694178
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION FR
POÊLE À PELLETS
KLIN/TILDA
Traduction des instructions rédigées dans la langue originale
II
INDEX
INDEX .......................................................................................................................II
INTRODUCTION ..........................................................................................................1
1MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE .........................................................2
2INSTALLATION .........................................................................................................8
3DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................17
4 DÉBALLAGE ..........................................................................................................21
5OUVERTURE DES PORTES ........................................................................................ 24
6MONTAGE DU POÊLE KLIN .......................................................................................25
7DÉMONTAGE DE LA GRILLE ANTÉRIEURE DE POÊLE KLIN ...........................................27
8DÉMONTAGE DES PANNEAUX LATÉRAUX DU POÊLE TILDA .......................................... 28
9DÉMONTAGE DE LA GRILLE ANTÉRIEURE DU POÊLE TILDA .........................................30
10SUPPRESSION DU DOS EN CAS D'ENTRETIEN ..........................................................31
11RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES ......................................... 32
12CHARGEMENT DES PELLETS ..................................................................................34
13OUVERTURE DU VOLET DE CHARGEMENT DES PELLETS DU POÊLE TILDA ...................35
14PREMIER ALLUMAGE ............................................................................................36
15TÉLÉCOMMANDE MAX ..........................................................................................37
16PANNEAU D'URGENCE ..........................................................................................44
17FONCTIONNEMENT ..............................................................................................46
18DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ....................................................................................49
19ALARMES ............................................................................................................50
20CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE ................................................................53
21NETTOYAGES ........................................................................................................ 54
22PANNES/CAUSES/SOLUTIONS ................................................................................60
23CARTE ÉLECTRONIQUE .........................................................................................63
1
INTRODUCTION
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Cher Client,
nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux normes européennes de référence pour les Produits de construction (EN13240
poêles à bois, EN14785 appareils à pellets, EN13229 thermo-cheminées/inserts à bois, EN 12815 cuisinières à bois), avec des matériaux
d'excellente qualité et une grande expérience dans les processus de transformation. Les produits respectent également les conditions
essentielles de la Directive 2006/95/CE (Basse Tension) et de la Directive 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique).
Nous vous suggérons de lire attentivement les consignes contenues dans le présent manuel pour que vous puissiez obtenir les meilleures
performances de nos produits.
Le présent manuel d'installation et d'utilisation constitue une partie intégrante du produit : s'assurer qu'il accompagne toujours l'appareil,
même en cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte, demander un exemplaire au service technique local ou le télécharger
directement sur le site web de l'entreprise.
Tous les règlements locaux, y compris ceux qui se reportent aux normes nationales et européennes, doivent être respectés au moment de
l'installation de l'appareil.
En Italie, sur les installations des systèmes à biomasse inférieurs à 35 KW, le Décret Ministériel de référence est le 37/08 et chaque
installateur qualié en possession des pré-requis nécessaires doit remettre le certicat de conformité du système installé. (Le système
signie poêle+cheminée+prise d'air).
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION
Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, appartient à l'entreprise MCZ Group Spa.
Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même de façon partielle sous une
autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par des photocopies, enregistrements ou autre, sans une autorisation préalable
écrite de la part de MCZ Group Spa.
À tout moment, l'entreprise se réserve le droit de modier éventuellement le produit sans donner de préavis. La société propriétaire
protège ses droits aux termes de la loi.
SOIN DU MANUEL ET COMMENT LE CONSULTER
Prenez soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit qui soit facilement et rapidement accessible.
Si ce manuel est perdu ou détruit, demander un autre exemplaire à votre revendeur ou bien directement au Service d'assistance
technique autorisé. Il est également possible de le télécharger sur le site web de l'entreprise.
Le «texte en gras» requiert une attention toute particulière de la part du lecteur.
«Le texte en italique» est utilisé pour attirer votre attention sur d'autres paragraphes de ce manuel ou pour apporter d'éventuels
renseignements supplémentaires.
La «Remarque» fournit des informations supplémentaires sur le sujet au lecteur.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
ATTENTION:
lire attentivement et comprendre le message auquel il se réfère car le non-respect des prescriptions peut
provoquer de sérieux dommages au produit et compromettre la sécurité des usagers.
INFORMATIONS :
une non-observation des prescriptions compromettra l'utilisation du produit.
SÉQUENCES DES OPÉRATIONS :
séquence de boutons à appuyer pour accéder au menu ou eectuer des réglages.
MANUEL
consulter avec attention ce manuel ou les instructions relatives.
2
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ
L'installation, le branchement électrique, la vérication du
fonctionnement et la maintenance doivent être eectués
exclusivement par un personnel qualié et autorisé.
Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon
les Normes en vigueur à l'endroit, dans la région ou le pays de son
installation.
Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le producteur. Le produit
ne doit pas être utilisé comme un incinérateur.
Il est strictement interdit d'utiliser de l’alcool, de l'essence, des combustibles
liquides pour lanternes, du gasoil, du bioéthanol, des uides pour l'allumage
du charbon ou des liquides similaires an d'allumer ou de raviver la amme de
ces appareils. Garder ces liquides inammables fort loin de l'appareil lors de son
utilisation.
Ne pas mettre de combustibles autres que les pellets de bois dans le réservoir.
Pour utiliser correctement le produit et les appareils électroniques raccordés et
pour prévenir les accidents, respecter toujours les indications présentes dans le
présent manuel.
L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8
ans, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience ou de
connaissance nécessaire, à condition que ce soit sous surveillance
ou après avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation sûre de
l'appareil et à la compréhension des dangers pouvant survenir lors de
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien réservés à l'utilisateur ne doivent en aucun
cas être eectués par des enfants sans surveillance.
Avant de commencer toute opération, l’utilisateur, ou quiconque, sur le
point d'utiliser le produit devra avoir lu et compris l'ensemble de ce manuel
d'installation et d'utilisation. Des erreurs et de mauvaises congurations
peuvent provoquer des situations de danger et/ou de fonctionnement irrégulier.
Ne pas utiliser le produit comme si c'était une échelle ou une structure d'appui.
3
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les
produits similaires éventuels doivent être placés à une distance appropriée du
produit. Risque d'incendie.
Toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit est entièrement à
la charge de l'utilisateur et dégage le fabricant de toute responsabilité civile et
pénale.
Tout type de manipulation ou de substitution non autorisée de parties non
originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l'opérateur et
dégage l'entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
Une grande partie des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tubes de sortie fumées, etc.). Il faut donc éviter d'entrer en contact
avec ces parties sans porter de vêtements de protection ou des moyens
adéquats, comme par exemple des gants de protection thermiques ou
des systèmes d'actionnement du type « main froide ».
Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte
ouverte ou si la vitre est cassée.
En cas d'inutilisation prolongée tous les battants/portes/couvercles
prévus sur l'appareil doivent rester fermés.
Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un
système de mise à la terre ecace.
Éteindre le produit en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
L'accumulation de pellets non brûlés dans le brûleur après chaque « défaut
d'allumage » doit être enlevée avant de procéder à un nouvel allumage.
Contrôler que le brûleur soit propre et bien placé avant de rallumer.
Ne pas laver le produit à l'eau. L'eau pourrait pénétrer à l'intérieur de l'unité
et endommager les isolations électriques, en provoquant des décharges
électriques.
Ne pas stationner trop longtemps devant le produit en marche. Ne pas trop
réchauer le local où vous séjournez et dans lequel le produit est installé. Cela
peut nuire aux conditions physiques et causer des problèmes de santé.
Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas à risque d'incendie et qui sont
équipées de tous les services telles que les alimentations (air et électriques) et
4
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
des évacuations pour les fumées.
En cas d'incendie de la cheminée, éteindre l'appareil, le débrancher du réseau et
ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appeler les autorités compétentes.
Le stockage du produit et de son revêtement doit être eectué dans des locaux
exempts d'humidité qui ne doivent pas être exposés aux intempéries.
Il est recommandé de ne pas enlever les pieds prévus pour l'appui du corps du
produit au sol an de garantir une isolation adéquate, surtout dans le cas des
sols réalisés avec des matériaux inammables.
En cas de défaillance du système d'allumage, ne pas forcer l'allumage en
utilisant des matériaux inammables.
Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être eectuées
uniquement par un personnel autorisé et qualié.
Évaluer les conditions statiques du plan sur lequel le poids du produit gravitera
et prévoir une isolation correcte dans le cas où il serait construit avec un matériau
inammable (ex. bois, moquette, plastique).
Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l'avoir
assemblé complètement.
Débrancher le produit de l'alimentation à 230 V avant toute opération
d'entretien.
Une mauvaise utilisation ou un entretien incorrect du produit peuvent
occasionner des situations de danger
Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le
brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des
situations de danger
Avant de rallumer le produit, il est indispensable de toujours retirer
l’accumulation de pellet non consumé dans le brasier occasionnée par
un allumage raté, le vidage du réservoir ou par toutes les situations
qui peuvent être à lorigine d’une telle situation.
5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
INFORMATIONS :
pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualié et autorisé par l'entreprise.
Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur.
Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauage de la peinture. Laisser par
conséquent le local où il est installé, bien aéré.
Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d'évacuation des fumées (raccord à la cheminée).
Le produit n'est pas un appareil de cuisson.
Laisser toujours le couvercle du réservoir du combustible fermé.
Conserver soigneusement ce manuel d'installation et d'utilisation puisqu'il doit accompagner le produit toute sa vie durant. Si
jamais il devait être vendu ou transféré à un autre utilisateur, toujours s'assurer que le manuel accompagne le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit, qui fonctionne exclusivement avec des pellets de bois, doit être installé à l'intérieur des pièces.
CONDITIONS DE GARANTIE
L'entreprise garantit le produit, à l'exception des éléments sujets à l'usure normale (reportés à la page suivante) pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d'achat qui doit être conrmée par :
un document probant (facture ou ticket de caisse) qui reporte le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été eectuée;
le renvoi du certicat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l'achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu'elle puisse être exploitée, l'installation de façon professionnelle et la mise en marche de
l'appareil doivent être eectuées exclusivement par un personnel qualié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de
conformité de l'installation et du bon fonctionnement du produit, à l'utilisateur.
Il est conseillé d'eectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les nitions (revêtements, peinture des murs, etc.)
éventuellement prévues.
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l'usage impropre et l'omission de l'entretien comme prévu par le
fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d'utilisation et d'entretien qui
accompagne l'appareil pour permettre l'utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l'ensemble de l'appareil ou la réparation d'un de ses composants ne prolongent pas la durée de la garantie qui reste
inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l'origine pour
des vices de fabrication.
En cas de manifestation d'un défaut, l'acheteur devra conserver le certicat de garantie et l’exhiber au Centre d'assistance technique avec
le document remis lors de l'achat, an de bénécier de la garantie.
6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
EXCLUSIONS
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages à l'appareil dus aux causes suivantes :
dommages causés par le transport et/ou la manutention
toutes les pièces défectueuses à cause d'un usage négligé, d'un entretien erroné, d'une installation non conforme à ce qui a été
spécié par le producteur (toujours se reporter au manuel d'installation et d'utilisation fourni avec l'appareil)
dimensionnement erroné par rapport à l'usage ou défauts d'installation ou bien omission de l'adoption des mesures nécessaires an
de garantir l'exécution de façon professionnelle.
surchaue impropre de l'appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués sur les
consignes fournies
dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l'utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.
aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l'appareil de la part de l'utilisateur après la manifestation du
défaut
en présence de chaudière, éventuelles corrosions, incrustations ou ruptures provoquées par des courants vagabonds, de la
condensation, de l'eau agressive ou acide, des traitements détartrants eectués de façon impropre, un manque d'eau, des dépôts
de boue ou de calcaire
manque d'ecience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l'installation dont l'appareil dépend
dommages dus à des altérations exécutées sur l'appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des actes de
vandalisme, des décharges électriques, des incendies, des défauts de l'installation électrique et/ou hydraulique.
Le manque d'entretien annuel du poêle, de la part d'un technicien autorisé ou par du personnel qualié, comporte la perte de la
garantie.
Sont également exclues de la présente garantie :
les parties sujettes à l'usure normale telles que les joints d'étanchéité, les vitres, les revêtements et les grilles en fonte, les pièces
peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les ampoules, les voyants lumineux, les boutons rotatifs, toutes
les parties amovibles du foyer
les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque
ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l'utilisation du produit
les travaux de maçonnerie
les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
Toute intervention technique sur le produit pour l'élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents devra donc être
convenue avec le Centre d'assistance technique qui se réserve d'accepter ou pas le travail correspondant, et qui quoi qu'il en soit, ne sera
pas eectuée à titre de garantie mais d'assistance technique à fournir aux conditions éventuellement et spéciquement convenues et
selon les tarifs en vigueur pour les travaux à eectuer.
