680051
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided.
WARNING: Failure to install the screw or fixing device in accordance with these instructions may result in
electrical azard.
Only for hoods with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption;
in hoods with voltage 120V/60Hz this function is not active and the 4th speed is indicated by the letter b (Booster).
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically
switch to OFF condition with all services switched off. In hoods with voltage 120V/60Hz this function is not active.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must
be reactivate manually.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations.
DESCRIPTION
The unit can be found in filtering hoods, exhaust hoods or in hoods with an outside motor. In the Filtering hoods
(Fig. 1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned to the environment
through the aeration grids on the side of the flue. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters
and an air deflector (A) must be used. Located in the lower part of the flue, this deflector recycles the air to
the environment. The charcoal filters are not supplied. In the Exhaust hoods (Fig .2) an exhaust duct conveys
the steam and cooking odors directly outside through the wall/ceiling. Therefore they do not require charcoal filters.
In the hoods with an outside motor (Fig. 3), a vacuum suction unit must be connected; this exhaust will operate separately,
conveying the exhaust air through the unit. Only use vacuum units suggested in the original catalogue.
INSTALLATION
To facilitate installation, before starting remove the grease filters: press inward on the clamp at the handle and
pull the filter downward (Fig.4).
Wall fitting (Fig.5): making use of the appropriate drilling jig, apply the supplied blocks into the wall, and remember
the distance between the hood and the cooktop must be at least 65 cm. Insert two of the supplied screws so
that the apparatus can be hooked onto these ones by means of the holes provided on the appliance (use the
holes A; if the hood have the holes A and C, use only the holes C). Once the apparatus is hooked, fix it definitively
to the wall using the two other screws and the holes made at its bottom (B). To avoid damage make exclusive
use of the holes already prepared on the hood.
Securing the telescopic flue: Basic installation requirements: – Set the electrical power supply within the space
covered by the decorative flue. – If your unit is installed in an Exhaust hood or in a hood with outside motor,
prepare the air exhaust hole.
Place bracket (W) 50 mm from the ceiling and position this on the vertical of your hood, with the aid of the notches
on the centre of the bracket (Fig.6); using a pen, mark the 2 holes on the wall and then make the holes and
fit the screw anchors provided and proceed to secure the bracket using the 2 screws (provided).
Exhaust hoods and hoods with outside motors: connect the disposal duct to the air evacuation pipe of the hood;
use a flexible pipe and lock it to the air evacuation pipe of the hood with a metal hose clamp (pipe and clamp
are not provided).
Only for models with outside motor (Fig. 7): plug the hood into the outside control unit using the special terminal block:
remove wire clamp A and lid B from the wiring junction box. Secure the wire connecting the control unit to terminal C.
Then replace wire clamp A and lid B on the wiring junction box. The other end of the wire is secured to the terminal block
on the outside control unit.
Make all power connections to the hood by means of the power cable. Take 2 assembled flues and place these
on the upper surface of the hood. Raise the upper flue as far as the ceiling and secure it to the bracket using
the 2 screws (Fig.8).
Filtering hood: make all power connections to the hood using the power cable. Fasten the air baffle to the lower
flue as shown in Figure 9, using the 2 screws. Take 2 assembled flues and place these on the upper surface
of the hood. Raise the upper flue as far as the ceiling and secure it to the bracket using the 2 screws (Fig.8).
Also remember that charcoal filters must be used in the case of the filtering version; check to see whether such
filters are already fitted; if necessary, proceed to fit as follows, depending on the model type purchased:
- if the hood features round charcoal filters (Fig. 10), fit the charcoal filter by turning anti-clockwise.
- if the hood features a panel type charcoal filter (Fig. 11), remove the two metal filter retainers (M) and position
the charcoal filter inside the grease filter; fit the two filter retainers back on again to secure the charcoal filter.
OPERATION
Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:
Controls shown in Fig. 12: Button A: light switch. Button B: first speed motor ON/OFF switch. Button C: second
speed switch. Button D: third speed switch. E: motor on light. THE MOTOR FUNCTION WARNING LIGHT (E) IS
NOT PRESENT IN SOME MODELS.
