601101
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
1
GB
Construction Coil Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA
Касетний цвяхозабивний пневматичний
молоток для будівництва
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wbijak do gwoździ INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Pistol de bătut cuie pentru construcţii
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Baubandnagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Építőipari hevederes szegező HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Stavebná klincovačka zvitkových klincov
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Stavební svitková hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE
AN621
2
1 004294 2 004295
1
3 005237
1
4 005665
2
1
3
5 005666
1
2
3
6 005667
21
7 005668
1
23
8 005669
1
2
9 005670
1
2
10 005671
11 005672
1
2
3
12 005673
1
13 005674
1
2
14 005675
1
15 005676
3
16 005677
17 005678
1
2
18 005681
1
19 005682 20 005683 21 005684
1
22 005685
1
23 004317
1
24 004318
1
2
25 004319
4
ENGLISH
Explanation of general view
3-1. Pneumatic tool oil
4-1. Adjuster
5-1. Change lever
5-2. Plastic collated coil
5-3. Wire collated coil
6-1. Door
6-2. Magazine cap
6-3. Lever
7-1. Graduation
7-2. Coil support plate
8-1. Slot
8-2. Magnet
8-3. Feeder body
9-1. Air socket
9-2. Air fitting
10-1. Trigger
10-2. Contact element
12-1. Continuous nailing
12-2. Change lever
12-3. Trigger lock
13-1. Exhaust cover
14-1. Small rod
14-2. Ejection port
15-1. Hook
18-1. Change lever
18-2. Trigger lock
19-1. Cap
22-1. Magnet
23-1. Drain cock
24-1. Air filter
25-1. Oiler
25-2. Pneumatic oil
SPECIFICATIONS
Model AN621
Air pressure 0.44 - 0.83 Mpa (4.4 - 8.3 bar)
Wire welded nails 45 mm - 65 mm
Applicable length
Plastic sheet collated nails 50 mm - 65 mm
Nail capacity 200 - 300 pcs.
Min. hose diameter 6.5 mm
Pneumatic tool oil Turbine oil
Dimensions (L X H X W) 310 mm X 305 mm X 133 mm
Net weight 2.8 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
END105-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such
as fixing floor joists or common rafters and framing work
in 2 “x 4” housing.
ENG046-1
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 86 dB (A)
sound power level: 99 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN792.
ENH013-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; AN621
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN792 in accordance with Council Directives, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
ENB067-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction
manual before using the tool.
5
Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or nail injury.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce the use
of safety eye protection equipment by the tool
operators and by other persons in the immediate
working area.
Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Rushing the job or forcing the tool is dangerous.
Handle the tool carefully. Do not operate when
under the influence of alcohol, drugs or the like.
General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains
fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or not.
(3) Do not activate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger on
the trigger.
(7) Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
(8) Do not operate the tool with any power
source other than that specified in the tool
operating/safety instructions.
An improperly functioning tool must not be used.
Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not
use the tool near volatile, flammable materials
such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives,
etc.; they will ignite and explode, causing serious
injury.
The area should be sufficiently illuminated to
assure safe operations. The area should be clear
and litter-free. Be especially careful to maintain
good footing and balance.
Only those involved in the work should be in the
vicinity. Children especially must be kept away at
all times.
There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is
also very dangerous. Never attempt to fasten the
trigger. Do not operate a tool if any portion of the
tool operating controls is inoperable, disconnected,
altered, or not working properly.
Operate the tool within the specified air pressure of
0.44 - 0.83 MPa (4.4 - 8.3 bar) for safety and
longer tool life. Do not exceed the recommended
max. operating pressure of 0.83 MPa (8.3 bar).
The tool should not be connected to a source
whose pressure potentially exceeds 1.37 MPa
(13.7 bar).
Make sure that the pressure supplied by the
compressed air system does not exceed the
maximum allowable pressure of the fastener
driving tool. Set the air pressure initially to the
lower value of the recommended allowable
pressure (see SPECIFICATIONS).
Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as
required.
Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with nails unloaded and the pusher in
fully pulled position.
Make sure that the trigger is locked when the
change lever is set to the LOCK position.
Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
Use only nails specified in this manual. The use of
any other nails may cause malfunction of the tool.
Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
closing boxes or crates;
fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
Do not permit those uninstructed to use the tool.
Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and outside at
the same time. Nails may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose
to prevent danger if there is sudden jerking or
catching.
6
On rooftops and other high locations, nail as you
move forward. It is easy to lose your footing if you
nail while inching backward. When nailing against
perpendicular surface, nail from the top to the
bottom. You can perform nailing operations with
less fatigue by doing so.
A nail will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly nail on top of another nail or strike
a knot in the wood. The nail may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react dangerously.
Place the nails with care.
Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will
not enter the tool in the place where you leave it
setting.
Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
When the air hose is connected, do not carry the
tool with your finger on the trigger or hand it to
someone in this condition. Accidental firing can be
extremely dangerous.
Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
Stop nailing operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool.
Always disconnect the air hose and remove all of
the nails:
1.When unattended.
2.Before performing any maintenance or repair.
3.Before cleaning a jam.
4.Before moving the tool to a new location.
Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
When not operating the tool, always lock the
trigger by turning the change lever to the LOCK
position.
Do not modify tool without authorization from
Makita.
Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
Never connect tool to compressed air line where
the maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10 %. Make sure that the pressure
supplied by the compressed air system does not
exceed the maximum allowable pressure of the
fastener driving tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the recommended allowable
pressure.
Do not attempt to keep the trigger contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
Always check contact element as instructed in this
manual. Nails may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Selecting compressor
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Compressor air output per minute
(L/min)
Nailing frequency
(times/min)
0.83Mpa(8.3bar)
0.69Mpa(6.9bar)
0.59Mpa(5.9bar)
0.44Mpa(4.4bar)
005236
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 50 times per minute at a compression of
0.59 MPa (5.9 bar), a compressor with an air output over
80 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
7
Selecting air hose
Fig.1
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation. With an air
pressure of 0.49 Mpa (4.9 bar), an air hose with an
internal diameter of over 6.5 mm and a length of less
than 20 m is recommended when the interval between
each nailing is 0.5 seconds.
CAUTION:
Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
Fig.2
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for
every 30 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
Fig.3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always lock the trigger and disconnect the hose
before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of nailing
Fig.4
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster so that
the arrow above the adjuster will point to the number
indicated on the adjuster. The depth of nailing is the
deepest when the arrow points to the number 1. It will
become shallower as the arrow points to higher number.
The depth can be changed in approx. 1.0 mm
increments per graduation. If nails cannot be driven
deep enough even when the arrow points to the number
1, increase the air pressure. If nails are driven too deep
even when the arrow points to the number 8, decrease
the air pressure. Generally speaking, the tool service life
will be longer when the tool is used with lower air
pressure and the adjuster set to a lower number.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always lock the trigger and disconnect the hose
before carrying out any work on the tool.
Selecting wire/plastic collated coil
Fig.5
According to the type of collated coil, set the change
lever.
Loading nailer
Fig.6
CAUTION:
Make sure that nails are collated firmly and are not
bent.
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the magazine cap.
Lift and turn the coil support plate to set it to the
graduations of the magazine. If the tool is operated with
the coil support plate set to the wrong step, poor nail
feed or malfunction of the tool may result.
Fig.7
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in
the driver channel and the second nail in the feed claw.
The nail heads must be in the slot in the feeder body.
Place other uncoiled nails on feeder body and attach
them to the magnet. Be sure that nails are in the feeder
claw and are not bent. Then close the magazine cap.
Fig.8
Connecting air hose
Fig.9
Lock the trigger. Slip the air socket of the air hose onto
the air fitting on the nailer. Be sure that the air socket
locks firmly into position when installed onto the air fitting.
A hose coupling must be installed on or near the tool in
such a way that the pressure reservoir will discharge at
the time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or
Fig.10
Fig.11
2. Pull the trigger first and then place the contact
element against the workpiece.
No. 1 method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
No. 2 method is for continuous nailing.
Continuous nailing and trigger locking method
Fig.12
For continuous nailing, set the change lever to the
"Continuous Nailing" position. For locking the trigger, set
the change lever to the "Lock" position. Always make
sure that the change lever is properly set to the position.
8
CAUTION:
Operating the tool without nails shortens the life of
the tool and should be avoided.
Air exhaust
Fig.13
Air exhaust direction can be changed easily by rotating
the exhaust cover. Change it when necessary.
Jammed nailer
Fig.14
CAUTION:
Always lock the trigger, disconnect the hose and
remove the nails from the magazine before
cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the door and magazine cap and remove the nail
coil. Insert a small rod or the like into the ejection port
and tap it with a hammer to drive out the nail jamming
from the ejection port. Reset the nail coil and close the
magazine cap and door.
Hook
Fig.15
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
CAUTION:
Always lock the trigger and disconnect the hose
when hanging the tool using the hook.
Always tighten the hook securing bolt firmly.
Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
Fig.16
Nails
Nail
004310
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape or
their connector breaks, causing poor nail feed.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
Nail
Humid Hot
004311
MAINTENANCE
CAUTION:
Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
Fig.17
Make sure all safety systems are in working order before
operation. The tool must not operate if only the trigger is
pulled or if only the contact element is pressed against
the wood. It must work only when both actions are
performed. Test for possible faulty operation with nails
unloaded.
Bang!
005679
Bang!
005680
Entering dirt or foreign matter into the tool may cause
damage to the tool.
Make sure that the trigger is locked when the change
lever is set to the LOCK position.
Fig.18
When not in use, lock the trigger and disconnect the
hose. Then cap the air fitting with the cap.
9
Fig.19
When the tool is not to be used for an extended period of
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight
and/or humid or hot environment.
Fig.20
Fig.21
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Fig.22
Maintenance of compressor, air set and air
hose
Fig.23
Fig.24
After operation, always drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It
may result in poor performance and possible tool failure.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly.
Fig.25
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Nails
Air hoses
Safety goggles
10
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
3-1. Тип олії, що використовується у
пневматичному приладі
4-1. Регулятор
5-1. Важіль перемикання
5-2. Касета пластикових цвяхів
5-3. Касета дротових цвяхів
6-1. Заслінка
6-2. Кришка магазину
6-3. Важіль
7-1. Градуювання
7-2. Кришка касети
8-1. Паз
8-2. Магніт
8-3. Корпус механізму подачі
9-1. Гніздо повітряного шлангу
9-2. Повітряний штуцер
10-1. Курок
10-2. Контактний елемент
12-1. Послідовне забивання цвяхів
12-2. Важіль перемикання
12-3. Фік
сатор
куркового вмикача
13-1. Кришка витяжного пристрою
14-1. Стержень
14-2. Випускний отвір
15-1. Скоба
18-1. Важіль перемикання
18-2. Фіксатор куркового вмикача
19-1. Ковпачок
22-1. Магніт
23-1. Зливний кран
24-1. Повітряний фільтр
25-1. Маслянка
25-2. Пневматичне мастило
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN621
Тиск повітря 0,44 - 0,83 MПа (4,4 - 8,3 бар)
Дротові цвяхи 45 мм - 65 мм
Застосовна довжина цвяхів
Пластикові цвяхи 50 мм - 65 мм
Місткість 200 - 300 шт.
Мінімальний діаметр шланга 6,5 мм
Тип олії, що використовується у пневматичному приладі Турбінна олія
Розміри (Д х В х Ш) 310 мм X 305 мм X 133 мм
Чиста вага 2,8 кг
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
END105-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Одягай захисні окуляри.
ENE059-1
Призначення
Інструмент призначено для попередніх внутрішніх
робіт, таких як скріплювання звичайних балок або
балок перекриття та брусків для підлоги або
каркасних конструкцій в копусах розміром “2 x 4”.
ENG046-1
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою А у типовому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 86 дБ (A)
рівень звукової потужності: 99 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне значення
прискорення дорівнює 6 м/с
2
.
Ці значення було отримано у відповідності до
EN792.
ENH013-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; AN621
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
Стандарт EN792 у відповідності до Директив Ради,
98/37/EC.
CE2008
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник у Європі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ
11
ENB067-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА: ПРИ РОБОТІ З ЦИМ ІНСТРУМЕНТОМ, ЩОБ
ЗМЕНШИТИ РИЗИК ТРАВМУВАННЯ, НЕОБХІДНО
ЗАВЖДИ ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ПРАВИЛ
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЗОКРЕМА:
ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ
ІНСТРУКЦІЇ.
З метою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію з використання перед
тим, як почати працювати з інструментом.
Завжди носіть захисні окуляри, щоб захистити
очі від пилу або поранення цвяхом.
УВАГА:
Забезпечення обов'язкового використання
обладнання для захисту очей операторами
інструменту та іншими особами у безпосередній
близькості до місця проведення робіт є
відповідальністю роботодавця.
Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
Поспіх у роботі або перенапруження
інструменту є небезпечними. Тримайте та
переносьте інструмент обережно. Не працюйте
з інструментом, перебуваючи під впливом
алкоголю, ліків і т. п.
Загальні інструкції з використання інструменту:
(1) Завжди дійте з обережністю, що
інструмент заряджено цвяхами.
(2) Не спрямовуйте інструмент на себе чи на
іншу особу, у будь-якому випадку:
заряджено його цвяхами / скобами чи ні.
(3) Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно
скріпити.
(4) Використовуйте інструмент суто з робочою
ме
тою.
(5) Не допускайте легковажного поводження з
інструментом.
(6) Не тримайте і не переносьте інструмент,
тримаючи палець на курковому вмикачу.
(7) Не заряджайте інструмент цвяхами /
скобами, якщо включено будь-який із
запобіжників.
(8) Не приєднуйте інструмент до будь-якого
іншого джерела живлення, крім вказаного
в інструкціях з використання або
інструкціях з
техніки бе
з
пеки цього
інструменту.
Не працюйте з інструментом, якщо в його роботі
є неполадки.
При роботі з інструментом іноді наявні іскри. Не
працюйте з інструментом біля летких
легкозаймистих речовин, таких як газолін,
розчинники, фарби, бензин, клей та ін.: вони
можуть зайнятися та вибухнути, спричинивши
серйозне травмування.
Освітлення повинно бути достатнім для
забезпечення безпечної роботи. Місце
проведення роботи повинно бути чистим, без
сміття. Будьте максимально обережні: стійте
міцно, зберігаючи рівновагу.
Поблизу місця проведення роботи повинні
знаходитися лише ті особи, які виконують
відповідну роботу. Зверніть особливу увагу на
те, що діти не повинні допускатися близько до
місць проведення роботи.
Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму в межах приміщення, в
якому виконується робота.
Не грайтеся з контактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) є небезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте з інструментом, якщо
будь-яка з частин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює з неполадками.
Працюйте з інструментом лише у межах
відповідного повітряного тиску: 0,44 - 0,83 MПа
(4,4 - 8,3 бар) для забезпечення його безпечної
та довготривалої експлуатації. Не перевищуйте
рекомендований максимальний робочий тиск:
0,83 МПа (8,3 бар). Забороняється приєднувати
інструмент до джерела, тиск якого потенційно
перевищує 1,37 MПа (13,7 бар).
Не допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимально допустимий тиск інструменту для
забивання цвяхів / скоб. На початку роботи
встановіть повітряний тиск на рівні, нижчому за
рівень рекомендованого допустимого тиску
(дивіться СПЕЦИФІКАЦІЇ).
Працюйте з інструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо у якості джерела енергії
використовується газ у балонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
12
Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснуто курковий вмикач, або якщо
лише до деревини притиснутий важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструменту на
предмет можливих неполадок без заряджених
цвяхів та з штовхачем у повністю відтягнутому
по
ложенні.
