691826
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
DPB182
EN
Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Scie à Ruban Portative
sans Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE
Akku-Bandsäge BETRIEBSANLEITUNG 16
IT
Sega a nastro portatile a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 22
NL
Draagbare accubandzaag GEBRUIKSAANWIJZING 28
ES
Sierra de Banda Portátil
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
34
PT
Serra de Fita a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 40
DA
Akku bærbar båndsav BRUGSANVISNING 46
EL
Φορητή πριονοκορδέλα
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 51
TR
Akülü Portatif Şerit Testere KULLANMA KILAVUZU 57
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
2
A
B
1
Fig.3
1
Fig.4
3
1
2
Fig.5
2
1
3
Fig.6
A
2
1
Fig.7
2
2
A
B
1
3
Fig.8
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3
2
1
Fig.14
1
Fig.15
2
1
Fig.16
4
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPB182
Max. cutting capacity Round workpiece 64 mm dia.
Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm
Blade speed 3.2 m/s (190 m/min)
Blade size Length 835 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Dimensions (L x W x H) without wheel cover 477 mm x 197 mm x 229 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight without wheel cover 3.8 - 4.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in plastic and ferrous
materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-20:
Sound pressure level (L
pA
):79dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-20:
Workmode:cuttingmetal
Vibrationemission(a
h,M
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
6 ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Portable Band Saw Safety
Warnings
1.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessories contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.
Use only blades which are listed in “SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4.
Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together rmly before cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot ying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
7 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicatetheremain-
ingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Switch action
WARNING:
Before installing the battery cartridge into
the tool, always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthetrigger-lockbuttonfromAside
and pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.Afteruse,pressinthetrigger-lockbuttonfromBside.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
8 ENGLISH
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeing
pulled.Thelampgoesoutjustaftertheswitchtriggeris
released.
►Fig.4: 1. Lamp
NOTE: Do not apply impact to the lamp, which may
cause damage or shorted service time to it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the band saw blade
CAUTION: Oil on the band saw blade can
cause the blade to slip or come off unexpectedly.
Wipe off all excess oil with a cloth before install-
ing the band saw blade.
CAUTION: Always wear protective gloves
when handling the band saw blade.
CAUTION: Use caution when handling the
band saw blade to avoid cut by the sharp edge of
the blade teeth.
CAUTION: Keep your body away from
the band saw blade when checking the blade
movement.
CAUTION: When turning the blade tightening
lever clockwise to release the tension on the band
saw blade, point the tool downward because the
band saw blade may come off unexpectedly.
►Fig.5: 1. Tighten 2. Loosen 3. Blade tightening lever
Toinstallthebandsawblade:
1. Turnthebladetighteningleverclockwiseuntilit
stops to loosen the wheel.
2. Matchthedirectionofthearrowsonthebandsaw
bladeandonthewheels.
3. Insertthenon-serratedsideofthebandsawblade
into the upper holder and lower holder. Make sure the
bandsawbladeinbothupperandlowerholdertouches
tothebottombearings.
►Fig.6: 1. Lower holder 2. Upper holder 3. Bottom
bearing
4. Withpressingthemiddlepartofthebandsaw
blade,positionthebladearoundonewheel.Movingthe
wheeltoAsidemakesiteasiertodoso.
►Fig.7: 1. Wheel 2.Rubbertire
5. Positionthebandsawbladeonanotherwheel
similarly.
6. Positiontheedgeofthebandsawbladeonrubber
tire.
7. Holdthebandsawbladeinplaceandturnthe
bladetighteninglevercounterclockwiseuntilitstops.
Thisplacespropertensiononthebandsawblade.
NOTICE: Make sure that the band saw blade is
correctly positioned around the wheels.
NOTICE: Start and stop the tool two or three
times to make sure that the band saw blade runs
properly on the wheels.
Toremovethebandsawblade,followtheinstallation
procedure in reverse.
Adjusting the stopper plate position
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
theAsidefully.
Whenthestopperplatestrikesagainsttheobstacles
likeawallorthelikeatthenishingofacut,loosentwo
boltsandslideittotheBsideinthegure.
Afterslidingthestopperplate,secureitbytightening
twoboltsrmly.
►Fig.8: 1. Stopper plate 2. Bolts 3.Bandsawblade
Installing hook
Optional accessory
CAUTION: Do not use the hook for other pur-
pose than temporarily hanging the tool. Doing so
may cause the hook come off from the tool and result
inpersonalinjury.
Hook is useful for hanging the tool. Hang the tool on a
pipeviceorothersuitable,stablestructure.
To install the hook, set the hook alongside the groove
and tighten it with two screws.
►Fig.9: 1. Hook 2. Screws
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: Always hold front and rear handle.
Never hold the tool body or guards. Hands may
slipfromtheselocationsandcontactwiththeband
sawblade.Itmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Make sure to hold the tool rmly
when turning on or off the tool or when cutting.
Otherwisethetoolmayfallandcausepersonalinjury.
NOTE: When cutting metal, wearing gloves is recom-
mendedtoprotectyourhandsfromhotyingchips.
9 ENGLISH
Forstablecut,alwayskeepatleasttwoteethinthecut.
►Fig.10
Applythebandsawbladetothesuitablecuttingposi-
tion on the workpiece as illustrated.
►Fig.11
1. Holdthetoolwithbothhandsasillustrated.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopperplatecontactstheworkpieceandthebandsaw
bladeisclearoftheworkpiece.
►Fig.12
2. Turnthetoolonandwaituntilthebandsawblade
attainsfullspeed.Gentlylowerthebladeintothecut.
The weight of the tool or slightly pressing the tool will
supply adequate pressure for the cutting. Do not force
the tool.
►Fig.13
3. Asyoureachtheendofacut,releasepres-
sure and lift it slightly so that it will not fall against the
workpiece.
NOTICE: Applying excessive pressure to the
tool or twisting of the band saw blade may cause
bevel cutting or damage to the blade.
NOTICE: When not using the tool for a long
period of time, remove the band saw blade from
the tool.
NOTICE: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Adjusting blade track
Whenthebandsawbladetendstoslipoutfromthe
wheel,adjustthebladetrack.
Toadjust,insertthehexwrenchintotheadjustment
hole as illustrated and make a quarter turn clockwise.
Afterthat,checkifthebandsawbladedoesnotslipout.
If it still slips out, make another quarter turn and check
untilthebandsawbladedoesnotslipout.
►Fig.14: 1. Hex wrench 2.Adjustmenthole
Cutting lubricant
CAUTION: Never use cutting oil or apply
excessive amount of wax to the band saw blade. It
maycausethebladetosliporcomeoffunexpectedly.
CAUTION: When cutting cast iron, do not use
any cutting wax.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cut-
tinglubricant.Toapplythecuttingwaxtotheteethof
thebandsawblade,removeacapofthecuttingwax,
start the tool and cut into the cutting wax as illustrated.
►Fig.15: 1. Cutting wax
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
CAUTION: Wax and chips on the rubber tires
on the wheel may cause the band saw blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the rubber tires.
Afteruse,removewax,chipsanddustfromthetool,
rubbertiresonthewheelandthebandsawblade.
Replacing rubber tires on the
wheels
Replacetherubbertireswhenthebandsawbladeslips
ordoesnottrackproperlybecauseofbadlyworntires.
Toreplacetherubbertire,askfortheMakitaAuthorized
orFactoryServiceCenters.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Bandsawblades
Hex wrench 4
Cutting wax
• Hook
Wheel cover
NOTICE: When opening the wheel cover, open
and release both the hooks simultaneously.
Opening only one hook may cause crack on the
wheel cover.
►Fig.16: 1. Wheel cover 2. Hook
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DPB182
Capacité max. de coupe Pièceronde 64mmdediamètre
Piècerectangulaire 64 mm x 64 mm
Vitesse de la lame 3,2 m/s (190 m/min)
Taille de la lame Longueur 835 mm
Largeur 13 mm
Épaisseur 0,5 mm
Dimensions(LxPxH)sanscouvercledemeule 477 mm x 197 mm x 229 mm
Tension nominale 18 V CC
Poidsnetsanscouvercledemeule 3,8 - 4,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper dans le plastique et les
métaux ferreux.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745-2-20:
Niveau de pression sonore (L
pA
):79dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745-2-20:
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(a
h, M
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
11 FRANÇAIS
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie à
ruban portative sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdesaccessoiresdecoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
et électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez uniquement les lames répertoriées
dans les « SPÉCIFICATIONS ».
3. Vériez soigneusement l’absence de ssures
ou de dommages sur la lame avant l’utilisa-
tion. Remplacez immédiatement une lame
ssurée ou abîmée.
4. Fixez la pièce à travailler solidement. Lors
de la coupe d’un ensemble de pièces, assu-
rez-vous que toutes les pièces sont solide-
ment attachées ensemble avant de couper.
5. Si vous coupez des pièces recouvertes d’huile,
la lame risque de se détacher brusquement.
Retirez toute l’huile en excès sur les pièces
avant la coupe.
6. N’utilisez jamais d’huile de coupe comme
lubriant de coupe. Utilisez uniquement la cire
de coupe Makita.
7. N’utilisez pas de gants pendant la tâche.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
10. Lors de la coupe de métal, prenez garde aux
projections de copeaux brûlants.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
12 FRANÇAIS
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent
vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
Sinon,ellepourraittomberaccidentellementdel’outil,aurisque
devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
13 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête
automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez
l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
l’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte-
rie de l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillagede
la gâchette.
Pourdémarrerl’outil,appuyezsurlecôtéAdubou-
ton de verrouillage de la gâchette et enclenchez la
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
Aprèsutilisation,appuyezsurlecôtéBduboutonde
verrouillage de la gâchette.
►Fig.3: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-
chée.Lalampes’éteintjusteaprèsquevousrelâchez
la gâchette.
►Fig.4: 1. Lampe
NOTE : N’exercez aucun impact sur la lampe sous
peine de l’endommager ou de réduire sa durée de
service.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie
à ruban
ATTENTION : De l’huile sur la lame de scie
à ruban peut la faire glisser ou se détacher brus-
quement. Retirez toute l’huile en excès avec un
chiffon avant d’installer la lame de scie à ruban.
ATTENTION : Portez toujours des gants
de protection pour manipuler la lame de scie à
ruban.
ATTENTION : Soyez prudent lorsque vous
manipulez la lame de scie à ruban pour éviter de
vous couper avec le bord tranchant des dents de
la lame.
ATTENTION : Éloignez la lame de scie à
ruban de votre corps lorsque vous vériez le
mouvement de la lame.
ATTENTION : Lorsque vous tournez le
levier de serrage de la lame dans le sens des
aiguilles d’une montre pour relâcher la tension
de la lame de scie à ruban, dirigez l’outil vers le
bas, car la lame de scie à ruban peut se détacher
brusquement.
►Fig.5: 1. Serrer 2. Desserrer 3. Levier de serrage
de la lame
Pourinstallerlalamedescieàruban:
1. Tournez le levier de serrage de la lame dans le
sensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ils’arrête
pour desserrer la meule.
2. Faitescorrespondrelesensdesèchessurla
lamedescieàrubanetsurlesmeules.
3. Insérezlapartienondenteléedelalamedescieà
rubandanslesupportsupérieuretlesupportinférieur.
Assurez-vousquelalamedescieàrubandansle
support supérieur et inférieur entre en contact avec les
roulements inférieurs.
►Fig.6: 1. Support inférieur 2. Support supérieur
3. Roulement inférieur
4. Toutenappuyantaumilieudelalamedescieà
ruban,placezlalameautourd’unemeule.Ilestplus
faciledeprocéderendéplaçantlameuleverslecôtéA.
►Fig.7: 1. Meule 2. Bandage en caoutchouc
5. Placezlalamedescieàrubansurl’autremeule
de la même façon.
6. Placezleborddelalamedescieàrubansurle
bandageencaoutchouc.
7. Tenezlalamedescieàrubanenplaceettournez
le levier de serrage de la lame dans le sens inverse des
aiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ils’arrête.Cela
permet d’exercer une tension adéquate sur la lame de
scieàruban.
14 FRANÇAIS
REMARQUE : Assurez-vous que la lame de
scie à ruban est correctement placée autour des
meules.
REMARQUE : Démarrez et arrêtez l’outil deux
ou trois fois pour vous assurer que la lame de
scie à ruban tourne correctement sur les meules.
Pourretirerlalamedescieàruban,suivezlaprocédure
d’installation dans le sens inverse.
Réglage de la position de la plaque
de butée
Pourunfonctionnementnormal,faitessortircomplète-
mentlaplaquedebutéeverslecôtéA.
Lorsquelaplaquedebutéefrappecontreunobstacle
commeunmurousimilaireàland’unecoupe,des-
serrezlesdeuxboulonsetfaites-laglisserverslecôté
Bsurlagure.
Aprèsavoirfaitglisserlaplaquedebutée,xez-laen
placeenserrantsolidementlesdeuxboulons.
►Fig.8: 1.Plaquedebutée2. Boulons 3. Lame de
scieàruban
Installation du crochet
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas le crochet à toute
autre n que la suspension provisoire de l’outil.
Autrement,lecrochetpourraitsedétacherdel’outilet
vousblesser.
Lecrochetserévèlepratiquepoursuspendrel’outil.
Accrochezl’outilàunétauàtubesouuneautrestruc-
turestableappropriée.
Pourinstallerlecrochet,placez-lelelongdelarainure
et serrez-le avec deux vis.
►Fig.9: 1. Crochet 2. Vis
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
serquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
avant et arrière. Ne tenez jamais le corps de l’outil
ou les carters de protection. Vos mains peuvent
glisser de ces emplacements et entrer en contact
aveclalamedescieàbande.Cequipeutentraîner
desblessurescorporelles.
ATTENTION : Veillez à tenir fermement l’outil
lorsque vous l’allumez ou l’éteignez, ou pendant
la coupe.Autrement,l’outilpourraittomberetvous
blesser.
NOTE : Lors de la coupe de métal, il est recommandé
deporterdesgantsandeprotégervosmainsdes
projectionsdecopeauxbrûlants.
Pourunecoupestable,conserveztoujoursaumoins
deux dents dans la coupe.
►Fig.10
Appliquezlalamedescieàrubansurlapositionde
coupeappropriéesurlapièce,commeillustré.
►Fig.11
1. Tenez l’outil des deux mains comme illustré.
Avantd’allumerl’outil,assurez-voustoujoursquela
plaquedebutéeentreencontactaveclapièceetquela
lamedescieàrubanestéloignéedelapièce.
►Fig.12
2. Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame
descieàrubanatteignesapleinevitesse.Abaissez
délicatement la lame dans la coupe. Le poids de l’outil
ouunelégèrepressionsurl’outilfourniraunepression
sufsantepourlacoupe.Neforcezpasl’outil.
►Fig.13
3. Unefoisquevousavezatteintland’unecoupe,
relâchezlapressionetsoulevez-lelégèrementpour
qu’ilneretombepassurlapièce.
REMARQUE :
Si vous exercez une pression excessive
sur l’outil ou tordez la lame de scie à ruban, vous risquez
de faire une coupe en biseau ou d’endommager la lame.
REMARQUE : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil
pendant une période prolongée, retirez la lame de
scie à ruban de l’outil.
REMARQUE : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie chargée.
Réglage de la voie de la lame
Lorsquelalamedescieàrubanatendanceàglisserde
lameule,ajustezlavoiedelalame.
Pourrégler,insérezlacléhexagonaledansletroude
réglage comme illustré et effectuez un quart de tour
danslesensdesaiguillesd’unemontre.Aprèscela,
vériezsilalamedescieàrubannes’échappepas.
Si elle s’échappe encore, faites un autre quart de tour et véri-
ezjusqu’àcequelalamedescieàrubannes’échappeplus.
