711039
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
DHP482
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Trapano avvitatore a
percussione a batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuklopboor/-
schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
39
PT
Parafusadeira/Furadeira de
Impacto a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA
Akku skrue-/boremaskine
med slag
BRUGSANVISNING 53
EL
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR
Akülü Darbeli Matkap
Tornavida
KULLANMA KILAVUZU 66
2
3
1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
AA
AB
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
2
1
2
3
4
Fig.9
2
3
1
Fig.10
2
1
3
Fig.11
2
1
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
2
Fig.16
3
1
2
3
Fig.17
1
Fig.18
2
1
Fig.19
1
2
Fig.20
4
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DHP482
Drilling capacities Concrete 13 mm
Steel 13 mm
Wood 38 mm
Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,900 min
-1
Low (1) 0 - 600 min
-1
Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min
-1
Low (1) 0 - 9,000 min
-1
Overall length 198 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Net weight 1.5 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforimpactdrillinginbrick,concrete
andstone.Itisalsosuitableforscrewdrivinganddrill-
ing without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (L
pA
):82dB(A)
Sound power level (L
WA
):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:impactdrillingintoconcrete
Vibrationemission(a
h,ID
):6.0m/s
2
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessHammerDriverDrill
ModelNo./Type:DHP482
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
6 ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposuretonoisecancausehearingloss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
4. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,for-
warding agents, special requirement on packaging and
labelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthebattery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
7 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. In this situation, remove and recharge
thebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
►Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesout10-15secondsafterreleasingthe
trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
8 ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Speed change
►Fig.7: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1 Low High Heavy load-
ing operation
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
2 High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Select
the"2"sideforhighspeedor"1"forlowspeedbuthigh
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correctpositionbeforeoperation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operationwith"2",slidethelevertothe"1"andrestart
the operation.
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif-
culty to slide the action mode changing ring. In
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.
►Fig.8: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
Thistoolhasthreeactionmodes.
Drilling mode (rotation only)
Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
Screwdriving mode (rotation with clutch)
Selectonemodesuitableforyourwork.Turnthe
action mode changing ring and align the mark that you
selectedwiththearrowonthetoolbody.
Adjusting the fastening torque
►Fig.9: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin21stepsby
turningtheadjustingring.Alignthegraduationswith
thearrowonthetoolbody.Youcangettheminimum
fastening torque at 1 and maximum torque at 21.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular applica-
tion.Thefollowingshowstheroughguideoftherela-
tionshipbetweenthescrewsizeandgraduation.
Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38
Hard wood
(e.g. lauan)
ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38
9 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Optional accessory
►Fig.10: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turnthesleevecounterclockwisetoopenthechuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
asitwillgo.Turnthesleeveclockwisetotightenthe
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.
Installing hook
►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
►Fig.12: 1.Driverbitholder2.Driverbit
Fitthedriverbitholderintotheprotrusionatthetoolfoot
on either right or left side and secure it with a screw.
Whennotusingthedriverbit,keepitinthedriverbit
holders.Driverbits45mm-longcanbekeptthere.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandthe
otherhandonthebottomofthebatterycartridgeto
control the twisting action.
►Fig.13
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrowonthetoolbodypointstothe marking.
Placethepointofthedriverbitinthescrewheadand
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3thediameterofthescrew.Itmakesdrivingeasier
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION: There is a tremendous and sud-
den twisting force exerted on the tool/drill bit
at the time of hole breakthrough, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or
when striking reinforcing rods embedded in the
concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrowonthetoolbodypointstothe marking.The
adjustingringcanbealignedinanytorquelevelsfor
this operation.
Besuretouseatungsten-carbidetippeddrillbit.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressuregivesbestresults.Keepthetoolinposition
and prevent it from slipping away from the hole.
Donotapplymorepressurewhentheholebecomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
Byrepeatingthisseveraltimes,theholewillbecleaned
outandnormaldrillingmayberesumed.
Blow-out bulb
Optional accessory
►Fig.14: 1.Blow-outbulb
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthepointerpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
10 ENGLISH
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure small workpieces
in a vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.15: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Use a screwdriver to remove two screws then
remove the rear cover.
►Fig.16: 1. Rear cover 2. Screw
2. Raise the arm part of the spring and then place
itintherecessedpartofthehousingwithaslottedbit
screwdriver of slender shaft or the like.
►Fig.17: 1. Recessed part 2. Spring 3.Arm
3. Useplierstoremovethecarbonbrushcapsof
thecarbonbrushes.Takeouttheworncarbonbrushes,
insertthenewonesandreplacethecarbonbrushcaps
in reverse.
►Fig.18: 1.Carbonbrushcap
4. Make sure to place the lead wire in opposite side
of the arm.
►Fig.19: 1. Lead wire 2.Carbonbrushcap
5. Makesurethatthecarbonbrushcapshavetinto
theholesinbrushholderssecurely.
►Fig.20: 1. Hole 2.Carbonbrushcap
6. Reinstall the rear cover and tighten two screws
securely.
7. Insertthebatterycartridgeintothetoolandbreak
inbrushesbyrunningtoolwithnoloadforabout1
minute.
8. Checkthetoolwhilerunningandelectricbrake
operation when releasing the switch trigger. If electric
brakeisnotworkingwell,askMakitaAuthorizedor
Factory Service Centers for repair.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Tungsten-carbidetippeddrillbit
• Blow-outbulb
• Driverbitholder
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DHP482
Capacités de perçage Béton 13 mm
Acier 13 mm
Bois 38 mm
Capacités de serrage Visàbois 10 mm x 90 mm
Vis mécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 900 min
-1
Basse (1) 0 à 600 min
-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 à 28 500 min
-1
Basse (1) 0 à 9 000 min
-1
Longueur totale 198 mm
Tensionnominale 18 V CC
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Poidsnet 1,5 kg 1,8 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
labrique,lebétonetlapierre.Ilconvientaussipour
levissageetperçagesanspercussiondanslebois,le
métal, la céramique et le plastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (L
pA
):82dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
):93dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:perçageparpercussiondanslebéton
Émissiondevibrations(a
h, ID
):6,0m/s
2
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:PerceusePercussion-
Visseuse sans Fil
N°demodèle/Type:DHP482
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
La documentation technique conforme à la norme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
30.3.2015
12 FRANÇAIS
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque
d’électrocution,d’incendieet/oudegravesblessuressiles
mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse percussion-visseuse
sans l
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
vous effectuez un perçage avec percussion.
L’expositionaubruitpeutentraînerlasurdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
3.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au
cours de laquelle l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec des ls cachés. Le contact
del’accessoiredecoupeavecunlsoustension
peut transmettre du courant dans les pièces métal-
liques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
4.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au
cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
en contact avec des ls cachés. Le contact de
lavisouduboulonavecunlsoustensionpeut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
5.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement.
7.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
8.
Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le
faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
9.
Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
13 FRANÇAIS
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
Batterie au lithium-ion avec repère étoilé
►Fig.2: 1. Repère étoilé
Lesbatteriesaulithium-ionavecunrepèreétoilésont
pourvues d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour
prolongerl’autonomiedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
Lacapacitérestantedelabatterieesttropfaibleet
l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et
rechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.3: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargez la
batterie.
14 FRANÇAIS
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Anomalie
possible
delabatterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.4: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Allumage de la lampe avant
►Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée. La lampe s’éteint 10 à 15 secondes après avoir
relâchélagâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Position du
levier
de chan-
gement de
vitesse
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Faible Élevé Tâchedifcile
2 Élevée Faible Tâchefacile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors
tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse
élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele
levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne
position.
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dantlatâcheavecleréglage«2»,faitesglisserle
levier sur « 1 » et recommencez.
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
ATTENTION : Lorsque vous changez la posi-
tion de « » à un autre mode, il peut s’avérer
un peu difcile de faire glisser la bague de chan-
gement de mode. Le cas échéant, mettez l’outil
sous tension et faites-le tourner pendant une
seconde en position « », puis arrêtez l’outil et
faites glisser la bague sur la position désirée.
►Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
Mode de perçage (rotation uniquement)
Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sélectionnezlemodeconvenantàvotretâche.Tournez
labaguedechangementdemodeetalignezlerepère
quevousavezsélectionnésurlaèchedel’outil.
15 FRANÇAIS
Réglage du couple de serrage
►Fig.9: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes21
niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezles
graduationssurlaèchedel’outil.Vouspouvezobtenir
un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un
couple maximum en sélectionnant 21.
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaide
vissage dans le matériau en question ou dans un maté-
riau identique pour savoir quel est le niveau de couple
de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trou-
verez ci-dessous une indication approximative de la
relation entre la taille de vis et la graduation.
Graduation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vis mécanique M4 M5 M6
Visàbois Bois mou
(comme le
pin)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Bois franc
(comme le
méranti)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Accessoire en option
►Fig.10: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
Tournezlemanchondanslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontrepourouvrirlesmâchoiresdumandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin.Tournezlemanchondanslesensdesaiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du crochet
►Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
►Fig.12: 1.Supportd’emboutdevissage2.Embout
de vissage
Mettezlesupportd’emboutdevissagedanslapartie
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’emboutdevissage,ran-
gez-ledansundessupportsd’emboutdevissage.Ils
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
ser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenezl’outilfermementenlesaisissantd’unemainpar
lapoignéeetdel’autreparledessousdelabatterie,
anderésisteràlaforcedetorsion.
►Fig.13
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtede
vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduel-
lement.Relâchezlagâchettedèsquel’engrenage
s’active.
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
pièce ne se fende.
16 FRANÇAIS
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Labaguederéglagepeutêtrealignéesurn’importe
quel niveau de couple de serrage pour cette opération.
Vousdevezutiliserunforetàpointedecarburede
tungstène.
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle
trou,puisenclenchezlagâchette.Neforcezpasl’outil.
Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère
pression.Gardezl’outilenpositionetempêchez-lede
glisser hors du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret
dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çage normalement.
Poire soufante
Accessoire en option
►Fig.14: 1.Poiresoufante
Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresoufantepour
en retirer les poussières.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesorteque
l’index pointe vers l’indication .Procédezensuite
comme suit.
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage.Lavisdeguidagefaciliteleperçageenentraî-
nant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencez
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
Placezlapointeduforetdansl’entailleetcommencez
à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seulsleferetlelaitondoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les
petites pièces à travailler dans un étau ou un
dispositif de retenue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.15: 1. Repère d’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreset
enétatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.
Lesdeuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacés
enmêmetemps.N’utilisezquedesbalaisencarbone
identiques.
1. Servez-vous d’un tournevis pour retirer les deux
vis lors du retrait du couvercle arrière.
►Fig.16: 1. Couvercle arrière 2. Vis
2. Soulevezlapartiebrasduressort,puisplacez-le
dans la partie encastrée du logement avec un tournevis
platàmanchenousimilaire.
►Fig.17: 1.Partieencastrée2. Ressort 3. Bras
3. Retirezlescapuchonsdesbalaisencarboneavec
unepince.Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérez
lesneufsetremettezenplacelescapuchonsdebalai
encarboneenprocédantdanslesensinverse.
►Fig.18: 1.Capuchondubalaiencarbone
17 FRANÇAIS
4. Veillezàplacerlelconducteursurlecôtéopposé
dubras.
►Fig.19: 1. Fil conducteur 2.Capuchondubalaien
carbone
5. Vériezquelescapuchonsdebalaiencarbone
s’enclenchentfermementdanslesoricessurles
porte-charbons.
►Fig.20: 1.Orice2.Capuchondubalaiencarbone
6. Reposez le couvercle arrière et serrez solidement
les deux vis.
7. Insérezlabatteriedansl’outiletrodezlesbalais
en faisant tourner l’outil à vide pendant 1 minute
environ.