Les frais qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à ses interventions techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous les
cas, à des facteurs de détérioration pour l'appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d'origine seront à la charge de l'utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de connement de la pollution atmosphérique et
acoustique reste également exclue.
L'entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des
personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non observation de toutes les prescriptions indiquées dans le mode
d’emploi et qui concernant notamment les mises en garde en matière de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de
l'appareil.
7
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de dysfonctionnement du produit, s'adresser au revendeur qui se chargera de renvoyer votre appel au service d'assistance technique.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales. Le revendeur ou le centre d'assistance peut vous fournir toutes les indications
utiles pour les pièces de rechange.
Il est recommandé de ne pas attendre que les composants soient usés avant de penser à les remplacer ; il est utile d'eectuer des contrôles
d'entretien périodiques.
L'entreprise décline toute responsabilité si le produit et tout autre accessoire sont utilisés de manière incorrecte ou
modiés sans autorisation.
Pour tout remplacement, utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine.
MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT.
La démolition et l'élimination du produit sont à la charge et sous la responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux lois en
vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la n de sa vie utile, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être coné aux centres de tri sélectif mis à disposition par les administrations municipales, ou bien aux revendeurs qui fournissent
ce service.
Éliminer séparément le produit permet d'éviter des conséquences négatives possibles sur l'environnement et sur la santé liées à une
élimination inappropriée et permet de récupérer les matériaux dont il est composé an d'eectuer une importante économie d'énergie
et de ressources.
EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX
Cher client,
Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site www.fero.be/registration
Pourquoi enregistrer l’appareil?
Chez Fero (l’importateur pour le Benelux) la service ne nit pas avec l’achat! Nos revendeurs certiés avec la collaboration de Fero Service
vous garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil à pellet une utilisation satisfaisante pendant des années!
Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi proter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et ecace sans
compter que nous pourrons également vous tenir au courant des évolutios sur votre type d’appareil.
Lenregistrement est uniquement possible sur les appareils à pellet de la marque MCZ/RED/CADEL/SERGIO LEONI et devrait être enregistré
dans les 6 semaines successives à l’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil,
Team Fero
8
2-INSTALLATION
Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d'installation UNI
10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d'installation.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du trélage de sciure produite lors de l'usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériel
est garanti par la lignine contenue dans le bois même qui permet la production des pellets sans utiliser de colle ni de liants.
Le marché ore diérents types de pellets ayant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges de bois utilisés. Le diamètre
le plus répandu sur le marché est de 6mm (il existe également un diamètre de 8mm) avec une longueur comprise entre 3 et 40 mm. Les
pellets de bonne qualité ont une densité qui varie de 600 à plus de 750 kg/ m³ avec un contenu d'eau qui se maintient entre 5 % et 8 %
de leur poids.
C'est non seulement un combustible écologique, puisque l'on exploite au maximum les résidus de bois en obtenant une combustion plus
propre que celle produite avec des combustibles fossiles, mais les pellets présentent aussi des avantages techniques.
Alors qu'un bon bois a un pouvoir calorique de 4,4 kW/kg (15 % d'humidité après environ 18 mois de séchage), celui des pellets est
de 4,9 kW/kg environ. Pour garantir une bonne combustion, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un endroit à l'abri de
l'humidité et de la saleté. Les pellets sont en général fournis en sacs de 15 kg ; le stockage est donc très pratique.
Les pellets de bonne qualité garantissent une combustion correcte en réduisant les émissions nocives dans l'environnement.
Plus le combustible est de mauvaise qualité et plus l'intérieur du brasier et de la chambre de combustion auront
besoin d'être nettoyés souvent.
Les principales certications de qualité pour les pellets qui existent sur le marché européen permettent de garantir que le combustible
rentre dans la classe A1/A2 selon la norme ISO 17225-2 (ex EN 14961). Les certications suivantes ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135,
sont des exemples qui garantissent notamment le respect des caractéristiques suivantes :
pouvoir calorique : 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
Contenu en eau: ≤ 10% du poids.
Pourcentage de cendres: max 1,2% du poids (A1 inférieur à 0,7%).
Diamètre : 6±1/8±1 mm.
Longueur: 3÷40mm.
Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d'écorce max 5 %).
Emballage : sacs réalisés dans un matériau éco-compatible ou biodégradable.
Pour ses produits, l'entreprise conseille vivement d'employer un combustible certié (ENPlus, DINplus, Ö-Norm
M7135).
L'utilisation de pellets de mauvaise qualité ou non conformes avec ce qui est indiqué précédemment compromet
le fonctionnement de votre produit et peut, par conséquent, entraîner la déchéance de la garantie et de la
responsabilité sur le produit.
SAC DE COMBUSTIBLE DE 15 Kg
9
2-INSTALLATION
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
PRÉAMBULE
La position du montage de votre poêle doit être choisie en fonction de la pièce, de l'évacuation, du conduit de fumée. Vérier auprès des
autorités locales s'il y a des consignes plus strictes qui concernent la prise d'air comburant, le système d'évacuation des fumées y compris
le conduit de fumée et le terminal de cheminée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'installations non conformes aux lois
en vigueur, d'un renouvèlement de l'air des locaux incorrect, d'un branchement électrique non conforme aux normes et d'un usage de
l'appareil non approprié. L'installation doit être eectuée par un technicien qualié qui devra remettre à l'acheteur une déclaration de
conformité de l'installation et qui assumera toute la responsabilité de l'installation dénitive et du bon fonctionnement conséquent du
produit.
Il faudra notamment s'assurer que :
il y a une prise d'air comburant adéquate et une évacuation des fumées conforme au type de produit installé
d'autres poêles ou dispositifs installés ne mettent pas la pièce où le produit est installé en dépression (une dépression maximale de
15 Pa dans la pièce est autorisée uniquement pour les appareils étanches)
lorsque le produit est allumé, il n'y ait pas de reux de fumées dans la pièce
l'évacuation des fumées soit réalisée en toute sécurité (dimensionnement, étanchéité fumées, distances des matières inammables...).
Il est notamment recommandé de vérier, dans les données de la plaque du conduit de fumée, les distances de sécurité
qui doivent être respectées en présence de matières combustibles et le type de matériau isolant à employer. Ces consignes
doivent toujours être rigoureusement respectées pour éviter de graves dommages à la santé des personnes et à l'intégrité
de l'habitation. L'installation de l'appareil doit garantir un accès facile de l'appareil même, des tuyaux d'évacuation des fumées et du
conduit de fumée. Il est interdit d'installer le poêle dans des locaux comportant un risque d'incendie. L'installation dans des
studios, des chambres à coucher et des salles de bains est autorisée uniquement pour des appareils étanches ou fermés
équipés d'une canalisation adéquate de l'air ambiant directement à l'extérieur. Toujours garder une distance et une
protection appropriées an d'éviter que le produit n'entre en contact avec de l'eau.
Si plusieurs appareils sont installés, il faut dimensionner correctement la prise d'air de l'extérieur.
DISTANCES MINIMALES
Il est conseillé d'installer le produit à une certaine distance de tous les murs ou des meubles, avec un tour d'air minimum pour permettre
une aération ecace de l'appareil et une bonne répartition de la chaleur dans la pièce. Respecter les distances par rapports aux objets
inammables ou sensibles à la chaleur (canapés, meubles, revêtements en bois, etc.), comme spécié ci-après. La distance à l'avant de
matériaux inammables doit être au moins de la valeur indiquée dans le tableau des données techniques du produit.
En présence d'objets considérés comme particulièrement délicats tels que les meubles, les tentures, les canapés, augmenter la distance
du poêle de manière appropriée.
En présence de sol en bois, il est conseillé de monter le plan de protection du sol et quoi qu'il en soit, de suivre les
normes en vigueur dans le pays.
Parois non inammables Parois inammables
KLIN
A = 10 cm
B = 15 cm
A = 12 cm
B = 20 cm
TILDA
A = 10 cm
B = 15 cm
A = 12 cm
B = 20 cm
Si le sol est constitué d'un matériau combustible, il est conseillé d'utiliser une protection en matériau incombustible (acier, verre...) qui
protège aussi la partie frontale de la chute éventuelle des produits brûlés durant les opérations de nettoyage.
L'appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge appropriée.
Si la constitution existante ne répond pas à cette exigence, il faudra prendre les mesures adéquates (par exemple une plaque de
distribution de la charge).
min.3,5 metri
AT
(A)
AP
(B)
10
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
Le présent chapitre « Conduit de fumée » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 EN1856
- EN1457).
Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme un
élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualié doit posséder. Vérier auprès des autorités locales s'il y a
des mesures de restrictions qui concernent la prise d'air comburant, le système d'évacuation des fumées y compris le conduit de fumée
et le terminal de cheminée.
L'Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du produit s'il est attribuable à l'utilisation du conduit de
fumée mal dimensionné qui ne répond pas aux normes en vigueur.
CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée ou la cheminée a une grande importance pour le bon fonctionnement d'un appareil de chauage à combustibles
solides à tirage forcé, vu que les appareils de chauage modernes ont un rendement élevé avec des fumées plus froides et un tirage
inférieur conséquent, il est donc essentiel que le conduit de fumée soit construit de façon professionnelle et qu'il soit toujours conser
dans un état d’ecience parfaite. Un conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit être au moins de catégorie T400 (ou
plus si l'appareil le requiert) et résistant au feu de suie. L'évacuation des fumées doit s'eectuer sur un conduit de fumée individuel avec
des tubes en acier isolés (A) ou sur un conduit de fumée existant et conforme à l'utilisation prévue (B).
Un simple puits de lumière en ciment doit être entubé de manière appropriée. Dans les deux solutions, prévoir un bouchon d'inspection
(AT) ou un volet d'inspection (AP) - FIG.1.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils à bois/pellets ou de tout autre type (hottes... ) au même conduit de fumée.
FIGURE 1 - CONDUIT DE FUMÉE
A
B
C
D
E
A
B
C
D
15°
E
F
A
B
C
D
E
30°
F
11
2-INSTALLATION
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Faire vérier l'ecience du conduit de fumée par un technicien autorisé.
Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d'étranglement, être réalisé avec des matériaux
imperméables aux fumées, à la condensation, thermiquement isolés et adaptés pour résister dans le temps aux sollicitations mécaniques
normales (il est conseillé d'utiliser des cheminées en acier A/316 ou en matériau réfractaire à double chambre isolée de section ronde).
Il doit être isolé à l'extérieur pour éviter des phénomènes de condensation et réduire l'eet du refroidissement des fumées. Il doit être
éloigné des matières combustibles ou facilement inammables avec un vide d'air ou des matériaux isolants : vérier la distance indiquée
par le producteur de la cheminée conformément à la norme EN1443. L'embouchure de la cheminée doit être située dans la même pièce
que l'appareil, ou tout au plus, dans la pièce adjacente et elle doit avoir une chambre de collecte de la suie et de la condensation en-
dessous de l'embouchure, accessible par un volet métallique étanche.
TOIT PLAN
TOIT À 15°
TOIT À 30°
A = 0,50 mètre
B = DISTANCE > 2 mètres
C = DISTANCE < 2 mètres
D = 0,50 mètre
E = VOLUME TECHNIQUE
A = MIN. 1,00 mètre
B = DISTANCE > 1,85 mètre
C = DISTANCE < 1,85 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
A = MIN. 1,30 mètre
B = DISTANCE > 1,50 mètre
C = DISTANCE < 1,50 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,80 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 4
A
B
D
60°
E
C
F
A
B
C
D
E
45°
F
12
2-INSTALLATION
TOIT À 60° TOIT À 45°
DIMENSIONNEMENT
La dépression (tirage) d'un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérier la dépression avec les valeurs indiquées dans les
caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres.
La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c'est la meilleure), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés intérieurs
doit être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm. Les dimensions de la section doivent être de Ø100 mm
minimum .
Les sections/longueurs des cheminées reportées dans le tableau des données techniques sont des indications pour une installation
correcte. D'éventuelles congurations alternatives devront être correctement dimensionnées selon la méthode générale de calcul de
l'UNI EN 13384-1 ou d'autres méthodes dont l'ecience a été prouvée.
Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de conduits de fumée présents sur le marché :
Cheminée en acier AISI 316 à
double chambre isolée avec de
la bre céramique ou produit
équivalent résistant à 400°C.
Cheminée en matériau
réfractaire à double chambre
isolée et gaine extérieure en
béton allégé avec matériau
alvéolaire type argile.
