657229
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
DFS250
DFS251
EN
Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
FR
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE
Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 14
IT
Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL
Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES
Atornillador Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
29
PT
Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
DA
Akku skruetrækker BRUGSANVISNING 39
EL
Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44
TR
Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU 49
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
A
B
Fig.6
1
A
B
A B
Fig.7
3 mm (1/8")
1
Fig.8
2
3 mm (1/8")
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
3
1
2
3
Fig.15
Fig.16
3
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFS250 DFS251
Fastening
capacities
Self drilling screw 6 mm
Drywall screw 5 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min
-1
Overall length With short locator 223 mm -
With long locator 239 mm -
Overall length - 217 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Net weight 1.6 kg 1.8 kg 1.5 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforscrewdrivinginwood,metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DFS250
Soundpressurelevel(L
pA
):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DFS251
Soundpressurelevel(L
pA
):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model DFS250
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Model DFS251
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibration emission (a
h
) : 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
toolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
the times when the tool is switched off and when it is
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
5 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
couldgivetheoperatoranelectricshock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
nationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2.Button3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
thetooloffandstoptheapplicationthatcausedthetool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Forcontinuousoperation,pulltheswitchtrigger,push
inthelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
triggerfully,thenreleaseit.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
7 ENGLISH
NOTE:Evenwiththeswitchonandmotorrunning,
thedriverbitdoesnotrotate.Pushthetoolforwardto
engagetheclutch.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifthemotor
keepsrotatingforabout6minutes.
Push drive mode
►Fig.4: 1.Button2. Mode indicator
Thistoolhaspushdrivemode.Inthismode,thetoolcuts
off power to the motor to save the battery power at idle.
Toselectpushdrivemode,pullthetriggerslightly,then
releaseitandquicklypressthebutton.Themodeindi-
catorwillthenlightup.
Oncepushdriveisactivated,pulltheswitchtriggerand
thenpushthelockbutton.Applypressuretothedriver
bitandthemotorwillstartrotating.Furtherpressure
engagestheclutchandthedriverbitwillstartrotating.
Inpushdrivemode,themotorandthedriverbitwillonly
rotatebyapplyingpressure.
NOTE:Ifthetooldoesnotrunforabout8hoursin
pushdrivemodewiththetriggerlockedon,toolis
shutdown.Insuchacase,releaseandpullthetrigger
again for restarting.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp 2.Button
Toturnonthelamp,slightlypulltheswitchtrigger,and
thenreleaseit.Thelampgoesoutapproximately10
seconds after releasing the switch trigger.
Tokeepturningoffthelight,slightlypulltheswitch
trigger,thenreleaseit,andthenpressthebuttonfor
afewseconds.Toturnonthelight,performthesame
operation again.
Inpushdrivemodewiththeswitchtriggerlocked,the
lampgoesoutapproximatelyoneminuteafterthemotor
stops.
NOTE:Whilepullingtheswitchtrigger,thelamp
statuscannotbechanged.
NOTE:Forapproximately10secondsafterreleasing
theswitchtrigger,thelampstatuscanbechanged.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
itmaylowertheillumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (Bside)forcounterclockwiserotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Depth adjustment
►Fig.7: 1. Locator
Thedepthcanbeadjustedbyturningthelocator.Turn
itin"B"directionforlessdepthandin"A"directionfor
moredepth.Onefullturnofthelocatorequals2mm
(1/16")changeindepth.
For DFS250
►Fig.8: 1. Locator
For DFS251
►Fig.9: 1. Locator
Adjustthelocatorsothatthedistancebetweenthetip
ofthelocatorandthescrewheadisapproximately3
mm(1/8")asshowninthegures.Driveatrialscrew
intoyourmaterialorapieceofduplicatematerial.Ifthe
depthisstillnotsuitableforthescrew,continueadjust-
inguntilyouobtaintheproperdepthsetting.
Hook
CAUTION:Alwaysremovethebatterywhen
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location
oronpotentiallyunstablesurface.
►Fig.10: 1. Hook
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
For DFS250
►Fig.11: 1. Locator
►Fig.12: 1. Locator 2. Driver bit 3. Magnetic bit
holder
Toremovethedriverbit,pullthelocator,andthengrasp
thebitwithapairofpliersandpullthebitoutofthe
magneticbitholder.Toinstallthedriverbit,pushitrmly
intothemagneticbitholder.Theninstallthelocatorby
pushingitrmlyback.
8 ENGLISH
For DFS251
►Fig.13: 1. Locator
►Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit
Toremovethesocketbit,pullthelocator,andthenpull
thesocketbit.Toinstallthesocketbit,pushitrmlyinto
thesleeve.Theninstallthelocatorbypushingitrmly
back.
Hook
►Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housingoneithersideandthensecureitwithascrew.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
OPERATION
Screwdriving operation
►Fig.16
Fit the screw on the point of the bit and place the point
ofthescrewonthesurfaceoftheworkpiecetobefas-
tened.Applypressuretothetoolandstartit.Withdraw
thetoolassoonastheclutchcutsin.Thenreleasethe
switch trigger.
CAUTION:Whenttingthescrewontothepoint
ofthebit,becarefulnottopushinonthescrew.If
thescrewispushedin,theclutchwillengageand
thescrewwillrotatesuddenly.Thiscoulddamagea
workpieceorcauseaninjury.
CAUTION:Makesurethatthebitisinserted
straight in the screw head, or the screw and/or bit
may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Driverbits
• Magneticbitholder
• Socketbits
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Plasticcarryingcase
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
9 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DFS250 DFS251
Capacités de
serrage
Visautoforante 6 mm
Vis à cloison sèche 5 mm
Vitesse à vide (tr/min) 0 à 2 500 min
-1
Longueurtotale Avecpositionneur
court
223 mm -
Avecpositionneur
long
239 mm -
Longueurtotale - 217 mm
Tensionnominale 18 V CC
Batterie standard BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Poids net 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourserrerdesvisdanslebois,le
métaletleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841 :
Modèle DFS250
Niveaudepressionsonore(L
pA
):72dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle DFS251
Niveaudepressionsonore(L
pA
):72dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN62841 :
Modèle DFS250
Mode de travail : vissage sans impact
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumoins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DFS251
Mode de travail : vissage sans impact
Émissiondevibrations(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumoins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
10 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
visseuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’élément de xation
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdesélémentsdexationavecunl
soustensionpeuttransmettreducourantdansles
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
etélectrocuterl’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou
un dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui
-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
11 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2.Bouton3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargezla
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tationverslemoteurpourprolongerladuréedeviede
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquementdefonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovoquant
unappeldecourantanormalementélevé,l’outils’arrête
automatiquementsansindication.Danscecas,éteignez
l’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquélasurchargede
l’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outils’ar-
rêteautomatiquementetlalampeclignote.Danscecas,
laissezl’outiletlabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte-
riedel’outiletchargez-la.
12 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
►Fig.3: 1.Gâchette2.Boutondesécurité
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourunfonctionnementcontinu,enclenchezlagâchette
etpoussezleboutondeverrouillage,puisrelâchezla
gâchette.Pourarrêterl’outilsurlapositionverrouillée,
enclenchezàfondlagâchettepuisrelâchez-la.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position « Marche » pour améliorer
le confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
NOTE :Mêmesil’interrupteurestplacésurmarche
etquelemoteurtourne,l’emboutdevissagene
tournepas.Poussezl’outilversl’avantpourengager
l’embrayage.
NOTE :L’outils’arrêteautomatiquementsilemoteur
continuedetournerpendant6minutesenviron.
Mode d’entraînement par pression
►Fig.4: 1.Bouton2.Témoindemode
Cetoutilcomporteunmoded’entraînementparpres-
sion.Danscemode,l’outilcoupel’alimentationversle
moteurpouréconomiserlabatterieauralenti.
Poursélectionnerlemoded’entraînementparpression,
enclenchezlégèrementlagâchette,puisrelâchez-laet
appuyezrapidementsurlebouton.Letémoindemode
s’allumealors.
Unefoisl’entraînementparpressionactivé,enclenchez
lagâchette,puisappuyezsurleboutondeverrouillage.
Exercezunepressionsurl’emboutdevissageetle
moteurcommenceàtourner.Unepressionsupplémen-
taireengagel’embrayageetl’emboutdevissagecom-
menceàtourner.Enmoded’entraînementparpression,
lemoteuretl’emboutdevissagenetournentquesiune
pressionestexercée.
NOTE :Sil’outilnefonctionnepaspendant8heures
environenmoded’entraînementparpressionavecla
gâchetteverrouillée,l’outilestmishorstension.Dans
cecas,relâchezlagâchetteetenclenchez-laànou-
veaupourredémarrer.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.5: 1. Lampe 2.Bouton
Pourallumerlalampe,enclenchezlégèrementla
gâchette,puisrelâchez-la.Lalampes’éteintenviron10
secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.
Pourmaintenirlalampeéteinte,enclenchezlégèrement
lagâchette,puisrelâchez-la,etensuiteappuyezsurle
boutonpendantquelquessecondes.Pourrallumerla
lampe,répétezlamêmeopération.
Enmoded’entraînementparpressionaveclagâchette
verrouillée,lalampes’éteintenvironuneminuteaprès
l’arrêtdumoteur.
NOTE :Iln’estpaspossibled’activeroudedésacti-
verlalampependantquelagâchetteestenclenchée.
NOTE :Ilestpossibled’activeroudedésactiverla
lampe pendant environ 10 secondes après avoir
relâchélagâchette.
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
lalentilledelalampesouspeinedediminuerson
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1.Levierdel’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté.Sivous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
Cetoutilestéquipéd’uninverseurpermettantdemodi-
erlesensdelarotation.Placezlelevierdel’inverseur
surlaposition (côtéA)pourunerotationdanslesens
desaiguillesd’unemontreousurlaposition (côté
B)pourunerotationdanslesensinversedesaiguilles
d’unemontre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéesilelevierde
l’inverseursetrouveenpositionneutre.
Réglage de la profondeur
►Fig.7: 1.Positionneur
Laprofondeurpeutêtrerégléeentournantleposi-
tionneur.Tournez-ledanslesens«B»pourréduirela
profondeuretdanslesens«A»pourl’augmenter.Une
rotationcomplètedupositionneurcorrespondàune
modicationde2mmdelaprofondeur.
Pour le DFS250
►Fig.8: 1.Positionneur
Pour le DFS251
►Fig.9: 1.Positionneur
Réglezlepositionneurdesortequeladistanceentrele
boutdupositionneuretlatêtedelavissoitd’environ3
mm,commeillustrésurlesgures.Serrezunevisd’es-
saidansvotrematériauoudansunepiècedumême
matériau.Silaprofondeurn’esttoujourspasadéquate
pourlavis,poursuivezleréglagejusqu’àcequevous
obteniezlaprofondeurappropriée.
13 FRANÇAIS
Crochet
ATTENTION :Retireztoujourslabatterie
lorsquel’outilestsuspenduparsoncrochet.
ATTENTION :N’accrochezjamaisl’outilàun
endroitélevéoupotentiellementinstable.
►Fig.10: 1. Crochet
Lecrochetestpratiquepoursuspendreprovisoirement
l’outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Pour le DFS250
►Fig.11: 1.Positionneur
►Fig.12: 1.Positionneur2.Emboutdevissage
3.Porte-emboutmagnétique
Pourretirerl’emboutdevissage,tirezsurleposi-
tionneur,puissaisissezl’emboutavecunepinceet
retirez-leduporte-emboutmagnétique.Pourinstaller
l’emboutdevissage,poussez-lefermementdansle
porte-emboutmagnétique.Installezensuiteleposi-
tionneurenlepoussantfermementpourleremettreen
place.
Pour le DFS251
►Fig.13: 1.Positionneur
►Fig.14: 1.Positionneur2.Emboutàdouille
Pourretirerl’emboutàdouille,tirezsurlepositionneur,
puistirezsurl’emboutàdouille.Pourinstallerl’embout
àdouille,poussez-lefermementdanslemanchon.
Installezensuitelepositionneurenlepoussantferme-
mentpourleremettreenplace.
Crochet
►Fig.15: 1.Rainure2. Crochet 3. Vis
Lecrochetestpratiquepoursuspendreprovisoirement
l’outil.Ils’installed’uncôtécommedel’autredel’outil.
Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerai-
nureducarterdel’outilsurl’undesdeuxcôtés,puis
xez-leavecunevis.Pourleretirer,desserrezlaviset
enlevez-le.