►Fig.14: 1. Clé hexagonale 2. Trou de réglage
Lubriant de coupe
ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile de
coupe, ni n’appliquez une quantité excessive de
cire sur la lame de scie à ruban. Cela pourrait faire
glisserousedétacherlalamebrusquement.
ATTENTION : Lors de la coupe de fonte,
n’utilisez aucun type de cire de coupe.
Lors de la coupe de métaux, utilisez la cire de coupe Makita comme
lubriantdecoupe.Pourappliquerlaciredecoupesurlesdents
delalamedescieàruban,retirezlebouchondelaciredecoupe,
démarrez l’outil et coupez dans la cire de coupe comme illustré.
►Fig.15: 1. Cire de coupe
15 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION
: Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant
d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
Nettoyage
ATTENTION : De la cire et des copeaux sur
les bandages en caoutchouc sur la meule peuvent
faire glisser ou se détacher brusquement la lame
de scie à ruban. Utilisez un chiffon sec pour
retirer la cire et les copeaux des bandages en
caoutchouc.
Aprèsutilisation,retirezlacire,lescopeauxetlapous-
sièredel’outil,desbandagesencaoutchoucsurla
meuleetdelalamedescieàruban.
Remplacement des bandages en
caoutchouc sur les meules
Remplacezlesbandagesencaoutchouclorsquela
lamedescieàrubanglisseoun’avancepascorrecte-
mentenraisondel’usureimportantedesbandages.
Pourremplacerlebandageencaoutchouc,contactez
uncentredeserviceaprès-venteMakitaagrééouun
centre de service usine.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Batterie et chargeur Makita d’origine
• Lamesdescieàruban
Clé hexagonale 4
Cire de coupe
• Crochet
Couvercle de meule
REMARQUE : Pour ouvrir le couvercle de
meule, ouvrez et relâchez les deux crochets en
même temps. L’ouverture d’un seul crochet peut
ssurer le couvercle de meule.
►Fig.16: 1. Couvercle de meule 2. Crochet
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
àl’autre.
16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DPB182
Max. Schnittleistung Rundes Werkstück 64 mm Durchmesser
Rechteckiges Werkstück 64 mm x 64 mm
Sägeblattgeschwindigkeit 3,2 m/s (190 m/min)
Sägeblattgröße Länge 835 mm
Breite 13 mm
Dicke 0,5 mm
Abmessungen(LxBxH)ohneRadabdeckung 477 mm x 197 mm x 229 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
NettogewichtohneRadabdeckung 3,8 - 4,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• EinigederobenaufgelistetenAkkusundLadegerätesindjenachIhremWohngebieteventuellnichterhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcherandererAkkusundLadegerätebestehtVerletzungs-und/oderBrandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Dieses Werkzeug ist für das Sägen von Kunststoff und
Eisenmaterialvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745-2-20:
Schalldruckpegel (L
pA
):79dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745-2-20:
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission (a
h, M
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
17 DEUTSCH
HINWEIS:
Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)fürden
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendetwerden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Bandsäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel kontaktiert.
WenndasSchneidzubehöreinStromführen-
desKabelkontaktiert,könnendiefreiliegenden
MetallteiledesElektrowerkzeugsebenfallsStrom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die in
„TECHNISCHE DATEN“ aufgeführt sind.
3. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädig-
tes Sägeblatt unverzüglich aus.
4. Spannen Sie das Werkstück sicher ein. Wenn
Sie mehrere Werkstücklagen schneiden,
stellen Sie sicher, dass alle Werkstücke fest
zusammengehalten werden, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen.
5. Das Schneiden von ölbedeckten Werkstücken
kann zu plötzlichem Lösen des Sägeblatts füh-
ren. Wischen Sie überschüssiges Öl auf den
Werkstücken vor dem Schneiden restlos ab.
6. Verwenden Sie niemals Schneidöl als
Schneidschmiermittel. Verwenden Sie nur
Makita-Schneidwachs.
7. Tragen Sie keine Handschuhe während der
Arbeit.
8.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
9. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
10. Achten Sie beim Schneiden von Metall auf
herausgeschleuderte heiße Späne.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
18 DEUTSCH
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.DasEinsetzen
derAkkusinnichtkonformeProduktekannzu
einemBrand,übermäßigerHitzebildung,einer
ExplosionoderAuslaufenvonElektrolytführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.WennSiedasWerkzeugunddenAkku
nichtsicherfesthalten,könnensieIhnenausderHand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
unddesAkkusundzuKörperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeugab,wäh-
rendSiedenKnopfanderVorderseitedesAkkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessenFührungsfeder
aufdieNutimGehäuseaus,undschiebenSiedenAkkuhinein.
SchiebenSieihnvollständigein,bisermiteinemhörbaren
Klickeneinrastet.FallsdieroteAnzeigeanderOberseitedes
Knopfessichtbarist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeugher-
ausfallenundSieoderumstehendePersonenverletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.FallsderAkkunichtrei-
bungsloshineingleitet,isternichtrichtigausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-Restkapazitätanzu-
zeigen.DieAnzeigelampenleuchtenwenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75%bis
100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
19 DEUTSCH
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieLebensdauervon
WerkzeugundAkkuzuverlängern.DasWerkzeugbleibtwäh-
renddesBetriebsautomatischstehen,wenndasWerkzeug
oderderAkkueinerderfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirdderAkkuaufeineWeisebenutzt,dieeineunge-
wöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdas
WerkzeugohnejeglicheAnzeigeautomatischstehen.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätunzureichendwird,bleibtdas
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
FalldenAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Auslösersperrknopfausgestattet.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den
AuslösersperrknopfaufderSeiteAhinein,undbetätigen
SiedenAuslöseschalter.ZumAnhaltenlassenSieden
Auslöseschalterlos.DrückenSiedenAuslösersperrknopf
nach der Benutzung auf der Seite B hinein.
►Abb.3: 1.Auslösersperrknopf2.Auslöseschalter
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampeeinzu-
schalten.DieLampebleibterleuchtet,solangederEin-
Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampeerlischt
unmittelbarnachdemLoslassendesEin-Aus-Schalters.
►Abb.4: 1. Lampe
HINWEIS: Setzen Sie die Lampe keinen
Erschütterungenaus,weilsiesonstbeschädigtwer-
denoderihreLebensdauersichverkürzenkann.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des
Bandsägeblatts
VORSICHT: Öl auf dem Bandsägeblatt kann
zu Durchrutschen oder plötzlichem Lösen des
Sägeblatts führen. Wischen Sie überschüssiges
Öl vor der Montage des Bandsägeblatts mit einem
Lappen restlos ab.
VORSICHT: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe bei der Handhabung des
Bandsägeblatts.
VORSICHT: Lassen Sie bei der Handhabung
des Bandsägeblatts Vorsicht walten, damit
Sie sich nicht an den scharfen Kanten der
Sägeblattzähne verletzen.
VORSICHT: Halten Sie Ihren Körper
vom Bandsägeblatt fern, wenn Sie die
Sägeblattbewegung überprüfen.
VORSICHT: Wenn Sie den Sägeblatt-
Spannhebel zum Lockern des Bandsägeblatts im
Uhrzeigersinn drehen, halten Sie das Werkzeug
nach unten, weil das Bandsägeblatt plötzlich
herausspringen kann.
►Abb.5: 1.Anziehen2.Lösen
3.Sägeblatt-Spannhebel
ZumMontierendesBandsägeblatts:
1. DrehenSiedenSägeblatt-Spannhebelim
UhrzeigersinnbiszumAnschlag,umdasRadzulösen.
2. GleichenSiedieRichtungderPfeileauf
BandsägeblattundRädernan.
3. FührenSiedienichtgezahnteSeitedes
BandsägeblattsindenoberenHalterunddenunte-
ren Halter ein. Vergewissern Sie sich, dass das
Bandsägeblattsowohlimoberenalsauchunteren
HalterdieunterenLagerberührt.
►Abb.6: 1. Unterer Halter 2.ObererHalter3. Unteres
Lager
4. Während Sie auf den mittleren Teil des
Bandsägeblattsdrücken,positionierenSiedas
SägeblattumeinRad.DurchVerschiebendesRadszur
SeiteAwirddieserVorgangerleichtert.
►Abb.7: 1. Rad 2. Gummireifen
5. PositionierenSiedasBandsägeblattaufähnliche
Weise auf das andere Rad.
6. PositionierenSiedieKantedesBandsägeblatts
auf den Gummireifen.
7. HaltenSiedasBandsägeblattinPosition,
unddrehenSiedenSägeblatt-Spannhebelbiszum
AnschlagentgegendemUhrzeigersinn.Dadurchwird
dasBandsägeblattkorrektgespannt.
20 DEUTSCH
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Bandsägeblatt korrekt um die Räder positioniert
ist.
ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug zwei-
bis dreimal ein und aus, um sicherzustellen, dass
das Bandsägeblatt einwandfrei auf den Rädern
läuft.
ZumDemontierendesBandsägeblattsistdas
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Einstellen der
Anschlagplattenposition
BeinormalemBetriebmussdieAnschlagplattevollstän-
diginRichtungAüberstehen.
WenndieAnschlagplatteamEndeeinesSchnittsgegen
ein Hindernis, wie z. B. eine Wand oder dergleichen,
stößt,lösenSiediezweiSchrauben,undschiebenSie
diePlatteinRichtungB,wieinderAbbildunggezeigt.
SichernSiedieAnschlagplattenachdemVerschieben,
indemSiediezweiSchraubenfestanziehen.
►Abb.8: 1.Anschlagplatte2.Schrauben
3.Bandsägeblatt
Montieren des Aufhängers
Sonderzubehör
VORSICHT: Verwenden Sie den Aufhänger
nur zum vorübergehenden Aufhängen des
Werkzeugs.AnderenfallskannsichderAufhänger
vomWerkzeuglösenundPersonenschäden
verursachen.
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeug
aufzuhängen. Hängen Sie das Werkzeug an ein
Rohrschraubstockodereineanderegeeignete,stabile
Struktur.
UmdenAufhängerzumontieren,bringenSieden
AufhängerentlangderNutan,undbefestigenSieihn
mitzweiSchrauben.
►Abb.9: 1.Aufhänger2.Schrauben
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet.FallsdieroteAnzeige
anderOberseitedesKnopfessichtbarist,istder
Akkunichtvollständigverriegelt.SchiebenSieihn
biszumAnschlagein,bisdieroteAnzeigenichtmehr
sichtbarist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT:
Halten Sie stets den vorderen und hin-
teren Handgriff. Halten Sie niemals den Werkzeugkörper
oder die Schutzhauben.IhreHändekönnenvondiesen
StellenabrutschenundmitdemBandsägeblattinBerührung
kommen.DieskannzuPersonenschädenführen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug unbedingt
mit festem Griff, wenn Sie es ein- oder ausschalten,
oder beim Schneiden.AnderenfallskanndasWerkzeug
herunterfallenundPersonenschädenverursachen.
HINWEIS: Beim Schneiden von Metall wird das
Tragen von Handschuhen empfohlen, um Ihre
HändevorheißenherausgeschleudertenSpänenzu
schützen.
UmeinenstabilenSchnittauszuführen,haltenSie
immermindestenszweiZähneimSchnitt.
►Abb.10
SetzenSiedasBandsägeblattandiegeeignete
Schneidposition am Werkstück an, wie dargestellt.
►Abb.11
1. HaltenSiedasWerkzeugmitbeidenHändenfest,
wie dargestellt.
VergewissernSiesichvordemEinschaltendesWerkzeugs
immer,dassdieAnschlagplattedasWerkstückberührtund
dasBandsägeblattkeineBerührungmitdemWerkstückhat.
►Abb.12
2.
Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie,
bisdasBandsägeblattdievolleGeschwindigkeiterreicht
hat.SenkenSiedasSägeblattsachteindenSchnitt.Das
EigengewichtdesWerkzeugsoderleichtesAndrücken
liefertgenügendDruckfürdenSchneidvorgang.ÜbenSie
keinenübermäßigenDruckaufdasWerkzeugaus.
►Abb.13
3. VerringernSiekurzvordemEndedesSchnitts
denDruck,undhebenSiedasWerkzeugleichtan,
damit es nicht auf das Werkstück fällt.
ANMERKUNG: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug oder Verdrehen des
Bandsägeblatts kann einen schiefen Schnitt oder
Beschädigung des Sägeblatts verursachen.
ANMERKUNG: Wenn Sie das Werkzeug län-
gere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie das
Bandsägeblatt aus dem Werkzeug.
ANMERKUNG: Wenn das Werkzeug im
Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung
des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das
Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Einstellen der Sägeblattspur
WenndasBandsägeblattzumAbrutschenvomRad
neigt,stellenSiedieSägeblattspurein.
FührenSiedenInbusschlüsselzumEinstellenindie
Einstellöffnungein,wiedargestellt,unddrehenSieihnum
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn. Stellen Sie anschlie-
ßendsicher,dassdasBandsägeblattnichtabrutscht.
Fallsesnochimmerabrutscht,führenSieeineweitere
Vierteldrehungaus,undprüfenSiesolange,bisdas
Bandsägeblattnichtmehrabrutscht.
►Abb.14: 1.Inbusschlüssel2.Einstellöffnung
21 DEUTSCH
Schneidschmiermittel
VORSICHT: Verwenden Sie auf keinen Fall
Schneidöl, und tragen Sie auch nicht zu viel
Wachs auf das Bandsägeblatt auf.DasSägeblatt
kannsonstdurchrutschenodersichplötzlichlösen.
VORSICHT: Tragen Sie zum Schneiden von
Gusseisen kein Schneidwachs auf.
Verwenden Sie zum Schneiden von Metall
Makita-Schneidwachs als Schmiermittel. Um das
SchneidwachsaufdieZähnedesBandsägeblatts
aufzutragen, entfernen Sie eine Kappe vom
Schneidwachs, starten Sie das Werkzeug, und schnei-
den Sie in das Wachs, wie dargestellt.
►Abb.15: 1. Schneidwachs
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Reinigen
VORSICHT: Wachs und Späne auf
den Gummireifen an den Rädern können
Durchrutschen und plötzliches Lösen des
Bandsägeblatts verursachen. Säubern Sie die
Gummireifen mit einem trockenen Tuch von
Wachs und Spänen.
EntfernenSienachdemGebrauchWachs,Späneund
StaubvondemWerkzeug,denGummireifenanden
RädernunddemBandsägeblatt.
Austauschen der Gummireifen an
den Rädern
Tauschen Sie die Gummireifen aus, wenn das
BandsägeblattwegenstarkabgenutzterReifen
durchrutscht oder nicht richtig spurt.
WendenSiesichzumAustauschenderGummireifenan
ein autorisiertes Makita- oder Werks-Servicecenter.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
• Bandsägeblätter
• Inbusschlüssel4
• Schneidwachs
• Aufhänger
• Radabdeckung
ANMERKUNG: Um die Radabdeckung abzuneh-
men, öffnen und lösen Sie beide Rasten gleichzei-
tig. Wird nur eine Raste geöffnet, kann ein Riss in
der Radabdeckung entstehen.
►Abb.16: 1.Radabdeckung2. Raste
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
22 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DPB182
Capacitàmassimaditaglio Pezzoinlavorazionerotondo 64 mm di diametro
Pezzoinlavorazionerettangolare
64 mm x 64 mm
Velocitàlama 3,2 m/s (190 m/min)
Dimensione lama Lunghezza 835 mm
Larghezza 13 mm
Spessore 0,5 mm
Dimensioni(LxPxA)senzacoperchiodellepulegge 477 mm x 197 mm x 229 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Pesonettosenzacoperchiodellepulegge Da 3,8 a 4,1 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartucciadellabatteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Alcunecartuccedellebatterieealcunicaricabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibilia
secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altrecartuccedellebatterieedialtricaricabatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio.
