109188
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
NL
FR
ES
EN
COOKER
HOODS
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
N O T I C E D E M P L O I
M A N U A L D E U S O
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
©Boretti B.V.
COOKER HOODS-01
2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
NL
FR
ES
EN
3
Raadpleeg ook de tekeningen op de laatste
bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit
de toelichtende tekst.
Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst te houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
of brand aan het apparaat veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding wordt afgewezen.
Installatie
De afzuigkap dient minimaal 65 cm boven het
kookoppervlak worden geplaatst. Indien in de in-
stallatieaanwijzing van het kooktoestel een gro-
tere afstand wordt aangegeven moet hiermee
rekening worden gehouden. Plaats de afzuigkap
zodanig dat deze altijd weer makkelijk en zon-
der schade te maken van de muur kan worden
gehaald. Dit i.v.m. eventuele service werkzaam-
heden die in de toekomst nodig kunnen zijn.
De afzuigkap dient aangesloten te worden op
een afvoerbuis met een diameter van minimaal
125 mm.
Afvoer
De afzuigkap is voorzien van een aansluiting (B)
aan de bovenzijde voor de afvoer van stoom
naar buiten (afvoerbuis niet bijgeleverd). In het
geval dat het niet mogelijk is stoom naar buiten
af te voeren, kan de afzuigkap in de filterver-
sie F (recirculatie) gebruikt worden door de
montage van koolstoffilters. De gefilterde lucht
komt via de openingen aan de zijkant weer in
de keuken.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning weergegeven op het typeplaatje bin-
nen in de kap.
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap-
paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg-
de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften
4
Werking
Manuele werking
De afzuigkap is voorzien van 5 toetsen:
A B 1 2 3
A: AAN/UIT lichten
B: Motor UIT
1 - 2 - 3: Zuigkracht: laagste (1), middelste (2), maximaal (3)
NL
FR
ES
EN
5
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de
stroom loskoppelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt wor-
den, zowel binnen als buiten. Voor de schoon-
maak een doek met neutrale reinigingsmiddelen
gebruiken. Geen schuurmiddelen gebruiken.
Attentie: Het niet in acht nemen van de reini-
gingsnormen van de afzuigkap en van de ver-
vanging en reiniging van de filters kan brandge-
vaar veroorzaken. Men wordt dan ook verzocht
zich aan de instructies te houden.
Vetfilter
Deze moet één keer in de maand gereinigd wor-
den met niet agressieve schoonmaakmiddelen,
met de hand of in de vaatwasmachine met lage
wastemperatuur en een korte wascyclus. Door
hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter verkleuren, maar dit is niet
van invloed op de eigenschappen, die beslist
niet veranderen.
Koolstoflter (alleen voor de filterversie)
De koolstoffilter mag niet gewassen of weer
gebruikt worden. Het koolstoffilter moet min-
stens eenmaal in de 4 maanden worden ver-
vangen.
Lamp vervanging
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken con-
troleer eerst of ze koud zijn.
Verwijder het lampglaasje voorzicht met een
schroevendraaier (zie ook de afbeeldingen op
de laatste bladzijden). Vervang het kapotte
lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van
maximaal 20W, en zorg ervoor dat u hen niet
met de blote hand aanraakt. Plaats vervolgens
het lampglaasje weer terug.
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster
niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht
mag niet afgevoerd worden in een leiding die
ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook van
apparaten die niet elektrisch gevoed worden.
Zorg altijd voor een goed geventileerde ruimte
als de afzuigkap en eventuele andere apparaten
gebruikt worden. Het is streng verboden met
open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het
gebruik van open vlammen is schadelijk voor de
filters en kan brand veroorzaken. Het frituren
moet geschieden met voortdurende controle
om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Wat betreft technische en veiligheidsmaat-
regelen voor de rookafvoer dient u zich strikt
te houden aan de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten.
6
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
NL
FR
ES
EN
7
Veuillez consulter les dessins de la dernière
page avec les références alphabétiques que
l’on retrouvera dans ce texte explicatif.
