657230
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
DFS250
DFS251
EN
Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
FR
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE
Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 14
IT
Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL
Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES
Atornillador Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
29
PT
Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
DA
Akku skruetrækker BRUGSANVISNING 39
EL
Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44
TR
Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU 49
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
A
B
Fig.6
1
A
B
A B
Fig.7
3 mm (1/8")
1
Fig.8
2
3 mm (1/8")
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
3
1
2
3
Fig.15
Fig.16
3
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFS250 DFS251
Fastening
capacities
Self drilling screw 6 mm
Drywall screw 5 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min
-1
Overall length With short locator 223 mm -
With long locator 239 mm -
Overall length - 217 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Net weight 1.6 kg 1.8 kg 1.5 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforscrewdrivinginwood,metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DFS250
Soundpressurelevel(L
pA
):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DFS251
Soundpressurelevel(L
pA
):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model DFS250
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model DFS251
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
toolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
the times when the tool is switched off and when it is
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
5 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
couldgivetheoperatoranelectricshock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
nationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2.Button3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
thetooloffandstoptheapplicationthatcausedthetool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Forcontinuousoperation,pulltheswitchtrigger,push
inthelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
triggerfully,thenreleaseit.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
7 ENGLISH
NOTE:Evenwiththeswitchonandmotorrunning,
thedriverbitdoesnotrotate.Pushthetoolforwardto
engagetheclutch.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifthemotor
keepsrotatingforabout6minutes.
Push drive mode
►Fig.4: 1.Button2. Mode indicator
Thistoolhaspushdrivemode.Inthismode,thetoolcuts
off power to the motor to save the battery power at idle.
Toselectpushdrivemode,pullthetriggerslightly,then
releaseitandquicklypressthebutton.Themodeindi-
catorwillthenlightup.
Oncepushdriveisactivated,pulltheswitchtriggerand
thenpushthelockbutton.Applypressuretothedriver
bitandthemotorwillstartrotating.Furtherpressure
engagestheclutchandthedriverbitwillstartrotating.
Inpushdrivemode,themotorandthedriverbitwillonly
rotatebyapplyingpressure.
NOTE:Ifthetooldoesnotrunforabout8hoursin
pushdrivemodewiththetriggerlockedon,toolis
shutdown.Insuchacase,releaseandpullthetrigger
again for restarting.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp 2.Button
Toturnonthelamp,slightlypulltheswitchtrigger,and
thenreleaseit.Thelampgoesoutapproximately10
seconds after releasing the switch trigger.
Tokeepturningoffthelight,slightlypulltheswitch
trigger,thenreleaseit,andthenpressthebuttonfor
afewseconds.Toturnonthelight,performthesame
operation again.
Inpushdrivemodewiththeswitchtriggerlocked,the
lampgoesoutapproximatelyoneminuteafterthemotor
stops.
NOTE:Whilepullingtheswitchtrigger,thelamp
statuscannotbechanged.
NOTE:Forapproximately10secondsafterreleasing
theswitchtrigger,thelampstatuscanbechanged.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
itmaylowertheillumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (Bside)forcounterclockwiserotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Depth adjustment
►Fig.7: 1. Locator
Thedepthcanbeadjustedbyturningthelocator.Turn
itin"B"directionforlessdepthandin"A"directionfor
moredepth.Onefullturnofthelocatorequals2mm
(1/16")changeindepth.
For DFS250
►Fig.8: 1. Locator
For DFS251
►Fig.9: 1. Locator
Adjustthelocatorsothatthedistancebetweenthetip
ofthelocatorandthescrewheadisapproximately3
mm(1/8")asshowninthegures.Driveatrialscrew
intoyourmaterialorapieceofduplicatematerial.Ifthe
depthisstillnotsuitableforthescrew,continueadjust-
inguntilyouobtaintheproperdepthsetting.
Hook
CAUTION:Alwaysremovethebatterywhen
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location
oronpotentiallyunstablesurface.
►Fig.10: 1. Hook
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
For DFS250
►Fig.11: 1. Locator
►Fig.12: 1. Locator 2. Driver bit 3. Magnetic bit
holder
Toremovethedriverbit,pullthelocator,andthengrasp
thebitwithapairofpliersandpullthebitoutofthe
magneticbitholder.Toinstallthedriverbit,pushitrmly
intothemagneticbitholder.Theninstallthelocatorby
pushingitrmlyback.