Курковий вмикач обов'язково повинен бути
замкнений, коли запірний важіль встановлено в
положення "LOCK" ("Замкнено").
Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху і т.д., що спричинені
забиванням скоб у проводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
Використовуйте лише цвяхи, вказані у цій
інструкції з використання. Використання
будь-яких інших цвяхів може призвести до
неправильної роботи інструменту.
Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
якщо при переході з одного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
при збиванні коробок або ящиків;
при скріпленні
тра
нспортних си
стем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
Перед початком роботи переконайтеся, що
поруч нікого немає. Ніколи не намагайтеся
забивати цвяхи одночасно як зсередини так і
ззовні. Цвяхи можуть прорватися та/або
вилетіти, тим самим являючи серйозну загрозу.
При роботі з інструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
При роботі на даху або в інших високо
розташованих місцях забивайте цвяхи по мірі
того, як Ви просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи, рухаючись у напрямку назад, – легко
втратити рівновагу. При забиванні цвяхів у
перпендикулярну поверхню проводьте
забивання згори вниз. Виконуючи роботу у
такому порядку, Ви будете менше
втомлюватися.
Якщо Ви помилково заб'єте цвях поверх іншого
цвяха, або заб'єте цвях у місце сучка на
деревині, цвях може зігнутися або інструмент
може заклинити. Цвях може відлетіти і поранити
когось, або сам інструмент може небезпечно
відскочити. Вибирайте місце для вбивання
цвяхів обережно.
Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли в інструмент у
місці, де Ви залишаєте його.
Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки і ноги
на відстані від випускного каналу.
Не переносьте інструмент, поклавши палець на
курковий вмикач і не передавайте інструмент
нікому при приєднаному повітряному шлангу.
Випадкове спрацьовування інструменту може
бути надзвичайно небезпечним.
Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як у ньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
Якщо ви помітили щось ненормальне або
незвичне у функціонуванні інструменту, негайно
припиніть роботу з ним.
Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи:
1) коли залишаєте інструмент без догляду.
2) перед проведенням будь-якого ремонту або
технічного обслуговування.
3) перед тим, як усунути заклинювання.
4) перед перенесенням інструменту до іншого
місця.
Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент у найкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі та
щоб мінімізувати зношення, спричинене тертям.
Витирайте пил з усіх частин інструменту.
По закінченні роботи з інструментом завжди
замикайте курковий вмикач, встановлюючи
запірний важіль у положення "LOCK"
("Замкнено").
Не вносьте конструктивні зміни в інструмент без
дозволу з боку компанії Makita.
13
Звертайтеся до авторизованих сервісних
центрів Makita з метою періодичної перевірки
інструменту.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, а також роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене у цій інструкції з використання.
Ніколи не приєднуйте інструмент до лінії
стиснутого повітря, якщо максимально
допустимий тиск інструменту може бути
перевищено на 10 %. Не допускайте, щоб тиск,
що подається від системи стиснутого повітря,
перевищував максимально допустимий тиск
інструменту для забивання цвяхів / скоб. На
початку роботи встановіть повітряний тиск на
рівні, нижчому за рівень рекомендованого
допустимого тиску.
Не пробуйте намагайтеся тримати
ненатиснутим контактний елемент куркового
вмикача за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
серйозного травмування.
Завжди перевіряйте контактний елемент, як
зазначено у цій інструкції з використання. Якщо
запобіжний механізм працює неправильно, цвях
може бути забито випадково.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Потужність компресора за хвилину
(л/хв.)
Частота вбивання цвяхів
(разів/хв.)
0,83MПа(8,3бар)
0,69MПа(6,9бар)
0,59MПа(5,9бар)
0,44MПа(4,4бар)
005236
Повітряний компресор повинен відповідати вимогам
стандарту EN60335-2-34.
Підберіть компресор з достатньо потужним тиском та
виходом повітря для забезпечення економічності у
роботи. На діаграмі показано відношення між
частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску
та виходом повітря від компресора.
Так, наприклад, якщо забивання цвяхів відбувається
за швидкості приблизно 50 разів на хвилину при рівні
тиску 0,59 МПа (5
,9 бар), Вам потрібен компресор з
виходом повітря понад 80 літрів за хвилину.
Необхідно використовувати регулятори тиску для
обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск
подачі повітря перевищує номінальний тиск
інструменту. Недотримання цієї інструкції може
призвести до серйозного травмування оператора
інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного забивання цвяхів. Якщо повітряний тиск
дорівнює 0,49 МПa (4,9 бар), рекомендується
використовувати повітряний шланг з внутрішнім
діаметром понад 6,5 мм і довжиною до 20 м, якщо
цвяхи забиваються з інтервалом 0,5 сек.
ОБЕРЕЖНО:
Низький вихід повітря від компресора, або
задовгий або закороткий у діаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти забивання
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструменту.
Змащування
Fig.2
ля забезпечення максимальної ефективності при
експлуатації встановіть комплектний повітряний
пристрій (маслянку, регулятор, повітряний фільтр)
якомога ближче до інструменту. Відрегулюйте
маслянку таким чином, щоб подача однієї краплі
мастила припадала на кожні 30 цвяхів.
Якщо комплектний повітряний пристрій не
використовується, змастіть інструмент пневматичним
мастилом, наносячи 2 (дві) або 3 (три) краплі
мастила у повітряний штуцер. Проводьте цю
операцію до і пі
с
ля роботи з інструментом. Для
забезпечення необхідного змащування запустіть
інструмент пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
Fig.3
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструменту.
14
Регулювання глибини забивання цвяхів
Fig.4
Для регулювання глибини забивання цвяхів
повертайте регулятор таким чином, щоб цифри на
регуляторі співпадали з рискою, розміщеною над
регулятором. В режимі "1" глибина забивання цвяхів
є найбільшою. По мірі того, як ця цифра
збільшується, глибина забивання зменшуватиметься.
При переміщенні регулятора на одне ділення,
глибина забивання змінюється приблизно на 1,0 мм.
Якщо навіть в режимі «1»
цвяхи заходять
недостатньо глибоко, збільшіть тиск повітря. Якщо
навіть в режимі «8» цвяхи заходять занадто глибоко,
зменшіть тиск повітря. Взагалі, якщо інструмент
використовувати з найменшим тиском повітря і
встановлювати режим найменшої глибини забивання
цвяхів, інструмент служитиме довше.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг перед
проведенням будь-яких дій з інструментом.
Обирання типу касети цвяхів (дротові або
пластикові цвяхи)
Fig.5
В залежності від типу касети, змінюйте положення
регулятора.
Заряджання пневматичного молотка
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
Переконайтесь, що касету цвяхів щільно
укладено і що цвяхи не зігнуті.
Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Послабте
важіль фіксатора та відкрийте кришку магазину.
Підніміть і поверніть кришку касети, щоб встановити
її в необхідне положення магазину. Робота з
інструментом з неправильно налаштованою кришкою
касети може призвести до недостатньої подачі цвяхів
або неправильного функціонування ін
струменту.
Fig.7
Встановіть касету цвяхів над кришкою касети.
Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб
забезпечити контакт із грейфером. Помістіть інші
цвяхи у корпус механізму подачі. Головки цвяхів
повинні знаходитись у відповідному пазі корпуса
механізму подачі. Помістіть інші цвяхи у корпус
механізму подачі і введіть їх у контакт з магнітом.
Переконайтесь, що цвяхи знах
одяться у грейфері і
що вони не зігнуті. Після цього закрийте кришку
магазина.
Fig.8
Приєднування повітряного шланга
Fig.9
Зафіксуйте курковий вмикач. Вставте гніздо
повітряного шлангу в повітряний штуцер на
пневматичному молотку. Гніздо повітряного шлангу
повинно бути міцно зафіксоване на повітряному
штуцері. З'єднувальна муфта шлангу повинна бути
встановлена на інструменті або біля інструменту
таким чином, щоб напірний резервуар розряджався
при від'єднанні муфти подачі повітря.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
1. Для того, щоб забити цвях, Ви можете
встановити контактний елемент навпроти
поверхонь, які необхідно скріпити, та натиснути
на курковий вмикач, або
Fig.10
Fig.11
2. натиснути на курковий вмикач спочатку, а потім
встановити контактний елемент навпроти
скріплюваних об'єктів.
Спосіб 1 застосовується для переривчатого
забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити
цвях обережно і дуже акуратно. Спосіб 2
застосовується для послідовного забивання
цвяхів.
Послідовне забивання цвяхів і спосіб фіксації
куркового вмикача
Fig.12
Для послідовного забивання цвяхів встановіть
запірний важіль в положення " Continuous Nailing"
(послідовне забивання цвяхів). Для того, щоб
замкнути курковий вмикач, встановіть
запірний
в
а
жіль у положення " Lock" ("Замкнено"). Завжди
перевіряйте надійність встановлення запірного
важеля у необхідному положенні.
ОБЕРЕЖНО:
Вмикання інструменту без цвяхів скорочує його
робочий цикл і з цієї причини є небажаним.
Відкачка повітря
Fig.13
Напрямок відкачки повітря можна легко змінити,
повернувши кришку витяжного пристрою. При
необхідності міняйте напрямок.
Заклинювання цвяхів
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
Перед усуненням заклинювання замкніть
курковий вмикач, від'єднайте шланг та вийміть
цвяхи з магазину.
15
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте засувку і кришку магазину та вийміть
касету цвяхів. Вставте стержень чи подібний предмет
у випускний отвір та вдарте по ньому молотком, щоб
вибити цвях, який заклинило у випускному отворі.
Знову встановіть касету цвяхів та закрийте кришку
магазину і засувку.
Скоба
Fig.15
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструменту.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди замикайте курковий вмикач та
від'єднуйте повітряний шланг, якщо Ви вішаєте
інструмент на гак.
Завжди надійно затягуйте болт фіксації гака.
Ніколи не вішайте інструмент на пояс і т. п. Це
може призвести до небезпечного випадкового
спрацьовування інструменту.
Fig.16
Цвяхи
Цвях
004310
Переносьте та зберігайте касети з цвяхами та
коробки обережно. При необережному
транспортуванні та зберіганні порядок їхнього
розташування може бути порушено, з'єднувачі
пошкоджено, що може спричинити неправильну
подачу цвяхів.
Уникайте зберігання цвяхів у дуже вологих або
жарких місцях, або на відкритому сонячному світлі.
Цвях
Волога
Тепло
004311
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту перед тим, як починати проведення
перевірки або технічного обслуговування.
Технічне обслуговування пневматичного
молотка
Перед початком роботи слід переконатися, що всі
системи безпеки працюють нормально та провести
перевірку на предмет наявності ослаблених гвинтів.
Затягніть всі гвинти повинні відповідним чином
Fig.17
Перед початком роботи слід переконатися, що всі
системи безпеки працюють нормально. Інструмент
не повинен спрацьовувати, якщо лише натиснуто
курковий вмикач, або якщо лише до деревини
притиснутий контактний елемент. Він повинен
спрацьовувати, коли виконуються обидві дії.
Перевірку працездатності приладу слід проводити за
відсутності у ньому цвяхів.
Бум!
005679
Бум!
005680
Потрапляння бруду та сторонніх предметів
всередину інструмента може призвести його
псування.
Курковий вмикач обов'язково повинен бути
замкнений, коли запірний важіль встановлено в
положення "LOCK" ("Замкнено").
Fig.18
По припиненню використання інструменту замкніть
курковий вмикач та від'єднайте шланг. Після того
закрити повітряний штуцер ковпачком.
16
Fig.19
Для довготривалого зберігання інструменту змастіть
його пневматичним мастилом та помітіть у захищене
місце для зберігання. Уникайте того, щоб інструмент
знаходився на прямому сонячному світлі та/або у
вологих або жарких умовах.
Fig.20
Fig.21
Залізну іржу, що накопичується на магніті, можна
усунути, використовуючи струмінь повітря під тиском.
Fig.22
Технічне обслуговування компресора,
комплектного повітряного пристрою та
повітряного шланга.
Fig.23
Fig.24
Після роботи з інструментом завжди зливайте
конденсат з баку компресора та повітряного фільтра.
Проникнення вологи в інструмент може призвести до
зниження ефективності роботи та до виникнення
неполадок.
Регулярно проводьте перевірку на предмет наявності
достатньої кількості пневматичного мастила у
маслянці комплектного повітряного пристрою.
Незабезпечення достатнього рівня змащування
призводить до швидкого зношування
сполучних
кілець.
Fig.25
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів). Крім
того, проводьте шланг таким чином, щоб уникнути
його небезпечного зачіпання за сторонні предмети
під час роботи. Шланги повинні розміщуватися на
безпечній відстані від гострих країв предметів, які
можуть призвести до пошкодження або стирання
шлангу.
Плита
Розчинник
004320
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Цвяхи
Повітряні шланги
Захисні окуляри
17
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Olej do narzędzi pneumatycznych
4-1. Pokrętło regulacyjne
5-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
5-2. Rolka plastikowa
5-3. Rolka druciana
6-1. Drzwiczki
6-2. Pokrywa magazynku
6-3. Dźwignia
7-1. Skala
7-2. Tarcza prowadząca
8-1. Szczelina
8-2. Magnes
8-3. Korpus podajnika
9-1. Gniazdo powietrza
9-2. Łącznik przewodu
doprowadzającego powietrze
10-1. Spust
10-2. Końcówka stykowa
12-1. Ciągłe wbijanie gwoździ
12-2. Dźwignia zmiany trybu pracy
12-3. Blokada spustu
13-1. Pokrywa wylotu
14-1. Pręt
14-2. Port wylotowy
15-1. Hak
18-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
18-2. Blokada spustu
19-1. Korek
22-1. Magnes
23-1. Kurek spustowy
24-1. Filtr powietrza
25-1. Olejarka
25-2. Olej pneumatyczny
SPECYFIAKCJE
Model AN621
Ciśnienie powietrza 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)
Spawane gwoździe druciane 45 mm - 65 mm
Długość użytkowa
Gwoździe powlekane plastikiem
50 mm - 65 mm
Pojemność magazynku 200 - 300 szt.
Minimalna średnica węża 6,5 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych Olej turbinowy
Wymiary (dług. x wys. x szer.) 310 mm X 305 mm X 133 mm
Ciężar netto 2,8 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
END105-1
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne.
ENE059-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach,
takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi
oraz szkieletów konstrukcji.
ENG046-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A są równe
poziomowi ciśnienia akustycznego: 86 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 99 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 6 m/s
2
.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę EN792.
ENH013-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; AN621
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN792 zgodnie z Dyrektywami Rady, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
18
ENB067-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆ ZAGROŻENIE
OBRAŻEŃ CIAŁA, PODCZAS PRACY Z TYM
NARZĘDZIEM NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, W TYM
NASTĘPUJĄCYCH:
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI ZALECENIAMI.
W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytać instrukcję obsługi.
Należy zawsze nosić okulary ochronne,
zabezpieczające przed pyłem i gwoździami.
UWAGA:
Pracodawca jest odpowiedzialny za
przestrzeganie zasad stosowania środków
ochrony wzroku przez osoby obsługujące
urządzenia oraz inne, znajdujące się w pobliżu
miejsca pracy.
Należy nosić ochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy też nosić lekką, ale nie luźną odzież.
Rękawy powinny być zapięte lub podwinięte. Nie
należy nosić krawatów.
