691833
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
DSP600
DSP601
EN
Cordless Plunge Cut Saw INSTRUCTION MANUAL 9
FR
Scie Plongeante Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 22
DE
Akku- Tauchsäge BETRIEBSANLEITUNG 36
IT
Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 51
NL
Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 66
ES
Sierra de Inmersión
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
80
PT
Serra Circular de Trilho a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 94
DA
Akku dyksav BRUGSANVISNING 108
EL
Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 121
TR
Akülü Daldırmalı Testere KULLANMA KILAVUZU 136
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1 2 3
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
Fig.10
2
1
Fig.11
1
Fig.12
1
1
2
Fig.13
2
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
Fig.16
3
1
Fig.17
1
AB
Fig.18
2
1
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
2
4
3
Fig.22
2
1
3
4
Fig.23
4
4
3
2
1
Fig.24
1 2
3
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
1 1
2
Fig.29
1
1
2
Fig.30
5
1
2
Fig.31
21
Fig.32
Fig.33
1
Fig.34
1
2
3
4
Fig.35
1
2
3
Fig.36
1
Fig.37
6
1 2
1 2
Fig.38
Fig.39
1
Fig.40
1 2
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
7
1 2
1 2
Fig.44
1
1
45°
Fig.45
1
Fig.46
1
Fig.47
8
9 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DSP600 DSP601
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° 56 mm
at 45° bevel 40 mm
at 48° bevel 38 mm
No load speed 2,500 - 6,300 min
-1
Overall length 346 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Charger DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Net weight 4.4 - 5.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisspeciallyintendedforperformingplunge
cuts.Thetoolisalsointendedforripandcrosscutsin
wood.Ifthetoolisequippedwithpropercircularsaw
blade,thetoolcanbeusedforsawingaluminum,plas-
tic, mineral contained plastic, and similar materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DSP600
Soundpressurelevel(L
pA
):92dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DSP601
Soundpressurelevel(L
pA
):92dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model DSP600
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(a
h,W
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: cutting metal
Vibrationemission(a
h,M
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Model DSP601
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(a
h,W
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: cutting metal
Vibrationemission(a
h,M
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
10 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece.The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body expo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.Contactwitha"live"wirewillalso
makeexposedmetalpartsofthepowertool"live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
ofthesawwillrunoff-centre,causinglossof
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolledsawtoliftupandoutoftheworkpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
ifproperprecautionsaretaken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
ofcutandneartheedgeofthepanel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcingthesawcancauseunevencuts,lossof
accuracy, and possible kickback.
11 ENGLISH
Guard function
1. Check the guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the guard
does not move freely and enclose the blade
instantly. Never clamp or tie the guard so that
the blade is exposed.Ifthesawisaccidentally
dropped, the guard may be bent. Check to make
surethattheguardmovesfreelyanddoesnot
touch the blade or any other part, in all angles and
depthsofcut.
2. Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be ser-
viced before use.Theguardmayoperateslug-
gishly due to damaged parts, gummy deposits, or
abuild-upofdebris.
3. Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a “plunge cut”. Blade
shiftingsidewayswillcausebindingandlikelykick
back.
4. Always observe that the guard is covering the
blade before placing the saw down on bench
or oor.Anunprotected,coastingbladewillcause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
itspath.Beawareofthetimeittakesfortheblade
tostopaftertheswitchisreleased.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots.Maintainsmoothadvancementoftoolwith-
out decrease in blade speed to avoid overheating
thebladetipsandifcuttingplastics,toavoidmelt-
ing the plastic.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Bladescoastafterturnoff.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
12 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by.Ifoper-
ated,automateddevicesmaydevelopmalfunction
or error.
8. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
9. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
10. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
11. Always remove the battery on the tool when
installing the wireless unit.
12. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
13. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
14. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
15. Always close the lid of the slot when
operating.
16. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingsomaycauseamalfunctionofthewireless
unit.
17. Do not remove the sticker on the wireless unit.
18. Do not put any sticker on the wireless unit.
19. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
20. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
21. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
22. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
23. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
24. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
25. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
26. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
causemalfunction.
27. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary.Restorethelidifitcomesoff
fromthetool.
28. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
13 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
causethemtoslipoffyourhandsandresultindamageto
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
NOTE:
Thetooldoesnotworkwithonlyonebatterycartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops.Inthissituation,turnthetooloffandstopthe
application that caused the tool to become overloaded.
Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically,
and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situ-
ation,letthetoolcooldownbeforeturningthetoolonagain.
On Blinking
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.8: 1.Batteryindicator(forupperbattery)
2. Check button 3.Batteryindicator(forlower
battery)
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
14 ENGLISH
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Automatic speed change function
NOTE:Automaticspeedchangefunctionisonly
availablewhenthespeedadjustingdialisin5.
Thistoolhas"highspeedmode"and"hightorquemode".
Thetoolautomaticallychangestheoperationmode
depending on the work load. When the work load is low,
thetoolwillruninthe"highspeedmode"forquickercut-
ting operation. When the work load is high, the tool will run
inthe"hightorquemode"forpowerfulcuttingoperation.
►Fig.10: 1. Mode indicator
Themodeindicatorlightsupingreenwhenthetoolis
runningin"hightorquemode".
Ifthetoolisoperatedwithexcessiveload,themodeindica-
torwillblinkingreen.Themodeindicatorstopsblinkingand
thenlightsuporturnsoffifyoureducetheloadonthetool.
Mode indicator status Operation
mode
On Off Blinking
High speed
mode
Hightorque
mode
Overload
alert
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move the
blade lower limit stopper to the desired depth on the scale plate.
Atthedesireddepthofcut,tightentheclampingscrewrmly.
Forcleaner,safercuts,setcutdepthsothatnomore
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
propercutdepthhelpstoreducepotentialfordanger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.11:
1. Blade lower limit stopper 2. Clamping screw
Quick stop button for 2 to 3 mm
depth of cut when using guide rail
(optional accessory)
Thistoolhasthequickstopbuttonfor2to3mmdepthofcutonthe
gearhousingasidetherearhandlewhenusingguiderail.Thisis
used when avoiding splinter on the workpiece in the cut. Make a pass
ofthe2to3mmrstcutandthenmakeanotherpassofusualcut.
►Fig.12: 1. Quick stop button
Toobtainthe2to3mmdepthofcut,pushinthequick
stopbuttontowardthesawblade.Thisisconvenientfor
avoiding splinter on the workpiece.
Toreleasethedepthofcutfromthispositionforfree
depthofcut,justpullthebuttonback.
Bevel cutting
Loosentheclampingscrews.Setforthedesiredangle
by tilting accordingly, then tighten the clamping screws
securely.
►Fig.13: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
►Fig.14: 1.Subbase(Optionalaccessory)
2. Clamping screw
Positive stopper
Thepositivestopperisusefulforsettingthedesignated
anglequickly.Turnthepositivestoppersothatthe
arrow on it points 22.5°. Loosen the clamping screws
infrontandback.Thentiltthebladeuntilitstopsand
secure the base with the clamping screws.
►Fig.15: 1. Positive stopper 2. Clamping screw
48°-bevel cutting
Toperform48°-bevelcutting,loosentheclamping
screwsandfullytiltthelevertowardthedirectionofthe
arrowinthegure.Thensetthebevelangleto48°and
tighten the clamping screws.
►Fig.16: 1. Lever
-1°-bevel cutting
Toperform-1°-bevelcutting,loosentheclamping
screwsandpresstheleverstowardthedirectionofthe
arrowinthegure.Thensetthebevelangleto-1°and
tighten the clamping screws.
►Fig.17: 1. Lever
Sighting
►Fig.18: 1. Base
Thecuttinglinevariesdependingonthecuttingangle
andwhetheryouusetheguiderail(optionalaccessory).
When using the tool without guide rail
Forstraightcuts,aligntheApositiononthefrontofthe
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
When using the tool with guide rail
For both straight cuts and 45° bevel cuts, always align the
Apositiononthefrontofthebasewithyourcuttingline.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means.Aswitchwith
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button.Aswitchinneedofrepair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
15 ENGLISH
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.19: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button.Thiscan
cause switch breakage.
Speed adjusting dial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningtheadjusting
dial.Thespeedofthebladerotationincreasesasyou
increasethenumberonthespeedadjustingdial.
►Fig.20: 1.Speedadjustingdial
Refertothetabletoselecttheproperspeedforthe
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
maydifferwiththetypeorthicknessoftheworkpiece.In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
fasterbuttheservicelifeofthebladewillbereduced.
Number Blade rotating speed per
minute (min
-1
)
1 2,500 min
-1
2 2,900min
-1
3 3,900min
-1
4 4,900min
-1
5 6,300 min
-1
CAUTION: The speed adjusting dial is not
for using low speed rated saw blades but for
obtaining a speed which is suitable to material of
workpiece. Use only saw blades which are rated
for at least the maximum no load speed stated in
the SPECIFICATIONS.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operatebecauseofthefollowingfeatures.
Overload protector
Whenthetoolisoverloadedandcurrentowsabove
a certain level, the tool automatically stops to protect
motor.
Constant speed control
Electronicspeedcontrolforobtainingconstantspeed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Softstartbecauseofsuppressedstartingshock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.21: 1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade:
1. Depressthelock-offbuttonandlowerthehandle
alittle.Turnthelockingleverandlowerthehandleuntil
thelockpintsinthehole.
►Fig.22: 1.Lock-offbutton2. Locking lever 3. Lock
pin 4.Holeforlockpin
2. Presstheshaftlockfullysothatthebladecannot
revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt.
►Fig.23: 1.Shaftlock2. Hex wrench 3.Tighten
4. Loosen
3. Removethehexbolt,outerange,andcircular
saw blade.
►Fig.24: 1. Hex bolt 2.Outerange3.Innerange
4. Circular saw blade
WARNING: If the inner ange is removed, be
sure to install it on the spindle. When installing,
choose a correct side on which protrusion ts
into the saw blade hole perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedureinreverse.Depressthelock-offbuttonto
releasethelockpinfromthehole.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
alsocleanthebladeguardofaccumulatedsawdustas
discussedintheMaintenancesection.Sucheffortsdo
notreplacetheneedtocheckguardoperationbefore
each use.
16 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,connect
aMakitavacuumcleanertoyourtool.Connectahoseofthe
vacuumcleanertothedustnozzleusingthefrontcuff24.
►Fig.25: 1.Hoseofthevacuumcleaner2.Frontcuff
24 3.Dustnozzle
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
CAUTION:
Never approach any part of your
body under the tool base when section cutting, espe-
cially at starting. Doing so may cause serious per-
sonal injuries.Thebladeisexposedunderthetoolbase.
NOTE:
When the battery cartridge temperature is low,
thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthistime,for
example,usethetoolforalight-dutycutforawhileuntil
the battery cartridge warms up as high as room tem-
perature.Then,thetoolcanworktoitsfullcapacity.
Section cutting (ordinary sawing)
►Fig.26
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact.Thenpushinthelock-offbuttonandpullthe
switch trigger. Wait until the circular saw blade attains
fullspeed.Nowpressdownthesawheadslowlytothe
presetdepthofcutandsimplymovethetoolforward
overtheworkpiecesurface,keepingitatandadvanc-
ing smoothly until the sawing is completed.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releasetheswitch,wait
forthecircularsawbladetostopandthenwithdraw
the tool. Realign the tool on new cut line, and start
cutagain.Attempttoavoidpositioningwhichexposes
operatortochipsandwooddustbeingejectedfromthe
saw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Guide rail
Optional accessory
Placethetoolontherearendofguiderail.Turntwo
adjustingscrewsonthetoolbasesothatthetoolslides
smoothlywithoutaclatter.Holdboththefrontgripand
rearhandleofthetoolrmly.Turnonthetool,pressdown
the tool to the preset cutting depth and cut the splinter-
guardalongthefulllengthwithastroke.Nowtheedgeof
the splinterguard corresponds to the cutting edge.
►Fig.27: 1.Adjustingscrews
When bevel cutting with the guide rail, use the slide
levertopreventthetoolfromfallingover.
Move the slide lever on the tool base in the direction
ofarrowsothatitengagestheundercutgrooveinthe
guide rail.
►Fig.28: 1. Slide lever
Sub base (Guide rule)
Optional accessory
Byusingthesubbaseasaguiderule,youcanperform
extra-accurate straight cuts. Loosen the clamping
screwsandslidethesubbaseoutfromthetoolthen
insert it upside down.
►Fig.29: 1. Clamping screw 2. Sub base
Simplyslidethefenceofthesubbasesnuglyagainst
thesideoftheworkpieceandsecureitinpositionwith
theclampingscrews.Italsomakesrepeatedcutsof
uniformwidthpossible.
►Fig.30: 1. Clamping screw 2. Sub base
Plunge cutting (Cutting-out)
WARNING: To avoid a kickback, be sure to
observe the following instructions.
►Fig.31: 1.Rearedgeoftoolbase2. Fixed stop
When using the tool without guide rail, place the tool on
theworkpiecewiththerearedgeoftoolbaseagainsta
xedstoporequivalentwhichisdevisedbyanoperator.
When using the tool with guide rail, place the tool on the
guiderailwiththerearedgeoftoolbaseagainstaxed
stoporequivalentwhichisclampedontheguiderail.
Holdthetoolrmlywithonehandonthefrontgripand
theotheronthetoolhandle.Thenpushinthelock-off
button and turn the tool on and wait until the blade
attainsfullspeed.Nowpressdownthesawheadslowly
tothepresetdepthofcutandsimplymovethetool
forwardtothedesiredplungeposition.
NOTE:Themarkingsonthesideofthebladeguard
showtheabsolutefrontandrearcuttingpointsofthe
saw blade at the maximum cutting depth when using
the guide rail.
►Fig.32: 1. Front cutting point 2. Rear cutting point
Guide device
Optional accessory
Useofthebevelguideallowsexactmitercutswith
anglesandttingworks.
Useoftheclampensuresrmholdofworkpieceonthe
table.
17 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DSP601 only
What you can do with the wireless
activation function
Thewirelessactivationfunctionenablescleanandcom-
fortableoperation.Byconnectingasupportedvacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automaticallyalongwiththeswitchoperationofthetool.
►Fig.33
Tousethewirelessactivationfunction,preparefollowingitems:
• Awirelessunit
• Avacuumcleanerwhichsupportsthewireless
activationfunction
Theoverviewofthewirelessactivationfunctionsettingis
asfollows.Refertoeachsectionfordetailprocedures.
1. Installing the wireless unit
2. Toolregistrationforthevacuumcleaner
3. Startingthewirelessactivationfunction
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
maycausemalfunctionifitcomesintotheslotofthe
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
►Fig.34: 1. Lid
2.
Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
►Fig.35: 1. Wireless unit 2.Projection3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
Thehooksonthebackofthelidwillliftthewirelessunit
as you pull up the lid.
►Fig.36: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
Afterremovingthewirelessunit,keepitinthesupplied
caseorastatic-freecontainer.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit.Ifthe
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE:AMakitavacuumcleanersupportingthe
wirelessactivationfunctionisrequiredforthetool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
beforestartingthetoolregistration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE:Refertotheinstructionmanualofthevacuum
cleaner, too.
Ifyouwishtoactivatethevacuumcleaneralongwith
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tionbeforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.37: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor3secondsuntilthewirelessactivation
lampblinksingreen.Andthenpressthewirelessacti-
vation button on the tool in the same way.
►Fig.38: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
Ifthevacuumcleanerandthetoolarelinkedsuccess-
fully,thewirelessactivationlampswilllightupingreen
for2secondsandstartblinkinginblue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
ingreenafter20secondselapsed.Finishpressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking.Ifthewirelessactivationlampdoesnotblink
ingreen,pushthewirelessactivationbuttonbriey
and hold it down again.
NOTE:Whenperformingtwoormoretoolregistra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE:Finishthetoolregistrationforthevacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE:Refertotheinstructionmanualofthevacuum
cleaner, too.
Afterregisteringatooltothevacuumcleaner,the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switchoperationofthetool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connectthehoseofthevacuumcleanerwiththe
tool.
►Fig.39
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.40: 1. Stand-by switch
18 ENGLISH
4. Push the wireless activation button on the tool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
►Fig.41: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
5. Pulltheswitchtriggerofthetool.Checkifthe
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
Tostopthewirelessactivationofthevacuumcleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE:Thewirelessactivationlamponthetoolwill
stopblinkinginbluewhenthereisnooperationfor
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuumcleanerto"AUTO"andpushthewireless
activation button on the tool again.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
Thereisatimelagwhenthevacuumcleanerdetects
aswitchoperationofthetool.
NOTE:Thetransmissiondistanceofthewirelessunit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ningevenifyoudon'tpulltheswitchtriggerbecause
anotheruserisusingthewirelessactivationfunction.
Description of the wireless activation lamp status
►Fig.42: 1. Wireless activation lamp
Thewirelessactivationlampshowsthestatusofthewirelessactivationfunction.Refertothetablebelowforthe
meaningofthelampstatus.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailable.The
lampwillautomaticallyturnoffwhennooperationisperformed
for2hours.
When
the tool is
running.
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailableandthe
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Readyforthetoolregistration.Waitingfortheregistrationbythe
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Readyforthecancellationofthetoolregistration.Waitingforthe
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds Thepowerissuppliedtothewirelessunitandthewirelessactiva-
tionfunctionisstartingup.
Off - - Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisstopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Performthefollowingprocedurewhencancellingthe
toolregistrationforthevacuumcleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.43: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor6seconds.Thewirelessactivation
lampblinksingreenandthenbecomered.Afterthat,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
►Fig.44: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
Ifthecancellationisperformedsuccessfully,thewire-
lessactivationlampswilllightupinredfor2seconds
and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
inredafter20secondselapsed.Finishpressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking.Ifthewirelessactivationlampdoesnotblink
inred,pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
hold it down again.
19 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
mentpartsforrepairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Thewirelessactivationlampdoes
notlight/blink.
Thewirelessunitisnotinstalledinto
the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Cannotnishtoolregistration/can-
cellingtoolregistrationsuccessfully.
Thewirelessunitisnotinstalledinto
the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Incorrect operation Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
performthetoolregistration/cancellationprocedures
again.
Thetoolandvacuumcleanerisaway
fromeachother(outofthetransmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other.Themaximumtransmissiondistanceis
approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Beforenishingthetoolregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled
or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
performthetoolregistration/cancellationprocedures
again.
Thetoolregistrationproceduresforthe
toolorvacuumcleanerhasnotnished.
Performthetoolregistrationproceduresforboththe
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromthe
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
20 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Thevacuumcleanerdoesnotrun
alongwiththeswitchoperationof
the tool.
Thewirelessunitisnotinstalledinto
the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyandmake
sure that the wireless activation lamp is blinking
in blue.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Performthetoolregistrationagain.
Ifmorethan10toolsareregisteredtothevacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
Thevacuumcleanererasedalltool
registrations.
Performthetoolregistrationagain.
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Thetoolandvacuumcleanerisaway
fromeachother(outofthetransmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
Themaximumtransmissiondistanceisapproxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromthe
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
Thevacuumcleanerrunswhilethe
tool'sswitchtriggerisnotpulled.
Other users are using the wireless
activationofthevacuumcleanerwith
their tools.
Turnoffthewirelessactivationbuttonoftheother
toolsorcancelthetoolregistrationoftheother
tools.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the guarding system.A
dirty guarding system may limit the proper operation
whichcouldresultinseriouspersonalinjury.The
mosteffectivewaytoaccomplishthiscleaningiswith
compressed air. If the dust is being blown out of
the guard, be sure the proper eye and breathing
protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting 0°-cut and 45°-cut
accuracy
NOTICE: Do not engage the levers for -1° bevel
angle when adjusting 0°-cut accuracy.
NOTICE: Do not engage the lever for 48° bevel
angle when adjusting 45°-cut accuracy.
Theseadjustmentshavebeenmadeatthefactory.
Butiftheyareoff,youcanadjustthemasthefollowing
procedures.
1. Slightlyloosentheclampingscrewsonthefront
andrearofthetool.
2. Adjustthebladeangle.
►Fig.45: 1.Triangularrule
Toadjustthe0°-cutaccuracy,makethebaseperpen-
diculartothebladeusingatriangularrule,squarerule,
etc.byturningtheadjustingbolt.
►Fig.46: 1.Adjustingboltfor0°-cut
Toadjustthe45°-cutaccuracy,makethebase45°to
thebladeusingatriangularrulebyturningtheadjusting
bolt.
►Fig.47: 1.Adjustingboltfor45°-cut
3. Tightentheclampingscrewsandmakeatestcut.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
21 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
• Subbase
• Hexwrench
• Guiderail
• Bevelguide
• Clamp
• Sheet
• Rubbersheet
• Positionsheet
• Wirelessunit(forDSP601)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
22 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DSP600 DSP601
Diamètre de lame 165 mm
Profondeurmax.decoupe à 0° 56 mm
en biseau à 45° 40 mm
en biseau à 48° 38 mm
Vitesse à vide 2 500 à 6 300 min
-1
Longueur totale 346 mm
Tensionnominale 36 V CC
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Chargeur DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Poids net 4,4 à 5,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
Cetoutilestspécialementconçupoureffectuerdes
coupesenplongée.Cetoutilestégalementconçupour
les coupes longitudinales et transversales dans le bois.
Sil’outilestpourvud’unelamedesciecirculaireadé-
quate,ilpeutserviràscierdel’aluminium,duplastique,
duplastiquecontenantdesminérauxetdesmatériaux
similaires.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841 :
Modèle DSP600
Niveaudepressionsonore(L
pA
):92dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):103dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle DSP601
Niveaudepressionsonore(L
pA
):92dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):103dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841:
Modèle DSP600
Mode de travail : coupe de bois
Émissiondevibrations(a
h, W
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(a
h, M
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DSP601
Mode de travail : coupe de bois
Émissiondevibrations(a
h, W
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(a
h, M
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
23 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire sans l
Procédures de coupe
1.
DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. La
lamenerisquerapasdevouscouperlesmainssivous
lesutiliseztouteslesdeuxpourtenirlascie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pasprotégerl’utilisateurdelalamesouslapièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la
pièce sur une plate-forme stable. Il est impor-
tantquelapiècesoitsoutenueconvenablement,
andeminimiserl’expositionducorps,legrippage
de la lame ou la perte de contrôle.
►Fig.1
5.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.Lecontactavecunl
«soustension»mettraégalement«soustension»les
partiesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique,pou-
vantainsicauserunchocélectriquechezl’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7.
Utilisez toujours des lames dont l’orice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée.Leslamesquinecorrespondentpasaux
élémentsdemontagedelasciefonctionnerontde
manièredécentrée,provoquantunepertedecontrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performanceoptimaleetuneutilisationsûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
— lechocenretourestuneréactionsoudainede
l’outillorsquelalamedescieestcoincée,pincée
oudésalignée,etlascie,horsdecontrôle,se
soulèvealorsetquittelapièceensedirigeant
versl’utilisateur;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeferme-
mentparletraitdesciequiserefermesurelle,la
lamesebloqueetlaréactiondumoteurentraîne
laprojectiondel’outilàgrandevitesseversl’utili-
sateur ;
— silalamesetordousedésaligneparrapportà
lalignedecoupe,lesdentsarrièrerisquentde
s’enfoncerdanslasurfaceduboisetlalamede
quitterletraitdescieenreculantbrusquement
versl’utilisateur.
Lechocenretourestlerésultatd’unemauvaiseuti-
lisationdelascieet/oudeprocéduresouconditions
d’utilisationincorrectes.Onpeutl’éviterenprenantdes
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
laforceduchocenretourpeutêtremaîtriséepar
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lameetprenezlesmesurescorrectivespoury
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie de
sorte que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau.Siunelamedesciecoince,ellerisque
de remonter ou de reculer brutalement au moment
duredémarragedelascie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaissersousleurproprepoids.Dessupports
doiventêtreinstalléssouslepanneau,desdeux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées.Leslamesmalaffûtéesoumal
poséesproduisentuntraitdescieétroit,entraî-
nantunefrictionexcessive,lepincementdela
lame et un choc en retour.
24 FRANÇAIS
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincementetdechocenretoursilesréglagesde
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou
toute autre partie du corps sous la base de l’ou-
til ou derrière la scie, particulièrement lors de
coupes transversales. En cas de choc en retour, la
sciepourraitfacilementbondirversl’arrièreetpasser
survotremain,vousinigeantuneblessuregrave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse.Lefaitdeforcerlascie
peutrésulterendescoupesinégales,uneperte
deprécisionetunchocenretour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection ferme bien. N’utilisez pas
la scie si le carter de protection ne se déplace
pas librement et ne se referme pas immédia-
tement sur la lame. Évitez d’immobiliser ou
de xer le carter de protection en exposant la
lame. Si la scie tombe accidentellement, le carter
deprotectionpeutsetordre.Assurez-vousque
lecarterdeprotectionsedéplacelibrementsans
entrer en contact avec la lame ou toute autre
partiedel’outil,etcequelquesoitl’angleoula
profondeurdecoupe.
2.
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort de
rappel du carter de protection. Le carter de pro-
tection et le ressort doivent être réparés avant
l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correcte-
ment.Lefonctionnementducarterdeprotection
peutêtreralentipardespiècesendommagées,des
dépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Assurez-vous que la plaque de soutien de la
scie ne se déplace pas lorsque vous effectuez
une « coupe en plongée ».Unelamesedépla-
çantdecôtéprésenteunrisquedepincementet
de choc en retour.
4. Assurez-vous toujours que le carter de pro-
tection recouvre la lame avant de poser la
scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégéeetcontinuantàfonctionnerparinertie
entraîneralascieenarrièrecoupanttoutcequise
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certaintempsavantquelalamenes’arrêteune
foislagâchettelibérée.
Consignes de sécurité supplémentaires
1.
Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois contenant des nœuds.Pouréviterquele
tranchantdelalamenesurchauffe,faitesavancer
l’outilàunevitesserégulièresansralentissement
de la vitesse de rotation de la lame et si vous cou-
pezduplastiquepouréviterqueleplastiquefonde.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé.Lalamecontinuedetournermême
unefoislecontactcoupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi.L’utilisationd’unetailleincorrecte
delamepeutaffecterlaprotectiondelalameou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
del’outil,puisnettoyez-laavecundécapant,de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
la coupe du matériau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou
supérieure à la vitesse gurant sur l’outil.
15. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
25 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1. Ne démontez ni ne modiez le connecteur
sans l.
2. Conservez le connecteur sans l hors de
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un
médecin.
3. Utilisez le connecteur sans l uniquement
avec des outils Makita.
4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie
ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un
endroit où la température dépasse 50 °C.
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils médicaux
comme des simulateurs cardiaques sont
utilisés.
7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils automa-
tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour-
raientprésenterundysfonctionnementouune
erreur.
8. Le connecteur sans l peut produire
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour
l’utilisateur.
9. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans l.
26 FRANÇAIS
10. Évitez de toucher la borne du connecteur sans
l avec les mains nues ou avec des objets
métalliques.
11. Retirez toujours la batterie de l’outil avant
d’installer le connecteur sans l.
12. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
13. Insérez toujours le connecteur sans l dans le
bon sens.
14. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
vation sans l du connecteur sans l, ni n’ap-
puyez dessus avec un objet pointu.
15. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
dant le fonctionnement.
16. Ne retirez pas le connecteur sans l de la
fente alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriezdeprovoquerundysfonctionnementdu
connecteursansl.
17. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur
sans l.
18. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur
sans l.
19. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
20. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit soumis à une forte chaleur, comme
une voiture en plein soleil.
21. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans
un endroit susceptible de générer des gaz
corrosifs.
22. De la condensation peut se former sur le
connecteur sans l en cas de brusque change-
ment de température. N’utilisez pas le connec-
teur sans l tant que la condensation n’a pas
complètement séché.
23. Pour nettoyer le connecteur sans l,
essuyez-le délicatement avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
graisse conductrice ou autre.
24. Rangez le connecteur sans l en le conser-
vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
anti-statique.
25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le
connecteur sans l Makita dans la fente sur
l’outil.
26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
est endommagé.L’eau,lapoussièreoulasaleté
pourraientpénétrerdanslafenteprovoquantun
dysfonctionnement.
27. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
couvercle de la fente.Remettezlecouvercleen
places’ilsedétachedel’outil.
28. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou l’endommagez.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.7: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
NOTE :L’outilnepeutpasfonctionneravecune
seule batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tationverslemoteurpourprolongerladuréedeviede
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcesseraauto-
matiquementdefonctionner.Danscertainessituations,
lestémoinss’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outilestutiliséd’unemanièreprovoquantun
appeldecourantanormalementélevé,ils’arrêteauto-
matiquement.Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezla
tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Puisrallu-
mezl’outilpourreprendrelatâche.
27 FRANÇAIS
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’arrêteautoma-
tiquementetletémoindelabatterieclignotependant
60secondesenviron.Danscecas,laissezl’outilrefroi-
dir avant de le rallumer.
Allumé Clignotant
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrès
faible,l’outils’arrêteautomatiquement.Sileproduitne
fonctionnepasmêmeenactionnantlesboutons,retirez
lesbatteriesdel’outiletchargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
►Fig.8: 1.Témoindelabatterie(pourlabatte-
riesupérieure)2.Boutondevérication
3.Témoindelabatterie(pourlabatterie
inférieure)
Appuyezsurleboutondevéricationpourindiquerla
chargerestantedelabatterie.Lestémoinsdebatterie
correspondentàchaquebatterie.
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé
Éteint
Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargezla
batterie
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.9: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargezla
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Fonction de changement
automatique de vitesse
NOTE :Lafonctiondechangementautomatiquede
vitesseestdisponibleuniquementlorsquelecadran
deréglagedelavitesseestsur5.
Cetoutilestpourvud’un«modegrandevitesse»et
d’un«modecoupleélevé».
L’outilchangeautomatiquementdemodedefonction-
nementenfonctiondelachargedetravail.Lorsque
lachargedetravailestfaible,l’outilfonctionneen«
modegrandevitesse»pourunedécoupeplusrapide.
Lorsquelachargedetravailestélevée,l’outilfonc-
tionneen«modecoupleélevé»pourunedécoupe
puissante.
►Fig.10: 1.Témoindemode
Letémoindemodes’allumeenvertlorsquel’outilfonc-
tionneen«modecoupleélevé».
Sil’outilestutiliséavecunechargeexcessive,letémoin
demodeclignoteenvert.Letémoindemodecessede
clignoter,puiss’allumeous’éteintsivousréduisezla
chargesurl’outil.
Statut du témoin de mode Mode de
fonction-
nement
Allumé Éteint Clignotant
Mode grande
vitesse
Mode couple
élevé
Alerteencas
de surcharge
28 FRANÇAIS
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir ajusté la profon-
deur de coupe, serrez toujours fermement la vis
de serrage.
Desserrezlavisdeserragesurleguidedeprofondeuret
déplacezlabutéedelimiteinférieuredelalamesurlapro-
fondeursouhaitéesurlaplaquegraduée.Àlaprofondeur
decoupesouhaitée,serrezfermementlavisdeserrage.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,réglez
laprofondeurdecoupedesortequepasplusd’unedent
delamenedépassesouslapièce.L’utilisationd’une
profondeurdecoupeadéquateaideàréduirelesrisques
dedangereuxCHOCSENRETOURetdeblessures.
►Fig.11: 1.Butéedelimiteinférieuredelalame
2. Vis de serrage
Bouton d’arrêt rapide pour les
profondeurs de coupe de 2 à 3 mm
lorsque le rail de guidage est utilisé
(accessoire en option)
Cetoutilestpourvud’unboutond’arrêtrapidepourles
profondeursdecoupede2à3mmsurlecarterd’engre-
nageàcôtédelapoignéearrièrelorsqueleraildeguidage
estutilisé.Ilsertpouréviterdefendrelapiècelorsdela
coupe.Faitesunepremièrepasseavecuneprofondeurde
coupe de 2 à 3 mm, puis une autre passe ordinaire.
►Fig.12: 1.Boutond’arrêtrapide
Pourobtenirlaprofondeurdecoupede2à3mm,pous-
sezleboutond’arrêtrapidecontrelalamedescie.Cela
estpratiquepouréviterdefendrelapièce.
Pourdégagerlaprofondeurdecoupedecetteposition
eteffectuerunecoupedeprofondeurlibre,ilvoussuft
deramenerleboutonversl’arrière.
Coupe en biseau
Desserrezlesvisdeserrage.Faitesleréglageenincli-
nantselonl’anglesouhaité,puisserrezfermementles
vis de serrage.
►Fig.13: 1. Vis de serrage 2.Plaquegraduéede
biseau
►Fig.14: 1.Soclesecondaire(Accessoireenoption)
2. Vis de serrage
Butée positive
Labutéepositiveestpratiquepourréglerrapidement
l’anglesouhaité.Tournezlabutéepositivedesorte
quelaèchedessussoitdirigéevers22,5°.Desserrez
lesvisdeserrageàl’avantetàl’arrière.Puisinclinez
lalamejusqu’àcequ’elles’arrêteetxezlesocleen
place avec les vis de serrage.
►Fig.15: 1.Butéepositive2. Vis de serrage
Coupe en biseau de 48°
Poureffectuerunecoupeenbiseaude48°,desserrez
lesvisdeserrageetinclinezcomplètementlelevier
danslesensdelaèchesurlagure.Puisréglez
l’angledebiseauà48°etserrezlesvisdeserrage.
►Fig.16: 1. Levier
Coupe en biseau de -1°
Poureffectuerunecoupeenbiseaude-1°,desserrez
lesvisdeserrageetpoussezlesleviersdanslesens
delaèchesurlagure.Puisréglezl’angledebiseauà
-1°etserrezlesvisdeserrage.
►Fig.17: 1. Levier
Visée
►Fig.18: 1. Socle
Letraitdecoupedépenddel’angledecoupeetdevotre
utilisationounonduraildeguidage(accessoireenoption).
Lorsque vous utilisez l’outil sans le rail de guidage
Pourlescoupesrectilignes,alignezlapositionAà
l’avantdusoclesurletraitdecoupe.Pourlescoupesen
biseaude45°,alignezlapositionBsurcemêmetrait.
Lorsque vous utilisez l’outil avec le rail de guidage
Pour les coupes rectilignes et les coupes en biseau de
45°,aligneztoujourslapositionAàl’avantdusoclesur
le trait de coupe.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez JAMAIS l’outil s’il
se met en marche lorsque vous enclenchez simplement
la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité.
Unegâchettedevantêtreréparéecomporteunrisqued’ac-
tivationaccidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
Conezl’outilàuncentred’entretienMakitapourlefaire
réparerAVANTdepoursuivrel’utilisation.
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tionaccidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
►Fig.19: 1.Gâchette2.Boutondesécurité
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
Cadran de réglage de la vitesse
Lavitessedel’outilpeutêtrerégléeentournantle
cadranderéglage.Lavitessederotationdelalame
augmenteàmesurequevousaugmentezlenumérosur
lecadranderéglagedelavitesse.
►Fig.20: 1.Cadranderéglagedelavitesse
Reportez-vousautableaupoursélectionnerlavitesse
quiconvientàlapièceàcouper.Lavitesseadéquate
peuttoutefoisvariersuivantletypedematériauou
l’épaisseurdelapièce.Engénéral,lesvitessesrapides
permettent de couper les pièces plus rapidement, mais
celaréduitladuréedeservicedelalame.
29 FRANÇAIS
Numéro Vitesse de rotation de la
lame par minute (min
-1
)
1 2 500 min
-1
2 2900min
-1
3 3900min
-1
4 4900min
-1
5 6 300 min
-1
ATTENTION :
Le cadran de réglage de la
vitesse n’est pas prévu pour l’utilisation de lames
basse vitesse, mais pour obtenir une vitesse adap-
tée au matériau de la pièce. Utilisez uniquement des
lames de scie conçues pour au moins la vitesse à
vide maximum indiquée dans les SPÉCIFICATIONS.
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse
ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus
bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5
ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Fonction électronique
Lescaractéristiquessuivantesfacilitentl’utilisationdes
outilsmunisdefonctionsélectroniques.
Limiteur de surcharge
Encasdesurchargedel’outiletsilecourantcircule
au-dessusd’uncertainniveau,l’outils’arrêteautomati-
quementpourprotégerlemoteurélectrique.
Commande de vitesse constante
Commandeélectroniquedelavitessepourobtenirune
vitesseconstante.Permetd’obtenirunenitionprécise
puisquelavitessederotationestmaintenueconstante
mêmeenconditiondecharge.
Fonction de démarrage en douceur
Lasuppressionduchocdedémarragepermetun
démarrageendouceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
►Fig.21: 1.Cléhexagonale
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pourdéposerlalamedesciecirculaire:
1.
Enfoncezleboutondesécuritéetabaissezunpeula
poignée.Tournezlelevierdeverrouillageetabaissezlapoi-
gnéejusqu’àcequelagoupilledesécuritéentredansl’orice.
►Fig.22:
1.Boutondesécurité2. Levier de verrouillage
3.Goupilledesécurité4.Oricepourgoupillede
sécurité
2. Enfoncezcomplètementleblocagedel’arbrede
sortequelalamenepuissepastourneretutilisezlaclé
hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal.
►Fig.23: 1.Blocagedel’arbre2.Cléhexagonale
3. Serrer 4. Desserrer
3. Retirezleboulonhexagonal,leasqueextérieur
et la lame de scie circulaire.
►Fig.24:
1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieur
3.Flasqueintérieur4. Lame de scie circulaire
AVERTISSEMENT :
Si le asque intérieur a
été retiré, veillez à l’installer sur la broche. Lors de
l’installation, choisissez le bon côté sur lequel la
partie saillante s’engage parfaitement dans l’orice
de la lame de scie.Laxationdelalamedumauvais
côtépeutprovoquerdesvibrationsdangereuses.
Pourinstallerlalamedesciecirculaire,suivezlaprocé-
durederetraitensensinverse.Enfoncezleboutonde
sécuritépourdégagerlagoupilledesécuritédel’orice.
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À SERRER
SOLIDEMENT LE BOULON HEXAGONAL. Prenez également
soin de ne pas forcer en serrant le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,n’oubliez
pasd’enleverégalementlasciuredeboisaccumuléesurle
protecteurdelamecommeindiquédanslasectionEntretien.
Mêmeaprèscenettoyage,vousdevezvérierlebonfonc-
tionnementducarterdeprotectionavantchaqueutilisation.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Poureffectueruneopérationdecoupepropre,raccordezun
aspirateurMakitaàl’outil.Raccordezletuyaudel’aspirateur
au raccord à poussière au moyen des manchons avant 24.
►Fig.25: 1.Tuyaudel’aspirateur2. Manchons avant
24 3. Raccord à poussière
UTILISATION
ATTENTION :
Assurez-vous de déplacer l’outil dou-
cement vers l’avant, en ligne droite.Lefaitdeforceroude
tordrel’outilentraîneraunesurchauffedumoteuretundange-
reuxchocenretour,risquantdeprovoqueruneblessuregrave.
ATTENTION : N’approchez aucune partie
du corps sous le socle de l’outil lors de coupes
en section, particulièrement au démarrage. Cela
pourrait provoquer de graves blessures corpo-
relles.Lalameestexposéesouslesocledel’outil.
30 FRANÇAIS
NOTE :Silatempératuredelabatterieestbasse,
ilsepeutquel’outilnefonctionnepasàsonplein
potentiel.Pourl’instant,parexemple,utilisezl’outil
pourunecoupelégèrependantunmomentjusqu’à
cequelabatteriesoitàtempératureambiante.
Ensuite,l’outilpeutfonctionneràsonpleinpotentiel.
Coupes en section (sciage normal)
►Fig.26
Tenezl’outilfermement.L’outilcomporteunepoignée
avantetunepoignéearrière.Utilisezlesdeuxpoignées
pourmieuxtenirl’outil.Deplus,lorsquelascieest
saisieàdeuxmains,celles-cinerisquentpasd’être
coupéesparlalamedesciecirculaire.Placezlesocle
del’outilsurlapièceàcouperdesortequelalamede
sciecirculairen’entrepasencontactavecquoiquece
soit.Puisenfoncezleboutondesécuritéetenclenchez
lagâchette.Attendezquelalamedesciecirculaire
atteignesapleinevitesse.Àprésent,poussezlente-
mentlatêtedesciejusqu’àlaprofondeurdecoupe
prédénieetdéplacezsimplementl’outilversl’avant
surlasurfacedelapièce,enlemaintenantàplateten
lefaisantavancerdoucementjusqu’àcequelesciage
soitterminé.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
de sciage bien droite et la vitesse de progression
constante.Silalamedéviedelalignedecoupeprévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereux choc en retour pouvant causer de graves
blessures.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’à
l’arrêtdelalamedesciecirculaire,puisretirezl’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivezlacoupe.Éviteztoutepositionvousexpo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectéspar
lascie.Portezuneprotectionoculaireand’éviterles
blessures.
Rail de guidage
Accessoire en option
Placezl’outilsurl’extrémitéarrièreduraildeguidage.
Tournezdeuxvisderéglagesurlesocledel’outilde
sortequecelui-ciglisseendouceursanscliquetis.
Tenezàlafoislapoignéeavantetlapoignéearrière
del’outilfermement.Mettezl’outilsoustension,pous-
sezl’outiljusqu’àlaprofondeurdecoupeprédénie
etcoupezlelongdupare-éclats,enuneseulepasse,
surtoutelalongueur.Àprésent,leborddupare-éclats
correspond à la position du tranchant.
►Fig.27: 1.Visderéglage
Lors de la coupe en biseau avec le rail de guidage,
utilisezleleviercoulissantpourempêcherl’outilde
basculer.
Déplacezleleviercoulissantsurlesocledel’outildans
lesensdelaèchedesortequ’ils’engagedansla
rainurededégagementsurleraildeguidage.
►Fig.28: 1. Levier coulissant
Socle secondaire (règle de guidage)
Accessoire en option
Envousservantdusoclesecondairecommed’une
règledeguidage,vouspouvezeffectuerdescoupes
rectilignesencoreplusprécises.Desserrezlesvisde
serrageetfaitesglisserlesoclesecondairehorsde
l’outil,puisinsérez-leàl’envers.
►Fig.29: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire
Faites simplement glisser le guide du socle secondaire
lelongducôtédelapièceenlemaintenantenposition
àl’aidedesvisdeserrage.Celapermetégalement
d’effectuerplusieurscoupesd’unelargeuruniforme.
►Fig.30: 1. Vis de serrage 2. Socle secondaire
Coupe en plongée (découpage)
AVERTISSEMENT : Pour éviter un choc en
retour, vous devez respecter les instructions
suivantes.
►Fig.31: 1.Bordarrièredusocledel’outil2.Butée
xe
Lorsquevousutilisezl’outilsansleraildeguidage,
placezl’outilsurlapièceaveclebordarrièredusocle
del’outilcontreunebutéexeouundispositifsimilaire
conçuparl’utilisateur.
Lorsquevousutilisezl’outilavecleraildeguidage,
placezl’outilsurleraildeguidageaveclebordarrière
dusocledel’outilcontreunebutéexeouundispositif
similairexésurleraildeguidage.
Tenezfermementl’outilavecunemainsurlapoignée
avantetl’autremainsurlapoignéedel’outil.Enfoncez
ensuiteleboutondesécuritéetmettezl’outilsous
tension,puisattendezquelalameatteignesapleine
vitesse.Àprésent,poussezlentementlatêtedescie
jusqu’àlaprofondeurdecoupeprédénieetdéplacez
simplementl’outilversl’avantsurlapositiondeplongée
souhaitée.
NOTE :Lesmarquagessurlecôtéduprotecteurde
lameindiquentlespointsdecoupeavantetarrière
absolusdelalamedescieàlaprofondeurdecoupe
maximalelorsqueleraildeguidageestutilisé.
►Fig.32: 1. Point de coupe avant 2. Point de coupe
arrière
Dispositif guide
Accessoire en option
L’utilisationduguidepourbiseaupermetdescoupes
d’ongletexactespourlestravauxenangleetde
raccord.
L’utilisationdelapincegarantitunmaintienfermedela
pièce sur la table.
31 FRANÇAIS
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Pour le DSP601 uniquement
À quoi sert la fonction d’activation
sans l
Lafonctiond’activationsansloffreunfonctionnement
propreetconfortable.Enraccordantunaspirateur
compatibleàl’outil,vouspouvezdéclencherautomati-
quementl’aspirateurenutilisantl’interrupteurdel’outil.
►Fig.33
Pourutiliserlafonctiond’activationsansl,préparez
lesélémentssuivants:
• Unconnecteursansl
• Unaspirateurcompatibleaveclafonctiond’activa-
tionsansl
Voustrouverezci-aprèsunevued’ensembledela
fonctiond’activationsansl.Consultezchaquesection
pour en savoir plus sur la marche à suivre.
1. Installationduconnecteursansl
2. Enregistrementdel’outilpourl’aspirateur
3. Démarragedelafonctiond’activationsansl
Installation du connecteur sans l
ATTENTION :
Placez l’outil sur une surface
plane et stable pour y installer le connecteur sans l.
REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’outil avant d’installer le connecteur sans
l.Lapoussièreoulasaletépeuventprovoquerdes
dysfonctionnementssiellespénètrentdanslafente
surleconnecteursansl.
REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement
provoqué par l’électricité statique, touchez un
matériau conducteur comme la partie métallique
de l’outil, avant de prendre dans vos mains le
connecteur sans l.
REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-
teur sans l, veillez toujours à l’insérer dans le
bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermé.
1.
Ouvrezlecouverclesurl’outilcommeillustrésurlagure.
►Fig.34: 1. Couvercle
2. Insérezleconnecteursansldanslafente,puis
refermezlecouvercle.
Lorsdel’insertionduconnecteursansl,alignezles
partiessaillantesaveclespartiescreusessurlafente.
►Fig.35: 1.Connecteursansl2. Partie saillante
3. Couvercle 4. Partie creuse
Pourretirerleconnecteursansl,ouvrezlentementle
couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-
rontleconnecteursanslàmesurequevoustirezle
couvercle vers le haut.
►Fig.36: 1.Connecteursansl2. Crochet
3. Couvercle
Aprèsavoirretiréleconnecteursansl,gardez-ledans
l’étuifournioudansunrécipientanti-statique.
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
teur sans l.Silescrochetsnes’attachentpasau
connecteursansl,fermezcomplètementlecou-
vercle,puisrouvrez-lelentement.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la
fonctiond’activationsanslestnécessairepour
l’enregistrementdel’outil.
NOTE :Terminezlamiseenplaceduconnecteur
sanslsurl’outilavantdecommencerl’enregistre-
mentdel’outil.
NOTE :Pendantl’enregistrementdel’outil,n’en-
clenchezpaslagâchette,ninemettezsoustension
l’aspirateur.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Sivoussouhaitezactiverl’aspirateurenutilisantl’in-
terrupteurdel’outil,terminezd’abordl’enregistrement
del’outil.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.37: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsansldel’as-
pirateurpendant3secondesjusqu’àcequeletémoin
d’activationsanslclignoteenvert.Puisappuyezsurle
boutond’activationsansldel’outildelamêmefaçon.
►Fig.38: 1.Boutond’activationsansl2.Témoin
d’activationsansl
Silaliaisonentrel’aspirateuretl’outilestréussie,les
témoinsd’activationsansls’allumerontenvertpen-
dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslcessentde
clignoterenvertauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
queletémoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenvert,appuyezbrièvementsurleboutond’acti-
vationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
NOTE :Sivouseffectuezplusdedeuxenregistre-
mentsd’outilspourunseulaspirateur,terminez-les
l’unaprèsl’autre.
Démarrage de la fonction
d’activation sans l
NOTE :Terminezl’enregistrementdel’outilpour
l’aspirateuravantl’activationsansl.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Aprèsavoirenregistréunoutilsurl’aspirateur,ce
derniersedéclencheraautomatiquementenutilisant
l’interrupteurdel’outil.
32 FRANÇAIS
1. Installezleconnecteursanslsurl’outil.
2. Raccordezletuyaudel’aspirateuràl’outil.
►Fig.39
3.
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«AUTO».
►Fig.40: 1. Bouton de veille
4.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
lsurl’outil.Letémoind’activationsanslclignoteenbleu.
►Fig.41: 1.Boutond’activationsansl2.Témoin
d’activationsansl
5. Enclenchezlagâchettedel’outil.Vériezque
l’aspirateurfonctionnealorsquelagâchetteest
enclenchée.
Pourarrêterl’activationsansldel’aspirateur,appuyez
surleboutond’activationsansldel’outil.
NOTE :Letémoind’activationsansldel’outilces-
seradeclignoterenbleuenl’absenced’opérations
pendant2heures.Danscecas,placezleboutonde
veilledel’aspirateursur«AUTO»etappuyezànou-
veausurleboutond’activationsansldel’outil.
NOTE :L’aspirateurdémarre/s’arrêteavecunléger
retard.Ilyaundécalagelorsquel’aspirateurdétecte
l’utilisationdel’interrupteurdel’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sanslpeutvarierselonl’emplacementetlescondi-
tions environnantes.
NOTE :Siplusdedeuxoutilssontenregistréssurun
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
quevousenclenchiezlagâchette,carunautreutilisa-
teuremploielafonctiond’activationsansl.
Description du statut du témoin d’activation sans l
►Fig.42: 1.Témoind’activationsansl
Letémoind’activationsanslindiquelestatutdelafonctiond’activationsansl.Consultezletableauci-dessous
pourlasignicationdustatutdutémoin.
Statut Témoin d’activation sans l Description
Couleur
Allumé
Clignotant
Durée
Veille Bleu
2 heures L’activationsansldel’aspirateurestdisponible.Letémoin
s’éteintautomatiquementenl’absenced’opérationspendant2
heures.
Pendant le
fonction-
nement de
l’outil.
L’activationsansldel’aspirateurestdisponibleetl’outil
fonctionne.
Enregis-
trement de
l’outil
Vert
20
secondes
Prêtpourl’enregistrementdel’outil.Enattented’enregistrement
parl’aspirateur.
2 secondes L’enregistrementdel’outilestterminé.Letémoind’activation
sanslsemetàclignoterenbleu.
Annulation
del’enre-
gistrement
del’outil
Rouge
20
secondes
Prêtpourl’annulationdel’enregistrementdel’outil.Enattente
d’annulationparl’aspirateur.
2 secondes L’annulationdel’enregistrementdel’outilestterminée.Letémoin
d’activationsanslsemetàclignoterenbleu.
Autres Rouge
3 secondes Leconnecteursanslestalimentéenélectricitéetlafonction
d’activationsansldémarre.
Éteint - - L’activationsansldel’aspirateurestarrêtée.
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédezcommeindiquéci-aprèspourannulerl’enre-
gistrementdel’outilpourl’aspirateur.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.43: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsanslde
l’aspirateurpendant6secondes.Letémoind’activation
sanslclignoteenvert,puisdevientrouge.Aprèscela,
appuyezsurleboutond’activationsansldel’outilde
lamêmefaçon.
►Fig.44: 1.Boutond’activationsansl2.Témoin
d’activationsansl
Sil’annulationestréussie,lestémoinsd’activationsans
ls’allumerontenrougependant2secondesetse
mettront à clignoter en bleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslarrêtentde
clignoterenrougeauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
queletémoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenrouge,appuyezbrièvementsurleboutond’ac-
tivationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
33 FRANÇAIS
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Letémoind’activationsanslne
s’allumepasouneclignotepas.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
lsurl’outil.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrementdel’outil/l’annulation
del’enregistrementdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
L’outiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Avantdenirl’enregistrementde
l’outil/l’annulationdel’enregistrement
del’outil:
-lagâchettedel’outilestenclenchée
ou ;
-leboutond’alimentationdel’aspirateur
estplacésurMarche.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
Lesprocéduresd’enregistrementde
l’outilpourl’outiloul’aspirateurnesont
pasterminées.
Procédezàl’enregistrementdel’outilàlafoispour
l’outiletl’aspirateurenmêmetemps.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrentdesondesradiopuissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
34 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
L’aspirateurnesemetpasen
marcheavecl’utilisationdel’interrup-
teurdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letassurez-vousqueletémoind’activationsansl
clignote en bleu.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Plusde10outilssontenregistréssur
l’aspirateur.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Siplusde10outilssontenregistréssurl’aspirateur,
l’outilenregistréleplustôtseraautomatiquement
annulé.
L’aspirateuraeffacétouslesenregis-
trementsd’outils.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
L’outiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrentdesondesradiopuissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
L’aspirateurfonctionnealorsque
lagâchettedel’outiln’estpas
enclenchée.
D’autresutilisateursemploientlafonc-
tiond’activationsansldel’aspirateur
avec leurs outils.
Placezleboutond’activationsansldesautres
outilssurArrêtouannulezl’enregistrementdel’outil
des autres outils.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protec-
tion pour garantir l’absence de sciure de bois
accumulée susceptible d’empêcher le bon fonc-
tionnement du système de protection. Un système
deprotectionencrassépeutempêcherlebonfonc-
tionnementetentraînerdegravesblessurescorpo-
relles.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pourprocéderaunettoyage.Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage de la précision de la coupe
à 0° et 45°
REMARQUE : N’engagez pas les leviers pour un
angle de biseau à -1° lorsque vous réglez la préci-
sion de la coupe à 0°.
