649133
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/34
Pagina verder
*
*Ma machine
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 1 08.12.14 17:19
2
D 50
M 130
FR EN
MANUEL D‘INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
3
20
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 2 08.12.14 17:19
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL
Consignes de sécuri 4-6
Vue d‘ensemble 9
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
Préparation du café 11-12
Concept d‘économie d‘énergie 12
Programmation du volume d‘eau 13
Réinitialisation des réglages usine 13
Vidange du système 13
Nettoyage 14
Détartrage 14-16
Spécications 16
Dépannage 17
Contacter le Club Nespre sso 18
Collecte et protection de l’environnement 18
Ecolaboration 18
Garantie limitée 19
Safety precautions 6-8
Overview 9
First use or after a long period of non-use 10
Coee preparation 11-12
Energy saving concept 12
Programming the water volume 13
Reset to factory settings 13
Emptying the system 13
Cleaning 14
Descaling 14-16
Specications 16
Troubleshooting 17
Contact the Nespresso Club 18
Disposal and environmental protection 18
Ecolaboration 18
Limited warranty 19
Nespresso
est un système unique orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines
Nespresso
sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à
19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes
de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crema d’une densité et d’une onctuosité
incomparable.
CONTENU CONTENT
C50 / M130
Nespresso,
an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each
parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand
Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
FR
EN
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 3 08.12.14 17:19
4
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers
et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de lappareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utili
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient dune surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de lappareil en toute sécuri
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné,
d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect
des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées,
facilement accessibles et reliées
à la terre. Assurez-vous que la
tension de la source d’énergie
soit la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Lutilisation d’un branchement
inadapté annule la garantie.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 4 08.12.14 17:19
5
FR
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent
après-vente ou des personnes de
même qualication, an d’éviter
tous risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, nutilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur
a une section d’au moins
1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus, ou
des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, le café, le détartrant ou
autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la
che et non par le cordon
d’alimentation ou il pourrait être
endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans dautres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de lutilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours complètement
la fenêtre coulissante et ne
l’ouvrez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 5 08.12.14 17:19
FR
EN
6
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil nest pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances
etc).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long
de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience ca
aussi parfaite quau premier
jour. Pour le dosage exact et la
procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where
you can nd and refer to
them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according to
these instructions.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 6 08.12.14 17:19
7
EN
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is intended to be
used in households and similar
applications only such as: sta
kitchen areas in shops, oces
and other working environments,
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised
and have been given instructions
about using the appliance
safely and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning and
user maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under 8
years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device
safely and understand the
dangers.
Children shall not use the device
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty
will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation, non-
professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure
that the voltage of the power
source is the same as that
specied on the rating plate. The
use of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must
only be connected after
installation.
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to hang
down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons, in
order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
Return the appliance to the
Nespresso Club or to a Nespresso
authorized representative.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with
a conductor cross-section of at
least 1.5 mm
2
or matching input
power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
Always place it on a horizontal,
stable and even surface. The
surface must be resistant to heat
and uids, like water, coee,
descaler or similar.
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for a
long period. Disconnect by pulling
out the plug and not by pulling
the cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the mains
socket and let the appliance cool
down.
Never touch the cord with wet
hands.
Never immerse the appliance or
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 7 08.12.14 17:19
8
EN
part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of
it in a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re
or electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it
is damaged or not operating
perfectly. Immediately remove
the plug from the power
socket. Contact the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative for examination,
repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the
slider and never open it during
operation. Scalding may occur.
Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Water could ow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a capsule
is blocked in the capsule
compartment, turn the machine
o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative.
Fill the water tank only with fresh
and potable water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for
a weekend or a similar period of
time.
Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding
surfaces.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm and
dispose.
This appliance is designed
for Nespresso coee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coee experience is as
perfect as the rst day. For the
correct amount and procedure
to follow, consult the user
manual included in the Nespresso
descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual
is also available as a PDF at
nespresso.com
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 8 08.12.14 17:19
FR
EN
9
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
Nespresso
capsules Grand Crus
tasting gift
Pochette de «Bienvenue
Nespresso
»
Nespresso
«Welcome folder»
Manuel d‘instructions
User manual
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Bras ajustable du réservoir d‘eau
Adjustable water tank arm
Réservoir d‘eau
Water tank
Couvercle du réservoir d‘eau
Water tank lid
1
2
3
4
5
Panneau de commandes. Toutes
les commandes sont activées
par le toucher
R) Bouton Ristretto
E) Bouton Espresso
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
Used capsule container & drip tray
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
Adjustable cup support and drip grid
Orice de sortie du café
Coee outlet
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 9 08.12.14 17:19
10
FR
EN
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range-câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à
gauche ou à droite, passez le câble dans la fente
de gauche ou de droite. Installez la machine en
position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable.