8. Contrôlez l’outil pendant qu’il tourne et le fonc-
tionnementdufreinélectriquelorsquevousrelâchezla
gâchette.Silefreinélectriquefonctionnemal,sollicitez
une réparation à un centre d’entretien Makita agréé.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Emboutsdevissage
• Foretàpointedecarburedetungstène
• Poiresoufante
• Supportd’emboutdevissage
• Crochet
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DHP482
Bohrkapazitäten
Beton 13 mm
Stahl 13 mm
Holz 38 mm
Anzugskapazitäten
Holzschraube 10 mm x 90 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl
Hoch (2) 0 - 1.900 min
-1
Niedrig (1) 0 - 600 min
-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min
-1
Niedrig (1) 0 - 9.000 min
-1
Gesamtlänge 198 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nettogewicht 1,5 kg 1,8 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürSchlagbohreninZiegeln,
BetonundSteinvorgesehen.Eseignetsichauchfür
SchraubbetriebundnormalesBohreninHolz,Metall,
Keramik und Kunststoff.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
):82dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
):93dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchlagbohreninBeton
Schwingungsemission (a
h, ID
):6,0m/s
2
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:
Akku-Schlagbohrschrauber
Modell-Nr./Typ:DHP482
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisiertenDokumentenhergestellt:EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
19 DEUTSCH
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
LärmeinwirkungkannGehörschädigung
verursachen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
VerlustderKontrollekannPersonenschäden
verursachen.
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelkönnen
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassder
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
20 DEUTSCH
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol
►Abb.2: 1.Sternsymbol
Lithium-Ionen-AkkusmitSternsymbolsindmiteinem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
StromversorgungdesWerkzeugsautomatischab,um
dieAkku-Lebensdauerzuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
SituationdenAkkuab,undladenSieihnauf.
21 DEUTSCH
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.3: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75%bis
100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Schalterfunktion
►Abb.4: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
Einschalten der Frontlampe
►Abb.5: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischt 10 - 15 Sekunden nach dem Loslassen des
Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.6: 1.Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
DurchUmschaltenderDrehrichtungbeinochlau-
fendemWerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DrückenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBfürLinksdrehung.
InderNeutralstellungdesDrehrichtungsumschalthebels
istderEin-Aus-Schalterverriegelt.
Drehzahl-Umschaltung
►Abb.7: 1.Drehzahlumschalthebel
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
in seiner jeweiligen Rastposition bendet. Wird
dasWerkzeugbeieinerZwischenstellungdes
DrehzahlumschalterszwischendenPositionen„1“
und„2“betrieben,kannesbeschädigtwerden.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehzahlumschalthebel nicht während des
Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst
beschädigtwerden.
Position des
Drehzahlumschalthebels
Drehzahl Drehmoment Zutreffender
Betrieb
1 Niedrig Hoch Betriebmit
schwerer
Last
2 Hoch Niedrig Betriebmit
leichter Last
ZumÄndernderDrehzahlmussdasWerkzeug
zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die
Seite„2“fürhoheDrehzahl,oder„1“fürniedrige
Drehzahl,aberhohesDrehmoment.Vergewissern
SiesichvorArbeitsbeginnstets,dasssichder
DrehzahlumschalthebelinderkorrektenStellung
bendet.
FallsdieWerkzeugdrehzahlwährenddesBetriebsmit
„2“sehrstarkabfällt,schiebenSiedenHebelaufdie
Position„1“,undstartenSiedenBetriebneu.
22 DEUTSCH
Wahl der Betriebsart
VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung
des Rings zwischen den Betriebsartpositionen
betrieben, kann es beschädigt werden.
VORSICHT: Wenn Sie die Position von „
auf andere Betriebsarten ändern, kann es etwas
schwierig sein, den Betriebsart-Umschaltring
zu verschieben. Schalten Sie in diesem Fall das
Werkzeug ein, und lassen Sie es eine Sekunde
lang in Position „ “ laufen, bevor Sie es wieder
ausschalten und den Ring auf die gewünschte
Position schieben.
►Abb.8: 1.Betriebsart-Umschaltring2.Einstellring
3.Teilstrich4.Pfeil
DiesesWerkzeugverfügtüberdreiBetriebsarten.
Bohren (nur Rotation)
Hammerbohren(RotationmitSchlagen)
Schrauben(RotationmitKupplung)
WählenSiediefürIhreArbeitgeeigneteBetriebsart
aus.DrehenSiedenBetriebsart-Umschaltring,und
richtenSiedasausgewählteZeichenaufdenPfeilam
Werkzeuggehäuse aus.
Einstellen des Anzugsmoments
►Abb.9: 1.Betriebsart-Umschaltring2.Einstellring
3.Teilstrich4.Pfeil
DasAnzugsmomentkanndurchDrehendes
Einstellringsin21Stufeneingestelltwerden.Richten
SiedieTeilstricheaufdenPfeilamWerkzeuggehäuse
aus.DasminimaleAnzugsmomenterhältmanbei1,
unddasmaximalebei21.
BevorSiemitdereigentlichenSchraubarbeitbeginnen,
solltenSieeineProbeverschraubungmitIhremMaterial
odereinemStückdesgleichenMaterialsdurchführen,
umdasgeeigneteAnzugsmomentzuermitteln.Die
nachstehendeTabellezeigtdieBeziehungzwischen
derSchraubengrößeunddemTeilstrichalsgrober
Anhaltspunkt.
Teilstrich 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Maschinenschraube M4 M5 M6
Holzschraube
Weichholz
(z. B.
Kiefer)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hartholz
(z. B.
Lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Sonderzubehör
►Abb.10: 1. Werkzeugaufnahme 2.Schließen
3. Öffnen
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Uhrzeigersinn,umdasSpannfutterzuöffnen.Führen
SiedenSchraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz
biszumAnschlagindasSpannfutterein.Drehen
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
dasSpannfutterfestzuziehen.ZumEntfernendes
Schraubendrehereinsatzes/BohrereinsatzesdrehenSie
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Montieren des Aufhängers
►Abb.11: 1.Führungsnut2.Aufhänger3.Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüberge-
hendaufzuhängen.DerAufhängerkannaufbeidenSeiten
desWerkzeugsangebrachtwerden.UmdenAufhänger
anzubringen,führenSieihnindieNutentwederaufder
linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein,
undsichernSieihndannmiteinerSchraube.Umden
Aufhängerzuentfernen,lösenSiedieSchraube,und
nehmenSiedanndenAufhängerheraus.
Montieren des
Schraubendreher-Einsatzhalters
Sonderzubehör
►Abb.12: 1.Schraubendreher-Einsatzhalter
2.Schraubendrehereinsatz
SteckenSiedenSchraubendreher-Einsatzhalterauf
denVorsprungamWerkzeugfußentwederaufder
rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer
Schraube.
WennSiedenSchraubendrehereinsatznichtbenut-
zen,bewahrenSieihnindenSchraubendreher-
Einsatzhalternauf.Schraubendrehereinsätzevon45
mmLängekönnendortaufbewahrtwerden.
23 DEUTSCH
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
ständig ein, bis er einrastet.FallsdieroteAnzeige
anderOberseitedesKnopfessichtbarist,istder
Akkunichtvollständigverriegelt.SchiebenSieihn
biszumAnschlagein,bisdieroteAnzeigenichtmehr
sichtbarist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abfällt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mitderanderenHandanderUnterseitedesAkkusfest,
um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
►Abb.13
Schraubbetrieb
VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring
das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk-
recht in den Schraubenkopf eingeführt wird,
um eine Beschädigung von Schraube und/oder
Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
DrehenSiezuerstdenBetriebsart-Umschaltring,
sodassderPfeilamWerkzeuggehäuseaufdas
Symbol
zeigt.
SetzenSiedieSpitzedesSchraubendrehereinsatzesinden
Schraubenkopfein,undübenSieDruckaufdasWerkzeug
aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und
erhöhenSiedanndieDrehzahlallmählich.LassenSieden
Ein-Aus-Schalterlos,sobalddieKupplungdurchrutscht.
HINWEIS:WennSieHolzschraubeneindrehen,
bohrenSieeineFührungsbohrungvon2/3des
Schraubendurchmessersvor.Dieserleichtertdas
EindrehenundverhindertSpaltungdesWerkstücks.
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und
Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl
wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf
Werkzeug und Bohrereinsatz.
DrehenSiezuerstdenBetriebsart-Umschaltring,
sodassderPfeilamWerkzeuggehäuseaufdas
Symbol zeigt.DerEinstellringkannfürdiese
OperationaufeinebeliebigeDrehmomentstufeeinge-
stellt werden.
VerwendenSieunbedingteinenBohrereinsatzmit
Hartmetallschneide.
SetzenSiedenBohrereinsatzaufdiegewünschteBohrstelle,
unddrückenSiedanndenEin-Aus-Schalter.ÜbenSiekeinen
übermäßigenDruckaufdasWerkzeugaus.LeichterDruck
liefertdiebestenErgebnisse.HaltenSiedasWerkzeugin
Position,undvermeidenSieAbrutschenvomLoch.
ÜbenSiekeinenstärkerenDruckaus,wenndas
Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und
ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass
dernormaleBohrbetriebfortgesetztwerdenkann.
Ausblaspipette
Sonderzubehör
►Abb.14: 1.Ausblaspipette
BlasenSiedenStaubnachdemBohrendesLochsmit
einerAusblaspipetteausdemLoch.
Bohrbetrieb
DrehenSiezunächstdenEinstellring,bisderZeigerauf
dasSymbol zeigt.GehenSiedannfolgendermaßen
vor.
Bohren in Holz
BeimBohreninHolzlassensichdiebestenErgebnisse
mitHolzbohrernerzielen,diemiteinerZentrierspitze
ausgestattetsind.DieZentrierspitzeerleichtertdas
Bohren,dasiedenBohrereinsatzindasWerkstück
hineinzieht.
Bohren in Metall
UmAbrutschendesBohrereinsatzesbeimAnbohrenzu
vermeiden,empehltessich,dieBohrstellemiteinem
Zentrierkörneranzukörnen.SetzenSiedanndieSpitze
desBohrereinsatzesindieVertiefung,undbeginnen
Sie mit dem Bohren.
VerwendenSieSchneidüssigkeitbeimBohrenvonMetall.
EisenundMessingsolltenjedochtrockengebohrtwerden.
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.ImGegenteil;übermäßiger
DruckführtzueinerBeschädigungderSpitzedes
Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der
LeistungsfähigkeitsowiezueinerVerkürzungder
LebensdauerdesWerkzeugs.
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstück auszutreten.BeimBohrungsdurchbruch
wirkteinhohesRückdrehmomentaufWerkzeugund
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie kleine Werkstücke
stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug im
Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung
des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das
Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
24 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten
►Abb.15: 1.Verschleißgrenze
ÜberprüfenSiedieKohlebürstenregelmäßig.
WechselnSiesieaus,wennsiebiszurVerschleißgrenze
abgenutztsind.HaltenSiedieKohlebürstenstetssauber,
damitsieungehindertindenHalterngleitenkönnen.
BeideKohlebürstensolltengleichzeitigausgewechselt
werden.VerwendenSienuridentischeKohlebürsten.
1. DrehenSiezweiSchraubenmiteinem
Schraubendreherheraus,undnehmenSiedanndie
Rückabdeckungab.
►Abb.16: 1.Rückabdeckung2.Schraube
2. HebenSiedenArmderFederan,undsetzenSie
ihndannmithilfeeinesSchlitzschraubendrehersmit
schlankem Schaft oder dergleichen in die Vertiefung
des Gehäuses ein.
►Abb.17: 1. Vertiefung 2. Feder 3.Arm
3. EntfernenSiedieKohlebürstenkappenmiteiner
Zange.NehmenSiedieabgenutztenKohlebürsten
heraus,setzenSiedieneuenein,undbringenSiedie
Kappen umgekehrt wieder an.
►Abb.18: 1.Kohlebürstenkappe
4. AchtenSiedarauf,dassderZuleitungsdrahtauf
dergegenüberliegendenSeitedesArmsliegt.