Zbytni pośpiech lub zbyt duża siła wywierana na
narzędzie mogą być niebezpieczne. Z narzędziem
należy obchodzić się ostrożnie. Nie wolno
pracować pod wpływem alkoholu, narkotyków, itp.
Ogólne zasady postępowania z narzędziem:
(1) Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdują się gwoździe.
(2) Narzędzia, w którym znajdują się gwoździe
nie wolno kierować ku sobie lub innym.
(3) Narzędzie wolno uruchomić tylko, kiedy jest
silnie przyciśnięte do łączonej części.
(4) Narzędzie należy szanować jako pomoc w
pracy.
(5) Nie wygłupiać się.
(6) Nie wolno przenosić narzędzia trzymając
palec na przełączniku.
(7) Nie wolno ładować do narzędzia gwoździ,
kiedy odblokowany jest choć jeden element
regulacyjny.
(8) Nie wolno zasilać narzędzia z innego źródła
niż określone w instrukcji obs
ługi
i
bezpie
czeństwa.
Nie wolno używać narzędzia działającego
nieprawidłowo.
Podczas pracy z tym narzędziem mogą
powstawać iskry. Dlatego nie wolno go używać w
pobliżu lotnych substancji łatwopalnych, takich jak
benzyna, rozpuszczalniki, farby, gazy, kleje, itp.;
gdyż mogą się zapalić i wybuchnąć, powodując
poważne obrażenia.
Dla bezpieczeństwa, miejsce pracy powinno być
właściwie oświetlone. Powinno być utrzymane w
porządku, nie zaśmiecone. Należy zwłaszcza dbać
o prawidłową, pewną postawę, utrzymywanie
równowagi.
W pobliżu mogą przebywać wyłącznie osoby
związane z pracą. Dzieci należy zawsze trzymać z
dala od miejsca pracy.
Należy przestrzegać miejscowych przepisów
regulujących poziom hałasu. W niektórych
okolicznościach, do ograniczania emisji hałasu
należy korzystać z osłon, okiennic, itp.
Nie wolno manipulować końcówką stykową:
zapobiega ona przypadkowemu wystrzeleniu i
dlatego nie wolno jej zdejmować. Bardzo
niebezpieczne jest też unieruchamianie języka
spustowego w położeniu ON (włączone). Nie
wolno tego nigdy robić. Nie wolno uruchamiać
narzędzia, kiedy jakakolwiek jego część jest
niesprawna, wymontowana, zmodyfikowana lub
nie działa prawidłowo.
Dla bezpieczeństwa i zachowaniu długiego okresu
eksploatacji narzędzia, wolno stosować wyłącznie
sprężone powietrze o zalecanym ciśnieniu w
granicach 0,44 -0,83 MPa (4,4 -8,3 bar) Nie
przekraczaj zalecanego, maksymalnego ciśnienia
0,83 MPa (8,3 bar). Narzędzia tego nie wolno
podłączać do źródła powietrza, którego ciśnienie
może przewyższyć 1,37 MPa (13,7 bar).
Należy zadbać, aby ciśnienie w sieci sprężonego
powietrza nie przekraczało maksymalnej, wartości
dopuszczalnej dla tej gwoździarki. Należy
wstępnie ustawić ciśnienie na wartość niższą od
dopuszczalnej (patrz DANE TECHNICZNE).
Do zasilania tego narzędzia wolno stosować
wyłącznie sprężone powietrze. Jeśli użyje się do
tego gazu z butli (dwutlenku węgla, tlenu, azotu,
wodoru, itd.) lub gazu palnego (propanu, wodoru,
acetylenu, itd.) narzędzie eksploduje powodując
poważne obrażenia.
Przed pracą należy zawsze sprawdzić ogólny stan
narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie
potrzeby należy je podokręcać.
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli
tylko dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do
drewna. Do rozpoczęcia pracy niezbędne jest
spełnienie obu tych warunków. Sprawdź działanie
bez gwoździ i przy całkowicie wyciągniętym
młotku.
19
Upewnij się, że język spustowy jest zablokowany,
kiedy dźwignia blokady znajduje się w położeniu
LOCK (zablokowane).
Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu, itd. powodowanych wstrzeliwaniem
gwoździ w przewody pod napięciem, rury gazowe,
itp, należy przed pracą dokładnie sprawdzać
ściany, sufity, podłogi, dachy, itd.
Wolno używać tylko gwoździ określonych w tej
instrukcji. Stosowanie innych gwoździ może
powodować nieprawidłową pracę tego narzędzia.
Nie wolno absolutnie używać narzędzi
oznakowanych symbolem „Nie używać na
rusztowaniach, drabinach” do zastosowań takich
jak np.:
kiedy zmiana miejsca pracy wiąże się z
użyciem rusztowań, drabin, schodów, i
innych podobnych konstrukcji, takich jak łaty
dachowe;
zamykanych skrzyń lub pudeł;
bezpiecznych systemów transportowych, np.
na pojazdach.
Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym
posługiwały się osoby nie przeszkolone.
Przed pracą należy się upewnić, czy nie ma kogoś
w pobliżu. Nie wolno usiłować wstrzeliwać gwoździ
z obydwu stron ściany jednocześnie. Gwoździe
mogą przechodzić na wylot i/lub odlatywać od
miejsca pracy, stwarzając poważne
niebezpieczeństwo.
Trzymając narzędzie należy stać pewnie i
utrzymywać równowagę. Pracując na
wysokościach, należy się upewnić, że na dole nie
ma nikogo, oraz zabezpieczyć wąż pneumatyczny
przed gwałtownymi ruchami.
Podczas pracy na dachach i w innych wysokich
miejscach należy wbijać gwoździe przesuwając się
przed siebie. Przesuwając się do tyłu można łatwo
stracić równowagę. Wbijając w powierzchnię
pionową należy pracować od góry ku dołowi. W ten
sposób praca jest mniej męcząca.
Kiedy omyłkowo trafimy gwoździem w łeb innego
gwoździa lub sęk w drewnie, gwóźdź może się
wygiąć lub zablokować narzędzie. W takiej sytuacji
gwóźdź może wyskoczyć i kogoś trafić, albo samo
narzędzie zareaguje w niebezpieczny sposób.
Gwoździe należy wstrzeliwać w sposób rozważny.
Nie wolno pozostawiać na słońcu naładowanego
narzędzia, ani sprężarki po ciśnieniem. Należy
zadbać, aby do pozostawionego narzędzia nie
dostał się pył, piasek, itp.
Nie kieruj wylotu narzędzia na nikogo w pobliżu.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od okolic wylotu.
Kiedy wąż jest podłączony, nie należy przenosić
narzędzia z palcem na języku spustowym, ani
podawać je komuś w ten sposób. Przypadkowe
wystrzelenie może być bardzo niebezpieczne.
Z narzędziem tym należy obchodzić się bardzo
ostrożnie, gdyż panuje w nim wysokie ciśnienie, co
może być bardzo groźne, kiedy np. upuszczenie
lub uderzenie spowoduje powstanie pęknięcia. Na
narzędziu tym nie wolno robić żadnych nacięć lub
grawerunków.
Jeśli zauważysz coś złego lub niezwykłego w
zachowaniu narzędzia, natychmiast przestań
wstrzeliwać gwoździe.
Należy zawsze odłączyć wąż i wyjąć wszystkie
gwoździe:
1.Kiedy narzędzie będzie pozostawione bez
nadzoru.
2.Przed przystąpieniem do konserwacji lub
naprawy.
3.Przed usuwaniem zablokowanego gwoździa.
4.Przed przeniesieniem narzędzia w inne miejsce.
Po zakończeniu pracy narzędzie należy
natychmiast wyczyścić i zakonserwować.
Narzędzie musi być zawsze w idealnym stanie.
Części ruchome należy smarować, aby nie
korodowały i nie zużywały się nadmiernie poprzez
tarcie. Części te należy oczyścić z pyłu.
Kiedy narzędzie nie jest używane, język spustowy
musi być zablokowany dźwignią blokady
ustawioną w położeniu LOCK (zablokowane).
Narzędzia nie wolno modyfikować bez
upoważnienia firmy Makita.
Okresowe przeglądy powinny być dokonywane
przez autoryzowane zakłady serwisowe Makita.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace
konserwacyjne lub regulacje powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt
serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem
oryginalnych części zamiennych Makita.
Używać należy wyłącznie oleju pneumatycznego
zalecanego w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie podłączaj tego narzędzia do sieci
sprężonego powietrza, w której ciśnienie może
przekroczyć wartość dozwoloną o 10 %. Należy
zadbać, aby ciśnienie w sieci sprężonego
powietrza nie przekraczało maksymalnej, wartości
dopuszczalnej dla tej gwoździarki. Należy
wstępnie ustawić ciśnienie na wartość niższą od
dopuszczalnej.
Nie próbuj unieruchamiać końcówki stykowej w
położeniu wciśniętym za pomocą drutu lub taśmy.
Może to spowodować poważne obrażenia.
Końcówkę stykową należy zawsze sprawdzać w
sposób podany w niniejszej instrukcji. Kiedy
system zabezpieczenia nie działa prawidłowo,
gwoździe mogą być wystrzeliwane przypadkowo.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
20
MONTAŻ
Wybór sprężarki
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Wydajność sprężarki na minutę
(l/min)
Częstotliwość wbijania gwoździ
(razy/min)
0,83Mpa(8,3bar)
0,69Mpa(6,9bar)
0,59Mpa(5,9bar)
0,44Mpa(4,4bar)
005236
Sprężarka musi spełniać wymagania normy
EN60335-2-34.
Aby praca była efektywna, wybierz sprężarkę, która
wytwarza wystarczającą ilość powietrza o właściwym
ciśnieniu. Na wykresie widzimy zależność pomiędzy
częstotliwością gwoździowania, ciśnieniem roboczym i
wydajnością sprężarki.
Jeśli np. chcemy gwoździować 50 razy na minutę z
ciśnieniem 0,59 MPa (5,9 bar), potrzebna będzie
sprężarka dająca 80 litrów powietrza na minutę.
Tam, gdzie c iśnienie w sieci przekracza nominalne
ciśnienie narzędzia, należy stosować reduktory ciśnienia.
Zaniedbywanie tego może doprowadzić do poważnych
wypadków, których ofiarami będą obsł
ugujący
i osoby
postronne
.
Wybór węża
Rys.1
Dla najbardziej wydajnej pracy, należy stosować wąż o
średnicy największej z możliwych oraz jak najkrótszy.
Przy ciśnieniu wynoszącym 0.49 Mpa (4,9 bar) zalecany
jest wąż doprowadzający powietrze o średnicy
wewnętrznej powyżej 6,5 mm i długości poniżej 20 m -
przy założeniu, że odstępy pomiędzy wbijaniem gwoździ
wynoszą 0,5 sekundy.
UWAGA:
Niska wydajność sprężarki, długi i/lub cienki wąż to
oznacza dla danej częstotliwości gwoździowania
obniżenie jakości pracy narzędzia.
Smarowanie
Rys.2
Aby osiągnąć najwyższą wydajność, zestaw powietrzny,
to znaczy olejarkę, reduktor i filtr powietrza należy
instalować jak najbliżej narzędzia. Olejarkę trzeba
wyregulować, aby dawała jedną kroplę oleju co 30
wystrzeleń gwoździ.
Jeśli elementy te nie są używane, narzędzie należy
smarować olejem do narzędzi pneumatycznych
wpuszczając do wlotu powietrza dwie (2) do trzech (3)
kropli. Należy to robić przed i po pracy z narzędziem.
Aby smarowanie było prawidłowe, po zakropleniu oleju
należy wystrzelić parę razy.
Rys.3
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed regulowaniem lub sprawdzaniem narzędzia
trzeba koniecznie zablokować spust i odłączyć
wąż.
Regulowanie głębokości gwoździowania
Rys.4
Aby wyregulować głębokość wbijania gwoździ obróć
adapter tak, aby strzałka nad regulatorem skierowana
była na liczbę wskazywaną na regulatorze. Głębokość
wbijania gwoździ jest największa, gdy strzałka wskazuje
1. Im wyższy numer wskazywany przez strzałkę, tym
płytsze wbijanie gwoździ. Głębokość można zmieniać w
skokach o ok. 1,0 mm. Jeżeli gwoździe nie są wbijane
wystarczająco głęboko nawet wtedy, gdy strzałka
wskazuje numer 1, należy zwiększyć ciśnienie powietrza.
Jeżeli gwoździe są wbijane zbyt głęboko nawet wtedy,
gdy strzałka wskazuje numer 8, należy zmniejszyć
ciśnienie powietrza. Ogólnie rzecz biorąc, żywotność
narzędz
ia można p
rzedłużyć, ustawiając niższe
ciśnienie i ogranicznik na mniejszą głębokość wbijania.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed regulowaniem lub sprawdzaniem narzędzia
trzeba koniecznie zablokować spust i odłączyć
wąż.
Wybór rolki plastikowej/drucianej
Rys.5
Ustaw dźwignię zmiany w zależności od typu rolki.
Ładowanie gwoździarki
Rys.6
UWAGA:
Upewnij się, że gwoździe są ułożone w prawidłowy
sposób i nie są pogięte.
Wybierz gwoździe odpowiednie do pracy. Wciśnij
dźwignię zamka, otwórz drzwiczki i zdejmij pokrywę
magazynku.
Podnieś i obróć płytkę rolki, aby ją prawidłowo ustawić
zgodnie ze skalą magazynku. Jeśli ustawimy tarczę na
nieodpowiednią wartość, podawanie gwoździ będzie
nieprawidłowe i narzędzie może zostać uszkodzone.
21
Rys.7
Umieść rolkę gwoździ na tarczy prowadzącej. Odwiń
tyle długości rolki, aby koniec sięgał pazura podajnika.
Umieść pierwszy gwóźdź we wlocie podajnika, a drugi
na pazurze. Łby gwoździ muszą się znajdować w
szczelinie korpusu podajnika. Umieścić pozostałe
gwoździe na korpusie podajnika i przyczepić je do
magnesu. Upewnij się, że gwoździe znajdują się w
pazurze podajnika i nie są pogięte. Następnie zamknij
pokrywę magazynu.
Rys.8
Podłączanie węża
Rys.9
Zablokuj spust. Wsuń końcówkę węża do gniazda wlotu
powietrza w narzędziu. Upewnij się, że końcówka
prawidłowo zaskoczyła. Złącze węża musi być
zamontowane na lub blisko narzędzia, tak aby ciśnienie
w zbiorniku opadało w tym samym czasie, kiedy wąż jest
odłączany od narzędzia.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
1. Aby wstrzelić gwóźdź, przyciśnij końcówkę
stykową do łączonego materiału i pociągnij za
spust, lub
Rys.10
Rys.11
2. Najpierw pociągnij za spust, a następnie przyciśnij
końcówkę stykową do łączonego materiału.
Sposób (1) stosuje się przy wbijaniu przerywanym,
gdy chce się wbić gwóźdź bardzo dokładnie.
Sposób (2) stosuje się podczas wbijania ciągłego.
Ciągłe wbijanie gwoździ i metoda blokowania spustu
Rys.12
W przypadku ciągłego wbijania gwoździ ustaw dźwignię
w położenie "Ciągłego wbijania gwoździ". Aby
zablokować spust, ustaw dźwignię w położeniu "Lock”.
Zawsze się upewnij, że dźwignia jest prawidłowo
ustawiona na daną pozycję.
UWAGA:
Uruchamianie narzędzia bez gwoździ skraca jego
żywotność, dlatego należy tego unikać.