Rinse the water tank before lling it with potable
water.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café.
Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre
coulissante pour rincer la machine. Répétez trois
fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est xé
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre
sécurité, utilisez la machine uniquement avec
le bac d’égouttage et le collecteur de capsules
usagées en place.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
11
12 13 14
15 16
18
17
>3 sec
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre
coulissante en la poussant vers l‘arrière de la
machine. Voyant clignotant: chauage pendant
approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating
up for approximately 25 seconds Steady light:
ready.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment quand la fenêtre coulissante est fermée
en maintenant appuyé un des boutons tactiles
pendant plus de 3 sec, conrmé par les 2 autres
boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON
UTILISATION/FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques
de décharges électriques mortelles et d‘incendie./
First read the
safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 10 08.12.14 17:19
11
FR
EN
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau
potable.
Fill the water tank with potable water.
Placez une tasse sous l’orice
de sortie du café.
Place a cup under the coee outlet.
Sélectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la taille
de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi.
Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré
même pendant le temps de chauage de la
machine. Le café s‘écoule alors automatiquement
lorsque la machine est prête. Select the Ristretto
control (25 ml), Espresso (40 ml) or Lungo (110 ml)
based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coee control even
when the machine is still heating up. The coee
will then ow automatically when the machine
is ready.
La préparation s‘arrête automatiquement.
La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et
insérer la capsule.
Completely open the slider and insert the capsule.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
13 14
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
12
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La machine indique la taille de la tasse la plus
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous
pouvez modier ce réglage en sélectionnant
nimporte quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
Mettre la machine en marche en poussant la
fenêtre coulissante ou en touchant les boutons.
Lumière clignotante sur l’une des touches de café:
chauage pendant environ 25 secondes.
Voyant allumé en continu: prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds. Steady light: ready.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 11 08.12.14 17:19
12
FR
EN
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
Pour modier la taille de la tasse pendant la
préparation, il sut de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton sélectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
Pour allonger manuellement votre tasse, touchez
moins de 4 secondes après la n du café une des
touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton
allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le
support de tasse aimanté sur la gauche ou la droite.
La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
Pour instaurer le mode arrêt automatique à 9
minutes, répétez la même procédure. Pour passer
le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez les
touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le
bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour
restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes,
répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour conrmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3 sec. Espresso control makes ashes once
for conrmation. To revert back to 9 minutes,
repeat the same procedure. Espresso control
ashes 3 times for conrmation.
Mise hors tension automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes
de non utilisation.
Automatic O mode: the machine will turn
into O mode automatically after 9 minutes
of non use.
110
111
112
11
12
13
> 3 sec
> 3 sec
max. 4 sec
Pour arrêter l’écoulement du café avant,
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine jusqu’à ce
quil s’arrête.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
19
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez
appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes,
jusquà ce que les autres 2 boutons clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 sec., conrmed by the other
2 controls ashing.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 12 08.12.14 17:19
13
FR
EN
VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient sous l’orice de sortie
du café.
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying! Remove the water
tank. Place a container under the coee outlet.
La machine passe en mode Arrêt
automatiquement une fois la vidange terminée.
Machines turns to O mode automatically
when empty.
Les réglages d‘usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls
110 ml, 40 ml, 25 ml.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml.
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez la
capsule.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert the capsule.
 
 
2
1
11
1
2
3
12 13
1
2
3
12
11
> 4 sec
Power OFF
6 sec
Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture
de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton lorsque
le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour conrmation. Le volume programmé
est à présent mémorisé.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls ash for conrmation. Water
volume level is now stored in the control used during
programming.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes.
Lautre bouton clignote pour conrmation.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé
les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant
au moins 6 sec. Lautre bouton clignote pour
conrmation. Puis fermez la fenêtre coulissante
pour démarrer l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control ash for conrmation. Then close the
slider to start procedure.