UTILISATION
Vissage
►Fig.16
Mettezlavisenplacesurl’extrémitédel’emboutetplacezla
pointedelavissurlasurfacedelapièceàvisser.Exercez
unepressionsurl’outiletmettez-leenmarche.Retirezl’outil
aussitôtquel’embrayages’active.Puisrelâchezlagâchette.
ATTENTION :
Lorsquevousmettezlavisenplace
surl’extrémitédel’embout,faitesattentiondenepaspous-
sersurlavis.Silavisestpoussée,l’embrayages’engagera
etlavissemettrasoudainementàtourner.Vousrisquez
alorsd’endommagerlapièceoudevousblesser.
ATTENTION :Assurez-vousquel’emboutest
insérébiendroitdanslatêtedevissouspeined’en-
dommagerlaviset/oul’embout.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Emboutsdevissage
• Porte-emboutmagnétique
• Emboutsàdouille
• BatterieetchargeurMakitad’origine
• Étuidetransportenplastique
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DFS250 DFS251
Anzugskapazitäten Bohrschraube 6 mm
Gipskartonplatten-
schraube
5 mm
Leerlaufdrehzahl(U/min) 0 - 2.500 min
-1
Gesamtlänge Mitkurzem
Zentrierring
223 mm -
Mit langem
Zentrierring
239 mm -
Gesamtlänge - 217 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Standard-Akku BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Nettogewicht 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasEindrehenvonSchraubenin
Holz,MetallundKunststoffvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841:
Modell DFS250
Schalldruckpegel(L
pA
):72dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell DFS251
Schalldruckpegel(L
pA
):72dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841:
Modell DFS250
Arbeitsmodus:SchraubbetriebohneSchlag
Schwingungsemission(a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DFS251
Arbeitsmodus:SchraubbetriebohneSchlag
Schwingungsemission(a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitungenthalten.
15 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
6. Spannen Sie Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus.DieVerwendungvonNicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
16 DEUTSCH
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nichtrichtigausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
StromversorgungdesMotorsautomatischab,umdie
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirdderAkkuaufeineWeisebenutzt,dieeineunge-
wöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdas
WerkzeugohnejeglicheAnzeigeautomatischstehen.
SchaltenSieindieserSituationdasWerkzeugaus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
desWerkzeugsverursachthat.SchaltenSiedanndas
Werkzeugwiederein,umesneuzustarten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeugoderderAkkuüberhitztwird,bleibt
dasWerkzeugautomatischstehen,unddieLampe
beginntzublinken.LassenSiedasWerkzeugundden
AkkuindiesemFallabkühlen,bevorSiedasWerkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätunzureichendwird,bleibtdas
Werkzeugautomatischstehen.NehmenSieindiesem
FalldenAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
17 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter2. Einschaltsperrknopf
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
FürDauerbetriebdenEin-Aus-Schalterbetätigen,den
Arretierknopfhineindrücken,unddanndenEin-Aus-Schalter
loslassen.ZumAusrastenderSperredenEin-Aus-Schalter
biszumAnschlaghineindrückenunddannloslassen.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der
„EIN“-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der
„EIN“-Stellung verriegeln, und halten Sie das
Werkzeug mit festem Griff.
HINWEIS:DerSchraubendrehereinsatzdrehtsich
selbstbeibetätigtemSchalterundlaufendemMotor
nicht.DrückenSiedasWerkzeugnachvorn,umdie
Kupplungeinzurücken.
HINWEIS:
FallsderMotoretwa6Minutenlangununter-
brochenläuft,bleibtdasWerkzeugautomatischstehen.
Push-Drive-Modus
►Abb.4: 1. Knopf 2.Betriebsart-Anzeige
DiesesWerkzeugverfügtübereinenPush-Drive-
Modus.IndiesemModusschaltetdasWerkzeugdie
StromversorgungdesMotorsab,umdenAkkubei
Leerlaufzuschonen.
UmdenPush-Drive-Moduszuwählen,denAuslöser
leichtbetätigen,dannloslassenundschnelldenKnopf
drücken.DaraufhinleuchtetdieBetriebsart-Anzeigeauf.
NachderAktivierungdesPush-Drive-Modus
denAuslöseschalterbetätigen,unddannden
Arretierknopfhineindrücken.WennSieDruckaufden
Schraubendrehereinsatzausüben,läuftderMotor
an.BeistärkererDruckausübungrücktdieKupplung
ein,undderSchraubendrehereinsatzbeginntsichzu
drehen.ImPush-Drive-ModusdrehensichMotorund
SchraubendrehereinsatznurdurchDruckausübung.
HINWEIS:
WirddasWerkzeugimPush-Drive-Modus
beiarretiertemAuslöseretwa8Stundenlangnicht
benutzt,wirdesausgeschaltet.IneinemsolchenFallden
AuslöserloslassenundfürNeustarterneutbetätigen.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
►Abb.5: 1. Lampe 2. Knopf
UmdieLampeeinzuschalten,denAuslöseschalterleicht
betätigenunddannloslassen.DieLampeerlischtungefähr
10SekundennachdemLoslassendesAuslöseschalters.
UmdieLampeausgeschaltetzulassen,den
Auslöseschalterleichtbetätigen,dannloslassenundden
KnopfwenigeSekundenlangdrücken.UmdieLampeein-
zuschalten,führenSiedengleichenVorgangerneutdurch.
ImPush-Drive-ModusbeiarretiertemAuslöseschalter
erlischtdieLampeungefähreineMinutenachdem
AnhaltendesMotors.
HINWEIS:WährendderBetätigungdesEin-Aus-
SchalterskannderLampenstatusnichtgeändert
werden.
HINWEIS:DerLampenstatuskannfüretwa10
SekundennachdemLoslassendesEin-Aus-
Schaltersgeändertwerden.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.6: 1.Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.Durch
UmschaltenderDrehrichtungbeinochlaufendem
WerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigtwerden.
VORSICHT:
Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.StellenSieden
DrehrichtungsumschalthebelfürDrehungim
UhrzeigersinnaufdiePosition (SeiteA)oder
fürDrehunggegendenUhrzeigersinnaufdie
Position (Seite B).
InderNeutralstellungdesDrehrichtungsumschalthebels
kannderAuslöseschalternichtbetätigtwerden.
Tiefeneinstellung
►Abb.7: 1. Zentrierring
DieTiefekanndurchDrehendesZentrierringsein-
gestelltwerden.DrehenSieihnfürgeringereTiefein
Richtung„B“,undfürgrößereTiefeinRichtung„A“.
EinevolleUmdrehungdesZentrierringsentsprichteiner
Tiefenänderungvon2mm.
Für DFS250
►Abb.8: 1. Zentrierring
Für DFS251
►Abb.9: 1. Zentrierring
StellenSiedenZentrierringsoein,dassderAbstand
zwischenderSpitzedesZentrierringsunddem
Schraubenkopfungefähr3mmbeträgt,wieinden
Abbildungengezeigt.DrehenSieeineProbeschraube
inIhrMaterialodereinStückdesgleichenMaterialsein.
FallsdieTiefenochimmernichtfürdieSchraubegeeig-
netist,setzenSiedieEinstellungfort,bisdiekorrekte
Tiefeneinstellungerreichtist.
18 DEUTSCH
Haken
VORSICHT:NehmenSiestetsdenAkkuab,
wennSiedasWerkzeugamAufhängeraufhängen.
VORSICHT:HängenSiedasWerkzeugauf
keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an einer
potentiellinstabilenFlächeauf.
►Abb.10: 1. Haken
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz
Für DFS250
►Abb.11: 1. Zentrierring
►Abb.12: 1. Zentrierring 2.Schraubendrehereinsatz
3.MagnetischerEinsatzhalter
UmdenSchraubendrehereinsatzzuentfernen,den
Zentrierringziehen,unddanndenEinsatzmiteiner
ZangefassenundausdemmagnetischenEinsatzhalter
herausziehen.UmdenSchraubendrehereinsatzanzu-
bringen, schieben Sie ihn fest in den magnetischen
Einsatzhalterein.MontierenSiedanndenZentrierring,
indemSieihnfestzurückschieben.
Für DFS251
►Abb.13: 1. Zentrierring
►Abb.14: 1. Zentrierring 2.Steckschlüsseleinsatz
UmdenSteckschlüsseleinsatzzuentfernen,zie-
henSiezunächstdenZentrierringunddannden
Steckschlüsseleinsatz.UmdenSteckschlüsseleinsatz
anzubringen,schiebenSieihnfestindie
Werkzeugaufnahmeein.MontierenSiedannden
Zentrierring,indemSieihnfestzurückschieben.
Aufhänger
►Abb.15: 1.Nut2.Aufhänger3.Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.DieserkannaufbeidenSeiten
desWerkzeugsangebrachtwerden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
NutentwederaufderlinkenoderrechtenSeitedes
Werkzeuggehäusesein,undsichernSieihndannmit
einerSchraube.Umihnzuentfernen,lösenSiedie
Schraube,undnehmenSiedannihnheraus.
BETRIEB
Schraubbetrieb
►Abb.16
SetzenSiedieSchraubeaufdieEinsatzspitze,undplatzierenSie
dieSchraubenspitzeaufdieOberächedeszubefestigenden
Werkstücks.SchaltenSiedasWerkzeugein,währendSieDruck
ausüben.ZiehenSiedasWerkzeugzurück,sobalddieKupplung
einrückt,undlassenSiedanndenAuslöseschalterlos.
VORSICHT:
WennSiedieSchraubeaufdie
Einsatzspitzesetzen,achtenSiedarauf,dieSchraubenicht
anzudrücken.WirddieSchraubeangedrückt,rücktdieKupplung
ein,sodassdieSchraubesichplötzlichdreht.Dieskönntedas
WerkstückbeschädigenodereineVerletzungverursachen.
VORSICHT:
AchtenSiedarauf,dassderEinsatz
geradeindenSchraubenkopfeingeführtwird,umeine
BeschädigungvonSchraubeund/oderEinsatzzuvermeiden.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdiesesProdukts
zugewährleisten,solltenReparaturenundandereWartungs-
oderEinstellarbeitennurvonMakita-Vertragswerkstättenoder
Makita-KundendienstzentrenunterausschließlicherVerwendung
vonMakita-Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die
VerwendungandererZubehörteileoderVorrichtungenkann
eineVerletzungsgefahrdarstellen.VerwendenSieZubehörteile
oderVorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• MagnetischerEinsatzhalter
• Steckschlüsseleinsätze
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
• Plastikkoffer
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
19 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DFS250 DFS251
Capacità di
avvitamento
Viteautoforante 6 mm
Vite per
cartongesso
5 mm
Velocitàavuoto(giri/min) 0 - 2.500 min
-1
Lunghezza
complessiva
Conposizionatore
corto
223 mm -
Conposizionatore
lungo
239 mm -
Lunghezzacomplessiva - 217 mm
Tensionenominale 18 V CC 18 V C.C.
Cartucciadellabatteriastandard BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Peso netto 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questoutensileèdestinatoall’avvitamentodivitinel
legno, nel metallo e nella plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN62841:
Modello DFS250
Livello di pressione sonora (L
pA
):72dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Modello DFS251
Livello di pressione sonora (L
pA
):72dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale) determinato in base allo standard EN62841:
Modello DFS250
Modalitàdilavoro:avvitamentosenzaimpatto
Emissionedivibrazioni(a
h
) : 2,5 m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Modello DFS251
Modalitàdilavoro:avvitamentosenzaimpatto
Emissionedivibrazioni(a
h
) : 2,5 m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
20 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative
all’avvitatore a batteria
1. Mantenere l’utensile per le superci di impu-
gnatura isolate, quando si intende eseguire
un’operazione in cui l’elemento di ssaggio
potrebbe entrare in contatto con cablaggi
nascosti.Glielementidissaggiocheentrinoin
contattoconunloelettricosottotensionepotreb-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
espostedell’utensileelettrico,epotrebberodare
unascossaelettricaall’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto di sé.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavora-
zione subito dopo l’uso; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
6. Fissare sempre il pezzo in lavorazione in una
morsa o in un dispositivo di ssaggio simile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
21 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria.Qualoranonsi
mantenganosaldamentelostrumentoelacartucciadella
batteria,questiultimipotrebberoscivolaredallemani,conla
possibilitàdicausareundanneggiamentodellostrumentoe
dellacartucciadellabatteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1.Indicatorerosso2.Pulsante3.Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
ilpulsantesullaparteanterioredellacartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE:
Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indicatore
rosso non è più visibile.Incasocontrario,labatteria
potrebbecadereaccidentalmentedall’utensile,cau-
sandolesionipersonaliall’operatoreoachiglièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inseriscascorrendoagevolmente,vuoldirechenon
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1.Indicatoriluminosi2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatoriluminosisiilluminanoperalcunisecondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamentel’alimentazionealmotoreperprolun-
garelavitautiledell’utensileedellabatteria.L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
dellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quandolabatteriavieneutilizzatainmodotaledacau-
sareunassorbimentodicorrenteelevatoinmodoano-
malo,l’utensilesiarrestaautomaticamentesenzaalcuna
indicazione.Inquestasituazione,spegnerel’utensilee
interromperel’applicazionechehafattosovraccaricare
l’utensile.Quindi,accenderel’utensileperricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quandol’utensileolabatteriasonosurriscaldati,l’uten-
silesiarrestaautomaticamenteelalampadalampeg-
gia.Intalcaso,lasciarraffreddarel’utensileelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacaricadellabatterianonèsufciente,l’uten-
silesiarrestaautomaticamente.Intalcaso,rimuovere
labatteriadall’utensileecaricarla.