►Abb.19: 1.Zuleitungsdraht2.Kohlebürstenkappe
5. Vergewissern Sie sich, dass die
KohlebürstenkappeneinwandfreiindenLöchernder
Bürstenhaltersitzen.
►Abb.20: 1. Loch 2.Kohlebürstenkappe
6. BringenSiedieRückabdeckungwiederan,und
ziehenSiediezweiSchraubenfest.
7. SetzenSiedenAkkuindasWerkzeugein,umdie
BürstendurchBetreibendesWerkzeugsbeiNulllast
etwa 1 Minute lang einzuschleifen.
8. ÜberprüfenSiedasWerkzeugwährenddes
BetriebsunddieFunktionderelektrischenBremse,
wennSiedenEin-Aus-Schalterloslassen.Falls
die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio-
niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita-
Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum
reparieren.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Bohrereinsätze
• Schraubendrehereinsätze
Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide
• Ausblaspipette
• Schraubendreher-Einsatzhalter
• Aufhänger
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
25 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DHP482
Capacità di perforazione Cemento 13 mm
Acciaio 13 mm
Legno 38 mm
Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm
Vite per metallo M6
Velocità a vuoto Alta(2) 0 - 1.900 min
-1
Bassa (1) 0 - 600 min
-1
Colpi al minuto Alto(2) 0 - 28.500 min
-1
Basso (1) 0 - 9.000 min
-1
Lunghezza totale 198 mm
Tensionenominale 18 V CC
Cartucciadellabatteria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Pesonetto 1,5 kg 1,8 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura a percus-
sione di mattoni, cemento e pietre. L’utensile è anche
adatto all’avvitamento delle viti e alla foratura senza
percussione di legno, metallo, ceramica e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livello di pressione sonora (L
pA
):82dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):93dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:foraturaapercussionedelcemento
Emissionedivibrazioni(a
h,ID
):6,0m/s
2
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modalitàdilavoro:foraturadelmetallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Trapanoavvitatorea
percussioneabatteria
N.modello/Tipo:DHP482
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
mentistandardizzatiseguenti:EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
30.3.2015
26 ITALIANO
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza del
trapano avvitatore a percussione a
batteria
1. Per eseguire forature con percussione, indos-
sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al
rumorepuòcausarelaperditadell’udito.
2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllopuòcausarelesionipersonali.
3.
Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate quando si intende ese-
guire un’operazione in cui l’accessorio di taglio
potrebbe entrare in contatto con li elettrici
nascosti. Un accessorio di taglio che entri in contatto
conunloelettricosottotensionepotrebbemettere
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
4. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento
di ssaggio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti.Glielementidissaggio
cheentrinoincontattoconunloelettricosotto
tensionepotrebberometteresottotensioneleparti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare
una scossa elettrica all’operatore.
5. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
6. Tenere saldamente l’utensile.
7. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
8. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
9. Non toccare la punta o il pezzo subito dopo
un’operazione, potrebbero raggiungere tempe-
rature estremamente elevate e causare ustioni.
10. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
27 ITALIANO
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Batteria a ioni di litio con marcatura a stella
►Fig.2: 1. Marcatura a stella
Lebatterieaionidilitioconmarcaturaastellasono
dotate di un sistema di protezione. Questo sistema
interrompe automaticamente l’alimentazione all’utensile
perprolungarelavitautiledellabatteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un
assorbimentodicorrenteelevatoinmodoanomaloda
parte dell’utensile stesso.
In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
prima di riaccendere l’utensile.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassaenonè
possibileutilizzarel’utensile.Intalcaso,rimuoveree
ricaricarelabatteria.
28 ITALIANO
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla
ne del numero del modello
►Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal75%al
100%
Dal50%al
75%
Dal25%al
50%
Dallo0%al
25%
Caricare la
batteria.
Labatteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Funzionamento dell’interruttore
►Fig.4: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
Accensione della lampadina
anteriore
►Fig.5: 1. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premerel’interruttoreagrillettoperaccenderelalam-
padina.Lalampadinarestaaccesantantochel’inter-
ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne 10
- 15 secondi dopo che si è rilasciato il grilletto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
►Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile.Qualorasicambiladire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
sionedellarotazione,percambiareladirezionedi
rotazione.Premerelalevadelcommutatorediinver-
sionedellarotazionedallatoAperlarotazioneinsenso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi-
bilepremerel’interruttoreagrilletto.
Modica della velocità
►Fig.7: 1.Levadimodicadellavelocità
ATTENZIONE: Impostare sempre la leva
di modica della velocità con precisione sulla
posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con
lalevadimodicadellavelocitàsuunaposizione
intermediatraillato“1”eillato“2”,l’utensilepotrebbe
venire danneggiato.
ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di
modica della velocità mentre l’utensile è in fun-
zione.Incasocontrario,l’utensilepotrebbevenire
danneggiato.
Posizione
della leva
di modica
della velocità
Velocità Coppia Operazione
applicabile
1 Bassa Alta Operazione a
carico elevato
2 Alta Bassa Operazione a
bassocarico
Permodicarelavelocità,spegnereprimal’utensile.
Selezionareillato“2”perl’altavelocitàoillato“1”per
labassavelocitàconcoppiaelevata.Accertarsichela
levadimodicadellavelocitàsiaimpostatasullaposi-
zione corretta prima di procedere con il lavoro.
Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente
duranteilfunzionamentoconl’impostazione“2”,far
scorrerelalevasullaposizione“1”ericominciare
l’operazione.
29 ITALIANO
Selezione della modalità operativa
ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta-
mente la ghiera sul simbolo della modalità desi-
derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con
la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli
delle modalità, si potrebbe danneggiare l’utensile.
ATTENZIONE: Quando si cambia la posi-
zione da “ ” ad altre modalità, lo scorrimento
della ghiera di modica della modalità operativa
potrebbe risultare leggermente difcoltoso. In tal
caso, accendere e far funzionare l’utensile per un
secondo nella posizione “ ”, quindi arrestare
l’utensile e far scorrere la ghiera sulla posizione
desiderata.
►Fig.8: 1.Ghieradimodicadellamodalitàoperativa
2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione
4. Freccia
Questo utensile dispone di tre modalità operative.
Modalità di foratura (solo con rotazione)
Modalità di foratura a percussione (rotazione
con percussione)
Modalità avvitatura (rotazione con frizione)
Selezionare una modalità adatta al lavoro in questione.
Ruotarelaghieradimodicadellamodalitàoperativae
allineareilsimboloselezionatoconlafrecciasulcorpo
dell’utensile.
Regolazione della coppia di serraggio
►Fig.9: 1.Ghieradimodicadellamodalitàoperativa
2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione
4. Freccia
Èpossibileregolarelacoppiadiserraggiosu21passi,
ruotandolaghieradiregolazione.Allinearelegradua-
zioniconlafrecciasulcorpodell’utensile.Èpossibile
ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1
e la coppia di serraggio massima alla posizione 21.
Primadiiniziareillavoroeffettivo,avvitareunavitedi
prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale
identico,inmododastabilireillivellodicoppianecessa-
rioperun’applicazionespecica.Loschemaseguente
mostra una guida approssimativa del rapporto tra le
dimensioni delle viti e la graduazione.
Graduazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Vite per metallo M4 M5 M6
Vite per
legno
Legno
morbido
(ad es.
pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Legno duro
(ad es.
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta
per trapano
Accessorio opzionale
►Fig.10: 1. Manicotto 2.Perchiudere3.Peraprire
Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le
griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la
puntapertrapanonelmandrinonoinfondo.Ruotare
ilmanicottoinsensoorarioperserrareilmandrino.Per
rimuovere la punta per avvitatore o la punta per tra-
pano, ruotare il manicotto in senso antiorario.
Installazione del gancio
►Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u-
tensile.Puòessereinstallatodaentrambiilatidell’uten-
sile.Perinstallareilgancio,inserirloinunascanalatura
daunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlocon
unavite.Perrimuoverlo,allentarelaviteedestrarlo.
Installazione del portapunte per
avvitatore
Accessorio opzionale
►Fig.12: 1.Portapunteperavvitatore2.Puntaper
avvitatore
Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza
sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi
ssarloconunavite.
Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore,
conservarlanelportapunte.Èpossibileconservarein
questa sede punte per avvitatore di lunghezza pari a
45 mm.
30 ITALIANO
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-
tamente la cartuccia della batteria, no al suo
arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso
sullatosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc-
catacompletamente.Inserirlacompletamente,noa
quandol’indicatorerossononèpiùvisibile.Incaso
contrario,labatteriapotrebbefuoriuscireecadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-
sonali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Quando la velocità si riduce
notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’uten-
sile per evitare di danneggiare l’utensile.
Teneresaldamentel’utensileconunamanosull’impu-
gnatura e con l’altra mano sulla parte inferiore della
cartucciadellabatteria,inmododapotercontrollareil
movimento di torsione.
►Fig.13
Operazione di avvitatura
ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola-
zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in
questione.
ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per
avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite,
in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore
potrebbero danneggiarsi.
Innanzitutto,ruotarelaghieradimodicadellamodalità
operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile
puntiversoilsimbolo
.
Posizionarel’estremitàdellapuntaperavvitatore
sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile.
Avviarel’utensilelentamenteeaumentaregradual-
mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non
appena la frizione entra in funzione.
NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno,
eseguireunapreforaturadiunforoguidadi2/3del
diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi-
tatura ed evita la spaccatura del pezzo.
Operazione di foratura a
percussione
ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra-
pano viene esercitata una fortissima e improvvisa
forza torcente quando si verica la fuoriuscita dal
foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e
scorie o qualora si colpiscano i tondini per arma-
tura incorporati nel cemento.
Innanzitutto,ruotarelaghieradimodicadellamodalità
operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile
puntiversoilsimbolo .Perquestaoperazione,è
possibileallinearelaghieradiregolazionesuqualsiasi
livello di coppia.
Accertarsidiutilizzareunapuntapertrapanoalcarburo
di tungsteno.
Posizionarelapuntapertrapanosulpuntodesiderato
per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non
forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risul-
tati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed evitare
che scivoli via dal foro.
Non esercitare una pressione maggiore se il foro
diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto
l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la
punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura
diversevolte,ilforosiripulisceesipuòcontinuarecon
la foratura normale.
Sofetto a peretta
Accessorio opzionale
►Fig.14: 1.Sofettoaperetta
Dopolatrapanaturadelforo,utilizzareilsofettoa
peretta per pulire il foro dalla polvere.
Operazione di foratura
Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo
chel’indicatorepuntisulsimbolo . Quindi, procedere
nel modo seguente.
Foratura del legno
Perlaforaturadellegnosiottengonoirisultatimigliori
con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite
guidarendepiùfacilelaforaturatirandolapuntaper
trapano nel pezzo.
Foratura del metallo
Perevitareloscivolamentodellapuntaall’iniziodella
foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar-
tello per creare un’intaccatura nel punto da forare.
Posizionarel’estremitàdellapuntapertrapanonell’in-
taccatura e iniziare la foratura.
Quandosiintendeforaremetalli,utilizzareunlubri-
cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone,
che vanno forati a secco.
31 ITALIANO
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora-
tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce
solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta
per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile
dell’utensile.
ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.Sull’utensile/puntapertra-
pano viene esercitata una forza estrema al momento
della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
incastrata può venire rimossa semplicemente
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i piccoli pezzi
con una morsa o un dispositivo di bloccaggio
simile.
ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare
continuativamente l’utensile no allo scarica-
mento della cartuccia della batteria, lasciarlo
riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo-
rare con una batteria nuova.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
►Fig.15: 1. Segno limite
Controllareaintervalliregolarilespazzoleincarbonio.
