di sensore dell’olio si arrestano automaticamente se il
livello dell’olio scende al disotto del limite di sicurezza prescritto.
Se il livello dell’olio non viene riportato al disopra del limite
prescritto, il motore si ferma di nuovo subito dopo averlo riavviato.
Prima della prova asciugare accuratamente ogni traccia
di carburante eventualmente versato. Effettuare la prova
tenendo la candela per quanto possibile lontana dal suo
foro.
Non tenere la candela in mano mentre si tira il cavo
autoavvolgente di avviamento.
ATTENZIONE
IT
9. SPECIFICHE
EW120R EW220RMODELLO
POMPAMOTORE
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Motore a benzina
OHV, 4 tempi,
aria raffreddata
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Tipo
Pompa centrifuga ad
autoadescamento
Pompa centrifuga ad
autoadescamento
Pompa di acqua di rifiuti ad
autoadescamento
Diametri di mandata × aspirazione
mm
mm
kg
m
Litri / min
m
Altezza totale
Volume massimo di mandata
1000
Altezza di aspirazione
Materiale della guarnizione dell'asse
(guarnizione meccanica)
7,68
8
Modello
Tipo
Motore a benzina di tipo OHC,
4 tempi,
aria raffreddata
Lubrificante
Litri
Capacità dell'olio
Olio detergente per autotrazione
(qualità API/SE o superiore – SG, SH o SJ raccomandato. SEA / 10W-30, ecc.)
Carburante Benzina senza piombo per automobili
Litri
Capacità del serbatoio del carburante
3,6
331 x 213 x 345 470 x 344 x 414 560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Candela NGK BR-6HS
Sistema di avviamento
Dimensioni
(Lunghezza × Larghezza ×
Altezza)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Peso netto
Corredo di attrezzi del motore (1 gioco), filtro (1 pezzo),
accoppiamento di tubo flessibile (2 gioco), fascetta per tubo flessibile (3 pezzi)
Accessori standard
Dispositivo d'avviamento
Carbone ceramico
Carbone
ceramico
Carburo
a silicone
Carburo
a silicone
Pompa di acqua
di semi-rifiuti ad
autoadescamento
NL
VOORWOORD
Bedankt voor de aanschaf van deze MAKITA POMP.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft het onderhoud en de bediening van deze MAKITA POMP.
Alle informatie is gebaseerd op de meest recente productinformatie die op het moment van
druk voorhanden was.
Neem alstublieft even de tijd om vertrouwd te raken met de juiste procedures voor de bediening
en het onderhoud om een veilig en doelmatig gebruik van dit product te kunnen waarborgen.
Houd dit instructieboekje bij de hand zodat u er indien noodzakelijk iets in kunt opzoeken.
Vanwege het feit dat wij te allen tijde proberen onze producten te verbeteren kunnen bepaalde
procedures en specificaties zonder kennisgeving vooraf gewijzigd worden.
Als u onderdelen bestelt, geef dan altijd het MODEL, het PRODUCTIENUMMER en het
SERIENUMMER van uw product op.
Hieronder kunt u het productienummer en serienummer zoals vermeld op het product zelf
invullen.
(De plaats van het label verschilt afhankelijk van de het model.)
INHOUD
Bladzijde
1. VEILIGHEID VOORZIENINGEN ........................................................................ 2
2. ONDERDELEN .................................................................................................. 4
3. CONTROLES VOOR HET STARTEN ................................................................ 6
4. BEDIENING VAN UW POMP ............................................................................. 7
5. ONDERHOUD .................................................................................................... 7
6. VOORBEREIDINGEN VOOR OPSLAG............................................................. 10
7. OLIE-SENSOR INSTRUCTIES (OPTIE)
.............................................................
11
8. EENVOUDIGE PROBLEMEN OPLOSSEN ....................................................... 11
9. TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 12
PROD No. / SER No.
(Label)
SER No. (Ingestanst)
PROD No.
SER No.
OPMERKING
Raadpleegt u alstublieft de afbeeldingen binnenin de voor- of
achterflap waar in de tekst verwezen wordt naar Afb.
11
11
1 t/m
ii
ii
i.
NL
1. VEILIGHEID VOORZIENINGEN
U dient al deze veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en in acht te nemen.
Let in het bijzonder op de gedeeltes die voorafgegaan worden door de volgende aanduidingen.
1m
1m
“WAARSCHUWING” geeft aan dat dat er groot gevaar bestaat voor ernstig
persoonlijk letsel of zelfs levensgevaar als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
“LET OP” geeft aan dat er gevaar bestaat voor persoonlijk letsel of beschadiging van de
apparatuur als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
: OVERIGE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Pas op voor hete onderdelen
De knaldemper en andere motoronderdelen worden erg heet wanneer de motor loopt
of wanneer deze juist gestopt is. Gebruik de motor alleen op veilige plekken en houd
kinderen bij een draaiende motor vandaan.
Gebruik de diafragmapomp niet voor een mengsel van water en olie.
: BRANDPREVENTIE
Gebruik de motor niet in de buurt van open vuur of terwijl u aan het roken bent.
Gebruik de motor niet in de buurt van brandbare materialen zoals droge bladeren,
takken, poetsdoeken enz.
Houd de koel-inlaat (bij de trekstarter) en de uitlaat tenminste 1 meter (3 feet) verwijderd
van gebouwen, obstakels en eventuele brandbare materialen.
Houd de pomp uit de buurt van brandbare en anderszins gevaarlijke materialen (vuilnis,
poetsdoeken, smeermiddelen, explosieven enz.)
: VOORZORGSMAATREGELEN
BIJ HET TANKEN
Benzine is zeer brandbaar en benzinedampen kunnen zelfs ontploffen wanneer deze
ontstoken worden.
Tank in geen geval binnen of in een slecht geventileerde ruimte.
U moet de pomp stoppen voor u gaat tanken.
U mag in geen geval de benzinedop losmaken of tanken terwijl de motor nog loopt of
nog niet voldoende is afgekoeld. U moet de motor tenminste 2 minuten laten afkoelen
voor u gaat tanken.
Doe nooit teveel brandstof in de tank.
Als er benzine gemorst is, moet u dit direct goed verwijderen en vervolgens wachten
tot het volledig is opgedroogd voor u de motor gaat starten.
Controleer na het tanken of de benzinedop goed vast zit zodat er geen benzine kan lekken.
: UITLAAT VOORZORGSMAATRGELEN
Adem nooit uitlaatgassen in.
Deze bevatten koolmonoxide, een kleurloos, geurloos en uitermate gevaarlijk gas
dat bewusteloosheid en zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
Gebruik de pomp in geen geval binnen of in een slecht geventileerde ruimte, zoals
een tunnel, grot enz.
Wees zeer voorzichtig wanneer u de motor in de buurt van andere mensen of dieren
gebruikt.
Houd de uitlaatpijp vrij van belemmerende voorwerpen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
LET OP
NL
Tap de brandstof af wanneer u de pomp gaat vervoeren.
Houd de motor droog (niet gebruiken in de regen).
: CONTROLES VOOR HET STARTEN
Controleer alle brandstofleidingen en koppelingen op brandstoflekkage.
Brandstoflekkage is altijd gevaarlijk.
Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten. Een losse bout of moer kan
leiden tot grote motorproblemen.
Controleer de motorolie en vul bij indien nodig.
Controleer het brandstofpeil en vul bij indien nodig. Wees vz dat u de tank niet te vol doet.
Houd de koelvinnen van de cilinder en de trekstarter goed schoon en verwijder
eventueel vuil, gras en andere ongerechtigheden.
Draag goed passende werkkleren wanneer u met deze motor werkt.
Losse schorten, handdoeken, riemen enz. kunnen verstrikt raken in de motor of
aandrijving, met alle gevaren van dien.
Raak in geen geval de bougie of de bougiekabel aan wanneer u de motor start of
gebruikt.
Gebruik de pomp op een stevige, horizontale ondergrond.
Als de motor scheef staat, kan er mogelijk brandstof lekken.
OPMERKING
Gebruik van de pomp onder een grote hoek kan leiden tot het vastlopen van de
motor doordat zelfs met het motoroliepeil bij het maximum niveau de motor niet
meer naar behoren gesmeerd wordt.
LET OP
LET OP
: VERMIJD TERUGSLAG
Zorg ervoor dat er niet over de uitlaatslang gereden kan worden, of dat de uitlaatklep
of –kraan te plotseling gesloten wordt, want dit kan leiden tot een terugslag die de
pomp ernstig kan beschadigen.
Rijden over de uitlaatslang Plotseling sluiten van
de uitlaatklep of –kraan
NL
2. ONDERDELEN
(Zie afb.
11
11
1)
SYMBOLEN
CENTRIFUGAALPOMP (EW120R)
(Zie Afb.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Plug (aftappen)
w Aanzuiging
e Toevoer
r Plug (opvoeren)
t Handgreep
y Bougiedop
u Bougie
i Luchtfilter
o Carburateur
!0 Primerknop
!1 Tankdop
!2 Brandstoftank
!3 Afdekking behuizing
!4 Gashendel
!5 Stopschakelaar
!6 Werkoppervlak
!7 Olievulopening (met oliepeilstok)
!8 Trekstarter
!9 Hendel trekstarter
@0 Chokehendel
@1 Knaldemper
@2 Zeef
@3 Slangkoppeling
@4 Slangenband
@5 Gereedschap
@6 Instructieboekje
(dit boekwerkje)
D
Blijf uit de buurt van hete
oppervlakken.
Stop de motor voor u gaat
tanken.
Lees de handleiding.
Uitlaatgassen zijn giftig.
Niet gebruiken in een slecht
geventileerde of afgesloten
ruimte.
Controleer leidingen en
aansluitingen op lekkage.
Doe de brandstofkraan dicht
wanneer de motor niet
gebruikt wordt.
HEET, raak hete plekken
niet aan.
Vuur, onafgeschermde vlammen
en roken strikt verboden.
Opvoerpomp
Druk op de
opvoerpomp
Opvoerpomp
niet gebruiken
Twee keer
Elektrische
voorverwarming
(Koude start-hulp)
Brandstof (diesel)
Koude motor
Warme motor
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Olie bijvullen
Motorolie
Aan (lopen)
Accu
Uit (stoppen)
Snel
Langzaam
Motor starten
(elektrische start)
Motor stop
Brandstof (Benzine)
Brandstof afgesloten
Brandstofsysteem
mankement / storing
Choke
Plus;
positieve polariteit
Min;
negatieve polariteit
OPMERKING
Raadpleegt u alstublieft de afbeeldingen binnenin de voor- of
achterflap waar in de tekst verwezen wordt naar Afb.
11
11
1 t/m
ii
ii
i.
NL
q Plug (aftappen)
w Aanzuiging
e Toevoer
r Frame
t Plug (opvoeren)
y Knaldemper
u Bougie
i Olievulopening (met oliepeilstok)
o Brandstoftank
!0 Afdekking behuizing
!1 Olie-aftapplug (op twee plekken)
!2 Stopschakelaar
!3 Trekstarter
!4 Hendel trekstarter
!5 Brandstofkraan
!6 Chokehendel
CENTRIFUGAALPOMP (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Zie Afb.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Luchtfilter
!8 Gashendel
!9 Zeef
@0 Slangkoppeling
@1 Slangenband
@2 Gereedschap
@3 Instructieboekje
(dit boekwerkje)
q Plug (aftappen)
w Behuizing
e Aanzuiging
r Frame
t Plug (opvoeren)
y Knaldemper
u Luchtfilter
i Bougie
o Olie-aftapplug (op twee plekken)
!0 Afdekking behuizing
!1 Brandstoftank
!2 Toevoer
!3 Knop
!4 Olievulopening (met oliepeilstok)
!5 Stopschakelaar
!6 Trekstarter
!7 Hendel trekstarter
!8 Brandstofkraan
!9 Chokehendel
@0 Gashendel
TRASPOMP (EW220TR, EW320TR)
(Zie Afb.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Zeef
@2 Slangkoppeling
@3 Slangenband
@4 Gereedschap
@5 Instructieboekje
(dit boekwerkje)
NL
3. CONTROLES VOOR HET STARTEN
(Zie Afb.
22
22
2
)
Stop de motor en open de klep.
Gebruik uitsluitend loodvrije autobenzien.
Deze motor is geschikt voor gebruik op loodvrije benzine
voor automobielen.
1. SLUIT DE AANZUIGSLANG AAN
(Zie Afb.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Gebruik een versterkte voorgevormde of draad doorregen
slang om te voorkomen dat deze inklapt of zich vacuum zuigt.
Gezien de voorbereidingstijd die de pomp nodig heeft om
zich te vullen direct gerelateerd is aan de lengte van de slang
wordt aangeraden een zo kort mogelijke slang te gebruiken.
2. SLUIT DE AFVOERSLANG AAN
(Zie Afb.
22
22
2
-
ww
ww
w)
Bij gebruik van een stoffen slang wordt aangeraden om een
klemring te gebruiken om te voorkomen dat de slang losschiet
bij hoge druk of belasting.
4. CONTROLEER DE BRANDSTOF
(Zie Afb.
22
22
2
-
tt
tt
t)
3. CONTROLEER DE MOTOROLIE
(Zie Afb.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Voor u de motorolie controleert of bijvult, moet u controleren
of de motor op een stevige, horizontale ondergrond staat en
volledig gestopt is.
Schroef de oliepeilstok niet in de olie-vulopening om het
oliepeil te controleren. Als het oliepeil te laag is, dient u
bij te vullen tot het maximum niveau met de onderstaande
aanbevolen olie.
Gebruik 4-takt zelfreinigende motorolie voor automobielen
van API klasse SE of hoger (SG, SH of SJ wordt
aanbevolen).
Kies de viscositeit van de olie aan de hand van de
omgevingstemperatuur wanneer de motor in gebruik is,
zoals aangegeven in de tabel (Zie Afb.2
-
e)
Uitleg bij Afb.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Oliepeilstok
w Maximum niveau
e Minimum niveau
5. VOORZIENINGEN VOOR HET STARTEN
(Zie Afb.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Voor gebruik altijd het pomphuis vullen met water.
Zet de motor zo dat de brandstof-vulopening boven komt
en vul bij tot het maximum niveau. Doe er niet teveel
brandstof in. (EW120R)
Doe de benzinekraan dicht voor u de brandstoftank vult.
(Behalve EW120R)
Uitleg bij Afb.
33
33
3
qq
qq
q
q Maximum brandstofniveau
Vul niet tot over de bovenkant van het brandstoffilter
(aangeduid met q), anders kan de brandstof later
overlopen wanneer deze opwarmt en uitzet.
(Behalve EW120R)
Zet de brandstofdop terug door deze met de klok meet e
draaien tot deze stopt (ongeveer een kwart draai).
Probeer de brandstofdop niet vaster te draaien wanneer
deze stopt; vast is vast en als u doordraait kan de dop
kapot gaan. (Behalve EW120R)
Gebruik altijd het brandstoffilter wanneer u gaat tanken.
Veeg eventueel gemorste brandstof weg voor u de motor
start. (Zie Afb. 2
y)
BenzinetankcapaciteitModel
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
Olie capaciteiModel
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
Gebruik altijd een filter in de slang. Steentjes of
stukjes vuil of slijk die in de pomp gezogen worden
kunnen aanzienlijke al dan niet permanente schade
veroorzaken aan de aandrijving of schaal.
LET OP
Wanneer u gaat tanken mag er niet gerookt worden
en mag u zich niet in de buurt van open vuur of
andere mogelijke bronnen van brandgevaar
bevinden. Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan.
WAARSCHUWING
Laat de motor nooit lopen alvorens het pomphuis
met water gevuld te hebben. Droog laten lopen van
de pomp zal ernstige gevolgen hebben.
WAARSCHUWING
NL
1. STARTEN (Zie Afb.
33
33
3)
(1) Open de benzinekraan. (Zie Afb. 3
-
q)
(Behalve EW120R)
(2) Zet de gashendel op de stationairstand (L).
(Zie Afb. 3-w) (EW120R)
Zet de gashendel op 1/3 van de hoogste snelheid.
(Zie Afb. 3-e) (Behalve EW120R)
(3) Zet de stopschakelaar op
I
” (Aan). (Zie Afb. 3
-
r,t)
(4) Zet de chokehendel dicht. (Zie Afb. 3
-
y,u)
Als de motor koud is, of de omgevingstemperatuur laag
is, dient u de chokehendel helemaal dicht te zetten.
Als de motor warm is, of de omgevingstemperatuur hoog
is, dient u de chokehendel half open te zetten of helemaal
open te houden.
(5) Druk het opvoerpompje 7 tot 10 keer in om de carburateur
van brandstof te voorzien. (Zie Afb. 3
-
i
-
q)
(6) Trek rustig aan de trekstarter tot u weerstand voelt. Dit
is het compressiepunt. Laat de trekstarter terugkeren in
de uitgangspositie en trek vervolgens flink. Trek het
koord niet helemaal uit. Als de motor loopt, dient u de
hendel van de trekstarter vast te houden terwijl u de
trekstarter naar de uitgangspositie laat terugkeren.
(Zie Afb. 3
o,!0)
(7) Nadat u de motor gestart heeft, kunt u de choke
geleidelijk aan open zetten met de chokehendel tot deze
weer helemaal open staat. Zet de choke niet direct
helemaal open als de motor koud of de omgevings
temperatuur laag is, want hierdoor kan de motor afslaan.
(Zie Afb. 3 !1,!2)
4. BEDIENING VAN UW POMP
2. DE MOTOR LOOPT (Zie Afb.
44
44
4)
(1) Als de motor gestart is, kunt u de gashendel laag (L)
zetten en zo de motor een paar minuten laten opwarmen.