Otwór wylotowy powietrza
Rys.13
Kierunek wylotu powietrza można łatwo zmienić,
obracając w tym celu pokrywę wylotu. W razie potrzeby
dokonać zmiany.
Narzędzie to posiada mechanizm
zabezpieczający przed pustym wystrzałem.
Kiedy języka spustowego nie daje się
uruchomić, załaduj więcej gwoździ, aby
wznowić pracę.
Rys.14
UWAGA:
Przed przystąpieniem do usunięcia zablokowania,
należy zawsze odłączyć wąż i wyjąć gwoździe z
magazynka.
Jeżeli gwoździarka zablokuje się, wykonaj poniższe
czynności:
Otwórz pokrywę i drzwiczki magazynku i wyjmij rolkę
gwoździ. Do otworu wylotowego wsuń odpowiedni pręt i
postukaj go młotkiem, aby wypchnąć gwóźdź blokujący
wylot. Włóż z powrotem rolkę gwoździ i zamknij pokrywę
i drzwiczki magazynku.
Hak
Rys.15
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
UWAGA:
Przed zawieszeniem narzędzia za zaczep, należy
koniecznie zablokować spust i odłączyć wąż.
Zawsze mocno dokręć śrubę mocującą zaczep.
Absolutnie nie wolno zawieszać narzędzia na
pasku od spodni, itp. Może to spowodować
niebezpieczne, przypadkowe wystrzelenie.
Rys.16
Gwoździe
Gwóźdź
004310
Obchodź się ostrożnie z taśmami gwoździ i ich
opakowaniem. Jeśli taśmy gwoździ są traktowane
nieodpowiednio, mogą ulec zniekształceniu, mogą się
rozłączać i będą trudności z podawaniem gwoździ.
Unikaj przechowywania gwoździ w bardzo wilgotnym lub
ciepłym miejscu i nie wystawiaj ich na działanie
bezpośredniego promieniowania słonecznego.
22
Gwóźdź
Wysoka
wilgotność
Wysoka
temperatura
004311
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu lub
konserwacji tego narzędzia, należy zawsze
odłączyć wąż.
Konserwacja gwoździarki
Przed pracą należy zawsze sprawdzić ogólny stan
narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie
potrzeby należy je podokręcać.
Rys.17
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli tylko
element stykowy jest dociśnięty do drewna. Do
rozpoczęcia pracy niezbędne jest spełnienie obu tych
warunków. Testy ewentualnego wadliwego działania
można przeprowadzać tylko z rozładowanym
magazynkiem gwoździ.
Bang!
005679
Bang!
005680
Przedostawanie się zanieczyszczeń i ciał obcych do
narzędzia może je uszkodzić.
Upewnij się, że język spustowy jest zablokowany, kiedy
dźwignia blokady znajduje się w położeniu LOCK
(zablokowane).
Rys.18
Kiedy narzędzie nie będzie używane, język spustowy
powinien być zablokowany, a wąż odłączony. Następnie
wlot powietrza należy zamknąć kor.
Rys.19
Kiedy narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je zakonserwować olejem pneumatycznym i
schować w bezpiecznym miejscu. Należy unikać
wystawiania narzędzia na promienie słońca oraz wilgoć i
wysoką temperaturę.
Rys.20
Rys.21
Pył stalowy przywierający do magnesu można usunąć
dmuchawą.
Rys.22
Konserwacja sprężarki, zestawu
powietrznego i węża
Rys.23
Rys.24
Po pracy należy zawsze opróżnić zbiornik sprężarki oraz
filtr powietrza. Jeśli do narzędzia dostanie się woda,
może spowodować nieprawidłowe działanie, a nawet
uszkodzić narzędzie.
Należy systematycznie sprawdzać poziom oleju w
olejarce zestawu powietrznego. Niewystarczające
smarowanie powoduje szybkie zużywanie się O-ringów.
Rys.25
Węża nie należy ogrzewać ponad 60°C (140°F), należy
go trzymać z dala od substancji chemicznych
(rozcieńczalników, silnych kwasów i zasad). Należy też
układać wąż z dala od przeszkód, które mogą go
niebezpiecznie blokować podczas pracy. Wąż nie może
też stykać się z ostrymi krawędziami i przedmiotami
powodującymi obcieranie i inne uszkodzenia.
Grzejnik
Rozcieńczalnik
004320
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
23
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Gwoździe
Węże
Gogle ochronne
24
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
3-1. Ulei pentru unelte pneumatice
4-1. Dispozitiv de reglare
5-1. Pârghie de schimbare a modului de
acţionare
5-2. Bobină de plastic
5-3. Bobină de sârmă
6-1. Uşă
6-2. Capacul magaziei
6-3. Pârghie
7-1. Gradaţie
7-2. Placă suport pentru bobină
8-1. Fantă
8-2. Magnet
8-3. Corpul alimentatorului
9-1. Manşon de aer
9-2. Fiting de admisie
10-1. Declanşator
10-2. Element de contact
12-1. Batere de cuie continuă
12-2. Pârghie de schimbare a modului
de acţionare
12-3. Blocare declanşator
13-1. Capac de evacuare
14-1. Tijă scurtă
14-2. Orificiu de evacuare
15-1. Agăţătoare
18-1. Pârghie de schimbare a modului
de acţionare
18-2. Blocare declanşator
19-1. Capac
22-1. Magnet
23-1. Robinet de drenaj
24-1. Filtru de aer
25-1. Ungător
25-2. Ulei pentru maşini pneumatice
SPECIFICAŢII
Model AN621
Presiunea aerului 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)
Cuie cu bobină de sârmă 45 mm - 65 mm
Lungime aplicabilă
Cuie cu bobină de plastic 50 mm - 65 mm
Capacitate cuie 200 - 300 buc.
Diametrul minim al furtunului 6,5 mm
Ulei pentru unelte pneumatice Ulei pentru turbină
Dimensiuni (L x h x l) 310 mm X 305 mm X 133 mm
Greutate netă 2,8 kg.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
END105-1
Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament.
Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de
utilizare.
Citiţi manualul de instrucţiuni.
Purtaţi ochelari de protecţie.
ENE059-1
Destinaţie
Maşina este destinată lucrărilor preliminare de interior,
cum ar fi fixarea traverselor pentru podea sau a
lăţişorilor uzuali şi pentru lucrări de asamblare a cadrelor
într-o carcasă de ”2 x 4”.
ENG046-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot şi vibraţii
Nivelele de zgomot normale ponderate A sunt
nivel de presiune acustică: 86 dB (A)
nivel de putere acustică: 99 dB (A).
Purtaţi antifoane.
Valoarea medie pătratică, caracteristică a accelerării
este 6 m/s
2
.
Aceste valori s-au obţinut în conformitate cu EN792.
ENH013-7
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; AN621
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN792 în conformitate cu Directiva Consiliului 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Director
Producător responsabil:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Reprezentant autorizat în Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
25
ENB067-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
AVERTISMENT: CÂND UTILIZAŢI ACEASTĂ MAŞINĂ,
TREBUIE RESPECTATE ÎNTOTDEAUNA
AVERTIZĂRILE DE SIGURANŢĂ DE BAZĂ PENTRU
A REDUCE RISCUL RĂNIRII DE PERSOANE,
INCLUSIV URMĂTOARELE:
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
Pentru siguranţa personală şi utilizarea şi
întreţinerea adecvată a maşinii, citiţi aceste
instrucţiuni de utilizare, înainte de folosirea ei.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii de praf sau de rănirea cu vreun cui.
AVERTISMENT:
Intră în răspunderea angajatorului să asigure
folosirea echipamentului de protecţie a ochilor de
către utilizatorii maşinii şi de către alte persoane
din zona de lucru din imediata lor apropiere.
Purtaţi dispozitivul de protecţie a auzului pentru a
vă proteja auzul împotriva zgomotului produs şi
protecţia pentru cap. De asemenea, purtaţi
îmbrăcăminte uşoară, dar care să nu fie largă pe
corp. Nasturii de la mâneci trebuie să fie închişi
sau suflecaţi-vă mânecile. Nu trebuie să purtaţi
cravată.
Este periculos să vă grăbiţi sau să forţaţi maşina în
timpul utilizării. Manevraţi maşina cu grijă. Nu
lucraţi cu maşina când sunteţi sub influenţa
alcoolului, drogurilor sau altor produse similare.
Principii generale de manevrare a maşinii:
(1) Plecaţi întotdeauna de la presupunerea că
maşina conţine cuie.
(2) Nu îndreptaţi maşina spre dvs. sau spre
altcineva fie că ea conţine cuie sau nu.
(3) Nu activaţi maşina dacă nu este poziţionată
ferm pe piesa de lucru.
(4) Consideraţi maşina drept o maşină de lucru.
(5) Nu este ceva cu care să faci glume proaste.
(6) Nu transportaţi maşina cu degetul pe
întrerupător.
(7) Nu încărcaţi maşina cu cuie când vreuna
dintre comenzile de utilizare este activată.
(8) Nu utilizaţi maşina cu altă sursă de
alimentare decât cea specificată în
instrucţiunile de uitlizare/de siguranţă ale
maşinii.
O maşină care nu funcţionează corect nu trebuie
să fie utilizată.
Când maşina este utilizată sar uneori scântei. Nu
folosiţi maşina în apropierea unor materiale volatile,
inflamabile, cum ar fi benzina, solvenţii, vopseaua,
gazul, adezivii etc.; aceştia se vor aprinde şi
exploda, provocând răniri grave.
Zona trebuie să fie iluminată suficient pentru a
asigura o utilizare în condiţii de siguranţă. Zona de
lucru trebuie să fie curată şi fără deşeuri. Fiţi atenţi
în special să vă menţineţi un bun sprijin pe picioare
şi un bun echilibru.
În vecinătate nu trebuie să se afle decât
persoanele implicate în activitatea respectivă. În
special, copiii trebuie să fie ţinuţi permanent
departe de zona de lucru.
Pot exista reglementări locale privind zgomotul
care trebuie respectate, menţinând nivelurile de
zgomot în cadrul limitelor prescrise. În anumite
cazuri, trebuie să fie folosite dispozitive speciale
de reducere a zgomotului.
Nu vă jucaţi cu elementul de contact: acesta
împiedică descărcarea accidentală, deci trebuie
ţinut conectat şi nu trebuie înlăturat. Asigurarea
întrerupătorului pe poziţia ON (Conectat) este, de
asemenea, foarte periculoasă. Nu încercaţi să
blocaţi întrerupătorul. Nu utilizaţi maşina dacă vreo
parte din comenzile de utilizare a maşinii nu este
utilizabilă, este deconectată, deteriorată sau nu
lucrează cum trebuie.
Pentru siguranţă şi pentru o durată de viaţă mai
mare a maşinii, utilizaţi maşina numai în intervalul
specificat de presiune a aerului, de 0,44 – 0,83
MPa (4,4 – 8,3 bar). Nu depăşiţi presiunea maximă
de funcţionare recomandată, de 0,83 MPa (8,3
bar). Maşina nu trebuie conectată la o sursă a
cărei presiune poate depăşi în mod potenţial 1,37
MPa (13,7 bar).
Asiguraţi-vă că presiunea furnizată de sistemul de
aer comprimat nu depăşeşte presiunea maximă
admisă a maşinii de împuşcare a cuielor. Setaţi
presiunea iniţială a aerului la valoare mai redusă a
limitelor de presiune recomandate (vedeţi
SPECIFICAŢIILE).
Nu folosiţi niciodată maşina cu altceva decât cu
aer comprimat. Dacă drept sursă de alimentare a
acestei maşini se utilizează gazul îmbuteliat
(bioxidul de carbon, oxigenul, azotul, hidrogenul,
aerul etc.) sau gazul combustibil (hidrogentul,
propanul, acetilena etc.), maşina va exploda şi va
provoca răniri grave.
Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna condiţia
generală a maşinii şi dacă nu are şuruburi slăbite.
Strângeţi-le cum trebuie.
Înainte de utilizare asiguraţi-vă că toate sistemele
de siguranţă sunt funcţionale. Maşina nu trebuie să
fie utilizată dacă este acţionat numai butonul
declanşator sau dacă numai braţul de contact este
presat pe lemn. Aceasta trebuie să funcţioneze
numai când se execută ambele acţiuni. Testaţi
posibilitatea de a nu funcţiona bine fără cuie
încărcate şi cu pârghia pe poziţie complet trasă.
Asiguraţi-vă că butonul declanşator este blocat
când pârghia comutatorului este pusă pe poziţia
LOCK (BLOCARE).
26
Verificaţi cu atenţie pereţii, tavanul, podeaua,
acoperişul şi alte asemenea pentru a evita
electrocutarea, scurgerile de gaze, exploziile etc.
cauzate de înfigerea cuielor în cabluri electrice
aflate sub tensiune, conducte sau ţevi de gaz.
Utilizaţi doar cuiele specificate în acest manual.
Folosirea altor cuie poate conduce la defectarea
maşinii.
Nu folosiţi niciodată maşini de împuşcare a cuielor
marcate cu simbolul „Nu folosiţi pe schele sau pe
scări” pentru utilizări specifice, de exemplu:
când se trece de la o locaţie de aplicare la
alta, acest lucru implicând folosirea de schele,
scări sau construcţii similare scărilor, de
exemplu grătare de şipci de pe acoperiş;
la închiderea de lăzi sau cutii;
la montarea de sisteme de siguranţă la
transport, de exemplu, pe vehicule şi
vagoane.
Nu permiteţi persoanelor neinstruite să folosească
maşina.
Înainte de a împuşca cuie, asiguraţi-vă că nu
există nimeni prin apropiere. Nu încercaţi niciodată
să înfigeţi cuiele simultan din partea interioară şi
exterioară a peretelui. Cuiele pot traversa
materialul şi/sau pot fi proiectate în jur, fiind foarte
periculoase.
Aveţi grijă la poziţia picioarelor şi menţineţi-vă
echilibrul cu maşina. Când lucraţi la înălţime,
asiguraţi-vă că nu este nimeni dedesubt şi
asiguraţi furtunul de aer comprimat pentru a
preveni pericolul în cazul unei smucituri bruşte sau
a prinderii acestuia.
Sus pe acoperiş şi în alte locaţii înalte, împuşcaţi
cuiele când vă deplasaţi înainte. Este uşor să vă
pierdeţi echilibrul dacă împuşcaţi cuie atunci când
vă deplasaţi înapoi. Când împuşcaţi cuie pe o
suprafaţă perpendiculară, direcţionaţi cuiul de sus
în jos. Puteţi efectua operaţiunile de împuşcare a
cuielor cu mai puţin efort dacă procedaţi aşa.
Cuiul se va îndoi sau maşina se va bloca dacă din
greşeală împuşcaţi cuiul deasupra altui cui sau
loviţi un nod din lemn. Cuiul poate fi aruncat în altă
direcţie şi să lovească pe cineva sau maşina însăşi
poate să capete o mişcare periculoasă. Plasaţi
cuiele cu grijă.
Nu lăsaţi pentru o perioadă mai lungă în soare
maşina încărcată sau compresorul de aer sub
presiune. Asiguraţi-vă că praful, nisipul, aşchiile şi
materialele străine nu vor intra în maşină în locul
unde aţi lăsat-o.
Nu îndreptaţi orificiul de ejectare spre nicio
persoană din vecinătate. Nu vă apropiaţi mâinile şi
picioarele de zona orificiului de ejectare.