REMARQUE : N’engagez pas le levier pour un
angle de biseau à 48° lorsque vous réglez la préci-
sion de la coupe à 45°.
Cesréglagesontétéfaitsenusine.Maiss’ilssont
incorrects,vouspouvezlesajusterenprocédant
comme suit.
1. Desserrezlégèrementlesvisdeserrageàl’avant
etàl’arrièredel’outil.
2. Réglezl’angledelalame.
►Fig.45: 1. Règle triangulaire
Pourajusterlaprécisiondelacoupeà0°,placezle
socleperpendiculairementàlalameaumoyend’une
règletriangulaire,d’uneéquerre,etc.,entournantle
boulonderéglage.
►Fig.46: 1.Boulonderéglagepourlacoupeà0°
Pourajusterlaprécisiondelacoupeà45°,placezle
socleà45°delalameaumoyend’unerègletriangu-
laireentournantleboulonderéglage.
►Fig.47: 1.Boulonderéglagepourlacoupeà45°
3.
Serrezlesvisdeserrageetfaitesunecouped’essai.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
35 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamedesciecirculaire
• Soclesecondaire
• Cléhexagonale
• Raildeguidage
• Guidepourbiseau
• Pince
• Feuille
• Feuilledecaoutchouc
• Feuilledeposition
• Connecteursansl(pourleDSP601)
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
36 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DSP600 DSP601
Sägeblattdurchmesser 165 mm
Max.Schnitttiefe bei 0° 56 mm
bei 45° Neigungswinkel 40 mm
bei 48° Neigungswinkel 38 mm
Leerlaufdrehzahl 2.500 - 6.300 min
-1
Gesamtlänge 346 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Ladegerät DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistspeziellzurDurchführungvon
Tauchschnittenvorgesehen.DasWerkzeugistauchfür
Längs-undQuerschnitteinHolzvorgesehen.Wenndas
WerkzeugmiteinemregulärenKreissägeblattbestückt
wird,kanneszumSägenvonAluminium,Kunststoff,
MineralkunststoffundähnlichenMaterialienverwendet
werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841:
Modell DSP600
Schalldruckpegel(L
pA
):92dB(A)
Schallleistungspegel(L
WA
):103dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell DSP601
Schalldruckpegel(L
pA
):92dB(A)
Schallleistungspegel(L
WA
):103dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841:
Modell DSP600
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission(a
h, W
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission(a
h, M
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DSP601
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission(a
h, W
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission(a
h, M
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
37 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Handkreissäge
Schneidverfahren
1.
GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
könnensienichtdurchdasSägeblattverletztwerden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
UnterseitedesWerkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform.Esistwichtig,dasWerkstücksach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
KontrolleaufeinMinimumzureduzieren.
►Abb.1
5.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassderBenutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen,rotierenexzentrischundverursachenden
VerlustderKontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
fürIhreSägevorgesehen,umoptimaleLeistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionaufein
eingeklemmtes,blockiertesoderfalschausgerich-
tetesSägeblatt,dereinunkontrolliertesAnheben
undHerausspringenderSägeausdemWerkstück
in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
— WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitzeingeklemmtoderblockiertwird,
bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion
drücktdieSägeplötzlichinRichtungder
Bedienungspersonzurück.
Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
derBedienungspersonzurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungenundkanndurchAnwendungdernachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt.RückschlagkannZurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungengetroffenwerden,könnendie
RückschlagkräftevonderBedienungsperson
unterKontrollegehaltenwerden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
NehmenSieeineÜberprüfungvor,undtreffen
SieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bend-
lichem Sägeblatt wieder einschalten, zent-
rieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und
vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne
nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind.
Falls ein Sägeblatt klemmt, kann es beim
WiedereinschaltenderSägeausdemWerkstück
herausschnellenoderzurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des
Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie-
ren.GroßePlattenneigendazu,unterihrem
Eigengewichtdurchzuhängen.DieStützenmüs-
sen beidseitig der Schnittlinie und in der Nähe der
PlattenkanteunterderPlatteplatziertwerden.
►Abb.2
38 DEUTSCH
►Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter.Unscharfeoderfalschange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derübermäßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6.
Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-
Arretierhebel müssen fest angezogen und
gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt
wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während
desSägensverstellt,kanneszuKlemmenund
Rückschlagkommen.
7.
Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-
ten.DasvorstehendeSägeblattkannObjektedurch-
schneiden,dieRückschlagverursachenkönnen.
8.
Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden
Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand,
Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil unter die
Werkzeugbasis oder hinter die Säge, insbeson-
dere bei der Ausführung von Querschnitten.
FallsRückschlagauftritt,bestehtdieGefahr,
dassdieSägeüberIhreHandzurückspringtund
schwere Personenschäden verursacht.
►Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge
an. Schieben Sie die Säge mit einer
Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt
nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann
ungleichmäßigeSchnitte,VerlustderGenauigkeit
undmöglichenRückschlagverursachen.
Funktion der Schutzhaube
1.
Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder
Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und
das Sägeblatt nicht sofort umschließt. Die
Schutzhaube darf auf keinen Fall in geöffneter
Stellung festgeklemmt oder festgebunden
werden.WirddieSägeversehentlichfallengelas
-
sen,kanndieSchutzhaubeverbogenwerden.
VergewissernSiesich,dasssichdieSchutzhaube
ungehindert bewegt und bei allen Winkel- und
Schnitttiefen-EinstellungennichtmitdemSägeblatt
oderirgendeinemanderenTeilinBerührungkommt.
2.
Überprüfen Sie die Funktion und den Zustand der
Schutzhauben-Rückholfeder. Falls Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei funktionieren, müs-
sen die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
FallsbeschädigteTeile,klebrigeAblagerungenoder
Schmutzansammlungvorhandensind,kanndie
Schutzhaubeschwergängigwerden.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Grundplatte
der Säge während der Durchführung eines
„Tauchschnitts“ nicht verschiebt. Seitliches
VerschiebendesSägeblattsverursachtKlemmen
undmöglicherweiseRückschlag.
4.
Vergewissern Sie sich stets, dass die
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie
die Säge auf der Werkbank oder dem Boden able-
gen.EinungeschütztauslaufendesSägeblattbewirkt
RückwärtskriechenderSägeundschneidetalles,
wassichinseinemWegbendet.Berücksichtigen
SiedieAuslaufzeitdesSägeblattsbiszumStillstand
nach dem Loslassen des Schalters.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1.
Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,
druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-
dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-
ßigenVorschubdesWerkzeugsbei,ohnedasssich
dieSägeblattdrehzahlverringert,umÜberhitzender
Sägeblattzähneund,beimSchneidenvonKunststoff,
SchmelzendesKunststoffszuvermeiden.
2.
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei
rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten Sie,
bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor
Sie abgeschnittenes Material wegnehmen. Das
SägeblattläuftnachdemAusschaltennochnach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4.
Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge-
spannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE
WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
►Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen führen.
►Abb.6
7.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesSägeblattsmitfalscherGrößekannden
einwandfreienSchutzdesSägeblattsoderden
Schutzbetriebbeeinträchtigen,wasernsthaften
PersonenschadenzurFolgehabenkann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
AndenSägeblätternhaftendesundverhärte-
tesGummiundHarzverlangsamendieSäge
underhöhendieRückschlaggefahr.Halten
Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom
WerkzeugabmontierenunddannmitGummi-und
Harzentferner,heißemWasseroderPetroleum
reinigen.VerwendenSieniemalsBenzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden
des jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene
Sägeblatt.
14.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug ange-
gebenen Drehzahl entspricht oder diese übertrifft.
39 DEUTSCH
15. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
oder Nässe aus.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet.
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
wie z. B. Herzschrittmacher, benden.
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Geräte benden. Bei Betrieb kann in den auto-
matisiertenGeräteneineFunktionsstörungoder
ein Fehler entstehen.
8. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
9. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
wird.
40 DEUTSCH
10. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloßen Händen oder
Metallgegenständen.
11. Entnehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
12. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
14. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
15. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
Betrieb immer geschlossen.
16. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus
dem Steckplatz, während das Werkzeug mit
Strom versorgt wird.Anderenfallskanneine
FunktionsstörungdesFunk-Adaptersverursacht
werden.
17. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
Funk-Adapter.
18. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
Funk-Adapter.
19. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt-
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
könnte.
22. Plötzliche Temperaturschwankungen können
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän-
dig getrocknet ist.
23. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
24. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem
statikfreien Behälter auf.
25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des
Werkzeugs ein.
26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Wasser,StaubundSchmutz,dieindenSteckplatz
eindringen,könneneineFunktionsstörung
verursachen.
27. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie
denDeckelwiederan,fallsersichvomWerkzeug
löst.
28. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.7: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:DasWerkzeugfunktioniertnichtmitnur
einemAkku.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt.Beimanchen
BedingungenleuchtendieAnzeigenauf.
41 DEUTSCH
Überlastschutz
WirddasWerkzeugaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdas
Werkzeugautomatischstehen.SchaltenSieindieser
SituationdasWerkzeugaus,undbrechenSiedieArbeit
ab,dieeineÜberlastungdesWerkzeugsverursacht
hat.SchaltenSiedanndasWerkzeugwiederein,umes
neuzustarten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeugüberhitztwird,bleibtesauto-
matischstehen,unddieAkku-Anzeigeblinktetwa60
Sekundenlang.LassenSiedasWerkzeugindieser
Situationabkühlen,bevorSieeswiedereinschalten.
Ein Blinkend
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätniedrigwird,schaltetsichdas
Werkzeugautomatischaus.FallsdasProdukttrotz
BetätigungderSchalternichtfunktioniert,entfernenSie
dieAkkusvomWerkzeug,undladenSiesieauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
►Abb.8: 1.Akku-Anzeige(füroberenAkku)
2.Prüftaste3.Akku-Anzeige(fürunteren
Akku)
DrückenSiediePrüftaste,umdieAkku-Restkapazität
anzuzeigen.JedemAkkusindeigeneAkku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein
Aus
Blinkend
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku
auaden
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.9: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Automatische
Drehzahlwechselfunktion
HINWEIS: Die automatische
DrehzahlwechselfunktionistnurinderStellung5des
Drehzahl-Stellradsverfügbar.
DiesesWerkzeugverfügtübereinen„Hochdrehzahl-
Modus“undeinen„Hochdrehmoment-Modus“.
DasWerkzeugwechseltdieBetriebsartautomatisch
abhängigvonderArbeitslast.BeigeringerArbeitslast
läuftdasWerkzeugim„Hochdrehzahl-Modus“für
schnellerenSchneidbetrieb.BeihoherArbeitslastläuft
dasWerkzeugim„Hochdrehmoment-Modus“fürleis-
tungsstarken Schneidbetrieb.
►Abb.10: 1.Betriebsart-Anzeige
DieBetriebsart-AnzeigeleuchtetinGrünauf,wenndas
Werkzeugim„Hochdrehmoment-Modus“läuft.
WirddasWerkzeugmitübermäßigerLastbetrieben,
blinktdieBetriebsart-AnzeigeinGrün.DieBetriebsart-
Anzeigehörtaufzublinken,unddannleuchtetsieauf
odererlischt,wennSiedieaufdasWerkzeugausge-
übteLastverringern.
42 DEUTSCH
Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart
Ein Aus Blinkend
Hochdrehzahl-
Modus
Hochdrehmo-
ment-Modus
Überlastwarnung
Einstellen der Schnitttiefe
VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschraube
nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
LösenSiedieKlemmschraubeanderTiefenführung,
undbewegenSiedenSägeblatt-Untergrenzenanschlag
zurgewünschtenTiefeaufderSkalenplatte.ZiehenSie
dieKlemmschraubeandergewünschtenSchnitttiefe
festan.
Umsauberere,sicherereSchnitteauszuführen,stel-
lenSiedieSchnitttiefesoein,dassnichtmehralsein
SägeblattzahnunterdasWerkstückübersteht.Die
EinstellungderkorrektenSchnitttiefeträgtzueiner
ReduzierunggefährlicherRÜCKSCHLÄGEbei,die
Personenschädenverursachenkönnen.
►Abb.11: 1.Sägeblatt-Untergrenzenanschlag
2.Klemmschraube
Schnellanschlagknopf für
Schnitttiefen von 2 bis 3 mm bei
Verwendung der Führungsschiene
(Sonderzubehör)
DiesesWerkzeugbesitzteinenSchnellanschlagknopf
fürSchnitttiefenvon2bis3mmamAntriebsgehäuse
nebendemhinterenHandgriffbeiVerwendungeiner
Führungsschiene.Dieserwirdverwendet,umSplitter
amWerkstückimSchnittzuvermeiden.FührenSie
einen ersten Durchgang mit einem Schnitt von 2 bis
3mmTiefe,unddanneinenzweitenDurchgangmit
einemgewöhnlichenSchnittdurch.
►Abb.12: 1.Schnellanschlagknopf
UmeineSchnitttiefevon2bis3mmzuerhalten,drü-
ckenSiedenSchnellanschlagknopfinRichtungdes
Sägeblatts hinein. Dies ist praktisch, um Splitter am
Werkstückzuvermeiden.
UmdieSchnitttiefevondieserPositionfüreinefreie
Schnitttiefeaufzuheben,ziehenSieeinfachdenKnopf
zurück.
Neigungsschnitt
LösenSiedieKlemmschrauben.StellenSieden
gewünschtenWinkeldurchentsprechendesNeigenein,
undziehenSiedanndieKlemmschraubensicherfest.
►Abb.13: 1.Klemmschraube
2. Neigungswinkelskalenplatte
►Abb.14: 1.Zusatzgrundplatte(Sonderzubehör)
2.Klemmschraube
Zwangsanschlag
DerZwangsanschlagistpraktisch,umdenfestgelegten
Winkelschnelleinzustellen.DrehenSiedenZwangsanschlag
so,dassderaufgedrucktePfeilauf22,5°zeigt.LösenSiedie
KlemmschraubenaufderVorder-undRückseite.NeigenSie
danndasSägeblattbiszumAnschlag,undsichernSiedie
GrundplattemitdenKlemmschrauben.
►Abb.15: 1.Zwangsanschlag2.Klemmschraube
48°-Neigungsschnitt
Um48°-Neigungsschnittedurchzuführen,lösenSiedie
Klemmschrauben,undneigenSiedenHebelvollstän-
diginRichtungdesPfeilsinderAbbildung.StellenSie
danndenNeigungswinkelauf48°ein,undziehenSie
dieKlemmschraubenfest.
►Abb.16: 1. Hebel
-1°-Neigungsschnitt
Um-1°-Neigungsschnittedurchzuführen,lösenSie
dieKlemmschrauben,unddrückenSiedieHebelin
RichtungdesPfeilsinderAbbildung.StellenSiedann
denNeigungswinkelauf-1°ein,undziehenSiedie
Klemmschraubenfest.
►Abb.17: 1. Hebel
Schnittmarkierung
►Abb.18: 1. Grundplatte
Die Schnittlinie hängt vom Schnittwinkel und der
VerwendungderFührungsschiene(Sonderzubehör)ab.
Bei Verwendung des Werkzeugs ohne
Führungsschiene
RichtenSiefürGeradschnittediePositionAaufder
VorderseitederGrundplatteaufdieSchnittlinieaus.Richten
Siefür45°-NeigungsschnittediePositionBaufdieLinieaus.
Bei Verwendung des Werkzeugs mit
Führungsschiene
RichtenSiefürGeradschnitteund45°-Neigungsschnitte
diePositionAaufderVorderseitederGrundplatte
immeraufdieSchnittlinieaus.
Schalterfunktion
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der
Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
WARNUNG:
Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit unwirksa-
memEinschaltsperrknopfkannzuungewolltemBetriebund
darausresultierendenschwerenPersonenschädenführen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
EinreparaturbedürftigerSchalterkannzuungewoll-
tem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschädenführen.LassenSiedasWerkzeug
voneinerMakita-Kundendienststelleordnungsgemäß
reparieren,BEVORSieesweiterbenutzen.
43 DEUTSCH
UmversehentlicheBetätigungdesEin-Aus-Schalterszu
verhüten,istdasWerkzeugmiteinemEinschaltsperrknopf
ausgestattet.ZumStartendesWerkzeugsdenEin-Aus-
SchalterbeigedrücktemEinschaltsperrknopfbetätigen.
ZumAusschaltendenEin-Aus-Schalterloslassen.
►Abb.19: 1.Auslöseschalter2.Einschaltsperrknopf
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann
zuBeschädigungdesSchaltersführen.
Drehzahl-Stellrad
DieWerkzeugdrehzahlkanndurchDrehendesStellradsein-
gestelltwerden.DieSägeblatt-Drehzahlnimmtzu,wennSie
dasDrehzahl-StellradaufeinehöhereNummereinstellen.
►Abb.20: 1.Drehzahl-Stellrad
WählenSieeinefürdaszuschneidendeWerkstückgeeig-
neteDrehzahlanhandderTabelleaus.DiekorrekteDrehzahl
kannjedochjenachderArtoderDickedesWerkstücks
unterschiedlichsein.ImAllgemeinenerlaubenhöhere
DrehzahlenschnelleresSchneidenvonWerkstücken,aber
die Lebensdauer des Sägeblatts wird verringert.
Nummer Sägeblatt-Drehzahl pro
Minute (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
VORSICHT: Das Drehzahl-Stellrad ist nicht
für die Verwendung von Sägeblättern mit niedri-
ger Nenndrehzahl vorgesehen. Es hat vielmehr
die Aufgabe, eine für das Werkstückmaterial
geeignete Drehzahl zu erhalten. Verwenden Sie
nur Sägeblätter, die mindestens für die in den
TECHNISCHEN DATEN angegebene maximale
Leerlaufdrehzahl bemessen sind.
ANMERKUNG: Das Drehzahl-Stellrad lässt
sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es
gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, kann die
Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden.
Elektronikfunktion
DiemitElektronikfunktionenausgestatteten
WerkzeugeweisendiefolgendenMerkmalezur
Bedienungserleichterungauf.
Überlastschalter
WenndasWerkzeugüberlastetwirdunddieStromstärke
einbestimmtesNiveauüberschreitet,bleibtdasWerkzeug
automatischstehen,umdenMotorzuschützen.
Konstantdrehzahlregelung
ElektronischeDrehzahlregelungzurAufrechterhaltung
einerkonstantenDrehzahl.FeineOberächengütewird
ermöglicht,weildieDrehzahlselbstunterBelastung
konstant gehalten wird.
Sanftanlauf-Funktion
DieseFunktiongewährleistetruckfreiesAnlaufendurch
Anlaufstoßunterdrückung.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
DerInbusschlüsselkannanderinderAbbildung
gezeigtenStelleaufbewahrtwerden,damiternicht
verloren geht.
►Abb.21: 1.Inbusschlüssel
Demontieren oder Montieren des
Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf
der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
Schraubenschlüssel zum Montieren und
Demontieren von Kreissägeblättern.
ZumAbnehmendesKreissägeblatts:
1. DrückenSiedenEinschaltsperrknopfnieder,und
senkenSiedenHandgriffeinwenigab.DrehenSieden
Feststellhebel,undsenkenSiedenHandgriffab,bisder
ArretierstiftinderÖffnungsitzt.
►Abb.22: 1.Einschaltsperrknopf2. Feststellhebel
3.Arretierstift4.ÖffnungfürArretierstift
2. DrückenSiedieSpindelarretierungvollständig
hinein,umdasSägeblattzublockieren,undlösenSie
dieInnensechskantschraubemitdemInbusschlüssel.
►Abb.23: 1. Spindelarretierung 2.Inbusschlüssel
3.Anziehen4.Lösen
3. EntfernenSieInnensechskantschraube,
AußenanschundKreissägeblatt.
►Abb.24: 1. Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Innenansch
4.Kreissägeblatt
WARNUNG: Falls der Innenansch entfernt
wird, muss er auf die Spindel montiert werden.
Wählen Sie zur Montage die korrekte Seite, deren
Vorsprung genau in die Sägeblattbohrung passt.
DieMontagedesSägeblattsaufderfalschenSeite
kannzugefährlichenVibrationenführen.
ZumMontierendesKreissägeblattswendenSiedas
Demontageverfahrenumgekehrtan.DrückenSieden
Einschaltsperrknopfnieder,umdenArretierstiftausder
Öffnungfreizugeben.
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE SICHER
FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die
Schraube nicht gewaltsam anzuziehen.
Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann
einen Personenschaden verursachen.
44 DEUTSCH
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
WennSiedasKreissägeblattauswechseln,reinigen
SieauchunbedingtdieSägeblattschutzhaubevon
angesammeltemSägemehl,wieimAbschnitt„Wartung“
beschrieben.SolcheArbeitenerübrigenjedochnichtdie
Notwendigkeit,dieFunktionderSchutzhaubevorjedem
Gebrauchzuüberprüfen.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
UmsaubereSchneidarbeitendurchzuführen,schlie-
ßenSieeinMakita-SauggerätanIhrWerkzeug
an.SchließenSiedenSchlauchdesSauggeräts
unter Verwendung der Frontmanschetten 24 an den
Absaugstutzenan.
►Abb.25: 1. Schlauch des Sauggeräts
2. Frontmanschette 24 3.Absaugstutzen
BETRIEB
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug
unbedingt in einer geraden Linie sachte vor.Zu
starkesDrückenoderVerdrehendesWerkzeugs
führtzuÜberhitzendesMotorsundgefährli-
chemRückschlag,dermöglicherweiseschwere
Verletzungenverursachenkann.
VORSICHT: Bringen Sie bei
Ausschneidarbeiten niemals einen Körperteil
unter die Grundplatte, besonders beim
Starten. Anderenfalls kann es zu schweren
Personenschäden kommen.DasSägeblattragtfrei
unter die Grundplatte.
HINWEIS:BeikaltemAkkuentfaltetdasWerkzeug
eventuellnichtseinevolleKapazität.Benutzen
SiedasWerkzeugwährenddieserPhaseeine
ZeitlangnurfürleichteSchnitte,bissichderAkku
aufRaumtemperaturerwärmthat.Dannkanndas
WerkzeugseinevolleKapazitätentfalten.
Ausschneiden (gewöhnliches
Sägen)
►Abb.26
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff.Das
WerkzeugistmiteinemFrontgriffundeinemhin-
terenHandgriffausgestattet.BenutzenSiebeide
Handgriffe,umdasWerkzeugoptimalzuhalten.
WennbeideHändedieSägehalten,könnensie
nichtdurchdasKreissägeblattverletztwerden.
SetzenSiedieGrundplatteaufdaszuschneidende
Werkstückauf,ohnedassdasKreissägeblattmitdem
WerkstückinBerührungkommt.DrückenSiedann
denEinschaltsperrknopfhinein,undbetätigenSieden
Auslöseschalter.WartenSie,bisdasKreissägeblatt
dievolleDrehzahlerreichthat.DrückenSienunden
SägekopflangsamaufdievoreingestellteSchnitttiefe
nieder,undschiebenSiedasWerkzeugeinfachüberdie
Werkstückoberächevor,wobeiSieesachhaltenund
gleichmäßigvorrücken,bisderSchnittausgeführtist.
UmsaubereSchnittezuerzielen,haltenSie
einegeradeSchnittlinieundeinegleichmäßige
Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich
nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt,
versuchenSienicht,dasWerkzeugzudrehenoderzur
Schnittliniezurückzudrücken.DieskönntezuKlemmen
desKreissägeblattsundgefährlichemRückschlag
führen,wasschwereVerletzungenverursachenkann.
Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das
KreissägeblattzumStillstandkommt,bevorSiedas
Werkzeugzurückziehen.RichtenSiedasWerkzeug
aufeineneueSchnittlinieaus,undbeginnenSieeinen
neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung,
bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten
SpänenunddemHolzstaubausgesetztsind.Tragen
SieeinenAugenschutz,umAugenverletzungenzu
vermeiden.
Führungsschiene
Sonderzubehör
SetzenSiedasWerkzeugaufdashintereEndeder
Führungsschiene.DrehenSiezweiEinstellschrauben
anderGrundplatte,sodassdasWerkzeugohne
Klappernreibungslosgleitet.HaltenSiedenFrontgriff
unddenhinterenHandgriffdesWerkzeugssicher
fest.SchaltenSiedasWerkzeugein,drückenSiedas
WerkzeugaufdievoreingestellteSchnitttiefenieder,
und schneiden Sie entlang der vollen Länge des
SplitterschutzesmiteinemHub.Nunentsprichtdie
KantedesSplitterschutzesderSchneidkante.
►Abb.27: 1. Einstellschrauben
VerwendenSiefürNeigungsschnittemitder
FührungsschienedenSchiebehebel,umUmkippendes
Werkzeugszuverhindern.
Schieben Sie den Schiebehebel an der Grundplatte in
Pfeilrichtung,sodasserindieUnterschnittnutinder
Führungsschieneeingreift.
►Abb.28: 1. Schiebehebel
Zusatzgrundplatte (Richtlineal)
Sonderzubehör
DurchVerwendungderZusatzgrundplatte
alsRichtlinealkönnenSiebesondersgenaue
Geradschnitteausführen.LösenSiedie
Klemmschrauben,schiebenSiedieZusatzgrundplatte
ausdemWerkzeugheraus,undführenSiesieumge-
kehrt wieder ein.
►Abb.29: 1.Klemmschraube2.Zusatzgrundplatte
SchiebenSieeinfachdenGehrungsanschlagder
ZusatzgrundplattefestgegendieSeitedesWerkstücks,
undsichernSieihnmitdenKlemmschrauben.
AußerdemermöglichterwiederholteSchnittevon
gleichförmigerBreite.
►Abb.30: 1.Klemmschraube2.Zusatzgrundplatte
Tauchschnitt (Ausschneiden)
WARNUNG: Um Rückschlag zu vermei-
den, beachten Sie unbedingt die folgenden
Anweisungen.
►Abb.31: 1. Hinterkante der Grundplatte 2. Fester
Anschlag
45 DEUTSCH
WennSiedasWerkzeugohneFührungsschiene
verwenden,setzenSiedasWerkzeugsoaufdas
Werkstück,dassdieHinterkantederGrundplattean
einemfestenAnschlagoderdergleichenanliegt,der
von einem Bediener entwickelt worden ist.
WennSiedasWerkzeugmitFührungsschiene
verwenden,setzenSiedasWerkzeugsoaufdie
Führungsschiene,dassdieHinterkantederGrundplatte
aneinemfestenAnschlagoderdergleichenanliegt,der
aufdieFührungsschieneaufgespanntist.
HaltenSiedasWerkzeugmiteinerHandamFrontgriff
undmitderanderenamWerkzeuggrifffest.Drücken
SiedanndenEinschaltsperrknopfhinein,schaltenSie
dasWerkzeugein,undwartenSie,bisdasSägeblatt
dievolleDrehzahlerreicht.DrückenSienunden
SägekopflangsamaufdievoreingestellteSchnitttiefe
nieder,undschiebenSiedasWerkzeugeinfachaufdie
gewünschteTauchschnittpositionvor.
HINWEIS:DieMarkierungenaufderSeiteder
Sägeblattschutzhaubezeigendenabsolutenvor-
deren und hinteren Schnittpunkt des Sägeblatts
andermaximalenSchnitttiefebeiVerwendungder
Führungsschiene.
►Abb.32: 1. Vorderer Schneidpunkt 2. Hinterer
Schneidpunkt
Führungsvorrichtung
Sonderzubehör
DieVerwendungderWinkelführunggestattetgenaue
Gehrungsschnitte mit Winkeln und Passarbeiten.
DieVerwendungderKlemmegewährleistetfestenHalt
desWerkstücksaufdemTisch.
FUNK-
AKTIVIERUNGSFUNKTION
Nur für DSP601
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare Möglichkeiten
DieFunk-Aktivierungsfunktionermöglichtsauberen
undkomfortablenBetrieb.WennSieeinunterstütztes
SauggerätandasWerkzeuganschließen,könnenSie
das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung
desWerkzeugsbetreiben.
►Abb.33
UmdieFunk-Aktivierungsfunktionzubenutzen,benöti-
genSiediefolgendenGegenstände:
• EinenFunk-Adapter
• EinSauggerät,dasdieFunk-Aktivierungsfunktion
unterstützt
DieÜbersichtüberdieEinstellungderFunk-
Aktivierungsfunktionistwiefolgt.AusführlicheVerfahren
entnehmenSiebittedemjeweiligenAbschnitt.
1. InstallierendesFunk-Adapters
2. WerkzeugregistrierungfürdasSauggerät
3. StartenderFunk-Aktivierungsfunktion
Installieren des Funk-Adapters
VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene
und stabile Oberäche.
ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und
Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-
Adapter installieren.StauboderSchmutzkönnen
eineFunktionsstörungverursachen,fallssieinden
SteckplatzdesFunk-Adaptersgelangen.
ANMERKUNG: Um eine durch statische
Entladung verursachte Funktionsstörung
zu verhindern, berühren Sie ein
Statikentladungsmaterial, wie z. B. ein Metallteil
des Werkzeugs, bevor Sie den Funk-Adapter
anfassen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
1. ÖffnenSiedenDeckelamWerkzeug,wieinder
Abbildunggezeigt.
►Abb.34: 1. Deckel
2. FührenSiedenFunk-AdapterindenSteckplatz
ein,undschließenSiedanndenDeckel.
WennSiedenFunk-Adaptereinführen,richtenSiedie
VorsprüngeaufdieVertiefungendesSteckplatzesaus.
►Abb.35: 1.Funk-Adapter2. Vorsprung 3. Deckel
4.Vertiefung
ZumEntfernendesFunk-AdaptersöffnenSieden
Deckellangsam.DieHakenanderRückseitedes
DeckelshebendenFunk-Adapteran,wennSieden
Deckelhochziehen.
►Abb.36: 1.Funk-Adapter2. Haken 3. Deckel
BewahrenSiedenFunk-AdapternachderEntnahme
indermitgeliefertenSchachtelodereinemstatikfreien
Behälterauf.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
Funk-Adapters.FallsdieHakendenFunk-Adapter
nichtgreifen,schließenSiedenDeckelvollständig,
undöffnenSieihndannwiederlangsam.
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk-
Aktivierungsfunktionunterstützt,istfürdie
Werkzeugregistrierungerforderlich.
HINWEIS:DieInstallationdesFunk-Adapters
imWerkzeugmussvollendetsein,bevormitder
Werkzeugregistrierungbegonnenwird.
HINWEIS: Unterlassen Sie während der
WerkzeugregistrierungdieBetätigungdes
AuslöseschaltersoderdasEinschaltendesEin-Aus-
Schalters am Sauggerät.
HINWEIS:NehmenSieauchaufdie
BetriebsanleitungdesSauggerätesBezug.
46 DEUTSCH
WennSiedasSauggerätzusammenmitder
SchalterbetätigungdesWerkzeugsaktivierenmöchten,
müssenSiezuvordieWerkzeugregistrierungbeenden.
1. SetzenSiedieAkkusindasSauggerätunddas
Werkzeugein.
2. StellenSiedenBereitschaftsschalteram
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.37: 1.Bereitschaftsschalter
3. DrückenSiedieFunk-Aktivierungstaste
amSauggerätfür3Sekunden,bisdieFunk-
AktivierungslampeinGrünblinkt.DrückenSiedanndie
Funk-AktivierungstasteamWerkzeugindergleichen
Weise.
►Abb.38: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
WennSauggerätundWerkzeugerfolgreichverbun-
denwerden,leuchtendieFunk-Aktivierungslampen2
SekundenlanginGrünaufundbeginnendanninBlau
zublinken.
HINWEIS:NachAblaufvon20Sekundenhören
dieFunk-Aktivierungslampenauf,inGrünzublin-
ken.DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeuglos,währenddieFunk-Aktivierungslampe
am Sauggerät blinkt. Falls die Funk-
AktivierungslampenichtinGrünblinkt,drückenSie
dieFunk-Aktivierungstastekurz,undhaltenSiesie
erneutgedrückt.
HINWEIS:WennSiezweiodermehr
WerkzeugregistrierungenfüreinSauggerätdurch-
führen,beendenSiedieWerkzeugregistrierungen
nacheinander.
Starten der
Funk-Aktivierungsfunktion
HINWEIS:BeendenSiedieWerkzeugregistrierung
fürdasSauggerätvorderFunk-Aktivierung.
HINWEIS:NehmenSieauchaufdie
BetriebsanleitungdesSauggerätesBezug.
NachdemSieeinWerkzeugimSauggerätregist-
rierthaben,läuftdasSauggerätautomatischmitder
SchalterbetätigungamWerkzeugan.
1. InstallierenSiedenFunk-AdapterimWerkzeug.
2. SchließenSiedenSchlauchdesSauggerätesam
Werkzeugan.
►Abb.39
3. StellenSiedenBereitschaftsschalteram
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.40: 1.Bereitschaftsschalter
4. DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugkurz.DieFunk-Aktivierungslampeblinktin
Blau.
►Abb.41: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
5. BetätigenSiedenAuslöseschalterdes
Werkzeugs.PrüfenSie,obdasSauggerätläuft,wäh-
rendderAuslöseschalterbetätigtwird.
UmdieFunk-AktivierungdesSauggeräteszustoppen,
drückenSiedieFunk-AktivierungstasteamWerkzeug.
HINWEIS:DieFunk-AktivierungslampeamWerkzeug
hörtauf,inBlauzublinken,wenn2Stundenlang
keinBetrieberfolgt.StellenSieindiesemFallden
BereitschaftsschalteramSauggerätauf„AUTO“,und
drückenSiedieFunk-AktivierungstasteamWerkzeug
erneut.
HINWEIS:DasSauggerätstartet/stopptmiteiner
Verzögerung.EstritteineZeitverzögerungauf,
wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des
Werkzeugserkennt.
HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
Funk-AdapterskannabhängigvomOrtundden
Umgebungsbedingungen schwanken.
HINWEIS:WennzweiodermehrWerkzeugein
einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät
anlaufen,selbstwennSiedenAuslöseschalter
nichtbetätigen,weileinandererBenutzerdieFunk-
Aktivierungsfunktionbenutzt.
47 DEUTSCH
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
►Abb.42: 1.Funk-Aktivierungslampe
DieFunk-AktivierungslampezeigtdenZustandderFunk-Aktivierungsfunktionan.DieBedeutungdes
LampenzustandsistausdernachstehendenTabelleersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe
Ein
Blinkend
Dauer
Bereitschaft
Blau 2 Stunden DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar.DieLampe
erlischtautomatisch,wenn2StundenlangkeinBetrieberfolgt.
Wenn das
Werkzeug
läuft.
DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar,unddas
Werkzeugläuft.
Werkzeu-
gregistrie-
rung
Grün
20
Sekunden
BereitfürdieWerkzeugregistrierung.Wartenaufdie
Registrierung durch das Sauggerät.
2
Sekunden
DieWerkzeugregistrierungistbeendetworden.DieFunk-
Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Aufheben
der Werk-
zeugregist-
rierung
Rot
20
Sekunden
BereitfürdieAufhebungderWerkzeugregistrierung.Wartenauf
dieAufhebungdurchdasSauggerät.
2
Sekunden
DieAufhebungderWerkzeugregistrierungistbeendetworden.
DieFunk-Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Sonstiges Rot
3
Sekunden
DerFunk-AdapterwirdmitStromversorgt,unddieFunk-
Aktivierungsfunktionwirdgestartet.
Aus - - DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistgestoppt.
Aufheben der
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
FührenSiedasfolgendeVerfahrendurch,umdie
WerkzeugregistrierungfürdasSauggerätaufzuheben.
1. SetzenSiedieAkkusindasSauggerätunddas
Werkzeugein.
2. StellenSiedenBereitschaftsschalteram
Sauggerätauf„AUTO“.
►Abb.43: 1.Bereitschaftsschalter
3. DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Sauggerätfür6Sekunden.DieFunk-Aktivierungslampe
blinktinGrünundwirddannrot.DrückenSiedanach
dieFunk-AktivierungstasteamWerkzeuginderglei-
chen Weise.
►Abb.44: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
WenndieAufhebungerfolgreichwar,leuchtendie
Funk-Aktivierungslampen2SekundenlanginRotauf
undbeginnendanninBlauzublinken.
HINWEIS:NachAblaufvon20Sekundenhören
dieFunk-Aktivierungslampenauf,inRotzublin-
ken.DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeuglos,währenddieFunk-Aktivierungslampe
am Sauggerät blinkt. Falls die Funk-
AktivierungslampenichtinRotblinkt,drückenSie
dieFunk-Aktivierungstastekurz,undhaltenSiesie
erneutgedrückt.
48 DEUTSCH
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion
BevorSiedenReparaturdienstanrufen,führenSiezunächstIhreeigeneInspektiondurch.FallsSieeinProblem
nden,dasnichtinderAnleitungerläutertwird,versuchenSienicht,dasWerkzeugzuzerlegen.WendenSiesich
stattdessenanautorisierteMakita-Kundendienstzentren,undachtenSiedarauf,dassstetsMakita-Ersatzteilefür
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
DieFunk-Aktivierungslampeleuch-
tet/blinktnicht.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeuginstalliert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugistnichtgedrücktworden.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugkurz.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
DieWerkzeugregistrierung/
Aufhebungder
Werkzeugregistrierungkannnicht
erfolgreichbeendetwerden.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeuginstalliert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
Falsche Bedienung DrückenSiedieFunk-Aktivierungstaste
kurz,undführenSiedasVerfahrender
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierungerneutdurch.
DerAbstandzwischenWerkzeugund
Sauggerätistzugroß(außerhalbder
Übertragungsreichweite).
VerkleinernSiedenAbstandzwischen
WerkzeugundSauggerät.Diemaximale
Übertragungsreichweitebeträgtungefähr10m,sie
kannaberjenachdenUmständenschwanken.
Vor Beendung der
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierung:
-derAuslöseschalteramWerkzeug
wird betätigt, oder
-dieEin-Aus-TasteamSauggerätwird
eingeschaltet.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstaste
kurz,undführenSiedasVerfahrender
Werkzeugregistrierung/Aufhebungder
Werkzeugregistrierungerneutdurch.
DieVerfahrender
Werkzeugregistrierungfürdas
WerkzeugoderdasSauggerätsind
nicht beendet.
FührenSiedieVerfahrenderWerkzeugregistrierung
sowohlfürdasWerkzeugalsauchdasSauggerät
zumselbenZeitpunktdurch.
FunkstörungendurchandereGeräte,
diestarkeFunkwellenerzeugen.
HaltenSiedasWerkzeugunddasSauggerät
vonsolchenGerätenwieWLAN-Gerätenund
Mikrowellenöfenfern.
49 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
DasSauggerätläuftbeider
SchalterbetätigungdesWerkzeugs
nicht an.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeuginstalliert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugistnichtgedrücktworden.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstastekurz,
und vergewissern Sie sich, dass die Funk-
AktivierungslampeinBlaublinkt.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
Essindmehrals10Werkzeugeim
Sauggerät registriert.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
Wennmehrals10WerkzeugeimSauggerätregis-
triert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugsautomatischgelöscht.
Das Sauggerät hat alle
Werkzeugregistrierungengelöscht.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
DerAbstandzwischenWerkzeugund
Sauggerätistzugroß(außerhalbder
Übertragungsreichweite).
VerkleinernSiedenAbstandzwischen
WerkzeugundSauggerät.Diemaximale
Übertragungsreichweitebeträgtungefähr10m,sie
kannaberjenachdenUmständenschwanken.
FunkstörungendurchandereGeräte,
diestarkeFunkwellenerzeugen.
HaltenSiedasWerkzeugunddasSauggerät
vonsolchenGerätenwieWLAN-Gerätenund
Mikrowellenöfenfern.
DasSauggerätläuftan,obwohlder
AuslöseschalterdesWerkzeugs
nicht betätigt wurde.
AndereBenutzernutzendieFunk-
AktivierungdesSauggerätesmitihren
Werkzeugen.
SchaltenSiedieFunk-Aktivierungstasteder
anderenWerkzeugeaus,oderhebenSiedie
WerkzeugregistrierungderanderenWerkzeugeauf.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Säubern Sie die Schutzhaube,
um sicherzugehen, dass kein angesammeltes
Sägemehl vorhanden ist, das die Funktion des
Schutzsystems beeinträchtigen könnte. Ein
verschmutztesSchutzsystemkanndieordnungs-
gemäßeFunktioneinschränken,waszuschweren
Personenschädenführenkann.Ameffektivstenkann
dieseReinigungmitDruckluftdurchgeführtwerden.
Verwenden Sie unbedingt einen geeigneten
Augenschutz und eine Atemmaske, um sich vor
dem aus der Schutzhaube herausgeblasenen
Staub zu schützen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen der 0°- und
45°-Schnittgenauigkeit
ANMERKUNG: Rücken Sie nicht die Hebel
für -1°-Neigungswinkel ein, wenn Sie eine
0°-Schnittgenauigkeit einstellen.
ANMERKUNG: Rücken Sie nicht den Hebel
für 48°-Neigungswinkel ein, wenn Sie eine
45°-Schnittgenauigkeit einstellen.
DieseEinstellungensindwerksseitigdurchgeführt
worden.Fallssiejedochverstelltsind,könnenSiesie
nachdenfolgendenVerfahrenkorrigieren.
1. LösenSiedieKlemmschraubenanderVorder-
undRückseitedesWerkzeugsgeringfügig.
2. Stellen Sie den Sägeblattwinkel ein.
►Abb.45: 1. Einstelldreieck
Umdie0°-Schnittgenauigkeiteinzustellen,richtenSie
dieGrundplattemithilfeeinesEinstelldreiecksoder
Richtlineals usw. durch Drehen der Einstellschraube
senkrechtzumSägeblattaus.
►Abb.46: 1.Einstellschraubefür0°-Schnitt
Umdie45°-Schnittgenauigkeiteinzustellen,richtenSie
dieGrundplattemithilfeeinesEinstelldreiecksdurch
DrehenderEinstellschraubeauf45°zumSägeblatt
aus.
►Abb.47: 1.Einstellschraubefür45°-Schnitt
3. ZiehenSiedieKlemmschraubenfest,undführen
Sie einen Probeschnitt durch.
50 DEUTSCH
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Kreissägeblatt
• Zusatzgrundplatte
• Inbusschlüssel
• Führungsschiene
• Winkelführung
• Klemme
• Platte
• Gummiplatte
• Positionsplatte
• Funk-Adapter(fürDSP601)
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
51 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DSP600 DSP601
Diametro lama 165 mm
Profonditàditagliomax. a 0° 56 mm
taglio a unghia di 45° 40 mm
taglio a unghia di 48° 38 mm
Velocità a vuoto Da 2.500 a 6.300 min
-1
Lunghezzacomplessiva 346 mm
Tensionenominale 36 V CC
Cartuccia della batteria BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Caricabatterie DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Peso netto 4,4 - 5,1 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Utilizzo previsto
Questoutensileèdestinatospecicamenteallarea-
lizzazioneditagliaimmersione.Questoutensileè
anchedestinatoallarealizzazioneditaglilongitudinalie
trasversalinellegno.Qualoral’utensilevengadotatodi
unalamacircolareadeguata,èpossibileutilizzarloper
segare alluminio, plastica, minerali contenenti plastica e
materiali simili.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN62841:
Modello DSP600
Livellodipressionesonora(L
pA
):92dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):103dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Modello DSP601
Livellodipressionesonora(L
pA
):92dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):103dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN62841:
Modello DSP600
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissionedivibrazioni(a
h,W
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalità di lavoro: taglio del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,M
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modello DSP601
Modalità di lavoro: taglio del legno
Emissionedivibrazioni(a
h,W
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalità di lavoro: taglio del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,M
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
52 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza per la sega
circolare a batteria
Procedure di taglio
1.
PERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area
di taglio e dalla lama. Tenere la mano che non
impugna l’utensile sul manico ausiliario o
sull’alloggiamento del motore. Se si mantiene
lasegaconentrambelemani,questeultimenon
possono venire tagliate dalla lama.
2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote-
zionenonpuòproteggerel’operatoredallalamaal
disottodelpezzo.
3. Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo.Sottoilpezzoidentidella
lamadovrebberoesserevisibiliperunalunghezza
inferioreauninterodente.
4. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato
di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione
durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora-
zione su una piattaforma stabile. È importante
sostenerecorrettamenteilpezzoinlavorazione
perridurrealminimol’esposizionedelcorpo,gli
inceppamenti della lama o la perdita di controllo.
►Fig.1
5. Mantenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto con li
elettrici nascosti o con il proprio cavo di ali-
mentazione.Ilcontattoconunloelettricosotto
tensione mette sotto tensione anche le parti metal-
licheespostedell’utensileelettrico,epotrebbe
causareunascossaelettricaall’operatore.
6. Quando si intende eseguire tagli longitudinali,
utilizzare sempre una guida di taglio o una
guida per bordi diritti. In tal modo si migliora la
precisione del taglio e si riduce il rischio che la
lama si blocchi.
7. Utilizzare sempre lame con dimensione e
forma corretta (a diamante rispetto a quella
circolare) dei fori per l’albero. Le lame che
noncorrispondonoall’attaccodimontaggiodella
sega girano decentrate, causando la perdita di
controllo.
8. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la
lama danneggiati o errati. Le rondelle e i bulloni
per la lama sono stati progettati appositamente
perleprestazioniottimalieperlasicurezzad’uso
della sega.
Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate
— ilcontraccolpoèunareazioneimprovvisadovuta
a una lama incastrata, inceppata o disallineata,
checausailsollevamentofuoridalpezzoin
lavorazioneeversol’operatorediunasegafuori
controllo;
— quandolalamaèincastrataoinceppataconforza
dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la
reazionedelmotorespingerapidamenteall’indie-
trol’unitàversol’operatore;
— qualoralalamasideformiosidisallineineltaglio,
i denti sul bordo posteriore della lama possono
scavarenellasuperciesuperioredellegnofacen-
dolafuoriusciredaltaglioerimbalzareall’indietro
versol’operatore.
Ilcontraccolpoèilrisultatodell’usoimpropriodellasega
e/odiprocedureocondizionioperativeerrate,epuò
essereevitatoadottandoleprecauzioniappropriate
indicate di seguito.
1. Mantenere una presa solida con entrambe le
mani sulla sega, e posizionare le braccia in
modo da resistere alle forze del contraccolpo.
Posizionare il corpo da un lato o dall’altro
della lama, e non allineato con quest’ultima.
Uncontraccolpopotrebbefarsaltareall’indietrola
sega,malesueforzepossonoesserecontrollate
dall’operatore,sevengonoadottateleprecauzioni
appropriate.
2. Quando la lama si sta bloccando, oppure se
per un qualsiasi motivo si intende interrom-
pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la
sega immobile nel materiale no al suo arresto
completo. Non cercare mai di rimuovere la
sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre
la lama è in movimento, oppure si potrebbe
vericare un contraccolpo. Indagare e adottare
delle misure correttive per eliminare la causa del
blocco della lama.
3. Quando si riavvia una sega all’interno di un
pezzo in lavorazione, centrare la lama nel
taglio in modo che i denti della sega non siano
in contatto con il materiale. Qualora la lama si
inceppi, potrebbe risalire o produrre un contrac-
colpodalpezzoinlavorazionequandolasega
viene riavviata.
4. Supportare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio che la lama resti
incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi
dimensionitendonoaettersisottoillorostesso
peso. È necessario sistemare dei sostegni sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio
e in prossimità dei bordi del pannello.
53 ITALIANO
►Fig.2
►Fig.3
5. Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Lelamenonaflateononapplicatecorrettamente
produconountagliostrettochepuòcausarefri-
zioneeccessiva,blocchidellalamaecontraccolpi.
6. Le leve di blocco della profondità della lama
e di regolazione del taglio a unghia devono
essere ssate saldamente prima del taglio.
Qualoralaregolazionedellalamasisposti
durante il taglio, potrebbe causare un blocco o un
contraccolpo della lama.
7. Fare particolarmente attenzione quando si
intende segare in pareti esistenti o altre aree
cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare
oggetti che possono causare contraccolpi.
8. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con
entrambe le mani. Non posizionare MAI una
mano, una gamba o qualsiasi altra parte del
corpo sotto la base dell’utensile o dietro la
sega, specialmente quando si intende eseguire
tagli di testa.Qualorasiverichiuncontraccolpo,
lasegapotrebbefacilmentesaltareall’indietro
sulla mano, causando gravi lesioni personali.
►Fig.4
9. Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la
sega a una velocità tale che la lama tagli senza
rallentare.Qualorasiforzilasega,sipotrebbero
causare tagli irregolari, perdita di precisione e
possibili contraccolpi.
Funzione di protezione
1. Controllare sempre che la protezione si chiuda
correttamente prima di ciascun utilizzo. Non
utilizzare la sega qualora la protezione non si
muova liberamente e non racchiuda la lama
istantaneamente. Non ssare né legare mai
la protezione in modo da lasciare esposta la
lama.Qualoralasegavengafattacadereacci-
dentalmente,laprotezionepotrebbepiegarsi.
Vericarechelaprotezionesimuovaliberamente
echenontocchilalamaoqualsiasialtraparte,a
tuttigliangolieatutteleprofonditàditaglio.
2. Controllare il funzionamento e la condizione
della molla di ritorno della protezione. Qualora
la protezione e la molla non funzionino corret-
tamente, devono essere sottoposte a manu-
tenzione prima dell’uso.Laprotezionepotrebbe
funzionareinmodolentoacausadipartidanneg-
giate, depositi gommosi o un accumulo di detriti.
3. Accertarsi che la piastra di base della sega
non si sposti durante l’esecuzione di un
“taglio a immersione”. Lo spostamento laterale
della lama causa inceppamenti e un probabile
contraccolpo.
4. Accertarsi sempre che la protezione copra la
lama, prima di appoggiare la sega sul banco da
lavoro o sul pavimento. Una lama non protetta
inrotazioneinerzialefaprocedereall’indietro
lasega,tagliandotuttociòcheincontrasulsuo
percorso.Tenerepresenteiltemponecessarioalla
lamaperarrestarsidopoilrilasciodell’interruttore.
Avvertenze aggiuntive per la sicurezza
1.
Adottare estrema cautela quando si intende
tagliare legno umido, legname trattato a pres-
sione o legno contenente nodi. Mantenere un
avanzamentouniformedell’utensilesenzaridurrela
velocità della lama, per evitare il surriscaldamento
dellepuntedellalamae,qualorasiintendatagliare
materialiplastici,perevitarelafusionedellaplastica.
2. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato
quando la lama è in movimento. Attendere
che la lama si sia arrestata prima di afferrare il
materiale tagliato. Le lame continuano a girare
perinerziadopolospegnimento.
3.
Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il legname
e rimuovere tutti i chiodi prima di eseguire tagli.
4.
Collocare la porzione più ampia della base della
sega sulla parte del pezzo supportata salda-
mente, e non sulla sezione destinata a cadere
una volta eseguito il taglio. Qualora il pezzo sia
corto o piccolo, bloccarlo con una morsa. NON
TENTARE DI TENERE IN MANO I PEZZI CORTI!
►Fig.5
5. Prima di posare l’utensile dopo aver comple-
tato un taglio, accertarsi che la protezione
si sia chiusa e che la lama si sia arrestata
completamente.
6.
Non tentare mai di segare con la sega circolare
tenuta capovolta in una morsa. Ciò è estrema-
mente pericoloso e può causare incidenti gravi.
►Fig.6
7. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che possono essere tossiche. Fare atten-
zione per evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati sulla
sicurezza del fornitore del materiale.
8. Non arrestare la lama esercitando una pres-
sione laterale sulla lama stessa.
9. Non utilizzare alcun tipo di dischi abrasivi.
10. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia
il diametro indicato sull’utensile o specicato
nel manuale.L’usodiunalamadidimensioni
erratepotrebbeinuiresullacorrettaprotezione
dellalamaosulfunzionamentodellaprotezione,il
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
11. Mantenere la lama aflata e pulita. Collanti
e pece di legno induriti sulle lame rallentano la
sega e aumentano la possibilità dei contraccolpi.
Mantenerepulitalalama,innanzituttorimuo-
vendoladall’utensileequindipulendolaconun
solventepercollantiepecedilegno,qualiacqua
caldaocherosene.Nonutilizzaremaibenzina.
12. Quando si utilizza l’utensile, indossare una
mascherina antipolvere e protezioni acustiche.
13. Utilizzare sempre una lama destinata al taglio
del materiale che si intende tagliare.
14. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate
con una velocità pari o superiore a quella
contrassegnata sull’utensile.
15. (Solo per le nazioni europee)
Utilizzare sempre una lama conforme allo
standard EN847-1.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
54 ITALIANO
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
Istruzioni importanti per la sicurezza
dell’unità senza li
1. Non smontare né manomettere l’unità senza
li.
2. Tenere l’unità senza li lontana dai bambini
piccoli. Qualora venga inghiottita accidental-
mente, richiedere immediatamente assistenza
medica.
3. Utilizzare l’unità senza li esclusivamente con
utensili Makita.
4. Non esporre l’unità senza li alla pioggia o a
condizioni di bagnato.
5. Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui
la temperatura superi i 50°C.
6. Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui
siano presenti strumenti medici, ad esempio
pacemaker, nelle vicinanze.
7. Non utilizzare l’unità senza li in luoghi in cui
siano presenti dispositivi automatizzati nelle
vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa-
tizzatipotrebberosviluppareunmalfunzionamento
o un errore.
