598730
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
GB Portable Band Saw
Instruction Manual
F Scie à Ruban Portable
Manuel d’instructions
D Bandsäge
Betriebsanleitung
I Sega a nastro portatile
Istruzioni per l’uso
NL Draagbare bandzaag
Gebruiksaanwijzing
E Sierra de Banda Portátil
Manual de instrucciones
P Serra de banda portátil
Manual de instruções
DK Bærbar båndsav
Brugsanvisning
GR Φρητ πρινι ώνης δηγίες ρήσεως
2107F
2
12
34
56
9
10
11
12
8
5
6
7
4
3
1
2
11
13
14
12
005894
005901005900
005896
005898005897
3
7
89
10 11
20
17
18
19
B
A
005916
015673
005902 004747
005903
15
16
9
4
12 13
14 15
27
28
26
23
24
25
21
22
13
004750 005905
005906001145
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lock button
2 Switch trigger
3 Speed adjusting dial
4 Lamp switch
5 Loosen
6 Tighten
7Protrusion
8Lever
9 Blade
10 Bearing
11 Upper holder
12 Lower holder
13 Wheel
14 Press
15 Blade guide
16 Groove
17 Screw
18 Stopper plate
19 Blade
20 Cutting wax
21 Tire
22 Lip
23 Fluorescent tube
24 Lamp box
25 Tapping screw
26 Limit mark
27 Screwdriver
28 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE009-1
Intended use
The tool is intended for cutting in wood, plastic and fer-
rous materials.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB005-5
PORTABLE BAND SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessories contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
2. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8")
long, 13 mm (1/2") wide, and 0.5 mm (.020")
thick.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together firmly before cut-
ting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all
excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or workpiece immediately
after operation; they are extremely hot and could
burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Model 2107F
Max. cutting capacity
Round workpiece 120 mm dia.
Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm
Blade speed 1.0 – 1.7 m/s
Blade size
Length 1,140 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions H x W x L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Net weight 6.0 kg
Safety class /II
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 2)
The tool speed can be infinitely adjusted between
1.0 m/s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction
of number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamps (Fig. 3)
CAUTION:
Do not apply impact to the light, which may cause dam-
age or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the “I”(ON) side of the lamp
switch. Press the “O”(OFF) side to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such
solvents may damage it.
• After operation, always turn off the light by pressing
the “O (OFF)” side.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
Oil on the blade can cause the blade to slip or come off
unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth before
installing the blade.
Use caution when handling the blade so that you are
not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame. (Fig. 4)
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
Insert the blade between the bearings of the upper
holder first and then into the lower holder. The blade back
should contact the bearings in the lower portion of the
upper holder and lower holder. (Fig. 5)
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Put the blade into the groove in the blade guide.
Hold the blade in place and turn the blade-tightening
lever counterclockwise until it hits against the protrusion
on the frame. This places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned within the
blade guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels. (Fig. 6 & 7)
CAUTION:
While making sure that the blade runs on the wheels
properly, keep your body away from the blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clockwise to
release the tension on the blade, point the tool down-
ward because the blade may come off unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate (Fig. 8)
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure. (Fig. 9)
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece. (Fig. 10)
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting of
the blade may cause bevel cutting or damage to the
blade.
When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax. (Fig. 11)
7
CAUTION:
Never use cutting oil or apply excessive amount of wax
to the blade. It may cause the blade to slip or come off
unexpectedly.
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gasoline, lac-
quer, etc. to clean plastic parts.
Wax and chips on the tires may cause the blade to slip
and come off unexpectedly. Use a dry cloth to remove
wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels (Fig. 12)
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
Replacing fluorescent tube (Fig. 13)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in an injury to you or your bystand-
ers.
Leave the fluorescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, you may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated as the figure.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes (Fig. 14 & 15)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Band saw blades
Hex wrench 4
Cutting wax
Portable band saw stand
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 86 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 98 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (a
h,CW
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (a
h,CM
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
8
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Portable Band Saw
Model No./ Type: 2107F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Cadran de réglage de la vitesse
4 Interrupteur de lampe
5 Desserrer
6Serrer
7 Partie saillante
8Levier
9 Lame
10 Roulement
11 Support supérieur
12 Support inférieur
13 Disque
14 Appuyer
15 Guide-lame
16 Rainure
17 Vis
18 Plaque de blocage
19 Lame
20 Cire à coupe
21 Bandage
22 Lèvre
23 Tube fluorescent
24 Boîtier de lampe
25 Vis autotaraudeuse
26 Repère d’usure
27 Tournevis
28 Bouchon de porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE009-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe du bois, du plastique et
des matériaux ferreux.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB005-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE À
RUBAN PORTABLE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec un câble caché ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’outil
électrique sous tension et causer un choc électrique
chez l’utilisateur.
2. Utilisez uniquement des lames d’une longueur
de 1 140 mm, d’une largeur de 13 mm et d’une
épaisseur de 0,5 mm.
3. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas
endommagée. Remplacez immédiatement toute
lame fissurée ou endommagée.
4. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-
vous qu’elles sont solidement fixées les unes
aux autres avant de procéder à la coupe.
5. La lame risque de détacher de manière
inattendue si vous coupez des pièces
recouvertes d’huile. Essuyez tout excès d’huile
présent sur les pièces avant de les couper.
6. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme
lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la
cire à coupe Makita.
7. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet
outil.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
Modèle 2107F
Capacité de coupe max.
Pièce ronde Diamètre de 120 mm
Pièce rectangulaire 120 mm x 120 mm
Vitesse de la lame 1,0 – 1,7 m/s
Taille de la lame
Longueur 1 140 mm
Largeur 13 mm
Épaisseur 0,5 mm
Dimensions H x L x L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Poids net 6,0 kg
Niveau de sécurité /II
10
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
11. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors
qu’il est en marche.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après l’opération ; elles sont alors extrêmement
chaudes et risquent de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 2)
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le
cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse
plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné dans le sens
du numéro 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce à
couper.
ATTENTION :
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5
ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque
de ne plus fonctionner.
Allumage de la lampe (Fig. 3)
ATTENTION :
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela
risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée de
service.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côté de
l’interrupteur qui porte l’indication “I (ON)”. Appuyez sur
le côté qui porte l’indication “O (OFF)” pour l’éteindre.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer
la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de
l’éclairage.
Ne pas utiliser de diluant ou d’essence pour nettoyer la
lampe. De tels produits solvants risqueraient de
l’endommager.
Après l’utilisation, éteignez toujours la lumière en
appuyant du côté “O (OFF)” de l’interrupteur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation ou retrait de la lame
ATTENTION :
La lame risque de glisser ou de se détacher de
manière inattendue s’il y a de l’huile dessus. Essuyez
tout excès d’huile avec un chiffon avant d’installer la
lame.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame, pour
éviter de vous couper au contact de ses dents très
affûtées.
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la
partie saillante du cadre. (Fig. 4)
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec
celui de la flèche sur les disques.
Insérez la lame entre les roulements du support
supérieur puis entre ceux du support inférieur. Le dos de
la lame doit être en contact avec les roulements dans la
partie inférieure du support supérieur et du support
inférieur. (Fig. 5)
Posez la lame autour des disques et insérez l’autre côté
de la lame à l’intérieur du support supérieur et du
support inférieur jusqu’à ce que le dos de la lame entre
en contact avec le fond du support supérieur et du
support inférieur.
Placez la lame dans la rainure du guide-lame.
Maintenez la lame en place et tournez le levier de
serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la partie
saillante du cadre. La lame aura ainsi la tension
adéquate. Assurez-vous que la lame est correctement
placée à l’intérieur du protecteur de lame et autour des
disques.
Démarrez et arrêter l’outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques. (Fig. 6
et 7)
ATTENTION :
• Gardez votre corps à l’écart de la lame pendant que
vous vérifiez qu’elle tourne bien autour des disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure d’installation
dans l’ordre inverse.
ATTENTION :
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la lame
dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la
tension de la lame, pointez l’outil vers le bas puisque la
lame peut se détacher de manière inattendue.
11
Réglage de la partie saillante de la plaque de
blocage (Fig. 8)
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côté A.
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs à la fin d’une coupe, desserrez les deux vis
et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.
UTILISATION
Il est important de garder au moins deux dents dans la
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée
pour la pièce, en vous référant à la figure. (Fig. 9)
Tenez l’outil à deux mains de la manière indiquée sur la
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la
pièce mais sans que la lame n’entre en contact avec la
pièce.
Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l’outil ou une
légère pression suffira pour assurer une pression
adéquate pour la coupe. Ne forcez pas l’outil.
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,
sans vraiment lever l’outil, soulevez-le juste un peu de
sorte qu’il ne tombe pas sur la pièce. (Fig. 10)
ATTENTION :
L’application d’une pression excessive sur l’outil ou la
torsion de la lame peut entraîner une coupe en biseau
ou l’endommagement de la lame.
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une
période prolongée, retirez-la de l’outil.
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire
à coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour
appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez
le bouchon de la cire à coupe, démarrez l’outil et coupez
dans la cire, comme indiqué sur la figure. (Fig. 11)
ATTENTION :
Ne jamais utiliser d’huile de coupe ni appliquer une
quantité excessive de cire sur la lame. La lame
risquerait de glisser ou de se détacher de manière
inattendue.
N’utilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez de
la fonte.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Nettoyage
Après l’utilisation, retirez la cire, les copeaux et la
poussière de l’outil, des bandages de disque et de la
lame.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de solvants tels que térébenthine,
essence ou laque pour nettoyer les pièces de
plastique.
La lame risque de glisser et de se détacher de manière
inattendue s’il y a de la cire ou des copeaux sur les
bandages. Utilisez un chiffon sec pour retirer la cire et
les copeaux des bandages.
Remplacement des bandages de disque (Fig. 12)
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause d’une trop
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du
bandage est endommagée du côté du moteur.
Remplacement du tube fluorescent (Fig. 13)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
Évitez d’appliquer une force sur le tube fluorescent, de
lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il
risquerait d’éclater, vous blessant ou blessant une
personne se trouvant près de vous.
Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient tout
juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un instant.
Autrement, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, comme indiqué sur
la figure.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Remplacement des charbons (Fig. 14 et 15)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux
fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Lames de scie à ruban
Clé hexagonale 4
Cire à coupe
Support de scie à ruban portable
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita 2107F bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita 2107F in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info