167349
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
PANTERA TWO
2 KANAL LEISTUNGSVERSTÄRKER
2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 2 CANAUX
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
4
D
8
GB
12
F
16
NL
20
I
24
E
28
32
S
36
RUS
40
CHN
44
J
48
Abbildungen/Illustrations
P
4
D
Sehr geehrter MAGNAT-Kunde,
mit dem Besitz des Car HiFi Leistungsverstärkers PANTERA TWO können Sie Ihre hohen Ansprüche an die
Klangwiedergabe im Auto auf souveräne Weise erfüllen. Der PANTERA TWO eröffnet neue Qualitäten der Car
HiFi-Wiedergabe im Auto; sei es die beeindruckende Leistungsreserve für Tiefbässe, der niedrige Klirrfaktor
oder die neutrale Wiedergabe. Der Verstärker zeichnet sich durch einen niedrigen Treiberstrom, schnelle
Schaltfähigkeit und ausgezeichnete Temperaturstabilität aus. Durch Zusammenschaltung von jeweils zwei
Verstärkerkanälen zu einem Verstärker im Brückenbetrieb kann eine verbesserte Dynamik in Verbindung mit
einer höheren Ausgangsleistung erreicht werden. Erleben Sie, wie dieses High Tech-Gerät auf perfekte Weise
großartiges Klangempfinden vermitteln kann. Dazu wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
BITTE LESEN SIE DIE EINBAUANLEITUNG VOLLSTÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DEN VERSTÄRKER
EINBAUEN UND IN BETRIEB NEHMEN.
1. TECHNISCHE DATEN PANTERA TWO
STEREO / GEBRÜCKT
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W an 4 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 342, B+ = 14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W an 4 Ohm
Max. Ausgangsleistung (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+ = 14,4V) 2 x 350 W an 2 Ohm
Nennausgangsleistung (DIN 45 342, B+ = 14,4V) 2 x 150 W an 2 Ohm
Lautsprecherimpedanz 2 – 8 Ohm
Frequenzgang 5 Hz – 90 kHz (-3 dB)
Gesamtklirrfaktor (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Übersprechdämpfung (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Geräuschspannungsabstand (IEC A) > 105 dB
Eingangsempfindlichkeit low level input 0,4 – 4 V
Eingangsimpedanz low level input 47 kOhm
Tiefpassfilter 40 Hz – 250 Hz, 12 dB pro Oktave
Hochpassfilter 40 Hz – 250 Hz, 12 dB pro Oktave
Bass Boost 0 – 12 dB bei 45 Hz
Versorgung +12 V (10 – 15 V), Minus an Masse
Sicherung 1 x 30 A
Abmessungen (B x H x T) 365 x 65 x 280 mm
Gewicht 4,4 kg
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
2. BESONDERHEITEN
Komplementäre Gegentaktendstufe
Stabil an 2 Ohm
Stufenlos einstellbare Hoch- und Tiefpassfilter
Stufenlos regelbare Bassentzerrung
Brückbar 2-/1-Kanal-Betrieb
Elektronische Schutzschaltung gegen Kurzschluss, Gleichspannungs-Offset und Übertemperatur
Mute-Schaltung zur Unterdrückung des Einschaltknacks
Gekapselte Schraubterminals für Lautsprecher und Stromversorgung
Betriebsanzeige (grüne LED) und Überlastungsanzeige (rote LED)
5
D
3. WICHTIGE HINWEISE VOR DEM EINBAU
· Dieses Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an ein 12-Volt-System mit negativer Masse geeignet.
Die bei der Leistungsabgabe abgestrahlte Wärme erfordert einen Montageplatz mit ausreichender
Luftzirkulation. Es ist sehr wichtig, dass die Kühlrippen des Kühlkörpers nicht an einem Blech oder an einer
Oberfläche anliegen, wodurch die Luftzirkulation eingeschränkt werden könnte. Der Verstärker darf nicht
in kleine oder unbelüftete Räume (z.B. Reserveradmulde oder unter dem Teppichboden des
Kraftfahrzeugs) eingebaut werden. Empfehlenswert ist eine Unterbringung im Kofferraum.
Montieren Sie den Verstärker so, dass er weitgehend vor Erschütterungen und Staub und Schmutz
geschützt ist.
Achten Sie darauf, dass die Eingangs-/Ausgangskabel weit genug von den Stromversorgungskabeln
entfernt sind, da es sonst zu Störeinstrahlungen kommen kann.
Achten Sie darauf, dass die Sicherung und die Bedienungselemente nach der Montage zugänglich sind.
Die Leistung und Zuverlässigkeit der Anlage ist von der Qualität des Einbaus abhängig. Lassen Sie die
Montage vorzugsweise von einem Fachmann vornehmen, speziell dann, wenn es sich um eine Installation
mit mehreren Lautsprechern oder um ein komplexes Mehrwege-System handelt.
4. ANSCHLÜSSE
4.1 STROMVERSORGUNG UND EINSCHALTAUTOMATIK
WICHTIGER HINWEIS: BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE
PLUSKLEMME DER AUTOBATTERIE AB, UM KURZSCHLÜSSE ZU
VERMEIDEN.
Die in Auto-Bordnetzen übliche Stromverkabelung ist nicht ausreichend für den Bedarf eines
Leistungsverstärkers. Achten Sie darauf, dass die Stromleitungen zur GND und zur +12 V Klemme ausreichend
dimensioniert sind. Für die Verbindung von der Batterie zu den Stromklemmen des Verstärkers ist ein
Kabelquerschnitt von mindestens 10 mm² zu verwenden.
Zuerst stellen Sie die Verbindung zwischen der GND-Klemme des Verstärkers sowie dem Minuspol der Batterie
her. Es ist sehr wichtig, eine gute Verbindung herzustellen. Schmutzreste sind sorgfältig vom Anschlusspunkt
der Batterie zu entfernen. Ein lockerer Anschluss kann eine Fehlfunktion oder Störgeräusche und Verzerrungen
zur Folge haben.
Der Verstärkeranschluss +12 V wird nun mit einem Stromkabel mit integrierter Sicherung mit dem Pluspol der
Batterie verbunden. Die Sicherung muss sich in Nähe der Batterie befinden, die Kabellänge vom Pluspol der
Batterie bis zur Sicherung muss aus Sicherheitsgründen unter 60 cm liegen. Die Sicherung setzen Sie erst nach
Abschluss aller Installationsarbeiten einschließlich der Lautsprecheranschlüsse ein.
Schließen Sie nun die Fernsteuerleitung des Car HiFi-Receivers an die Steuerbuchse REM des Verstärkers
an. Für die Verbindung zwischen dem REMOTE-Anschluss des Verstärkers und dem Steuergerät ist ein Kabel
mit einem Querschnitt von 0,75 mm² ausreichend.
4.2 AUDIOKABEL
Bei der Installation des Audiokabels zwischen dem Cinch-Ausgang des Autoradios und dem Cinch-Eingang
des Verstärkers im Fahrzeug ist darauf zu achten, dass das Audio- und das Stromversorgungskabel möglichst
nicht auf derselben Seite des Fahrzeugs verlegt werden. Besser ist eine räumlich getrennte Installation, d.h.
eine Installation des Stromkabels im linken Kabelschacht und des Audiokabels im rechten Kabelschacht oder
umgekehrt. Damit wird das Übersprechen von Störungen auf das Audio-Signal verringert.
6
D
4.3 LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE
Im normalen Betriebsmodus (das heißt jeweils ein Lautsprecher an jedem einzelnen Verstärkerkanal) ist
der kleinste Abschlusswiderstand 2 Ohm pro Kanal.
Im Brückenbetrieb (jeweils zwei Verstärkerausgänge zusammengeschaltet) verdoppelt sich der kleinste
Abschlusswiderstand auf 4 Ohm.
Im Tri-Mode darf die Impedanz nicht unter 2 Ohm pro Kanal liegen.
Schließen sie die Lautsprecher Minus-Klemmen niemals am Fahrzeugchassis an.
Niemals die +12 V Versorgungsspannung mit einem Lautsprecherausgang verbinden. Dieses führt zur
Zerstörung der Verstärkerendstufe.
Wird der Verstärker mit niedrigeren Abschlusswerten betrieben oder falsch betrieben wie oben
genannt, kann dieses dazu führen, dass sowohl der Verstärker selbst als auch die Lautsprecher
beschädigt werden. In diesem Fall erlischt die Garantie.
5. BEDIENUNGSELEMENTE UND EIN-/AUSGÄNGE
5.1 EINSTELLUNG DER EINGANGSEMPFINDLICHKEIT
Die Eingangsempfindlichkeit kann an jedes Autoradio oder Kassettendeck angepasst werden. Drehen Sie den
Lautstärkeregler Ihres Radios auf Mittenstellung und stellen Sie dann den Eingangspegelregler (5) so ein, dass
sich eine mittlere, durchschnittliche Lautstärke ergibt. Bei dieser Einstellung sind normalerweise genügend
Leistungsreserven bei optimalem Geräuschspannungsabstand gewährleistet.
ACHTUNG: Laute Testsignale nur kurz wiedergeben, um Beschädigungen der Lautsprecher zu vermeiden.
5.2 TIEFPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Wird der Verstärker als Subwooferverstärker benutzt, stellen Sie den Schalter (2) auf „LPF“. Stellen Sie am
Regler (3) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Damit ist das Filter den klanglichen Erfordernissen des
verwendeten Tieftöners anpassbar.
Die hohe Flankensteilheit des Filters sorgt für eine präzise Absenkung mittlerer und hoher Frequenzbereiche.
5.3 HOCHPASSFILTER MIT REGELBARER ÜBERGANGSFREQUENZ
Soll der Verstärker als Verstärker für Satellitenlautsprecher (Mittel-/ Hochton-Lautsprecher) verwendet werden,
stellen Sie den Schalter (2) auf „HPF“. Stellen Sie am Regler (4) die gewünschte Übergangsfrequenz ein. Somit
werden nur Frequenzen oberhalb der eingestellten Übergangsfrequenz verstärkt. Damit können Verzerrungen
durch zu großen Membranhub bei tiefen Frequenzen und kleinen Satellitenlautsprechern wirkungsvoll minimiert
werden, ohne den Tieftonpegel zu reduzieren.
5.4 BASS-BOOST
Mit Hilfe der Bass-Boost Funktion wird eine Anhebung oder eine Entzerrung der unteren Bassfrequenzen
erreicht. Die Stärke der Anhebung lässt sich mit dem Regler (1) stufenlos einstellen.
5.5 AUSGÄNGE ZUM ANSCHLUSS WEITERER VERSTÄRKER
Die mit “OUTPUT” bezeichneten Cinch-Ausgangsbuchsen ermöglichen den Anschluss weiterer Verstärker
ohne zusätzliche T-Stecker.
7
D
BILD 1 STROMVERSORGUNG- UND FERNEINSCHALTUNGSANSCHLUSS
(1) Anschlussklemme GND für die Masse, zum Minuspol der Batterie
(2) Anschlussklemme REM für die Ferneinschaltung
(3) Anschlussklemme für +12 V Batteriespannung
(4) Batterie
(5) Kabelsicherung
(6) Zum Automatikantennenanschluss Ihres Autoradios
Wenn Ihr Autoradio nicht mit einem Automatikantennenanschluss ausgestattet ist, ist dieses Kabel mit dem
Pluspol (+) am Zündschloss zu verbinden. In diesem Fall sollte ein Ein-/Ausschalter zwischengeschaltet
werden. Achten Sie darauf, dass dieser Schalter ausgeschaltet wird, wenn der Verstärker nicht benutzt
wird.
