657991
41
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
DST111
DST112
EN
Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL 4
FR
Agrafeuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE
Akku-Tacker BETRIEBSANLEITUNG 16
IT
Graffatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL
Accunietpistool GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES
Engrapadora Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
36
PT
Grampeador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 43
DA
Akku krampemaskine BRUGSANVISNING 49
EL
Φορητός καρφωτής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 55
TR
Akülü Zımba Tabancası KULLANMA KILAVUZU 62
1
3
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
A
B
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
2
3
Fig.15
1
2
Fig.16
3
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DST111 DST112
Staple width 10 mm
Applicable staples length 7 mm - 10 mm
Staple magazine capacity 150 pcs
Dimensions without hook (L x W x H) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Battery cartridge BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.5 kg 1.7 kg 1.6 kg 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforpressingstaplesintoconstruc-
tion materials such as timbers.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Model DST111
Sound pressure level (L
pA
):76dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DST112
Sound pressure level (L
pA
):76dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Model DST111
Vibration emission (a
h
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Model DST112
Vibration emission (a
h
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessStapler
ModelNo./Type:DST111,DST112
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
5 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless stapler safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers.Carelesshandlingofthestaplercanresultin
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece.Ifthetool
isnotincontactwiththeworkpiece,thefastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thestaplermaybe
accidentallyactivatedifitispluggedin.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this stapler for fastening electrical
cables.Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y off, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
13. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
17. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
18. Never actuate the switch trigger and contact
element until you are prepared to fasten work-
pieces. Never defeat its purpose by securing
the contact element back or by depressing it
by hand.
19. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
6 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloffandstoptheapplicationthat
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automaticallyandthebatteryindicatorshowsfollowing
state.Inthiscase,removethebatteryfromthetooland
charge the battery.
On
Off
Blinking
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
7 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Indicating the remaining battery
capacity
Country specic
When you either pull the switch trigger or push the con-
tact element, the battery indicator shows the remaining
battery capacity.
►Fig.3: 1. Battery indicator
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ing table.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the
battery
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.5
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
the trigger-lock button is provided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbutton
fromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfrom
B side.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.6: 1. Lamp
Pulltheswitchtriggeroractuatethecontactelementto
lightupthelamp.Thelampkeepsonlightingwhilepull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger and the contact element.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that the battery
cartridge is removed before carrying out any work
on the stapler.
Staples
CAUTION: Do not use staples other than
designated in this manual or staples that appear
to be damaged, bent, rusty or corroded.
CAUTION: Load the same type, size and
uniform length of staples when loading multiple
strips of staples in the magazine.
NOTICE: Handle the staples and their box care-
fully. If the staples have been handled roughly,
they may be bent out of shape, causing poor
staple feed or jamming.
NOTICE: Avoid storing the staples in a very
humid or hot place or place exposed to direct
sunlight.
8 ENGLISH
Loading staples
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
CAUTION: After loading staples, make sure
that the sub magazine is surely closed. Falling
staplesoutofthemagazinemaycauseaninjuryto
the operator or bystander, especially when working in
high locations.
1. Remove the battery cartridge.
2. Pressthelockingleverandslidethesubmaga-
zine backward.
►Fig.7: 1. Locking lever 2. Sub magazine
3. Load staples into the main magazine with their
feetfacingup.
►Fig.8: 1. Staples 2. Main magazine
4. Afterloadingstaples,pushbackthesub-maga-
zine in place until it clicks.
Toremovestaples,followtheinstallationproceduresin
reverse.
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the stapler, which is caused by
thehookaccidentallycomingoutofplace,maycause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.9
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
►Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.11: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Sub magazine
Testsafetysystemsforpossiblefaultbeforeoperation
asfollowing.
1. Unload the tool with staples and keep the sub
magazine opened.
2. Install the battery cartridge.
3. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
4. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3and4above,the
safetysystemsarefaulty.Stopusingthetoolimmedi-
ately and ask your local service center.
Driving staples
WARNING: Until driving staples completely,
always make sure that the contact element placed
rmly on the material.Unintentionalringmay
causepersonalinjuries.
►Fig.12: 1. Switch trigger 2. Contact element 3. Front
part 4. Rear part
Youcanoperatethetoolineitherwayof“single
sequentialactuation”or“contactactuation”.
Single sequential actuation:
Inthismode,youcandriveonestaplebyonesequen-
tial operation.
1. Placeatthecontactelementonthematerial.
2. Holdbothofthefrontpartandtherearpartofthe
toolrmlyagainstthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodrivethestaples.
4. Releaseyourngerfromtheswitchtriggerbefore
movethecontactelementfromthematerial.
Contact actuation:
In this mode, you can drive staples repetitively.
1. Pulltheswitchtrigger.
2. Withtheswitchtriggerpulled,placeatthecon-
tact element on the material to drive the staples.
3. Movethetooltothenextareaandplaceatthe
contact element on the material again.
NOTE:Thegrooveindicatesthepointthatstapleis
driven.
►Fig.13: 1. Groove
Whentheheadofdrivenstapleremainsabovethe
workpiecesurface,drivethestaplewhileholdingthe
staplerheadrmly.
►Fig.14
Thematerialmaybeunsuitable,iftheheadofdriven
stapleremainsabovetheworkpiecesurfacealthough
thestaplerheadisheldrmly.
NOTE: Using the stapler continuously with the head
ofdrivenstaplesremainingabovethesurfaceof
materialmaycausedamagetothedriverofthesta-
plerandstaplerjammingetc.
Anti dry re mechanism
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
Thistoolisequippedwithanantidryremechanism.
Whenthenumberofremainingstaplesinthemagazine
becomes 5 - 8 pcs., the switch trigger can no longer be
pulled.Atthistime,insertanewstripofstaplesinthe
magazine.Theswitchtriggercanbepulledagain.
9 ENGLISH
Checking remaining staples
►Fig.15: 1. Sight window 2.Pusher3. Staples
Remaining staples can be checked through the sight
window.
Reload staples when no remaining staples can be seen
in the sight window.
Removing jammed staples
WARNING: Always make sure that the battery
cartridge is removed before removing jammed
staples.
Openthesubmagazinebackwardandtakeoutjammed
staplesfromtheopeningforring.
►Fig.16: 1. Opening 2. Sub magazine
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Staples
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safetygoggles
• Depthadjusterset
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DST111 DST112
Largeurdesagrafes 10 mm
Longueurapplicabledesagrafes 7 mm à 10 mm
Capacitédumagasind’agrafes 150 pièces
Dimensions sans le crochet (L x l x H) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Batterie BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Poidsnet 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Tensionnominale 14,4 V c.c. 18 V c.c.
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourenfoncerdesagrafesdansdes
matériaux de construction comme du bois d’œuvre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Modèle DST111
Niveau de pression sonore (L
pA
):76dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB (A).
Modèle DST112
Niveau de pression sonore (L
pA
):76dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB (A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modèle DST111
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DST112
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:AgrafeusesansFil
N°demodèle/Type:DST111,DST112
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
11 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
agrafeuse sans l
1. Prenez toujours pour acquis que l’outil
contient des éléments de xation. Une manipu-
lationimprudentedel’agrafeusepeutprovoquer
un déclenchement inattendu des éléments de
xationetdesblessurescorporelles.
2. Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou vers
quiconque se trouvant à proximité. Un déclen-
chement inattendu de la gâchette expulsera un
élémentdexationentraînantdesblessures.
3. N’enclenchez l’outil qu’après l’avoir appuyé
fermement contre la pièce. Si l’outil n’est pas en
contactaveclapièce,leélémentdexationpeut
êtredéviédesacible.
4. Débranchez toujours l’outil de sa source
d’alimentation lorsqu’un élément de xation
est coincé dans l’outil.L’agrafeusepeutêtre
accidentellement activée si elle est branchée alors
quevousretirezunélémentdexationcoincé.
5. Prenez garde lorsque vous retirez un élément
de xation coincé.Lemécanismepeutêtrecom-
priméetleélémentdexationpeutêtrepropulsé
énergiquementpendantquevousessayezdele
décoincer.
6. N’utilisez pas cette agrafeuse pour xer des
câbles électriques.Ellen’estpasconçuepourla
posedecâblesélectriquesetpeutendommager
leurgaineisolante,cequicomporteunrisque
d’électrocution et d’incendie.
7. Portez toujours des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux,
ainsi qu’un écran facial intégral lorsque cela
est nécessaire.
8. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la
zone de sortie d’éjection.
9. Retirez toujours la batterie avant de charger
des éléments de xation, de procéder à un
réglage, une inspection ou l’entretien, ou
après utilisation.
10. Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité avant utilisation. N’essayez jamais
d’enfoncer des éléments de xation des côtés
intérieur et extérieur du mur en même temps.
Cela est très dangereux, puisque les éléments
de xation risquent alors de passer à travers
et/ou d’être projetés.
11.
Regardez où vous posez les pieds et maintenez
un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Assurez-vous que personne ne se trouve des-
sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur.
12. Vériez soigneusement le mur, plafond, plan-
cher, toit ou autre structure pour éviter les
risques d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex-
plosion, etc., en agrafant des ls dénudés, des
conduites ou des tuyaux de gaz.
13. Utilisez exclusivement les éléments de xation
spéciés dans le présent manuel. L’utilisation
d’autres éléments de xation peut causer le
dysfonctionnement de l’outil.
14. Ne modiez pas l’outil ni n’essayez de l’utiliser
pour une autre tâche qu’enfoncer des élé-
ments de xation.
15. N’utilisez pas l’outil sans éléments de xation.
Cela réduit la durée de vie de l’outil.
16. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
constatez un dysfonctionnement ou une ano-
malie sur l’outil.
17. N’enfoncez jamais de éléments de xation
dans des matériaux qu’ils peuvent percer et
traverser comme des projectiles.
18. N’actionnez jamais la gâchette et l’élément
de contact avant d’être prêt à xer les
pièces. N’ignorez pas le rôle de l’élément
de contact en le bloquant ou en l’enfonçant
manuellement.
19. Ne modiez jamais l’élément de contact.
Inspectez régulièrement le bon fonctionne-
ment de l’élément de contact.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
12 FRANÇAIS
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquementdefonctionner.
13 FRANÇAIS
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outiloulabatterieestutiliséd’unemanière
provoquantunappeldecourantanormalementélevé,
l’outils’arrêteautomatiquementsansindication.Dans
cecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantpro-
voquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outilpour
reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,laissezl’outil
oulabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Silachargedelabatterieestinsufsante,l’outils’arrête
automatiquementetletémoindelabatterieindique
l’état suivant. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil
et chargez-la.
Allumé
Éteint
Clignotant
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Indication de la charge restante de
la batterie
Propre au pays
Lorsquevousenclenchezlagâchetteouenfoncez
l’élémentdecontact,letémoindelabatterieindiquela
charge restante de la batterie.
►Fig.3: 1.Témoindelabatterie
Lachargerestantedelabatterieestindiquéeconfor-
mément au tableau ci-dessous.
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé
Éteint
Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté B du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
►Fig.4: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette
►Fig.5
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de
la gâchette.
Pourenclencherlagâchette,appuyezsurlecôtéAdu
bouton de verrouillage de la gâchette.
Aprèsutilisation,appuyeztoujourssurlecôtéBdu
bouton de verrouillage de la gâchette.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.6: 1. Lampe
Enclenchezlagâchetteouactionnezl’élémentdecontact
pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant
quelagâchetteestenclenchéeoul’élémentdecontact
actionné. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
avoir relâché la gâchette et l’élément de contact.
14 FRANÇAIS
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la
batterie est retirée avant toute intervention sur
l’agrafeuse.
Agrafes
ATTENTION : N’utilisez pas d’agrafes autres
que celles indiquées dans ce manuel ou des
agrafes ayant l’air endommagées, pliées, rouil-
lées ou corrodées.
ATTENTION : Chargez des agrafes de même
type, même taille et de longueur uniforme lorsque
vous insérez plusieurs bandes d’agrafes dans le
magasin.
REMARQUE : Manipulez soigneusement les
agrafes et leur boîte. Si les agrafes ont été mani-
pulées brutalement, elles peuvent être déformées,
ce qui provoquera une mauvaise alimentation ou
un blocage.
REMARQUE : Évitez de ranger les agrafes dans
un endroit très humide, chaud ou exposé aux
rayons directs du soleil.
Chargement des agrafes
AVERTISSEMENT : Lorsque vous chargez
des agrafes, assurez-vous toujours que la batte-
rie est retirée de l’agrafeuse. Un déclenchement
accidentelpeutentraînerdesdommagescorporels
ou matériels.
ATTENTION : Après avoir chargé des
agrafes, assurez-vous que le magasin secondaire
est correctement fermé. Lesagrafestombantdu
magasin peuvent blesser l’utilisateur ou les badauds,
particulièrement si vous travaillez en hauteur.
1. Retirez la batterie.
2. Enfoncezlelevierdeverrouillageetfaitesglisser
le magasin secondaire vers l’arrière.
►Fig.7: 1. Levier de verrouillage 2. Magasin
secondaire
3. Chargezlesagrafesdanslemagasinprincipal,les
pattes vers le haut.
►Fig.8: 1.Agrafes2. Magasin principal
4. Aprèsavoirchargédesagrafes,repoussezle
magasinsecondaireenplacejusqu’audéclic.
Pourretirerlesagrafes,effectuezlaprocéduredepose
dans l’ordre inverse.
Crochet
ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro-
chet à la ceinture.Sivouslâchezl’agrafeuse,cequi
se produit si le crochet se déplace accidentellement,
celapourraitprovoquerundéclenchementinvolon-
taireentraînantdesblessures.
►Fig.9
Lecrochetestpratiquepoursuspendreprovisoirement
l’outil.Ils’installed’uncôtécommedel’autredel’outil.
Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerai-
nureducarterdel’outilsurl’undesdeuxcôtés,puis
xez-leavecunevis.Pourleretirer,desserrezlaviset
enlevez-le.
►Fig.10: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
UTILISATION
Vérication du système de sécurité
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous
les systèmes de sécurité sont en état de fonction-
ner avant d’utiliser l’outil. Vous risquez autrement
de vous blesser.
►Fig.11: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette 3.Élémentdecontact
4. Magasin secondaire
Vériezl’absencededéfaillancedessystèmesde
sécurité avant utilisation comme suit.
1. Retirezlesagrafesdel’outiletlaissezlemagasin
secondaire ouvert.
2. Mettez la batterie en place.
3. Enclenchezuniquementlagâchettesansappuyer
l’élément de contact contre le matériau.
4. Appuyezuniquementl’élémentdecontactcontre
le matériau sans enclencher la gâchette.
Sil’outilfonctionnedanslescas3et4ci-dessus,les
systèmesdesécuritésontdéfaillants.Cessezimmédia-
tementd’utiliserl’outiletconez-leàvotreSAVlocal.
Enfoncement des agrafes
AVERTISSEMENT : Avant d’enfoncer com-
plètement les agrafes, assurez-vous toujours que
l’élément de contact est placé fermement sur le
matériau.Undéclenchementaccidentelpeutentraî-
ner des blessures corporelles.
►Fig.12: 1. Gâchette 2.Élémentdecontact3.Partie
avant 4.Partiearrière
Vous pouvez utiliser l’outil au coup par coup ou à la
volée.
Coup par coup :
Danscemode,vouspouvezenfonceruneagrafe
consécutivement.
1. Posezàplatl’élémentdecontactsurlematériau.
15 FRANÇAIS
2. Tenezàlafoislapartieavantetlapartiearrièrede
l’outilfermementcontrelematériau.
3. Enclenchezcomplètementlagâchettepourenfon-
cerlesagrafes.
4. Relâchez votre doigt de la gâchette avant de
retirer l’élément de contact du matériau.
À la volée :
Danscemode,vouspouvezenfoncerdesagrafesde
façonrépétitive.
1. Enclenchezlagâchette.
2. Aveclagâchetteenfoncée,posezàplatl’élément
decontactsurlematériaupourenfoncerlesagrafes.
3. Déplacez l’outil sur la zone suivante et reposez à
plat l’élément de contact sur le matériau.
NOTE :Larainureindiquel’endroitoùl’agrafeest
enfoncée.
►Fig.13: 1. Rainure
Lorsquelatêtedel’agrafeenfoncéeresteau-dessusde
lasurfacedelapièce,enfoncezl’agrafetoutentenant
fermementlatêtedel’agrafeuse.
►Fig.14
Ilsepeutquelematériauneconviennepassilatête
del’agrafeenfoncéeresteau-dessusdelasurface
delapiècealorsquelatêtedel’agrafeuseesttenue
fermement.