8 ENGLISH
For DFS251
►Fig.13: 1. Locator
►Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit
Toremovethesocketbit,pullthelocator,andthenpull
thesocketbit.Toinstallthesocketbit,pushitrmlyinto
thesleeve.Theninstallthelocatorbypushingitrmly
back.
Hook
►Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housingoneithersideandthensecureitwithascrew.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
OPERATION
Screwdriving operation
►Fig.16
Fit the screw on the point of the bit and place the point
ofthescrewonthesurfaceoftheworkpiecetobefas-
tened.Applypressuretothetoolandstartit.Withdraw
thetoolassoonastheclutchcutsin.Thenreleasethe
switch trigger.
CAUTION:Whenttingthescrewontothepoint
ofthebit,becarefulnottopushinonthescrew.If
thescrewispushedin,theclutchwillengageand
thescrewwillrotatesuddenly.Thiscoulddamagea
workpieceorcauseaninjury.
CAUTION:Makesurethatthebitisinserted
straight in the screw head, or the screw and/or bit
may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Driverbits
• Magneticbitholder
• Socketbits
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Plasticcarryingcase
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
9 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DFS250 DFS251
Capacités de
serrage
Visautoforante 6 mm
Vis à cloison sèche 5 mm
Vitesse à vide (tr/min) 0 à 2 500 min
-1
Longueurtotale Avecpositionneur
court
223 mm -
Avecpositionneur
long
239 mm -
Longueurtotale - 217 mm
Tensionnominale 18 V CC
Batterie standard BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Poids net 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourserrerdesvisdanslebois,le
métaletleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841 :
Modèle DFS250
Niveaudepressionsonore(L
pA
):72dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle DFS251
Niveaudepressionsonore(L
pA
):72dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN62841 :
Modèle DFS250
Mode de travail : vissage sans impact
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumoins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DFS251
Mode de travail : vissage sans impact
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumoins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
10 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
visseuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’élément de xation
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdesélémentsdexationavecunl
soustensionpeuttransmettreducourantdansles
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
etélectrocuterl’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou
un dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui
-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
20 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’avvitatore a batteria
1. Mantenere l’utensile per le superci di impu-
gnatura isolate, quando si intende eseguire
un’operazione in cui l’elemento di ssaggio
potrebbe entrare in contatto con cablaggi
nascosti.Glielementidissaggiocheentrinoin
contattoconunloelettricosottotensionepotreb-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
espostedell’utensileelettrico,epotrebberodare
unascossaelettricaall’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto di sé.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavora-
zione subito dopo l’uso; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
6. Fissare sempre il pezzo in lavorazione in una
morsa o in un dispositivo di ssaggio simile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
29 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DFS250 DFS251
Capacidades de
apriete
Tornillo
autorroscante
6 mm
Tornilloparayeso 5 mm
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 2.500 min
-1
Longitudtotal Conlocalizador
corto
223 mm -
Conlocalizador
largo
239 mm -
Longitudtotal - 217 mm
Tensiónnominal CC 18 V
Cartuchodebateríaestándar BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Peso neto 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en
madera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN62841:
Modelo DFS250
Niveldepresiónsonora(L
pA
):72dB(A)
Error(K):3dB(A)
Modelo DFS251
Niveldepresiónsonora(L
pA
):72dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN62841:
Modelo DFS250
Mododetrabajo:atornilladosinimpacto
Emisióndevibración(a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
Modelo DFS251
Mododetrabajo:atornilladosinimpacto
Emisióndevibración(a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
30 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para el
atornillador inalámbrico
1. Cuando realice una operación en la que el
jador pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de asimiento aisladas. El contacto
deljadorconuncableconcorrienteharáquela
corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues-
tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna
descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la punta de atornillar o la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera-
ción; podrán estar muy calientes y quemarle la
piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-
llo de banco o dispositivo de sujeción similar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran
circulación de corriente, un recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad
dereglamentosnacionalesmásdetallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscontactos
expuestosyempaquetelabateríadetalmaneraque
nosepuedamoveralrededordentrodelembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente baterías genui-
nas de Makita.Lautilizacióndebateríasnogenuinasde
Makita,obateríasquehansidoalteradas,puederesultaren
unaexplosióndelabateríaocasionandoincendios,heridas
personalesydaños.TambiénanularálagarantíadeMakita
para la herramienta y el cargador de Makita.