Cheminée traditionnelle en
argile section carrée avec
entretoises insérées vides
isolantes.
Éviter les cheminées à section
interne rectangulaire où le
rapport entre le côté le plus
long et le plus court serait
supérieur à 1,5 (par ex. 20x40
ou 15x30).
EXCELLENTE BONNE MÉDIOCRE MAUVAISE
A = MIN. 2,60 mètres
B = DISTANCE > 1,20 mètre
C = DISTANCE < 1,20 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
A = 2,10 mètres
F = ZONE DE REFLUX
A = MIN. 2,00 mètres
B = DISTANCE > 1,30 mètre
C = DISTANCE < 1,30 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
E = 1,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 5 FIGURE 6
1
9
9
2
3
4
5
6
7
8
9
13
2-INSTALLATION
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
MAINTENANCE
Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d'huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage
en compromettant le bon fonctionnement de la chaudière et, s'ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s'incendier. Il est
obligatoire de faire nettoyer et contrôler les conduits de cheminée et la cheminée par un ramoneur qualié au moins une fois par an. Une
fois eectué le contrôle, se faire relâcher un rapport écrit qui certie que l'installation est en sécurité.
Le manque de nettoyage met en risque la sécurité de l'installation.
TERMINAL DE CHEMINÉE
Le terminal de cheminée est un élément déterminant pour le bon fonctionnement de l'appareil de chauage ; il est conseillé d'utiliser
un terminal de type pare-vent (A) voir Figure 7. L'aire des ouvertures pour l'évacuation des fumées doit correspondre au moins au double
de la section du conduit de fumée/
système entubé et elle doit être
conformée de façon à ce qu'en cas de
vent aussi, l'évacuation des fumées
soit garantie. Elle doit empêcher
l'entrée de la pluie, de la neige et
des animaux éventuels. Le niveau de
l'évacuation dans l'atmosphère doit
se trouver en dehors de la zone de
reux créée par la conformation de la
toiture ou des obstacles éventuels qui
se trouvent à proximité (voir Figure
2-3-4-5-6).
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉE
LÉGENDE :
(1) TERMINAL DE CHEMINÉE
(2) VOIE D'ÉJECTION
(3) CONDUIT DE FUMÉE
(4) ISOLATION THERMIQUE
(5) PAROI EXTÉRIEURE
(6) RACCORD DE LA CHEMINÉE
(7) CANAL DE FUMÉE
(8) GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
(9) VOLET D'INSPECTION
FIGURE 7
FIGURE 8
A
A B
A
C
MIN.1,5 m MIN.1,5 m
MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
14
2-INSTALLATION
PRISE D'AIR EXTERNE
Il est obligatoire de prévoir une prise d'air externe adéquate qui permette l'apport de l'air comburant nécessaire au fonctionnement
correct du produit. L'aux de l'air entre l'extérieur et le local d'installation peut se produire par voie directe, au moyen d'une ouverture
sur une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ; ou par voie indirecte, au moyen du prélèvement de l'air en
provenance des pièces contigües et communicantes de façon permanente avec la pièce d'installation (voir Figure 9 b). Les chambres à
coucher, les salles de bains, les garages et en général les locaux à risque d'incendie ne doivent pas faire partie des pièces contigües. Lors de
l'installation, il faut vérier les distances minimales nécessaires pour réussir à prélever l'air de l'extérieur. Prendre en compte la présence
des portes et des fenêtres qui pourraient interférer avec l'aux correct de l'air au poêle (voir schéma ci-dessous).
La prise d'air doit avoir une surface nette totale minimale de 80cm2: la surface susdite doit être augmentée en conséquence si, à
l'intérieur du local, il y a d'autres générateurs activés (par exemple: ventilateur électrique pour l'extraction de l'air, hotte aspirante,
d'autres poêles, etc.) qui pourraient causer la mise en dépression de la pièce. Il est nécessaire de faire vérier qu'avec tous les appareils
allumés, la chute de pression entre la pièce et l'extérieur ne dépasse pas la valeur de 4Pa (même pour les appareils Oyster si l'air de
combustion n'a pas été canalisé à l'extérieur de façon opportune). Si besoin est, augmenter la section d'entrée de la prise d'air qui doit
être réalisée à une hauteur proche du sol. De plus, elle doit toujours être protégée par une grille de protection extérieure anti-volatiles, de
façon à ce qu'elle ne puisse être obstruée par aucun objet.
Il est possible de raccorder l'air nécessaire à la
combustion directement à la prise d'air extérieure
avec un tube d'au moins Ø50 mm ayant une
longueur maximale linéaire de 3 mètres ; chaque
courbe du tube équivaut à un mètre linéaire. Pour
la xation du tube, voir l'arrière du poêle.
Pour les poêles installés dans les studios,
chambres à coucher et salles de bains (s'ils sont
autorisés), le raccordement de l'air comburant
à l'extérieur est obligatoire. Notamment pour
les poêles étanches, il est nécessaire que ce
raccordement soit réalisé de façon à ce qu'il
soit étanche pour ne pas compromettre la
caractéristique d'étanchéité globale du système.
FIGURE 9 A - DIRECTEMENT DE L'EXTÉRIEUR
FIGURE 10
FIGURE 9 B - PAR VOIE INDIRECTE DU LOCAL ADJACENT
A=PRISE D'AIR
B=LOCAL À VENTILER
C=AUGMENTATION DE LA FENTE SOUS LA PORTE
15
2-INSTALLATION
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
DISTANCE (mètres) La prise d'air doit être éloignée de :
1,5 m EN-DESSOUS Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m HORIZONTALEMENT Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
0,3 m AU-DESSUS Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m LOIN de la sortie des fumées
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Le raccordement entre l'appareil et le conduit de fumée doit être eectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le
segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3% et un
nombre maximal de 3 courbes à 90° (qu'il est possible d'inspecter - le raccord en T de sortie de l'appareil ne doit pas être compté).
Le diamètre du canal de fumée doit être égal ou supérieur à celui de la sortie de l'appareil (Ø 80 mm).
TYPE D'INSTALLATION CANAL DE FUMÉE
Longueur minimale verticale 1,5 mètre
Longueur maximale
(avec 1 courbe 90° à inspecter)
6,5 mètres
Longueur maximale
(avec 3 courbes 90° à inspecter)
4,5 mètres
Nombre maximal de courbes 90° à inspecter 3
Segments horizontaux
(pente minimale 3 %)
4 mètres
Utiliser des canaux de 80 mm ou 100 mm de diamètre en fonction du type de l'installation, avec des joints d'étanchéité en silicone ou
des dispositifs d'étanchéité analogues qui permettent de résister aux températures de fonctionnement de l'appareil (min.T200 classe
P1). Il est interdit d'employer des tubes métalliques exibles, en brociment ou en aluminium. Pour les changements de
direction, il est conseillé d'utiliser un raccord en T avec un bouchon d'inspection qui permet d'eectuer facilement le nettoyage
périodique des tubes. Toujours vérier qu'après le nettoyage, les bouchons d'inspection soient refermés hermétiquement avec le joint
d'étanchéité correspondant, en bon état.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils ou l'évacuation provenant des hottes situées au-dessus, au même canal de fumée.
L'évacuation directe à travers le mur des produits de la combustion aussi bien vers des espaces fermés qu'à ciel ouvert, est interdite.
Le canal de fumée doit se trouver à une distance minimale de 400 mm des éléments de construction inammables ou sensibles à la
chaleur.
T
I
S
I
U
B
A
P
U
I
I
C
4
3
D
2
I
E
V
U
1
F
16
2-INSTALLATION
EXEMPLES D'INSTALLATION CORRECTE
1. Installation du conduit de fumée Ø120 mm avec un
trou pour le passage du tube de plus de :
100 mm minimum autour du tube s'il communique avec
des parties non inammables comme du ciment, des
briques, etc. ou
300 mm minimum autour du tube (ou ce qui est prescrit
dans les données de la plaque) s'il communique avec des
parties inammables comme du bois, etc.
Dans les deux cas, insérer un isolant adéquat entre le
conduit de fumée et le plancher.
Il est recommandé de vérier et de respecter les données
de la plaque du conduit de fumée, notamment les
distances de sécurité des matières inammables.
Les règles précédentes sont également valables pour les
trous eectués sur le mur.
2. Vieux conduit de fumée, tubage minimum Ø100 mm
avec la réalisation d'un volet extérieur pour permettre de
nettoyer la cheminée.
3. Conduit de fumée extérieur réalisé exclusivement avec
des tubes inox isolés c'est-à-dire avec une double paroi
minimum Ø100 mm : le tout bien ancré au mur. Avec
terminal de cheminée pare-vent. Voir g.7 type A.
4. Système de canalisation au moyen de raccords en T qui
permet un nettoyage facile sans démonter les tubes.
FIGURE 11
U = ISOLANT
V = ÉVENTUELLE RÉDUCTION DE 100 À 80 MM
I = BOUCHON D'INSPECTION
S = VOLET D'INSPECTION
P = PRISE D'AIR
T = RACCORD EN T AVEC BOUCHON D'INSPECTION
A = MINIMUM 40 MM
B = MAXIMUM 4 M
C = MINIMUM
D = MINIMUM 400 MM
E = DIAMÈTRE DU TROU
F = VOIR FIG.2-3-4-5-6
Ø50
Ø80
545
60
500
17 2095
137
152
250
480
200
17
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONS DU POÊLE KLIN
Ø50
500
550
60 17 1079
Ø80
480
200
250250
152
137
18
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS DU POÊLE TILDA
19
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES KLIN
Puissance utile nominale 8 kW (6880 kcal/h)
Puissance utile minimale 2,4 kW (2064 kcal/h)
Rendement au Max. 90,1%
Rendement au Min. 90,7%
Température des fumées sortantes au Max 170 °C
Température des fumées sortantes au Min. 80°C
Particule / OGC / Nox (13 %O
2
) 21 mg/Nm3 - 5 mg/Nm3 - 101 mg/Nm3
CO à 13 % O
2
au Min. et au Max. 0,052 – 0,015 %
CO
2
au Min. et au Max. 4,4% - 8,0%
Tirage conseillé à la puissance Max.*** 0,10 mbar - 10 Pa***
Tirage minimum admis à la puissance minimale 0,02 mbar – 2 Pa
Masse des fumées 7 g/sec
Capacité du réservoir 35 litres
Type de combustible : pellets Pellet de diamètre 6-8 mm avec calibrage 3÷40mm
Consommation horaire pellets Min ~ 0,6 kg/h* - Max ~ 1,8 kg/h*
Autonomie Au min ~ 38 h* - Au max ~ 13 h*
Volume chauable m
3
172/40 – 197/35 – 229/30 **
Entrée d'air pour la combustion Ø 50 mm
Sortie des fumées Ø 80 mm
Prise d'air 80 cm
2
Puissance électrique nominale (EN 60335-1) 100 W (Max 370 W)
Tension et fréquence d'alimentation 230 Volt/50 Hz
Poids net 200 kg
Poids avec emballage 215 kg
Distance par rapport au matériau combustible (derrière/côté/inférieur) 120/200/0 mm
Distance par rapport au matériau combustible (plafond/avant) 800/1000mm
* Données qui peuvent varier en fonction du type de pellets utilisé.
** Volume chauable selon la puissance demandée au m
3
(respectivement 40-35-30 Kcal/h par m
3
)
***Valeur conseillée par le fabricant (non contraignante) pour le fonctionnement optimal du produit
Testée conformément à la norme EN 14785 en accord avec le règlement européen pour les Produits de Construction (UE
305/2011).
20
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TILDA
Puissance utile nominale 10,1 kW (8686 kcal/h)
Puissance utile minimale 2,9 kW (2494 kcal/h)
Rendement au Max. 90,3 %
Rendement au Min. 92,9%
Température des fumées sortantes au Max 180 °C
Température des fumées sortantes au Min. 85 °C
Particule / OGC / Nox (13 %O
2
) 17 mg/Nm3 - 5 mg/Nm3 - 98 mg/Nm3
CO à 13 % O
2
au Min. et au Max. 0,050 – 0,017%
CO
2
au Min. et au Max. 4,9% - 8,8%
Tirage conseillé à la puissance Max.*** 0,10 mbar - 10 Pa***
Tirage minimum admis à la puissance minimale 0,02 mbar – 2 Pa
Masse des fumées 8 g/sec
Capacité du réservoir 35 litres
Type de combustible : pellets Pellet de diamètre 6-8mm avec calibrage 3÷40mm
Consommation horaire pellets Min ~ 0,7 kg/h* - Max ~ 2,2 kg/h*
Autonomie Au min ~ 33 h* - Au max ~ 11 h*
Volume chauable m
3
217/40 – 248/35 – 290/30 **
Entrée d'air pour la combustion Ø 50 mm
Sortie des fumées Ø 80 mm
Prise d'air 80 cm
2
Puissance électrique nominale (EN 60335-1) 100 W (Max 370 W)
Tension et fréquence d'alimentation 230 Volt/50 Hz
Poids net 180 kg
Poids avec emballage 195 kg
Distance par rapport au matériau combustible (derrière/côté/inférieur) 120/200/0 mm
Distance par rapport au matériau combustible (plafond/avant) 800/1000mm
* Données qui peuvent varier en fonction du type de pellets utilisé.