22 ITALIANO
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO:
Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
►Fig.3: 1.Interruttoreagrilletto2.Pulsantedi
sblocco
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
agrilletto.Lavelocitàdell’utensilevieneaumentata
incrementandolapressionesull’interruttoreagrilletto.
Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarel’utensile.
Perilfunzionamentocontinuo,premerel’interruttoreagrilletto,far
rientrareilpulsantedibloccopremendolo,quindirilasciarel’inter-
ruttoreagrilletto.Perarrestarel’utensiledallaposizionebloccata,
premereafondol’interruttoreagrilletto,quindirilasciarlo.
ATTENZIONE: È possibile bloccare l’inter-
ruttore sulla posizione “ON” (accensione) per la
comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolun-
gato. Fare attenzione quando si intende bloccare
l’utensile nella posizione “ON” (accensione) e
mantenere una salda presa sull’utensile.
NOTA:Ancheconl’interruttoreattivatoeilmotorein
funzione,lapuntaperavvitatorenongira.Perinne-
starelafrizione,spingerel’utensileinavanti.
NOTA:L’utensilesiarrestaautomaticamentequalora
ilmotoregiricontinuativamentepercirca6minuti.
Modalità di trasmissione a spinta
►Fig.4: 1.Pulsante2.Indicatoredellamodalità
Questoutensiledisponediunamodalitàditrasmissione
aspinta.Inquestamodalità,l’utensileinterrompel’ali-
mentazionealmotorequandogiraavuoto,perrispar-
miarel’energiadellabatteria.
Perselezionarelamodalitàditrasmissioneaspinta,premere
leggermenteilgrilletto,quindirilasciarloepremererapida-
menteilpulsante.L’indicatoredimodalità,quindi,siillumina.
Una volta che la trasmissione a spinta è stata attivata, pre-
merel’interruttoreagrillettoequindipremereilpulsantedi
blocco.Applicarepressioneallapuntaperavvitatore,eil
motoreiniziaagirare.L’incrementodellapressioneinnesta
lafrizione,elapuntaperavvitatoreiniziaagirare.Nella
modalitàditrasmissioneaspinta,ilmotoreelapuntaper
avvitatoregiranosoloquandovieneapplicatapressione.
NOTA:Qualoral’utensilerestiinutilizzatopercirca8
ore in modalità di trasmissione a spinta con il grilletto
bloccato,l’utensilesispegne.Intalcaso,rilasciaree
premeredinuovoilgrillettoperriavviarlo.
Accensione della lampadina
anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
►Fig.5: 1. Lampada 2.Pulsante
Peraccenderelalampada,premereleggermentel’interrut-
toreagrilletto,quindirilasciarlo.Lalampadasispegnecirca
10secondidopoaverrilasciatol’interruttoreagrilletto.
Permantenerespentalaluce,premereleggermente
l’interruttoreagrilletto,poirilasciarlo,quindipremere
ilpulsanteperalcunisecondi.Peraccenderelaluce,
effettuaredinuovolastessaoperazione.
Inmodalitàditrasmissioneaspintaconl’interruttorea
grillettobloccato,lalampadasispegnecircaunminuto
dopol’arrestodelmotore.
NOTA: Non è possibile cambiare lo stato della lampa-
dinamentresitienepremutol’interruttoreagrilletto.
NOTA:
È possibile cambiare lo stato della lampadina circa
10secondidopoaverrilasciatol’interruttoreagrilletto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina,utilizzareunpannoasciutto.Fareattenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
►Fig.6: 1.Levadelcommutatorediinversionedella
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile.Qualorasicambiladire-
zionedirotazioneprimadell’arrestodell’utensile,si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questoutensiledisponediuncommutatorediinver-
sionepercambiareladirezionedirotazione.Spostare
lalevadelcommutatorediinversionedellarotazione
sullaposizione (latoA)perlarotazioneinsenso
orarioosullaposizione (latoB)perlarotazionein
senso antiorario.
Quandolalevadelcommutatorediinversionedella
rotazioneèinposizioneintermedia,nonèpossibile
premerel’interruttoreagrilletto.
Regolazione della profondità
►Fig.7: 1.Posizionatore
Èpossibileregolarelaprofonditàruotandoilposizio-
natore.Ruotarlonelladirezione“B”perunaminore
profonditàenelladirezione“A”perunamaggiorepro-
fondità.Ungirocompletodelposizionatoreequivalea
unavariazionedellaprofonditàparia2mm.
Per il modello DFS250
►Fig.8: 1.Posizionatore
Per il modello DFS251
►Fig.9: 1.Posizionatore
Regolareilposizionatoreinmodocheladistanzatra
lapuntadelposizionatoreelatestadellavitesiapari
acirca3mm,comeindicatonellegure.Avvitareuna
vitediprovanelmaterialeutilizzatooinunpezzodi
materialeidentico.Qualoralaprofonditànonsiaancora
idoneaallavite,continuareaeffettuarelaregolazione
noaottenerel’impostazionecorrettadellaprofondità.
23 ITALIANO
Gancio
ATTENZIONE:Rimuoveresemprelabatteria
quandosiintendeappenderel’utensileconilgancio.
ATTENZIONE:Nonagganciaremail’utensile
inubicazionielevateosusupercipotenzialmente
instabili.
►Fig.10: 1. Gancio
Ilgancioèpraticoperappenderetemporaneamente
l’utensile.
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta a
bussola
Per il modello DFS250
►Fig.11: 1.Posizionatore
►Fig.12: 1.Posizionatore2.Puntaperavvitatore
3.Portapuntamagnetico
Perrimuoverelapuntaperavvitatore,tirareilposizio-
natore,quindiafferrarelapuntaconunpaiodipinzeed
estrarrelapuntadalportapuntamagnetico.Perinstal-
larelapuntaperavvitatore,spingerlasaldamentenel
portapuntamagnetico.Quindi,installareilposizionatore
spingendolosaldamenteall’indietro.
Per il modello DFS251
►Fig.13: 1.Posizionatore
►Fig.14: 1.Posizionatore2.Puntaabussola
Perrimuoverelapuntaabussola,tirareilposizionatore,
quinditirarelapuntaabussola.Perinstallarelapunta
abussola,spingerlasaldamentenelmanicotto.Quindi,
installareilposizionatorespingendolosaldamente
all’indietro.
Gancio
►Fig.15: 1.Scanalatura2. Gancio 3. Vite
Ilgancioèpraticoperappenderetemporaneamente
l’utensile.Puòvenireinstallatosuentrambiilati
dell’utensile.
Perinstallareilgancio,inserirloinunadellescanalature
presentisuentrambiilatidell’alloggiamentodell’uten-
sile,quindissarloconunavite.Perrimuoverlo,allen-
tarelaviteequindiestrarlo.
FUNZIONAMENTO
Operazione di avvitamento
►Fig.16
Applicarelavitesull’estremitàdellapunta,quindiposi-
zionarelapuntadellavitesullasuperciedelpezzoin
lavorazionedassare.Applicarepressioneall’utensile
eavviarlo.Ritirarel’utensilenonappenasiinnestala
frizione.Quindi,rilasciarel’interruttoreagrilletto.
ATTENZIONE:Quandosiapplicalavitesull’e-
stremitàdellapunta,fareattenzioneanonspingere
all’internolavite.Qualoralavitevengaspintaall’in-
terno,lafrizionesiinnestaelaviteiniziaimprovvisa-
menteagirare.Ciòpotrebbedanneggiareunpezzo
inlavorazionee/ocausareunalesionepersonale.
ATTENZIONE:Accertarsichelapuntasiainse-
rita diritta nella testa della vite; in caso contrario, la
vitee/olapuntapotrebberoveniredanneggiate.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO:
Non utilizzare mai benzina, benzene, sol-
venti, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si
potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
Makita specicato nel presente manuale.L’impiegodi
altriaccessoriocomponentiaggiuntivipuòcostituireun
rischiodilesioniallepersone.Utilizzaregliaccessorioi
componentiaggiuntivisoloperilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Punteperavvitatore
• Portapuntamagnetico
• Punteabussola
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
• Custodiadatrasportoinplastica
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
24 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DFS250 DFS251
Aandraaicapaciteit Zelftappende
schroef
6 mm
Gipsplaatschroef 5 mm
Nullasttoerental(tpm) 0 - 2.500 min
-1
Totalelengte Metkorteopzetkop 223 mm -
Metlangeopzetkop 239 mm -
Totalelengte - 217 mm
Nominale spanning 18Vgelijkspanning
Standaardaccu BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Nettogewicht 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
schroeveninhout,metaalenkunststof.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN62841:
Model DFS250
Geluidsdrukniveau(L
pA
):72dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Model DFS251
Geluidsdrukniveau(L
pA
):72dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteld volgens EN62841:
Model DFS250
Gebruikstoepassing:schroevenaandraaienzonder
slagwerking
Trillingsemissie(a
h
): 2,5 m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Model DFS251
Gebruikstoepassing:schroevenaandraaienzonder
slagwerking
Trillingsemissie(a
h
): 2,5 m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schapisuitgeschakeldenstationairdraait,naastde
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
25 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
eenaccu(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuschroefmachine
1. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkt
op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
met verborgen bedrading in aanraking kan
komen.Alseendraaddieonderstroomstaat
wordtbeschadigd,kunnendemetalendelenvan
het gereedschap ook onder stroom komen te
staanenkuntueengevaarlijkeelektrischeschok
krijgen.
2. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat.
Controleer dat er niemand onder u staat wan-
neer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
5. Raak direct na uw werk het bit of het werkstuk
niet aan; ze kunnen erg heet zijn en u zou zich
kunnen branden.
6. Zet het werkstuk altijd vast in een bankschroef
of soortgelijke klemvoorziening.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derdenentransporteursmoetenspecialevereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggendecontactpuntenmoetenworden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
op het gereedschap en de lader van Makita.
26 NEDERLANDS
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevigvasthoudt,kunnendezeuituwhandenglippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uithetgereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
debovenkantvandeknopkuntzien,isdeaccuniet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
uditnietdoet,kandeaccuperongelukuithet
gereedschapvallenenuofandereninuwomgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kanwordengeschoven,wordtdezenietgoed
aangebracht.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Drukopdetestknopopdeaccuomderesterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laaddeaccu
op.
Er kan een
storingzijn
opgetreden in
deaccu.
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
dighedenendeomgevingstemperatuur,ishetmoge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisvoorzienvaneengereedschap-/
accubeveiligingssysteem.Ditsysteemschakeltauto-
matischdevoedingnaardemotoruitomdelevensduur
vanhetgereedschapendeaccuteverlengen.Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
penalshetgereedschapofdeaccuaanéénvande
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Alsdeaccuwordtgebruiktopeenmanierdieertoeleidt
dat een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok-
ken,stopthetgereedschapautomatischzonderenige
aanduiding.Indatgevalschakeltuhetgereedschap
uitenstoptumethetgebruikdatertoeleiddedathet
gereedschap overbelast raakte. Schakel vervolgens het
gereedschap in om weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneerhetgereedschapofdeaccuoververhit
is,stopthetgereedschapautomatischenknippert
delamp.Indatgevallaatuhetgereedschapende
accuafkoelen,voordatuhetgereedschapopnieuw
inschakelt.