(Zie Afb. 4
-
q,w)
(2) Zet de gashendel geleidelijk aan hoger (naar H toe) tot u
het gewenste toerental heeft bereikt. (Zie Afb. 4
-
e,r)
Wanneer een hoog toerental niet vereist is, kunt u de motor
met de gashendel langzaam (stationair) laten draaien en
zo brandstof besparen en de levensduur van de motor
verlengen.
3. DE MOTOR STOPPEN (Zie Afb.
55
55
5)
(1) Gashendel
Zet de gashendel op de laagste stand en laat de motor 2
of 3 minuten met een laag toerental lopen voor u de motor
stop zet. (Zie Afb. 5
-
q) (EW120R)
Zet de gashendel op de laagste stand en laat de motor 1
of 2 minuten met een laag toerental lopen voor u de motor
stop zet. (Zie Afb. 5
-
w) (Behalve EW120R)
(2) Zet de stopschakelaar op “
” (Uit). (Zie Afb. 5
-
e,r)
Stop de motor nooit wanneer de gashendel op hoog staat.
(3) Doe de benzinekraan dicht. (Zie Afb. 5
-
t)
(Behalve EW120R)
(4) Trek rustig aan de trekstarter en laat de hendel terugkeren
naar de uitgangspositie wanneer u weerstand voelt. Dit
is nodig om te voorkomen dat vocht van buiten kan
binnendringen in de verbrandingskamer. (Zie Afb. 5
-
y)
STOPPEN VAN DE MOTOR
MET DE BENZINEKRAAN
(Behalve EW120R)
Doe de benzinekraan dicht en wacht tot de motor stopt.
Zorgervoor dat er geen brandstof langere tijd achterblijft in
de carburateur, want hierdoor kunnen de openingen in de
carburateur verstopt komen te zitten, hetgeen zal leiden tot
storingen.
5. ONDERHOUD
(Zie Afb.
66
66
6)
1. DAGELIJKSE INSPECTIE
Voor u de motor opstart, dient u de volgende punten te
controleren.
q Losse of kapotte bouten of moeren.
w Reinigen element luchtfilter.
e Hoeveelheid en kwaliteit motorolie
r lekkage van benzine en motorolie
t Hoeveelheid benzine
y Veiligheid omgeving
u Controleer het opvoerwater
i Abnormale trillingen, geluiden
OPMERKING
Als de motor ondersteboven wordt gebruikt, kan er witte
rook uit de uitlaat komen. (EW120R)
NL
3. INSPECTEREN VAN DE BOUGIE
(Zie Afb.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Verwijder koolaanslag van de elektroden van de bougie met een bougiereiniger of een staalborstel.
Contoleer de elektrodenafstand. (Zie Afb. 7 q q)
Stel de elektrodenafstand indien nodig bij door de zij-elektrode te verbuigen.
Gebruik de juiste bougie
2. PERIODIEKE INSPECTIE
Periodiek onderhoud is van vitaal belang voor de veilige en
doelmatige werking van uw pomp.
Volg de onderstaande tabel voor de tijdstippen voor periodiek
onderhoud. Deze tabel is gebaseerd op een normaal schema
voor het motoronderhoud.
Onderhoud
Elke
1000
uur
Elke
500
uur
Elke
200 uur
(maandelijks)
Elke
50 uur
(wekelijks)
Elke
8 uur
(dagelijks)
Maak de pomp schoon en controleer bouten en moeren
Ř
(
dagelijks
)
Ř
(
dagelijks
)
Ř
(elke 2 jaar)
Controleer de motorolie en vul bij
Ververs de motorolie (*Opmerking 1)
Reinig de bougie
Reinig het luchtfilter
Vervang het luchtfilter-element
Reinig het brandstoffilter
Verwijder koolaanslag van de cilinderko
(*Opmerking 2)
Controleer de klepspeling en stel deze af
(*Opmerking 2)
Reinig de carburateur en stel deze af
(*Opmerking 2)
Vervangen brandstofleidingen
*OPMERKING: 1. De olie dient voor de eerste keer te worden ververst na twintig (20) uur gebruik.
Daarna dient olie verversen elke (100) uur plaats te vinden.
Voordat de olie wordt ververst, moet een geschikte manier worden gevonden om de afgewerkte
olie weg te gooien. Gooi deze niet in de afvoer, in de tuin of in open water.
Uw plaatselijke bestemmings- of milieuregels geven hieromtrent gedetailleerde instructies.
*OPMERKING: 2. Wat betreft de procedures hiervoor dient u de ONDERHOUDSHANDLEIDING te raadplegen of
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Makita dealer
Reviseer de motor (*Opmerking 2)
Reinig de bougie en de elektrodes en stel deze af
Vervang bougie
Periodiek onderhoudsschema
Ř(Dagelijks bijvullen tot maximum)
Ř(eerste
20 uur)
Ř(Elke
100 uur)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Controleer leidingen en bevestigingen op lekkage
ElektrodenafstandModel
EW120R 0,7 tot 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 tot 0,7 mm
Type
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Vervang rubberen benzineslangen iedere twee
jaar, bij slijtage, breuk of lekkage direct vervangen.
LET OP
NL
4. VERVERSEN MOTOROLIE
(Zie Afb.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Eerste keer olie verversen : Na 20 bedrijfsuren
Vervolgens : Elke 100 bedrijfsuren
(1) Voor u de olie gaat verversen moet u de motor stoppen
en de aftapplug losdraaien. Tap de oude olie af terwijl
de motor nog warm is. Warme olie zal sneller en
vollediger kunnen worden afgetapt.
(3) Zie bladzijde 6 voor de aanbevolen olie.
Gebruik altijd schone olie van de beste kwaliteit. Vervuilde
olie, olie van slechte kwaliteit of gebrek aan olie kunnen
de motor schade toebrengen en de levensduur van de
motor bekorten.
(4) Procedures voor EW120R
1) Verwijder de oliepeilstok. Let op dat u de oliepeilstok
niet op een plek legt waar deze vuil kan worden of
ongerechtigheden kan oppikken. (Zie Afb. 7
-
r)
q Oliepeilstok
2) Doe een poetsdoek of een stuk keukenpapier of zo
rond de olievulopening. (Zie Afb. 7
-
t, q)
3) Verwijder de olievulstok, zet de motor schuin en laat
de olie in een daarvoor geschikte bak of iets dergelijks
lopen. (Zie Afb. 7
-
y)
4) Zet de motor op een horizontaal oppervlak en doe er
olie in tot de olie bijna uit de vulopening komt. Gebruik
hiervoor een spuitfles of iets dergelijks.
(Zie Afb. 7
-
u)
5) Nadat u de olie in de motor gedaan heeft, moet u de
oliepeilstok weer terug doen. Zet deze goed vast, want
anders kan er later olie gaan lekken.
Olie capaciteiModel
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. BRANDSTOFFILTER REINIGEN
(Zie Afb.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Verwijder de slangenklem en trek het brandstoffilter uit de
brandstofleiding. Was het brandstoffilter met kerosine. Zet
opnieuw in elkaar na het wassen. Als het brandstoffilter erg
vuil is, dient u dit te vervangen door een nieuw exemplaar.
Uitleg bij Afb.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Brandstoffilter w Brandstofleiding e Slangenklem
(1) Inspecteer de bezinkkom voor de brandstofvoorziening
op water en vuil. (Zie Afb.7
o q)
(2) Om water en vuil te kunnen verwijderen, dient u de
brandstofkraan dicht te doen en de bezinkkom te
verwijderen.
(3) Nadat u water en vuil verwijderd heeft, dient u de
bezinkkom te wassen met kerosine of benzine. Zet weer
goed vast om lekkage te voorkomen.
6. REINIGEN BRANDSTOF BEZINKKOM
(Zie Afb.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Behalve EW120R)
Normal stationair toerental
3000
100rpm
7.
AANPASSEN STATIONAIR TOERENTAL
(
CARBURATEUR
)
(Zie Afb.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0)
(EW120R)
De stelschroef naar rechts draaien verhoogt het stationaire
toerental, naar links draaien verlaagt het stationaire toerental.
(zie afbeelding)
OPMERKING
De carburateur heeft grote invloed op de werking van de
motor.
De carburateur is fabrieksmatig standaard afgesteld.
Voorkom onnodig bijstellen. Mochten veranderingen toch
gewenst zijn, neem dan contact op met uw dealer.
Een vuil luchtfilter kan startproblemen, verlies van vermogen
en motorstoringen veroorzaken en de levensduur van de motor
dramatisch bekorten. Houd daarom het luchtfilter te allen tijde
schoon.
8. REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER
(Zie Afb.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Zie Afb.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Bevestigingsbout
w Luchtfilterklep
e Chokehendel
r Element
[Zo plaatsen dat de uitsparing hier (links boven) komt.]
t Luchtinlaat
Verwijder de bevestigingsbout waarmee de luchtfilterklep
vast zit. (Zie Afb. 7
-
!1
-
q)
Trek de onderrand van de klep naar buiten om de
luchtfilterklep te verwijderen. (Zie Afb. 7
-
!1
-
w)
Zet de choke helemaal dicht en let erop dat er geen stof
en vuil in de carburateur terecht kunnen komen.
(2) Doe de aftapplug weer terug voor u olie in de motor doet.
WAARSCHUWING
Open vuur verboden
WAARSCHUWING
Open vuur verboden
WAARSCHUWING
Open vuur verboden
Wees voorzichtig met hete olie om letsel te
voorkomen. Controleer altijd of de benzinedop
de tank goed afsluit.
LET OP
NL
1. WATER (Zie Afb.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Verwijder al het water uit de pomp middels de aftapk raan.
6. VOORBEREIDINGEN VOOR
OPSLAG
Als u de motor langer dan 1 maand niet zult gebruiken, dient u
de brandstof af te tappen om te voorkomen dat het
brandstofsysteem en de carburateur verstopt raken.
EW120R
Laat de brandstof uit de vulopening van de brandstoftank
lopen.
Druk de opvoerpomp van de carburateur in tot alle
brandstof eruit is.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Zie Afb.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Verwijder de filterkom, plaats het filter over een
opvangtank en zet de benzinekraan open zodat de
brandstof uit de tank loopt.
Verwijder de aftapschroef van de vlotterkamer van de
carburateur en tap de brandstof af.
2. MAAK DE PERSSLANG LOS
Kantel de pomp en laat al het water uit het persgat lopen. De
pomp kanernstig beschadigd raken wanneer water in de
pompkamer bevriest.
3. AFTAPPEN VAN BRANDSTOF
(Zie Afb.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. VERVANGEN BRANDSTOFLEIDING
(Zie Afb.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Vervang de brandstofleiding elke 1000 bedrijfsuren of om de
2 jaar. Als u merkt dat er brandstof lekt uit de brandstofleiding,
dient u deze onmiddellijk te vervangen.
10.
CONTROLEREN VAN BOUTEN, MOEREN
EN SCHROEVEN
Zet losse bouten en moeren weer vast.
Controleer op brandstof- of olielekkage.
Vervang beschadigde onderdelen door nieuwe.
11. BINNENKANT POMP REINIGEN
Draai de speciaal moeren van het pomphuis tegen de
klok in los .
Trek het huis naar u toe en verwijder de binnenste schaal
(waterreservoir) en reinig deze met schoon water.
Reinig de binnenkant van het pomphuis en de afdekking
daarvan met schoon water.
Verwijder het luchtfilterelement, reinig het in warm water
met een mild schoonmaakmiddel (sop) en laat het
vervolgens goed drogen. Zet het element weer terug en
volg de lijnen op de afbeelding. (Zie Afb. 7
-
!2)
y Lijn (schuine streep)
u Element (de stippellijn)
Veeg eventueel met een doek olie en vuil weg van de
omgeving van de luchtfilterklep en de luchtinlaat.
Na het schoonmaken zet u de klep terug (doe eerst het
lipje bovenaan op zijn plaats en maak vervolgens het
lipje aan de onderrand vast) en draai de bevestigingsbout
weer vast.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Zie Afb.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Type met urethaan schuimelement (Zie Afb. 7 !3)
Verwijder het element en was dit in schone kerosine of
dieselolie. Laat er vervolgens een mengsel van 3 delen
kerosine of dieselolie en 1 deel motorolie intrekken.
Knijp het element uit om dit mengsel te verwijderen en
doe het terug in het luchtfilter.
(2) Urethaanschuim dubbel element type (Zie Afb. 7
!4)
Reinigen urethaanschuim (Zie Afb. 7 !4 w)
Was en reinig het urethaanschuim met een reinigings-
middel. Laat het vervolgens goed drogen. Reinig het
urethaanschuim element elke 50 bedrijfsuren.
Tweede element (Zie Afb. 7 !4 q)
Reinig dit door er voorzichtig tegen te kloppen en het
vuil er af te blazen. Of u kunt het element in water wassen
en vervolgens goed laten drogen. Gebruik in geen geval
olie. Reinig het papieren element elke 50 bedrijfsuren
en vervang de set elementen elke 200 bedrijfsuren.
OPMERKING
Reinig en vervang luchtfilter elementen vaker bij gebruik
in een stoffige omgeving. Vervang een element wanneer
het stof of vuil er niet meer uit verwijderd kan worden en/
of wanneer het element vervormd of versleten is.
4. MOTOROLIE (Zie Afb.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Ververs de motorolie.
Verwijder de bougie, doe ongeveer 5 cc motorolie in de
cilinder, trek rustig 2 of 3 keer aan de trekstarter en doe
dan de bougie weer op zijn plaats.
5. REINIGEN EN OPSLAAN
Trek rustig aan de trekstarter tot u weerstand voelt en
laat de motor in deze positie staan.
Reinig de motor zorgvuldig met een doek met wat olie,
doe de kap op zijn plaats en bewaar de motor binnen in
een goed geventileerde ruimte met een lage vochtigheid.
Wees zeer voorzichtig wanneer u een brandstoflei-
ding vervangt; benzine is zeer licht ontvlambaar.
WAARSCHUWING
Voor het herbevestigen van de aftapplug het schroefdraad
in de kraan reinigen om beschadigingen te voorkomen.
LET OP
WAARSCHUWING
Open vuur verboden
NL
8. EENVOUDIGE
PROBLEMEN OPLOSSEN
4. WANNEER DE MOTOR NIET START :
Controleer het volgende voor u uw pomp naar uw Makita dealer
brengt.
Als u nog steeds problemen ondervindt nadat u de volgende
controles heeft uitgevoerd, dient u de pomp naar uw dichtst
bijzijnde Makita dealer te brengen.
(1) Geeft de bougie een krachtige vonk?
Staat de STOP schakelaar op “
I
” (Aan)?
Verwijder en inspecteer de bougie.
Als de elektroden vervuild zijn, dient u deze schoon te
maken of de bougie te vervangen.
Haal de bougie uit de cilinderkop en stop hem weer in de
boegiedop. Trek aan de trekstarter twerijl u de bougie aardt
tegen de motor. Probeer ook een nieuwe bougie om te
zien of de vonk te zwak is of afwezig.
Er is iets mis met het ontstekingssysteem wanneer ook
een nieuwe bougie geen vonk geeft.
(2) Is er voldoende compressie?
Trek rustig aan de trekstarter en controleer of u weerstand
voelt. Als u nauwelijks kracht hoeft te zetten om de trekstarter
door de weerstand te trekken, dient u allereerst te
controlerenof de bougie goed vast zit. Zet de bougie vast
als deze los zat.
(3) Is de bougie nat van de benzine?
Staat de benzinekraan wel open? (Behalve EW120R)
Sluit de choke (met de chokehendel) en trek vijf of zes
keer aan de trekstarter. Verwijder de bougie en controleer
of de elektroden nat zijn. Als de elektroden nat zijn, krijgt
de verbrandingskamer wel brandstof toegevoerd.
Als de elektroden droog zijn, dient u na te gaan waar de
brandstoftoevoer stokt.
(Controleer de brandstofinlaat van de carburateur en het
brandstoffilter.) (EW120R)
(Controleer de brandstofinlaat van de carburateur.)
(Behalve EW120R)
Als de motor toch niet wil starten alhoewel de
brandstoftoevoer in orde is, kunt het opnieuw proberen
met verse brandstof.
1. DE FUNCTIE VAN DE OLIE-SENSOR
De motor zal automatisch afslaan wanneer het oliepeil
beneden de eviligheidslimiet daalt. De motor zal niet gestart
kunnen worden voordat het oliepeil boven de voorgeschreven
limiet is gebracht. (Zie Afb. 8
-
t)
2. OPNIEUW STARTEN
(1) Vul het carter met olie tot het juiste niveau.
(2) Raadpleeg het hoofdstuk “4. BEDIENING VAN UW
POMP” op bladzijde 7 voor het opnieuw starten en
verder bedienen van de motor.
Controleer de draad die van de motor komt. Deze moet
correct zijn aangesloten op de draad van de olie-sensor.
Raadpleeg bladzijde 6 voor de aanbevolen olie wanneer
u de motorolie moet kiezen.
7. OLIE-SENSOR INSTRUCTIES
(OPTIE)
1. POMP LOOPT NIET.
Motor start niet.
(Zie 8.-4 “4.WANNER DE MOTOR NIET START”)
Pompwaaier zit vast (reinigen)
2. ER KOMT TE WEINIG WATER UIT DE POMP.
De pomp zuigt lucht aan. (controleer de aanzuigkant)
Het vermogen van de motor te laag.
(neem contact op met dealer)
Afdichting defect.
(neem contact op met dealer)
Aanzuighoogte te groot. (Verlagen)
Zuigslang is te dun of te lang.
(vervang de slang met een zo dik en kort mogelijke slang)
Lekkage in watertoevoer (stop het lek)
Verstopt door vuil.
(demonteer en reinigen)
Versleten waaier.
Verstopping in sproeier. (reinigen)
Toerental motor te laag (neem contact op met dealer)
3. POMP VULT ZICHZELF NIET.
Pomp zuigt valse lucht.