** Volume chauable selon la puissance demandée au m
3
(respectivement 40-35-30 Kcal/h par m
3
)
***Valeur conseillée par le fabricant (non contraignante) pour le fonctionnement optimal du produit
Testée conformément à la norme EN 14785 en accord avec le règlement européen pour les Produits de Construction (UE
305/2011).
21
4- DÉBALLAGE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
L'emballage est constitué d'une boîte en carton recyclable selon les norme RESY, d'une palette en bois. Tous les matériaux d'emballage
peuvent être réutilisés pour un usage similaire ou être éventuellement éliminés comme des déchets assimilables aux solides urbains, dans
le respect des normes en vigueur.
Après avoir enlevé l'emballage, s'assurer de l'intégrité du produit.
Il est recommandé d'eectuer toute manutention à l'aide des moyens appropriés en faisant attention aux normes en vigueur
en matière de sécurité. Ne pas renverser l'emballage et prendre toutes les précautions nécessaires pour les pièces en faïence.
Les poêles KLIN sont livrés dans un emballage unique lorsqu'ils sont dotés de panneaux latéraux en métal ; ces panneaux latéraux sont
emballés avec la structure, tandis que la version en pierre est livrées dans deux emballages, un pour la structure et l'autre pour les
panneaux latéraux en pierre.
Le poêle TILDA est livré dans un emballage unique, avec les panneaux latéraux déjà assemblés avec la structure.
Ouvrir l'emballage, enlever le carton, le polystyrène, les bandes de fer éventuelles et placer le poêle à l'endroit choisi en contrôlant qu'il
soit conforme à ce qui a été prévu.
Le corps du poêle ou monobloc doit toujours être déplacé en position verticale uniquement à l'aide de chariots. Faire particulièrement
attention à ce que la porte et sa vitre soient protégées des chocs mécaniques qui en compromettraient l'intégrité.
Déballer si possible le poêle à proximité de l'endroit où il sera installé.
Les matériaux qui composent l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.
EMBALLAGE DU POÊLE KLIN/TILDA EN MÉTAL
u
s
22
4- DÉBALLAGE
Pour enlever les poêles KLIN/TILDA de la palette, il faut enlever les deux vis «u» et retirer la plaque «s» du pied du poêle. Les étriers «s»
sont au nombre de quatre.
SUPPRESSION DES ÉTRIERS DE FIXATION
(SUR LA FIGURE POÊLE KLIN)
J
J
23
4- DÉBALLAGE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Positionner le poêle et raccorder le conduit de fumée. Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le bon niveau an que l'évacuation des fumées
et le tuyau soient coaxiaux.
S'il faut raccorder le poêle à un tube d'évacuation qui traverse la paroi arrière (pour entrer dans le conduit de fumée), faire très attention
à ne pas forcer l'embouchure.
Si l'évacuation des fumées du poêle est forcée ou si elle est utilisée de manière impropre pour la soulever et la
positionner, son fonctionnement est irréparablement compromis.
1. 1. TOURNER LES PIEDS DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR BAISSER LE POÊLE.
2. 1. TOURNER LES PIEDS DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR LEVER LE POÊLE.
24
5-OUVERTURE DES PORTES
Le poêle est constitué de deux portes:
pour ouvrir la première porte esthétique il sut de la prendre avec la main sur la partie haute et tirer (elle est tenue bloquée par
un aimant)
pour ouvrir la porte du foyer prendre l'outil fourni et soulever le crochet
Attention!
Pour un fonctionnement correct du poêle, la porte du foyer doit être bien fermée.
Utiliser des vêtements de protection adéquats (des gants par exemple) pour ouvrir la porte esthétique durant le
fonctionnement car elle pourrait être très chaude.
OUVERTURE DE LA PORTE DU POÊLE
KLIN
OUVERTURE DE LA PORTE DU POÊLE
TILDA
s
25
6-MONTAGE DU POÊLE KLIN
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Parties électriques sous tension: alimenter le produit uniquement après l'avoir assemblé
complètement.
À la livraison, le poêle KLIN se présente sans le revêtement en métal noir ou en pierre serpentine. Si le poêle est doté de panneaux latéraux
en métal, ceux-ci sont dans une boîte, à l'intérieur de la palette avec la structure; s'il est doté de panneaux latéraux en pierre serpentine,
la fourniture comprendra deux palettes, une avec les panneaux latéraux en pierre et l'autre avec la structure. Dans tous les cas, qu'ils
soient en métal ou en pierre, les panneaux latéraux sont déjà complètement assemblés et prêt à être installés sur la structure.
Pour installer les panneaux latéraux, procéder de la manière suivante:
rapprocher l'un des deux panneaux en métal ou en pierre de la structure
faire entrer les deux crochets situés sur le panneaux dans les étriers présents dans la partie inférieure de la structure
Attention ! Avant d’installer le panneau de gauche, enlever la petite pièce « s ».
26
6-MONTAGE DU POÊLE KLIN
dans la partie supérieure de la structure, visser les deux vis fournies an de bloquer la partie haute du panneau.
Les deux vis sont située au niveau de la grille antérieure. Il n'est cependant pas nécessaire d'enlever la grille, car les vis sont faciles à visser
par le haut, comme le montre l'image ci-dessous.
D
C
27
7-DÉMONTAGE DE LA GRILLE ANTÉRIEURE DE POÊLE KLIN
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Pour enlever la grille supérieure «C» du poêle KLIN, il est nécessaire d'enlever les quatre vis «D».
28
8-DÉMONTAGE DES PANNEAUX LATÉRAUX DU POÊLE TILDA
Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l'avoir assemblé
complètement.
À la livraison, le poêle TILDA se présente avec le revêtement en métal noir déjà monté.
S'il est nécessaire d'enlever le panneau latéral pour une quelconque intervention et/ou pour le nettoyage, procéder de la manière
suivante:
soulever le couvercle du réservoir et enlever la vis
enlever la vis sous la grille antérieure
tirer légèrement le panneau vers soi
29
8-DÉMONTAGE DES PANNEAUX LATÉRAUX DU POÊLE TILDA
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
extraire le panneau des étriers situés sur la structure du poêle
D
D
C
30
9-DÉMONTAGE DE LA GRILLE ANTÉRIEURE DU POÊLE TILDA
Pour enlever la grille supérieure «C» du poêle Tilda, il est nécessaire d'enlever les quatre vis «D».
a
L
a
a
31
10-SUPPRESSION DU DOS EN CAS D'ENTRETIEN
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
PANNEAU ARRIÈRE
Si vous devez intervenir sur un composant du poêle, vous pouvez enlever le panneau arrière (là où les distances des murs le permettent),
sinon vous pouvez eectuer les opérations d'entretien en enlevant le panneau latéral du poêle.
Pour enlever le panneau arrière, il sut d'enlever les 8 vis «a» et de retirer le panneau «L».
M
N
32
11-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES
INSTALLATION DU MODEM «M»/INTERFACE WEB-WIFI «N»
Pour l'installation du modem «M» ou de l'interface web-Wi- «N», utiliser les trous prévus sur le dos du produit et suivre les instructions
reportées sur le produit choisi.
PRISE USB
La partie arrière du poêle possède un raccord pour la clé USB nécessaire en cas de mise à jour du logiciel sans devoir enlever les parties en
céramique/métal pour atteindre directement le raccord sur la carte électronique (pos. 5 sur la carte électronique).
Attention!
La prise USB doit être utilisée par des
techniciens spécialisés.
Risque d'endommagement du produit.
G
V
B
33
11-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Canalisation buses Comfort air
Les poêles Comfort Air peuvent canaliser l'air dans d'autres pièces grâce à la buse arrière (voir l'image ci-dessous).
Pour retirer la buse, il faut:
enlever les deux vis «V»
extraire la buse «B»
extraire la grille «G»
procéder à la canalisation de l'air
Si l'on ne souhaite PAS canaliser l'air, il est possible de faire sortir l'air chaud par l'arrière, à travers ces buses.
A
B
A
34
12-CHARGEMENT DES PELLETS
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s'eectue en haut du poêle, en soulevant le couvercle. Pour le poêle KLIN, il est nécessaire de soulever le
couvercle «A» et le volet «B». Pour le poêle TILDA, en revanche, il est nécessaire d'ouvrir le volet «A».
Verser lentement les pellets an qu'ils se déposent jusqu'au fond du réservoir.
Ne jamais enlever la grille de protection à l'intérieur du réservoir. Pendant le chargement, éviter que le sac de pellets
ne touche les surfaces chaudes.
Dans le réservoir, n'insérer aucun autre type de combustible qui ne soit pas des pellets conformes aux normes
reportées ci-dessus. Stocker le combustible de réserve à une distance de sécurité adéquate.
Ne pas verser les pellets directement sur le brasier mais seulement à l'intérieur du réservoir.
Une grande partie des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée, vitre, tubes de la sortie des fumées, volet
du réservoir, etc.) ; il est donc conseillé d'éviter d'entrer en contact avec ces partie sans porter les vêtements de
protection adéquats.
CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POÊLE KLIN CHARGEMENT DES PELLETS DANS LE POÊLE TILDA
35
13-OUVERTURE DU VOLET DE CHARGEMENT DES PELLETS DU POÊLE TILDA
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Pour l'ouverture du volet de chargement des pellets dans le poêle TILDA, procéder de la manière suivante:
saisir la poignée qui sort de la grille du volet de chargement des pellets
la tourner
soulever le volet de chargement
36
14-PREMIER ALLUMAGE
MISES EN GARDE AVANT L'ALLUMAGE
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Enlever du brasier et de la vitre tous les composants qui pourraient brûler (manuel, étiquettes adhésives diverses et le polystyrène
éventuel).
Contrôler que le brasier soit positionné correctement et qu'il repose bien sur la base.
Le premier allumage pourrait échouer, étant donné que la vis sans n est vide et qu'elle n'arrive pas toujours à
charger à temps le brasier de la quantité nécessaire de pellets pour le départ normal de la amme.
ANNULER LA CONDITION D'ALARME DE DÉFAUT D'ALLUMAGE EN PLAÇANT LE SÉLECTEUR «D» DU PANNEAU D'URGENCE
SUR OFF PENDANT 20 SECONDES ENVIRON, REPLACER LE SÉLECTEUR «D» SUR LA POSITION REMOTE. ENLEVER LES
PELLETS QUI SONT RESTÉS DANS LE BRASIER ET RÉPÉTER L'ALLUMAGE. (VOIR LE PARAGRAPHE « LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ/ALARMES »)
Si après des défauts d'allumage répétés, la amme n'apparaît toujours pas même avec un apport régulier de pellets, vérier le logement
correct du brasier qui doit être parfaitement appuyé en adhérant bien à sa place d'encastrement. Si un contrôle de ce genre ne
révèle rien d'anormal, alors cela signie qu'il pourrait y avoir un problème lié aux composants du produit ou bien un défaut dû à une
mauvaise installation.
ENLEVER LES PELLETS DU BRASIER ET DEMANDER L'INTERVENTION D'UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Éviter de toucher le poêle durant le premier allumage car durant cette phase, la peinture durcit. En touchant la
peinture, la surface en acier pourrait émerger.
Si besoin est, rafraîchir la peinture avec un spray de la couleur correspondante. (Voir « Accessoires pour poêle à pellets »)
Il convient de bien aérer la pièce durant l'allumage initial car le poêle dégagera un peu de fumée et d'odeur de
peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et, comme il a déjà été dit, bien aérer la pièce. La fumée et l'odeur de peinture disparaîtront après une
heure de fonctionnement environ ; rappelons néanmoins qu'elles ne sont pas nocives pour la santé.
Le poêle aura tendance à s'élargir ou à se contracter durant les phases d'allumage et de refroidissement ; il pourra par conséquent émettre
de légers grincements.
Ce phénomène, tout à fait normal puisque la structure est fabriquée en acier laminé, ne devra pas être considéré comme un défaut.
Il est extrêmement important de s'assurer de ne pas surchauer tout de suite le poêle mais de l'amener de façon progressive à température
en utilisant, au début, de faibles puissances.