27 NEDERLANDS
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadingonvoldoendeis,stopthetgereed-
schapautomatisch.Indithetgevalverwijdertudeaccu
vanafhetgereedschapenlaadtudeaccuop.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar2. Uit-vergrendelknop
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoonde
trekkerschakelaarin.Hoeharderudetrekkerscha-
kelaarinknijpt,hoesnellerhetgereedschapdraait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
Voorononderbrokengebruik,knijptudetrekkerscha-
kelaarin,druktudevergrendelknopinenlaatuvervol-
gens de trekkerschakelaar los. Om het gereedschap
vanuitdevergrendeldestandtestoppen,knijptude
trekkerschakelaarhelemaalinenlaatudezevervol-
gens los.
LET OP: De schakelaar kan worden vergren-
deld in de aan-stand ten behoeve van het gebrui-
kersgemak bij langdurig gebruik. Wees voorzich-
tig wanneer het gereedschap in de aan-stand is
vergrendeld en houd het gereedschap stevig vast.
OPMERKING: Zelfs als de schakelaar is ingescha-
keld en de motor draait, draait het schroefbit niet.
Duwhetgereedschapnaarvorenomdekoppelingte
latenaangrijpen.
OPMERKING:Hetgereedschapstoptautomatisch
alsdemotorongeveer6minutenlangblijftdraaien.
Duw-aandraaistand
►Fig.4: 1. Knop 2.Indicatorlampje
Ditgereedschapheefteenduw-aandraaistand.Indeze
standschakelthetgereedschapbijstationairdraaiende
stroomnaardemotoruitomdeaccutesparen.
Omdeduw-aandraaistandinteschakelen,druktude
trekkerschakelaarlichtinenlaatudielos,omdirect
daarnadeknopintedrukken.Hetindicatorlampjegaat
dan branden.
Wanneerdeduw-aandraaistandisingeschakeld,knijpt
udetrekkerschakelaarinendruktuvervolgensopde
vergrendelknop.Oefendrukuitophetschroefbit,zodat
demotorgaatdraaien.Bijverhogenvandedrukgrijpt
dekoppelingaanengaathetschroefbitdraaien.Inde
duw-aandraaistandgaandemotorenhetschroefbit
alleendraaienwanneererdrukopwordtuitgeoefend.
OPMERKING:Alshetgereedschapongeveer8uur
langnietgebruiktwordtindeduw-aandraaistanden
met de trekkerschakelaar aan-vergrendeld, wordt het
gereedschapuitgeschakeld.Indatgevallaatude
trekkerschakelaarlosenknijptuhemopnieuwinom
weer te starten.
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
►Fig.5: 1. Lamp 2. Knop
Omdelampinteschakelen,knijptudetrekkerschake-
laarietsinenlaatuhemweerlos.Delampgaatonge-
veer10secondennadatudetrekkerschakelaarhebt
losgelatenweeruit.
Omdelampuittelatengaan,knijptudetrekkerschake-
laarietsinenlaatuhemweerlos,enhoudtudeknop
gedurendeenkelesecondeningedrukt.Omdelampin
teschakelen,voertudezelfdebedieningnogmaalsuit.
Indeduw-aandraaistandmetdetrekkerschakelaar
aan-vergrendeldgaatdelampongeveeréénminuut
nadatdemotorstoptuit.
OPMERKING:Ukuntdelampstatusnietomschake-
len,zolangdetrekkerschakelaarwordtingeknepen.
OPMERKING: Ongeveer 10 seconden na het losla-
tenvandetrekkerschakelaarkuntudelampstatus
omschakelen.
OPMERKING:Gebruikeendrogedoekomvuilvan
delensvandelampaftevegen.Weesvoorzichtig
datudelensvandelampnietbekrastomdatdande
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
►Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.Alsudedraairichting
verandertterwijlhetgereedschapnogdraait,kanhet
gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Zet de omkeerscha-
kelaar in de stand (A-kant)voordedraairichting
rechtsom, of in de stand (B-kant) voor de draairich-
ting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand
staat,kuntudetrekkerschakelaarnietinknijpen.
Diepte-instelling
►Fig.7: 1.Opzetkop
Ukuntdeschroefdiepteinstellendoordeopzetkopte
draaien.Draaidezeinderichting“B”voorminderdiep
inschroevenofinderichting“A”voordieperinschroe-
ven.Eénvolledigeomwentelingvandeopzetkopstaat
gelijkaan2mmverschilindiepte.
Voor DFS250
►Fig.8: 1.Opzetkop
Voor DFS251
►Fig.9: 1.Opzetkop
28 NEDERLANDS
Versteldeopzetkopzodanigdatdeafstandtussende
puntvandeopzetkopendeschroefkopongeveer3mm
bedraagt,zoalsaangegevenindeafbeeldingen.Draai
alsproefeentestschroefinuwmateriaalofeensoort-
gelijkstukmateriaal.Alsdedieptenognietgeschiktis
voordeschroef,pastudeinstellingaantotudejuiste
dieptekrijgt.
Haak
LET OP:Verwijderaltijdeerstdeaccu,voordatu
het gereedschap aan de haak ophangt.
LET OP: Hang het gereedschap niet op aan de
haakopeenhogeplaatsofopeenmogelijkinstabiele
ondergrond.
►Fig.10: 1. Haak
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkaanop
te hangen.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Aanbrengen of verwijderen van het
schroefbit of de schroefdop
Voor DFS250
►Fig.11: 1.Opzetkop
►Fig.12: 1.Opzetkop2. Schroefbit 3. Magnetische
bithouder
Omhetschroefbitteverwijderen,trektudeopzetkop
erafenpaktuvervolgenshetschroefbitvastmeteen
tangentrektuhetbituitdemagnetischebithouder.Om
hetschroefbitaantebrengen,duwtuhemsteviginde
magnetischebithouder.Vervolgensplaatstudeopzet-
kopdoordiestevigeropteduwen.
Voor DFS251
►Fig.13: 1.Opzetkop
►Fig.14: 1.Opzetkop2. Dopbit
Ophetdopbitteverwijderen,trektudeopzetkoperaf
entrektuvervolgenshetdopbiteraf.Omhetdopbitaan
tebrengen,duwtuhemstevigindebus.Vervolgens
plaatstudeopzetkopdoordiestevigeropteduwen.
Haak
►Fig.15: 1. Groef 2. Haak 3. Schroef
Dehaakishandigomhetgereedschaptijdelijkaanop
tehangen.Dezekanaanbeidekantenvanhetgereed-
schap worden aangebracht.
Ubrengtdehaakaandoordezeineengroefinde
behuizingvanhetgereedschaptestekenenvastte
zettenmeteenschroef.Omteverwijderen,draaitude
schroeflosenhaaltuhemvanhetgereedschapaf.
BEDIENING
Gebruik als schroevendraaier
►Fig.16
Plaatsdeschroefopdepuntvanhetbitenplaatsdepunt
vandeschroefopdeplaatsvanhetwerkstukwaarudeze
wiltinschroeven.Oefendrukuitophetgereedschapen
starthet.Trekhetgereedschapterugzodradeslipkoppeling
doordraait. Laat vervolgens de trekkerschakelaar los.
LET OP
:Weesvoorzichtigwanneerudeschroefop
depuntvanhetbitplaatst,omdeschroefniettehardaan
teduwen.Alsudeschroeftehardaandrukt,schakeltde
koppelinginenzaldeschroefplotselinggaandraaien.Dit
kanuwwerkstukbeschadigenofletselveroorzaken.
LET OP: Zorg ervoor dat het bit recht op de
schroefkop staat omdat anders de schroef en/of het
bitkunnenwordenbeschadigd.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING:
Gebruik nooit benzine, wasben-
zine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen ver-
kleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken wor-
den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed-
schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Bijgebruikvanandereaccessoiresofhulpstukkenbestaat
hetgevaarvanpersoonlijkeletsel.Gebruikdeaccessoires
ofhulpstukkenuitsluitendvoorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Schroefbits
• Magnetischebithouder
• Dopbits
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
• Kunststofkoffer
OPMERKING:
Sommigeitemsopdelijstkunnenzijn
inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard
toebehoren.Dezekunnenvanlandtotlandverschillen.
29 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DFS250 DFS251
Capacidades de
apriete
Tornillo
autorroscante
6 mm
Tornilloparayeso 5 mm
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 2.500 min
-1
Longitudtotal Conlocalizador
corto
223 mm -
Conlocalizador
largo
239 mm -
Longitudtotal - 217 mm
Tensiónnominal CC 18 V
Cartuchodebateríaestándar BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Peso neto 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en
madera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN62841:
Modelo DFS250
Niveldepresiónsonora(L
pA
):72dB(A)
Error(K):3dB(A)
Modelo DFS251
Niveldepresiónsonora(L
pA
):72dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN62841:
Modelo DFS250
Mododetrabajo:atornilladosinimpacto
Emisióndevibración(a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
Modelo DFS251
Mododetrabajo:atornilladosinimpacto
Emisióndevibración(a
h
) : 2,5 m/s
2
o menos
Error (K) : 1,5 m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
30 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Advertencias de seguridad para el
atornillador inalámbrico
1. Cuando realice una operación en la que el
jador pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de asimiento aisladas. El contacto
deljadorconuncableconcorrienteharáquela
corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues-
tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna
descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la punta de atornillar o la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera-
ción; podrán estar muy calientes y quemarle la
piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-
llo de banco o dispositivo de sujeción similar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran
circulación de corriente, un recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad
dereglamentosnacionalesmásdetallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscontactos
expuestosyempaquetelabateríadetalmaneraque
nosepuedamoveralrededordentrodelembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente baterías genui-
nas de Makita.Lautilizacióndebateríasnogenuinasde
Makita,obateríasquehansidoalteradas,puederesultaren
unaexplosióndelabateríaocasionandoincendios,heridas
personalesydaños.TambiénanularálagarantíadeMakita
para la herramienta y el cargador de Makita.
31 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4.
Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un
periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3.Cartuchode
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
delcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos
pocossegundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carguela
batería.
Puedeque
labateríano
estéfuncio-
nando bien.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeutili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrávariarligeramentedelacapacidadreal.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseaoperadademaneraquelehaga
extraerunacorrienteanormalmentealta,laherramienta
sedetendráautomáticamentesinningunaindicación.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetenga
laaplicaciónqueocasionalasobrecargadelaherra-
mienta.Despuésenciendalaherramientaparavolver
aempezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríaserecalienta,la
herramientasedetieneautomáticamenteylalámpara
parpadea.Enestecaso,dejequelaherramientayla
bateríaseenfríenantesdeencenderlaherramienta
otravez.
32 ESPAÑOL
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso,
retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
►Fig.3: 1.Gatillointerruptor2.Botóndedesbloqueo
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
aprieteelgatillointerruptor.Lavelocidaddelaherra-
mientaaumentaincrementandolapresiónenelgatillo
interruptor.Suelteelgatillointerruptorparaparar.
Paraunaoperacióncontinua,aprieteelgatillointerrup-
tor,empujehaciadentroelbotóndebloqueoydespués
suelteelgatillointerruptor.Parapararlaherramienta
desdelaposiciónbloqueada,aprieteelgatillointerrup-
torcompletamente,despuéssuéltelo.
PRECAUCIÓN:
El interruptor puede ser bloqueado
en posición “encendida” para mayor comodidad del opera-
rio durante una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en posición “encendida” y
mantenga la herramienta rmemente empuñada.
NOTA:
Inclusoconelinterruptoractivadoyelmotoren
marcha,lapuntadeatornillarnogira.Empujelaherra-
mientahaciaadelanteparaembragarelembrague.
NOTA:
Laherramientasepararáautomáticamentesi
elmotorsemantienegirandoduranteunos6minutos.
Modo de accionamiento por presión
►Fig.4: 1.Botón2.Indicadordemodo
Estaherramientatieneunmododeaccionamientopor
presión.Enestemodo,laherramientacortalaalimenta-
ciónalmotorparaahorrarenergíadelabateríaaralentí.
Paraseleccionarelmododeaccionamientoporpresión,
aprieteelgatilloligeramente,despuéssuélteloyrápida-
mentepresioneelbotón.Elindicadordemodoseilumina.
Unavezqueestéactivadoelaccionamientoporpresión,
aprieteelgatillointerruptorydespuéspresioneelbotón
debloqueo.Apliquepresiónalapuntadeatornillaryel
motorcomenzaráagirar.Amáspresiónseembragael
embragueylapuntadeatornillarcomienzaagirar.En
mododeaccionamientoporpresión,elmotorylapunta
deatornillarsolamentegiraránaplicandopresión.