Controls shown in Fig. 13: Button A: Light switch; position 0: light off; position 1: light on. Button B: Motor
switch; position 0: motor off; position 1-2-3: motor on at speed I, II and III. C: Motor pilot lamp.
Controls shown in Fig. 14: Button A: turns the LIGHTS off. Button B: turns the LIGHTS on. Button C: decreases
speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. Button D: activates the motor (calling
the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. Button E: FILTER ALARM/TIMER RESET:
when pressing the key during display of the filter alarm (motor off) it resets the hour counter. When pressing the
key when the motor is running, the TIMER is activated and the hood will automatically be switched off after 5
minutes.
L1) The 4 green LEDs indicate the running speed.
L2) When the LED is red (motor off) it indicates the FILTER ALARM. When the LED is green (flashing) it indicates that
the TIMER has been activated with the key E.
FILTER ALARM: After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the LED L2 turns RED and flashes; It indicates that the grease filters need to be cleaned and
the charcoal filters replaced. After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter
(RESET) by pressing the key E during display of the filter alarm.
Controls shown in Fig. 15: Button A: turns the lights off. Button B: turns the lights on.
Button C: decreases speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off.
If pressed for 2" when the Filter Alarm is active, the HOUR counter is reset.
Button D: starts the motor and increases the speed until reaching maximum
Button E: Activates/deactivates the sensor (AUTOMATIC or MANUAL mode). In automatic mode the sensor is active
and the LED L2 is on. The LEDs L1 indicate the running speed.
L1) The 4 GREEN LEDs signal the running speed.
L2) When the LED is GREEN it indicates AUTOMATIC mode. When it is off, it indicates MANUAL mode. When the LED
is RED, it indicates the Filter Alarm.
FILTER ALARM: Displayed for 30" when the motor is off:
After 30h of operation, the LED L2 turns RED. It indicates that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the LED L2 turns RED and flashes; It indicates that the grease filters need to be cleaned and
the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing the
key C during display of the filter alarm.
GAS SENSOR SENSITIVITY: The sensitivity of the sensor can be modified to suit your requirements. To modify the
sensitivity, the appliance must be in manual mode (i.e. the LED L2 must be off); If not, press the key E.
Modify the sensitivity by simultaneously pressing the keys D and E. The set sensitivity is indicated by the 4 green LEDs.
By means of buttons C(-) and D(+) the desired sensitivity is set. Store the “new” sensitivity by pressing the key E.
ATTENTION: TO PREVENT DAMAGING THE SENSOR, DO NOT USE SILICONE PRODUCTS NEAR THE HOOD!
Controls shown in Fig. 16: Button A: turns the lights on/off; every 30 hours of operation the corresponding pilot
lamp (S) comes on to indicate that the grease filters must be cleaned; every 120 hours of operation the
corresponding pilot lamp (S) flashes to indicate that the grease filters must be cleaned and the charcoal filter
replaced. To restart the hour counter (RESET), hold the button A pressed down for about 2” (while the pilot lamp
S is on). Button B: drives the motor in first speed (the corresponding pilot lamp comes on); when holding it down
for about 1”, the motor cuts out; when pressing the button a second time (while the pilot lamp is on) , the TIMER
is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes). Button C: drives the motor in second speed
(the corresponding pilot lamp comes on); when pressing the button a second time (while the pilot lamp is on) ,
the TIMER is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes). Button D: drives the motor in
third speed (the corresponding pilot lamp comes on); when pressing the button a second time (while the pilot lamp
is on) , the TIMER is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes). Button E: drives the
motor in fourth speed (the corresponding pilot lamp comes on); when pressing the button a second time (while
the pilot lamp is on) , the TIMER is activated and thus the motor stops after 5’ (the pilot lamp flashes).
Pay special attention to the grease filters; to remove the filter: push inward on the clamp at the handle andpull the filter
downward. Wash out the filter using a neutral soap. If the model purchased has the controls shown in Figure 12/13: the
grease filter must be cleaned periodically: exactly how often depends on use (at leastonce every other month). If the
model purchased has the controls shown in Figure 14/15: see the paragraph “Controls shown in Fig.14/15” (“Filter
Alarm”). If the model purchased has the controls shown in Figure 16: the grease filters must be cleaned approximately
once every 30 hours of operation (when the light button lamp comes on) - Fig. 16S).Once the cleaned filters are
reinstalled, to reset the counter hold the light button pressed down for about 1”(Fig.16A) while the corresponding pilot
lamp (S) is on. For further information, see the Controls in Fig.16 in the paragraph entitled “Operation”.