De cette façon, on évitera d’endommager les carreaux en céramique ou en pierre serpentine, les soudures et la structure en acier.
NE VOUS ATTENDEZ PAS TOUT DE SUITE À DES PRESTATIONS DE CHAUFFAGE !!!
A
B
E
C
D
37
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA TÉLÉCOMMANDE LCD
La télécommande fonctionne à une fréquence de transmission de 434,5MHz. Alimenter le produit avec 3 piles AAA comme suit :
enlever le couvercle du compartiment piles en le faisant glisser vers le bas (au niveau de la èche).
Insérer les piles en respectant la polarité (+) et (-) correcte.
Refermer le couvercle du compartiment piles.
Lors de l'allumage de la télécommande, la conguration de l'heure se propose de façon automatique.
La télécommande, à l'aide de l'icône spécique sur l'écran, communique à l'utilisateur lorsque les piles sont proches de l'épuisement. Si
l’icône qui indique la pile vide apparaît, cela signie que les piles sont presque épuisées et que la télécommande va s'éteindre.
Les piles usées contiennent des métaux nocifs pour l'environnement ; elles doivent donc être éliminées à part dans des
conteneurs prévus à cet eet.
ASPECT GRAPHIQUE
Dans les instructions, nous ferons souvent référence aux indications des touches reportées dans la gure. Par commodité, toujours l'avoir
à portée de main.
MAN
12:02
31
MAX
°C
TU
12:03
31
°C
TU
35
°C
AUTO
38
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Règles générales
Avec la touche A enfoncée pendant 1 seconde, le produit s'allume et s'éteint. Avec la touche C , il est possible d'eectuer toutes les
modications. La touche E sert à conrmer ces modications. En appuyant sur la touche B, on sélectionne le mode de fonctionnement du
produit. La touche D permet de naviguer dans la conguration de la VENTILATION et du SLEEP. Dans tous les états, en appuyant de façon
brève sur la toucheA (ou en laissant le clavier inactif pendant 7 secondes) on revient de nouveau à l'achage de base.
CONFIGURATIONS INITIALES
Réglage de l'horaire
Aussi bien avec la télécommande allumée qu'éteinte, en appuyant simultanément sur les touches B+E pendant 3 secondes, on accède
au réglage de l'heure/jour.
Les chires de l'heure qui peuvent être modiés avec la touche C commencent à clignoter. Appuyer sur la touche E pour conrmer les
modications. Les chires des minutes commencent alors à clignoter.
En suivant la même procédure de modication/conrmation, on passera ensuite à la conguration du mode d'achage de l'heure (12h
ou 24h) puis c'est le jour qui commencera à clignoter. En conrmant cette donnée aussi, on quitte les congurations.
REMARQUE : chaque fois que l'on alimente à nouveau la télécommande, l'heure se remet à zéro et l'achage entre en automatique dans
la conguration de l'horaire.
Conguration °C - °F :
Uniquement lorsque le poêle est éteint, en appuyant sur la touche Bpendant 5 secondes, on change l'unité de mesure de la température
; on passe de Celsius à Fahrenheit et vice-versa.
CONFIGURATION MODE DE FONCTIONNEMENT
Avec la télécommande allumée, la touche Bpermet de congurer l'un des 4 modes de fonctionnement du produit suivants. Les gures
1-2-3-4 illustrent les 4 achages de base qui sont respectivement les suivants : mode manuel, automatique, timer et éco.
Mode MANUEL (mention MAN)
Ce mode permet de régler, à la main, la puissance de la amme (5 niveaux - intervenir directement sur la touche C pour le modier).
Figure 1
Mode AUTOMATIQUE (mention AUTO)
Ce mode permet de congurer la température souhaitée dans la pièce, et le poêle modulera automatiquement la puissance de la amme
pour atteindre cette température. Figure 2
Dans le cas de la conguration AUTO d'un ventilateur, sa vitesse dépend de la puissance à laquelle le poêle est en train de fonctionner:
en cas de niveau de puissance 1: V=1
En cas de puissance de niveau 2: V=2
En cas de niveau de puissance 3: V=3
En cas de niveau de puissance 4: V=3
En cas de niveau de puissance 5: V=3
FIG.1 FIG.2
MAN
12:02
31
MAX
°C
TU
39
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
FONCTION PUISSANCE MANUELLE
cette fonction permet de congurer la puissance de la amme d'un minimum de 1 à un maximum de 5. Les niveaux de puissance
correspondent à une valeur de consommation du combustible diérente: en réglant 5, on chaue la pièce en moins de temps, en réglant
1, on peut maintenir la température ambiante constante pour une période de temps plus longue. Le point de consigne de la amme se
congure automatiquement au minimum quand la valeur de température congurée est satisfaite.
si toutes les barres sont pleines, le poêle est en puissance de amme 5
si seule une barre est pleine, le poêle est en puissance de amme 1
En cas de conguration MANUELLE de la ventilation, la fonction qui limite la puissance maximale du poêle en fonction de la ventilation,
est activée.
COMFORT AIR (2 VENTILATEURS): niveau de puissance maximale = somme des niveaux de ventilation
AIR: niveau de puissance maximale = 2 fois la somme des niveaux de ventilation
Même si la limitation de puissance est activée, l’achage sur la télécommande ne tient pas compte de la limitation de puissance à cause
de la ventilation.
PUISSANCE DE LA
FLAMME
8:20
26
FR
20
°C
TIMER
°C
P1
12:06
31
°C
TU
23
°C
ECO
12:07
31
°C
TU
23
°C
TIMER
ECO
40
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
MODE TIMER (mention TIMER) :
En sélectionnant ce mode de fonctionnement, il est possible d'allumer et d'éteindre le produit en automatique, selon 6 plages horaires
personnalisables (P1 – P6). Dans chaque plage horaire, il est possible de congurer :
l'heure d'allumage
l'heure d'arrêt
la température ambiante souhaitée dans cette plage
les jours de la semaine où la plage horaire est activée
Lorsque le poêle est allumé (manuellement à l'aide du bouton A ou automatiquement à l'aide d'une plage horaire), le produit fonctionne
en mode automatique décrit ci-dessus. Lorsqu'une plage horaire est active, elle apparaît en automatique (le P1 de la gure 3) et la
température souhaitée se modie en passant à la valeur congurée dans la plage horaire. Néanmoins, cette valeur peut toujours être
modiée à votre gré et en temps réel.
Pour apprendre à congurer les plages horaires, consulter le paragraphe spécique.
Mode ÉCO (mention ÉCO)
Ce mode s'actionne/se désactive avec la télécommande allumée en appuyant sur la touche B pendant 5 secondes.
Le mode ÉCO est un mode automatique avec la seule variante que si la température congurée est atteinte et qu'elle reste encore
satisfaite pendant les 20 minutes suivantes (malgré la modulation de la amme), alors le produit s'éteint et reste en stand-by
jusqu'à tant que la température ambiante descende de 2 degrés en dessous de la température souhaitée (et quoi qu'il en soit pas
moins de 5 minutes après la dernière extinction). À ce moment-là, le produit s'allume à nouveau. Figure 4
Si la pièce n'est pas susamment isolée, la modulation de la amme ne permet pas à la température congurée de rester satisfaite
pendant 20 minutes consécutives et par conséquent, le produit ne s'éteint pas.
REMARQUE : Il est néanmoins conseillé d'utiliser l'ÉCO uniquement dans les cas de pièces bien isolées pour éviter des
cycles d'allumage et d'extinction trop rapprochés.
Même durant la phase où le produit est éteint pour ÉCO, la télécommande reste allumée pour indiquer que cet arrêt est seulement
temporaire. Bien entendu, en éteignant le produit à l'aide de la touche A, on quitte le mode ÉCO et le produit reste éteint.
En mode ÉCO aussi, il est possible d'activer jusqu'à 6 plages horaires d'allumage/extinction automatique (E1 – E6) qui sont indépendantes
de celles du mode TIMER (P1 – P6). Si elles ont été activées, la mention TIMER-ECO qui apparaît (gure 5) reste permanente même avec
la télécommande éteinte.
Pour apprendre à congurer les plages horaires, consulter le paragraphe spécique.
REMARQUE : Si la télécommande s'éteint pour TIMER, l'ÉCO ne peut pas se rallumer tant qu'il n'y a pas d'intervention
volontaire de la part de l'utilisateur (touche A) ou d'allumage de la prochaine plage horaire valable. L'utilisation du TIMER
combinée à l'ÉCO requiert une bonne connaissance de la logique de fonctionnement du produit.
FIG.3 FIG.5FIG.4
26
°C
41
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Ventilation ambiante
Dans les 4 modes de fonctionnement décrits ci-dessus (Manuel, Automatique, Timer, Eco), il est possible de régler la ventilation ambiante
comme on le souhaite. Il sut d'eectuer l'opération suivante: à partir de l'achage de base, appuyer sur la touche D et accéder au
réglage de la VENTILATION (Fig. 6). Agir alors sur la touche C (èches) pour congurer la ventilation souhaitée en sélectionnant l'un des
5 niveaux disponibles, indépendants du niveau de la amme.
Il est possible de choisir aussi l'option « auto », qui relie automatiquement la vitesse de la ventilation ambiante au niveau de la amme.
En bref :
amme sur 1 > ventilation sur 1; amme sur 3 > ventilation sur 3; amme sur 5 > ventilation toujours sur 3 (pour rendre le comportement
automatique, et donc plus silencieux).
Sur les produits avec 2 ventilateurs ambiants (modèle comfort air) la touche D permet de faire déler et de congurer la vitesse de chaque
ventilateur (identié par 1 ou 2 au-dessus des barres de niveau).
REMARQUE : si vous achetez une télécommande de rechange et si vous devez changer la conguration par défaut, procédez
comme suit : avec la télécommande allumée, appuyez simultanément sur les touches D+E pendant 10 secondes (jusqu'à
l'apparition du numéro clignotant). En appuyant sur la touche C, sélectionner 1 ou 2 selon la conguration requise par le
produit auquel vous souhaitez combiner la télécommande et quitter en conrmant avec E.
IMPORTANT ! Le choix du nombre correct de ventilateurs peut être déterminant pour le bon fonctionnement du poêle; il
est donc conseillé de faire eectuer les opérations de congurations par un technicien autorisé.
Le tableau indique la liste des ventilateurs présents:
MODÈLE DE POÊLE NOMBRE DE VENTILATEURS
KLIN/TILDA 2
FIG.6
MAN
21:11
FR
OFF
27
23:00
MAX
°C
MAN
21:11
FR
19
SF
°C
MAN
21:11
FR
19
SF
°C
42
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
Fonction sleep
Le sleep permet de congurer rapidement un horaire auquel le produit doit s'éteindre. Cette fonction est disponible uniquement en mode
MAN et AUTO. Congurer de la façon suivante : à partir du réglage de la PUISSANCE (pression de la touche D- voir le paragraphe précédent),
appuyer de nouveau sur la touche Dpour entrer dans le réglage du SLEEP.
La touche C permet de régler l'heure d'arrêt par étapes de 10 minutes.
En conrmant avec D ou E , on revient à l'achage de base où l'heure d'arrêt du sleep (gure 7) reste néanmoins visible.
Pour désactiver le SLEEP , il sut d'entrer dans réglage, de baisser l'heure jusqu'à l'apparition des tirets puis conrmer.
FONCTION NO AIR (SF)
La fonction NO AIR permet au poêle de fonctionner à la puissance minimale pendant toute la nuit sans la ventilation ambiante. Cette
fonction est disponible uniquement en mode AUTO et MAN (non disponible en mode TIMER ). Elle se congure de la façon suivante:
à partir du réglage de la VENTILATION (touche D), appuyer à nouveau sur la touche D pour accéder au réglage du SLEEP.
À l’achage des trémas ''--'', appuyer sur la toucheC inférieureet la fonction NO AIR s'active (il est écritSF; en conrmant avec D ou E, on
revient à l’achage de base où la mention SF et le symbole de la lune restent visibles.
Une fois la fonction activée, la puissance de la amme se met sur 1 et la ventilation s'éteint après 5 minutes environ.
Lorsque cette fonction est active, l'action sur les touches C ne donne aucun eet. Pour désactiver la fonction NO AIR, entrer sur le
réglageSLEEP, appuyer sur la touche C supérieurepour faire apparaître les trémas ''--'' et conrmer avec les touches D ou E.