BILD 2 STEREO- BETRIEB
Soll der Verstärker von einem Autoradio mit 2 Ausgangskanälen angesteuert werden und 2 Lautsprecher
betreiben, dann sind die Anschlüsse und Einstellungen wie in Bild 2 vorzunehmen. Bei Verwendung des
Verstärkers für Satellitenlautsprecher wird zusätzlich das Hochpassfilter eingeschaltet, siehe dazu Kapitel 5.3
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Lautsprecher links
(4) Lautsprecher rechts
BILD 3 BRÜCKENBETRIEB MIT STEREO-AUTORADIO
Soll der Verstärker eine höhere Leistung erzielen zum Betrieb eines Subwoofers, dann sind die Anschlüsse
und Einstellungen wie in Bild 3 vorzunehmen. Der Einsatz des verwendeten Tiefpassfilters wird in Kapitel 5.2
beschrieben.
(1) Zum Autoradio, Ausgang links
(2) Zum Autoradio, Ausgang rechts
(3) Subwoofer
BILD 4 MONO-BETRIEB MIT EINEM AUTORADIO MIT SUBWOOFERAUSGANG
(1) Zum Autoradio, Subwooferausgang
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
BILD 5 BEDIENUNGSELEMENTE
(1) Bass-Boost-Regler
(2) Wahlschalter Tiefpassfilter (LPF) / linear (FULL) / Hochpassfilter (HPF)
(3) Übergangsfrequenzregler für den Tiefpass
(4) Übergangsfrequenzregler für den Hochpass
(5) Eingangspegelregler
8
GB
Dear MAGNAT Customer,
The PANTERATWO car hi-fi power amplifier will enable you to satisfy your high demands on sound reproduction
in your car. With its impressive deep-bass power reserves, low harmonic content and neutral reproduction, the
PANTERA TWO takes car hi-fi to new heights. The amplifier is characterized by low operating current, rapid
switching capabilities and excellent temperature stability. Increased output power can be achieved by switching
two amplifier channels in an amplifier together in bridging mode. Experience and enjoy how this high-tech
machine perfectly reproduces magnificent sound.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Please read all of the owners manual before installing and using the amplifier.
1. TECHNICAL DATA PANTERA TWO
Stereo / Bridged
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W on 4 Ohm
Nominal output power (DIN 45 342, B+=14.4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W on 4 Ohm
Max. output power (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14.4V) 2 x 350 W on 2 Ohm
Nominal output power (DIN 45 342, B+=14.4V) 2 x 150 W on 2 Ohm
Loudspeaker impedance (stereo mode) 2 – 8 Ohm
Frequency response 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Total harmonic content (DIN 45 403) < 0.03% (1 kHz)
Stereo separation (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Weighted noise distance (IEC A) > 105 dB
Input sensitivity LOW LEVEL INPUT 0.4 – 4 V
Input impedance LOW LEVEL INPUT 47 kOhm
Low-pass filter 40 – 250 Hz, 12 dB per octave
High-pass filter 40 – 250 Hz, 12 dB per octave
Bass boost 0 – 12 dB at 45 Hz
Supply + 12 V (10 – 15 V), minus to ground
Fuse 1 x 30 A
Sizes (W x H x D) 365 x 65 x 280 mm
Weight 4.4 kg
SUBJECT TO TECHNICAL CHANGE
2. FEATURES
Complementary push-pull final stage
Stable at 2 ohms
Infinitely adjustable high-pass and low-pass filters
Infinitely variable bass equalisation
Bridgeable 2-/1-channel mode
Electronic protective circuit against short circuiting, DC offset and excess temperature
Mute switch for suppressing switch-on crackle interference
Capsulated loudspeaker and power-supply screw terminals
Status indicator (green LED) and overload indicator (red LED)
9
GB
3. IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION
This appliance may only be connected to a 12 volt system with negative ground.
The heat radiated when the amplifier is used means that sufficient air circulation is required at the place
of installation. It is very important that the cooler’s cooler ribs do not contact any metal plating or any
surfaces which could impair air circulation. The amplifier may not be installed in small confined spaces or
spaces without air circulation (e.g. spare wheel recess or under the vehicle carpeting). Installation in the
boot is recommended.
Install the amplifier in such a way that it is protected as far as possible against vibrations and dust and dirt.
Make sure that the input/output cables are sufficiently distant from the power supply cables as otherwise
interference may occur.
Make sure that the fuse and operating elements are accessible after installation.
The appliance’s reliability and performance depend on the quality of installation. Preferably get an expert
to install the system, particularly if you want to install several loudspeakers or a complex multi-way system.
4. CONNECTIONS
4.1 POWER SUPPLY AND AUTOMATIC SWITCHING ON
Important notice: Before commencing the installation, disconnect the plus terminals from the car
battery in order to prevent short circuits.
The power cabling usually installed in on-board car networks is not sufficient for a power amplifier’s demands.
Make sure that the power lines to GND and to the +12 V terminal have been sufficiently specified. A cable cross-
section of at least 10 mm² must be used to connect the battery to the amplifier’s terminals.
First connect the amplifier’s GND terminal to the battery’s minus pole. It is very important that the connection
is good. Dirt residues must be carefully removed from the battery’s connection point. A loose connection may
cause malfunctions or interference noise or distortion.
The +12 V amplifier connection must then be connected with a power cable possessing an integrated fuse to
the battery’s plus pole. The fuse must be located close to the battery, the length of cable from the battery’s
positive pole to the fuse must be less than 60 centimetres for safety reasons. Only insert the fuse when all
installation work, including the connection of the loudspeakers, has been completed.
Now connect the car hi-fi receiver’s remote control connection to the amplifiers REM control jack. A cable with
a cross-section of 0.75 mm² is sufficient for connecting the amplifier’s REMOTE connection and the control
device.
4.2 AUDIO CABLES
When installing the audio cable between the cinch output of your car receiver and the cinch input of the amplifier
inside your car, the audio and power supply cables should, wherever possible, not be routed along the same
side of the vehicle. We recommend an isolated installation, e.g. routing the power cable through the cable duct
on the left-hand side and the audio cable through the cable duct on the right-hand side or vice versa. This
reduces interference due to crosstalk into the audio cables.
10
GB
4.3 LOUDSPEAKER CONNECTIONS
In normal operating mode (i.e. one loudspeaker on each individual amplifier channel), the lowest terminal
resistance is 2 ohm per channel.
In bridging mode (two amplifier outputs combined) the lowest terminal resistance doubles to 4 ohm.
The impedance in tri-mode may not fall below 2 ohm per channel.
Never connect the loudspeakers’ minus terminals to the vehicle chassis.
Never connect the +12 V supply voltage to a loudspeaker output as this would destroy the amplifier final
stage.
If the amplifier is operated with lower terminal resistances or incorrectly used as described above,
both the amplifier and the loudspeakers may be damaged. The warranty becomes void in such
cases.
5. OPERATING ELEMENTS
5.1 SETTING THE INPUT SENSITIVITY
The input sensitivity may be adapted to any car radio or tape deck. Turn the volume control of your radio to ist
central position and then adjust the input-level control (5) to produce an average medium volume. This setting
usually provides sufficient power reserves at optimum weighted noise voltage.
ATTENTION: only reproduce loud test noises briefly to prevent damaging the loudspeakers.
5.2 LOW-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is used as a subwoofer amplifier, set the switch (2) to “LPF”. Set the desired cross-over frequency
with the control (3). This makes the filter adaptable to the installed woofer’s sound requirements.
The filter’s high edge steepness is responsible for the precision reduction of medium and high frequency ranges.
5.3 HIGH-PASS FILTER WITH ADJUSTABLE CROSS-OVER FREQUENCY
If the amplifier is to be used as an amplifier for satellite loudspeakers (mid-range/tweeter loudspeakers), set
switch (2) to “HPF”. Set the desired cross-over frequency with the control (4). Only the frequencies above the
set cross-over frequency will then be amplified. This effectively minimizes distortions caused by excessive
membrane movement at low frequencies and small satellite loudspeakers without reducing the bass level.
5.4 BASS-BOOST
The bass-boost function is used to increase or equalize the lower bass frequencies. Infinitely variable
accentuation level using control (1).
5.5 OUTPUTS FOR CONNECTING ADDITIONAL AMPLIFIERS
The cinch-connectors labelled “OUTPUT” may be used to hook up additional amplifiers without any need for
cable splitters or T-connectors.
11
GB
FIG. 1 POWER SUPPLY / REMOTE SWITCH-ON CONNECTION
(1) GND terminal for the ground, to the battery’s minus pole
(2) REM terminal for remote switch-on
(3) Terminal for + 12 V battery voltage
(4) Battery
(5) Cable fuse
(6) To your car radio’s automatic aerial connection
If your car is not equipped with an automatic aerial connection, connect this cable’s plus pole (+) to the
ignition lock. An on/off switch should be inserted in this case. Make sure that this switch is switched off if
the amplifier is not used.
FIG. 2 STEREO MODE
Connect and set the amplifier as shown in Fig. 2 if it is to be controlled with two output channels and to use two
loudspeakers. The high-pass filter must also be activated if the amplifier is also used for satellite loudspeakers.
See Chapter 5.3.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Loudspeaker left
(4) Loudspeaker right
FIG. 3 BRIDGE MODE WITH STEREO CAR RADIO
If the amplifier has to generate more power to operate a subwoofer, connect and set it as shown in Fig. 3. The
use of the low-pass filter is described in Chapter 5.2.
(1) To the car radio, left output
(2) To the car radio, right output
(3) Subwoofer
FIG. 4 MONO MODE WITH ONE CAR RADIO WITH SUBWOOFER OUTPUT
(1) To the car radio, subwoofer output
(2) Subwoofer
(3) Audio Cable
FIG. 5 OPERATING ELEMENTS
(1) Bass-booster control
(2) Low pass filter (LPF) / linear (FULL) / high pass filter (HPF) option switch
(3) Cross-over frequency control for the low pass
(4) Cross-over frequency control for the high pass
(5) Input level control
12
F
Très cher client,
Avec l’acquisition de l’amplificateur de puissance PANTERA TWO du Car Hi-Fi, vous pouvez satisfaire à la
perfection vos hautes exigences pour la restitution sonore dans votre voiture. Le PANTERA TWO offre de
nouvelles qualités pour la restitution sonore du Car Hi-Fi dans votre voiture; que ce soit pour les
impressionnantes réserves de performances pour les basses graves, le faible facteur de vibrations ou la
restitution neutre. L’amplificateur se distingue par ses faibles manipulations électriques, ses capacités de
branchements et sa remarquable stabilité de température. Une dynamique améliorée en relation avec une
puissance de sortie peut être atteinte par un branchement conjugué de chacun des deux canaux d’amplificateur
à un amplificateur en fonctionnement pontable. Appréciez vous même la perfection sonore de cet appareil de
haute technologie. Pour cela, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Veuillez s’il vous plait lire attentivement toutes les instructions d’installation avant que vous installiez
l’amplificateur et le fassiez fonctionner.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PANTERA TWO
Stéréo / ponté
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W à 4 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W à 4 Ohm
Puissance de sortie maximale (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W à 2 Ohm
Puissance RMS (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 150 W à 2 Ohm
Impédance haut-parleur (fonctionnement stéréo) 2 – 8 Ohm
Zone de fréquence 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Taux de distorsion total (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Affaiblissement diaphonique des canaux (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Ecart signal / bruit (IEC A) > 105 dB
Sensibilité d’entrée LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Impédance d’entrée LOW LEVEL INPUT 47 kOhm
Filtre passe-bas 40 – 250 Hz, 12 dB par octave
Filtre passe-haut 40 – 250 Hz, 12 dB par octave
Bass Boost 0 – 12 dB à 45 Hz
Alimentation +12 V (10 – 15 V), négatif à la masse
Fusible 1 x 30 A
Dimensions (L x H x P) 365 x 65 x 280 mm
Poids 4,4 kg
SOUS TOUTES RESERVES DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
2. PARTICULARITES
Stages finaux complémentaires de cadences opposées
Stable jusqu’à 2 ohm
Filtres passe-haut et passe-bas réglables en continu
Equilibrage de basse réglable en continu
Fonctionnement à 2/1 canaux pontables
Circuit électronique protégé contre les courts-circuits, les offsets de tension continue et les surcharges
thermiques
Branchement Mute pour la suppression du craquement d’allumage
Terminal capsulé pour les haut-parleurs et l’énergie électrique
Indicateur de service (DEL verte) et indicateur de surcharge (DEL rouge)
13
F
3. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT L’INSTALLATION
Cet appareil convient exclusivement au branchement à un système de 12 volt à masse négative.