8. L’unità senza li può produrre campi elettro-
magnetici (EMF) ma questi ultimi non sono
dannosi per l’utente.
9. L’unità senza li è uno strumento preciso. Fare
attenzione a non far cadere e a non colpire
l’unità senza li.
10. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza
li a mani nude o con materiali metallici.
55 ITALIANO
11. Rimuovere sempre la batteria sull’utensile
quando si intende installare l’unità senza li.
12. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
13. Inserire sempre l’unità senza li nella direzione
corretta.
14. Non premere con forza eccessiva il pulsante
di attivazione della comunicazione senza li
sull’unità senza li, né premere il pulsante con
un oggetto dal bordo aflato.
15. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
mento durante il funzionamento.
16. Non rimuovere l’unità senza li dall’alloggia-
mento mentre viene fornita l’alimentazione
all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-
sareunmalfunzionamentodell’unitàsenzali.
17. Non rimuovere l’adesivo sull’unità senza li.
18. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza
li.
19. Non lasciare l’unità senza li in un’ubicazione
in cui potrebbero venire generati elettricità
statica o disturbi elettrici.
20. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni sog-
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
21. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni pol-
verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
22. Una variazione improvvisa di temperatura
potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza
li. Non utilizzare l’unità senza li no alla
completa asciugatura della condensa.
23. Quando si intende pulire l’unità senza li, pas-
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili.
24. Quando si intende riporre l’unità senza li,
conservarla nella custodia in dotazione o in un
contenitore antistatico.
25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
nità senza li Makita nell’alloggiamento pre-
sente sull’utensile.
26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
dell’alloggiamento danneggiato.Qualoranell’al-
loggiamentopenetrinoacqua,polvereesporco,
potrebberocausareunmalfunzionamento.
27. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchiosistacchidall’utensile,riapplicarlo.
28. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
perso o venga danneggiato, sostituirlo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.7: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA:L’utensilenonfunzionaconunasolacartuccia
della batteria.
Sistema di protezione strumento/
batteria
Lostrumentoèdotatodiunsistemadiprotezione
strumento/batteria.Questosistemainterrompeauto-
maticamentel’alimentazionealmotore,perprolungare
lavitautiledellostrumentoedellabatteria.L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensilestessoolabatteriavenganoatrovarsi
inunadellecondizioniseguenti:Inalcunecondizioni,gli
indicatori si illuminano.
56 ITALIANO
Protezione dal sovraccarico
Quandosiutilizzal’utensileinmododacausarneun
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
l’utensilesiarrestaautomaticamente.Inquestacir-
costanza,spegnerel’utensileeinterromperel’appli-
cazionechehacausatoilsovraccaricodell’utensile.
Quindi,accenderel’utensileperriavviarlo.
Protezione dal surriscaldamento
Quandol’utensileèsurriscaldatosiarrestaautomatica-
mente,el’indicatoredellabatterialampeggiapercirca
60secondi.Inquestacircostanza,lasciarraffreddare
l’utensileprimadiriaccenderlo.
Acceso Lampeggiante
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacaricadellabatteriadiventabassa,l’utensile
siarrestaautomaticamente.Qualorailprodottononfun-
zionianchequandosiattivanogliinterruttori,rimuovere
lebatteriedall’utensileecaricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
►Fig.8: 1.Indicatoredellabatteria(perlabat-
teriasuperiore)2. Pulsante di controllo
3.Indicatoredellabatteria(perlabatteria
inferiore)
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso
Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la
batteria
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.9: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Funzione di variazione automatica
della velocità
NOTA:Lafunzionedivariazioneautomaticadella
velocitàèdisponibilesoloquandoilselettoredirego-
lazionedellavelocitàsitrovasullaposizione5.
Questoutensiledisponediuna“modalitàadaltavelo-
cità”ediuna“modalitàacoppiaelevata”.
L’utensilecambiaautomaticamentelamodalitàopera-
tiva a seconda del carico di lavoro. Quando il carico di
lavoroèbasso,l’utensilefunzionain“modalitàadalta
velocità”,peroperazioniditagliopiùveloci.Quandoil
caricodilavoroèalto,l’utensilefunzionain“modalitàa
coppiaelevata”,peroperazioniditagliopotenti.
►Fig.10: 1. Indicatore di modalità
L’indicatoredimodalitàsiilluminainverdequando
l’utensilefunzionain“modalitàacoppiaelevata”.
Qualoral’utensilevengafattofunzionareconuncarico
eccessivo,l’indicatoredimodalitàlampeggiainverde.
L’indicatoredimodalitàsmettedilampeggiare,quindisi
illuminaosispegnesesiriduceilcaricosull’utensile.
57 ITALIANO
Stato dell’indicatore di modalità Modalità di
funziona-
mento
Acceso Spento
Lampeggiante
Modalità ad
alta velocità
Modalità
a coppia
elevata
Allarmedi
sovraccarico
Regolazione della profondità di taglio
ATTENZIONE:
Dopo aver regolato la profondità di
taglio, serrare sempre saldamente la vite di ssaggio.
Allentarelavitedissaggiosullaguidadiprofonditàespo-
stareilfermodellimiteinferioredellalamasullaprofondità
desideratasullapiastradellascala.Allaprofonditàditaglio
desiderata,serraresaldamentelavitedissaggio.
Perdeitaglipiùpulitiepiùsicuri,regolarelaprofondità
ditaglioinmodochealdisottodelpezzoinlavorazione
nonsporgapiùdiundentedellalama.L’utilizzodella
profonditàditagliocorrettacontribuiscearidurreil
rischiopotenzialedipericolosiCONTRACCOLPIche
possono causare lesioni personali.
►Fig.11: 1.Fermodellimiteinferioredellalama
2.Vitedissaggio
Pulsante di arresto rapido per la
profondità di taglio da 2 a 3 mm
quando si utilizza il binario guida
(accessorio opzionale)
Questo utensile dispone di un pulsante di arresto rapido
perlaprofonditàditaglioda2a3mmsull’alloggia-
mentodegliingranaggidiancoallamanigliaposte-
riore,quandosiutilizzailbinarioguida.Questopulsante
vautilizzatoquandosiintendeevitarelascheggiatura
sulpezzoinlavorazioneneltaglio.Effettuareunpas-
saggiodelprimotaglioda2a3mm,quindieffettuare
un altro passaggio del taglio normale.
►Fig.12: 1. Pulsante di arresto rapido
Perottenerelaprofonditàditaglioda2a3mm,far
rientrare il pulsante di arresto rapido premendolo verso
la lama. Questo pulsante è comodo per evitare la
scheggiaturasulpezzoinlavorazione.
Persbloccarelaprofonditàditagliodaquestaposi-
zione,perunaprofonditàditagliolibera,èsufciente
tirare indietro il pulsante.
Tagli a unghia
Allentarelevitidissaggio.Impostarel’angolodeside-
ratoinclinandol’utensilediconseguenza,quindiserrare
saldamentelevitidissaggio.
►Fig.13: 1.Vitedissaggio2. Piastra della scala di
taglio a unghia
►Fig.14: 1.Basesecondaria(Accessorioopzionale)
2.Vitedissaggio
Fermo positivo
Ilfermopositivoèutileperimpostarerapidamente
l’angolostabilito.Ruotareilfermopositivoinmodoche
lafrecciapresentesuquest’ultimopuntiverso22,5°.
Allentarelevitidissaggiosullatoanterioreesuquello
posteriore.Quindi,inclinarelalamanoalsuoarrestoe
ssarelabaseconlevitidissaggio.
►Fig.15: 1. Fermo positivo 2.Vitedissaggio
Taglio a unghia a 48°
Pereffettuaretagliaunghiaa48°,allentarelevitidi
ssaggioeinclinarecompletamentelalevaversola
direzionedellafreccianellagura.Quindi,impostare
l’angoloditaglioaunghiasu48°eserrarelevitidi
ssaggio.
►Fig.16: 1. Leva
Taglio a unghia a -1°
Pereffettuaretagliaunghiaa-1°,allentarelevitidi
ssaggioepremereleleveversoladirezionedella
freccianellagura.Quindi,impostarel’angoloditaglioa
unghiasu-1°eserrarelevitidissaggio.
►Fig.17: 1. Leva
Allineamento
►Fig.18: 1. Base
Lalineaditagliovariaasecondadell’angoloditaglioe
delfattochesiutilizziomenoilbinarioguida(accesso-
rioopzionale).
Quando si utilizza l’utensile senza il binario guida
Peritaglidiritti,allinearelaposizioneAsullatoante-
riore della base con la linea di taglio desiderata. Per i
tagliaunghiaa45°,allinearelaposizioneBconlalinea
di taglio.
Quando si utilizza l’utensile con il binario guida
Siaperitaglidiritticheperquelliaunghiaa45°,alline-
aresemprelaposizioneAsullatoanterioredellabase
con la linea di taglio desiderata.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefcace
il pulsante di sblocco tenendolo premuto con
nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con
unpulsantedisbloccochesiastatoresoinefcace
potrebberisultareinunfunzionamentoaccidentalee
in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo
l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il
pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti
diriparazionepotrebberisultareinunfunzionamento
accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare
l’utensileauncentrodiassistenzaMakitaperleripa-
razioninecessariePRIMAdiunulterioreutilizzo.
58 ITALIANO
L’utensileèdotatodiunpulsantedisblocco,perevitaredi
premereaccidentalmentel’interruttoreagrilletto.Peravviare
l’utensile,premereilpulsantedisbloccoepremerel’interrut-
toreagrilletto.Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarlo.
►Fig.19: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
sblocco
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di
sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe
causarelarotturadell’interruttore.
Selettore di regolazione della velocità
Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensileruotando
ilselettorediregolazione.Lavelocitàdirotazione
dellalamaaumentadiparipassoconl’incrementodel
numerosulselettorediregolazionedellavelocità.
►Fig.20: 1.Selettorediregolazionedellavelocità
Fareriferimentoallatabellaperselezionarelavelocità
appropriataperilpezzoinlavorazionedatagliare.Tuttavia,
la velocità appropriata potrebbe variare in base al tipo o
allospessoredelpezzoinlavorazione.Ingenerale,velo-
citàpiùalteconsentonoditagliareipezziinlavorazionepiù
velocemente, ma la vita utile della lama si riduce.
Numero Velocità di rotazione della
lama al minuto (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
ATTENZIONE: Il selettore di regolazione
della velocità non serve a consentire l’utilizzo di
lame idonee alle basse velocità, ma per ottenere
una velocità appropriata al materiale del pezzo in
lavorazione. Utilizzare esclusivamente lame ido-
nee come minino alla velocità massima a vuoto
riportata nei DATI TECNICI.
AVVISO: È possibile ruotare il selettore di rego-
lazione della velocità solo no a 5 e indietro no
a 1. Non forzarlo oltre 5 o 1; in caso contrario, la
funzione di regolazione della velocità potrebbe
non operare più.
Funzione elettronica
Gliutensilidotatidifunzioneelettronicasonodifacile
utilizzo,grazieallefunzioniseguenti.
Protezione dal sovraccarico
Quandol’utensilevienesovraccaricatoeilussodicor-
rentesuperaundeterminatolivello,l’utensilesiarresta
automaticamente per proteggere il motore.
Controllo della velocità costante
Controllo elettronico della velocità per ottenere una
velocitàcostante.Èpossibileottenereunanitura
precisa,poichélavelocitàdirotazionevienemantenuta
costanteancheincondizionidicarico.
Funzione di avvio morbido
Avviomorbido,grazieallasoppressionedell’impattodi
avvio.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Conservazione della chiave
esagonale
Quandononsiutilizzalachiaveesagonale,riporla
comemostratonellaguraperevitarediperderla.
►Fig.21: 1. Chiave esagonale
Rimozione o installazione della lama
per sega circolare
ATTENZIONE: Accertarsi di installare la lama
per sega circolare con i denti rivolti verso l’alto
nella parte anteriore dell’utensile.
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave
Makita per installare o rimuovere la lama per sega
circolare.
Per rimuovere la lama per sega circolare:
1. Premere il pulsante di sblocco e abbassare leg-
germente la maniglia. Girare la leva di blocco e abbas-
sarelamaniglianoaquandoilpernodibloccoentra
nelforo.
►Fig.22: 1. Pulsante di sblocco 2. Leva di blocco
3. Perno di blocco 4. Foro per il perno di
blocco
2. Premereafondoilbloccodell’alberoinmodoche
lalamanonpossagirare,quindiutilizzarelachiavea
brugola per allentare il bullone esagonale.
►Fig.23: 1.Bloccodell’albero2. Chiave a brugola
3. Per serrare 4. Per allentare
3. Rimuovereilbulloneesagonale,laangiaesterna
e la lama per sega circolare.
►Fig.24: 1. Bullone esagonale 2. Flangia esterna
3. Flangia interna 4. Lama per sega
circolare
AVVERTIMENTO: Qualora la angia interna
sia stata rimossa, accertarsi di installarla sul
mandrino. Durante l’installazione, scegliere il
lato corretto sul quale la sporgenza entri per-
fettamente nel foro della lama. Il montaggio della
lamasullatosbagliatopotrebberisultareinvibrazioni
pericolose.
Per installare la lama per sega circolare, seguire la proce-
duradirimozioneinordineinverso.Premereilpulsantedi
sbloccoperrilasciareilpernodibloccodalforo.
AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI SERRARE
SALDAMENTE IL BULLONE ESAGONALE. Inoltre,
fare attenzione a non serrare il bullone applicando
forza eccessiva. Qualora la mano scivoli dalla
chiave a brugola, si potrebbero causare lesioni
personali.
59 ITALIANO
Pulizia della protezione lama
Quando si intende sostituire la lama per sega circolare, accer-
tarsidipulireanchelaprotezionedellalamadallasegatura
accumulata,comedescrittonellasezioneManutenzione.Tali
operazioninonsostituisconol’esigenzadicontrollareilfunzio-
namentodellaprotezioneprimadiciascunutilizzo.
Collegamento di un aspiratore
Accessorio opzionale
Sesidesideraeseguireoperazioniditagliosenzaprodurre
polveri,collegareunaspirapolvereMakitaall’utensile.
Collegareuntuboessibiledell’aspirapolvereallaboc-
chettaperlepolveriutilizzandoilmanicottoanteriore24.
►Fig.25: 1.Tuboessibiledell’aspirapolvere
2. Manicotto anteriore 24 3. Bocchetta per
le polveri
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten-
sile in avanti procedendo delicatamente in linea
retta.Laforzaturaolatorsionedell’utensilepossono
causare il surriscaldamento del motore e pericolosi
contraccolpi, con la possibilità di causare gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Non avvicinare mai alcuna
parte del proprio corpo al lato inferiore della base
dell’utensile durante il taglio di sezioni, special-
mente all’avvio. In caso contrario, si potrebbero
causare gravi lesioni personali. La lama è esposta
sottolabasedell’utensile.
NOTA: Quando la temperatura della cartuccia della
batteriaèbassa,l’utensilepotrebbenonoperarealla
massimacapacità.Inquestaeventualitàutilizzarel’u-
tensile, ad esempio, per un taglio a carico leggero per
unbreveperiododitempo,noaquandolacartuccia
della batteria si riscalda e raggiunge la temperatura
ambiente.Aquestopuntol’utensilepuòlavorarealla
massima capacità.
Taglio di sezioni (taglio normale con
la sega)
►Fig.26
Mantenerel’utensilesaldamente.L’utensileèdotato
siadiun’impugnaturaanteriorechediunamaniglia
posteriore.Utilizzarleentrambeperafferrarel’utensile.
Se entrambe le mani mantengono la sega, non possono
venire tagliate dalla lama per sega circolare. Collocare
labasesulpezzoinlavorazionedatagliaresenzafare
entrareincontattoconquest’ultimolalamapersega
circolare.Quindi,farrientrareilpulsantedisblocco
premendoloepremerel’interruttoreagrilletto.Attendere
che la lama per sega circolare abbia raggiunto la piena
velocità. Ora, premere lentamente verso il basso la testa
dellaseganoallaprofonditàditagliopreimpostata,e
faravanzaresemplicementel’utensilesullasupercie
delpezzoinlavorazione,procedendoinpianoeinmodo
uniformenoalcompletamentodeltaglio.
Per ottenere dei tagli puliti, mantenere diritta la linea di
taglioeavanzareavelocitàcostante.Qualorailtaglio
non segua correttamente la linea di taglio desiderata,
nontentarediruotareoforzarel’utensileperriportarlo
sullalineaditaglio.Incasocontrario,sipotrebbefar
inceppare la lama per sega circolare e causare peri-
colosi contraccolpi, con la possibilità di gravi lesioni
personali.Rilasciarel’interruttore,attenderechelalama
persegacircolaresiarresti,quindirimuoverel’utensile.
Riallinearel’utensilesullanuovalineaditaglioeiniziare
dinuovoatagliare.Cercaredievitareposizioniche
esponganol’operatoreaitruciolieallasegaturaespulsi
dalla sega. Come aiuto per evitare lesioni personali,
indossareprotezionipergliocchi.
Binario guida
Accessorio opzionale
Posizionarel’utensilesull’estremitàposterioredel
binarioguida.Ruotareduevitidiregolazionesullabase
dell’utensileinmodochequest’ultimoscorraagevol-
mentesenzaprodurrerumorimetallici.Mantenere
saldamentesial’impugnaturaanteriorechelamaniglia
posterioredell’utensile.Accendereleutensile,pre-
mereversoilbassol’utensilesullaprofonditàditaglio
preimpostata,quinditagliareilparascheggeperl’intera
lunghezzaconunsingolocolpo.Orailbordodelpara-
schegge corrisponde al bordo di taglio.
►Fig.27: 1.Vitidiregolazione
Quandosiintendeeffettuaretagliaunghiaconilbinario
guida,utilizzarelalevascorrevoleperevitarechel’u-
tensile si rovesci.
Spostarelalevascorrevolesullabasedell’utensile
nelladirezionedellafreccia,inmodochesiinnestinella
scanalatura intagliata lateralmente nel binario guida.
►Fig.28: 1. Leva scorrevole
Base secondaria (righello guida)
Accessorio opzionale
Utilizzandolabasesecondariacomerighelloguida,è
possibileeffettuaretaglidirittiestremamenteaccurati.
Allentarelevitidissaggioefarscorrerelabasesecon-
dariafuoridall’utensile,quindiinserirlacapovolta.
►Fig.29: 1.Vitedissaggio2. Base secondaria
Èsufcientefarscorrerelabarrieradellabasesecon-
dariamantenendolaaderentealancodelpezzoin
lavorazioneessarlainposizioneconlevitidissag-
gio.Laguidaconsenteanchedirealizzaretagliripetuti
dilarghezzauniforme.
►Fig.30: 1.Vitedissaggio2. Base secondaria
Taglio a immersione (taglio di
aperture)
AVVERTIMENTO: Per evitare contraccolpi,
accertarsi di osservare le seguenti istruzioni.
►Fig.31: 1.Bordoposterioredellabasedell’utensile
2.Arrestosso
60 ITALIANO
Quandosiintendeutilizzarel’utensilesenzailbinario
guida,posizionarel’utensilesulpezzoinlavorazione
conilbordoposterioredellabasedell’utensileappog-
giatocontrounarrestossoounequivalenteconcepito
dall’operatore.
Quandosiintendeutilizzarel’utensileconilbinario
guida,posizionarel’utensilesulbinarioguidaconil
bordoposterioredellabasedell’utensileappoggiato
controunarrestossoounequivalentessatosul
binario guida.
Manteneresaldamentel’utensileconunamano
sull’impugnaturaanterioreeconl’altrasullamaniglia
dell’utensile.Quindi,farrientrareilpulsantedisblocco
premendolo,accenderel’utensileeattenderechela
lama abbia raggiunto la piena velocità. Ora, premere
lentamenteversoilbassolatestadellaseganoalla
profonditàditagliopreimpostata,efaravanzaresem-
plicementel’utensilenoallaposizionedesideratadel
taglio a immersione.
NOTA:Icontrassegnisullatodellaprotezionedella
lama indicano il punto di taglio assoluto anteriore e
quelloposterioredellalamaallamassimaprofondità
ditaglioquandosiutilizzailbinarioguida.
►Fig.32: 1. Punto di taglio anteriore 2. Punto di taglio
posteriore
Dispositivo guida
Accessorio opzionale
L’utilizzodellaguidaditaglioaunghiaconsentetagli
obliquiprecisiconangolielavoridirinitura.
L’utilizzodellamorsaassicuraunapresasaldadel
pezzoinlavorazionesultavolo.
FUNZIONE DI
ATTIVAZIONE DELLA
COMUNICAZIONE SENZA
FILI
Solo per il modello DSP601
Cosa si può fare con la funzione di
attivazione della comunicazione
senza li
Lafunzionediattivazionedellacomunicazionesenza
liconsenteunfunzionamentopulitoecomodo.
Collegandounaspirapolveresupportatoall’utensile,è
possibilefarfunzionareautomaticamentel’aspirapol-
vereinsiemeall’attivazionedell’interruttoredell’utensile.
►Fig.33
Perutilizzarelafunzionediattivazionedellacomunica-
zionesenzali,preparareglielementiseguenti:
• Un’unitàsenzali
• Unaspirapolverechesupportilafunzionediatti-
vazionedellacomunicazionesenzali
L’impostazionedellafunzionediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalièriepilogatadiseguito.Perlepro-
ceduredettagliate,consultareciascunasezione.
1. Installazionedell’unitàsenzali
2. Registrazionedell’utensileperl’aspirapolvere
3. Avviodellafunzionediattivazionedellacomunica-
zionesenzali
Installazione dell’unità senza li
ATTENZIONE: Posizionare l’utensile su una
supercie piana e stabile, quando si intende
installare l’unità senza li.
AVVISO: Pulire la polvere e lo sporco sull’uten-
sile prima di installare l’unità senza li. La polvere
olosporcopotrebberocausareunmalfunziona-
mento,qualorapenetrinonell’alloggiamentodell’unità
senzali.
AVVISO: Per evitare il malfunzionamento cau-
sato dall’elettricità statica, toccare un materiale
per scaricarla, ad esempio una parte metallica
dell’utensile, prima di prendere in mano l’unità
senza li.
AVVISO: Quando si installa l’unità senza li,
accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita
nella direzione corretta e che il coperchio sia
completamente chiuso.
1. Aprireilcoperchiosull’utensilecomeindicatonella
gura.
►Fig.34: 1. Coperchio
2. Inserirel’unitàsenzalinell’alloggiamento,quindi
chiudere il coperchio.
Quandosiinseriscel’unitàsenzali,allinearelespor-
genzeconlerientranzepresentinell’alloggiamento.
►Fig.35: 1.Unitàsenzali2.Sporgenza
3. Coperchio 4.Rientranza
Quandosiintenderimuoverel’unitàsenzali,aprire
lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio
sollevanol’unitàsenzalimentresitirasuilcoperchio.
►Fig.36: 1.Unitàsenzali2. Gancio 3. Coperchio
Dopoaverrimossol’unitàsenzali,conservarlanella
custodiaindotazioneoinuncontenitoreantistatico.
AVVISO: Utilizzare sempre i ganci sul retro del
coperchio quando si intende rimuovere l’unità
senza li.Qualoraigancinonsiinseriscanonell’u-
nitàsenzali,chiuderecompletamenteilcoperchioe
riaprirlo lentamente.
61 ITALIANO
Registrazione dell’utensile per
l’aspirapolvere
NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup-
portilafunzionediattivazionedellacomunicazione
senzaliperlaregistrazionedell’utensile.
NOTA:Completarel’installazionedell’unitàsenza
linellostrumentoprimadiavviarelaregistrazione
dell’utensile.
NOTA:Durantelaregistrazionedell’utensile,nonpre-
merel’interruttoreagrillettonéattivarel’interruttoredi
accensionesull’aspirapolvere.
NOTA:Fareriferimentoanchealmanualed’uso
dell’aspirapolvere.
Sesidesideraattivarel’aspirapolvereinsiemeall’attiva-
zionedell’interruttoredell’utensile,completareanticipa-
tamentelaregistrazionedell’utensile.
1. Installarelebatterienell’aspirapolveree
nell’utensile.
2. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.37: 1. Commutatore di standby
3. Premereilpulsantediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalisull’aspirapolvereper3secondi,
noaquandol’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalilampeggiainverde.Quindi,
premereilpulsantediattivazionedellacomunicazione
senzalisull’utensileinmodoanalogo.
►Fig.38: 1.Pulsantediattivazionedellacomunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
Sel’aspirapolvereel’utensilesonocollegaticonesito
positivo,gliindicatoriluminosidiattivazionedellacomu-
nicazionesenzalisiilluminanoinverdeper2secondi,
quindiinizianoalampeggiareinblu.
NOTA:Gliindicatoriluminosidiattivazionedella
comunicazionesenzalismettonodilampeggiare
in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazionedellacomunicazionesenzalisull’u-
tensilementrel’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalisull’aspirapolveresta
lampeggiando.Qualoral’indicatoreluminosodiatti-
vazionedellacomunicazionesenzalinonlampeggi
in verde, premere brevemente e tenere premuto di
nuovoilpulsantediattivazionedellacomunicazione
senzali.
NOTA:Quandosiintendeeffettuaredueopiùregi-
strazionidiutensiliperununicoaspirapolvere,com-
pletarelaregistrazionedegliutensiliunoallavolta.
Avvio della funzione di attivazione
della comunicazione senza li
NOTA:Completarelaregistrazionedell’utensileper
l’aspirapolvereprimadell’attivazionedellacomunica-
zionesenzali.
NOTA:Fareriferimentoanchealmanualed’uso
dell’aspirapolvere.
Dopoaverregistratounutensilesull’aspirapolvere,
quest’ultimoentrainfunzioneautomaticamenteinsieme
all’attivazionedell’interruttoredell’utensile.
1. Installarel’unitàsenzalisull’utensile.
2. Collegareiltuboessibiledell’aspirapolvere
all’utensile.
►Fig.39
3. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.40: 1. Commutatore di standby
4. Premerebrevementeilpulsantediattivazione
dellacomunicazionesenzalisull’utensile.L’indicatore
luminosodiattivazionedellacomunicazionesenzali
lampeggia in blu.
►Fig.41: 1.Pulsantediattivazionedellacomunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
5. Premerel’interruttoreagrillettodell’utensile.
Controllaresel’aspirapolvereentriinfunzionementresi
premel’interruttoreagrilletto.
Perinterromperel’attivazionedellacomunicazione
senzalidell’aspirapolvere,premereilpulsantediatti-
vazionedellacomunicazionesenzalisull’utensile.
NOTA:L’indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzalisull’utensilesmettedilam-
peggiareinbluquandononvieneeffettuataalcuna
operazioneper2ore.Inquestocaso,impostareil
commutatoredistandbysull’aspirapolveresu“AUTO”
epremeredinuovoilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzalisull’utensile.
NOTA:L’aspirapolveresiavviaosiarrestacon
unritardo.Sivericaunritardotemporalequando
l’aspirapolvererilevaun’attivazionedell’interruttore
sull’utensile.
NOTA:Ladistanzaditrasmissionedell’unitàsenzali
puòvariareasecondadell’ubicazioneedellasitua-
zionecircostante.
NOTA:Quandodueopiùutensilisonoregistratisu
ununicoaspirapolvere,quest’ultimopotrebbeiniziare
afunzionareanchesenonsipremel’interruttorea
grilletto,acausadiunaltroutentechestautilizzando
lafunzionediattivazionedellacomunicazionesenza
li.
62 ITALIANO
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza li
►Fig.42: 1.Indicatoreluminosodiattivazionedella
comunicazionesenzali
L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunicazionesenzalimostralostatodellafunzionediattivazionedella
comunicazionesenzali.Perinformazionisulsignicatodellostatodell’indicatoreluminoso,fareriferimentoalla
tabella seguente.
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni-
cazione senza li
Descrizione
Colore
Acceso
Lampeg-
giante
Durata
Standby Blu
2 ore Èdisponibilel’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenza
lidell’aspirapolvere.L’indicatoreluminososispegneautomatica-
mentequandononvieneeseguitaalcunaoperazioneper2ore.
Quando
l’uten-
sile è in
funzione.
Èdisponibilel’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenza
lidell’aspirapolvereel’utensileèinfunzione.
Registrazione
dell’utensile
Verde 20 secondi Prontoallaregistrazionedell’utensile.Inattesadellaregistrazione
dapartedell’aspirapolvere.
2 secondi Laregistrazionedell’utensileèstatacompletata.L’indicatore
luminosodiattivazionedellacomunicazionesenzaliiniziaa
lampeggiare in blu.
Annullamento
della
registrazione
dell’utensile
Rosso 20 secondi Prontoallacancellazionedellaregistrazionedell’utensile.In
attesadellacancellazionedapartedell’aspirapolvere.
2 secondi Lacancellazionedellaregistrazionedell’utensileèstatacom-
pletata.L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunicazione
senzaliiniziaalampeggiareinblu.
Altro Rosso
3 secondi L’alimentazioneèfornitaall’unitàsenzalielafunzionediattiva-
zionedellacomunicazionesenzalisistaavviando.
Spento - - L’attivazionedellafunzionedicomunicazionesenzalidell’aspi-
rapolvere è stata arrestata.
Annullamento della registrazione
dell’utensile per l’aspirapolvere
Quandosiintendeannullarelaregistrazionedell’u-
tensileperl’aspirapolvere,attenersiallaprocedura
seguente.
1. Installarelebatterienell’aspirapolveree
nell’utensile.
2. Impostareilcommutatoredistandbysull’aspira-
polveresu“AUTO”.
►Fig.43: 1. Commutatore di standby
3. Premereilpulsantediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalisull’aspirapolvereper6secondi.
L’indicatoreluminosodiattivazionedellacomunica-
zionesenzalilampeggiainverde,quindidiventa
rosso.Dopodiché,premereilpulsantediattivazione
dellacomunicazionesenzalisull’utensileinmodo
analogo.
►Fig.44: 1.Pulsantediattivazionedellacomunica-
zionesenzali2. Indicatore luminoso di
attivazionedellacomunicazionesenzali
Sel’annullamentoèstatoeseguitoconesitopositivo,
gliindicatoriluminosidiattivazionedellacomunicazione
senzalisiilluminanoinrossoper2secondi,quindi
inizianoalampeggiareinblu.
NOTA:Gliindicatoriluminosidiattivazionedella
comunicazionesenzalismettonodilampeggiare
in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazionedellacomunicazionesenzalisull’u-
tensilementrel’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalisull’aspirapolveresta
lampeggiando.Qualoral’indicatoreluminosodiatti-
vazionedellacomunicazionesenzalinonlampeggi
in rosso, premere brevemente e tenere premuto di
nuovoilpulsantediattivazionedellacomunicazione
senzali.
63 ITALIANO
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione
senza li
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè
illustratonelmanuale,nontentaredismontarel’utensile.Rivolgersi,invece,auncentrodiassistenzaautorizzato
Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatoreluminosodiattivazione
dellacomunicazionesenzalinonsi
illumina o non lampeggia.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Ilpulsantediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalisull’utensilenonè
stato premuto.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzalisull’utensile.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
Impossibile completare con esito
positivolaregistrazionedell’utensile
ol’annullamentodellaregistrazione
dell’utensile.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
Funzionamentoerrato Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzaliedeseguiredinuovo
laproceduradiregistrazioneodiannullamento
dell’utensile.
L’utensileel’aspirapolveresonolontani
l’unodall’altro(fuoridallaportatadi
trasmissione).
Avvicinarel’utensileel’aspirapolveretradiloro.La
distanzamassimaditrasmissioneèdicirca10m,
mapuòvariareinbaseallecircostanze.
Primadicompletarelaregistrazioneo
l’annullamentodell’utensile:
-l’interruttoreagrillettosull’utensileè
premuto, oppure;
-ilpulsantediaccensionesull’aspira-
polvere è attivato.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzaliedeseguiredinuovo
laproceduradiregistrazioneodiannullamento
dell’utensile.
Leprocedurediregistrazioneper
l’utensileoperl’aspirapolverenonsono
state completate.
Eseguireleprocedurediregistrazionedell’utensile
siaperl’utensilecheperl’aspirapolvereallostesso
tempo.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenerel’utensileel’aspirapolverelontanidaappa-
recchiqualidispositiviWi-Fieforniamicroonde.
64 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’aspirapolverenonentrainfunzione
insiemeall’attivazionedell’interrut-
toredell’utensile.
L’unitàsenzalinonèinstallatanell’u-
tensile.
L’unitàsenzalièinstallatainmodo
erratonell’utensile.
Installarel’unitàsenzalicorrettamente.
Ilterminaledell’unitàsenzalie/o
l’alloggiamentosonosporchi.
Asportaredelicatamentepolvereesporcopre-
sentisulterminaledell’unitàsenzaliepulire
l’alloggiamento.
Ilpulsantediattivazionedellacomu-
nicazionesenzalisull’utensilenonè
stato premuto.
Premerebrevementeilpulsantediattivazionedella
comunicazionesenzalieaccertarsichel’indica-
toreluminosodiattivazionedellacomunicazione
senzalistialampeggiandoinblu.
Ilcommutatoredistandbysull’aspira-
polverenonèimpostatosu“AUTO”.
Impostareilcommutatoredistandbysull’aspirapol-
veresu“AUTO”.
Sull’aspirapolveresonoregistratipiùdi
10 utensili.
Effettuaredinuovolaregistrazionedell’utensile.
Qualorasull’aspirapolveresianoregistratipiùdi10
utensili,l’utensileregistratoperprimovieneannul-
lato automaticamente.
L’aspirapolverehacancellatotuttele
registrazionidegliutensili.
Effettuaredinuovolaregistrazionedell’utensile.
Alimentazioneassente Fornirel’alimentazioneall’utensilee
all’aspirapolvere.
L’utensileel’aspirapolveresonolontani
l’unodall’altro(fuoridallaportatadi
trasmissione).
Avvicinarel’utensileel’aspirapolveretradiloro.La
distanzamassimaditrasmissioneèdicirca10m,
mapuòvariareinbaseallecircostanze.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad
altri apparecchi che generano onde
radio ad alta intensità.
Tenerel’utensileel’aspirapolverelontanidaappa-
recchiqualidispositiviWi-Fieforniamicroonde.
L’aspirapolvereentrainfunzione
mentrel’interruttoreagrillettodell’u-
tensile non è premuto.
Altriutentistannoutilizzandol’attiva-
zionedellacomunicazionesenzali
dell’aspirapolvereconiloroutensili.
Disattivareilpulsantediattivazionedellacomunica-
zionesenzalideglialtriutensilioppureannullarela
registrazionedeglialtriutensili.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Pulire la protezione per assi-
curare che non sia presente segatura accumulata
che potrebbe impedire il funzionamento del
sistema di protezione.Unsistemadiprotezione
sporcopotrebbelimitareilfunzionamentocorretto,
il che potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Il
modopiùefcaceperotteneretalepuliziaèl’usodi
aria compressa. Qualora la polvere venga sofata
al di fuori dalla protezione, accertarsi di utilizzare
protezioni appropriate per occhi e respirazione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Regolazione della precisione di
taglio a 0° e 45°
AVVISO: Non innestare le leve per l’angolo di
taglio a unghia di -1° quando si intende regolare
la precisione del taglio a 0°.
AVVISO: Non innestare la leva per l’angolo di
taglio a unghia di 48° quando si intende regolare
la precisione del taglio a 45°.
Questeregolazionisonostateeffettuateinfabbrica.
Tuttavia,qualoranonsianocorrette,èpossibilerego-
larle attenendosi alle procedure seguenti.
1. Allentareleggermentelevitidissaggiosulla
parteanterioreeposterioredell’utensile.
2. Regolarel’angolodellalama.
►Fig.45: 1. Righello triangolare
Per regolare la precisione del taglio a 0°, rendere la
baseperpendicolareallalamautilizzandounrighello
triangolare,unasquadraperfalegname,ecosìvia,
ruotandoilbullonediregolazione.
►Fig.46: 1.Bullonediregolazioneperiltaglioa0°
Perregolarelaprecisionedeltaglioa45°,posizionare
labasea45°rispettoallalamautilizzandounrighello
triangolare,ruotandoilbullonediregolazione.
►Fig.47: 1.Bullonediregolazioneperiltaglioa45°
3. Serrarelevitidissaggioedeffettuareuntagliodi
prova.
65 ITALIANO
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Lamapersegacircolare
• Basesecondaria
• Chiaveesagonale
• Binarioguida
• Guidaditaglioaunghia
• Morsa
• Foglio
• Fogliodigomma
• Fogliodiposizionamento
• Unitàsenzali(perilmodelloDSP601)
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
66 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DSP600 DSP601
Zaagbladdiameter 165 mm
Max.zaagdiepte bij0° 56 mm
bij45°verstek 40 mm
bij48°verstek 38 mm
Nullasttoerental 2.500 - 6.300 min
-1
Totalelengte 346 mm
Nominale spanning 36Vgelijkspanning
Accu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Lader DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisspeciaalbedoeldvoorinvalzagen.
Het gereedschap is ook bedoeld voor het schulpen en
afkortenvanhout.Alshetgereedschapisuitgerustmet
hetjuistecirkelzaagblad,kanhetgereedschapworden
gebruiktvoorhetzagenvanaluminium,kunststof,mine-
raalhoudendkunststofensoortgelijkematerialen.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN62841:
Model DSP600
Geluidsdrukniveau(L
pA
):92dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):103dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Model DSP601
Geluidsdrukniveau(L
pA
):92dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L
WA
):103dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteld volgens EN62841:
Model DSP600
Gebruikstoepassing:zagenvanhout
Trillingsemissie(a
h,W
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing:zagenvanmetaal
Trillingsemissie(a
h,M
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Model DSP601
Gebruikstoepassing:zagenvanhout
Trillingsemissie(a
h,W
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing:zagenvanmetaal
Trillingsemissie(a
h,M
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
67 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
eenaccu(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accucirkelzaag
Werkwijze bij het zagen
1.
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de voorhandgreep of de behui-
zing van het gereedschap vast.Alsudezaag
met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw
handenzagen.
2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u niet beschermen tegen het
zaagbladonderhetwerkstuk.
3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte
van het werkstuk. Minder dan een volledige
tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen.
4. Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast
met uw handen of benen. Zorg dat het werk-
stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond.
Hetisbelangrijkhetwerkstukgoedteondersteu-
nen om de kans te minimaliseren dat uw lichaam
eraanblootgesteldwordt,hetzaagbladvastloopt
ofudecontroleoverhetgereedschapverliest.
►Fig.1
5. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgar-
nituur met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer in aanraking kan komen. Door contact
metonderspanningstaandedraden,zullenook
de niet-geïsoleerde metalen delen van het elek-
trisch gereedschap onder spanning komen te
staanzodatdegebruikereenelektrischeschok
kankrijgen.
6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei-
der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-
keurigheidvanhetzagenvergrootendekansop
vastlopenvanhetzaagbladverkleind.
7. Gebruik altijd zaagbladen met een middengat
van de juiste afmetingen en vorm (diamant
versus rond).Zaagbladendienietgoedpassen
opdebevestigingsmiddelenvandezaag,zullen
uit-het-midden draaien waardoor u de controle
over het gereedschap verliest.
8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde
bouten en ringen om het zaagblad te bevesti-
gen. De bouten en ringen voor de bevestiging van
hetzaagbladzijnspeciaalontworpenvoorgebruik
metuwzaagvooroptimaleprestatiesenveilig
gebruik.
Oorzaken van terugslag en aanverwante
waarschuwingen
— Terugslagiseenplotselingereactieopeen
bekneld,vastgelopenofniet-uitgelijndzaagblad,
waardoordeoncontroleerbarezaagomhoog,uit
het werkstuk en in de richting van de gebruiker
gaat.
— Wanneerhetzaagbladbekneldraaktofvastloopt
doordatdezaagsnedenaarbenedentoesmaller
wordt,komthetzaagbladtotstilstandenkomtals
reactie de motor snel omhoog in de richting van de
gebruiker.
— Alshetzaagbladgebogenofniet-uitgelijndraaktin
dezaagsnede,kunnendetandenaandeachter-
randvanhetzaagbladzichinhetbovenoppervlak
vanhethoutvreten,waardoorhetzaagbladuitde
zaagsnedeklimtenomhoogspringtinderichting
van de gebruiker.
Terugslagishetgevolgvanmisgebruikvandezaagen/
ofonjuistegebruiksproceduresof-omstandigheden,en
kanwordenvoorkomendoorgoedevoorzorgsmaatre-
gelentetreffen,zoalshierondervermeld.
1. Houd de zaag stevig vast met beide handen
en houd uw armen zodanig dat een terugslag
wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zij-
waarts versprongen van het zaagblad en niet
in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de
zaagachterwaartsspringen,maardekrachtvan
deterugslagkanmetdejuistevoorzorgsmaatre-
gelen door de gebruiker worden opgevangen.
2. Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer
u om een of andere reden het zagen onder-
breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en
houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen
of de zaag naar achteren te trekken, terwijl het
zaagblad nog draait omdat hierdoor een terug-
slag kan optreden.Onderzoekwaaromhetzaag-
bladisvastgelopenentrefafdoendemaatregelen
omdeoorzaakervanopteheffen.
3. Wanneer u de zaag weer inschakelt terwijl
het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het
zaagblad in het midden van de zaagsnede
zodat de tanden niet in het materiaal grijpen.
Alshetzaagbladisvastgelopen,kanwanneer
dezaagwordtingeschakeldhetzaagbladuithet
werkstuklopenofterugslaan.
4. Ondersteun grote platen om de kans te mini-
maliseren dat het zaagblad bekneld raakt of
terugslaat.Groteplatenneigendoortezakken
onder hun eigen gewicht. U moet de plaat onder-
steunenaanbeidezijden,vlakbijdezaaglijnen
vlakbijderandvandeplaat.
68 NEDERLANDS
►Fig.2
►Fig.3
5. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet
meer.Niet-geslepenofverkeerdgezettetanden
makeneensmallezaagsnedewatleidttotgrote
wrijving,vastlopenenterugslag.
6. De vergrendelhendels voor het instellen van
de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten
vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen.
Alsdeafstellingenvanhetzaagbladtijdenshet
zagenverlopen,kanditleidentotvastlopenof
terugslag.
7. Wees extra voorzichtig wanneer u een inval-
zaagsnede maakt in een bestaande wand of
een andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.Hetzaagbladzoueenhardvoorwerp
kunnenraken,metalsgevolgeengevaarlijke
terugslag.
8. Houd het gereedschap ALTIJD met beide han-
den stevig vast. Plaats NOOIT een hand, been
of een ander lichaamsdeel onder zoolplaat of
achter de zaag, speciaal bij het afkorten.Als
eenterugslagoptreedt,kandezaaggemakkelijk
achteruit en over uw hand springen waardoor
ernstigpersoonlijkletselontstaat.
►Fig.4
9. Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit
met een snelheid waarbij het zaagblad niet
vertraagt.Alsudezaagdwingt,kandatleiden
toteenongelijkmatigezaagsnede,verminderde
nauwkeurigheidenmogelijketerugslag.
Werking van de beschermkap
1. Controleer voor ieder gebruik of de bescherm-
kap goed sluit. Gebruik de zaag niet als de
beschermkap niet vrij kan bewegen en het
zaagblad niet onmiddellijk omsluit. Klem of
bind de beschermkap nooit vast zodat het
zaagblad bloot ligt.Alsudezaagperongeluk
laat vallen, kan de beschermkap worden ver-
bogen.Controleerofdebeschermkapvrijkan
bewegenenniethetzaagbladofenigander
onderdeel raakt, onder alle verstekhoeken en op
allezaagdiepten.
2. Controleer de werking en toestand van
de trekveer van de beschermkap. Als de
beschermkap en de veer niet correct werken,
dienen deze te worden gerepareerd voordat
het gereedschap wordt gebruikt. De bescherm-
kap kan traag werken als gevolg van beschadigde
onderdelen,gom-ofharsafzetting,ofopeen-
hoping van vuil.
3. Zorg ervoor dat de zoolplaat van de zaag bij
invalzagen niet verschuift.Zijwaartsverschui-
venvanhetzaagbladveroorzaaktvastlopenen
waarschijnlijkterugslag.
4. Let er altijd op dat de beschermkap het zaag-
blad bedekt voordat u de zaag op een werk-
bank of vloer neerlegt.Eenonbeschermdzaag-
bladdatnognadraait,zaldezaagachteruitdoen
lopenwaarbijallesopzijnwegwordtgezaagd.
Denkaandetijddiehetduurtnadatdeschakelaar
islosgelatenvoordathetzaagbladstilstaat.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
1. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat
hout, druk-behandeld timmerhout en hout met
knoesten. Houd een constante voortgangssnel-
heidvanhetgereedschapaanzonderdathet
toerentalvanhetzaagbladlagerwordtomtevoor-
komendatdezaagbladpuntenoververhitraken
en,bijhetzagenvankunststof,dathetkunststof
smelt.
2. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwij-
deren terwijl het zaagblad nog draait. Wacht
totdat het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen voordat u het afgezaagde materiaal
vastpakt.Hetzaagbladdraaitnognanadathet
gereedschap is uitgeschakeld.
3. Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het
hout op spijkers en verwijder deze zo nodig
voordat u begint te zagen.
4. Plaats het bredere deel van de zool van de
zaag op het deel van het werkstuk dat goed is
ondersteund, en niet op het deel dat omlaag
valt nadat de zaagsnede gemaakt is. Als het
werkstuk kort of smal is, klemt u het vast.
PROBEER NOOIT EEN KORT WERKSTUK IN
UW HANDEN VAST TE HOUDEN!
►Fig.5
5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het
voltooien van een zaagsnede, controleert u dat
de beschermkap gesloten is en het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen.
6. Probeer nooit te zagen waarbij de zaag onder-
steboven in een bankschroef is geklemd. Dit
is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
►Fig.6
7. Sommige materialen bevatten chemische
stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgs-
maatregelen tegen het inademen van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsin-
structies van de leverancier van het materiaal
op.
8. Breng het zaagblad niet tot stilstand door
zijdelings op het zaagblad te drukken.
9. Gebruik geen slijpschijven.
10. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een
diameter die is aangegeven op het gereed-
schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Hetgebruikvaneenzaagbladmeteenverkeerde
afmetingkandegoedebeschermingvanhet
zaagbladofdewerkingvandebeschermkap
negatiefbeïnvloeden,waardoorernstigpersoon-
lijkletselkanontstaan.
11. Houd het zaagblad scherp en schoon.Gomof
harsdatophetzaagbladisopgedroogdvertraagt
hetzaagbladenverhoogtdekansopterugslag.
Houdhetzaagbladschoondoorditeerstvanhet
gereedschap te demonteren en het vervolgens
schoon te maken met een reinigingsmiddel voor
gomenhars,heetwaterofkerosine.Gebruik
nooitbenzine.
12. Draag een stofmasker en gehoorbescherming
tijdens gebruik van het gereedschap.
13. Gebruik altijd het zaagblad dat is bedoeld voor
zagen in het materiaal waarin u gaat zagen.
69 NEDERLANDS
14.
Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd met
een toerental dat gelijk is aan of hoger is dan het
toerental dat is aangegeven op het gereedschap.
15. (Alleen voor Europese landen)
Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan EN847-1.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept
u onmiddellijk de hulp van een dokter in.
Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
wordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en
knoei er niet aan.
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad-
pleegt u onmiddellijk een arts.
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met
Makita-gereedschap.
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
6. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van medische instrumenten, zoals
een pacemaker.
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van geautomatiseerde apparaten.
Bijbedieningervankanindegeautomatiseerde
apparateneenstoringoffoutoptreden.
8. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
9. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
10. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
70 NEDERLANDS
11. Verwijder altijd de accu uit het gereedschap
wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt.
12. Open de afdekking van de gleuf niet op plaat-
sen waar stof of vocht in de gleuf kan binnen-
dringen. Houd de ingang van de gleuf altijd
schoon.
13. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
richting aan.
14. Druk niet te hard op de knop voor draad-
loos inschakelen op de draadloos-eenheid
en/of druk niet op de knop met een scherp
voorwerp.
15. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens
gebruik.
16. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
gereedschap.Alsuditdoet,kaneenstoring
optreden in de draadloos-eenheid.
17. Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid
niet.
18. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
19. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats waar statische elektriciteit of elektrische
ruis kan worden gegenereerd.
20. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
raturen, zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
22. Door een plotselinge verandering in tempe-
ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
worden gevormd. Gebruik de draadloos-een-
heid niet voordat de condens volledig is
verdampt.
23. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
dergelijke.
24. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
verde doos of een antistatische container.
25. Breng geen andere apparaten dan een draad-
loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van
het gereedschap.
26. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking
van de gleuf beschadigd is.Water,stofenvuil
dieindegleufbinnendringen,kunneneenstoring
veroorzaken.
27. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de
afdekking van de gleuf.Plaatsdeafdekking
terugalsdezeloskomtvanhetgereedschap.
28. Vervang de afdekking van de gleuf als deze
verloren of beschadigd is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevigvasthoudt,kunnendezeuituwhandenglippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.7: 1. Rood deel 2.Knop3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
debovenkantvandeknopkuntzien,isdeaccuniet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschapvallenenuofandereninuwomgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kanwordengeschoven,wordtdezenietgoed
aangebracht.
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet met
slechtséénaccu.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisuitgerustmeteengereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch
destroomtoevoernaardemotorafsluitenomdelevens-
duur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapzaltijdensgebruikautomatischstoppen
wanneerhetgereedschapofdeaccuzichineenvan
de volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde
omstandighedengaandeindicatorlampjesbranden.
71 NEDERLANDS
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier waarop het een abnormaal hoge stroom trekt,
stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situ-
atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe
leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel
daarna het gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knippert de accu-indicator
gedurende ongeveer 60 seconden. Laat in die situatie
hetgereedschapafkoelenvoordatuhetgereedschap
weer inschakelt.
Aan Knippert
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadinglaagis,stopthetgereedschapauto-
matisch.Alshetgereedschapnietwerkt,ooknietwan-
neerdeschakelaarswordenbediend,verwijdertude
accu’svanafhetgereedschapenlaadtudeaccu’sop.
De resterende acculading
controleren
►Fig.8: 1.Accu-indicator(voorbovensteaccu)
2.Testknop3.Accu-indicator(vooronderste
accu)
Druk op de testknop om de resterende acculadingen
tezien.Deaccu-indicatorlampjesgevenperaccude
resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan
Uit
Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.9: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een
storingzijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
Automatische toerentalwisselfunctie
OPMERKING:Defunctievoorhetautomatischver-
anderen van het toerental is alleen beschikbaar als
het toerentalinstelwiel op stand 5 staat.
Ditgereedschapheefteen“hoog-toerentalfunctie”en
een“hoog-koppelfunctie”.
Hetgereedschapverandertdebedieningsfunctieauto-
matisch aan de hand van de werkbelasting. Wanneer
de werkbelasting laag is, draait het gereedschap in de
“hoog-toerentalfunctie”omsnellertekunnenzagen.
Wanneer de werkbelasting hoog is, draait het gereed-
schapinde“hoog-koppelfunctie”omkrachtigerte
kunnenzagen.
►Fig.10: 1. Functie-indicator
Defunctie-indicatorbrandtgroenwanneerhetgereed-
schapinde“hoog-koppelfunctie”draait.
Alshetgereedschaponderbuitensporigebelasting
draait,knippertdefunctie-indicatorgroen.Defunctie-in-
dicatorstoptmetknipperenengaatbrandenofgaatuit
wanneer u de belasting op het gereedschap verlaagt.
Status van functie-indicator Bedienings-
functie
Brandt Uit Knippert
Hoog-
toerentalfunctie
Hoog-
koppelfunctie
Waarschuwing
wegens
overbelasting
72 NEDERLANDS
De zaagdiepte instellen
LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge-
steld, zet u de klembout altijd stevig vast.
Draaideklemboutopdedieptegeleiderlosenplaatsdezaag-
dieptebegrenzeropdegewenstepositieopdeinstelschaal.
Draaideklemboutopdegewenstezaagdieptestevigvast.
Vooreenschonere,veiligerezaagsnede,steltudezaag-
dieptezodanigindatnietmeerdaneentandhoogtedoor
hetwerkstukheensteekt.Doordezaagdieptegoedinte
stellen,verkleintudekansopeenpotentieelgevaarlijke
TERUGSLAG,endaarmeeoppersoonlijkletsel.
►Fig.11: 1.Zaagdieptebegrenzer2.Klembout
Snelstopknop voor 2 tot 3 mm
zaagdiepte bij gebruikmaking van
een geleiderail (optioneel accessoire)
Bijditgereedschapzitdesnelstopknopvoor2tot3mm
zaagdiepteophettandwielhuisnaastdeachterhand-
greepbijgebruikmakingvaneengeleiderail.Dezewordt
gebruiktomsplintersophetwerkstukindezaagsnedete
voorkomen.Zaagdeeerstegangvan2tot3mmdiepte
envervolgenseengangopdegebruikelijkediepte.
►Fig.12: 1. Snelstopknop
Omde2tot3mmzaagdiepteintestellen,druktude
snelstopknopinderichtingvanhetzaagbladin.Hierdoor
voorkomtudatzichsplintersvormenophetwerkstuk.
Trekdeknopterugomdezaagdieptevanuitdezestand
terugtezettennaardevrijezaagdiepte.