Charcoal filter/s: if using the hood in the filtering hood, the charcoal filter must be replaced periodically. To remove
the charcoal filters, proceed as follows, depending on the model purchased:
- if the hood features round charcoal filters (Fig. 17), remove the charcoal filter by turning clockwise.
- if the hood features a panel type charcoal filter (Fig. 11), remove the charcoal filter by first of all removing the
two filter retainers M.
If the model purchased has the controls shown in Figure 12/13, the charcoal filters must be replaced according
to use: on the average once every 6 months. If the model purchased has the controls shown in Figure 14/15,
see the paragraph “Controls shown in Fig.14/15” (“Filter Alarm”). If the model purchased has the controls shown
in Figure 16, the charcoal filters must be replaced each time the light button (Fig. 16S) lamp flashes (i.e. every
120 hours of operation).
Lighting:
- To gain access to the bulbs, remove the grease filters as described above and remove the bulbs. Replace with
lamps of the same type.
- If the light spot is damaged, it must be replaced only by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
- To change the halogen lamps shown in Fig. 18 open the cover levering from the proper slots. Replace with
the same type of lamp. CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands.
The motor used in this hood features a safety device (thermal cutout) that responds to temperature changes
For accidental reasons or due to installation faults, this device could engage and automatically shut off the
motor, thereby preventing serious damage to the equipment. In such cases, after allowing the motor to cool
down, the hood can be switched on again; the cause of the fault will nonetheless have to be remedied, ensuring
installation has been correctly made and that all the instructions in the Information sheet have been complied
with.
DEUTSCH
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fa-chpersonal durchzuführen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung:
Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt,
um den Stromverbrauch zu optimieren; In Hauben mit Spannung 120V/60Hz ist diese Funktion nicht aktiv und die 4.
Geschwindigkeit wird durch den Buchstaben b (Booster) angezeigt.
- Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen
seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert. In Hauben mit Spannung
120V/60Hz ist diese Funktion nicht aktiv.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut
zu betätigen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer
ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen.
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen.
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Das Gerät kann in Umluftversion, in Abluftversion und in der Version mit externem Motor geliefert werden. In der
Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät geleitete Luft und der Dampf durch Kohlefilter gereinigt und
dann über die seitlichen Lüftungsgitter der Haube wieder in Zirkulation gebracht. ACHTUNG: Bei Verwendung der
Umluftversion sind ein Kohlefilter und ein Luftableitblech (A) notwendig, das in den unteren Teil des Rohrs eingebaut
wird und ein erneutes Einleiten der Abluft in den Raum ermöglicht. Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert. In der
Abluftversion (Abb. 2) werden die Dämpfe und Küchengerüche direkt über eine Evakuationsöfffnung in der Wand
oder Decke nach außen abgezogen. Daher sind keine Kohlefilter notwendig.
In der Version mit externem Motor (Abb. 3) ist das Gerät mit einer Aspirationszentrale zu verbinden, die getrennt arbeitet
und das Gerät als Verbindungsbasis für die abzuleitende Luft benutzt. Bitte verwenden Sie nur eine der im
Originalkatalog vorgeschlagenen Zentralen.
MONTAGE DES GERÄTS
Vor den Montageoperationen muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts die Fettfilter entfernt werden:
Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 4).
Befestigung an der Wand (Abb. 5): Benutzen Sie die Bohrschablone, um die Dübel in der Wand anzubringen, wobei
der Abstand zwischen der Haube und dem Kochfeld mindestens 65 cm betragen muß. Nun kann das Gerät mit
den Schlüssellochöffnungen in der Geräterückwand in die Schrauben eingehängt werden (die Oeffnungen A
benutzen; wenn in der Haube die Oeffnungen A und C vorhanden sind, dann muessen nur die Oeffnungen C benutzt
werden). Zusätzlich wird das Gerät durch die Sicherungslöcher fest mit der Wand verschraubt (B). Um das Gerät
nicht zu beschädigen, dürfen nur die vom Hersteller vorgesehenen Bohrungen benutzt werden.