Prière de suivre strictement les instructions de
cette notice.
Nous déclinons toute responsabilité pour tous
les inconvénients, dommages voir incendies
provoqués suite à la non observation des in-
structions de la présente notice.
Installation
La hotte aspirante doit se trouver à une hau-
teur minimale de 65 cm du plan de cuisson.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson spécifient une plus grande distance, il
faut impérativement en tenir compte.
La hotte aspirante doit être raccordée à une
gaine d’évacuation d’un diamètre minimum de
125 mm.
Branchement
électrique
La tension du réseau doit correspondre aux
caractéristiques de tension indiquées sur
l’étiquette située dans la hotte.
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo-
cal désigné pour la collecte des appareils ména-
gers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appa-
reils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Directives relatives à
l’environnement
Evacuation
Sur le dessus de la hotte se trouve une prise
(B) destinée à l’évacuation de la vapeur vers
l’extérieur (la gaine d’évacuation n’est pas four-
nie). S’il n’est pas possible d’évacuer la vapeur
vers l’extérieur, la hotte aspirante peut être
utilisée dans la version à filtre F (recirculation)
en l’équipant de filtres au carbone. Dans cette
configuration, l’air lt est rediffusé dans la
cuisine par les ouvertures situées sur le côté.
8
Fonctionnement
La commande de hotte est munie de 5 touches.
A B 1 2 3
A: ON/OFF lumières
B: OFF moteur
1 - 2 - 3: Puissance daspiration: minimum (1), moyenne (2), maximum (3)
NL
FR
ES
EN
9
Entretien
Veillez à brancher la hotte du réseau élec-
trique avant toute intervention sur celle- ci.
Entretien
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur comme à l’extérieur. Pour le net-
toyage, utilisez un chiffon imbibé de tergent
liquide neutre. Evitez d’utiliser des produits
abrasifs.
Attention: Le non respect des règles de net-
toyage de la hotte, ainsi que du remplacement
et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie. Nous recommandons donc vivement
de respecter ces instructions.
Filtre anti-graisse
Ce filtre doit être nettoyé une fois par mois
avec un détergent non agressif, à la main ou
dans le lave-vaisselle à basse température en
cycle court. Le lavage du filtre anti-graisse
métallique au lave-vaisselle peut en provoquer
la décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de filtrage n’en seront pas affectées.
Filtre à charbon (seulement pour les versions
filtrantes avec recyclage d’air)
Le filtre à charbons actifs F n’est ni lavable ni
recyclable. En cas d’usage normal, il doit être
remplacé tous les 4 mois.
Changement de l’ampoule
Attention! Avant de toucher les ampoules,
vous assurer préalablement quelles sont bien
froides. Déposer avec précaution le verre de
protection de l’ampoule en utilisant un tourne-
vis (voir illustrations sur les dernières pages).
Remplacer lampoule défectueuse. Utiliser ex-
clusivement des ampoules halogènes de 20 W
max. Eviter de toucher l’ampoule avec les mains
nues. Replacer ensuite le verre de protection.
Avertissement
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas
être expulsé dans un conduit déjà utilisé pour
l’évacuation des fumées d’appareils alimentés
avec une énergie autre qu’électrique. Il faut
prévoir une bonne aération du local lorsque
l’on utilise simultanément une hotte et des
appareils alimentés avec une énergie autre
qu’électrique. Il est strictement défendu de
faire flamber des aliments sous la hotte. Toute
flamme sous la hotte peut endommager les fil-
tres et causer un incendie. La friture doit être
surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne
s’enflamme. Pour des raisons techniques et de
sécurité veuillez suivre scrupuleusement les
glementations locales relatives à l’évacuation
des fumées.
10
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti
NL
FR
ES
EN
11
Consulte tambien los dibujos de las primeras
páginas con las referencias alfabéticas del
texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual.
Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este manual.
Instalación
La campana tiene que tener una distancia -
nima de los fuegos de 65 cm en las cocinas.