La chaleur provenant de l’utilisation nécessite un espace de montage avec une circulation de l’air
suffisante. Il est important que les canaux de refroidissement de l’appareil de refroidissement ne soient
pas en contact avec une tôle ou une surface, qui pourraient causer une réduction de la circulation de l’air.
L’amplificateur ne peut pas être installé dans un petit espace non aéré (par exemple la place utilisée pour
la roue de secours ou sous le tapis de sol de la voiture). Une installation dans le coffre est hautement
recommandée.
Montez l’amplificateur de manière à ce qu’il soit protégé au maximum contre les secousses et vibrations
ainsi que contre la poussière et les saletés.
Veillez à ce que les câbles de sortie et d’entrée soient assez éloignés du câble d’alimentation électrique,
afin d’éviter tout son parasite.
Veillez à ce que le fusible et les éléments d’utilisation de l’appareil soient accessibles après le montage.
La puissance et fiabilité de l’appareil dépend de la qualité de l’installation. Il est préférable de confier le
montage à un spécialiste, surtout lorsqu’il s’agit d’une installation comprenant plusieurs haut-parleurs ou
d’un système complexe à plusieurs voies.
4. BRANCHEMENTS
4.1 ALIMENTATION ELECTRIQUE ET ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Recommandation importante: Avant que vous ne commenciez avec l’installation, séparez la borne
positive de la batterie afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Le câblage électrique habituel n’est pas suffisant pour les besoins d’un amplificateur de puissance. Veillez à
ce que les câbles électriques soient proprement dimensionnés au GDN et aux bornes +12 V. Pour le
raccordement de la batterie aux bornes électriques de l’amplificateur, un câble de 10 mm² au minimum doit être
utilisé.
Raccordez d’abord la borne GND de l’amplificateur avec le pôle négatif de la batterie. Il est très important que
le raccordement soit fait de manière parfaite. Les reliquats de saletés doivent être enlevés avec soin du point
de branchement de la batterie. Un raccordement trop lâche peut être la cause d’une fonction défaillante ou de
bruits brouillés ou de déformations.
Le branchement de l’amplificateur de +12 V doit maintenant être raccordé avec un câble électrique avec un
fusible intégré à pôle positif. Le fusible doit être positionné à proximité de la batterie. Pour des raisons de
sécurité, la longueur du câble reliant le pôle positif de la batterie au fusible doit être inférieure à 60 cm. Vous
devez placer le fusible seulement après avoir terminé tous les travaux d’installation, y compris le branchement
des haut-parleurs.
Vous devez maintenant connecter le câble de commandement à distance du récepteur Car Hi-Fi à la borne de
commande REM de l’amplificateur. Pour la connexion entre le branchement REMOTE de l’amplificateur à
l’appareil de commande, un câble de 0,75 mm² de section est suffisant.
4.2 CABLES AUDIO
Lors de l’installation du câble audio entre la sortie cinch de votre autoradio et l’entrée cinch de l’amplificateur
à l’intérieur de votre voiture, aussi souvent que cela est possible, les câbles audio et alimentation ne doivent
pas cheminer sur le même côté du véhicule. Nous recommandons une installation isolée, par exemple le
cheminement du câble d’alimentation dans le passage de câbles du côté gauche et celui du câble audio dans
le passage de câbles du côté droit ou vice versa. Ceci réduit la diaphonie introduite dans les câbles audio.
14
F
4.3 BRANCHEMENTS DES HAUT-PARLEURS
Dans un mode de fonctionnement normal (c’est à dire un haut-parleur pour chaque canal d’amplificateur)
la résistance de branchement la plus basse est de 2 Ohm par canal.
Dans le fonctionnement pontable (chacune des deux sorties de l’amplificateur sont branchées ensembles)
la résistance de branchement la plus basse est multipliée par deux et atteint 4 Ohm.
Dans le Tri mode, l’impédance ne peut pas être de moins de 2 Ohm par canal.
Ne raccordez jamais les bornes négatives des haut-parleurs au châssis de la voiture.
Ne connectez jamais la tension électrique de +12 V à la sortie du haut-parleur. Ceci pourrait endommager
le stage final de l’amplificateur.
Si l’amplificateur est mis en marche avec des valeurs de branchements trop basses ou est mis en
marche d’une façon incorrecte comme décrit ci-dessus, ceci peut endommager aussi bien
l’amplificateur que les haut-parleurs eux-mêmes. Dans ce cas, la garantie n’est plus valable.
5. ELEMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 REGLAGE DE LA SENSIBILITE D’ENTREE
La sensibilité d’entrée peut être adaptée à chaque autoradio ou lecteur de cassettes. A cet effet, tournez le
régulateur de volume sonore de votre radio sur la position de réglage médiane, et ajustez le régulateur de niveau
d’entrée (5) de manière à obtenir un volume sonore moyen. Pour ce réglage, vous disposez normalement d’une
réserve de puissance suffisante avec un écart signal / bruit optimal.
ATTENTION: Reproduire des signaux sonores seulement courts afin d’éviter d’endommager les haut-
parleurs.
5.2 FILTRE PASSE-BAS A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Si l’amplificateur est exclusivement utilisé en tant qu’amplificateur de subwoofer, positionnez le commutateur
(2) sur „LPF“. Ajustez la fréquence de recouvrement souhaitée sur le régulateur (3). De cette manière, le filtre
est adaptable aux exigences sonores du haut-parleur de graves utilisé. La haute modulation de fréquence du
filtre permet une diminution précise des zones de fréquences médiums et aiguës.
5.3 FILTRE PASSE-HAUT A FREQUENCE DE RECOUVREMENT REGLABLE
Dans le cas où l’amplificateur est utilisé comme amplificateur pour haut-parleurs satellites (haut-parleurs
médium / aigu), positionnez le commutateur (2) sur „HPF“. Ajustez le régulateur (4) sur la fréquence de
recouvrement souhaitée. De cette manière, seulement les fréquences au-dessus de la fréquence de
recouvrement choisie seront amplifiées. De cette manière, les distorsions dues à une course trop élevée de la
membrane pour les fréquences graves et avec des haut-parleurs satellites pourront être diminuées de façon
importante, sans pour autant réduire le niveau de graves.
5.4 BASS-BOOST
En vous aidant de la fonction Bass-Boost vous pouvez obtenir une élévation ou un équilibrage des fréquences
de basses les plus basses. L’intensité de l’augmentation peut être ajustée de façon continue avec le régulateur
(1).
5.5 SORTIES POUR LE BRANCHEMENT D’AMPLIFICATEURS SUPPLEMENTAIRES
Les prises “OUTPUT” permettent de raccorder des amplificateurs supplémentaires sans besoin d’adaptateurs
en T.
15
F
FIGURE 1 BRANCHEMENT D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE ET D’ALLUMAGE À DISTANCE
(1) Bornes de branchement GND pour la masse, au pôle négatif de la batterie
(2) Bornes de branchement REM pour l’allumage à distance
(3) Bornes de branchement +12 V pour distorsion de batterie
(4) Batterie
(5) Fusible
(6) Pour la prise d’antenne automatique de votre autoradio
Si votre autoradio n’est pas équipé d’une prise d’antenne automatique, ce câble doit être relié au pôle positif
(+) sur la serrure de contact. Dans un tel cas, un interrupteur marche / arrêt peut être monté dans le circuit.
Toutefois, veillez à ce que cet interrupteur soit hors circuit (sur arrêt) lorsque l’amplificateur n’est pas utilisé.
FIGURE 2 FONCTIONNEMENT DE LA STÉRÉO
Si l’amplificateur est commandé par un autoradio avec 2 canaux de sortie et connecté à 2 haut-parleurs, dans
ce cas là, les branchements et les réglages sont à faire comme décrits sur la figure 2. En cas d’utilisation de
l’amplificateur pour des haut-parleurs satellites, le filtre passe-haut doit en plus être branché, c. f. à ce sujet le
chapitre 5.3.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droite
(3) Haut-parleur gauche
(4) Haut-parleur droit
FIGURE 3 FONCTIONNEMENT PONTABLE AVEC UN AUTORADIO STÉRÉO
Dans le cas où l’amplificateur doit atteindre une puissance élevée pour le fonctionnement d’un subwoofer, les
connections et les réglages comme décrits dans la figure 3 sont à faire. L’utilisation du filtre passe-bas utilisé
est décrite dans le chapitre 5.2.
(1) Vers l’autoradio, sortie gauche
(2) Vers l’autoradio, sortie droit
(3) Subwoofer
FIGURE 4 FONCTIONNEMENT MONO AVEC UN AUTORADIO AVEC SORTIE DE SUBWOOFER
(1) Vers l’autoradio sortie de subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Câble audio
FIGURE 5 ELÉMENTS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
(1) Régulateur bass-boost
(2) Commutateur filtre passe-bas (LPF) / linéaire (FULL) / filtre passe-haut (HPF)
(3) Régulateur de fréquences de recouvrement pour le passe bas
(4) Régulateur de fréquences de recouvrement pour le passe haut
(5) Régulateur du niveau d’entrée
16
NL
Geachte MAGNAT - klant,
met uw nieuwe car hifi eindversterker PANTERA TWO kunt u op soevereine wijze beantwoorden aan uw hoge
eisen aan de klankweergave in de auto. De PANTERA TWO biedt nieuwe kwaliteiten op het gebied van car
hifi-weergave in de auto; door de indrukwekkende capaciteitsreserve voor lage bassen, de lage
vervormingsfactor of de neutrale weergave. De versterker wordt gekenmerkt door een lage driverstroom, snelle
schakeling en een uitmuntende thermische stabiliteit. Door de aaneenschakeling van steeds twee
versterkerkanalen tot een versterker in brugbedrijf kan een verbeterde dynamiek worden bereikt in combinatie
met een hoger uitgangsvermogen. Beleef hoe dit high tech apparaat op perfecte wijze een groots klankgevoel
verleent. Daarmee wensen wij u veel genoegen.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Lees de montageaanwijzing a.u.b. volledig door voordat u met de montage van de versterker begint en
voordat u deze in bedrijf neemt.
1. TECHNISCHE GEGEVENS PANTERA TWO
Stereo / Gebrugd
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W aan 4 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W aan 4 ohm
Max. uitgangsvermogen (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W aan 2 ohm
Nominaal uitgangsvermogen (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 150 W aan 2 ohm
Luidsprekerimpedantie (stereobedrijf) 2 – 8 ohm
Frequentiekarakteristiek 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Totale vervormingsfactor (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Overspraakdemping (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Ruisspanningsafstand (IEC A) > 105 dB
Ingangsgevoeligheid LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Ingangsimpedantie LOW LEVEL INPUT 47 k ohm
Laagdoorlaatfilter 40 – 250 Hz, 12 dB per octaaf
Hoogdoorlaatfilter 40 – 250 Hz, 12 dB per octaaf
Bas boost 0 – 12 dB bij 45 Hz
Voeding +12 V (10 – 15 V), min aan massa
Zekering 1 x 30 A
Afmetingen (B x H x D) 365 x 65 x 280 mm
Gewicht 4,4 kg
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN
2. BIJZONDERHEDEN
Complementaire balanseindtrap
Stabiel op 2 Ohm
Traploos instelbare hoog- en laagdoorlaatfilter
Traploos regelbare bascorrectie
Brugbaar 2-/1-kanaals bedrijf
Elektronische contactverbreker tegen kortsluiting, gelijkspannings-offset en boventemperatuur
Mute-schakeling ter onderdrukking schakelklikken
Ingekapselde schroefterminals voor luidspreker en stroomvoorziening
Bedrijfsindicatie (groene LED) en overbelastingsindicatie (rode LED)
17
NL
3. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 volt systeem met negatieve massa.