FIG.7
TIMER
6:30
8:00
MO
TU
WE
TH
FR
SA
SU
ON
OFF
20
P1
°C
TIMER
ECO
OFF ON
43
15-TÉLÉCOMMANDE MAX
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Congurations TIMER
Achage des plages horaires du TIMER
En mode TIMER, pour entrer dans l'achage des plages horaires, il sut d'appuyer sur la touche D pendant 2 secondes. Avec la touche C ,
on peut faire déler librement les 6 plages horaires, en vériant rapidement toutes les congurations sauvegardées gure 8. Appuyer sur
la touche D ou A pour revenir à l'achage de base.
Modication des plages horaires du TIMER
Pour entrer dans la modication d'une plage horaire, l'acher comme décrit dans le paragraphe précédent, ensuite appuyer brièvement
sur la touche E. Le premier paramètre congurable commencera à clignoter, c'est-à-dire la température ambiante. Appuyer sur la touche
C pour modier la valeur et sur la toucheE pour conrmer et passer à la conguration du paramètre suivant. Les paramètres congurables
pour une plage horaire sont, l'un à la suite de l'autre, les suivants :
la température ambiante. Modiable entre 5° et 35°C. Au-dessous de 5°C ou au-dessus de 35°C, 2 tirets « -- » apparaissent lesquels,
s'ils sont conrmés, désactivent le programme (qui n'allumera donc pas le produit).
l'heure d'allumage Le réglage s'eectue par étape de 10 minutes (de 00:00 à 23:50)
l'heure d'arrêt Le réglage s'eectue par étape de 10 minutes (de 00:10 à 24:00).
les jours de la semaine où le programme est activé Le lundi (MO) commencera à clignoter puis ce sera le tour des autres jours de
la semaine. Utiliser la touche C pour activer/désactiver le jour. Les jours activés seront achés sur un fond noir. Une fois arrivé à la
conguration du dimanche (SU), en appuyant sur la touche E , on quitte la modication et on revient à l'achage des plages horaires.
En appuyant sur la touche D à tout moment on quitte la modication de la plage horaire en sauvegardant toutes les variantes conrmées
avec la touche E jusqu'à ce moment-là et on revient à l'état d'achage des plages horaires.
En revanche, en appuyant sur la touche A (ou en laissant le clavier inactif pendant 30 secondes) on revient directement à l'achage de
base en sauvegardant toutes les variantes conrmées avec la touche E jusqu'à ce moment-là.
Activation des plages horaires du TIMER-ÉCO :
En mode ÉCO, il est possible d'activer 6 plages horaires d'allumage et d'arrêt personnalisables (E1 – E6): appuyer sur la touche D pendant
2 secondes pour faire apparaître la fonction d'activation/désactivation du TIMER (gure 9). Si l'option ON est conrmée, on entre dans
l'achage/modication des 6 plages horaires du TIMER-ÉCO avec les mêmes modalités décrites précédemment pour le TIMER. En
conrmant l'option OFF, le TIMER se désactive et le produit fonctionne à nouveau en mode ÉCO sans plages horaires actives.
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lors du premier démarrage du produit, il pourrait être nécessaire de faire reconnaître la nouvelle télécommande par le poêle. Pour
eectuer cette opération, suivre ces simples indications :
brancher la prise au poêle et allumer l'interrupteur de l'alimentation
vérier que le sélecteur D du panneau d'urgence soit en position REMOTE
lorsque la première mention s'ache à l'écran du panneau d'urgence, appuyer sur le bouton G au moyen d'un objet pointu (cure-
dent...)
3 tirets clignotants « --- » s'acheront à l'écran du panneau. Appuyer sur le bouton on/o de la télécommande pour eectuer
l'apprentissage.
Les trois lignes clignotantes disparaîtront de l'écran et le poêle apprendra la nouvelle adresse de communication de la télécommande. Un
signal sonore conrme également que l'apprentissage a été eectué.
FIG.9
FIG.8
A
B
C
G
D
E
F
H
44
16-PANNEAU D'URGENCE
Le panneau d'urgence est placé dans la partie arrière du poêle. Le panneau est nécessaire pour eectuer le diagnostic de toute anomalie
de fonctionnement et pour le contrôle du poêle si la télécommande ne fonctionne pas.
LÉGENDE
A - ÉCRAN ; indique une série d'informations sur le poêle, ainsi
que le code d'identication d'une éventuelle anomalie de
fonctionnement.
B - Led VERTE qui indique :
ÉTEINTE = Poêle éteint
ALLUMÉE CLIGNOTANTE = Poêle en phase d'allumage
ALLUMÉE FIXE = Poêle allumé
C - Led ROUGE qui indique :
ÉTEINTE = Poêle allumé
ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT LENT = Poêle en phase d'arrêt
ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT RAPIDE = Poêle en alarme
(associée pendant les 10 premières minutes à un bip sonore)
ALLUMÉE FIXE = Poêle éteint
D - Sélecteur à trois positions pour la fonctionnalité
OFF = Poêle éteint manuellement en l'absence de
télécommande
REMOTE (À DISTANCE) = Produit commandable
exclusivement par télécommande
ON = Poêle allumé manuellement en l'absence de
télécommande
E - Sélecteur à trois positions pour le choix de la puissance
MIN = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
« MED » (MOY) = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle
à la puissance MOYENNE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
MAX = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MAXIMALE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
F - Bouton pour fonctions de diagnostic sur l'état de
fonctionnement du poêle
G - Bouton pour mettre en communication le poêle avec une
nouvelle télécommande (grâce à la procédure expliquée au
paragraphe «Synchronisation de la télécommande»)
H - Antenne de réception
POUR FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC LA
TÉLÉCOMMANDE, LE SÉLECTEUR « D » DOIT ÊTRE
POSITIONNÉ SUR « REMOTE » (À DISTANCE)
V
A
45
16-PANNEAU D'URGENCE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
MONTAGE DE L'ANTENNE DU PANNEAU DE CONTRÔLE
Prendre l'antenne «A» dans le sachet contenant les instructions.
Visser l'antenne «A» en sens horaire sur la vis «V», près du panneau de contrôle, jusqu'à ce que la partie mobile soit positionnée
vers le haut.
Attention! Visser l'antenne jusqu'en butée sans forcer an d'éviter tout dommage de réception.
I/ON
46
17-FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher le câble d'alimentation d'abord sur l'arrière du poêle puis à une prise électrique murale.
L'interrupteur général doit être actionné uniquement pour allumer le poêle ; dans le cas contraire, il est conseillé de le laisser éteint.
Pendant la période d'inutilisation du poêle, il est conseillé d'enlever le câble d'alimentation du poêle.
Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d'évacuation des fumées, ni avec toute autre partie du poêle.
ALIMENTATION DU POÊLE
Une fois le câble d'alimentation raccordé dans la partie arrière du poêle, placer l'interrupteur dans la position (I) ou ON.
Le poêle est maintenant alimenté.
Un compartiment porte-fusibles se trouve toujours dans la bloc interrupteur, à côté de la prise d'alimentation. Pour l'ouvrir, il sut de
lever le couvercle en faisant levier avec un tournevis de l'intérieur du compartiment de la prise d'alimentation. À l'intérieur, il y a deux
fusibles (3, 15 A retardé) qu'il pourrait être nécessaire de remplacer si le poêle ne s'alimente pas (ex: le bouton ON/OFF ne s'allume pas ou
l'écran du panneau de contrôle ne s'éclaire pas) - opération prise en charge par un technicien autorisé et qualié.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU POÊLE
ALIMENTATION DU POÊLE
INTERRUPTEUR DU POÊLE
COMPARTIMENT
FUSIBLES
ON
OFF
D
E
47
17-FONCTIONNEMENT
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
Allumage/arrêt du panneau d'urgence
Si la télécommande est en panne ou si les piles sont déchargées, il est possible de faire fonctionner le poêle en mode provisoire à l'aide
du panneau d'urgence arrière.
Dans cette conguration, le poêle peut fonctionner uniquement en mode manuel et avec la possibilité de choisir entre 3 niveaux de
puissance.
ALLUMAGE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour allumer le poêle, déplacer le sélecteur « D » sur ON. Lors de l'allumage, la Led ROUGE s'éteint tandis que la Led VERTE commence à
clignoter jusqu'à la n de la phase de démarrage ; à plein régime la Led VERTE reste constamment allumée.
CHOIX DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir entre trois puissances de chauage :
MIN-MED-MAX (sélecteur « E »)
La puissance MINIMALE correspond à la 1
ère
puissance.
La puissance MOYENNE correspond à la 3
ème
puissance.
La puissance MAXIMALE correspond à la 5
ème
puissance.
EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle, déplacer le sélecteur « D » sur OFF.
Après avoir restauré le fonctionnement de la télécommande, ne pas oublier de replacer le sélecteur « D » sur «
REMOTE » sinon le poêle ignorera les entrées de la télécommande.
48
17-FONCTIONNEMENT
Fonction chargement vis sans n
Cette fonction, activable uniquement lorsque le poêle est éteint, permet de charger les pellets dans le système de chargement (vis sans
n) et on peut l'utiliser à chaque fois qu'il y a épuisement de pellets dans le réservoir (voir alarme A02). Elle est utile pour éviter des
défauts d'allumage (alarme A01) dus précisément à l'épuisement du réservoir.
Pour activer la fonction, procéder de la façon suivante :
Positionner le premier sélecteur sur OFF
Positionner le second sélecteur sur MED
S'assurer que OFF apparaisse sur l'écran car cette fonctionnalité est activable uniquement lorsque le poêle est complètement froid
(éteint) et le sélecteur est sur OFF.
Appuyer 3 fois consécutives avant 2 secondes sur la touche TEST
COC-LEA (VIS SANS FIN) apparaît sur l’écran à deux intervalles consécutifs.
Quand les pellets commencent à descendre dans le brasier, appuyer à nouveau sur la touche TEST pour terminer la fonction CARICA
COCLEA (CHARGEMENT VIS SANS FIN) ou bien attendre que la fonction se termine toute seule (3 minutes environ).
Procéder à l'allumage du poêle.
49
18-DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le produit est livré avec les dispositifs de sécurité suivants :
SONDE DE LA TEMPÉRATURE DES FUMÉES
Elle relève la température des fumées en permettant le démarrage ou bien en arrêtant le produit lorsque la température des fumées
descend en-dessous de la valeur congurée.
SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR PELLETS
Si la température dépasse la valeur de sécurité congurée, elle arrête immédiatement le fonctionnement du produit et pour le remettre
en marche il est nécessaire d'attendre que le poêle se soit refroidi.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le produit est protégé des violents écarts de courant par un fusible général qui se trouve dans le petit panneau de contrôle placé à l'arrière
du poêle. D'autres fusibles pour la protection des cartes électroniques sont situés sur celles-ci.
RUPTURE DU VENTILATEUR FUMÉES
Si le ventilateur s'arrête, la carte électronique bloque rapidement la fourniture des pellets et l'alarme s'ache.
RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s'arrête, le produit s'éteint et l'alarme correspondante est signalée.
DÉFAUT TEMPORAIRE DE COURANT
S'il y a un manque de courant électrique durant le fonctionnement, quand l'alimentation revient, le produit se met en mode de
refroidissement puis il se rallume de façon automatique.
PANNE D'ALLUMAGE
Si durant la phase d'allumage, aucune amme ne se développe, le produit se met en alarme.
IL EST INTERDIT DE MANIPULER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.
C'est seulement après avoir supprimé la cause qui a provoqué l'intervention du système de sécurité qu'il est possible d'allumer le produit
en rétablissant ainsi le fonctionnement automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle anomalie il s'agit, consulter ce manuel qui
explique comment intervenir en fonction du message d'alarme que l'appareil expose.
50
19-ALARMES
SIGNALISATION DES ALARMES
Si une anomalie de fonctionnement se produit, le poêle entre dans la phase d'arrêt et informe l'utilisateur du type de
panne qui s'est manifestée au moyen d'un code à 3 chires qui reste aché sur le panneau postérieur d'urgence.
L'alarme est signalée de façon permanente par le code relatif à trois chires, par un voyant rouge clignotant qui apparaît toujours sur
le panneau d'urgence et pendant les 10 premières minutes de l'alarme, par un signal sonore périodique. Pour faire sortir le poêle de la
condition d'alarme et réinitialiser son état de marche normal, lire les indications reportées dans les 2 paragraphes suivants.
Le tableau qui suit décrit les alarmes possibles, associées au code respectif qui apparaît sur le panneau d'urgence, signalées par le poêle
et il donne des conseils utiles pour résoudre le problème.
MENTION SUR L'ÉCRAN TYPE DE PROBLÈME SOLUTION
A01
La amme ne s’allume pas Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir
Vérier que le brasier soit correctement placé dans son
logement et qu’il n’y ait ni incrustations ni imbrûlés.