NOTA:Sienmododeaccionamientoporpresióncon
elgatillobloqueadoenactivadolaherramientanose
poneenmarchaduranteunas8horas,laherramienta
seapagará.Entalcaso,suelteelgatilloyapriételo
otravezparavolveraempezar.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
►Fig.5: 1.Lámpara2.Botón
Paraencenderlalámpara,aprieteelgatillointerruptor
ligeramente,ydespuéssuéltelo.Lalámparaseapa-
garáaproximadamente10segundosdespuésdesoltar
elgatillointerruptor.
Paraseguirapagandolaluz,aprieteelgatillointerrup-
torligeramente,despuéssuéltelo,ydespuéspresione
elbotónduranteunospocossegundos.Paraencender
laluz,realicelamismaoperaciónotravez.
Enmododeaccionamientoporpresiónconelgatillo
interruptorbloqueado,lalámparaseapagaaproxima-
damenteunminutodespuésdepararseelmotor.
NOTA:Mientrasaprietaelgatillointerruptor,nopodrá
cambiarelestadodelalámpara.
NOTA:Duranteaproximadamente10segundosdes-
puésdesoltarelgatillointerruptor,sepuedecambiar
elestadodelalámpara.
NOTA:
Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedadde
lalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayarlalente
delalámpara,porquepodrádisminuirlailuminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
►Fig.6: 1.Palancadelinterruptorinversor
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Estaherramientatieneuninterruptorinversorpara
cambiarladireccióndegiro.Muevalapalancadel
interruptorinversoralaposición (ladoA)paragiro
hacialaderechaoalaposición (lado B) para giro
hacialaizquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáenlaposi-
ciónneutral,elgatillointerruptornosepuedeapretar.
Ajuste de la profundidad
►Fig.7: 1.Localizador
Laprofundidadsepuedeajustargirandoellocalizador.
Gíreloenladirección“B”paramenosprofundidady
enladirección“A”paramásprofundidad.Unavuelta
completadellocalizadorequivaleauncambiodepro-
fundidadde2mm.
Para DFS250
►Fig.8: 1.Localizador
Para DFS251
►Fig.9: 1.Localizador
Ajusteellocalizadordeformaqueladistanciaentre
lapuntadellocalizadorylacabezadeltornilloseade
aproximadamente3mmcomosemuestraenlasgu-
ras.Atornilleuntornillodepruebaensumaterialoen
unapiezadematerialduplicada.Silaprofundidadtoda-
víanoesapropiadaparaeltornillo,continúeajustando
hastaqueobtengaelajustedeprofundidadapropiado.
33 ESPAÑOL
Gancho
PRECAUCIÓN:Retiresiemprelabatería
cuandocuelguelaherramientaconelgancho.
PRECAUCIÓN:Nocuelguenuncalaherra-
mientaenunlugaraltoosuperciepotencialmente
inestable.
►Fig.10: 1. Gancho
Elganchoresultaútilparacolgarlaherramienta
temporalmente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/punta de tubo
Para DFS250
►Fig.11: 1.Localizador
►Fig.12: 1.Localizador2.Puntadeatornillar
3.Portapuntasdeatornillarmagnético
Pararetirarlapuntadeatornillar,tiredellocalizador,y
despuésagarrelapuntadeatornillarconunosalicates
yextraigalapuntadeatornillardelportapuntasde
atornillarmagnético.Parainstalarlapuntadeatornillar,
empújelarmementealinteriordelportapuntasde
atornillarmagnético.Despuésinstaleellocalizador
empujándolormementehaciaatrás.
Para DFS251
►Fig.13: 1.Localizador
►Fig.14: 1.Localizador2.Llavedetubo
Pararetirarlallavedetubo,tiredellocalizador,y
despuéstiredelallavedetubo.Parainstalarlallave
detubo,empújelarmementealinteriordelcasquillo.
Despuésinstaleellocalizadorempujándolormemente
haciaatrás.
Gancho
►Fig.15: 1.Ranura2. Gancho 3.Tornillo
Elganchoresultaútilparacolgarlaherramientatempo-
ralmente.Sepuedeinstalarencualquieradeloslados
de la herramienta.
Parainstalarelgancho,insérteloenunaranurade
cualquieradelosladosdelacarcasadelaherramienta
ydespuéssujételoconuntornillo.Pararetirarlo,aoje
eltornilloydespuéssáquelo.
OPERACIÓN
Operación de atornillado
►Fig.16
Encajeeltornilloenlapuntadelapuntadeatornillaryponga
lapuntadeltornillosobrelasuperciedelapiezadetrabajo
quevaasujetar.Apliquepresiónalaherramientaypóngala
en marcha. Retire la herramienta tan pronto como el embra-
gueseaccione.Despuéssuelteelgatillointerruptor.
PRECAUCIÓN:
Cuandoencajeeltornilloenlapunta
delapuntadeatornillar,tengacuidadodenoempujarhacia
adentroeltornillo.Siempujahaciaadentroeltornillo,elembre-
gueseembragaráyeltornillocomenzaráagirarrepentina-
mente.Estopodrádañarunapiezadetrabajoocausarheridas.
PRECAUCIÓN:
Asegúresedequelapuntade
atornillarestáinsertadaenlínearectaenlacabezadeltor-
nillo,oeltornilloy/olapuntadeatornillarsepodrándañar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelproducto,las
reparaciones,ycualquierotratareademantenimientooajuste
deberánserrealizadasencentrosdeservicioodefábricaauto-
rizadosporMakita,empleandosiemprerepuestosMakita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos
están recomendados para su uso con la herramienta
Makita especicada en este manual.Elusodecualquier
otroaccesoriooaditamentopuedesuponerunriesgo
de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento
solamenteconlanalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Puntasdeatornillar
• Portapuntasdeatornillarmagnético
• Llavesdetubo
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
34 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DFS250 DFS251
Capacidades de
aperto
Parafuso
autoperfurante
6 mm
Parafusoparaplaca
de reboco
5 mm
Velocidade sem carga (RPM) 0 - 2.500 min
-1
Comprimento geral Comlocalizador
curto
223 mm -
Comlocalizador
comprido
239 mm -
Comprimento geral - 217 mm
Tensãonominal CC 18 V
Bateriapadrão BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Pesolíquido 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentadestina-seaoaparafusamentoem
madeira,metaleplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN62841:
Modelo DFS250
Níveldepressãoacústica(L
pA
):72dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Modelo DFS251
Níveldepressãoacústica(L
pA
):72dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN62841:
Modelo DFS250
Mododetrabalho:aparafusamentosemimpacto
Emissãodevibração(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumenos
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Modelo DFS251
Mododetrabalho:aparafusamentosemimpacto
Emissãodevibração(a
h
) : 2,5 m/s
2
oumenos
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
35 PORTUGUÊS
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
de bateria (sem cabo).
Avisos de segurança da
parafusadeira a bateria
1. Segure na ferramenta elétrica através das
superfícies de aderência isoladas quando
realizar uma operação na qual o xador possa
estabelecer contacto com os os escondidos.
Osxadoresqueestabelecemcontactocomum
osobtensãopoderãocolocarpeçasmetálicas
expostasdaferramentaelétricasobtensãoe
podemcausarumchoqueelétriconooperador.
2. Assegure sempre uma posição rme.
Certique-se de que ninguém se encontram
sob locais elevados quando utiliza a ferra-
menta nestes locais.
3. Segure a ferramenta com rmeza.
4.
Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas.
5. Não toque na broca ou na peça de trabalho
imediatamente após a operação; estas podem
estar extremamente quentes e podem queimar
a sua pele.
6. Fixe sempre a peça de trabalho num torno ou
num dispositivo de retenção similar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6.
Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,portercei-
rosouagentesdeexpedição,têmdeserobservados
osrequisitosreferentesàembalagemeetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,éneces-
sárioconsultarumperitoemmateriaisperigosos.
Tenhaaindaemcontaapossibilidadedeexistirem
regulamentosnacionaismaisdetalhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas baterias genuínas
da Makita.AutilizaçãodebateriasnãogenuínasdaMakita
oudebateriasqueforamalteradas,poderesultarnoreben-
tamentodabateriaprovocandoincêndios,ferimentospes-
soaisedanos.Alémdisso,anularádagarantiadaMakitano
queserefereàferramentaeaocarregadorMakita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
36 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1.Indicadorvermelho2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateria
comaranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugarcomumclique.Sepuderverapartevermelhano
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1.Luzesindicadoras2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendemdurantealgunssegundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
Abateria
pode estar
avariada.
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautomati-
camenteacorrenteparaomotorparaaumentaravida
daferramentaedabateria.Aferramentaparaautoma-
ticamenteduranteofuncionamentoseaferramenta
oubateriaforcolocadamedianteumadasseguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quandoabateriaéoperadadeformaapuxaruma
corrente anormalmente elevada, a ferramenta para
automaticamentesemqualquerindicação.Nessecaso,
desligueaferramentaepareaoperaçãoqueprovocou
asobrecargadaferramenta.Emseguida,voltealigara
ferramenta para a reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramentaouabateriaestiversobreaque-
cida,aferramentaparaautomaticamenteealâmpada
pisca.Nestecaso,deixeaferramentaeabateriaarre-
fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoésuciente,a
ferramentaparaautomaticamente.Nestecaso,retirea
bateriadaferramentaecarregue-a.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interrup-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
►Fig.3: 1. Gatilho 2.Botãodedesbloqueio
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmenteno
gatilho.Avelocidadedaferramentaaumentaquando
aumentaapressãonogatilho.Liberteogatilhopara
parar.
Parafuncionamentocontínuo,puxeogatilho,empurre
obotãodebloqueioparadentroesolteogatilho.Para
pararaferramentaapartirdaposiçãodebloqueada,
puxeogatilhoatéaomesolte-o.
37 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição “ligado” para facilidade e
conforto de utilização durante a utilização pro-
longada. Tome todo cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição “ligado” e mantenha a
ferramenta rme e bem segura.
NOTA:Mesmocomointerruptorligadoeomotor
emfuncionamento,abrocadeaparafusarnãoroda.
Empurreaferramentaparaafrenteparaengatara
embreagem.
NOTA:Aferramentaparaautomaticamenteseo
motorcontinuararodardurantecerca6minutos.
Modo de impulso por tração
►Fig.4: 1.Botão2.Indicadordemodo
Estaferramentapossuiomododeimpulsoportração.
Nestemodo,aferramentadesligaaalimentaçãodo
motorparapouparaenergiadabateriaemmarcha
lenta.
Paraselecionaromododeimpulsoportração,puxe
ogatilholigeiramentee,deseguida,solte-oeprima
rapidamenteobotão.Oindicadordemodoiráacender.
Assimqueoimpulsoportraçãoforativado,puxeo
gatilhodointerruptore,deseguida,primaobotãode
bloqueio.Apliquepressãonabrocadeaparafusare
omotorcomeçaráarodar.Oaumentodepressão
engataaembreagemeabrocadeaparafusarcome-
çaráarodar.Nomododeimpulsoportração,omotor
eabrocadeaparafusarapenasrodarãoaoaplicar
pressão.
NOTA:Seaferramentanãofuncionarhácercade8
horasnomododeimpulsoportraçãocomogatilho
bloqueado,aferramentaédesligada.Nessecaso,
solteepuxeogatilhonovamenteparareiniciara
ferramenta.
Acender a lâmpada da frente
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
►Fig.5: 1.Lâmpada2.Botão
Paraligaralâmpada,puxeligeiramenteogatilhodointer-
ruptoresolte-o,deseguida.Alâmpadaapagaaproxima-
damente10segundosapóssoltarogatilhodointerruptor.
Paracontinuaradesligaraluz,puxeligeiramenteo
gatilhodointerruptoresolte-o,deseguidaeprimao
botãodurantealgunssegundos.Paraligaraluz,realize
o mesmo procedimento novamente.
Nomododeimpulsoportraçãocomogatilhodointer-
ruptorbloqueado,alâmpadadesligaaproximadamente
umminutoapósomotorparar.
NOTA:Enquantopuxaogatilho,oestadodalâm-
padanãopodeseralterado.
NOTA:Duranteaproximadamente10segundos
apóssoltarogatilho,oestadodalâmpadapodeser
alterado.