De warmte die wordt afgegeven bij de krachtafgifte vereist een plaat van montage met voldoende
luchtcirculatie. Het is van groot belang dat de koelribben van de warmteafleider niet tegen een plaat of een
oppervlak aanliggen waardoor de luchtcirculatie negatief zou kunnen worden beïnvloed. De versterker mag
niet in kleine of ongeventileerde ruimten (bv. holte voor het reservewiel of onder de vloerbedekking van
de auto) worden geïnstalleerd. De montage in de kofferbak verdient aanbeveling.
Monteer de versterker dusdanig dat hij verreweg is beveiligd tegen schokken, vuil en stof.
Let er op dat de in-/uitvoersnoeren ver genoeg van de stroomtoevoerkabels verwijderd zijn omdat er anders
gevaar bestaat voor stoorinstraling.
Let er op dat de zekering en de bedieningselementen na de montage toegankelijk zijn.
Het vermogen en de betrouwbaarheid van de installatie is afhankelijk van de kwaliteit van de montage.
Laat de montage bij voorkeur door een vakbedrijf doorvoeren. Dat geldt vooral voor een installatie met
verschillende luidsprekers of voor een complex meerwegsysteem.
4. AANSLUITINGEN
4.1 STROOMVOORZIENING EN AUTOMATISCHE INSCHAKELING
Belangrijke aanwijzing: scheid voordat u met de installatie begint de plusklem van de motoraccu. Zo
voorkomt u kortsluiting.
De elektrische leidingen die over het algemeen voor auto’s worden toegepast in boordnetten zijn niet voldoende
voor de behoefte van een eindversterker. Let er op dat de elektrische leidingen naar GND en naar +12 V klem
voldoende gemissioneerd zijn. Voor de verbinding van de accu naar de stroomklemmen van de versterker dient
een kabeldoorsnede van ten minste 10 mm² te worden gebruikt.
Maak eerst de verbinding tussen de GND-klem en de versterker en de minpool en de accu. Een goede
verbinding is van groot belang. Verwijder vuil zorgvuldig van het aansluitingspunt van de accu. Een losse
aansluiting kan storing, storend geluid of vervorming veroorzaken.
De versterkeraansluiting +12 V wordt nu met een stroomkabel met geïntegreerde zekering met de plus-pool
van de accu verbonden. De zekering moet zich in de buurt van de batterij bevinden, de kabellengte van de
plus-pool van de batterij tot naar de zekering moet om veiligheidsoverwegingen minder bedragen dan 60 cm.
Plaats de zekering pas na afloop van alle installatiewerkzaamheden inclusief luidsprekeraansluitingen.
Sluit nu de afstandsbedieningsleiding van de car hifi receiver aan op de besturingsbus REM van de versterker.
Voor de verbinding tussen de REMOTE-aansluiting van de versterker en het bedieningsapparaat is een kabel
met een dwarsdoorsnede van 0,75 mm² voldoende.
4.2 AUDIOKABEL
Bij installatie van de audiokabel tussen de cinchuitgang van de autoradio en de cinchingang van de versterker
in de auto dient er zo mogelijk voor gezorgd te worden dat de audiokabel en de voedingskabel niet aan dezelfde
kant van de auto worden gelegd. Het verdient de voorkeur de kabels ruimtelijk gescheiden te installeren, d.w.z.
de stroomkabel in de linkerkabelschacht en de audiokabel in de rechterkabelschacht of omgekeerd. Hierdoor
wordt beïnvloeding van het audiosignaal door stroomstoringen voorkomen.
18
NL
4.3 LUIDSPREKERAANSLUITINGEN
In de standaard bedrijfsmodus (dat betekent telkens een luidspreker aan elk afzonderlijk versterkerkanaal)
bedraagt de kleinste afsluitweerstand 2 ohm per kanaal.
In brugmodus (telkens twee versterkeruitgangen samen geschakeld) wordt de kleinste afsluitweerstand
verdubbeld tot op 4 ohm.
In Tri-modus mag de impedantie niet minder bedragen dan 2 ohm per kanaal.
Sluit de luidspreker minklemmen nooit aan op het chassis van het voertuig.
Verbind de +12 V voedingsspanning nooit met een luidsprekeruitgang. Hierdoor wordt de
versterkeruitgangstrap verwoest.
Indien de versterker met lagere afsluitwaarden of zoals boven beschreven fout wordt bedreven,
kann hierdoor de versterker zelf en de luidspreker worden beschadigd. In dit geval vervalt de
garantie.
5. BEDIENINGSELEMENTEN
5.1 INSTELLING VAN DE INGANGSGEVOELIGHEID
De ingangsgevoeligheid kan aan elke autoradio of cassettedeck worden aangepast. Draai de volumeregelaar
van uw radio op gemiddeld volume en stel dan de ingangsniveauregelaar (5) dusdanig in, dat er een gemiddelde
geluidssterkte hoorbaar is. Bij deze instelling zijn over het algemeen voldoende capaciteitsreserves bij een
optimale ruisspanningsafstand gegarandeerd.
ATTENTIE: harde testsignalen slechts kortstondig weergeven om schade van de luidspreker te vermijden.
5.2 LAAGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker als subwooferversterker wordt gebruikt, zet de schakelaar (2) dan op „LPF“. Stel met de
regelaar (3) de gewenste kantelfrequentie in. Met deze instelling kan de filter worden aangepast aan de
betreffende laagweergever. De hoge flanksteilheid van de filter zorgt voor een exacte daling van gemiddelde
en hoge frequentiebereiken.
5.3 HOOGDOORLAATFILTER MET REGELBARE KANTELFREQUENTIE
Als de versterker wordt gebruikt als versterker voor satellietluidsprekers (midden-/hogetonenluidsprekers) zet
de regelaar (2) dan op „HPF“. Stel met regelaar (4) de gewenste kantelfrequentie in. Op die wijze worden alleen
frequenties boven de ingestelde kantelfrequentie versterkt. Hierdoor kan vervorming door te grote
membraanslag bij lage frequenties en kleine satellietluidsprekers effectief wordt gereduceerd zonder dat dit
een negatieve invloed heeft op het lagetoonniveau.
5.4 BAS-BOOST
Met behulp van de bas-boost-functie wordt een opduw of correctie van de onderste basfrequenties bereikt. De
sterkte van de hoogophaling kan met de regelaar (1) traploos ingesteld worden.
5.5 UITGANGEN VOOR HET AANSLUITEN VAN EXTRA VERSTERKERS
De uitgangsbussen die herkenbaar zijn aan het woord “OUTPUT”, maken het mogelijk zonder aparte T-stekers
extra versterkers aan te sluiten.
19
NL
AFBEELDING 1 STROOMVOORZIENING- / AFSTANDSBEDIEN INGSAANSLUITINGEN
(1) Aansluitklem GND voor de massa, naar de minpool van de accu
(2) Aansluitklem REM voor afstandsbediening
(3) Aansluitklem voor +12 V accuspanning
(4) Accu
(5) Kabelzekering
(6) Voor de aansluiting voor de automatische antenne van uw autoradio
Als uw autoradio niet is voorzien van een aansluiting voor de automatische antenne, wordt deze kabel met
de plus-pool (+) aangesloten op het contactslot. In dit geval dient er een in-/uitschakelaar tussen te worden
geschakeld. Let er op dat deze schakelaar uitgeschakeld wordt als de versterker niet wordt gebruikt.
AFBEELDING 2 STEREO- BEDRIJF
Als de versterker door een autoradio met 2 uitgangskanalen wordt gestuurd en 2 luidsprekers moet bedrijven,
dan dienen de aansluitingen en instellingen overeenkomstig afbeelding 2 te worden doorgevoerd:
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Luidspreker links
(4) Luidspreker recht
AFBEELDING 3 BRUGBEDRIJF MET STEREO AUTORADIO
Als de versterker voor het bedrijf van een subwoofer een hoger vermogen moet bieden, dienen de aansluitingen
en instellingen overeenkomstig afbeelding 3 te worden doorgevoerd. Het gebruik van de diepdoorlaatfilter wordt
in hoofdstuk 5.2 beschreven.
(1) Naar de autoradio, uitgang links
(2) Naar de autoradio, uitgang rechts
(3) Subwoofer
AFBEELDING 4 MONO-BEDRIJF MET EEN AUTORADIO MET SUBWOOFER-UITGANG
(1) Naar de autoradio, subwoofer-uitgang
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
AFBEELDING 5 BEDIENINGSELEMENTEN
(1) Bass-Boost-regelaar
(2) Keuzeschakelaar laagdoorlaatfilter (LPF) / lineair (FULL) / hoogdoorlaatfilter (HPF)
(3) Overgangsfrequentieregelaar laagdoorlaat
(4) Overgangsfrequentieregelaar hoogdoorlaat
(5) Ingangsniveauregelaar
20
I
Gentile cliente MAGNAT,
entrando in possesso dell’amplificatore Car HiFi PANTERA TWO, Le sarà possibile soddisfare pienamente le
Sue esigenze ad alto livello per quanto riguarda la riproduzione sonora in auto. Il PANTERA TWO apre nuove
frontiere nella qualità della riproduzione Car HiFi, sia che si tratti dell’incredibile riserva di potenza per i toni più
bassi, del fattore basso di distorsione armonica o della riproduzione neutrale. L’amplificatore si distingue per
una corrente di elevazione bassa, una capacità di commutazione veloce e un’ottima stabilità di temperatura.
Attraverso il collegamento, di volta in volta, di due canali di amplificazione con un amplificatore con
funzionamento a ponte può essere raggiunta una dinamica migliore in rapporto ad una potenza di uscita più
alta. La invitiamo a sperimentare la sensazione acustica eccezionale che questo apparecchio high-tech può
trasmettere in modo perfetto e con ciò Le auguriamo buon divertimento!
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Per favore leggere le istruzioni per il montaggio integralmente, prima di montare l’amplificatore e di
metterlo in funzione.
1. DATI TECNICI PANTERA TWO
Stereo / a ponte
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W su 4 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W su 4 Ohm
Potenza di uscita max. (1 kHz burst sinusoidale 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W su 2 Ohm
Potenza in uscita nominale (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 150 W su 2 Ohm
Impedenza altoparlante (funzionamento stereo) 2 – 8 Ohm
Risposta in frequenza 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Rapporto armonico totale (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Attenuazione di diafonia (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Rapporto segnale rumore (IEC A) > 105 dB
Sensibilità d’ingresso LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Impedenza di ingresso LOW LEVEL INPUT 47 Kohm
Filtro passa basso 40 – 250 Hz, 12 dB per ottava
Filtro passa alto 40 – 250 Hz, 12 dB per ottava
Bass boost 0 – 12 dB con 45 Hz
Alimentazione +12 V (10 – 15 V), Negativo a massa
Dispositivo di protezione 1 x 30 A
Dimensioni (L x A x P) 365 x 65 x 280 mm
Peso 4,4 kg
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
2. PARTICOLARITÀ
Livello finale di controfase complemetare
Stabile su 2 Ohm
Filtro passa alto e passa basso a regolazione continua
Correzione delle distorsioni a regolazione continua
Funzionamento a ponte a 2/1 canali
Collegamento di protezione elettronico contro cortocircuito, offset di tensione costante e sovratemperatura
Collegamento di sordina per la soppressione del click di accensione
Terminali a vite sigillati per altoparlanti e alimentazione elettrica
Visualizzazione di operatività (LED verde) e visualizzazione di sovraccarico (LED rosso)
21
I
3. INDICAZIONI IMPORTANTI PRIMA DEL MONTAGGIO
Questo apparecchio é adatto unicamente ad un collegamento con un sistema a 12 Volt con massa
negativa.