Schuine zaagsnede
Draaideklemboutenlos.Kantelomdegewenstehoekin
te stellen en draai dan de klembouten weer stevig vast.
►Fig.13: 1.Klembout
2.Schuine-zaagsnedeschaalplaat
►Fig.14: 1.Subzool(Optioneelaccessoire)
2.Klembout
Positieve stop
De aanslag is nuttig om de vaste hoek snel in te stellen. Draai de
aanslagzodatdepijleropwijstnaar22,5°.Draaideklembouten
aandevoorkantenachterkantlos.Kantelvervolgenshetzaagblad
tothetstoptenzetdezoolvastmetbehulpvandeklembouten.
►Fig.15: 1. Positieve stop 2.Klembout
Schuine zaagsnede van 48°
Omeenschuinezaagsnedevan48°tezagen,draaitude
klembouten los en kantelt u de hendel helemaal in de rich-
tingvandepijlindeafbeelding.Steldaarnadeschuine
hoek in op 48° en draai de klembouten weer vast.
►Fig.16: 1. Hendel
Schuine zaagsnede van -1°
Omeenschuinezaagsnedevan-1°tezagen,draaitu
de klembouten los en duwt u de hendels in de richting
vandepijlindeafbeelding.Steldaarnadeschuine
hoek in op -1° en draai de klembouten weer vast.
►Fig.17: 1. Hendel
Zichtlijn
►Fig.18: 1.Zool
Dezaaglijnverandertaandehandvandezaaghoeken
ofdegeleiderail(optioneelaccessoire)wordtgebruikt.
Bij gebruik van het gereedschap zonder geleiderail
VoorrechtzagenlijntudepositieAopdevoorkantvan
dezooluitmetdezaaglijn.Vooreenschuinezaags-
nedevan45°,lijntuuitmetpositieB.
Bij gebruik van het gereedschap met geleiderail
Voorzowelrechtzagenalsschuinezaagsnedenvan45°,lijntu
altijddepositieAopdevoorkantvandezooluitmetdezaaglijn.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
WAARSCHUWING:
U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met tape
vast te zetten of iets dergelijks. Een schakelaar met een
buiten werking gestelde uit-vergrendelknop, kan leiden tot
onbedoeldinschakelenenernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING:
Gebruik het gereedschap
NOOIT als het start door alleen maar de trekkerscha-
kelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken. Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan
leidentotonbedoeldinschakelenenernstigpersoonlijkletsel.
Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum
voorreparatieZONDERhetverdertegebruiken.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange-
bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de
uit-vergrendelknopinenknijptudetrekkerschakelaar
in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
►Fig.19: 1.Trekkerschakelaar2. Uit-vergrendelknop
KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet
hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge-
drukt. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Toerentalinstelwiel
Het toerental van het gereedschap kan worden ingesteld door
hetinstelwieltedraaien.Hettoerentalvanhetzaagbladneemt
toenaarmatehetcijferophettoerentalinstelwielhogeris.
►Fig.20: 1.Toerentalinstelwiel
Raadpleegdetabelomhetjuistetoerentaltekiezenvoorhet
werkstukdatuwiltzagen.Hetjuistetoerentalisechterook
afhankelijkvandesoortendediktevanhetwerkstuk.Overhet
algemeen kunt u met een hoger toerental een werkstuk sneller
zagen,maargaatdelevensduurvanhetzaagbladachteruit.
Cijfer Toerental van het zaagblad
(min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
73 NEDERLANDS
LET OP: Het toerentalinstelwiel is niet
bedoeld om het gebruik van lagesnelheidszaag-
bladen mogelijk te maken, maar voor het instel-
len van een toerental dat geschikt is voor het
materiaal van het werkstuk. Gebruik uitsluitend
zaagbladen die bedoeld zijn voor toerentallen van
ten minste het maximale nullasttoerental, zoals
vermeld in de TECHNISCHE GEGEVENS.
KENNISGEVING:
Het toerentalinstelwiel kan
slechts tot cijfer 5 worden gedraaid en weer worden
teruggedraaid tot cijfer 1. Probeer niet om het toerenta-
linstelwiel voorbij cijfer 5 of verder terug dan cijfer 1 te
draaien, anders kan de toerentalregeling defect raken.
Elektronische functie
Eengereedschapmetelektronischeaansturingisdankzij
devolgendeeigenschappengemakkelijktebedienen.
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap overbelast raakt en de stroom-
sterkteeenbepaaldewaardeoverschrijdt,stopthet
gereedschap automatisch om de motor te beveiligen.
Constant-toerentalregeling
Elektronische toerentalregeling voor het aanhouden van een
constanttoerental.Maakteenonberispelijkeafwerkingmoge-
lijkomdathettoerentalzelfsonderbelastingconstantblijft.
Zachte-startfunctie
Maakteenzachtestartmogelijkdooronderdrukking
van de startschok.
MONTAGE
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo-
rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Opbergen van de inbussleutel
Wanneerudeinbussleutelnietgebruikt,bergtudeze
opdeplaatsaangegevenindeafbeeldingop,omte
voorkomendatdezewordtverloren.
►Fig.21: 1. Inbussleutel
Het cirkelzaagblad aanbrengen en
verwijderen
LET OP:
Verzeker u ervan dat het cirkelzaag-
blad zodanig wordt aangebracht dat de tanden aan
de voorkant van het gereedschap omhoog wijzen.
LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-
inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen
van het cirkelzaagblad.
Omhetcirkelzaagbladteverwijderen:
1. Druk de uit-vergrendelknop in en breng de hand-
greep iets omlaag. Draai de vergrendelhendel en breng
de handgreep omlaag totdat de borgpen in het gat past.
►Fig.22: 1. Uit-vergrendelknop 2. Vergrendelhendel
3. Borgpen 4. Gat voor borgpen
2. Drukdeasvergrendelingvollediginzodathet
zaagbladnietkandraaienendraaideinbusboutmetde
inbussleutel tegen de klok in los.
►Fig.23: 1.Asvergrendeling2. Inbussleutel
3. Vastdraaien 4. Losdraaien
3.
Verwijderdeinbusbout,debuitenensenhetcirkelzaagblad.
►Fig.24: 1. Inbusbout 2.Buitenens3.Binnenens
4.Cirkelzaagblad
WAARSCHUWING: Als de binnenens werd
verwijderd, moet deze weer op de as worden
aangebracht. Kies bij het aanbrengen de correcte
zijde waarvan het uitsteeksel perfect past in het
middengat van het zaagblad.Alsuhetzaagblad
opdeverkeerdekantvandebinnenensaanbrengt,
kunnengevaarlijketrillingenhetgevolgzijn.
Omhetcirkelzaagbladaantebrengen,volgtudever-
wijderingsprocedureinomgekeerdevolgorde.Drukde
uit-vergrendelknopzodatdeborgpenuithetgatkomt.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT U
DE INBUSBOUT STEVIG VASTDRAAIT. Wees ook
voorzichtig de bout niet te strak aan te draaien.
Als u met uw hand van de inbussleutel af glijdt,
kan persoonlijk letsel ontstaan.
De beschermkap reinigen
Vergeetnietomtijdenshetverwisselenvanhetcirkelzaag-
blad tevens de beschermkap te ontdoen van opgehoopt
zaagsel,zoalsbeschreveninhethoofdstukOnderhoud.
Ondanksdergelijkonderhoudblijfthetnoodzakelijkdewer-
king van de beschermkap voor ieder gebruik te controleren.
Een stofzuiger aansluiten
Optioneel accessoire
Omdezaagomgevingschoontehouden,kuntueenMakita-
stofzuigeropditgereedschapaansluiten.Sluitdestofzuigerslang
aanopdestofafzuigaansluitmondmetbehulpvanaansluitmond24.
►Fig.25: 1.Stofzuigerslang2.Aansluitmond24
3.Stofafzuigaansluitmond
BEDIENING
LET OP:
Duw het gereedschap voorzichtig in een
rechte lijn naar voren.Alsuhetgereedschapdwingtofver-
draait,zaldemotoroververhitrakenenhetgereedschapgevaar-
lijkterugslaanwaardoorernstigletselkanwordenveroorzaakt.
LET OP: Kom tijdens afzagen, en met name bij
het starten, nooit met enig lichaamsdeel onder de
gereedschapzool. Als u dat doet, kan dat ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.Hetzaagbladsteekt
uitonderdegereedschapzool.
OPMERKING: Wanneer de temperatuur van de
acculaagis,werkthetgereedschapmogelijkniet
op volle capaciteit. Gebruik in dat geval het gereed-
schapenigetijdvoorlichtzaagwerktotdatdeaccuis
opgewarmd tot kamertemperatuur. Daarna kan het
gereedschap op volle capaciteit werken.
74 NEDERLANDS
Afzagen (gewoon zagen)
►Fig.26
Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap is
voorzienvanzoweleenvoorhandgreepalseenachterhand-
greep.Gebruikbeideomhetgereedschapzogoedmogelijk
vasttehouden.Alsudezaagmetbeidehandenvasthoudt,
kanhetcirkelzaagbladnooitinuwhandenzagen.Plaats
eerstdezoolophetwerkstukdatuwiltzagen,zonderdathet
cirkelzaagbladhetwerkstukraakt.Drukdaarnaopdeuit-ver-
grendelknopenknijpdetrekkerschakelaarin.Wachttotdat
hetcirkelzaagbladopmaximaaltoerentaldraait.Druknude
zaagkoplangzaamtotdevoorafingesteldezaagdieptenaar
beneden en beweeg het gereedschap ontspannen over het
oppervlakvanhetwerkstukvooruit,waarbijuhetplathoudt
ensoepelvooruitbeweegttotdathetzagenisvoltooid.
Zorgvooreenschonezaagsnededooreenrechtezaaglijn
eneenconstantevoortgaandesnelheid.Alsdezaagsnede
nietverlooptvolgensdevoorgenomenzaaglijn,maguniet
proberenhetgereedschapietstedraaienoftedwingen
terugtekerennaardezaaglijn.Alsuditdoet,kanhetcirkel-
zaagbladvastlopeneneengevaarlijketerugslagoptreden
metmogelijkernstigpersoonlijkletseltotgevolg.Laatde
schakelaarlos,wachttothetcirkelzaagbladtotstilstandis
gekomenentrekvervolgenshetgereedschapterug.Lijnhet
gereedschapopnieuwuitmeteennieuwezaaglijnenbegin
weertezagen.Probeertevermijdendatdoordepositievan
hetgereedschapdegebruikerwordtblootgesteldaanzaag-
selenspaandersdiedoordezaagwordenuitgeworpen.
Gebruik oogbescherming om verwonding te voorkomen.
Geleiderail
Optioneel accessoire
Plaats het gereedschap op de achterkant van de gelei-
derail. Draai aan de twee stelschroeven op de gereed-
schapzoolhetgereedschapsoepelzondergerammel
kanglijden.Houdzoweldevoorhandgreepalsdeach-
terhandgreep van het gereedschap stevig vast. Schakel
het gereedschap in, druk het gereedschap omlaag tot de
voorafingesteldezaagdiepte,enzaagdesplinterbescher-
minginéénkeeroverdevollelengteaf.Derandvande
splinterbeschermingkomtnuovereenmetdezaagrand.
►Fig.27: 1. Stelschroeven
Bijhetzagenvaneenschuinezaagsnedemetdegelei-
derail,moetudeschuifhendelgebruikenomtevoorko-
men dat het gereedschap omvalt.
Beweegdeschuifhendelopdegereedschapzoolinderichtingvan
depijlzodathijindeondersnijdingsgroefindegeleiderailvalt.
►Fig.28: 1.Schuifhendel
Subzool (liniaal)
Optioneel accessoire
Doordesubzoolalseenliniaaltegebruiken,kuntu
uiterstnauwkeurigerechtesnedenzagen.Draaide
klemboutenlosenschuifdesubzooluithetgereed-
schap, en steek hem daarna ondersteboven erin.
►Fig.29: 1.Klembout2.Subzool
Schuifgewoondegeleidervandesubzoolstraktegende
zijkantvanhetwerkstukenzetdezeopzijnplaatsvastmet
behulpvandeklembouten.Opdezemanierishettevens
mogelijkeenzaagbewegingteherhalenmetidentiekebreedte.
►Fig.30: 1.Klembout2.Subzool
Invalzagen (uitzagen)
WAARSCHUWING: Houd u aan de volgende
instructies om een terugslag te voorkomen.
►Fig.31: 1.Achterrandvangereedschapzool
2. Vaste aanslag
Wanneerhetgereedschapzonderdegeleiderailwordt
gebruikt, plaatst u het gereedschap op het werkstuk met de
achterrandvandegereedschapzooltegeneenvasteaan-
slagofietsdergelijksdatdoordeoperatorisaangebracht.
Wanneer het gereedschap met de geleiderail wordt
gebruikt, plaatst u het gereedschap op de geleiderail met
deachterrandvandegereedschapzooltegeneenvaste
aanslagofietsdergelijksdatopdegeleiderailisgeklemd.
Houdhetgereedschapstevigvastmetéénhandopde
voorhandgreep en de andere op de achterhandgreep.
Druk daarna op de uit-vergrendelknop, schakel het
gereedschapinenwachttothetzaagbladopmaximaal
toerentaldraait.Druknudezaagkoplangzaamomlaagtot
devoorafingesteldezaagdiepteenbeweeghetgereed
-
schap eenvoudig vooruit naar de gewenste invalpositie.
OPMERKING
:Demarkeringenopdezijkantvande
beschermkapgevennauwkeurigdeinzaagpuntenaande
voorzijdeendeachterzijdevanhetzaagbladaanbijdemaxi-
malezaagdiepteenmetgebruikmakingvandegeleiderail.
►Fig.32: 1.Voorstezaagpunt2.Achterstezaagpunt
Geleideapparaat
Optioneel accessoire
Gebruik van de verstekgeleider maakt nauwkeurig
verstekzagenmethoekenenpassingenmogelijk.
Door het gebruiken van de klem wordt het werkstuk
stevigopdetafelbevestigd.
FUNCTIE VOOR
DRAADLOOS
INSCHAKELEN
Alleen voor DSP601
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen
Metdefunctievoordraadloosinschakelenkuntuschoonencom-
fortabelwerken.Dooreenondersteundestofzuigeraantesluiten
ophetgereedschap,kuntudestofzuigerautomatischlatenin-en
uitschakelenbijbedieningvandeschakelaarvanhetgereedschap.
►Fig.33
Omdefunctievoordraadloosinschakelentegebruiken,
dientudevolgendezakenvoortebereiden:
• Eendraadloos-eenheid
• Eenstofzuigerdiedefunctievoordraadloos
inschakelen ondersteunt
Inhetkortbestaathetinstellenvandefunctievoordraad-
loos inschakelen uit de volgende punten. Raadpleeg elke
paragraafvoorinformatieoverdeprocedure.
75 NEDERLANDS
1. De draadloos-eenheid aanbrengen
2. Registratievanhetgereedschapopdestofzuiger
3. Defunctievoordraadloosinschakelenstarten
De draadloos-eenheid aanbrengen
LET OP: Plaats het gereedschap op een
vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de
draadloos-eenheid aanbrengt.
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil
vanaf het gereedschap voordat u de draad-
loos-eenheid aanbrengt.Stofenvuilkunneneen
storingveroorzakenwanneerzebinnendringeninde
gleufvoordedraadloos-eenheid.
KENNISGEVING:
Om een storing als gevolg van
statische elektriciteit te voorkomen, raakt u een
materiaal aan dat statische elektriciteit ontlaadt,
zoals een metalen onderdeel van het gereedschap,
voordat u de draadloos-eenheid oppakt.
KENNISGEVING:
Let er bij het aanbrengen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de draad-
loos-eenheid in de correcte richting wordt aange-
bracht en dat de afdekking volledig wordt gesloten.
1. Opendeafdekkingophetgereedschap,zoals
aangegevenindeafbeelding.
►Fig.34: 1.Afdekking
2. Brengdedraadloos-eenheidaanindegleufen
sluitvervolgensdeafdekking.
Wanneerudedraadloos-eenheidaanbrengt,lijntude
uitsteekselsuitmetdeuitsparingenindegleuf.
►Fig.35: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
3.Afdekking4. Uitsparing
Wanneerudedraadloos-eenheidverwijdert,opentulangzaam
deafdekking.Dehakenopdeachterkantvandeafdekking,tillen
dedraadloos-eenheidopterwijludeafdekkingomhoogtrekt.
►Fig.36: 1. Draadloos-eenheid 2. Haak 3.Afdekking
Nadatdedraadloos-eenheidisverwijderd,bewaartuhem
indebijgeleverdedoosofeenantistatischecontainer.
KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de
achterkant van de afdekking wanneer u de draad-
loos-eenheid verwijdert.Alsdehakennietaangrij-
penopdedraadloos-eenheid,sluitudeafdekking
volledigenopentuhemweerlangzaam.
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger
OPMERKING:EenstofzuigervanMakitadiedefunc-
tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist
voor registratie van het gereedschap.
OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-
loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis-
tratie van het gereedschap start.
OPMERKING:
Gedurende de registratie van het gereed-
schap mag u de trekkerschakelaar van het gereedschap niet
inknijpenendeaan-uitknopvandestofzuigernietbedienen.
OPMERKING:Raadpleegtevensdegebruiksaanwij-
zingvandestofzuiger.
Alsuwiltdatdestofzuigerwordtingeschakeldtegelijk
met de bediening van de schakelaar van het gereed-
schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
1. Brengdeaccu’saanindestofzuigerenhet
gereedschap.
2. Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
►Fig.37: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuigergedurende3secondeningedrukttotdatde
lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
houddaarnaopdezelfdemanierdeknopvoordraad-
loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
►Fig.38: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Nadatdestofzuigerenhetgereedschapmetsucces
aanelkaarzijngekoppeld,zullendelampenvandraad-
loos inschakelen gedurende 2 seconden groen bran-
den,waarnazeblauwgaanknipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschake-
len stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
gereedschapterwijldelampvandraadloosinschake-
lenopdestofzuigerknippert.Alsdelampvandraad-
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
deknopvoordraadloosinschakelenenhoudtudeze
weer ingedrukt.
OPMERKING:Alsutweeofmeergereedschappen
registreertopéénstofzuiger,voltooituderegistratie
vandegereedschappenéénvooréén.
De functie voor draadloos
inschakelen starten
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
schapopdestofzuigervoordatudefunctiedraadloos
inschakelen gebruikt.
OPMERKING:Raadpleegtevensdegebruiksaanwij-
zingvandestofzuiger.
Nadateengereedschapindestofzuigerisgeregis-
treerd,wordtdestofzuigerautomatischin-enuitge-
schakeld door de bediening van de schakelaar van het
gereedschap.
1. Breng de draadloos-eenheid aan in het
gereedschap.
2. Sluitdeslangvandestofzuigeraanophet
gereedschap.
►Fig.39
3. Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
►Fig.40: 1. Standbyschakelaar
4. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake-
len knippert blauw.
►Fig.41: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
76 NEDERLANDS
5. Knijpdetrekschakelaarvanhetgereedschapin.
Controleerofdestofzuigerwordtingeschakeldwanneer
de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
Omhetdraadloosinschakelenvandestofzuigerte
stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan-
neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In
datgevalzetudestandbyschakelaarvandestofzui-
gerop“AUTO”endruktunogmaalsopdeknopvoor
draadloos inschakelen op het gereedschap.
OPMERKING:Destofzuigerwordtmeteenvertra-
gingin-enuitgeschakeld.Ertreedteentijdsvertra-
gingopwanneerdestofzuigerdebedieningvande
schakelaar van het gereedschap detecteert.
OPMERKING:Hetzendbereikvandedraadloos-een-
heidkanvariërenafhankelijkvandelocatieen
omgevingsomstandigheden.
OPMERKING:Alstweeofmeergereedschappenzijn
geregistreerdinéénstofzuiger,kandestofzuigerwor-
den ingeschakeld ondanks dat u niet de trekkerscha-
kelaarinknijptomdateenanderegebruikerdefunctie
voor draadloos inschakelen gebruikt.
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen
►Fig.42: 1. Lamp van draadloos inschakelen
Delampvandraadloosinschakelentoontdestatusvandefunctievoordraadloosinschakelen.Raadpleegdeonder-
staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur
Brandt
Knippert
Duur
Standby Blauw
2 uur Hetdraadloosinschakelenvandestofzuigerisbeschikbaar.De
lamp wordt automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur
geen bediening plaatsvindt.
Bijinge-
schakeld
gereed-
schap.
Hetdraadloosinschakelenvandestofzuigerisbeschikbaaren
het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie
van het
gereed-
schap
Groen
20
seconden
Klaarvoorregistratievanhetgereedschap.Wachtenopregistra-
tiedoordestofzuiger.
2
seconden
De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp van
draadloos inschakelen knippert blauw.
Registratie
van het
gereed-
schap
annuleren
Rood
20
seconden
Klaaromderegistratievanhetgereedschapteannuleren.
Wachtenopannulerendoordestofzuiger.
2
seconden
Het annuleren van de registratie van het gereedschap is voltooid.
De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
Overig Rood 3
seconden
Dedraadloos-eenheidwordtvanstroomvoorzienendefunctie
voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - Hetdraadloosinschakelenvandestofzuigerisgestopt.
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger annuleren
Voer de volgende procedure uit om de registratie van
hetgereedschapindestofzuigerteannuleren.
1.
Brengdeaccu’saanindestofzuigerenhetgereedschap.
2.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop“AUTO”.
►Fig.43: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuigergedurende6secondeningedrukt.Delamp
van draadloos inschakelen knippert groen en brandt
daarnarood.Houddaarnaopdezelfdemanierde
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
ingedrukt.
►Fig.44: 1.Knopvoordraadloosinschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Alshetannulerenmetsuccesisuitgevoerd,zullende
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon-
denroodbranden,waarnazeblauwgaanknipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-
schapterwijldelampvandraadloosinschakelenop
destofzuigerknippert.Alsdelampvandraadloos
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knopvoordraadloosinschakelenenhoudtudeze
weer ingedrukt.
77 NEDERLANDS
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen
Alvorensuverzoektomreparatie,kuntuzelfalsvolgthetprobleemopsporenenoplossen.Alsumeteen
probleemkamptdatindezehandleidingnietwordtbeschreven,probeerdanniethetgereedschaptedemon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen
brandt/knippertniet.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeghetstofenvuilopdeaansluitingenvande
draadloos-eenheidvoorzichtigafenreinigdegleuf.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
het gereedschap.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Geen voeding. Voorziehetgereedschapendestofzuigervan
voeding.
Deregistratievanhetgereedschap/
het annuleren van de registratie van
het gereedschap kan niet met succes
worden voltooid.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeghetstofenvuilopdeaansluitingenvande
draadloos-eenheidvoorzichtigafenreinigdegleuf.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Geen voeding. Voorziehetgereedschapendestofzuigervan
voeding.
Onjuistebediening Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voerdeproceduresvoorderegistratie/hetannule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Hetgereedschapendestofzuigerstaan
teveruitelkaar(buitenhetzendbereik).
Plaatshetgereedschapendestofzuigerdichterbij
elkaar.Hetmaximalezendbereikisongeveer10
meter,echter,ditkanverschillenafhankelijkvande
omstandigheden.
Alvorensderegistratie/hetannuleren
van de registratie te voltooien:
- is de trekschakelaar van het gereed-
schapingeknepen,of
-isdeaan-uitknopvandestofzuiger
bediend.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voerdeproceduresvoorderegistratie/hetannule-
ren van de registratie opnieuw uit.
De procedure voor de registratie van
hetgereedschapophetgereedschapof
destofzuigerisnietvoltooid.
Voer de procedure voor de registratie van het
gereedschaptegelijkertijduitophetgereedschap
endestofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houdhetgereedschapendestofzuigeruitde
buurtvanapparatenzoalsWi-Fi-apparatenen
magnetrons.
78 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Destofzuigerwordtnietin-en
uitgeschakeldtegelijkmetdebedie-
ning van de schakelaar van het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeghetstofenvuilopdeaansluitingenvande
draadloos-eenheidvoorzichtigafenreinigdegleuf.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
encontroleerofdelampvandraadloosinschakelen
blauw knippert.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietop“AUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Meerdan10gereedschappenzijn
geregistreerdindestofzuiger.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Alsmeerdan10gereedschappenzijngeregistreerd
indestofzuiger,wordtdeeersteregistratievaneen
gereedschap automatisch gewist.
Destofzuigerheeftalleregistratiesvan
de gereedschappen gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Geen voeding. Voorziehetgereedschapendestofzuigervan
voeding.
Hetgereedschapendestofzuigerstaan
teveruitelkaar(buitenhetzendbereik).
Plaatshetgereedschapendestofzuigerdichterbij
elkaar.Hetmaximalezendbereikisongeveer10
meter,echter,ditkanverschillenafhankelijkvande
omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houdhetgereedschapendestofzuigeruitde
buurtvanapparatenzoalsWi-Fi-apparatenen
magnetrons.
Destofzuigerwordtingeschakeld
terwijldetrekkerschakelaarvanhet
gereedschap niet wordt ingeknepen.
Anderegebruikersgebruikenophun
gereedschapdefunctievoordraadloos
inschakelenvandestofzuiger.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
anderegereedschappenuitofannuleerderegistra-
tie van de andere gereedschappen.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
LET OP: Reinig de beschermkap om er zeker
van te zijn dat er geen opgehoopt zaagsel is dat
de werking van de beschermkap kan hinderen.
Een vuile beschermkap kan de goede werking hinde-
ren,watkanleidentoternstigpersoonlijkletsel.De
meesteffectievemanieromditreinigenuittevoeren
is met perslucht. Wanneer het stof uit de bescherm-
kap wordt geblazen, dient u de geschikte oog- en
ademhalingsbescherming te gebruiken.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De nauwkeurigheid van de
0°-zaagsnede en 45°-zaagsnede
afstellen
KENNISGEVING: Gebruik de hendels voor een
schuine hoek van -1° niet wanneer u de nauwkeu-
righeid van de 0°-zaagsnede afstelt.
KENNISGEVING: Gebruik de hendel voor een
schuine hoek van 48° niet wanneer u de nauwkeu-
righeid van de 45°-zaagsnede afstelt.
Dezeafstellingenzijnalindefabriekuitgevoerd.Maar
alszeverlopenzijn,kuntuzeafstellenaandehandvan
de volgende procedures.
1. Draai de klembouten aan de voorkant en achter-
kant van het gereedschap iets los.
2. Steldehoekvanhetzaagbladaf.
►Fig.45: 1. Geodriehoek
Omdenauwkeurigheidvande0°-zaagsnedeafte
stellen,steltudezoolhaaksafophetzaagbladmet
behulpvaneengeodriehoek,winkelhaak,enz.,doorde
stelbout te draaien.
►Fig.46: 1.Stelboutvoor0°-zaagsnede
Omdenauwkeurigheidvande45°-zaagsnedeafte
stellen,steltudezoolafop45°tenopzichtevanhet
zaagbladmetbehulpvaneengeodriehoekdoorde
stelbout te draaien.
►Fig.47: 1.Stelboutvoor45°-zaagsnede
79 NEDERLANDS
3. Draaideklemboutenvastenzaageentestsnede.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Cirkelzaagblad
• Subzool
• Inbussleutel
• Geleiderail
• Verstekschaalverdeling
• Klem
• Vel
• Rubbervel
• Positievel
• Draadloos-eenheid(voorDSP601)
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
80 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DSP600 DSP601
Diámetro del disco 165 mm
Profundidaddecortemáxima a 0° 56 mm
a bisel de 45° 40 mm
a bisel de 48° 38 mm
Velocidad en vacío 2.500 - 6.300 min
-1
Longitud total 346 mm
Tensiónnominal CC 36 V
Cartucho de batería BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Cargador DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Peso neto 4,4 - 5,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista especialmente para
realizarcortesporinmersión.Laherramientatambién
ha sido prevista para cortes al hilo y transversales en
madera.Siequipalaherramientaconeldiscodesierra
circularapropiado,laherramientasepuedeutilizarpara
serraraluminio,plástico,plásticosquecontienenmine-
rales, y materiales similares.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN62841:
Modelo DSP600
Niveldepresiónsonora(L
pA
):92dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):103dB(A)
Error(K):3dB(A)
Modelo DSP601
Niveldepresiónsonora(L
pA
):92dB(A)
Niveldepotenciasonora(L
WA
):103dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN62841:
Modelo DSP600
Mododetrabajo:cortedemadera
Emisióndevibración(a
h,W
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:cortedemetal
Emisióndevibración(a
h,M
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
Modelo DSP601
Mododetrabajo:cortedemadera
Emisióndevibración(a
h,W
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:cortedemetal
Emisióndevibración(a
h,M
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
81 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para la
sierra circular inalámbrica
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano en el mango auxiliar, o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetandolasierra,nopodránsercortadasporel
disco.
2. No se ponga debajo de pieza de trabajo.
Debajodelapiezadetrabajoelprotectornole
puede proteger del disco.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.Pordebajodelapiezadetra-
bajodeberáversemenosdeundienteenterode
los dientes del disco.
4. No sujete nunca con las manos o sobre su
pierna la pieza de trabajo durante el corte.
Sujete la pieza de trabajo en una plataforma
estable.Esimportanteapoyarlapiezadetrabajo
debidamenteparaminimizarlaexposicióndel
cuerpo,elestancamientodeldisco,olapérdida
de control.
►Fig.1
5. Cuando realice una operación en la que el
implemento de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas. El contacto con un
cableconcorrientetambiénharáquelacorriente
circule por las partes metálicas expuestas de la
herramientaeléctricaypodrásoltarunadescarga
eléctricaaloperario.
6. Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre una
guía lateral o guía de borde recto.Estomejora
laprecisióndelcorteyreducelaposibilidadde
queeldiscoseestanque.
7. Utilice siempre discos con agujero para eje del
tamaño y forma correctos (diamante en opo-
sición a redondo).Losdiscosquenocorrespon-
danconelmecanismodemontajedelasierrase
descentrarán,ocasionandolapérdidadecontrol.
8. No utilice nunca arandelas o perno de disco
dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno
de disco han sido diseñados especialmente para
su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y
seguridaddeoperaciónóptimos.
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
— elretrocesobruscoesunareacciónrepentina
alestancamiento,atascoodesalineacióndel
disco,queocasionaquelasierradescontrolada
selevanteysalgadelapiezadetrabajohaciael
operario;
— cuandoeldiscoquedaaprisionadooatascador-
memente debido al cierre de la hendidura, el disco
seinmovilizaylareaccióndelmotorempujala
sierra bruscamente hacia atrás contra el operario;
si el disco se retuerce o desalinea en el corte, los
dientes del borde trasero del disco pueden morder
lasuperciesuperiordelamaderahaciendoque
el disco se salga de la hendidura y salte hacia
atrás contra el operario.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
sierray/oaprocedimientosocondicionesdetrabajo
incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio-
nesindicadasabajo.
1. Sujete la sierra rmemente con ambas manos
y posicione los brazos de forma que pueda
resistir las fuerzas de un retroceso brusco.
Posicione su cuerpo a uno de los costados del
disco, pero no en línea con el disco. Los retro-
cesosbruscospuedenhacerquelasierrasalte
haciaatrás,perolasfuerzasdelosretrocesos
bruscos las puede controlar el operario, si toma
las precauciones apropiadas.
2. Cuando note que el disco se estanca, o
cuando quiera interrumpir un corte por cual-
quier razón, suelte el gatillo y mantenga la
sierra inmóvil en el material hasta que el disco
se pare completamente. No intente nunca
extraer el disco de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras el disco está
moviéndose porque podrá ocasionar un retro-
ceso brusco. Investigue y tome medidas correc-
tivas para eliminar la causa del estancamiento del
disco.
3. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre el disco en la hen-
didura de forma que los dientes del mismo no
estén enganchados en el material. Si un disco
se estanca, podrá saltar o retroceder brusca-
mentedesdelapiezadetrabajoalvolveraponer
en marcha la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y retroceda
bruscamente. Los paneles grandes tienden a
combarse con su propio peso. Deberá poner
apoyosdebajodelpanelaamboslados,cercade
la línea de corte y cerca del borde del panel.
►Fig.2
►Fig.3
82 ESPAÑOL
5.
No utilice discos mellados o dañados. Los
discosdesaladosomalajustadosproducenuna
hendiduraestrechaqueocasionaexcesivafricción,
estancamiento del disco y retrocesos bruscos.
6. Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben estar apre-
tadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si
elajustedeldiscocambiaduranteelcorte,podrá
ocasionar un estancamiento y retroceso brusco.
7. Extreme las precauciones cuando sierre en
paredes existentes u otras áreas ciegas. La
partesobresalientedeldiscopodrácortarobjetos
quepuedenocasionarunretrocesobrusco.
8.
Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente con
ambas manos. No ponga NUNCA sus manos,
piernas o cualquier otra parte de su cuerpo
debajo de la base de la herramienta o detrás de
la sierra, especialmente cuando haga cortes
transversales. Si se produce un retroceso brusco,
lasierrapodrásaltarfácilmentehaciaatrássobre
su mano, causándole graves heridas personales.
►Fig.4
9. No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra
hacia delante a una velocidad a la que el disco
corte sin frenarse.Sifuerzalasierrapodráoca-
sionarcortesirregulares,pérdidadeprecisión,y
posibles retrocesos bruscos.
Función de protector
1.
Compruebe el protector antes de cada uso para
conrmar que se cierra debidamente. No utilice
la sierra si el protector no se mueve libremente y
no circunda el disco instantáneamente. No sujete
o ate nunca el protector de forma que el disco
quede expuesto.Sidejacaeraccidentalmentela
sierra, el protector podrá doblarse. Compruebe para
asegurarsedequeelprotectorsemuevelibremente
yquenotocaeldiscoocualquierotraparte,en
todoslosángulosyprofundidadesdecorte.
2. Compruebe la operación y condición del
resorte de retorno del protector. Si el protec-
tor y el resorte no funcionan debidamente,
deberán ser reparados antes de la utilización.
Elprotectorpodráfuncionarconlentituddebidoa
partesdañadas,asedimentospegajosos,oauna
acumulaciónderesiduos.
3. Asegúrese de que la placa base de la sierra no
se va a desplazar mientras realiza un “corte
por inmersión”.Sieldiscosedesplazalateral-
mente ocasionará estancamiento y posiblemente
un retroceso brusco.
4. Antes de dejar la sierra en el banco de trabajo
o en el suelo, observe siempre que el protector
está cubriendo el disco. Un disco desprotegido,
girandoporinercia,haráquelasierrasedesplace
haciaatrás,cortandotodoloqueencuentreasu
paso.Tengapresenteeltiempoqueeldiscotarda
enpararsedespuésdesoltarelinterruptor.
Advertencias de seguridad adicionales
1. Preste precaución adicional cuando corte
madera húmeda, madera tratada a presión,
o madera que contenga nudos. Mantenga
uniformeelavancedelaherramientasinreducir
lavelocidaddeldiscoparaevitarquelosdientes
del disco se recalienten y, si corta plásticos, para
evitarqueelplásticosederrita.
2. No intente retirar material cortado cuando
el disco esté moviéndose. Espere hasta que
el disco se pare antes de agarrar el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
despuésdeapagarlaherramienta.
3. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de cortar.
4. Ponga la porción más ancha de la base de la
sierra en la parte de la pieza de trabajo que
esté sólidamente apoyada, no en la sección
que caerá cuando se haga el corte. Si la pieza
de trabajo es corta o pequeña, amordácela.
¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS
CON LA MANO!
►Fig.5
5. Antes de dejar la herramienta después de com-
pletar un corte, asegúrese de que el protector
se ha cerrado y que el disco se ha parado
completamente.
6. No intente nunca serrar con la sierra circular
sujetada al revés en un tornillo de banco. Es
sumamente peligroso y puede ocasionar gra-
ves accidentes.
►Fig.6
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
8. No pare los discos haciendo presión lateral en
el disco.
9. No utilice ningún disco abrasivo.
10. Utilice solamente el disco con el diámetro que
hay marcado en la herramienta o especicado
en el manual.Lautilizacióndeundiscodimensio-
nadoincorrectamentepuedeafectaralaprotec-
cióndeldiscooalaoperacióndelprotectorloque
puede resultar en heridas personales graves.
11. Mantenga el disco alado y limpio. La cola y la
resinademaderaendurecidasenlosdiscosfre-
nanlasierrayaumentanlaposibilidaddequese
produzcanretrocesosbruscos.Mantengaeldisco
limpio desmontándolo primero de la herramienta,
ylimpiándolodespuésconunproductoparaquitar
colasyresina,aguacalienteoqueroseno.No
utilice nunca gasolina.
12. Póngase máscara y protección para los oídos
cuando utilice la herramienta.
13. Utilice siempre el disco que ha sido previsto
para cortar el material que usted va a cortar.
14. Utilice solamente discos que tengan marcada
una velocidad igual o mayor que la velocidad
marcada en la herramienta.
15. (Para países europeos solamente)
Utilice siempre el disco que cumpla con
EN847-1.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
83 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos.Porfavor,observetambiénlaposibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
Instrucciones de seguridad
importantes para la unidad
inalámbrica
1. No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada
de niños pequeños. Si se ingiere acci-
dentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o
a condiciones que se pueda mojar.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C.
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca instrumentos
médicos, tales como marcapasos cardiacos.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca dispositivos auto-
matizados.Silautiliza,losdispositivosautomati-
zadospodrándesarrollarunmalfuncionamientoo
error.
8. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
ciales para el usuario.
9. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la unidad inalámbrica.
84 ESPAÑOL
10. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-
brica con las manos desnudas o materiales
metálicos.
11. Retire siempre la batería de la herramienta
cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica.
12. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
lugares donde polvo y agua puedan entrar en
la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
de la ranura.
13. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
14. No presione el botón de activación inalám-
brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
presione el botón con un objeto de borde
cortante.
15. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
esté realizando operaciones.
16. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando alimentación
a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
malfuncionamientodelaunidadinalámbrica.
17. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
inalámbrica.
18. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
unidad inalámbrica.
19. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde se pueda generar electricidad estática o
ruido eléctrico.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
automóvil aparcado al sol.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
se pueda generar gas corrosivo.
22. Un cambio repentino de la temperatura puede
cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
haya secado completamente.
23. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
cuidado con un paño suave y seco. No utilice
benzina, disolvente, grasa conductora o algo
similar.
24. Cuando almacene la unidad inalámbrica,
manténgala en la funda suministrada o en un
contenedor libre de electricidad estática.
25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
herramienta.
26. No utilice la herramienta con la tapa de la
ranura dañada. Si entra en la ranura agua,
polvo o suciedad puede ocasionar un mal
funcionamiento.
27. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza
más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si
se desprende de la herramienta.
28. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
se daña.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.7: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
NOTA:Laherramientanofuncionaconuncartucho
de batería solamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentacióndelmotorparaalargar
lavidaútildelaherramientaylabatería.Laherra-
mienta se detendrá automáticamente durante la opera-
ciónsilaherramientaolabateríaespuestaenunade
las condiciones siguientes. En algunas condiciones, los
indicadores se iluminan.
85 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta sea operada de una manera
quelehagaabsorberunacorrienteanormalmentealta,
la herramienta se detendrá automáticamente. En esta
situación,apaguelaherramientaydetengalatareaque
ocasionalasobrecargadelaherramienta.Después
enciendalaherramientaparavolveraempezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto-
máticamente, y el indicador de batería parpadea unos
60segundos.Enestasituación,dejequelaherra-
mientaseenfríeantesdeencenderlaotravez.
Encendido Parpadeando
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddelabateríaseabaja,laherra-
mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no
funcionaauncuandolosinterruptoresseanaccionados,
retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
►Fig.8: 1.Indicadordebatería(paralabateríasupe-
rior)2.Botóndecomprobación3. Indicador
debatería(paralabateríainferior)
Presioneelbotóndecomprobaciónparaindicarlas
capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la
batería
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
►Fig.9: 1. Lámparas indicadoras 2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchodebate-
ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámpa-
ras indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
la batería no
estéfuncio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Función de cambio automático de
velocidad
NOTA:Lafuncióndecambioautomáticodevelo-
cidad solamente está disponible cuando el dial de
ajustedevelocidadestáen5.
Estaherramientatiene“mododevelocidadalta”y
“mododeparalto”.
La herramienta cambia automáticamente el modo de
operacióndependiendodelacargadetrabajo.Cuando
lacargadetrabajoseabaja,laherramientafuncionará
en“mododevelocidadalta”paraunaoperaciónde
cortemásrápida.Cuandolacargadetrabajoseaalta,
laherramientafuncionaráen“mododeparalto”para
unaoperacióndecortepotente.
►Fig.10: 1. Indicador de modo
El indicador de modo se ilumina en verde cuando la
herramientaestáfuncionandoen“mododeparalto”.
Si la herramienta es operada con demasiada carga, el
indicador de modo parpadeará en verde. El indicador
demododejarádeparpadearydespuésseencenderá
o se apagará si usted reduce la carga aplicada a la
herramienta.
Estado del indicador de modo Modo de
operación
Encendido Apagado
Parpadeando
Modo de
velocidad
alta
Modo de par
alto
Alertade
sobrecarga
86 ESPAÑOL
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de
jación rmemente.
Aojeeltornillodejacióndelaguíadeprofundidady
muevaelretenedordelímiteinferiordeldiscohastalapro-
fundidaddeseadaenlaplacadeescala.Enlaprofundidad
decortedeseada,aprieteeltornillodejaciónrmemente.
Paraobtenercortesmáslimpiosyseguros,ajustela
profundidaddecortedeformaquenosobresalgamás
deundientedeldiscopordebajodelapiezadetrabajo.
Lautilizacióndeunaprofundidaddecorteapropiada
ayudaareducirlaposibilidaddequeseproduzcan
peligrososRETROCESOSBRUSCOSquepueden
ocasionar heridas personales.
►Fig.11: 1.Retenedordelímiteinferiordeldisco
2.Tornillodejación
Botón de parada rápida para
profundidad de corte de 2 a 3
mm cuando se utiliza el riel guía
(accesorio opcional)
Estaherramientatieneelbotóndeparadarápidapara
profundidaddecortede2a3mmenelalojamiento
deengranajesalcostadodelaempuñaduratrasera
cuandoseutilizaelrielguía.Estoseutilizacuando
sequiereevitarastillarlapiezadetrabajoenelcorte.
Haga una pasada de 2 a 3 mm en el primer corte y
despuéshagaotrapasadacomocortecorriente.
►Fig.12: 1.Botóndeparadarápida
Paraobtenerlaprofundidaddecortede2a3mm,presione
haciadentroelbotóndeparadarápidaendirecciónaldisco.
Estoresultaútilparaevitarastillarlapiezadetrabajo.
Paraliberarlaprofundidaddecortedeestaposiciónparapro-
fundidaddecortelibre,simplementetiredelbotónhaciaatrás.
Corte en bisel
Aojelostornillosdejación.Ajusteelángulodeseado
inclinandosegúncorresponda,despuésaprietelos
tornillosdejaciónrmemente.
►Fig.13:
1.Tornillodejación2. Placa de escala de bisel
►Fig.14: 1.Basesecundaria(Accesoriosopcionales)
2.Tornillodejación
Retenedor positivo
Elretenedorpositivoresultaútilparaajustarrápidamenteel
ángulodesignado.Gireelretenedorpositivodeformaquela
echaenélapuntea22,5°.Aojelostornillosdejacióndela
partedelanteraytrasera.Despuésinclineeldiscohastaque
sedetengaysujetelabaseconlostornillosdejación.
►Fig.15: 1. Retenedor positivo 2.Tornillodejación
Corte en bisel de 48°
Pararealizaruncorteenbiselde48°,aojelostornillosde
jacióneinclinecompletamentelapalancahacialadirec-
cióndelaechamostradaenlagura.Despuésajusteel
ángulodebisela48°yaprietelostornillosdejación.
►Fig.16: 1. Palanca
Corte en bisel de -1°
Pararealizaruncorteenbiselde-1°,aojelostornillos
dejaciónypresionelaspalancashacialadirección
delaechamostradaenlagura.Despuésajusteel
ángulodebisela-1°yaprietelostornillosdejación.
►Fig.17: 1. Palanca
Guía visual
►Fig.18: 1. Base
La línea de corte varía dependiendo del ángulo de corte
ydesiustedutilizaelrielguía(accesorioopcional).
Cuando la herramienta es utilizada sin riel guía
Paracortesrectos,alineelaposiciónAdelaparte
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes
enbisela45°,alineelaposiciónBconlamisma.
Cuando la herramienta es utilizada con riel guía
Tantoparacortesrectoscomoenbiselde45°,alineesiemprela
posiciónAdelapartedelanteradelabaseconlalíneadecorte.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
ADVERTENCIA:
No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhe-
siva o alguna otra manera.Uninterruptorconunbotón
dedesbloqueoanuladopuederesultarenunapuestaen
marcha involuntaria y a heridas personales graves.
ADVERTENCI
A: No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted simple-
mente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el
botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad
dereparaciónpuederesultarenunapuestaenmarcha
involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herra-
mientaauncentrodeservicioMakitaparaquelehagan
lasreparacionesapropiadasANTESdeseguirutilizándola.
Paraevitarqueelgatillopuedaaccionarseaccidentalmente,se
haprovistounbotóndedesbloqueo.Paraponerenmarchala
herramienta,presionehaciadentroelbotóndedesbloqueoy
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
►Fig.19:
1. Gatillo interruptor 2.Botóndedesbloqueo
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo-
queo. Podría romper el interruptor.
Dial de ajuste de velocidad
Lavelocidaddelaherramientasepuedeajustargirandoeldial
deajuste.Lavelocidaddegirodeldiscoaumentaamedidaque
ustedincrementaelnúmerodeldialdeajustedevelocidad.
►Fig.20: 1.Dialdeajustedevelocidad
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apropiada
paralapiezadetrabajoquevaacortar.Sinembargo,la
velocidad apropiada podrá variar con el tipo o grosor de
lapiezadetrabajo.Engeneral,lasvelocidadesmásaltas
lepermitiráncortarpiezasdetrabajodeformamásrápida
pero la vida de servicio del disco se reducirá.
87 ESPAÑOL
Número Velocidad de giro del disco
por minuto (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
PRECAUCIÓN:
El dial de ajuste de velocidad no
es para utilizar discos clasicados para baja velocidad
sino para obtener una velocidad que sea apropiada para
el material de la pieza de trabajo. Utilice solamente dis-
cos que estén clasicados para al menos la velocidad
sin carga máxima indicada en las ESPECIFICACIONES.
AVISO:
El dial de ajuste de velocidad se puede girar sola-
mente hasta 5 y de vuelta a 1. No lo fuerce más allá de 5 o 1,
o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar.
Función electrónica
Lasherramientasequipadasconfunciónelectrónicason
fácilesdeutilizargraciasalascaracterísticassiguientes.
Protector de sobrecarga
Cuando la herramienta se sobrecarga y la corriente
uyeporencimadeunciertonivel,laherramientase
detiene automáticamente para proteger el motor.
Control de velocidad constante
Controldevelocidadelectrónicoparaobtenerunavelocidad
constante.Sepuedeobtenerunacabadono,porquelaveloci-
daddegirosemantieneconstanteinclusoencondicióndecarga.
Característica de inicio suave
Iniciosuavegraciasalasupresióndelgolpedearranque.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería reti
-
rado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para guardar la lleve hexagonal
Cuandonolaestéutilizando,coloquelallavehexago-
nalcomosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
►Fig.21: 1. Llave hexagonal
Desmontaje o instalación del disco
de sierra circular
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el disco de
sierra circular está instalado con los dientes orientados
hacia arriba en la parte delantera de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente la llave Makita
para instalar o retirar el disco de sierra circular.
Para retirar el disco de sierra circular:
1.
Presionehaciadentroelbotóndedesbloqueoybajeunpoco
laempuñadura.Girelapalancadebloqueoybajelaempuñadura
hastaqueelpasadordebloqueoencajeenelagujero.
►Fig.22: 1.Botóndedesbloqueo2. Palanca de
bloqueo3.Pasadordebloqueo4.Agujero
parapasadordebloqueo
2. Presioneelbloqueodelejecompletamentede
formaqueeldisconopuedagiraryutilicelallavehexa-
gonalparaaojarelpernohexagonal.
►Fig.23: 1.Bloqueodeleje2. Llave hexagonal
3.Apretar4.Aojar
3. Retire el perno hexagonal, la brida exterior, y el
disco de sierra circular.
►Fig.24: 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior
3. Brida interior 4. Disco de sierra circular
ADVERTENCIA: Si retira la brida interior,
asegúrese de instalarla en el mandril. Cuando ins-
tale, elija una cara correcta cuyo saliente encaje
perfectamente en el agujero del disco. Montar el
disco en la cara incorrecta puede resultar en una
vibraciónpeligrosa.
Para instalar el disco de sierra circular, siga el proce-
dimientodedesmontajealainversa.Presionehacia
dentroelbotóndedesbloqueoparaliberarelpasador
debloqueodelagujero.
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL FIRMEMENTE. Tenga
cuidado de no apretar el perno empleando fuerza.
Si su mano se desliza de la llave hexagonal puede
ocasionar heridas personales.
Limpieza del protector de disco
Cuando vaya a cambiar el disco de sierra circular,
asegúresedelimpiartambiénelserrínacumuladoen
elprotectordediscocomoseindicaenlasecciónde
mantenimiento. Esta tarea no exime de la necesidad de
comprobarlaoperacióndelprotectorantesdecadauso.
Conexión de un aspirador
Accesorios opcionales
Cuandoquierarealizarunaoperacióndecortelimpia,
conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte
unamangueradelaspiradoralaboquilladepolvo
utilizandoelmanguitodelanterode24.
►Fig.25: 1. Manguera del aspirador 2. Manguito
delantero de 24 3.Boquilladepolvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra-
mienta hacia delante en línea recta y suavemente.
Forzarotorcerlaherramientaresultaráenrecalen-
tamiento del motor y un peligroso retroceso brusco,
causando posiblemente graves heridas.
PRECAUCIÓN: No acerque nunca ninguna
parte de su cuerpo a la parte inferior de la base
de la herramienta cuando haga un corte de sec-
ción, especialmente al principio. Si lo hace podrá
ocasionar heridas personales graves.Debajodela
base de la herramienta el disco está expuesto.
88 ESPAÑOL
NOTA:
Cuando la temperatura del cartucho de batería
seabaja,esposiblequelaherramientanofuncioneasu
plenacapacidad.Enestemomento,porejemplo,utilice
la herramienta para un corte ligero durante un rato hasta
queelcartuchodebateríasecalienteaunatemperatura
tanaltacomolatemperaturaambiente.Después,la
herramientafuncionaráasuplenacapacidad.
Corte de sección (corte corriente)
►Fig.26
Sujetelaherramientarmemente.Laherramientaestá
provista de empuñadura delantera y empuñadura trasera.
Utiliceambasparasujetarmejorlaherramienta.Siambas
manosestánsujetandolasierra,nohabrápeligrodeque
eldiscodesierracircularlascorte.Coloquelabasesobre
lapiezadetrabajoacortarsineldiscodesierracircular
haciendocontactoalguno.Despuéspresionehaciaden
-
troelbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointerruptor.
Esperehastaqueeldiscodesierracircularadquieraplena
velocidad.Ahorapresionehaciaabajoelcabezaldelasie-
rradespaciohastalaprofundidaddecortepredeterminada
y simplemente mueva la herramienta hacia delante sobre
lasuperciedelapiezadetrabajo,manteniéndolaplanay
avanzandosuavementehastacompletarelcorte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
rectaylavelocidaddeavanceuniforme.Sisedesvíade
lalíneadecorteprevista,nointentegiraroforzarlaherra-
mientadevueltaalalíneadecorte.Estaacciónpodrá
estancar el disco de sierra circular y ocasionar un peligroso
retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelte el inte
-
rruptor,esperehastaqueeldiscodesierracircularsepare
ydespuésretirelaherramienta.Realineelaherramienta
en una nueva línea de corte, y comience el corte de nuevo.
Intenteevitarposturasqueexponganeloperarioalas
virutasyelserrínquesaleexpulsadodelasierra.Utilice
protecciónparalosojosparaayudaraevitarheridas.
Riel guía
Accesorios opcionales
Coloquelaherramientaenelextremotraserodelrielguía.
Giredostornillosdeajustedelabasedelaherramientade
formaquelaherramientasedeslicesuavementesintraque-
teo.Sujetermementelaempuñaduradelanteraylaempu-
ñadura trasera de la herramienta. Encienda la herramienta,
presionehaciaabajolaherramientahastalaprofundidadde
corte preestablecida y corte el protector anti-astillas a lo largo
detodalalongituddeunapasada.Ahoraelbordedelprotec
-
tor anti-astillas corresponde con el borde de corte.
►Fig.27: 1.Tornillosdeajuste
Cuando haga un corte en bisel con el riel guía, utilice la
palancadeslizableparaevitarquelaherramientasecaiga.
Muevalapalancadeslizabledelabasedelaherra-
mientaenladireccióndelaechadeformaquese
acopleenlaranurarebajadaenelrielguía.