Atunci când furtunul de aer este conectat, nu
transportaţi maşina cu degetul pe butonul de
declanşare şi nu o daţi altcuiva în această situaţie.
Declanşarea accidentală poate fi extrem de
periculoasă.
Manevraţi cu grijă maşina, fiindcă în interiorul
maşinii există o presiune mare care poate fi
periculoasă dacă, din cauza manevrării brutale
(scăparea jos sau lovirea). se produce o fisură. Nu
încercaţi să sculptaţi sau să gravaţi ceva pe
maşină.
Întrerupeţi imediat operaţia de împuşcare dacă
observaţi un comportament defectuos sau ieşit din
comun al maşinii.
Deconectaţi întotdeauna furtunul de aer comprimat
şi scoateţi toate cuiele din aparat:
1.Când nu este supravegheat.
2.Înainte de efectuarea oricărei lucrări de
întreţinere sau reparaţii.
3.Înainte de a-l debloca.
4.Înainte de muta maşina într-o nouă locaţie.
Efectuaţi curăţarea şi întreţinerea după ce aţi
terminat lucrul. Păstraţi maşina în condiţie
excelentă. Ungeţi părţile mobile pentru a preveni
ruginirea şi pentru a reduce uzura prin frecare.
Curăţaţi praful de pe toate componentele.
Când nu utilizaţi maşina, blocaţi întotdeauna
declanşatorul prin rotirea pârghiei comutatorului pe
poziţia LOCK (BLOCARE).
Nu modificaţi maşina fără autorizare de la Makita.
Cereţi centrelor de service autorizate Makita să
efectueze inspecţia periodică a maşinii.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA
produsului, întreţinerea şi reparaţiile trebuie
executate de centre de service Makita autorizate,
folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
Folosiţi numai uleiul pneumatic pentru maşină
specificat în aceste instrucţiuni.
Nu conectaţi niciodată maşina la o linie de aer
comprimat unde presiunea maxim admisă a
maşinii nu poate fi depăşită cu 10 %. Asiguraţi-vă
că presiunea furnizată de sistemul de aer
comprimat nu depăşeşte presiunea maximă
admisă a maşinii de împuşcare a cuielor. Setaţi
presiunea iniţială a aerului la valoare mai redusă a
limitelor de presiune recomandate.
Nu încercaţi să ţineţi elementul de contact al
butonului de declanşare apăsat cu bandă adezivă
sau sârmă. Se pot provoca răniri grave sau
moartea.
Verificaţi întotdeauna elementul de contact cum se
arată în aceste instrucţiuni. Cuiele pot fi împuşcate
accidental dacă mecanismul de siguranţă nu
lucrează corect.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
27
INSTALARE
Alegerea compresorului
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Debitul de aer la ieşirea din compresor per minut
(L/min)
Frecvenţă de batere de cuie
(ori/min)
0,83Mpa(8,3bar)
0,69Mpa(6,9bar)
0,59Mpa(5,9bar)
0,44Mpa(4,4bar)
005236
Compresorul de aer trebuie să fie conform cerinţelor
EN60335-2-34.
Selectaţi un compresor care să aibă o presiune şi un
debit adecvate asigurării unei funcţionări economice.
Graficul reprezintă relaţia dintre frecvenţa de batere a
cuielor, presiunea aplicabilă şi debitul de aer al
compresorului.
În acest mod, de exemplu, dacă baterea cuielor are loc
la o cadenţă de circa 50 de ori pe minut, la o compresie
de 0,59 MPa (5,9 bar), este necesar un compresor cu un
debit de aer de 80 litri/minut.
Trebuie utilizate regulatoare de presiune pentru a limita
presiunea aerului la presiunea nominală a maşinii, acolo
unde presiunea alimentării cu aer depăşeşte presiunea
nominală a maşinii. În caz contrar se poate produce
rănirea serioasă a operatorului maşinii sau a
persoanelor din apropiere.
Alegerea furtunului de aer comprimat
Fig.1
Utilizaţi un furtun de aer cât mai larg şi mai scurt posibil,
pentru a asigura o operaţiune de batere a cuielor
continuă şi eficientă. La o presiune a aerului de 0,49
MPa (4,9 bar), se recomandă folosirea unui furtun de
aer cu un diametru intern de peste 6,5 mm şi o lungime
mai mică de 20 m când intervalul dintre împuşcări este
de 0,5 secunde.
ATENŢIE:
Debitul mic de aer al compresorului sau un furtun
lung sau cu diametru mai mic în raport cu
frecvenţa împuşcării poate provoca o scădere a
capacităţii de împuşcare a maşinii.
Lubrifierea
Fig.2
Pentru a asigura o performanţă maximă, montaţi un set
pentru aer (ungător, regulator, filtru de aer), cât de
aproape de maşină este posibil. Reglaţi ungătorul astfel
ca o picătură de ulei să fie furnizată la fiecare 30 de cuie.
Când nu se foloseşte un set de dispozitive pentru aer
comprimat, ungeţi maşina cu ulei pneumatic, punând 2
(două) sau 3 (trei) picături în ştuţul de aer. Acest lucru
trebuie făcut înainte şi după utilizare. Pentru o lubrifiere
adecvată, maşina trebuie să fie acţionată de câteva ori,
după introducerea uleiului pneumatic.
Fig.3
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
Blocaţi întotdeauna butonul de declanşare şi
deconectaţi furtunul de aer comprimat înainte să
faceţi reglaje sau să verificaţi funcţionarea maşinii.
Reglarea adâncimii de împuşcare
Fig.4
Pentru a regla adâncimea împuşcării cuielor, răsuciţi
regulatorul în aşa fel încât săgeata de deasupra
acestuia să fie îndreptată spre numărul de pe regulator.
Adâncimea cea mai mare corespunde numărului 1. Cu
cât numărul creşte, cu atât baterea cuielor va fi mai puţin
adâncă. Adâncimea poate fi modificată cu o gradaţie de
aproximativ 1,0 mm. Dacă nu puteţi împuşca cuiele
suficient de adânc chiar şi când săgeata este pe poziţia
1, măriţi presiunea aerului. Dacă cuiele sunt împuşcate
prea adânc chiar şi pe poziţia 8, micşoraţi presiunea
aerului. În general, durata de viaţă a uneltei este mai
îndelungată dacă folosiţi o presiune scăzută a aerului şi
o poziţie mică a regulatorului.
MONTARE
ATENŢIE:
Blocaţi întotdeauna butonul de declanşare şi
deconectaţi furtunul de aer comprimat înainte să
umblaţi la maşină.
Selectarea cuielor cu bobină de sârmă/plastic
Fig.5
În funcţie de tipul de bobină, reglaţi pârghia
comutatorului.
Încărcarea pistolului de bătut cuie
Fig.6
ATENŢIE:
Cuiele trebuie să fie bine prinse între ele şi nu
trebuie să fie îndoite.
Selectaţi cuiele adecvate pentru lucrarea dvs. Apăsaţi
piedica şi deschideţi capacul magaziei.
28
Ridicaţi şi răsuciţi placa suport pentru bobină pentru a o
regla conform gradaţiilor de pe magazie. Dacă maşina
este utilizată cu placa suport pentru bobină reglată pe o
poziţie greşită, se poate produce o alimentare redusă cu
cuie a maşinii sau funcţionarea defectuoasă a acesteia.
Fig.7
Puneţi bobina de cuie pe placa suport pentru bobină.
Desfăşuraţi suficiente cuie pentru a atinge falca de
alimentare. Puneţi primul cui în canalul acţionării şi cel
de al doilea cui în falca de alimentare. Capetele cuielor
trebuie să fie în fanta din corpul de alimentare. Puneţi
celelalte cuie nedesfăşurate pe corpul alimentatorului şi
lipiţi-le de magnet. Cuiele trebuie să fie în falca de
alimentare şi nu trebuie să fie îndoite. Apoi închideţi
capacul magaziei.
Fig.8
Conectarea furtunului de aer comprimat
Fig.9
Blocaţi declanşatorul. Glisaţi manşonul furtunului de aer
pe fitingul de admisie a aerului de pe pistolul de bătut
cuie. Asiguraţi-vă că manşonul de aer se fixează ferm în
poziţie atunci când este instalat pe fitingul de admisie a
aerului. Trebuie instalat un cuplaj al furtunului pe sau în
apropierea maşinii, într-un asemenea mod încât
presiunea rezervorului să fie descărcată în momentul
deconectării cuplajului alimentării cu aer.
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că toate sistemele
de siguranţă sunt funcţionale.
1. Pentru a bate un cui, trebuie să amplasaţi
elementul de contact pe piesa de prelucrat şi să
trageţi întrerupătorul declanşator, sau
Fig.10
Fig.11
2. Trageţi mai întâi întrerupătorul declanşator şi apoi
amplasaţi elementul de contact pe piesa de
prelucrat.
Metoda nr. 1 este pentru împuşcare intermitentă,
atunci când doriţi să bateţi un cui cu atenţie şi
foarte precis. Metoda nr. 2 este pentru împuşcare
continuă.
Metodă de împuşcare continuă şi blocare a
declanşatorului
Fig.12
Pentru o împuşcare continuă, reglaţi pârghia
comutatorului pe poziţia „Batere de cuie continuă”.
Pentru blocarea butonului de declanşare, puneţi pârghia
comutatorului pe poziţia „Lock”. Asiguraţi-vă întotdeauna
că pârghia comutatorului este corect poziţionată.
ATENŢIE:
Dacă acţionaţi maşina fără cuie, durata de viaţă a
acesteia se micşorează.
Evacuare aer
Fig.13
Direcţia de evacuare a aerului se poate schimba uşor
rotind capacul de evacuare. Schimbaţi-o când este
necesar.
Înţepenirea maşinii
Fig.14
ATENŢIE:
Blocaţi întotdeauna butonul de declanşare,
deconectaţi furtunul şi scoateţi cuiele din magazie,
înainte de scoate cuiul înţepenit în aparat.
Dacă maşina de bătut cuie se blochează, procedaţi
după cum urmează:
Deschideţi uşiţa şi capacul magaziei şi scoateţi bobina
de cuie. Introduceţi o tijă mică sau ceva asemănător în
orificiul de evacuare şi loviţi-o cu un ciocan pentru a
împinge în afară din orificiul de evacuare, cuiul blocat.
Fixaţi din nou bobina de cuie şi închideţi capacul
magaziei şi uşiţa.
Agăţătoare
Fig.15
Cârligul este util pentru agăţarea temporară a maşinii.
Cârligul poate fi instalat pe oricare latură a maşinii.
ATENŢIE:
Blocaţi întotdeauna declanşatorul şi deconectaţi
furtunul de aer când agăţaţi maşina utilizând
cârligul.
Strângeţi bine întotdeauna şurubul de fixare al
cârligului.
Nu agăţaţi niciodată maşina la o centură sau ceva
asemănător. Se poate produce declanşarea
accidentală.
Fig.16
Cuiele
Cui
004310
Manipulaţi cu grijă benzile de cuie şi cutia acestora.
Dacă benzile de cuie au fost manevrate brutal, ele se
pot deforma sau conectorul lor se poate rupe, ceea ce
va provoca o alimentare defectuoasă cu cuie a maşinii.
29
Evitaţi depozitarea cuielor într-un spaţiu cu umiditate
ridicată, la temperaturi mari, sau în bătaia directă a
razelor solare.
Cui
Umed Cald
004311
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Întotdeauna, deconectaţi de la maşină furtunul de
aer înainte de efectua inspectarea şi întreţinerea.
Întreţinerea pistolului de împuşcat cuie
Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna condiţia
generală a maşinii şi dacă nu are şuruburi slăbite.
Strângeţi-le cum trebuie.
Fig.17
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că toate sistemele de
siguranţă sunt funcţionale. Maşina nu trebuie să
funcţioneze dacă este tras numai întrerupătorul
declanşator sau dacă numai elementul de contact este
apăsat pe lemn. Aceasta trebuie să funcţioneze numai
când se execută ambele acţiuni. Verificaţi dacă operaţia
se execută corect, fără a încărca cuiele.
Bum!
005679
Bum!
005680
Dacă intră murdărie sau alte particule în unealtă,
aceasta s-ar putea defecta.
Asiguraţi-vă că butonul declanşator este blocat când
pârghia comutatorului este pusă pe poziţia LOCK
(BLOCARE).
Fig.18
Când maşina nu este utilizată, blocaţi declanşatorul şi
deconectaţi furtunul. Apoi acoperiţi fitingul de admisie a
aerului cu capacul.
Fig.19
Când maşina nu este utilizată, pentru o perioadă mai
mare de timp, lubrifiaţi-o folosind ulei pneumatic şi
depozitaţi-o în siguranţă. Evitaţi expunerea ei la acţiunea
directă a luminii soarelului şi/sau într-un mediu umed
sau cald.
Fig.20
Fig.21
Praful de fier care se lipeşte de magnet poate fi suflat cu
un dispozitiv de îndepărtare a prafului prin suflare cu aer
comprimat.
Fig.22
Întreţinerea compresorului, setului de
dispozitive pentru aer comprimat şi a
furtunului
Fig.23
Fig.24
După utilizare, scurgeţi întotdeauna rezervorul
compresorului şi filtrul de aer. Dacă se permite intrarea
umezelii în maşină, poate rezulta o performanţă slabă şi
o posibilă defectare a maşinii.
Verificaţi regulat să vedeţi dacă există suficient ulei
pneumatic în ungătorul din setul de dispozitive. Dacă nu
se menţine o lubrifiere suficientă, garniturile inelare se
vor uza rapid.
Fig.25
Ţineţi furtunul de aer comprimat departe de căldură
(peste 60°C/140°F), departe de substanţe chimice
(solvenţi, acizi puternici sau substanţe alcaline). De
asemenea, poziţionaţi furtunul departe de obstacole de
care se poate agăţa periculos în timpul utilizării.
Furtunurile trebuie, de asemenea, situate departe de
marginile ascuţite şi de zonele care pot duce la
deteriorarea sau roaderea furtunului.
Cuptor
Diluant
004320
30
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
Cuiele
Furtunurile de aer comprimat
Ochelari de protecţie
31
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
3-1. Druckluft-Werkzeugöl
4-1. Einsteller
5-1. Hebel zum Ändern der Betriebsart
5-2. Kunststoffband
5-3. Drahtband
6-1. Klappe
6-2. Magazinkappe
6-3. Hebel
7-1. Einteilung
7-2. Bandaufnahmeplatte
8-1. Schlitz
8-2. Magnet
8-3. Beschickergehäuse
9-1. Anschlussmuffe
9-2. Anschlussnippel
10-1. Schalter
10-2. Kontaktfuß
12-1. Kontinuierliches Nageln
12-2. Hebel zum Ändern der Betriebsart
12-3. Auslösersperre
13-1. Abluftabdeckung
14-1. Kleine Stange
14-2. Auswurföffnung
15-1. Haken
18-1. Hebel zum Ändern der Betriebsart
18-2. Auslösersperre
19-1. Kappe
22-1. Magnet
23-1. Ablasshahn
24-1. Luftfilter
25-1. Öler
25-2. Druckluftöl
TECHNISCHE DATEN
Modell AN621
Luftdruck 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)
Drahtgeschweißte Nägel 45 mm - 65 mm
Anwendbare Länge
Mit Kunststofffolie vereinigte Nägel
50 mm - 65 mm
Max. Anzahl Nägel 200 - 300 St.
Min. Schlauchdurchmesser 6,5 mm
Druckluft-Werkzeugöl Turbinenöl
Abmessungen (L x H x B) 310 mm X 305 mm X 133 mm
Netto-Gewicht 2,8 kg
Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
END105-1
Symbole
Nachstehend sind Symbole aufgeführt, auf die Sie beim
Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor
Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen.