Sostituirlequandosisonousuratenoall’indicatoredi
limite.Manteneresemprelespazzoleincarboniopulite
efacilidainserireneglialloggiamenti.Entrambele
spazzoleincarboniovannosostituitecontemporanea-
mente.Utilizzaresolospazzoleincarbonioidentiche.
1. Utilizzare un cacciavite per rimuovere le due viti,
quindi rimuovere il coperchio posteriore.
►Fig.16: 1. Coperchio posteriore 2. Vite
2. Sollevareilbracciodellamolla,quindisistemarlo
nella parte incavata dell’alloggiamento con un caccia-
vite a testa scanalata e ad asta sottile o uno strumento
analogo.
►Fig.17: 1.Parteincavata2. Molla 3. Braccio
3. Utilizzare delle pinze per rimuovere i cappucci
dellespazzoleincarbonio.Estrarrelespazzoleincar-
bonioconsumate,inserirelenuovespazzoleeriappli-
careicappuccidellespazzoleincarbonioseguendola
procedura inversa.
►Fig.18: 1.Cappucciodellaspazzolaincarbonio
4. Accertarsidiposizionareilloconduttoresullato
oppostorispettoalbraccio.
►Fig.19: 1. Filo conduttore 2. Cappuccio della spaz-
zolaincarbonio
5. Accertarsicheicappuccidellespazzoleincarbo-
nio siano inseriti correttamente nei fori dei supporti delle
spazzole.
►Fig.20: 1. Foro 2. Cappuccio della spazzola in
carbonio
6. Reinstallare il coperchio posteriore e serrare
saldamente le due viti.
7. Inserirelacartucciadellabatterianell’utensilee
rodare le spazzole facendo funzionare l’utensile a vuoto
per circa 1 minuto.
8. Controllare l’utensile mentre è in funzione e il
funzionamento del freno elettrico quando si rilascia
l’interruttore a grilletto. Qualora il freno elettrico non fun-
zionibene,rivolgersiauncentroassistenzaautorizzato
Makita per la riparazione.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Puntepertrapano
• Punteperavvitatore
• Puntapertrapanoalcarburoditungsteno
• Sofettoaperetta
• Portapunteperavvitatore
• Gancio
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DHP482
Boorcapaciteiten
Steen/cement 13 mm
Staal 13 mm
Hout 38 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min
-1
Laag (1) 0 - 600 min
-1
Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min
-1
Laag (1) 0 - 9.000 min
-1
Totalelengte 198 mm
Nominale spanning 18Vgelijkspanning
Accu BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nettogewicht 1,5 kg 1,8 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbedoeldvoorklopboreninbaksteen,
cement en steen. Het is ook geschikt voor schroeven
enborenzonderslagwerkinginhout,metaal,keramisch
materiaal en kunststof.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
Geluidsdrukniveau (L
pA
):82dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
):93dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
Gebruikstoepassing:slagboreninsteen/cement
Trillingsemissie(a
h,ID
):6,0m/s
2
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:
Accuklopboor/-schroefmachine
Modelnr./Type:DHP482
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:
2006/42/EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gendenormofgenormaliseerdedocumenten:EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
33 NEDERLANDS
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
totelektrischeschokken,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuklopboor/-schroefmachine
1. Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo-
ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor
aantasten.
2. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen
van de macht over het gereedschap kan letsel
veroorzaken.
3. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans
bestaat dat het werktuig in aanraking komt met
verborgen bedrading.Wanneerboor-/snijhulp-
middelen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komentestaanzodatdegebruikereenelektrische
schokkankrijgen.
4. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkt
op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
met verborgen bedrading in aanraking kan
komen.Wanneerbevestigingsmaterialenin
aanraking komen met onder spanning staande
draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staanzodatdegebruikereenelektrischeschok
kankrijgen.
5. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat. Let bij het werken op hoge
plaatsen op dat er zich niemand recht onder u
bevindt.
6. Houd het gereedschap stevig vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
9. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk
na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn
en brandwonden op uw huid veroorzaken.
10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
34 NEDERLANDS
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad
de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
debovenkantvandeknopkuntzien,isdeaccuniet
goedaangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Lithiumionaccu met ster-merkteken
►Fig.2: 1. Ster-merkteken
Lithiumionaccu’smeteenster-merktekenzijnvoorzien
vaneenbeveiligingssysteem.Ditsysteemsluitauto-
matisch de voeding naar het gereedschap af om de
levensduur van de accu te verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
vandevolgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdie
eenabnormaalhogestroomsterktevergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met
detoepassingwaardoorhetgereedschapoverbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het gereedschap
startniet.Indatgevalverwijdertudeaccuenlaadtu
die opnieuw op.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer
eindigt op "B".
►Fig.3: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75%tot100%
50%tot75%
35 NEDERLANDS
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
25%tot50%
0%tot25%
Laad de accu
op.
Erkaneen
storingzijn
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
►Fig.4: 1.Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoonde
trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-
kelaarinknijpt,hoesnellerhetgereedschapdraait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
De lamp op de voorkant gebruiken
►Fig.5: 1. Lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschake-
len.Delampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaar
wordt ingeknepen. De lamp gaat 10 tot 15 seconden
nadatudeaan-uitschakelaarhebtlosgelatenuit.
OPMERKING:Gebruikeendrogedoekomvuilvan
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
datudelensvandelampnietbekrastomdatdande
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.Alsudedraairichting
verandertterwijlhetgereedschapnogdraait,kanhet
gereedschapbeschadigdraken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaarinvanafkantAvoordedraairichtingrechtsom,of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale stand
staat, kan de trekkerschakelaar niet worden ingeknepen.
Snelheidskeuze
►Fig.7: 1. Snelheidskeuzeknop
LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd
volledig in de juiste stand.Alsuhetgereedschap
gebruiktmetdesnelheidskeuzeknophalverwege
tussendestanden"1"en"2",kanhetgereedschap
beschadigdworden.
LET OP: Verander de instelling van de snel-
heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap
draait.Datkanhetgereedschapbeschadigen.
Stand van de
snelheids-
keuzeknop
Snelheid Koppel Toepassing
1 Laag Hoog Zware
belasting
2 Hoog Laag Lichte
belasting
Alsudesnelheidwiltveranderen,schakeltueersthet
gereedschapuit.Selecteerstand"2"vooreenhoge
snelheidofstand"1"vooreenlagesnelheidmeteen
hoog koppel. Let op dat de snelheidskeuzeknop geheel
indejuistestandisgezetvoordatugaatwerken.
Alsdesnelheidvanhetgereedschaptijdensgebruikin
stand"2"sterkafneemt,zetudeknopinstand"1"en
begintuhetgebruikopnieuw.
De werkingsfunctie kiezen
LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge-
steld op de gewenste functiemarkering. Als u het
gereedschap gebruikt met de ring halverwege
tussen de functiemarkeringen, kan het gereed-
schap beschadigd worden.
LET OP: Wanneer u de stand verandert van
" " naar een andere functie, kan het een beetje
moeilijk zijn om de werkingsfunctiekeuzering te
draaien. Schakel in dat geval het gereedschap in
gedurende een seconde in de stand " ", stop
daarna het gereedschap en draai de ring naar de
gewenste stand.
►Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring
3. Koppelaanduiding 4.Pijlteken
36 NEDERLANDS
Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties.
Boorfunctie (alleen draaien)
Klopboorfunctie(draaienmetkloppen)
Schroevendraaierfunctie (draaien met koppeling)
Selecteer een functie die geschikt is voor uw
werk.Draaidewerkingsfunctiekeuzeringenlijnde
gewenstemarkeringuitmethetpijltekenophet
gereedschapshuis.
Het aandraaikoppel instellen
►Fig.9: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring
3. Koppelaanduiding 4.Pijlteken
Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel
wordeningesteldin21stappen.Lijndekoppelaan-
duidinguitmethetpijltekenophetgereedschapshuis.
Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het
maximumaandraaikoppel kiest u 21.
Alvorensmetheteigenlijkewerktebeginnen,draait
u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk
identiekmateriaal,omtebepalenwelkaandraaikoppel
hetmeestgeschiktisvooreenbepaaldetoepassing.
Hierondervolgteengroverichtlijnvoorderelatietussen
de schroefmaat en de koppelaanduiding.
Koppelaanduiding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Kolomschroef M4 M5 M6
Houtschroef
Zachthout
(bijv.
naaldhout)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hardhout
(bijv.
meranti)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGE
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo-
rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het schroefbit/boorbit aanbrengen
of verwijderen
Optioneel accessoire
►Fig.10: 1. Bus 2. Dicht 3. Open
Draaideklembuslinksomlosomdeklauwenteope-
nen.Plaatshetschroefbit/boorbitzovermogelijkinde
spankop.Draaideklembusrechtsomomhetbitinde
spankopvasttezetten.Omhetschroefbit/boorbitte
verwijderen,draaitudeklembuslinksom.
De haak aanbrengen
►Fig.11: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkop
tehangen.Dehaakkanaaniederezijkantvanhet
gereedschapwordenbevestigd.Omdehaaktebeves-
tigen,steektudezeineengleufopeenzijkantenzet
u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
De schroefbithouder aanbrengen
Optioneel accessoire
►Fig.12: 1.Schroefbithouder2.Schroefbit
Pasdeschroefbithouderopdeuitstekendenokaan
de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar
keuze,enzetdebithoudervastmeteenschroef.
Wanneeruhetschroefbitnietgebruikt,kuntuhetinde
schroefbithoudersopbergen.Schroefbitsvan45mm
lengtekunnenhierwordenbewaard.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aandebovenkantvandeknopnogzichtbaaris,zitde
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
intotdathetrodedeelnietmeerzichtbaaris.Alsu
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt,
verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap
om te voorkomen dat het gereedschap wordt
beschadigd.
Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de
handgreep en de andere aan de onderkant van de accu
omwringkrachtengoedtekunnenbeheersen.
►Fig.13
Gebruik als schroevendraaier
LET OP: Stel de koppelinstelring in op het
juiste koppel voor uw werkstuk.
LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de
schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/
of het schroefbit beschadigd worden.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijltekenophetgereedschapshuisnaardemarke-
ring wijst.
Plaatsdepuntvanhetschroefbitindeschroefkop
en oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het
gereedschaplangzaamenverhoogdangeleidelijkde
snelheid.Zodradekoppelingaangrijpt,laatudetrek-
kerschakelaaronmiddellijklos.
37 NEDERLANDS
OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe-
vendientueenboorgatvan2/3dediametervande
schroefvoorteboren.Ditvergemakkelijkthetvast-
draaienenvoorkomtdathetwerkstukkansplijten.
Gebruik als klopboor
LET OP: Op het moment dat het boorgat
doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met
schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de
bewapening in het steen raakt, wordt een plotse-
linge en enorme torsiekracht uitgeoefend op het
gereedschap/boorbit.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijltekenophetgereedschapshuisnaardemarke-
ring wijst.Bijdezetoepassingkuntudeinstelring
op elk gewenst koppel instellen.
Gebruikvooraleenboorbitmeteenhardmetalenpunt.
Plaatsdepuntvanhetboorbitopdeplaatswaarueen
gatwiltborenenknijpdandetrekkerschakelaarin.
Forceerhetgereedschapniet.Eenlichtedrukgeeftde
besteresultaten.Houdhetgereedschapzorgvuldigop
zijnplaatsenzorgdathetnietuithetboorgatraakt.
Oefennietméérdrukuitwanneerhetboorgatverstopt
raaktmetschilfertjesofboorgruis.Laatdaarentegen
hetgereedschap“stationair”draaienentrekhetboorbit
gedeeltelijkteruguithetboorgat.Doorditenkelemalen
teherhalen,kuntuhetboorgatgruisvrijmaken,zodatu
hetnormaleborenkunthervatten.
Luchtblazer
Optioneel accessoire
►Fig.14: 1.Luchtblazer
Nadathetgatgeboordis,gebruiktuhetluchtblazerom
hetstofuithetgatteblazen.