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatopereffettuaretaglinella
plastica e in materiali ferrosi.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745-2-20:
Livello di pressione sonora (L
pA
):79dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745-2-20:
Modalitàdilavoro:tagliodelmetallo
Emissionedivibrazioni(a
h,M
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
23 ITALIANO
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibra-
zionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaun
metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative alla
sega a nastro portatile a batteria
1. Mantenere l’utensile elettrico mediante le
superci di impugnature isolate, quando si
intende eseguire un’operazione in cui l’acces-
sorio da taglio potrebbe entrare in contatto
con li elettrici nascosti.Accessoridataglio
che entrino in contatto con un cavo sotto tensione
potrebberometteresottotensionelepartimetal-
liche esposte dell’utensile elettrico e trasmettere
una scossa elettrica all’operatore.
2. Utilizzare esclusivamente le lame elencate
nella sezione “DATI TECNICI”.
3. Prima dell’uso, controllare con cura che la
lama non presenti spaccature o danneggia-
menti. Sostituire immediatamente una lama
spaccata o danneggiata.
4.
Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
Quando si intende tagliare un gruppo di pezzi
in lavorazione, accertarsi che siano tutti ssati
assieme saldamente, prima di eseguire il taglio.
5. Il taglio di pezzi in lavorazione coperti d’olio
può causare il distacco imprevisto della lama.
Rimuovere tutto l’olio in eccesso dai pezzi in
lavorazione prima del taglio.
6. Non utilizzare mai l’olio da taglio come lubri-
cante per il taglio. Utilizzare esclusivamente
cera da taglio Makita.
7. Non indossare guanti durante l’uso.
8. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe
le mani.
9. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
10. Quando si intende tagliare del metallo, fare
attenzione alle schegge volanti estremamente
calde.
11. Non lasciare l’utensile incustodito mentre è in
funzione.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
24 ITALIANO
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita. L’installazione
dellebatterieinprodottinoncompatibilipotrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
25 ITALIANO
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
Labatteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione strumento/batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’utensile
stessoedellabatteria.Talesistemainterrompeautomatica-
mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensileedellabatteria.L’utensilesiarrestaautoma-
ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la
batteriavenganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quandolabatteriavieneutilizzatainmodotaledacau-
sareunassorbimentodicorrenteelevatoinmodoano-
malo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ha fatto sovraccaricare
l’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacaricadellabatterianonèsufciente,l’uten-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
labatteriadall’utensileecaricarla.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Perevitarechel’interruttoreagrillettovengapremutoacci-
dentalmente,vienefornitounpulsantedibloccodelgrilletto.
Peravviarel’utensile,farrientrareilpulsantediblocco
delgrillettopremendolodallatoAepremerel’interrut-
toreagrilletto.Perarrestarel’utensile,rilasciarel’inter-
ruttore a grilletto. Dopo l’uso, far rientrare il pulsante di
bloccodelgrillettopremendolodallatoB.
►Fig.3: 1.Pulsantedibloccodelgrilletto
2. Interruttore a grilletto
Accensione della lampadina
anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premerel’interruttoreagrillettoperaccenderelalam-
padina.Lalampadinarestaaccesantantochel’inter-
ruttoreagrillettoèpremuto.Lalampadinasispegne
subitodopoilrilasciodell’interruttoreagrilletto.
►Fig.4: 1. Lampadina
NOTA: Non sottoporre la lampadina a impatti, che
potrebberodanneggiarlaoridurnelavitautile.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina,utilizzareunpannoasciutto.Fareattenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della lama
per sega a nastro
ATTENZIONE: La presenza di olio sulla lama
per sega a nastro può causare lo scivolamento o
il distacco imprevisto della lama. Prima di instal-
lare la lama per sega a nastro, rimuovere tutto
l’olio in eccesso con un un panno.
ATTENZIONE: Indossare sempre guanti
protettivi quando si intende maneggiare la lama
per sega a nastro.
ATTENZIONE: Adottare cautela quando si
maneggia la lama per sega a nastro, per evitare di
tagliarsi con il bordo aflato dei denti della lama.
ATTENZIONE: Tenere il corpo lontano dalla
lama per sega a nastro, quando si intende con-
trollare il movimento della lama.
ATTENZIONE: Quando si ruota la leva di
tensionamento della lama in senso orario per
rilasciare la tensione della lama per sega a
nastro, puntare l’utensile verso il basso, poiché
la lama per sega a nastro potrebbe staccarsi
improvvisamente.
►Fig.5: 1.Permettereintensione2.Perallentare
3. Leva di tensionamento della lama
Perinstallarelalamapersegaanastro:
1. Ruotare la leva di tensionamento della lama
insensoorarionoalsuoarrestoperallentarela
puleggia.
2. Farcorrispondereladirezionedellefreccepre-
senti sulla lama per sega a nastro e sulle pulegge.
26 ITALIANO
3. Inserire il lato non serrato della lama per sega a
nastro nel supporto superiore e nel supporto inferiore.
Accertarsichelalamapersegaanastrotocchiicusci-
nettiinbassosianelsupportosuperiorecheinquello
inferiore.
►Fig.6: 1. Supporto inferiore 2. Supporto superiore
3.Cuscinettoinbasso
4. Tenendo premuta la parte centrale della lama per
sega a nastro, posizionare la lama intorno a una puleg-
gia.LospostamentodellapuleggiaversoillatoArende
piùsemplicel’operazione.
►Fig.7: 1.Puleggia2.Anelloingomma
5. Posizionarelalamapersegaanastroinmodo
analogo sull’altra puleggia.
6. Posizionareilbordodellalamapersegaanastro
sull’anello in gomma.
7. Mantenere la lama per sega a nastro in sede e
ruotare la leva di tensionamento della lama in senso
antiorarionoalsuoarresto.Intalmodosiapplicala
tensione corretta alla lama per sega a nastro.
AVVISO: Accertarsi che la lama per sega a
nastro sia posizionata correttamente intorno alle
pulegge.
AVVISO: Avviare e arrestare l’utensile due o tre
volte per accertarsi che la lama per sega a nastro
scorra correttamente sulle pulegge.
Perrimuoverelalamapersegaanastro,eseguirela
procedura di installazione al contrario.
Regolazione della posizione della
piastra di fermo
Nel funzionamento normale, far sporgere la piastra di
fermocompletamenteversoillatoA.
Qualora,allanediuntaglio,lapiastradifermourti
contro degli ostacoli come una parete, o simili, allentare
iduebulloniefarlascivolareversoillatoB,comeindi-
catonellagura.
Dopoaverfattoscivolarelapiastradifermo,ssarla
serrandosaldamenteiduebulloni.
►Fig.8: 1.Piastradifermo2. Bulloni 3. Lama per
sega a nastro
Installazione del gancio
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non utilizzare il gancio a scopi
diversi dalla sospensione temporanea dell’uten-
sile.Incasocontrario,ilganciopotrebbestaccarsi
dall’utensile e causare lesioni personali.
Ilgancioèutileperappenderel’utensile.Appendere
l’utensileaunamorsapertubioaun’altrastruttura
idoneaestabile.
Perinstallareilgancio,inserirlolungolascanalaturae
serrarlo con due viti.
►Fig.9: 1. Gancio 2. Viti
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-
tamente la cartuccia della batteria, no al suo
arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso
sullatosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc-
catacompletamente.Inserirlacompletamente,noa
quandol’indicatorerossononèpiùvisibile.Incaso
contrario,labatteriapotrebbefuoriuscireecadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-
sonaliall’operatoreoachiglièvicino.
ATTENZIONE: Afferrare sempre la maniglia
anteriore e quella posteriore. Non afferrare mai il
corpo o le protezioni dell’utensile.Lemanipotreb-
beroscivolaredaquesteubicazioniedentrarein
contattoconlalamapersegaanastro.Ciòpotrebbe
causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere sal-
damente l’utensile quando si intende accenderlo
o spegnerlo, oppure durante il taglio. In caso
contrario,l’utensilepotrebbecadereecausarelesioni
personali.
NOTA: Quando si intende tagliare del metallo, si con-
siglia di indossare dei guanti per proteggere le mani
da schegge volanti estremamente calde.
Peruntagliostabile,manteneresemprealmenodue
denti all’interno del taglio.
►Fig.10
Applicarelalamapersegaanastrosullaposizioneditaglio
idoneasulpezzoinlavorazione,comeindicatonellagura.
►Fig.11
1. Mantenerel’utensileconentrambelemani,come
indicatonellagura.
Primadiaccenderel’utensile,accertarsisemprechelapiastra
di fermo sia in contatto con il pezzo in lavorazione e che la
lama per sega a nastro sia separata dal pezzo in lavorazione.
►Fig.12
2.
Quindi, accendere l’utensile e attendere che la
lamapersegaanastroabbiaraggiuntolapienavelocità.
Abbassaredelicatamentelalamaneltaglio.Ilpesodell’u-
tensile o una leggera pressione su quest’ultimo forniscono
la pressione adeguata per il taglio. Non forzare l’utensile.
►Fig.13
3. Conl’approssimarsiallanedeltaglio,rilasciare
la pressione e sollevare leggermente l’utensile, in modo
che non cada contro il pezzo in lavorazione.
AVVISO: L’applicazione di una pressione ecces-
siva sull’utensile o la torsione della lama per sega
a nastro potrebbero causare un taglio a unghia o
il danneggiamento della lama.
AVVISO: Quando non si intende utilizzare l’uten-
sile per un periodo di tempo prolungato, rimuo-
vere la lama per sega a nastro dall’utensile.
AVVISO: Qualora l’utensile venga fatto funzio-
nare continuativamente no a quando la cartuccia
della batteria si è scaricata, lasciar riposare l’u-
tensile per 15 minuti, prima di procedere con una
batteria carica.
27 ITALIANO
Regolazione del binario della lama
Quando la lama per sega a nastro tende a scivolare
fuoridallapuleggia,regolareilbinariodellalama.
Perregolarlo,inserirelachiaveesagonalenelforodi
regolazionecomeindicatonellaguraeruotarlain
sensoorariodiunquartodigiro.Dopodiché,vericare
se la lama per sega a nastro non scivoli fuori.
Qualora continui a scivolare fuori, ruotare la chiave di
unaltroquartodigiroecontrollare,noaquandola
lama per sega a nastro non scivola fuori.
►Fig.14: 1. Chiave esagonale 2.Forodiregolazione
Lubricante per il taglio
ATTENZIONE: Non utilizzare mai olio da
taglio né applicare una quantità eccessiva di cera
alla lama per sega a nastro. In caso contrario, si
potrebbecausareloscivolamentooildistaccoimpre-
visto della lama.
ATTENZIONE: Non utilizzare alcun tipo di
cera da taglio quando si intende tagliare ghisa.
Quando si intende tagliare dei metalli, utilizzare la cera
dataglioMakitacomelubricanteperiltaglio.Per
applicare la cera da taglio sui denti della lama per sega
a nastro, rimuovere il cappuccio della cera da taglio,
avviare l’utensile ed eseguire un taglio nella cera, come
illustratonellagura.
►Fig.15: 1. Cera da taglio
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
Pulizia
ATTENZIONE: La presenza di cera e schegge
sugli anelli in gomma sulle pulegge potrebbe
causare lo scivolamento e il distacco imprevisto
della lama per sega a nastro. Per rimuovere cera
e schegge dagli anelli in gomma, utilizzare un
panno asciutto.
Dopo l’uso, rimuovere cera, schegge e polveri dall’u-
tensile, dagli anelli in gomma sulle pulegge e dalla lama
per sega a nastro.
Sostituzione degli anelli in gomma
sulle pulegge
Quando la lama per sega a nastro scivola o non segue
correttamenteilbinarioacausadianelliingommanote-
volmente usurati, sostituire gli anelli in gomma.
Persostituireunanelloingomma,rivolgersiauncentro
di assistenza autorizzato Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
Lame per sega a nastro
Chiave esagonale 4
Cera da taglio
• Gancio
Coperchio delle pulegge
AVVISO: Quando si intende aprire il coperchio
delle pulegge, aprire e rilasciare entrambi i ganci
contemporaneamente. L’apertura di un solo gan-
cio potrebbe causare una spaccatura sul coper-
chio delle pulegge.
►Fig.16: 1. Coperchio delle pulegge 2. Gancio
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
28 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DPB182
Max. snoeicapaciteit Rond werkstuk Diameter 64 mm
Rechthoekig werkstuk 64 mm x 64 mm
Snelheidvanzaagblad 3,2 m/s (190 m/min)
Afmetingenvanzaagblad Lengte 835 mm
Breedte 13 mm
Dikte 0,5 mm
Afmetingen(lxbxh)zonderschijfafdekking 477 mm x 197 mm x 229 mm
Nominale spanning 18Vgelijkstroom
Nettogewichtzonderschijfafdekking 3,8 - 4,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Sommigevandehierbovenvermeldeaccu’senladerszijnmogelijknietleverbaarafhankelijkvanwaaru
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.Gebruik
vanenigeandereaccuofladerkanleidentotletselen/ofbrand.
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbedoeldvoorhetzagenvankunst-
stof en ferromaterialen.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745-2-20:
Geluidsdrukniveau (L
pA
):79dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n)is/zijngemetenvolgenseenstandaardtestme-
thodeenkan/kunnenwordengebruiktomditgereed-
schaptevergelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60745-2-20:
Gebruikstoepassing:zagenvanmetaal
Trillingsemissie (a
h,M
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
29 NEDERLANDS
OPMERKING:Detotaletrillingswaarde(n)is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnenwordengebruiktomditgereedschaptever-
gelijkenmetanderegereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n)kan/kunnenookwordengebruiktvooreen
beoordelingvoorafvandeblootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een draagbare accubandzaag
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading in aanraking
kan komen. Wanneer het accessoire in aanraking
komt met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
2. Gebruik uitsluitend zaagbladen die worden
vermeld onder “TECHNISCHE GEGEVENS”.
3. Controleer vóór het gebruik het zaagblad zorg-
vuldig op barsten of beschadiging. Vervang
een gebarsten of beschadigd zaagblad
onmiddellijk.
4. Zet uw werkstuk stevig vast. Bij het doorzagen
van een bundel werkstukken, verzekert u zich
ervan dat alle werkstukken stevig samen bij
elkaar gehouden worden voordat u begint te
zagen.
5. Het zagen van werkstukken waarop olie zit,
kan ertoe leiden dat het zaagblad onverwacht
eraf loopt. Veeg alle overtollige olie van de
werkstukken af voordat u begint te zagen.
6. Gebruik nooit snijolie als smeermiddel.
Gebruik uitsluitend snijwas van Makita.
7. Draag geen handschoenen tijdens het gebruik.
8. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
9. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
10. Wees bij het zagen van metaal bedacht op
rondvliegende hete metaaldeeltjes.
11. Laat het gereedschap niet onbeheerd inge-
schakeld achter.
12. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloei-
end heet zijn en brandwonden veroorzaken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
30 NEDERLANDS
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordtgetranspor-
teerdishetnoodzakelijkeenexpertophetgebiedvan
gevaarlijkestoffenteraadplegen.Houdutevensaan
mogelijkstrengerenationaleregelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen.Als
deaccu’swordenaangebrachtinniet-compatibele
gereedschappen,kandatleidentotbrand,bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP:
Houd het gereedschap en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Alsuhetgereedschapendeaccunietstevigvasthoudt,kun-
nen deze uit uw handen glippen en het gereedschap of de accu
beschadigen,ofkanpersoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaandevoorkant
vandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccuuithetgereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuitmet
degroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijnplaats.
Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereedschaptotueen
klikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaandebovenkantvan
deknopkuntzien,isdeaccunietgoedaangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Alsudit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanwor-
dengeschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te
zien.Deindicatorlampjesbrandengedurendeenkeleseconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
31 NEDERLANDS
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem.Ditsysteemschakeltauto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Alsdeaccuwordtgebruiktopeenmanierdieertoeleidt
dateenabnormaalhogestroomsterktewordtgetrok-
ken, stopt het gereedschap automatisch zonder enige
aanduiding. In dat geval schakelt u het gereedschap
uitenstoptumethetgebruikdatertoeleiddedathet
gereedschapoverbelastraakte.Schakelvervolgenshet
gereedschap in om weer te starten.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadingonvoldoendeis,stopthetgereed-
schapautomatisch.Indithetgevalverwijdertudeaccu
vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
Detrekkervergrendelknopisbedoeldomtevoorkomen
dat er per ongeluk aan de trekkerschakelaar wordt
getrokken.
DrukopdetrekkervergrendelknopoppositieAentrek
aan de trekkerschakelaar om het gereedschap te star-
ten. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. Druk
nagebruikdetrekkervergrendelknopinoppositieB.
►Fig.3: 1. Trekkervergrendelknop
2. Trekkerschakelaar
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschake-
len.Delampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaar
wordt ingeknepen. De lamp gaat uit vlak nadat de trek-
kerschakelaar is losgelaten.
►Fig.4: 1. Lamp
OPMERKING: Stoot niet tegen de lamp omdat deze
hierdoorkanwordenbeschadigdofdelevensduur
ervan kan worden verkort.
OPMERKING:Gebruikeendrogedoekomvuilvan
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
datudelensvandelampnietbekrastomdatdande
verlichting minder wordt.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het bandzaagblad aanbrengen of
verwijderen
LET OP: Door olie op het bandzaagblad kan
deze slippen of onverwachts eraf lopen. Veeg
alle overtollige olie eraf met een doek voordat het
bandzaagblad wordt aangebracht.
LET OP: Draag altijd veiligheidshandschoe-
nen wanneer u het bandzaagblad hanteert.
LET OP: Wees voorzichtig wanneer u het
bandzaagblad hanteert om te vermijden dat u zich
snijdt aan de scherpe rand van de zaagtanden.
LET OP: Houd uw lichaam uit de buurt van
het bandzaagblad wanneer u de beweging van het
zaagblad controleert.
LET OP: Als u de zaagbladspanhendel
rechtsom draait om het bandzaagblad te ontspan-
nen, houdt u het gereedschap omlaag gericht
omdat het bandzaagblad onverwachts eraf kan
lopen.
►Fig.5:
1. Spannen 2. Loszetten 3.Zaagbladspanhendel
Hetbandzaagbladaanbrengen:
1. Draaidezaagbladspanhendelrechtsomtotdeze
stoptomdeschijflostezetten.
2. Zorgervoordatderichtingvandepijlenophet
bandzaagbladendeschijvenovereenkomt.
3. Steekdeniet-getandekantvanhetbandzaagblad
indebovenstehouderenonderstehouder.Zorgervoor
dathetbandzaagbladinzoweldebovenstealsde
onderste houder tegen de onderste lagers komt.
►Fig.6: 1. Onderste houder 2. Bovenste houder
3. Onderste lager
4. Duwtegenhetmiddenvanhetbandzaagbladen
leghetzaagbladoméénschijf.Doordeschijfinrichting
Atebewegen,wordtditgemakkelijkeromtedoen.
►Fig.7: 1.Schijf2.Rubberband
5. Leghetbandzaagbladopsoortgelijkewijzeomde
andereschijf.
6.
Legderandvanhetbandzaagbladopderubberband.
7. Houdhetbandzaagbladopzijnplaatsendraai
dezaagbladspanhendellinksomtothijstopt.Hierdoor
komthetbandzaagbladonderdejuistespanningte
staan.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat het bandzaag-
blad goed rond de schijven is geplaatst.
KENNISGEVING: Start en stop het gereedschap
twee of drie keer om er zeker van te zijn dat het
bandzaagblad goed over de schijven loopt.
Omhetbandzaagbladteverwijderen,volgtudeproce-
durevoorhetaanbrengenindeomgekeerdevolgorde.
32 NEDERLANDS
De stand van de aanslagplaat
afstellen
Voornormaalgebruikdientdeaanslagplaatzover
mogelijkinderichtingAtestaan.
Alsdeaanslagplaattegeneenobstakel,zoalseenmuur
ofietsdergelijks,aankomtbijheteindigenvaneen
zaagsnede,draaitudetweeboutenlosenschuiftude
aanslagplaatinderichtingBindeafbeelding.
Nadatudeaanslagplaathebtverschoven,zetudeze
vastdoordetweeboutenstevigaantedraaien.
►Fig.8: 1.Aanslagplaat2. Bouten 3.Bandzaagblad
De haak aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Gebruik de haak niet voor andere
doeleinden dan het tijdelijk ophangen van het
gereedschap.Alsudattochdoet,kandehaak
losrakenvanhetgereedschapenpersoonlijkletsel
veroorzaken.
De haak is handig om het gereedschap aan op te han-
gen.Hanghetgereedschapaaneenbuisofsoortge-
lijke,geschikteenstabieleconstructie.
Omdehaakaantebrengen,plaatstudehaaklangsde
groefenbevestigtuhemmetdetweeschroeven.
►Fig.9: 1. Haak 2. Schroeven
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aandebovenkantvandeknopnogzichtbaaris,zitde
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
intotdathetrodedeelnietmeerzichtbaaris.Alsu
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
LET OP: Houd altijd de voorhandgreep en
achterhandgreep vast. Houd het gereedschap
nooit vast aan de behuizing of de beschermkap-
pen.Uwhandenkunnenvandezeplaatsenafglijden
enhetbandzaagbladraken.Ditkanleidentotper-
soonlijkletsel.
LET OP: Zorg ervoor dat u het gereedschap
stevig vasthoudt wanneer u het gereedschap in-
of uitschakelt en tijdens het zagen.Anderskanhet
gereedschapvallenenpersoonlijkletselveroorzaken.
OPMERKING:Tijdenshetzagenvanmetaal
adviserenwijuhandschoenentedragenomuw
handentebeschermentegenrondvliegendehete
metaaldeeltjes.
Voorstabielzagenmoetenaltijdminstenstweezaag-
tandenindezaagsnedeblijvenstaan.
►Fig.10
Brenghetbandzaagbladindejuistezaagstandophet
werkstuk,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.11
1. Houdhetgereedschapmetbeidehandenvast,
zoalsaangegevenindeafbeelding.
Voordat u het gereedschap inschakelt, controleert u of
deaanslagplaathetwerkstukraaktenofhetbandzaag-
bladvrijisvanhetwerkstuk.
►Fig.12
2. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het
bandzaagbladopmaximaaltoerentaldraait.Breng
voorzichtighetzaagbladomlaagindesnede.Doorhet
gewicht van het gereedschap of door het gereedschap
licht omlaag te duwen is er voldoende druk voor het
zagen.Forceerhetgereedschapniet.
►Fig.13
3. Wanneeruheteindevandezaagsnedebereikt,
stopt u met duwen en tilt u het gereedschap iets op
zodat het niet tegen het werkstuk valt.
KENNISGEVING: Als u een buitensporig
grote druk uitoefent op het gereedschap of het
bandzaagblad verbuigt, kan een schuine zaags-
nede ontstaan of het bandzaagblad beschadigd
worden.
KENNISGEVING: Als u het gereedschap
gedurende een lang tijd niet denkt te gaan
gebruiken, verwijdert u het bandzaagblad van het
gereedschap.
KENNISGEVING: Als het gereedschap continu
wordt bediend totdat de accu leeg is, laat u het
gereedschap gedurende 15 minuten liggen alvo-
rens verder te werken met een volle accu.
De uitlijning van het zaagblad
afstellen
Wanneerhetbandzaagbladvandeschijfafnijgtte
slippen,steltudeuitlijningvanhetzaagbladaf.
Omaftestellen,steektudeinbussleutelinhetafstel-
gat,zoalsaangegevenindeafbeelding,endraaitu
deze een kwartslag rechtsom. Controleer daarna of het
bandzaagbladnieterafslipt.
Alsdezenogsteedserafslipt,draaitunogeenkwart-
slagverdertothetbandzaagbladnietmeererafslipt.
►Fig.14: 1.Inbussleutel2.Afstelgat
Smeermiddel
LET OP: Gebruik nooit snijolie en breng
geen overdadige hoeveelheid snijwas aan op het
bandzaagblad.Hierdoorkanhetzaagbladslippenof
onverwachts eraf lopen.
LET OP: Bij het zagen van gietijzer, mag u
geen snijwas gebruiken.
Gebruiktijdenshetzagenvanmetaalsnijwasvan
Makitaalssmeermiddel.Brengdesnijwasopdetangen
vanhetbandzaagbladaandoordedopvandesnijwas
aftehalen,hetgereedschaptestartenenindesnijwas
tezagen,zoalsaangegevenindeafbeelding.
►Fig.15: 1.Snijwas
33 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
Reinigen
LET OP: Snijwas en metaaldeeltjes op de
rubber banden kunnen het bandzaagblad doen
slippen en onverwachts eraf doen lopen. Gebruik
een droge doek om de was en metaaldeeltjes van
de rubber banden af te vegen.
Verwijdernagebruiksnijwas,metaaldeeltjesenstof
vanafhetgereedschap,derubberbandenomdeschij-
venenhetbandzaagblad.
De rubber banden om de schijven
vervangen
Vervangderubberbandenwanneerhetbandzaagbladsliptof
nietgoedaangrijptvanwegeernstigversletenrubberbanden.
Alsuderubberbandenwiltvervangen,raadpleegtueen
erkendMakita-servicecentrumofhetfabrieksservicecentrum.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
Originele Makita accu’s en acculaders
• Bandzaagbladen
• Inbussleutel4
• Snijwas
• Haak
• Schijfafdekking
KENNISGEVING: Wanneer u de schijfafdekking
open maakt, opent en ontgrendelt u tegelijkertijd
beide vergrendelingen. Als slechts één vergren-
deling wordt geopend, kan een barst in de schijf-
afdekking ontstaan.
►Fig.16: 1.Schijfafdekking2. Vergrendeling
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
34 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DPB182
Capacidad máxima de corte Piezadetrabajoredonda 64 mm diá.
Piezadetrabajorectangular 64 mm x 64 mm
Velocidaddelahoja 3,2 m/s (190 m/min)
Tamañodelahoja Longitud 835 mm
Anchura 13 mm
Grosor 0,5 mm
Dimensiones(LaxAnxAl)sinlacubiertadeldisco 477 mm x 197 mm x 229 mm
Tensión nominal CC 18 V
Pesonetosinlacubiertadeldisco 3,8 - 4,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar en plástico
y materiales ferrosos.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745-2-20:
Nivel de presión sonora (L
pA
):79dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar
una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla-
radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectores
triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60745-2-20:
Mododetrabajo:cortedemetal
Emisióndevibración(a
h,M
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
35 ESPAÑOL
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde
vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon
unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde
vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para la
sierra de banda portátil inalámbrica
1.
Cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto,
sujete la herramienta eléctrica por las supercies de
asimiento aisladas.Elcontactodelosaccesoriosdecorte
conuncableconcorrienteharáquelacorrientecirculepor
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice solamente hojas que estén indicadas en
las “ESPECIFICACIONES”.
3. Compruebe la hoja cuidadosamente por si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la hoja agrietada o
dañada inmediatamente.
4. Sujete la pieza de trabajo rmemente. Cuando
corte un manojo de piezas de trabajo, asegú-
rese de que todas las piezas de trabajo están
sujetadas juntas rmemente antes de cortar.
5. Cortar piezas de trabajo cubiertas de aceite
puede ocasionar que la hoja se suelte inespe-
radamente. Limpie todo el exceso de aceite de
las piezas de trabajo antes de cortar.
6. No utilice nunca el aceite para cortar como un
lubricante para cortar. Utilice solamente cera
para cortar de Makita.
7. No se ponga guantes durante la operación.
8. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
10. Cuando corte metal, tenga cuidado de las
virutas calientes que salen volando.
11. No deje la herramienta en marcha sin atender.
12. No toque la hoja ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; podrán
estar muy caliente y quemarle la piel.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
36 ESPAÑOL
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tado y etiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar, se requiere consultar con un experto en
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
laposibilidaddereglamentosnacionalesmás
detallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
lasbateríasenproductosnocompatiblespuede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
37 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
esté funcio-
nandobien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
delaherramienta/batería.Estesistemacortaautomática-
mente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio
delaherramientaylabatería.Laherramientasedetendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
bateríaespuestaenunadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseaoperadademaneraquelehaga
extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta
se detendrá automáticamente sin ninguna indicación.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionalasobrecargadelaherramienta.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretadoacci-
dentalmente,sehaprovistoelbotóndebloqueodelgatillo.
Paraponerenmarchalaherramienta,presionehacia
dentroelbotóndebloqueodelgatillodesdeelladoAy
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar. Después de utilizar, presione hacia dentro el
botóndebloqueodelgatillodesdeelladoB.
►Fig.3:
1.Botóndebloqueodelgatillo2. Gatillo interruptor
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte-
rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará
justodespuésdehabersoltadoelgatillointerruptor.
►Fig.4: 1. Lámpara
NOTA: No aplique impactos a la lámpara, los cuales
podrán ocasionar daños o reducir el tiempo de servi-
cio de la misma.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la hoja
de sierra de banda
PRECAUCIÓN: El aceite en la hoja de sierra
de banda puede ocasionar que la hoja deslice o
se suelte inesperadamente. Limpie todo el exceso
de aceite con un paño antes de instalar la hoja de
sierra de banda.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre guantes
de protección cuando maneje la hoja de sierra de
banda.
PRECAUCIÓN: Tenga precaución cuando
maneje la hoja de sierra de banda para evitar
cortarse con el borde cortante de los dientes de
la hoja.
PRECAUCIÓN: Mantenga su cuerpo alejado
de la hoja de sierra de banda cuando compruebe
el movimiento de la hoja.
PRECAUCIÓN: Cuando gire la palanca de
apriete de la hoja hacia la derecha para liberar la
tensión de la hoja de sierra de banda, oriente la
herramienta hacia abajo porque la hoja de sierra
de banda se puede soltar inesperadamente.
►Fig.5: 1.Apretar2.Aojar3.Palancadeaprietede
lahoja
Parainstalarlahojadesierradebanda:
1. Girelapalancadeaprietedelahojahaciala
derechahastaquesedetengaparaaojareldisco.
2. Hagacoincidirladireccióndelasechasdela
hojadesierradebandayladelasdelosdiscos.
38 ESPAÑOL
3. Inserteelladosindientesdelahojadesierra
debandaenelsoportesuperioryelsoporteinferior.
Asegúresedequelahojadesierradebandatocalos
cojinetesinferiorestantoenelsoportesuperiorcomoel
soporte inferior.
►Fig.6: 1. Soporte inferior 2. Soporte superior
3.Cojineteinferior
4. Mientraspresionalapartecentraldelahojade
sierradebanda,pongalahojaalrededordeundisco.
MovereldiscohaciaelladoAfacilitaráhacerlo.
►Fig.7: 1. Disco 2. Neumático de goma
5. Pongalahojadesierradebandaenelotrodisco
de manera similar.
6. Pongaelbordedelahojadesierradebandaenel
neumático de goma.
7. Sujetelahojadesierradebandaensusitioygire
lapalancadeaprietedelahojahacialaizquierdahasta
quesedetenga.Estoaplicalatensiónapropiadaala
hojadesierradebanda.
AVISO: Asegúrese de que la hoja de sierra de
banda está posicionada correctamente alrededor
de los discos.
AVISO: Ponga en marcha y detenga la herra-
mienta dos o tres veces para asegurarse de que la
hoja de sierra de banda se desplaza debidamente
en los discos.
Pararetirarlahojadesierradebanda,sigaelprocedi-
miento de instalación a la inversa.