Lesen Sie die Anleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
ENE059-1
Gebrauchszweck
Das Werkzeug dient dem vorbereitenden Innenausbau,
wie dem Befestigen von Deckenträgern oder einfachen
Sparren und Rahmenwerken im “2 x 4”-Wohnbau.
ENG046-1
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schallleistungspegel: 99 dB (A).
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische gewichtete Beschleunigungs-Effektivwert
beträgt 6 m/s
2
.
Diese Werte wurden gemäß EN792 ermittelt.
ENH013-7
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Modell; AN621
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN792 in Übereinstimmung mit Ratsverordnungen,
98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
32
ENB067-2
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: ZUR VERMEIDUNG VON
VERLETZUNGEN SIND BEI DER BENUTZUNG
DIESES WERKZEUGS DIE ALLGEMEINEN REGELN
DES ARBEITSSCHUTZES UND INSBESONDERE DIE
FOLGENDEN ANWEISUNGEN EINZUHALTEN:
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG DURCH!
Um Ihre persönliche Sicherheit und sachgerechten
Betrieb und Wartung des Werkzeugs zu
gewährleisten, lesen Sie vor der Benutzung des
Werkzeugs diese Bedienungsanleitung vollständig
durch.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor
Verletzungen durch Staub, Schmutz oder Nägel
stets eine Schutzbrille.
WARNUNG:
Es liegt in der Verantwortung des Arbeitgebers, für
die Benutzer des Werkzeugs und andere
Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich das
Tragen von Augenschutz durchzusetzen.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor
dem Auslassgeräusch zu schützen, und tragen Sie
darüber hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch
leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen
zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen
einer Krawatte ist unzulässig.
Ein überhastetes Ausführen der Arbeit und der
Gebrauch des Werkzeugs mit zu hohem
Kraftaufwand sind gefährlich. Gehen Sie mit dem
Werkzeug sorgfältig um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder dergleichen stehen.
Grundsätzliche Richtlinien zur Handhabung des
Werkzeugs:
(1) Gehen Sie stets davon aus, dass sich Nägel
im Werkzeug befinden.
(2) Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich
selbst oder andere Personen, auch dann
nicht, wenn sich keine Nägel im Werkzeug
befinden.
(3) Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus,
nachdem es fest auf das Werkstück
aufgesetzt wurde.
(4) Sehen Sie das Werkzeug als Hilfsmittel für
Ihre Arbeit an.
(5) Kein Unfug!
(6) Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht
mit dem Finger am Auslöser.
(7) Laden Sie das Werkzeug nicht mit Nägeln
auf, wenn eines der Auslöseelemente
aktiviert ist.
(8) Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich
mit einer in den
Betriebs-/Sicherheitsanweisungen des
Werkzeugs vorgegebenen Energiequelle.
Ein Werkzeug, das Defekte aufweist, darf nicht
verwendet werden.
Bei der Benutzung des Werkzeugs kann es
gelegentlich zu einem Funkenflug kommen.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe
leicht flüchtiger, brennbarer Substanzen wie
Benzin, Verdünner, Lack, Gas, Klebstoff usw.; weil
sich diese Stoffe entzünden und explodieren
können, wodurch es zu schweren Verletzungen
kommen kann.
Der Arbeitsplatz muss ausreichend beleuchtet sein,
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Der
Arbeitsplatz muss sauber und aufgeräumt sein.
Achten Sie besonders auf festen Stand und auf
Gleichgewicht.
In der Nähe sollten sich nur die mit der Ausführung
der Arbeiten beschäftigten Personen aufhalten.
Achten Sie besonders darauf, dass sich keine
Kinder in der Nähe befinden.
Befolgen Sie etwaige örtliche
Lärmschutzvorschriften, halten Sie insbesondere
die vorgeschriebenen Grenzen der Geräuschpegel
ein. In bestimmten Fällen sollte der Lärmpegel mit
Hilfe von Jalousien gedämpft werden.
Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um:
Dieser Fuß verhindert ein versehentliches
Auslösen. Daher muss er stets am Werkzeug
verbleiben und darf nicht entfernt werden. Auch
das Arretieren des Auslösers in Auslösestellung ist
sehr gefährlich. Versuchen Sie niemals, den
Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn eines der Bedienelemente
des Werkzeugs funktionsunfähig oder mangelhaft
ist oder demontiert oder abgeändert wurde.
Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich
innerhalb des vorgeschriebenen Luftdruckbereichs
von 0,44 bis 0,83 MPa (4,4 bis 8,3 bar), um die
Sicherheit und eine längere Lebensdauer des
Werkzeugs zu gewährleisten. Ein Überschreiten
des empfohlenen maximalen Betriebsdrucks von
0,83 MPa (8,3 bar) ist unzulässig. Das
Anschließen des Werkzeugs an eine
Druckluftquelle, die einen höheren Druck als 1,37
MPa (13,7 bar) erzeugen kann, ist verboten.
Stellen Sie sicher, dass der vom Druckluftsystem
erzeugte Luftdruck nicht den maximal zulässigen
Luftdruck des Naglers überschreitet. Stellen Sie
den Luftdruck anfänglich auf die Untergrenze des
zulässigen Drucks ein (siehe TECHNISCHE
DATEN).
Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit
Druckluft. Bei Verwendung von Flaschengas
(Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff,
Pressluft usw.) oder brennbarem Gas (Wasserstoff,
33
Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses
Werkzeug besteht die Gefahr, dass das Werkzeug
explodiert und schwere Verletzungen verursacht.
Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung
stets auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere
Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben
fest.
Stellen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs
sicher, dass alle Sicherheitssysteme in
funktionsfähigem Zustand sind. Das Werkzeug
darf nicht auslösen, wenn nur der Auslöser betätigt
oder nur der Kontaktausleger gegen das Holz
gedrückt wird. Es darf nur dann auslösen, wenn
beide Aktionen durchgeführt werden. Überprüfen
Sie das Werkzeug mit leerem Magazin und voll
angezogenem Drücker auf möglichen fehlerhaften
Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser
verriegelt ist, wenn der Umschalthebel auf die
Position LOCK gestellt wird.
Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden,
Dächer und dergleichen sorgfältig auf
möglicherweise dort verlegte Elektrokabel,
Gasrohre oder sonstige Rohre und Leitungen, um
elektrische Schläge, Gaslecks, Explosionen usw.
zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
vorgegebenen Nägel. Bei Verwendung anderer
Nägel kann es zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs kommen.
Benutzen Sie Nagler mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für
bestimmte Arbeiten wie z. B.:
wenn für einen Umstieg zwischen den
Positionen für das Einbringen eines Nagels
Gerüste, Treppen, Leitern oder leiterähnliche
Konstruktionen wie z. B. Dachlatten benötigt
werden;
Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
Anbringen von Transportsicherungen z. B. an
Fahrzeugen oder Eisenbahnwagen.
Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist
die Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu
untersagen.
Stellen Sie vor Beginn der Nagelarbeiten sicher,
dass sich keine Personen in der Nähe befinden.
Führen Sie Nagelarbeiten niemals gleichzeitig von
innen und außen durch. Nägel können durchlagen
und/oder herausfliegen und dabei eine große
Gefahr darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Stellen Sie
sicher, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Ihres
Standorts aufhalten, um Gefahren zu vermeiden,
wenn der Luftschlauch plötzlich ruckt oder an
Hindernissen hängen bleibt.
Bewegen Sie sich beim Nageln auf Dächern und
anderen hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung.
Wenn Sie sich rückwärts bewegen, können Sie
leicht den Stand verlieren. Nageln Sie bei Arbeiten
an senkrechten Flächen von oben nach unten. Das
Ausführen von Nagelarbeiten auf diese Weise ist
weniger ermüdend.
Wenn Sie versehentlich auf einen anderen Nagel
oder einen Knoten im Holz treffen, kann sich der
Nagel verbiegen oder im Werkzeug verklemmen.
Der Nagel kann herausgeschleudert werden und
Personen treffen, oder das Werkzeug selbst kann
sich gefährlich verhalten. Setzen Sie die Nägel mit
Sorgfalt.
Belassen Sie ein mit Nägeln geladenes Werkzeug
oder einen Kompressor nicht längere Zeit in der
Sonne, wenn diese unter Druck stehen. Achten Sie
darauf, dass am Ablageplatz des Werkzeugs keine
Fremdkörper wie Staub, Sand, Späne oder
sonstige Materialien in das Werkzeug eindringen.
Richten Sie die Auswurföffnung nicht auf Personen
in der Nähe. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
Tragen Sie das Werkzeug bei angeschlossenem
Luftschlauch nicht mit dem Finger am Auslöser,
und übergeben Sie es in diesem Zustand auch
nicht an andere Personen. Ein versehentliches
Auslösen kann äußerst gefährlich sein.
Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um. Das
Werkzeug steht unter hohem Druck, wodurch ein
durch grobe Behandlung (Fallenlassen oder
Anstoßen) verursachter Riss eine hohe Gefahr
darstellt. Bringen Sie niemals Einritzungen oder
Gravuren in das Werkzeug ein.
Brechen Sie die Nagelarbeiten sofort ab, wenn Sie
einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches am
Werkzeug feststellen.
Trennen Sie unter den folgenden Umständen stets
den Luftschlauch ab und entnehmen Sie alle Nägel
aus dem Werkzeug:
1.Wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt bleibt.
2.Vor dem Ausführen von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten.
3.Vor dem Beheben einer Blockierung.
4.Vor dem Verbringen des Werkzeugs an einen
anderen Ort.
Nehmen Sie unmittelbar nach Abschluss der
Arbeiten eine Reinigung und Wartung vor. Halten
Sie das Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand.
Schmieren Sie bewegliche Teile, um Rostbildung
zu verhindern und Reibungsverschleiß zu
minimieren. Säubern Sie alle Teile von Staub.
Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen,
verriegeln Sie stets den Auslöser, indem Sie den
Umschalthebel auf die Position LOCK drehen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug
vor, die nicht von Makita genehmigt wurden.
34
Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von
autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT
des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur-
und Wartungsarbeiten ausschließlich von
autorisierten Makita-Servicecentern durchgeführt
werden, und es sollten ausschließlich
Original-Ersatzteile von Makita verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich das in dieser
Anleitung vorgegebene Druckluftwerkzeug-Öl.
Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine
Druckluftleitung an, bei welcher der maximal
zulässige Luftdruck des Werkzeugs um 10 %
überschritten werden kann. Stellen Sie sicher, dass
der vom Druckluftsystem erzeugte Luftdruck nicht
den maximal zulässigen Luftdruck des Naglers
überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich
auf den niedrigeren Wert des empfohlenen
zulässigen Drucks ein.
Versuchen Sie niemals, das Kontaktelement des
Auslösers mittels Klebeband, Draht o.ä. dauerhaft
in gedrückter Stellung zu fixieren. Dies kann zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie stets den Kontaktfuß entsprechend
der Vorgaben in diesem Handbuch. Wenn der
Sicherheitsmechanismus nicht ordnungsgemäß
funktioniert, können unbeabsichtigt Nägel aus dem
Werkzeug geschossen werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
INSTALLATION
Auswahl Kompressor
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Kompressor-Luftleistung pro Minute
(L/min)
Nagelfrequenz
(Mal/min)
0,83Mpa(8,3bar)
0,69Mpa(6,9bar)
0,59Mpa(5,9bar)
0,44Mpa(4,4bar)
005236
Der Kompressor muss den Anforderungen von
EN60335-2-34 entsprechen.
Wählen Sie einen Kompressor mit reichlicher Luftdruck-
und Luftmengenleistung, um kosteneffizienten Betrieb
zu gewährleisten. Das Diagramm zeigt die Beziehung
zwischen Nagelfrequenz, anwendbarem Druck und
Kompressor-Luftleistung.
Wenn der Nagelvorgang z. B. mit einer Rate von ca. 50
Auslösungen pro Minute bei einem Druck von 0,59 MPa
(5,9 bar) erfolgen soll, wird ein Kompressor mit einer
Luftmengenleistung von über 80 l/min benötigt.
Druckregler müssen verwendet werden, um den
Luftdruck auf den Nenndruck des Werkzeugs zu
begrenzen, wenn der Luftquellendruck den Nenndruck
des Werkzeugs überschreitet. Eine Missachtung dieses
Punkts kann zu schweren Verletzungen des Bedieners
oder in der Nähe befindlicher Personen führen.
Auswahl Luftschlauch
Abb.1
Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen
Luftschlauch, um einen unterbrechungsfreien und
wirkungsvollen Nagelvorgang zu gewährleisten. Bei
einem Luftdruck von 0,49 MPa (4,9 bar) wird ein
Luftschlauch mit einem Innendurchmesser von über 6,5
mm und einer Länge von unter 20 m empfohlen, wenn
das Nagelintervall 0,5 Sekunden beträgt.
ACHTUNG:
Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors
oder ein Luftschlauch mit einer zu großen Länge
oder einem zu kleinen Durchmesser in Bezug auf
die Nagelfrequenz kann zu einem Absinken der
Eintreibkraft des Werkzeugs führen.
Schmierung
Abb.2
Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der
Luftsatz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am
Werkzeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein,
dass er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert.
Wenn keine Druckluftarmatur verwendet wird, ölen Sie
das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl, indem Sie 2
(zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Druckluftanschluss
geben. Dies sollte vor und nach dem Gebrauch erfolgen.
Um eine ordnungsgemäße Schmierung zu erreichen,
muss das Werkzeug nach dem Einbringen des
Druckluftwerkzeug-Öls mehrere Male ausgelöst werden.
Abb.3
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Verriegeln Sie stets den Auslöser und trennen Sie
den Schlauch ab, bevor Sie das Werkzeug
einstellen oder überprüfen.
35
Einstellen der Nageltiefe
Abb.4
Zum Einstellen der Tiefe des Nagelns drehen Sie den
Einsteller so, dass der Pfeil über dem Einsteller auf die
Ziffer am Einsteller zeigt. Die Tiefe des Nagelns ist am
größten, wenn der Pfeil auf die Ziffer 1 zeigt. Je größer
die Ziffer, desto kleiner die Nageltiefe. Die Tiefe kann in
Schritten von ca. 1,0 mm pro Einteilung geändert
werden. Falls die Eintreibtiefe der Nägel nicht gr
genug ist, selbst wenn der Einsteller auf der Ziffer 1
steht, erhöhen Sie den Luftdruck. Falls die Eintreibtiefe
der Nägel zu groß ist, selbst wenn der Einsteller auf der
Ziffer 8 steht, verringern Sie den Luftdruck. Im
Allgemeinen verlängert sich die Lebensdauer des
Werkzeugs, wenn es bei niedrigem Luftdruck verwendet
wird und der Einsteller auf eine geringere Eintreibtiefe
eingestellt ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
Verriegeln Sie stets den Auslöser und trennen Sie
den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Auswählen von Draht-/Kunststoffband
Abb.5
Stellen Sie den Umschalthebel entsprechend dem
Bandtyp ein.
Laden des Naglers
Abb.6
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass die Nägel
ordnungsgemäß sortiert und nicht verbogen sind.
Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeigneten Nägel aus.
Drücken Sie den Sperrhebel herab, und öffnen Sie die
Magazinkappe.