Si las instrucciones para la instalación del dis-
positivo para cocinar con gas especifican una
distancia mayor, hay que tenerlo en consider-
ación.
La tapa extractora tiene que estar conectada
a un tubo extractor de un diámetro de 125 mm
como mínimo.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la
corriente señalada en la etiqueta de las carac-
terísticas situada en el interior de la campana.
Si contiene un enchufe conecte la campana a
una toma de corriente conforme a las norm-
as vigentes situada en una zona accesible. Si
contiene un enchufe(conexión directa a la red,
aplique un interruptor bipolar a norma con una
distancia de los contactos en abertura no infe-
rior a 3 mm ( accesible.).
Si por alguna razón desea deshacerse del apa-
rato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autori-
zada para la recolección de residuos electrodo-
mésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente sigui-
endo un procesamiento correcto. Antes de de-
sechar su aparato es importante que corte el
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato es provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electnicos.
La directiva define las normas para la recolec-
ción y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
Normas
medioambientales
Utilizaciòn
La tapa extractora está provista de una con-
exión (B) para la extracción de vapor, situada
en la parte superior (no se entrega el tubo ex-
tractor). Si no es posible extraer el vapor al
exterior, se puede usar la tapa extractora en
versión filtro F (recirculación) montando filtros
de carbono. El aire filtrado retornará de nuevo
a la cocina a través de las aberturas situadas
en los laterales.
12
Funcionamiento
La campana extractora tiene 5 interruptores.
A B 1 2 3
A: ON/OFF luces
B: OFF motore
1 - 2 - 3: Potencia de aspiración: mínima (1), media (2), máxima (3)
NL
FR
ES
EN
13
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento
desconectar la campana de la corriente.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente. Para
limpiarla use un paño empapado de alcohol
desnaturalizado y detergentes líquidos neu-
tros. Evite el uso de productos que contengan
abrasivos.
Atención:
Si no se respetan las normas de limpieza de la
campana y del cambio y limpieza de los filtros
puede haber riesgo de incendio. Rogamos se
atenga a las instrucciones indicadas.
Filtro antigrasa:
Tiene que ser limpiado una vez al mes, con de-
tergentes no agresivos, manualmente o en el
lavavajillas a temperaturas bajas y con un ciclo
de lavado breve. Con el lavado en el lavavajilla el
filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian ab-
solutamente.
Filtro al carbòn (solo para la versiòn filtrante)
El filtro a los carbones activos F no es ni lavable
ni regenerable. El filtro al carbón tiene que ser
reemplazado cada 4 meses cuando la campana
se usa normalmente. Retiene los malos olores
derivantes de la cocciòn.
Substituciòn làmparas
Atención! Antes de tocar la bombilla, com-
pruebe que está fría. Extraiga cuidadosamente
el cristal de la bombilla con un destornillador
(consulte las ilustraciones de las últimas pági-
nas). Sustituya la bombilla rota. Use sólo bom-
billas halógenas de 20W como ximo y no las
toque con la mano desnuda. A continuación,
vuelva a colocar el cristal de la bombilla.
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado
correctamente la rejilla. El aire aspirado no
debe ser canalizado en un conducto usado para
la descarga de humos de aparatos alimentados
con energía que no sea eléctrica.Hay que reali-
zar anteriormente una adecuada aireación del
local cuando se usen al mismo tiempo la cam-
pana y los aparatos alimentados con otra ener-
gía que no sea eléctrica. Está rigurosamente
prohibido cocinar alimentos a la llama debajo
de la campana. El empleo de la llama libre daña
los ltros y puede provocar incendios, por lo
tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando
se fríen los alimentos se debe tener cuidado
de que el aceite no se caliente en exceso y se
incendie. Para las medidas técnicas y de segu-
ridad que haya que adoptar para la descarga
de los humos aténgase rigurosamente a lo que
diga el reglamento de las autoridades locales
competentes.
14
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
NL
FR
ES
EN
15
Consult the drawings in the last pages referen-
ced in the text by alphabet letters.