NOTE :L’utilisationcontinuedel’agrafeusealorsque
latêtedesagrafesenfoncéesresteau-dessusdela
surfacedumatériaupeutendommagerlemécanisme
d’entraînementdel’agrafeuseetcoincerl’agrafeuse,
etc.
Mécanisme anti-démarrage à vide
AVERTISSEMENT : Lorsque vous chargez
des agrafes, assurez-vous toujours que la batte-
rie est retirée de l’agrafeuse. Un déclenchement
accidentelpeutentraînerdesdommagescorporels
ou matériels.
Cetoutilestéquipéd’unmécanismeanti-démarrage
àvide.Lorsquelenombred’agrafesrestantesdansle
magasin est de 5 à 8 pièces, la gâchette ne peut plus
êtreenclenchée.Àcemoment-là,insérezunenouvelle
banded’agrafesdanslemagasin.Lagâchettepeut
alorsêtreenclenchéeànouveau.
Vérication des agrafes restantes
►Fig.15: 1.Fenêtredecontrôle2.Poussoir
3.Agrafes
Lesagrafesrestantespeuventêtrevériéesparla
fenêtredecontrôle.
Lorsquevousnevoyezplusd’agrafesparlafenêtrede
contrôle,chargezànouveaulesagrafes.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la batterie est retirée avant de retirer les
agrafes coincées.
Ouvrez le magasin secondaire vers l’arrière et enlevez
lesagrafescoincéesparl’ouvertured’oùellessont
éjectées.
►Fig.16: 1. Ouverture 2. Magasin secondaire
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Agrafes
• BatterieetchargeurMakitad’origine
• Lunettesdesécurité
• Ensemblededispositifsderéglagedeprofondeur
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DST111 DST112
Heftklammerbreite 10 mm
LängederverwendbarenHeftklammern 7 mm - 10 mm
KapazitätdesHeftklammermagazins 150 Stück
AbmessungenohneAufhänger(Lx
B x H)
235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Akku BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettogewicht 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasEinpressenvonHeftklammern
in Baumaterial, wie z. B. Bauholz, vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell DST111
Schalldruckpegel (L
pA
):76dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
Modell DST112
Schalldruckpegel (L
pA
):76dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell DST111
Schwingungsemission (a
h
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DST112
Schwingungsemission (a
h
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Akku-Tacker
Modell-Nr./Typ:DST111,DST112
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
9.9.2015
17 DEUTSCH
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Tacker
1.
Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass
das Werkzeug Befestigungselemente enthält.
AchtloseHandhabungdesTackerskannzuuner-
wartetemAbschussvonBefestigungselementenund
darausresultierendenPersonenschädenführen.
2. Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder
umstehende Personen.UnerwarteteAuslösung
bewirktAbschussdesBefestigungselementsund
verursacht eine Verletzung.
3. Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es
fest auf das Werkstück aufgesetzt ist. Ist das
Werkzeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt,
kanndasBefestigungselementvonIhrembeab-
sichtigtenZielabgelenktwerden.
4. Trennen Sie das Werkzeug von der
Stromquelle, wenn ein Befestigungselement
im Werkzeug klemmt. Ist der Stecker einge-
steckt,kannderTackerbeimEntferneneines
klemmendenBefestigungselementsversehentlich
betätigt werden.
5. Lassen Sie beim Entfernen eines klemmenden
Befestigungselements Vorsicht walten. Der
Mechanismus kann unter Druck stehen, und das
Befestigungselementkannabgeschossenwer-
den, während versucht wird, den Klemmzustand
aufzuheben.
6. Benutzen Sie diesen Tacker nicht zur
Befestigung von elektrischen Kabeln.Erist
nichtfürdieInstallationvonelektrischenKabeln
ausgelegt und kann deren Isolierung beschä-
digen, was zu einem elektrischen Schlag oder
Brandführenkann.
7. Tragen Sie immer einen Augenschutz oder
eine Schutzbrille mit Seitenschützern und bei
Bedarf einen vollen Gesichtsschutz.
8. Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der
Auswurföffnung fern.
9. Nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie die
Befestigungselemente laden, Einstellungen,
Überprüfungen, Wartungsarbeiten durchfüh-
ren, oder nachdem die Arbeit abgeschlossen
ist.
10. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
keine Personen in der Nähe sind. Versuchen
Sie niemals, Befestigungselemente gleichzei-
tig von der Innen- und Außenseite einer Wand
einzutreiben. Befestigungselemente können
durchschlagen und/oder herausiegen, was
eine große Gefahr darstellt.
11. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug
auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
Vergewissern Sie sich bei Arbeiten an hohen
Orten, dass sich niemand unterhalb aufhält.
12. Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden,
Dach und dergleichen sorgfältig, um durch
Kontakt mit Strom führenden Kabeln,
Isolierrohren oder Gasrohren verursachte
mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
13. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Befestigungselemente. Die
Verwendung anderer Befestigungselemente
kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs
verursachen.
14. Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen
am Werkzeug vor, und versuchen Sie nicht,
es für andere Zwecke als Eintreiben von
Befestigungselementen zu verwenden.
15. Betreiben Sie das Werkzeug nicht ohne
Befestigungselemente. Dadurch wird die
Nutzungsdauer des Werkzeugs verkürzt.
16. Brechen Sie Eintreibarbeiten sofort ab, wenn
Sie einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches
am Werkzeug feststellen.
17. Treiben Sie Befestigungselemente niemals in
Materialien ein, die das Befestigungselement
punktieren und wie ein Geschoss durchbohren
kann.
18. Betätigen Sie den Auslöser und das
Kontaktelement niemals, bevor Sie bereit sind,
Werkstücke zu befestigen. Heben Sie den
Zweck des Kontaktelements keinesfalls durch
Zurückhalten oder Niederdrücken von Hand
auf.
19. Nehmen Sie keine unerlaubten Eingriffe am
Kontaktelement vor. Überprüfen Sie das
Kontaktelement häug auf ordnungsgemäßen
Betrieb.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
18 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.Knopf3. Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
19 DEUTSCH
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
derfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirddasWerkzeug/derAkkuaufeineWeisebenutzt,
dieeineungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,
bleibtdasWerkzeugohnejeglicheAnzeigeautoma-
tisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das
Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine
Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten
Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu
starten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeug/derAkkuüberhitztwird,bleibt
das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das
Werkzeug/denAkkuindieserSituationabkühlen,bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Akku-Anzeige
zeigtdenfolgendenZustandan.NehmenSieindiesem
FalldenAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
Ein
Aus
Blinkend
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.2: 1. Anzeigelampen 2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Länderspezisch
WennSieentwederdenAuslöserbetätigenoderdas
Kontaktelement drücken, zeigt die Akku-Anzeige die
Akku-Restkapazität an.
►Abb.3: 1. Akku-Anzeige
DieAkku-Restkapazitätwirdgemäßdernachstehenden
Tabelleangezeigt.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein
Aus
Blinkend
50 % – 100 %
20% – 50%
0% – 20%
Akku
auaden
20 DEUTSCH
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite B hinein, um den Auslöser in der
Stellung OFF zu verriegeln.
►Abb.4: 1.Auslösersperrknopf2.Auslöser
►Abb.5
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöserszuver-
hüten,istdasWerkzeugmiteinemAuslösersperrknopf
ausgestattet.
UmdenAuslöserzubetätigen,drückenSieden
AuslösersperrknopfaufderSeiteAhinein.
DrückenSiedenAuslösersperrknopfnachder
BenutzungstetsaufderSeiteBhinein.
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
►Abb.6: 1. Lampe
BetätigenSiedenAuslöseroderdasKontaktelement,
um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt
erleuchtet,solangederAuslösergedrücktoderdas
Kontaktelement betätigt wird. Die Lampe erlischt unge-
fähr10SekundennachdemLoslassendesAuslösers
und des Kontaktelements.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass
der Akku abgenommen ist, bevor Sie irgendwel-
che Arbeiten am Tacker ausführen.
Heftklammern
VORSICHT: Verwenden Sie keine anderen
Heftklammern als die in dieser Anleitung angege-
benen, oder Heftklammern, die beschädigt, verbo-
gen, rostig oder korrodiert zu sein scheinen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie
Heftklammern desselben Typs, derselben Größe
und der gleichen Länge einlegen, wenn Sie meh-
rere Heftklammerstreifen in das Magazin laden.
ANMERKUNG: Behandeln Sie die Heftklammern
und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober
Behandlung können die Heftklammern verbo-
gen werden, wodurch Transportstörungen oder
Klemmen verursacht werden können.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie die Lagerung von
Heftklammern an sehr feuchten oder heißen Orten
oder an Orten, die direktem Sonnenlicht ausge-
setzt sind.
Laden von Heftklammern
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Laden von Heftklammern stets, dass der Akku
vom Tacker abgenommen ist. Unbeabsichtigtes
AbschießenkannPersonenschädenund
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Laden von Heftklammern, dass das Untermagazin
sicher geschlossen ist. Aus dem Magazin heraus-
fallendeHeftklammernkönnenVerletzungendes
Bedieners oder von Umstehenden verursachen,
besonders beim Arbeiten an hohen Orten.
1. Nehmen Sie den Akku ab.
2. Drücken Sie den Feststellhebel, und schieben Sie
das Untermagazin nach hinten.
►Abb.7: 1. Feststellhebel 2. Untermagazin
3. LadenSieHeftklammernmitdenFüßennach
oben in das Hauptmagazin.
►Abb.8: 1.Heftklammern2. Hauptmagazin
4. Schieben Sie das Untermagazin nach dem Laden
derHeftklammernhinein,biseseinrastet.
ZumHerausnehmenvonHeftklammernwendenSie
dasInstallationsverfahrenumgekehrtan.
Aufhänger
VORSICHT: Hängen Sie den Aufhänger nicht
in das Koppel ein.HerunterfallendesTackers,das
durchversehentlichesAbrutschendesAufhängers
verursachtwird,kannunbeabsichtigtesAbschießen
unddarausresultierendePersonenschäden
verursachen.
►Abb.9
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.DieserkannaufbeidenSeiten
des Werkzeugs angebracht werden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
NutentwederaufderlinkenoderrechtenSeitedes
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einerSchraube.Umihnzuentfernen,lösenSiedie
Schraube, und nehmen Sie ihn dann heraus.
►Abb.10: 1. Nut 2.Aufhänger3. Schraube
21 DEUTSCH
BETRIEB
Testen des Sicherheitssystems
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in
gutem Betriebszustand sind. Anderenfalls kann
es zu Verletzungen kommen.
►Abb.11: 1.Auslösersperrknopf2.Auslöser
3. Kontaktelement 4. Untermagazin
PrüfenSiedieSicherheitssystemevordemBetriebauf
möglicheFehler.GehenSiedazuwiefolgtvor.
1. NehmenSiedieHeftklammernausdem
Werkzeug heraus, und halten Sie das Untermagazin
offen.
2. Setzen Sie den Akku ein.
3. BetätigenSienurdenAuslöser,ohnedas
Kontaktelement gegen das Material zu halten.
4. Halten Sie nur das Kontaktelement gegen das
Material,ohnedenAuslöserzubetätigen.
Falls das Werkzeug in den obigen Fällen 3 und 4 betä-
tigtwird,sinddieSicherheitssystemedefekt.Brechen
SiesofortdieBenutzungdesWerkzeugsab,undwen-
denSiesichanIhrörtlichesKundenzentrum.
Eintreiben von Heftklammern
WARNUNG: Bevor Sie Heftklammern voll-
ständig eintreiben, vergewissern Sie sich immer,
dass das Kontaktelement fest auf dem Material
aufsitzt.UnbeabsichtigtesAbschießenkann
Personenschädenverursachen.
►Abb.12: 1.Auslöser2. Kontaktelement 3. Vorderer
Teil4.HintererTeil
DasWerkzeugkannentwedermit„Einzelauslösung“
oder„Kontaktauslösung“betriebenwerden.
Einzelauslösung:
IndieserBetriebsartkönnenSieeineeinzelne
HeftklammerineinemsequenziellenVorgang
eintreiben.
1. SetzenSiedasKontaktelementachaufdas
Material.
2. HaltenSiedenvorderenundhinterenTeildes
WerkzeugsfestgegendasMaterial.
3. BetätigenSiedenAuslöservollständig,umdie
Heftklammerneinzutreiben.
4. LassenSiedenAuslöserlos,bevorSiedas
KontaktelementvomMaterialentfernen.
Kontaktauslösung:
IndieserBetriebsartkönnenSieHeftklammernwieder-
holt eintreiben.
1. BetätigenSiedenAuslöser.
2. Setzen Sie das Kontaktelement bei betätigtem
AuslöserachaufdasMaterial,umdieHeftklammern
einzutreiben.
3. Bewegen Sie das Werkzeug zur nächsten Stelle,
undsetzenSiedasKontaktelementerneutachaufdas
Material.
HINWEIS:DieNutkennzeichnetdenEintreibpunkt
derHeftklammer.
►Abb.13: 1. Nut
WennderKopfeinereingetriebenenHeftklammerober-
halbderWerkstückoberächebleibt,drückenSieden
TackerkopfbeimEintreibenderHeftklammerfestan.
►Abb.14
DasMaterialkannungeeignetsein,wennderKopf
einereingetriebenenHeftklammeroberhalbder
Werkstückoberächebleibt,obwohlderTackerkopffest
angedrückt wird.
HINWEIS:WirdderTackerfortlaufendbenutzt,
obwohlderKopfvoneingetriebenenHeftklammern
oberhalbderMaterialoberächebleibt,kanneine
BeschädigungdesTackertreibersundKlemmendes
Tackersusw.verursachtwerden.
Leerschuss-
Sicherungsmechanismus
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Laden von Heftklammern stets, dass der Akku
vom Tacker abgenommen ist. Unbeabsichtigtes
AbschießenkannPersonenschädenund
Sachschäden verursachen.
Dieses Werkzeug ist mit einem Leerschuss-
Sicherungsmechanismus ausgestattet. Wenn die
ZahlderverbleibendenHeftklammernimMagazin
5-8Stückerreicht,kannderAuslösernichtmehr
betätigt werden. Legen Sie in diesem Fall einen neuen
HeftklammerstreifenindasMagazinein.Nunkannder
Auslöserwiederbetätigtwerden.
Überprüfen des Heftklammervorrats
►Abb.15: 1.Sichtfenster2. Drücker 3.Heftklammern
DerHeftklammervorratkanndurchdasSichtfenster
überprüftwerden.
LadenSieHeftklammernnach,wennkeine
HeftklammernmehrimSichtfensterzusehensind.
Entfernen gestauter Heftklammern
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie
gestaute Heftklammern entfernen.
ÖffnenSiedasUntermagazinnachhinten,undnehmen
SiegestauteHeftklammernausderAbschussöffnung
heraus.
►Abb.16: 1.Öffnung2. Untermagazin
22 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Heftklammern
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
• Schutzbrille
• Tiefeneinstellersatz
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
23 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DST111 DST112
Larghezza dei punti metallici 10 mm
Lunghezza applicabile dei punti metallici 7 mm - 10 mm
Capacità del caricatore punti 150 pezzi
Dimensionisenzagancio(LxPxA) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Cartuccia della batteria BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Pesonetto 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Tensionenominale 14,4 V CC 18 V CC
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
L’utensile è destinato all’applicazione di punti metallici
su materiali da costruzione come il legname.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allostandardEN60745:
Modello DST111
Livello di pressione sonora (L
pA
):76dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
Modello DST112
Livello di pressione sonora (L
pA
):76dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modello DST111
Emissionedivibrazioni(a
h
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modello DST112
Emissionedivibrazioni(a
h
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Graffatriceabatteria
N.modello/Tipo:DST111,DST112
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
24 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertimenti di sicurezza relativi alla
graffatrice a batteria
1. Presumere sempre che l’utensile contenga ele-
menti di ssaggio. Una manipolazione incauta
dellagraffatricepuòrisultarenellosparoimprov-
visodielementidissaggioeinlesionipersonali.
2. Non puntare l’utensile verso se stessi o altre
persone nelle vicinanze. Un’attivazione improv-
visadellagraffatricecausalosparodielementidi
ssaggio,conconseguentilesionipersonali.
3. Non attivare l’utensile se non è appoggiato
saldamente contro il pezzo in lavorazione.
Qualora l’utensile non sia a contatto con il pezzo
inlavorazione,l’elementodissaggiopotrebbe
venire deviato dal punto a cui si mira.
4. In caso di inceppamenti degli elementi di s-
saggio nell’utensile, scollegare quest’ultimo
dalla fonte di alimentazione elettrica. Durante la
rimozionediunelementodissaggioinceppato,
lagraffatricepotrebbeattivarsiaccidentalmente,
qualorasiacollegataall’alimentazioneelettrica.