31 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4.
Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un
periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3.Cartuchode
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
delcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocossegundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carguela
batería.
Puedeque
labateríano
estéfuncio-
nando bien.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeutili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseaoperadademaneraquelehaga
extraerunacorrienteanormalmentealta,laherramienta
sedetendráautomáticamentesinningunaindicación.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetenga
laaplicaciónqueocasionalasobrecargadelaherra-
mienta.Despuésenciendalaherramientaparavolver
aempezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríaserecalienta,la
herramientasedetieneautomáticamenteylalámpara
parpadea.Enestecaso,dejequelaherramientayla
bateríaseenfríenantesdeencenderlaherramienta
otravez.
38 PORTUGUÊS
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de contacto
Para DFS250
►Fig.11: 1.Localizador
►Fig.12: 1.Localizador2.Brocadeaparafusar
3. Porta-brocas magnético
Pararemoverabrocadeaparafusar,empurreolocali-
zadore,deseguida,agarreabrocacomumalicatee
extraiaabrocadoporta-brocasmagnético.Parainsta-
larabrocadeaparafusar,empurre-armementepara
dentrodoporta-brocasmagnético.Deseguida,instale
olocalizadorempurrando-ormementeparatrás.
Para DFS251
►Fig.13: 1.Localizador
►Fig.14: 1.Localizador2.Ponteiradesoquete
Pararemoveraponteiradesoquete,puxeolocalizador
epuxeaponteiradesoquete,deseguida.Parainstalar
aponteiradesoquete,empurre-armementepara
dentrodamanga.Deseguida,instaleolocalizador
empurrando-ormementeparatrás.
Gancho
►Fig.15: 1.Ranhura2. Gancho 3.Parafuso
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente. Este pode ser instalado em ambos
os lados da ferramenta.
Parainstalarogancho,insira-onumaranhuranocom-
partimentodaferramentaemqualquerumdosladose
xe-ocomumparafuso.Pararemovê-lo,solteopara-
fusoe,deseguida,remova-o.
OPERAÇÃO
Operação de aparafusamento
►Fig.16
Encaixeoparafusonapontadabrocaecoloquea
pontadoparafusonasuperfíciedapeçadetrabalho
aapertar.Apliquepressãonaferramentaeefetueo
respetivoarranque.Retireaferramentaassimque
aembreagementrar.Deseguida,solteogatilhodo
interruptor.
PRECAUÇÃO:Quandocolocaroparafusona
pontadabroca,tenhacuidadoparanãoempurraro
parafusoparadentro.Seoparafusoforempurrado
paradentro,aembreagemengataráeoparafuso
rodarásubitamente.Issopodecausardanosnuma
peçadetrabalhooucausarumalesão.
PRECAUÇÃO:Certique-sedequeabrocaé
inseridadiretamentenacabeçadoparafuso,caso
contrário,oparafusoe/ouabrocapoderãoser
danicados.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Brocasdeaparafusar
• Porta-brocasmagnético
• Ponteirasdesoquete
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
• Maladetransporteemplástico
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
39 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DFS250 DFS251
Stramningskapaciteter
Selvborendeskrue 6 mm
Gipsskrue 5 mm
Hastighedudenbelastning(omdrejninger
pr.minut)
0 - 2.500 min
-1
Samlet længde Med kort
positionsindikator
223 mm -
Med lang
positionsindikator
239 mm -
Samlet længde - 217 mm
Mærkespænding DC 18 V
Standard-akku BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Nettovægt 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilatskrueskrueritræ,metalog
plastik.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN62841:
Model DFS250
Lydtryksniveau(L
pA
):72dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model DFS251
Lydtryksniveau(L
pA
):72dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN62841:
Model DFS250
Arbejdstilstand:skruningudenslag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Model DFS251
Arbejdstilstand:skruningudenslag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
40 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
skruetrækker
1. Hold maskinen i de isolerede gribeader, når
der udføres et arbejde, hvor fastgørelsesmidlet
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesmidler,derkommerikontaktmed
enstrømførendeledning,kanbevirke,atudsatte
metaldelepåmaskinenbliverstrømførende,hvor-
vedoperatørenkanfåelektriskstød.