11
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 13 08.12.14 17:19
14
FR
EN
DÉTARTRAGE/
DESCALING
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
N’immergez jamais la machine
dans l’eau, en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or
part of it in water.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Do not use any strong or abrasive solvent, sponge
or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L)
under the coee outlet.
Démarrez la machine en appuyant sur un des
boutons de sélection.
Activate the machine by pushing one of the cup
selection touches.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Nespresso
.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L of water.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
NETTOYAGE/
CLEANING
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau
pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use
(see Descaling section in this manual).
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
 
 
11
1312 14
11
0.5 L
12
13 14
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 14 08.12.14 17:19
15
FR
EN
Appuyez sur les 3 boutons en même temps
pendant au moins 3 secondes. Un courtsignal
sonore conrmera l’enclenchement. Les
boutons de commande se mettront à clignoter
rapidement.
Push all the 3 controls simultaneously for
at least 3 sec. A short beep will conrm it. The
control area will start blinking quickly.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
Close the slider to start descaling. Machine stops
when water tank is empty.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez
l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez
terminé.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with potable water.
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution
de détartrage usagée recueillie dans le récipient
et touchez nimporte quel bouton pour répéter
la procédure.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
1
2
15
16 17 18
11019 111
112
max.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will conrm it. Open
the slider.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur
les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. La machine émet un bip sonore
pour conrmer l‘opération. La machine est
maintenant prête à l‘emploi.
To exit the descaling mode, push all the
3controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will confirm this. The machine
is now ready for use.
3 sec
3 sec
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 15 08.12.14 17:19
16
FR
EN
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager
votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso
, disponible au Club
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le
tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires
concernant le détartrage, contactez votre Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
WARNING ! The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso
descaling kit available at the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for
the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact
your
Nespresso
Club.
36
18
3
Kit de détartrage
Nespresso:
Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
115 mm 251 mm 369 mm
Dureté de l’eau:
Water hardness:
Détartrez après:
Descale after:
fh Degré français
fh French degree
dh Degré allemand
dh German degree
CaCO3 Carbonate de calcium
CaCO3 Calcium Carbonate
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 16 08.12.14 17:19
17
FR
EN
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons.
Pas de café, pas d‘eau.
Le café n‘est pas assez chaud.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la
préparation.
Fuite ou écoulement inhabituel du café.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent rapidement.
Le café ne sécoule pas, uniquement de l’eau
(bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en Arrêt automatique.
Leau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur
la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible.
Vériez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Préchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Videz le bac à capsules usagées et vériez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
Vériez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur «Concept d‘économie d‘énergie».
Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights ash alternatively from back to front.
Lights ash alternatively from front to back.
Lights ash quickly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
Water or coee ow does not stop pushing any control.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on «Energy saving concept».
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 17 08.12.14 17:19
18
FR
EN
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
CONTACTER LE CLUB
NESPRESSO
/
CONTACT THE
NESPRESSO
CLUB
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil
contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent
être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des
matières premières valorisables. Déposer l’appareil dans un point de collecte. Pour obtenir des rensei-
gnements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance
contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can
be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recy-
cling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information
on disposal from your local authorities.
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour
demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur
www.nespresso.com
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional
information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be
found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la
Rainforest Alliance, à développer notre programme
Nespresso
AAA pour une Qualité Durable
TM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus
Nespresso
. Laluminium est également recyclable à l’inni, sans pour autant perdre de ses qualités.
Nespresso
s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos
nouveaux et futurs appareils.
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the
Rainforest Alliance in developing our
Nespresso
AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the
Nespresso
Grands Crus. Aluminium is also indenitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and
future machine ranges.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 18 08.12.14 17:19
19
FR
EN
GARANTIE LIMITEE /
LIMITED WARRANTY
FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE. Votre appareil est garanti pour une
période de 2 ans pièces et main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Pendant cette période, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire.
FRANCE et BELGIQUE. Pour bénécier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect
non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modication ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie,
inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six
mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécications techniques
identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat
du produit, voire y sont complémentaires.
UK & ROI. Should your machine have a genuine manufacturing fault, you must return it to the retailer within 28 days of purchase. Outside of 28 days, please contact Nespresso on 0800 442 442.
Your machine is guaranteed for 3 years for parts and labour from the date of purchase. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase.