5.
Adottare la massima cautela nella rimozione di ele-
menti di ssaggio inceppati. Durante un tentativo di
liberare una condizione di inceppamento, il meccanismo
potrebbe venire sottoposto a compressione, e l’elemento
dissaggiopotrebbeveniresparatoforzatamente.
6. Non utilizzare il presente utensile per ssare
cavi elettrici. L’utensile non è destinato all’instal-
lazione di cavi elettrici, e potrebbe danneggiare
l’isolamento dei cavi, causando di conseguenza il
rischio di scosse elettriche o incendi.
7. Indossare sempre occhialoni oppure occhiali
di protezione con schermature ai lati, e una
protezione per l’intero volto, se necessario.
8. Tenere le mani e i piedi lontani dall’area dell’a-
pertura di espulsione.
9. Rimuovere sempre la cartuccia della batteria
prima di caricare gli elementi di ssaggio e di
effettuare regolazioni, ispezioni e manuten-
zione, oppure al termine dell’utilizzo.
10. Accertarsi che non siano presenti persone
nelle vicinanze prima dell’uso. Non tentare mai
di applicare elementi di ssaggio contempo-
raneamente sia dall’interno che dall’esterno
di una parete. Gli elementi di ssaggio potreb-
bero trapassare il materiale e/o volare via,
costituendo un grave pericolo.
11.
Fare attenzione all’appoggio sui piedi e man-
tenere l’equilibrio con l’utensile. Quando si
intende lavorare in ubicazioni elevate, accertarsi
che non siano presenti persone sotto di sé.
12. Controllare con cura pareti, softti, pavimenti,
coperture dei tetti e simili, per evitare possibili
scosse elettriche, fughe di gas, esplosioni,
e così via, causate dall’applicazione di punti
metallici su li elettrici sotto tensione, condut-
ture o tubi del gas.
13. Utilizzare esclusivamente gli elementi di
ssaggio specicati nel presente manuale.
L’impiego di altri elementi di ssaggio
potrebbe causare un malfunzionamento
dell’utensile.
14. Non manomettere l’utensile né tentare di
utilizzarlo a scopi diversi dall’applicazione di
elementi di ssaggio.
15. Non far funzionare l’utensile senza gli elementi
di ssaggio. In caso contrario, si riduce la vita
utile dell’utensile.
16. Arrestare immediatamente l’operazione di
applicazione qualora si notino problemi o
anomalie con l’utensile.
17. Non applicare mai elementi di ssaggio su
materiali che potrebbero consentire a un ele-
mento di ssaggio di perforarli e volare via
come un proiettile.
18. Non attivare mai l’interruttore a grilletto e
l’elemento di contatto no a quando si è pronti
all’applicazione di elementi di ssaggio sui
pezzi in lavorazione. Non tentare mai di esclu-
dere la nalità dell’elemento di contatto ssan-
dolo in posizione rientrata o premendolo con
la mano.
19. Non manomettere mai l’elemento di contatto.
Vericare spesso il funzionamento corretto
dell’elemento di contatto.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
25 ITALIANO
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
26 ITALIANO
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
dellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in
modo tale da causare un assorbimento di corrente
elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automa-
ticamente senza alcuna indicazione. In tale situazione,
spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha
causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere
l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’u-
tensile si arresta automaticamente. In tale situazione,
lasciarechel’utensileolabatteriasiraffreddinoprima
di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacaricadellabatterianonèsufciente,l’u-
tensile si arresta automaticamente e l’indicatore della
batteriamostralostatoseguente.Inquestocaso,
rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
Acceso
Spento
Lampeggiante
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Indicazione della carica residua
della batteria
Specica in base alla nazione
Quando si preme l’interruttore a grilletto o si spinge
l’elemento di contatto, l’indicatore della batteria mostra
la carica residua della batteria.
►Fig.3: 1. Indicatore della batteria
La carica residua della batteria viene indicata come
mostrato nella tabella seguente.
Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso
Spento
Lampeggiante
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Caricare la
batteria
27 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
ATTENZIONE: Quando non si utilizza l’uten-
sile, premere il pulsante di blocco del grilletto dal
lato B per bloccare l’interruttore a grilletto nella
posizione di spegnimento.
►Fig.4: 1.Pulsantedibloccodelgrilletto
2. Interruttore a grilletto
►Fig.5
Perevitaredipremereaccidentalmentel’interruttorea
grilletto,èfornitoilpulsantedibloccodelgrilletto.
Perpremerel’interruttoreagrilletto,premereilpulsante
di blocco del grilletto dal lato A.
Dopo l’uso, premere sempre il pulsante di blocco del
grilletto dal lato B.
Illuminazione della lampada
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
►Fig.6: 1. Lampadina
Peraccenderelalampada,premerel’interruttorea
grilletto o azionare l’elemento di contatto. La lampada
resta illuminata mentre si tiene premuto l’interruttore a
grilletto o si aziona l’elemento di contatto. La lampada si
spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interrut-
tore a grilletto e l’elemento di contatto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebbe ridurre l’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la
cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di
effettuare qualsiasi intervento sulla graffatrice.
Punti metallici
ATTENZIONE: Non utilizzare punti metallici
diversi da quelli designati nel presente manuale,
né punti metallici che appaiano danneggiati, pie-
gati, arrugginiti o corrosi.
ATTENZIONE: Quando si intende caricare
strisce multiple di punti metallici nel caricatore,
caricare punti metallici di tipo e dimensioni iden-
tici e di lunghezza uniforme.
AVVISO: Maneggiare i punti metallici e il rela-
tivo contenitore con attenzione. Qualora i punti
metallici siano stati maneggiati in modo brusco,
potrebbero risultare deformati, causando un’ali-
mentazione inappropriata o l’inceppamento dei
punti metallici stessi.
AVVISO: Evitare di conservare i punti metallici
in ubicazioni molto umide o calde, o in ubicazioni
esposte alla luce solare diretta.
Caricamento dei punti metallici
AVVERTIMENTO: Quando si intende cari-
care i punti metallici, accertarsi sempre di aver
rimosso la cartuccia della batteria dalla graffa-
trice. Lo sparo accidentale può causare lesioni per-
sonali e danni alle cose.
ATTENZIONE: Dopo aver caricato i punti
metallici, accertarsi di aver chiuso saldamente il
caricatore secondario. La caduta dei punti metallici
dal caricatore potrebbe causare lesioni personali
all’operatoreoagliastanti,specialmentequandosi
lavora in ubicazioni elevate.
1. Rimuovere la cartuccia della batteria.
2. Premerelalevadibloccoefarscorrereall’indietro
il caricatore secondario.
►Fig.7: 1. Leva di blocco 2. Caricatore secondario
3. Caricare i punti metallici nel caricatore principale
con i piedini rivolti verso l’alto.
►Fig.8: 1.Puntimetallici2. Caricatore principale
4. Dopo aver caricato i punti metallici, spingere
all’indietroilcaricatoresecondarionoafarloinnestare
in sede con uno scatto.
Perrimuovereipuntimetallici,seguireleproceduredi
installazione al contrario.
Gancio
ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla
cintura.Lacadutadellagraffatrice,causatadalla
fuoriuscitaaccidentaledelganciodallasuasede,
potrebbe causare lo sparo accidentale e risultare in
lesioni personali.
►Fig.9
Il gancio è comodo per appendere temporaneamente
l’utensile. Questo gancio può venire installato da
entrambi i lati dell’utensile.
Perinstallareilgancio,inserirloinunadellescanalature
presenti su entrambi i lati dell’alloggiamento dell’uten-
sile,quindissarloconunavite.Perrimuoverlo,allen-
tare la vite ed estrarlo.
►Fig.10: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
28 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Verica del sistema di sicurezza
AVVERTIMENTO: Accertarsi che tutti i
sistemi di sicurezza funzionino correttamente,
prima dell’uso. In caso contrario, si potrebbero
causare lesioni personali.
►Fig.11: 1.Pulsantedibloccodelgrilletto
2. Interruttore a grilletto 3.Elementodi
contatto 4. Caricatore secondario
Vericarel’eventualepresenzadiguastideisistemidi
sicurezza prima dell’uso, nel modo seguente.
1. Scaricare i punti metallici dall’utensile e mante-
nere aperto il caricatore secondario.
2. Installare la cartuccia della batteria.
3. Premeresolol’interruttoreagrilletto,senzafar
toccare il materiale all’elemento di contatto.
4. Fare solo toccare il materiale all’elemento di con-
tatto, senza premere l’interruttore a grilletto.
Qualoral’utensileentriinfunzioneneicasi3e4indicati
sopra, i sistemi di sicurezza sono guasti. Arrestare
immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al
proprio centro di assistenza locale.
Applicazione dei punti metallici
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’elemento di contatto sia posizionato saldamente
sul materiale no a quando i punti metallici sono
stati applicati completamente. Lo sparo accidentale
potrebbe causare lesioni personali.
►Fig.12: 1. Interruttore a grilletto 2.Elementodicon-
tatto 3.Parteanteriore4.Parteposteriore
Èpossibilefarfunzionarel’utensilesiaconilmetododi
“azionamentosingoloinsequenza”checonquellodi
“azionamentoacontatto”.
Azionamento singolo in sequenza:
Inquestamodalità,èpossibileapplicareunsingolo
punto metallico mediante un’unica operazione in
sequenza.
1. Appoggiare l’elemento di contatto di piatto sul
materiale.
2. Mantenere saldamente sia la parte anteriore che
la parte posteriore dell’utensile contro il materiale.
3. Premereafondol’interruttoreagrillettoperappli-
care i punti metallici.
4. Rilasciare il dito dall’interruttore a grilletto, prima di
spostare l’elemento di contatto dal materiale.
Azionamento a contatto:
Inquestamodalità,èpossibileapplicarepuntimetallici
a ripetizione.
1. Premerel’interruttoreagrilletto.
2. Con l’interruttore a grilletto premuto, appoggiare
l’elemento di contatto di piatto sul materiale per appli-
care i punti metallici.
3. Spostare l’utensile sull’area successiva e appog-
giare di nuovo l’elemento di contatto di piatto sul
materiale.
NOTA: La scanalatura indica il punto in cui viene
applicato il punto metallico.
►Fig.13: 1. Scanalatura
Quando la testa del punto metallico applicato resta al
disopradellasuperciedelpezzoinlavorazione,appli-
care il punto metallico mantenendo saldamente la testa
dellagraffatrice.
►Fig.14
Qualora la testa del punto metallico applicato resti al di
sopradellasuperciedelpezzoinlavorazioneanche
sesimantienesaldamentelatestadellagraffatrice,il
materiale potrebbe non essere adeguato.
NOTA:Qualorasicontinuiautilizzarelagraffatrice
con le teste dei punti metallici applicati che restano al
disopradellasuperciedelmateriale,sipotrebbero
causaredannialpropulsoredellagraffatrice,incep-
pamenti dei punti metallici, e così via.
Meccanismo di prevenzione dello
sparo a vuoto
AVVERTIMENTO: Quando si intende cari-
care i punti metallici, accertarsi sempre di aver
rimosso la cartuccia della batteria dalla graffa-
trice. Lo sparo accidentale può causare lesioni per-
sonali e danni alle cose.
L’utensile è dotato di un meccanismo di prevenzione
dello sparo a vuoto. Quando il numero di punti metallici
restanti nel caricatore si riduce a 5 - 8 pezzi, non è
piùpossibilepremerel’interruttoreagrilletto.Aquesto
punto, inserire una nuova striscia di punti metallici nel
caricatore. È possibile premere di nuovo l’interruttore
a grilletto.
Controllo dei punti metallici restanti
►Fig.15: 1. Finestrella di controllo 2. Molla di spinta
3.Puntimetallici
È possibile controllare i punti metallici restanti attra-
versolanestrelladicontrollo.
Ricaricareipuntimetalliciquandononsivedepiùalcun
puntometallicorestantenellanestrelladicontrollo.
Rimozione dei punti metallici
inceppati
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di
rimuovere punti metallici inceppati.
Aprire il caricatore secondario all’indietro ed estrarre i
punti metallici inceppati dall’apertura di sparo.
►Fig.16: 1. Apertura 2. Caricatore secondario
29 ITALIANO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Puntimetallici
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
• Occhialidisicurezza
• Kitdiregolazionedellaprofondità
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
30 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DST111 DST112
Breedte van nieten 10 mm
Geschikte lengte van nieten 7 mm - 10 mm
Capaciteitvannietmagazijn 150 stuks
Afmetingenzonderhaak(LxBxH) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Accu BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettogewicht 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Nominale spanning 14,4Vgelijkspanning 18Vgelijkspanning
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het schieten van
nieten in bouwmaterialen, zoals hout.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
Model DST111
Geluidsdrukniveau (L
pA
):76dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan 80 dB (A).
Model DST112
Geluidsdrukniveau (L
pA
):76dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan 80 dB (A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
Model DST111
Trillingsemissie(a
h
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Model DST112
Trillingsemissie(a
h
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:
Zorgervoordatveiligheids-
maatregelenwordengetroffenterbeschermingvande
operatordiezijngebaseerdopeenschattingvandebloot-
stellingonderpraktijkomstandigheden(rekeninghoudend
metallefasenvandebedrijfscyclus,zoalsdetijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationairdraait,naastdeingeschakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accunietpistool
Modelnr./Type:DST111,DST112
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2006/42/EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gendenormofgenormaliseerdedocumenten:EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
31 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
een accu (snoerloos).
Veiligheidssystemen voor een
accunietpistool
1. Ga er altijd van uit dat in het gereedschap
bevestigingsmiddelen zitten. Onzorgvuldig
omgaan met het nietpistool kan resulteren in
onverwacht schieten van bevestigingsmiddelen
waardoorpersoonlijkletselkanontstaan.
2. Richt het gereedschap niet op uzelf of iemand
in de buurt. Door onverwachte bediening zal het
bevestigingsmiddel worden geschoten met letsel
tot gevolg.
3. Schakel het gereedschap niet in als dit niet
stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt. Als
het gereedschap niet het werkstuk raakt, kan het
bevestigingsmiddelvanhetdoelafbuigen.
4. Koppel het gereedschap los van de voeding
wanneer het bevestigingsmiddel vastloopt in
het gereedschap.Tijdenshetverwijderenvan
een vastgelopen bevestigingsmiddel, kan het
nietpistool per ongeluk worden geactiveerd als het
is aangesloten op de voeding.
5. Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
vastgelopen bevestigingsmiddel. Het mecha-
nisme kan onder druk staan en het vastgelopen
bevestigingsmiddel kan met kracht eruit komen
terwijluhetprobeertvrijtemaken.
6. Gebruik het nietpistool niet voor het beves-
tigen van elektriciteitskabels. Het is niet ont-
worpen voor de installatie van elektriciteitskabels
en kan de isolatie van de elektriciteitskabels
beschadigenenhierdoorelektrischeschokkenof
brandgevaar veroorzaken.
7. Gebruik altijd een beschermende bril of een
veiligheidsbril met zijstukken en een spat-
scherm als dat nodig is.
8. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
uitwerpopening.
9. Verwijder altijd de accu voordat u nieuwe
bevestigingsmiddelen laadt, tijdens afstellen,
inspectie, onderhoud of nadat het werk is
voltooid.
10. Verzeker u ervan alvorens het gereedschap te
bedienen dat niemand dichtbij staat. Probeer
nooit tegelijkertijd van binnenuit en van bui-
tenaf bevestigingsmiddelen in een muur te
schieten. De bevestigingsmiddelen kunnen er
dwars doorheen schieten of afketsen en een
groot gevaar opleveren.
11. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap stevig staat en uw evenwicht
goed bewaart. Controleer of er zich niemand
beneden u bevindt wanneer u op hoge plaat-
sen gaat werken.
12. Controleer muren, plafonds, vloeren en der-
gelijke grondig om te voorkomen dat door het
nieten in elektrische draden, pijpen of gaslei-
dingen een elektrische schok, gaslek, explo-
sie, enz., kan ontstaan.
13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die
in deze gebruiksaanwijzing worden aangege-
ven. Door een ander soort bevestigingsmiddel
te gebruiken, kan een storing in het gereed-
schap worden veroorzaakt.
14. Knoei niet aan het gereedschap en gebruik het
niet voor een ander doeleinde dan voor het
aanbrengen van bevestigingsmiddelen.
15. Bedien het gereedschap niet zonder dat er
bevestigingsmiddelen in zitten. De levens-
duur van het gereedschap zal hierdoor korter
worden.
16. Stop onmiddellijk met bevestigen als u een
probleem of iets vreemds opmerkt aan het
gereedschap.