Contrôler que la bougie de préchauage chaue.
Vider et nettoyer soigneusement le brasier avant de
rallumer.;
A02
Extinction anormale du feu. Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
Contrôler que le brasier repose bien dans son logement
et qu'il n'y ait pas d'incrustations évidentes de produit
non brûlé ;
A03
La température du réservoir à pellets
dépasse le seuil de sécurité prévu.
Surchaue anormale de la structure.
La structure s'est surchauée de manière anormale et le
thermostat de sécurité à réarmement manuel situé dans
l'enveloppe de la chambre de combustion s'est déclenché.
Contacter un centre d'assistance autorisé pour vérier
l'anomalie et rétablir les conditions de fonctionnement
normales.
A04
La température des fumées d'évacuation a
dépassé les limites de sécurité congurées.
Le poêle s'éteint en automatique. Laisser refroidir
le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérier le type de
pellets utilisés en fonction des indications reportées au
chapitre 2 de ce manuel.
A05
Obstruction du conduit de fumée - vent -
porte ouverte.
Vérier le conduit de fumée et la fermeture de la porte.
L'extracteur fumée n'arrive pas à garantir
l'air primaire nécessaire pour une
combustion correcte.
Diculté de tirage ou obstruction du brasier.
Vérier si le brasier est obstrué par les incrustations et
éventuellement le nettoyer.
Contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de
fumée et l'entrée air.
A08
Fonctionnement anormal du ventilateur
fumées
Contrôler la propreté du compartiment ventilateur
fumées an de vérier si c'est la saleté qui le bloque.
Si cela ne sut pas, c'est que le ventilateur fumées est
en panne. Appeler un centre d'assistance autorisé pour
eectuer le remplacement.
A09
La sonde fumées s'est endommagée et ne
relève pas correctement la température
des fumées d'évacuation.
Contacter un centre d'assistance agréé pour eectuer le
remplacement du composant.
51
19-ALARMES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
A11
Panne alimentation pellets. Contacter un centre d'assistance agréé pour eectuer le
remplacement du composant.
A13
Surchaue centrale électronique La structure est trop chaude car le produit a fonctionné
pendant trop d'heures à la puissance maximale ou
bien parce qu'elle est mal aérée. Lorsque le poêle est
susamment froid, appuyer sur la touche B du panneau
ou sur OFF sur la télécommande pour annuler l'alarme
A13. Une fois l'alarme supprimée, on peut rallumer le
poêle normalement.
A14
Panne au capteur du débit de l'air Cette alarme ne bloque pas le système mais une page
d'écran apparaît en guise d'avertissement. Contacter un
centre d'assistance agréé pour eectuer le remplacement
du composant.
SER
Avis de maintenance périodique Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage,
cela signie que les heures de fonctionnement pré-
établies avant la maintenance ont été dépassées et qu'il
faut prévoir une nouvelle maintenance en contactant un
technicien spécialisé MCZ.
Sortie de la condition d'alarme
Si une alarme intervient, il est nécessaire de suivre la procédure décrite ci-dessous pour rétablir le fonctionnement normal du poêle :
positionner le sélecteur D du panneau d'urgence arrière sur OFF pendant quelques secondes, (environ 20) jusqu'à l'apparition du
code à 3 chires qui indique le type d'alarme. Avec l'opération suivante, le clignotement de la led rouge et le signal sonore de
l'alarme cessent également.
Replacer le sélecteur D sur REMOTE (À DISTANCE), pour pouvoir gérer à nouveau le fonctionnement du poêle avec la télécommande.
Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer si l'on souhaite faire repartir le poêle.
52
19-ALARMES
Blocage mécanique du poêle
Les causes du blocage mécanique du poêle peuvent être les suivantes :
Surchaue de la structure (« A03 »)
Surchaue des fumées (« A04 »)
Durant le fonctionnement du poêle, une entrée d'air non contrôlée s'est produite dans la chambre de combustion ou une obstruction
dans le conduit des fumées («A05»)
Le blocage, accompagné d'un bip sonore, est signalé sur l'écran. Dans cette situation, la phase d'arrêt s'active automatiquement. Lorsque
cette procédure a démarré, toute opération pour essayer de restaurer le système est inutile. La cause du blocage est signalée à l'écran.
COMMENT RÉAGIR :
si la mention «A03» apparaît, la structure est trop chaude car le produit a fonctionné pendant trop d'heures à la vitesse maximale ou
bien parce qu'elle est mal aérée.
Lorsque le poêle est susamment froid, intervenir sur le bouton B du panneau de contrôle ou sur OFF de la télécommande pour supprimer
l'alarme A03. Une fois l'alarme supprimée, on peut rallumer le poêle normalement.
Si la mention « A04 » apparaît : Le poêle s'éteint en automatique. Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l'évacuation des fumées et vérier le type de pellets utilisés en fonction des indications reportées au chapitre 2 de ce manuel.
L'apparition de l'alarme « A05 » peut être causée par l'ouverture prolongée de la porte feu ou une légère inltration d'air (ex. bouchon
d'inspection ventilateur fumées manquant). Si l'alarme n'est pas due à ces facteurs, contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de
fumée et la cheminée. (il est conseillé de faire exécuter cette opération par un technicien spécialisé MCZ).
Seulement après avoir éliminé dénitivement la cause du blocage, il est possible d'eectuer un nouvel allumage.
53
20-CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
SEULE UNE INSTALLATION CORRECTE AINSI QU’UN ENTRETIEN ET UN NETTOYAGE APPROPRIÉS DE L’APPAREIL PEUVENT
GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT ET UNE UTILISATION SÛRE DU PRODUIT
Nous souhaitons vous informer que nous connaissons des cas de dysfonctionnement de produits de chauage domestique à pellets,
principalement dus à des installations incorrectes et des entretiens inappropriés.
Nous vous assurons que tous nos produits sont extrêmement sûrs et certiés selon les normes européennes de référence. Le système
d’allumage a été testé avec la plus grande attention an d’augmenter l’ecacité d’allumage et éviter tout problème, même dans les pires
conditions d’utilisation. Quoi qu’il en soit, comme tout autre produit à pellets, nos appareils doivent être installés correctement et les
opérations périodiques de nettoyage et d’entretien doivent être eectuées an de garantir un fonctionnement sûr. Nos études suggèrent
que ces dysfonctionnements sont principalement dus à la combinaison de certains ou de tous les facteurs suivants :
Lobstruction des trous du brasier ou la déformation du brasier, résultat d’un entretien insusant, des conditions susceptibles de
provoquer des allumages retardés, générant une production anormale de gaz non brûlés.
Linsusance de l’air de combustion en raison d’une taille réduite ou de l’obstruction du canal d’entrée de l’air.
L’utilisation de canaux de fumée non conformes aux exigences règlementaires en matière d’installation, qui ne garantissent pas un
tirage adéquat.
Lobstruction partielle de la cheminée, due à un entretien insusant, qui réduit le tirage et rend donc l’allumage dicile.
Un conduit de cheminée terminal non conforme aux indications du manuel d’instruction, et donc inapproprié pour prévenir des
phénomènes de tirage inverse.
Ce facteur devient déterminant quand le produit est installé dans des zones particulièrement venteuses, telles que les zones côtières.
La combinaison d’un ou plusieurs de ces facteurs peut générer des conditions de grave dysfonctionnement.
Pour éviter cela, il est fondamental de garantir une installation du produit conforme aux règlementations en vigueur.
Il est également essentiel de respecter les simples règles suivantes:
Suite à chaque extraction pour le nettoyage, le brasier doit toujours être remis correctement dans sa position de fonctionnement
avant tout utilisation du produit, en éliminant complètement la saleté résiduelle éventuellement présente sur la base d’appui.
Les pellets ne doivent jamais être chargés manuellement dans le brasier, ni avant un allumage, ni pendant le fonctionnement.
L’accumulation de pellets non brûlés suite à un éventuel allumage raté doit être éliminée avant de rallumer l’appareil. Contrôler quil
soit positionné correctement dans son logement et que l’entrée d’air comburant et la sortie des fumées soit régulières.
Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son utilisation et de contacter un
technicien habilité an de contrôler son fonctionnement.
Le respect de ces indications est absolument susant pour garantir un bon fonctionnement du produit et éviter tout problème.
Si les précautions susmentionnées ne sont pas respectées et qu’à l’allumage, une surcharge de pellets se produit dans le brasier, entraînant
la génération anormale de fumée dans la chambre de combustion, respecter scrupuleusement les indications suivantes:
Ne débrancher en aucun cas le produit de l’alimentation électrique : cela arrêterait le ventilateur d’aspiration des fumées et
provoquerait le dégagement de fumées dans la pièce.
Ouvrir les fenêtres par précaution, pour aérer la pièce d’installation et évacuer les fumées éventuellement dégagées dans la pièce (la
cheminée pourrait ne pas fonctionner correctement).
Ne pas ouvrir la porte feu : cela compromettrait le bon fonctionnement du système d’évacuation des fumées vers la cheminée.
Éteindre simplement le poêle en agissant sur le bouton d’allumage et d’extinction du tableau de commande (et non sur le bouton
postérieur de la prise d’alimentation !) et s’éloigner du produit en attendant que la fumée soit totalement évacuée.
Avant toute tentative de rallumage, nettoyer complètement le brasier et ses trous de passage de l’air an d’éliminer toute incrustation
et les éventuels pellets non brûlés ; remettre le brasier en place dans son logement en éliminant les éventuels résidus présents sur
sa base d’appui. Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son utilisation et de
contacter un technicien habilité an de contrôler son fonctionnement et celui de la cheminée.
U
T
54
21-NETTOYAGES
Seuls un entretien et un nettoyage appropriés du produit permettent de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de celui-ci.
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être exécutées lorsque le produit est complètement
froid et avec la prise électrique débranchée.
Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant d’eectuer toute opération d’entretien.
Le produit requiert peu d’entretien s’il est utilisé avec des pellets certiés et de qualité.
NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du brasero
Avant chaque allumage, ne pas oublier de nettoyer et vider le brasier « T » des cendres et de toute incrustation qui pourraient obstruer les
orices de passage de l’air en faisant attention à la cendre chaude. Dans le cas d’un échec d’allumage ou d’épuisement du combustible
dans le réservoir, des granulés de bois imbrûlés pourraient s’accumuler dans le brasier. Toujours vider le brasier pour enlever les résidus
avant chaque allumage. C’est seulement lorsque la cendre est totalement froide qu’il est possible d’utiliser également un aspirateur pour
l’enlever. Dans ce cas, utiliser un aspirateur approprié pour aspirer des particules de petites dimensions.
EXEMPLE DE BRASIER PROPRE EXEMPLE DE BRASIER SALE
NETTOYAGE DU BRASIER DU POÊLE KLIN
55
21-NETTOYAGES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
SE RAPPELER QUE SEUL UN BRASIER PLACÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN BON ALLUMAGE ET UN
FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE PRODUIT À PELLETS. EN CAS D’ÉCHEC D’ALLUMAGE ET APRÈS TOUTE SITUATION
DE BLOCAGE DU PRODUIT, IL EST INDISPENSABLE DE VIDER LE BRASIER AVANT DE PROCÉDER AU RALLUMAGE.
Pour un nettoyage ecace du brasier, il faut l’extraire complètement de son logement et nettoyer à fond tous les trous et la grille placée
sur le fond. En utilisant des pellets de bonne qualité, normalement, il sut d’utiliser un pinceau pour remettre le composant en excellent
état de marche.
Nettoyage du tiroir à cendres
Extraire et vider le tiroir à cendres «U». Nettoyer la cavité des éventuels résidus de cendres avant de réinsérer le tiroir. C’est votre expérience
et la qualité des pellets qui déterminent la fréquence du nettoyage. Il est cependant conseillé de ne pas dépasser 2 ou 3 jours.
NETTOYAGE DE LA VITRE
Pour le nettoyage de la vitrocéramique, il est conseillé d'utiliser un pinceau sec ou, en cas de saleté importante, le détergent en spray
spécique à pulvériser en petite quantité puis, de la nettoyer avec un chion.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et pour le nettoyage de la vitre, ne pas pulvériser le produit sur les parties peintes
et sur les joints d'étanchéité de la porte feu (cordon en bre de céramique).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
La partie arrière du poêle possède un ltre à air à mailles métalliques qui a pour objectif d'éviter l'entrée de la saleté à l'intérieur du corps
moteur et du capteur intérieur.
Il est conseillé de contrôler tous les 15/20 jours si le ltre est propre. Si besoin est, enlever les peluches ou le matériau qui s'est déposé.