Il calore irradiato durante l’erogazione di potenza richiede un posto di montaggio con una sufficiente
circolazione d’aria. É molto importante che le alette di raffreddamento del termodispersore non siano
adiacenti ad una lamiera o ad una superficie, attraverso la quale potrebbe essere limitata la circolazione
dell’aria. L’amplificatore non deve essere montato in spazi piccoli o non ventilati (per es. incavo della ruota
di scorta o sotto la moquette dell’autoveicolo). É consigliabile una sistemazione nel bagagliaio.
Montare l’amplificatore in modo tale che sia completamente protetto da scosse, polvere e sporcizia.
Fare attenzione al fatto che i cavi d’ingresso e d’uscita siano sufficientemente lontani dai cavi
dell’alimentazione elettrica, altrimenti si possono verificare irradiazioni di disturbo.
Fare attenzione al fatto che il dispositivo di protezione e gli elementi di comando siano accessibili dopo il
montaggio.
Le prestazioni e l’affidabilità dell’impianto dipendono dalla qualità del montaggio. Affidare preferibilmente
il montaggio ad un esperto, specialmente se poi si tratta di una installazione con diversi altoparlanti o di
un sistema complesso multiplo.
4. CONNESSIONI
4.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA E IMPIANTO AUTOMATICO D’ACCENSIONE
Avviso importante: Prima di iniziare con l’installazione staccare il morsetto positivo della batteria
dell’auto, per evitare cortocircuiti.
Il normale cablaggio elettrico nelle reti di bordo dell’auto non é sufficiente per il fabbisogno di un amplificatore
di potenza. Fare attenzione al fatto che i conduttori elettrici del GND e del morsetto +12 V siano sufficientemente
dimensionati. Per l’allacciamento della batteria ai morsetti elettrici dell’amplificatore si deve usare un cavo con
un diametro di almeno 10 mm².
Innanzitutto creare un collegamento tra il morsetto GND dell’amplificatore e il polo negativo della batteria. É
molto importante creare un buon collegamento. Eliminare accuratamente residui di sporcizia dal punto di
collegamento con la batteria. Un collegamento allentato può avere come conseguenze un malfunzionamento
o disturbi e distorsioni.
L’attacco dell’amplificatore +12 V viene collegato attraverso un cavo elettrico con un dispositivo di protezione
integrato, al polo positivo della batteria. Il fusibile deve trovarsi vicino alla batteria, mentre la lunghezza del cavo
del polo positivo della batteria fino al fusibile deve essere per motivi di sicurezza inferiore a 60 cm. Inserire il
dispositivo di protezione dopo aver terminato i lavori d’installazione compresi i collegamenti degli altoparlanti.
Ora allacciare il cavo del telecomando del receiver Car HiFi alla presa di controllo REM dell’amplificatore. Per
l’allacciamento del collegamento REMOTE dell’amplificatore con il dispositivo di controllo é sufficiente un cavo
del diametro di 0,75 mm².
4.2 CAVI AUDIO
Per l’allacciamento del cavo audio fra il jack di uscita dell’autoradio e il jack d’entrata all’interno dell’auto, se
possibile, il cavo audio e il cavo di alimentazione non vanno fatti correre lungo lo stesso lato della vettura.
Consigliamo di effettuare un’installazione isolata, facendo passare il cavo di alimentazione attraverso la
canalina che si trova lungo il lato sinistro e il cavo audio attraverso la canalina che si trova sul lato destro, o
viceversa. Così facendo, si riducono le interferenze determinate dalla componente diafonica di disturbo dei
canali audio.
22
I
4.3 COLLEGAMENTI ALTOPARLANTI
Con un funzionamento normale (cioè un altoparlante per ogni singolo canale di amplificazione) é presente
la più piccola resistenza terminale di 2 ohm per canale.
Con il funzionamento a ponte (ogni volta due uscite di amplificazione accoppiate) la più piccola resistenza
terminale si raddoppia a 4 ohm.
Nel Tri-mode l’impedenza non si deve trovare al di sotto di 2 ohm per canale.
Non collegare mai i morsetti negativi dell’altoparlante all’autotelaio.
Non collegare mai la tensione d’alimentazione +12V ad un uscita dell’altoparlante. Questo porta alla
distruzione dello stadio finale dell’amplificatore.
Se l’amplificatore viene fatto funzionare con valori terminali bassi o in modo sbagliato ciò può
portare al danneggiamento sia dello stesso amplificatore che anche degli altoparlanti. In questo
caso la garanzia non é più valida.
5. ELEMENTI DI COMANDO
5.1 REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ D’INGRESSO
La sensibilità d’ingresso può essere adattata ad ogni autoradio o ad ogni piastra di registrazione. Girare il
regolatore di volume audio della radio sulla posizione centrale e registrare poi il regolatore del livello d’ingresso
(5) in modo tale da ottenere un volume audio medio. Con questa regolazione sono garantite normalmente
sufficienti riserve di potenza in presenza di un rapporto segnale rumore ottimale.
ATTENZIONE: Riprodurre solo brevemente forti segnali di test, per evitare danneggiamenti agli altoparlanti.
5.2 FILTRO PASSA BASSO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore viene utilizzato come amplificatore subwoofer, mettere l’interruttore (2) su “LPF“. Registrare
sul regolatore (3) la frequenza di transizione desiderata. In questo modo il filtro é adattabile alle esigenze
acustiche del tono basso impiegato. L’alta pendenza del filtro provvede ad un preciso abbassamento delle
gamme di frequenza medio-alte.
5.3 FILTRO PASSA ALTO CON FREQUENZA DI TRANSIZIONE REGOLABILE
Se l’amplificatore deve essere utilizzato come amplificatore per altoparlanti satellitari (altoparlanti tonalità
media/acuta), mettere l‘interruttore (2) su “HPF“. Registrare sul regolatore (4) la frequenza di transizione
desiderata. In questo modo vengono amplificate solo frequenze al di sopra della frequenza di transizione
registrata. Con ciò possono essere minimizzate in modo effettivo distorsioni causate da un sollevamento della
membrana troppo grande in presenza di frequenze basse e altoparlanti satellitari piccoli, senza ridurre il livello
dei toni bassi.
5.4 BASS-BOOST
Con l’aiuto della funzione Bass Boost viene raggiunta un’esaltazione o una compensazione delle frequenze
basse profonde. È possibile una regolazione continua della forza del sollevamento con il regolatore (1).
5.5 USCITE PER IL COLLEGAMENTO DI AMPLIFICATORI AGGIUNTIVI
I connettori contrassegnati dalla scritta “OUTPUT” possono essere usati per collegare degli amplificatori
aggiuntivi, senza dover ricorrere a sdoppiatori per cavi o connettori a T.
23
I
FIGURA 1 COLLEGAMENTI DELLALIMENTAZIONE ELETTRICA E DELLACCENSIONE A DISTANZA
(1) Morsetto GND per la massa, sul polo negativo della batteria
(2) Morsetto REM per l’accensione a distanza
(3) Morsetto per la tensione della batteria +12 V
(4) Batteria
(5) Dispositivo di protezione del cavo
(6) Per l’allacciamento dell’antenna automatica dell’autoradio
Se la Vostra autoradio non é dotata di un allacciamento per l’antenna automatica, allora collegare questo
cavo con il polo positivo (+) sul blocchetto di avviamento. In questo caso dovrebbe essere inserito un
interruttore di accensione e di spegnimento. Fare attenzione al fatto che questo interruttore sia disinserito
quando l’amplificatore non viene usato.
FIGURA 2 FUNZIONAMENTO STEREO
Se l’amplificatore deve essere comandato da un’autoradio con due canali d’uscita e azionare 2 altoparlanti,
allora eseguire i collegamenti e le regolazioni della figura 2. Utilizzando l’amplificatore per altoparlanti satellitari
viene inoltre messo in funzione il filtro passa alto, vedi il capitolo 5.3.
(1) Per l’autoradio, uscita davanti a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita davanti a destra
(3) Altoparlante a sinistra
(4) Altoparlante a destra
FIGURA 3 FUNZIONAMENTO A PONTE CON AUTORADIO STEREO
Se l‘amplificatore deve ottenere una potenza più alta per azionare un subwoofer, allora sono da preferire i
collegamenti e le regolazioni della figura 3. Limpiego del filtro passa basso utilizzato viene descritto nel capitolo
5.2.
(1) Per l’autoradio, uscita a sinistra
(2) Per l’autoradio, uscita a destra
(3) Subwoofer
FIGURA 4 FUNZIONAMENTO MONO CON UN‘ AUTORADIO CON USCITA SUBWOOFER
(1) Per l’autoradio, uscita subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Cave audio
FIGURA 5 ELEMENTI DI COMANDO
(1) Regolatore Bass Boost
(2) Interruttore di selezione filtro passa-basso (LPF) / lineare (FULL) / filtro passa-alto (HPF)
(3) Regolatore di frequenza di transizione passa basso
(4) Regolatore di frequenza di transizione passa alto
(5) Regolatore livello d’ingresso
24
E
Estimado cliente de MAGNAT:
Con el amplificador HiFi para coches PANTERA TWO podrá hacer realidad sus altas exigencias referentes al
sonido en su coche. El PANTERA TWO hace posible conseguir una calidad de reproducción del sonido sin
par; bien sea mediante su impresionante reserva de potencia para los bajos más profundos, el bajo coeficiente
de distorsión o una reproducción neutra. El amplificador se caracteriza por una baja corriente eléctrica, una
capacidad de cambio rápido y una estabilidad de temperatura extraordinaria. Interconectando dos canales
amplificadores con un amplificador y puenteándolos puede conseguirse una amplificación de salida más alta.
Descrubra cómo este aparato de alta tecnología puede ofrecerle un sonido excepcional de una manera
perfecta. ¡Disfrute!
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Lea completamente las instrucciones de montaje antes de proceder a montar el amplificador y ponerlo
en funcionamiento.
1. DATOS TÉCNICOS PANTERA TWO
Estéreo / Conexión en puente
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W en 4 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W en 4 ohmios
Potencia de salida máx. (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W en 2 ohmios
Potencia de salida nominal (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 150 W en 2 ohmios
Impedancia de altavoces (funcionamiento estéreo) 2 – 8 ohmios
Respuesta de frecuencia 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente total de distorsión (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Atenuación de diafonía (CEI 581) > 65 dB (1 kHz)
Distancia de voltaje sofométrico (CEI A) > 105 dB
Nivel de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Impedancia de entrada LOW LEVEL INPUT 47 k ohmios
Filtro de paso bajo 40 – 250 Hz, 12 dB por octava
Filtro de paso alto 40 – 250 Hz, 12 dB por octava
Bass Boost 0 – 12 dB a 45 Hz
Suministro +12 V (10 – 15 V), negativo a tierra
Fusible 1 x 30 A
Dimensiones (A x A x P) 365 x 65 x 280 mm
Peso 4,4 kg
RESERVADOS LOS DERECHOS DE REALIZAR CAMBIOS TÉCNICOS
2. CARACTERÍSTICAS
Paso de salida en contrafase complementario
Estable en 2 ohmios
Filtro de paso alto y bajo con regulación continua
Ecualizador de graves con regulación continua
Funcionamiento en puente de 1 ó 2 canales
Conmutación protectora electrónica contra cortocircuitos, desviación y sobrecalentamiento
Accionamiento Mute (de silencio) para suprimir interferencias de ruidos al encender el aparato
Terminales de atornillado encapsulados para altavoces y alimentación
Indicación de funcionamiento (diodo luminoso verde) e indicación de sobrecarga (diodo luminoso rojo)
25
E
3. INDICACIONES IMPORTANTES PREVIAS AL MONTAJE
Este equipo es adecuado sólo para la conexión a un sistema de 12 voltios con tierra negativa.