Ajuste de la posición de la placa de
retención
Enlaoperaciónnormal,hagaquelaplacaderetención
sobresalgaporelladoAcompletamente.
Cuandolaplacaderetencióngolpeecontralosobstá-
culoscomounaparedoporelestiloalnaldeuncorte,
aojelosdospernosydeslícelahaciaelladoBenla
gura.
Despuésdedeslizarlaplacaderetención,sujétela
apretandolosdospernosrmemente.
►Fig.8: 1.Placaderetención2.Pernos3.Hojade
sierradebanda
Instalación del gancho
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No utilice el gancho para otro
propósito distinto de para colgar la herramienta
temporalmente. Si lo hace podrá ocasionar que
el gancho se suelte de la herramienta y resultar en
heridas personales.
Elganchoesútilparacolgarlaherramienta.Cuelgue
laherramientaenuntornillodebancoparatubosuotra
estructuraestableapropiada.
Parainstalarelgancho,coloqueelganchoalolargode
la acanaladura y apriételo con dos tornillos.
►Fig.9: 1. Gancho 2. Tornillos
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Sipuedeverelindicadorrojoenelladosuperiordel
botón,noestarábloqueadocompletamente.Insértelo
completamentehastaqueelindicadorrojonopueda
verse.Encasocontrario,podrácaerseaccidental-
mente de la herramienta y ocasionarle heridas a
usted o a alguien que esté cerca de usted.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre los mangos
delantero y trasero. No sujete nunca el cuerpo
de la herramienta o los protectores. Las manos
se podrán deslizar de estos lugares y hacer contacto
conlahojadesierradebanda.Podráresultaren
heridas personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la
herramienta rmemente cuando la encienda o la
apague o cuando corte. De lo contrario la herra-
mienta se podrá caer y ocasionar heridas personales.
NOTA: Cuando corte metal, se recomienda ponerse
guantes para proteger sus manos de las virutas que
salen volando.
Parauncorteestable,mantengasiemprealmenosdos
dientes en el corte.
►Fig.10
Apliquelahojadesierradebandaalaposicióndecorte
apropiadadelapiezadetrabajocomosemuestraen
la ilustración.
►Fig.11
1. Sujetelaherramientaconambasmanoscomose
muestra en la ilustración.
Antesdeponerenmarchalaherramienta,asegúrese
siempre de que la placa de retención hace contacto
conlapiezadetrabajoylahojadesierradebandaestá
separadadelapiezadetrabajo.
►Fig.12
2. Enciendalaherramientayesperehastaquela
hojadesierradebandaadquieraplenavelocidad.Baje
concuidadolahojahastaelcorte.Conelpesodela
herramienta o presionando ligeramente la herramienta
se proporcionará la presión adecuada para el corte. No
fuerce la herramienta.
►Fig.13
3. Conformealcanceelnaldeuncorte,liberela
presión y levante la herramienta ligeramente de forma
quenosecaigacontralapiezadetrabajo.
AVISO: Aplicar una presión excesiva a la herra-
mienta o retorcer la hoja de sierra de banda puede
ocasionar un corte en bisel o daños a la hoja.
AVISO: Cuando no vaya a utilizar la herramienta
durante largo tiempo, retire la hoja de sierra de
banda de la herramienta.
AVISO: Si la herramienta es utilizada conti-
nuamente hasta que el cartucho de batería se
haya descargado, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería cargada.
39 ESPAÑOL
Ajuste de la trayectoria de la hoja
Cuandolahojadesierradebandatiendaadeslizarse
fueradeldisco,ajustelatrayectoriadelahoja.
Paraajustar,insertelallavehexagonalenelagujero
deajustecomosemuestraenlailustraciónygireun
cuartodevueltahacialaderecha.Después,compruebe
silahojadesierradebandanosedeslizafueradel
disco.
Sitodavíasedeslizafueradeldisco,gireotrocuarto
devueltaycompruebehastaquelahojadesierrade
bandanosedeslicefueradeldisco.
►Fig.14: 1. Llave hexagonal 2.Agujerodeajuste
Lubricante para cortar
PRECAUCIÓN: No utilice nunca aceite para
cortar ni aplique una cantidad excesiva de cera a
la hoja de sierra de banda.Podráocasionarquela
hojasedesliceosesuelteinesperadamente.
PRECAUCIÓN: Cuando corte hierro forjado,
no utilice ninguna cera para cortar.
Cuando corte metales, utilice la cera para cortars de
Makitacomolubricanteparacortar.Paraaplicarlacera
paracortaralosdientesdelahojadesierradebanda,
retire una tapa de la cera para cortar, ponga en marcha
la herramienta y corte en la cera como se muestra en
la ilustración.
►Fig.15: 1. Cera para cortar
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza
PRECAUCIÓN: La cera y las virutas en los
neumáticos de goma de los discos pueden oca-
sionar que la hoja de sierra de banda se deslice y
se suelte inesperadamente. Utilice un paño seco
para retirar la cera y las virutas de los neumáticos
de goma.
Después de la utilización, retire la cera, las virutas y el
polvo de la herramienta, los neumáticos de goma de los
discosylahojadesierradebanda.
Reemplazo de los neumáticos de
goma de los discos
Reemplacelosneumáticosdegomacuandolahoja
desierradebandasedesliceonosigadebidamente
la trayectoria porque los neumático de goma están
gastados.
Parareemplazarelneumáticodegoma,pregunteen
centrosdeservicioautorizadosodefábricadeMakita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
• Hojasdesierradebanda
Llave hexagonal de 4
Cera para cortar
• Gancho
• Cubiertadeldisco
AVISO: Cuando abra la cubierta del disco, abra
y libere ambos ganchos simultáneamente. Abrir
un gancho solamente podrá ocasionar que la
cubierta del disco se agriete.
►Fig.16: 1.Cubiertadeldisco2. Gancho
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
40 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DPB182
Capacidade máxima de corte Peçadetrabalhoredonda 64 mm diâm.
Peçadetrabalhoretangular 64 mm x 64 mm
Velocidade da lâmina 3,2 m/s (190 m/min)
Tamanho da lâmina Comprimento 835 mm
Largura 13 mm
Espessura 0,5 mm
Dimensões(CxLxA)semtampadaroda 477 mm x 197 mm x 229 mm
Voltagem nominal CC 18 V
Pesolíquidosemtampadaroda 3,8 - 4,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada,
deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Algumasdasbateriasecarregadoreslistadosacimapoderãonãoestardisponíveis,dependendodasua
regiãoderesidência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.Autilizaçãodequaisqueroutrasbate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
Aferramentadestina-seacortarplásticoemateriais
ferrosos.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745-2-20:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):79dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrãoepodeserutilizadoparacompararduas
ferramentas.
NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica-
do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi-
nardaexposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745-2-20:
Mododetrabalho:cortarmetal
Emissãodevibração(a
h,M
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
41 PORTUGUÊS
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrãoepodeserutilizadoparacompararduas
ferramentas.
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica-
do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi-
nardaexposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimento de todas as instruções indicadas em
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança para a serra de
ta a bateria
1. Segure a ferramenta elétrica através das
superfícies isoladas quando executar uma
operação na qual o acessório de corte possa
estabelecer contacto com os os ocultos. O
contactodeacessóriosdecortecomumoelé-
trico“sobtensão”podetornaraspartesmetálicas
expostasdaferramentaelétrica“sobtensão”e
pode causar um choque elétrico ao operador.
2. Utilize apenas lâminas listadas nas
“ESPECIFICAÇÕES”.
3. Verique a lâmina com cuidado quanto a
rachaduras ou danos antes da utilização.
Substitua imediatamente a lâmina rachada ou
danicada.
4. Segure rmemente na peça de trabalho.
Quando cortar um maço de peças de trabalho,
certique-se de que todas as peças de traba-
lho estão rmemente seguras entre si antes de
cortar.
5. O corte de peças de trabalho cobertas de óleo
pode fazer com que a lâmina se desprenda
inesperadamente. Limpe todo o óleo exces-
sivo das peças de trabalho antes de cortar.
6. Nunca utilize o óleo de corte como lubricante
de corte. Utilize apenas cera de corte Makita.
7. Não use luvas de proteção durante a operação.
8. Segure rmemente na ferramenta com as duas
mãos.
9. Mantenha as mãos afastadas das peças
rotativas.
10. Quando cortar metal, tenha cuidado com as
fagulhas que saltam.
11. Não deixe a ferramenta a funcionar sem
supervisão.
12. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho
imediatamente a seguir à operação pois
podem estar extremamente quentes e provo-
car queimaduras.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
42 PORTUGUÊS
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
e etiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-sedentrodaembalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita.Instalarasbaterias
emprodutosnão-conformespoderáresultarnum
incêndio,calorexcessivo,explosãooufugade
eletrólito.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes
de regular ou vericar qualquer função na ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum
clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do
botão,signicaquenãoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
m, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso con-
trário,abateriapoderácairdaferramentaacidentalmentee
provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
Abateria
pode estar
avariada.
43 PORTUGUÊS
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautomati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
daferramentaedabateria.Aferramentaparaautoma-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
oubateriaforcolocadamedianteumadasseguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quandoabateriaéoperadadeformaapuxaruma
corrente anormalmente elevada, a ferramenta para
automaticamentesemqualquerindicação.Nessecaso,
desligueaferramentaepareaoperaçãoqueprovocou
asobrecargadaferramenta.Emseguida,voltealigara
ferramenta para a reiniciar.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoésuciente,a
ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateriadaferramentaecarregue-a.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interrup-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
Paraevitarqueogatilhodointerruptorsejapuxado
acidentalmente,aferramentatemumbotãodeblo-
queio do gatilho.
Parainiciaraferramenta,primaobotãodebloqueiodo
gatilhonoladoAepuxeogatilhodointerruptor.Solte
ogatilhodointerruptorparaparar.Apósautilização,
primaobotãodebloqueiodogatilhonoladoB.
►Fig.3: 1.Botãodebloqueiodogatilho2. Gatilho do
interruptor
Acender a lâmpada da frente
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxeogatilhodointerruptorparaacenderalâmpada.A
lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter-
ruptorestiveraserpuxado.Alâmpadaapaga-seassim
que soltar o gatilho do interruptor.
►Fig.4: 1. Lâmpada
NOTA:Nãoapliqueimpactonalâmpada,oque
poderá causar danos ou um tempo de serviço curto.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou remover a lâmina da
serra de ta
PRECAUÇÃO: O óleo na lâmina da serra
de ta pode fazer com que a lâmina deslize ou
se desprenda inesperadamente. Limpe todo o
óleo excessivo com um pano antes de instalar a
lâmina da serra de ta.
PRECAUÇÃO: Use sempre luvas de proteção
quando manusear a lâmina da serra de ta.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado quando manu-
sear a lâmina da serra de ta, de modo a evitar
cortar-se com as arestas aadas dos dentes da
lâmina.
PRECAUÇÃO: Mantenha o seu corpo afas-
tado da lâmina da serra de ta quando vericar o
movimento da lâmina.
PRECAUÇÃO: Quando rodar a alavanca
de aperto da lâmina para a direita para soltar a
tensão na lâmina da serra de ta, aponte a ferra-
menta para baixo porque a lâmina da serra de ta
pode desprender-se inesperadamente.
►Fig.5: 1.Apertar2. Desapertar 3.Alavancade
aperto da lâmina
Parainstalaralâminadaserradeta:
1. Rode a alavanca de aperto da lâmina para a
direita até parar para soltar a roda.
2. Correspondaadireçãodassetasnalâminada
serradetacomasdasrodas.
3. Insiraoladonão-serrilhadodalâminadaserra
detanosuportesuperiorenosuporteinferior.
Certique-sedequealâminadaserradetanos
suportes superior e inferior toca nos rolamentos
inferiores.
►Fig.6: 1. Suporte inferior 2. Suporte superior
3. Rolamento inferior
4. Pressionandoapartecentraldalâminadaserra
deta,posicionealâminaemredordeumaroda.
MoverarodaparaoladoAfacilitaoprocesso.
►Fig.7: 1. Roda 2.Pneudeborracha
5. Posicionealâminadaserradetanaoutraroda
de forma similar.
6. Posicioneobordodalâminadaserradetano
pneudeborracha.
7. Mantenhaalâminadaserradetanaposição
correta e rode a alavanca de aperto da lâmina para a
esquerdaatéparar.Istopermiteexercertensãoade-
quadanalâminadaserradeta.
44 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Certique-se de que a lâmina
da serra de ta está posicionada corretamente em
redor das rodas.
OBSERVAÇÃO: Ligue e desligue a ferramenta
duas ou três vezes para assegurar que a lâmina
da serra de ta funciona adequadamente nas
rodas.
Pararemoveralâminadaserradeta,sigaoprocedi-
mentodeinstalaçãopelaordeminversa.
Ajustar a posição da placa de
batente
Nofuncionamentonormal,projeteaplacadebatente
completamenteparaoladoA.
Quandoaplacadebatentebatercontraosobstáculos
comoumaparedeousimilarnonaldeumcorte,solte
doispernosedeslize-aparaoladoBnagura.
Depoisdedeslizaraplacadebatente,prenda-aaper-
tandodoispernosrmemente.
►Fig.8: 1.Placadebatente2.Pernos3. Lâmina da
serradeta
Instalar o gancho
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Não utilize o gancho para
outra nalidade que não a de pendurar a ferra-
menta temporariamente. Caso contrário, o gancho
saidaferramenta,resultandoemlesãofísica.
Oganchoéútilparapenduraraferramenta.Pendure
aferramentanumtornodetubosououtraestrutura
estável adequada.
Parainstalarogancho,coloque-ojuntoàranhurae
aperte-o com dois parafusos.
►Fig.9: 1. Gancho 2.Parafusos
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
riordobotão,éporquenãoestábloqueadacom-
pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
vermelhonãopuderservisto.Seissonãoacontecer,
abateriapodecairacidentalmentedaferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
PRECAUÇÃO: Segure sempre o punho
frontal e traseiro. Nunca segure o corpo da ferra-
menta ou os resguardos.Asmãospodemescor-
regardesteslocaiseestabelecercontactocoma
lâminadaserradeta.Poderáresultaremlesão.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que segura a
ferramenta rmemente quando ligar ou desligar a
ferramenta ou quando realizar o corte. Caso con-
trário, a ferramenta pode cair e provocar ferimentos
pessoais.
NOTA: Quando cortar metal, recomenda-se o uso
deluvasparaprotegerasmãosdasfagulhasque
saltam.
Paraumcorteestável,mantenhasemprenomínimo
dois dentes no corte.
►Fig.10
Apliquealâminadaserradetanaposiçãodecorte
adequadanapeçadetrabalhoconformeilustrado.
►Fig.11
1. Segureaferramentacomasduasmãosconforme
ilustrado.
Antesdeligaraferramenta,certique-sesemprede
queaplacadebatenteestabelececontactocomapeça
detrabalhoequealâminadaserradetaestáafas-
tadadapeçadetrabalho.
►Fig.12
2. Ligue a ferramenta e espere até que a lâmina da
serradetaatinjaavelocidademáxima.Desçagentil-
mente a lâmina até ao corte. O peso da ferramenta ou a
ligeirapressãodestafornecepressãoadequadaparao
corte.Nãoforceaferramenta.
►Fig.13
3. Àmedidaquevaiconcluindoumcorte,soltea
pressãoeeleve-aligeiramentedemodoquenãocaia
contraapeçadetrabalho.
OBSERVAÇÃO: Aplicar pressão excessiva
na ferramenta ou torcer a lâmina da serra de
ta pode causar um corte de bisel ou danos na
lâmina.
OBSERVAÇÃO: Quando não utilizar a ferra-
menta por um período prolongado, remova a
lâmina da serra de ta da ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta funcionar
continuamente até a bateria car descarregada,
deixe a ferramenta de lado por 15 minutos antes
de prosseguir com uma bateria carregada.