(controleer uitinde zuigslang, of aansluiting zuigslang aan
pomp.)
Onvoldoende water in pomp. (vullen)
Onvoldoende afvoersluiting. (volledig vastdraaien)
Motor draait te langzaam. (neem contact op met dealer)
Valse lucht door pakking. (neem contact op met dealer)
Veeg eerst eventueel gemorste brandstof op
voor u de bougie gaat testen. Houd de bougie
zo ver mogelijk van het bougiegat vandaan.
Houd de bougie niet in uw hand wanneer u aan
de trekstarter trekt.
WAARSCHUWING
OPMERKING
Een motor met een olie-sensor zal automatisch afslaan
wanneer het oliepeil beneden de vastgestelde limiet daalt.
Als het oliepeil niet boven de vastgestelde limiet gebracht
wordt, zal de motor direct weer stilvallen als deze opnieuw
gestart wordt.
NL
9. TECHNISCHE GEGEVENS
EW120R EW220RMODEL
POMPMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Luchtgekoelde,
4-takt OHV
benzinemotor met
kopkleppen-motor
EX13 EX17 EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Type
Zelfaanzuigende
centrifugaalpomp
Zelfaanzuigende
centrifugaalpomp
Zelfaanzuigende
semi-traspomp
Zelfaanzuigende traspomp
Aanzuiging × opbrengst diameters
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Totale opvoerhoogte
Maximaal opbrengstvolume
1000
Aanzuigkop
Afsluitingsmateriaal as
(mechanische afdichting)
7,68
8
Model
Type
Luchtgekoelde 4-takt benzinemotor met bovenliggende nokkenas
Smering
Liter
Olie capacitei
Zelfreinigende olie voor automotoren
(API/SE of hogere kwaliteit, SG, SH of SJ aanbevolen, SAE 10W-30 enz.)
Brandstof Ongelode benzine voor automobielen
LiterBenzinetankcapaciteit 3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Bougie NGK BR-6HS
Startsysteem
Afmetingen (L × B ×
H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Netto gewicht
Motor-gereedschapskit (1 set), zeef (1 st.), slangkoppeling (2 set), slangenband (3 st.)Standaard toebehoren
Trekstarter
Ceramisch-koolstof
Ceramisch-
koolstof
SliciumcarbideSliciumcarbide
NO
FORORD
Takk for at du valgte en MAKITA PUMPE.
Denne bruksanvisningen behandler betjening og vedlikehold av MAKITA PUMPE.
All informasjon i denne bruksanvisningen er basert på den nyeste produktinformasjonen
som var tilgjengelig ved trykking. Vennligst les bruksanvisningen omhyggelig før pumpen tas
i bruk .
Ta deg tid til å bli skikkelig kjent med bruks- og vedlikeholdsprosedyrer, slik at du får full
nytte av produktet.
Pga. en kontinuerlig produktutvikling for å gjøre våre pumpen enda bedre, kan
spesifikasjoner og prosedyrer endres uten forutgående varsel.
Ved bestilling av reservedeler, oppgi alltid produktets MODELL, PRODUKSJONSNUMMER
og SERIENUMMER.
Vennligst noter generatorens produksjon og serienummer i feltene under.
(Etikettens plassering varierer avhengig av produktets modell.)
INNHOLD
Side
1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ........................................................................... 2
2. KOMPONENTER ............................................................................................... 4
3. KONTROLL FØR START ................................................................................... 6
4. BRUK AV PUMPEN ........................................................................................... 7
5. VEDLIKEHOLD .................................................................................................. 7
6. LAGRINGSFORBEREDELSER....................................................................... 10
7. INSTRUKSJON FOR OLJENIVÅSENSOR (TILLEGGSSUTSTYR)................ 11
8. ENKEL FEILSØKING....................................................................................... 11
9. SPESIFIKASJONER ........................................................................................ 12
SER Nr.
PROD Nr. / SER Nr.
PROD No.
SER No.
MERK
Se illustrasjonene på baksiden av frontdekslet eller
bakdekslet angående Fig.
1 1
1 1
1 til
ii
ii
i som er angitt i teksten.
NO
1m
1m
: EKSOS
Unngå innhalering av eksosgass.
Eksosgass inneholder karbonmonoksid, en fargeløs, luktfri og livsfarlig gass som
kan forårsake bevisstløshet eller død.
Bruk ikke pumpe innendørs eller i dårlig ventilerte områder som tunneler, gruver, el.l.
Utvis stor forsiktighet ved bruk i nærheten av mennsker eller dyr.
Hold eksospotten fri for fremmedlegemer.
: ETTERFYLLING AV BENSIN
Bensin er meget ildsfarlig og dampen kan eksplodere hvis den antennes.
Ikke fyll bensin innendørs eller i dårlig ventilerte områder.
Stopp pumpe før oppfylling.
Ikke åpne tanklokket når motoren er går eller er varm. La tanken få avkjøle i minst
2 minutter før oppfylling.
Ikke fyll for mye bensin.
I tillfelle søling, rengjør skikkelig og vent til bensinen har fordampet før oppstarting av motoren.
Etter oppfylling må tanklokket settes forsvarlig på plass igjen for å forhindre bensinsøl.
: BRANNFARE
Ikke bruk pumpe mens du røker eller i nærheten av åpen ild.
Ikke bruk motoren i nærheten av tørre busker, kvister, tøyfiller eller annet brennbart
materiale.
Hold kjøleluftinntaket (rekylstarterområdet) og lydpotten på minst 1 meters avstand
fra bygninger, hindringer o.a. som kan antennes.
Hold pumpe unna brennbare og andre farlige materialer (søppel, tøyfiller, smurning,
eksplosive stoffer).
: ANDRE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Se opp for varme deler.
Lydpotten og andre deler av pumpe blir veldig varme mens motoren går eller like
etter at den har stoppet. Bruk pumpe på et trygt sted og hold barn på avstand fra
pumpe når den går.
Bruk ikke membranpumpen til blandinger av vann og olje.
1. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Pass på å gjennomgå alle sikkerhetsforskriftene nøye.
Tekst som er merket med følgende ord må leses ekstra nøye.
“ADVARSEL” angir at det er stor risiko for personskader eller død dersom instruksjonene
ikke følges.
“OBS” angir at det er risiko for personskader eller ødelagt utstyr dersom instruksjonene ikke
følges.
ADVARSEL
OBS
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
NO
Rør ikke tennpluggen og tennkabelen ved oppstarting og bruk av motoren.
Plasser pumpe på et flatt og stabilt underlag.
Hvis motoren står på skjeve kan det resultere i bensinlekkasje.
Unngå transport av pumpe med åpen drivstofftank eller tilførselkran.
Hold pumpen tørr (unngå bruk i regnvær.)
: KONTROLL FØR START
Kontroller drivstoffslanger og tilkoplinger for utilstrekkelig stramming og lekkasje.
Bensinsøl kan forårsake farlige situasjoner.
Kontroller for løse bolter/muttere. En løs bolt eller mutter kan forårsake alvorlige
motorskader.
Kontroller motoroljen og etterfyll ved behov.
Kontroller bensinnivået og etterfyll ved behov. Pass på at det ikke renner over.
Hold sylinderlameller og rekylstarter fri for skitt, gress o.a.
Bruk tettsittende arbeidsklær under bruk av motoren. Løse forklær, håndklær, belter,
el.l. kan hekte seg fast i motoren eller drivremmen og forårsake farlige situasjoner.
MERK
Kjøring av pumpen på et skjevt underlag kan, selv ved maks. oljenivå, forårsake
skjæring pga. utilstrekkelig smøring.
OBS
OBS
: VÆR OPPMERKSOM PÅ VANNHAMRING
Ikke la tilførselsslangen bli tråkket over av kjøretøyhjul, og ikke lukk tilførselsventilen
brått, ellers oppstår det vannhamring som kan forårsake alvorlige skader på pumpen.
Tråkke over tilførselsslangen Lukke tilførselsventilen brått
NO
2. KOMPONENTER
(Se Fig.
11
11
1)
SYMBOLER
SENTRIFUGALPUMPE (EW120R)
(Se Fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Propp (avtapping)
w Innløp
e Trykk
r Propp (lufting)
t Håndtak
y Tennpluggdeksel
u Tennplugg
i Luftfilter
o Forgasser
!0 Pumpeknapp
!1 Tanklokk
!2 Drivstofftank
!3 Deksel
!4 Gasshåndtak
!5 Stoppbryter
!6 Utstyrsfot
!7 Oljefylling (med oljemåler)
!8 Rekylstart
!9 Rekylstarthåndtak
@0 Chokehendel
@1 Lyddemper
@2 Sil
@3 Slangekopling
@4 Slangeklemme
@5 Verktøy
@6 Bruksanvisning
(Denne trykksaken)
D
Varm overflate.
Må ikke berøres.
Stopp motoren før fylling
av tanken.
Kontrollere om det skulle
forekomme lekkasjer fra
slange og koblinger.
Slå av drivstoffventilen når
motoren ikke er i bruk.
VARM OVERFLATE,
unngå berøring.
Les instruksjonene.
Eksosgass er giftig. Ikke bruk
motoren i uventilerte rom eller
lukkede steder
Flammer, åpen ild og røking
forbudt.
Primer
Trykk
på primerknappen
Ikke trykk
på primerknappen
To ganger
Elektrisk forvarmer
(Kaldstarthjelp)
Drivstoff (diesel)
Kald motor
Varm motor
Driftsposisjon
Stopp-posisjon
Tilfør olje
Motorolje
På (I drift)
Batteri
Av (Stopp)
Hurtig
Langsom
Motorstart
(Elektrisk start)
Motorstans
Drivstoff (Bensin)
Stenging av
drivstofftilførsel
Feil i
drivstoffsystemet /
teknisk feil
Choke
Pluss;
Positiv polaritet
Minus;
Negativ polaritet
MERK
Se illustrasjonene på baksiden av frontdekslet eller
bakdekslet angående Fig.
1 1
1 1
1 til
ii
ii
i som er angitt i teksten.
NO
q Propp (avtapping)
w Innløp
e Trykk
r Ramme
t Propp (lufting)
y Lyddemper
u Tennplugg
i Oljefylling (med oljemåler)
o Drivstofftank
!0 Deksel
!1 Oljepropp (to steder)
!2 Stoppbryter
!3 Rekylstart
!4 Rekylstarthåndtak
!5 Drivstoffventil
!6 Chokehendel
SENTRIFUGALPUMPE (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Se Fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Luftfilter
!8 Gasshåndtak
!9 Sil
@0 Slangekopling
@1 Slangeklemme
@2 Verktøy
@3 Bruksanvisning
(Denne trykksaken)
q Propp (avtapping)
w Hus
e Innløp
r Ramme
t Propp (lufting)
y Lyddemper
u Luftfilter
i Tennplugg
o Oljepropp (to steder)
!0 Deksel
!1 Drivstofftank
!2 Trykk
!3 Knapp
!4 Oljefylling (med oljemåler)
!5 Stoppbryter
!6 Rekylstart
!7 Rekylstarthåndtak
!8 Drivstoffventil
!9 Chokehendel
@0 Gasshåndtak
SLAMPUMPE (EW220TR, EW320TR)
(Se Fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Sil
@2 Slangekopling
@3 Slangeklemme
@4 Verktøy
@5 Bruksanvisning
(Denne trykksaken)
NO
3. KONTROLL FØR START
(Se Fig.
22
22
2
)
Stopp motor og åpne lokket.
Bruke kun blyfri bilbensin.
Denne motoren er godkjent for drift med blyfri bilbensin.
Vinkle motoren slik at påfyllingsåpningen vender opp og
fyll deretter drivstoff på opp til øvre nivå. Fyll ikke på for
mye. (EW120R)
Steng bensinkranen før fylling. (Unntatt EW120R)
Forklaring til Fig.
33
33
3
-
qq
qq
q
q Maksimalt drivstoffnivå
Fyll ikke til over drivstoffilter (sil) (merket q), ellers kan
det flyte over når bensinen varmes opp og utvides.
(Unntatt EW120R)
Fest drivstofflokket igjen ved å vri det med klokken til det
kommer til det fysiske stoppunktet (omtrent en kvart
omdreining).
Prøv ikke å vri lenger enn det fysiske stoppunktet da det
kan skade drivstofflokket. (Unntatt EW120R)
Bruk alltid drivstoffilter (sil) ved fylling.
Tørk bort eventuelt bensinsøl før motoren startes opp.
(Se Fig. 2
-
y)
Volum drivstofftankModell
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
OljekapasitetModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
1. MONTER SUGESLANGE
(Se Fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Bruk en armert eller flettet slange for å unngå brudd.
Siden pumpens evakueringstid er direkte proporsjonal med
slangelengde, er en kort slange å foretrekke.
2. MONTER TRYKKSLANGE
(Se Fig.
22
22
2
-
ww
ww
w)
Ved bruk av en tekstilslange skal det alltid brukes
slangeklemmer for å unngå at slangen løsner under høyt trykk.
3. KONTROLLER MOTOROLJEN
(Se Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Før kontroll og etterfylling av motorolje må motoren stå på
et flatt og stabilt sted og den må være avslått.
Ikke skru oljepeilepinnen inn i oljetankåpningen for å
sjekke oljenivået. Hvis oljenivået er lavt, fyll på opp til
øverste kant med foreskrevet olje.
Bruk 4-takts autorengjøringsolje i API-klasse SE eller
høyere (SG, SH eller SJ anbefales).
Velg viskositet basert på temperaturforholdene ved
brukstidspunkt som vist i tabellen. (Se Fig. 2
-
e)
Forklaring til Fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Oljemåler
w Øvre nivå
e Nedre nivå
Bruk alltid en sil til sugeslangen. Grus eller partikler
som suges inn i pumpen vil forårsake alvorlig skade
på skovlhjul og pumpehus.
OBS
4. KONTROLLER DRIVSTOFFET
(Se Fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
Ikke fyll bensin når du røker, er i nærheten av
åpen ild eller andre lett antennelige materialer.
Brannfaren er stor.
ADVARSEL
5. KONTROLLER VANNFYLLING
(Se Fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Det anbefales at pumpen luftes med pumpehuset fylt med
vann før drift.
Prøv aldri å starte pumpen uten vann, da vil pumpen
bli overopphetet. Kjører pumpen tørr over en viss
tid, vil det ødelegge de mekaniske tetningene.
Hvis pumpen kjører tørr, så stopp motoren
øyeblikkelig og la pumpen kjøle ned før den fylles
med vann.
ADVARSEL
NO
1. OPPSTARTING (Se Fig.
33
33
3)
(1) Åpne bensinkranen. (Se Fig. 3
-
q) (Unntatt EW120R)
(2) Still gasshåndtaket i tomgangsposisjon (L).
(Se Fig. 3-w) (EW120R)
Sett hendelen for motorhastighet 1/3-veis mot posisjonen
for høy hastighet. (Se Fig. 3-e) (Unntatt EW120R)
(3) Drei STOPPBRYTEREN til posisjon
I
” (På).
(Se Fig. 3
-
r,t)
(4) Steng chokehendelen. (Se Fig. 3
-
y,u)
Hvis motoren er kald eller omgivende temperatur er lav,
stenges chokehendelen helt.
Hvis motoren er varm eller omgivende temepratur er høy,
lukkes chokehendelen halvveis igjen eller åpnes helt.
(5) Trykk på primærpumpen 7 til 10 ganger slik at drivstoffet
mates inn i forgasseren. (Se Fig. 3
-
i
-
q)
(6) Trekk langsomt i starthåndtaket til du merker motstand.
Dette er “kompresjonspunktet”. Slipp håndtaket så det
går tilbake utgangsposisjon og dra kraftig. Unngå å trekke
håndtaket helt ut. Etter at motoren har startet, la
håndtaket gå tilbake til utgangsposisjon uten å slippe
det. (Se Fig. 3
o,!0)
(7) Etter start åpnes choken gradvis ved å dreie chokehendelen
og deretter holde den helt åpen.. Chokehendelen må ikke
åpnes helt sraks etter oppstarting når motoren er kald eller
omgivende temperatur er lav siden dette kan føre til at
motoren stopper. (Se Fig. 3
!1,!2)
4. BRUK AV PUMPEN
2. UNDER DRIFT (Se Fig.
44
44
4)
(1)
Etter at motoren har startet, sett hendelen for gassregulering
på sakte fart (L) og la den gå på tomgang et par minutter.
(Se Fig. 4
-
q,w)
(2) Beveg hendelen gradvis mot høyt turtall (H) og sett den
på ønsket motorhastighet. (Se Fig. 4
-
e,r)
Når det ikke er nødvendig å kjøre med maks. turtall,
reduseres hastigheten (tomgang) ved å bevege hendelen
for å spare bensin og forlenge motorens levetid.
3. STANS AV MOTOREN (Se Fig.
55
55
5)
(1) Gasshåndtak
Sett hendelen på posisjon for lav hastighet og la motoren
gå på i 2-3 minutter før stopp. (Se Fig.5
-
q) (EW120R)
Sett hendelen på posisjon for lav hastighet og la motoren
gå på i 1-2 minutter før stopp. (Se Fig.5
-
w) (Unntatt
EW120R)
(2) Drei STOPPBRYTEREN til posisjon “
” (Av).
(Se Fig.5-e,r)
Stopp ikke motoren plutselig når den går med høy
hastighet.
(3) Steng bensinkranen. (Se Fig.5
-
t) (Unntatt EW120R)
(4) Trekk starthåndtaket langsomt og returner det til
utgangsposisjon når du merker motstand. Det er
nødvendig for å forhindre at fuktig luft utenifra trenger
inn i brennkammeret. (Se Fig.5
y)
STOPPE MOTOREN MED BENSINKRANEN
(Unntatt EW120R)
Steng bensinkranen og vent til motoren stopper. Unngå at
bensin blir liggende i forgasseren over lengre tid ellers kan
kanaler i forgasseren tilstoppes med smuss og forårsake
motortrøbbel.