El calor irradiado hace que sea importante que instale el aparato en un lugar con suficiente circulación de
aire. Es muy importante que las aletas refrigeradoras del cuerpo de refrigeración no estén situadas al lado
de una chapa o superficie que pudiera limitar la circulación de aire. El amplificador no debe ser instalado
en lugares pequeños o sin ventilación (p. ej. en el departamento para la rueda de repuesto o bajo la esterilla
del vehículo). Recomendamos que lo instale en el maletero.
Instale el amplificador de forma que quede protegido de sacudidas, así como del polvo y la suciedad.
Asegúrese de que los cables de entrada y salida están colocados a la distancia suficiente de los cables
de alimentación, ya que en caso contrario podrían producirse irradiaciones de ruido.
El fusible y los elementos de mando deberán ser accesibles tras haber realizado el montaje.
La efectividad y fiabilidad del aparato dependerán de la calidad del montaje. Por ello, le recomendamos
que el aparato sea montado por un experto, sobre todo cuando se trate de una instalación con diversos
altavoces o con un completo sistema multicanal.
4. CONEXIONES
4.1 ABASTECIMIENTO Y SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Advertencia importante: Antes de comenzar con la instalación, desconecte el borne positivo de la
batería del coche para evitar cortocircuitos.
El cableado del sistema eléctrico de coches no suele ser suficiente para cumplir con las necesidades de un
amplificador. Asegúrese de que los cables eléctricos que van al GND y al borne de +12 V sean de la dimensión
suficiente. Para la conexión entre la batería y los terminales eléctricos del amplificador deberá utilizarse un
cable con una sección transversal de al menos 10 mm².
En primer lugar, conecte el terminal GND del amplificador y el polo negativo de la batería. Es muy importante
establecer una buena conexión, por lo que deberá retirar los restos de suciedad de los puntos de conexión de
la batería. Un contacto suelto puede provocar una disfunción, o ruidos y distorsiones.
Una vez realizado esto, la conexión del amplificador de +12 V se unirá mediante un cable eléctrico con fusible
integrado al polo positivo de la batería. El fusible debe encontrarse cerca de la batería, y la longitud del cable
del polo positivo que va desde la batería al fusible deberá ser inferior a 60 cm. por motivos de seguridad. Inserte
el fusible una vez que haya finalizado con la totalidad de los trabajos de instalación incluyendo la conexión de
los altavoces.
Ahora, conecte el cable de control remoto del receptor de alta fidelidad para coche al terminal REM del
amplificador. Para conectar el terminal de control REMOTO del amplificador y el aparato de mando, será
suficiente un cable de sección transversal de 0,75 mm².
4.2 AUDIOCABLE
En la instalación del audiocable entre la salida cinch de la radio del coche y la entrada cinch del amplificador
en el coche debe prestarse atención a que el audiocable y el cable de alimentación eléctrica no sean tendidos
en el mismo lado del vehículo. Conviene practicar una instalación separada, es decir la instalación del cable
de alimentación en el conducto izquierdo del cable y del audiocable en el conducto derecho o bien vice versa.
Ello reduce la diafonía de interferencias frente a la audio-señal.
26
E
4.3 CONEXIÓN DE ALTAVOCES
En el modo de funcionamiento normal (es decir, cuando cada uno de los altavoces está conectado a un
canal amplificador) la resistencia terminal más pequeña será de 2 ohmios por canal.
En el modo de funcionamiento de conexión en puente (dos salidas de amplificador interconectadas) la
resistencia terminal más pequeña se dobla, pasando a ser de 4 ohmios.
En el modo Tri-Mode la impedancia no debe ser menor de 2 ohmios por canal.
Nunca conecte los terminales negativos del altavoz al chasis del automóvil.
Nunca conecte la tensión de alimentación de +12V con una salida de altavoz. Esto dañaría el
transformador de salida del amplificador.
Si el amplificador funciona con bajos valores terminales o de forma incorrecta, tal y como hemos
descrito anteriormente, puede ocurrir que resulten dañados tanto el propio amplificador como el
altavoz. En este caso, la garantía ya no será válida.
5. ELEMENTOS DE MANDO
5.1 AJUSTE DEL NIVEL DE ENTRADA
El nivel de entrada puede adaptarse a todas las radios de coche o a platinas de cassette. Ponga el regulador
de volumen de su radio en posición media y ajuste el regulador del nivel de entrada (5) de forma que se escuche
un volumen medio. En esta posición, normalmente se garantiza una reserva de potencia suficiente si se da
una distancia de voltaje sofométrico óptima.
ATENCIÓN: Para evitar que se produzcan daños en los altavoces, realice pruebas con señales altas de corta
duración.
5.2 FILTRO DE PASO BAJO CON FRECUENCIA DE TRANSICIÓN REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador como amplificador para subwoofer, ponga el conmutador (2) en la posición
“LPF”. Ponga el regulador (3) en la frecuencia de transición deseada. Así, el filtro podrá adaptarse a las
necesidades de sonido del woofer instalado. La alta pendiente del flanco del filtro proporcionará una precisa
bajada de los campos de frecuencia medios y altos.
5.3 FILTRO DE PASO ALTO CON FRECUENCIA DE TRÁNSITO REGULABLE
Si se va a utilizar el amplificador para altavoces satélite (altavoces de tonos medios/altos), ponga el conmutador
(2) en la posición “HPF“. Ponga el regulador (4) en la frecuencia de transición deseada. Así, sólo se amplificarán
las frecuencias superiores a la frecuencia de tránsito fijada. De este modo, pueden minimizarse las distorsiones
por un movimiento de membrana excesivo en frecuencias bajas y en altavoces satélite pequeños sin reducir
el nivel de bajos.
5.4 BASS-BOOST
Con ayuda de la función Bass-Boost se consigue una acentuación o antidistorsión de las frecuencias bajas
inferiores. La potencia de la acentuación puede regularse sin escalonamientos mediante el regulador (1).
5.5 SALIDAS PARA LA CONEXIÒN DE OTROS AMPLIFICADORES
Los jacks de salida marcados con “OUTPUT” permiten la conexión de otros amplificadores sin conector T
adicional.
27
E
ILUSTRACIÓN 1 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN / DE ENCENDIDO A DISTANCIA
(1) Terminal de conexión GND para la masa, al polo negativo de la batería
(2) Terminal de conexión REM para el encendido a distancia
(3) Terminal de conexión para un voltaje de batería de +12 V
(4) Batería
(5) Cable de fusible
(6) A la conexión automática de antena de su radio de coche
Si su radio de coche no dispone de una conexión automática de antena, este cable deberá conectarse al
polo positivo (+) de la cerradura de encendido. En este caso, deberá instalarse un interruptor intermedio.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando no se utilice el amplificador.
ILUSTRACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO ESTÉREO
Si el amplificador debe dirigirse con una radio de coche de 2 canales de salida y debe accionar 2 altavoces,
deberá procederse a instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 2. Si utiliza el
amplificador para un altavoz satélite deberá activar adicionalmente el filtro de paso alto. Para ello, consulte el
capítulo 5.3
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Altavoz izquierdo
(4) Altavoz derecho
ILUSTRACIÓN 3 FUNCIONAMIENTO EN PUENTE CON RADIO DE COCHE ESTÉREO
Si el amplificador debe obtener una potencia mayor para el funcionamiento del subwoofer, deberá procederse
a instalar las conexiones y regularlas como se indica en la ilustración 3. El uso del filtro de paso bajo se
describirá en el capítulo 5.2.
(1) A la radio del coche, salida izquierda
(2) A la radio del coche, salida derecha
(3) Subwoofer
ILUSTRACIÓN 4 FUNCIONAMIENTO MONO CON UNA RADIO CON SALIDA SUBWOOFER
(1) A la radio del coche, salida subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Audiocable
ILUSTRACIÓN 5 ELEMENTOS DE MANDO
(1) Regulador Bass-Boost
(2) Conmutador opcional de filtro de paso bajo (LPF) / lineal (FULL) / filtro de paso alto (HPF)
(3) Regulador de frecuencia de transición paso bajo
(4) Regulador de frecuencia de transición paso alto
(5) Regulador de nivel de entrada
28
P
Prezado cliente da MAGNAT,
Ao possuir o amplificador de potência para sistemas de Car HiFi PANTERA TWO, poderá satisfazer de modo
soberano às suas exigências de qualidade de som no seu veículo. O PANTERA TWO traz uma nova qualidade
para Car HiFi em carros, seja através da impressionante reserva de potência para os graves, do baixo
coeficiente de distorção não linear ou da reprodução neutra. O amplificador destaca-se pela sua baixa corrente
de excitação, pela rápida capacidade de comutação e pela excelente estabilidade de temperatura. Através da
interconexão em regime de brigde de dois canais de amplificação para um amplificador pode ser atingida uma
melhor dinâmica, em combinação com uma maior potência de saída. Comprove como este aparelho de
tecnologia de ponta é capaz de transmitir de forma perfeita o prazer de um som magnífico. Desejamos que
tenha muito prazer ao utilizar este aparelho.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Leia completamente as instruções de montagem antes de montar e utilizar o amplificador.
1. DADOS TÉCNICOS PANTERA TWO
Estéreo / Em brigde
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W em 4 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 342, b+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W em 4 Ohm
Potência máx. de saída (1 kHz sinus burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W em 2 Ohm
Potência nominal de saída (DIN 45 342, b+=14,4V) 2 x 150 W em 2 Ohm
Impedância dos altifalantes (regime estéreo) 2 a 8 Ohm
Resposta de frequência 5 a 90 000 Hz (-3 dB)
Coeficiente de distorção não linear total (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Atenuação de diafonia (IEC 581) > 65 dB (1 kHz)
Relação sinal/ruído (IEC A) > 105 dB
Sensibilidade de entrada LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Impedância de entrada LOW LEVEL INPUT 47 kOhm
Filtro passa-baixo 40 a 250 Hz, 12 dB por oitava
Filtro passa-alto 40 a 250 Hz, 12 dB por oitava
Bass boost 0 – 12 dB com 45 Hz
Alimentação +12 V (10...15 V), negativo ligado à massa
Fusível 1 x 30 A
Dimensões (L x A x P) 365 x 65 x 280 mm
Peso 4,4 kg
RESERVADOS OS DIREITOS DE ALTERAÇÕES TÉCNICAS
2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
Estágio final simétrico complementar
Estável em 2 Ohm
Filtros passa-baixo e passa-alto reguláveis sem graduação
Correcção de graves regulável sem graduação
Modo de 1 ou 2 canais em bridge
Circuito electrónico de protecção contra curto-circuito, offset de tensão contínua e sobreaquecimento
Circuito „Mute“ para supressão do ruído ao ligar/desligar
Terminais de aparafusar protegidos, para ligar altifalantes e alimentação
Indicação de funcionamento (LED verde) e indicação de sobrecarga (LED vermelho)
29
P
3. INFORMAÇÕES IMPORTANTES A SEREM OBSERVADAS ANTES DA MONTAGEM
Este aparelho é apropriado somente para a ligação em um sistema de 12 V com massa negativa.
O calor dissipado pela potência exige um local de montagem com suficiente circulação de ar. É muito
importante que as aletas de refrigeração do dissipador de calor não encostem em uma chapa ou em
qualquer superfície que venha a limitar a circulação de ar. O amplificador não pode ser montado em
compartimentos pequenos ou sem ventilação (como, por exemplo, em baixo do carpete do carro).
Recomendamos a instalação no porta-bagagens.
Montar o amplificador de tal maneira que ele fique protegido contra vibrações, pó e sujidade.
Prestar atenção para que o cabo de entrada/saída estejam suficientemente afastados dos cabos de
alimentação de energia, pois, caso contrário, pode haver interferências.
Prestar atenção para que após a montagem o fusível e os elementos de comando fiquem acessíveis.
O desempenho e a fiabilidade do sistema depende da qualidade da montagem. De preferência, encar
regar um especialista com a montagem, principalmente quando se tratar de uma instalação com vários
altifalantes ou um sistema complexo de várias vias.