Gebruik als boormachine
Draaieerstdekoppelinstelringzodathetpijltekennaar
de markering wijst.Gadaarnaalsvolgttewerk.
Boren in hout
Bijhetboreninhoutverkrijgtudebesteresultatenmet
houtboortjesvoorzienvaneengeleideschroefpunt.
Dezegeleideschroefpuntvergemakkelijkthetboren,
doorhetboorbithetwerkstukintetrekken.
Boren in metaal
Omtevoorkomendathetboorbitbijhetbeginvanhet
borenzijdelingswegglijdt,maaktumeteenhameren
eencenterponseenputjepreciesopdeplaatswaar
uwiltboren.Plaatsdandepuntvanhetboorbitinhet
putjeenbeginmetboren.
Gebruikbijhetboreninmetaaleensmeermiddel.
Uitzonderingenhierbijzijnijzerenkoper,diedroog
geboordmoetenworden.
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen
als u hard op het gereedschap drukt. In feite
zaldergelijkharddrukkenalleenmaarleidentot
beschadigingvanhetboorbit,lagereprestatiesvan
het gereedschap en een kortere levensduur van het
gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt.Ophetmomentdathetboor-
gatdoorbreektwordteenenormewringendekracht
uitgeoefendophetgereedschap/boorbit.
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan een-
voudig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet kleine werkstukken altijd
vast in een bankschroef of een soortgelijke
klemvoorziening.
LET OP: Als het gereedschap continu wordt
bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereed-
schap gedurende 15 minuten liggen alvorens
verder te werken met een volle accu.
38 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De koolborstels vervangen
►Fig.15: 1.Slijtgrensmarkering
Controleerregelmatigdekoolborstels.
Vervangzewanneerzetotaandeslijtgrensmarkering
versletenzijn.Houddekoolborstelsschoon,zodatze
gemakkelijkindehoudersglijden.Beidekoolborstels
dienentegelijkertijdtewordenvervangen.Gebruik
uitsluitendidentiekekoolborstels.
1. Gebruikeenschroevendraaieromtweeschroe-
venteverwijderenenverwijderdaarnadeachterkap.
►Fig.16: 1.Achterkap2. Schroef
2. Tildearmvandeveeropenplaatsdezein
deuitsparingindebehuizingmetbehulpvaneen
platte schroevendraaier met een dunne steel, of iets
dergelijks.
►Fig.17: 1. Uitsparing 2. Veer 3.Arm
3. Verwijderdekoolborstelkapvandekoolborstels
metbehulpvaneentang.Haaldeversletenkoolbor-
stelseruit,brengdenieuweaan,enplaatsdaarnade
koolborstelkappenterug.
►Fig.18: 1.Koolborstelkap
4. Zorgervoordatdeaansluitdraadaandetegen-
overgestelde kant van de arm wordt geplaatst.
►Fig.19: 1.Aansluitdraad2.Koolborstelkap
5. Zorgervoordatdekoolborstelkappengoedinde
openingindekoolborstelhoudersvallen.
►Fig.20: 1. Opening 2.Koolborstelkap
6. Breng de achterkap weer aan en draai de twee
schroeven vast.
7. Plaatsdeaccuinhetgereedschapenlaatde
koolborstelsinlopendoorhetgereedschapgedurende1
minutenonbelasttelatendraaien.
8. Testdewerkingvanhetgereedschaptijdenshet
draaien, en de werking van de elektrische rem door
detrekkerschakelaarlostelaten.Alsdeelektrische
rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita-
servicecentrumofdeMakita-fabriekhetterepareren.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Boorbits
• Schroefbits
• Boorbitmeteenhardmetalenpunt
• Luchtblazer
• Schroefbithouder
• Haak
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
39 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DHP482
Capacidades de perforación
Cemento 13 mm
Acero 13 mm
Madera 38 mm
Capacidades de apriete Tornilloparamadera 10 mm x 90 mm
Tornilloparametales M6
Velocidad sin carga Alta(2) 0 - 1.900 min
-1
Baja(1) 0 - 600 min
-1
Percusionesporminuto Alta(2) 0 - 28.500 min
-1
Baja(1) 0 - 9.000 min
-1
Longitud total 198 mm
Tensiónnominal CC 18 V
Cartuchodebatería BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Pesoneto 1,5 kg 1,8 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar con
impactoenladrillo,cementoypiedra.Tambiénesapro-
piada para atornillar y perforar sin impacto en madera,
metal,cerámicayplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Nivel de presión sonora (L
pA
):82dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
):93dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:perforaciónconimpactoencemento
Emisióndevibración(a
h,ID
):6,0m/s
2
Error(K):1,5m/s
2
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:RotomartilloAtornillador
Inalámbrico
ModeloN°/Tipo:DHP482
Cumplenconlasdirectivaseuropeassiguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentosnormalizadossiguientes:EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
40 ESPAÑOL
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
siguelasadvertenciaseinstruccionespodráresultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasse
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalámbrico
1. Utilice protectores de oídos cuando perfore
con impacto. La exposición al ruido puede oca-
sionar pérdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
3.
Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica
por las supercies de asimiento aisladas.El
contactodelaccesoriodecorteconuncablecon
corrienteharáquelacorrientecirculeporlaspartes
metálicasexpuestasdelaherramientaeléctricay
podrásoltarunadescargaeléctricaaloperario.
4. Cuando realice una operación en la que el
tornillo pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de asimiento aisladas.Elcontacto
deltornilloconuncableconcorrienteharáquela
corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues-
tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna
descarga eléctrica al operario.
5. Asegúrese siempre de apoyar los pies r-
memente. Asegúrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en luga-
res altos.
6. Sujete la herramienta rmemente.
7. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
8. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
9.
No toque la broca/punta de atornillar ni la pieza de
trabajo inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porter-
ceras personas y agentes de transportes, se
deberánobservarrequisitosespecialesparael
41 ESPAÑOL
empaquetado y etiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar, se requiere consultar con un experto en
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
laposibilidaddereglamentosnacionalesmás
detallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
delembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Batería de litio-ión con marca de estrella
►Fig.2: 1. Marca de estrella
Lasbateríasdelitio-iónconmarcadeestrellaestán
equipadasconunsistemadeprotección.Estesistema
cortaautomáticamentelaalimentacióndelaherra-
mientaparaalargarlavidaútildelabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
enunadelascondicionessiguientes:
Sobrecargada:
La herramienta es utilizada de una manera que da lugar
aquetengaqueabsorberunacorrienteanormalmente
alta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionaquelaherramientasesobre-
cargue. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Silaherramientanoseponeenmarcha,labatería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ríaseenfríeantesdeencenderlaherramientaotravez.
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajayla
herramientanofuncionará.Enestasituación,retirela
bateríayvuelvaacargarla.
42 ESPAÑOL
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con “B” al
nal del número de modelo
►Fig.3: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75%a100%
50%a75%
25%a50%
0%a25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
esté funcio-
nandobien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Accionamiento del interruptor
►Fig.4: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Encendido de la lámpara delantera
►Fig.5: 1.Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe-
rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10
- 15 segundos después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.6: 1.Palancadelinterruptorinversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giro antes de que la herramienta se haya parado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Estaherramientatieneuninterruptorinversorpara
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de velocidad
►Fig.7: 1.Palancadecambiodevelocidad
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palancadecambiodevelocidadpuestaamedias
entreellado“1”yellado“2”,laherramientapodrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha.Laherramientapodríadañarse.
Posición de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operación
aplicable
1 Baja Alto Operación
con mucha
carga
2 Alta Bajo Operación
con poca
carga
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Seleccioneellado“2”paravelocidadaltao“1”
paravelocidadbajaperopardeaprietealto.Asegúrese
dequelapalancadecambiodevelocidadestápuesta
en la posición correcta antes de realizar la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durantelaoperacióncon“2”,deslicelapalancaallado
“1”yvuelvaacomenzarlaoperación.
43 ESPAÑOL
Selección del modo de
accionamiento
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando cambie la posición
desde “ ” a otros modos, puede que resulte
un poco difícil deslizar el anillo de cambio del
modo de accionamiento. En este caso, encienda
la herramienta y déjela funcionar durante un
segundo en la posición “ ”, después detenga
la herramienta y deslice el anillo a la posición que
desee.
►Fig.8: 1.Anillodecambiodelmododeacciona-
miento 2.Anillodeajuste3. Graduación
4. Flecha
Estaherramientatienetresmodosdeaccionamiento.
Modo taladro (giro solamente)
Modo taladro de percusión (giro con
percusión)
Modoatornillador(giroconembrague)
Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el
anillodecambiodelmododeaccionamientoyalineela
marcaquehaseleccionadoconlaechaenelcuerpo
de la herramienta.
Ajuste del par de apriete
►Fig.9: 1.Anillodecambiodelmododeacciona-
miento 2.Anillodeajuste3. Graduación
4. Flecha
Elpardeaprietesepuedeajustaren21pasosgirando
elanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaecha
enelcuerpodelaherramienta.Puedeobtenerelparde
aprietemínimoen1yelpardeaprietemáximoen21.
Antesdelaoperaciónreal,atornilleuntornillode
pruebaensumaterialoenuntrozodematerialdupli-
cado para determinar qué nivel de par de apriete se
requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente
muestralaguíaaproximadadelarelaciónentreel
tamaño del tornillo y la graduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tornilloparametales M4 M5 M6
Tornillo
para
madera
Madera
blanda(por
ejemplo
pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madera
dura (por
ejemplo
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/broca
Accesorios opcionales
►Fig.10: 1. Manguito 2. Cerrar 3.Abrir
Gireelmanguitohacialaizquierdaparaabrirlasgarras
delmandril.Pongalapuntadeatornillar/brocaafondo
en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para
apretarelmandril.Paradesmontarlapuntadeatorni-
llar/broca,gireelmanguitohacialaizquierda.
Instalación del gancho
►Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgartemporalmentela
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
costadosdelaherramienta.Parainstalarelgancho,
insértelo en una ranura en cualquiera de los costados
delacarcasadelaherramientaydespuéssujételocon
untornillo.Pararetirarlo,aojeeltornilloydespués
sáquelo.
Instalación del portapuntas de
atornillar
Accesorios opcionales
►Fig.12: 1.Portapuntasdeatornillar2.Puntade
atornillar
Encajeelportapuntasdeatornillarenlaprotuberan-
ciadelabasedelaherramientaenelladoderechoo
izquierdoysujételoconuntornillo.
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man-
téngalaenlosportapuntasdeatornillar.Ahísepueden
guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.
44 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Sipuedeverelindicadorrojoenelladosuperiordel
botón,noestarábloqueadocompletamente.Insértelo
completamentehastaqueelindicadorrojonopueda
verse.Encasocontrario,podrácaerseaccidental-
mente de la herramienta y ocasionarle heridas a
usted o a alguien que esté cerca de usted.
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta
para evitar dañarla.
Sujetelaherramientarmementeconunamanoenla
empuñadura y la otra mano en la parte inferior del car-
tuchodebateríaparacontrolarlaaccióndecontorsión.
►Fig.13
Operación de atornillar
PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al
nivel de par de apriete apropiado para su tarea.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de atornillar está insertada en línea recta en la
cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de
atornillar se podrá dañar.
Primero,gireelanillodecambiodelmododeacciona-
mientodeformaquelaechaenelcuerpodelaherra-
mienta apunte a la marca
.
Pongalapuntadelapuntadeatornillarenlacabeza
del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga
funcionar la herramienta despacio y después aumente
la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor
encuantoelembraguepatine.
NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga
primerounagujeropilotode2/3deldiámetrodel
tornillo.Estofacilitaelatornilladoyevitaqueseres-
quebrajelapiezadetrabajo.
Operación de perforación con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru-
tas y partículas, o cuando se topa con varillas de
refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se
ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-
sión sobre la herramienta/broca.