17. Breng nooit bevestigingsmiddelen aan in
materialen die de bevestigingsmiddelen kun-
nen doorboren en er doorheen kunnen vliegen.
18. Bedien nooit op hetzelfde moment de trekker-
schakelaar en de contactschoen tot u er klaar
voor bent om een bevestigingsmiddel aan te
brengen in het materiaal. Doe de werking van
het apparaat niet teniet door de contactschoen
vast te zetten of met de hand ingedrukt te
houden.
19. Knoei nooit aan de contactschoen. Controleer
de contactschoen regelmatig op correcte
werking.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
32 NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
wordennageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschapvallenenuofandereninuwomgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
33 NEDERLANDS
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisvoorzienvaneengereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
penalshetgereedschapofdeaccuaanéénvande
volgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt
getrokken, stopt het gereedschap automatisch zonder
dateenindicatorlampjegaatbranden.Schakelindie
situatie het gereedschap uit en stop het gebruik dat
ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Schakel daarna het gereedschap in om het weer te
starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneerhetgereedschapofdeaccuoververhitis,
stopt het gereedschap automatisch. In die situatie laat
uhetgereedschapofdeaccueerstafkoelenvoordatu
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-
schap automatisch en toont de accu-indicator de vol-
gendestatus.Indithetgevalverwijdertudeaccuvanaf
het gereedschap en laadt u de accu op.
Aan
Uit
Knippert
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer
eindigt op "B".
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De resterende acculading
controleren
Afhankelijk van het land
Wanneerudetrekkerschakelaarinknijptofdecontact-
schoen tegen het werkstuk drukt, toont de accu-indica-
tor de resterende acculading.
►Fig.3: 1.Accu-indicatorlampje
De resterende acculading wordt aangegeven in de
onderstaande tabel.
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan
Uit
Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet
gebruikt, drukt u op de trekkervergrendelknop
vanaf de B-kant om de trekkerschakelaar te ver-
grendelen in de uit-stand.
►Fig.4: 1.Trekkervergrendelknop
2.Trekkerschakelaar
►Fig.5
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt bediend, is de trekkervergrendelknop aangebracht.
34 NEDERLANDS
Omdetrekkerschakelaartekunneninknijpen,duwtu
tegendetrekkervergrendelknopvanafkantA.
Duwnagebruikaltijdtegendetrekkervergrendelknop
vanafkantB.
De lamp inschakelen
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
►Fig.6: 1. Lamp
Knijpdetrekkerschakelaarinofdrukdecontactschoen
tegen het werkstuk om de lamp in te schakelen. De
lampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaaringe-
knepenwordtgehoudenofdecontactschoentegenhet
werkstuk wordt gedrukt. De lamp gaat uit 10 seconden
nadat de trekkerschakelaar is losgelaten en de contact-
schoen van het werkstuk is gehaald.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
delensvandelampaftevegen.Weesvoorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
MONTAGE
LET OP: Zorg er altijd voor dat de accu is
verwijderd voordat u enige werkzaamheden aan
het nietpistool gaat uitvoeren.
Nieten
LET OP:
Gebruik geen nieten anders dan die
beschreven in deze gebruiksaanwijzing of nieten die
beschadigd, verbogen, roestig of gecorrodeerd lijken.
LET OP: Gebruik nieten van dezelfde soort,
grootte en uniforme lengte wanneer u meerdere
strippen nieten laadt in het magazijn.
KENNISGEVING: Wees voorzichtig bij het
hanteren van de nieten en de doos ervan. Als
ruw met de nieten wordt omgegaan, kunnen deze
verbuigen waardoor de nieten niet goed worden
aangevoerd of vastlopen.
KENNISGEVING: Voorkom dat de nieten wor-
den opgeslagen in een zeer vochtige of warme
ruimte of op een plek die is blootgesteld aan
direct zonlicht.
Nieten laden
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de
accu van het nietpistool is afgehaald bij het laden
van de nieten. Onbedoeld schieten kan resulteren in
persoonlijkletselenbeschadigingaaneigendommen.
LET OP: Zorg ervoor dat na het laden van
nieten het submagazijn goed is gesloten. Als de
nietenuithetmagazijnvallen,kanletselontstaanbij
degebruikerofomstanders,metnamebijwerkenop
hoge plaatsen.
1. Verwijderdeaccu.
2. Duwdevergrendelknopomlaagenschuifhet
submagazijnnaarachteren.
►Fig.7: 1. Vergrendelknop 2.Submagazijn
3. Laadnieteninhethoofdmagazijnmethun
‘pootjes’omhooggericht.
►Fig.8: 1. Nieten 2.Hoofdmagazijn
4. Duwnahetladenvannietenhetsubmagazijnop
zijnplaatstotdezewordtvergrendeld.
Omnietenteverwijderen,volgtudeprocedurestappen
voor aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Haak
LET OP: Hang de haak niet aan uw broekriem.
Alsuhetnietpistoollaatvallen,bijvoorbeelddoordat
dehaakperongelukvanzijnplaatslosraakt,kunnen
nietenwordenafgeschotenenpersoonlijkletsel
worden veroorzaakt.
►Fig.9
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkopte
hangen. Deze kan aan beide kanten van het gereed-
schap worden aangebracht.
Ubrengtdehaakaandoordezeineengroefinde
behuizing van het gereedschap te steken en vast te
zettenmeteenschroef.Omdehaakteverwijderen,
draaitudeschroeflosenhaaltudehaakvanhet
gereedschapaf.
►Fig.10: 1.Groef2. Haak 3.Schroef
BEDIENING
Het veiligheidssysteem testen
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik
of alle veiligheidssystemen goed werken. Als u
dat niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel.
►Fig.11: 1.Trekkervergrendelknop
2.Trekkerschakelaar3. Contactschoen
4.Submagazijn
Testvóórgebruikdeveiligheidssystemenalsvolgtop
mogelijkestoringen.
1. Verwijderallenietenuithetgereedschapenlaat
hetsubmagazijnopenstaan.
2. Breng de accu aan.
3. Knijpalleendetrekkerschakelaarinzonderde
contactschoen tegen het werkstuk te drukken.
4. Druk alleen de contactschoen tegen het werkstuk
zonderdetrekkerschakelaarinteknijpen.
Alshetgereedschapwerktinhetgevalvan3of4
hierbovenishetveiligheidssysteemdefect.Stoponmid-
dellijkmethetgebruikvanhetgereedschapenvraag
uwplaatselijkeservicecentrumhetgereedschapte
repareren.
35 NEDERLANDS
Nieten schieten
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de contactschoen stevig tegen het werkstuk is
gedrukt voordat u nieten schiet. Onbedoeld schie-
tenkanleidentotpersoonlijkletsel.
►Fig.12: 1.Trekkerschakelaar2. Contactschoen
3. Voorste deel 4. Achterste deel
Ukunthetgereedschapgebruikenvoor“enkelvoudig
schieten”of“herhaaldelijkschieten”.
Enkelvoudig schieten:
In deze stand kunt u één niet schieten met elke achter-
eenvolgende bediening.
1. Druk de contactschoen vlak op het materiaal.
2. Houd zowel het voorste als het achterste deel van
het gereedschap stevig tegen het materiaal gedrukt.
3. Knijpdetrekkerschakelaarhelemaalinomeen
niet te schieten.
4. Laat de trekkerschakelaar los voordat u de con-
tactschoen van het materiaal haalt.
Herhaaldelijk schieten:
Indezestandkuntunietenherhaaldelijkschieten.
1. Knijpdetrekkerschakelaarin.
2. Druk met ingeknepen trekkerschakelaar de
contactschoen vlak op het materiaal om een niet te
schieten.
3. Verplaats het gereedschap naar de volgende
nietplaats en druk de contactschoen weer vlak op het
materiaal.
OPMERKING:Degroefgeeftdeplaatsaanwaarde
niet wordt geschoten.
►Fig.13: 1.Groef
Als de bovenkant van een geschoten niet boven het opper-
vlakvanhetwerkstukblijftuitsteken,schietudenietendoor
de kop van het nietpistool stevig aangedrukt te houden.
►Fig.14
Hetmateriaalkanongeschiktzijnalsdebovenkantvan
een geschoten niet boven het oppervlak van het werk-
stukblijftuitstekenondanksdatdekopvanhetnietpis-
tool stevig erop gedrukt wordt gehouden.
OPMERKING: Door het nietpistool continu te gebrui-
kenterwijldebovenkantvandenietenbovenhet
oppervlakvanhetmateriaalblijvenuitsteken,kande
stoter van het nietpistool worden beschadigd, kunnen
nieten vastlopen, enz.
Droogschietpreventiemechanisme
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de
accu van het nietpistool is afgehaald bij het laden
van de nieten. Onbedoeld schieten kan resulteren in
persoonlijkletselenbeschadigingaaneigendommen.
Het gereedschap is uitgerust met een droogschietpre-
ventiemechanisme. Als het aantal overgebleven nieten
inhetmagazijn5tot8stuksis,kandetrekkerschake-
laar niet meer worden ingeknepen. Als dat het geval is,
plaatstueennieuwestripnieteninhetmagazijn.De
trekkerschakelaar kan weer worden ingeknepen.
Resterende nieten controleren
►Fig.15: 1.Kijkvenster2. Aandrukker 3. Nieten
De resterende nieten kunnen worden gecontroleerd
doorhetkijkvenster.
Laad nieten wanneer geen resterende nieten kunnen
wordengeziendoorhetkijkvenster.
Vastgelopen nieten verwijderen
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat de
accu is verwijderd voordat u vastgelopen nieten
verwijdert.
Openhetsubmagazijnnaarachterenenhaaldevast-
gelopen nieten uit de schietopening.
►Fig.16: 1. Opening 2.Submagazijn
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Nieten
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
• Veiligheidsbril
• Diepte-instelset
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
36 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DST111 DST112
Anchura de la grapa 10 mm
Longitud aplicable de las grapas 7 mm - 10 mm
Capacidad del cargador de grapas 150 unidades
Dimensiones sin gancho (La x An x Al) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Cartucho de batería BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Pesoneto 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Tensiónnominal 14,4 V CC 18 V CC
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para clavar grapas en
materialesdeconstruccióntalescomomadera.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Modelo DST111
Niveldepresiónsonora(L
pA
):76dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80 dB (A).
Modelo DST112
Niveldepresiónsonora(L
pA
):76dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80 dB (A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Modelo DST111
Emisióndevibración(a
h
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
Modelo DST112
Emisióndevibración(a
h
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:
Laemisióndevibracióndurante
lautilizaciónrealdelaherramientaeléctricapuede
variardelvalordeemisióndeclaradodependiendode
lasformasenlasquelaherramientaseautilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:EngrapadoraInalámbrica
ModeloN°/Tipo:DST111,DST112
Cumplenconlasdirectivaseuropeassiguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentosnormalizadossiguientes:EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
37 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para la
engrapadora inalámbrica
1. Asuma siempre que la herramienta contiene
jadores.Unmanejoimprudentedelaengrapa-
dora puede resultar en un disparo inesperado de
jadoresyheridaspersonales.
2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia
cualquier persona que esté cerca. Un apretado
inesperadodelgatillodescargaráeljadorcau-
sando heridas.
3. No accione la herramienta a menos que la
tenga puesta rmemente contra la pieza de
trabajo.Silaherramientanoestáencontactocon
lapiezadetrabajo,eljadorpodrádesviarsede
suobjetivo.
4. Desconecte la herramienta de fuente de ali-
mentación cuando el jador se atasque en la
herramienta.Mientrasretiraunjadoratascado,
laengrapadorapodráactivarseaccidentalmente
siestáenchufada.
5. Tenga cuidado mientras retira un jador
atascado.Elmecanismopodráestarsometido
acompresiónyeljadorpodrádescargarseala
fuerzamientrasintentadespejarunacondiciónde
atasco.
6. No utilice esta engrapadora para sujetar
cables eléctricos. No ha sido diseñada para la
instalacióndecableseléctricosypuededañarel
aislante de los cables eléctricos ocasionando una
descarga eléctrica o riesgos de incendio.
7. Póngase siempre gafas de protección o gafas
de seguridad con escudos laterales, y una
pantalla facial completa cuando sea necesario.
8. Mantenga las manos y pies alejados del área
del oricio de eyección.
9. Retire siempre el cartucho de batería antes
de cargar los jadores, hacer ajustes, inspec-
ción, mantenimiento o después de terminar la
operación.
10. Antes de la operación asegúrese de que no
haya nadie cerca. No intente nunca clavar
los jadores desde el interior y exterior de la
pared al mismo tiempo. Los jadores podrán
atravesarla y/o salir disparados, presentando
un grave peligro.
11. Observe el suelo donde pisa y mantenga su
equilibrio con la herramienta. Asegúrese de
que no haya nadie debajo cuando trabaje en
lugares altos.
12.
Compruebe las paredes, techos, suelos, techum-
bres y por el estilo con cuidado para evitar posi-
bles descargas eléctricas, fugas de gas, explo-
siones, etc., ocasionadas por grapar en cables
con corriente, conductos o tuberías de gas.
13. Utilice solamente los jadores especicados
en este manual. La utilización de otros jado-
res podrá ocasionar un mal funcionamiento de
la herramienta.
14. No manipule la herramienta o intente utilizarla
para algo distinto de clavar jadores.
15. No utilice la herramienta sin jadores. Ello
acorta la vida de servicio de la herramienta.
16. Detenga inmediatamente las operaciones de
clavado si nota algo incorrecto o fuera de lo
normal en la herramienta.
17. No clave nunca en ningún material que pueda
permitir al jador atravesarlo y salir despedido
como un proyectil.
18. No accione nunca el gatillo interruptor y el ele-
mento de contacto hasta esté preparado para
clavar en piezas de trabajo. No anule nunca su
función sujetando hacia atrás el elemento de
contacto o presionándolo manualmente.
19. No manipule nunca el elemento de contacto.
Compruebe el elemento de contacto con fre-
cuencia para ver que funciona debidamente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
38 ESPAÑOL
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
laposibilidaddereglamentosnacionalesmás
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
39 ESPAÑOL
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolaherramienta/bateríaseaoperadademanera
quelehagaabsorberunacorrienteanormalmente
alta,laherramientasedetendráautomáticamente
sinningunaindicación.Enestasituación,apaguela
herramientaydetengalaaplicaciónqueocasionala
sobrecarga de la herramienta. Después encienda la
herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuandolaherramienta/bateríaserecalienta,laherra-
mientasedetieneautomáticamente.Enestasituación,
dejequelaherramienta/bateríaseenfríeantesde
encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamenteyelindicador
debateríamuestraelestadosiguiente.Enestecaso,
retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
Encendido
Apagado
Parpadeando
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con “B” al
nal del número de modelo
►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
la batería no
estéfuncio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Especíco para cada país
Cuando usted aprieta el gatillo interruptor o presiona el
elemento de contacto, el indicador de batería muestra
la capacidad de la batería restante.
►Fig.3: 1. Indicador de batería
La capacidad de batería restante se muestra como en
la tabla siguiente.
Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Cargue la
batería
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado B para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
►Fig.4: 1.Botóndebloqueodelgatillo2. Gatillo
interruptor
►Fig.5
40 ESPAÑOL
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente,sehaprovistoelbotóndebloqueo
del gatillo.
Paraapretarelgatillointerruptor,presionehaciadentro
elbotóndebloqueodelgatillodesdeelladoA.
Después de utilizar, presione siempre hacia dentro el
botóndebloqueodelgatillodesdeelladoB.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
►Fig.6: 1.Lámpara
Apriete el gatillo interruptor o accione el elemento de
contactoparaencenderlalámpara.Lalámparaseguirá
encendida mientras tenga apretado el gatillo interruptor
oaccionadoelelementodecontacto.Lalámparase
apagaráaproximadamente10segundosdespuésde
liberar el gatillo interruptor y el elemento de contacto.
NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el cartucho de batería ha sido retirado antes de
realizar cualquier trabajo en la engrapadora.
Grapas
PRECAUCIÓN: No utilice grapas distintas
de las designadas en este manual o grapas que
parezcan estar dañadas, torcidas, oxidadas o
corroídas.
PRECAUCIÓN: Cargue grapas del mismo
tipo, tamaño y longitud uniforme cuando cargue
múltiples tiras de grapas en el cargador.
AVISO: Maneje las grapas y su caja con cuidado.
Si las grapas han sido manejadas bruscamente,
podrán estar torcidas o deformadas, pudiendo
ocasionar un mal avance de las grapas o un
atasco.
AVISO: Evite almacenar las grapas en un lugar
muy húmedo o cálido o en un lugar expuesto a la
luz directa del sol.