2. Sørg altid for, at du har et godt fodfæste.
Sørg for, at der ikke bender sig nogen under
dig, når maskinen anvendes på højtliggende
steder.
3. Hold godt fast i maskinen.
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid-
delbart efter anvendelse. De kan begge være
meget varme og forårsage forbrænding af
huden.
6. Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller
lignende udstyr til fastgørelse.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
49 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DFS250 DFS251
Sıkmakapasiteleri Matkapuçluvida 6 mm
Alçıpanvida 5 mm
Yüksüzhız(dev/dak) 0 - 2.500 min
-1
Tamuzunluk Kısakonumlandı-
rıcıile
223 mm -
Uzunkonumlandı-
rıcıile
239 mm -
Tamuzunluk - 217 mm
Nominalvoltaj D.C. 18 V
Standartbataryakartuşu BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Şarjaleti DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Netağırlık 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualetahşap,metalveplastikmalzemedevidalama
işlemleriiçinkullanılmasıamaçlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN62841standardına
görebelirlenen):
Model DFS250
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):72dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model DFS251
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):72dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN62841standardınagörehesaplanan):
Model DFS250
Çalışmamodu:darbesizvidalama
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Model DFS251
Çalışmamodu:darbesizvidalama
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
52 TÜRKÇE
DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla-
nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda
kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) konumunda
kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı kavrayın.
NOT:Anahtaraçıkvemotorçalışıyorolsabile,torna-
vidaucudönmez.Kavramanındevreyegirmesiiçin
aletiileridoğruitin.
NOT:Motoryaklaşık6dakikadönmeyedevam
edersealetotomatikolarakdurur.
İterek çalıştırma modu
►Şek.4: 1.Düğme2.Modgöstergesi
Bualetiterekçalıştırmamoduiledonatılmıştır.Bu
modda,sistemmotoragidengücükeserekrölantide
bataryatasarrufusağlar.
İterekçalıştırmamodunuseçmekiçin,tetiğihafçe
çekin,bırakınvehemendüğmeyebasın.Modgösterge-
sininışığıyanar.
İterekçalıştırmamoduetkinleştirildiğinde,anahtartetiği
çekinvekilitlemedüğmesinitekraritin.Tornavidaucuna
bastırdığınızdamotordönmeyebaşlar.Birazdaha
bastırdığınızdakavramadevreyegirervetornavidaucu
dönmeyebaşlar.İterekçalıştırmamodunda,motorve
tornavidaucuancakbaskıuygulandığındadöner.
NOT:İterekçalıştırmamodunda,tetikkilidiaçıkoldu-
ğunda,aletyaklaşık8saatboyuncaçalıştırılmazsa,
aletkapatılır.Budurumda,yenidenbaşlatmakiçin
tetiğiyenidençekin.
Ön lambanın yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
►Şek.5: 1. Lamba 2.Düğme
Lambayıaçmakiçin,anahtartetiğihafçeçekipbırakın.
Lamba,anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşık10
saniyesonrasöner.
Lambayıkapalıdurumdatutmakiçin,anahtartetiği
hafçeçekinvebırakınveardındandüğmeyebirkaç
saniyeboyuncabasın.Lambayıaçmakiçin,aynıişlemi
birkezdahagerçekleştirin.
İterekçalıştırmamodunda,anahtartetikkilitlioldu-
ğunda,motordurduktanyaklaşıkbirdakikasonra
lambakapanır.
NOT:Anahtartetikçekilirken,lambadurumu
değiştirilemez.
NOT:Anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşık10
saniyesonralambadurumudeğiştirilebilir.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
Ters dönüş mandalı işlemi
►Şek.6: 1.Tersdönüşmandalıanahtarı
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin.
DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece
alet tamamen durduktan sonra kullanın.Dönüş
yönününaletdurmadanöncedeğiştirilmesialete
zararverebilir.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters
döndürme anahtarını daima nötr konumuna
ayarlayın.
Bualetindönmeyönünüdeğiştirmekiçintersdönüş
mandalıvardır.Saatyönünedönüşiçin,tersdönüş
mandalını konumuna(Atarafı),saatyönününtersine
dönüşiçinde konumuna(Btarafı)getirin.
Tersdönüşmandalınötrkonumdayken,anahtartetik
çekilemez.
Derinlik ayarı
►Şek.7: 1.Konumlandırıcı
Derinlik,konumlandırıcıdöndürülerekayarlanabilir.
Dahaazderinlikiçin“B”yönüne,dahafazladerinlik
için“A”yönünedöndürün.Konumlandırıcınınbirtam
dönüşüderinlikte2mm’likdeğişikliğekarşılıkgelir.
DFS250 için
►Şek.8: 1.Konumlandırıcı
DFS251 için
►Şek.9: 1.Konumlandırıcı
Konumlandırıcıyı,şekillerdegösterildiğigibi,konum-
landırıcınınucuilevidabaşıarasındayaklaşık3mm
mesafeolacakşekildeayarlayın.Malzemenizeyada
çiftkatbirmalzemeparçasınadenemeamaçlıbirvida
vidalayın.Derinlikvidaiçinhalauygundeğilse,uygun
derinlikayarınıeldeedenekadarayarlamayadevam
edin.
Kanca
DİKKAT:Aletikancaileasarkenbataryayıdaima
çıkarın.
DİKKAT:Aletiyüksekyadadengesibozulabile-
cekbiryüzeyeaslaasmayın.
►Şek.10: 1. Kanca
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
53 TÜRKÇE
Tornavida ucunun/lokma ucunun
takılması ya da çıkarılması
DFS250 için
►Şek.11: 1.Konumlandırıcı
►Şek.12: 1.Konumlandırıcı2.Tornavidaucu
3.Manyetikuçtutucu
Tornavidaucunuçıkarmakiçin,konumlandırıcıyıçekin
veardındanbirkargaburunpenseileucukavrayınve
manyetikuçtutucudançekipçıkarın.Tornavidaucunu
takmakiçin,manyetikuçtutucununiçinedoğruiyice
itin.Ardındansıkıbirşekildegeriyeçekerekkonumlan-
dırıcıyıtakın.
DFS251 için
►Şek.13: 1.Konumlandırıcı
►Şek.14: 1.Konumlandırıcı2.Lokmaucu
Lokmaucunuçıkarmakiçin,konumlandırıcıyıçekinve
ardındanlokmaucunuçekin.Lokmaucunutakmakiçin,
lokmaucunumanşonuniçinedoğruiyiceitin.Ardından
sıkıbirşekildegeriyeçekerekkonumlandırıcıyıtakın.
Kanca
►Şek.15: 1.Oluk2. Kanca 3. Vida
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
Bukanca,aletinherikiyanınadatakılabilir.
Kancayıtakmakiçin,onualetgövdesininherikiyanın-
dakioluklardanbirinegeçirinvesonrabirvidailesabit-
leyin.Çıkarmakiçin,vidayıgevşetinvesonradışarı
çekipalın.
KULLANIM
Vidalama işlemi
►Şek.16
Vidayıuçparçasınınucuna,vidanınucunuisesabitle-
necekişparçasınınyüzeyineyerleştirin.Aletebastıra-
rakçalıştırın.Kavramadevreyegirergirmezaletiçekin.
Ardındananahtartetiğibırakın.
DİKKAT:Vidayıuçparçasınınucunayerleşti-
rirken,vidayıittirmemeyedikkatedin.Vidaittirilirse,
kavramadevreyegirervevidaanidendönmeye
başlar.Budaişparçasınazararverebiliryadayara-
lanmalarayolaçabilir.
DİKKAT:Ucunvidabaşınadüzgünolarakgirdi-
ğindeneminolun,aksitakdirdevidave/veyauçhasar
görebilir.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Tornavidauçları
• Manyetikuçtutucu
• Lokmauçları
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
• Plastiktaşımaçantası
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
54
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DFS251 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DFS251 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 11,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info