Primero,gireelanillodecambiodelmododeacciona-
mientodeformaquelaechaenelcuerpodelaherra-
mienta apunte a la marca .Elanillodeajustepuede
ser alineado en cualquier nivel de par de apriete para
esta operación.
Asegúresedeutilizarunabrocaconpuntadecarburo
de tungsteno.
Coloquelabrocaenellugardeseadoparaelagujero,después
aprieteelgatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Losmejores
resultadosseobtienenconunaligerapresión.Mantengalaherra-
mientaenposiciónyevitequesedesliceysalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseatasque
convirutasopartículas.Ensulugar,hagafuncionarla
herramientasinejercerpresión,ydespuéssaquepar-
cialmentelabrocadelagujero.Repitiendoestovarias
veces,selimpiaráelagujeroypodráreanudarsela
perforación normal.
Soplador
Accesorios opcionales
►Fig.14: 1. Soplador
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
extraerelpolvodelagujero.
Operación de perforación
Primero,gireelanillodeajustedeformaqueelpuntero
apunte a la marca . Después proceda de la forma
siguiente.
Perforación en madera
Cuandoperforeenmadera,losmejoresresultados
seobtendránconbrocasparamaderaequipadascon
untornilloguía.Eltornilloguíafacilitalaperforación
tirandodelabrocahaciaelinteriordelapiezade
trabajo.
Perforación en metal
Paraevitarquelabrocaresbalealempezarahacerel
agujero,hagaunamellaconunpunzónymartilloenel
puntoataladrar.Pongalapuntadelabrocaenlamella
y comience a perforar.
Utiliceunlubricanteparaoperacionesdecortecuando
perfore metales. Las excepciones son acero y latón que
deberánserperforadosenseco.
PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión
excesiva sobre la herramienta no conseguirá per-
forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva
sóloserviráparadañarlapuntadelabroca,disminuir
el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de
servicio de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo.Enelmomentode
comenzarapenetrarseejerceunafuerzatremenda
sobrelaherramienta/broca.
PRECAUCIÓN: Una broca atascada podrá
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrá retroceder brusca-
mente si no la sujeta rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre las piezas de
trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herra-
mienta de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta conti-
nuamente hasta descargar el cartucho de batería,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una batería fresca.
45 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
►Fig.15: 1.Marcadelímite
Compruebelasescobillasdecarbónregularmente.
Reemplácelascuandosehayangastadohastala
marcalímite.Mantengalasescobillasdecarbónlimpias
deformaqueentrenlibrementeenlosportaescobillas.
Ambasescobillasdecarbóndeberánserreemplazada
almismotiempo.Utilicesolamenteescobillasdecar-
bónidénticas.
1. Utilice un destornillador para quitar los dos torni-
llosydespuésretirelacubiertaposterior.
►Fig.16: 1.Cubiertaposterior2.Tornillo
2. Levante la parte de la patilla del resorte y des-
puéspóngalaenlaparterebajadadelalojamientocon
un destornillador de punta plana de fuste espigado o
similar.
►Fig.17: 1.Parterebajada2. Resorte 3.Patilla
3. Utilice unos alicates para retirar las tapas de
lasescobillasdecarbóndelasescobillasdecarbón.
Extraigalasescobillasdecarbóndesgastadas,inserte
lasnuevasyvuelvaacolocarlastapasdelasescobi-
llasdecarbónalainversa.
►Fig.18: 1.Tapadelaescobilladecarbón
4. Asegúresedecolocarelhiloconductorenellado
opuesto a la patilla.
►Fig.19: 1. Hilo conductor 2.Tapadelaescobillade
carbón
5. Asegúresedequelastapasdelasescobillasde
carbónhanencajadoenlosagujerosdelosportaesco-
billasrmemente.
►Fig.20: 1.Agujero2.Tapadelaescobilladecarbón
6. Vuelvaainstalarlacubiertaposterioryaprietelos
dostornillosrmemente.
7. Inserteelcartuchodebateríaenlaherra-
mientayhagaelrodajealasescobillasponiendola
herramienta en marcha sin carga durante 1 minuto
aproximadamente.
8. Compruebelaherramientamientrasestáen
marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte
elgatillointerruptor.Sielfrenoeléctriconoestáfuncio-
nandobien,pidaauncentrodeservicioodefábrica
autorizado por Makita para que le hagan la reparación.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
• Brocas
• Puntasdeatornillar
• Brocaconpuntadecarburodetungsteno
• Soplador
• Portapuntasdeatornillar
• Gancho
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
46 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DHP482
Capacidades de perfuração
Cimento 13 mm
Aço 13 mm
Madeira 38 mm
Capacidades de aperto Parafusoparamadeira 10 mm x 90 mm
Parafusodemontagem M6
Velocidade sem carga Alta(2) 0 - 1.900 min
-1
Baixa (1) 0 - 600 min
-1
Impactos por minuto Alto(2) 0 - 28.500 min
-1
Baixo (1) 0 - 9.000 min
-1
Comprimento total 198 mm
Tensãonominal CC 18 V
Cartuchodabateria BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Pesolíquido 1,5 kg 1,8 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
ção sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfuraçãodeimpactoem
tijolo,cimentoepedra.Étambémadequadapara
aparafusar e perfurar sem impacto em madeira, metal,
cerâmicaeplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
Níveldepressãoacústica(L
pA
):82dB(A)
Níveldepotênciaacústica(L
WA
):93dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Mododetrabalho:perfuraçãoporimpactoembetão
Emissãodevibração(a
h,ID
):6,0m/s
2
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:Parafusadeira/Furadeirade
Impacto a Bateria
N.°/Tipodemodelo:DHP482
Emconformidadecomasseguintesdiretivaseuro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
47 PORTUGUÊS
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos
osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de segurança para
parafusadeira/furadeira de impacto
a bateria
1. Use protetores auditivos durante a perfuração
com impacto.Aexposiçãoaoruídopodecausar
perda auditiva.
2. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta.Aperdadecontrolopodecausar
ferimentos pessoais.
3. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas, quando executar
uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com os ocultos. O
acessório de corte que entra em contacto com um
o“comcorrente”podepassaracorrenteparaas
partesmetálicasexpostasdaferramentaelétrica
e causar choque elétrico ao operador.
4. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas, quando executar
uma operação em que o grampo possa entrar
em contacto com os ocultos. Os grampos que
entrememcontactocomumo“comcorrente”
podempassaracorrenteparaaspartesmetálicas
expostas da ferramenta elétrica e causar choque
elétrico ao operador.
5. Certique-se sempre que possui uma base
rme. Certique-se de que ninguém está por
baixo quando usa a ferramenta em locais
elevados.
6. Segure a ferramenta rmemente.
7. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
8. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
9. Não toque na broca ou na peça de trabalho
imediatamente após a operação; podem estar
extremamente quentes e queimar a sua pele.
10. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina-
lação de poeira e o contacto com a pele. Siga
os dados de segurança do fornecedor do
material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
e etiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessárioconsultarumperitoemmateriais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-sedentrodaembalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
48 PORTUGUÊS
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma
ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a
atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum
clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do
botão,signicaquenãoestácompletamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Bateria de iões de lítio com marca de estrela
►Fig.2: 1. Marca de estrela
Asbateriasdeiõesdelítiocomamarcadeestrela
estãoequipadascomumsistemadeproteção.Este
sistema corta automaticamente a energia para a ferra-
mentaamdeprolongaravidaútildabateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namentoseamesmae/ouabateriaestivernumadas
seguintescircunstâncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Acargarestantedabateriaestábaixademaiseafer-
ramentanãofunciona.Nessecaso,retireabateriae
recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicação “B” no nal do
número do modelo
►Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75%a100%
50%a75%
25%a50%
0%a25%
Carregar a
bateria.
Abateria
pode estar
avariada.
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
49 PORTUGUÊS
Ação do interruptor
►Fig.4: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
na ferramenta, verique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmente
nogatilhodointerruptor.Avelocidadedaferramenta
aumentaquandoaumentaapressãonogatilho.Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
Acender a lâmpada da frente
►Fig.5: 1.Lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxeogatilhodointerruptorparaacenderalâmpada.A
lâmpadamantém-seacesaenquantoogatilhodointer-
ruptorestiveraserpuxado.Alâmpadaapaga-se10a
15 segundos depois de soltar o gatilho do interruptor.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
►Fig.6: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentatemuminterruptordeinversãopara
mudaradireçãoderotação.Pressioneaalavancado
interruptordeinversãonoladoApararotaçãoparaa
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoestána
posiçãoneutra,nãoépossívelcarregarnogatilho.
Mudança de velocidade
►Fig.7: 1.Alavancademudançadevelocidade
PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca
de mudança de velocidade completamente para
a posição correta. Se operar a ferramenta com a
alavanca de mudança de velocidade posicionada a
meioentreolado“1”eolado“2”,aferramentapode
cardanicada.
PRECAUÇÃO: Não utilize a alavanca de
mudança de velocidade enquanto a ferramenta
estiver a funcionar.Aferramentapodecar
danicada.
Posição da
alavanca de
mudança de
velocidade
Velocidade Binário Operação
aplicável
1 Baixa Alto Operação
com carga
pesada
2 Alta Baixo Operação
com carga
leve
Paraalteraravelocidade,desligueprimeiroaferra-
menta.Selecioneolado“2”paraaltavelocidadeou
“1”parabaixavelocidademascomumbinárioalto.
Certique-sedequeaalavancademudançadevelo-
cidadeestáreguladaparaaposiçãocorretaantesda
operação.
Se a velocidade da ferramenta decair extremamente
duranteaoperaçãocom“2”,deslizeaalavancapara
“1”ereinicieaoperação.
Selecionar o modo de ação
PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta-
mente para a marca do modo desejado. Se operar
a ferramenta com o anel posicionado a meio,
entre as marcas do modo, a ferramenta pode car
danicada.
PRECAUÇÃO: Quando muda a posição de
” para outros modos, pode ser um pouco
difícil deslizar o anel de alteração do modo de
ação. Neste caso, ligue e utilize a ferramenta
durante um segundo na posição “ ”, depois,
pare a ferramenta e deslize o anel para a posição
pretendida.
►Fig.8: 1.Aneldealteraçãodomododeação2.Anel
de regulação 3. Graduação 4. Seta
Estaferramentatemtrêsmodosdeação.
Modo de perfuração (apenas rotação)
Modo de perfuração com martelo (rotação
com impacto)
Modo de aparafusamento (rotação com
embraiagem)
Selecioneummodoadequadoaseutrabalho.Rodeo
anel de alteração do modo de ação e alinhe a marca
que selecionou com a seta no corpo da ferramenta.
50 PORTUGUÊS
Ajustar o binário de aperto
►Fig.9: 1.Aneldealteraçãodomododeação2.Anel
de regulação 3. Graduação 4. Seta
Obináriodeapertopodeserajustadoem21passos
rodandooanelderegulação.Alinheasgraduações
comasetanocorpodaferramenta.Podeobterum
bináriodeapertomínimoem1eumbináriodeaperto
máximoem21.
Antesdaoperaçãoefetiva,aparafuseumparafusode
teste no material ou numa peça duplicada do material
paradeterminarqueníveldebinárioénecessáriopara
umaaplicaçãoespecíca.Aseguiréapresentadauma
guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do
parafuso e a graduação.
Graduação 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Parafusodemontagem M4 M5 M6
Parafuso
para
madeira
Madeira
macia (por
exemplo,
pinho)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madeira
rija(por
exemplo,
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de perfuração
Acessório opcional
►Fig.10: 1. Manga 2. Fechar 3.Abrir
Rodeamangaparaaesquerdaparaabrirasgarrasdo
mandril.Coloqueabrocadeaparafusar/brocadeperfu-
ração no mandril até onde puder ir. Rode a manga para
adireitaparaapertaromandril.Pararetirarabrocade
aparafusar/brocadeperfuração,rodeamangaparaa
esquerda.