Ajustar o curso da lâmina
Quandoalâminadaserradetaapresentarumaten-
dênciaparadeslizarparaforadaroda,ajusteocurso
da lâmina.
Paraajustar,insiraachavehexagonalnoorifíciode
ajusteconformeilustradoerode-aumquartodevolta
paraadireita.Depois,veriquesealâminadaserrade
tanãodeslizaparafora.
Se ainda deslizar para fora, rode mais um quarto de
voltaeveriqueatéalâminadaserradetanãodesli-
zar para fora.
►Fig.14: 1. Chave hexagonal 2.Orifíciodeajuste
45 PORTUGUÊS
Lubricante de corte
PRECAUÇÃO: Nunca utilize óleo de corte
ou aplique uma quantidade excessiva de
cera na lâmina da serra de ta. Isto pode fazer
com que a lâmina escorregue ou se desprenda
inesperadamente.
PRECAUÇÃO: Quando cortar ferro fundido,
não utilize cera de corte.
Quando cortar metais, utilize cera de corte Makita como
lubricantedecorte.Paraaplicaraceradecortenos
dentesdalâminadaserradeta,removaumtampada
cera de corte, ligue a ferramenta e corte a cera de corte
conforme ilustrado.
►Fig.15: 1. Cera de corte
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
Limpeza
PRECAUÇÃO: A cera e as fagulhas nos
pneus de borracha na roda podem fazer com que
a lâmina da serra de ta escorregue e se des-
prenda inesperadamente. Utilize um pano seco
para remover a cera e as fagulhas dos pneus de
borracha.
Apósautilização,removaacera,asfagulhaseopóda
ferramenta,ospneusdeborrachanarodaealâmina
daserradeta.
Substituir os pneus de borracha nas
rodas
Substituaospneusdeborrachaquandoalâminada
serradetaescorregarounãoefetuarumcursoade-
quadamente devido a pneus excessivamente gastos.
Parasubstituiropneudeborracha,soliciteainter-
vençãodoscentrosdeassistênciaautorizadosoude
fábricadaMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
paraosnsindicados.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
• Lâminasdaserradeta
Chave hexagonal 4
Cera de corte
• Gancho
Tampa da roda
OBSERVAÇÃO: Quando abrir a tampa da roda,
abra e solte ambos os ganchos simultaneamente.
A abertura de apenas um gancho pode causar
fendas na tampa da roda.
►Fig.16: 1. Tampa da roda 2. Gancho
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
46 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DPB182
Maks. skærekapacitet Rundtarbejdsemne 64 mm dia.
Firkantetarbejdsemne 64 mm x 64 mm
Klingehastighed 3,2 m/s (190 m/min)
Klingestørrelse Længde 835 mm
Bredde 13 mm
Tykkelse 0,5 mm
Dimensioner(LxBxH)udenhjuldæksel 477 mm x 197 mm x 229 mm
Mærkespænding 18 V DC
Nettovægtudenhjuldæksel 3,8 - 4,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• Vægtenkanværeanderledesafhængigtaftilbehøret,inklusiveakkuen.Denlettesteogtungestekombinationi
henholdtilEPTA-procedure01/2014ervistitabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
områdedubori.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kanmedførepersonskadeog/ellerbrand.
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilskæringiplastikogjernholdige
materialer.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745-2-20:
Lydtryksniveau (L
pA
):79dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
BEMÆRK:De(n)angivnestøjemissionsværdi(er)er
måltioverensstemmelsemedenstandardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:De(n)angivnestøjemissionsvær-
di(er)kanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745-2-20:
Arbejdstilstand:skæringimetal
Vibrationsemission(a
h,M
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:
De(n)angivnetotalværdi(er)forvibrationer
måltioverensstemmelsemedenstandardtestmetodeogkan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:
De(n)angivnetotalværdi(er)forvibrationkan
ogsåanvendesienpræliminæreksponeringsvurdering.
47 DANSK
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den fak-
tiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski-
nen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL:
Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti
-
ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-
cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og
når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL:
Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der
følger med denne maskine.Forsømmelseafatover-
holdeallenedenståendeinstruktionerkanmedføre
elektriskstød,brandog/elleralvorligpersonskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetforsynede
(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
bærbar båndsav
1.
Hold maskinen i de isolerede gribeader, når der
udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger.Skærendetilbehør,
som kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kanbevirke,atudsattemetaldelepåmaskinenbliver
strømførende,hvorvedoperatørenkanfåelektriskstød.
2. Brug kun klinger, der er angivet under
“SPECIFIKATIONER”.
3. Efterse omhyggeligt klingen for revner eller
beskadigelse før brugen. Udskift øjeblikkeligt
en revnet eller beskadiget klinge.
4.
Fastgør arbejdsemnet forsvarligt. Når der skæres i et bundt
af arbejdsemner, skal du sikre dig, at alle arbejdsemnerne
er fastgjort solidt sammen, før der skæres.
5. Hvis der skæres i arbejdsemner, som er
dækket af olie, kan det medføre, at klingen
går af uventet. Tør alt overskydende olie af
arbejdsemner, før der skæres.
6. Brug aldrig skæreolie som skæresmørelse.
Brug kun Makita skærevoks.
7. Undlad at bære handsker under betjeningen.
8. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.
9. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
10. Vær opmærksom på varme yvende spåner,
når der skæres i metal.
11. Lad ikke maskinen køre uovervåget.
12.
Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddel-
bart efter anvendelse. De kan begge være meget
varme og forårsage forbrænding af huden.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatterietpå
enmåde,sådetikkekanyttesigrundtipakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
Makita specicerer.Hvisbatterierneinstalleresi
ikke-kompatibleprodukter,kandetmedførebrand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
48 DANSK
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
penersynlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsuden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinenerudstyretmedetbeskyttelsessystemtil
maskinen/batteriet.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batterietslevetid.Maskinenstopperautomatiskunder
brugen,hvismaskinenellerbatterietudsættesforetaf
følgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvisbatterietbrugespåenmåde,derfårdettilat
trækkeenunormalthøjstrøm,stoppermaskinenauto-
matiskudenindikation.Slukisåfaldformaskinen,og
stopdenanvendelse,dermedførteoverbelastningen
af maskinen. Tænd derefter for maskinen for at starte
igen.
Beskyttelse mod overaadning
Nårbatteriladningenerutilstrækkelig,stoppermaskinen
automatisk.Tagisåfaldakkuenudafmaskinen,og
oplad akkuen.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
Afbryderlåseknappenforhindrer,atdertrykkespåafbry-
derknappenvedenfejltagelse.
Maskinenstartesvedattrykkeafbryderlåseknappenind
fraA-sidenogtrykkepåafbryderknappen.Slipafbryder-
knappenforatstoppe.Trykafbryderlåseknappenindfra
B-sidenefterbrug.
►Fig.3: 1.Afbryderlåseknap2.Afbryderknap
49 DANSK
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykafbryderknappenindforattændeforlampen.Lampen
fortsættermedatlyse,sålængeafbryderknappentrykkes
ind.Lampenslukker,ligeefteratafbryderknappenslippes.
►Fig.4: 1. Lampe
BEMÆRK:Undladatbrugemagtpålampen,dadet
kanmedførebeskadigelseellerforkortetlevetid.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering eller afmontering af
båndsavklingen
FORSIGTIG: Olie på båndsavklingen kan
medføre, at klingen glider eller går af uventet.
Aftør alt overskydende olie med en klud, før
båndsavklingen monteres.
FORSIGTIG: Bær altid arbejdshandsker, når
du håndterer båndsavklingen.
FORSIGTIG: Vær forsigtig, når du håndterer
båndsavklingen, for at undgå, at du skærer dig på
klingetændernes skarpe kant.
FORSIGTIG: Hold kroppen væk fra båndsav-
klingen, når du kontrollerer klingens bevægelse.
FORSIGTIG: Når klingestramningshåndtaget
drejes i urets retning for at frigøre båndsavklin-
gens spænding, skal du vende maskinen nedad,
da båndsavklingen kan gå af uventet.
►Fig.5: 1. Tilspænd 2. Løsn
3.Klingestramningshåndtag
Sådanmonteresbåndsavklingen:
1. Drejklingestramningshåndtagetiretningenmed
uret,indtildetstopper,foratløsnehjulet.
2.
Tilpaspilenesretningpåbåndsavklingenogpåhjulene.
3.
Indsætdenikke-takkedesideafbåndsavklingeniden
øversteholderognedersteholder.Sørgfor,atbåndsavklin
-
genibådeøversteognedersteholderberørerbundlejerne.
►Fig.6:
1. Nederste holder 2. Øverste holder 3.Bundleje
4. Trykpådenmidterstedelafbåndsavklingen,og
placerklingenomkringdetenehjul.Detteerlettere,
hvisduytterhjulettilA-siden.
►Fig.7: 1.Hjul2. Gummidæk
5.
Placerbåndsavklingenpådetandethjulpåsammemåde.
6.
Placerkantenafbåndsavklingenpågummidækket.
7. Holdbåndsavklingenpåplads,ogdrejklin-
gestramningshåndtagetiretningenmoduret,indtil
detstopper.Detteanvenderpassendespændingpå
båndsavklingen.
BEMÆRKNING: Sørg for, at båndsavklingen
sidder korrekt omkring hjulene.
BEMÆRKNING: Start og stop maskinen to eller
tre gange for at sikre dig, at båndsavklingen kører
korrekt på hjulene.
Følgmonteringsvejledningeniomvendtrækkefølgefor
atfjernebåndsavklingen.
Justering af anslagspladens
position
Ved normal anvendelse skal anslagspladen stikke helt
udtilA-siden.
Nåranslagspladenstødermodforhindringersomf.eks.
en væg eller lignende ved afslutningen af en skæ-
ring,skalduløsnetobolteogskubbedentilB-sideni
guren.
Efterduharskubbetanslagspladen,skaldufastgøre
denvedatstrammetoboltefasttil.
►Fig.8: 1.Anslagsplade2. Bolte 3.Båndsavklinge
Monteringskrog
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Brug ikke krogen til andre for-
mål end midlertidig ophængning af maskinen.
Hvis du gør det, kan det medføre, at krogen falder af
maskinen,ogforårsagepersonskade.
Krogen er nyttig til ophængning af maskinen. Hæng
maskinenpåenrørskruestikellerenandenpassende,
stabilstruktur.
Krogen monteres ved at placere krogen langs rillen og
stramme den med to skruer.
►Fig.9: 1. Krog 2. Skruer
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika-
torpådenøverstesideafknappen,erdenikkehelt
låst.Sætdenheltind,indtildenrødeindikatorikke
kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud
afmaskinenogmedførepersonskadepådigeller
personer i nærheden.
FORSIGTIG: Hold altid i det forreste og bage-
ste håndtag. Hold aldrig i maskinens kabinet eller
beskyttelsesskærme. Hænderne kan glide fra disse
stederogkommeikontaktmedbåndsavklingen.
Dette kan medføre personskade.
FORSIGTIG: Sørg for at holde fast i maski-
nen, når der tændes eller slukkes for maskinen
eller under skæring.Ellerskanmaskinenfaldened
ogforårsagepersonskade.
50 DANSK
BEMÆRK:Vedsavningimetalanbefalesdetat
bærehandskerforatbeskyttehændernemody-
vende,varmespåner.
Holdaltidmindsttotænderisnittetforatopnåenstabil
skæring.
►Fig.10
Sætbåndsavklingenidenpassendeskærepositionpå
arbejdsemnetsomvist.
►Fig.11
1. Holdfastimaskinenmedbeggehændersomvist.
Førdertændesformaskinen,skaldualtidsikredig,at
anslagspladenberørerarbejdsemnet,ogatbåndsav-
klingenerfriafarbejdsemnet.
►Fig.12
2. Tændformaskinen,ogvent,indtilbåndsavklingen
nåroppåfuldhastighed.Sænkforsigtigtklingenned
isnittet.Maskinensvægtelleretlettrykpåmaskinen
giver tilstrækkeligt tryk til skæringen. Undlad at presse
maskinen.
►Fig.13
3. Nårdunårslutningenafenskæring,skaldufri-
gøretrykketogløftedenensmule,sådenikkefalder
modarbejdsemnet.
BEMÆRKNING: Brug af overdrevet tryk på
maskinen eller vridning af båndsavklingen kan
medføre skråsnit eller beskadigelse af klingen.
BEMÆRKNING: Når maskinen ikke bruges i
længere tid ad gangen, skal du fjerne båndsav-
klingen fra maskinen.
BEMÆRKNING: Hvis maskinen benyttes kon-
stant, indtil akkuen er aadet, skal du lade maski-
nen hvile i 15 minutter, før der fortsættes med et
opladet batteri.
Justering af klingegangen
Hvisbåndsavklingenhartendenstilatglideafhjulet,
skaldujustereklingegangen.
Foratjustereskalduindsættesekskantnøglenijuste-
ringshulletsomvistogdrejeenkvartomgangmeduret.
Tjekderefter,atbåndsavklingenikkegliderud.
Hvisdenstadiggliderud,skaldudrejeendnuenkvart
omgangogkontrollere,indtilbåndsavklingenikkegliderud.
►Fig.14: 1. Sekskantnøgle 2. Justeringshul
Skæresmørelse
FORSIGTIG: Brug aldrig skæreolie, og
anvend ikke for store mængder voks på båndsav-
klingen.Dekanfåbåndsavklingentilatglideellergå
af uventet.
FORSIGTIG: Brug ikke nogen skærevoks, når
der skæres i støbejern.
BrugMakitaskærevokssomskæresmørelse,nårder
skæresimetaller.Foratsmøreskærevoksetpåtæn-
dernepåbåndsavklingenskaldufjerneenhættepå
skærevokset, starte maskinen og skære ned i skære-
vokset som vist.
►Fig.15: 1. Skærevoks
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseellerjuste-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecentermedanvendelseafMakitareservedele.
Rengøring
FORSIGTIG: Voks og spåner på hjulenes
gummidæk kan få båndsavklingen til at glide og
gå af uventet. Brug en tør klud til at fjerne voks og
spåner fra gummidækkene.
Efterbrugskaldufjernevoks,spånerogstøvframaski-
nen,gummidækkenepåhjuletogbåndsavklingen.
Udskiftning af gummidækkene på
hjulene
Udskiftgummidækkene,nårbåndsavklingenglidereller
ikkefølgerdenrigtigebanepågrundafkraftigtslidtedæk.
Hvis du vil udskifte et gummidæk, skal du kontakte et auto-
riseretMakitaservicecenterellerfabriksservicecenter.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
Original Makita-akku og oplader
• Båndsavklinger
Sekskantnøgle 4
• Skærevoks
• Krog
• Hjuldæksel
BEMÆRKNING: Når du åbner hjuldækslet, skal
du åbne og frigive begge krogene på samme tid.
Hvis du kun åbner én krog, kan det medføre rev-
ner på hjuldækslet.
►Fig.16: 1.Hjuldæksel2. Krog
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DPB182
Μέγιστηικανότητακοπής Στρογγυλότεμάχιοεργασίας 64mmδιάμ.
Ορθογώνιοτεμάχιοεργασίας 64 mm x 64 mm
Ταχύτηταλάμας 3,2 m/s (190 m/min)
Μέγεθοςλάμας Μήκος 835 mm
Πλάτος 13 mm
Πάχος 0,5 mm
Διαστάσεις(ΜxΠxΥ)χωρίςκάλυμματροχού 477 mm x 197 mm x 229 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 18 V
Καθαρόβάροςχωρίςκάλυμματροχού 3,8 - 4,1 kg
Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγέςχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
Τοβάροςμπορείναδιαφέρειανάλογαμεταπροσαρτήματα,συμπεριλαμβάνονταςτηνκασέταμπαταριών.Οελα-
φρύτεροςκαιοβαρύτεροςσυνδυασμός,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2014,παρουσιάζονταιστονπίνακα.
Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής
Κασέταμπαταρίας BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Φορτιστής DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Ορισμένεςαπότιςκασέτεςκαιτουςφορτιστέςμπαταριώνπουαναγράφονταιπαραπάνωίσωςναμηνείναι
διαθέσιμοι,ανάλογαμετηντοποθεσίακατοικίαςσας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθενται
ανωτέρω.Ηχρήσηοποιασδήποτεάλληςκασέταςμπαταριώνήφορτιστήμπορείναπροκαλέσειτραυματισμόή/καιπυρκαγιά.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατηνκοπήπλαστικώνκαι
σιδηρούχωνυλικών.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745-2-20:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):79dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)εκπομπής
θορύβουέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεκάποιοάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)εκπομπής
θορύβουμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκα-
ταρκτικήαξιολόγησητηςέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εκπομπή θορύβου κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή-
κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά-
λογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το
είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός
υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες
του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε
αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης).
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745-2-20:
Είδοςεργασίας:κοπήμετάλλου
Εκπομπήδόνησης(a
h,M
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ηδηλωμένητιμή(ές)συνολικώνκραδασμών
έχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπημέθοδοδοκιμήςκαιμπορεί
ναχρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεκάποιοάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμή(ές)συνολικών
κραδασμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπρο-
καταρκτικήαξιολόγησητηςέκθεσης.
52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από
τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα
το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη
φορητή πριονοκορδέλα μπαταρίας
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Ανταεξαρτήματαέρθουνσεεπαφήμεκάποιο
ηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτεθειμένα
μεταλλικάμέρητουηλεκτρικούεργαλείουνα
γίνουνκιαυτάηλεκτροφόρακαιναπροκληθεί
ηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
2. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες που παρατίθε-
νται στις «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».
3. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσε-
χτικά τη λάμα για ραγίσματα ή ζημιά. Να αντι-
καθιστάτε αμέσως μια ραγισμένη ή κατεστραμ-
μένη λάμα.
4. Ασφαλίστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Όταν
κόβετε μια δέσμη τεμαχίων εργασίας, βεβαι-
ωθείτε ότι όλα τα τεμάχια εργασίας είναι καλά
στερεωμένα μαζί πριν από την κοπή.
5. Αν κόβετε τεμάχια εργασίας που είναι καλυμ-
μένα με λάδι, μπορεί να αποσυνδεθεί ανεπά-
ντεχα η λάμα. Πριν από την κοπή, να σκουπί-
ζετε όλο το παραπανίσιο λάδι από τα τεμάχια
εργασίας.
6. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι κοπής ως λιπα-
ντικό κοπής. Να χρησιμοποιείτε μόνο το κερί
κοπής της Makita.
7. Μη φοράτε γάντια κατά τη λειτουργία.
8. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο
χέρια.
9. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
μενα μέρη.
10. Όταν κόβετε μέταλλο, να προσέχετε τα θερμά,
εκτοξευόμενα θραύσματα.
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία αν δεν
το προσέχετε.
12. Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι
εξαιρετικά ζεστά και να σας προκαλέσουν
εγκαύματα.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα
προϊόντα που καθορίζει η Makita.Αντοποθετή-
σετετιςμπαταρίεςσεμησυμβατάπροϊόνταμπο-
ρείναέχειωςαποτέλεσμαπυρκαγιά,υπερβολική
θερμότητα,έκρηξηήδιαρροήηλεκτρολύτη.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση
της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρατάτετοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνσταθεράμπορείναγλιστρήσουν
απόταχέριασαςκαιναπροκληθείβλάβηστοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνκαιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1:
1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέταμπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστετηναπότο
εργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπροστινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμμίστετη
γλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακαστηνυποδοχή
καιολισθήστετηστηθέσητης.Νατηντοποθετείτεπλήρωςμέχρι
ναασφαλίσειστηθέσητης,γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεένα
χαρακτηριστικόήχο.Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξη
στηνεπάνωπλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπατα-
ριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκκινη ένδειξη.Εάν
δενασφαλιστεί,μπορείναπέσειαπότοεργαλείοτυχαία,προκα-
λώνταςσωματικήβλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριώνγιανα
υποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότηταμπαταρίας.
Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγαδευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Προστασία υπερφόρτωσης
Ότανημπαταρίαλειτουργείμετρόποώστεναανα-
γκάζεταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα,
τοεργαλείοσταματάειαυτόματαχωρίςκαμίαένδειξη.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηφόρτισημπαταρίαςδενείναιαρκετή,τοεργα-
λείοσταματάειαυτόματα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,
βγάλτετηνμπαταρίααπότοεργαλείοκαιφορτίστετην
μπαταρία.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα
να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
Γιανααποφευχθείτυχόνακούσιοτράβηγματης
σκανδάληςδιακόπτη,παρέχεταιτοκουμπίασφάλειας
σκανδάλης.
Γιαναθέσετεσελειτουργίατοεργαλείο,πιέστετο
κουμπίασφάλειαςσκανδάληςπροςτηνπλευράΑκαι
τραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.Αφήστετησκανδάλη
διακόπτηγιανατοαπενεργοποιήσετε.Μετάτηχρήση,
πιέστετοκουμπίασφάλειαςσκανδάληςπροςτην
πλευράB.
►Εικ.3: 1.Κουμπίασφάλειαςσκανδάλης
2.Σκανδάληδιακόπτη
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηγιαναανάψετετη
λάμπα.Ηλάμπαεξακολουθείναείναιαναμμένηόσο
τραβάτετησκανδάληδιακόπτη.Ηλάμπασβήνειμόλις
αφήσετετησκανδάληδιακόπτη.
►Εικ.4: 1.Λάμπα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μηνασκείτεδύναμηστηλάμπα
επειδήμπορείναπροκληθείζημιάσεαυτήήνα
συντομεύσειηδιάρκειαλειτουργίαςτης.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας
πριονοκορδέλας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν υπάρχει λάδι στη λάμα πριονο-
κορδέλας, η λάμα μπορεί να ολισθήσει ή να απο-
συνδεθεί ανεπάντεχα. Πριν τοποθετήσετε τη λάμα
πριονοκορδέλας, σκουπίστε όλο το παραπανίσιο
λάδι με ένα πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα προστα-
τευτικά γάντια κατά το χειρισμό της λάμας
πριονοκορδέλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να προσέχετε όταν χειρίζεστε τη
λάμα πριονοκορδέλας, για να μην κοπείτε από τα
αιχμηρά άκρα των δοντιών της λάμας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε το σώμα σας μακριά
από τη λάμα πριονοκορδέλας όταν ελέγχετε την
κίνηση της λάμας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν περιστρέφετε δεξιόστροφα
το μοχλό σύσφιξης λάμας για να χαλαρώσετε
την τάση στη λάμα πριονοκορδέλας, στρέψτε το
εργαλείο προς τα κάτω επειδή η λάμα πριονοκορ-
δέλας μπορεί να αποσυνδεθεί ανεπάντεχα.
►Εικ.5: 1.Σφίξτε2.Ξεσφίξτε3.Μοχλόςσύσφιξης
λάμας
Γιατοποθέτησητηςλάμαςπριονοκορδέλας:
1. Περιστρέψτετομοχλόσύσφιξηςλάμαςδεξιό-
στροφαμέχρινασταματήσειναχαλαρώνειτοντροχό.
2. Αντιστοιχήστετηνκατεύθυνσητωνβελώνστη
λάμαπριονοκορδέλαςκαιστουςτροχούς.
55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Εισαγάγετετηνμηοδοντωτήπλευράτηςλάμας
πριονοκορδέλαςστοάνωστήριγμακαιστοκάτωστή-
ριγμα.Βεβαιωθείτεότιηλάμαπριονοκορδέλαςστοάνω
καικάτωστήριγμααγγίζειτακάτωρουλεμάν.
►Εικ.6: 1.Κάτωστήριγμα2.Άνωστήριγμα3.Κάτω
ρουλεμάν
4. Ενώπατάτετομεσαίοτμήματηςλάμαςπριονο-
κορδέλας,τοποθετήστετηλάμαγύρωαπόέναντροχό.
Αυτόδιευκολύνεται,ανμετακινήσετετοντροχόστην
πλευράA.
►Εικ.7: 1.Τροχός2.Ελαστικό
5. Μεπαρόμοιοτρόπο,τοποθετήστετηλάμαπριο-
νοκορδέλαςστονάλλοτροχό.
6. Τοποθετήστετοάκροτηςλάμαςπριονοκορδέλας
στοελαστικό.
7. Κρατήστετηλάμαπριονοκορδέλαςστηθέση
τηςκαιπεριστρέψτετομοχλόσύσφιξηςλάμαςαριστε-
ρόστροφαμέχρινασταματήσει.Έτσιεφαρμόζεταιη
σωστήτάσηστηλάμαπριονοκορδέλας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα πριονο-
κορδέλας είναι σωστά τοποθετημένη γύρω από
τους τροχούς.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αρχίστε και διακόψτε τη λειτουρ-
γία του εργαλείου δύο ή τρεις φορές για να βεβαι-
ωθείτε ότι η λάμα πριονοκορδέλας γυρίζει σωστά
στους τροχούς.
Γιανααφαιρέσετετηλάμαπριονοκορδέλας,ακολουθή-
στετηδιαδικασίατοποθέτησηςμεαντίστροφησειρά.
Ρύθμιση της θέσης της πλάκας
αναστολέα
Κατάτησυνήθηλειτουργία,προεκτείνετεπλήρωςτην
πλάκααναστολέαπροςτηνπλευράA.
Ότανηπλάκααναστολέαχτυπήσεικάποιοεμπόδιο,
όπωςέναντοίχοήκάτιπαρόμοιο,κατάτοτέλοςτης
κοπής,χαλαρώστεταδύομπουλόνιακαισύρετέτηστην
πλευράBόπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα.
Αφούσύρετετηνπλάκααναστολέα,σφίξτεκαλάταδύο
μπουλόνιαγιανατηνασφαλίσετε.
►Εικ.8: 1.Πλάκααναστολέα2.Μπουλόνια3.Λάμα
πριονοκορδέλας
Τοποθέτηση γάντζου
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το γάντζο για
άλλους σκοπούς εκτός από το προσωρινό κρέ-
μασμα του εργαλείου.Αντοκάνετεαυτό,ογάντζος
μπορείναβγειαπότοεργαλείοκαιναέχειωςαποτέ-
λεσμαατομικότραυματισμό.
Ογάντζοςχρησιμεύειγιατοκρέμασματουεργαλείου.
Κρεμάστετοεργαλείοσεμιαμέγγενηγιασωλήνεςή
άλληκατάλληλη,σταθερήδομή.
Γιαναεγκαταστήσετετογάντζο,τοποθετήστετογάντζο
δίπλααπότηνεγκοπήκαισφίξτετονμετιςδύοβίδες.
►Εικ.9: 1.Γάντζος2.Βίδες
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα
μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.Ανμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξη
στηνεπάνωπλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσει
τελείως.Εισαγάγετέτηνπλήρωςέτσιώστεναμην
φαίνεταιηκόκκινηένδειξη.Σεαντίθετηπερίπτωση,
μπορείναπέσεικατάλάθοςαπότοεργαλείοκαινα
τραυματίσειεσάςήκάποιονπαρευρισκόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα την μπροστινή
και πίσω λαβή. Μην κρατάτε ποτέ το σώμα ή
τα προστατευτικά του εργαλείου.Ταχέριασας
μπορείναγλιστρήσουναπόαυτέςτιςτοποθεσίεςκαι
ναέρθουνσεεπαφήμετηλάμαπριονοκορδέλας.
Μπορείναέχειωςαποτέλεσμαατομικότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρατάτε το εργαλείο
σταθερά πριν ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιή-
σετε το εργαλείο ή κατά την κοπή.Διαφορετικά,το
εργαλείομπορείναπέσεικαιναπροκαλέσειατομικό
τραυματισμός.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ότανκόβετεμέταλλο,συνιστάταινα
φοράτεγάντιαγιαναπροστατεύετεταχέριασαςαπό
εκτοξευόμενα,ζεστάθραύσματα.
Γιασταθερήκοπή,ναδιατηρείτεπάνταδύοτουλάχιστον
δόντιαστηνκοπή.
►Εικ.10
Εφαρμόστετηλάμαπριονοκορδέλαςστηνκατάλληλη
θέσηκοπήςστοτεμάχιοεργασίαςόπωςαπεικονίζεται.
►Εικ.11
1. Νακρατάτετοεργαλείοκαιμεταδύοχέριαόπως
απεικονίζεται.
Πρινενεργοποιήσετετοεργαλείο,ναβεβαιώνεστε
πάνταότιηπλάκααναστολέαέρχεταισεεπαφήμετο
τεμάχιοεργασίαςκαιηλάμαπριονοκορδέλαςδενακου-
μπάστοτεμάχιοεργασίας.
►Εικ.12
2.
Ενεργοποιήστετοεργαλείοκαιπεριμένετεμέχριηλάμα
πριονοκορδέλαςνααποκτήσειπλήρηταχύτητα.Χαμηλώστε
αργάτηλάμαμέσαστηνκοπή.Τοβάροςτουεργαλείουήη
άσκησημικρήςπίεσηςστοεργαλείοθαπαρέχουνεπαρκή
πίεσηγιατηνκοπή.Μηνασκείτεδύναμηστοεργαλείο.
►Εικ.13
3.
Καθώςπλησιάζετετοτέλοςτηςκοπής,μηνασκείτε
πίεσηκαιανασηκώστετολίγοπροςταπάνωώστενα
μηνπέφτειτοβάροςεπάνωστοτεμάχιοεργασίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ασκήσετε υπερβολική πίεση
στο εργαλείο ή συστρέψετε τη λάμα πριονοκορ-
δέλας, μπορεί να προκληθεί λοξή κοπή ή ζημιά
στη λάμα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τη
λάμα πριονοκορδέλας από το εργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνε-
χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα-
ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά
πριν συνεχίσετε την εργασία με ανανεωμένη
μπαταρία.
56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρύθμιση της διαδρομής λάμας
Ότανηλάμαπριονοκορδέλαςτείνειναγλιστρήσειαπό
τοντροχό,ρυθμίστετηδιαδρομήλάμας.
Γιαρύθμιση,εισαγάγετετοεξαγωνικόκλειδίστηνοπή
ρύθμισης,όπωςαπεικονίζεται,καιπεριστρέψτεκατά
ένατέταρτοδεξιόστροφα.Μετάαπόαυτό,ελέγξτεότιη
λάμαπριονοκορδέλαςδενγλιστράειέξω.
Ανγλιστράειέξω,περιστρέψτεκατάένατέταρτοακόμη
καιελέγξτεότιηλάμαπριονοκορδέλαςδενγλιστράει
έξω.
►Εικ.14: 1.Εξαγωνικόκλειδί2.Οπήρύθμισης
Λιπαντικό κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι
κοπής και ποτέ μην εφαρμόζετε υπερβολική
ποσότητα κεριού στη λάμα πριονοκορδέλας.Αυτή
μπορείναολισθήσειήνααποσυνδεθείανεπάντεχα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε χυτοσίδηρο, μη χρησι-
μοποιείτε καθόλου κερί κοπής.
Ότανκόβετεμέταλλα,ναχρησιμοποιείτεκερίκοπήςτης
Makitaωςλιπαντικόκοπής.Γιαναεφαρμόσετετοκερί
κοπήςσταδόντιατηςλάμαςπριονοκορδέλας,βγάλτε
τοκαπάκιτουκεριούκοπής,ξεκινήστετοεργαλείοκαι
κόψτεμέσαστοκερίκοπής,όπωςαπεικονίζεται.