Para cargar grapas
ADVERTENCIA: Cuando cargue grapas,
asegúrese siempre de que el cartucho de batería
ha sido retirado de la engrapadora. Un disparo
involuntario puede ocasionar heridas personales y
daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Después de cargar grapas,
asegúrese de que el cargador secundario está
cerrado rmemente. Si las grapas se caen del car-
gadorpodránocasionarheridasaloperariooatran-
seúntes,especialmentecuandoseestétrabajando
en lugares altos.
1. Retire el cartucho de batería.
2. Presionelapalancadebloqueoydeslicehacia
atráselcargadorsecundario.
►Fig.7: 1.Palancadebloqueo2. Cargador
secundario
3. Cargue grapas en el cargador principal con sus
patas orientadas hacia arriba.
►Fig.8: 1. Grapas 2. Cargador principal
4. Despuésdecargargrapas,empujehaciaatrásel
cargadorsecundarioasusitiohastaqueproduzcaun
chasquido.
Pararetirargrapas,sigalosprocedimientosdeinstala-
ciónalainversa.
Gancho
PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho en el
cinturón.Silaengrapadorasecaedebidoaqueel
ganchosesaleaccidentalmentedesusitio,podrá
ocasionar un disparo involuntario y resultar en heri-
das personales.
►Fig.9
Elganchoresultaútilparacolgarlaherramientatempo-
ralmente.Sepuedeinstalarencualquieradeloslados
de la herramienta.
Parainstalarelgancho,insérteloenunaranurade
cualquieradelosladosdelacarcasadelaherramienta
ydespuéssujételoconuntornillo.Pararetirarlo,aoje
eltornilloydespuéssáquelo.
►Fig.10: 1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
OPERACIÓN
Comprobación del sistema de
seguridad
ADVERTENCIA: Antes de la operación ase-
gúrese de que todos los sistemas de seguridad
están en condiciones de funcionamiento. En caso
contrario podrán producirse heridas personales.
►Fig.11: 1.Botóndebloqueodelgatillo2. Gatillo
interruptor 3.Elementodecontacto
4. Cargador secundario
Antesdelaoperacióncompruebelossistemasde
seguridaddelaformasiguienteporsihayalgúnposible
fallo.
1. Descargue las grapas de la herramienta y man-
tenga el cargador secundario abierto.
2. Instale el cartucho de batería.
41 ESPAÑOL
3. Solamente apriete el gatillo interruptor sin tocar
contra el material el elemento de contacto.
4. Solamentetoquecontraelmaterialelelementode
contacto sin apretar el gatillo interruptor.
Si la herramienta se acciona en los casos 3 y 4 de
arriba,lossistemasdeseguridadestarándefectuosos.
Dejedeutilizarlaherramientainmediatamenteypre-
gunte al centro de servicio local.
Clavado de grapas
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que el elemento de contacto está colocado r-
memente sobre el material hasta haber clavado
completamente las grapas. Un disparo involuntario
puede ocasionar heridas personales.
►Fig.12: 1. Gatillo interruptor 2.Elementodecon-
tacto 3.Partedelantera4.Partetrasera
Puedeoperarlaherramientamedianteel“acciona-
mientosecuencialsencillo”obienmedianteel“acciona-
mientoporcontacto”.
Accionamiento secuencial sencillo:
Enestemodo,ustedpuedeclavarunagrapamediante
unaoperaciónsecuencial.
1. Coloqueplanosobreelmaterialelelementode
contacto.
2. Mantenga la parte delantera y la parte trasera de
laherramientarmementecontraelmaterial.
3. Apriete el gatillo interruptor completamente para
clavar las grapas.
4. Suelte el dedo del gatillo interruptor antes de
mover el elemento de contacto del material.
Accionamiento por contacto:
Enestemodo,ustedpuedeclavargrapas
repetidamente.
1. Apriete el gatillo interruptor.
2. Conelgatillointerruptorapretado,coloqueplano
sobre el material el elemento de contacto para clavar
las grapas.
3. Muevalaherramientaalasiguienteáreaycolo-
queplanosobreelmaterialelelementodecontacto
otra vez.
NOTA:Laranuraindicaelpuntoenelqueseclava
la grapa.
►Fig.13: 1. Ranura
Cuandolacabezadelagrapaclavadaquedepor
encimadelasuperciedelapiezadetrabajo,clave
lagrapamientrassujetarmementeelcabezaldela
engrapadora.
►Fig.14
Elmaterialpodráserinadecuado,silacabezadela
grapaclavadaquedaporencimadelasuperciedela
piezadetrabajoaunqueelcabezaldelaengrapadora
seasujetadormemente.
NOTA:Lautilizacióndelaengrapadoracontinua-
menteconlacabezadelasgrapasclavadasque-
dandoporencimadelasuperciedelmaterialpodrá
ocasionar daños al impulsor de la engrapadora y un
atasco de la engrapadora, etc.
Mecanismo de antidisparo en seco
ADVERTENCIA: Cuando cargue grapas,
asegúrese siempre de que el cartucho de batería
ha sido retirado de la engrapadora. Un disparo
involuntario puede ocasionar heridas personales y
daños a la propiedad.
Estaherramientaestáequipadaconunmecanismo
de antidisparo en seco. Cuando el número restante de
grapas en el cargador sea de 5 - 8 unidades, el gatillo
interruptoryanosepodráapretar.Enestemomento,
inserteunanuevatiradegrapasenelcargador.El
gatillointerruptorsepodráapretarotravez.
Comprobación de las grapas
restantes
►Fig.15: 1.Ventanilladevisión2.Empujador
3. Grapas
Las grapas restantes se pueden comprobar a través de
laventanilladevisión.
Vuelva a cargar grapas cuando en la ventanilla de
visiónnosepuedanvergrapasrestantes.
Para retirar grapas atascadas
ADVERTENCIA: Antes de retirar grapas
atascadas asegúrese siempre de que el cartucho
de batería ha sido retirado.
Abraelcargadorsecundariohaciaatrásyextraiga
desde la abertura para disparar las grapas atascadas.
►Fig.16: 1. Abertura 2. Cargador secundario
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
42 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Grapas
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
• Gafasdeseguridad
• Aparatodeajustedeprofundidad
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
43 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DST111 DST112
Larguradoagrafador 10 mm
Comprimentoaplicáveldosagrafes 7 mm - 10 mm
Capacidadedomagazinedoagrafador 150 peças
Dimensões sem gancho (C x L x A) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Bateria BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Pesolíquido 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Tensãonominal CC 14,4 V CC 18 V
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaagrafarmateriaisdeconstru-
ção,comoamadeira.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordocomaEN60745:
Modelo DST111
Níveldepressãoacústica(L
pA
):76dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80 dB (A).
Modelo DST112
Níveldepressãoacústica(L
pA
):76dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80 dB (A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Modelo DST111
Emissãodevibração(a
h
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Modelo DST112
Emissãodevibração(a
h
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:GrampeadoraBateria
N.°/Tipodemodelo:DST111,DST112
Emconformidadecomasseguintesdiretivaseuro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
44 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. Onãocumprimentodetodos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança do
grampeador a bateria
1. Assuma sempre que a ferramenta contém
xadores. Um manuseamento descuidado do
agrafadorpoderesultaremdisparoinesperado
dosxadoreseemferimentospessoais.
2. Não aponte a ferramenta na sua direção ou na
de alguém nas proximidades. O disparo ines-
peradodescarregaráoxadorprovocandoum
ferimento.
3. Não acione a ferramenta a não ser que ela
esteja colocada rmemente contra a peça de
trabalho.Seaferramentanãoestiveremcon-
tactocomapeçadetrabalho,oxadorpodeser
desviado do alvo.
4. Desligue a ferramenta da fonte de energia
quando o xador ca encravado na ferra-
menta.Enquantoremoveumxadorencravado,
oagrafadorpodeserativadoacidentalmentese
estiver ligado à corrente.
5. Tenha todo o cuidado enquanto remove um
xador encravado. O mecanismo pode estar sob
compressãoeoagrafepodeserdescarregado
comforçaenquantotentalibertar-sedeuma
condiçãodeencravamento.
6. Não utilize esta ferramenta para prender cabos
elétricos.Elanãofoiconcebidaparaainstalação
decaboselétricosepodedanicaroisolamento
doscaboselétricos,causandodessaformacho-
queelétricoouperigodeincêndio.
7. Use sempre óculos de segurança ou proteção
com proteção lateral e uma viseira total para a
face, quando necessário.
8. Mantenha as mãos e pés afastados da área da
porta de ejeção.
9. Retire sempre a bateria antes de carregar xa-
dores, ajustar, inspecionar, realizar a manuten-
ção ou depois de terminar a operação.
10. Certique-se de que não há ninguém por perto
antes de realizar a operação. Nunca tente dis-
parar xadores tanto a partir de dentro como
de fora da parede ao mesmo tempo. Os xado-
res podem dilacerar e/ou voar, apresentando
um perigo grave.
11. Tenha cuidado e mantenha-se numa posição
rme e equilibrada ao utilizar a ferramenta.
Certique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalha em locais altos.
12. Verique cuidadosamente as paredes, tetos,
pisos, telhados e similares para evitar possí-
veis choques elétricos, fugas de gás, explo-
sões, etc. causados por agrafar os conduto-
res, condutas ou tubos de gás.
13. Utilize apenas os xadores especicados
neste manual. A utilização de quaisquer outros
xadores pode provocar um mau funciona-
mento da ferramenta.
14. Não interra com a ferramenta nem tente
utilizá-la para outros ns além de colocar
xadores.
15. Não utilize a ferramenta sem xadores. Isso
reduz a vida da ferramenta.
16. Pare imediatamente as operações de aciona-
mento se reparar em algo de errado ou fora do
normal com a ferramenta.
17.
Nunca utilize em materiais que permitam que o
xador fure e seja projetado através do mesmo.
18. Nunca faça atuar o gatilho e o elemento de
contacto até estar preparado para agrafar
peças de trabalho. Nunca contrarie a sua
nalidade retendo o elemento de contacto ou
pressionando-o à mão.
19. Não interra com o elemento de contacto.
Verique o elemento de contacto fre-
quentemente para ver se está a funcionar
corretamente.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
45 PORTUGUÊS
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessárioconsultarumperitoemmateriais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramentaeaocarregadorMakita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
riaeferimentospessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugarcomumclique.Sepuderverapartevermelhano
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmenteeprovocarferimentosemsimesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautomati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
daferramentaedabateria.Aferramentaparaautoma-
ticamenteduranteofuncionamentoseaferramenta
oubateriaforcolocadamedianteumadasseguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quandoaferramenta/bateriaéoperadadeformaque
puxeumacorrenteanormalmenteelevada,aferra-
mentaparaautomaticamentesemqualquerindicação.
Nestasituação,desligueaferramentaepareaaplica-
çãoqueprovocouosobrecarregamentodaferramenta.
Depois,ligueaferramentaparaareiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramenta/bateriaestásobreaquecida,a
ferramentaparaautomaticamente.Nestasituação,
deixeaferramenta/bateriaarrefecerantesdevoltara
ligaraferramenta.
46 PORTUGUÊS
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoésuciente,afer-
ramenta para automaticamente e o indicador da bateria
mostraoestadoquesesegue.Nestecaso,retirea
bateriadaferramentaecarregue-a.
Aceso
Apagado
A piscar
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicação “B” no nal do
número do modelo
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mentediferentedacapacidadereal.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Especíco para o país
Quando puxa o gatilho ou prime o elemento de con-
tacto, o indicador da bateria mostra a capacidade res-
tante da bateria.
►Fig.3: 1. Indicador da bateria
A capacidade restante da bateria é apresentada como
indicado na tabela seguinte.
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso
Apagado
A piscar
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Carregar a
bateria
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
na ferramenta, verique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, prima o botão de bloqueio do gatilho
a partir do lado B para bloquear o gatilho na posi-
ção de desligado.
►Fig.4: 1.Botãodebloqueiodogatilho2. Gatilho
►Fig.5
Paraevitarqueogatilhosejapuxadoacidentalmente,é
fornecidoobotãodebloqueiodogatilho.
Parapuxarogatilho,primaobotãodebloqueiodo
gatilho a partir do lado A.
Depoisdeutilizar,primasempreobotãodebloqueiodo
gatilho a partir do lado B.
Acender a luz
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
►Fig.6: 1. Lâmpada
Puxeogatilhoouacioneoelementodecontactopara
acenderaluz.Aluzmantém-seacesaenquantoestiver
a puxar o gatilho ou a acionar o elemento de contacto.
A luz apaga-se aproximadamente 10 segundos depois
de libertar o gatilho e o elemento de contacto.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a bateria foi retirada antes de efetuar qualquer
trabalho no agrafador.
47 PORTUGUÊS
Agrafes
PRECAUÇÃO: Não use agrafes diferentes
dos designados neste manual nem agrafes que
pareçam estar danicados, dobrados, com ferru-
gem ou corrosão.
PRECAUÇÃO: Carregue agrafes do mesmo
tipo, tamanho e comprimento uniforme quando
carregar várias tiras de agrafes no magazine.
OBSERVAÇÃO: Manuseie os agrafes e a respe-
tiva caixa com cuidado. Se os agrafes forem trata-
dos sem o devido cuidado, podem car dobrados
ou sem a forma adequada, provocando má ali-
mentação ou encravamento dos agrafes.
OBSERVAÇÃO: Evite guardar os agrafes num
local muito húmido ou muito quente ou num local
exposto à luz solar direta.
Carregar agrafes
AVISO: Quando carregar agrafes, certique-se
sempre de que a bateria foi retirada do agrafador.
Odisparonãointencionalpodeprovocarferimentos
pessoais e danos na propriedade.
PRECAUÇÃO: Depois de carregar os agra-
fes, certique-se que o submagazine está ver-
dadeiramente fechado. Deixarosagrafessairdo
magazine,podeprovocarferimentosaooperadorou
aoutraspessoasquepossamestaraobservar,espe-
cialmentequandosetrabalhaemlocaisaltos.
1. Retire a bateria.
2. Aperteaalavancadebloqueioedeslizeosubma-
gazineparatrás.
►Fig.7: 1.Alavancadebloqueio2. Submagazine
3. Carregueagrafesnomagazineprincipalcomas
pernas voltadas para cima.
►Fig.8: 1.Agrafes2. Magazine principal
4. Depoisdecarregarosagrafes,puxeosubma-
gazineparatrásparaocolocarnolugar,atédarum
estalido.
Pararemoverosagrafes,sigaosprocedimentosde
instalaçãopelaordeminversa.
Gancho
PRECAUÇÃO: Não pendure o gancho no
cinto para a cintura.Deixarcairoagrafador,oqueé
provocado por o gancho sair acidentalmente do lugar,
podeprovocarodisparonãointencionaleresultar
emferimentospessoais.
►Fig.9
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente.Estepodeserinstaladoemqualquer
umdosladosdaferramenta.
Parainstalarogancho,insira-onaranhuranacaixada
ferramentaemqualquerumdosladosexe-ocomum
parafuso.Pararemover,solteoparafusoeretire-o.
►Fig.10: 1. Ranhura 2. Gancho 3.Parafuso
OPERAÇÃO
Testar o sistema de segurança
AVISO: Certique-se de que todos os siste-
mas de segurança estão a funcionar adequada-
mente antes da operação. Caso contrário, pode
provocar ferimentos pessoais.
►Fig.11: 1.Botãodebloqueiodogatilho2. Gatilho
3.Elementodecontacto4. Submagazine
Testeossistemasdesegurançaquantoapossívelfalha
antesdaoperação,comosesegue.
1. Descarregueaferramentacomosagrafese
mantenha o submagazine aberto.
2. Instale a bateria.
3. Puxeapenasogatilhosemtocarnoelementode
contacto encostado ao material.
4. Toqueapenasnoelementodecontactoencostado
ao material sem puxar o gatilho.
Seaferramentafuncionarnocasode3e4acima,os
sistemasdesegurançaestãoavariados.Pareautili-
zaçãodaferramentaimediatamenteepeçaajudaao
centrodeassistêncialocal.
Colocar os agrafes
AVISO: Até colocar os agrafes completa-
mente, certique-se sempre de que o elemento
de contacto está colocado rmemente sobre o
material.Odisparonãointencionalpodeprovocar
ferimentospessoais.
►Fig.12: 1. Gatilho 2.Elementodecontacto3.Parte
dafrente4.Partedetrás
Podeoperaraferramentadequalquerumadasfor-
masde“atuaçãosequencialsimples”ou“atuaçãode
contacto”.
Atuação sequencial simples:
Nestemodo,podedispararumagrafepormeiodeuma
operaçãosequencial.
1. Coloqueoelementodecontactoencostadoao
material.
2. Segureapartedafrenteeapartedetrásda
ferramentarmementecontraomaterial.