Instalar o gancho
►Fig.11: 1. Ranhura 2. Gancho 3.Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
menteaferramenta.Podeserinstaladoemqualquer
umdosladosdaferramenta.Parainstalarogancho,
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Paraoretirar,solteoparafusoeretire-o.
Instalar o suporte da broca de
aparafusar
Acessório opcional
►Fig.12: 1.Suportedabrocadeaparafusar2. Broca
de aparafusar
Coloqueosuportedabrocadeaparafusarnasaliêncianabaseda
ferramentanoladodireitoouesquerdoexe-ocomumparafuso.
Quandonãoestiverautilizarabrocadeaparafusar,
mantenha-anossuportes.Consegueguardarbrocas
de aparafusar com 45 mm de comprimento no suporte.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
riordobotão,éporquenãoestábloqueadacom-
pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
abateriapodecairacidentalmentedaferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
PRECAUÇÃO: Quando a velocidade baixa
demasiado, eduza a carga ou pare a ferramenta
para evitar danicá-la.
Segurermementeaferramentacomumamãono
punho e a outra mão na parte inferior do cartucho da
bateriaparacontrolaraaçãodetorção.
►Fig.13
Operação da chave de parafusos
PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação
para o nível de binário adequado ao seu trabalho.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a broca
de aparafusar está inserida a direito na cabeça do
parafuso, ou o parafuso e/ou a broca de aparafu-
sar podem car danicados.
Primeiro,rodeoaneldealteraçãodomododeação
para que a seta no corpo da ferramenta aponte para a
marca .
Coloqueapontadabrocadeaparafusarnacabeçado
parafuso e aplique pressão na ferramenta. Inicie a fer-
ramenta lentamente e, depois, aumente gradualmente
a velocidade. Solte o gatilho do interruptor assim que a
embraiagementraremação.
NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira,
perfurepreviamenteumorifíciopilotocom2/3do
diâmetrodoparafuso.Facilitaoaparafusamentoe
evitassurasnapeçadetrabalho.
51 PORTUGUÊS
Operação de perfuração com
martelo
PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme
e repentina é exercida na ferramenta/broca de
perfuração na altura em que o orifício avança,
quando o orifício ca bloqueado com aparas ou
partículas ou quando bate em vigas reforçadas
no cimento.
Primeiro,rodeoaneldealteraçãodomododeação
para que a seta no corpo da ferramenta aponte para a
marca . O anel de regulação pode ser alinhado em
quaisquerníveisdebinárioparaestaoperação.
Certique-sedequeutilizaumabrocadeperfuração
compontaemcarbonetodetungsténio.
Coloqueabrocadeperfuraçãonaposiçãopretendida
paraoorifícioecarreguenogatilhodointerruptor.Não
force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho-
res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e
evitequedeslizeparaforadoorifício.
Nãoapliquemaispressãoquandooorifícioca
bloqueadocomaparasoupartículas.Emvezdisso,
coloqueaferramentaempontomortoeretireabroca
deperfuraçãoparcialmentedoorifício.Repetindoisto
váriasvezes,oorifíciocarálimpoepodevoltarà
perfuração normal.
Ampola de sopragem
Acessório opcional
►Fig.14: 1.Ampoladesopragem
Depoisdeperfuraroorifício,utilizeaampoladesopra-
gempararetiraropódoorifício.
Operação de perfuração
Primeiro,rodeoanelderegulaçãoparaqueoindicador
aponte para a marca . Depois continue como se
segue.
Perfurar em madeira
Quando perfurar em madeira, os melhores resultados
sãoobtidoscombrocasparamadeiraequipadascom
um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração
empurrandoabrocadeperfuraçãoparadentrodapeça
detrabalho.
Perfurar em metal
Paraevitarqueabrocadeperfuraçãodeslizequando
começaumorifício,façaumentalhecomumpunçãode
bicoeummartelonopontoaperfurar.Coloqueaponta
dabrocadeperfuraçãonoentalheecomeceaperfurar.
Utilizeumlubricantedecortequandoperfurarmetais.
Asexceçõessãoferroelatão,quedevemserperfura-
dos a seco.
PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração
se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na
realidade,estapressãoexcessivaserviráapenas
paradanicarapontadabrocadeperfuração,dimi-
nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo
devidaútildaferramenta.
PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com r-
meza e tenha cuidado quando a broca de perfura-
ção começar a atravessar a peça de trabalho. No
momentodeatravessaroorifício,exercer-se-áuma
enormeforçanaferramenta/brocadeperfuração.
PRECAUÇÃO: Uma broca de perfuração
presa pode ser retirada colocando-se simples-
mente o interruptor de inversão para rotação
inversa para fazê-la sair. No entanto, a ferramenta
pode saltar para trás de repente se não a agarrar
rmemente.
PRECAUÇÃO: Prenda sempre peças de
trabalho pequenas num torno ou dispositivo de
xação semelhante.
PRECAUÇÃO: Se a ferramenta funcionar
continuamente até o cartucho da bateria car
descarregado, deixe a ferramenta de lado 15
minutos antes de prosseguir com uma bateria
nova.
52 PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Substituição das escovas de carvão
►Fig.15: 1. Marca de limite
Veriqueregularmenteasescovasdecarvão.
Substitua-asquandoestiveremgastasatéàmarca
limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-
zaremnossuportes.Asduasescovasdecarvãodevem
sersubstituídasaomesmotempo.Sóutilizeescovas
decarvãoidênticas.
1. Utilize uma chave de parafusos para remover dois
parafusos e, em seguida, retire a tampa traseira.
►Fig.16: 1.Tampatraseira2.Parafuso
2. Façasubirapartedobraçodamolaecoloque-a
na parte do corpo da ferramenta que tem o recesso
comaajudadeumachavedeparafusosdehastena
ou outra parecida.
►Fig.17: 1.Partecomorecesso2. Mola 3. Braço
3. Utilize um alicate para remover as tampas das
escovas de carvão. Retire as escovas de carvão usa-
das, insira as novas e volte a colocar as tampas das
escovasdecarvãoaocontrário.
►Fig.18: 1.Tampadaescovadecarvão
4. Certique-sedequecolocaooelétriconolado
opostodobraço.
►Fig.19: 1. Fio elétrico 2.Tampadaescovade
carvão
5. Certique-sequeastampasdasescovasde
carvãoencaixamxamentenosorifíciosdossuportes
das escovas.
►Fig.20: 1.Orifício2.Tampadaescovadecarvão
6. Volteainstalaratampatraseiraeapertexa-
mente com os dois parafusos.
7. Insiraabaterianaferramentaeprepareasesco-
vas deixando a ferramenta a funcionar durante 1 minuto
sem carga.
8. Veriqueaferramentaduranteofuncionamento
e a operação de travão elétrico quando soltar o gatilho
do interruptor. Se o travão elétrico não estiver a fun-
cionar corretamente, envie a ferramenta a um agente
autorizadodaMakitaouaoscentrosdeassistênciade
fábricaparareparação.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
Brocas de perfuração
Brocas de aparafusar
• Brocadeperfuraçãocompontaemcarbonetode
tungsténio
• Ampoladesopragem
• Suportedabrocadeaparafusar
• Gancho
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
53 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DHP482
Borekapacitet Beton 13 mm
Stål 13 mm
Træ 38 mm
Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm
Maskinskrue M6
Hastighedudenbelastning Høj(2) 0 - 1.900 min
-1
Lav (1) 0 - 600 min
-1
Slag pr. minut Høj(2) 0 - 28.500 min
-1
Lav (1) 0 - 9.000 min
-1
Længdeialt 198 mm
Mærkespænding D.C. 18 V
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nettovægt 1,5 kg 1,8 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilslagboringimursten,betonog
sten.Deterogsåegnettiliskruningogboringudenslag
itræ,metal,keramikogplastic.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Lydtryksniveau (L
pA
):82dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
):93dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745:
Arbejdstilstand:slagboringibeton
Vibrationsemission(a
h,ID
):6,0m/s
2
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkuskrue-/boremaskinemed
slag
Modelnr./Type:DHP482
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standardellerstandardiserededokumenter:EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
54 DANSK
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
detmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
skrue-/boremaskine med slag
1. Anvend høreværn under slagboring.
Udsættelseforstøjkanføretilhøreskader.
2. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herre-
dømmet over maskinen mistes, kan det føre til
tilskadekomst.
3. Hold kun maskinen i de isolerede grebader,
når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø-
ret kan komme i kontakt med skjulte lednin-
ger.Skæretilbehør,somkommerikontaktmed
en strømførende ledning, kan gøre maskinens
ikke-isolerede metaldele strømførende, hvilket
kan give operatøren elektrisk stød.
4. Hold kun maskinen i de isolerede grebader,
når De udfører et arbejde, hvor fastgørings-
anordningen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Fastgøringsanordninger, som kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre
uafdækkedemetaldelepåmaskinenstrømførende
og give operatøren stød.
5. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke bender sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
6. Hold godt fast i maskinen.
7. Hold hænderne væk fra roterende dele.
8. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend
kun maskinen håndholdt.
9. Rør ikke ved bitten eller arbejdsstykket umid-
delbart efter arbejdet, da de kan være meget
varme og kan give hudforbrændinger.
10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
ogmærkningoverholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
55 DANSK
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.Sæt
denhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedetlille
klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er
synlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligtlåst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld,hvorvedDeselvellerpersonerinærhedenkan
komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsudenproble-
mer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrektvis.
Batteribeskyttelsessystem
Litium-ion-akku med stjernemærkning
►Fig.2: 1.Stjernemærkning
Litium-ion-akkuermedstjernemærkningerudstyretmed
beskyttelsessystem.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmaskinenforatforlængeakkulevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gendesituationer:
Overbelastet:
Maskinenanvendespåensådanmåde,atdenbruger
unormalt meget strøm.
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad i
såfaldakkuenkøleaf,førdutænderformaskinenigen.
Lav spænding på akkuen:
Denresterendebatteriladningerforlav,ogmaskinenvilikke
fungere.IdennesituationskalDefjerneogopladeakkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B"
►Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistden
resterendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75%til100%
50%til75%
25%til50%
0%til25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Afbryderbetjening
►Fig.4: 1.Afbryderknap
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
Foratstartemaskinentrykkesderblotpåafbryderknap-
pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på
afbryderknappen.Slipafbryderknappenforatstoppe.
Tænding af lampen foran
►Fig.5: 1. Lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykafbryderknappenindforattændeforlampen.
Lampenfortsættermedatlyse,sålængeafbryderknap-
pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 - 15 sekun-
der efter, at knappen slippes.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
56 DANSK
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.6: 1.Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset.Hvisomløbsretningen
ændres,indenmaskinenerheltstoppet,kandet
beskadigemaskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Dennemaskinenharenomløbsvælgertilatskifte
omløbsretning.SkubomløbsvælgerenindfraA-siden
foromdrejningmeduret,ogfraB-sidenforomdrejning
mod uret.
Nåromløbsvælgerenerineutralstilling,kanafbryder-
knappen ikke trykkes ind.
Skift af hastighed
►Fig.7: 1.Hastighedsvælger
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-
desmedhastighedsvælgerensathalvvejsmellem
"1"-sidenog"2"-siden,kanmaskinenlideskade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
Position af
hastigheds-
vælger
Hastighed Moment Anvendelig
betjening
1 Lav Høj Betjening
medhøj
belastning
2 Høj Lav Betjening
med let
belastning
Foratændrehastighedenskalmaskinenførstslukkes.
Vælg"2"-sidenforhøjhastighedeller"1"forlavhastig-
hedmenhøjtmoment.Sørgfor,athastighedsvælgeren
ersatidenrigtigestilling,indenarbejdetpåbegyndes.
Hvismaskinenshastighedfaldermegetunderbetjening
med“2”,skalvælgerenskubbeshenpå“1”,ogbetjenin-
gen genstartes.