5. VEDLIKEHOLD
(Se Fig.
66
66
6)
1. DAGLIG KONTROLL
Før oppstarting må følgende punkter sjekkes.
q Løse bolter og mutre
w Rent luftrenseelement
e Tilstrekkelig ren motorolje
r Bensin- eller oljelekkasje
t Tilstrekkelig bensin
y Sikre omgivelser
u Kontroller vannfylling.
i Unormal vibrasjon eller støy
MERK
Hvis motoren betjenes oppned, kan det komme hvit røyk
ut av bufferen. (EW120R)
NO
3. KONTROLL AV TENNPLUGG
(Se Fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Rengjør elektrodene for avleiringer med en tennpluggrenser eller stålbørste.
Kontroller gnistgapet. (Se Fig.7 q q)
Juster om nødvendig ved å bøye sideelektrodene.
Bruk en skikkelig antenner
Vedlikeholdspunkt
Hver
1000
timer
Hver
500
timer
Hver
200 timer
(Månedlig)
Hver
50 timer
(Ukentlig)
Hver
8 timer
(Daglig)
Rengjør motor og kontroller bolter og mutter
Ř(Daglig)
Ř(Daglig)
Ř
Kontroller og etterfyll motorolje
Skift motorolje (*Merk 1)
Rengjør tennplugg
Rengjør luftfilter
Skift ut rengjøringsfilteret
Rengjør bensinfilter
Fjern avleiringer fra sylinderhodet (*Merk 2)
Kontroller og juster ventilklaring (*Merk 2)
Rengjør og juster forgasse (*Merk 2)
Skifte ut brennstoffslanger
*MERK: 1. Første utskifting av olje bør skje etter tyve (20) timers bruk. Deretetter bør oljen utskiftes hver (100) time.
Før oljen skiftes må det avgjøres best måte å avhende den brukte oljen på.
Ikke hell oljen ut i avløp, i hagejord eller ut i elver e.l.
Lokale miljøvernforskrifter vil gi detlaljerte instruksjoner over hvordan oljen skal avhendes.
*MERK: 2. Når det gjelder fremgangsmåten for disse punktene, vennligst se SERVICEHÅNDBOKEN eller kontakt
nærmeste Makita-forhandler.
Overhal motor (*Merk 2)
Rengjør og juster tennplugg og elektroder
Skift tennplugg
Periodisk vedlikeholdstabell
Ř(Etterfyll daglig til øvre nivå)
Ř
(Føeste gang
etter 20 timer)
Ř(Hver
100 timer)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Kontroller for lekkasje fra slanger og fester
(Annenhvert år)
GnistgapetModell
EW120R 0,7 til 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 til 0,7 mm
Type
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
2. PERIODISK ETTERSYN
Periodisk ettersyn er viktig for sikker og riktig bruk av motoren.
Følg tabellen under for vedlikeholdsintervaller. Tabellen er
basert på normale driftsforhold.
Skift gummislanger for drivstoff annet hvert år.
Ved drivstoff lekkasje skiftes slangene straks.
OBS
NO
(3) Se side 6 angående anbefalt olje.
Bruk alltid ren motorolje av beste kvalitet. Olje som er
forurenset, av dårlig kvalitet eller for lavt nivå kan forårske
motorskader eller redusert levetid.
(4) Framgangsmåte for EW120R
1) Fjern oljemåleren. Oljemåleren må oppbevares et sted
hvor den ikke utsettes for skitt, støv eller andre
fremmedlegemer. (Se Fig.7
-
r)
q Oljemåler
2) Plasser en klut eller et papirhåndkle rundt
oljepåfyllingshullet. (Se Fig.7
-
t, q)
3) Fjern oljemåleren, vipp motoren og drener oljen i en
oljepanne eller lignende. (Se Fig.7
-
y)
4)
Plasser motoren på et flatt sted og fyll på olje opp til
overløpspunktet. Hell oljen på ved hjelp av en plastflaske
som kan klemmes sammen, eller lignende.
(Se Fig.
7
-
u)
5) Etter at det er fylt olje på motoren, settes oljemåleren
inn igjen. Pass på at oljemåleren monteres skikkelig
slik at den ikke løsner og forårsaker oljelekkasje.
OljekapasitetModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. RENGJØRING AV DRIVSTOFFILTERET
(Se Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Fjern klemmen som er på slangen og trekk ut drivstoffilteret.
Vask filteret med parafin. Monter filteret på plass igjen etter
rengjøringen. Hvis filteret er veldig skittent kan det være
nødvendig å skifte det ut med et nytt.
Forklaring til Fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Drivstoffilter w Drivstoffslange e Slangeklemme
(1) Kontroller drivstoffkoppen for vann og skitt.
(Se Fig.7
o q)
(2) Vann og skitt fjernes ved å stenge drivstoffkranen og ta
ut drivstoffkoppen.
(3) Etter at vann og skitt er fjernet, må drivstoffkoppen vaskes
med parafin eller bensin. Sett koppen forsvarlig på plass
igjen så lekkasje unngås.
6. RENGJØRE DRIVSTOFFKOPPEN
(Se Fig.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Unntatt EW120R)
Normalt tomgangsturtall 3000
100rpm
7.
JUSTERING AV TOMGANGSTURTALL
(
FORGASSER
)
(Se Fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Når justeringsskruen dreies mot høyre, økes turtallet, og når
den dreies mot venstre reduseres turtallet. (Se illustrasjon.)
MERK
Forgasseren har stor betydning for motoreffekten.
Siden den er blitt omhyggelig justert på vår fabrikk før
forsendelse, bør man unngå å justere den med mindre det er
helt nødvendig. Ved behov for justering, kontakt din nærmeste
forhandler.
Et skittent luftfilter kan føre til at motoren ikke starter, nedsatt
effekt, motortrøbbel og vesentlig kortere levetid. Hold alltid
filteret rent.
8. RENGJØRE LUFTFILTER
(Se Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Se Fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Festebolten
w Luftfilterdeksel
e Chokehendel
r Element
[Plassere slik at enden er her (oppe til venstre)]
t Ventilator
Fjern festebolten som er på luftrenserdekslet.
(Se Fig. 7
-
!1
-
q)
Trekk ut den nedre kanten av dekslet og fjern
luftrenserdekslet. (Se Fig. 7
-
!1
-
w)
Plasser spjeldspaken i helt lukket posisjon og se til at
det ikke trenger støv og skitt inn i forgasseren.
4. OLJESKIFT (Se Fig.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Under innkjøring
:
Etter 20 driftstimer
Deretter
:
Hver 100 driftstimer
(1) Ved olje skift, stans motoren og skru ut tappepluggen.
Tapp oljen mens motoren er varm. Varm olje renner
raskere og etterlate lite.
(2) Skru dreneringspluggen fast igjen før olje fylles på igjen.
Varm olje kan forårsake personskader. Utvis
forsiktighet.
Kontroller at tanklokket er skrudd godt til for å
unngå søl.
OBS
ADVARSEL
Åpen ild forbudt
ADVARSEL
Åpen ild forbudt
ADVARSEL
Åpen ild forbudt
NO
1. VANN (Se Fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Sett en beholder under avtappingsproppen.
6. LAGRINGSFORBEREDELSER
Hvis motoren ikke skal brukes på over 1 mnd., må
drivstofftanken tømmes for å forhindre at det danner seg
gummi i drivstoffsystemet og forgasserdelene.
EW120R
Alt drivstoff tømmes fra tanken via påfyllingsåpningen.
Trykk på forgasserens primærpumpe helt til alt drivstoff
er kommet ut.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Demonter filterkoppen, plasser filteret over en beholder,
åpne bensinkranen og tøm tanken for bensin.
Fjern tappepluggen fra forgasserens flottørkammer og
tøm forgasseren for bensin.
4. MOTOROLJE (Se Fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Tøm gammel og fyll på ny motorolje.
Fjern tennpluggen, hell ca. 5dl motorolje inn i sylinderen,
trekk langsomt i starthåndtaket på rekylstarteren 2 – 3
ganger og sett tennpluggen tilbake på plass.
5. RENGJØRING OG LAGRING
Trekk langsomt i starthåndtaket til du merker motstand
og la det bli i denne posisjonen.
Rengjør motoren grundig med en oljet klut, dekk den til
og lagre den innendørs i et godt ventilert rom med lav
luftfuktighet.
2. DEMONTERING AV TRYKKSLANGEN
Vipp pumpen og tøm alt vann fra trykksiden. Hvis vannet fryser
kan det gi alvorlige skader på pumpehuset.
3. TØM DRIVSTOFFTANKEN (Se Fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. UTSKIFTING AV BENSINSLANGE
(Se Fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Skift ut bensinslangen etter 1000 timers drift eller hvert andre
år. Hvis det lekker fra bensinslangen må den skiftes ut
omgående.
10. KONTROLL AV BOLTER,
MUTTERE OG SKRUER
Stram løse bolter og skruer.
Kontroller om det forekommer drivstoff- og oljelekkasje.
Skift ødelagte deler ut med nye.
11. INNVENDIG RENGJØRING AV PUMPEN
Drei knotten mot uret og åpne dekslet.
Trekk huset mot deg, og fjern pumpehuset og den
innvendige kapslingen.
Rengjør pumpehuset innvendig med rent vann.
Fjern elementet og rengjør det med en oppløsning av
vann og et mildt regjøringsmiddel. La elementet få tørke
skikkelig etterpå. Sett elementet tilbake på plass i
samsvar med illustrasjonen. (Se Fig.7
-
!2)
y Linje (skråstrek)
u Element (stiplet linje)
Eventuell olje som har festet seg rundt luftrenserdekslet
og ventilatoren, tørkes bort med en klut.
Etter rengjøringen monteres luftrenserdekslet tilbake på
plass (sett øverste tapp inn først og deretter nederste)
og bolten strammes forsvarlig.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se Fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Elementtype av urethan-skumplast (Se Fig.7 !3)
Ta ut elementet og vask det i parafin. Gjennombløt det
deretter i en blanding av 3 deler parafin eller bensin og 1
del motorolje. Kryst elementet for å fjerne blandingen og
monter det tilbake på plass i luftfilteret.
(2) Dobbeltelementype av urethan-skumplast
(Se Fig.7
!4)
Rengjøring av urethan-skumplast (Se Fig.7 !4 w)
Vask og rengjør urethan-skumplasten med
rengjøringsmiddel og tørk det.
Urethan-skumplastelementet må rengjøres hver 50.time.
Filter nummer to (Se Fig.7 !4 q)
Rengjør filteret ved å banke det lett slik at skitt og støv
fjernes. Bruk aldri olje. Rengjør elementet hver 50.
driftstime og skift elementetsettet ut hver 200.time.
MERK
Rengjør og skift ut luftrenserelementene oftere ved bruk i
særlig støvete omgivelser. Skift ut elementet dersom skitt
og støv ikke lar seg fjerne og/eller elementet er deformert
eller slitt.
ADVARSEL
Åpen ild forbudt
Utvis stor forsiktighet når bensinslangen skal
skiftes ut; bensin er meget ildsfarlig.
ADVARSEL
Gjør avtappingsproppen og gjengene i huset rene
før proppen sette i og trekkes til.
Ellers kan gjengene bli ødelagt.
OBS
NO
4. NÅR MOTOREN IKKE VIL STARTE:
Utfør følgende kontroll før du tar pumpen med til din Makita-
forhandler. Hvis du fremdeles har problemer, så ta pumpen
med til din nærmeste Makita-forhandler.
(1) Er det en kraftig gnist ved elektroden ?
Er stoppbryteren i posisjon “
I
” (PÅ)?
Ta tennpluggen ut og sjekk den. Hvis det er noe galt med
elektroden, må den rengjøres eller skiftes ut med en ny.
Ta tennpluggen ut og kople den til plugghetten. Trekk i
starthåndtaket mens tennpluggen gnis mot motorkroppen.
Prøv med en ny tennplugg hvis gnistene er svake eller det
ikke fremkommer gnister i det hele tatt.
Det er tegn på problemer i tenningsystemet hvis det ikke
fremkommer gnister.
(2) Er det tilstrekkelig kompresjon?
Trekk langsomt i starthåndtaket og sjekk om du merker
motstand. Hvis det er lett å trekke den ut, kontroller om
tennpluggen er skikkelig tiltrukket. Hvis den er løs, trekk
den til.
(3) Er tennpluggen våt av bensin?
Er bensinkranen åpen? (Unntatt EW120R)
Steng chokehendelen helt og trekk i starthåndtaket 5 - 6
ganger. Ta ut tennluggen og sjekk om elektroden er våt.
Våt elektrode indikerer at bensintilførselen er i orden.
Dersom elektroden er tørr, sjekk hvor tilførselen stopper.
(Kontroller inntaket til forgasser og bensinfilter.)
(EW120R)
(Kontroller inntaket til forgasser.) (Unntatt EW120R)
Prøv med ny bensin hvis motoren ikke starter på tross av
at tilførselen er i orden.
1. OLJENIVÅSENORENS FUNKSJON
Motoren vil stoppe automatisk når oljenivået faller til under
sikkerhetsgrensen. Motoren kan ikke startes med mindre
nivået heves til over denne grensen.
(Se Fig. 8
-
t)
2. GJENSTARTING
(1) Fyll veivkassen med olje opptil korrekt nivå.
(2) Se avsnittet “4. BRUK AV PUMPEN” på side 7 for hvordan
motoren skal startes opp igjen og betjenes.
Kontroller kabelkontakten fra motoren. Den skal være
forsvarlig koplet til kabelen fra oljesenoren.
Se side 6 for å finne anbefalt olje.
7. INSTRUKSJONER FOR
OLJENIVÅSENSOR
(TILLEGGSSUTSTYR)
8. ENKEL FEILSØKING
1. PUMPEN GÅR IKKE.
Motoren starter ikke.
(Se 8.- 4 “4. NÅR MOTOREN IKKE VIL STARTE”)
Fastsittende skovlhjul
(Demonter og rengjør.)
2. PUMPE PUMPER DÅRLIG.
Falsk luft på sugesiden.
(Kontroller rørføring på sugesiden.)
Fall i motoreffekt
(Kontakt din nærmeste forhandler.)
Brudd på mekanisk tetning.
(Kontakt din nærmeste forhandler.)
Stor sugehøyde (Senk.)
Sugeslangen er for lang eller for tynn.
(Bruke en tykk slange i kortest mulig lengde.)
Vannlekkasje. (Stopp lekkasjen.)
Tilstoppet med fremmedlegemer i skovlhjul.
(Demonter og rengjør.)
Slitasje på skovlhjul.
Silen er tett. (Rengjør.)
Motorhastigheten er for lav.
(Kontakt din nærmeste forhandler.)
3. PUMPEN SUGER IKKE.
Suger luft på sugesiden.
(Kontroller rørføring på sugesiden.)
Utilstrekkelig væskefylling i pumpehuset
(Fyll på.)
Utilstrekkelig tetning omkring avtapningsproppen.
(Stram proppen ordentlig.)
Motorhastigheten er for lav.
(Kontakt din nærmeste forhandler.)
Suger luft ved mekanisk tetning.
(Kontakt din nærmeste forhandler.)
MERK
Motor med oljenivåsensor vil stoppe automatisk når
oljenivået faller til under foreskrevet grense. Med mindre
oljenivået heves til over denne grensen, vil motoren stoppe
automatisk etter start.
Eventuelt bensinsøl må tørkes grundig opp før
testingen. Plasser tennpluggen så langt fra
pluggåpningen som mulig.
Hold ikke tennpluggen for hånd mens du trekker
i rekylstarteren.
ADVARSEL
NO
9. SPESIFIKASJONER
EW120R EW220RMODELL
PUMPEMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Luftkjølt,
4-takts, OHV
bensinmotor
EX13 EX17
EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Type
Selvsugende sentrifugalpumpe
Selvsugende
sentrifugalpumpe
Selvsugende
Semi-
slampumpe
Selvsugende slampumpe
Diameter, trykkside x sugeside
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Total høyde
Maksimum pumpevolum
1000
Sugehøyde
Aksellagermateriale
(Mekanisk tetning)
7,68
8
Modell
Type
Luftavkjølt, 4-takts bensinmotor med overliggende kamaksel
Smøremiddel
Liter
Oljekapasitet
Rengjøringsolje for bilmotor
(API / SE eller høyere kvalitetsgrad, SG, SH eller SJ anbefales. SEA / 10W-30 etc.)
Drivstoff Blyfri bilbensin
LiterVolum drivstofftank 3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Tennplugg NGK BR-6HS
Startsystem
Mål (L x B x H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6Nettovekt
Motordelesett (1 sett), Sil (1 stk.), Slangekopling (2 sett), Slangeklemme (3 stk.)Standardutstyr
Rekylstart
Keramik-Kohlenstoff
Keramik-
Kohlenstoff
SilisiumkarbidSilisiumkarbid
PT
INTRODUÇÃO
Gratos pela aquisição desta BOMBA MAKITA.
Este manual apresenta instruções de uso e de manutenção da BOMBA MAKITA.
Todas os dados contidos nesta publicação baseiam-se nas informações mais recentes sobre
o produto disponíveis por ocasião da aprovação final para impressão.
Leia atentamente este manual antes de operar o equipamento.
pode fornecer energia para o funcionamento de vários tipos de máquinas e equipamentos.
Por favor reserve um momento para familiarizar-se com os procedimentos apropriados de
uso e manutenção, de modo a dar o uso mais seguro e mais eficaz ao produto.
Mantenha este manual do proprietário bem à mão para poder consultá-lo a qualquer momento.
Em vista dos constantes esforços para aperfeiçoar nossos produtos, certos procedimentos
e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso.
Ao solicitar peças sobressalentes, informe sempre o MODELO, NÚMERO DE FABRICAÇÃO
e NÚMERO DE SÉRIE de seu Produto.