4. LIGAÇÕES
4.1 ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E ACCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Nota importante: Antes de iniciar a instalação, desconectar o terminal positivo da bateria, a fim de
evitar curtos-circuitos.
Os cabos comuns na rede do veículo não apresentam capacidade suficiente para o consumo do amplificador
de potência. Prestar atenção para que os cabos para os terminais GND e +12 V estejam dimensionados com
suficiente capacidade. Para a ligação entre a bateria e os terminais de alimentação de energia do amplificador,
deve-se utilizar um cabo de secção transversal de pelo menos 10 mm².
Em primeiro lugar, fazer a ligação entre o terminal GND do amplificador e o pólo negativo da bateria. É muito
importante estabelecer uma boa ligação. Deve-se remover cuidadosamente restos de sujidade do terminal da
bateria. Uma ligação folgada pode provocar erro de funcionamento ou ruídos causados por interferência e
distorções.
Ligar agora o terminal +12 V do amplificador com um cabo de alimentação com fusível integrado. O fusível
tem de ser encontrar nas proximidades da bateria e o comprimento do cabo entre o pólo positivo da bateria e
o fusível tem de, por motivos de segurança, ser inferior a 60 cm. O fusível deve ser colocado somente após a
conclusão de todos os trabalhos de instalação, inclusive a ligação dos altifalantes.
Conectar agora o cabo do telecomando do receptor do Car HiFi no terminal de comando REM do amplificador.
Para a ligação entre a ligação REMOTE do amplificador e o controlador, deve-se utilizar um cabo com uma
secção transversal de 0,75 mm².
4.2 CABOS AUDIO
Na montagem do cabo áudio no carro, entre a saída cinch do auto- rádio e a entrada cinch do amplificador,
evitar que o cabo de alimentação eléctrica e o cabo áudio sejam colocados do mesmo lado do automóvel.
Recomendamos uma instalação dos cabos separada, por exemplo, cabo de electricidade do lado direito e cabo
áudio do lado esquerdo, ou vice-versa. Assim consegue reduzir a passagem de ruídos para o cabo áudio.
30
P
4.3 LIGAÇÃO DOS ALTIFALANTES
No modo operacional normal (que corresponde à ligação de um altifalante a cada canal do amplificador),
a menor resistência de terminação por canal é de 2 Ohm.
No regime em brigde (duas saídas do amplificador interconectadas), o valor da menor resistência de
terminação é dobrado para 4 Ohm.
No regime de modo triplo, a impedância não pode ser menor que 2 Ohm.
Nunca ligar o terminal negativo dos altifalantes no chassis do veículo.
Nunca ligar a saída de um altifalante com a tensão de alimentação +12V. Isto causaria a destruição do
estágio final de amplificação.
Se o amplificador for utilizado com valores menores de terminação ou for utilizado incorrectamente
como acima descrito, isto poderia causar a danificação tanto do amplificador como dos
altifalantes. Neste caso, será perdido o direito à garantia.
5. ELEMENTOS DE COMANDO
5.1 AJUSTE DA SENSIBILIDADE DE ENTRADA
A sensibilidade de entrada pode ser adequada a qualquer auto-rádio ou tape-deck. Rodar o regulador de
volume do rádio até a posição central e ajustar o regulador do nível de entrada (5) de tal maneira que se obtenha
um volume médio. Normalmente, este ajuste garante reservas de potência suficiente com uma relação
sinal/ruído ideal.
ATENÇÃO: Reproduzir os sinais de teste somente por curto tempo, a fim de evitar danos nos altifalantes.
5.2 FILTRO PASSA-BAIXO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado como amplificador para subwoofer, posicionar o selector (2) em „LPF“.
Ajustar no regulador (3) a frequência de transição desejada. Desta maneira, o filtro pode ser adequado aos
requisitos à tonalidade do altifalante para graves utilizado. A inclinação acentuada do flanco ocasiona uma
redução precisa de faixas de frequência médias e altas.
5.3 FILTRO PASSA-ALTO COM FREQU NCIA DE TRANSIÇÃO REGULÁVEL
Caso o amplificador deva ser utilizado para altifalantes satélites (altifalantes de tom médio/alto), posicionar o
selector (2) „HPF“. Ajustar no regulador (4) a frequência de transição desejada. Desta maneira, são
amplificadas somente frequências acima da frequência de transição ajustada. Deste modo, podem ser
minimizadas com eficácia distorções causadas por movimentos da membrana excessivamente grandes e por
altifalantes satélite pequenos, sem que o nível de graves seja reduzido.
5.4 BASS BOOST
Com auxílio da função Bass boost, é atingido um aumento ou uma equalização das frequências mais baixas
de graves. A intensidade do aumento pode ser ajustada de modo contínuo através do regulador (1).
5.5 SAÍDAS PARA A LIGAÇÃO DE OUTROS AMPLIFICADORES
As tomadas de saída “OUTPUT” permitem a ligação de amplificadores sem necessidade de fichas T.
31
P
FIG.1 LIGAÇÕES DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA / DO ACCIONAMENTO À DISTÂNCIA
(1) Terminal de ligação GND para a massa, ligado ao pólo negativo da bateria
(2) Terminal de ligação REM para o accionamento à distância
(3) Terminal de ligação para a tensão de +12 V da bateria
(4) Bateria
(5) Fusível integrado no cabo
(6) Para a ligação automática da antena do rádio
Caso o rádio do veículo não possua uma ligação automática para a antena, este cabo deve ser ligado ao
pólo positivo (+) da ignição. Neste caso, deve-se intercalar um interruptor liga/desliga. Prestar atenção
para que este interruptor seja desligado, sempre que o amplificador não for utilizado.
FIG. 2 REGIME ESTÉREO
Caso o amplificador deva ser ligado a um auto-rádio de 2 canais de saída e alimentar 2 altifalantes, as ligações
e os ajustes devem ser feitos conforme indicado na figura 2: Na utilização do amplificador para altifalantes
satélite, é ligado adicionalmente o filtro passa-alto (vide capítulo 5.3).
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Altifalante esquerdo
(4) Altifalante direito
FIG. 3 REGIME EM BRIGDE COM AUTO-RÁDIO ESTÉREO
Caso o amplificador deva atingir uma maior potência para a utilização de um subwoofer, as ligações e os ajustes
devem ser feitos conforme indicado na figura 3. A utilização do filtro passa-baixo será descrita no tópico 5.2.
(1) Para o auto-rádio, saída esquerda
(2) Para o auto-rádio, saída direita
(3) Subwoofer
FIG. 4 REGIME MONO COM UM AUTO-RÁDIO COM SAÍDA PARA SUBWOOFER
(1) Para o auto-rádio, saída do subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Cabos audio
FIG. 5 ELEMENTOS DE COMANDO
(1) Regulador Bass boost
(2) Selector filtro passa-baixo (LPF) / linear (FULL) / filtro passa-alto (HPF)
(3) Regulador de frequência de transição passa-baixo
(4) Regulador de frequência de transição passa-alto
(5) Regulador do nível de entrada
32
S
Bäste MAGNAT – kund!
Genom köpet av Car HiFi effektförstärkaren PANTERA TWO kan ni tillfredsställa era höga anspråk
ljudåtergivningen på ett suveränt sätt. PANTERA TWO öppnar nya kvalitéer inom Car HiFi-ljudåtergivningen i
bilen, oavsett om det gäller den enorma effektreserven för lågbas, olinjär distorsionsfaktor (klirr) eller den
neutrala återgivningen. Förstärkaren kännetecknas av låg drivström, snabb kopplingsförmåga samt utmärkt
temperaturstabilitet. Genom ihopkoppling av två förstärkarkanaler till en förstärkare i bryggdrift kan bättre
dynamik tillsammans med högre uteffekt erhållas. Upplev hur denna High Tech-apparat kan förmedla en
storslagen ljudkänsla på ett perfekt sätt. Därtill önskar vi er mycket nöje.
MAGNAT Audio-Produkte GmbH
Läs manualen i sin helhet innan ni monterar förstärkaren och tar den i drift.
1. TEKNISK DATA PANTERA TWO
Stereo / Bryggad
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 225 W / 1 x 700 W på 4 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 100 W / 1 x 300 W på 4 Ohm
Max. utgångseffekt (1 kHz Sinus Burst 2:8, B+=14,4V) 2 x 350 W på 2 Ohm
Nominell utgångseffekt (DIN 45 342, B+=14,4V) 2 x 150 W på 2 Ohm
Högtalarimpedans (Stereo-drift) 2 – 8 Ohm
Frekvensgång 5 – 90 000 Hz (-3 dB)
Total distorsionsfaktor (DIN 45 403) < 0,03 % (1 kHz)
Överhörningsdämpning (IEC 581 ) > 65 dB (1 kHz)
Brusspänningsavstånd (IEC A) > 105 dB
Ingångskänslighet LOW LEVEL INPUT 0,4 – 4 V
Ingångsimpedans LOW LEVEL INPUT 47 kOhm
Lågpassfilter 40 – 250 Hz, 12 dB per oktav
Högpassfilter 40 – 250 Hz, 12 dB per oktav
Bas Boost 0 – 12 dB bei 45 Hz
Försörjning +12 V (10 – 15 V), minus på massa
Säkring 1 x 30 A
Mått (B x H x D) 365 x 65 x 280 mm
Vikt 4,4 kg
VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR
2. SÄRSKILDA KÄNNETECKEN
Komplementär mottaktsslutsteg
Stabil vid 2 ohm
Steglös justerbar hög- och lågpassfilter
Steglöst reglerbar equalisering av bastoner
Bryggbar 2-/1-kanals-drift
Elektronisk skyddskoppling mot kortslutning, likspännings-offset och övertemperatur
Mute-koppling för reducering av påkopplingsimpulsbrus
Kapslade skruvterminaler för högtalare och strömförsörjning
Driftsindikering (grön LED) och överbelastningsindikering (röd LED)
33
S
3. VIKTIGA HÄNVISNINGAR FÖRE MONTAGE
Denna apparat lämpar sig endast för anslutning till ett 12-Volt-system med negativ massa.
Med tanke på strålningsvärmen som utvecklas under drift krävs det en montageplats med god
luftcirkulation. Det är mycket viktigt att kylkroppens kylflänsar inte liggar an mot någon plåt eller annan yta
som skulle kunna begränsa luftcirkulationen. Förstärkaren får ej monteras in i små eller oventilerade
utrymmen (t.ex. i fördjupningen för reservdäcket eller under bilens mattor). Montage i bagageutrymmet
rekommenderas.
Montera förstärkaren på sådant vis att den är skyddad mot damm och smuts i bästa möjliga mån.
Se till att ingångs- och utgångskablarna hamnar tillräckligt långt från strömförsörjningskablarna, då
störningsinstrålning i annat fall kan uppträda.
Beakta att säkringar och manövreringsenheter skall vara åtkomliga efter montage.
Anläggningens effekt och tillförlitlighet är beroende på montagets kvalité. Låt montaget utföras
företrädesvis av fackman, speciellt i situationer där flera högtalare, eller ett komplext flervägssystem skall
installeras.
4. ANSLUTNINGAR
4.1 STRÖMFÖRSÖRJNING OCH PÅKOPPLINGSAUTOMATIK
Viktig hänvisning: För att undvika kortslutning skall bilbatteriets pluspol kopplas bort innan
installation påbörjas.
De i bilar vanligen förekommande kablage är ej tillräckligt för effektförstärkarens behov. Se till att
strömledningarna till GND och till +12 V-klämman har tillräcklig dimension. För koppling från batteriet till
förstärkarens strömklämmor krävs en ledningsarea på minst 10 mm² .
Till en början koppla GND-klämman ihop på förstärkaren med batteriets minuspol. Det är viktigt att en koppling
med god ledningsförmåga utförs. Smutsrester från batteriets anslutningspunkter skall avlägsnas noggrannt. En
lös anslutning kan medföra felfunktion eller störningsljud och olinjär distorsion.