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
►Fig.6: 1.Alavancadointerruptordeinversão
PRECAUÇÃO: Verique sempre a direção de
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada.Mudaradireçãoderotaçãoantesde
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Estaferramentapossuiuminterruptorreversívelpara
modicarosentidoderotação.Movaaalavancado
interruptordeinversãoparaaposição (ladoA)para
rotaçãoparaadireitaouparaaposição (lado B)
paraarotaçãoparaaesquerda.
Quandoaalavancadointerruptordeinversãoestivernaposi-
çãoneutra,ogatilhodointerruptornãopodeserpremido.
Ajuste da profundidade
►Fig.7: 1.Localizador
Aprofundidadepodeserajustadaaorodarolocaliza-
dor.Rode-onosentido“B”paramenosprofundidade
enosentido“A”paramaisprofundidade.Umavolta
completadolocalizadorequivalea2mmdemudança
naprofundidade.
Para DFS250
►Fig.8: 1.Localizador
Para DFS251
►Fig.9: 1.Localizador
Ajusteolocalizadordemodoaqueadistânciaentre
apontadolocalizadoreacabeçadoparafusoseja
aproximadamente3mmconformeindicadonasguras.
Aperteumparafusodetestenoseumaterialounum
pedaçodematerialduplicado.Seaprofundidadeainda
nãoforadequadaparaoparafuso,continueaajustá-la
atéobteradeniçãodeprofundidadeapropriada.
Gancho
PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria
quandopenduraraferramentacomogancho.
PRECAUÇÃO:Nuncapendureaferramenta
numlocalelevadoounumasuperfíciepotencial-
menteinstável.
►Fig.10: 1. Gancho
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
38 PORTUGUÊS
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de contacto
Para DFS250
►Fig.11: 1.Localizador
►Fig.12: 1.Localizador2.Brocadeaparafusar
3. Porta-brocas magnético
Pararemoverabrocadeaparafusar,empurreolocali-
zadore,deseguida,agarreabrocacomumalicatee
extraiaabrocadoporta-brocasmagnético.Parainsta-
larabrocadeaparafusar,empurre-armementepara
dentrodoporta-brocasmagnético.Deseguida,instale
olocalizadorempurrando-ormementeparatrás.
Para DFS251
►Fig.13: 1.Localizador
►Fig.14: 1.Localizador2.Ponteiradesoquete
Pararemoveraponteiradesoquete,puxeolocalizador
epuxeaponteiradesoquete,deseguida.Parainstalar
aponteiradesoquete,empurre-armementepara
dentrodamanga.Deseguida,instaleolocalizador
empurrando-ormementeparatrás.
Gancho
►Fig.15: 1.Ranhura2. Gancho 3.Parafuso
Oganchoéconvenienteparapenduraraferramenta
temporariamente. Este pode ser instalado em ambos
os lados da ferramenta.
Parainstalarogancho,insira-onumaranhuranocom-
partimentodaferramentaemqualquerumdosladose
xe-ocomumparafuso.Pararemovê-lo,solteopara-
fusoe,deseguida,remova-o.
OPERAÇÃO
Operação de aparafusamento
►Fig.16
Encaixeoparafusonapontadabrocaecoloquea
pontadoparafusonasuperfíciedapeçadetrabalho
aapertar.Apliquepressãonaferramentaeefetueo
respetivoarranque.Retireaferramentaassimque
aembreagementrar.Deseguida,solteogatilhodo
interruptor.
PRECAUÇÃO:Quandocolocaroparafusona
pontadabroca,tenhacuidadoparanãoempurraro
parafusoparadentro.Seoparafusoforempurrado
paradentro,aembreagemengataráeoparafuso
rodarásubitamente.Issopodecausardanosnuma
peçadetrabalhooucausarumalesão.
PRECAUÇÃO:Certique-sedequeabrocaé
inseridadiretamentenacabeçadoparafuso,caso
contrário,oparafusoe/ouabrocapoderãoser
danicados.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Brocasdeaparafusar
• Porta-brocasmagnético
• Ponteirasdesoquete
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
• Maladetransporteemplástico
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
39 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DFS250 DFS251
Stramningskapaciteter
Selvborendeskrue 6 mm
Gipsskrue 5 mm
Hastighedudenbelastning(omdrejninger
pr.minut)
0 - 2.500 min
-1
Samlet længde Med kort
positionsindikator
223 mm -
Med lang
positionsindikator
239 mm -
Samlet længde - 217 mm
Mærkespænding DC 18 V
Standard-akku BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Nettovægt 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilatskrueskrueritræ,metalog
plastik.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN62841:
Model DFS250
Lydtryksniveau(L
pA
):72dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Model DFS251
Lydtryksniveau(L
pA
):72dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN62841:
Model DFS250
Arbejdstilstand:skruningudenslag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Model DFS251
Arbejdstilstand:skruningudenslag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
40 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
skruetrækker
1. Hold maskinen i de isolerede gribeader, når
der udføres et arbejde, hvor fastgørelsesmidlet
kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesmidler,derkommerikontaktmed
enstrømførendeledning,kanbevirke,atudsatte
metaldelepåmaskinenbliverstrømførende,hvor-
vedoperatørenkanfåelektriskstød.
2. Sørg altid for, at du har et godt fodfæste.
Sørg for, at der ikke bender sig nogen under
dig, når maskinen anvendes på højtliggende
steder.
3. Hold godt fast i maskinen.
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid-
delbart efter anvendelse. De kan begge være
meget varme og forårsage forbrænding af
huden.
6. Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller
lignende udstyr til fastgørelse.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
41 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.Rødindikator2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.Sæt
denhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedetlilleklik.
Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknappenersynlig,
betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligtlåst.
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
gøres,kandenfaldeudafværktøjetvedetuheld,hvorved
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsudenproble-
mer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrektvis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1.Indikatorlamper2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistdenreste-
rendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinoglesekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvisfejli
batteriet.
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivendetemperaturkanindikationenafvigeen
smulefradenfaktiskeladning.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinenerudstyretmedetbeskyttelsessystemtil
maskinen/batteriet.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmotorenforatforlængemaskinensog
batterietslevetid.Maskinenstopperautomatiskunder
brugen,hvismaskinenellerbatterietudsættesforetaf
følgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvisbatterietbrugespåenmåde,derfårdettilat
trækkeenunormalthøjstrøm,stoppermaskinenauto-
matiskudenindikation.Slukisåfaldformaskinen,og
stopdenanvendelse,dermedførteoverbelastningen
afmaskinen.Tændderefterformaskinenforatstarte
igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper
maskinenautomatisk,oglampenblinker.Ladisåfald
maskinenogbatterietkølened,førdertændesfor
maskinen igen.
Beskyttelse mod overaadning
Nårbatteriladningenerutilstrækkelig,stoppermaskinen
automatisk.Tagisåfaldakkuenudafmaskinen,og
opladakkuen.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
►Fig.3: 1.Afbryderknap2.Låsfra-knap
Foratstartemaskinentrykkesderblotpåafbryderknap-
pen.Maskinenshastighedøgesvedatøgetrykketpå
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Forkontinuerligbrugskaldutrykkepåafbryderknap-
pen,trykkelåseknappenindogderefterslippeafbryder-
knappen.Foratstoppemaskinenfralåstpositionskal
dutrykkeafbryderknappenheltindogderefterslippe
den.
FORSIGTIG: Afbryderen kan låses i “TIL”-
positionen af hensyn til operatørens komfort ved
længerevarende brug. Vær forsigtig, når maski-
nen låses i “TIL”-positionen, og hold godt fast i
maskinen.
BEMÆRK:Selvomderertændtpåkontakten,og
motorenkører,rotererskruebittenikke.Skubmaski-
nen fremad for at aktivere koblingen.
BEMÆRK:Maskinenstopperautomatisk,hvismoto-
renblivervedmedatrotereicirka6minutter.
42 DANSK
Trykdrevtilstand
►Fig.4: 1. Knap 2.Tilstandsindikator
Maskinenharentrykdrevtilstand.Idennetilstand
afbrydermaskinenstrømmentilmotorenforatsparepå
batteristrømmenitomgang.
Duvælgertrykdrevtilstandvedattrykkeletpåafbryde-
renogderefterslippedenoghurtigttrykkepåknappen.
Tilstandsindikatorenlyserderefter.
Nårtrykdreveraktiveret,skaldutrykkepåafbryder-
knappenogdereftertrykkepålåseknappen.Nårder
anvendestrykpåskruebitten,begyndermotorenat
rotere.Etstørretrykaktivererkoblingen,ogskruebitten
begynderatrotere.Itrykdrevtilstandroterermotorenog
skruebittenkun,nårderanvendestrykpådem.
BEMÆRK:Hvismaskinenikkekørericirka8timeri
trykdrevtilstand,mensafbryderenerlåst,slukkesder
formaskinen.Isåfaldskaldufrigiveafbryderenog
trykkepådenigenforatgenstarte.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
►Fig.5: 1. Lampe 2. Knap
Trykletpåafbryderknappen,ogslipdenigenforat
tændelampen.Lampenslukkes,cirka10sekunder
efteratafbryderknappenersluppet.
Foratholdelampenslukketskaldutrykkeletpåafbry-
derknappen og derefter slippe den igen og derefter
trykkepåknappeninoglefåsekunder.Udførden
samme handling igen for at tænde lampen.
Itrykdrevtilstand,hvorafbryderknappenerlåst,slukkes
derforlampen,cirkaetminutefteratmotorenstopper.
BEMÆRK:Lampestatuskanikkeændres,nårDe
trykkerpåafbryderknappen.
BEMÆRK:Lampestatuskanændresiomkring10
sekunder,efteratafbryderknappenersluppet.
BEMÆRK:Brugentørkludtilattørresnavsetaf
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dettemuligviskandæmpebelysningen.
Omløbsvælgerbetjening
►Fig.6: 1.Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset.Hvisomløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Maskinenharenomløbsvælgertilatændrerotations-
retningen.Flytomløbsvælgerentilposition (A-siden)
forrotationiretningenmeduretellertilposi-
tion (B-siden)forrotationiretningenmoduret.
Nåromløbsvælgerenerineutralstilling,kanafbryder-
knappen ikke trykkes ind.
Dybdejustering
►Fig.7: 1. Positionsindikator
Dybdenkanjusteresvedatdrejepåpositionsindika-
toren.Drejdeniretningen“B”formindredybdeogi
retningen“A”forstørredybde.Enfuldomdrejningpå
positionsindikatorensvarertilendybdeændringpå2
mm.
For DFS250
►Fig.8: 1. Positionsindikator
For DFS251
►Fig.9: 1. Positionsindikator
Justerpositionsindikatoren,såafstandenmellemspid-
senafpositionsindikatorenogskruehovedetercirka3
mmsomvistigurerne.Skruenprøveskrueimaterialet
eller i et stykke lignende materiale. Hvis dybden ikke er
passendeforskruen,skaldufortsættejusteringen,indtil
dukommerfremtildenpassendedybdeindstilling.
Krog
FORSIGTIG:Tagaltidbatterietud,nårduhæn-
germaskinenpåkrogen.
FORSIGTIG:Hængaldrigmaskinenpåethøjt
stedellerpåenpotentieltustabiloverade.
►Fig.10: 1. Krog
Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af
maskinen.
MONTERING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering og afmontering af
skruebit/top
For DFS250
►Fig.11: 1. Positionsindikator
►Fig.12: 1. Positionsindikator 2.Skruebit
3. Magnetisk bitholder
Forattageskruebittenudskaldutrækkeipositionsin-
dikatoren og derefter tage fat i bitten med en tang og
trækkebittenudafdenmagnetiskebitholder.Forat
montereskruebittenskaldutrykkedenfastindiden
magnetiske bitholder. Monter derefter positionsindikato-
renvedattrykkedenfastbagud.
For DFS251
►Fig.13: 1. Positionsindikator
►Fig.14: 1. Positionsindikator 2.Muffebit
Foratfjernemuffebittenskaldutrækkeipositionsindi-
katorenogdereftertrækkeimuffebitten.Foratmontere
muffebittenskaldutrykkedenfastindimuffen.Monter
derefter positionsindikatoren ved at trykke den fast
bagud.
43 DANSK
Krog
►Fig.15: 1. Rille 2. Krog 3.Skrue
Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maski-
nen. Den kan monteres i begge sider af maskinen.
Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskin-
husetpåenafsiderneogderefterfastgøredenmeden
skrue.Denfjernesvedatløsneskruenogtagedenud.