Verifique, por gentileza, o número de produção e preencha os espaços em branco abaixo.
(o local da etiqueta difere, dependendo das especificações de cada Produto).
ÍNDICE
Pág.
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................ 2
2. COMPONENTES ................................................................................................................ 4
3. PREPARATIVOS PARA O ACIONAMENTO ......................................................................... 6
4. FUNCIONAMENTO DE SEU BOMBA .................................................................................. 7
5. MANUTENÇÃO ................................................................................................................. 7
6. PREPARAÇÕES PARA ARMAZENAMENTO...................................................................... 10
7. INSTRUÇÕES SOBRE O SENSOR DE ÓLEO (OPCIONAL) ............................................... 11
8. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.............................................................................. 11
9. ESPECIFICAÇÕES............................................................................................................ 12
Nº DE SÉRIE (placa)
Nº DE FABRIÇÃO
Nº DE SÉRIE (etiqueta)
PROD No.
SER No.
NOTA
Veja nas contracapas deste manual as figuras de
11
11
1 a
88
88
8 indicadas na
frase.
PT
1m
1m
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de ler atentamente todas as instruções de advertência.
Preste atenção especial às instruções precedidas pelas seguintes palavras.
ADVERTÊNCIA indica grande possibili dade de ferimentos graves ou perda de vida se não forem
obedecidas as instruções.
PRECAUÇÃO indica possibilidade de ferimentos pessoais ou danos aos equipamentos se não forem
obedecidas as instruções.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
: PRECAUÇÕES SOBRE EXAUSTÃO
Nunca inale gases de exaustão.
Eles contêm monóxido de carbono, um gás incolor, inodoro e extremamente perigoso que
pode causar perda de conscncia ou morte.
Nunca opere o bomba em local fechado ou em área mal-ventilada, como túnel, caverna, etc.
Tenha extremo cuidado ao usar o bomba perto de pessoas ou animais.
Mantenha o tubo de exaustão livre de objetos estranhos.
: PRECAUÇÕES SOBRE REABASTECIMENTO
A gasolina é um combustível extremamente inflamável e seus vapores podem explodir em
contato com fogo.
Não reabasteça em local fechado ou em área mal-ventilada
Certifique-se de desli gar o bomba antes de reabastecer.
Não remova a tampa do tanque de combustível nem abasteça o tanque de combustível enquanto
o motor estiver quente ou em funcionamento. Antes de reabastecer, deixe o motor esfriar pelo
menos durante dois minutos.
Não encha demais o tanque de combustível.
Se derramar combustível, limpe-o completamente e aguarde até que o combustível seque antes
de dar partida ao motor.
Depois de reabastecer, certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem
fechada para evitar vazamento.
: PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
Não acione o funcionamento do bomba enquanto estiver fumando ou perto de chama direta.
Não use o bomba perto de escovas secas, galhos, trapos de pano ou outros materiais inflamáveis.
Mantenha a entradas de ar frio (área do arrancador retrátil) e o lado do silenciador do motor pelo
menos a 1 metro (3 pés) de distância de prédios, obstáculos ou objetos que possam pegar fogo.
Mantenha o bomba afastado de substâncias inflamáveis ou outros materiais perigosos (lixo,
trapos de pano, lubrificantes, explosivos).
: OUTRAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Tenha cuidado com partes aquecidas.
O silenciador e bomba partes do motor ficam mui to aquecidas quando o motor está em
funcionamento ou logo após a interrupção de seu funcionamento. Opere o bomba em área
segura e mantenha crianças afastadas do bomba em funcionamento.
Não use bomba de diafragma para a mistura de água eó leo.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
PT
PRECAUÇÃO
Não toque na vela de ignição ou no cabo de ignição quando der o arranque no motor ou durante
seu funcionamento.
Use o bomba em uma superfície nivelada e estável.
Se o gerador for inclinado, haverá risco de derramamento de combustível.
Não transporte o bomba quando houver combustível no tanque ou quando o registro do filtro
de combustível estiver aberto.
Mantenha a unidade seca (não opere em tempo chuvoso).
NOTA
Utilizar o bomba em ladeiras íngremes pode causar emperramento em conseqüência de
lubrificação imprópria, mesmo que o óleo esteja em seu nível máximo.
: VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO
Certifique-se da inexi stência de afrouxamento ou vazamento de combustível nas mangueiras
de combustível e nas juntas. Vazamentos de combustível criam situações potencialmente
perigosas.
Certifique-se da inexistência de parafusos e porcas frouxas. Um parafuso solto ou porca pode
causar graves problemas no gerador.
Verifique o óleo do motor e reabasteça, se necessário.
Verifique o nível de combustível e reabasteça, se necessário. Tome cuidado para não encher
demais o tanque.
Mantenha as aletas do cilindro e o arrancador retrátil livres de sujeira, grama ou outras formas
de obstrução.
Vista roupas de trabalho bem justas ao usar o gerador.
Aventais soltos, toalhas, cintos, etc. podem ser apanhados pelo motor ou pelas engrenagens
de tração, causando situações perigosas.
PRECAUÇÃO
: CUIDADO COM O RISCO DE GOLPE DE ARÍETE
Se permitir o esmagamento da mangueira de vazão pelas rodas de um veículo ou o fechamento
abrupto da válvula de vazão, ocorrerá um golpe de aríete (choque hidráulico), com risco de
graves danos à bomba.
Esmagamento da mangueira de vazão Fechamento abrupto da válvula
de vazão
PT
2. COMPONENTES
(Veja a fig.
11
11
1)
SÍMBOLOS
BOMBA CENTRÍFUGA (EW120R)
(Veja a fig.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Bujão (dreno)
w Sucção
e Vazão
r Bujão (aspiração)
t Manípulo
y Cachimbo da vela de ignição
u Vela de ignição
i Filtro de ar
o Carburador
!0 Botão de injegão
!1 Tanpa do tanque
!2 Tanque de gasolina
!3 Coberta da carcaça
!4 Alavanca de controle de velocidade
!5 Chave de parada
!6 Ajuste a base
!7 Abastecedor de óleo
(com medidor do nível de óleo)
!8 Arrancador retrátil
!9 Manípulo do arrancador retrátil
@0 Alavanca do afogador
@
1 Silenciador
@2 Filtro
@3 Acoplamento da mangueira
@4 Braçadeira da mangueira
@5 Ferramentas
@6 Instruções de uso
(esta publicação)
D
Afaste-se de superfície quente.
Desligue o motor antes
de reabastecer.
Certifique-se da inexistência
de vazamento na mangueira
e junções.
Feche a válvula de combustível
quando o motor não estiver
em funcionamento.
QUENTE — Evite tocar na área
aquecida.
Ler o manual.
O gás de exaustão é tóxico.
Nunca utilize o equipamento
em ambiente não ventilado
ou em ambiente fechado.
Proibido fazer fogo ou chama
direta, ou fumar.
Arranque
Premir o botão
de arranque
Não premir o botão
de arranque
Duas vezes
Pré-aquecimento
eléctrico
(Ajuda de arranque
a baixa temperatura)
Combustível (diesel)
Motor frio
Motor quente
Posição de
funcionamento
Posição de paragem
Abastecer óleo
Óleo do motor
ON (ligado)
Bateria
OFF (desligado)
Rápido
Lento
Arranque do motor
(arranque elétrico)
Motor parado
Combustível
(Gasolina)
Interrupção do fluxo
de combustível
Falha/avaria do
sistema de
combustível
Afogador
Polaridade positiva
Polaridade negativa
NOTA Veja nas contracapas deste manual as figuras de
11
11
1 a
88
88
8 indicadas na
frase.
PT
q Bujão (dreno)
w Sucção
e Vazão
r Armação
t Bujão (aspiração)
y Silenciador
u Vela de ignição
i Abastecedor de óleo
(com medidor do nível de óleo)
o Tanque de gasolina
!0 Coberta da carcaça
!1 Bujão de dreno de óleo
(em dois locais)
!2 Chave de parada
!3 Arrancador retrátil
!4 Manípulo do arrancador retrátil
!5 Torneira de combustível
BOMBA CENTRÍFUGA (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Veja a fig.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!6 Alavanca do afogador
!7 Filtro de ar
!8 Alavanca de controle de velocidade
!9 Filtro
@0 Acoplamento da mangueira
@1 Braçadeira da mangueira
@2 Ferramentas
@3 Instruções de uso
(esta publicação)
q Bujão (dreno)
w Carcaça
e Sucção
r Armação
t Bujão (aspiração)
y Silenciador
u Filtro de ar
i Vela de ignição
o Bujão de dreno de óleo
(em dois locais)
!0 Coberta da carcaça
!1 Tanque de gasolina
!2 Vazão
!3 Botão
!4 Abastecedor de óleo
(com medidor do nível de óleo)
!5 Chave de parada
!6 Arrancador retrátil
!7 Manípulo do arrancador retrátil
!8 Torneira de combustível
BOMBA DE LODO (EW220TR, EW320TR)
(Veja a fig.
11
11
1
-
ee
ee
e)
!9 Alavanca do afogador
@0 Alavanca de controle de velocidade
@1 Filtro
@2 Acoplamento da mangueira
@3 Braçadeira da mangueira
@4 Ferramentas
@5 Instruções de uso
(esta publicação)
PT
3. PREPARATIVOS PARA O ACIONAMENTO
(Veja a fig.
22
22
2
)
Desligue o motor e abra a tampa.
Use somente gasolina automotiva sem chumbo.
Este motor é certificado para funcionar com gasolina automotiva
sem chumbo.
1. CONECTE A MANGUEIRA DE SUCÇÃO
(Veja a fig.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Use uma mangueira de materi al reforçado ou com arame trançado
para evitar colapso da sucção. Considerando-se que o tempo de auto-
aspiração da bomba é diretamente proporcional ao comprimento de
mangueira, é recomendável utilizar uma mangueira curta.
2. CONECTE A MANGUEIRA DE VAZÃO
(Veja a fig.
2 2
2 2
2
-
ww
ww
w)
Sempre que usar uma mangueira de lona, fixe braçadeiras na
mangueira para impedir que a mesma se desconecte sob alta pressão.
3. ERIFIQUE O ÓLEO DO MOTOR
(Veja a fig.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Antes de verificar ou reabastecer o óleo do motor, certifique-se de
que o gerador esteja em uma superfície estável e nivelada, e que
esteja desligado.
Não enrosque o indicador de óleo no gargalo do abastecedor de
óleo para verificar o nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo,
reabasteça até o nível superior com o óleo indicado a seguir.
Use óleo automotivo detergente para motor de quatro tempos
da classe de serviço SE (API) ou de classificação superior.
(recomenda-se SG, SH ou SJ).
Selecione a viscosidade com base na temperatura do ar no
momento do uso, como indica a tabela (veja a fig. 2
-
e)
Explicação da fig.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Indicador de óleo
w Nível superior
e Nível inferior
4. VERIFIQUE O COMBUSTÍVEL
(Veja a fig.
22
22
2
-
tt
tt
t)
5. VERIFICAÇAO DA ÁGUA DE ASPIRAÇÃO
(Veja a fig.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Recomenda-se que a câmara de água da coberta da bomba seja
completamente abastecida de água antes da operação da bomba.
Incline o motor, mantendo a admissão de combustível voltada
para cima, e reabasteça de combustível até o nível superior. Não
reabasteça em excesso. (EW120R)
Feche a torneira de combustível antes de encher o tanque de
combustível. (À exceção EW120R)
Explicação da fig. 3-q
q Nível máximo de combustível
Não encha além da parte superior da tela do filtro de combustível
(com a indicação q), pois o combustível poderá transbordar
quando se tornar aquecido e se expandir. (À exceção EW120R)
Recoloque a tampa no tanque de combustível e gire-a no sentido
horário até o ponto de parada (aproximadamente um quarto de
volta).
Não tente girar além do ponto de parada, pois há risco de danificar
a tampa. (À exceção EW120R)
Sempre que encher o tanque de combustível, use a tela do filtro
de combustível.
Limpe completamente qualquer combustível que derramar antes
de dar partida ao motor. (Veja a fig. 2
y)
Capacidade do tanque de combustívelModelo
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR6,1L
Capacidade de óleoModelo
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR1,0L
Use sempre um filtro com a mangueira de sucção. A
aspiração, pela bomba, de pedregulhos ou entulhos
causaria grave danos graves ao propulsor e à capacidade
de vazão da bomba.
PRECAUÇÃO
Não reabasteça quando estiver fumando, perto de chama
direta ou em outras situações que envolvem fogo, pois
há risco de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Nunca tente operar a bomba sem água de aspiração, pois
há risco de sobreaquecimento da bomba. Operar a bomba
continuamente em estado seco provoca a destruição da
vedação mecânica. Se a unidade tiver sido operada seca,
desligue o motor imediatamente e deixe a bomba esfriar
antes de adicionar água de aspiração.
ADVERTÊNCIA
PT
1. ACIONAMENTO (Veja a fig.
33
33
3)
(1) Abra a torneira de combustível. (Veja a fig. 3
-
q)
(À exceção EW120R)
(2) Coloque a alavanca do comando do combustível na posição de
marcha lenta (L). (Veja a fig. 3-w) (EW120R)
Coloque a alavanca de controle de velocidade entre 1/3 curso
da posição de alta velocidade. (Veja a fig. 3-e)
(À exceção EW120R)
(3) Coloque a chave de parada na posição
I
(Li gado).
(Veja a fig. 3
-
r,t)
(4) Feche a alavanca do afogador. (Veja a fig. 3
-
y,u)
Se o motor estiver frio ou se for baixa a temperatura ambiente,
feche completamente a alavanca do afogador.
Se o motor estiver aquecido ou se for alta a temperatura
ambiente, abra a alavanca do afogador a meio curso ou a
mantenha completamente aberta.
(5) Pressione a bomba injetora de sete a dez vezes para suprir
combustível ao carburador. (Veja a fig. 3
-
i
-
q)
(6) Puxe o manípulo do arranque lentamente até sentir resistência.
Este é o ponto de compressão”. Deixe o manípulo retornar à
posição original e então puxe com rapi dez. Não puxe a corda a
todo seu curso. Quando o motor começar a funcionar, deixe o
manípulo do arranque retornar à posição original sem soltá-lo
em seu retorno. (Veja a fig. 3
o,!0)
(7) Depois que o motor começar a funcionar, abra gradualmente o
afogador, girando a alavanca do afogador, e finalmente deixe-o
completamente aberto. Não abra por completo a alavanca do
afogador imediatamente se o motor estiver frio ou se a
temperatura ambiente for baixa, porque o motor poderá parar
de funcionar. (Veja a fig. 3
!1,!2)
4. FUNCIONAMENTO DE SEU BOMBA
2. FUNCIONAMENTO (Veja a fig.
44
44
4)
(1) Depois que o motor começar a funcionar, coloque a alavanca
de controle de velocidade na posição de baixa velocidade (L) e
efetue seu aquecimento sem carga por alguns minutos.
(Veja a fig. 4
-
q,w)
(2) Gradualmente mova a alavanca de controle de velocidade para
a posição de alta velocidade (H) e coloque-a na velocidade
necessária do motor (Veja a fig. 4
-
e,r)
Sempre que não for necessário o funcionamento em alta
velocidade, reduza a velocidade do motor (marcha lenta),
movendo a alavanca de controle de velocidade, para economizar
combustível e prolongar a vida do motor.
3. DESLIGAMENTO (Veja a fig.
55
55
5)
(1) Alavanca de controle de velocidade
Coloque a alavanca de controle de velocidade na posição de baixa
velocidade e deixe o motor funcionar em baixa velocidade durante
2 ou 3 minutos antes de desligar. (Veja a fig. 5
-
q) (EW120R)
Coloque a alavanca de controle de velocidade na posição de baixa
velocidade e deixe o motor funcionar em baixa velocidade durante
1 ou 2 minutos antes de desligar. (Veja a fig. 5
-
w)
(À exceção EW120R)
(2) Coloque a chave de parada na posição (Desligado).
(Veja a fig. 5-e,r)
Não desligue o motor de repente se ele estiver funcionando em
alta velocidade.
(3) Feche a torneira de combustível. (Veja a fig. 5
-
t)
(À exceção EW120R)
(4) Puxe o manípulo do arranque lentamente e faça-o retornar à
posição original até sentir resistência. Esta operação é necessária
para evitar que ar úmido do ambiente penetre na câmara de
combustão. (Veja a fig. 5
y)
DESLIGAMENTO DO MOTOR COM
A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL
(À exceção EW120R)
Feche a torneira de combustível e espere um pouco até que o motor
pare. Evite que o combustível permaneça por longos períodos no
carburador, pois impurezas podem obstruir as passagens do
carburador, com risco de mau funcionamento.
5. MANUTENÇÃO
(veja a fig.
66
66
6)
1. INSPEÇÃO DIÁRIA
Antes de ligar o gerador, verifique os seguintes pontos de manutenção:
q Inexistência de parafusos ou porcas frouxos ou quebrados
w Limpeza do filtro de ar
e Óleo do motor suficientemente limpo
r Inexistência de vazamento de gasolina ou óleo do motor
t Gasolina em volume suficiente
y Segurança do ambiente de operação
u Verificação da água de aspiração.
i Inexistência de vibração ou ruído excessivos
NOTA
Se o motor for ligado em posição invertida à normal (de cabeça para
baixo), uma fumaça branca poderá sair do silenciador. (EW120R)
PT
3. INSPEÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
(Veja a fig.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Remova o carbono acumulado no eletrodo da vela com um limpador de vela ou escova de aço.
Verifique o espaçamento do eletrodo. (Veja a fig. 7 q q)
Ajuste o espaçamento, se necessário, dobrando o eletrodo lateral cuidadosamente.