Förstärkarens +12 V-anslutning kopplas nu ihop med batteriets pluspol med hjälp av en strömkabel med
integrerad säkring. Säkringen bör befinna sig i batteriets närhet, av säkerhetsskäl får kabellängden från
batteriets pluspol till säkringen inte överstiga 60 cm. Säkringen sätts in först efter att samtliga
installationsarbeten inklusive högtalaranslutningar är avslutade.
Anslut nu Car HiFi-receiverns remotekabel till styrutgången REM på förstärkaren. För kopplingen mellan
förstärkarens REMOTE-anslutning och styrenheten är en kabel med en area av 0,75 mm² tillräcklig.
4.2 AUDIOKABEL
Vid installation av audiokabeln mellan bilradions Cinch-utgång och förstärkarens Cinch-ingång i bilen ska audio-
och strömförsörjningskabeln ej dras på samma sida i bilen. Bättre är en åtskild installation, dvs den ena kabeln
i höger kabelkanal och den andra i vänster. Dämed reduceras överföring av störningar till audiosignalen.
4.3 HÖGTALARANSLUTNINGAR
I normalt driftsläge (d.v.s. en högtalare på varje enskild förstärkarkanal) är det minsta slutmotståndet 2 Ohm
per kanal.
I bryggad drift (två förstärkarutgångar ihopkopplade) dubblas det minsta slutmotståndet till 4 Ohm.
I tri-driftsläge får impedansen per kanal inte ligga lägre än 2 Ohm.
34
S
Anslut aldrig högtalarnas minuspol till fordonets chassi.
Anslut aldrig +12 V försörjningsspänning till en högtalarutgång. Detta leder till att förstärkarens slutsteg
förstörs.
Om förstärkaren används med låga slutvärden eller om den används felaktigt enligt ovan beskrivet,
kann detta leda till att själva förstärkaren likväl som högtalarna kan förstöras. I detta fall gäller ej
garantin.
5. MANÖVRERINGSENHETER
5.1 INSTÄLLNING AV INGÅNGSKÄNSLIGHET
Ingångskänsligheten kan anpassas till valfri bilradio eller kassettdäck. Vrid volymkontrollen på bilradion till
mittläget och justera sedan regulatorn för ingångnivån (5) på sådant vis att en median genomsnittlig volym nås.
I detta läge är det säkerställt att det i normalfallet finns tillräckligt med effektreserv vid optimalt
brusspänningsavstånd.
OBS: Testsignaler med hög volym skall bara matas ut kortvarigt för att undvika skador på högtalarna.
5.2 LÅGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som subwooferförstärkare, ställs brytaren (2) i läge „LPF“. Justera önskad
växelfrekvens på regulatorn (3). Därigenom är filtret anpassat till klangkraven av den använda bashögtalaren.
Filtrets höga signaldämpning resulterar i perfekt sänkning av medianer och höga frekvensområden.
5.3 HÖGPASSFILTER MED JUSTERBAR VÄXELFREKVENS
Om förstärkaren skall användas som förstärkare för satellithögtalare (medel-/diskant-högtalare) sätts brytaren
(2) i läge „HPF“. Justera önskad växelfrekvens på regulatorn (4). Därmed förstärks endast frekvenserna
ovanför inställd växelfrekvens. Därmed kan distorsion vid låga frekvenser och små satellithögtalare p.g.a för
stort membranlyft minimeras effektivt, utan att för den skull reducera basnivån.
5.4 BAS-BOOST
Med hjälp av bas-boost funktionen erhålls lyft och förvrängningskorrektion av de lägre basfrekvenserna. Ställ
in höjningen steglöst med regleringen (1).
5.5 UTGÅNGAR FÖR ANSLUTNING AV YTTERLIGARE FÖRSTÄRKARE
De med “OUTPUT” markerade utgångarna möjliggör anslutning av ytterligare förstärkare utan extra T-kontakt.
BILD 1 STRÖMFÖRSÖRJNINGS- / FJÄRRSTYRNINGSANSLUTNINGAR
(1) Anslutningsklämma GND för massa, till batteriets minuspol
(2) Anslutningsklämma REM för fjärrpåsättning
(3) Anslutningsklämma för +12 V batterispänning
(4) Batteri
(5) Kabelsäkring
(6) Till automatik-antennanslutningen av bilradion
Om bilradion inte är utrustad med automatik-antennanslutning skall denna kabel kopplas ihop med
pluspolen (+) på tändningslåset. I detta fall bör en TILL/FRÅN-brytare kopplas emellan. Se till att denna
brytare stängs av när förstärkaren inte används.
35
S
BILD 2 STEREO-DRIFT
Om förstärkaren skall styras av en bilradio med 2 utgångskanaler och skall driva 2 högtalare, skall
anslutningarna och inställningarna utföras enligt bild 2. När förstärkaren används för satellithögtalare kopplas
även högpassfiltret till, se därtill kapitel 5.3.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Högtalare vänster
(4) Högtalare höger
BILD 3 BRYGGAD DRIFT MED STEREO-BILRADIO
Om förstärkaren skall lämna högre effekt för att driva en subwoofer skall anslutningarna och inställningarna
utföras enligt bild 3. Hur lågpassfiltret används beskrivs i kapitel 5.2.
(1) Till bilradio, utgång vänster
(2) Till bilradio, utgång höger
(3) Subwoofer
BILD 4 MONO-DRIFT MED BILRADIO MED SUBWOOFERUTGÅNG
(1) Till bilradio, utgång subwoofer
(2) Subwoofer
(3) Audiokabel
BILD 5 MANÖVRERINGSENHETER OCH IN-/UTGÅNGER
(1) Bass boost-reglering
(2) Omkopplare lågpassfilter (LPF) / linjär (FULL) / högpassfilter (HPF)
(3) Regulator för växelfrekvens lågpass
(4) Regulator för växelfrekvens högpass
(5) Regulator för ingångsnivå
36
RUS
37
RUS
38
RUS
39
RUS
40
CHN
41
CHN
42
CHN
43
CHN
44
J
45
J
46
J
47
J
48
49
50
51
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. MAGNAT
HiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard
ermöglicht es für Magnat HiFi-Elektronik 2 Jahre Garantie zu gewähren.
Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie
bitte folgendes:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer.
2. Während der Garantiezeit beseitigen wir etwaige Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler beruhen, nach
unserer Wahl durch Austausch oder Nachbesserung der defekten Teile. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Minderung,
Wandlung, Schadenersatz oder Folgeschäden sind ausgeschlossen. Die Garantiezeit wird von einer Garantieleistung durch uns
nicht berührt.
3. Am Produkt dürfen keine unsachgemäßen Eingriffe vorgenommen worden sein.
4. Bei Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler. Sollte es sich als notwendig erwei-
sen, das Produkt an uns einzuschicken, so sorgen Sie bitte dafür, dass • das Produkt in einwandfreier Originalverpackung ver-
schickt wird, • die Kontrollkarte ausgefüllt dem Produkt beiliegt, • die Kaufquittung beigefügt ist.
5. Von der Garantie ausgenommen sind: • Leuchtmittel • Verschleißteile •Transportschäden, sichtbar oder unsichtbar (Reklama-
tionen für solche Schäden müssen umgehend bei der Transportfirma, Bahn oder Post eingereicht werden.) • Kratzer in Metalltei-
len, Frontabdeckungen u.s.w. (Diese Defekte müssen innerhalb von 5 Tagen nach Kauf direkt bei Ihrem Händler reklamiert wer-
den.) • Fehler, die durch fehlerhafte Aufstellung, falschen Anschluss, unsachgemäße Bedienung (siehe Bedienungsanleitung),
Beanspruchung oder äußere gewaltsame Einwirkung entstanden sind. • Unsachgemäß reparierte oder geänderte Geräte, die von
anderer Seite als von uns geöffnet wurden. • Folgeschäden an fremden Geräten • Kostenerstattung bei Schadensbehebung durch
Dritte ohne unser vorheriges Einverständnis.
Congratulations! You have made a wise selection in becoming the owner of a MAGNAT HiFi equipment. Due to high
quality MAGNAT products have earned an excellent reputation through the western world. And this high quality standard enab-
les us to grant a 2-years warranty for Magnat HiFi-electronic components.
The equipments are checked and tested continously during the entire production process. In case you have problems with your
MAGNAT HiFi equipment, kindly observe the following:
1. The guarantee period commences with the purchase of the component and is applicable only to the original owner.
2. During the guarantee period we will rectify any defects due to faulty material or workmanship by replacing or repairing the de-
fective part at our discretion. Further claims, and in particular those for price reduction, cancellation of sale, compensation for da-
mages or subsequential damages, are excluded. The guarantee period is not altered by the fact that we have carried out gua-
rantee work.
3. Unauthorized tampering with the equipment will invalidate this guarantee.
4. Consult your authorized dealer first, if guarantee service is needed. Should it prove necessary to return the component to the
factory, please insure that • the component is packed in original factory packing in good condition • the quality control card has
been filled out and enclosed with the component, • your enclose your receipt as proof of purchase.
5. Excluded from the guarantee are: • Illuminates • Wear parts • Shipping damages, either readily apparent or concealed (claims
for such damages must be lodged immediately with forwarding agent, the railway express office or post office). • Scratches in
cases, metal components, front panels, etc. (You must notify your dealer directly of such defects within three days of purchase.)
Defects caused by incorrect installation or connection, by operation errors (see operating instructions), by overloading or by ex-
ternal force. • Equipments which have been repaired incorrectly or modified or where the case has been opened by persons other
than us. • Consoquential damages to other equipments. • Reimbursement of cools, without our prior consent, when repairing da-
mages by third parties.
Toutes nos félicitations!
Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit MAGNAT. Les produits MAGNAT ont une excellente réputati-
on pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 2 ans de garantie sur les amplificateurs MAGNAT.
Les appareils sont soumis pendant toutes les opérations de fabrications à des contrôles et vérifications constants. Si, pourtant,
vous rencontrez des difficulés avec votre appareil MAGNAT veuillez tenir compte de ce qui suit:
1. La garantie débute avec l’achat de l’appareil et est valable uniquement pour le premier propriétaire.
2. Pendant la période de garantie nous réparons les dommages provenant des défauts de matériel ou de fabrication et nous pro-
cédons, à notre guise, à l’échange ou à la réparation des pièces défectueuses.
3. Aucune réparation impropre ne doit avoir été effectuée à l’appareil.
4. Lors d’une demande de garantie, veuillez vous adresser en premier lieu à votre distributeur
. Si ce dernier décide que l’appa-
reil doit nous être retourné, veuillez tenir compte que: • l’appareil soit expédié dans son ermballage d’origine, • la carte de con-
trôle dûment remplie soit jointe, • le bon d’achat soit joint.
5. Ne sont pas compris dans la garantie: • Matériel d’eclairage • Pièces d’usure • Avaries de transport, visibles ou non (de telles
réclamations doivent être faites immédiatement auprès du transporteur, du chermin de fer ou de la poste). • Des rayures sur le
boîtier, pièces métalliques, couvercles etc. (ces dommages doivent être signalés directement à votre distributeur dans les trois
jours suivant l’achat). • Dommages résultant d’un raccordement incorrect, maniement incorrect (voir instructions de service), sur-
charge ou application de force extérieure. • Appareils réparés non conformément ou modifiés et qui ont été ouverts par une per-
sonne autre que nous. • Dommages ultérieurs à d’autres appareils. • Remboursement des frais à des tiers ayant effectué les ré-
parations sans notre accord préalable.
D
GB
F
GARANTIEKARTE
WARRANTY CARD
Typ/ Type
Serien-Nr./Serial-No.
Name und Anschrift des Händlers/Stempel
Name and address of the dealer/stamp
Käufer/Customer
Name/Name
Straße/Street
PLZ, Ort/City
Land/Country
Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung!
No warranty without receipt!
Kaufdatum/buying date
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Magnat pantera two bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Magnat pantera two in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info