This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, insucient aftercare or cleaning, external events (re, ood, etc.), commercial use
(including small oces). Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the machine or entitle the consumer to damages. The guarantee period commences
from the date of purchase and will not be extended due to any claims made during this period. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the
same model with identical technical specications.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 19 08.12.14 17:19
NL
20
Veiligheidsmaatregelen
Overzicht
Eerste gebruik of na lange periode van niet-gebruik
Koe bereiden
Energiebesparingsconcept
Het volume programmeren
Fabrieksinstellingen herstellen
Leeg het systeem
Reinigen
Ontkalken
Specicaties
Storingen opsporen en verhelpen
Contact opnemen met de Nespresso Club
Verwerking en milieubescherming
Ecolaboration
Beperkte Garantie
21-23
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
32
32
33
33
INHOUD
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso
- een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines
hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert. Alle
parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aromas van de verschillende Grands
Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en
romige crema als eindresultaat.
D50 / M130
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 20 08.12.14 17:19
NL
21
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later
als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit
pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
machine.
Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handle-
iding opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend
voor doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
Bescherm de machine tegen
directe zoninvloed, langdurige
blootstelling aan opspattend
water en vocht.
Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast,
etc.
Deze machine kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
acht jaar indien ze instructies
hebben ontvangen over het
veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken
en onderhouden van de machine
mag niet gebeuren door kinderen,
tenzij ze 8 jaar oud zijn en er
toezicht van een volwassene
aanwezig is. Houd de machine en
het snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis
als er toezicht aanwezig is of als
ze instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van de
machine en de risico’s begrijpen
die er mee samenhangen.
Kinderen dienen deze machine
niet te gebruiken als speelgoed.
De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en de
garantie is niet van toepassing
bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine, schade
die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct
uit het stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op
een geschikt en goed bereikbaar
stopcontact met randaarde. De
machine mag pas na de installatie
aangesloten worden. Controleer of
de netspanning overeenkomt met
de spanning die op het typeplaatje
van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na
de installatie.
Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat hij niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte of vocht.
Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont, dan
dient deze door de fabrikant,
een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 21 08.12.14 17:19
NL
22
te worden om elk risico te
voorkomen.
Gebruik de machine niet als de
kabel beschadigd is. Breng de
machine terug naar de Nespresso
Club.
Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
bedraagt, of die geschikt is voor
het vermogen.
Om schade te voorkomen mag
de machine in geen geval
geplaatst worden in de nabijheid
van of op warme oppervlakken
zoals verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens, gasbranders,
open vuur of dergelijke.
Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig
zijn tegen hitte en vloeistoen als
water, koe, ontkalkingsmiddel
en dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine
lange tijd niet gebruikt.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact door aan de
stekker tetrekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij namelijk beschadigd
raken.
Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat in
geen geval onder in water of
andere vloeistoen.
Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
Elektriciteit en water gaan niet
samen en vormen een gevaar
voor elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand
of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
De machine niet gebruiken als ze
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
de Nespresso Club voor onderzoek,
reparatie of afstelling.
Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in
geen geval tijdens gebruik! Gevaar
voor verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
Als de capsule niet geperforeerd
is door de messen in de
capsulehouder, kan er water
langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd
kan raken.
Gebruik nooit een beschadigde
of vervormde capsule. Als er
een capsule geblokkeerd zit in
de capsuleruimte, schakel dan
de machine eerst uit en trek
de stekker uit het stopcontact
alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met
de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir alleen met
vers en drinkbaar water.
Maak het waterreservoir leeg als
u de machine langere tijd niet
gebruikt (tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom
de machine.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 22 08.12.14 17:19
NL
23
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine schoon
te maken.
Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de machine te
reinigen.
Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
Deze machine werd ontworpen
voor Nespresso koecapsules die
exclusief verkrijgbaar zijn via de
Nespresso Club.
A l l e Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines getest in de praktijk.
Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik
vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht
voor deze instructies te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine de hele
levensduur lang goed werkt en
dat uw koebeleving net zo
perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u
bij de Nespresso ontkalkingsset
aantreft, staat precies aangegeven
hoeveel ontkalkingsmiddel u moet
gebruiken, en welke procedure u
dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden
op de website www.
nespresso.com
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 23 08.12.14 17:19
24
NL
OVERZICHT
Inhoud verpakking
Espressomachine
Nespresso
capsules Grand Cru
proefset
“Welcome to
Nespresso
mapje
Gebruikershandleiding
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Regelbare arm van het waterreservoir
Waterreservoir
Deksel van het waterreservoir
1
2
3
4
5
Soft toetsen:
R) Ristretto toets
E) Espresso toets
L) Lungo toets
Slider voor het inleggen van
capsules
Reservoir voor gebruikte capsules
Regelbaar kopjesrooster en lekrooster
Koe-uitloop
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 24 08.12.14 17:19
25
NL
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE
PERIODE VAN NIET-GEBRUIK
Verwijder het waterreservoir en het capsulereser-
voir. Stel de snoerlengte af en berg het overtollige
snoer onder de machine op.
Steek het resterende snoer in de geleider onder
het stopcontact van het waterreservoir links of
rechts, afhankelijk van de gekozen positie van het
waterreservoir en zet de machine rechtop.
Steek de stekker van de machine in het
stopcontact.
Spoel het waterreservoir af alvorens dit te vullen
met drinkwater.
Zet een reservoir onder de koe-uitloop. Druk op
de Lungo toets. Sluit de slider om de machine te
spoelen. Herhaal deze handeling 3 maal.
De machine kan op ieder moment in de OFF
stand worden gezet door een van de toetsen lan-
ger dan 3 seconden in te drukken. Ter bevestiging
gaan de andere twee toetsen knipperen.
Zet het waterreservoir op de arm, het is bevestigd
met magneten. Plaats het capsulereservoir en het
lekbakje op hun plaats. Gebruik voor uw veiligheid
de machine enkel met het lekbakje en het capsule-
reservoir op de juiste plaats.
Lees eerst de veiligheidsinstructies om de kans op levensgevaar-
lijke elektrische schokken en brand te vermijden.
1
2 3 4
5 6
8
>3 sec
7
Zet de machine op ON door de slider te openen
en deze naar de achterkant van de machine
te duwen. Knipperend lampje op een van de
koetoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 25 08.12.14 17:19
26
NL
Vul het waterreservoir met drinkwater. Zet de machine op ON door op de slider te
drukken of door op de Soft Touch Area te drukken.
Knipperend lampje op een van de koetoetsen:
verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt
met knipperen: klaar voor gebruik.
Zet een kopje onder de koe-uitloop. Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40
ml) of Lungo (110 ml) toets, afhankelijk van de
aanbevolen kopgrootte van de gekozen Grand
Cru. Zelfs wanneer de machine voorverwarmt,
kunt u de gewenste koetoets selecteren. De
koe zal dan automatisch uitlopen wanneer de
machine klaar is.
De bereiding stopt automatisch.
De capsule wordt automatisch uitgeworpen.
Sluit de slider.Open de slider helemaal en plaats de capsule.
KOFFIE BEREIDEN
1
32 4
6
7 8
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
5
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
De machine stelt u de meest frequente kop-
grootte voor (op basis van de laatste 11 kopjes),
Espresso als fabrieksinstelling. U kunt dit wijzigen
door een andere kopgroottetoets te selecteren.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 26 08.12.14 17:19
27
NL
ENERGIEBESPARINGSCONCEPT
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen
tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe
gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt
onmiddellijk als het geëxtraheerde koevolume
al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte.
Om uw koe handmatig bij te vullen, drukt
u een van de kopgroottetoetsen in binnen 4
seconden na het bereiden en drukt u de actieve
toets nogmaals in om de machine te stoppen.
Om een melkreceptenglas te plaatsen, schuift u
de kophouder naar de magneten aan de linker
of rechterzijde. De capsule wordt automatisch
uitgeworpen.
Om de OFF stand automatisch te wijzigen van
9 naar 30 minuten, sluit u de slider, en houdt u
de Lungo en de Ristretto toetsen langer dan 3
seconden ingedrukt. Espresso toets knippert 1
keer. Om terug te zetten naar 9 minuten, herhaalt
u dezelfde procedure. Espresso knippert 3 keer.
De machine kan op ieder moment in de OFF
stand worden gezet door een van de toetsen
langer dan 3 seconden in te drukken. Ter
bevestiging gaan de andere twee toetsen
knipperen.
Automatische OFF stand: de machine gaat
automatisch in de OFF stand nadat deze 9
minuten lang niet is gebruikt.