3. Puxeogatilhoatéaomparadispararosagrafes.
4. Solte o dedo do gatilho antes de mover o ele-
mento de contacto do material.
Atuação de contacto:
Nestemodo,podedispararagrafesrepetidamente.
1. Puxeogatilho.
2. Comogatilhopuxado,coloqueoelemento
de contacto encostado ao material para disparar os
agrafes.
3. Movaaferramentaparaaáreaseguinteecolo-
quenovamenteoelementodecontactoencostadoao
material.
NOTA:Aranhuraindicaopontoemqueoagrafeé
disparado.
48 PORTUGUÊS
►Fig.13: 1. Ranhura
Quandoacabeçadoagrafedisparadopermanecer
acimadasuperfíciedapeçadetrabalho,dispareo
agrafeenquantosegurarmementenacabeçado
agrafador.
►Fig.14
Omaterialpodeserinadequadoseacabeçadoagrafe
disparadopermaneceracimadasuperfíciedapeçade
trabalho,apesardeacabeçadoagrafadorestarrme-
mente segura.
NOTA:Utilizarcontinuamenteoagrafadorcoma
cabeçadosagrafesdisparadosapermaneceracima
dasuperfíciedomaterialpodeprovocardanosno
acionadordoagrafadoreencravamentonoagrafa-
dor, etc.
Mecanismo antidisparo a seco
AVISO: Quando carregar agrafes, certique-se
sempre de que a bateria foi retirada do agrafador.
Odisparonãointencionalpodeprovocarferimentos
pessoais e danos na propriedade.
Estaferramentaestáequipadacomummecanismo
antidisparoaseco.Quandoonúmerodeagrafesres-
tantes no magazine é de 5 a 8 peças, o gatilho deixa
de poder ser puxado. Nesta altura, insira uma nova tira
deagrafesnomagazine.Ogatilhopodeserpuxado
novamente.
Vericar os agrafes restantes
►Fig.15: 1.Janeladeobservação2.Puxador
3.Agrafes
Osagrafesrestantespodemservericadosatravésda
janeladeobservação.
Volteacarregarosagrafesquandojánãoconseguir
veragrafesatravésdajaneladeobservação.
Remover os agrafes encravados
AVISO: Certique-se sempre de que a bateria
foi retirada antes de remover agrafes encravados.
Abraosubmagazineparatráseretireosagrafesencra-
vados da abertura de disparo.
►Fig.16: 1. Abertura 2. Submagazine
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual. A utiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Agrafes
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
• Óculosdesegurança
• Conjuntodoreguladordeprofundidade
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
49 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DST111 DST112
Krampebredde 10 mm
Anvendt krampelængde 7 mm - 10 mm
Kapacitetafkrampemagasin 150 stk.
Mål uden krog (L x B x H) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Akku BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettovægt 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Mærkespænding D.C. 14,4 V D.C. 18 V
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at trykke kramper ind i bygge-
materialersomf.eks.tømmer.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Model DST111
Lydtryksniveau (L
pA
):76dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
Model DST112
Lydtryksniveau (L
pA
):76dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelsemedEN60745:
Model DST111
Vibrationsemission (a
h
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Model DST112
Vibrationsemission (a
h
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkukrampemaskine
Modelnr./Type:DST111,DST112
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
Deerfremstilletioverensstemmelsemeddenfølgende
standardellerstandardiserededokumenter:EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
50 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
krampemaskine
1. Gå altid ud fra, at maskinen indeholder fastgø-
relsesmidler.Uforsigtighåndteringafkrampema-
skinenkanmedføreuventetaffyringaffastgørel-
sesmidler og personskade.
2. Ret ikke maskinen mod dig selv eller andre i
nærheden.Uventetudløsningvilaffyrefastgørel-
sesmidletogmedførepersonskade.
3. Aktiver ikke maskinen, medmindre maskinen
er anbragt fast mod arbejdsemnet. Hvis maski-
nenikkeharkontaktmedarbejdsemnet,kan
fastgørelsesmidletbliveslyngetvækframålet.
4. Afbryd maskinen fra strømkilden, hvis fastgø-
relsesmidlet sætter sig fast i maskinen. Hvis
den er tilsluttet, kan krampemaskinen blive akti-
veretvedetuheldunderfjernelsenafetfastklemt
fastgørelsesmiddel.
5.
Vær forsigtig ved fjernelse af et fastklemt fast-
gørelsesmiddel. Mekanismen kan være under tryk,
ogfastgørelsesmidletkanbliveudløstmedstorkraft
underforsøgpåatafhjælpeenfastklemning.
6. Anvend ikke krampemaskinen til at fastgøre
el-kabler.Denerikkeberegnettilinstallationaf
el-kabler og kan beskadige el-kablernes isolation
ogdervedforårsageelektriskstødogbrandfare.
7. Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerheds-
briller med sideværn samt fuld ansigtsmaske,
når det er nødvendigt.
8. Hold hænder og fødder på god afstand af
udskubningsportens område.
9. Tag altid akkuen ud før indsættelse af fastgø-
relsesmidler, justering, inspektion, vedligehol-
delse, eller når du er færdig med brugen.
10. Sørg for, at der ikke er andre i nærheden,
før du påbegynder brugen. Forsøg aldrig at
indsætte fastgørelsesmidler fra både inder-
siden og ydersiden af væggen på samme tid.
Fastgørelsesmidler kan gå gennem og/eller
yve væk, hvilket kan være meget farligt.
11. Sørg for solidt fodfæste, og hold altid balan-
cen med maskinen. Sørg for, at der ikke ben-
der sig nogen under dig, når du arbejder på
højtliggende steder.
12. Kontroller omhyggeligt vægge, lofter, gulve,
tagmaterialer og lignende for at undgå risiko
for elektrisk stød, udsivning af gas, eksplosi-
oner osv. forårsaget af indførsel af kramper
i strømførende ledninger, ledningsrør eller
gasrør.
13. Brug kun de i denne brugsvejledning speci-
cerede fastgørelsesmidler. Brug af andre fast-
gørelsesmidler kan bevirke, at maskinen ikke
fungerer korrekt.
14. Foretag ikke ændringer til maskinen, og forsøg
ikke at bruge den til andre formål end at ind-
sætte fastgørelsesmidler.
15. Anvend ikke maskinen uden fastgørelsesmid-
ler. Det forkorter maskinens levetid.
16. Ophør øjeblikkeligt med arbejdet, hvis du
registrerer, at noget er forkert eller virker
usædvanligt ved maskinen.
17. Fastgør aldrig i materialer, hvor fastgørelses-
midlet kan slå hul og yve igennem som et
projektil.
18. Aktiver aldrig afbryderknappen og kontaktele-
mentet, før du er klar til at fastgøre arbejdsem-
ner. Tilsidesæt aldrig kontaktelementets for-
mål ved at fastgøre det tilbage eller holde det
nede med hånden.
19. Lav aldrig om på kontaktelementet. Kontroller
hyppigt, at kontaktelementet fungerer korrekt.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
51 DANSK
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantienforMakita-maskinenogopladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.Rødindikator2. Knap 3. Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmotorenforatforlængemaskinensog
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen,hvismaskinenellerbatterietudsættesforetaf
følgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvismaskinen/batterietbrugespåenmåde,derfården
tilattrækkeenunormalthøjstrøm,stoppermaskinen
automatiskudenindikation.Slukisåfaldformaskinen,
ogstopdenanvendelse,dermedførteoverbelastningen
afmaskinen.Tændderefterformaskinenforatstarte
igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvismaskinen/batterieteroverophedet,stoppermaski-
nenautomatisk.Ladisåfaldmaskinen/batterietkøle
ned,førdertændesformaskinenigen.
Beskyttelse mod overaadning
Hvis batterikapaciteten er utilstrækkelig, stopper maski-
nenautomatisk,ogakku-indikatorenviserfølgende
tilstand.Tagisåfaldbatterietudafmaskinen,oglad
batteriet op.
Tændt
Slukket
Blinker
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B"
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
52 DANSK
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Indikation af den resterende
batteriladning
Landespecikt
Hvisduententrykkerpåafbryderknappenellerskubber
på kontaktelementet, viser akku-indikatoren den reste-
rende batterikapacitet.
►Fig.3: 1. Batteriindikator
Denresterendebatteriladningvisessomifølgende
tabel.
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt
Slukket
Blinker
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Genoplad
batteriet
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra B-siden for
at låse afbryderknappen fast i til-stillingen.
►Fig.4: 1.Afbryderlåseknap2.Afbryderknap
►Fig.5
Enafbryderlåseknapforhindrer,atdertrykkespåafbry-
derknappen ved et uheld.
TrykpåafbryderlåseknappenfraA-sidenforattrykke
påafbryderknappen.
TrykaltidafbryderlåseknappenindfraB-sidenefter
brug.
Tænding af lampen
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
►Fig.6: 1. Lampe
Trykpåafbryderknappen,elleraktiverkontaktelemen-
tetforattændelampen.Lampenlyser,sålængeder
trykkespåafbryderknappen,ellerkontaktelementet
eraktiveret.Lampenslukkesca.10sekunderefter,at
afbryderknappenogkontaktelementetslippes.
BEMÆRK:Brugentørkludtilattørresnavsetaf
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at akkuen er fjer-
net, før der foretages nogen form for arbejde på
krampemaskinen.
Kramper
FORSIGTIG: Brug ikke andre kramper end
dem, der er angivet i denne brugsvejledning, og
heller ikke kramper, der ser ud til at være beskadi-
get, bøjet, rustne eller korroderede.
FORSIGTIG: Brug kramper af samme type,
størrelse og længde, når der skal indsættes ere
bånd med kramper i magasinet.
BEMÆRKNING: Håndter kramperne og æsken
med dem forsigtigt. Hvis kramperne håndteres
hårdt, kan de blive bøjet ud af form med dårlig
krampefremføring eller fastklemning som resultat.
BEMÆRKNING: Undgå at opbevare kramperne
på meget fugtige eller varme steder eller på ste-
der, der er udsat for direkte sollys.
53 DANSK
Isætning af kramper
ADVARSEL: Ved isætning af kramper skal du
altid sørge for, at akkuen er fjernet fra krampema-
skinen.Utilsigtetaffyringkanmedførepersonskade
og tingskade.
FORSIGTIG: Efter isætning af kramper skal
du sørge for, at undermagasinet er lukket forsvar-
ligt. Kramper,derfalderudafmagasinet,kanmed-
førepersonskadepåoperatørenelleromkringstå-
ende,isærhvisderarbejdespåhøjtliggendesteder.
1. Fjernakkuen.
2. Trykpålåsehåndtaget,ogskubundermagasinet
bagud.
►Fig.7: 1. Låsehåndtag 2. Undermagasin
3. Sætkramperihovedmagasinetmedfødderne
vendende opad.
►Fig.8: 1. Kramper 2. Hovedmagasin
4. Efterisætningafkramperskalduskubbeunder-
magasinet på plads, indtil det klikker.
Følginstallationsprocedurerneiomvendtrækkefølge
foratfjernekramper.
Krog
FORSIGTIG: Hæng aldrig krogen fra livrem-
men.Hvisdutaberkrampemaskinen,fordikrogen
kommerudafpositionvedetuheld,kandetmedføre
utilsigtetaffyringogresultereipersonskade.
►Fig.9
Krogenerpraktisktilmidlertidigophængningafmaski-
nen.Denkanmonteresibeggesiderafmaskinen.
Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskin-
husetpåenafsiderneogderefterfastgøredenmeden
skrue.Denfjernesvedatløsneskruenogtagedenud.
►Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue
ANVENDELSE
Test af sikkerhedssystemet
ADVARSEL: Sørg for, at alle sikkerhedssy-
stemer er i korrekt funktionsstand inden anven-
delsen. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre
personskade.
►Fig.11: 1.Afbryderlåseknap2.Afbryderknap
3. Kontaktelement 4. Undermagasin
Testsikkerhedssystemerforeventuellefejlførbrugen
påfølgendemåde.
1. Tagkramperneudafmaskinen,ogladunderma-
gasinet være åbent.
2. Indsæt akkuen.
3. Trykkunpåafbryderknappenudenatberøre
kontaktelementet mod materialet.
4. Trykkunkontaktelementetmodmaterialetudenat
trykkepåafbryderknappen.
Hvismaskinenfungereritilfælde3og4ovenfor,er
derfejlisikkerhedssystemerne.Holdøjeblikkeligtop
med at bruge maskinen, og henvend dig til det lokale
servicecenter.
Indføring af kramper
ADVARSEL: Indtil kramperne er indført helt,
skal du altid sørge for, at kontaktelementet er
placeret fast mod materialet.Utilsigtetaffyringkan
forårsagepersonskade.
►Fig.12: 1.Afbryderknap2. Kontaktelement
3. Forreste del 4. Bageste del
Dukanbrugemaskinenienafdetotilstande“enkelt
sekventielaktivering”eller“kontaktaktivering”.
Enkelt sekventiel aktivering:
Idennetilstandkanduindføreénkrampeiénsekven-
tiel handling.
1. Placerkontaktelementetadtmodmaterialet.
2. Holdbådemaskinensforrestedelogbagestedel
fastmodmaterialet.
3. Trykafbryderknappenheltindforatindføre
kramperne.
4. Fjernngerenfraafbryderknappen,førdufjerner
kontaktelementetframaterialet.
Kontaktaktivering:
Idennetilstandkanduindførekrampergentagne
gange.
1. Trykpåafbryderknappen.
2. Placerkontaktelementetadtmodmaterialet,
mensdertrykkespåafbryderknappen,foratindføre
kramperne.
3. Flyt maskinen til det næste område, og placer
kontaktelementetadtmodmaterialetigen.
BEMÆRK: Rillen viser det sted, hvor krampen
indføres.
►Fig.13: 1. Rille
Hvishovedetafdenindførtekrampeforbliverover
overadenafarbejdsemnet,skalduindførekrampen,
idetderholdesfastpåkrampemaskinenshoved.
►Fig.14
Materialetermuligvisuegnet,hvishovedetafdenind-
førtekrampeforbliveroveroveradenafarbejdsemnet,
selvomderholdesfastpåkrampemaskinenshoved.
BEMÆRK:Kontinuerligbrugafkrampemaskinen,
hvorhovedetafdenindførtekrampeforbliverover
materialetsoverade,kanmedførebeskadigelseaf
krampemaskinensdrevenhedsamtfastklemningi
krampemaskinen osv.
54 DANSK
Mekanisme til forhindring af
affyring, når maskinen er tom
ADVARSEL: Ved isætning af kramper skal du
altid sørge for, at akkuen er fjernet fra krampema-
skinen.Utilsigtetaffyringkanmedførepersonskade
og tingskade.
Maskinenharenmekanismetilatforhindre,atdenaffy-
res,nårdenertom.Nårantalletafresterendekramperi
magasinet er 5-8 styk, kan der ikke længere trykkes på
afbryderknappen.Pådettetidspunktskaldusætteet
nyt bånd med kramper i magasinet. Der kan trykkes på
afbryderknappenigen.
Kontrol af resterende kramper
►Fig.15: 1. Kontrolvindue 2. Skubber 3. Kramper
De resterende kramper kan kontrolleres gennem kon-
trolvinduet.
Sæterekramperi,nårderikkelængeresesreste-
rende kramper i kontrolvinduet.
Fjernelse af fastklemte kramper
ADVARSEL: Sørg altid for, at akkuen er fjer-
net, før du fjerner fastklemte kramper.
Åbnundermagasinetbagud,ogfjernfastklemtekram-
perfraaffyringsåbningen.
►Fig.16: 1. Åbning 2. Undermagasin
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Kramper
• OriginalMakita-akkuogoplader
• Sikkerhedsbriller
• Dybdejusteringssæt
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DST111 DST112
Πλάτοςσυρραπτικών 10 mm
Ισχύονμήκοςσυρραπτικών 7 mm - 10 mm
Χωρητικότηταγεμιστήρασυρραπτικών 150τεμάχια
Διαστάσειςχωρίςγάντζο(ΜxΠxΥ) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Κασέταμπαταρίας BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Καθαρόβάρος 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Ονομαστικήτάση D.C. 14,4 V D.C. 18 V
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατηντοποθέτησησυρραπτι-
κώνσεοικοδομικάυλικάόπωςξύλο.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Μοντέλο DST111
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):76dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
Μοντέλο DST112
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):76dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Μοντέλο DST111
Εκπομπήδόνησης(a
h
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Μοντέλο DST112
Εκπομπήδόνησης(a
h
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗMakitaδηλώνειότιταακόλουθαμηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:Φορητόςκαρφωτής
Αρ.μοντέλου/Τύπος:DST111,DST112
ΣυμμορφώνονταιμετιςακόλουθεςΕυρωπαϊκές
Οδηγίες:2006/42/ΕΚ
Κατασκευάζονταισύμφωναμεταακόλουθαπρότυπαή
έγγραφατυποποίησης:EN60745
Τοτεχνικόαρχείοσύμφωναμετην2006/42/ΕΚδιατίθε-
νταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες.
Ημητήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείνακαταλήξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/
καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον
φορητό καρφωτή
1. Να υποθέτετε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει
συνδετήρες.Οαπρόσεκτοςχειρισμόςτουκαρ-
φωτήμπορείνακαταλήξεισεμηαναμενόμενη
πυροδότησησυνδετήρωνκαιτραυματισμό.
2. Μην στρέφετε το εργαλείο προς το μέρος σας
ή προς οποιοδήποτε άλλο άτομο εκεί κοντά.Η
μηαναμενόμενηπυροδότησηπροκαλείεκτίναξη
τουσυνδετήραπροκαλώνταςτραυματισμό.
3. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός εάν έχετε
τοποθετήσει το εργαλείο σταθερά σε επαφή
με το τεμάχιο εργασίας.Εάντοεργαλείοδεν
έχειτοποθετηθείσταθεράσεεπαφήμετοτεμάχιο
εργασίας,οσυνδετήραςμπορείναεκτραπείαπό
τοστόχοτου.
4. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή τρο-
φοδοσίας όταν παρουσιαστεί εμπλοκή του
συνδετήρα μέσα στο εργαλείο.Ότανεπιχειρείτε
νααφαιρέσετεένανμπλοκαρισμένοσυνδετήρα,
οκαρφωτήςμπορείναενεργοποιηθείτυχαίαεάν
είναισυνδεδεμένος.
5. Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση ενός
μπλοκαρισμένου συνδετήρα.Ομηχανισμός
μπορείναβρίσκεταιυπόσυμπίεσηκαιοσυνδε-
τήραςναεκτιναχθείβίαιαότανεπιχειρήσετενα
ελευθερώσετεέναμπλοκαρισμένοεργαλείο.
6.
Μην χρησιμοποιείτε αυτόν τον καρφωτή για τη
στερέωση ηλεκτρικών καλωδίων.Δενείναισχε-
διασμένογιατηντοποθέτησηηλεκτρικώνκαλωδίων
καιμπορείναπροκαλέσειβλάβηστημόνωσητων
ηλεκτρικώνκαλωδίωνμεαποτέλεσμαναπροκληθεί
ηλεκτροπληξίαήκίνδυνοςπυρκαγιάς.
7. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά-προ-
σωπίδες ή γυαλιά ασφάλειας με πλαϊνά
προστατευτικά και προσωπίδα ολόκληρου
προσώπου όταν χρειάζεται.
8. Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά
από την περιοχή της θύρας εκτίναξης.
9. Να βγάζετε πάντα την κασέτα μπαταριών πριν
την τοποθέτηση συνδετήρων, τη ρύθμιση,
τον έλεγχο, τη συντήρηση ή μετά το τέλος της
λειτουργίας.
10. Σιγουρευτείτε ότι δεν βρίσκεται κανείς κοντά
σας πριν από τη λειτουργία. Μην προσπαθή-
σετε ποτέ να καρφώσετε συνδετήρες ταυτό-
χρονα από την εσωτερική και την εξωτερική
πλευρά του τοίχου. Οι συνδετήρες μπορεί να
διαπεράσουν τον τοίχο ή/και να πεταχτούν
βίαια, προκαλώντας πολύ σοβαρό κίνδυνο.
11. Προσέχετε το στήριγμα των ποδιών σας και
διατηρείτε την ισορροπία σας με το εργαλείο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς από κάτω
όταν εργάζεστε σε υψηλές τοποθεσίες.
12. Να ελέγχετε προσεκτικά τους τοίχους, τις
οροφές, τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοια
για να αποφεύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία,
διαρροή αερίου, εκρήξεις, κτλ. που προκα-
λούνται από την τοποθέτηση συρραπτικών σε
ηλεκτροφόρα καλώδια, αγωγούς ή σωλήνες
αερίων.
13. Να χρησιμοποιείτε μόνο συνδετήρες που
υποδεικνύονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Εάν
χρησιμοποιήσετε άλλους συνδετήρες, μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία του εργαλείου.
14. Μην παραβιάζετε το εργαλείο και μην προ-
σπαθείτε να το χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό
εκτός από το κάρφωμα συνδετήρων.
15. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
συνδετήρες. Συντομεύει τη διάρκεια ζωής του
εργαλείου.
16. Να σταματάτε αμέσως τις εργασίες καρφώμα-
τος εάν παρατηρήσετε ότι κάτι δεν πάει καλά ή
είναι ασυνήθιστο για το εργαλείο.
17. Μην συρράφετε ποτέ πάνω σε υλικά που
μπορεί να επιτρέψουν στο συνδετήρα να τα
διατρυπήσει και να εκτοξευτεί μέσα από αυτά.
18. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη σκανδάλη δια-
κόπτη και το στοιχείο επαφής προτού είστε
έτοιμοι για τη συρραφή τεμαχίων εργασίας.
Μην ακυρώσετε ποτέ τη λειτουργία του με το
να ασφαλίσετε το στοιχείο επαφής πίσω ή με
το να τον πατάτε με το χέρι.
19. Μην παραβιάζετε ποτέ το στοιχείο επαφής. Να
ελέγχετε συχνά το στοιχείο επαφής για σωστή
λειτουργία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Προστασία υπερφόρτωσης
Όταντοεργαλείο/μπαταρίαλειτουργείμετρόποώστε
νααναγκάζεταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλό
ρεύμα,τοεργαλείοσταματάειαυτόματαχωρίςκαμία
ένδειξη.Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαι
διακόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρ-
τωσητουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείο
γιαεπανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείο/μπαταρίαυπερθερμαίνεται,τοεργα-
λείοσταματάειαυτόματα.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφή-
στετοεργαλείο/μπαταρίαναψυχθείπρινενεργοποιή-
σετεξανάτοεργαλείο.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηχωρητικότηταμπαταρίαςδενεπαρκεί,τοεργα-
λείοσταματάειαυτόματακαιηένδειξημπαταρίαςδείχνει
τηνακόλουθηκατάσταση.Σεαυτήτηνπερίπτωση,
βγάλτετηνμπαταρίααπότοεργαλείοκαιφορτίστετην
μπαταρία.
Αναμμένες
Σβηστές
Αναβοσβήνουν
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του
αριθμού μοντέλου
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας
μπαταρίας
Ειδικό της χώρας
Όταντραβάτετησκανδάληδιακόπτηήπατάτετοστοι-
χείοεπαφής,ηένδειξημπαταρίαςδείχνειτηνυπολειπό-
μενηφόρτισημπαταρίας.
►Εικ.3: 1.Ένδειξημπαταρίας
Ηυπολειπόμενηφόρτισημπαταρίαςεμφανίζεταισύμ-
φωναμετονακόλουθοπίνακα.
Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
μπαταρίας
Αναμμένες
Σβηστές
Αναβοσβήνουν
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Φορτίστετην
μπαταρία
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα-
ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να
δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται
σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί κλειδώματος
σκανδάλης από την πλευρά B για να κλειδώσετε
τη σκανδάλη διακόπτη στην ανενεργή θέση.
►Εικ.4: 1.Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
2.Σκανδάληδιακόπτης
►Εικ.5
Γιαναμηντραβήξετετησκανδάληδιακόπτηκατά
λάθος,παρέχεταιένακουμπίκλειδώματοςσκανδάλης.
Γιανατραβήξετετησκανδάληδιακόπτη,πατήστετο
κουμπίκλειδώματοςσκανδάληςαπότηνπλευράA.
Μετάτηχρήση,ναπατάτεπάνταπροςταμέσατοκου-
μπίκλειδώματοςσκανδάληςαπότηνπλευράB.
Άναμμα της λάμπας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
►Εικ.6: 1.Λάμπα
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηήενεργοποιήστετο
στοιχείοεπαφήςγιαναανάψετετηλάμπα.Ηλάμπα
εξακολουθείναείναιαναμμένηόσοτραβάτετησκαν-
δάληδιακόπτηήενεργοποιείτετοστοιχείοεπαφής.Η
λάμπασβήνειπερίπου10δευτερόλεπτααφούαφήσετε
τησκανδάληδιακόπτηκαιτοστοιχείοεπαφής.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε
βγάλει την κασέτα μπαταριών πριν πραγματοποι-
είτε οποιαδήποτε εργασία στον καρφωτή.
Συρραπτικά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε συρραπτικά
διαφορετικά από αυτά που προσδιορίζονται στο
παρόν εγχειρίδιο ή συρραπτικά που φαίνονται
κατεστραμμένα, λυγισμένα, σκουριασμένα ή
διαβρωμένα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν φορτώνετε πολλές λωρίδες
συρραπτικών στο γεμιστήρα, να φορτώνετε συρ-
ραπτικά του ίδιου είδους και μεγέθους αλλά και
συρραπτικά με ομοιόμορφο μήκος.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χειρίζεστε τα συρραπτικά και
το κουτί τους προσεκτικά. Εάν ο χειρισμός των
συρραπτικών γίνει με ακατάλληλο τρόπο, μπορεί
να χάσουν το σχήμα τους, προκαλώντας ανε-
παρκή τροφοδοσία συρραπτικών ή εμπλοκή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε να αποθηκεύετε
συρραπτικά σε μέρη με πολύ υγρασία ή υψηλή
θερμοκρασία ή σε μέρη που είναι εκτεθειμένα σε
άμεση ηλιοβολή.
Φόρτωση συρραπτικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν φορτώνετε συρρα-
πτικά, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε βγάλει την
κασέτα μπαταριών από τον καρφωτή.Ηαθέλητη
πυροδότησημπορείναπροκαλέσειατομικούςτραυ-
ματισμούςκαιζημιάσειδιοκτησία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού φορτώσετε συρραπτικά, να
βεβαιώνεστε ότι ο βοηθητικός γεμιστήρας είναι
καλά κλεισμένος. Εάνπέσουντασυρραπτικάαπό
τογεμιστήρα,μπορείναπροκληθείτραυματισμόςστο
χειριστήήσεκάποιονπαρευρισκόμενο,ειδικάότανη
εργασίαγίνεταισευψηλέςτοποθεσίες.
1. Βγάλτετηνκασέταμπαταριών.
2. Πατήστετομοχλόκλειδώματοςκαισύρετετον
βοηθητικόγεμιστήραπροςταπίσω.
►Εικ.7: 1.Μοχλόςκλειδώματος2.Βοηθητικός
γεμιστήρας
3. Φορτώστεσυρραπτικάστονκύριογεμιστήραμετα
καρφιάτουςστραμμέναπροςταπάνω.
►Εικ.8: 1.Συρραπτικά2.Κύριοςγεμιστήρας
4. Αφούφορτώσετεσυρραπτικά,ωθήστετονβοηθη-
τικόγεμιστήραπροςταπίσωμέχριναασφαλίσει.
Γιανααφαιρέσετεσυρραπτικά,ακολουθήστετιςδιαδι-
κασίεςτοποθέτησηςμεαντίστροφησειρά.
Γάντζος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε το γάντζο από μια
ζώνη μέσης.Εάνπέσειοκαρφωτής,γεγονόςπου
προκαλείταιεπειδήογάντζοςβγήκεαπότηθέσητου
κατάλάθος,μπορείναπροκληθείαθέλητηπυροδό-
τησηκαιατομικοίτραυματισμοί.
►Εικ.9
Ογάντζοςείναιβολικόςγιαπροσωρινόκρέμασματου
εργαλείου.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτε
πλευράτουεργαλείου.
Γιανατοποθετήσετετογάντζο,βάλτετονσεμιαεγκοπή
στοπερίβληματουεργαλείουσεοποιαδήποτεπλευρά
καιμετάασφαλίστετονμεμιαβίδα.Γιανατοναφαιρέ-
σετε,χαλαρώστετηβίδακαιμετάαφαιρέστετον.
►Εικ.10: 1.Εγκοπή2.Γάντζος3.Βίδα
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Δοκιμή του συστήματος ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε ότι όλα
τα συστήματα ασφάλειας βρίσκονται σε καλή
κατάσταση πριν από την λειτουργία. Εάν δεν το
κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθούν ατομικοί
τραυματισμοί.
►Εικ.11: 1.Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
2.Σκανδάληδιακόπτης3.Στοιχείοεπαφής
4.Βοηθητικόςγεμιστήρας
Δοκιμάστετασυστήματαασφάλειαςγιαπιθανήβλάβη
πριντηλειτουργίαόπωςπεριγράφεταιστησυνέχεια.
1. Βγάλτετασυρραπτικάαπότοεργαλείοκαικρατή-
στεανοικτότονβοηθητικόγεμιστήρα.
2. Τοποθετήστετηνκασέταμπαταριών.
3. Τραβήξτεμόνοτησκανδάληδιακόπτηχωρίςνα
ακουμπάτετοστοιχείοεπαφήςεπάνωστουλικό.
4. Ακουμπήστεμόνοτοστοιχείοεπαφήςεπάνωστο
υλικόχωρίςνατραβάτετησκανδάληδιακόπτη.
Εάντοεργαλείολειτουργείστιςπαραπάνωπεριπτώσεις
3και4,τασυστήματαασφάλειαςείναιελαττωματικά.
Διακόψτεαμέσωςτηλειτουργίατουεργαλείουκαιαπευ-
θυνθείτεστοτοπικόσαςκέντροσέρβις.
Κάρφωμα συρραπτικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μέχρι να καρφώσετε τα
συρραπτικά εντελώς, να βεβαιώνεστε πάντα ότι
το στοιχείο επαφής είναι τοποθετημένο σταθερά
στο υλικό.Ηαθέλητηπυροδότησημπορείναπροκα-
λέσειατομικούςτραυματισμούς.
►Εικ.12: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Στοιχείοεπαφής
3.Μπροστινόμέρος4.Πίσωμέρος
Μπορείτεναχρησιμοποιήσετετοεργαλείομε«μονα-
δικήακολουθιακήενεργοποίηση»ή«ενεργοποίηση
επαφής».
Μοναδική ακολουθιακή ενεργοποίηση:
Σεαυτόντοντρόπολειτουργίας,μπορείτενακαρφώ-
σετεένασυρραπτικόμεμίαακολουθιακήλειτουργία.
1. Τοποθετήστετοστοιχείοεπαφήςεπίπεδαεπάνω
στουλικό.
2. Κρατήστετομπροστινόμέροςκαιτοπίσωμέρος
τουεργαλείουσταθεράεπάνωστουλικό.
3. Τραβήξτεπλήρωςτησκανδάληδιακόπτηγιανα
καρφώσετετασυρραπτικά.
4. Αφήστετοδάκτυλόσαςαπότησκανδάληδιακό-
πτηπρινμετακινήσετετοστοιχείοεπαφήςαπότουλικό.
Ενεργοποίηση επαφής:
Σεαυτόντοντρόπολειτουργίας,μπορείτενακαρφώ-
νετεσυρραπτικάεπανειλημμένα.
1. Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.
2. Μετραβηγμένητησκανδάληδιακόπτη,τοποθετή-
στετοστοιχείοεπαφήςεπίπεδαεπάνωστουλικόγιανα
καρφώσετετασυρραπτικά.
3. Μετακινήστετοεργαλείοστηνεπόμενηπεριοχή
καιτοποθετήστεξανάτοστοιχείοεπαφήςεπίπεδα
επάνωστουλικό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηεγκοπήυποδεικνύειτοσημείο
όπουθακαρφώσετετοσυρραπτικό.
►Εικ.13: 1.Εγκοπή
Ότανηκεφαλήτουκαρφωμένουσυρραπτικούπαρα-
μένειπάνωαπότηνεπιφάνειατουτεμαχίουεργασίας,
τοποθετήστετοσυρραπτικόενώκρατάτεσταθεράτην
κεφαλήκαρφωτή.
►Εικ.14
Τουλικόμπορείναμηνείναικατάλληλοεάνηκεφαλή
τουκαρφωμένουσυρραπτικούπαραμένειπάνωαπό
τηνεπιφάνειατουτεμαχίουεργασίαςπαρότικρατάτε
σταθεράτηνκεφαλήκαρφωτή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Εάνχρησιμοποιήσετετονκαρφωτή
συνεχόμεναμετηνκεφαλήτωνκαρφωμένωνσυρρα-
πτικώνεπάνωαπότηνεπιφάνειατουυλικού,μπορεί
ναπροκληθείζημιάστημονάδακαρφώματοςτου
καρφωτή,εμπλοκήκαρφωτή,κτλ.