Closely follow the instructions set out in this
manual.
All responsibility, for any eventual inconvenien-
ces, damages or res caused by not comply-
ing with the instructions in this manual, is de-
clined.
Installation
The cooker hood must be placed at a minimum
distance of 65 cm from the cooking plane. If
the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this has to be ta-
ken into account. Do not tile, grout or silicone
this appliance to the wall. Surface mounting
only. Do not x chimney flue to furniture or fly
over shelves unless the chimney flue can be
easily removed, in case maintenance is ever
required.
The exhaust hood must be connected to a
discharge duct with a diameter of at least 125
mm. This is of great importance for the lifespan
of your exhaust hood.
Exhaust pipe
The exhaust hood includes a connection (B)
on top for the discharge of steam outdoors
(discharge duct not included). In situations in
which it is not possible to discharge steam out-
doors, the filter version of the exhaust hood
F (recirculation) can be used in combination
with carbon filters. The filtered air is returned
to the kitchen via the openings on the side.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the
tension noted on the label placed inside the
cooker hood.
Should you wish to discard the appliance for any
reason, please comply with the following: Take
the machine to the local authorized company
that collects discarded household appliances.
Correct processing enable valuable materials
to be recycled in an intelligent manner. Before
discarding your machine it is important that
you cut off the power supply cord and remove it
together with the plug. This machine has been
accorded the appropriate mark in accordance
with European Directive 2002/96EG regarding
discarded electric and electronic equipment.
This directive determines the standards for
the collection and recycling of discarded equi-
pment that apply to the entire territory of the
European Union.
Environmental
Regulations
16
Operation instructions
The cooker hood is provided with 5 keys.
A B 1 2 3
A: ON/OFF lights
B: Motor OFF
1 - 2 - 3: Suction power: Minimum (1), medium (2), maximum (3)
NL
FR
ES
EN
17
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure
that the cooker hood is disconnected from the
electrical outlet.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly in-
ternally and externally. For cleaning use a cloth
moistened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents. Avoid abrasive detergents.
Warning: Failure to carry out the basic
standards of the cleaning of the cooker hood
and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore we recommend observing the-
se instructions.
Anti-grease Filter
The anti-grease lter must be cleaned once a
month, with non abrasive detergents by hand,
or in dishwasher on low temperature and short
cycle. When washed in a dishwasher, the gre-
ase filter may discolour slightly, but this does
not affect its filtering capacity.
Charcoal Filter - (only for filter version)
The active charcoal filters are not washable
nor regenerative. It should be changed every 4
months in normal use.
Replacing light bulbs
Warning! Before touching the bulbs, make sure
they are cool.
Carefully remove the glass lamp cover with a
screwdriver (refer to the drawings on the last
pages). Remove the defective bulb. Use only
halogen bulbs with a maximum rating of 20 W,
and make sure you do not touch them with your
bare hand. Then fit the glass lamp cover in its
original position.
Caution
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tam-
per with the controls or play with the appli-
ance.
Do not use the cooker hood where the grill
is not correctly fixed! The suctioned air must
not be conveyed in the same channel used for
fumes discharged by appliances powered by
other than electricity. The environment must
always be adequately aerated when the cooker
hood and other appliances powered by other
than electricity are used at the same time.
Flamcooking with a cooker hood is prohibi-
ted. The use of a free flame is damaging to the
filters and may cause fire accidents, therefore
free flame cooking must be avoided. Frying of
foods must be kept under close control in or-
der to avoid overheated oil catching fire. Carry
out fumes discharging in accordance with the
regulations in force by local laws for safety and
technical restrictions.
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0)20-4363439
F +31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
E info@boretti.com
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T +32(0)3-4508180
F +32(0)3-4586847
E info@boretti.com
Belgium
BORETTI S.L.
Oficina en Avd. de la Barrosa 63c
11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz)
T +34 956 494684
F +34 956 494150
E info@boretti.com
Spain
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MSPK 1060 IX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MSPK 1060 IX in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info