►Εικ.15: 1.Κερίκοπής
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν υπάρχει κερί και θραύσματα στα
ελαστικά του τροχού, η λάμα πριονοκορδέλας
μπορεί να ολισθήσει και να αποσυνδεθεί ανε-
πάντεχα. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για
να αφαιρέσετε το κερί και τα θραύσματα από τα
ελαστικά.
Μετάτηχρήση,αφαιρέστετοκερί,ταθραύσματακαιτη
σκόνηαπότοεργαλείο,ταελαστικάστοντροχόκαιτη
λάμαπριονοκορδέλας.
Αντικατάσταση των ελαστικών
στους τροχούς
Αντικαταστήστεταελαστικάότανηλάμαπριονοκορδέ-
λαςγλιστρήσειήδενπαραμένεισωστάστηδιαδρομή
λόγωπολύφθαρμένωνελαστικών.
Γιατηναντικατάστασητουελαστικού,απευθυνθείτεσε
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντρασέρβιςτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
• Λάμεςπριονοκορδέλας
• Εξαγωνικόκλειδί4
• Κερίκοπής
• Γάντζος
• Κάλυμματροχού
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν ανοίγετε το κάλυμμα
τροχού, ανοίξτε και απελευθερώστε και τους
δύο γάντζους ταυτόχρονα. Αν ανοίξετε μόνο
ένα γάντζο, μπορεί να προκληθεί ράγισμα στο
κάλυμμα τροχού.
►Εικ.16: 1.Κάλυμματροχού2.Γάντζος
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
57 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DPB182
Maks. kesme kapasitesi Yuvarlakişparçası 64 mm çap
Dikdörtgenişparçası 64 mm x 64 mm
Bıçakhızı 3,2 m/s (190 m/min)
Bıçakboyutu Uzunluk 835 mm
Genişlik 13 mm
Kalınlık 0,5 mm
Boyutlar(UxGxY),çarkkapağıolmadan 477 mm x 197 mm x 229 mm
Anmavoltajı D.C. 18 V
Netağırlık,çarkkapağıolmadan 3,8 - 4,1 kg
Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizindeğiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• Ağırlık,ekliaksesuara/aksesuarlaravebataryakartuşunabağlıolarakfarklılıkgösterebilir.EPTA-Prosedürü
01/2014’egöreenhafveenağırkombinasyonlartablodaverilmiştir.
Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti
Bataryakartuşu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Şarjaleti DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
Yukarıdalistelenenbataryakartuşlarınınveşarjaletlerininbazılarıyaşadığınızbölgeyebağlıolarakmevcutolmayabilir.
UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın.Başkabataryakartuş-
larınınveşarjaletlerininkullanılmasıyaralanmave/veyayangınanedenolabilir.
Kullanım amacı
Bualetplastikvedemirmalzemelerikesmekamacıylakullanılır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745-2-20standar-
dınagörebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):79dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
NOT:Beyanedilengürültüemisyonudeğer(ler)ibir
standarttestyöntemineuygunşekildeölçülmüştürve
biraletibirbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:
Beyanedilengürültüemisyonudeğer(ler)ibirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI:
Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini
maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik
önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü
içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745-2-20standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:metalkesme
Titreşimemisyonu(a
h,M
):2,5m/s
2
’den az
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimtoplamdeğer(ler)ibir
standarttestyöntemineuygunşekildeölçülmüştürve
biraletibirbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimtoplamdeğer(ler)ibirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI:
Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini
maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik
önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü
içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda
olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi,
bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarakeklenmiştir.
58 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü Portatif Şerit Testere Güvenlik Uyarıları
1. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyin-
den tutun.Kesiciaksesuarların“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
2. Sadece “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümünde
listelenen bıçakları kullanın.
3. Kullanmadan önce bıçakta çatlak ya da hasar
olup olmadığını dikkatlice kontrol edin. Çatlak
veya hasarlı bıçağı hemen değiştirin.
4.
İş parçasını sıkıca sabitleyin. Bir demet iş parça-
sını keserken kesmeden önce tüm iş parçalarının
birlikte iyice sabitlendiklerinden emin olun.
5. Yağ ile kaplı iş parçalarını kesmek bıçağın bek-
lenmedik bir şekilde çıkmasına neden olabilir.
Kesmeden önce iş parçalarından tüm fazla
yağı silerek temizleyin.
6. Kesme yağını asla bir kesme kayganlaştırıcı
olarak kullanmayın. Sadece Makita kesme
balmumu kullanın.
7. Çalışma sırasında eldiven giymeyin.
8. Aleti iki elinizle sıkıca kavrayın.
9. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
10.
Metal keserken sıçrayan sıcak talaşlara dikkat edin.
11. Aleti çalışır durumda gözetimsiz bırakmayın.
12. Çalışmadan hemen sonra bıçağa veya iş
parçasına dokunmayın; bunlar oldukça sıcak
olabilirler ve cildinizi yakabilirler.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10.
Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabidir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraar,
nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliyelerde,
paketlemeveetiketlemegereksinimlerineuyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen
ürünlerle kullanın.Bataryalarınuyumsuzürün-
leretakılması;yangın,aşırıısınma,patlamayada
elektrolitsızıntısınanedenolabilir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisi de geçersiz olur.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
59 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT:
Batarya kartuşunu takarken veya çıka-
rırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.Aletinve
bataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbunlarındüşürül-
mesinesebepolabilirvealetvebataryakartuşununzarar
görmesineyadaciddiyaralanmasınayolaçabilir.
►Şek.1:
1.Kırmızıgösterge2.Düğme3.Bataryakartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
nedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbataryakartuşuüzerindeki
kontroldüğmesinebasın.Göstergelambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Batarya,anormalderecedeyüksekakımçekmesine
nedenolacakşekildekullanıldığında,alethiçbirbelirti
vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti
kapatınvealetinaşırıyüklenmesinenedenolanuygu-
lamayıdurdurun.Dahasonraaletiyenidenbaşlaması
içinçalıştırın.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığında,aletotomatik
olarakdurur.Budurumda,bataryayıalettençıkarınve
bataryayıtekrarşarjedin.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
Anahtartetiğinkazaraçekilmesiniengellemekiçintetik
kilitlemedüğmesisağlanmıştır.
AletiçalıştırmakiçintetikkilitlemedüğmesineAtara-
fındanbasarakanahtartetiğiçekin.Durdurmakiçin
anahtartetiğibırakın.Kullandıktansonratetikkilitleme
düğmesineBtarafındanbasın.
►Şek.3: 1.Tetikkilitlemedüğmesi2.Anahtartetik
Ön lambanın yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
Lambayıyakmakiçinanahtartetiğiçekin.Anahtartetik
çekilirkenlambayanmayadevameder.Anahtartetik
bırakılıncalambasöner.
►Şek.4: 1.Lamba
NOT:Lambayahasarvermemesiveyakullanım
ömrünükısaltmamasıiçinlambayıdarbeyemaruz
bırakmayın.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesine dikkat edin.
60 TÜRKÇE
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Şerit testere bıçağının takılması
veya sökülmesi
DİKKAT: Şerit testere bıçağı üzerindeki yağ,
bıçağın beklenmedik bir şekilde kaymasına veya
çıkmasına neden olabilir. Şerit testere bıçağını
takmadan önce fazla tüm yağı bir bezle silerek
temizleyin.
DİKKAT: Şerit testere bıçağıyla uğraşırken
daima koruyucu eldiven kullanın.
DİKKAT: Bıçak dişlerinin keskin kenarlarıyla
kesilmeyi engellemek için şerit testere bıçağıyla
uğraşırken dikkatli olun.
DİKKAT: Bıçak hareketini kontrol ederken
gövdenizi şerit testere bıçağından uzak tutun.
DİKKAT: Şerit testere bıçağının gerginliğini
açmak için bıçak sıkma kolunu saat yönünde çevi-
rirken şerit testere bıçağı beklenmedik bir şekilde
çıkabileceğinden aleti aşağı doğru yönlendirin.
►Şek.5: 1.Sıkın2.Gevşetin3.Bıçaksıkmakolu
Şerittesterebıçağınıtakmakiçin:
1. Çarkıgevşetmekiçinbıçaksıkmakolunudurana
kadarsaatyönündeçevirin.
2. Şerittesterebıçağıileçarklarüzerindekiokların
yönünüeşleştirin.
3. Şerittesterebıçağınındişliolmayantarafınıüst
tutucuvealttutucuyasokun.Şerittesterebıçağının
hemüsthemdealttutucudaaltrulmanlaradeğdiğinden
emin olun.
►Şek.6: 1.Alttutucu2. Üst tutucu 3.Altrulman
4. Şerittesterebıçağınınortakısmınabasarak
bıçağıbirçarkınetrafınayerleştirin.ÇarkınAtarafına
hareketettirilmesibuişlemikolaylaştırır.
►Şek.7: 1.Çark2. Kauçuk lastik
5. Şerittesterebıçağınıbenzerşekildediğerçarka
dayerleştirin.
6. Şerittesterebıçağınınkenarınıkauçuklastik
üzerineyerleştirin.
7. Şerittesterebıçağınıyerindetutarakbıçaksıkma
kolunuduranakadarsaatinaksiyönündeçevirin.Bu
işlem,şerittesterebıçağınıuygungerginliğegetirir.
ÖNEMLİ NOT: Şerit testere bıçağının çarkların
etrafına doğru yerleştirildiğinden emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Şerit testere bıçağının çarkların
üzerinde düzgün çalıştığından emin olmak için
aleti iki-üç kez çalıştırıp durdurun.
Şerittesterebıçağınıçıkarmakiçin,takmaişlemini
tersindenuygulayın.
Durdurucu plaka konumunun
ayarlanması
NormalçalışmadadurdurucuplakayıAtarafınasonuna
kadaruzatın.
Durdurucuplakabirkesiminsonundaduvarveyaben-
zeriengellereçarparsaikicıvatayıgevşeterekplakayı
şekildegösterilenBtarafınakaydırın.
Durdurucuplakayıkaydırdıktansonraikicıvatayıiyice
sıkaraksabitleyin.
►Şek.8: 1. Durdurucu plaka 2.Cıvatalar3.Şerit
testerebıçağı
Kancanın takılması
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Kancayı, aleti geçici olarak asmak
dışında başka amaçla kullanmayın.Aksitakdirde
kancaalettençıkabilirveyaralanmayanedenolabilir.
Kanca,aletiasmakiçinkullanışlıdır.Aletiborumenge-
nesiveyabaşkauygun,sabityapılaraasın.
Kancayıtakmakiçin,kancayıoluğunyanınayerleştirin
veikividaylasıkın.
►Şek.9: 1. Kanca 2. Vidalar
KULLANIM
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam
kilitlenene kadar itin.Düğmeninüsttarafındakikır-
mızıgöstergeyigörüyorsanız,kartuştamkilitlenme-
mişdemektir.Kırmızıgöstergegörünmeyecekşekilde
tamolarakoturtun.Aksitakdirde,alettenyanlışlıkla
düşebilir,sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanma-
sınanedenolabilir.
DİKKAT: Daima ön ve arka tutamaklardan
tutun. Aletin gövdesini veya siperleri tutmayın.
Ellerbuyerlerdenkayabilirveşerittesterebıçağına
temasedebilir.Bu,yaralanmayanedenolabilir.
DİKKAT: Aleti açıp kapatırken veya kesim
yaparken aleti sıkıca tuttuğunuzdan emin olun.
Aksitakdirde,aletdüşebilirveyaralanmayaneden
olabilir.
NOT:Metalkeserkenelleriniziuçuşansıcaktalaşlar-
dankorumakiçineldivenkullanılmasıtavsiyeedilir.
Dengelibirkesimiçinherzamanenazikidişikesiğin
içinde tutun.
►Şek.10
Şerittesterebıçağınışekildegösterildiğigibiişparçası-
nınüzerindeuygunkesimpozisyonundauygulayın.
►Şek.11
1. Aleti,şekildegösterildiğigibiikielletutun.
Aletiaçmadanöncedurdurucuplakanınişparçasına
temasettiğindenveşerittesterebıçağınınişparçasına
dokunmadığındandaimaeminolun.
►Şek.12
61 TÜRKÇE
2. Aletiaçınveşerittesterebıçağıtamhızaulaşana
kadarbekleyin.Bıçağıhafçekesiğiniçineindirin.Aletin
ağırlığıveyaaletihafçebastırmakkesimiçinyeterli
basıncısağlayacaktır.Aletizorlamayın.
►Şek.13
3. Kesiminsonunadoğruyaklaşırkenbasıncıazaltın
veişparçasınadoğrudüşmemesiiçinhafçekaldırın.
ÖNEMLİ NOT: Alete aşırı basınç uygulamak
veya şerit testere bıçağını bükmek, eğimli kesime
veya bıçağın hasar görmesine neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Alet uzun süre kullanılmayacaksa
şerit testere bıçağını aletten çıkarın.
ÖNEMLİ NOT: Alet, batarya kartuşunun şarjı
bitene kadar sürekli olarak kullanılmışsa, tam
şarjlı bir batarya ile devam etmeden önce aleti 15
dakika dinlendirin.
Bıçak yolunun ayarlanması
Şerittesterebıçağıçarktankayarakçıkmayameyle-
dersebıçakyolunuayarlayın.
Ayarlamakiçinşekildegösterildiğigibialtıgenanahtarı
ayardeliğinesokunvesaatyönündeçeyrekturçevirin.
Ondansonraşerittesterebıçağınınkayarakçıkmadı-
ğınıkontroledin.
Halakayarakçıkıyorsabirçeyrekturdahaçevirinve
şerittesterebıçağıkayarakçıkmayanakadarkontrol
edin.
►Şek.14: 1.Altıgenanahtar2.Ayardeliği
Kesme kayganlaştırıcı
DİKKAT: Asla kesme yağı kullanmayın veya
şerit testere bıçağına aşırı miktarda balmumu
uygulamayın.Bıçağınbeklenmedikbirşekildekay-
masınaveyaçıkmasınanedenolabilir.
DİKKAT: Dökme demir keserken hiçbir kesme
balmumu kullanmayın.
MetallerikeserkenkesmekayganlaştırıcıolarakMakita
kesmebalmumunukullanın.Kesmebalmumunuşerit
testerebıçağınındişlerineuygulamakiçinkesmebal-
mumununkapağınıçıkarın,aletiçalıştırınveşekilde
gösterildiğigibikesmebalmumunukesin.
►Şek.15: 1.Kesmebalmumu
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
Temizleme
DİKKAT: Çark üzerindeki kauçuk lastikler-
deki balmumu ve talaşlar, şerit testere bıçağının
beklenmedik bir şekilde kaymasına ve çıkmasına
neden olabilir. Kauçuk lastiklerden balmumu ve
talaşları temizlemek için kuru bir bez kullanın.
Kullandıktansonraalet,çarküzerindekikauçuklastikler
veşerittesterebıçağındanbalmumunu,talaşlarıve
tozu temizleyin.
Çarklar üzerindeki kauçuk lastiklerin
değiştirilmesi
Ağırşekildeaşınmışlastiklerdendolayışerittestere
bıçağıkayarveyadüzgüntakipetmezsekauçuklastik-
lerideğiştirin.
KauçuklastiğideğiştirmekiçinMakitaYetkiliServis
MerkezlerineyadaFabrikaServisMerkezlerine
başvurun.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
• Şerittesterebıçakları
• Altıgenanahtar4
• Kesmebalmumu
• Kanca
• Çarkkapağı
ÖNEMLİ NOT: Çark kapağını açarken her iki
kancayı eş zamanlı olarak açın ve serbest bırakın.
Sadece tek bir kancanın açılması çark kapağında
çatlamaya neden olabilir.
►Şek.16: 1.Çarkkapağı2. Kanca
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
62
63
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885694-997
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20181026
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DPB182 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DPB182 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 13,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info