Heben und drehen Sie die Bandaufnahmeplatte, um die
Einstufung des Magazins einzustellen. Wenn das
Werkzeug mit einer falsch eingestellten
Bandaufnahmeplatte betrieben wird, kann es zu einer
mangelhaften Nagelbeschickung oder zu Fehlfunktionen
kommen.
Abb.7
Platzieren Sie das Nagelband über der
Bandaufnahmeplatte. Spulen Sie genügend Nägel ab,
um den Beschickungsgreifer zu erreichen. Legen Sie
den ersten Nagel in den Auswurfkanal und den zweiten
in den Beschickungsgreifer. Der Nagelkopf muss sich im
Schlitz des Beschickergehäuses befinden. Legen Sie
die anderen, nicht abgespulten Nägel in das
Beschickergehäuse und befestigen Sie dies am
Magneten. Vergewissern Sie sich, dass die Nägel
ordnungsgemäß im Beschickungsgreifer liegen und
nicht verbogen sind. Schließen Sie dann die
Magazinabdeckung.
Abb.8
Anschließen des Druckluftschlauchs
Abb.9
Verriegeln Sie den Auslöser. Schieben Sie die
Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf den
Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie sich,
dass die Anschlussmuffe einrastet, nachdem sie auf den
Anschlussnippel geschoben wurde. Am oder nahe am
Werkzeug muss eine Schlauchkupplung installiert
werden, über die der noch vorhandene Druck
abgelassen werden kann, wenn die Kupplung an der
Druckluftquelle abgetrennt wird.
ARBEIT
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand
sind.
1. Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den
Kontaktfuß auf das Werkstück und ziehen Sie den
Auslöser oder
Abb.10
Abb.11
2. Ziehen Sie zuerst den Auslöser, und setzen Sie
dann den Kontaktfuß auf das Werkstück.
Die Methode Nr. (1) eignet sich für absatzweises
Nageln, wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr
genau eintreiben möchten. Methode Nr. (2) dient
zum kontinuierlichen Nageln.
Kontinuierliches Nageln und Auslösersperre
Abb.12
Stellen Sie für das Kontinuierliche Nageln den
Umschalthebel auf die Position „Kontinuierliches
Nageln”. Zum Verriegeln des Auslösers stellen Sie den
Umschalthebel in die Position „Lock“. Überprüfen Sie
immer, dass der Umschalthebel richtig in die Position
eingestellt ist.
ACHTUNG:
Die Bedienung des Werkzeugs ohne Nägel
verkürzt die Lebenszeit des Werkzeugs und sollte
vermieden werden.
Abluft
Abb.13
Die Richtung der Abluft kann einfach durch Drehen der
Abluftabdeckung geändert werden. Ändern Sie die
Richtung bei Bedarf.
Blockierter Nagler
Abb.14
ACHTUNG:
Verriegeln Sie stets den Auslöser, trennen Sie den
Druckluftschlauch vom Nagler ab und entnehmen
Sie die Nägel aus dem Magazin, bevor Sie eine
Blockierung beheben.
36
Gehen Sie bei einer Blockierung des Naglers
folgendermaßen vor:
Öffnen Sie die Magazinkappe und entnehmen Sie die
Nagelspule. Führen Sie einen dünnen Stab oder
dergleichen in die Auswurföffnung ein, und klopfen Sie
mit einem Hammer an den Stab, um den verklemmten
Nagel aus der Auswurföffnung zu treiben. Legen Sie die
Nagelspule wieder ein, und schließen Sie die
Magazinkappe.
Haken
Abb.15
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden.
ACHTUNG:
Verriegeln Sie stets den Auslöser und trennen Sie
den Schlauch ab, wenn Sie das Werkzeug am
Einhängeclip aufhängen.
Ziehen Sie den Sicherungshaken stets fest.
Hängen Sie das Werkzeug nie an einen Hüftgürtel
o.ä. Es kann zu einem gefährlichen,
versehentlichen Auslösen kommen.
Abb.16
Nägel
Nagel
004310
Behandeln Sie die Nagelbündel und die Verpackungen
sorgfältig. Bei grober Behandlung können sich die
Nagelbündel verformen, oder die Verbinder können
brechen, wodurch Probleme bei der Zuführung der
Nägel auftreten können.
Lagern Sie Nägel nicht an sehr feuchten oder heißen
Orten oder an Orten, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind.
Nagel
Feuchte Hitze
004311
WARTUNG
ACHTUNG:
Trennen Sie stets den Luftschlauch vom Werkzeug
ab, bevor Sie eine Inspektion oder Wartung
durchführen.
Wartung des Naglers
Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere Schrauben.
Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
Abb.17
Stellen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs sicher,
dass alle Sicherheitssysteme in funktionsfähigem
Zustand sind. Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn
allein der Auslöser betätigt oder allein der
Kontaktausleger gegen das Holz gedrückt wird. Es darf
nur dann auslösen, wenn beide Aktionen durchgeführt
werden. Führen Sie Tests ohne Nägel im Werkzeug
durch, um einen eventuell fehlerhaften Betrieb
festzustellen.
Wum!
005679
Wum!
005680
In das Werkzeug eindringender Staub oder Fremdkörper
können das Werkzeug beschädigen.
Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser verriegelt ist,
wenn der Umschalthebel auf die Position LOCK gestellt
wird.
Abb.18
Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, verriegeln
Sie den Auslöser und trennen Sie den Druckluftschlauch
vom Werkzeug. Setzen Sie anschließend eine Kappe
auf den Druckluftanschluss auf.
37
Abb.19
Wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden
soll, ölen Sie das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl
ein, und lagern Sie das Werkzeug an einem sicheren Ort.
Vermeiden Sie Orte, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind, und feuchte oder heiße Orte.
Abb.20
Abb.21
Eisenspäne, die am Magneten hängen, lassen sich mit
Druckluft abblasen.
Abb.22
Wartung von Kompressor, Druckluftarmatur
und Druckluftschlauch
Abb.23
Abb.24
Nach jedem Betrieb muss das Wasser aus dem
Druckluftbehälter und dem Luftfilter des Kompressors
abgelassen werden. In das Werkzeug eindringende
Feuchtigkeit kann eine Verschlechterung der Leistung
und ein mögliches Versagen des Werkzeugs
verursachen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob im Öler der Druckluftarmatur
genügend Druckluftöl vorhanden ist. Eine
Vernachlässigung der Schmierung führt zu schnellem
Verschleiß der O-Ringe.
Abb.25
Halten Sie den Druckluftschlauch von Wärmequellen
(über 60°C, über 140°F) und Chemikalien (Verdünner,
starken Säuren oder Laugen) fern. Verlagen Sie den
Schlauch so, dass sich der Schlauch nicht an
Hindernissen verfangen kann. Wenn dies während des
Betriebs geschieht, kann es zu gefährlichen Situationen
kommen. Der Schlauch darf auch nicht mit scharfen
Kanten oder Gegenständen in Berührung kommen, die
Beschädigungen oder Abrieb am Schlauch verursachen
können.
Kocher
Verdünnungsmittel
004320
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Nägel
Druckluftschläuche
Schutzbrille
38
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
3-1. Pneumatikus szerszámolaj
4-1. Szabályozó
5-1. Váltókar
5-2. Műanyag fűzésű heveder
5-3. Huzal fűzésű heveder
6-1. Ajtó
6-2. Tár fedele
6-3. Kar
7-1. Beosztás
7-2. Hevedertartó lap
8-1. Nyílás
8-2. Mágnes
8-3. Etető ház
9-1. Légtömlő csatlakozó
9-2. Levegő bekötésére szolgáló
szerelvény
10-1. Kioldókapcsoló
10-2. Érintkező elem
12-1. Folyamatos szegelés
12-2. Váltókar
12-3. Kioldókapcsoló retesze
13-1. Kilépőnyílás fedele
14-1. Kis rúd
14-2. Kivetőnyílás
15-1. Övtartó
18-1. Váltókar
18-2. Kioldókapcsoló retesze
19-1. Dugó
22-1. Mágnes
23-1. Leeresztő
24-1. Légszűrő
25-1. Olajozó
25-2. Pneumatikus olaj
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell AN621
Légnyomás 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)
Huzalhegesztett szegek 45 mm - 65 mm
Alkalmazható hossz
Műanyag lappal fűzött szegek 50 mm - 65 mm
Szeg kapacitás 200 - 300 db
Min. tömlőátmérő 6,5 mm
Pneumatikus szerszámolaj Turbina olaj
Méretek (H X M X SZ) 310 mm X 305 mm X 133 mm
Tiszta tömeg 2,8 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
END105-1
Jelképek
A következőkben a berendezésen használt jelképek
láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon
meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati kézikönyvet.
Viseljen védőszemüveget.
ENE059-1
Rendeltetés
A szerszámot előkészítő belső munkák elvégzésére
szolgál, úgymint a párnafák vagy szarufák rögzítése, és
ácsolás “2 x 4” burkolatban.
ENG046-1
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj és vibrác
A tipikus A-súlyozású zajszintek a következők:
hangnyomásszint: 86 dB (A)
hangteljesítményszint: 99 dB (A).
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke 6
m/s
2
.
Ezek az értékek az EN792 szerint lettek meghatározva.
ENH013-7
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
Típus; AN621
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következő szabványok előírásainak;
EN792, a Tanács 98/37/EC irányelvével összhangban.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Felelős gyártó:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Hivatalos képviselő Európában:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
39
ENB067-2
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
FIGYELEM: A SZERSZÁM HASZNÁLATA KÖZBEN A
SZEMÉLYES SÉRÜLÉS CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEKET BEK KELL TARTANI,
BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET IS:
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON
EL!
A személyes biztonsága és a szerszám megfelelő
használata illetve karbantartása érdekében a
szerszám használata előtt olvassa el ezt a
kézikönyvet.
Mindig használjon védőszemüveget, hogy
megvédje a szemeit a por és a szegek okozta
sérüléstől.
FIGYELMEZTETÉS:
A munkaadó felelőssége, hogy kötelezze a
védőszemüveg viseletét a szerszám kezelőinek és
a közvetlen munkaterületen lévő más
személyeknek.
Használjon fülvédőt, hogy megóvja a hallását a
zajtól munka közben. és hogy védje a fejét.
Emellett viseljen könnyű, de nem laza ruházatot. A
ruha ujját gombolja be, vagy tűrje fel. Ne viseljen
nyakkendőt.
A munka siettetése vagy a szerszám erőltetése
veszélyes. Odafigyeléssel kezelje a szerszámot.
Alkohol, gyógyszerek, és hasonló anyagok hatása
alatt ne dolgozzon a szerszámmal.
Általános szerszámkezelési irányelvek:
(1) Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem
tartalmaz kötőelemeket.
(2) Soha ne irányítsa magára vagy másra a
szerszámot, akár tartalmaz kötőelemeket,
akár nem.
(3) Addig ne kapcsolja be a szerszámot, amíg
nincs stabilan ráhelyezve a munkadarabra.
(4) Tisztelje a szerszámot, mint munkaeszközt.
(5) Ne játsszon vele.
(6) Ne tartsa vagy hordozza a szerszámot úgy,
hogy az ujja a kioldókapcsolón van.
(7) Ne tegyen kötőelemeket a szerszámba, ha a
kezelőszervek bármelyike aktiválva van.
(8) Ne működtesse a szerszámot más
áramforrásról, mint ami az eszköz
kezelési/biztonsági útmutatójában meg van
adva.
A nem megfelelően működő szerszámot nem
szabad használni.
Szerszám használat közben néha szikrák
repkednek. Ne használja a szerszámot illó,
gyúlékony anyagok közelében, mint például a
benzin, hígító, festék, gáz, ragasztók, stb.; ezek
meggyulladhatnak és felrobbanhatnak, komoly
sérüléseket okozva.
A területet a biztonságos működtetés érdekében
jól meg kell világítani. A területnek tisztának és
szemétmentesnek kell lennie. Különösen figyeljen
a stabil testtartásra és az egyensúlyra.
Csak a munkában érintettek lehetnek a közelben.
Különösen a gyerekeket kell mindig távol tartani.
A zajszintre helyi előírások vonatkozhatnak,
amelyeket be kell tartani, a zaj szintjét az előirt
határérték alatt tartva. Bizonyos esetekben a zaj
csökkentésére zajszigetelő redőnyöket kell
használni.
Ne játsszon az érintkező elemmel: ez meggátolja a
véletlen kilövést, így mindig a szerszámon kell
tartani, nem szabad eltávolítani. A kioldókapcsoló
rögzítése a BE pozícióban szintén nagyon
veszélyes. Soha ne rögzítse a kioldókapcsolót. Ne
működtesse a szerszámot, ha a szerszám
kezelőszerveinek bármelyike működésképtelen,
kiiktatták, módosítva lett vagy nem működik
megfelelően.
A szerszámot biztonsági okokból és a hosszabb
élettartam érdekében a megadott, 0,44 – 0,83 MPa
(4,4 – 8,3 bar) közötti légnyomás-tartományban
kell működtetni. Ne lépje túl a javasolt 0,83 MPa-os
(8,3 bar) max. működési nyomást. A szerszámot
nem szabad olyan forráshoz csatlakoztatni,
melynek nyomása potenciálisan túllépheti a 1,37
MPa (13,7 bar) nyomást.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a nyomás, amit a sűrített
levegőjű rendszer szállít, nem lépi túl a rögzítőt
beütő szerszám maximálisan megengedett
nyomását. Kezdetben állítsa a megengedettnél
alacsonyabb értékre a légnyomást (lásd MŰSZAKI
ADATOK).
Soha ne használja a szerszámot mással, mint
sűrített levegő. Ha palackozott gázt (szén-dioxid,
oxigén, nitrogén, hidrogén, levegő, stb.) vagy
gyúlékony gázt (hidrogén, propán, acetilén, stb.)
használ, akkor a szerszám fel fog robbanni és
komoly sérüléseket okoz.
Használat előtt mindig ellenőrizze a szerszámot az
általános állapota és a meglazult csavarok
tekintetében. Szükség esetén húzza meg azokat.
A használat előtt ellenőrizze, hogy minden
biztonsági rendszer működőképes állapotban van.
A szerszámnak nem szabad működni csak a
kioldókapcsoló behúzásakor, vagy csak az
érintkező kar fához való hozzányomásakor. Csak
akkor szabad működnie, ha mindkét művelet
megtörténik. Ellenőrizze a lehetséges hibás
működést szegek nélkül, a tolórúd teljesen kihúzott
helyzetében.
Ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló tényleg
rögzítve van amikor a váltókart a LOCK (RETESZ)
pozícióba állítja.
40
Gondosan ellenőrizze a falakat, mennyezeteket,
padlókat, tetőszerkezetet és hasonlókat, nehogy
áramütést, gázszivárgást, robbanást, stb. okozzon,
ha áram alatt levő vezetékbe, csővezetékbe vagy
gázcsőbe talál.
Csak a kézikönyvben megadott szegeket
használjon. Másfajta szegek használata a
szerszám hibás működését okozhatja.
Soha ne használjon a “Ne használja
állványzatokon, létrákon” felirattal jelölt
kötőelemeket behajtó szerszámot speciális
alkalmazásoknál, például:
amikor a behajtás helyének változtatásához
állványokat, lépcsőket, létrákat vagy
létraszerű szerkezeteket pl. tetőlétra,
használ;
dobozok vagy ládák lezárásakor;
szállítási biztonsági rendszerek, pl.
járműveken és kocsikon, rögzítéséhez.
Ne engedje, hogy ezeken a helyeken használják a
szerszámot.