Valg af funktionsmåden
FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det
ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven-
des med ringen halvvejs mellem funktionsmær-
kerne, kan maskinen lide skade.
FORSIGTIG: Når du ændrer positionen fra
" " til andre måder, kan det være en lille smule
svært at ytte ringen til ændring af funktionsmå-
den. I dette tilfælde skal du tænde og aktivere
maskinen i et sekund i " "-positionen, og der-
efter stoppe maskinen og ytte ringen hen på din
ønskede position.
►Fig.8: 1.Ringtilændringaffunktionsmåde
2. Justeringsring 3. Graduering 4.Pil
Denne maskine har tre funktionsmåder.
Boring (kun rotation)
Hammerboring(rotationmedhamring)
Skruetrækkerfunktion(rotationmedkobling)
Vælgenfunktionsompassertilditarbejde.Drejpå
ringentilændringaffunktionsmådeogretdetvalgte
mærkeindmedpilenpåmaskinen.
Indstilling af drejningsmomentet
►Fig.9: 1.Ringtilændringaffunktionsmåde
2. Justeringsring 3. Graduering 4.Pil
Drejningsmomentetkanjusteresi21trinvedatdrejepå
justeringsringen.Retgradueringerneindmedpilenpå
maskinen.Dukanfådetmindstedrejningsmomentved
1 og maksimalt moment ved 21.
Indenarbejdetpåbegyndes,skalmanskrueenprøve-
skrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale
foratbestemme,hvilketmomentniveauderkræves
tilenbestemtanvendelse.Detfølgendeviserengrov
vejledningoverforholdetmellemskruestørrelseog
graduering.
Graduering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Maskinskrue M4 M5 M6
Træskrue Blødttræ
(f.eks. fyr)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hårdttræ
(f.eks.
lauan)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
57 DANSK
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/
borebit
Ekstraudstyr
►Fig.10: 1. Muffe 2. Luk 3.Åbn
Drejmuffenmoduretforatåbneborpatronkæberne.
Sætskruebitten/borebittensålangtindiborpatronen
somdenkankomme.Drejmuffenmeduretforat
spændeborpatronen.Foratfjerneskruebitten/borebit-
ten,drejesmuffenmoduret.
Monteringskrog
►Fig.11: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue
Krogenerbekvemtilmidlertidigophængningafmaski-
nen.Denkanmonterespåbeggesiderafmaskinen.
Krogenmonteresvedatmansætterdenindirillenpå
maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med
en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og
derefter tager den af.
Isætning af skruebitholder
Ekstraudstyr
►Fig.12: 1.Skruebitholder2.Skruebit
Sætskruebitholderenindifremspringetpåmaskinfoden
påentenhøjreellervenstresideogfastgørdenmed
en skrue.
Nårskruebittenikkeanvendes,skaldenopbevares
iskruebitholderne.Derkanopbevares45mmlange
skruebits.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika-
tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt
låst.Sætdenheltind,indtildenrødeindikatorikke
kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud
af maskinen og medføre personskade på dig eller
personerinærheden.
FORSIGTIG: Når hastigheden falder ekstremt
meget, skal belastningen reduceres, eller maski-
nen skal stoppes for at undgå beskadigelse af
maskinen.
Holdgodtfastimaskinenmeddenenehåndpågrebet
og den anden hånd på undersiden af akkuen for at
modvirke vridningen.
►Fig.13
Betjening som skruetrækker
FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det
rigtige momentniveau for Deres arbejde.
FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat
lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue-
bitten ellers kan lide skade.
Drejførstringentilændringaffunktionsmåde,såpilen
på maskinen peger på -mærket.
Anbringskruebittensspidsiskruehovedetogudøvtryk
på maskinen. Start maskinen langsomt og øg derefter
hastighedengradvist.Slipafbryderknappen,såsnart
koblingengårigang.
BEMÆRK:Nårmanskruerentræskruei,skalman
forboreetføringshulmed2/3afskruensdiameter.
Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at
arbejdsstykketsplintrer.
Hammerboring
FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes
for en kraftig og pludselig vridning på det tids-
punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet
bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller
hvis forstærkningsrørene i betonen rammes.
Drejførstringentilændringaffunktionsmåde,såpilen
på maskinen peger på -mærket.Justeringsringen
kan indstilles til et hvilket som helst momentniveau til
dettearbejde.
Sørgforatanvendeenborebitmedhårdmetalskær.
Anbringborebittenpådetønskedested,hvorhullet
skalvære,ogtrykderefterafbryderknappenind.Pres
ikkemaskinen.Etlettrykgiverdetbedsteresultat.Hold
maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den glider
vækfrahullet.
Udøvikkeetstørretryk,nårhulletblivertilstoppetaf
spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang,
ogfjernderefterborebittendelvistfrahullet.Vedat
gentagedetteeregange,vilhulletbliverensetudog
normalboringkangenoptages.
Udblæsningskolbe
Ekstraudstyr
►Fig.14: 1.Udblæsningskolbe
Brugudblæsningskolbentilatfjernestøvfrahullet,når
deterudboret.
58 DANSK
Boring
Drejførstjusteringsringen,såpilenpegerpå -mær-
ket.Fortsætdereftersomfølger.
Boring i træ
Nårderboresitræ,opnåsdetbedsteresultatmed
træbor,somerudstyretmedenledeskrue.Ledeskruen
gørboringnemmerevedattrækkeborebittenindi
arbejdsstykket.
Boring i metal
Foratforhindreborebitteniatglide,nårmanbegynder
på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en
hammerpådetpunkt,hvorderskalbores.Anbring
spidsenafborebittenihakketogbegyndboringen.
Brugskæresmørelse,nårderboresimetal.
Undtagelserneerjernogmessing,somskaltørbores.
FORSIGTIG:
Et kraftigere tryk på maskinen vil
ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraftigere
trykkunføretilskadepåspidsenafborebitten,ned-
sættemaskinenydelseogafkortemaskinenslevetid.
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og
udvis forsigtighed, når borebitten begynder at
bryde igennem arbejdsstykket.Maskinen/bore-
bittenudsættesforenkraftigpåvirkningpådettids-
punkt,hvorderbrydesigennemhullet.
FORSIGTIG: En borebit, der har sat sig fast,
kan fjernes ved at man ganske enkelt sætter
omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke
ud. Imidlertid kan maskinen pludselig bakke ud,
hvis man ikke holder godt fast i den.
FORSIGTIG: Fastspænd altid mindre
arbejdsstykker i en skruestik eller lignende
fastspændingsanordning.
FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes uaf-
brudt, indtil akkuen er udtjent, skal maskinen
have lov til at hvile i 15 minutter, inden der fort-
sættes med en ny akku.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Udskiftning af kulbørster
►Fig.15: 1.Grænsemærke
Kontrollérkulbørsternemedregelmæssigemellemrum.
Udskiftdem,nårdeerslidtnedtilslidgrænsen.Hold
kulbørsternereneogistandtilfritatglideindihol-
derne.Beggekulbørsterskaludskiftesparvistsamtidigt.
Anvendkunidentiskekulbørster.
1. Brugenskruetrækkertilatfjernedetoskruer,og
fjernderefterbagdækslet.
►Fig.16: 1.Bagdæksel2. Skrue
2. Løftarmdelenaffjederen,ogplacerdenderefteri
fordybningenikabinettetmedenadskruetrækkermed
tyndt skaft eller lignende.
►Fig.17: 1.Fordybning2.Fjeder3.Arm
3. Brugentangtilatfjernekulbørstedækslerne
overkulbørsterne.Fjerndeslidtekulbørster,indsæt
denye,ogsætkulbørstedækslernepåigeniomvendt
rækkefølge.
►Fig.18: 1.Kulbørstedæksel
4. Sørgforatplacereblytrådenidenmodsatteside
af armen.
►Fig.19: 1. Blytråd 2.Kulbørstedæksel
5. Kontrollér,atkulbørstedækslernesiddergodtfasti
hullerneibørsteholderne.
►Fig.20: 1. Hul 2.Kulbørstedæksel
6. Montérbagdæksletigen,ogstramdetoskruer
forsvarligt.
7. Sætakkuenimaskinen,ogindkørbørsterneved
atlademaskinenkøreudenbelastningicirka1minut.
8. Kontrollér maskinen, mens den kører, samt funk-
tionenafdenelektriskebremse,nårafbryderknappen
slippes.Hvisdenelektriskebremseikkefungererkor-
rekt,skalDekontakteetautoriseretMakita-værksted
ellerfabriksservicecenterforreparation.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokale Makita servicecenter.
• Borebits
• Skruebits
• Borebitmedhårdmetalskær
• Udblæsningskolbe
• Skruebitholder
• Krog
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DHP482
Ικανότητεςτρυπανίσματος Τσιμέντο 13 mm
Ατσάλι 13 mm
Ξύλο 38 mm
Ικανότητεςστερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm
Κοχλίας M6
Ταχύτηταχωρίςφορτίο Υψηλή(2) 0 - 1.900 min
-1
Χαμηλή(1) 0 - 600 min
-1
Κρούσειςτολεπτό Υψηλές(2) 0 - 28.500 min
-1
Χαμηλές(1) 0 - 9.000 min
-1
Συνολικόμήκος 198 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 18 V
Κασέταμπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
Καθαρόβάρος 1,5 kg 1,8 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιακρουστικότρυπάνισμασε
τούβλα,τσιμέντοκαιπέτρα.Είναιεπίσηςκατάλληλο
γιαβίδωμακαιτρυπάνισμαχωρίςκρούσησεξύλο,
μέταλλο,κεραμικόκαιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):82dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(L
WA
):93dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κρουστικότρυπάνισμασετσιμέντο
Εκπομπήδόνησης(a
h,ID
):6,0m/s
2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Είδοςεργασίας:τρυπάνισμασεμέταλλο
Εκπομπήδόνησης(a
h,D
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ηεκπομπήκραδασμώνκατά
τηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγματικές
συνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένητιμή
εκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτουεργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗMakitaδηλώνειότιταακόλουθαμηχανήματα:
Χαρακτηρισμόςμηχανήματος:Κρουστικόδραπανοκα-
τσάβιδομπαταρίας
Αρ.μοντέλου/Τύπος:DHP482
ΣυμμορφώνονταιμετιςακόλουθεςΕυρωπαϊκές
Οδηγίες:2006/42/ΕΚ
Κατασκευάζονταισύμφωναμεταακόλουθαπρότυπαή
έγγραφατυποποίησης:EN60745
Τοτεχνικόαρχείοσύμφωναμετην2006/42/ΕΚδιατίθε-
νταιαπό:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
30.3.2015
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Βέλγιο
60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Ημη
τήρησητωνπροειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνμπορείνακαταλή-
ξεισεηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για
το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
1. Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό
τρυπάνισμα.Ηέκθεσησεθόρυβομπορείνα
προκαλέσειαπώλειαακοής.
2.
Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.Ηαπώλειατουελέγ-
χουμπορείναπροκαλέσειπροσωπικότραυματισμό.
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Σεπερίπτωσηεπαφήςτουεξαρτήματος
κοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτε-
θειμέναμεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικού
εργαλείουνακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαι
ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
4. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά
τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένα καλώδια.Ανοσύνδεσμος
έρθεισεεπαφήμεκάποιοηλεκτροφόροκαλώδιο,
μπορείταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρι-
κούεργαλείουναγίνουνκιαυτάηλεκτροφόρακαι
ναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
5.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες,
να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω.
6. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.
7. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό-
μενα μέρη.
8. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
9. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου.
Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προ-
κληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπότρίτα
μέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,οιειδι-
κέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισήμανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικόγια
www.makita.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885433A995
EN,FR,DE,IT,
NL,ES,PT,DA,
EL,TR
20151215
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DHP482RTJ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DHP482RTJ in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 16,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info