Befestigung der Teleskoprohre: Mindestanforderungen für die Montage: – Stromversorgungsanschluß innerhalb
der Außenabmessungen des Teleksoprohres vornehmen. – Wird ein Gerät in Abluftversion oder in der Version mit
externem Motor installiert, ist eine Luftaustrittsöffnung vorzusehen.
Positionieren Sie die Halterung (W) 50 mm von der Decke entfernt, vertikal oberhalb der Haube unter Zuhilfenahme
der Schlitze in der Mitte der Halterung (Abb. 6). Markieren Sie mit einem Filzstift die beiden Bohrlöcher an der
Wand. Führen Sie die Bohrungen aus und stecken Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher. Befestigen Sie
die Halterung mit den beiden mitgelieferten Schrauben.
Abluftversion und Version mit externem Motor: Das Luftabführungsrohr an die Austrittsöffnung der Haube anschließen;
dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen
(Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert).
Nur bei der Version mit externem Motor (Abb. 7) wird die Haube über die entsprechenden Klemmleisten elektrisch mit der
externen Zentrale verbunden: Entfernen Sie den Kabelfeststeller A und den Deckel B vom Anschlußkasten. Befestigen
Sie das Verbindungskabel der Zentrale an der Klemmleiste C. Den Kabelfeststeller A und den Deckel B des Schaltkastens
wieder montieren. Das andere Kabelende ist an der Klemmleiste der externen Zentrale zu befestigen.
Schließen Sie die Haube mittels Stromkabel an die Stromversorgung an. Legen Sie die beiden vormontierten Rohre
auf den vorderen Teil der Haube. Heben Sie das obere Rohr bis zur Decke an und bestigen Sie es mittels 2
Schrauben an der Halterung (Abb. 8).
Umluftversion: Schließen Sie die Haube mittels Stromkabel an die Stromversorgung an. Befestigen Sie das
Ableitblech an dem unteren Rohr wie in Abbildung 9 gezeigt. Benutzen Sie hierzu 2 Schrauben. Legen Sie die
beiden vormontierten Rohre auf den vorderen Teil der Haube. Heben Sie das obere Rohr bis zur Decke an und
bestigen Sie es mittels 2 Schrauben an der Halterung (Abb. 8).
Beachten Sie, dass bei der Umluftversion der Gebrauch von Kohlefiltern erforderlich ist; uberprüfen Sie, ob die
Filter bereits installiert sind; falls erforderlich, montieren Sie diese wie nachstehend beschrieben ist, entsprechend
dem von Ihnen erworbenen Modell:
- wenn die Haube mit runden Kohlefiltern ausgestattet ist (Abb. 10), hängen Sie den Kohlefilter durch Drehen
desselben im Gegenuhrzeigersinn ein.
- wenn die Haube mit einem Kohlefilterpaneel ausgestattet ist (Abb. 11), entfernen Sie die beiden Metallfilterhalter
(M) und positionieren Sie den Kohlenfilter im Innern des Fettfilter; setzen Sie anschließend die beiden Festhalter
wieder ein, um den Kohlefilter zu arretieren.
FUNKTIONSWEISE
Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:
Bedienung gemäß Abb. 12: Taste A: Beleuchtung. Taste B: Ein- (erste Betriebstufe), Aus- Schalter.
Taste C: zweite Betriebstufe. Taste D: dritte Betriebstufe. E: Motorkontrolleuchte. EINIGE MODELLE SIND OHNE
DAS MOTORKONTROLLEUCHTE (E).
Bedienung gemäß Abb. 13: Taste A: Schalter für die Beleuchtung; Stellung 0: Beleuchtung aus; Stellung 1:
Beleuchtung ein. Taste B: Motorschalter; Stellung 0: Motor aus; Stellung 1-2-3: erste, zweite und dritte Schaltstufe.
C: Led Motorbetrieb.
Bedienung gemäß Abb. 14: Taste A: LICHT einschalten. Taste B: LICHT ausschalten. Taste C: Drosselt die
Geschwindigkeit auf ein Minimum. Bei 2 Sek. langem Drücken wird der Motor abgeschaltet. Taste D: Betätigung
des Motors (mit der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit) und Erhöhen der Geschwindigkeit bis zum Maximum.