Use uma vela de ignição apropriada
2. INSPEÇÃO PERIÓDICA
A manutenção perdica é vital para o funcionamento seguro e eficaz
de seu bomba.
Verifique na tabela abaixo os períodos regulares de manutenção. Os
períodos mostrados baseiam-se no cronograma de funcionamento
normal do bomba.
Pontos de manutenção
A cada
1000
horas
A cada
500
horas
A cada
200 horas
(mensal)
A cada
50 horas
(semanalmente)
A cada
8 horas
(diariamente)
Limpeza do conjunto da bomba e verifição dos parafusos e porcas
Ř(
diariamente
)
Ř(
diariamente
)
Ř
Verificação e reabastecimento do óleo do motor
Troque o óleo do motor (*Nota 1)
Limpeza da vela de ignição
Limpeza do filtro de ar
Substituição do elemento do filtro do ar
Limpeza do filtro de combustível
Remoção de carbono da cabeça do cilindro (*Nota 2)
Verificação e ajuste de folga da válvula (*Nota 2)
Limpeza e ajuste do carburador (*Nota 2)
Troque a tubulação do combustível
*NOTA: 1. A troca de óleo inicial deve ser efetuada depois das primeiras vinte (20) horas de uso.
A partir de então, trocar o óleo a cada (100) horas.
Antes de trocar o óleo, verifique um modo satisfatório de descartar o óleo usado.
Não derrame o óleo usado em drenos de esgoto, sobre terra de pátio ou jardim, ou em cursos de água abertos.
Regulamentações ou normas ambientais locais devem apresentar instruções mais detalhadas sobre o modo apropriado de descarte.
*NOTA: 2. Sobre o procedimento relacionado a estes itens, consulte o MANUAL DE SERVIÇO ou entre em contato com o serviço
de assistência do revendedor Makita mais próx
imo.
Revisão do motor (*Nota 2)
Limpeza e ajuste da vela de ignição e eletrodos
Substituir a vela de ignição
Tabela de Manutenção Perdica
Ř
(Reabasteça diariamente até o nível superior)
Ř(20 horas
iniciais)
Ř(A cada
100 horas)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Verifique a inexistência de vazamento em mangueiras ou
outros componentes
(a cada dois anos)
Espaçamento do eletrodo
Modelo
EW120R 0,7 a 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 a 0,7 mm
Tipo
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
Substitua os tubos de borracha que conduzem o
combustível a cada dois anos. Se verificar vazamento de
combustível, substitua o tubo avariado imediatamente.
PRECAUÇÃO
PT
4.
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR (Veja a fig.
77
77
7-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Troca de óleo inicial : Depois de 20 horas de operação
Depois disso : A cada 100 horas de operação
(1)
Para efetuar a troca de óleo, desligue o gerador e afrouxe o bujão
do dreno. Drene o óleo usado enquanto o motor estiver aquecido.
O óleo, quando está morno, escoa depressa e completamente.
(3) Veja o óleo recomendado na página 6.
Use sempre óleo da melhor qualidade e limpo.
Óleo contaminado, Óleo de má qualidade e falta de Óleo danificam
o motor ou encurtam a vida do motor.
(4) Procedimento para EW120R
1) Retire o indicador de óleo. Tome a precaução de colocar o
indicador de óleo em local onde não acumule sujeira, pó ou
outras impurezas. (Veja a fig. 7
-
r)
q Indicador de óleo
2) Coloque uma toalha de pano ou papel na área ao redor do
orifício do abastecedor de óleo. (Veja a fig. 7
-
t, q)
3) Retire o indicador de óleo e incline o motor para escoar o
óleo em uma panela ou outra vasilha. (Veja a fig. 7
-
y)
4) Coloque o motor em uma superfície nivelada e abasteça então
de óleo até o ponto de transbordamento do gargalo do
abastecedor. Introduza o óleo com um frasco de comprimir ou
de outra maneira apropriada. (Veja a fig
.
7
-
u)
5) Depois de reabastecer o motor de óleo, recoloque o indicador
de óleo. Certifique-se de atarraxar bem o indicador de óleo,
pois se ele se afrouxar posteriormente haverá risco de
vazamento de óleo.
Capacidade de óleoModelo
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR1,0L
5. LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
(Veja a fig.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Retire a braçadeira da mangueira e remova o filtro de combustível
do tubo de combustível. Lave o filtro de combustível com querosene.
Depois da lavagem, remonte-o. Se o filtro de combustível estiver
demasiadamente sujo, troque-o por um novo.
Explicação sobre a fig.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Filtro de combustível
w Tubo de combustível
e Braçadeira da mangueira
(1) Verifique a existência de água e sujeira no copo de
combustível. (veja a fig. 7
o q)
(2) Para remover água e sujeira, feche a torneira de combustível
e remova o copo de combustível.
(3) Depois de remover a sujeira e a água, lave o copo de combustível
com querosene ou gasolina. Recoloque o copo com firmeza para
evitar vazamento.
6. LIMPEZA DO COPO DE COMBUSTÍVEL
(Veja a fig.
77
77
7
-
oo
oo
o) (À exceção EW120R)
7. AJUSTE DO NÚMERO DE ROTAÇÕES POR
MINUTO (RPM) EM MARCHA LENTA.
(CARBURADOR) (Veja a fig.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
Quando o parafuso de ajuste é torcido para a direi ta, o número de
rpm do motor aumenta. Quando o parafuso é torcido para a esquerda,
o número de rpm diminui. (Veja a ilustração.)
NOTA
O carburador exerce grande influência no desempenho do motor.
Como é ajustado cuidadosamente antes de o produto ser
despachado de fábrica, evite ajustá-lo a menos que seja
absolutamente necessário. Se forem necessários ajustes, entre
em contato com o revendedor em sua região.
Um elemento de filtro de ar sujo provoca difi culdades de arranque,
perda de força, mau funcionamento do motor, além de encurtar
extremamente a vida do motor. Mantenha sempre limpo o elemento
do filtro de ar.
EW120R (Veja a fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Parafuso de fixação
w Tampa do filtro de ar
e Alavanca do afogador
r Elemento
[posici one-o de modo que o recorte fique aqui (acima, à esquerda)]
t Respiro
Retire o parafuso de fixação da tampa do filtro de ar.
(Veja a fig. 7
-
!1
-
q)
Retire o parafuso de fixação da tampa do filtro de ar.
(Veja a fig. 7
-
!1
-
w)
Coloque a alavanca do afogador na posição completamente
fechada, tomando o cuidado de assegurar que pó ou sujei ra
não penetrem no carburador.
8. LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(Veja a fig.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
Para evitar fermentos, tenha cuidado com o óleo.
Certifique-se de que a tampa do combustível esteja bem
fechada para evitar vazamento.
PRECAUÇÃO
(2) Reinstale o bujão de dreno antes de reabastecer de óleo.
Número de rpm
normal em marcha lenta
3000
100rpm
Não use fogo nas proximidades
ADVERTÊNCIA
Não use fogo nas proximidades
ADVERTÊNCIA
Não use fogo nas proximidades
ADVERTÊNCIA
PT
1. ÁGUA (Veja a fig.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Escoe toda a água do bujão de drenagem.
Se não for usar o gerador por mais de um mês, remova o combustível
do tanque para evitar a formação de goma no sistema de combustível
e em partes do carburador.
EW120R
Despeje o combustível no tanque através do gargalo do
abastecedor.
Pressione a bomba injetora do carburador até remover
completamente o combustível nela contido.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Veja a fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Remova o copo do filtro, coloque o filtro sobre um recipiente e
abra o registro do filtro para purgar o combustível do tanque
de combustível.
Remova o parafuso de dreno da cuba de nível constante do
carburador e drene o combustível.
4. ÓLEO DO MOTOR (Veja a fig.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Troque o óleo do motor por óleo novo.
Remova a vela de ignição, despeje no cilindro aproximadamente
5 centímetros cúbi cos do óleo de motor, puxe lentamente o
manípulo do arrancador retrátil duas ou três vezes e reinstale a
vela de ignição.
5. LIMPEZA PARA O ARMAZENAMENTO
Puxe lentamente o manípulo do arrancador retrátil até sentir
resistência e mantenha-o nessa posição.
Limpe inteiramente o gerador usando um pano com óleo,
coloque a cobertura, e armazene o motor em um local fechado
com baixa umidade e bem-ventilado.
2. DESCONECTE A MANGUEIRA DE VAZÃO
Incline a bomba e escoe toda a água pelo buraco de vazão. A
bombapoderá sofrer grave dano se a água se congelar na câmara
debombeamento.
3.
REMOÇÃO DO COMBUSTÍVEL (Veja a fig.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. SUBSTITUIÇÃO DA MANGUEIRA
(Veja a fig.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Substitua a mangueira de combustível a cada 1.000 horas ou a cada
dois anos. Se vazar combustí vel da mangueira de combustível,
substitua-a imediatamente.
10. VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS,
PORCAS E PERNOS
Reaperte parafusos e porcas frouxos.
Certifique-se da inexistência de vazamentos de combustível e óleo.
Substitua peças estragadas por novas.
11. LIMPEZA DO INTERIOR DA BOMBA
Gire o botão para a esquerda e abra o suporte da tampa da coberta.
Puxe a coberta em sua direção e remova a coberta e a coberta
interna.
Limpe o interior da coberta da bomba e a tampa da coberta
com água limpa.
Remova o elemento e limpe-o com uma solução de água morna
com detergente suave. Em seguida, seque-o completamente.
Instale-o, fazendo corresponder as linhas mostradas na
ilustração. (Veja a fig. 7
-
!2)
y Limpe o pára-chispas (peça opcional)
u Troque a tubulação do combustível (uma vez por ano)
Remova com um pano qualquer óleo acumulado na área em
torno da tampa do filtro de ar e do respiro.
Após a limpeza, remonte a tampa do filtro (introduzindo
primei ramente a aba de cima e em seguida a aba de baixo) e
aperte o parafuso de fixação.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Veja a fig.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Elemento do tipo Espuma de Uretana (Veja a fig. 7 !3)
Remova o elemento e lave-o com querosene ou óleo diesel.
Em seguida, embeba a espuma em uma mistura de três
partes de querosene ou óleo diesel e uma parte de óleo de
motor. Comprima então o elemento para remover a mistura e
instale-o no filtro de ar.
(2) Elemento do tipo Duplo (Veja a fig. 7
!4)
Limpeza da espuma de uretana (Veja a fig. 7 !4 w)
Lave e limpe a espuma de uretana com detergente.
Após a limpeza, seque-a. Limpe a espuma de uretana a cada
período de 50 horas.
Limpeza do elemento de papel (Veja a fig. 7 !4 q)
Bata levemente o elemento para limpar a sujeira e remover o
pó. Nunca use óleo. Limpe o elemento de papel a cada
período de 50 horas de uso, e troque o conjunto do elemento
a cada período de 200 horas.
NOTA
Limpe e troque mais freqüentemente os elementos do fi ltro de ar
se operar a máquina em ambientes poeirentos. Troque o elemento
nos casos em que não seja possível remover a sujeira ou o pó e/
ou em que o elemento esteja deformado ou deteriorado.
Tome precaução extrema ao substitui r a mangueira de
combustível, pois a gasolina é um combustível
extremamente inflamável.
ADVERTÊNCIA
6. PREPARAÇÕES PARA
ARMAZENAMENTO
Ao reapertar o bujão de drenagem, certifique-se de limpar
o bujão de drenagem e a rosca da coberta. Caso contrário,
a rosca poderá ser danifi cada.
PRECAUÇÃO
Não use fogo nas proximidades
ADVERTÊNCIA
PT
4. QUANDO O MOTOR NÃO DÁ PARTIDA :
Reali ze as seguintes verificações antes de levar a bomba para o
revendedor Makita em sua região. Se ainda tiver dificuldade depois
de realizar estas verificações, leve a bomba para o revendedor Makita
em sua região.
(1) Uma forte faísca passa pelo eletrodo?
A chave de parada está na posição
I
(Ligado)?
Remova e inspecione a vela de ignição.
Se o eletrodo estiver sujo, efetue sua limpeza ou substituição
por um novo.
Remova a vela de ignição e conecte-a à tampa de vela. Puxe o
manípulo do arranque, estabelecendo simultaneamente ligação
à terra por meio do contato da vela de ignição com o corpo do
gerador. Refaça o teste com uma vela de ignição nova se a faísca
for fraca ou se não houver nenhuma faísca.
O sistema de ignição estará defeituoso se não houver nenhuma
faísca com uma vela de ignição nova.
(2) Há suficiente compressão?
Puxe lentamente o manípulo do arranque e verifique se há resistência.
Se pouca força for necessária para puxar o manípulo do arranque,
verifique se a vela de ignição está apertada com firmeza. Se a vela
de ignição estiver frouxa, aperte-a.
(3) A vela de ignição está encharcada de gasolina?
A torneira de combustível está aberta? (À exceção EW120R)
Afogue (feche a alavanca do afogador) e puxe o manípulo do
arranque cinco ou seis vezes. Remova a vela de ignição e verifique
se seu eletrodo está encharcado. Se o eletrodo estiver
encharcado, o combustível estará sendo bem-suprido ao motor.
Se o eletrodo estiver seco, verifique onde combustível pára de
fluir. (Verifique a admissão do combustível no carburador e a
entrada pelo filtro de combustível.) (EW120R)
(Verifique a admissão de combustível do carburador.)
(À exceção EW120R)
Se o motor não arrancar com combustível bem-suprido, tente
usar combustível novo.
1. FUNÇÃO DO SENSOR DE ÓLEO
O gerador pára de funcionar automaticamente quando o nível do
óleo cai abaixo do limite de segurança. O motor não pode ser
acionado a menos que o nível fi que acima do limite estabelecido.
(Veja a fig. 8
-
t)
2. REINÍCIO DO USO
(1) Encha o cárter de óleo até o nível apropriado.
(2) Sobre o reinício do uso e instruções para pôr o gerador em
funcionamento, veja a seção 4. FUNCIONAMENTO DE SEU
BOMBA, na página 7.
Verifique o conector do fio do gerador. O conector deve estar
ligado com firmeza ao fio do sensor de óleo.
Para selecionar o óleo do motor, leia sobre o óleo recomendado
na página 6.
7. INSTRUÇÕES SOBRE O SENSOR
DE ÓLEO
(OPCIONAL)
8. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. A BOMBA NÃO FUNCIONA.
O motor não dá partida
(veja a 8. -4 4. QUANDO O MOTOR NÃO DÁ PARTIDA ).
Gripagem do propulsor (Desmonte e limpe-o.)
2. O VOLUME DE BOMBEAMENTO É PEQUENO.
Está entrando ar pelo lado da sucção.
(Verifique os tubos no lado da sucção.)
Houve queda no rendimento do motor.
(Consulte o revendedor em sua região.)
Houve rompimento da vedação mecânica.
(Consulte o revendedor em sua região.)
Houve elevação para alta sucção (Abaixe.)
A mangueira de sucção é muito longa ou fina.
(Use uma mangueira grossa, de comprimento mínimo.)
Há vazamento de água por passagem de água.
(Interrompa o vazamento.)
Houve entupimento do propulsor com substâncias estranhas.
(Desmontar e limpar.)
O propulsor desgastou-se.
O filtro está entupido. (Limpe-o.)
A velocidade do motor é muito baixa.
(Consulte o revendedor em sua região.)
3. A BOMBA NÃO REALIZA AUTO-ASPIRAÇÃO.
Está entrando ar pelo lado da sucção.
(Verifique os tubos no lado da sucção.)
O volume de água de aspiração no interior da coberta da
bomba é insuficiente. (Encha completamente o recipiente.)
O bujão de drenagem está mal apertado.
(Aperte os bujões completamente.)
A velocidade do motor é muito baixa.
(Consulte o revendedor em sua região.)
Ar está entrando através da vedação mecânica.
(Consulte o revendedor em sua região.)
Limpe completamente qualquer combustível derramado
antes de efetuar o teste. Mantenha a vela de ignição o
mais longe possível do orifício da vela de ignição.
Não segure a vela de ignição com a mão ao puxar o
arrancador retrátil.
ADVERTÊNCIA
NOTA
O gerador com sensor de óleo pára de funcionar automaticamente
quando o nível do óleo cai abaixo do limite estabelecido.
A menos que o nível de óleo fique acima do limite estabelecido, o
gerador parará de funci onar imediatamente após o arranque do
motor.
PT
9. ESPECIFICAÇÕES
EW120R EW220RMODELO
BOMBAMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
OHV Gasolina
Motor, de 4
tempos,
resfriado a ar
EX13 EX17
EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Tipo
Bomba centrífuga auto-aspirante
bomba centrífuga
auto-aspirante
bomba
de semi-lodo
auto-aspirante
Bomba de lodo auto-aspirante
Dmetro de sucção x dmetro de vazão
mm
mm
kg
m
Litro / min
m
Carga total
Volume de máximo de vazão
1000
Altura manométrica de sucção
Material de vedação do eixo
(vedação mecânica)
7,68
8
Modelo
Tipo
OHC Gasolina Motor, de 4 tempos, resfriado a ar
Lubrificante
Litro
Capacidade de óleo
Óleo automotivo detergente
(recomenda-se API/SE ou de classificação superior, SG, SH ou SJ, SEA/10W-30 etc.)
Combustível Gasolina automotiva sem chumbo
Litro
Capacidade do tanque de combustível
3,6
331 x 213 x 345 470 x 344 x 414 560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Vela de ignição NGK BR-6HS
Sistema de arranque
Dimensões (comp. x larg. x alt.)
5,8 24,9 34,5 48,527,6Peso líquido
Kit de ferramentas para o motor (1 jogo), filtro (1 unidade), borracha amortecedora (2 jogo),
braçadeira da mangueira (3 unidades)
Acessórios padrão
Arrancador retrátil
Carbono-cerâmica
Carbono-cerâmica
Carbureto de silício
Carbureto
de silício
SE
FÖRORD
Tack för att ni har valt en MAKITA-PUMP.