►Fig.28: 1.Palancadeslizable
Base secundaria (Regla guía)
Accesorios opcionales
Utilizandolabasesecundariacomoreglaguía,puede
realizarcortesrectosextraprecisos.Aojelostornillos
dejaciónydeslicelabasesecundariahaciafuerade
laherramientaydespuésinsértelaalrevés.
►Fig.29: 1.Tornillodejación2. Base secundaria
Simplementedeslicelaguíadelabasesecundariaajustán-
dolabiencontraelcostadodelapiezadetrabajoysujétela
enposiciónconlostornillosdejación.Conellatambiénse
puedenhacercortesrepetidosdeanchurauniforme.
►Fig.30: 1.Tornillodejación2. Base secundaria
Corte por inmersión (Recorte)
ADVERTENCIA:
Para evitar un retroceso brusco,
asegúrese de observar las instrucciones siguientes.
►Fig.31: 1. Borde trasero de la base de la herra-
mienta 2.Topejo
Cuandoutilicelaherramientasinrielguía,coloque
laherramientasobrelapiezadetrabajoconelborde
traserodelabasedelaherramientacontrauntopejo
oequivalentequeseaideadoporeloperario.
Cuandoutilicelaherramientaconrielguía,coloquela
herramienta sobre el riel guía con el borde trasero de la
basedelaherramientacontrauntopejooequivalente
queestéamordazadoenelrielguía.
Sujetelaherramientarmementeconunamanoenla
empuñadura delantera y la otra en la empuñadura de la
herramienta.Despuéspresionehaciadentroelbotónde
desbloqueoyenciendalaherramientayesperehastaqueel
discoadquieraplenavelocidad.Ahorapresionehaciaabajo
elcabezaldelasierradespaciohastalaprofundidadde
corte predeterminada y simplemente mueva la herramienta
haciadelantehastalaposicióndeinmersióndeseada.
NOTA: Las marcas en el costado del protector de
disco muestran los puntos de corte delantero y tra-
seroabsolutosdeldiscoalaprofundidaddecorte
máximacuandoseutilizaelrielguía.
►Fig.32: 1. Punto de corte delantero 2. Punto de
corte trasero
Dispositivo guía
Accesorios opcionales
Lautilizacióndelaguíadebiselpermitecortesdeinglete
exactosconángulosylostrabajosdeacoplamiento.
Lautilizacióndelamordazagarantizaunasujeción
rmedelapiezadetrabajoenlamesa.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Para DSP601 solamente
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
Lafuncióndeactivacióninalámbricapermitereali-
zarunaoperaciónlimpiaycómoda.Conectandoun
aspirador compatible a la herramienta, puede poner
enmarchaautomáticamenteelaspiradorjuntoconla
operacióndelinterruptordelaherramienta.
89 ESPAÑOL
►Fig.33
Parautilizarlafuncióndeactivacióninalámbrica,pre-
pare los elementos siguientes:
• Unaunidadinalámbrica
• Unaspiradorcompatibleconlafuncióndeactiva-
cióninalámbrica
Elresumendelajustedelafuncióndeactivaciónina-
lámbricaescomosigue.Consultecadasecciónpera
ver los procedimientos en detalle.
1. Instalacióndelaunidadinalámbrica
2. Registro de herramienta para el aspirador
3. Iniciodelafuncióndeactivacióninalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
PRECAUCIÓN: Ponga la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando instale la
unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El
polvoolasuciedadpuedeocasionarunmalfunciona-
miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica.
AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau-
sado por la electricidad estática, toque un mate-
rial en el que descarga la electricidad estática, tal
como una parte metálica de la herramienta, antes
de coger la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
está insertada en la dirección correcta y que la
tapa está completamente cerrada.
1. Abralatapadelaherramientacomosemuestra
enlagura.
►Fig.34: 1.Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des-
puéscierrelatapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien-
tes con las porciones embutidas de la ranura.
►Fig.35: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3.Tapa
4.Porciónembutida
Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des-
pacio.Losganchosdelapartetraseradelatapaalza-
ránlaunidadinalámbricaamedidaqueustedlevanta
la tapa.
►Fig.36: 1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3.Tapa
Despuésderetirarlaunidadinalámbrica,manténgala
dentrodelafundasuministradaoenuncontenedor
libre de electricidad estática.
AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte
trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám-
brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám-
brica, cierre la tapa completamente y ábrala despacio
otravez.
Registro de herramienta para el
aspirador
NOTA:Paraelregistrodeherramientaserequiereun
aspiradorMakitacompatibleconlafuncióndeactiva-
cióninalámbrica.
NOTA:Terminedeinstalarlaunidadinalámbrica
enlaherramientaantesdecomenzarelregistrode
herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
el gatillo interruptor o active el interruptor de alimen-
tacióndelaspirador.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador,también.
Sideseaactivarelaspiradorjuntoconlaoperación
del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.
1. Instale las baterías en el aspirador y la
herramienta.
2. Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
►Fig.37: 1. Interruptor de espera
3. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenel
aspiradordurante3segundoshastaquelalámparade
activacióninalámbricaparpadeeenverde.Ydespués
presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenlaherra-
mienta de la misma manera.
►Fig.38: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
Si el aspirador y la herramienta están vinculados
correctamente,laslámparasdeactivacióninalámbrica
seiluminaránenverdedurante2segundosycomenza-
ránaparpadearenazul.
NOTA:Laslámparasdeactivacióninalámbricadeja-
rándeparpadearenverdedespuésdetranscurrir20
segundos.Presioneelbotóndeactivacióninalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de acti-
vacióninalámbricaenelaspiradorestáparpadeando.
Silalámparadeactivacióninalámbricanoparpadea
enverde,presioneelbotóndeactivacióninalámbrica
brevementeymanténgalopresionadootravez.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de
herramienta para un aspirador, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA:Termineelregistrodeherramientaparael
aspiradorantesdelaactivacióninalámbrica.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador,también.
Despuésderegistrarunaherramientaenelaspirador,
el aspirador se pondrá en marcha automáticamente
juntoconlaoperacióndelinterruptordelaherramienta.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2. Conecte la manguera del aspirador a la
herramienta.
►Fig.39
90 ESPAÑOL
3. Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
►Fig.40: 1. Interruptor de espera
4. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaen
laherramientabrevemente.Lalámparadeactivación
inalámbricaparpadearáenazul.
►Fig.41: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
5. Aprieteelgatillointerruptordelaherramienta.
Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras
el gatillo interruptor está siendo apretado.
Paradetenerlaactivacióninalámbricadelaspirador,
presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta.
NOTA:Lalámparadeactivacióninalámbricaenla
herramientadejarádeparpadearenazulcuando
noserealiceningunaoperacióndurante2horas.
Enestecaso,ajusteelinterruptordeesperadel
aspiradora“AUTO”ypresioneelbotóndeactivación
inalámbricaenlaherramientaotravez.
NOTA:Elaspiradorseponeenmarcha/sedetiene
con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el
aspiradordetectaunaoperacióndelinterruptordela
herramienta.
NOTA:Ladistanciadetransmisióndelaunidadina-
lámbricapuedevariardependiendodelaubicacióny
las circunstancias circundantes.
NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra-
mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse
enmarchaaunqueustednoaprieteelgatillointerrup-
torporqueotrousuarioestáutilizandolafunciónde
activacióninalámbrica.
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica
►Fig.42: 1.Lámparadeactivacióninalámbrica
Lalámparadeactivacióninalámbricamuestraelestadodelafuncióndeactivacióninalámbrica.Consultelatablade
abajoparaverelsignicadodelestadodelalámpara.
Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádisponible.Lalám-
para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operacióndurante2horas.
Cuando
la herra-
mienta
está en
marcha.
Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádisponibleyla
herramienta está en marcha.
Registro de
herramienta
Verde
20
segundos
Preparada para el registro de herramienta. Esperando para el
registro en el aspirador.
2
segundos
El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de activa-
cióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Cancelación
del regis-
tro de
herramienta
Rojo 20
segundos
Preparadaparalacancelacióndelregistrodeherramienta.
Esperandoparalacancelaciónenelaspirador.
2
segundos
Lacancelacióndelregistrodeherramientahaterminado.Lalám-
paradeactivacióninalámbricacomenzaráaparpadearenazul.
Otros Rojo
3
segundos
Laalimentaciónsesuministraalaunidadinalámbricaylafunción
deactivacióninalámbricaseestáponiendoenmarcha.
Apagada - - Laactivacióninalámbricadelaspiradorestádetenida.
Cancelación del registro de
herramienta para el aspirador
Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can-
celar el registro de herramienta para el aspirador.
1.
Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
2.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora“AUTO”.
►Fig.43: 1. Interruptor de espera
3. Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaen
el aspirador durante 6 segundos. La lámpara de acti-
vacióninalámbricaparpadeaenverdeydespuésse
vuelveroja.Despuésdeesto,presioneelbotónde
activacióninalámbricaenlaherramientadelamisma
manera.
►Fig.44: 1.Botóndeactivacióninalámbrica
2.Lámparadeactivacióninalámbrica
Silacancelaciónserealizacorrectamente,laslám-
parasdeactivacióninalámbricaseiluminaránenrojo
durante2segundosycomenzaránaparpadearenazul.
NOTA:Laslámparasdeactivacióninalámbricadeja-
rándeparpadearenrojodespuésdetranscurrir20
segundos.Presioneelbotóndeactivacióninalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de acti-
vacióninalámbricaenelaspiradorestáparpadeando.
Silalámparadeactivacióninalámbricanoparpadea
enrojo,presioneelbotóndeactivacióninalámbrica
brevementeymanténgalopresionadootravez.
91 ESPAÑOL
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zadosMakita,utilizandosiemprepiezasderecambioMakitaparalasreparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Lalámparadeactivacióninalámbrica
noseilumina/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no ha sido presionado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta brevemente.
El interruptor de espera del aspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
Noseestásuministrandoalimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
No se puede terminar el registro de
herramienta/cancelacióndelregis-
tro de herramienta correctamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de espera del aspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
Noseestásuministrandoalimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
Operaciónincorrecta Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabre-
vementeyrealicelosprocedimientosderegistro/
cancelacióndeherramientaotravez.
La herramienta y el aspirador están
alejadosunodelotro(fueradelrango
detransmisión).
Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno
delotro.Ladistanciadetransmisiónesdeapro-
ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de
acuerdo con las circunstancias.
Antesdeterminarelregistro/cancela-
cióndeherramienta;
- el gatillo interruptor de la herramienta
está apretado o;
-elbotóndealimentacióndelaspirador
está activado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabre-
vementeyrealicelosprocedimientosderegistro/
cancelacióndeherramientaotravez.
Los procedimientos de registro de
herramienta para la herramienta o el
aspirador no han terminado.
Realice los procedimientos de registro de herra-
mienta para la herramienta y el aspirador en el
mismo momento.
Interferenciaderadiodeotrosaparatos
quegeneranondasderadiodealta
intensidad.
Mantengalaherramientayelaspiradoralejadosde
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
92 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El aspirador no se pone en marcha
juntoconlaoperacióndelinterruptor
de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
Elterminaldelaunidadinalámbricay/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
Elbotóndeactivacióninalámbricaenla
herramienta no ha sido presionado.
Presioneelbotóndeactivacióninalámbricabreve-
menteyasegúresedequelalámparadeactivación
inalámbricaestáparpadeandoenazul.
El interruptor de espera del aspirador
noestáajustadoa“AUTO”.
Ajusteelinterruptordeesperadelaspiradora
“AUTO”.
Hay más de 10 herramientas registra-
das en el aspirador.
Realiceelregistrodeherramientaotravez.
Si hay más de 10 herramientas registradas en el
aspirador,laherramientaquemástiempolleve
registrada se cancelará automáticamente.
Elaspiradorborrótodoslosregistrosde
herramienta.
Realiceelregistrodeherramientaotravez.
Noseestásuministrandoalimentación. Suministrealimentaciónalaherramientayal
aspirador.
La herramienta y el aspirador están
alejadosunodelotro(fueradelrango
detransmisión).
Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno
delotro.Ladistanciadetransmisiónesdeapro-
ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de
acuerdo con las circunstancias.
Interferenciaderadiodeotrosaparatos
quegeneranondasderadiodealta
intensidad.
Mantengalaherramientayelaspiradoralejadosde
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
El aspirador se pone en marcha
mientras el gatillo interruptor de la
herramienta no está apretado.
Otrosusuariosestánutilizandola
activacióninalámbricadelaspirador
con sus herramientas.
Desactiveelbotóndeactivacióninalámbricadelas
otras herramientas o cancele el registro de herra-
mienta de las otras herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Limpie el protector para
asegurarse de que no hay serrín acumulado
que podría impedir la operación del sistema de
protección.Unsistemadeprotecciónsuciopuede
limitarlaprotecciónapropiadaloquepuederesultar
enheridaspersonalesgraves.Laformamásecaz
delograrestalimpiezaesconairecomprimido.Si el
polvo está siendo soplado hacia fuera del protec-
tor, asegúrese de utilizar la protección de ojos y
respiratoria apropiada.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Ajuste de la precisión de corte a 0°
y 45°
AVISO:
No accione las palancas para ángulo de
bisel de -1° cuando ajuste la precisión de corte de 0°.
AVISO:
No accione la palanca para ángulo de bisel
de 48° cuando ajuste la precisión de corte de 45°.
Estosajusteshansidohechosenfábrica.Perosiestán
desalineados,ustedpuedeajustarlosutilizandolos
procedimientos siguientes.
1. Aojeligeramentelostornillosdejacióndelas
partes delantera y trasera de la herramienta.
2. Ajusteelángulodeldisco.
►Fig.45: 1. Escuadra
Paraajustarlaprecisióndecortea0°,pongalabase
perpendicularaldiscoutilizandounaescuadra,carta-
bón,etc.,girandoelpernodeajuste.
►Fig.46: 1.Pernodeajusteparacortea
Paraajustarlaprecisióndecortea45°,pongalabase
a45°conrespectoaldiscoutilizandounaescuadra
girandoelpernodeajuste.
►Fig.47: 1.Pernodeajusteparacortea45°
3.
Aprietelostornillosdejaciónyhagauncortedeprueba.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
93 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Discodesierracircular
• Basesecundaria
• Llavehexagonal
• Rielguía
• Guíadebisel
• Mordaza
• Lámina
• Láminadegoma
• Láminadeposición
• Unidadinalámbrica(paraDSP601)
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
94 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DSP600 DSP601
Diâmetrodalâmina 165 mm
Profundidademáx.decorte a 0° 56 mm
em bisel de 45° 40 mm
em bisel de 48° 38 mm
Velocidade sem carga 2.500 - 6.300 min
-1
Comprimento geral 346 mm
Voltagem nominal CC 36 V
Bateria BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Carregador DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Pesolíquido 4,4 - 5,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Utilização a que se destina
Aferramentadestina-seespecicamenteàrealização
decortespenetrantes.Aferramentadestina-setam-
bémàrealizaçãodecortesparalelosetransversaisna
madeira.Seaferramentaestiverequipadacomuma
lâminadeserracircularadequadapodeserutilizada
paraserraralumínio,plástico,plásticoquecontém
mineral e materiais similares.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN62841:
Modelo DSP600
Níveldepressãoacústica(L
pA
):92dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):103dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Modelo DSP601
Níveldepressãoacústica(L
pA
):92dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):103dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN62841:
Modelo DSP600
Modo de trabalho: cortar madeira
Emissãodevibração(a
h,W
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Modo de trabalho: cortar metal
Emissãodevibração(a
h,M
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Modelo DSP601
Modo de trabalho: cortar madeira
Emissãodevibração(a
h,W
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Modo de trabalho: cortar metal
Emissãodevibração(a
h,M
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
95 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança da serra
circular a bateria
Procedimentos de corte
1.
PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da
área de corte e da lâmina. Mantenha a outra
mão na pega auxiliar ou na caixa do motor. Se
asduasmãosestiveremapegarnaserra,não
podemsercortadaspelalâmina.
2. Não toque na superfície inferior da peça de
trabalho.Oresguardonãooprotegedalâmina
debaixodapeçadetrabalho.
3. Regule a profundidade do corte em relação
à espessura da peça de trabalho.Sódeveser
possível ver menos de um dente completo da
lâminasobapeçadetrabalho.
4. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos
ou apoiada em sua perna enquanto efetua o
corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma
estável.Éimportanteapoiarapeçadetrabalho
deformaapropriadaparaminimizaraexposição
docorpo,adobragemdalâminaouaperdade
controlo.
►Fig.1
5. Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas preparadas para esse m quando
executar uma operação em que a ferramenta
de corte possa entrar em contacto com cabla-
gem escondida ou o próprio cabo. O contacto
comumo“sobtensão”tambémfarácomqueas
partesdemetalexpostasdaferramentaelétrica
quem“sobtensão”,provocandoumchoque
elétricoaooperador.
6. Em escaricação use sempre uma guia
paralela ou uma guia reta.Melhoraaprecisão
docorteereduzapossibilidadedealâmina
encravar.
7. Use sempre lâminas com o tamanho e forma
(diamante versus redonda) corretos de orifí-
cios do eixo.Aslâminasquenãocorrespondem
aoequipamentodemontagemdaserradesviar-
se-ãodocentro,causandoperdadecontrolo.
8. Nunca utilize arruelas ou pernos de lâmina
estragados ou incorretos.Asarruelasepernos
dalâminaforamconcebidosparaasuaserra,
paramaiorrendimentoesegurançanaoperação.
Causas e avisos sobre recuos
— orecuoéumareaçãosúbitaaumalâminade
serra apertada, encravada ou desalinhada,
fazendocomqueumaserradescontroladase
eleveesaiadapeçadetrabalhoemdireçãoao
operador;
— quandoalâminaéapertadaouencravadapelo
fechodocorte,alâminaparaeareaçãodomotor
aciona a unidade rapidamente para trás em dire-
çãoaooperador;
— sealâminacartortaoumalalinhadanocorte,os
dentesnaextremidadetraseiradalâminapodem
perfurarasuperfíciesuperiordamadeirafazendo
comquealâminasubanocorteesalteemdire-
çãoaooperador.
Orecuoéoresultadodemáutilizaçãodaserrae/ou
deprocedimentosoucondiçõesdefuncionamento
incorretosepodeserevitadotomandoasprecauções
adequadascomoindicadoabaixo.
1. Mantenha a serra bem agarrada com as duas
mãos e posicione os braços para resistir às
forças de recuo. Posicione o seu corpo num
dos lados da lâmina, mas nunca alinhado com
a lâmina.Orecuopodefazercomqueaserra
salteparatrás,masasforçasderecuopodemser
controladaspelooperadorseforemtomadasas
precauçõesapropriadas.
2. Se a lâmina está presa ou se, por qualquer
razão, interromper o corte, solte o gatilho e
agarre na serra parada no material até que
a lâmina pare completamente. Nunca tente
retirar a serra da peça de trabalho nem puxar
a serra para trás enquanto a lâmina está
em movimento, pois pode ocorrer recuo.
Investigueeexecuteasaçõescorretivaspara
eliminarascausasdealâminaencravar.
3. Quando efetuar o rearranque de uma serra na
peça de trabalho, centre a lâmina da serra no
corte, de modo a que os dentes da serra não
quem engatados no material.Seumalâmina
de serra dobrar, poderá levantar ou recuar da
peçadetrabalhoàmedidaqueéefetuadoorear-
ranquedaserra.
4. Suporte os painéis grandes para minimizar o
risco de a lâmina prender e recuar.Ospainéis
grandestendemacedersoboprópriopeso.Os
suportes devem ser colocados sob o painel, nos
dois lados, perto da linha de corte e perto da
extremidade do painel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Não utilize lâminas rombas ou estragadas.As
lâminasnãoaadasoumalcolocadasproduzem
umcorteestreitocausandofricçãoexcessiva,
encravamentodalâminaerecuo.
6. As alavancas de bloqueio de regulação de
profundidade e ângulo de corte devem estar
apertadas e presas antes de fazer o corte. Se
aregulaçãodalâminasealterarduranteocorte,
pode causar encravamento e recuo.
96 PORTUGUÊS
7. Tenha cuidado especialmente ao serrar em
paredes existentes ou outras áreas ocultas.
Alâminasalientepodecortarobjetosquepodem
originar recuo.
8. Agarre SEMPRE na ferramenta rmemente
com as duas mãos. NUNCA coloque as mãos,
pernas ou outra parte do corpo por baixo da
base da ferramenta ou por trás da serra, espe-
cialmente quando executar cortes cruzados.
Seocorrerrecuo,aserrapodefacilmentesaltar
paratrássobreasuamão,ocasionandoferimen-
tos pessoais graves.
►Fig.4
9. Nunca force a serra. Empurre a serra para a
frente a uma velocidade tal em que a lâmina
corte sem perder velocidade.Forçaraserra
podecausarcortesdesiguais,perdadeprecisãoe
possível recuo.
Função de resguardo
1. Verique se o resguardo fecha bem antes de
cada utilização. Não utilize a serra se o res-
guardo não se movimentar livremente e fechar
a lâmina instantaneamente. Nunca xe nem
prenda o resguardo de modo a que a lâmina
que exposta. Se deixar cair a serra acidental-
mente,oresguardopodecardobrado.Verique
seoresguardosemovimentalivrementeenão
tocanalâminaouemqualqueroutraparte,em
todososânguloseprofundidadesdecorte.
2. Verique o funcionamento e o estado da mola
de retorno do resguardo. Se o resguardo e a
mola não estiverem a funcionar adequada-
mente, deve realizar a respetiva manutenção
antes de utilizá-los.Oresguardopodefuncionar
lentamentedevidoapeçasdanicadas,depósitos
deborrachaouàacumulaçãoderesíduos.
3. Assegure que a placa base da serra não se
desvia enquanto realiza o “corte de pene-
tração”.Odesviodalâminanalateralcausará
adobragemdalâminaeprovavelmenteoseu
recuo.
4. Certique-se sempre de que o resguardo está
a cobrir a lâmina antes de colocar a serra
sobre a bancada ou no chão.Umalâminasem
proteção,arodarporinércia,farácomqueaserra
recuecortandotudooqueestivernoseucami-
nho.Presteatençãoaotempoquealâminalevaa
parar depois de soltar o interruptor.
Avisos adicionais de segurança
1. Tenha cuidado redobrado quando cortar
madeira húmida, madeira tratada sob pressão
ou madeira com nós.Mantenhaoavançosuave
daferramentasemdiminuiravelocidadeda
lâmina,demodoaevitarosobreaquecimentodas
pontasdaslâminase,nocasodecortarplásticos,
para evitar derreter o plástico.
2. Não tente retirar material cortado quando a
lâmina está em movimento. Espere até que a
lâmina esteja completamente parada antes de
pegar no material cortado.Alâminacontinuaa
rodardepoisdedesligaraferramenta.
3. Evite cortar pregos. Inspecione e retire todos
os pregos da madeira antes de cortar.
4. Coloque a parte mais larga da base da serra na
parte da peça de trabalho que está rmemente
suportada e não na secção que cairá quando
faz o corte. Se a peça de trabalho for curta ou
pequena, prenda-a com grampos de xação.
NÃO TENTE AGARRAR PEÇAS PEQUENAS
COM A MÃO!
►Fig.5
5. Antes de colocar a ferramenta de lado depois
de terminar um corte, certique-se de que o
resguardo fechou e que a lâmina está comple-
tamente parada.
6. Nunca tente serrar com a serra circular presa
ao contrário num torno. É extremamente peri-
goso e pode originar acidentes graves.
►Fig.6
7. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a ina-
lação de pó e o contacto com a pele. Siga os
dados de segurança do fornecedor.
8. Não pare as lâminas por meio de pressão
lateral na lâmina de serra.
9. Não utilize discos abrasivos.
10. Utilize apenas uma lâmina de serra que tenha
o diâmetro marcado na ferramenta ou especi-
cado no manual.Autilizaçãodeumalâminade
tamanhoincorretopodeafetaraproteçãoade-
quadadalâminaouaoperaçãoderesguardo,o
quepoderesultaremferimentospessoaisgraves.
11. Mantenha a lâmina aada e limpa. Os resíduos
acumulados e pastosos tornam a serra mais lenta
e aumentam a possibilidade de recuo. Mantenha
alâminalimparetirando-aprimeirodaferramenta
elimpando-acomumprodutopararemoçãode
resíduospastosos,águaquenteouquerosene.
Nuncautilizegasolina.
12. Use uma mascara contra o pó e proteção auri-
cular quando utilizar a ferramenta.
13. Use sempre a lâmina de serra prevista para
cortar o material que vai cortar.
14. Apenas use lâminas de serra marcadas com
uma velocidade igual ou superior à velocidade
marcada na ferramenta.
15. (Apenas para países europeus)
Use sempre a lâmina que possui conformidade
com a EN847-1.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
97 PORTUGUÊS
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramentaeaocarregadorMakita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Instruções de segurança
importantes para a unidade sem os
1. Não desmonte ou manipule a unidade sem
os.
2. Mantenha a unidade sem os afastada das
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental,
procure imediatamente cuidados médicos.
3. Utilize a unidade sem os apenas com ferra-
mentas Makita.
4. Não exponha a unidade sem os à chuva ou a
condições húmidas.
5. Não utilize a unidade sem os em locais onde
a temperatura excede 50°C .
6. Não utilize a unidade sem os em locais pró-
ximos de instrumentos médicos, tais como
estimuladores cardíacos.
7. Não utilize a unidade sem os em locais
próximos de dispositivos automatizados. Se
utilizada,osdispositivosautomatizadospodem
desenvolver anomalias ou erros.
8. A unidade sem os pode produzir campos
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
9. A unidade sem os é um instrumento preciso.
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade
sem os nem bater nesta.
10. Evite tocar no terminal da unidade sem os
com as mãos desprotegidas ou com materiais
metálicos.
11. Retire sempre a bateria da ferramenta quando
instalar a unidade sem os.
12. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da
ranhura limpa.
13. Insira sempre a unidade sem os na direção
correta.
14. Não pressione o botão de ativação sem os na
unidade sem os com demasiada força e/ou
pressione o botão com um objeto com aresta
aada.
15. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta.
16. Não remova a unidade sem os da ranhura
enquanto estiver a ser fornecida alimentação
elétrica à ferramenta.Fazê-lopodecausara
anomaliadaunidadesemos.
98 PORTUGUÊS
17. Não remova o adesivo da unidade sem os.
18. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem
os.
19. Não deixe a unidade sem os num local em
que possa ser gerada eletricidade estática ou
ruído elétrico.
20. Não deixe a unidade sem os num local sujeito
a calor intenso, tal como um veículo exposto
ao sol.
21. Não deixe a unidade sem os num local
poeirento ou pulverulento ou num local onde
possa ser gerado gás corrosivo.
22. A mudança súbita da temperatura pode molhar
a unidade sem os com condensação. Não
utilize a unidade sem os até que a condensa-
ção esteja completamente seca.
23. Quando limpar a unidade sem os, limpe-a
suavemente com um pano macio e seco. Não
utilize benzina, diluente, massa lubricante
condutora ou similar.
24. Quando armazenar a unidade sem os, guar-
de-a na caixa fornecida ou num recipiente
anti-estática.
25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes
da unidade sem os Makita na ranhura na
ferramenta.
26. Não utilize a ferramenta com a tampa da
ranhura danicada.Aentradadeágua,poeira
esujidadenaranhurapodecausaromau
funcionamento.
27. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
do necessário.Recoloqueatampaseestasair
daferramenta.
28. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou
danicar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO
: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes
de regular ou vericar qualquer função na ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:
Segure rmemente a ferramenta
e a bateria quando instalar ou remover a bateria.Senão
segurarrmementeaferramentaeabateriapodefazer
comqueescorreguemdassuasmãosresultandoemdanos
naferramentaenabateriaeferimentospessoais.
►Fig.7: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum
clique.Sepuderverapartevermelhanoladosuperiordo
botão,signicaquenãoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
m, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso con-
trário,abateriapoderácairdaferramentaacidentalmentee
provocarferimentosemsimesmoouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
NOTA:
Aferramentanãofuncionaapenascomumabateria.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeproteçãodafer-
ramenta/bateria.Estesistemacortaautomaticamenteacorrente
aomotorparaprolongaravidaútildaferramentaedabateria.A
ferramentaparaautomaticamenteduranteofuncionamentose
aferramentaouabateriaseencontraremnumadasseguintes
condições.Nalgumascondições,aluzindicadoraacende.
Proteção contra sobrecarga
Quandoaferramentaestiveraseroperadadeformaa
causarumaabsorçãodecorrenteanormalmenteelevada,a
ferramentaparaautomaticamente.Nestasituação,desligue
aferramentaepareaaplicaçãoquecausouasobrecarga
daferramenta.Deseguida,ligueaferramentaereinicie.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramentaestiversobreaquecida,aferramenta
para automaticamente e o indicador da bateria pisca
cercade60segundos.Nestasituação,deixeaferramenta
arrefecerantesdeligarnovamenteaferramenta.
Acesa A piscar
99 PORTUGUÊS
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabateriaébaixa,aferramenta
paraautomaticamente.Seoprodutonãofuncionar
mesmoquandoosinterruptoressãoacionados,retire
asbateriasdaferramentaecarregue-as.
Indicação da capacidade restante da
bateria
►Fig.8: 1.Indicadordabateria(parabateriasupe-
rior)2.Botãodevericação3. Indicador da
bateria(parabateriainferior)
Primaobotãodevericaçãoparaindicaracapacidade
restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso
Apagado
A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a
bateria
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.9: 1.Luzesindicadoras2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
Abateria
pode estar
avariada.
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mentediferentedacapacidadereal.
Função de mudança de velocidade
automática
NOTA:Afunçãodemudançaautomáticadaveloci-
dadeapenasestádisponívelquandooindicadorde
ajustedavelocidadeestiverno5.
Estaferramentapossuio“mododealtavelocidade”eo
“mododealtobinário”.
Aferramentamudaautomaticamenteomododeopera-
çãodependendodacargadetrabalho.Quandoacarga
detrabalhoébaixa,aferramentafuncionaráno“modo
dealtavelocidade”paraumaoperaçãodecortemais
rápida.Quandoacargadetrabalhoéalta,aferramenta
funcionaráno“mododebinárioalto”paraumaopera-
çãodecortemaispotente.
►Fig.10: 1. Indicador de modo
Oindicadordemodoacendeaverdequandoaferra-
mentaestáafuncionarno“mododebinárioalto”.
Seaferramentaforoperadacomcargaexcessiva,
o indicador de modo piscará a verde. O indicador de
modo para de piscar e acende de seguida ou desliga se
reduziracarganaferramenta.
Estado do indicador de modo Modo de
operação
Ligado Desligado A piscar
Modo de alta
velocidade
Modo de
binário alto
Alertade
sobrecarga
Regulação da profundidade do corte
PRECAUÇÃO: Depois de regular a profundi-
dade de corte, aperte sempre o parafuso de xa-
ção com segurança.
Afrouxeoapertodoparafusodexaçãonaguiade
profundidadeedesloqueolimitadorinferiordalâmina
paraaprofundidadepretendidanachapadeescala.Na
profundidadedecortepretendida,aperteoparafusode
xaçãormemente.
Paracorteslimposeseguros,reguleaprofundidade
decortedeformaqueapenasumdentedaserraque
salientenapartedebaixodapeçadetrabalho.Utilizar
aprofundidadedecortecorretaajudaareduzirorisco
deRECUOSperigosos,quepodemcausarferimentos
pessoais.
►Fig.11: 1.Limitadorinferiordalâmina2.Parafuso
dexação
100 PORTUGUÊS
Botão de paragem rápida para
profundidade de corte de 2 a 3
mm quando utiliza a calha-guia
(acessório opcional)
Estaferramentapossuiobotãodeparagemrápida
paraprofundidadedecortede2a3mmnacaixade
engrenagensaoladodapegatraseiraquandoutilizaa
calha-guia.Éutilizadaparaevitarcavacosnapeçade
trabalhonocorte.Realizeumapassagemdoprimeiro
cortede2a3mme,deseguida,realizeoutrapassa-
gem de corte normal.
►Fig.12: 1.Botãodeparagemrápida
Paraobteraprofundidadedecortede2a3mm,
empurreobotãodeparagemrápidaparadentrona
direçãodalâminadeserra.Istoéconvenientepara
evitarcavacosnapeçadetrabalho.
Parasoltaraprofundidadedecortedestaposiçãopara
umaprofundidadedecortelivre,puxesimplesmenteo
botãoparatrás.
Corte de bisel
Solteosparafusosdexação.Denaparaoângulo
pretendidoaoinclinaremconformidadee,emseguida,
apertermementeosparafusosdexação.
►Fig.13: 1.Parafusodexação2. Chapa de escala
de bisel
►Fig.14: 1.Sub-base(Acessórioopcional)
2.Parafusodexação
Batente positivo
Olimitadorpositivoéútilparadenirrapidamenteo
ângulodenominado.Rodeolimitadorpositivodemodo
aqueasetapresentenesteaponte22,5°.Afrouxeos
parafusosdexaçãonapartedafrenteedetrásda
ferramenta.Deseguida,inclinealâminaatépararexe
abasecomosparafusosdexação.
►Fig.15: 1. Batente positivo 2.Parafusodexação
Corte de bisel de 48°
Pararealizarocortedebiselde48°,afrouxeosparafu-
sosdexaçãoeinclinetotalmenteaalavancanosen-
tidodasetanagura.Depoisreguleoângulodebisel
de48°eaperteosparafusosdexação.
►Fig.16: 1.Alavanca
Corte de bisel de -1°
Pararealizarocortedebiselde-1°,afrouxeospara-
fusosdexaçãoepressioneaalavancanosentidoda
setanagura.Depoisreguleoângulodebiselde-1°e
aperteosparafusosdexação.
►Fig.17: 1.Alavanca
Mira
►Fig.18: 1. Base
Alinhadecortevariaemfunçãodoângulodecorte
edofactodeusarounãoacalha-guia(acessório
opcional).
Quando utiliza a ferramenta sem calha-guia
Paracortesretos,alinheaposiçãoAnafrentedabase
comalinhadecortequepretendecortar.Paracortes
debiselde45°,alinheaposiçãoBcomamesma.
Quando utiliza a ferramenta com calha-guia
Para cortes retos e cortes de bisel de 45°, alinhe sem-
preaposiçãoAnafrentedabasecomalinhadecorte
quepretendecortar.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interrup-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-
bloqueio dando-lhe pancadas para baixo nem por
qualquer outro meio.Uminterruptorcomumbotão
dedesbloqueioanuladopoderesultaremoperação
nãointencionaleemferimentospessoaisgraves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela
funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de
carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor
quenecessitadereparaçãopoderesultaremopera-
çãonãointencionaleemferimentospessoaisgraves.
Envieaferramentaparaumcentrodeassistência
daMakitaparareceberumareparaçãoadequada
ANTESdevoltarautilizá-la.
Paraevitarqueogatilhosejaacionadoacidentalmente,
existeumbotãodedesbloqueio.Paraarrancaraferra-
menta,primaobotãodedesbloqueioepuxeogatilho.
Liberte o gatilho para parar.
►Fig.19: 1. Gatilho do interruptor 2.Botãode
desbloqueio
OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho
sem pressionar o botão de segurança.Estaação
pode estragar o interruptor.
Indicador de ajuste da velocidade
Avelocidadedaferramentapodeserajustadaao
rodaroindicadordeajuste.Avelocidadedarotaçãoda
lâminaaumentaàmedidaqueaumentaonúmerono
indicadordeajustedavelocidade.
►Fig.20: 1.Indicadordeajustedavelocidade
Consulte a tabela para selecionar a velocidade apro-
priadaparaapeçadetrabalhoacortar.Contudo,a
velocidadeapropriadapoderádiferircomotipoou
espessuradapeçadetrabalho.Emgeral,asveloci-
dadesmaiselevadaspermitem-lhecortarpeçasde
trabalhomaisrapidamentemasavidaútildalâmina
seráreduzida.
Número Velocidade de rotação da
lâmina por minuto (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
101 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: O indicador de ajuste da
velocidade não se destina ao uso de lâminas de
serra de velocidade baixa mas à obtenção de uma
velocidade adequada ao material da peça de tra-
balho. Use apenas lâminas de serra classicadas
no mínimo com a velocidade máxima sem carga
referida nas ESPECIFICAÇÕES.
OBSERVAÇÃO: O indicador de ajuste da veloci-
dade apenas pode ser rodado até 5 e retrocedido
até 1. Não o force além do 5 ou 1, caso contrário,
a função de ajuste da velocidade poderá deixar de
funcionar.
Função eletrónica
Asferramentasequipadascomfunçãoeletrónicasão
fáceisdeoperardevidoàsseguintescaracterísticas.
Protetor contra sobrecarga
Quandoaferramentaésobrecarregadaeacorrente
uiacimadeumdeterminadonível,aferramentapara
automaticamente para proteger o motor.
Controlo de velocidade constante
Controlodevelocidadeeletrónicoparaobtençãodaveloci-
dadeconstante.Épossívelobteracabamentonoporquea
velocidadederotaçãoémantidaconstantesobcarga.
Característica de arranque suave
Arranquesuavedevidoachoquedearranquesuprimido.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Armazenamento da chave
hexagonal
Quandonãoaestiverautilizar,guardeachavehexago-
nalcomoindicadonaguraparanãoaperder.
►Fig.21: 1. Chave hexagonal
Remoção ou instalação da lâmina
de serra circular
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a lâmina
de serra circular está instalada com os dentes
virados para cima na frente da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita
para instalar ou remover a lâmina de serra
circular.
Pararemoveralâminadeserracircular:
1. Solteobotãodedesbloqueioedesçaligeira-
menteapega.Rodeaalavancadebloqueioedesçaa
pegaatéopinodebloqueioencaixarnoorifício.
►Fig.22: 1.Botãodedesbloqueio2.Alavancade
bloqueio3.Pinodebloqueio4.Orifíciopara
pinodebloqueio
2. Pressioneotravãodoeixoatéaomdemodo
quealâminanãopossarodareutilizeachavehexago-
nal para soltar o perno hexagonal.
►Fig.23: 1.Travãodoeixo2. Chave hexagonal
3.Apertar4. Soltar
3. Removaopernohexagonal,oangeexteriore
lâminadeserracircular.
►Fig.24: 1. Perno hexagonal 2. Flange exterior
3. Flange interior 4.Lâminadeserra
circular
AVISO: Se o ange interior for removido, cer-
tique-se de que instala-o no eixo. Quando insta-
lá-lo, escolha um lado correto no qual a saliência
encaixe perfeitamente no orifício da lâmina de
serra.Montaralâminanoladoerradopoderesultar
emvibraçãoperigosa.
Parainstalaralâminadeserracircular,sigaoprocedi-
mentoderemoçãopelaordeminversa.Solteobotão
dedesbloqueioesolteopinodebloqueiodoorifício.
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA
FIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL. Tenha
igualmente cuidado para não apertar o perno
forçando-o. Se a sua mão escorregar da chave
hexagonal, pode provocar ferimentos pessoais.
Limpeza do resguardo da lâmina
Quandomudaralâminadeserracircular,certique-
sedequetambémlimpaaserraduraacumulada
noresguardodalâmina,comoindicadonasecção
Manutenção.Essasprovidênciasnãoinvalidama
necessidadedevericarofuncionamentodoresguardo
antesdecadautilização.
Ligar um aspirador
Acessório opcional
Quandodesejarexecutarumaoperaçãodecortelimpa,
ligueumaspiradorMakitaàferramenta.Ligueaman-
gueiradoaspiradoraobocaldepoeira,utilizandoas
bainhasfrontais24.
►Fig.25: 1. Mangueira do aspirador 2.Bainhasfron-
tais 24 3. Bocal de poeira
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se de que desloca a
ferramenta para a frente, suavemente numa linha
direita.Forçaroutorceraferramentaresultaráno
sobreaquecimentodomotoreemrecuoperigoso,
podendocausarferimentosgraves.
PRECAUÇÃO: Nunca aproxime qualquer
parte do seu corpo sob a base da ferramenta
quando efetuar o corte transversal, especial-
mente no início. Fazê-lo pode causar lesões
físicas graves.Alâminaestáexpostasobabaseda
ferramenta.
102 PORTUGUÊS
NOTA: Quando a temperatura do cartucho da bateria
estábaixa,aferramentapodenãofuncionarnasua
capacidadetotal.Nestaaltura,porexemplo,utilizea
ferramentaparaumcorteleve,durantealgumtempo,
atéocartuchodabateriaaquecereatingiratempera-
turaambiente.Depois,aferramentapodefuncionarà
sua capacidade total.
Corte transversal (corte comum)
►Fig.26
Agarreaferramentarmemente.Aferramentaéforne-
cidacomumpunhofrontaleumapegatraseira.Utilize
osdoisparaagarrarmelhoraferramenta.Seasduas
mãosestiveremaagarraraserra,nãopoderãoser
cortadaspelalâminadaserracircular.Coloqueabase
napeçadetrabalhoacortarsemquealâminadaserra
circularfaçaqualquercontacto.Deseguida,empurreo
botãodedesbloqueioparadentroepuxeogatilhodo
interruptor.Aguardeatéquealâminadaserracircular
atinjaavelocidademáxima.Agora,pressioneacabeça
daserralentamenteparabaixoatéàprofundidade
decortepredenidaedesloquesimplesmenteafer-
ramentaparaafrentesobreasuperfíciedapeçade
trabalho,mantendo-aplanaeavançandosuavemente
atéqueocorteestejaterminado.
Para obter cortes limpos, mantenha a linha de corte
direitaeavelocidadedeavançouniforme.Seocorte
nãoseguircorretamentealinhadecortepretendida,
nãotenterodarnemforçaraferramentaavoltaratrás
nalinhadecorte.Podedobraralâminadaserracir-
culareoriginarrecuoperigosoepossíveisferimentos
graves.Liberteogatilho,esperequealâminadaserra
circularparee,emseguida,retireaferramenta.Voltea
alinharaferramentanumanovalinhadecorteeinicieo
corteoutravez.Tenteevitarumaposiçãoqueexponha
ooperadoràsaparaseàserraduraejetadaspelaserra.
Useprotetoresocularesparaajudaraevitarferimentos.
Calha-guia
Acessório opcional
Coloqueaferramentanaextremidadetraseirada
calha-guia.Rodeosdoisparafusosdeajustenabase
daferramentademodoaqueaferramentadeslize
ligeiramentesemruído.Segurermementeopunho
frontaleapegatraseiradaferramenta.Ligueaferra-
menta,pressioneaferramentaparabaixoatéàpro-
fundidadedecortepredenidaecorteoresguardode
cavacos ao longo do comprimento total com um curso.
Agoraobordodoresguardodecavacoscorresponde
ao bordo de corte.
►Fig.27: 1.Parafusosdeajuste
Quandorealizarocortedebiselcomacalha-guia,
utilizeaalavancadeslizanteparaevitarqueaferra-
menta caia.
Movaaalavancadeslizantenabasedaferramentano
sentido da seta, de modo a engatar na ranhura de corte
inferiornacalha-guia.
►Fig.28: 1.Alavancadeslizante
Sub-base (régua guia)
Acessório opcional
Aoutilizarasub-basecomoréguaguia,poderealizar
cortesretoscomprecisãoextra.Afrouxeosparafusos
dexaçãoedeslizeasub-baseparaforadaferramenta
e,deseguida,insira-aviradadecabeçaparabaixo.
►Fig.29: 1.Parafusodexação2. Sub-base
Bastadeslizaraguiadasub-basecompactamentepara
oladodapeçadetrabalhoeprendê-lanaposiçãocom
osparafusosdexação.Tambémtornapossívelcortes
repetidosdeespessurauniforme.
►Fig.30: 1.Parafusodexação2. Sub-base
Corte de penetração (recorte)
AVISO: De modo a evitar um recuo, certique-
se de que observa as seguintes instruções.
►Fig.31: 1.Bordotraseirodabasedaferramenta
2.Retençãoxa
Quandoutilizaraferramentasemcalha-guia,coloquea
ferramentanapeçadetrabalhocomobordotraseiroda
basedaferramentacontraumaretençãoxaouequi-
valente concebida por um operador.
Quandoutilizaraferramentacomcalha-guia,coloquea
ferramentanacalha-guiacomobordotraseirodabase
daferramentacontraumaretençãoxaouequivalente
apertada na calha-guia.
Segureaferramentarmementecomumamãono
punhofrontalecomaoutramãonapegadaferra-
menta.Emseguida,empurreobotãodedesbloqueio
paradentroeligueaferramentaeespereatéquea
lâminaatinjaavelocidademáxima.Agora,pressionea
cabeçadaserralentamenteparabaixoatéàprofundi-
dadedecortepredenidaedesloquesimplesmentea
ferramentaparaafrenteatéàposiçãodepenetração
pretendida.
NOTA:Asmarcaçõesnapartelateraldoresguardo
dalâminamostramospontosdecortefrontaisetra-
seirosabsolutosdalâminadeserranaprofundidade
máximadecortequandoutilizaacalha-guia.
►Fig.32: 1.Pontodecortefrontal2. Ponto de corte
traseiro
Dispositivo da guia
Acessório opcional
Ousodaguiadebiselpermitecortesdeesquadria
exatoscomângulosetrabalhosdeencaixe.
Ousodogrampoasseguraumaretençãormedapeça
de trabalho na mesa.
103 PORTUGUÊS
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
Apenas para DSP601
O que pode fazer com a função de
ativação sem os
Afunçãodeativaçãosemospossibilitaumfuncionamento
limpoeconfortável.Aoligarumaspiradorsuportadoà
ferramenta,podeutilizaroaspiradorautomaticamentejunta-
mentecomofuncionamentoporinterruptordaferramenta.
►Fig.33
Parautilizarafunçãodeativaçãosemos,prepareos
seguintes itens:
• Umaunidadesemos
• Umaspiradorquesuportaafunçãodeativação
semos
Avistageraldadeniçãodafunçãodeativaçãosem
oséaseguinte.Consultecadasecçãoparaobteros
procedimentos detalhados.
1. Instalaraunidadesemos
2. Registodaferramentaparaoaspirador
3. Iniciarafunçãodeativaçãosemos
Instalar a unidade sem os
PRECAUÇÃO: Coloque a ferramenta num
superfície plana e estável quando instalar a uni-
dade sem os.
OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade da
ferramenta antes de instalar a unidade sem os.A
poeiraouasujidadepodemcausaromaufunciona-
mentocasoentremnaranhuradaunidadesemos.
OBSERVAÇÃO:
Para evitar o mau funciona-
mento causado pela estática, toque num material
de descarga estática, tal como uma peça metálica
da ferramenta, antes de pegar na unidade sem os.
OBSERVAÇÃO:
Quando instalar a unidade sem os,
certique-se sempre de que a unidade sem os é inserida na
direção correta e que a tampa está completamente fechada.
1. Abraatampadaferramentaconformeilustradona
gura.
►Fig.34: 1.Tampa
2. Insiraaunidadesemosnaranhuraefechea
tampa, em seguida.
Quandoinseriraunidadesemos,alinheasprojeções
com as partes encaixadas na ranhura.
►Fig.35: 1.Unidadesemos2.Projeção3.Tampa
4. Parte encaixada
Quandoremoveraunidadesemos,abraatampa
lentamente. Os ganchos na parte traseira da tampa
elevamaunidadesemosàmedidaquepuxaatampa
para cima.
►Fig.36: 1.Unidadesemos2. Gancho 3.Tampa
Apósremoveraunidadesemos,guarde-anacaixa
fornecidaounumrecipienteanti-estática.
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos
da parte traseira da tampa quando remover a
unidade sem os.Seosganchosnãoagarrarema
unidadesemos,fecheatampacompletamentee
volte a abri-la lentamente.
Registo da ferramenta para o
aspirador
NOTA:OaspiradorMakitaquesuportaafunção
deativaçãosemosénecessárioparaoregistoda
ferramenta.
NOTA:Concluaainstalaçãodaunidadesemosna
ferramentaantesdeiniciaroregistodaferramenta.
NOTA:Duranteoregistodaferramenta,nãopuxeo
gatilho do interruptor ou ligue o interruptor de alimen-
taçãodoaspirador.
NOTA:Consultetambémomanualdeinstruçõesdo
aspirador.
Sepretenderativaroaspiradorjuntamentecomo
funcionamentoporinterruptordaferramenta,conclua
primeiramenteoregistodaferramenta.
1. Instaleasbateriasnoaspiradorenaferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.37: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressioneobotãodeativaçãosemosdoaspira-
dordurante3segundosatéalâmpadadeativaçãosem
ospiscaraverde.Emseguida,pressioneobotãode
ativaçãosemosdaferramentadamesmaforma.
►Fig.38: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
Seoaspiradoreaferramentaforemligadoscom
sucesso,aslâmpadasdeativaçãosemosacendem
averdedurante2segundosecomeçamapiscaraazul.
NOTA:Aslâmpadasdeativaçãosemosacabam
depiscaraverdeapósdecorridos20segundos.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaenquantoalâmpadadeativaçãosemosdo
aspiradorestiverapiscar.Sealâmpadadeativação
semosnãopiscaraverde,pressioneobotãode
ativaçãosemosporbrevesinstantesemantenha-o
pressionado novamente.
NOTA:Quandorealizardoisoumaisregistosda
ferramentaparaumaspirador,concluaoregistoda
ferramentaumporum.
Iniciar a função de ativação sem os
NOTA:Concluaoregistodaferramentaparaoaspi-
radorantesderealizaraativaçãosemos.
NOTA:Consultetambémomanualdeinstruçõesdo
aspirador.
Apósregistarumaferramentaparaoaspirador,oaspi-
radorfuncionaautomaticamentecomofuncionamento
porinterruptordaferramenta.
1. Instaleaunidadesemosnaferramenta.
2. Ligueamangueiradoaspiradoràferramenta.
►Fig.39
104 PORTUGUÊS
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.40: 1. Interruptor do modo de espera
4. Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaporbrevesinstantes.Alâmpadadeativaçãosem
ospiscaaazul.
►Fig.41: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
5. Puxeogatilhodointerruptordaferramenta.
Veriqueseoaspiradorfuncionaenquantoogatilhodo
interruptor estiver puxado.
Parapararaativaçãosemosdoaspirador,pressione
obotãodeativaçãosemosdaferramenta.
NOTA:Alâmpadadeativaçãosemosdaferra-
mentaparadepiscaraazulquandonãoocorrequal-
querutilizaçãodurante2horas.Nestecaso,regule
o interruptor do modo de espera do aspirador para
“AUTO”epressionenovamenteobotãodeativação
semosdaferramenta.
NOTA:Oaspiradorinicia/paracomumatraso.
Ocorreumatrasotemporalquandooaspiradordeteta
ofuncionamentoporinterruptordaferramenta.
NOTA:Adistânciadetransmissãodaunidadesem
ospoderávariaremfunçãodolocaledascircuns-
tânciasenvolventes.
NOTA:Quandoduasoumaisferramentasforem
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciaroseufuncionamentomesmoquenãopuxeo
gatilhodointerruptordevidoaofactodeoutroutiliza-
dorestarautilizarafunçãodeativaçãosemos.
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem os
►Fig.42: 1.Lâmpadadeativaçãosemos
Alâmpadadeativaçãosemosexibeoestadodafunçãodeativaçãosemos.Consulteatabelaseguintepara
obterosignicadodoestadodalâmpada.
Estado Lâmpada de ativação sem os Descrição
Cor
Ligada
A piscar
Duração
Modo de
espera
Azul
2 horas Aativaçãosemosdoaspiradorestádisponível.Alâmpada
desligaautomaticamentequandooaspiradornãoéutilizado
durante 2 horas.
Quando a
ferramenta
estiver a
funcionar.
Aativaçãosemosdoaspiradorestádisponíveleaferramenta
estáafuncionar.
Registo da
ferramenta
Verde
20
segundos
Preparadoparaoregistodaferramenta.Aaguardaroregisto
pelo aspirador.
2
segundos
Oregistodaferramentafoiconcluído.Alâmpadadeativaçãosem
oscomeçaapiscaraazul.
Cancelar o
registo da
ferramenta
Vermelho
20
segundos
Preparadoparaocancelamentodoregistodaferramenta.A
aguardar o cancelamento pelo aspirador.
2
segundos
Ocancelamentodoregistodaferramentafoiconcluído.Alâm-
padadeativaçãosemoscomeçaapiscaraazul.
Outros Vermelho
3
segundos
Aalimentaçãoelétricaéfornecidaàunidadesemoseafunção
deativaçãosemoséiniciada.
Desligada - - Aativaçãosemosdoaspiradoréinterrompida.
Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador
Realizeoprocedimentoseguintequandocancelaro
registodaferramentaparaoaspirador.
1. Instaleasbateriasnoaspiradorenaferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
radorpara“AUTO”.
►Fig.43: 1. Interruptor do modo de espera
3. Pressioneobotãodeativaçãosemosdoaspi-
radordurante6segundos.Alâmpadadeativação
semospiscaaverdeecavermelha,emseguida.
Seguidamente,pressioneobotãodeativaçãosemos
daferramentadamesmaforma.
►Fig.44: 1.Botãodeativaçãosemos2.Lâmpada
deativaçãosemos
Seocancelamentoforrealizadocomsucesso,as
lâmpadasdeativaçãosemosacendemavermelho
durante2segundosecomeçamapiscaraazul.