Μηχανισμός προστασίας από το
κάρφωμα χωρίς συρραπτικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν φορτώνετε συρρα-
πτικά, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε βγάλει την
κασέτα μπαταριών από τον καρφωτή.Ηαθέλητη
πυροδότησημπορείναπροκαλέσειατομικούςτραυ-
ματισμούςκαιζημιάσειδιοκτησία.
Τοεργαλείοαυτόείναιεξοπλισμένομεμηχανισμό
προστασίαςαπότοκάρφωμαχωρίςσυρραπτικά.Όταν
οαριθμόςτωνεναπομένοντωνσυρραπτικώνστογεμι-
στήραείναι5-8τεμάχια,ησκανδάληδιακόπτηςδεν
μπορείπλέοννατραβηχθεί.Αυτήτηστιγμή,τοποθετή-
στεμιακαινούριαλωρίδασυρραπτικώνστογεμιστήρα.
Μπορείτενατραβήξετεξανάτησκανδάληδιακόπτη.
Έλεγχος των εναπομένοντων
συρραπτικών
►Εικ.15: 1.Παράθυροελέγχου2.Ωθητής
3.Συρραπτικά
Μπορείτεναδείτεταεναπομένοντασυρραπτικάμέσα
απότοπαράθυροελέγχου.
Φορτώστεξανάσυρραπτικάότανδενβλέπετεεναπομέ-
νοντασυρραπτικάστοπαράθυροελέγχου.
Αφαίρεση μπλοκαρισμένων
συρραπτικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών πριν αφαι-
ρέσετε τα μπλοκαρισμένα συρραπτικά.
Ανοίξτετοβοηθητικόγεμιστήραπροςταπίσωκαι
βγάλτεταμπλοκαρισμένασυρραπτικάαπότοάνοιγμα
γιαπυροδότηση.
►Εικ.16: 1.Άνοιγμα2.Βοηθητικόςγεμιστήρας
61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Συρραπτικά
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
• Γυαλιάασφαλείας
• Σετρύθμισηςβάθους
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
62 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DST111 DST112
Zımbagenişliği 10 mm
Uygulanabilirzımbauzunluğu 7 mm - 10 mm
Zımbahaznesikapasitesi 150 adet
Kancasızboyutlar(UxGxY) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Bataryakartuşu BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Netağırlık 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Anmavoltajı D.C. 14,4 V D.C. 18 V
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualet,kerestegibiinşaatmalzemelerinezımbabas-
makiçintasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
Model DST111
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):76dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
Model DST112
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):76dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
Model DST111
Titreşimemisyonu(a
h
):2,5m/s
2
’den az
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Model DST112
Titreşimemisyonu(a
h
):2,5m/s
2
’den az
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
BizMakitaCorporationbeyanederizkiaşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:AkülüZımbaTabancası
ModelNo./Tipi:DST111,DST112
aşağıdakiAvrupaDirektierineuygundurlar:
2006/42/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelge-
lereuygunolarakimaledilmişlerdir:EN60745
2006/42/ECuyumluluğunailişkinteknikdosyayaşura-
danulaşılabilir:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Müdür
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
63 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali-
matları okuyun. Uyarılaravetalimatlarauyulmaması
elektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü zımba tabancası ile ilgili
güvenlik uyarıları
1. Daima alette tespit elemanı olduğunu varsayın.
Zımbatabancasınındikkatsizbirşekildekullanıl-
masıtespitelemanlarınınbeklenmedikbirşekilde
atılmasıvekişiselyaralanmaylasonuçlanabilir.
2. Aleti kendinize ya da yakınınızdaki insanlara
doğrultmayın. Beklenmedik tetikleme, tespit ele-
manınınfırlayarakyaralanmayasebepolmasına
yol açabilir.
3. Aleti iş parçasına sıkıca dayamadan aleti çalış-
tırmayın.Aletişparçasıiletemashalindedeğilse,
tespitelemanıhedenizdensapabilir.
4. Tespit elemanı alet içinde sıkıştığı zaman aleti
güç kaynağından ayırın.Sıkışmışbirtespitele-
manıçıkarılırkenaletşetakılıolduğunda,zımba
tabancasıkazaraçalışabilir.
5. Sıkışmış bir tespit elemanını çıkarırken dik-
katli olun.Mekanizmabasınçaltındaolabilirve
sıkışmadurumunugidermeyeçalışırkengücün
etkisiyletespitelemanıfırlayabilir.
6. Bu zımbayı elektrik kablolarını sabitlemek için
kullanmayın.Elektrikkablosumontajıiçintasar-
lanmamıştırveelektrikkablolarınınyalıtımlarına
hasarvererekelektrikçarpmasınaveyayangına
neden olabilir.
7. Daima güvenlik gözlükleri veya yanları koru-
malı güvenlik gözlükleri ve gerektiğinde tam
yüz siperi takın.
8. Ellerinizi ve ayaklarınızı çıkış ağzının olduğu
alandan uzak tutun.
9. Tespit elemanlarını yüklemeden, ayarlamadan,
denetlemeden, bakım yapmadan önce veya
kullanım bittikten sonra daima batarya kartu-
şunu çıkarın.
10. Çalıştırmadan önce etrafta kimse olmadığın-
dan emin olun. Aynı anda hem içten hem de
dıştan tespit elemanı basmaya asla çalışmayın.
Tespit elemanları yırtıp geçerek ve/veya dışarı
fırlayarak ciddi tehlike oluşturabilir.
11. Duruşunuza dikkat edin ve aleti dengeli tutun.
Yüksek yerlerde çalışırken aşağıda kimse
olmadığından emin olun.
12. Akım geçen tellere, kablo kanallarına veya
gaz borularına zımbalamanın neden olabile-
ceği olası bir elektrik şokunu, gaz kaçağını,
patlamaları vs. önlemek için duvarları, tavanı,
zemini, çatıyı ve bunun gibi yerleri dikkatle
kontrol edin.
13. Sadece bu kılavuzda belirtilen tespit elemanla-
rını kullanın. Başka tespit elemanlarının kulla-
nılması aletin arızalanmasına neden olabilir.
14. Alette bir değişiklik yapmayın veya aleti tespit
elemanı basmak dışında bir amaçla kullan-
maya çalışmayın.
15. Aleti tespit elemanları olmadan alıştırmayın.
Bunu yapmak aletin hizmet ömrünü kısaltır.
16. Eğer alette bir terslik veya normal dışı bir
durum fark ederseniz, çalışmayı hemen
durdurun.
17. Tespit elemanının yırtıp geçebileceği ve için-
den fırlayıp uçabileceği malzemelere asla
zımbalama yapmayın.
18. İş parçalarını zımbalamaya hazır olmadan,
anahtar tetiği ve temas elemanını asla etkin-
leştirmeyin. Asla temas elemanını geriye sabit-
leyerek ya da elinizle bastırarak kullanım dışı
bırakmayın.
19. Temas elemanı üzerinde asla değişiklik yapma-
yın. Temas elemanının doğru çalışıp çalışmadı-
ğını sık sık kontrol edin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
64 TÜRKÇE
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisi de geçersiz olur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Alet/batarya,anormalderecedeyüksekakımçekme-
sinenedenolacakşekildekullanıldığında,alethiçbir
belirti vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda,
aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesinenedenolan
uygulamayıdurdurun.Dahasonraaletiyenidenbaşla-
masıiçinçalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Alet/bataryaaşırıısındığında,aletotomatikolarak
durur.Budurumda,yenidençalıştırmadanöncealetin/
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
65 TÜRKÇE
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığındaaletotomatik
olarakdururvebataryagöstergesiaşağıdakidurumu
gösterir.Budurumda,bataryayıalettençıkarınvebatar-
yayışarjedin.
Açık
Kapalı
Yanıp sönüyor
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece model numarasının sonunda “B” yazan
batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Ülkeye özgü
Anahtartetiğiçektiğinizdeyadatemaselemanınıitti-
ğinizde,bataryagöstergesikalanbataryakapasitesini
gösterir.
►Şek.3: 1.Bataryagöstergesi
Kalanbataryakapasitesiaşağıdakitablodakigibi
gösterilir.
Batarya göstergesi durumu Kalan pil
kapasitesi
Açık
Kapalı
Yanıp
sönüyor
%50 - %100
%20 - %50
%0 - %20
Bataryayışarj
edin
Anahtar işlemi
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zamanlarda
anahtar tetiği kapalı konumda kilitlemek için tetik
kilidi düğmesine B tarafından bastırın.
►Şek.4: 1.Tetikkilididüğmesi2. Anahtar tetik
►Şek.5
Anahtartetiğinkazasonucuçekilmesiniönlemekiçin,
tetikkilididüğmesisunulmuştur.
Anahtartetiğiçekmekiçin,tetikkilididüğmesineA
tarafındanbastırın.
KullanımdansonradaimatetikkilididüğmesineBtara-
fındanbastırın.
Lambaların yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
►Şek.6: 1. Lamba
Lambayıyakmakiçinanahtartetiğiçekinyadatemas
elemanınıetkinleştirin.Anahtartetikçekilirkenyada
temaselemanıetkinkenlambayanmayadevameder.
Lamba,anahtartetikvetemaselemanıserbestbırakıl-
dıktanyaklaşık10saniyesonrasöner.
NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesine dikkat edin.
MONTAJ
DİKKAT: Zımba tabancası üzerinde herhangi
bir işlem yapmadan önce batarya kartuşunu çıkar-
dığınızdan emin olun.
66 TÜRKÇE
Zımbalar
DİKKAT: Bu kılavuzda belirtilenlerin dışındaki
zımbaları ya da hasarlı, bükülmüş, paslanmış
veya korozyona uğramış gibi görünen zımbaları
kullanmayın.
DİKKAT: Hazneye birden fazla zımba şeridi
yüklerken aynı tür, boyut ve eşit uzunlukta zımba-
ları kullanın.
ÖNEMLİ NOT: Zımbaları ve kutularını dikkatli
tutun. Zımbalar özenli tutulmazsa şekilleri bozula-
bilir, bu da zımbaların yeterli şekilde beslenmeme-
sine ya da sıkışmaya neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Zımbaları çok nemli ya da sıcak
yerlerde ya da doğrudan güneş ışığına maruz
kalan yerlerde saklamaktan kaçının.
Zımbaların yüklenmesi
UYARI: Zımbaları yüklerken batarya kartuşu-
nun zımba tabancasından çıkarılmış olduğundan
daima emin olun.İstenmeyenatış,kişiselyaralan-
maya veya maddi hasara neden olabilir.
DİKKAT: Zımbaları yükledikten sonra, alt haz-
nenin iyice kapandığından emin olun. Zımbaların
haznedendüşmesi,özellikleyüksekyerlerdeçalışır-
ken,operatörünyadayakındakikişilerinyaralanma-
sınanedenolabilir.
1. Bataryakartuşunuçıkarın.
2. Kilitlemekolunabastırınvealthazneyigeriye
doğrukaydırın.
►Şek.7: 1. Kilitleme kolu 2. Alt hazne
3. Zımbalarıanahazneyeuçlarıyukarıbakacak
şekildeyükleyin.
►Şek.8: 1.Zımbalar2. Ana hazne
4. Zımbalarıyüklediktensonra,althazneyitıksesi
duyulana kadar geri itin.
Zımbalarıçıkarmakiçin,takmaişleminintersini
uygulayın.
Kanca
DİKKAT: Kancayı bel kemerine asmayın.
Kancanınkazarayerindençıkmasınedeniylezımba
tabancasınıdüşürmek,istenmeyenatışasebepolabi-
lirvekişiselyaralanmaylasonuçlanabilir.
►Şek.9
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
Bukanca,aletinherikiyanınadatakılabilir.
Kancayıtakmakiçin,onualetgövdesininherikiyanın-
daki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile sabit-
leyin.Çıkarmakiçin,vidayıgevşetinvesonradışarı
çekipalın.
►Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida
KULLANIM
Güvenlik sisteminin test edilmesi
UYARI: Kullanmadan önce tüm güvenlik sis-
temlerinin çalışır durumda olduğundan emin olun.
Bunun yapılmaması kişisel yaralanmalara sebep
olabilir.
►Şek.11: 1.Tetikkilididüğmesi2. Anahtar tetik
3.Temaselemanı4. Alt hazne
Çalıştırmadanönceolasıhatalarakarşıgüvenliksis-
temleriniaşağıdaaçıklandığışekildetestedin.
1. Zımbalarıalettençıkarınvealthazneyiaçık
bırakın.
2. Bataryakartuşunutakın.
3. Temaselemanınımalzemeyetemasettirmeden
sadeceanahtartetiğiçekin.
4. Anahtartetiğiçekmedensadecetemaselemanını
malzemeye temas ettirin.
Yukarıdaaçıklanan3ve4numaralıvakalardaalet
çalışırsa,güvenliksistemleriarızalıdemektir.Aletikul-
lanmayıderhaldurdurunveyerelservismerkezinizden
yardımisteyin.
Zımba basılması
UYARI: Zımbaları tam olarak basmadan önce,
temas elemanının malzeme üzerine sıkıca yer-
leştirildiğinden daima emin olun.İstenmeyenatış,
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
►Şek.12: 1. Anahtar tetik 2.Temaselemanı3. Ön
kısım4.Arkakısım
Aletiister“teksıralıetkinleştirme”istersenizde“temasla
etkinleştirme”yöntemiyleçalıştırabilirsiniz.
Tek sıralı etkinleştirme:
Bumodda,teksıralıbirçalıştırmaylabirzımba
basabilirsiniz.
1. Temaselemanınımalzemeüzerineyerleştirin.
2. Aletinhemönkısmınıhemdearkakısmınımalze-
meyesıkıcabastıraraktutun.
3. Zımbalarıbasmakiçinanahtartetiğitamamen
çekin.
4. Temaselemanınımalzemedenkaldırmadanönce
parmağınızıanahtartetiktençekin.
Temasla etkinleştirme:
Bumodda,zımbalarıartardabasabilirsiniz.
1. Anahtartetiğiçekin.
2. Anahtartetikçekiliyken,zımbalarıbasmakiçin
temaselemanınımalzemeninüzerineyerleştirin.
3. Aletibirsonrakialanagötürüptemaselemanını
tekrarmalzemeninüzerineyerleştirin.
NOT:Oluk,zımbanınbasılacağınoktayıbelirtir.
►Şek.13: 1. Oluk
Basılanzımbanınüstkısmıişparçasıyüzeyininüze-
rindekaldığında,zımbayızımbatabancasınıntepesin-
densıkıcatutarakbasın.
67 TÜRKÇE
►Şek.14
Zımbatabancasınıntepesindentutulduğuhalde,bası-
lanzımbanınüstkısmıişparçasıyüzeyininüzerinde
kalırsa,malzemeninuygunolmadığıdüşünülebilir.
NOT:Zımbatabancasınınsürekliolarakbasılanzım-
balarınüstkısmıişparçasıyüzeyininüzerindekala-
cakşekildekullanılması,zımbatabancasınınsürücü
mekanizmasınazararverebilirvezımbatabanca-
sındasıkışmavb.sorunlaranedenolabilir.
Boş çalıştırmaya karşı koruma
mekanizması
UYARI: Zımbaları yüklerken batarya kartuşu-
nun zımba tabancasından çıkarılmış olduğundan
daima emin olun.İstenmeyenatış,kişiselyaralan-
maya veya maddi hasara neden olabilir.
Bualetboşçalıştırmayakarşıkorumamekanizmasıyla
donatılmıştır.Haznede5-8adetzımbakaldığında,
anahtartetikartıkçekilemez.Buaşamada,haz-
neyeyenibirzımbaşeriditakın.Anahtartetiktekrar
çekilebilir.
Kalan zımbaların kontrol edilmesi
►Şek.15: 1.Gözlemepenceresi2.İtici3.Zımbalar
Nekadarzımbakaldığıgözlemepenceresindenkontrol
edilebilir.
Gözlemepenceresindezımbakalmadığıgörüldüğünde
yenidenzımbayükleyin.
Sıkışan zımbaların çıkarılması
UYARI: Sıkışan zımbaların çıkarılmasından
önce batarya kartuşunu çıkardığınızdan daima
emin olun.
Althazneyigeriyedoğruaçınvesıkışanzımbalarıatış
ağzındançıkarın.
►Şek.16: 1.Ağız2. Alt hazne
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Zımbalar
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
• Güvenlikgözlüğü
• Derinlikayarlamaseti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885493-997
EN,FR,DE,IT,
NL,ES,PT,DA,
EL,TR
20160215
41

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DST112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DST112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 16,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info