10 11 12
1 2
3
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Om de koe-uitloop eerder te stoppen, drukt u
de actieve toets in of verplaatst u de slider naar de
achterkant van de machine totdat deze stopt.
9
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 27 08.12.14 17:19
28
NL
LEEG HET SYSTEEM voordat u de machine een periode niet gebruikt, ter bescherming tegen vorst of vóór een reparatie
HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten
lang geblokkeerd! Verwijder het waterreservoir.
Zet een reservoir onder de koe-uitloop.
De machine gaat automatisch in de OFF stand
wanneer deze leeg is.
De fabrieksinstellingen zijn:
1. Lungo, Espresso, Ristretto knop 110 ml/40
ml/25 ml.
2. Automatische OFF stand na 9 minuten.
3. Meest frequent gekozen kopgrootte
Espresso 40 ml.
Iedere toets kan worden geprogrammeerd. Open
de slider helemaal en plaats de capsule.
 
2
1
1
1
2
3
2 3
1
2
3
1 2
1
>4 sec
Power OFF
6 sec
Houd de toets ingedrukt terwijl u de slider sluit. Laat
de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
De andere 2 toetsen knipperen. Het watervolume-
peil wordt nu opgeslagen in de toets die wordt
gebruikt voor het programmeren.
Houd de Espresso en Lungo knop langer dan 4
seconden ingedrukt. De andere toetsen knipperen
ter bevestiging.
Open de slider. Houd de Ristretto en de Lungo
toetsen tegelijk 6 seconden ingedrukt. De andere
toets knippert.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 28 08.12.14 17:19
29
NL
Reinig de koe-uitloop regelmatig met een
vochtige doek.
ONTKALKEN
Maak de lekbak en het opvangbakje voor
gebruikte capsules leeg.
Dompel de machine
of een deel ervan
nooit onder in water.
Plaats een reservoir (minimumvolume: 0.6 L)
onder de koe-uitloop.
Schakel de machine in door middel van een van
de kopselectietoetsen.
Vul het waterreservoir met 1 zakje
Nespresso
ontkalingsvloeistof en voeg 0.5 liter water toe.
Maak de lekbak en het opvangbakje voor
gebruikte capsules leeg.
REINIGEN
Lees de veiligheidsinstructies op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel
voor de gebruiksfrequentie (zie de paragraaf ‚Ontkalken‘ in deze handleiding).
Deze handeling duurt ongeveer
15 minuten.
Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereservoir elke dag te ledigen/schoon te maken.
 
 
1
2
3
1
0.5 L
2
3 4
Gebruik geen agressief of schurend schoon-
maakmiddel, sponsje of schuurcrème. Niet in de
vaatwasmachine doen.
4
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 29 08.12.14 17:19
30
NL
Druk nu langer dan 3 seconden op alle 3
toetsen tegelijk. U hoort een korte pieptoon
ter bevestiging. De lampjes beginnen snel te
knipperen.
Vul het waterreservoir opnieuw met de gebruikte
ontkalkingsvloeistof die is opgevangen in het
reservoir en druk op een van de toetsen om de
procedure te herhalen.
Wanneer dit klaar is, drukt u op een toets om
de machine te spoelen. De machine stopt als dit
klaar is.
Leeg het waterreservoir en spoel dit goed af,
evenals het capsulereservoir, de lekbak en
het kopjesrooster. Vul het waterreservoir met
drinkwater.
1
2
5
6 7
9 10 11
12
max.
Indicatieled knippert: voorverwarming.
Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik.
Om de ontkalking-modus te activeren, drukt u
met een gesloten glijder tegelijkertijd gedurende
ten minste 3 seconden op alle 3 de knopjes. U
hoort een korte pieptoon ter bevestiging. Open
de slider.
Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u lan-
ger dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ter
bevestiging hoort u een kort geluid. De machine
is nu klaar voor gebruik.
Sluit de glijder om met ontkalken te beginnen.
De machine stopt wanneer het waterreservoir
leeg is.
8
3 sec
3 sec
9
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 30 08.12.14 17:19
31
NL
ONTKALKFUNCTIE
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik
uitsluitend de
Nespresso
ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de
Nespresso
Club, anders riskeert u beschadiging van de machine. Het overzicht
toont de ontkalkingsfrequentie voor een optimaal gebruik van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Voor verdere informatie kan u terecht
bij de
Nespresso
Club.