NOTA:Aslâmpadasdeativaçãosemosacabam
depiscaravermelhoapósdecorridos20segundos.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
mentaenquantoalâmpadadeativaçãosemosdo
aspiradorestiverapiscar.Sealâmpadadeativação
semosnãopiscaravermelho,pressioneobotãode
ativaçãosemosporbrevesinstantesemantenha-o
pressionado novamente.
105 PORTUGUÊS
Resolução de problemas para a função de ativação sem os
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja
explicadonomanual,nãotentedesmontaraferramenta.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassis-
tênciatécnicaautorizadosdaMakita,usandosemprepeçasdesubstituiçãodaMakita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Alâmpadadeativaçãosemosnão
acende/pisca.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
naferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamentenaferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
Obotãodeativaçãosemosdaferra-
mentanãofoipressionado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosdaferra-
menta por breves instantes.
O interruptor do modo de espera do
aspiradornãoestáreguladopara
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Nãofoipossívelconcluiroregisto
daferramenta/ocancelamentodo
registodaferramentacomsucesso.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
naferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamentenaferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
O interruptor do modo de espera do
aspiradornãoestáreguladopara
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Funcionamento incorreto Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantesevoltearealizarosprocedimentosde
registodaferramenta/cancelamento.
Aferramentaeoaspiradorestão
afastadosumdooutro(foradoalcance
datransmissão).
Aproximeaferramentadoaspirador.Adistância
máximadetransmissãoéaproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Antesdeconcluiroregistodaferra-
menta/cancelamento:
-ogatilhodointerruptordaferramenta
está puxado ou;
-obotãodealimentaçãodoaspirador
está ligado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantesevoltearealizarosprocedimentosde
registodaferramenta/cancelamento.
Osprocedimentosderegistodaferra-
mentaparaaferramentaouaspirador
nãoforamconcluídos.
Realizeosprocedimentosderegistodaferramenta
paraaferramentaeparaoaspiradoraomesmo
tempo.
Interferênciaradioelétricaporoutros
aparelhosquegeramondasderádiode
alta intensidade.
Mantenhaaferramentaeoaspiradorafastados
deaparelhoscomodispositivosWi-Fiefornos
microondas.
106 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Oaspiradornãofuncionajuntamente
comofuncionamentoporinterruptor
daferramenta.
Aunidadesemosnãoestáinstalada
naferramenta.
Aunidadesemosestáinstalada
incorretamentenaferramenta.
Instaleaunidadesemoscorretamente.
Oterminaldaunidadesemose/oua
ranhuraestãosujos.
Limpedelicadamenteapoeiraeasujidadedo
terminaldaunidadesemoselimpearanhura.
Obotãodeativaçãosemosdaferra-
mentanãofoipressionado.
Pressioneobotãodeativaçãosemosporbreves
instantesecertique-sedequealâmpadade
ativaçãosemosestáapiscaraazul.
O interruptor do modo de espera do
aspiradornãoestáreguladopara
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dorpara“AUTO”.
Estãoregistadasmaisde10ferramen-
tas para o aspirador.
Realizeoregistodaferramentanovamente.
Seestiveremregistadasmaisde10ferramentas
paraoaspirador,aferramentaregistadamaiscedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos
daferramenta.
Realizeoregistodaferramentanovamente.
Semfornecimentodealimentação
elétrica
Forneçaalimentaçãoelétricaàferramentaeao
aspirador.
Aferramentaeoaspiradorestão
afastadosumdooutro(foradoalcance
datransmissão).
Aproximeaferramentadoaspirador.Adistância
máximadetransmissãoéaproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Interferênciaradioelétricaporoutros
aparelhosquegeramondasderádiode
alta intensidade.
Mantenhaaferramentaeoaspiradorafastados
deaparelhoscomodispositivosWi-Fiefornos
microondas.
Oaspiradorfuncionaenquantoo
gatilhodointerruptornãoforpuxado.
Outrosutilizadoresestãoautilizara
ativaçãosemosdoaspiradorcomas
respetivasferramentas.
Desligueobotãodeativaçãosemosdasoutras
ferramentasoucanceleoregistodaferramentadas
outrasferramentas.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
PRECAUÇÃO: Limpe o resguardo para
garantir que não há serradura acumulada que
possa impedir a operação do sistema de res-
guardo.Umsistemaderesguardosujopodelimitar
ofuncionamentoadequado,oquepoderesultarem
ferimentospessoaisgraves.Aformamaisecaz
deconseguirestalimpezaécomarcomprimido.
Quando estiver a soprar a poeira dos resguardos,
certique-se de que utiliza proteções ocular e
respiratória adequadas.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Ajustar a precisão do corte de 0°
e 45°
OBSERVAÇÃO: Não engate as alavancas para
o ângulo de bisel de -1° quando ajustar a precisão
de corte de 0°.
OBSERVAÇÃO: Não engate a alavanca para o
ângulo de bisel de 48° quando ajustar a precisão
de corte de 45°.
Estesajustesforamfeitosnafábrica.Masseestiverem
desalinhados,podeajustá-losmedianteosseguintes
procedimentos.
1. Afrouxeligeiramenteosparafusosdexaçãona
partedafrenteedetrásdaferramenta.
2. Ajusteoângulodalâmina.
►Fig.45: 1.Réguatriangular
Paraajustaraprecisãodecortede0°,coloqueabase
perpendicularàlâminautilizandoumaréguatriangular,
quadrada,etc.rodandoopernodeajuste.
►Fig.46: 1.Pernodeajusteparaocortede0°
Paraajustaraprecisãodecortede45°,coloqueabase
a45°emrelaçãoàlâminautilizandoumaréguatriangu-
lar,rodandoopernodeajuste.
►Fig.47: 1.Pernodeajusteparaocortede45°
3. Aperteosparafusosdexaçãoerealizeumcorte
de teste.
107 PORTUGUÊS
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Lâminadeserracircular
• Sub-base
• Chavesextavada
• Calha-guia
• Guiadebisel
• Grampo
• Folha
• Folhadeborracha
• Folhadeposição
• Unidadesemos(paraDSP601)
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Eles podem variar de país para país.
108 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DSP600 DSP601
Klingediameter 165 mm
Maksimal skæredybde ved 0° 56 mm
ved 45° skråsnit 40 mm
ved 48° skråsnit 38 mm
Hastighed uden belastning 2.500 - 6.300 min
-1
Længde i alt 346 mm
Mærkespænding D.C. 36 V
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Oplader DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Nettovægt 4,4 - 5,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilatforetageindstik.
Denne maskine er også beregnet til at save på langs
ogpåtværsafårerneitræ.Hvismaskinenerudstyret
med den rette rundsavsklinge, kan maskinen bruges
til at save i aluminium, plastik, mineralholdig plastik og
lignende materialer.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN62841:
Model DSP600
Lydtryksniveau(L
pA
):92dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):103dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model DSP601
Lydtryksniveau(L
pA
):92dB(A)
Lydeffektniveau(L
WA
):103dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN62841:
Model DSP600
Arbejdstilstand:skæringitræ
Vibrationsemission(a
h,W
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:skæringimetal
Vibrationsemission(a
h,M
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Model DSP601
Arbejdstilstand:skæringitræ
Vibrationsemission(a
h,W
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:skæringimetal
Vibrationsemission(a
h,M
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevet målt i overensstemmelse med standardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdien kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
BilagAidennebrugsanvisning.
109 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri
rundsav
Fremgangsmåder for skæring
1.
FARE: Hold hænderne på god afstand af
skæreområdet og klingen. Hold den anden
hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset.
Hvis De holder saven med begge hænder, kan
klingen ikke komme til at skære i dem.
2. Ræk ikke ned under arbejdsemnet.
Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte Dem mod
klingennedenunderarbejdsemnet.
3. Justér skæredybden efter tykkelsen af
arbejdsemnet. Mindre end en hel tand i klinge-
tændernebørværesynligunderarbejdsemnet.
4. Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller
hen over benet, mens der skæres. Fastgør
arbejdsemnet til en stabil platform. Det er
vigtigtatunderstøttearbejdsemnetkorrektfor
atminimererisikoenforudsættelseafkroppen,
bindingafklingenellertabafkontrollen.
►Fig.1
5. Hold maskinen i de isolerede håndtagsader,
når der udføres et arbejde, hvor den skærende
maskine kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger eller maskinens egen ledning.Kontakt
medenstrømførendeledningvilbevirke,atsyn-
ligemetaldelepåmaskinenogsåbliverstrømfø-
rende,hvorvedoperatørenkanfåelektriskstød.
6. Ved kløvning skal der altid anvendes et paral-
lelanslag eller en lige styreskinne. Dette vil
forbedrenøjagtighedenafsnittetogmindske
risikoenfor,atklingenbinder.
7. Brug altid klinger med akselhuller af den kor-
rekte størrelse og form (kantede eller runde).
Klinger,derikkesvarertilsavensmonteringsdele,
vil rotere skævt, så du mister kontrollen.
8. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
spændeskiver og bolte til klingen.Klingens
spændeskiverogbolteerspecieltfremstillede
til Deres sav og til optimal ydelse og sikker
anvendelse.
Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslagerenpludseligreaktionpåenfastklemt,
fastsiddendeellerforkertjusteretsavklinge,somkan
medføre,atenukontrolleretsavløftesopadogudaf
arbejdsemnetiretningmodoperatøren.
— Nårklingenkommeriklemmeellersidderfast,
fordisavsnittetlukkessammen,stopperklingen,
og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt
tilbagemodoperatøren.
hvisklingenbliverbøjetellerfejljusteretisnittet,kan
tændernepåbagkantenafklingengravesiginditræets
øversteoverade,hvorvedklingenkansmutteudaf
savsnittetogspringetilbageiretningmodoperatøren.
Tilbageslagskyldesforkertanvendelseafsavenog/
ellerforkertfremgangsmådeforanvendelseeller
forkerteforholdogkanundgåsved,atdertræffesde
rigtigeforholdsreglersomvistherunder.
1. Oprethold et fast greb med begge hænder på
saven, og hold armene således, at tilbage-
slagskraften modvirkes. Stil Dem på siden af
klingen, men ikke på linje med den.Tilbageslag
kan bevirke, at saven springer bagud, men tilba-
geslagskraftenkankontrolleresafoperatøren,
hvisdennetræfferdefornødneforholdsregler.
2.
Hvis klingen binder, eller hvis skæringen af en
eller anden årsag afbrydes, skal De slippe afbry-
derknappen og holde saven stille i materialet,
indtil klingen er standset helt. Forsøg aldrig at
fjerne saven fra arbejdsemnet eller at trække
saven bagud, mens klingen er i bevægelse, da
dette kan medføre tilbageslag.Undersøgsitua-
tionen,ogtræfafhjælpningsforanstaltningerforat
eliminere årsagen til, at klingen binder.
3. Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal du
centrere savklingen i savsnittet, så savtæn-
derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen
binder, kan den bevæge sig opad eller slå tilbage
fraarbejdsemnet,nårsavenstartesigen.
4. Anvend store støtteplader til at minimere
risikoen for fastklemning af klingen og tilbage-
slag. Store plader har tendens til at synke under
deresegenvægt.Derskalanbringesstøtterunder
pladerneibeggesider,inærhedenafskærelinjen
ognærkantenafpladen.
►Fig.2
►Fig.3
5. Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger.
Uskarpeellerforkertmonteredeklingerfrem-
bringeretsnævertsavsnit,sommedførerkraftig
friktion,bindingafklingenogtilbageslag.
6.
Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstilling
skal være stramme og sikre, inden skæringen
påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrer sig
under skæringen, kan der opstå binding og tilbageslag.
7. Vær særlig forsigtig, når der saves ind i eksi-
sterende vægge eller andre skjulte områder.
Savklingen,somstikkerfrem,kankommetilat
skæreigenstande,derkanmedføretilbageslag.
8. Hold ALTID fast i maskinen med begge
hænder. Placér ALDRIG Deres hånd, ben
eller nogen del af kroppen under maskinens
grundplade eller bag ved saven, især når De
foretager krydssnit. Hvis der opstår tilbageslag,
kan saven nemt springe bagud over Deres hånd,
hvorved der kan ske alvorlig personskade.
110 DANSK
►Fig.4
9. Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en
hastighed, så klingen skærer, uden at hastig-
heden sænkes. Hvis De presser saven, kan der
opståuensartedeskæringer,tabafpræcisionog
muligt tilbageslag.
Beskyttelsesskærmens funktion
1.
Kontroller, at beskyttelsesskærmen lukker
korrekt inden hver brug. Anvend ikke saven,
hvis beskyttelsesskærmen ikke bevæger sig
frit og omslutter klingen med det samme. Du
må aldrig fastspænde eller fastbinde beskyttel-
sesskærmen, så klingen er blottet. Hvis saven
tabes ved et uheld, kan beskyttelsesskærmen blive
bøjet.Kontroller,atbeskyttelsesskærmenbevæger
sigfritogikkekommeriberøringmedklingeneller
andre dele i alle skærevinkler og -dybder.
2. Kontroller funktionen og tilstanden af retur-
fjederen på beskyttelsesskærmen. Hvis
beskyttelsesskærmen og fjederen ikke fun-
gerer korrekt, skal de repareres før brug.
Beskyttelsesskærmenkanfungeretrægtpågrund
afbeskadigededele,fastsiddendegummieller
ophobningafsnavs.
3. Kontroller, at savens grundplade ikke ytter
sig, når der udføres et “indstik”. Hvis klingen
yttersigsidelæns,vildetmedførebindingog
sandsynligvis tilbageslag.
4.
Se altid efter, at beskyttelsesskærmen dækker
klingen, inden saven anbringes på bænk eller
gulv. En ubeskyttet roterende klinge vil bevirke, at
saven bevæger sig bagud og skærer i alt, hvad der er
i dens bane. Vær opmærksom på den tid, det tager
forklingenatstoppe,efteratafbryderenersluppet.
Supplerende sikkerhedsforskrifter
1. Vær ekstra forsigtig ved skæring i fugtigt træ,
trykbehandlet træ eller træ, der indeholder
knaster.Sørgfor,atmaskinenbevægersigjævnt
fremad,udenatklingehastighedenmindskes,for
atundgåoverophedningafklingespidserneog,
hvisderskæresiplastik,foratundgå,atplastik-
ken smelter.
2.
Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mens
klingen roterer. Vent, indtil klingen er standset,
inden De fjerner afskåret materiale.Klingenfortsæt-
termedatrotere,efteratdererslukketformaskinen.
3. Undgå at skære i søm. Se efter, om der er søm
i tømmeret, og fjern alle søm, inden skæringen
påbegyndes.
4. Anbring den bredeste del af savgrundpla-
den på den del af arbejdsemnet, som er
solidt understøttet, ikke på den del, som
vil falde af, når skæringen er fuldført. Hvis
arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spæn-
des fast. FORSØG IKKE AT HOLDE KORTE
ARBEJDSEMNER FAST MED HÅNDEN!
►Fig.5
5. Inden De lægger maskinen fra Dem efter at
have fuldført en skæring, skal De sikre Dem, at
beskyttelsesskærmen er lukket, og at klingen
er standset fuldstændigt.
6. Forsøg aldrig at save med rundsaven holdt på
hovedet i en skruetvinge. Dette er yderst farligt
og kan føre til alvorlige ulykker.
►Fig.6
7. Noget materiale indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at
indånde støv, og undgå hudkontakt. Følg fabri-
kantens sikkerhedsdata.
8. Stop ikke klingerne ved hjælp af lateralt tryk på
savklingen.
9. Anvend ikke slibeskiver.
10.
Anvend kun savklinger med den diameter, der er
markeret på maskinen eller speciceret i manualen.
Brugafenklingemedenforkertstørrelsekanhindrekor-
rektafskærmningafklingenellerbeskyttelsesskærmens
funktion,hvilketkanmedførealvorligpersonskade.
11.
Hold altid klingen skarp og ren. Gummi og træ-
beg,somerstørknetpåklingen,gørsavenlang-
sommereogøgerrisikoenfortilbageslag.Holdaltid
klingenrenvedførstattagedenafmaskinenog
derefterrengøredenmedengummi-ogbegfjerner,
varmtvandellerpetroleum.Anvendaldrigbenzin.
12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De
anvender maskinen.
13. Brug altid en savklinge, der er beregnet til at
skære i det materiale, du skal skære i.
14. Brug kun savklinger, der er mærket med en
hastighed svarende til eller større end den
hastighed, der er angivet på maskinen.
15. (Kun for lande i Europa)
Brug altid en klinge, der overholder EN847-1.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for pro-
duktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse
af at følge de i denne brugsvejledning givne sikker-
hedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
111 DANSK
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantienforMakita-maskinenogopladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
trådløs enhed
1.
Undlad at adskille eller ændre den trådløse enhed.
2. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for
små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den
sluges ved et uheld.
3. Brug kun den trådløse enhed sammen med
maskiner fra Makita.
4. Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller
våde omgivelser.
5. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor
temperaturen overskrider 50 °C.
6. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden
af medicinske instrumenter som f.eks.
pacemakere.
7. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af
automatiske enheder. Hvis den bruges, kan
automatiskeenhederudviklefejlfunktionellerfejl.
8. Den trådløse enhed kan frembringe elektro-
magnetiske felter (EMF), men de er ikke skade-
lige for brugeren.
9. Den trådløse enhed er et præcisionsinstru-
ment. Undgå at tabe eller slå på den trådløse
enhed.
10. Undgå at berøre terminalen på den trådløse
enhed med de bare hænder eller metalliske
materialer.
11. Tag altid batteriet ud af maskinen, når den
trådløse enhed monteres.
12. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå
steder, hvor der kan komme støv eller vand ind
i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen
ren.
13. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige
retning.
14. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti-
veringsknap på den trådløse enhed og/eller at
trykke på knappen med en genstand med en
skarp kant.
15. Luk altid låget på åbningen under brug.
16. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin-
gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis
dugørdette,kandetmedførefunktionsfejliden
trådløseenhed.
17. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse
enhed.
18. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse
enhed.
19. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
hvor der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
der er udsat for høj varme, for eksempel en bil,
der står i solen.
21. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted
med støv eller pulver eller på et sted, hvor der
kan udvikles ætsende gas.
22. En pludselig temperaturændring kan forårsage
dug på den trådløse enhed. Brug ikke den
trådløse enhed, før duggen er tørret helt bort.
23. Ved rengøring af den trådløse enhed skal den
aftørres forsigtigt med en tør, blød klud. Brug
ikke rensebenzin, fortynder, ledende fedtstof
eller lignende.
24. Ved opbevaring af den trådløse enhed skal den
opbevares i den medfølgende æske eller i en
beholder, der er fri for statisk elektricitet.
25. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse
enhed fra Makita i åbningen på maskinen.
26. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-
gen er beskadiget.Vand,støvogsnavs,der
kommerindiåbningen,kanforårsagefejlfunktion.
27. Undlad at trække og/eller vride låget til åbnin-
gen mere end nødvendigt. Sæt låget på igen,
hvisdetfalderafmaskinen.
28. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk
eller ødelægges.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
112 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.7: 1.Rødindikator2.Knap3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.Sæt
denhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedetlille
klik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknappener
synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt låst.
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
gøres,kandenfaldeudafværktøjetvedetuheld,hvorved
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis.
BEMÆRK:Maskinenfungererikkemedkunénakku.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Værktøjeterforsynetmedetbeskyttelsessystemtil
værktøj/batteri.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmotorenforatforlængelevetidenforværk-
tøjetogbatteriet.Værktøjetstopperautomatiskunder
driften,hvisdetellerbatterietkommerienaffølgende
situationer.Inogletilfældelyserindikatorerne.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvismaskinenbrugespåenmåde,derfårdentilattrække
enunormalthøjstrøm,stoppermaskinenautomatisk.I
dennesituationskalduslukkeformaskinenogstoppeden
anvendelse, som bevirkede, at maskinen blev overbela-
stet.Tændderefterformaskinenforatstarteigen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automa-
tisk, og akku-indikatoren blinker i cirka 60 sekunder. Lad i så
faldmaskinenkølened,førdertændesformaskinenigen.
Tændt Blinker
Beskyttelse mod aadning
Nårbatteriladningenbliverforlav,stopperværktøjet
automatisk.Hvisproduktetikkefungerer,selvomkon-
takternebetjenes,skalDetagebatterierneudafværk-
tøjetogladebatterierneop.
Indikation af den resterende
batteriladning
►Fig.8: 1.Batteriindikator(fordetøverstebatteri)
2.Kontrolknap3.Batteriindikator(fordet
nederstebatteri)
Trykpåkontrolknappenforatfåvistderesterende
batteriladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert
enkelt batteri.
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt
Slukket
Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%
Genoplad
batteriet
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.9: 1. Indikatorlamper 2.Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
113 DANSK
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Funktion til automatisk
hastighedsændring
BEMÆRK: Funktionen til automatisk hastigheds-
ændring er kun tilgængelig, når hastighedsvælgeren
står på 5.
Dennemaskineharen“højhastighedstilstand”ogen
“højmomenttilstand”.
Maskinenskifterautomatiskfunktionstilstandafhængigt
afarbejdsbelastningen.Hvisarbejdsbelastningener
lav,kørermaskineni“højhastighedstilstand”forhur-
tigereskæringsfunktion.Hvisarbejdsbelastningener
høj,kørermaskineni“højmomenttilstand”forkraftig
skæringsfunktion.
►Fig.10: 1.Tilstandsindikator
Tilstandsindikatorenlysergrønt,nårmaskinenkøreri
“højmomenttilstand”.
Hvismaskinenanvendesvedforstorbelastning,blinker
tilstandsindikatorengrønt.Tilstandsindikatorenholder
opmedatblinkeoglyserderefterellerslukkes,hvisdu
reducerer belastningen på maskinen.
Status for tilstandsindikator Funktionstil-
stand
Tændt Slukket Blinker
Højhastig-
hedstilstand
Højmoment-
tilstand
Advarselom
overbelastning
Justering af skæredybde
FORSIGTIG: Spænd altid spændeskruen
forsvarligt til efter justering af skæredybden.
Løsnspændeskruenpådybdeguiden,ogytstoppe-
renfornedreklingegrænsetildenønskededybdepå
skalapladen.Spændspændeskruenforsvarligttilved
denønskedeskæredybde.
Renere og sikrere snit kan opnås, hvis man indstiller
skæredybdensåledes,atikkeereendenenkeltsav-
tandstikkerudunderarbejdsstykket.Anvendelseafen
rigtigskæredybdebidragertilatreducererisikoenfor
farligeTILBAGESLAG,somkanmedførepersonskade.
►Fig.11: 1.Stopperfornedreklingegrænse
2. Spændeskrue
Hurtigstopknap til 2 til 3 mm
snitdybde ved brug af styreskinne
(ekstraudstyr)
Denne maskine har en hurtigstopknap til 2 til 3 mm
snitdybdepågearhusetvedsidenafbaghåndtaget,når
styreskinnen anvendes. Den bruges til at undgå splin-
terpåarbejdsemnetisnittet.Foretagetarbejdspasaf
det2til3mmførstesnit,ogforetagderefterendnuet
arbejdspasafdetnormalesnit.
►Fig.12: 1. Hurtigstopknap
For at opnå snitdybden på 2 til 3 mm skal du trykke
hurtigstopknappenmodsavklingen.Detteerpraktiskfor
atundgåsplinterpåarbejdsemnet.
Foratfrigøresnitdybdenfradennepositionforatopnå
enfrisnitdybdeskaldublottrækkeknappentilbage.
Skråsnit
Løsnspændeskruerne.Indstiltildenønskedevinkel
vedatudføredenrigtigehældning,ogstramderefter
spændeskruerne godt til.
►Fig.13: 1. Spændeskrue 2. Skalaplade til skråsnit
►Fig.14: 1.Undergrundplade(Ekstraudstyr)
2. Spændeskrue
Positiv stopper
Denpositivestopperernyttigtilhurtigindstillingafden
ønskedevinkel.Drejdenpositivestopper,såpilenpå
denpegerpå22,5°.Løsnspændeskruerneforanog
bagpå.Vipderefterklingen,indtildenstopper,ogfast-
gørgrundpladenvedhjælpafspændeskruerne.
►Fig.15: 1. Positiv stopper 2. Spændeskrue
48° skråsnit
Hvisduvilforetageet48°skråsnit,skalduløsne
spændeskruerne og vippe håndtaget i pilens retning på
guren.Indstilderefterskråsnitsvinklentil48°,ogstram
spændeskruerne.
►Fig.16: 1. Håndtag
-1° skråsnit
Hvisduvilforetageet-1°skråsnit,skalduløsnespæn-
deskruerne og trykke håndtagene i pilens retning på
guren.Indstilderefterskråsnitsvinklentil-1°,ogstram
spændeskruerne.
►Fig.17: 1. Håndtag
Indstilling
►Fig.18: 1. Grundplade
Skærelinjenvariererafhængigtafskæringsvinklen,og
omdubrugerstyreskinnen(ekstraudstyr).
Ved brug af maskinen uden styreskinne
VedligesnitrettesA-positionenpåforkantenafgrund-
pladenindefterskærelinjen.Ved45°skråsnitrettes
B-positionenindefterden.
Ved brug af maskinen med styreskinne
Vedbådeligesnitog45°skråsnitrettesA-positionenpå
forkantenafgrundpladenaltidindefterskærelinjen.
114 DANSK
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens
funktion ved at tape den fast eller på andre måder.
Enafbrydermedenblokeretlåsfra-knapkanmed-
føreutilsigtetfunktionogalvorligpersonskade.
ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis
den kører, når du blot trykker på afbryderknappen
uden at trykke på lås fra-knappen.Enafbryder,
derskalrepareres,kanmedføreutilsigtetfunktion
og alvorlig personskade. Returner maskinen til et
Makita-servicecenterfornødvendigereparationer
INDEN yderligere brug.
Foratforhindreutilsigtetindtrykningafafbryderknap-
penermaskinenudstyretmedenlåsfra-knap.Forat
startemaskinenskalmantrykkelåsfra-knappenindog
trykkepåafbryderknappen.Slipafbryderknappenfor
at stoppe.
►Fig.19: 1.Afbryderknap2.Låsfra-knap
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder-
kontakten uden først at trykke aåseknappen ind.
Dettekanødelæggeafbryderkontakten.
Hastighedsvælger
Maskinenshastighedkanændresvedatdrejepå
hastighedsvælgeren.Klingensrotationshastighedøges,
nårduøgertalletpåhastighedsvælgeren.
►Fig.20: 1. Hastighedsvælger
Seitabellenforatvælgedenrigtigehastighedtildet
arbejdsemne,derskalskæresi.Denrigtigehastighed
kandogafhængeafarbejdsemnetstypeellertykkelse.
Medenhøjerehastighedkandusomregelskærehurti-
gereiarbejdsemner,menklingenslevetidforringes.
Tal Klingens rotationshastighed
pr. minut (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
FORSIGTIG: Hastighedsvælgeren er ikke
beregnet til at bruge savklinger, som er beregnet
til lav hastighed, men til at opnå en hastighed,
der passer til arbejdsemnets materiale. Brug kun
savklinger, der er beregnet til mindst den maksi-
male hastighed uden belastning, som fremgår af
SPECIFIKATIONER.
BEMÆRKNING: Hastighedsvælgeren kan kun
drejes så langt som til 5 og tilbage til 1. Undlad
at tvinge den forbi 5 eller 1, da hastighedsvæl-
gerfunktionen muligvis ellers ikke længere vil
fungere.
Elektronisk funktion
Maskiner,dererudstyretmedelektroniskfunktion,er
nemmeatbetjenepågrundaffølgendefunktioner.
Overbelastningsbeskyttelse
Nårmaskineneroverbelastet,ogstrømstyrkener
overetvistniveau,stoppermaskinenautomatiskforat
beskytte motoren.
Konstant hastighedskontrol
Elektronisk hastighedskontrol til at sikre konstant
hastighed.Determuligtatfåenpænnish,fordi
omdrejningshastighedenholdeskontantselvunder
belastning.
Funktion til blød start
Blødstart,fordirykvedstartdæmpes.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Opbevaring af unbrakonøgle
Nårunbrakonøglenikkeanvendes,skaldenopbevares
som vist på illustrationen, så den ikke bortkommer.
►Fig.21: 1.Unbrakonøgle
Afmontering eller montering af
rundsavsklinge
FORSIGTIG: Sørg for at montere rundsavs-
klingen med dens tænder vendende opad på den
forreste del af maskinen.
FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til
montering og afmontering af rundsavsklingen.
Sådanfjernesrundsavsklingen:
1. Tryklåsfra-knappenned,ogsænkhåndtageten
smule.Drejlåsehåndtaget,ogsænkhåndtaget,indtil
låsestiftenpasserihullet.
►Fig.22: 1.Låsfra-knap2. Låsehåndtag 3.Låsestift
4.Hultillåsestift
2. Trykskaftlåsenheltind,såklingenikkekan
drejerundt,ogbrugsekskantnøglentilatløsne
sekskantbolten.
►Fig.23: 1.Skaftlås2.Sekskantnøgle3. Stram
4.Løsn
3. Fjernsekskantbolten,denydreangeog
rundsavsklingen.
►Fig.24: 1. Sekskantbolt 2.Ydreange3. Indre
ange4. Rundsavsklinge
ADVARSEL: Hvis den indre ange fjernes,
skal du sørge for at montere den på spindlen.
Under monteringen skal du vælge den rigtige
side, hvor fremspringet passer perfekt ind i hullet
på savklingen.Hvisklingenmonterespådenfor-
kerteside,kandetmedførefarligvibration.
115 DANSK
Foratmontererundsavsklingenskaldufølgeprocedu-
renforafmonteringimodsatrækkefølge.Trykpålås
fra-knappenforatfrigørelåsestiftenfrahullet.
ADVARSEL:
SØRG FOR AT STRAMME
SEKSKANTBOLTEN GODT TIL. Pas også på ikke at
tilspænde bolten for kraftigt. Hvis din hånd glider
af sekskantnøglen, kan det medføre personskade.
Rengøring af beskyttelsesskærmen
Nårrundsavsklingenudskiftes,skalduogsåsørgefor
atrengørebeskyttelsesskærmenforophobetsavsmuld
somomtaltiafsnittetVedligeholdelse.Sådannetiltag
erstatterikkenødvendighedenafatkontrollerebeskyt-
telsesskærmensfunktionindenhverbrug.
Tilslutning af en støvsuger
Ekstraudstyr
Nårduønskeratudføresavning,udenatdetsnavser
såmeget,kandutilslutteenMakita-støvsugertilmaski-
nen.Slutstøvsugerensslangetilstøvmundstykketved
hjælpafdenforrestemanchet24.
►Fig.25: 1.Støvsugerensslange2. Forreste man-
chet 24 3.Støvmundstykke
ANVENDELSE
FORSIGTIG:
Sørg for at føre maskinen forsig-
tigt frem i en lige linje. Hvis maskinen tvinges eller
drejes,vilresultatetbliveoverophedningafmotorenog
farligttilbageslagmedrisikoforalvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Placer aldrig nogen del af din
krop under maskinens grundplade under sek-
tionsskæring, især ved start. Hvis du gør det,
kan det medføre alvorlig personskade.Klingener
blottet under maskinens grundplade.
BEMÆRK:Nårakkuenstemperaturerlav,arbejder
maskinenmuligvisikkemedfuldkapacitet.Pådette
tidspunktkanduforeksempelanvendemaskinentil
et lettere snit i et stykke tid, indtil akkuen bliver lige så
varmsomrumtemperaturen.Derefterkanmaskinen
arbejdemeddensfuldekapacitet.
Sektionsskæring (almindelig
savning)
►Fig.26
Holdgodtfastimaskinen.Maskinenerudstyretmed
bådeetfronthåndtagogetbaghåndtag.Anvendbegge,
så det bedste greb om maskinen opnås. Hvis du hol-
der i saven med begge hænder, kan du ikke skære
hænderne på rundsavsklingen. Indstil grundpladen
påarbejdsemnettilskæring,udenatrundsavsklingen
kommerikontakt.Trykderefterpålåsfra-knappen,og
trykpåafbryderknappen.Vent,tilrundsavsklingennår
fuldhastighed.Tryknusavhovedetlangsomtnedtilden
forudindstilledesnitdybde,ogytheltenkeltmaskinen
fremadoverarbejdsemnetsoverade,idetdenholdes
adtogføresjævntfremad,indtilsavningenerfærdig.
Foratopnårenesnitskalduholdesavelinjenligeogfrem-
føringshastighedenjævn.Hvissnittetikkefølgerdinplan-
lagteskærelinjepåkorrektvis,måduikkeforsøgeatdreje
ellertvingemaskinentilbagetilskærelinjen.Dettekanlåse
rundsavsklingenogmedførefarligetilbageslagogmuligvis
alvorligpersonskade.Slipafbryderen,ogvent,tilrundsavs-
klingenerstoppet,ogtrækdereftermaskinentilbage.
Justermaskinenmeddennyeskærelinje,ogbegyndat
saveigen.Prøvatundgåenplacering,derudsætteropera-
tørenforspånerogsavsmuld,somfrembringesafsaven.
Anvendøjenbeskyttelse,såtilskadekomstundgås.
Styreskinne
Ekstraudstyr
Placermaskinenpåstyreskinnensbagende.Drejtojuste-
ringsskruer på maskinens grundplade, så maskinen glider
jævntudenatklapre.Holdgodtfastibådefronthåndtaget
ogbaghåndtagetpåmaskinen.Tændformaskinen,tryk
maskinennedtildenforudindstilledesnitdybde,ogskær
overadebeskytterenihelelængdeniénarbejdsgang.Nu
svarerkantenafoveradebeskytterentilskærekanten.
►Fig.27: 1.Justeringsskruer
Nårduforetagerskråsnitmedstyreskinnen,skaldu
brugeglidehåndtagettilatforhindre,atmaskinenvælter.
Flyt glidehåndtaget på maskinens grundplade i pilens retning,
sådetgriberfatidenunderskårnerillepåstyreskinnen.
►Fig.28: 1. Glidehåndtag
Undergrundplade (styrepind)
Ekstraudstyr
Hvis du bruger undergrundpladen som styrepind, kan
duforetageekstrapræciseligesnit.Løsnspændeskru-
erne,ogskubundergrundpladenudframaskinen,og
indsætdendereftermedbundenivejret.
►Fig.29: 1. Spændeskrue 2. Undergrundplade
Skub helt enkelt anslaget på undergrundpladen op mod siden
afarbejdsemnet,ogfastgørdetpåstedetmedspændeskru-
erne.Detmuliggørogsågentagnesnitmedensbredde.
►Fig.30: 1. Spændeskrue 2. Undergrundplade
Stikskæring (udskæring)
ADVARSEL: Sørg for at overholde følgende
instruktioner for at undgå tilbageslag.
►Fig.31: 1.Bagestekantafmaskinensgrundplade
2. Fast stop
Når maskinen anvendes uden styreskinne, placeres
maskinenpåarbejdsemnetmedbagkantenafmaski-
nensgrundplademodetfaststopellerlignende,som
enoperatørfremstiller.
Når maskinen anvendes med styreskinne, placeres
maskinenpåstyreskinnenmedbagkantenafmaski-
nensgrundplademodetfaststopellerlignende,somer
spændt på styreskinnen.
Holdgodtfastimaskinenmeddenenehåndpåfronthånd-
tagetogdenandenpåmaskinenshåndtag.Trykderefter
låsfra-knappenind,ogtændformaskinen,ogvent,tilklin-
genharnåetfuldhastighed.Tryknusavhovedetlangsomt
nedtildenforudindstilledesnitdybde,ogytheltenkelt
maskinenfremadtildenønskedestikposition.
116 DANSK
BEMÆRK:Mærkernepåsidenafbeskyttelsesskær-
menvisersavklingensabsolutteforresteogbageste
snitpunkter ved den maksimale snitdybde, når styre-
skinnen anvendes.
►Fig.32: 1. Forreste snitpunkt 2. Bageste snitpunkt
Styreenhed
Ekstraudstyr
Brugafskråstyretgørdetmuligtatforetagenøjagtige
geringssnitmedvinklerogttingarbejder.
Brugafspændetsikrer,atarbejdsemnetholdesfastpå
bordet.
TRÅDLØS
AKTIVERINGSFUNKTION
Kun for DSP601
Hvad kan du foretage dig med den
trådløse aktiveringsfunktion
Dentrådløseaktiveringsfunktionmuliggørrenog
behageliganvendelse.Hvisdersluttesenunderstøttet
støvsugertilmaskinen,kanduladestøvsugerenkøre
automatisk,nårkontaktenpåmaskinenbetjenes.
►Fig.33
Hvisduvilbrugedentrådløseaktiveringsfunktion,skal
duforberedefølgendegenstande:
• Entrådløsenhed
• Enstøvsuger,derunderstøtterdentrådløse
aktiveringsfunktion
Følgendeeretoverblikoverindstillingafdentrådløse
aktiveringsfunktion.Sedeenkelteafsnitfordetaljerede
procedurer.
1. Monteringafentrådløsenhed
2. Maskinregistreringtilstøvsugeren
3. Startafdentrådløseaktiveringsfunktion
Montering af en trådløs enhed
FORSIGTIG: Placer maskinen på en ad
og stabil overade, når den trådløse enhed
monteres.
BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra maski-
nen, før den trådløse enhed monteres.Støveller
snavskanforårsagefunktionsfejl,hvisdetkommer
indiåbningentildentrådløseenhed.
BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion
forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et
statisk aedende materiale som f.eks. en metaldel
på maskinen, før du tager den trådløse enhed op.
BEMÆRKNING: Ved montering af den trådløse
enhed skal du altid sikre dig, at den trådløse
enhed er indsat i den korrekte retning, og at låget
er lukket helt.
1. Åbnlågetpåmaskinensomvistpåguren.
►Fig.34: 1. Låg
2. Indsætdentrådløseenhediåbningen,ogluk
derefterlåget.
Vedindsættelseafdentrådløseenhedskalfrems-
pringenejusteresiforholdtildeforsænkededelepå
åbningen.
►Fig.35: 1.Trådløsenhed2. Fremspring 3. Låg
4. Forsænket del
Vedfjernelseafdentrådløseenhedåbneslågetlang-
somt.Krogenebagpålågetløfterdentrådløseenhed,
når du trækker låget op.
►Fig.36: 1.Trådløsenhed2.Krog3. Låg
Nårdentrådløseenhederfjernet,skaldenopbevaresi
denmedfølgendeæskeellerienbeholder,dererfrifor
statisk elektricitet.
BEMÆRKNING: Brug altid krogene bag på låget
ved fjernelse af den trådløse enhed. Hvis krogene
ikkegriberfatidentrådløseenhed,skaldulukke
låget helt og åbne det langsomt igen.
Maskinregistrering til støvsugeren
BEMÆRK:DuskalbrugeenMakita-støvsuger,der
understøtterdentrådløseaktiveringsfunktion,til
maskinregistreringen.
BEMÆRK:Afslutmonteringenafdentrådløseenhed
påmaskinen,førmaskinregistreringenstartes.
BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke
trykkepåafbryderknappenellertændeforhovedaf-
bryderenpåstøvsugeren.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til
støvsugeren.
Hvisduvilaktiverestøvsugeren,nårkontak-
tenpåmaskinenbetjenes,skalduførstafslutte
maskinregistreringen.
1. Sætbatterierneistøvsugerenogmaskinen.
2. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.37: 1. Standby-kontakt
3. Trykpådentrådløseaktiveringsknappåstøvsu-
gereni3sekunder,indtildentrådløseaktiveringslampe
blinkergrønt.Trykderefterpådentrådløseaktiverings-
knap på maskinen på samme måde.
►Fig.38: 1.Trådløsaktiveringsknap2.Trådløs
aktiveringslampe
Hvisstøvsugerenogmaskinensammenkædeskorrekt,
lyserdetrådløseaktiveringslampergrønti2sekunder
og begynder at blinke blåt.
BEMÆRK:Detrådløseaktiveringslamperholderop
medatblinkegrøntefter20sekunder.Trykpåden
trådløseaktiveringsknappåmaskinen,nårdentråd-
løseaktiveringslampepåstøvsugerenblinker.Hvis
dentrådløseaktiveringslampeikkeblinkergrønt,skal
dutrykkekortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap
og holde den nede igen.
BEMÆRK:Nårderudførestoellereremaskinre-
gistreringerforénstøvsuger,skalmaskinregistrerin-
gerneudføresenforen.
117 DANSK
Start af den trådløse
aktiveringsfunktion
BEMÆRK:Afslutmaskinregistreringenforstøvsuge-
renførdentrådløseaktivering.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til
støvsugeren.
Nårenmaskineerregistrerettilstøvsugeren,kørerstøv-
sugerenautomatisk,nårkontaktenpåmaskinenbetjenes.
1. Monterdentrådløseenhedpåmaskinen.
2. Slutstøvsugerensslangetilmaskinen.
►Fig.39
3. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.40: 1. Standby-kontakt
4. Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknappå
maskinen.Dentrådløseaktiveringslampeblinkerblåt.
►Fig.41: 1.Trådløsaktiveringsknap2.Trådløs
aktiveringslampe
5. Trykpåmaskinensafbryderknap.Kontroller,om
støvsugerenkører,nårdertrykkespåafbryderknappen.
Trykpådentrådløseaktiveringsknappåmaskinenfor
atstoppedentrådløseaktiveringafstøvsugeren.
BEMÆRK:Dentrådløseaktiveringslampepåmaski-
nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker
nogenbetjeningi2timer.Indstilisåfaldstandby-kon-
taktenpåstøvsugerentil“AUTO”,ogtrykpåden
trådløseaktiveringsknappåmaskinenigen.
BEMÆRK:Støvsugerenstarter/stoppermeden
forsinkelse.Dererenforsinkelse,nårstøvsugeren
registrererenbetjeningafkontaktenpåmaskinen.
BEMÆRK:Dentrådløseenhedstransmissionsaf-
standkanvariereafhængigtafplaceringenogde
omgivendeforhold.
BEMÆRK:Nårtoellereremaskinererregistreret
tilénstøvsuger,begynderstøvsugerenmuligvis
atkøre,selvomduikketrykkerpåafbryderknap-
pen,fordienandenbrugeranvenderdentrådløse
aktiveringsfunktion.
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status
►Fig.42: 1.Trådløsaktiveringslampe
Dentrådløseaktiveringslampeviserstatusfordentrådløseaktiveringsfunktion.Seitabellennedenforvedrørende
betydningenaflampensstatus.
Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse
Farve
Tændt
Blinker
Varighed
Standby Blå
2 timer Dentrådløseaktiveringafstøvsugerenertilgængelig.Lampen
slukkesautomatisk,hvisderikkeskernogenbetjeningi2timer.
Når maski-
nenkører.
Dentrådløseaktiveringafstøvsugerenertilgængelig,ogmaski-
nenkører.
Maskinre-
gistrering
Grøn
20
sekunder
Klartilmaskinregistrering.Venterpåregistreringfrastøvsugeren.
2 sekunder Maskinregistreringenerfuldført.Dentrådløseaktiveringslampe
begynder at blinke blåt.
Annullerer
maskinre-
gistrering
Rød
20
sekunder
Klartilannulleringafmaskinregistrering.Venterpåannulleringfra
støvsugeren.
2 sekunder Annulleringenafmaskinregistreringenerfuldført.Dentrådløse
aktiveringslampe begynder at blinke blåt.
Andre Rød
3 sekunder Dererstrømtildentrådløseenhed,ogdentrådløseaktiverings-
funktionstarter.
Slukket - - Dentrådløseaktiveringafstøvsugerenerstoppet.
Annullerer maskinregistrering for
støvsugeren
Benytfølgendefremgangsmådevedannulleringaf
maskinregistreringenforstøvsugeren.
1. Sætbatterierneistøvsugerenogmaskinen.
2. Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil
“AUTO”.
►Fig.43: 1. Standby-kontakt
3. Trykpådentrådløseaktiveringsknappåstøv-
sugereni6sekunder.Dentrådløseaktiveringslampe
blinkergrøntogbliverderefterrød.Trykderefterpåden
trådløseaktiveringsknappåmaskinenpåsammemåde.
►Fig.44: 1.Trådløsaktiveringsknap2.Trådløs
aktiveringslampe
Hvisannulleringengennemføreskorrekt,lyserdetråd-
løseaktiveringslamperrødti2sekunderogbegynder
at blinke blåt.
BEMÆRK:Detrådløseaktiveringslamperholderop
medatblinkerødtefter20sekunder.Trykpåden
trådløseaktiveringsknappåmaskinen,nårdentråd-
løseaktiveringslampepåstøvsugerenblinker.Hvis
dentrådløseaktiveringslampeikkeblinkerrødt,skal
dutrykkekortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap
og holde den nede igen.
118 DANSK
Fejlnding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion
Udførselveninspektion,indenDeanmoderomreparation.HvisDeopdageretproblem,somikkeerforklaret
ibrugsanvisningen,måDeikkeforsøgeatadskillemaskinen.RådførDemistedetmedetautoriseretMakita
Servicecenter,ogbrugaltidoriginaleMakitaudskiftningsdeletilreparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Dentrådløseaktiveringslampe
tændes/blinkerikke.
Dentrådløseenhederikkemonteretpå
maskinen.
Dentrådløseenhederikkemonteret
korrekt på maskinen.
Monterdentrådløseenhedkorrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
eller åbningen er snavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Dererikketrykketpådentrådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknappå
maskinen.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Ingenstrømforsyning Tilførstrømtilmaskinenogstøvsugeren.
Kanikkeafsluttemaskinregistrering/
annulleringafmaskinregistrering
korrekt.
Dentrådløseenhederikkemonteretpå
maskinen.
Dentrådløseenhederikkemonteret
korrekt på maskinen.
Monterdentrådløseenhedkorrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
eller åbningen er snavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Ingenstrømforsyning Tilførstrømtilmaskinenogstøvsugeren.
Forkertbetjening Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,og
udførprocedurerneformaskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinenogstøvsugerenerikke
inærhedenafhinanden(udenfor
transmissionsafstand).
Flytmaskinenogstøvsugerentætterepåhinanden.
Denmaksimaletransmissionsafstandercirka10m,
menkanvariereafhængigtafforholdene.
Førdufuldførermaskinregistrering/
annullering,
-dertrykkespåafbryderknappenpå
maskinen, eller
-dertændespåhovedafbryderenpå
støvsugeren.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,og
udførprocedurerneformaskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinregistreringsprocedurerne på
maskinenellerstøvsugerenerikke
fuldført.
Gennemførmaskinregistreringsprocedurernebåde
påmaskinenogstøvsugerenpåsammetid.
Radiointerferensfraandreapparater,
derudsenderhøjintenseradiobølger.
Holdmaskinenogstøvsugerenvækfraapparater
somf.eks.Wi-Fi-enhederogmikrobølgeovne.
119 DANSK
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Støvsugerenkørerikke,nårkontak-
tenpåmaskinenbetjenes.
Dentrådløseenhederikkemonteretpå
maskinen.
Dentrådløseenhederikkemonteret
korrekt på maskinen.
Monterdentrådløseenhedkorrekt.
Terminalenpådentrådløseenhedog/
eller åbningen er snavset.
Aftørforsigtigtstøvogsnavspåterminalenpåden
trådløseenhed,ogrengøråbningen.
Dererikketrykketpådentrådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Trykkortvarigtpådentrådløseaktiveringsknap,og
kontroller,atdentrådløseaktiveringslampeblinker
blåt.
Standby-kontaktenpåstøvsugerener
ikkeindstillettil“AUTO”.
Sætstandby-kontaktenpåstøvsugerentil“AUTO”.
Der er registreret mere end 10 maski-
nertilstøvsugeren.
Udførmaskinregistreringenigen.
Hvis der er registreret mere end 10 maskiner til
støvsugeren,bliverdenmaskine,derblevregistre-
ret tidligst, automatisk annulleret.
Støvsugerenharslettetalle
maskinregistreringer.
Udførmaskinregistreringenigen.
Ingenstrømforsyning Tilførstrømtilmaskinenogstøvsugeren.
Maskinenogstøvsugerenerikke
inærhedenafhinanden(udenfor
transmissionsafstand).
Flytmaskinenogstøvsugerentætterepåhinanden.
Denmaksimaletransmissionsafstandercirka10m,
menkanvariereafhængigtafforholdene.
Radiointerferensfraandreapparater,
derudsenderhøjintenseradiobølger.
Holdmaskinenogstøvsugerenvækfraapparater
somf.eks.Wi-Fi-enhederogmikrobølgeovne.
Støvsugerenkører,mensderikke
trykkespåmaskinensafbryderknap.
Andrebrugereanvenderdentrådløse
aktiveringafstøvsugerenmedderes
maskiner.
Deaktiverdentrådløseaktiveringsknappådeandre
maskiner,ellerannullermaskinregistreringenafde
andre maskiner.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
FORSIGTIG: Rengør beskyttelsesskærm for
at sikre, at der ikke er ophobet noget savsmuld,
som kan hindre afskærmningssystemets funk-
tion.Etbeskidtafskærmningssystemkanbegrænse
denkorrektefunktion,hvilketkanmedførealvorlig
personskade.Denmesteffektivemådeatfore-
tagedennerengøringpåermedtrykluft.Hvis
støvet blæses ud af beskyttelsesskærmen,
skal du sørge for at anvende korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Justering af nøjagtigheden af 0° snit
og 45° snit
BEMÆRKNING: Undlad at aktivere håndtagene
til -1° skråsnitsvinkel ved justering af nøjagtighe-
den af 0° snit.
BEMÆRKNING: Undlad at aktivere håndtaget til
48° skråsnitsvinkel ved justering af nøjagtigheden
af 45° snit.
Dissejusteringererforetagetpåfabrikken.Menhvisde
erforkerte,kandujusteredemvedatbenyttefølgende
fremgangsmåder.
1.
Løsnspændeskruerneforanogbagpåmaskinenlet.
2. Justerklingevinklen.
►Fig.45: 1.Trekantlineal
Foratjusterenøjagtighedenaf0°snitskaldustille
grundpladenvinkelretpåklingenvedhjælpaf
entrekantlineal,rkantlinealosv.vedatdrejepå
justeringsbolten.
►Fig.46: 1.Justeringsbolttil0°snit
Foratjusterenøjagtighedenaf45°snitskaldu
stillegrundpladenienvinkelpå45°iforholdtilklin-
genvedhjælpafentrekantlinealvedatdrejepå
justeringsbolten.
►Fig.47: 1.Justeringsbolttil45°snit
3. Stramspændeskruerne,ogforetagettestsnit.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
120 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Rundsavsklinge
• Undergrundplade
• Unbrakonøgle
• Styreskinne
• Skråstyr
• Spænde
• Ark
• Gummiark
• Positionsark
• Trådløsenhed(forDSP601)
• OriginalMakita-akkuogoplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DSP600 DSP601
Διάμετροςλάμας 165 mm
Μέγιστοβάθοςκοπής στις0° 56 mm
σελοξοτομή45° 40 mm
σελοξοτομή48° 38 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 2.500 - 6.300 min
-1
Ολικόμήκος 346 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 36 V
Κασέταμπαταρίας BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Φορτιστής DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Καθαρόβάρος 4,4 - 5,1 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Ο
ελαφρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστον
πίνακα.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιειδικάγιατηνεκτέλεσηβαθιάς
κοπής.Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαεντομέςκαιεγκάρ-
σιεςκοπέςσεξύλο.Αντοεργαλείοείναιεξοπλισμένομε
σωστήλάμαδισκοπρίονου,τοεργαλείομπορείναχρη-
σιμοποιηθείγιατοπριόνισμααλουμινίου,πλαστικού,
πλαστικούπουπεριέχειορυκτόκαιπαρόμοιαυλικά.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο DSP600
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):92dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):103dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Μοντέλο DSP601
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):92dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):103dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο DSP600
Είδοςεργασίας:κοπήξύλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,W
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:κοπήμετάλλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,M
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Μοντέλο DSP601
Είδοςεργασίας:κοπήξύλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,W
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:κοπήμετάλλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,M
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
του φορητού δισκοπρίονου
Διαδικασίες κοπής
1.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από
την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε το άλλο
σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περί-
βλημα μοτέρ.Ανκρατάτετοπριόνικαιμεταδύο
χέρια,δενείναιδυνατόνακοπούναπότηλάμα.
2. Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμά-
χιο εργασίας.Τοπροστατευτικόδενσαςπαρέχει
προστασίααπότηλάμακάτωαπότοτεμάχιο
εργασίας.
3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το
πάχος του τεμαχίου εργασίας.Λιγότεροαπόένα
ολόκληροδόντιαπόταδόντιατηςλάμαςπρέπει
ναφαίνεταικάτωαπότοτεμάχιοεργασίας.
4. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα
χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε.
Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε μια στα-
θερή πλατφόρμα.Είναισημαντικόναστηρίζετε
τοτεμάχιοεργασίαςκατάλληλαγιαναελαχι-
στοποιήσετετηνέκθεσητουσώματόςσας,την
εμπλοκήτηςλάμαςήτηναπώλειαελέγχου.
►Εικ.1
5. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτελείτε
μια εργασία κατά την οποία το κοπτικό εργα-
λείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια ή με το καλώδιό του.Ανγίνειεπαφή
μεκάποιοηλεκτροφόροκαλώδιο,ταεκτεθειμένα
μεταλλικάμέρητουηλεκτρικούεργαλείουθα
γίνουνκαιαυτάηλεκτροφόρακαιμπορείναπρο-
κληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
6. Όταν τεμαχίζετε, να χρησιμοποιείτε πάντα
οδηγό κομματιού ή άλλο οδηγό με ευθύγραμμη
ακμή.Αυτόβελτιώνειτηνακρίβειατηςκοπήςκαι
μειώνειτηνπιθανότηταεμπλοκήςτηςλάμας.
7. Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες με το σωστό
μέγεθος και το σωστό σχήμα (σχήμα διαμα-
ντιού έναντι στρογγυλού σχήματος) οπών
στερέωσης.Οιλάμεςπουδενταιριάζουνμετον
εξοπλισμόστερέωσηςτουπριονιούθαλειτουρ-
γούνέκκεντρα,προκαλώνταςαπώλειαελέγχου.
8. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λάμα ροδέλες ή
μπουλόνια που είναι κατεστραμμένα ή λαν-
θασμένου μεγέθους.Οιροδέλεςκαιμπουλόνια
λάμαςέχουνσχεδιαστείειδικάγιατοπριόνισας,
γιαβέλτιστηαπόδοσηκαιασφάλειαλειτουργίας.
Αιτίες κλοτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις
— Τοκλότσημαείναιμιαξαφνικήαντίδρασηότανη
λάμαπριονιούείναιαποκομμένη,μπλοκαρισμένη
ήευθυγραμμισμένηλανθασμένα,καιπροκαλείτην
ανεξέλεγκτηανύψωσητουπριονιούέξωαπότο
τεμάχιοεργασίαςκαιπροςτημεριάτουχειριστή.
— Ότανηλάμαείναιαποκομμένηήμπλοκαρισμένη
σφιχτάαπότηνεγκοπή,αυτήακινητοποιείταικαιη
αντίδρασητουμοτέροδηγείτοεργαλείομεταχύ-
τηταπροςτημεριάτουχειριστή.
— Ανηλάμαπαραμορφωθείήευθυγραμμιστείλαν-
θασμένακατάτηνκοπή,ταδόντιαστοπίσωμέρος
τηςλάμαςμπορείνασκάψουνμέσαστηνάνω
επιφάνειατουξύλουκαιέτσιηλάμαναβγειαπό
τηνεγκοπήκαινααναπηδήσειπροςτημεριάτου
χειριστή.
Τοκλότσημαπροκαλείταιόταντοπριόνιχρησιμοποιεί-
ταιλανθασμέναή/καιότανοιδιαδικασίεςήοισυνθήκες
λειτουργίαςείναιλανθασμένες.Μπορείνααποφευχθεί
ανληφθούνοικατάλληλεςπροφυλάξειςπουαναφέρο-
νταιπαρακάτω.
1. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια
και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με
τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του
κλοτσήματος. Να τοποθετείτε το σώμα σας
πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία
με τη λάμα.Τοκλότσημαμπορείναπροκαλέσει
τηναναπήδησητουπριονιούπροςταπίσω,αλλά
οχειριστήςμπορείναελέγξειτοκλότσημααν
λάβειτιςκατάλληλεςπροφυλάξεις.
2. Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν
διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο,
αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το
πριόνι μέσα στο υλικό έως ότου ακινητοποι-
ηθεί η λάμα. Μη δοκιμάσετε ποτέ να βγάλετε
το πριόνι από το τεμάχιο εργασίας ούτε να το
τραβήξετε προς τα πίσω όταν η λάμα κινείται,
επειδή μπορεί να κλοτσήσει.Ελέγξτεκαιπάρτε
διορθωτικάμέτραγιαναεξαλείψετετηναιτία
πιασίματοςτηςλάμας.
3. Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου
εργασίας, κεντράρετε τη λάμα πριονιού στην
εγκοπή με τρόπο ώστε τα δόντια της λάμας να
μην έχουν πιαστεί μέσα στο υλικό.Ανεμποδί-
ζεταιμιαλάμαπριονιού,τοεργαλείομπορείνα
αναπηδήσειαπότοτεμάχιοεργασίαςήνακλοτσή-
σειόταντοθέσετεξανάσελειτουργία.
4. Πρέπει να στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες για
να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο να πιαστεί η
λάμα, αλλά και να κλοτσήσει.Μεγάλατεμάχια
τείνουνναλυγίζουνκάτωαπότοβάροςτους.
Πρέπεινατοποθετείτεστηρίγματακάτωαπότις
πλάκες,καιστιςδύοπλευρές,κοντάστηγραμμή
κοπήςκαικοντάστηνάκρητηςπλάκας.
123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
►Εικ.2
►Εικ.3
5. Μη χρησιμοποιείτε λάμες αμβλυμένες ή με
ζημιές.Ατρόχιστεςλάμεςήακατάλληλατοποθε-
τημένεςλάμεςδημιουργούνστενήτομήπροκα-
λώνταςυπερβολικήτριβή,πιάσιμοτηςλάμαςκαι
κλότσημα.
6. Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους λάμας και
της ρύθμισης λοξοτομής πρέπει να είναι σφι-
χτοί και ασφαλισμένοι πριν από την κοπή.Ανη
ρύθμισηλάμαςμετακινείταικατάτηνκοπή,μπορεί
ναπροκληθείπιάσιμοκαικλότσημα.
7. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε
υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές.
Ανηλάμαπροεξέχει,μπορείνακόψειαντικείμενα
πουθαπροκαλέσουνκλότσημα.
8. Κρατήστε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο σταθερά με τα
δύο χέρια. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το χέρι, το
πόδι ή οποιοδήποτε μέρος του σώματός σας
κάτω από τη βάση του εργαλείου ή πίσω από
το πριόνι, ειδικά όταν δημιουργείται εγκάρσιες
κοπές.Ανσυμβείκλότσημα,τοπριόνιμπορεί
εύκολαναπηδήξειπροςταπίσωπάνωαπότο
χέρισας,οδηγώνταςσεσοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
►Εικ.4
9. Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ-
χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια
ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να
επιβραδύνει.Ανζορίζετετοπριόνιμπορείνα
προκληθούνανομοιόμορφεςκοπές,απώλειατης
ακρίβειαςκαιπιθανώςκλότσημα.
Λειτουργία προστατευτικού
1. Ελέγξτε τον προφυλακτήρα για κατάλληλο
κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε το
πριόνι σε λειτουργία αν ο προστατευτικό δεν
κινείται ελεύθερα και δεν περικλείνει τη λάμα
αμέσως. Μη συγκρατείτε και μη δένετε ποτέ
τον προφυλακτήρα για να μην εκτεθεί η λάμα.
Αντοπριόνιπέσειτυχαία,οπροφυλακτήρας
μπορείναλυγίσει.Ελέγξτεγιαναβεβαιωθείτε
ότιοπροφυλακτήραςκινείταιελεύθερακαιδεν
ακουμπάτηλάμαήκάποιοάλλομέρος,σεόλεςτις
γωνίεςκαιβάθηκοπής.
2. Ελέγξτε τη λειτουργία και την κατάσταση του
ελατηρίου επιστροφής του προστατευτικού. Αν
το προστατευτικό και το ελατήριο δεν λειτουρ-
γούν σωστά, πρέπει να συντηρηθούν πριν τη
χρήση.Τοπροστατευτικόμπορείναλειτουργείμε
αργόρυθμόανυπάρχουνκατεστραμμέναμέρη,
αποθέματακόλλαςήσυσσώρευσηακαθαρσιών.
3. Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα βάσης του πριονιού
δεν θα μετατοπιστεί ενώ πραγματοποιείται
«βαθιά κοπή».Ηπλάγιαμετατόπισητηςλάμας
θαπροκαλέσειτοπιάσιμότηςκαιπιθανώς
κλότσημα.
4. Παρατηρείτε πάντα ότι ο προφυλακτήρας
καλύπτει τη λάμα πριν τοποθετήσετε το πριόνι
σε πάγκο ή στο πάτωμα.Ανηλάμαδενπροστα-
τεύεταικαικινείταιελεύθερα,τοπριόνιθακινηθεί
προςταπίσω,κόβονταςότιβρεθείστοδρόμοτου.
Ναείστεενήμεροιγιατονχρόνοπουχρειάζεται
γιατηλάμανασταματήσειαφούοδιακόπτηςέχει
απελευθερωθεί.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας
1.
Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε νωπό
ξύλο, ξυλεία επεξεργασμένη με πίεση ή ξύλο
που περιέχει κόμπους.Διατηρήστεομαλήπροώ-
θησητουεργαλείουχωρίςναμειώνετετηνταχύτητα
τηςλάμας,προκειμένουνααποφύγετετηνυπερ-
θέρμανσητωνάκρωντηςλάμαςκαι,ανκόβετεπλα-
στικά,γιανααποφύγετετολιώσιμοτουπλαστικού.
2.
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό
όταν η λάμα κινείται. Περιμένετε μέχρι να στα-
ματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο υλικό.Οι
λάμεςπεριστρέφονταικαιμετάτοσβήσιμο.
3. Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και
αφαιρέστε όλα τα καρφιά από την ξυλεία πριν
από την κοπή.
4. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης
του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου
εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι
στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει
η κοπή. Αν το τεμάχιο εργασίας είναι κοντό ή
μικρό, συγκρατήστε το. ΜΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ
ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΙΚΡΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ!
►Εικ.5
5.
Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το
τέλος της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το προ-
στατευτικό και ακινητοποιήθηκε τελείως η λάμα.
6. Μη δοκιμάσετε ποτέ να πριονίσετε όταν το
δισκοπρίονο είναι στερεωμένο ανάποδα σε
μια μέγκενη. Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο
και μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα.
►Εικ.6
7. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
8. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στη
λάμα πριονιού.
9. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικούς τροχούς.
10. Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη
διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργα-
λείο ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο.Ηχρήση
μιαςλάμαςλανθασμένουμεγέθουςμπορείνα
επηρεάσειτησωστήπροστασίατηςλάμαςήτη
λειτουργίατουπροστατευτικού,γεγονόςπουμπο-
ρείναέχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
11. Κρατάτε τη λάμα κοφτερή και καθαρή.Ηκόλλα
καιταπριονίσματαξύλουπουέχουνξεραθεί
επάνωστιςλάμεςεπιβραδύνουντοπριόνικαι
αυξάνουντηνπιθανότητακλοτσήματος.Διατηρείτε
τηλάμακαθαρήαφούπρώτατηβγάλετεαπότο
εργαλείοκαιμετάτηνκαθαρίσετεμεκαθαριστικό
γιακόλλακαιπριονίσματα,ζεστόνερόήκηροζίνη.
Μηχρησιμοποιήσετεποτέβενζίνη.
12. Να φοράτε προσωπίδα κατά της σκόνης και
ωτοασπίδες όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
13. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λάμα πριονιού
που προορίζεται για την κοπή του υλικού που
θα κόψετε.
14. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που
είναι επισημασμένες με ταχύτητα ίση με ή
υψηλότερη από την ταχύτητα που είναι επιση-
μασμένη στο εργαλείο.
124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
15. (Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμα που συμμορ-
φώνεται με το πρότυπο EN847-1.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση)
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή-
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
την ασύρματη μονάδα
1. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την
ασύρματη μονάδα.
2. Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από
μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη-
τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
3. Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο
με εργαλεία της Makita.
4. Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή
ή σε υγρές συνθήκες.
5. Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε
μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους
50°C.
6. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως
καρδιακοί βηματοδότες.
7. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες
διατάξεις.Αντεθούνσελειτουργία,οιαυτομα-
τοποιημένεςσυσκευέςμπορείναεμφανίσουν
δυσλειτουργίαήσφάλμα.
8. Η ασύρματη μονάδα μπορεί να παράγει ηλε-
κτρομαγνητικά πεδία (ΗΜΠ) αλλά δεν είναι
επιβλαβή για τον χρήστη.
125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακρι-
βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ-
πήσετε την ασύρματη μονάδα.
10. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ-
λικά υλικά.
11.
Να αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το εργα-
λείο όταν τοποθετείτε την ασύρματη μονάδα.
12. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ-
γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και
νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα
καθαρή την είσοδο της σχισμής.
13. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με
τη σωστή κατεύθυνση.
14. Μην πατήσετε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης στην ασύρματη μονάδα πολύ δυνατή
ή/και μην πατήσετε το κουμπί με ένα αντικεί-
μενο με αιχμηρό άκρο.
15. Κατά τη λειτουργία, να κλείνετε πάντα το
καπάκι της σχισμής.
16. Μην αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα από τη
σχισμή ενώ παρέχεται ισχύς στο εργαλείο.Αν
τοκάνετεαυτό,μπορείναπροκληθείδυσλειτουρ-
γίατηςασύρματηςμονάδας.
17. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη
μονάδα.
18. Μην τοποθετείτε αυτοκόλλητα επάνω στην
ασύρματη μονάδα.
19. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί στατικός
ηλεκτρισμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
20. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος που υπόκειται σε υψηλή θερμότητα,
όπως ένα αυτοκίνητο στον ήλιο.
21. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
μέρος με πολλή σκόνη ή πούδρα ή σε ένα
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί διαβρωτικό
αέριο.
22. Η απότομη αλλαγή της θερμοκρασίας μπορεί
να υγραίνει την ασύρματη μονάδα. Μη χρη-
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να
στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία.
23. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου-
πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο
ή παρόμοιες ουσίες.
24. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό.
25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική
από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη
σχισμή στο εργαλείο.
26. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι
της σχισμής είναι κατεστραμμένο.Ανεισέλθει
νερό,σκόνηκαιβρομιάμέσαστησχισμή,μπορεί
ναπροκληθείδυσλειτουργία.
27. Μην τραβάτε ή/και μη συστρέφετε το καπάκι
της σχισμής περισσότερο από ότι απαιτεί-
ται.Τοποθετήστεξανάτοκαπάκιανβγειαπότο
εργαλείο.
28. Αντικαταστήστε ξανά το καπάκι της σχισμής
αν χαθεί ή καταστραφεί.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.7: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Τοεργαλείοδενλειτουργείμεμόνο
μίακασέταμπαταριών.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες.Σεμερικέςσυνθήκες,οι
ενδείξειςανάβουν.
126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία υπερφόρτωσης
Όταντοεργαλείολειτουργείμετρόποπουπροκαλεί
τηνκατανάλωσηενόςασυνήθισταυψηλούηλεκτρικού
ρεύματος,τοεργαλείοσταματάειαυτόματα.Σεαυτήτην
κατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδιακόψτετηνεφαρ-
μογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωσητουεργαλείου.
Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογιαεπανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείουπερθερμανθεί,τοεργαλείοσταμα-
τάειαυτόματακαιηένδειξημπαταρίαςαναβοσβήνει
γιαπερίπου60δευτερόλεπτα.Σεαυτήτηνκατάσταση,
αφήστεναμειωθείηθερμοκρασίατουεργαλείουπριν
ενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Αναμμένη Αναβοσβήνει
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανμειωθείηχωρητικότηταμπαταρίας,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματα.Εάντοπροϊόνδεντίθεταισελει-
τουργίαακόμακαιότανπραγματοποιείταιχειρισμόςτων
διακοπτών,βγάλτετιςμπαταρίεςαπότοεργαλείοκαι
φορτίστετις.
Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας
μπαταρίας
►Εικ.8: 1.Ένδειξημπαταρίας(γιαάνωμπαταρία)
2.Κουμπίελέγχου3.Ένδειξημπαταρίας(για
κάτωμπαταρία)
Πιέστετοκουμπίελέγχουγιαναεμφανιστείηυπόλοιπη
χωρητικότητατηςμπαταρίας.Οιενδείξειςμπαταριών
αντιστοιχούνσεκάθεμπαταρία.
Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
μπαταρίας
Αναμμένες
Σβηστές
Αναβοσβήνουν
50%έως
100%
20%έως50%
0%έως20%
Φορτίστετην
μπαταρία
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.9: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Αυτόματη λειτουργία αλλαγής
ταχύτητας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηλειτουργίααυτόματηςαλλαγής
ταχύτηταςδιατίθεταιμόνοότανοεπιλογέαςρύθμισης
ταχύτηταςείναιστο5.
Αυτότοεργαλείοέχει«τρόπολειτουργίαςυψηλήςταχύ-
τητας»και«τρόπολειτουργίαςυψηλήςροπής».
Τοεργαλείοαλλάζειαυτόματατοντρόπολειτουργίας
ανάλογαμετοφόρτοεργασίας.Όταντοφόρτοεργασίας
είναιχαμηλό,τοεργαλείοθαλειτουργείμετον«τρόπο
λειτουργίαςυψηλήςταχύτητας»γιαπιογρήγορηλει-
τουργίακοπής.Όταντοφόρτοεργασίαςείναιυψηλό,το
εργαλείοθαλειτουργείμετον«τρόπολειτουργίαςυψη-
λήςροπής»γιαπιοισχυρήλειτουργίακοπής.
►Εικ.10: 1.Ένδειξητρόπουλειτουργίας
Ηένδειξητρόπουλειτουργίαςανάβειμεπράσινοχρώμα
όταντοεργαλείολειτουργείμετον«τρόπολειτουργίας
υψηλήςροπής».
Αντοεργαλείοτεθείσελειτουργίαμευπερβολικό
φόρτο,ηένδειξητρόπουλειτουργίαςθααναβοσβήνει
μεπράσινοχρώμα.Ηένδειξητρόπουλειτουργίας
σταματάεινααναβοσβήνεικαιμετάανάβειήσβήνειαν
μειώσετετοφόρτοστοεργαλείο.
127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση ένδειξης τρόπου λειτουργίας Τρόπος
λειτουργίας
Αναμμένη Σβηστή
Αναβοσβήνει
Τρόπος
λειτουργίας
υψηλής
ταχύτητας
Τρόπος
λειτουργίας
υψηλής
ροπής
Ειδοποίηση
υπερφόρ-
τωσης
Ρύθμιση του βάθους κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής,
να σφίγγετε πάντα τη βίδα σύσφιξης με ασφάλεια.
Χαλαρώστετηβίδασύσφιξηςστονοδηγόβάθουςκαι
μετακινήστετοναναστολέακάτωορίουλάμαςστοεπι-
θυμητόβάθοςστηνβαθμονομημένηπλάκα.Στοεπιθυ-
μητόβάθοςκοπής,νασφίγγετεκαλάτηβίδασύσφιξης.
Γιαπιοκαθαρές,ασφαλείςτομές,καθορίστετοβάθος
κοπήςώστεναμηνπροεξέχουνπερισσότερααπό
έναδόντιτηςλάμας,κάτωαπότοτεμάχιοεργασίας.Η
χρήσηκατάλληλουβάθουςκοπήςσυμβάλλειστημεί-
ωσητηςπιθανότηταςεπικίνδυνουΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣπου
μπορείναπροκαλέσειτραυματισμό.
►Εικ.11: 1.Αναστολέαςκάτωορίουλάμας2.Βίδα
σύσφιξης
Κουμπί ταχείας αναστολής για
βάθος κοπής 2 έως 3 mm όταν
χρησιμοποιείται ράγα οδήγησης
(προαιρετικό εξάρτημα)
Αυτότοεργαλείοδιαθέτεικουμπίταχείαςαναστολής
γιαβάθοςκοπής2έως3mmστοπερίβλημαγραναζιού
δίπλααπότηνπίσωχειρολαβήότανχρησιμοποιείται
ηράγαοδήγησης.Αυτόχρησιμοποιείταιγιατηναπο-
φυγήσκλήθρωνστοτεμάχιοεργασίαςκατάτηνκοπή.
Περάστετηνπρώτηκοπή2έως3mmκαιμετάπερά-
σετεμιαάλλησυνήθηκοπή.
►Εικ.12: 1.Κουμπίταχείαςαναστολής
Γιαναλάβετεκοπήβάθους2έως3mm,πατήστετο
κουμπίταχείαςαναστολήςπροςτηλάμαπριονιού.Αυτό
είναιβολικόγιατηναποφυγήσκλήθρωνστοτεμάχιο
εργασίας.
Γιανααπελευθερώσετετηνκοπήβάθουςαπόαυτήτη
θέση,γιαελεύθερηκοπήβάθους,απλάτραβήξτετο
κουμπίπροςταπίσω.
Κωνική κοπή
Χαλαρώστετιςβίδεςσύσφιξης.Ρυθμίστεγιατηνεπι-
θυμητήγωνίαδίνονταςτηνκατάλληληκλίσηκαιμετά
σφίξτεκαλάτιςβίδεςσύσφιξης.
►Εικ.13: 1.Βίδασύσφιξης2.Βαθμολογημένηκλί-
μακακωνικήςκοπής
►Εικ.14: 1.Βοηθητικήβάση(Προαιρετικόεξάρτημα)
2.Βίδασύσφιξης
Θετικός αναστολέας
Οθετικόςαναστολέαςχρησιμεύειγιατηγρήγορη
ρύθμισητηςκαθορισμένηςγωνίας.Περιστρέψτετον
θετικόαναστολέαμετρόποώστετοβέλοςτουναείναι
στραμμένοπρος22,5°.Χαλαρώστετιςβίδεςσύσφιξης
στομπροστινόκαιτοπίσωμέρος.Κατόπιν,γείρτετη
λάμαέωςότουσταματήσεικαιασφαλίστετηβάσημετις
βίδεςσύσφιξης.
►Εικ.15: 1.Θετικόςαναστολέας2.Βίδασύσφιξης
Κωνική κοπή 48°
Γιαναεκτελέσετεμιακωνικήκοπή48°,χαλαρώστετις
βίδεςσύσφιξηςκαιγείρτετομοχλόεντελώςπροςτην
κατεύθυνσητουβέλουςτηςεικόνας.Μετά,ρυθμίστετην
κωνικήγωνίαστις48°καισφίξτετιςβίδεςσύσφιξης.
►Εικ.16: 1.Μοχλός
Κωνική κοπή -1°
Γιαναεκτελέσετεμιακωνικήκοπή-1°,χαλαρώστετις
βίδεςσύσφιξηςκαιπατήστετουςμοχλούςπροςτην
κατεύθυνσητουβέλουςτηςεικόνας.Μετά,ρυθμίστετην
κωνικήγωνίαστις-1°καισφίξτετιςβίδεςσύσφιξης.
►Εικ.17: 1.Μοχλός
Σκόπευση
►Εικ.18: 1.Βάση
Ηγραμμήκοπήςδιαφέρειανάλογαμετηγωνίακοπήκαιαν
χρησιμοποιήσατετηράγαοδήγησης(προαιρετικόεξάρτημα).
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς ράγα
οδήγησης
Γιαίσιεςκοπές,ευθυγραμμίστετηθέσηΑστομπρο-
στινόμέροςτηςβάσηςμετηγραμμήκοπής.Γιακωνικές
κοπές45°,ευθυγραμμίστετηθέσηΒμεαυτή.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ράγα οδήγησης
Γιαίσιεςκοπέςκαικωνικέςκοπές45°,ναευθυγραμμί-
ζετεπάντατηθέσηΑστομπροστινόμέροςτηςβάσης
μετηγραμμήκοπής.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα
να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην παρακάμπτετε ΠΟΤΕ
το κουμπί απασφάλισης συγκρατώντας το πιε-
σμένο με αυτοκόλλητη ταινία ή άλλο μέσο.Ένας
διακόπτηςμεπαραβιασμένοκουμπίαπασφάλισης
μπορείναπροκαλέσειακούσιαλειτουργίακαισοβαρό
ατομικότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ-
γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς
να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης.Ένας
διακόπτηςπουαπαιτείεπισκευήμπορείναπροκαλέ-
σειακούσιαλειτουργίακαισοβαρόατομικότραυμα-
τισμό.Στείλτετοεργαλείοσεκέντροεξυπηρέτησης
τηςMakitaγιανατοεπισκευάσουνσωστάΠΡΙΝτο
χρησιμοποιήσετεξανά.
128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γιαναμηνπιέζεταιησκανδάληδιακόπτηςκατάλάθος,
παρέχεταιένακουμπίαπασφάλισης.Γιαναξεκινή-
σετετηλειτουργίατουεργαλείου,πατήστετοκουμπί
απασφάλισηςκαιτραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
►Εικ.19:
1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπίαπασφάλισης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό-
πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί
απασφάλισης.Αυτόμπορείναπροκαλέσειβλάβη
τουδιακόπτη.
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
Ανπεριστρέψετετονεπιλογέαρύθμισης,μπορείτενα
ρυθμίσετετηνταχύτητατουεργαλείου.Ηταχύτητατης
περιστροφήςλάμαςαυξάνεταικαθώςαυξάνετετον
αριθμόστονεπιλογέαρύθμισηςταχύτητας.
►Εικ.20: 1.Επιλογέαςρύθμισηςταχύτητας
Ανατρέξτεστονπίνακαγιαναεπιλέξετετησωστήταχύτηταγια
τοτεμάχιοεργασίαςπουθακόψετε.Ηκατάλληληταχύτητα,
όμως,μπορείναδιαφέρειανάλογαμετοντύποήτοπάχος
τουτεμαχίουεργασίας.Σεγενικέςγραμμές,ανχρησιμοποιείτε
υψηλότερεςταχύτητες,θακόβετετατεμάχιαεργασίαςπιο
γρήγορα,αλλάθαμειωθείηδιάρκειαλειτουργίαςτηςλάμας.
Αριθμός Ταχύτητα περιστροφής
λάμας ανά λεπτό (min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
δεν προορίζεται για τη χρήση λαμών πριονιού
που προορίζονται για χαμηλή ταχύτητα, αλλά για
τη λήψη μιας ταχύτητας που είναι κατάλληλη για
το υλικό του τεμαχίου εργασίας. Χρησιμοποιείτε
μόνο λάμες πριονιού που είναι οι συνιστώμενες
τουλάχιστον για τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορ-
τίο που αναγράφεται στα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας
μπορεί να περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά
στο 1. Μην το εξαναγκάσετε μετά το 5 ή το 1, δια-
φορετικά η ρύθμιση ταχύτητας δεν θα λειτουργεί.
Ηλεκτρονική λειτουργία
Ταεργαλείαπουείναιεξοπλισμέναμεηλεκτρονικήλει-
τουργίαείναιεύκολαστηχρήσηλόγωτωνακόλουθων
χαρακτηριστικών.
Προστατευτικό υπερφόρτωσης
Όταντοεργαλείουπερφορτωθείκαιρέειρεύμαπάνω
απόέναορισμένοεπίπεδο,σταματάειηλειτουργίατου
εργαλείουαυτόματαγιαναπροστατευτείτομοτέρ.
Έλεγχος σταθερής ταχύτητας
Ηλεκτρονικόςέλεγχοςταχύτηταςγιαεπίτευξησταθερής
ταχύτητας.Μπορείτεναέχετεένακομψόαποτέλεσμα
επειδήηταχύτηταπεριστροφήςδιατηρείταισταθερή
ακόμακαιόταντοεργαλείουποβάλλεταισεφόρτο.
Δυνατότητα ομαλής έναρξης
Ομαλήέναρξηεπειδήκαταστέλλεταιηαιφνίδιαέναρξη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
Ότανδενχρησιμοποιείτετοεξαγωνικόκλειδί,αποθη-
κεύστετοόπωςαπεικονίζεται,γιαναμηντοχάσετε.
►Εικ.21: 1.Εξαγωνικόκλειδί
Αφαίρεση ή τοποθέτηση της λάμας
δισκοπρίονου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δισκοπρί-
ονου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνό-
μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του
εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί
Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της
λάμας δισκοπρίονου.
Γιααφαίρεσητηςλάμαςδισκοπρίονου:
1. Πατήστετοκουμπίαπασφάλισηςκαιχαμηλώστε
λίγοτηλαβή.Περιστρέψτετομοχλόασφάλισηςκαι
χαμηλώστετηλαβήμέχριοπείροςασφάλισηςναται-
ριάζειστηνοπή.
►Εικ.22: 1.Κουμπίαπασφάλισης2.Μοχλόςασφάλι-
σης3.Πείροςασφάλισης4.Οπήγιαπείρο
ασφάλισης
2.
Πατήστεπλήρωςτοκλείδωμαάξοναέτσιώστεη
λάμαναμηνμπορείναπεριστραφείκαιχρησιμοποιήστετο
εξαγωνικόκλειδίγιαναχαλαρώσετετοεξάγωνομπουλόνι.
►Εικ.23: 1.Κλείδωμαάξονα2.Εξαγωνικόκλειδί
3.Σφίξτε4.Ξεσφίξτε
3. Αφαιρέστετοεξάγωνομπουλόνι,τηνεξωτερική
φλάντζακαιτηλάμαδισκοπρίονου.
►Εικ.24: 1.Εξαγωνικόμπουλόνι2.Εξωτερική
φλάντζα3.Εσωτερικήφλάντζα4.Λάμα
δισκοπρίονου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν αφαιρεθεί η εσωτε-
ρική φλάντζα, βεβαιωθείτε να την τοποθετήσετε
τον αξονίσκο. Κατά την τοποθέτηση, επιλέξτε
την κατάλληλη πλευρά στην οποία η προεξοχή
ταιριάζει καλά στην οπή της λάμας πριονιού.Η
στερέωσητηςλάμαςστηλανθασμένηπλευράμπορεί
ναοδηγήσεισεεπικίνδυνοκραδασμό.
Γιανατοποθετήσετετηλάμαδισκοπρίονου,ακολου-
θήστετηδιαδικασίααφαίρεσηςμεαντίστροφησειρά.
Πατήστετοκουμπίαπασφάλισηςγιαναελευθερώσετε
τονπείροασφάλισηςαπότηνοπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΝΑ
ΣΦΙΞΕΤΕ ΚΑΛΑ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ.
Επίσης, να προσέχετε να μην σφίξετε το μπου-
λόνι με δύναμη. Αν το χέρι σας γλιστρήσει από το
εξαγωνικό κλειδί, μπορεί να προκληθεί ατομικός
τραυματισμός.
129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός προφυλακτήρα λάμας
Όταναλλάζετετηλάμαδισκοπρίονου,φροντίστενακαθαρί-
σετεκαιτονπροφυλακτήραλάμαςαπότασυσσωρευμένα
πριονίδιαόπωςσυζητήθηκεστηνπαράγραφο«Συντήρηση».
Οιενέργειεςαυτέςδεναντικαθιστούντηνανάγκηναελέγχετε
τηλειτουργίατουπροφυλακτήραπριναπόκάθεχρήση.
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα
Προαιρετικό εξάρτημα
Ότανθέλετεναεκτελέσετεκοπέςκαθαρά,συνδέστετην
ηλεκτρικήσκούπατηςMakitaστοεργαλείοπουδιαθέτετε.
Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικήςσκούπαςστο
ακροφύσιοσκόνηςχρησιμοποιώνταςταμπροστινάστόμια24.
►Εικ.25: 1.Εύκαμπτοςσωλήναςτηςηλεκτρι-
κήςσκούπας2.Μπροστινάστόμια24
3.Ακροφύσιοσκόνης
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το
εργαλείο απαλά προς τα εμπρός σε μια ευθεία
γραμμή.Ανπιέσετεήσυστρέψετετοεργαλείο,θα
έχειωςαποτέλεσματηνυπερθέρμανσητουμοτέρκαι
επικίνδυνοκλότσημα,πουπιθανώςναπροκαλέσει
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πλησιάζετε ποτέ οποιοδήποτε
μέρος του σώματός σας κάτω από τη βάση εργα-
λείου όταν κόβετε τομές, ειδικά κατά την εκκίνηση.
Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθούν σοβα-
ροί ατομικοί τραυματισμοί.Ηλάμαείναιεκτεθειμένη
κάτωαπότηβάσηεργαλείου.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανηθερμοκρασίατηςκασέτας
μπαταριώνείναιχαμηλή,τοεργαλείομπορείνα
μηλειτουργείμετηνπλήρηικανότητάτου.Αυτήτη
στιγμή,γιαπαράδειγμα,ναχρησιμοποιείτετοεργα-
λείογιαελαφριέςκοπές,μέχριηκασέταμπαταριών
ναθερμανθείμέχριτηθερμοκρασίαδωματίου.
Κατόπιν,μπορείτεναχρησιμοποιήσετετοεργαλείο
στηνπλήρηικανότητάτου.
Κοπή τομών (συνηθισμένο
πριόνισμα)
►Εικ.26
Κρατάτετοεργαλείοσταθερά.Τοεργαλείοπαρέχεταιμε
μπροστινήλαβήκαιμεπίσωχειρολαβή.Χρησιμοποιείτε
καιτιςδύογιακαλόκράτηματουεργαλείου.Ανκρα-
τάτετοπριόνικαιμεταδύοχέρια,δενείναιδυνατόνα
κοπούναπότηλάμαδισκοπρίονου.Θέστετηβάσηστο
τεμάχιοεργασίαςπουπρόκειταινακοπείχωρίςηλάμα
δισκοπρίονουνακάνεικαμίαεπαφή.Μετάπατήστετο
κουμπίαπασφάλισηςκαιτραβήξτετησκανδάληδια-
κόπτη.Περιμένετεμέχριηλάμαδισκοπρίονουφτάσει
στηνπλήρηταχύτητάτης.Τώρα,πιέστετηνκεφαλή
πριονιούαργάπροςτακάτωμέχριτοπροκαθορισμένο
βάθοςκοπήςκαιαπλώςμετακινήστετοεργαλείοπρος
ταεμπρόςπάνωστηνεπιφάνειατουτεμαχίουεργασίας,
κρατώνταςτοεπίπεδοκαιπροωθώνταςτοομαλάμέχρι
ναολοκληρωθείηκοπή.
Γιαναέχετεκαθαρέςκοπές,νακρατάτετηγραμμή
κοπήςευθείακαιτηνταχύτηταπροώθησηςομοιό-
μορφη.Ανηκοπήδενακολουθήσεισωστάτηνπροορι-
ζόμενηγραμμήκοπής,μηνεπιχειρήσετεναγυρίσετεή
ναπιέσετετοεργαλείοξανάστηγραμμήκοπής.Αντο
κάνετεαυτό,μπορείναπιαστείηλάμαδισκοπρίονου
καιναπροκληθείεπικίνδυνοκλότσημαήπιθανόςσοβα-
ρόςτραυματισμός.Αφήστετοδιακόπτη,περιμένετενα
ακινητοποιηθείηλάμαδισκοπρίονουκαιμετάαποσύ-
ρετετοεργαλείο.Ευθυγραμμίστεξανάτοεργαλείοσε
καινούργιαγραμμήκοπήςκαιξεκινήστεξανάτηνκοπή.
Προσπαθήστενααποφύγετεθέσειςπουεκθέτουντον
χειριστήσταπριονίδιακαιτηνξυλόσκονηπουεκτι-
νάσσονταιαπότοπριόνι.Χρησιμοποιήστεπροστασία
ματιώνγιατηναποφυγήτραυματισμού.
Ράγα οδήγησης
Προαιρετικό εξάρτημα
Τοποθετήστετοεργαλείοστοπίσωμέροςτηςράγας
οδήγησης.Περιστρέψτετιςδύοβίδεςρύθμισηςστη
βάσηεργαλείουγιαναολισθαίνειτοεργαλείοομαλά
χωρίςκρότο.Κρατάτεσταθεράτηνμπροστινήλαβήκαι
τηνπίσωχειρολαβήτουεργαλείου.Ενεργοποιήστετο
εργαλείο,πιέστετοεργαλείοπροςτακάτωστοεπιθυ-
μητόβάθοςκοπήςκαικόψτετονπροφυλακτήρασκλή-
θρωνσεολόκληροτομήκοςμεμιαδιαδρομή.Τώρα
τοάκροτουπροφυλακτήρασκλήθρωναντιστοιχείστο
άκροκοπής.
►Εικ.27: 1.Βίδεςρύθμισης
Ότανεκτελείταικωνικήκοπήμετηράγαοδήγησης,
χρησιμοποιήστετομοχλόολίσθησηςγιαναεμποδίσετε
τηνπτώσητουεργαλείου.
Μετακινήστετομοχλόολίσθησηςστηβάσηεργαλείου
προςτηνκατεύθυνσητουβέλουςώστεναδεσμευτεί
στηνεγκοπήυποτομήςστηράγαοδήγησης.
►Εικ.28: 1.Μοχλόςολίσθησης
Βοηθητική βάση ανόνας οδηγός)
Προαιρετικό εξάρτημα
Ότανχρησιμοποιείτετηβοηθητικήβάσηωςκανόνα
οδηγό,μπορείτεναεκτελέσετεεξαιρετικάακριβείςίσιες
κοπές.Χαλαρώστετιςβίδεςσύσφιξηςκαισύρετετη
βοηθητικήβάσηεκτόςτουεργαλείουκαιμετάεισαγά-
γετέτηανάποδα.
►Εικ.29: 1.Βίδασύσφιξης2.Βοηθητικήβάση
Απλάολισθήστετονφράχτητηςβοηθητικήςβάσης
εφαρμοστάεπάνωστηπλευράτουτεμαχίουεργασίας
καιασφαλίστετονστηκατάλληληθέσημετιςβίδες
σύσφιξης.Επίσηςκαθιστάδυνατόναεκτελεστούν
επαναληπτικέςκοπέςμεομοιόμορφοπλάτος.
►Εικ.30: 1.Βίδασύσφιξης2.Βοηθητικήβάση
Βαθιά κοπή (αποτύπωση)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή κλοτσή-
ματος, βεβαιωθείτε να τηρήσετε τις ακόλουθες
οδηγίες.
►Εικ.31: 1.Πίσωάκροτηςβάσηςεργαλείου
2.Σταθερόςαναστολέας
130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ότανχρησιμοποιείτετοεργαλείοχωρίςράγαοδήγησης,
τοποθετήστετοεργαλείοστοτεμάχιοεργασίαςμετοπίσω
άκροτηςβάσηςεργαλείουεπάνωσεένανσταθερόανα-
στολέαήισοδύναμοπουέχεικατασκευάσειοχειριστής.
Ότανχρησιμοποιείτετοεργαλείομεράγαοδήγησης,
τοποθετήστετοεργαλείοστηράγαοδήγησηςμετο
πίσωάκροτηςβάσηςεργαλείουεπάνωσεένανστα-
θερόαναστολέαήισοδύναμοπουέχειστερεωθείστη
ράγαοδήγησης.
Κρατάτετοεργαλείοσταθεράμετοέναχέριστηνμπρο-
στινήλαβήκαιτοάλλοχέριστηχειρολαβήεργαλείου.
Μετά,πατήστετοκουμπίαπασφάλισηςκαιενεργοποι-
ήστετοεργαλείο,καιπεριμένετεέωςότουηλάμααπο-
κτήσειτηνπλήρηταχύτητάτης.Τώρα,πιέστετηνκεφαλή
πριονιούαργάπροςτακάτωμέχριτοπροκαθορισμένο
βάθοςκοπήςκαιαπλώςμετακινήστετοεργαλείοπροςτα
μπροστάμέχριτηνεπιθυμητήθέσηέμπηξης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οιεπισημάνσειςστηνπλευράτου
προφυλακτήραλάμαςδείχνουντααπόλυταμπρο-
στινάκαιπίσωσημείακοπήςτηςλάμαςπριονιούστο
μέγιστοβάθοςκοπήςότανχρησιμοποιείταιηράγα
οδήγησης.
►Εικ.32: 1.Σημείομπροστινήςκοπής2.Σημείοπίσω
κοπής
Συσκευή οδήγησης
Προαιρετικό εξάρτημα
Ηχρήσητουκωνικούοδηγούεπιτρέπειακριβείςλοξές
κοπέςμεγωνίεςκαισημείαένωσης.
Ηχρήσητουσφιγκτήραεξασφαλίζειτησταθερή
συγκράτησητουτεμαχίουεργασίαςστονπάγκο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Για DSP601 μόνο
Τι μπορείτε να κάνετε με
τη λειτουργία ασύρματης
ενεργοποίησης
Ηλειτουργίαασύρματηςενεργοποίησηςεπιτρέπειτην
καθαρήκαιάνετηλειτουργία.Ανσυνδέσετεμιαυποστη-
ριζόμενηηλεκτρικήσκούπαστοεργαλείο,μπορείτενα
χρησιμοποιείτετηνηλεκτρικήσκούπααυτόματαμαζίμε
τηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου.
►Εικ.33
Γιαναχρησιμοποιήσετετηλειτουργίαασύρματηςενερ-
γοποίησης,προετοιμάστεταακόλουθαστοιχεία:
• Μιαασύρματημονάδα
• Ηλεκτρικήσκούπαπουυποστηρίζειτηλειτουργία
ασύρματηςενεργοποίησης
Ησύνοψητηςρύθμισηςλειτουργίαςασύρματηςενερ-
γοποίησηςείναιηεξής.Ανατρέξτεσεκάθετμήμαγια
λεπτομερείςδιαδικασίες.
1. Εγκατάστασητηςασύρματηςμονάδας
2. Καταχώρησηεργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπα
3.
Έναρξητηςλειτουργίαςασύρματηςενεργοποίησης
Εγκατάσταση της ασύρματης
μονάδας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε
την ασύρματη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο-
μιά στο εργαλείο πριν τοποθετήσετε την ασύρ-
ματη μονάδα.Ησκόνηήηβρομιάμπορείναπροκα-
λέσειδυσλειτουργίαανέρθεισεεπαφήμετησχισμή
τηςασύρματηςμονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε τη δυσλειτουρ-
γία που προκαλείται από στατικό ηλεκτρισμό,
αγγίξτε κάποιο υλικό στατικής εκκένωσης, όπως
ένα μεταλλικό εξάρτημα του εργαλείου, πριν
σηκώσετε την ασύρματη μονάδα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε την ασύρματη
μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη
μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και
το καπάκι είναι εντελώς κλειστό.
1. Ανοίξτετοκαπάκιστοεργαλείοόπωςαπεικονίζε-
ταιστηνεικόνα.
►Εικ.34: 1.Καπάκι
2. Εισαγάγετετηνασύρματημονάδαστησχισμήκαι
μετάκλείστετοκαπάκι.
Ότανεισαγάγετετηνασύρματημονάδα,ευθυγραμμίστε
τιςπροεξοχέςμεταβαθουλωτάτμήματαστησχισμή.
►Εικ.35: 1.Ασύρματημονάδα2.Προεξοχή3.Καπάκι
4.Βαθουλωτότμήμα
Όταναφαιρείτετηνασύρματημονάδα,ανοίξτετο
καπάκιαργά.Οιγάντζοιστοπίσωμέροςτουκαπακιού
θασηκώσουντηνασύρματημονάδακαθώςτραβάτετο
καπάκιπροςταπάνω.
►Εικ.36: 1.Ασύρματημονάδα2.Γάντζος3.Καπάκι
Αφούαφαιρέσετετηνασύρματημονάδα,νατηδιατη-
ρείτεμέσαστηνπαρεχόμενηθήκηήμέσασεδοχείο
χωρίςστατικόηλεκτρισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν
αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα.Ανοιγάντζοιδεν
ασφαλίσουντηνασύρματημονάδα,κλείστεεντελώς
τοκαπάκικαιανοίξτετοξανάαργά.
Καταχώρηση εργαλείου για την
ηλεκτρική σκούπα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Γιατηνκαταχώρησηεργαλείου,
απαιτείταιηλεκτρικήσκούπαMakitaπουυποστηρίζει
τηλειτουργίαασύρματηςενεργοποίησης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ολοκληρώσετετηνεγκατάστασητης
ασύρματηςμονάδαςστοεργαλείοπρινξεκινήσετετην
καταχώρησηεργαλείου.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κατάτηνκαταχώρησηεργαλείου,
μηντραβήξετετησκανδάληδιακόπτηούτεναενερ-
γοποιήσετετοδιακόπτηλειτουργίαςστηνηλεκτρική
σκούπα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανατρέξτεκαιστοεγχειρίδιοοδηγιών
τηςηλεκτρικήςσκούπας.
131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανεπιθυμείτεναενεργοποιήσετετηνηλεκτρικήσκούπα
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου,ολοκλη-
ρώστεεκτωνπροτέρωντηνκαταχώρησηεργαλείου.
1. Τοποθετήστετιςμπαταρίεςστηνηλεκτρική
σκούπακαιστοεργαλείο.
2. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.37: 1.Διακόπτηςαναμονής
3. Πατήστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στηνηλεκτρικήσκούπαγια3δευτερόλεπταμέχριη
λυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειμεπρά-
σινοχρώμα.Καιμετάπατήστετοκουμπίασύρματης
ενεργοποίησηςστοεργαλείομετονίδιοτρόπο.
►Εικ.38: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ανηηλεκτρικήσκούπακαιτοεργαλείουσυνδεθούν
μεεπιτυχία,οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποίησηςθα
ανάψουνμεπράσινοχρώμαγια2δευτερόλεπτακαιθα
αρχίσουννααναβοσβήνουνμεμπλεχρώμα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποί-
ησηςθααρχίσουννααναβοσβήνουνμεπράσινο
χρώμααφούπεράσουν20δευτερόλεπτα.Πατήστε
τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείο
ενώηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβή-
νειστηνηλεκτρικήσκούπα.Ανηλυχνίαασύρματης
ενεργοποίησηςδεναναβοσβήνειμεπράσινοχρώμα,
πατήστεγιαλίγοτοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςκαικρατήστετοξανάπατημένο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανεκτελείτεδύοήπερισσότερες
καταχωρήσειςεργαλείωνγιαμίαηλεκτρικήσκούπα,
ολοκληρώστετηνκαταχώρησηεργαλείουένατη
φορά.
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης
ενεργοποίησης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ολοκληρώστετηνκαταχώρηση
εργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπαπριναπότην
ασύρματηενεργοποίηση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανατρέξτεκαιστοεγχειρίδιοοδηγιών
τηςηλεκτρικήςσκούπας.
Αφούκαταχωρήσετεέναεργαλείομετηνηλεκτρική
σκούπα,ηηλεκτρικήσκούπαθαλειτουργείαυτόματα
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητουεργαλείου.
1. Εγκαταστήστετηνασύρματημονάδαστο
εργαλείο.
2. Συνδέστετονεύκαμπτοσωλήνατηςηλεκτρικής
σκούπαςμετοεργαλείο.
►Εικ.39
3. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.40: 1.Διακόπτηςαναμονής
4. Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςστοεργαλείο.Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποί-
ησηςθααναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
►Εικ.41: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
5. Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτητουεργαλείου.
Ελέγξτεανηηλεκτρικήσκούπαλειτουργείόσοτραβάτε
τησκανδάληδιακόπτη.
Γιανασταματήσετετηνασύρματηενεργοποίησητης
ηλεκτρικήςσκούπας,πατήστετοκουμπίασύρματης
ενεργοποίησηςστοεργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοθασταματήσεινααναβοσβήνειμεμπλε
χρώμαότανδενυπάρχειλειτουργίαγια2ώρες.Σε
αυτήτηνπερίπτωση,θέστετοδιακόπτηαναμονής
στηνηλεκτρικήσκούπαστηθέση«AUTO»καιπατή-
στεξανάτοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστο
εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηηλεκτρικήσκούπααρχίζει/σταμα-
τάειμεκαθυστέρηση.Υπάρχειχρονικήκαθυστέρηση
ότανηηλεκτρικήσκούπαανιχνεύειτηλειτουργία
διακόπτητουεργαλείου.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηαπόστασημετάδοσηςτηςασύρ-
ματηςμονάδαςμπορείναποικίλλειανάλογαμετην
τοποθεσίακαιτιςπεριβάλλουσεςσυνθήκες.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανδύοήπερισσότεραεργαλεία
καταχωρούνταισεμίαηλεκτρικήσκούπα,ηηλεκτρική
σκούπαμπορείνααρχίσειναλειτουργείακόμηκιαν
δεντραβήξετετησκανδάληδιακόπτηεπειδήκάποιος
άλλοςχρήστηςχρησιμοποιείτηλειτουργίαασύρματης
ενεργοποίησης.
132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης
►Εικ.42: 1.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςδείχνειτηνκατάστασητηςλειτουργίαςασύρματηςενεργοποίησης.Ανατρέξτε
στονπαρακάτωπίνακαγιατησημασίατηςκατάστασηςλυχνίας.
Κατάσταση
Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή
Χρώμα
Αναμμένη
Αναβοσβήνει
Διάρκεια
Αναμονή Μπλε
2ώρες Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςείναιδια-
θέσιμη.Ηλυχνίαθασβήσειαυτόματαότανδενεκτελεστείκαμία
λειτουργίαγια2ώρες.
Όταντο
εργαλείο
λειτουργεί.
Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςείναιδιαθέ-
σιμηκαιτοεργαλείολειτουργεί.
Καταχώρηση
εργαλείου
Πράσινη 20δευτε-
ρόλεπτα
Έτοιμογιακαταχώρησηεργαλείου.Σεαναμονήγιακαταχώρηση
απότηνηλεκτρικήσκούπα.
2δευτερό-
λεπτα
Ηκαταχώρησηεργαλείουέχειολοκληρωθεί.Ηλυχνίαασύρματης
ενεργοποίησηςθααρχίσεινααναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
Ακύρωση
καταχώ-
ρησης
εργαλείου
Κόκκινη
20δευτε-
ρόλεπτα
Έτοιμογιαακύρωσητηςκαταχώρησηςεργαλείου.Σεαναμονήγια
ακύρωσηαπότηνηλεκτρικήσκούπα.
2δευτερό-
λεπτα
Ηακύρωσητηςκαταχώρησηςεργαλείουέχειολοκληρωθεί.Η
λυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςθααρχίσεινααναβοσβήνειμε
μπλεχρώμα.
Άλλες Κόκκινη
3δευτερό-
λεπτα
Ηισχύςπαρέχεταιστηνασύρματημονάδακαιηλειτουργίαασύρ-
ματηςενεργοποίησηςεκκινείται.
Σβηστή - - Ηασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικήςσκούπαςέχει
σταματήσει.
Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου
για την ηλεκτρική σκούπα
Εκτελέστετηνακόλουθηδιαδικασίαότανακυρώνετετην
καταχώρησηεργαλείουγιατηνηλεκτρικήσκούπα.
1. Τοποθετήστετιςμπαταρίεςστηνηλεκτρική
σκούπακαιστοεργαλείο.
2. Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
►Εικ.43: 1.Διακόπτηςαναμονής
3. Πατήστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στηνηλεκτρικήσκούπαγια6δευτερόλεπτα.Ηλυχνία
ασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβήνειμεπράσινο
χρώμακαιμετάγίνεταικόκκινη.Μετάαπόαυτό,πατή-
στετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείο
μετονίδιοτρόπο.
►Εικ.44: 1.Κουμπίασύρματηςενεργοποίησης
2.Λυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
Ανηακύρωσηεκτελεστείμεεπιτυχία,οιλυχνίεςασύρ-
ματηςενεργοποίησηςθαανάψουνμεκόκκινοχρώμα
για2δευτερόλεπτακαιθααρχίσουννααναβοσβήνουν
μεμπλεχρώμα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οιλυχνίεςασύρματηςενεργοποί-
ησηςθααρχίσουννααναβοσβήνουνμεκόκκινο
χρώμααφούπεράσουν20δευτερόλεπτα.Πατήστε
τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςστοεργαλείο
ενώηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησηςαναβοσβή-
νειστηνηλεκτρικήσκούπα.Ανηλυχνίαασύρματης
ενεργοποίησηςδεναναβοσβήνειμεκόκκινοχρώμα,
πατήστεγιαλίγοτοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςκαικρατήστετοξανάπατημένο.
133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης
Πρινζητήσετεεπισκευές,εκτελέστεαρχικάτηδικήσαςεπιθεώρηση.Ανεντοπίσετεπρόβλημαπουδενεπεξηγείται
στοεγχειρίδιο,μηνεπιχειρήσετενααποσυναρμολογήσετετοεργαλείο.Αντ’αυτού,ζητήστεβοήθειααπόεξουσιοδο-
τημένακέντραεξυπηρέτησηςτηςMakitaκαιπάντοτεναχρησιμοποιείτεγνήσιαανταλλακτικάτηςMakita.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Ηλυχνίαασύρματηςενεργοποίησης
δενανάβει/αναβοσβήνει.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοδενέχειπατηθεί.
Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςστοεργαλείο.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Δενείναιδυνατήηολοκλήρωσητης
καταχώρησηςεργαλείου/ακύρωσης
καταχώρησηςεργαλείουμεεπιτυχία.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Λανθασμένηλειτουργία Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςκαιπραγματοποιήστεξανάτιςδιαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσηςεργαλείου.
Τοεργαλείοκαιηηλεκτρικήσκούπα
βρίσκονταισεαρκετήαπόστασημεταξύ
τους(εκτόςτουεύρουςμετάδοσης).
Φέρετετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπαπιο
κοντά.Ημέγιστηαπόστασημετάδοσηςείναιπερί-
που10μέτρα,ωστόσο,μπορείναδιαφέρειανάλογα
μετιςσυνθήκες.
Πρινολοκληρώσετετηνκαταχώρηση/
ακύρωσηεργαλείου,
-τραβήξετετησκανδάληδιακόπτηστο
εργαλείο,ή
-ενεργοποιήσετετοκουμπίλειτουργίας
στηνηλεκτρικήσκούπα.