Taste E: RESET FILTERALARM / TIMER: Wird diese Taste während der Anzeige des Filteralarms (bei abgeschaltetem
Motor) gedrückt, wird der Stundenzähler nullgestellt. Wird die Taste hingegen bei laufendem Motor gedrückt, wird der TIMER
aktiviert, der die Abzughaube nach 5 Minuten automatisch abschaltet.
L1) Die vier GRÜNEN LEDs zeigen die momentane Geschwindigkeit an.
L2) Wenn die LED rot ist (bei abgeschaltetem Motor), zeigt sie FILTERALARM an. Wenn die LED grün ist und blinkt, zeigt
sie an, dass der TIMER über die Taste E aktiviert worden ist.
FILTERALARM: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt
werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und
die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter)
ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
Bedienung gemäß Abb. 15: Taste A: Beleuchtung ausschalten; Taste B: Beleuchtung einschalten; Taste C: Vermindert
die Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit. Bei Betätigung für 2" schaltet sich der Motor aus.
Durch Betätigung für 2" wird bei ausgelöstem Filteralarm der Stundenzähler auf null gestellt.
Taste D: Schaltet den Motor ein und erhöht die Geschwindigkeit des Motors bis zur Höchstgeschwindigkeit.
Taste E: Aktiviert/deaktiviert den Sensor (AUTOMATISCHER oder MANUELLER Betriebsmodus). Im automatischen
Betriebsmodus ist der Sensor aktiviert und die LED L2 eingeschaltet. LED L1 zeigt die aktuelle Geschwindigkeit.
L1) Die 4 GRÜNEN LEDs zeigen die aktuelle Geschwindigkeit an .
L2) Die GRÜNE LED zeigt an, dass der AUTOMATISCHE Betriebsmodus eingeschaltet ist. Wenn die LED ausgeschaltet
ist, ist hingegen der MANUELLE Betriebsmodus eingeschaltet. Die ROTE LED gibt Hinweis auf den Filteralarm.
FILTERALARM: wird bei ausgeschaltetem Motor für 30" angezeigt:
Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter
ausgetauscht werden müssen.
Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers
die Taste C (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken.
SENSIBILITÄT DES GAS-SENSORS: Die Sensibilität des Gas-Sensors kann entsprechend den persönlichen Bedürfnissen
des Benutzers verändert werden. Zur Veränderung dieser Ansprechempfindlichkeit muss das Gerät sich im manuellen
Betriebsmodus befinden (d.h. LED L2 muss ausgeschaltet sein); Gegebenenfalls ist die Taste E zu drücken.
Die Sensibilität kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten D und E verändert werden. Die jeweils eingestellte Sensibilität
wird durch die vier grünen LEDs angezeigt. Mit den Tasten C(-) und D(+) wird die gewünschte Sensibilität eingestellt . Durch
Drücken der Taste E wird die “neue” Sensibilität gespeichert.
ACHTUNG: KEINE SILIKONHALTIGEN PRODUKTE IN DER NÄHE DER ABZUGHAUBE VERWENDEN, DA DIESE DEN
SENSOR BESCHÄDIGEN KÖNNEN!
Bedienung gemäß Abb. 16: Taste A: Licht einschalten/ausschalten; alle 30 Betriebsstunden leuchtet die zutreffende
Anzeige (S) auf und dies bedeutet, dass die Fettfilter zu reinigen sind; alle 120 Betriebsstunden blinkt die
zutreffende Anzeige (S) auf und dies bedeutet, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlefilter ersetzt werden
müssen. Zur Wiederaufnahme der Stundenzählung (RESET) muss die Taste A circa 2” lang gedrückt werden
(während die Anzeige S eingeschaltet ist). Taste B: Schaltet den Motor mit der Geschwindigkeit 1 ein (die
zutreffende Anzeige leuchtet auf); hält man die Taste circa 1” lang gedrückt, wird der Motor ausgeschaltet; wird
die Taste ein zweites Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet), erfolgt die Aktivierung des TIMERS und nach
5’ kommt der Motor zum Stillstand (die Anzeige blinkt). Taste C: Schaltet den Motor mit der Geschwindigkeit 2
ein (die zutreffende Anzeige leuchtet auf); wird die Taste ein zweites Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet),
erfolgt die Aktivierung des TIMERS und nach 5’ kommt der Motor zum Stillstand (die Anzeige blinkt). Taste D:
Schaltet den Motor mit der Geschwindigkeit 3 ein (die zutreffende Anzeige leuchtet auf); wird die Taste ein zweites
Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet), erfolgt die Aktivierung des TIMERS und nach 5’ kommt der Motor zum
Stillstand (die Anzeige blinkt). Taste E: Schaltet den Motor mit der Geschwindigkeit 4 ein (die zutreffende Anzeige
leuchtet auf); wird die Taste ein zweites Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet) erfolgt die Aktivierung des
TIMERS und nach 5’ kommt der Motor zum Stillstand (die Anzeige blinkt).