ANVENDELSE
Brug som skruetrækker
►Fig.16
Fastgørskruenpåspidsenafbitten,ogsætspidsenaf
skruenmodoveradenpådetarbejdsemne,derskal
fastgøres.Anvendtrykpåmaskinen,ogstartden.Træk
maskinentilbage,såsnartkoblingenaktiveres.Slip
derefter afbryderknappen.
FORSIGTIG:Nårskruenfastgørespåspidsen
afbitten,skalduværeforsigtigmedikkeattrykkeind
påskruen.Hvisdertrykkesindpåskruen,aktiveres
koblingen,ogmaskinenbegynderpludseligatrotere.
Dettekanbeskadigeetarbejdsemneellermedføre
personskade.
FORSIGTIG:Sørgfor,atbittensættesligenedi
skruehovedet.Imodsatfaldkanskruenog/ellerbitten
blive beskadiget.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Skruebits
• Magnetiskbitholder
• Muffebits
• OriginalMakita-akkuogoplader
• Plastikbæretaske
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: DFS250 DFS251
Ικανότητες
στερέωσης
Βίδααυτόματου
τρυπανίσματος
6 mm
Βίδαγια
γυψοσανίδες
5 mm
Ταχύτηταχωρίςφορτίο(ΣΑΛ) 0 - 2.500 min
-1
Συνολικόμήκος Μεκοντόεντοπιστή 223 mm -
Μεμακρύεντοπιστή 239 mm -
Συνολικόμήκος - 217 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 18 V
Στάνταρκασέταμπαταριών BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Καθαρόβάρος 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιαβίδωμασεξύλο,μέταλλο
καιπλαστικό.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο DFS250
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):72dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Μοντέλο DFS251
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):72dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN62841:
Μοντέλο DFS250
Είδοςεργασίας:βίδωμαχωρίςκρούση
Εκπομπήδόνησης(a
h
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Μοντέλο DFS251
Είδοςεργασίας:βίδωμαχωρίςκρούση
Εκπομπήδόνησης(a
h
): 2,5 m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
ασύρματο κατσαβίδι
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά
τις οποίες ο συνδετήρας μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένα καλώδια.Ανοσυνδετήρας
έρθεισεεπαφήμεκάποιοηλεκτροφόροκαλώδιο,
μπορείταεκτεθειμέναμεταλλικάμέρητουηλεκτρι-
κούεργαλείουναγίνουνκιαυτάηλεκτροφόρακαι
ναπροκληθείηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
2. Να φροντίζετε πάντα να στέκεστε σταθερά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς
από κάτω, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε υψηλά σημεία.
3. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
4. Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τα
περιστρεφόμενα μέρη.
5. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου.
Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προ-
κληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
6. Να ασφαλίζετε πάντα τα τεμάχια εργασίας σε
μέγγενη ή παρόμοια διάταξη συγκράτησης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που
αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι-
καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου.
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου-
θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ-
νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1.
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, δια-
βάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προφύλαξης
(1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και
(3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρ-
μανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7.
Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και εάν
έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η
κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπότρίτα
μέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,οιειδι-
κέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισήμανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετιςανοικτές
επαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμετρόποπου
ναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστησυσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1.
Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη
αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία
του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών
όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο
(περισσότερο από έξι μήνες).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση
της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρατάτετοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνσταθεράμπορείναγλιστρήσουν
απόταχέριασαςκαιναπροκληθείβλάβηστοεργαλείοκαι
τηνκασέταμπαταριώνκαιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες
Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
Αναβοσβήνουν
75%έως
100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
Φορτίστετην
μπαταρία.
Μπορείνα
προέκυψε
δυσλειτουρ-
γίαστην
μπαταρία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Προστασία υπερφόρτωσης
Ότανημπαταρίαλειτουργείμετρόποώστεναανα-
γκάζεταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα,
τοεργαλείοσταματάειαυτόματαχωρίςκαμίαένδειξη.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείοήημπαταρίαυπερθερμανθεί,ηλει-
τουργίατουεργαλείουσταματάειαυτόματακαιηλάμπα
αναβοσβήνει.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφήστετοεργα-
λείοκαιτηνμπαταρίαναψυχθούνπρινενεργοποιήσετε
ξανάτοεργαλείο.
47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηφόρτισημπαταρίαςδενείναιαρκετή,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,βγάλτετην
μπαταρίααπότοεργαλείοκαιφορτίστετηνμπαταρία.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν βάλετε την κασέτα μπα-
ταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε
αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και
επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
►Εικ.3: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπί
απασφάλισης
Γιαναξεκινήσετετοεργαλείο,απλώςτραβήξτετη
σκανδάληδιακόπτη.Ηταχύτητατουεργαλείουαυξά-
νειαναυξήσετετηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
Γιασυνεχόμενηλειτουργία,τραβήξτετησκανδάληδια-
κόπτη,πατήστετοκουμπίασφάλισηςκαιμετάαφήστε
τησκανδάληδιακόπτη.Γιανασταματήστετοεργαλείο
απότηνκλειδωμένηθέση,τραβήξτεπλήρωςτησκαν-
δάληδιακόπτηκαικατόπιναφήστετην.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
στη θέση «ΕΝΕΡΓΗ» προς διευκόλυνση του χειρι-
στή στη διάρκεια παρατεταμένης χρήσης. Να είστε
προσεκτικοί όταν ασφαλίζετε το εργαλείο στη θέση
«ΕΝΕΡΓΗ» και να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ακόμηκιανοδιακόπτηςείναιανοι-
κτόςκαιτομοτέρλειτουργεί,ημύτηβιδώματοςδεν
περιστρέφεται.Ωθήστετοεργαλείοπροςταμπροστά
γιαναδεσμεύσετετοσυμπλέκτη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Τοεργαλείοσταματάαυτόματααντο
μοτέρσυνεχίζειναπεριστρέφεταιγιαπερίπου6λεπτά.
Τρόπος λειτουργίας κίνησης με
ώθηση
►Εικ.4: 1.Κουμπί2.Ένδειξητρόπουλειτουργίας
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειτρόπολειτουργίαςκίνησης
μεώθηση.Σεαυτότοτρόπολειτουργίας,τοεργαλείο
αποκόπτειτηνισχύπροςτομοτέργιαναεξοικονομηθεί
ηισχύςμπαταρίαςστορελαντί.
Γιαναεπιλέξετετοντρόπολειτουργίαςκίνησηςμε
ώθηση,τραβήξτελίγοτησκανδάληκαιμετάαφήστε
τηνκαιπατήστεγρήγορατοκουμπί.Μετά,θαανάψειη
ένδειξητρόπουλειτουργίας.
Μόλιςενεργοποιηθείηκίνησημεώθηση,τραβήξτετη
σκανδάληδιακόπτηκαιμετάπατήστετοκουμπίκλει-
δώματος.Ότανασκήσετεπίεσηστημύτηβιδώματος,το
μοτέρθααρχίσειναπεριστρέφεται.Ανασκήσετεπεραι-
τέρωπίεση,οσυμπλέκτηςδεσμεύεταικαιημύτηβιδώ-
ματοςθααρχίσειναπεριστρέφεται.Σετρόπολειτουρ-
γίαςκίνησηςμεώθηση,τομοτέρκαιημύτηβιδώματος
θαπεριστρέφονταιμόνοότανασκείταιπίεση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Αντοεργαλείοδενλειτουργείγιαπερί-
που8ώρεςσετρόπολειτουργίαςκίνησηςμεώθηση,με
τησκανδάληκλειδωμένη,γίνεταιδιακοπήτηςλειτουρ-
γίαςτουεργαλείου.Σεμιατέτοιαπερίπτωση,αφήστε
καιτραβήξτεξανάτησκανδάληγιαεπανεκκίνηση.
Άναμμα της μπροστινής λάμπας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
►Εικ.5: 1.Λάμπα2.Κουμπί
Γιαναανάψετετηλάμπα,τραβήξτελίγοτησκανδάλη
διακόπτηκαιμετάαφήστετη.Ηλάμπασβήνειπερίπου
10δευτερόλεπτααφούαφήσετετησκανδάληδιακόπτη.
Γιανασυνεχίσετενασβήνετετηλάμπα,τραβήξτελίγο
τησκανδάληδιακόπτη,μετάαφήστετηνκαιμετάπατή-
στετοκουμπίγιαλίγαδευτερόλεπτα.Γιαναανάψετετη
λάμπα,πραγματοποιήστεξανάτηνίδιαλειτουργία.
Σετρόπολειτουργίαςκίνησηςμεώθηση,μεκλειδωμένη
τησκανδάληδιακόπτη,ηλάμπασβήνειπερίπουένα
λεπτόμετάτηδιακοπήτουμοτέρ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Όταντραβάτετησκανδάληδιακόπτη,
δενείναιδυνατόνααλλαχθείηκατάστασηλυχνίας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηκατάστασηλυχνίαςμπορείνα
αλλαχθείγιαπερίπου10δευτερόλεπταμετάτην
απελευθέρωσητηςσκανδάληςδιακόπτη.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
Δράση διακόπτη αντιστροφής
►Εικ.6: 1.Μοχλόςδιακόπτηςαντιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση
περιστροφής πριν από τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει
εντελώς.Ηαλλαγήτηςδιεύθυνσηςπεριστροφής
πρινσταματήσειτοεργαλείομπορείναπροκαλέσει
ζημιάστοεργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα-
λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι-
στροφής στην ουδέτερη θέση.
Αυτότοεργαλείοέχειέναδιακόπτηαντιστροφήςγια
νααλλάζειτηδιεύθυνσηπεριστροφής.Μετακινήστετο
μοχλόδιακόπτηαντιστροφήςστηθέση (πλευράA)
γιαδεξιόστροφηπεριστροφήήστηθέση (πλευράB)
γιααριστερόστροφηπεριστροφή.
Ότανομοχλόςδιακόπτηαντιστροφήςείναιστην
ουδέτερηθέση,ησκανδάληδιακόπτηςδενμπορείνα
τραβηχθεί.
Ρύθμιση βάθους
►Εικ.7: 1.Εντοπιστής
Τοβάθοςμπορείναρυθμιστείανπεριστρέψετετον
εντοπιστή.Στρέψτετοπροςτηνκατεύθυνση«B»για
λιγότεροβάθοςκαιπροςτηνκατεύθυνση«A»για
περισσότεροβάθος.Μίαπλήρηςστροφήτουεντοπιστή
ισούταιμεαλλαγή2mmσεβάθος.
Για DFS250
►Εικ.8: 1.Εντοπιστής
Για DFS251
►Εικ.9: 1.Εντοπιστής
48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ρυθμίστετονεντοπιστήώστεηαπόστασημεταξύ
τηςμύτηςτουεντοπιστήκαιτηςκεφαλήςβίδαςνα
είναιπερίπου3mmόπωςαπεικονίζεταιστιςεικόνες.
Βιδώστεμιαδοκιμαστικήβίδαστουλικόσαςήσεένα
κομμάτιπανομοιότυπουυλικού.Αντοβάθοςακόμηδεν
είναικατάλληλογιατηβίδα,συνεχίστενατοπροσαρμό-
ζετεμέχριναέχετετοσωστόβάθος.
Γάντζος
ΠΡΟΣΟΧΗ:Νααφαιρείτεπάντοτετηνμπαταρία
ότανκρεμάτετοεργαλείομετογάντζο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηνκρεμάτεποτέτοεργαλείο
σευψηλέςτοποθεσίεςήσεπιθανώςασταθείς
επιφάνειες.
►Εικ.10: 1.Γάντζος
Ογάντζοςείναιβολικόςγιατοπροσωρινόκρέμασμα
τουεργαλείου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης
βιδώματος/προέκτασης μύτης
Για DFS250
►Εικ.11: 1.Εντοπιστής
►Εικ.12: 1.Εντοπιστής2.Μύτηβιδώματος
3.Μαγνητικόστήριγμαμύτης
Γιαναβγάλετετημύτηβιδώματος,τραβήξτετονεντο-
πιστήκαιμετάπιάστετημύτημετανάλιακαιτραβήξτε
τημύτηαπότομαγνητικόστήριγμαμύτης.Γιανα
τοποθετήσετετημύτηβιδώματος,ωθήστετησταθερά
στομαγνητικόστήριγμαμύτης.Μετά,τοποθετήστετον
εντοπιστήωθώνταςτοσταθεράπροςταπίσω.