Πατήστεσύντοματοκουμπίασύρματηςενεργο-
ποίησηςκαιπραγματοποιήστεξανάτιςδιαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσηςεργαλείου.
Δενέχουνολοκληρωθείοιδιαδικασίες
καταχώρησηςεργαλείωνγιατοεργα-
λείοήτηνηλεκτρικήσκούπα.
Εκτελέστετιςδιαδικασίεςκαταχώρησηςεργα-
λείουγιατοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
ταυτόχρονα.
Ραδιοφωνικάπαράσιτααπόάλλες
συσκευέςπουπαράγουνραδιοκύματα
υψηλήςέντασης.
Διατηρήστετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
μακριάαπότιςσυσκευές,όπωςσυσκευέςWi-Fiκαι
φούρνουςμικροκυμάτων.
134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Ηηλεκτρικήσκούπαδενλειτουργεί
μαζίμετηλειτουργίαδιακόπτητου
εργαλείου.
Ηασύρματημονάδαδενείναιεγκατε-
στημένηστοεργαλείο.
Ηασύρματημονάδαείναιεγκατεστη-
μένηστοεργαλείολανθασμένα.
Τοποθετήστεσωστάτηνασύρματημονάδα.
Οακροδέκτηςτηςασύρματηςμονάδας
ή/καιησχισμήείναιβρόμικα.
Σκουπίστεαπαλάτησκόνηκαιτηβρομιάαπότον
ακροδέκτητηςασύρματηςμονάδαςκαικαθαρίστε
τησχισμή.
Τοκουμπίασύρματηςενεργοποίησης
στοεργαλείοδενέχειπατηθεί.
Πατήστεγιαλίγοτοκουμπίασύρματηςενεργοποίη-
σηςκαιβεβαιωθείτεότιηλυχνίαασύρματηςενεργο-
ποίησηςαναβοσβήνειμεμπλεχρώμα.
Οδιακόπτηςαναμονήςστηνηλε-
κτρικήσκούπαδενέχειτεθείστηθέση
«AUTO».
Θέστετονδιακόπτηαναμονήςστηνηλεκτρική
σκούπαστηθέση«AUTO».
Περισσότερααπό10εργαλείαέχουν
καταχωρηθείμετηνηλεκτρικήσκούπα.
Πραγματοποιήστεξανάτηνκαταχώρησηεργαλείου.
Ανπερισσότερααπό10εργαλείαείναικαταχωρη-
μέναστηνηλεκτρικήσκούπα,τοεργαλείοπουείχε
καταχωρηθείπιονωρίςθαακυρωθείαυτόματα.
Ηηλεκτρικήσκούπαέσβησεόλεςτις
καταχωρήσειςεργαλείων.
Πραγματοποιήστεξανάτηνκαταχώρησηεργαλείου.
Δενυπάρχειπαροχήρεύματος Παρέχετεισχύστοεργαλείοκαιτηνηλεκτρική
σκούπα.
Τοεργαλείοκαιηηλεκτρικήσκούπα
βρίσκονταισεαρκετήαπόστασημεταξύ
τους(εκτόςτουεύρουςμετάδοσης).
Φέρετετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπαπιο
κοντά.Ημέγιστηαπόστασημετάδοσηςείναιπερί-
που10μέτρα,ωστόσο,μπορείναδιαφέρειανάλογα
μετιςσυνθήκες.
Ραδιοφωνικάπαράσιτααπόάλλες
συσκευέςπουπαράγουνραδιοκύματα
υψηλήςέντασης.
Διατηρήστετοεργαλείοκαιτηνηλεκτρικήσκούπα
μακριάαπότιςσυσκευές,όπωςσυσκευέςWi-Fiκαι
φούρνουςμικροκυμάτων.
Ηηλεκτρικήσκούπαλειτουργείενώ
δεντραβάτετησκανδάληδιακόπτη
τουεργαλείου.
Άλλοιχρήστεςχρησιμοποιούντην
ασύρματηενεργοποίησητηςηλεκτρικής
σκούπαςμεταεργαλείατους.
Κλείστετοκουμπίασύρματηςενεργοποίησηςτων
άλλωνεργαλείωνήακυρώστετηνκαταχώρηση
εργαλείουτωνάλλωνεργαλείων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το προφυλακτικό για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συσσωρευμένα
πριονίδια, τα οποία μπορεί να εμποδίσουν τη
λειτουργία του συστήματος προστασίας.Έναβρό-
μικοσύστημαπροφυλακτήρωνμπορείναπεριορίσει
τησωστήλειτουργία,γεγονόςπουμπορείναέχειως
αποτέλεσμασοβαρόπροσωπικότραυματισμό.Οπιο
αποτελεσματικόςτρόποςγιαναεπιτευχθείαυτόςο
καθαρισμόςείναιμεπεπιεσμένοαέρα.Αν η σκόνη
φυσιέται εκτός του προφυλακτήρα, φροντίστε να
χρησιμοποιήσετε κατάλληλη προστασία για τα
μάτια και το αναπνευστικό σύστημα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° και
κοπής 45°
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη δεσμεύετε τους μοχλούς για
κωνική γωνία -1° όταν ρυθμίζετε ακρίβεια κοπής
0°.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη δεσμεύετε το μοχλό για
κωνική γωνία 48° όταν ρυθμίζετε ακρίβεια κοπής
45°.
Αυτέςοιρυθμίσειςέχουνγίνειστοεργοστάσιο.Αλλάαν
δενείναιρυθμισμένες,μπορείτενατιςρυθμίσετεμετις
ακόλουθεςδιαδικασίες.
1. Ξεσφίξτελίγοτιςβίδεςσύσφιξηςστομπροστινό
καιπίσωμέροςτουεργαλείου.
2. Ρυθμίστετηγωνίαλάμας.
►Εικ.45: 1.Τριγωνικόςκανόνας
Γιαναρυθμίσετετηνακρίβειακοπής0°,κάντετηβάση
κάθετημετηλάμαχρησιμοποιώνταςέναντριγωνικό
κανόνα,τετράγωνοκανόνα,κτλ.περιστρέφονταςτο
ρυθμιστικόμπουλόνι.
►Εικ.46: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνιγιακοπή
Γιαναρυθμίσετετηνακρίβειακοπής45°,κάντετηβάση
45°ωςπροςτηλάμαχρησιμοποιώνταςέναντριγωνικό
κανόναπεριστρέφονταςτορυθμιστικόμπουλόνι.
►Εικ.47: 1.Ρυθμιστικόμπουλόνιγιακοπή45°
135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Σφίξτετιςβίδεςσύσφιξηςκαιδοκιμάστεμιακοπή.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Λάμαδισκοπρίονου
• Βοηθητικήβάση
• Εξαγωνικόκλειδί
• Ράγαοδήγησης
• Κωνικόςοδηγός
• Σφιγκτήρας
• Φύλλο
• Ελαστικόφύλλο
• Φύλλοτοποθέτησης
• Ασύρματημονάδα(γιαDSP601)
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
136 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DSP600 DSP601
Bıçakçapı 165 mm
Maks.kesimderinliği 0°’de 56 mm
45°’deeğimde 40 mm
48°’deeğimde 38 mm
Yüksüzhız 2.500 - 6.300 min
-1
Toplamuzunluk 346 mm
Anmavoltajı D.C. 36 V
Bataryakartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Şarjaleti DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Netağırlık 4,4 - 5,1 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prosedürü
01/2014’egöreenhafveenağırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Kullanım amacı
Alet,daldırmalıkesimleryapmakiçinözelolaraktasar-
lanmıştır.Alet,ahşapüzerindeenlemesineveboylama-
sınakesimleryapmakiçindekullanılabilir.Aletuygun
dairetesterebıçağıiledonatılırsaalüminyum,plastik,
madeniçerenplastikvebenzerimateryallerikesmek
içinkullanılabilir.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN62841standardına
görebelirlenen):
Model DSP600
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):92dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):103dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model DSP601
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):92dB(A)
Sesgücüdüzeyi(L
WA
):103dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN62841standardınagörehesaplanan):
Model DSP600
Çalışmamodu:ahşapkesme
Titreşimemisyonu(a
h,W
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Çalışmamodu:metalkesme
Titreşimemisyonu(a
h,M
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Model DSP601
Çalışmamodu:ahşapkesme
Titreşimemisyonu(a
h,W
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Çalışmamodu:metalkesme
Titreşimemisyonu(a
h,M
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
137 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü sunta kesme güvenlik
uyarıları
Kesim prosedürleri
1.
TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve
bıçaktan uzak tutun. Diğer elinizi yardımcı
tutamak veya motor mahfazası üstünde tutun.
Herikieldetestereyitutarsa,bıçaklartarafından
kesilemez.
2. İş parçasının altına uzanmayın.Siperişparçası-
nınaltındasizibıçaktankoruyamaz.
3. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
ayarlayın.İşparçasınınaltındabıçakdişlerininbir
tamdişindendahaazıgörülmelidir.
4. Kesim sırasında iş parçasını asla elinizle ya
da bacaklarınızla tutmayın. İş parçasını sabit
bir platforma oturtun.Bedenselzarargelmesini,
bıçağınişparçasınasaplanıpkalmasınıyada
kontrolünkaybedilmesiniönlemekiçinyapılanişi
uygunşekildedesteklemekoldukçaönemlidir.
►Şek.1
5. Kesici aletin görünmeyen kablolara ya da
aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aletleri
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.“Akımlı”
birtelletemasdaelektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirirvekullanıcıyıelekt-
rikşokunamaruzbırakabilir.
6. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya
düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir
kesimsağlarvebıçağınsıkışmasıriskiniazaltır.
7. Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da
yuvarlak) ve boyutuna sahip bıçaklar kullanın.
Testereninmontajdonanımınauymayanbıçaklar
eksendençıkarvekontrolünkaybedilmesine
neden olur.
8. Asla hasarlı ya da yanlış bıçak rondelalarını
veya cıvatasını kullanmayın.Bıçakrondelaları
vecıvatasıtestereniziçin,optimumperformansve
çalışmagüvenliğisağlamakamacıylaözelolarak
tasarlanmıştır.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
— geritepme,sıkışan,takılanyadayanlışhizalanan
testerebıçağınakarşıgösterilenanibirtepkidirve
kontroledilemeyentestereninişparçasındançıkıp
operatöredoğruyukarıkalkmasınanedenolur;
— kesikkapanarakbıçağıntakılmasınayadasıkış-
masınanedenolduğundabıçakdururvemotorun
tepkisisonucuünitehızlıbirşekildekullanıcıya
doğrugeriteper;
— Eğerbıçakkesikiçindebükülürveyayanlışhizala-
nırsa,bıçağınarkakenarındakidişlerahşabınüst
yüzeyinebatarak,kertikdışınatırmanıp,operatöre
doğrugerizıplamasınanedenolabilir.
Geritepmetestereninyanlışkullanılmasınınve/veya
yanlışkullanımusulleriveyakoşullarınınbirsonucudur
veaşağıdaverildiğigibidoğruönlemlerleönlenebilir.
1. Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün
ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak bir konumda tutun. Vücudunuzu
bıçak ile aynı hatta değil, bıçağın herhangi
bir yanında tutun. Geri tepme testerenin geriye
sıçramasınanedenolabiliramageritepmekuv-
vetleri,eğeruygunönlemleralınırsa,operatör
tarafındankontroledilebilir.
2. Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle kes-
meyi durdurduğu zaman, tetiği serbest bırakın
ve testereyi bıçak tamamen duruncaya kadar
malzeme içinde hareketsiz olarak tutun. Bıçak
hareket halindeyken asla testereyi işten çıkar-
maya veya geriye çekmeye çalışmayın, aksi
taktirde geri tepme meydana gelebilir.Bıçağın
takılmanedeniniaraştırıp,ortadankaldırmakiçin
düzelticiişlemleriyapın.
3.
Testereyi iş parçasının içinde yeniden başlatırken,
testere bıçağını kesiğe ortalayarak testere dişleri-
nin malzemenin içine girmemiş olduğundan emin
olun.Testerebıçağıtakılırsa,testereyenidenbaşla-
tıldığındayukarıkalkabiliryadageritepebilir.
4. Bıçağın sıkışması ve geri tepmesi riskini en
aza indirmek için büyük panelleri destekle-
yin.Büyükpanellerkendiağırlıklarıaltındabel
vermeyemeyillidirler.Destekler,kesmehattına
vepanelinkenarınayakınolarak,panelinheriki
tarafınınaltınayerleştirilmelidirler.
►Şek.2
►Şek.3
5. Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın.Keskin
olmayanveyayanlışayarlanmışbıçaklardarker-
tikleraçarak,aşırısürtünmeye,bıçaktakılmasına
ve geri tepmeye neden olurlar.
6. Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev
ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş
olmalıdır.Eğerbıçakayarıkesmesırasında
kayarsa,takılmayavegeritepmeyenedenolabilir.
7. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların
içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste-
rin.Çıkıntıyapanbıçakgeritepmeyenedenolabi-
lecek cisimleri kesebilir.
8. Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun.
Özellikle enine kesim yaparken elinizi, baca-
ğınızı ve vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA
alet tabanının altına ya da testerenin arkasına
koymayın. Geri tepme olursa, testere kolayca
geriyeelinizinüstünesıçrayarakciddiyaralanma-
lara neden olabilir.
138 TÜRKÇE
►Şek.4
9. Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın
yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru
itin.Testereyizorlamakdüzgünolmayankes-
melere,hassaslıkkaybınaveolasıgeritepmeye
neden olabilir.
Koruma parçası işlevi
1. Her kullanımdan önce koruma parçasının düz-
gün bir şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol
edin. Koruma parçası serbest bir şekilde hare-
ket etmiyor ve bıçağı anında örtmüyorsa teste-
reyi kullanmayın. Koruma parçasını asla bıçak
açıkta kalacak şekilde sıkıştırmayın ve bağla-
mayın.Testerekazayladüşerse,korumaparçası
bükülebilir.Korumaparçasınıkontrolederektüm
açılardavetümkesmederinliklerindeserbestbir
şekildehareketettiğindenvebıçağayadadiğer
parçalaratemasetmediğindeneminolun.
2. Koruma parçası geri çekme yayının çalış-
masını ve durumunu kontrol edin. Koruma
parçası ve yay düzgün çalışmıyorlarsa kul-
lanmadan önce bakımları yapılmalıdır.Hasarlı
parçalar,yapışkanbirikintileriveyatalaşbirikme-
sindendolayıkorumaparçasıyavaşçalışabilir.
3. “Daldırmalı kesim” yaparken testerenin kaide
plakasının kaymayacağından emin olun.
Yanlaradoğrukayanbıçaktakılmayavemuhte-
melen geri tepmeye neden olur.
4. Testereyi tezgahın ya da zeminin üstüne yer-
leştirmeden önce koruma parçasının bıçağı
örttüğünden emin olun.Korumasız,boşta
kalanbirbıçak,testereningerihareketederek
önündenevarsakesmesinenedenolur.Anahtar
bırakıldıktansonrabıçağındurmasıiçingereken
zamanadikkatedin.
Ek güvenlik uyarıları
1. Islak ahşap, basınç işlemi görmüş kereste
veya budak içeren ahşap keserken çok dikkatli
olun.Bıçakuçlarınınaşırıısınmasınıengellemek
veplastikmalzemekesiliyorsaplastiğinerimesini
önlemekiçinbıçakhızınıdüşürmedenaletindüz
birşekildeilerlemesinisağlayın.
2. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi
çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale
ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin.
Kapatıldıktansonrabıçaklarbirmüddetboşta
hareket edebilir.
3. Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce
tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
4. Kesme yaparken, testere tabanının daha
geniş bölümünü iş parçasının düşecek kıs-
mının değil altı sağlam şekilde desteklenen
kısmının üstüne yerleştirin. İş parçası kısa
ya da küçükse, mengeneyle sıkıştırın. KISA
PARÇALARI ELLE TUTMAYA ÇALIŞMAYIN!
►Şek.5
5. Bir kesimi gerçekleştirdikten sonra aleti bıra-
kırken, siperin kapalı olduğundan ve bıçağın
tam olarak durduğundan emin olun.
6. Daire testereyi mengeneyle baş aşağı tutarak
kesme yapmaya asla çalışmayın. Bu son dere-
cede tehlikelidir ve ciddi kazalara yol açabilir.
►Şek.6
7.
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler.
Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın.
Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun.
8. Bıçakları testere bıçağına yanal basınç uygula-
yarak durdurmayın.
9. Aşındırıcı diskleri kullanmayın.
10. Sadece alet üzerine basılmış olan ya da kıla-
vuzda belirtilmiş olan çapta bir testere bıçağı
kullanın.Yanlışboyuttakibirbıçağınkullanılması
bıçağakarşıdoğrubirşekildesiperlekoruma
yapılmasınıveyasiperinişleyişinietkileyebilir,bu
daciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
11. Bıçağı keskin ve temiz tutun.Bıçakların
üzerindesertleşensakızveyazamk,testereyi
yavaşlatırvegeritepmeriskiniartırır.Bıçağıönce
alettençıkarıpardındansakızvezamkçözücübir
madde,sıcaksuveyagazyağıiletemizleyin.Asla
benzinkullanmayın.
12. Bu aleti kullanırken bir toz maskesi ve kulak
koruması takın.
13. Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlan-
mış testere bıçağını kullanın.
14. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit
ya da ondan daha yüksek olan testere bıçakla-
rını kullanın.
15. (Yalnızca Avrupa ülkeleri için)
Her zaman EN847-1 standartına uygun bir
bıçak kullanın.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca
kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili
ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın
yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM
veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet
kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
139 TÜRKÇE
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
Kablosuz ünitesi için önemli
güvenlik talimatları
1. Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya
kurcalamayın.
2.
Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak
tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın.
3. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle
kullanın.
4. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul-
lara maruz bırakmayın.
5. Kablosuz ünitesini sıcaklığın 50°C’yi aştığı
yerlerde kullanmayın.
6. Kablosuz ünitesini, kalp pilleri gibi tıbbi cihaz-
ların yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
7. Kablosuz ünitesini, otomatik cihazların
yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
Kullanılırsaotomatikcihazlararızalanabilirveya
hata verebilir.
8. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üre-
tebilir ancak onlar kullanıcıya zararlı değildir.
9. Kablosuz ünitesi hassas bir cihazdır. Kablosuz
ünitesini düşürmemeye veya çarpmamaya
dikkat edin.
10. Kablosuz ünitesinin terminaline çıplak ellerle
veya metalik malzemelerle dokunmaktan
kaçının.
11. Kablosuz ünitesini takarken aletin üzerindeki
bataryayı mutlaka çıkarın.
12. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun
girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini
daima temiz tutun.
13. Kablosuz ünitesi her zaman doğru yönde takın.
14. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış-
tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya
düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın.
15. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın.
16. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva-
dan çıkarmayın.Aksitakdirdekablosuzünitesi
arızalanabilir.
17. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi
çıkarmayın.
18. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket
koymayın.
19. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik
gürültüsü üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
20. Kablosuz ünitesini, güneşin altında duran
bir araba gibi yüksek ısıya maruz yerlerde
bırakmayın.
21. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz
üretilebilecek yerlerde bırakmayın.
22. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini
nemlendirebilir. Nem tamamen kuruyana dek
kablosuz ünitesini kullanmayın.
23. Kablosuz ünitesini temizlerken kuru yumuşak
bir bezle nazikçe silin. Benzin, tiner, iletken
gres veya benzeri maddeler kullanmayın.
24. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın.
25. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi
dışında başka hiçbir aygıt sokmayın.
26. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma-
yın.Yuvayagirensu,tozvepislikarızayaneden
olabilir.
27. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin
ve/veya bükmeyin.Alettençıkmasıdurumunda
kapağıyenidentakın.
28. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
140 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu takarken veya çıka-
rırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.Aletin
vebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbunlarındüşü
-
rülmesinesebepolabilirvealetvebataryakartuşunun
zarargörmesineyadaciddiyaralanmasınayolaçabilir.
►Şek.7: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu daima kırmızı gös-
terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.Yerine
tamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,sizinyada
çevrenizdekikişilerinyaralanmasınanedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
NOT:Aletsadecebirbataryakartuşuileçalışmaz.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserekuzun
aletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçinaşağı-
dakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletinişleyişi
otomatikolarakdurur.Bazıdurumlardagöstergeleryanar.
Aşırı yük koruması
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanıldığında,aletotomatikolarak
durur.Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklen-
mesinenedenolanuygulamayıdurdurun.Ardından
yenidenbaşlatmakiçinaletiçalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Aletaşırıısındığındaotomatikolarakdururvebatarya
göstergesiyaklaşık60saniyeyanıpsöner.Budurumda,
yenidençalıştırmadanöncealetinsoğumasınıbekleyin.
Açık Yanıp sönüyor
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesidüştüğünde,aletotomatikolarak
durur.Anahtarlardevredeykenbileürünçalışmıyorsa,
bataryalarıalettençıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
►Şek.8: 1.Bataryagöstergesi(üstbataryaiçin)
2.Kontroldüğmesi3.Bataryagöstergesi(alt
bataryaiçin)
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinkontroldüğmesine
basın.Bataryagöstergelerininherbiribirbataryayakarşılıkgelir.
Batarya göstergesi durumu Kalan pil
kapasitesi
Açık
Kapalı
Yanıp
sönüyor
%50 ila %100
%20 ila %50
%0 ila %20
Bataryayışarj
edin
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.9: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbataryakartuşuüzerindeki
kontroldüğmesinebasın.Göstergelambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:
Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlıolarak,
gösterilendeğergerçekkapasitedenbirazfarklılıkgösterebilir.
141 TÜRKÇE
Otomatik hız değiştirme işlevi
NOT:Otomatikhızdeğiştirmeişlevisadecehızayar
kadranı5’teikenkullanılabilir.
Bualette“yüksekhızmodu”ve“yüksektorkmodu”bulunur.
Aletişyükünebağlıolarakçalışmamodunuotomatik
olarakdeğiştirir.İşyüküdüşükkenalet,hızlıkesimişlemi
için“yüksekhızmodunda”çalışır.İşyüküyüksekkenalet,
güçlükesimişlemiiçin“yüksektorkmodunda”çalışır.
►Şek.10: 1.Modgöstergesi
Alet“yüksektorkmodunda”çalışırkenmodgöstergesiyeşilyanar.
Aletaşırıyükleçalıştırılırsamodgöstergesiyeşilyanıp
söner.Aletinüzerindekiyükazaltılırsamodgöstergesi
yanıpsönmeyikeservedahasonrayanarveyasöner.
Mod göstergesi durumu Çalışma
modu
Kapalı Açık Yanıp
sönüyor
Yüksekhız
modu
Yüksektork
modu
Aşırıyük
uyarısı
Kesimin derinliğini ayarlamak
DİKKAT: Kesim derinliğini ayarladıktan sonra
sıkıştırma vidasını daima iyice sıkın.
Derinlikkılavuzununüzerindekisıkıştırmavidasını
gevşetinvebıçakaltsınırdurdurucusunuölçekplakası
üzerindeistenenderinliğegetirin.İstenenkesimderinli-
ğindesıkıştırmavidasınıiyicesıkın.
Dahatemizvegüvenlikesimleriçin,kesimderinliğini
bıçağınbirdişindenfazlasıişparçasınınaltındançık-
mayacakşekildeayarlayın.Doğrukesimderinliğinin
kullanılmasıciddiyaralanmalaranedenolabilecekolası
GERİTEPMELERİNönlenmesinisağlar.
►Şek.11: 1.Bıçakaltsınırdurdurucusu2.Sıkıştırma
vidası
Kılavuz rayını (isteğe bağlı
aksesuar) kullanırken 2 ila 3 mm
kesim derinliği için hızlı durdurma
düğmesi
Bualet,kılavuzrayınıkullanırken2ila3mmkesimderinliğiiçin
arkatutamağınyanında,dişlimuhafazasınınüzerindebirhızlı
durdurmadüğmesinesahiptir.Bu,kesilenişparçasındayarıl-
mayıengellemekiçinkullanılır.2ila3mm’likilkkesimgeçişini
yapınvedahasonrakigeçiştenormalkesimigerçekleştirin.
►Şek.12: 1.Hızlıdurdurmadüğmesi
2ila3mmderinliğindekesimeldeetmekiçinhızlıdur-
durmadüğmesinitesterebıçağınadoğrubastırın.Bu,iş
parçasındayarılmayıengellemekiçinkullanışlıdır.
Serbestkesimderinliğiiçinkesimderinliğinibukonum-
dankurtarmaküzeredüğmeyigeriçekin.
Eğimli kesim
Sıkıştırmavidalarınıgevşetin.Uygunşekildeeğerekistenen
açıyaayarlayın,ardındansıkıştırmavidalarınıiyicesıkın.
►Şek.13: 1.Sıkıştırmavidası2.Eğimölçeğiplakası
►Şek.14: 1.Altkaide(İsteğebağlıaksesuar)
2.Sıkıştırmavidası
Pozitif durdurucu
Pozitifdurdurucu,belirtilenaçıyıçabucakayarlamak
içinkullanışlıdır.Pozitifdurdurucuyu,üzerindekiok
22,5°’yigösterecekşekildeçevirin.Önvearkadaki
sıkıştırmavidalarınıgevşetin.Dahasonrabıçağıdurana
kadaryatırınvekaideyisıkıştırmavidalarıilesabitleyin.
►Şek.15: 1.Pozitifdurdurucu2.Sıkıştırmavidası
48° eğimli kesim
48°eğimlikesimyapmakiçinsıkıştırmavidalarınıgev-
şetinvekolu,şekildekiokyönünedoğrusonunakadar
yatırın.Ardındaneğimaçısını48°’yeayarlayınvesıkış-
tırmavidalarınısıkın.
►Şek.16: 1.Kol
-1° eğimli kesim
-1°eğimlikesimyapmakiçinsıkıştırmavidalarınıgevşetin
vekollara,şekildekiokyönünedoğrubastırın.Ardından
eğimaçısını-1°’yeayarlayınvesıkıştırmavidalarınısıkın.
►Şek.17: 1.Kol
Nişanlama
►Şek.18: 1.Kaide
Kesimçizgisikesimaçısınavekılavuzrayının(isteğebağlı
aksesuar)kullanılıpkullanılmadığınabağlıolarakdeğişir.
Aleti kılavuz rayı olmadan kullanırken
DüzkesimleriçinkaideninönündekiAkonumunukesim
çizginizlehizalayın.45°eğimlikesimleriçinBkonu-
munukesimçizginizlehizalayın.
Aleti kılavuz rayı ile kullanırken
Düzkesimlerve45°eğimlikesimleriçindaimakaidenin
önündekiAkonumunukesimçizginizlehizalayın.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant-
layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak-
maya çalışmayın.Güvenlikkilididüğmesidevredışı
bırakılmışbiranahtar,istemdışıçalışmayaveciddi
kişiselyaralanmalaranedenolabilir.
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan
sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti
ASLA kullanmayın.Tamiredilmesigerekenbir
anahtar,istemdışıçalışmayaveciddikişiselyaralan-
malaranedenolabilir.DahafazlakullanmadanÖNCE
doğrubirşekildetamirettirmekiçinaletibirMakita
servisinegötürün.
142 TÜRKÇE
Anahtartetiğinyanlışlıklaçekilmesiniönlemekiçinbir
güvenlikkilididüğmesisağlanmıştır.Aletibaşlatmak
için,güvenlikkilididüğmesinebastırınveanahtartetiği
çekin.Durdurmakiçinanahtartetiğibırakın.
►Şek.19: 1.Anahtartetik2.Güvenlikkilididüğmesi
ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma-
dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin.Bu,anahtarın
kırılmasınanedenolabilir.
Hız ayar kadranı
Aletinhızıayarkadranıçevrilerekayarlanabilir.Hızayar
kadranındakirakamarttıkçabıçakdevirhızıartar.
►Şek.20: 1.Hızayarkadranı
Kesilecekişparçasınauygunhızıseçmekiçintabloya
bakın.Bununlabirlikteuygunhız,işparçasınıntürü
veyakalınlığınagöredeğişebilir.Genellikleyüksek
hızlarişparçalarınıdahahızlıkesmenizisağlarancak
bıçağınkullanımömrüazalır.
Rakam Dakikada bıçak devir hızı
(min
-1
)
1 2.500 min
-1
2 2.900min
-1
3 3.900min
-1
4 4.900min
-1
5 6.300 min
-1
DİKKAT: Hız ayar kadranı düşük hız sınıı
testere bıçaklarını kullanmak için değildir, iş
parçasının materyaline uygun bir hız elde etmek
içindir. Sadece TEKNİK ÖZELLİKLER’de belirtilen
en az maksimum yüksüz hız için sınıandırılmış
testere bıçaklarını kullanın.
ÖNEMLİ NOT: Hız ayar kadranı sadece en fazla
5’e kadar ve tekrar 1’e kadar çevrilebilir. 5 veya
1’i geçmesi için zorlamayın aksi takdirde hız ayar
işlevi artık çalışmayabilir.
Elektronik fonksiyon
Elektronikişlevlialetlerinkullanılması,aşağıdakiözellik-
lerdendolayıkolaydır.
Aşırı yük koruması
Aletaşırıyüklendiğindeveakımbelirlibirseviyenin
üzerineçıktığındaaletmotorukorumakiçinotomatik
olarak durur.
Sabit hız kontrolü
Sabithızeldeetmekiçinelektronikhızkontrolü.Yük
şartlarıaltındabiledevirhızısabittutulduğundanince
biryüzeyeldeetmekmümkündür.
Yumuşak kalkış özelliği
Bastırılanbaşlamaşokunedeniyleyumuşakkalkış.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Altıgen anahtarın saklanması
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybolmasını
önlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibisaklayın.
►Şek.21: 1.Altıgenanahtar
Sunta kesme bıçağının takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön
kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın-
dan emin olun.
DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve
çıkarmak için sadece Makita marka anahtar
kullanın.
Dairetesterebıçağınıçıkarmakiçin:
1. Güvenlikkilididüğmesinebasınvekavrama
kolunubirmiktarindirin.Kilitlemekolunuçevirinvekilit
pimideliğegirenedekkavramakolunuindirin.
►Şek.22: 1.Güvenlikkilididüğmesi2.Kilitlemekolu
3.Kilitpimi4.Kilitpimiiçindelik
2. Şaftkilidinetamamenbastırarakbıçağındönme-
siniengelleyinvealtıgenanahtarıkullanarakaltıgen
cıvatayıgevşetin.
►Şek.23: 1.Şaftkilidi2.Altıgenanahtar3.Sıkıştır
4.Gevşet
3. Altıgencıvatayı,dışanşıvedairetesterebıçağını
çıkarın.
►Şek.24: 1.Altıgencıvata2.Dışanş3.İçanş
4.Dairetesterebıçağı
UYARI: İç anş çıkarılmışsa mile mutlaka
takın. Takarken, testere bıçağı deliğine tam otura-
cak çıkıntıya sahip olan doğru tarafı seçin.Bıçağın
yanlıştarafamonteedilmesitehlikelititreşimlere
neden olabilir.
Dairetesterebıçağınıtakmakiçin,çıkarmaprosedü-
rünüterstenizleyin.Güvenlikkilididüğmesinebasarak
kilitpiminideliktençıkarın.
UYARI: ALTIGEN CIVATAYI İYİCE
SIKTIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı
zorlamadan sıkmaya dikkat edin. Altıgen anahtarı
elinizden kaydırmak kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
Bıçak koruma parçasının
temizlenmesi
Dairetesterebıçağınıdeğiştirirken,Bakımbölümünde
açıklandığışekilde,bıçakkorumaparçasındabirikmiş
olantalaşımutlakatemizleyin.Bunuyapmanız,her
kullanımdanöncekorumaparçasınınişleyişinikontrol
etmegereğininyerinegeçmez.
143 TÜRKÇE
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması
İsteğe bağlı aksesuar
Temizbirkesmeişlemigerçekleştirmekisterseniz,
aletinizeMakitamarkabirelektriklisüpürgebağlayın.
Elektriklisüpürgeninhortumunuönrakor24iletoz
toplamabaşlığınabağlayın.
►Şek.25: 1.Elektriklisüpürgehortumu2.Önrakor
24 3.Toztoplamabaşlığı
KULLANIM
DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafçe
ilerlettiğinizden emin olun.Aletizorlamakveyabük-
mekmotorunaşırıısınmasınavetehlikeligeritepme-
lerenedenolarakciddiyaralanmalarayolaçabilir.
DİKKAT: Kısım kesimi yaparken, özellikle
başlangıç sırasında vücudunuzun hiçbir kısmını
aletin kaidesinin altına asla yaklaştırmayın. Aksi
takdirde ciddi kişisel yaralanmalara neden olabi-
lir.Aletinkaidesininaltındabıçakaçıkdurumdadır.
NOT:Bataryakartuşununsıcaklığıdüşükolduğunda,
alettamkapasitedeçalışmayabilir.Budurumda,
bataryakartuşuısınıpodasıcaklığınaulaşıncaya
kadar,aletibirmüddetboyunca,örnekvermekgere-
kirse,hafgüçgerektirenbiriştekullanın.Böylece,
alettamkapasitedeçalışabilir.
Kısım kesimi (olağan kesim)
►Şek.26
Aletisıkıcatutun.Aletüzerindehemönkavramakolu
hemdearkatutamakmevcuttur.Aletieniyişekilde
kavramakiçinikisinidekullanın.İkielinizdetestereyi
tutarsa,ellerinizindairetesterebıçağıtarafından
kesilmeriskiolmaz.Kaideyidairetesterebıçağına
temasetmeyecekşekildekesilecekişparçasınınüze-
rineyerleştirin.Dahasonragüvenlikkilididüğmesine
bastırınveanahtartetiğiçekin.Dairetesterebıçağı
tamhızaulaşanakadarbekleyin.Şimditesterekafasını
öncedenayarlanankesimderinliğinekadaryavaşça
bastırınvealetiişparçasınınyüzeyiüzerindeileridoğru
ittiripkesimişlemitamamlananakadardüztutarak
yumuşakbirşekildeilerletin.
Temizbirkesimiçin,kesimçizginizidüz,ilerletme
hızınızısabittutmayaözengösterin.Kesim,istediği-
nizkesimçizgisinidüzgünbirşekildetakipetmezse
geridönmeyeyadaaletikesimçizgisinezorlamaya
çalışmayın.Bunuyapmak,dairetesterebıçağının
takılmasınayolaçabilir,tehlikeligeritepmelereveolası
ciddiyaralanmalaranedenolabilir.Anahtarıbırakın,
dairetesterebıçağınındurmasınıbekleyinvealeti
çekin.Aletiyenikesimçizgisinehizalayınvekesimi
yenidenbaşlatın.Kullanıcıyıtesteredençıkantalaşve
ahşaptozunamaruzbırakacakkonumlardankaçının.
Yaralanmayıönlemeyeyardımcıolmasıiçinkoruyucu
gözlükkullanın.
Kılavuz rayı
İsteğe bağlı aksesuar
Aletikılavuzrayınınarkaucunayerleştirin.Alettakırda-
madanakıcıbirşekildekayacakşekildealetinkaidesi
üzerindekiikiayarvidasınıçevirin.Aletinhemönkav-
ramakolunuhemdearkatutamağınısıkıcatutun.Aleti
açın,aletiöncedenayarlanankesimderinliğinekadar
bastırınvetümuzunlukboyuncatekhareketleyarılma
koruyucuyukesin.Şimdi,yarılmakoruyucununkenarı
kesimkenarınakarşılıkgelir.
►Şek.27: 1.Ayarvidaları
Kılavuzrayıileeğimlikesimyaparkenaletindevrilme-
siniengellemekiçinkaydırmakolunukullanın.
Aletinkaidesiüzerindekikaydırmakolunuokyönünde
kaydırarakkılavuzrayındakialtıkesikkanalageçmesini
sağlayın.
►Şek.28: 1.Kaydırmakolu
Alt kaide (Kılavuz çubuğu)
İsteğe bağlı aksesuar
Altkaideyibirkılavuzçubuğugibikullanarakekstra
hassasdüzkesimleryapabilirsiniz.Sıkıştırmavidalarını
gevşetinvealtkaideyidışarıdoğruçekerekaletten
çıkarınveüstüaltagelecekşekildetakın.
►Şek.29: 1.Sıkıştırmavidası2.Altkaide
Altkaideperdesiniişparçasınınkenarınadayanacak
şekildekaydırınvesıkıştırmavidalarıileyerinesabitle-
yin.Aynıgenişlikteardılkesimleryapmayıdamümkün
kılar.
►Şek.30: 1.Sıkıştırmavidası2.Altkaide
Daldırmalı kesim (Kesip çıkarma)
UYARI: Geri tepmeyi engellemek için aşağı-
daki talimatlara mutlaka uyun.
►Şek.31: 1.Aletinkaidesininarkakenarı2. Sabit
durak
Aletikılavuzrayıolmadankullanırkenaleti,aletinkaide-
sininarkakenarısabitdurağaveyakullanıcıtarafından
geliştirilmişeşdeğerinedayanacakşekildeişparçasının
üzerineyerleştirin.
Aletikılavuzrayıilekullanırkenaleti,aletinkaidesinin
arkakenarısabitdurağaveyakılavuzrayınasabit-
lenmişeşdeğerinedayanacakşekildekılavuzrayının
üzerineyerleştirin.
Aletibirelinizönkavramakolundavediğereliniztuta-
maktaolacakşekildesıkıcatutun.Dahasonragüvenlik
kilididüğmesinebastırınvealetiaçınvebıçaktamhıza
ulaşanakadarbekleyin.Şimditesterekafasınıönceden
ayarlanankesimderinliğinekadaryavaşçabastırınve
aletiistenendaldırmakonumunaileridoğruyavaşça
ilerletin.
NOT:Bıçakkorumaparçasınınkenarındakiişaretler,
kılavuzrayıkullanırkenmaksimumkesimderinliğinde
testerebıçağınınmutlakönvearkakesimnoktalarını
gösterir.
►Şek.32: 1.Önkesimnoktası2.Arkakesimnoktası
144 TÜRKÇE
Kılavuz aygıtı
İsteğe bağlı aksesuar
Eğimkılavuzununkullanılmasıaçılıvegeçmeişlerinde
tamgönyelikesimlersağlar.
Klempkullanımı,işparçasınıntezgahüzerindesıkıca
tutulmasınısağlar.
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA
İŞLEVİ
Sadece DSP601 için
Kablosuz çalıştırma işlevi ile
yapabilecekleriniz
Kablosuzçalıştırmaişlevitemizverahatkullanımsağ-
lar.Aletedesteklenenbirelektriklisüpürgebağlayarak
elektriklisüpürgeyialetinanahtarlaçalıştırılmasıile
birlikteçalıştırabilirsiniz.
►Şek.33
Kablosuzçalıştırmaişlevinikullanmakiçinaşağıdaki
unsurlarıhazırlayın:
• Birkablosuzünitesi
• Kablosuzçalıştırmaişlevinidestekleyenbirelekt-
riklisüpürge
Kablosuzçalıştırmaişleviayarınagenelbakışaşağıda
verilmiştir.Ayrıntılıişlemleriçinherbirkısmabakın.
1. Kablosuzünitesinintakılması
2. Elektriklisüpürgeiçinaletkaydı
3. Kablosuzçalıştırmaişlevininbaşlatılması
Kablosuz ünitesinin takılması
DİKKAT: Kablosuz ünitesini takarken aleti düz
ve dengeli bir zemine yerleştirin.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takmadan
önce aletin üzerindeki toz ve kiri temizleyin.Toz
veyakir,kablosuzünitesininyuvasınagirersearızaya
neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Statik elektrik kaynaklı arızaları
engellemek için kablosuz ünitesini almadan önce
aletin metal kısmı gibi statik deşarj özellikli bir
materyale dokunun.
ÖNEMLİ NOT:
Kablosuz ünitesini takarken kablo-
suz ünitesinin doğru yönde sokulduğundan ve kapa-
ğın tamamen kapatıldığından mutlaka emin olun.
1. Aletinüzerindekikapağışekildegösterildiğigibi
açın.
►Şek.34: 1.Kapak
2. Kablosuzünitesiniyuvayasokunvedahasonra
kapağıkapatın.
Kablosuzünitesinisokarkençıkıntılarıyuvaüzerindeki
girintilikısımlarlahizalayın.
►Şek.35: 1.Kablosuzünitesi2.Çıkıntı3.Kapak
4.Girintilikısım
Kablosuzünitesiniçıkarırkenkapağıyavaşçaaçın.
Kapağınarkakısmındakikancalar,kapağıyukarıçek-
tikçekablosuzünitesinikaldıracaktır.
►Şek.36: 1.Kablosuzünitesi2.Kanca3.Kapak
Kablosuzünitesiniçıkardıktansonraürünleverilen
kutusundaveyaanti-statikbirkaptasaklayın.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken
daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın.
Kancalarkablosuzünitesiniyakalamazsakapağı
tamamenkapatınveyavaşçatekraraçın.
Elektrikli süpürge için alet kaydı
NOT:Aletkaydıiçinkablosuzçalıştırmaişlevinides-
tekleyenbirMakitaelektriklisüpürgegerekir.
NOT:Aletkaydınabaşlamadanöncekablosuzünite-
sinialetetakmayıbitirin.
NOT:Aletkaydısırasındaanahtartetiğiçekmeyin
veyaelektriklisüpürgeüzerindekigüçdüğmesini
açmayın.
NOT:Elektriklisüpürgekullanmakılavuzunada
bakın.
Elektriklisüpürgeyialetinanahtarlaçalıştırılmasıile
birlikteçalıştırmakistersenizöncedenaletkaydını
tamamlayın.
1. Elektriklisüpürgevealetebataryalarıtakın.
2. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.37: 1.Beklemedüğmesi
3.
Kablosuzçalıştırmalambasıyeşilyanıpsönene
kadarelektriklisüpürgeüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesine3saniyesüreylebasın.Dahasonraaletinüze-
rindekikablosuzçalıştırmadüğmesineaynışekildebasın.
►Şek.38: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
Elektriklisüpürgevealetbaşarıylabirbirlerinebağla-
nırsakablosuzçalıştırmalambaları2saniyesüreyle
yeşilyanarvemaviyanıpsönmeyebaşlar.
NOT:Kablosuzçalıştırmalambaları20saniyegeç-
tiktensonrayeşilyanıpsönmeyikeser.Elektrikli
süpürgeüzerindekikablosuzçalıştırmalambası
yanıpsönerkenaletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesinebasın.Kablosuzçalıştırmalambasıyeşil
yanıpsönmezsekablosuzçalıştırmadüğmesinekısa
sürelibasınvetekrarbasılıtutun.
NOT:Tekbirelektriklisüpürgeiçinikiveyadaha
fazlaaletkaydıyaparkenaletkaydınıbirerbirer
tamamlayın.
Kablosuz çalıştırma işlevinin
başlatılması
NOT:Kablosuzçalıştırmaöncesindeelektrikli
süpürgeiçinaletkaydınıtamamlayın.
NOT:Elektriklisüpürgekullanmakılavuzunada
bakın.
Elektriklisüpürgeyebiraletikaydettiktensonraelektrikli
süpürge,aletinanahtarlaçalıştırılmasıilebirlikteotoma-
tikolarakçalışır.
145 TÜRKÇE
1. Kablosuzünitesinialetetakın.
2. Elektriklisüpürgeninhortumunualetebağlayın.
►Şek.39
3. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.40: 1.Beklemedüğmesi
4.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesinekısa
süreylebasın.Kablosuzçalıştırmalambasımaviyanıpsöner.
►Şek.41: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
5. Aletinanahtartetiğiniçekin.Anahtartetikçekilir-
kenelektriklisüpürgeninçalıştığınıkontroledin.
Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasınıdurdurmak
içinaletüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesinebasın.
NOT:Aletüzerindekikablosuzçalıştırmalambası,2
saatsüreyleişlemyapılmazsamaviyanıpsönmeyi
keser.Budurumdaelektriklisüpürgeüzerindekibek-
lemedüğmesini“AUTO”konumunaalınvealetüze-
rindekikablosuzçalıştırmadüğmesinetekrarbasın.
NOT:Elektriklisüpürgebirgecikmeylebaşlar/durur.
Elektriklisüpürge,aletinanahtarlaçalıştırıldığını
algıladığındabirgecikmesözkonusuolur.
NOT:Kablosuzünitesininiletimmesafesikonumve
çevreşartlarınabağlıolarakdeğişebilir.
NOT:Tekbirelektriklisüpürgeyeikiveyadahafazla
aletkaydedildiğindebaşkabirkullanıcıkablosuz
çalıştırmaişlevinikullandığındananahtartetiğiçek-
mesenizbileelektriklisüpürgeçalışmayabaşlayabilir.
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması
►Şek.42: 1.Kablosuzçalıştırmalambası
Kablosuzçalıştırmalambasıkablosuzçalıştırmaişlevinindurumunugösterir.Lambadurumununanlamıiçinaşağı-
dakitabloyabakın.
Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama
Renk
Kapalı
Yanıp
sönüyor
Süre
Beklemede Mavi
2 saat Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıkullanılabilir.2saat
süreyleişlemyapılmazsalambaotomatikolaraksöner.
Alet
çalışırken.
Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıkullanılabilirvealet
çalışıyor.
Aletkaydı Yeşil
20 saniye Aletkaydıiçinhazır.Elektriklisüpürgetarafındanaletkaydı
bekleniyor.
2 saniye Aletkaydıtamamlandı.Kablosuzçalıştırmalambasımaviyanıp
sönmeyebaşlar.
Aletkay-
dınıniptal
edilmesi
Kırmızı
20 saniye Aletkaydınıniptaliiçinhazır.Elektriklisüpürgetarafındaniptal
bekleniyor.
2 saniye Aletkaydıiptalitamamlandı.Kablosuzçalıştırmalambasımavi
yanıpsönmeyebaşlar.
Diğer Kırmızı
3 saniye Kablosuzünitesinegüçbesleniyorvekablosuzçalıştırmaişlevi
başlıyor.
Kapalı - - Elektriklisüpürgeninkablosuzçalıştırılmasıdurduruldu.
Elektrikli süpürge için alet kaydının
iptal edilmesi
Elektriklisüpürgeiçinaletkaydınıiptalederkenaşağı-
dakiprosedürüuygulayın.
1. Elektriklisüpürgevealetebataryalarıtakın.
2. Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
►Şek.43: 1.Beklemedüğmesi
3. Elektriklisüpürgeüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesine6saniyesüreylebasın.Kablosuzçalıştırma
lambasıyeşilyanıpsönervedahasonrakırmızıolur.
Ondansonraaletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesineaynışekildebasın.
►Şek.44: 1.Kablosuzçalıştırmadüğmesi
2.Kablosuzçalıştırmalambası
İptalbaşarıylayapılırsakablosuzçalıştırmalambaları
2saniyesüreylekırmızıyanarvemaviyanıpsönmeye
başlar.
NOT:Kablosuzçalıştırmalambaları20saniyegeç-
tiktensonrakırmızıyanıpsönmeyikeser.Elektrikli
süpürgeüzerindekikablosuzçalıştırmalambasıyanıp
sönerkenaletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğ-
mesinebasın.Kablosuzçalıştırmalambasıkırmızı
yanıpsönmezsekablosuzçalıştırmadüğmesinekısa
sürelibasınvetekrarbasılıtutun.
146 TÜRKÇE
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme
Onarımiçinservisegitmedenöncekontrolleriyapın.Kılavuzdaaçıklanmayanbirproblemlekarşılaşırsanızaleti
demonteetmeyin.Bununyerine,MakitaYetkiliServisMerkezlerinebaşvurunvedaimaorijinalMakitayedekparça-
larıkullanın.
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Kablosuzçalıştırmalambasıyanmı-
yor/yanıpsönmüyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuva kirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesinebasılmamış.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırmadüğmesine
kısasüreylebasın.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Aletkaydı/aletkaydıiptalibaşarıyla
tamamlanamıyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuva kirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Hatalıçalışma Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreylebasın
vealetkaydı/iptalprosedürleriniyenidenuygulayın.
Aletveelektriklisüpürgebirbirlerinden
uzakta(iletimaralığınındışında).
Aletiveelektriklisüpürgeyibirbirlerineyaklaştırın.
Maksimumiletimmesafesiyaklaşık10m’dir,ancak
şartlarabağlıolarakdeğişebilir.
Aletkaydını/iptalinitamamlamadan
önce;
-Aletüzerindekianahtartetikçekilmiş
veya;
-Elektriklisüpürgeüzerindekigüç
düğmesinebasılmış.
Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasüreylebasın
vealetkaydı/iptalprosedürleriniyenidenuygulayın.
Aletveyaelektriklisüpürgeiçinalet
kaydıprosedürleritamamlanmamış.
Aletveelektriklisüpürgeiçinaletkaydıprosedürle-
riniaynızamandauygulayın.
Yüksekgüçteradyodalgalarıüreten
diğercihazlardanradyoparaziti.
Aletiveelektriklisüpürgeyi,Wi-Ficihazlarıvemikro-
dalgafırınlargibicihazlardanuzaktutun.
Elektriklisüpürge,aletinanahtarla
çalıştırılmasıilebirlikteçalışmıyor.
Kablosuzünitesialetetakılmamış.
Kablosuzünitesialetehatalıtakılmış.
Kablosuzünitesinidoğrutakın.
Kablosuzünitesininterminalive/veya
yuva kirli.
Kablosuzünitesininterminalindekitozuvekiri
hafçesilinveyuvayıtemizleyin.
Aletinüzerindekikablosuzçalıştırma
düğmesinebasılmamış.
Kablosuzçalıştırmadüğmesinekısasürelibasınve
kablosuzçalıştırmalambasınınmaviyanıpsöndü-
ğünükontroledin.
Elektriklisüpürgeüzerindekibekleme
düğmesi“AUTO”konumunaalınmamış.
Elektriklisüpürgeüzerindekibeklemedüğmesini
“AUTO”konumunaalın.
Elektriklisüpürgeye10’danfazlaalet
kayıtlı.
Aletkaydınıyenidenyapın.
Elektriklisüpürgeye10’danfazlaaletkayıtlıiseilk
öncekaydedilenaletotomatikolarakiptaledilir.
Elektriklisüpürgetümaletkayıtlarını
silmiş.
Aletkaydınıyenidenyapın.
Güçbeslemesiyok Aleteveelektriklisüpürgeyegüçbesleyin.
Aletveelektriklisüpürgebirbirlerinden
uzakta(iletimaralığınındışında).
Aletiveelektriklisüpürgeyibirbirlerineyaklaştırın.
Maksimumiletimmesafesiyaklaşık10m’dir,ancak
şartlarabağlıolarakdeğişebilir.
Yüksekgüçteradyodalgalarıüreten
diğercihazlardanradyoparaziti.
Aletiveelektriklisüpürgeyi,Wi-Ficihazlarıvemikro-
dalgafırınlargibicihazlardanuzaktutun.
Elektriklisüpürge,aletinanahtar
tetiğiçekilmedençalışıyor.
Diğerkullanıcılar,elektriklisüpürgenin
kablosuzçalıştırılmasınıkendialetle-
riylekullanıyor.
Diğeraletlerinkablosuzçalıştırmadüğmesinikapa-
tınveyadiğeraletlerinaletkaydınıiptaledin.
147 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
DİKKAT: Koruma sisteminin işleyişine engel
olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin
olmak için koruma parçasını temizleyin.Kirlibir
korumasistemidoğruişleyişisınırlandırabilir,buda
ciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.Butemiz-
liğigerçekleştirmeninenetkiliyolubasınçlıhava
kullanmaktır.Koruma parçasından dışarıya toz
üfürülüyorsa, uygun göz koruyucu ve solunum
korumasını kullandığınızdan emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
0° kesim ve 45° hassasiyetinin
ayarlanması
ÖNEMLİ NOT: 0° kesim hassasiyetini ayarlarken
-1° eğim açısı kollarını devreye almayın.
ÖNEMLİ NOT: 45° kesim hassasiyetini ayarlar-
ken 48° eğim açısı kolunu devreye almayın.
Buayarlamalarfabrikadayapılmıştır.Fakatbozuksa,
aşağıdakiprosedürleregöreayarlayabilirsiniz.
1. Aletinönündekivearkasındakisıkıştırmavidala-
rınıhafçegevşetin.
2. Bıçakaçısınıayarlayın.
►Şek.45: 1.Üçgencetvel
0°kesimhassasiyetiniayarlamakiçinbirüçgencetvel,
karecetvel,vb.kullanarak,ayarcıvatasınıdöndürüp
kaideninbıçağadikolmasınısağlayın.
►Şek.46: 1.0°kesimiçinayarcıvatası
45°kesimhassasiyetiniayarlamakiçinbirüçgencetvel
kullanarak,ayarcıvatasınıdöndürüpkaideninbıçağa
45°olmasınısağlayın.
►Şek.47: 1.45°kesimiçinayarcıvatası
3. Sıkıştırmavidalarınısıkınvebirdenemekesimi
yapın.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Suntakesmebıçağı
• Altkaide
• Altıgenanahtar
• Kılavuzrayı
• Eğimkılavuzu
• Klemp
• Plaka
• Kauçukplaka
• Konumplakası
• Kablosuzünitesi(DSP601için)
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885610-999
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20170523
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DSP601 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DSP601 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 23,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info