Le contrôle et le nettoyage éventuel doivent être intensiés si des animaux domestiques circulent dans l'habitation.
Pour le nettoyage, il sut de retirer le ltre. Pour le nettoyer, utiliser un pinceau, un chion humide ou de l'air comprimé. Pour le replacer,
il sut d'appuyer (il est encastrable).
Constitué d'une grille métallique, le ltre est souple et il se déforme au toucher ; en le nettoyant, faire donc attention
à ne pas l'écraser ou l'endommager. En cas de rupture, il doit être remplacé.
ATTENTION!
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans le ltre à air. MCZ ne répond pas des éventuels dommages des composants
internes si cette consigne n'est pas respectée.
M
L
N
O
P
56
21-NETTOYAGES
NETTOYAGES PÉRIODIQUES PAR LE TECHNICIEN QUALIFIÉ
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR ET DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Dans le milieu de l'hiver mais surtout à la n, il est nécessaire de nettoyer le compartiment où les fumées d'évacuation passent.
Ce nettoyage doit être obligatoirement exécuté de façon à faciliter l'élimination générale de tous les résidus de la combustion, avant que
le temps et l'humidité ne les compactent et qu'il soit dicile de les enlever.
ATTENTION:
il est obligatoire de faire eectuer les nettoyages périodiques en n de saison par un technicien autorisé et qualié
an de pouvoir substituer les joints d'étanchéité aussi.
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR
Ouvrir la porte du poêle, extraire le brasier et le tiroir à cendres. Extraire ensuite l'intérieur du foyer en partant des deux pièces latérales
«M» et «N». Pour extraire ces pièces, il faut les lever légèrement vers le haut et les tirer vers soi. Ensuite, toujours avec le même système,
extraire le dos «L».
Attention! Une fois le dos «L» enlevé, la pièce P qui se trouve en haut et qui repose sur la pièce L aura tendance à
descendre.
Enlever cet élément aussi, nettoyer toute saleté accumulée. Enlever la plaque «O» en la faisant sortir par les encastrements et nettoyer,
à l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse à bouteilles, les parois du foyer, de façon à ce que la saleté descende dans le compartiment
inférieur. Une fois l'opération terminée, remonter le tout.
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DU POÊLE KLIN
r
r
S
T
57
21-NETTOYAGES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR LATÉRAL
Lorsque le poêle est froid, enlever les panneaux latéraux droit et gauche du poêle (pour enlever les panneaux latéraux, voir les pages
spéciques de ce manuel). Ensuite, enlever les deux vis «r», le joint d'étanchéité «S» et la plaque «T» et nettoyer, à l'aide d'une tige
rigide ou d'une brosse à bouteilles, les parois latérales du foyer, de façon à ce que la saleté descende dans le compartiment inférieur. Le
système de nettoyage est identique pour les deux poêles (KLIN/TILDA).
ATTENTION!
Si nécessaire, remplacer les joints d'étanchéité.
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR LATÉRAL DU POÊLE TILDA
U
Z
x
x
x
58
21-NETTOYAGES
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
À ce stade, il est possible d'enlever les quatre vis «x», la plaque «U» et le joint d'étanchéité «Z» et de nettoyer le compartiment inférieur
où toute la saleté des nettoyages précédents s'est accumulée. Dans ce cas aussi, si nécessaire, remplacer le joint d'étanchéité «Z».
NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMÉE ET CONTRÔLES EN GÉNÉRAL.
Nettoyer l'installation d'évacuation fumées spécialement en proximité des raccords à "T", des courbes et des segments
horizontaux éventuels.
Pour obtenir des informations concernant le nettoyage du conduit de fumée, s'adresser à un ramoneur.
Vérier l'étanchéité des joints en bre céramique présents sur la porte du poêle. Si besoin est, commander les nouveaux joints au
revendeur pour le remplacement ou contacter un centre d'assistance autorisé pour réaliser toute l'opération.
ATTENTION:
déterminer la fréquence de nettoyage pour l'installation d'évacuation des fumées en fonction de l'utilisation qui est
faite du poêle et du type d'installation.
Il est conseillé de coner l'entretien et le nettoyage de n de saison à un centre d'assistance autorisé car ce dernier
eectuera non seulement les opérations décrites ci-dessus mais également un contrôle général des composants.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR DU POÊLE KLIN
59
21-NETTOYAGES
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
MISE EN HORS SERVICE (n de saison)
À la n de chaque saison, avant d'éteindre le produit, il est conseillé d'enlever tous les pellets du réservoir à l'aide d'un aspirateur à long
tube.
Durant la période d'inutilisation, l'appareil doit être débranché du réseau électrique. Pour une plus grande sécurité,
surtout en présence d'enfants, nous conseillons d'enlever le câble d'alimentation.
Si au rallumage, en appuyant sur l'interrupteur général placé sur le côté du produit, l'écran du panneau de contrôle ne s'allume pas, cela
signie qu'il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible de service.
Sur le côté du produit, il y a un compartiment porte-fusibles qui se trouve à proximité de la prise d'alimentation. Après avoir débranché les
ches de la prise de courant, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusibles à l'aide d'un tournevis et si nécessaire, les faire remplacer
(3,15 A retardé) par un technicien autorisé et qualié.
CONTRÔLE DES COMPOSANTS INTERNES
ATTENTION !
Le contrôle des composants électromécaniques internes devra être réalisé uniquement par un personnel qualié
ayant des connaissances techniques concernant la combustion et l'électricité.
Il est conseillé de réaliser cet entretien périodique annuel (avec un contrat d'assistance programmé) qui porte sur le contrôle visuel et
de fonctionnement des composants internes. Vous trouverez ci-dessous le récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d'entretien
indispensables pour le fonctionnement correct du produit.
PARTIES/PÉRIODE 1 JOUR 23 JOURS 15/20 JOURS 1 AN
Brasier
Tiroir à cendres
Vitre
Échangeur supérieur
.
Échangeur inférieur
.
Canal de fumée
.
Joints d'étanchéité
.
Filtre à air
.
Pile de la télécommande
.
60
22-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ATTENTION!
Toutes les réparations doivent être eectuées exclusivement par un technicien spécialisé, lorsque le produit est à
l'arrêt et la prise électrique débranchée.
ANOMALIE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Les pellets ne sont pas émis dans la
chambre de combustion.
Le réservoir à pellets est vide. Remplir le réservoir de pellets.
La vis sans n est bloquée par la sciure. Vider le réservoir et, à la main, débloquer
la vis sans n en enlevant la sciure.
Motoréducteur en panne. Remplacer le motoréducteur.
Carte électronique défectueuse. Remplacer la carte électronique.
Le feu s'éteint ou le produit s'arrête
automatiquement.
Le réservoir à pellets est vide. Remplir le réservoir de pellets.
Les pellets ne sont pas émis. Voir l'anomalie précédente.
La sonde de sécurité de la température des
pellets est intervenue.
Laisser le produit se refroidir, réinitialiser
le thermostat jusqu'à l'arrêt du blocage
et rallumer l'appareil ; si le problème
persiste, contacter l'assistance technique.
Chrono actionné. Contrôler si la conguration chrono est
actionnée.
La porte n'est pas fermée parfaitement ou
les joints d'étanchéité sont usés.
Fermer la porte et faire remplacer les joints
d'étanchéité par d'autres pièces d'origine.
Pellets inappropriés. Changer le type de pellets avec un type
conseillé par la société de construction.
Faible apport de pellets. Faire contrôler l'aux du combustible en
suivant les instructions du manuel.
Chambre de combustion sale. Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du manuel.
Évacuation obstruée. Nettoyer le conduit de fumée.
Moteur d'extraction des fumées en panne. Vérier, et éventuellement, remplacer le
moteur.
61
22-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
ANOMALIE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le produit fonctionne pendant
quelques minutes puis il s'éteint.
La phase d'allumage n'est pas terminée. Refaire la phase d'allumage.
Défaut temporaire d'énergie électrique. Rallumer.
Conduit de fumée obstrué. Nettoyer le conduit de fumée.
Sondes de températures défectueuses ou
en panne.
Inspection et remplacement des sondes.
Les pellets s'accumulent dans le
brasier, la vitre de la porte se salit et
la amme est faible.
Air de combustion insusant. S'assurer que la prise d'air soit dans la
pièce et qu'elle soit dégagée.
Nettoyer le brasier et contrôler que tous les
trous soient ouverts.
Eectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et du conduit de
fumée.
Vérier l'état des joints d'étanchéité de la
porte.
Pellets humides ou inappropriés. Changer le type de pellets.
Moteur d'aspiration des fumées en panne. Vérier, et éventuellement, remplacer le
moteur.
Le moteur d'aspiration des fumées ne
fonctionne pas.
L'appareil n'a pas de tension électrique. Vérier la tension du réseau et le fusible de
protection.
Le moteur est en panne. Vérier le moteur et le condensateur, et
éventuellement, les remplacer.
La carte est défectueuse. Remplacer la carte électronique.
Le panneau de contrôle est en panne. Remplacer le panneau de contrôle.
Le ventilateur de l'air de convection
ne s'arrête jamais.
Sonde thermique défectueuse ou en
panne.
Vérier le fonctionnement de la sonde et
éventuellement la remplacer.
Ventilateur en panne. Attendre quelques minutes, vérier
le fonctionnement du moteur et
éventuellement, le remplacer.
Le produit n'a pas encore atteint la
température d'arrêt.
Attendre.
62
22-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le ventilateur d'air ne s'allume pas. Le produit n'a pas atteint la température. Attendre.
La télécommande ne fonctionne pas. Pile de la télécommande déchargée. Remplacer la pile.
Télécommande en panne. Remplacer la télécommande.
En position automatique, le produit
fonctionne toujours à la puissance
maximale.
Thermostat d'ambiance en position
maximale.
Congurer à nouveau la température de la
télécommande.
Sonde de détection de la température en
panne.
Inspection de la sonde et remplacement
éventuel.
Panneau de contrôle défectueux ou en
panne.
Inspection du panneau et remplacement
éventuel.
Le produit ne s'allume pas. Défaut d'énergie électrique. Contrôler que la prise électrique soit bien
insérée et que l'interrupteur général soit
en position «I/ON».
Le fusible est intervenu suite à une panne. Substituer le fusible par un fusible ayant
les mêmes caractéristiques (5x20 mm T
3.15A).
Contrôler le brasier. Nettoyer le brasier et enlever les
incrustations ou les résidus de pellets non
brûlés.
Contrôler la position du brasier. Replacer le brasier sur son logement.
Contrôler que la bougie de préchauage
chaue.
Inspection et remplacement éventuel.
Évacuation ou conduit des fumées obstrué. Nettoyer l'évacuation fumées et/ou le
conduit de fumée.
Bougies de préchauage en panne. Remplacer la bougie de préchauage.
75
4
9
8
10
13
12
11
2
3
1
6
14
+
-
GND
SIGNAL
5V
GND
SIGNAL
5V
GND
SIGNAL
12V
ROSSO
BLU
ALTA TENSIONEBASSA TENSIONE
-
+
GND
12V
6,3 AT
63
23-CARTE ÉLECTRONIQUE
Service Technique - Droits réservés - Reproduction interdite
LÉGENDE DES CÂBLAGES DES POÊLES COMFORT AIR AVEC 2 VENTILATEURS
1. CODEUR DU VENTILATEUR DES FUMÉES
2. CODEUR DU MOTORÉDUCTEUR
3. TRANSDUCTEUR DE PRESSION
4. SONDE DE LA TEMPÉRATURE DES FUMÉES
5. MISE À JOUR DU LOGICIEL (USB)
6. COMMUNICATION MODBUS POUR MODEM, WI-FI, ......
7. TABLEAU D'URGENCE
8. THERMOPROTECTEUR DU RÉSERVOIR
9. VENTILATEUR AIR 1
10. MOTORÉDUCTEUR
11. VENTILATEUR DES FUMÉES
12. BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE
13. INTERRUPTEUR
14. VENTILATEUR AIR 2
N.B. Les câbles électriques de chaque composant sont munis de connecteurs précâblés dont la mesure dière l'une de
l'autre.
CÂBLES ÉLECTRIQUES SOUS TENSION
DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION 230V AVANT D'EFFECTUER
TOUTE OPÉRATION SUR LES CARTES ÉLECTRIQUES
08/09/15RÉV.28901501800
MCZ GROUP S.p.A.
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : 0434/599599 r.a.
Fax : 0434/599598
Internet : www.mcz.it
e-mail : mcz@mcz.it
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw MCZ Klin - 2015 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van MCZ Klin - 2015 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van MCZ Klin - 2015

MCZ Klin - 2015 Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Nederlands - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info