Mit besonderer Sorgfalt sind die Fettfilter zu behandeln; Entfernung des Filters: Den Festhalter in der Nähe des
Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen. Die Filter mit einem neutralen Reiniger waschen.
Hat das von Ihnen erworbene Modell die in Abb. 12/13 dargestellten Bedienung: Der Fettfilter ist periodisch in
Abhängigkeit vom Gebrauch (mindestens jedoch alle zwei Monate) zu reinigen. Hat das von Ihnen erworbene Modell
die in Abb. 14/15 dargestellten Bedienung: Abschnitt “Bedienung gemäß Abb. 14/15” (“Filteralarm”). Hat das von
Ihnen erworbene Modell die in Abb. 16 dargestellten Bedienung: die Fettfilter sind jeweils nach etwa 30 Betriebsstunden
zu reinigen (wenn die Anzeige der Lichttaste aufleuchtet - Abb. 16S). Sind die Filter wieder eingesetzt, zur
Wiederaufnahme der Stundenzählung circa 1” lang die Taste Licht (Abb. 16A) gedrückt halten, während die Anzeige
(S) leuchtet. Weitere Informationen erhalten Sie unter dem Stichwort “Bedienung” von Abb. 16 im Abschnitt
“Funktionsweise“.
Kohlefilter: bei Gebrauch des Gerätes in Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetauscht werden. Zum Entfernen
der Kohlefilter, wie folgt vorgehen, je nach dem von Ihnen erworbenen Modell:
- wenn die Haube mit runden Kohlefiltern ausgestattet ist (Abb. 17), entfernen Sie den Kohlefilter durch Drehen
derselben im Uhrzeigersinn.
- wenn die Haube mit einem Kohlefilterpaneel (Abb. 11) ausgestattet ist, ist der Kohlefilter durch vorheriges
Entfernen der 2 Filterhalter M herauszunehmen.
Hat das von Ihnen erworbene Modell die in Abbildung 12/13 dargestellten Bedienung, müssen Sie die Kohlefilter
in Abhängigkeit vom Gebrauch im Durchschnitt alle 6 Monate ersetzen. Hat das von Ihnen erworbene Modell die
in Abb. 14/15 dargestellten Bedienung, Abschnitt “Bedienung gemäß Abb. 14/15” (“Filteralarm”). Hat das von Ihnen
erworbene Modell die in Abb. 16 dargestellten Bedienung, müssen Sie die Kohlefilter austauschen, wenn die Anzeige
der Lichttaste (Abb. 16S) blinkt, d. h. alle 120 Betriebsstunden).
Beleuchtung:
- Zum Austausch der Glühbirnen ist der Fettfilter wie beschrieben zu entfernen. Durch Lampen desselben Typs
ersetzen.
- Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder
eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art von Gefahren
ermöglicht.
- Um Halogenlampen gemäß Abb. 18 zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf den passenden Schlits öffnen.
Mit Lampen derselben Art ersetzen. ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen.