Denna bruksanvisning omfattar korrekt bruk och underhåll av denna MAKITA-PUMP.
All information i denna skrift bygger på senaste tillgängliga produktinformation vid det tillfälle då
denna skrift godkändes för tryckning. Vänligen läs igenom denna bruksanvisning före bruk.
Vänligen läs igenom denna instruktion för att sätta er in i korrekt bruk och underhållsrutiner
för att på så vis kunna använda denna produkt effektivt och säkert.
Ha denna bruksanvisning till hands, så att ni alltid kan rådfråga den.
På grund av ett ständigt pågående arbete att förbättra våra produkter, kan vissa procedurer
och specifikationer ändras utan meddelande på förhand.
Vid beställning av reservdelar, ange alltid MODELL, PRODUKTIONSNUMMER och
SERIENUMMER för produkten ifråga.
Var vänlig och fyll i nedanstående tomrutor efter att ha kollat produktens produktionsnummer.
(Placeringen av skylten skiljer sig åt beroende på produktmodellen.)
INNEHÅLL
Sida
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .......................................................................... 2
2. KOMPONENTER ............................................................................................... 4
3. KONTROLLER FÖRE START ............................................................................ 6
4. START AV PUMPEN........................................................................................... 7
5. UNDERHÅLL ...................................................................................................... 7
6. FÖRBEREDELSER FÖR FÖRVARING ........................................................... 10
7. INSTRUKTIONER FÖR OLJEVAKT (TILLBEHÖR).......................................... 11
8. ENKEL FELSÖKNING ...................................................................................... 11
9. SPECIFIKATIONER .......................................................................................... 12
PROD No. / SER No.
(Skylt)
SER No. Stämpel
PROD No.
SER No.
OBSERVERA
Vi hänvisar till illustrationerna på insidan av omslagets
framsida eller baksida för ill.
11
11
1 till
ii
ii
i nämnda i meningen.
SE
1m
1m
: AVGASER
Andas aldrig in motoravgaser.
De innehåller koloxidgas, en färglös, luktfri och mycket farlig gas som kan leda till
medvetslöshet eller dödsfall.
Kör aldrig pumpen inomhus eller i ett dåligt ventilerat utrymme som t.ex. en tunnel, en
grotta, etc.
Var extra försiktig när pumpen körs nära människor eller djur.
Se till att motorns avgasrör hålls rent från främmande föremål.
: BRÄNSLEPÅFYLLNING
Bensin är mycket lättantändligt och bensinångor kan explodera vid en gnista.
Påfyllning av bränsle skall inte göras inomhus eller i ett dåligt ventilerat utrymme.
pumpen skall alltid slås av före bränslepåfyllning.
Varken ta av bränsletankens lock eller fyll på bränsletanken medan motorn är varm
eller igång. Låt motorn svalna i åtminstone 2 minuter före bränslepåfyllning.
Överfyll inte bränsletanken.
Om bränsle spills ut, var noga med att torka upp allt och vänta tills bränslet har torkat
innan motorn startas.
Efter att ha fyllt på bränsle, bör man se till att bränsletankens lock sitter ordentligt för
att undvika bränslespill.
: BRANDSÄKERHET
Pumpen ska inte köras i samband med rökning eller i närheten av öppen eld.
Pumpen ska inte användas i närheten av torr snårskog, skogsris, trasor, eller andra
lättantändliga material.
Luftintaget (vid magnapullstarten) och ljuddämparsidan måste befinna sig minst 1
meter (3 feet) från byggnader, hinder och andra brännbara föremål.
Se till att hålla pumpen borta från lättantändliga och andra riskabla material (sopor,
trasor, smörjoljor, sprängämnen).
: ÖVRIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Var försiktig med varma motordelar.
Ljuddämparen och andra motordelar är mycket heta under körning eller strax efter
att pumpen stängts av. Kör pumpen på en säker plats och håll barn undan från en
pumpen som är igång.
Använd inte diafragmapump för blandning av vatten och olja.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Var god och läs igenom varje föreskrift noggrant.
Var särskilt uppmärksam vid genomläsning av förklaringar som föregås av följande ord.
VARNING
VARNING
VARNING
FÖRSIKTIGHET
“VARNING” anger att det finns en överhängande risk för allvarliga personskador
eller fara för livet om instruktionerna inte följs.
“FÖRSIKTIGHET” anger det finns en risk för personskador eller skador på
utrusningen om instruktionerna inte följs.
VARNING
SE
Vidrör inte tändstiftet och tändkabeln när motorn startas eller när den är igång.
Kör pumpen på ett stadigt, plant underlag.
Om motorn lutar kan bränslespill uppstå.
pumpen får inte transporteras med bränsle i tanken eller med öppnad bränslekran.
Enheten måste hållas torr (och den får inte köras i regnväder).
: KONTROLLER FÖRE START
Kontrollera noggrant bränsleledningar och skarvar om det finns glapp och
bränsleläckage. Läckande bränsle utgör en potentiell fara.
Kontrollera att det inte finns lösa bultar och muttrar. En dåligt åtdragen bult eller
mutter kan orsaka allvarliga maskinskador.
Kontrollera motoroljan och fyll på vid behov.
Kontrollera bränslenivån och fyll på vid behov. Se till att tanken inte överfylls.
Se till att ta bort smuts, gräs och annat skräp från cylinderns kylflänsar och i
magnapullstart.
Bär åtsittande arbetskläder när motorn används.
Löst hängande förkläden, handdukar, bälten och liknande kan fastna i motorns rörliga
delar och därigenom orsaka en farlig situation.
OBSERVERA
Om pumpen körs kraftigt lutande, kan det orsaka att den kärvar p.g.a. av otillräcklig
smörjning även med maximal oljenivå.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
: SE UPP MED TRYCKSLAG
Tillåt inte att utloppsslangen körs över av ett fordonshjul, och stäng inte utloppsventilen
abrupt, annars kan ett tryckslag inträffa vilket kan resultera i allvarliga skador på pumpen.
Överkörning av utloppsslang
Abrupt stängning av utloppsventil
SE
2. KOMPONENTER
(Se ill.
11
11
1)
SYMBOLER
CENTRIFULGALPUMP (EW120R)
(Se ill.
11
11
1
-
qq
qq
q)
q Plugg (avtappning)
w Insug
e Utlopp
r Plugg (vattenfyllning)
t Handtag
y Tändstiftshatt
u Tändstift
i Luftrenare
o Förgasare
!0 Matarknapp
!1 Tanklock
!2 Bränsletank
!3 Pumphushölje
!4 Gasreglage
!5 Stoppknapp
!6 Pumpfot
!7 Oljeintag (med oljemätare)
!8 Magnapullstart
!9 Magnapullstarthandtag
@0 Chokereglage
@1 Ljuddämpare
@2 Renare
@3 Slangkoppling
@4 Slangband
@5 Verktyg
@6 Bruksanvisning
(Denna skrift)
D
Varning. Het yta.
Stäng av motorn före
bränslepåfyllning.
Kontrollera att det inte läcker
från slangar och kopplingar.
Stäng bränsleventilen när
motorn inte används.
HETT, vidrör inte det heta
området.
Läs bruksanvisningen.
Avgaser är giftiga.
Starta inte motorn i oventilerat
rum eller innesluten plats.
Eldning, tändning av lågor
och rökning är förbjuden.
Matarknapp
Tryck
på matarknapp
Tryck inte
på matarknapp
Två gånger
Elektrisk förvärmning
(Starthjälp vid låg
temperatur)
Bränsle (diesel)
Kall motor
Varm motor
Körläge
Stoppläge
Fyll på olja
Motorolja
På (igång)
Batteri
Av (stannad)
Snabb
Långsam
Motorstart
(elstart)
Stopp av motor
Bränsle (Bensin)
Bränsleavstängning
Fel / felfunktion i
bränslesystem
Choke
Plus;
pluspol
Minus;
minuspol
OBSERVERA
Vi hänvisar till illustrationerna på insidan av omslagets
framsida eller baksida för ill.
11
11
1 till
ii
ii
i nämnda i meningen.
SE
q Plugg (avtappning)
w Insug
e Utlopp
r Ram
t Plugg (vattenfyllning)
y Ljuddämpare
u Tändstift
i Oljeintag (med oljemätare)
o Bränsletank
!0 Pumphushölje
!1 Avtappningsplugg (på två ställen)
!2 Stoppknapp
!3 Magnapullstart
!4
Magnapullstarthandtag
!5 Bränslekran
!6 Chokereglage
CENTRIFULGALPUMP (EW220R, EW220ST, EW320R)
(Se ill.
11
11
1
-
ww
ww
w)
!7 Luftrenare
!8 Gasreglage
!9 Renare
@0 Slangkoppling
@1 Slangband
@2 Verktyg
@3 Bruksanvisning
(Denna skrift)
q Plugg (avtappning)
w Pumphus
e Insug
r Ram
t Plugg (vattenfyllning)
y Ljuddämpare
u Luftrenare
i Tändstift
o Avtappningsplugg (på två ställen)
!0 Pumphushölje
!1 Bränsletank
!2 Utlopp
!3 Ratt
!4 Oljeintag (med oljemätare)
!5 Stoppknapp
!6 Magnapullstart
!7 Magnapullstarthandtag
!8 Bränslekran
!9 Chokereglage
@0 Gasreglage
SLAMPUMP (EW220TR, EW320TR)
(Se ill.
11
11
1
-
ee
ee
e)
@1 Renare
@2 Slangkoppling
@3 Slangband
@4 Verktyg
@5 Bruksanvisning
(Denna skrift)
SE
3. KONTROLLER FÖRE START
(Se ill.
22
22
2
)
Stanna motorn och öppna tanklocket.
Fyll endast blyfri bilbensin i tanken.
Denna motor är godkänd för att drivas med blyfri
bilbensin.
5. KONTROLL AV VATTEN I PUMPHUS
(Se ill.
22
22
2
-
uu
uu
u)
Innan maskinen startas skall pumphusets vattenkammare
fyllas helt med vatten.
Luta motorn något då bränsleinloppet är vänt uppåt, fyll
därefter på bränsle till den övre nivån. Fyll inte på med
för mycket bränsle. (EW120R)
Stäng bränslekranen före tankning. (Gäller ej EW120R)
Förklaring av ill.
33
33
3
-
qq
qq
q
q Maximal bränslenivå
Fyll inte på så mycket att bränslefiltret (markerat med q),
täcks över. Det leda till att bränslet flödar över när det
efterhand värms upp och expanderar. (Gäller ej EW120R)
Sätt tillbaka bränsletankens lock genom att vrida medurs
tills det tar stopp (ungefär ett kvarts varv).
Försök inte att vrida förbi stoppet, annars kan
bränsletankens lock skadas. (Gäller ej EW120R)
Använd alltid bränslefiltret vid tankning.
Torka av utspillt bränsle före start av motorn.
(Se ill. 2
y)
Bränsletankens volymModell
EW120R 0,5L
EW220R
EW220ST
2,7L
EW320R
EW220TR
3,6L
EW320TR 6,1L
OljemängdModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
1. ANSLUT SUGSLANGEN
(Se ill.
22
22
2
-
qq
qq
q)
Använd en slang med förstärkta eller trådflätade väggar för
att undvika sugsammanbrott.
Varför tiden för pumpens självsugande står i direkt proportion
till sugslangens längd, rekommenderas en kort slang.
2. ANSLUT UTLOPPSLANGEN
(Se ill.
22
22
2
-
ww
ww
w)
När en tygslang används, skall ett slangband alltid användas
för att förhindra att slangen lossnar under högt tryck.
3. KONTROLL AV MOTOROLJA
(Se ill.
22
22
2
-
rr
rr
r)
Före kontroll eller påfyllning av olja, se till att motorn står på
ett stabilt, plant underlag. Motorn skall vara avstängd.
Skruva inte in oljemätstickan i oljepåfyllningsröret för att
kontrollera om oljenivån är låg. Fyll på till den övre nivån
med nedanstående rekommenderade olja.
Använd 4-takts renande olja med API-klass SE eller högre
grad. (SG, SH eller SJ rekommenderas).
Välj viskositet på grundval av rådande lufttemperatur
enligt vad som visas i tabellen. (Se ill.2
-
e)
Förklaring av ill.
22
22
2
-
rr
rr
r
q Oljemätsticka
w Övre nivå
e Nedre nivå
Suglangen skall alltid vara försedd med ett filter.
Grus och skräp som sugs in i pumpen kommer
att orsaka allvarliga skador på pumphjulet och
pumphuset.
FÖRSIKTIGHET
4. KONTROLL AV BRÄNSLE
(Se ill.
22
22
2
-
tt
tt
t)
Fyll inte på bränsle i samband med rökning, nära
lågor eller på annat farligt sätt. Vid ovarsam
hantering finns risk för brand.
VARNING
Pumpen får aldrig köras utan vatten i pumphuset,
annars kommer pumpen att överhettas.
Torrkörning under längre stunder kommer att
förstöra den mekaniska tätningen.
Om maskinen har gått på torrgång, måste motorn
omedelbart stängas av och stå och svalna innan
vatten tillsätts i pumphuset.
VARNING
SE
1. START (Se ill.
33
33
3)
(1) Öppna bränslekranen. (Se ill. 3
-
q) (Gäller ej EW120R)
(2) Ställ gasreglaget i tomgångsläge (L).
(Se ill. 3-w) (EW120R)
Ställ gasreglaget på 1/3 väg mot högvarvsläget.
(Se ill. 3-e) (Gäller ej EW120R)
(3) Ställ stoppknappen i läget “
I
”(PÅ). (Se ill. 3
-
r,t)
(4) Stäng chokereglaget. (Se ill. 3
-
y,u)
Om motorn är kall eller om den omgivande temperaturen
är låg, ställ chockesreglaget i stängt läge.
Om motorn är varm eller om den omgivande temperaturen
är hög, ställ chokereglaget i halvöppet läge eller låt det
vara helt öppet.
(5) Tryck på matarknappen 5 till 7 gånger för att mata bränsle
till förgasaren. (Se ill. 3
-
i
-
q)
(6) Dra sakta ut starthandtaget till dess att det börjar gå tungt.
Detta är kompressionsläget. Släpp tillbaka handtaget till
utgångsläget och dra kraftfullt. Dra inte ut snöret i dess
fulla längd. Efter att motorn startat, låt snöret återspolas
utan att släppa handtaget. (Se ill. 3
o,!0)
(7) Efter att ha startat motorn, öppna choken gradvis genom
att vrida på chokereglaget. Låt det slutligen vara helt
öppet. Öppna inte choken fullt omedelbart när motorn
är kall eller den omgivande temperaturen är låg, eftersom
motorn kan stanna. (Se ill. 3
!1,!2)
4. START AV PUMPEN
2. KÖRNING (Se ill.
44
44
4)
(1) Efter att motorn startat, ställ gasreglaget i tomgångsläge
(L) och varmkör motorn utan belastning i några minuter.
(Se ill. 4
-
q,w)
(2) Flytta sedan gasreglaget gradvis till högvarvsläge (H) och
ställ det på önskat varvtal. (Se ill. 4
-
e,r)
Närhelst högt varvtal inte behövs, sänk motorvarvet till
tomgång genom att föra gasreglaget till läge (L). Detta
för att spara bränsle och öka motorns livslängd.
3. STOPP AVMOTOR (Se ill.
55
55
5)
(1) Gasreglage
Ställ gasreglaget i lågvarvsläget och låt motorn gå på
lågt varvtal i 2 eller 3 minuter för avstängning.
(Se ill. 5
-
q) (EW120R)
Ställ gasreglaget i lågvarvsläget och låt motorn gå på
lågt varvtal i 1 eller 2 minuter för avstängning.
(Se ill. 5
-
w) (Gäller ej EW120R)
(2) Ställ stoppknappen i läget “
” (Av). (Se ill. 5-e,r)
Stäng inte plötsligt av motorn när det går på högt varvtal.
(3) Stäng bränslekranen. (Se ill. 5
-
t) (Gäller ej EW120R)
(4) Dra sakta ut starthandtaget och för det tillbaka till
utgångsläget när det börjar gå tungt. Detta är nödvändigt
för att förhindra att fuktig utvändig luft kommer in i
förbränningsrummet. (Se ill. 5
y)
STOPPA MOTORN MED BRÄNSLEKRANEN
(Gäller ej EW120R)
Stäng bränslekranen och vänta en stund tills motorn stannar.
Låt inte bränsle ligga kvar i förgasaren en längre tid.
Bränsleavlagringar kan annars sätta igen förgasarens
mynstycken och kanaler med dålig funktion som följd.
5. UNDERHÅLL
(Se ill.
66
66
6)
1. DAGLIG INSPEKTION
Före start av motorn, utför alltid följande kontroller.
q Lösa eller brustna bultar och muttrar
w Rengör luftfiltret
e Tillräckligt med ren motorolja
r Bränsle- eller oljeläckage
t Tillräckligt med bränsle
y Säkerhetskontroll av omgivningen
u Kontrollera vattnet i pumphuset
i Onormala vibrationer, missljud
OBSERVERA
Om motorn körs uppochnervänd, kan det hända att vit rök
blåses ut från ljuddämparen. (EW120R)
SE
3. INSPEKTION AV TÄNDSTIFTET
(Se ill.
77
77
7
-
qq
qq
q)
Ta bort sotavlagringar från tändstiftets elektroder med en tändstiftsrengörare eller stålborste.
Kontrollera elektrodavståndet. (Se ill. 7 q q)
Justera avståndet vid behov genom att försiktigt böja sidoelektroden.