36
18
3
Nespresso
ontkalkingsset: Artikelnummer 3035/CBU-2
SPECIFICATIES
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
Hardheid van het water: Ontkalken na:
fh Franse hardheidsgraad
dh Duitse hardheidsgraad
CaCO
3 Calciumcarbonaat
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 31 08.12.14 17:19
32
NL
AFVALVERWIJDERING EN MILIEUBESCHERMINGCONTACT OPNEMEN MET DE
NESPRESSO
CLUB
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2002/96/EC. Bij de productie van verpakking
en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle
grondstoen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw
milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de
Nespresso
Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde
Nespresso
Club zijn opgenomen in de map «Welkom in de
Wereld van
Nespresso
» die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website
www.nespresso.com
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
De lampjes op de kopselectietoetsen branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm genoeg.
De slider sluit niet helemaal of de machine begint niet met de bereiding.
Lekkage of vreemde doorstroming van koe.
De lampjes knipperen regelmatig van achter naar voren.
De lampjes knipperen regelmatig van voren naar achteren.
De lampjes knipperen snel.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule
geplaatst is).
Machine gaat naar de OFF stand.
De uitloop van water of koe stop niet wanneer u op een toets drukt.
De machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw
tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zo niet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
zonodig.
Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig.
Leeg het capsulereservoir. Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht.
Leeg het reservoir voor gebruikte capsules en controleer of hierin geen capsule vastzit. Druk vervolgens
op een toets. Als het probleem aanhoudt, belt u de
Nespresso
Club.
Vul het waterreservoir. Als het probleem aanhoudt, belt u de
Nespresso
Club.
Om de ontkalkingsmodus te verlaten, drukt u langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. Ontkop-
pel de machine en schakel opnieuw in na 10 sec. Bel zonodig de
Nespresso
Club.
Trek aan de slider om er zeker van te zijn dat deze is gesloten. Neem bij problemen contact op met de
Nespresso
Club.
Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
Zie de paragraaf over het «Energiebesparingsconcept».
Beweeg de slider voorzichtig naar achteren om de uitloop van de machine te stoppen.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 32 08.12.14 17:19
33
NL
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wij verplichten ons ertoe koe in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de
Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons
Nespresso
AAA Sustainable Quality
TM
Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koe en de aromas van de
Nespresso
Grands Crus beschermt en behoudt. Aluminium is daarnaast
oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso
zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn. Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzienin-
gen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomstige machinelijnen.
BEPERKTE GARANTIE
NL. Vanaf de aankoopdatum verleent Magimix 2 jaar volledige garantie op voorkomende materiaal- en constructiefouten van het apparaat. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon
voor te leggen. Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van: vallen of stoten, verkeerde behandeling die niet overeenkomstig met de gebruiksaanwijzingen is, onvoldoende zorg of reiniging, externe
gebeurtenissen (brand, overstroming, enz.). De importeur kan, uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval
aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen
waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specicaties verkoopt of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model. Het transport van het apparaat naar een Klantenservice of een winkel
is voor rekening van de eigenaar. Voor alle service inzake Magimix Nespresso verzoeken wij u 24/7 contact op te nemen met de Nespresso Club Service via het gratis 0800- nummer 0800 022 23 20 of per gratis
fax 0800 329 63 77.
B. Vanaf de aankoopdatum heeft u 2 jaar garantie op de onderdelen en op het arbeidsloon van het apparaat.
Van deze garantie is uitgesloten, schade tengevolge van: vallen of stoten, verkeerde behandeling, niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, reparatie uitgevoerd door onbevoegde personen, onvoldoende
onderhoud of reiniging, externe gebeurtenissen (brand, overstroming enz.), beroepsmatig gebruik. Om van de garantie gebruik te kunnen maken dient u de aankoopbon voor te leggen. De importeur kan,
uitsluitend naar haar eigen keuze, het defecte apparaat of onderdelen vervangen of repareren. Toepassing van deze garantie kan in geen geval aanspraak geven op schadevergoeding. De toepassing van de garantie
brengt geen verlenging van de garantieperiode met zich mee. Deze garantie is enkel van toepassing in het land van aankoop of in landen waar Magimix hetzelfde model met identiek dezelfde specicaties verkoopt
of in landen waar diensten worden aangeboden voor dit model.
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 33 08.12.14 17:19
NES-432001-20016-3
Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 34 08.12.14 17:19
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Magimix Nespresso U - C50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Magimix Nespresso U - C50 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info