Szegelés előtt győződjön meg róla, hogy senki
nincs a közelében. Soha ne próbálja a szeget
egyszerre belülről és kívülről behajtani. A szegek
átszakíthatják és/vagy kirepülhetnek, komoly
veszélyt okozva.
Ügyeljen a stabil testtartásra és az egyensúlya
megőrzésére a szerszámmal a kezében.
Ellenőrizze, hogy ne legyen senki lent, amikor
magas helyszíneken dolgozik, és biztosítsa a
légtömlőt, nehogy hirtelen megrántsák, vagy
beleakadjanak.
Tet őkön és más magas helyszíneken előrefelé
haladva szegeljen. Könnyen elveszítheti a biztos
testtartást szegelés közben, ha hátrafelé haladva
dolgozik. Amikor függőlegesen felületen szegel, a
szegeljen fentről lefelé. Így kisebb erőfeszítéssel
tud szegelni.
A szeg elhajlik, vagy a szerszám eltömődik, ha
véletlenül egy másik szeg fejére üti be a szeget,
vagy egy görcsbe talál a fában. A szeg elrepülhet
és eltalálhat valakit, vagy a szerszám maga
veszélyesen reagálhat. Óvatosan üsse be a
szegeket.
Ne hagyja a betöltött szerszámot vagy a nyomás
alatt levő léglégsűrítőt hosszú ideig a tűző napon.
Ellenőrizze, hogy por, homok, forgács és más
idegen anyagok nem hullhatna a szerszámba azon
a helyen, ahol otthagyja.
Ne irányítsa a kivetőnyílást senkire a közelben.
Tartsa távol kezeit és lábait a kivetőnyílás
környezetétől.
Amikor a légtömlő csatlakoztatva van, akkor ne
hordozza a szerszámot ujjával a kioldókapcsolón,
és ne adja át senkinek ilyen körülmények között. A
véletlen tüzelés rendkívül veszélyes lehet.
Óvatosan kezelje a szerszámot, mivel magas
nyomás van a szerszám belsejében, ami
veszélyes lehet, ha a durva bánásmód (ledobás
vagy ütés) egy repedést okoz. Ne próbálkozzon
faragni vagy vésni a szerszámba.
Ha szokatlan jelenséget vagy bármilyen hibát
észlel a szerszám működése során, akkor azonnal
hagyja abba a szegelési műveletet.
Mindig válassza le a légtömlőt és vegye ki az
összes szeget:
1.Ha őrizetlenül hagyja.
2.Bármilyen karbantartás vagy javítás előtt.
3.Eltömődés megszüntetése előtt.
4.Mielőtt más helyre viszi a szerszámot.
A munka végeztével azonnal végezzen el a
karbantartást és a tisztítást. Elsőrangú állapotban
tartsa a szerszámot. Kenje a mozgó alkatrészeket,
hogy megvédje a rozsdásodástól és minimalizálja
a súrlódással kapcsolatos kopást. Törölje le az
összes port az alkatrészekről.
Amikor nem használja a szerszámot, mindig
rögzítse a kioldókapcsolót a váltókar LOCK
(RETESZ) pozícióba állításával.
Ne módosítsa a szerszámot a Makita engedélye
nélkül.
Forduljon a Makita hivatalos szervizközpontjához a
szerszám rendszeres ellenőriztetése érdekében.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
karbantartást és a javításokat a Makita hivatalos
szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak
Makita cserealkatrészeket használva.
Csak a kézikönyvben meghatározott pneumatikus
szerszámolajat használjon.
Soha ne csatlakoztassa a szerszámot olyan
sűrített levegő rendszerhez, amelyben a nyomás
meghaladhatja a szerszám maximális
megengedett nyomásának 10 %-át. Kérjük,
ellenőrizze, hogy a nyomás, amit a sűrített
levegőjű rendszer szállít, nem lépi túl a rögzítőt
beütő szerszám maximálisan megengedett
nyomását. Kezdetben a javasolt megengedett
nyomásnál alacsonyabb értékre állítsa a
légnyomást.
Ne próbálja a kioldókapcsoló érintkező elemét
lenyomni egy ragasztószalaggal vagy huzallal. Ez
halálhoz vagy komoly sérüléshez vezethet.
Mindig ellenőrizze az érintkező elemet, a
kézikönyvben leírt módon. Ha a biztonsági
szerkezet nem működik megfelelően, akkor a
szegek beütése véletlenül is megtörténhet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
41
ÜZEMBEHELYEZÉS
A légsűrítő kiválasztása
0
20
40
60
80
100
120
10 20 30 40 50 60
Légsűrítő légteljesítménye percenként
(l/min)
Szegezési frekvencia
(db/min)
0,83Mpa(8,3bar)
0,69Mpa(6,9bar)
0,59Mpa(5,9bar)
0,44Mpa(4,4bar)
005236
A légsűtőnek meg kell felelnie az EN60335-2-34
szabvány előírásainak.
Válasszon egy légsűrítőt, aminek elegendő nyomása és
légteljesítménye van, hogy biztosítsa a költséghatékony
működést. Az ábra mutatja a szegelési frekvencia, az
alkalmazható nyomás és a légsűrítő légteljesítménye
közötti kapcsolatot.
Így például, ha a szegelés körülbelül 50 percenkénti
darabszámmal történik 0,59 MPa (5,9 bar) nyomáson,
akkor egy olyan légsűrítő szükséges, aminek a
légteljesítménye 80 liter/perc felett van.
Nyomásszabályozókat kell használni a légnyomás
korlátozásához a szerszám névleges nyomására ott,
ahol a levegőellátás nyomása túllépi a szerszám
névleges nyomását. Ennek elmulasztása a szerszám
üzemeltetőjének vagy a közeli személyeknek komoly
sérüléséhez vezethet.
Légtömlő kiválasztása
Fig.1
Olyan nagy és rövid légtömlőt használjon, amilyet csak
lehetséges, hogy biztosítani tudja a folyamatos,
hatékony szegelési műveletet. 0,49 Mpa (4,9 bar)
légnyomás mellett, 0,5 másodperc szegezések közötti
szünet esetén 6,5 mm fölötti belső átmérőjű és 20 m-nél
rövidebb légtömlő javasolt.
VIGYÁZAT:
A légsűtő alacsony légteljesítménye, vagy egy
hosszú illetve kisebb átmérőjű légtömlő a
szerszám behajtási kapacitásának csökkenését
okozhatja a szegelési frekvencia tekintetében.
Kenés
Fig.2
A maximális teljesítmény biztosítása érdekében
szereljen fel egy levegő-előkészítő szerelvényt (olajozó,
szabályozó, légszűrő) minél közelebb a szerszámhoz.
Állítsa be az olajozót úgy, hogy egy csepp olaj kerüljön
továbbításra minden 30 szegre.
Ha nem használ levegő-előkészítő szerelvényt, akkor
olajozza meg a szerszámot pneumatikus
szerszámolajjal úgy, hogy 2 (kettő) vagy 3 (három)
csepp olajat cseppent a levegő bekötésére szolgáló
csatlakozószerelvénybe. Ezt használat előtt és után is
meg kell tenni. A megfelelő kenés érdekében a
szerszámot a pneumatikus szerszámolaj alkalmazása
után néhányszor el kell sütni kell.
Fig.3
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Mindig rögzítse a kioldókapcsolót, és válassza le a
tömlőt, mielőtt ellenőriz vagy beállít egy funkciót a
szerszámon.
A szegezési mélység beállítása
Fig.4
A szegezési mélység beállításához fordítsa el a
szabályozót úgy, hogy a szabályozó felett lévő nyíl a
szabályozón lévő számra mutasson. A szegezési
mélység akkor a legnagyobb, ha a nyíl az 1 számra
mutat. Minél nagyobb számra mutat a nyíl, annál
sekélyebb a szegezési mélység. A mélység
beosztásonként körülbelül 1,0 mm-rel változik. Ha a
szeg nincs elég mélyre beütve, még akkor sem, ha a nyíl
az 1 számra mutat, növelje meg a légnyomást. Ha a
szeg nincs elég mélyre beütve, még akkor sem, ha a nyíl
a 8 számra mutat, csökkentse le a légnyomást.
Általánosan igaz, hogy a szerszám élettartama
hosszabb lesz, ha a szerszámot alacsonyabb
légnyomással működtetik, és a szabályozó kisebb
számra van állítva.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mindig rögzítse a kioldókapcsolót, és válassza le a
tömlőt, mielőtt bármilyen munkát végez a
szerszámon.
Huzal/műanyag fűzésű heveder kiválasztása
Fig.5
Állítsa be a kart a heveder fűzésének megfelelően.
A szegező betöltése
Fig.6
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy a szegek szorosan illeszkednek
és nem hajlottak meg.
42
Válassza ki a munkához megfelelő szegeket. Nyomja le
a biztosítókart és nyissa ki a tár fedelét.
Emelje fel és fordítsa el a hevedertartó lapot a tár
fokozataihoz való beállításhoz. Ha a szerszámot rossz
pozícióba állított hevedertartó beállítással működtetik,
az elégtelen szegadagolást vagy a szerszám
meghibásodását eredményezheti.
Fig.7
Helyezze a szeghevedert a hevedertartó lap fölé.
Tekerjen le elég szeget, hogy elérje az etetővillát.
Helyezze az első szeget a vezetőcsatornába, a második
szeget pedig az etetővillába. A szegek fejének az
etetőben levő nyílásban kell lenniük. Helyezze a többi
lecsavart szeget az etetőre és illessze azokat a
mágneshez. Ellenőrizze, hogy a szegek az etetővillában
vannak és nem hajlottak meg. Ezután zárja be a tár
fedelét.
Fig.8
Agtömlő csatlakoztatása
Fig.9
Reteszelje a kioldókapcsolót. Csúsztassa rá a légtömlő
csatlakozóját a szegezőgép levegő bekötésére szolgáló
szerelvényére. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó szilárdan
illeszkedik a helyére, amikor fel van szerelve a
szerelvényre. A tömlőcsatlakozást annak figyelembe
vételével kell a szerszámra vagy annak közelébe
felszerelni, hogy a nyomástartály kiürüljön a
levegőellátás szétcsatlakoztatásakor.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
A használat előtt ellenőrizze, hogy minden
biztonsági rendszer működőképes állapotban van.
1. A szeg behajtásához az érintkező elemet rá kell
helyezni a munkadarabra, és meghúzni a
kioldókapcsolót, vagy
Fig.10
Fig.11
2. Először meg kell húzni a kioldókapcsolót, és
ezután helyezni az érintkező elemet a
munkadarabra.
Az 1. módszer a szakaszos szegeléshez való,
amikor óvatosan és nagyon pontosan kíván
behajtani egy szeget. A 2. módszer a folyamatos
szegeléshez való.
Folyamatos szegelés és a kioldókapcsoló reteszelés
mód
Fig.12
A folyamatos szegeléshez a váltókart állítsa a
"Folyamatos szegelés" pozícióba. A kioldókapcsoló
rögzítéséhez állítsa a váltókart a "LOCK" (RETESZ)
pozícióba. Mindig ügyeljen rá, hogy a váltókar pontosan
a megfelelő pozícióba legyen állítva.
VIGYÁZAT:
A szerszám szeg nélküli működtetését kerülni kell,
mert lerövidíti a szerszám élettartamát.
Levegőkimenet
Fig.13
A levegőkimenet iránya könnyen megváltoztatható a
kilépőnyílás fedelének elforgatásával. Szükség esetén
változtassa meg.
Elakadt szegező
Fig.14
VIGYÁZAT:
Egy elakadás megszüntetése előtt mindig rögzítse
a kioldókapcsolót, válassza le a légtömlőt és vegye
ki a szegeket a tárból.
Amikor a szegezőgép elakad, járjon el a következő
módon:
Nyissa ki az ajtót és tár fedelét és vegye ki a
szeghevedert. Tegyen egy kis rudat vagy más hasonló
tárgyat a kivetőnyílásba, és üsse meg egy kalapáccsal,
hogy kivegye az elakadt szeget a kivetőnyílásból. Tegye
vissza a szeghevedert és zárja be a tár fedelét és az
ajtót.
Akasztó
Fig.15
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható. Az akasztó a szerszám mindkét oldalára
felszerelhető.
VIGYÁZAT:
Mindig válassza le a tömlőt, amikor az akasztóval
felakasztja a szerszámot.
Mindig szorosan húzza meg a kampó rögzítő
csavart.
Soha ne akassza a szerszámot derékszíjra vagy
hasonlóra. Veszélyes véletlen elsütést
eredményezhet.
Fig.16
Szegek
Szeg
004310
Óvatosan bánjon a szeghevederekkel és a dobozukkal.
Ha a szegekkel durván bánnak, azok meghajolhatnak,
vagy az összefűzésük eltörik, ami rossz
szegadagoláshoz vezet.
Ne tárolja a szegeket nagyon nedves vagy forró helyen,
vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
43
Szeg
Nedves Forró
004311
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Ellenőrzés vagy karbantartás végrehajtásának
megkezdése előtt mindig válassza le a légtömlőt a
szerszámról.
A szegző karbantartása
Használat előtt mindig ellenőrizze a szerszámot az
általános állapota és a meglazult csavarok tekintetében.
Szükség esetén húzza meg azokat.
Fig.17
A használat előtt ellenőrizze, hogy minden biztonsági
rendszer működőképes állapotban van. A szerszámnak
nem szabad működni csak a kioldókapcsoló
behúzásakor, vagy csak az érintkező elem fához való
hozzányomásakor. Csak akkor szabad működnie, ha
mindkét művelet megtörténik. A lehetséges hibás
működést szegek nélkül ellenőrizze.
Bumm!
005679
Bumm!
005680
Szennyeződés vagy idegen anyag szerszámba való
bejutása a szerszám károsodást okozhatja.
Ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló tényleg rögzítve van
amikor a váltókart a LOCK (RETESZ) pozícióba állítja.
Fig.18
Használaton kívül zárja le a kioldókapcsolót és válassza
le a tömlőt. Ezután zárja be a levegő bekötésére
szolgáló szerelvényt a dugóval.
Fig.19
Ha a szerszámot hosszabb ideig nem használják, akkor
kenje meg a szerszámot pneumatikus szerszámolajjal
és tárolja a szerszámot biztonságos helyen. Kerülje el a
közvetlen napsugárzást és/vagy a nedves és forró
környezeteket.
Fig.20
Fig.21
A mágneshez tapadt vasport egy portalanítóval fújhatja
ki.
Fig.22
A légsűrítő, a levegő-előkészítő szerelvény és
a légtömlő karbantartása
Fig.23
Fig.24
Használat után mindig engedje le a légsűrítő tartályát és
a légszűrőt. Ha nedvesség kerül a szerszámba, akkor az
elégtelen teljesítményt és a szerszám meghibásodását
okozhatja.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy elég pneumatikus olaj
van a levegő-előkészítő szerelvény olajozójában. A
megfelelő olajozás elmulasztása a tömítőgyűrűk gyors
elhasználódását okozza.
Fig.25
Tartsa a légtömlőt hőtől (60°C felett, 140°F felett),
vegyszerektől (hígító, erős savak vagy lúgok) távol.
Emellett vezesse a tömlőt távol az akadályoktól,
amelyekbe veszélyesen beakadhat működés közben. A
tömlőket távol kell vezetni az éles sarkoktól és
területektől is, amelyek a tömlő károsodásához vagy
kidörzsöléséhez vezethetnek.
Tűzhely
Hígító
004320
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
44
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Szegek
Légtömlők
Védőszemüveg
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita AN621 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita AN621 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info