Για DFS251
►Εικ.13: 1.Εντοπιστής
►Εικ.14: 1.Εντοπιστής2.Μύτημευποδοχή
Γιαναβγάλετετημύτημευποδοχή,τραβήξτετονεντο-
πιστήκαιμετάτραβήξτετημύτημευποδοχή.Γιανα
τοποθετήσετετημύτημευποδοχή,ωθήστετησταθερά
στοχιτώνιο.Μετά,τοποθετήστετονεντοπιστήωθώντας
τοσταθεράπροςταπίσω.
Γάντζος
►Εικ.15: 1.Αυλάκωση2.Γάντζος3.Βίδα
Ογάντζοςείναιβολικόςγιατοπροσωρινόκρέμασμα
τουεργαλείου.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτε
πλευράτουεργαλείου.
Γιανατοποθετήσετετογάντζο,βάλτετονσεμιααυλά-
κωσηστοπερίβληματουεργαλείουσεοποιαδήποτε
πλευράκαιμετάασφαλίστετονμεμιαβίδα.Γιανατον
αφαιρέσετε,χαλαρώστετηβίδακαιμετάαφαιρέστετον.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία βιδώματος
►Εικ.16
Τοποθετήστετηβίδαστοάκροτηςμύτηςκαιτοποθετή-
στετοάκροτηςβίδαςστηνεπιφάνειατουτεμαχίουεργα-
σίαςπουθαστερεώσετε.Ασκήστεπίεσηστοεργαλείο
καιξεκινήστετο.Αποσύρετετοεργαλείομόλιςεμπλακείο
συμπλέκτης.Μετά,αφήστετησκανδάληδιακόπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταντοποθετείτετηβίδαστοάκροτης
μύτης,προσέχετεναμηνωθήσετετηβίδαπροςταμέσα.Αν
ωθήσετετηβίδαπροςταμέσα,οσυμπλέκτηςθαεμπλακείκαι
ηβίδαθαπεριστραφείξαφνικά.Αυτόμπορείναπροκαλέσει
ζημιάστοτεμάχιοεργασίαςήναπροκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτεότιτοποθετήσατετημύτη
απευθείαςστηνκεφαλήτηςβίδας.Διαφορετικά,μπο-
ρείναπροκληθείζημιάστηβίδαή/καιστημύτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθεώρησης
ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απε-
νεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρε-
λαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί
να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπόεξου-
σιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησηςτης
Makita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτηςMakita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα
συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι-
γράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Ηχρήσηοποιωνδήποτε
άλλωνεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσει
κίνδυνοτραυματισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτή
-
ματαήπροσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Μύτεςβιδώματος
• Μαγνητικόστήριγμαμύτης
• Μύτεςμευποδοχή
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
• Πλαστικήθήκημεταφοράς
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουωςστάνταρ
εξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
49 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: DFS250 DFS251
Sıkmakapasiteleri Matkapuçluvida 6 mm
Alçıpanvida 5 mm
Yüksüzhız(dev/dak) 0 - 2.500 min
-1
Tamuzunluk Kısakonumlandı-
rıcıile
223 mm -
Uzunkonumlandı-
rıcıile
239 mm -
Tamuzunluk - 217 mm
Nominalvoltaj D.C. 18 V
Standartbataryakartuşu BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
BL1815 / BL1815N /
BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B /
BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B /
BL1860B
Şarjaleti DC18RC / DC18RD / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Netağırlık 1,6 kg 1,8 kg 1,5 kg 1,8 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualetahşap,metalveplastikmalzemedevidalama
işlemleriiçinkullanılmasıamaçlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN62841standardına
görebelirlenen):
Model DFS250
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):72dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
Model DFS251
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):72dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN62841standardınagörehesaplanan):
Model DFS250
Çalışmamodu:darbesizvidalama
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Model DFS251
Çalışmamodu:darbesizvidalama
Titreşimemisyonu(a
h
): 2,5 m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
50 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü tornavida güvenlik uyarıları
1. Tespit elemanının görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Tespitelamanlarının“akımlı”bir
teletemasetmesi,elektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
2. Her zaman yere sağlam basın.
Aleti yüksekte kullandığınızda, altında kimse-
nin olmadığından emin olun.
3. Aleti sıkıca tutun.
4. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
5. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden
hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup
derinizi yakabilir.
6. İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer
sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun
ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı
kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
4. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
edin.
51 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
Bataryayışarj
edin.
Batarya
arızalanmış
olabilir.
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Busistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Batarya,anormalderecedeyüksekakımçekmesine
nedenolacakşekildekullanıldığında,alethiçbirbelirti
vermedenotomatikolarakdurur.Budurumda,aleti
kapatınvealetinaşırıyüklenmesinenedenolanuygu-
lamayıdurdurun.Dahasonraaletiyenidenbaşlaması
içinçalıştırın.
Aşırı ısınma koruması
Aletveyabataryaaşırıısındığındaotomatikolarak
dururvelambayanıpsöner.Budurumda,yeniden
çalıştırmadanöncealetinvebataryanınsoğumasını
bekleyin.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığında,aletotomatik
olarakdurur.Budurumda,bataryayıalettençıkarınve
bataryayıtekrarşarjedin.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
►Şek.3: 1.Anahtartetik2.Güvenlikkilididüğmesi
Aletiçalıştırmakiçin,sadeceanahtartetiğiçekin.Aletin
çalışmahızıanahtartetiküstünedahafazlabaskı
yapılarakarttırılır.Durdurmakiçinanahtartetiğiserbest
bırakın.
Sürekliçalıştırmaiçin,anahtartetiğiçekin,kilitleme
düğmesiniitinveardındananahtartetiğiserbestbıra-
kın.Aletikilitlipozisyondançıkarmakiçin,anahtartetiği
tamamençekipsonraserbestbırakın.
52 TÜRKÇE
DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla-
nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda
kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) konumunda
kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı kavrayın.
NOT:Anahtaraçıkvemotorçalışıyorolsabile,torna-
vidaucudönmez.Kavramanındevreyegirmesiiçin
aletiileridoğruitin.
NOT:Motoryaklaşık6dakikadönmeyedevam
edersealetotomatikolarakdurur.
İterek çalıştırma modu
►Şek.4: 1.Düğme2.Modgöstergesi
Bualetiterekçalıştırmamoduiledonatılmıştır.Bu
modda,sistemmotoragidengücükeserekrölantide
bataryatasarrufusağlar.
İterekçalıştırmamodunuseçmekiçin,tetiğihafçe
çekin,bırakınvehemendüğmeyebasın.Modgösterge-
sininışığıyanar.
İterekçalıştırmamoduetkinleştirildiğinde,anahtartetiği
çekinvekilitlemedüğmesinitekraritin.Tornavidaucuna
bastırdığınızdamotordönmeyebaşlar.Birazdaha
bastırdığınızdakavramadevreyegirervetornavidaucu
dönmeyebaşlar.İterekçalıştırmamodunda,motorve
tornavidaucuancakbaskıuygulandığındadöner.
NOT:İterekçalıştırmamodunda,tetikkilidiaçıkoldu-
ğunda,aletyaklaşık8saatboyuncaçalıştırılmazsa,
aletkapatılır.Budurumda,yenidenbaşlatmakiçin
tetiğiyenidençekin.
Ön lambanın yakılması
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
►Şek.5: 1. Lamba 2.Düğme
Lambayıaçmakiçin,anahtartetiğihafçeçekipbırakın.
Lamba,anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşık10
saniyesonrasöner.
Lambayıkapalıdurumdatutmakiçin,anahtartetiği
hafçeçekinvebırakınveardındandüğmeyebirkaç
saniyeboyuncabasın.Lambayıaçmakiçin,aynıişlemi
birkezdahagerçekleştirin.
İterekçalıştırmamodunda,anahtartetikkilitlioldu-
ğunda,motordurduktanyaklaşıkbirdakikasonra
lambakapanır.
NOT:Anahtartetikçekilirken,lambadurumu
değiştirilemez.
NOT:Anahtartetikserbestbırakıldıktanyaklaşık10
saniyesonralambadurumudeğiştirilebilir.
NOT:Lambalensinitemizlemekiçinkurubirbez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesinedikkatedin.
Ters dönüş mandalı işlemi
►Şek.6: 1.Tersdönüşmandalıanahtarı
DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü
daima kontrol edin.
DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece
alet tamamen durduktan sonra kullanın.Dönüş
yönününaletdurmadanöncedeğiştirilmesialete
zararverebilir.
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters
döndürme anahtarını daima nötr konumuna
ayarlayın.
Bualetindönmeyönünüdeğiştirmekiçintersdönüş
mandalıvardır.Saatyönünedönüşiçin,tersdönüş
mandalını konumuna(Atarafı),saatyönününtersine
dönüşiçinde konumuna(Btarafı)getirin.
Tersdönüşmandalınötrkonumdayken,anahtartetik
çekilemez.
Derinlik ayarı
►Şek.7: 1.Konumlandırıcı
Derinlik,konumlandırıcıdöndürülerekayarlanabilir.
Dahaazderinlikiçin“B”yönüne,dahafazladerinlik
için“A”yönünedöndürün.Konumlandırıcınınbirtam
dönüşüderinlikte2mm’likdeğişikliğekarşılıkgelir.
DFS250 için
►Şek.8: 1.Konumlandırıcı
DFS251 için
►Şek.9: 1.Konumlandırıcı
Konumlandırıcıyı,şekillerdegösterildiğigibi,konum-
landırıcınınucuilevidabaşıarasındayaklaşık3mm
mesafeolacakşekildeayarlayın.Malzemenizeyada
çiftkatbirmalzemeparçasınadenemeamaçlıbirvida
vidalayın.Derinlikvidaiçinhalauygundeğilse,uygun
derinlikayarınıeldeedenekadarayarlamayadevam
edin.
Kanca
DİKKAT:Aletikancaileasarkenbataryayıdaima
çıkarın.
DİKKAT:Aletiyüksekyadadengesibozulabile-
cekbiryüzeyeaslaasmayın.
►Şek.10: 1. Kanca
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
53 TÜRKÇE
Tornavida ucunun/lokma ucunun
takılması ya da çıkarılması
DFS250 için
►Şek.11: 1.Konumlandırıcı
►Şek.12: 1.Konumlandırıcı2.Tornavidaucu
3.Manyetikuçtutucu
Tornavidaucunuçıkarmakiçin,konumlandırıcıyıçekin
veardındanbirkargaburunpenseileucukavrayınve
manyetikuçtutucudançekipçıkarın.Tornavidaucunu
takmakiçin,manyetikuçtutucununiçinedoğruiyice
itin.Ardındansıkıbirşekildegeriyeçekerekkonumlan-
dırıcıyıtakın.
DFS251 için
►Şek.13: 1.Konumlandırıcı
►Şek.14: 1.Konumlandırıcı2.Lokmaucu
Lokmaucunuçıkarmakiçin,konumlandırıcıyıçekinve
ardındanlokmaucunuçekin.Lokmaucunutakmakiçin,
lokmaucunumanşonuniçinedoğruiyiceitin.Ardından
sıkıbirşekildegeriyeçekerekkonumlandırıcıyıtakın.
Kanca
►Şek.15: 1.Oluk2. Kanca 3. Vida
Kanca,aletingeçicibirsüreasılmasıiçinkullanışlıdır.
Bukanca,aletinherikiyanınadatakılabilir.
Kancayıtakmakiçin,onualetgövdesininherikiyanın-
dakioluklardanbirinegeçirinvesonrabirvidailesabit-
leyin.Çıkarmakiçin,vidayıgevşetinvesonradışarı
çekipalın.
KULLANIM
Vidalama işlemi
►Şek.16
Vidayıuçparçasınınucuna,vidanınucunuisesabitle-
necekişparçasınınyüzeyineyerleştirin.Aletebastıra-
rakçalıştırın.Kavramadevreyegirergirmezaletiçekin.
Ardındananahtartetiğibırakın.
DİKKAT:Vidayıuçparçasınınucunayerleşti-
rirken,vidayıittirmemeyedikkatedin.Vidaittirilirse,
kavramadevreyegirervevidaanidendönmeye
başlar.Budaişparçasınazararverebiliryadayara-
lanmalarayolaçabilir.
DİKKAT:Ucunvidabaşınadüzgünolarakgirdi-
ğindeneminolun,aksitakdirdevidave/veyauçhasar
görebilir.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Tornavidauçları
• Manyetikuçtutucu
• Lokmauçları
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
• Plastiktaşımaçantası
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
54
55
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885536-995
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20160718
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita DFS250 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita DFS250 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 11,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info