Diese Haube besistzt einen Motor mit temperaturgesteuerter Sicherheitsvorrichtung (Überhitzungsschutz). Diese
Sicherheitsvorrichtung kann zufällig oder aufgrund von Installationsstörungen in Aktion treten, so daß der Motor
automatisch abgeschaltet wird, um eine Beschädigung desselben zu vermeiden. In solchen Fällen kann der
Motor nach Abkühlung erneut in Betrieb genommen werden. Achten Sie jedoch darauf, die Ursachen der Störung
zu beseitigen und kontrollieren Sie hierzu, ob die Installation korrekt vorgenommen und alle Anleitungen des
beileigenden Warnhinweisblattes befolgt wurden.
FRANCAIS
L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Avertissement: si vous n’installez pas les vis ou dispositifs de fixation conformément à ces instructions cela pourrait
engendrer des risques électriques.
Seulement pour hottes équipées de commande électronique:
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les
consommations énergétiques; dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction n’est pas active et la 4ème vitesse
est indiquée par la lettre b (Booster).
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas d’absence
d’autres commandes par l’utilisateur, elle passera automatiquement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées.
Dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction n’est pas active.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal
sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se produit, la hotte se met automatiquement hors
circuit, et sa touche passe en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique,
ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Faire usage de gants lors des opérations d'installation et d'entretien.
DESCRIPTION
L'appareil peut être en version recyclage, en version aspirante, ou en version avec moteur extérieur. Dans la version
Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbons et remis
en circulation à travers les grilles latérales d’aération du tuyau. ATTENTION: Pour la version Recyclage utiliser
les filtres à charbons et un déflecteur (A) placé dans la partie basse du conduit permettant la circulation de l’air
dans le local. Les filtres à charbons ne sont pas fournis. Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et
les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/
plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbons.
Dans la version avec moteur extérieur (Fig. 3) l'appareil doit être relié à un moteur extérieur séparée. Il sert de base
d'installation d'évacuation de l'air. Employer uniquement les moteurs proposés dans le catalogue original.
INSTALLATION
Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à
graisse: à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 4).
Fixation au mur (Fig. 5): en utilisant le gabarit de perçage appliquer au mur les chevilles qui vous sont fournies,
sachant que la distance entre la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 65 cm. Y insérer deux des
vis qui vous sont fournies de sorte que votre appareil puisse être accroché à celles-ci au moyen des trous qui
sont prévus dans le fond (utilisez les trous A; si la hotte est équipée de trous A et C, utilisez seulement le trous
C). Après avoir accroché votre appareil, le fixer définitivement au mur en utilisant les deux autres vis et au moyen
des trous prévus dans le fond (B). Pour éviter d’abîmer votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser
exclusivement les trous prévus par le constructeur.
Fixation des tuyaux télescopiques: Conditions essentielles pour le montage: – Prévoyez l’alimentation électrique
à l’intérieur du tuyau télescopique. – Si l'appareil doit être installé en version Aspirante ou en version avec moteur
extérieur, prévoyer le trou d’évacuation de l’air. Posez le support (W) à 50 mm du plafond et placez-le à la verticale
de votre hotte en vous aidant des encoches se trouvant au centre du support (Fig. 6); a l’aide d’un crayon marquez
les 2 trous sur la paroi, puis percez et introduisez les chevilles qui sont fournies en équipement et fixez le support
en utilisant les 2 vis (fournies).
Version aspirante et version avec moteur extérieur: raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche
de sortie de l’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquez-le sur la bouche de sortie de l’air de la hotte
à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis).
Seulement pour la version avec moteur extérieur (Fig. 7): faire la connexion électrique entre le moteur extérieur
et la hotte en utilisant les plaques de jonction appropriées: enlever l'élément A et le couvercle B de la boîte de
connexion; fixer le cable de raccordement du moteur à la plaque de jonction C. Remonter l'élément A et le couvercle
B de la boîte de connexion; l'autre extrémité du câble doit être fixée à la plaque de jonction du moteur extérieur.
Effectuez le branchement électrique de la hotte à l’aide du câble d’alimentation. Prendre les 2 tuyaux ensemble
et les poser sur la partie supérieure de la hotte. Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au plafond et fixez-le au support
à l’aide des 2 vis (Fig. 8).
Versione recyclage: effectuez le branchement électrique de la hotte à l’aide du câble d’alimentation. Fixez le
déflecteur d’air au tuyau inférieur comme indiqué à la Figure 9, en utilisant 2 vis. Prenez les 2 tuyaux ensemble
et posez-les sur la partie supérieure de la hotte.Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au plafond et fixez-le au support
à l’aide des 2 vis (Fig. 8).