Använd ett lämpligt tändstift
Underhållsposter
1000
timmar
500
timmar
200
timmar
(Varje månad)
50
timmar
(Varje vecka)
8
timmar
(Dagligen)
Rengör pumpen och kontrollera bultar och muttrar
Ř(Dagligen)
Ř(Dagligen)
Ř
(vartannat år)
Kontrollera och fyll på motorolja
Byt motorolja (*Observera 1)
Rengör tändstift
Rengör luftrenare
Byt ut luftrenarelement
Rengör brä nslerenare
Sota topplock (*Observera 2)
Kontrollera och justera ventilspel (*Observera 2)
Rengör och justera fö rgasare (*Observera 2)
Byt bränsleledningar
*OBSERVERA: 1. Det första oljebytet skall göras efter de första (20) timmarna av användning.
Därefter ska oljebyte ske var (100) timme.
Före oljebyte, kontrollera att det finns ett lämpligt sätt att bortskaffa den gamla oljan.
Oljan får absolut inte hällas ut i avlopp, ner i trädgårdsjord eller i vattendrag. I de lokala
miljöbestämmelserna finns detaljerade anvisningar för korrekt bortskaffande av olja.
*OBSERVERA: 2. Vad beträffar tillvägagångssätten för dessa punkter, se BRUKSANVISNINGEN eller kontakta
närmaste Makita serviceverkstad.
Allmän översyn av motorn (*Observera 2)
Rengör och justera tändstift och elektrodavstånd
Byt ut tändstift
Periodiskt serviceschema
Ř(Fyll på dagligen till övre markering)
Ř(Första 20
timmarna)
Ř(100
timmar)
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Ř
Kontrollera att det inte läcker från slangar
och kopplingar
ElektrodavståndModell
EW120R 0,7 och 0,8 mm
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
EW320TR
0,6 och 0,7 mm
Typ
NGK CMR6A
NGK BR-6HS
2. PERIODISK INSPEKTION
Periodiskt underhåll är nödvändigt för störningsfri gång och
lång livslängd.
Kolla av nedanstående tabell vid periodiska underhållsintervall.
Tabellen här nedan gäller för normala driftsförhållanden.
Byt ut gummirören för bränsleloppet vartannat år.
Om det uppstår läckage i något rör, ska det bytas
ut omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
SE
4. BYTE AV MOTOROLJA (Se ill.
77
77
7
-
ww
ww
w,
ee
ee
e)
Första oljebyte : Efter 20 driftstimmar
Därefter : Var 100:e driftstimme
(1) Vid byte av olja skall motorn stängas av och
avtappningspluggen lossas. Den gamla oljan skall
tömmas ur medan motorn är varm. Varm olja töms ur
snabbt och fullständigt.
(3) Vi hänvisar till sidan 6 angående rekommenderad olja.
Använd alltid ren olja av hög kvalitet. Smustig olja,
lågkvalitetsolja och för lite olja kan skada motorn och
förkorta dess livslängd.
(4) Procedurer för EW120R
1) Ta bort oljemätstickan. Se till att placera oljemätstickan
på en plats där den inte utsätts för smuts, damm eller
andra främmande material. (Se ill. 7
-
r)
q Oljemätare
2) Lägg en trasa eller hushållspapper runt området vid
oljepåfyllningshålet. (Se ill. 7
-
t, q)
3) Ta bort oljemätstickan, luta sedan motorn och töm ur
oljan i ett tråg eller annan behållare. (Se ill. 7
-
y)
4) Ställ maskinen på ett plant underlag, fyll sedan på med
olja tills den når påfyllningshalsens överflödesgräns.
Fyll på olja från en klämflaska eller något annat
lämpligt. (Se ill. 7
-
u)
5) Efter att ha fyllt motorn med olja ska oljemätstickan
stättas tillbaka. Kontrollera att oljemätstickan är
ordentligt åtdragen, eftersom olja kommer att läcka ut
senare om den skulle lossna.
OljemängdModell
EW120R 0,08L
EW220R
EW220ST
EW320R
EW220TR
0,6L
EW320TR 1,0L
5. RENGÖRING AV BRÄNSLEFILTER
(Se ill.
77
77
7
-
ii
ii
i) (EW120R)
Ta bort slangklämman och dra ut bränslefiltret från bränsleröret.
Tvätta bränslefiltret med fotogen. Montera tillbaka det efter
rengöring. Om bränslefiltret är mycket smutsigt, ska det bytas
ut mot ett nytt.
Förklaring av ill.
77
77
7
-
ii
ii
i
q Bränslefilter w Bränslerör e Slangklämma
(1) Inspektera bränslekoppen om där finns vatten och
smuts. (Se ill. 7
o q)
(2) För att ta bort vatten och smuts, stäng bränslekranen
och ta bort bränslekoppen.
(3) Efter att ha avlägsnat smuts och vatten, skall bränslekoppen
rengöras med fotogen eller bensin. Se till att den tätar när
den sätts tillbaka, för att förhindra läckage.
6. RENGÖRING AV BRÄNSLEKOPP
(Se ill.
77
77
7
-
oo
oo
o) (Gäller ej EW120R)
Normalt tomgångsvarv 3000
100 varv per minut
7. JUSTERING AV TOMGÅNGSVARV
(FÖRGASARE) (Se ill.
77
77
7
-
!0!0
!0!0
!0) (EW120R)
När justerskruven vrids åt höger, ökar motorns varvtal, och
när den vrids åt vänster, minskar varvtalet. (Vi hänvisar till
illustrationen.)
OBSERVERA
Förgasaren har stor inverkan på motorns prestanda.
Eftersom den har justerats med största noggrannhet vid
fabriken före skeppning, skall den inte justeras om det inte
är absolut nödvändigt. Om den skulle behövas justeras,
kontakta då närmaste återförsäljare.
Om filtret i luftrenaren är smutsigt, kommer detta att orsaka
startproblem, minskad effekt, motorproblem och starkt förkortad
livslängd för motorn. Håll alltid filtret i luftrenaren rent.
8. RENGÖRING AV LUFTRENARE
(Se ill.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1~
!4!4
!4!4
!4)
EW120R (Se ill.
77
77
7
-
!1!1
!1!1
!1,
!2!2
!2!2
!2)
q Låsmutter
w Lock för luftrenare
e Chokereglage
r Element
[Placeras så att utskärningen ligger här (överst till vänster)]
t Ventilator
Ta bort låsmuttern på locket till luftrenaren.
(Se ill. 7
-
!1
-
q)
Dra upp den nedre kanten på locket för att ta bort locket
på luftrenaren. (Se ill. 7
-
!1
-
w)
Ställ chokereglaget i helt stängt läge som en
försiktighetsåtgärd för att damm och smuts inte ska
komma in i förgasaren.
Var mycket uppmärksam på den varma oljan för att
undvika skador.
Kontrollera att tanklocket är ordentligt åtdraget för att
undvika bränslespill.
FÖRSIKTIGHET
(2) Sätt tillbaka avtappningspluggen innan olja fylls på.
VARNING Förbud mot lågor
VARNING Förbud mot lågor
VARNING Förbud mot lågor
SE
1. VATTEN (Se ill.
88
88
8
-
qq
qq
q,
ww
ww
w)
Tappa ur allt vatten via avtappningspluggen.
Om motorn inte ska används under mer än 1 månad, skall
bränslet tömmas ur för att förhindra att gummi avsöndras i
bränslesystemet och förgasardelar.
EW120R
Töm ur bränsle i tanken från dess påfyllningshals.
Tryck på förgasarens matarknapp tills bränslet i förgasaren
har tömts fullständigt.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se ill.
88
88
8
-
ee
ee
e)
Lossa bränslekranens slamkopp och töm den i ett lämpligt
kärl. Öppna bränslekranen och töm bränsletanken.
Lossa avtappningsskruven på förgasarens flottörkopp och
töm den i ett lämpligt kärl.
4. MOTOROLJA (Se ill.
88
88
8
-
rr
rr
r)
Byt ut motoroljan mot ny olja.
Skruva ur tändstiftet och fyll cirka 5 cc motorolja i cylindern,
dra sakta ut starthandtaget på magnapullstarten 2 eller 3
gånger. Sätt därefter tillbaka tändstiftet.
5. RENGÖR OCH FÖRVARA
Dra sakta ut starthandtaget tills det börjar gå tungt och
stanna där.
Torka noga av motorn med en inoljad trasa och förvara
motorn inomhus i ett väl ventilerat utrymme med låg
fuktighet.
2. KOPPLA LOSS UTLOPPSSLANGEN
Luta på pumpen och tappa ur allt vatten från utloppshålet.
Pumpen kan skadas allvarligt om vatten fryser till is i
pumpkammaren.
3. TÖM BRÄNSLETANKEN (Se ill.
88
88
8
-
ee
ee
e)
9. BYTE AV BRÄNSLESLANG
(Se ill.
77
77
7-
!5!5
!5!5
!5,
!6!6
!6!6
!6)
Byt ut bränsleslangen var 1000:e timme eller vartannat år.
Om det uppstår läckage på bränsleslangen, skall den bytas
ut omdelbart mot en ny.
10.
KONTROLL AV BULTAR,
MUTTRAR OCH SKRUVAR
Skruva åt lösa bultar och muttrar.
Kontrollera att bränsle och olja inte läcker.
Byt ut skadade delar mot nya.
11. RENGÖRNING AV PUMPENS INSIDA
Vrid ratten moturs och öppna hållaren på höljet.
Drag höljet mot dig och ta bort höljet och det inre
pumphuset.
Rengör insidan av pumphuset och höljet med rent vatten.
Ta bort filterelementet, rengör det sedan med en lösning
bestående av varmt vatten och milt diskmedel. Låt det
torka ordentligt efteråt. Installera det i rät linje med
strecken så som visas i illustrationen. (Se ill. 7
-
!2)
y Linje (snedstreck)
u Element (den prickade linjen)
Om det skulle finnas olja på luftrenarlocket och ventilen
skall denna torkas bort med en trasa.
Efter slutförd rengöring ska locket till luftrenaren sättas
tillbaka (sätt först i den övre tabben, sätt därefter i den
undre). Dra åt låsmuttern.
EW220R, EW220ST, EW320R, EW220TR,
EW320TR (Se ill.
77
77
7
-
!3!3
!3!3
!3,
!4!4
!4!4
!4)
(1) Filterelement av uretanskum (Se ill. 7 !3)
Ta ur filterelementet och tvätta det i fotogen eller diesel.
Doppa det därefter i blandning bestående av 3 delar
fotogen och 1 del motorolja. Krama ur filtret för att få bort
blandningen och sätt tillbaka det i luftrenaren.
(2) Dubbla filterelement av uretanskum (Se ill. 7
!4)
Rengörning av uretanskum (Se ill. 7 !4 w)
Tvätta och rengör uretanskummet med tvättmedel.
Torka filtret efter rengöring. Rengör uretanskumfiltret
var 50:e timme.
Det andra filterelementet (Se ill. 7 !4 q)
Klappa försiktigt på filtret för att ta bort smuts och blås
bort damm. Använd aldrig olja.
Rengör pappersfilterelementet var 50:e driftstimme
och byt ut hela filtersatsen efter 200 driftstimmar.
OBSERVERA
Rengör och byt ut luftrenarens filterelement oftare vid
körning i dammiga miljöer. Byt ut filterelementen ifall smuts
eller damm inte kan tas bort och/eller filterelementen har
missformats eller försämrats.
VARNING Förbud mot lågor
Var ytterst försiktigt vid byte av bränsleslang;
bensin är ytterst lättantändligt.
VARNING
6. FÖRBEREDELSER FÖR
FÖRVARING
När avtappningspluggen dras åt igen, se då till
att först rengöra avtappningspluggen och
gängningen i pumphuset. Gängningen kan skadas
annars.
FÖRSIKTIGHET
SE
4. NÄR MOTORN INTE STARTAR :
Utför följande kontroller innan du lämnar in pumpen till
närmaste Makita-återförsäljare. Om problemet skulle kvarstå
efter att ha slutfört samtliga kontroller, lämna då in pumpen till
närmaste Makita-återförsäljare.
(1) Är gnistan över elektroden tillräckligt stark?
Står stoppknappen i läget “
I
” (PÅ)?
Skruva ur och inspektera tändstiftet.
Rengör eller byt ut tändstiftet om så skulle behövas.
Skruva loss tändstiftet och tryck fast det i tändstiftshatten.
Dra i starthandtaget medan tändstiftet jordas mot motorn.
Försök med ett nytt tändstift om gnistan är svag eller om
det inte finns någon gnista alls.
Om det inte kommer någon gnista alls med ett nytt tändstift,
är det fel på tändsystemet.
(2) Är kompressionen tillräcklig?
Dra sakta i starthandtaget och kontrollera om något
motstånd känns. Om det krävs lite kraft för att dra
starthandtaget, kontrollera om tändstiftet är ordentligt
åtdraget. Om tändstiftet sitter löst, dra fast det.
(3) Är tändstiftet blött av bensin?
Är bränslekranen öppen? (Gäller ej EW120R)
Stäng chokereglaget och dra i starthandtaget fem eller
sex gånger. Skruva loss tändstiftet och kontrollera om
elektroden är blöt. Om elektroden är blöt, kommer det
bränsle till motorn.
Om elektroden är torr, kontrollera var bränslestoppet är.
(Kontrollera bränsleintaget på förgasaren och
bränslefilterintaget.) (EW120R)
(Kontrollera bränsleintaget på förgasaren.) (Gäller ej
EW120R)
Ifall motorn inte skulle starta med bränslet som finns i
tanken, prova med nytt bränsle.
1. OLJEVAKTENS FUNKTION
Motorn kommer att stanna automatiskt om oljenivån sjunker
under föreskriven nivå. Motorn kan inte startas förrän
oljepåfyllning till föreskriven nivå har gjorts. (Se ill. 8
-
t)
2. ÅTERSTART
(1) Fyll vevhuset med olja till rätt nivå.
(2) För omstart och körning av motorn, se avsnittet “4. START
AV PUMPEN” på sidan 7.
Kontrollera kopplingsdetaljen från motorn. Den måste
vara ordentligt ansluten till tråden från oljevakten.
Vid val av olja, se sidan 6 angående rekommenderad
olja.
7. INSTRUKTIONER FÖR
OLJEVAKT
(TILLBEHÖR)
8. ENKEL FELSÖKNING
1. PUMPEN GÅR INTE.
Motorn startar inte.
(Se 8.-4 “4. NÄR MOTORN INTE STARTAR”)
Pumphjulet har fastnat
(Ta isär och rengör.)
2. PUMPVOLYMEN ÄR FÖR LITEN.
Suger in luft på insugssidan.
(Kontrollera ledningar på insugssidan.)
Försvagad motoreffekt.
(Kontakta närmaste återförsäljare.)
Sprickor i den mekaniska tätningen.
(Kontakta närmaste återförsäljare.)
Hög sughöjd. (Sänk.)
Sugslangen är för lång eller för smal.
(Använd en tjock slang med minimal längd.)
Vattenläckage i vattenloppet. (Åtgärda.)
Ansamling av främmande föremål i pumphjulet.
(Ta isär och rengör.)
Utslitet pumphjul.
Filtret är igensatt. (Rengör.)
Motorhastigheten är för låg.
(Kontakta närmaste återförsäljare.)
3. PUMPEN SJÄLVSUGER INTE.
Suger in luft på insugssidan.
(Kontrollera ledningar på insugssidan.)
Otillräckligt med vatten i pumphuset.
(Fyll det helt.)
Avtappningspluggen är bristfälligt åtdragen.
(Dra åt pluggarna ordentligt.)
Motorhastigheten är för låg.
(Kontakta närmaste återförsäljare.)
Suger in luft från den mekaniska tätningen.
(Kontakta närmaste återförsäljare.)
Före test av tändstiftet skall utspillt bränsle
noggrant torkas upp. Håll tändstiftet så långt
ifrån tändstiftshålet som möjligt.
Håll inte i tändstiftet med handen medan du drar
i starthandtaget.
VARNING
OBSERVERA
Om motorn är försedd med oljevakt kommer motorn att stanna
automatiskt om oljenivån sjunker under föreskriven nivå.
Om oljenivån inte höjs över föreskriven nivå, kommer
motorn att stanna omedelbart efter omstart.
SE
9. SPECIFIKATIONER
EW120R EW220RMODELL
PUMPEMOTOR
EW320R EW220TR EW320TR
EH025
0,08
Luftkyld,
4-takts, OHV
bensinmotor
EX13 EX17
EX27
0,5
NGK CMR6A
2,7 6,1
0,6
1,0
EW220ST
25,4 x 25,4
35
130
50,8 x 50,8
520 700
76,2 x 76,2 50,8 x 50,8 76,2 x 76,2
32 3223 27 28
750 1300
Typ
Självsugande, centrifugalpump
Självsugande,
centrifugalpump
Självsugande,
semi-
slampump
Självsugande, slampump
Insug × utlopp diameter
mm
mm
kg
m
Liter / min
m
Total suglängd
Max flöde 1000
Sughöjd
Axeltätningsmaterial
(mekanisk tätning)
7,68
8
Modell
Typ
Luftkyld, 4-takts, bensinmotor med överliggande kamaxel
Smörjning
Liter
Oljemängd
Renande bilolja (API/SE eller högre kvalitet, SG, SH eller SJ rekommenderas, SEA/10W-30 etc.
Bränsle Blyfri handelsbensin
LiterTankvolym 3,6
331 x 213 x 345
470 x 344 x 414
560 x 436 x 397 672 x 484 x 610527 x 368 x 417
Tändstift NGK BR-6HS
Startsystem
Mått (L × B ×
H)
5,8 24,9 34,5 48,527,6
Nettovikt
Motorverktygssats (1 sats), renare (1 st.), gummiskydd (2 sats), slangband (3 st.)Standardtillbehör
Magnapullstart
Keramic-kol Keramic-kol KiselkarbidKiselkarbid
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita EW120R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita EW120R in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info