De plus, nous rappelons que, dans la version recyclage, l’utilisation des filtres à charbon est nécessaire ; vérifiez
s’ils sont installés, dans le cas contraire, montez-les en procédant comme suit, en fonction du modèle en votre
possession:
- si la hotte est équipée de filtres à charbon ronds (Fig. 10), accrochez les filtres à charbon avec un mouvement
rotatoire, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- si la hotte est équipée d’un filtre à charbon à panneau (Fig. 11), enlevez les deux fixations filtres métalliques
(M) et positionnez le filtre à charbon à l’intérieur du filtre à graisse; ensuite, repositionnez les 2 fixations filtres
pour bloquer le filtre à charbon.
FONCTIONNEMENT
Selon les modéles, l'appareil est muni des types suivants de commandes:
Commandes de la Fig. 12: Touche A: interrupteur d'éclairage. Touche B: interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse.
Touche C: interrupteur 2e vitesse. Touche D: interrupteur 3e vitesse. E: voyant lumineux de fonctionnement du
moteur. DANS CERTAINS MODELES, LE VOYANT DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR (E) N’EXISTE PAS.
Commandes de la Fig. 13: Touche A: Interrupteur allumage éclairage; position 0 : éclairage en service; position
1 : éclairage éteint. Touche B: Interrupteur moteur; position 0: moteur à l’arrêt; position 1-2-3: moteur en service
à la première, seconde et troisième vitesse. C: Voyant témoin de fonctionnement du moteur.
Commandes de la Fig. 14: Touche A: éteint l’éclairage. Touche B: allume l’éclairage. Touche C: diminue la vitesse
pour arriver à la vitesse minimum. Si pressée pendant 2" le moteur s’arrête. Touche D: actionne le moteur (en
rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse pour arriver à la vitesse maximale.
Touche E: RESET ALARME FILTRES / TIMER : si l’on appuie sur la touche pendant l’affichage de l’alarme des filtres (avec
le moteur arrêté) on remet à zéro le comptage des heures. En appuyant sur la touche pendant le fonctionnement du moteur,
on active le TIMER, la hotte s’éteint donc automatiquement après 5 minutes.
L1) Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la vitesse en cours.
L2) Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux
est vert (clignotant) il indique que le TIMER a été actionné par la touche E.
ALARME FILTRES: Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent
être nettoyés. Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse
doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer
le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
Commandes de la Fig. 15:
Touche A: Eteint les lumières; Touche B: Allume les lumières; Touche C: Diminue la
vitesse du moteur pour arriver à la vitesse minimum. Si pressé pendant 2" le moteur est arrêté.
Si pressé pendant 2" lorsque l’ALARME FILTRES est activée il remet à zéro le comptage des HEURES.
Touche D: Actionne le moteur et augmente la vitesse de ce dernier pour arriver à la vitesse maximum.
Touche E: Active et désactive le Capteur (en AUTOMATIQUE ou en MANUEL). En modalité Automatique le capteur est
actif et le voyant L2 est allumé. Les voyants L1 signalent la vitesse en cours d’exécution.
L1) I 4 voyants VERTS signalent la vitesse en cours d’exécution.
L2) Lorsque le voyant est VERT, il indique la modalité AUTOMATIQUE. Lorsqu’il est éteint, il indique la modalité
MANUELLE.Lorsque le voyant est ROUGE, il indique l’alarme Filtres.
ALARME FILTRES : elle est signalée avec le Moteur Arrêté pendant 30":
Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que les filtres à graisse doivent être nettoyés.
Après 120h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse doivent être
nettoyés et les filtres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche C pour faire redémarrer
le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
SENSIBILITE DU CAPTEUR GAZ: la sensibilité du capteur peut être modifiée selon les besoins spécifiques.Pour modifier
cette sensibilité, l’appareil doit être en modalité manuelle (c’est-à-dire que le Voyant L2 doit être éteint);dans le cas contraire,
appuyer sur la touche E.
Modifier la sensibilité en appuyant simultanément sur la touche D et sur la touche E.La sensibilité paramétrée sera signalée
par les 4 voyants verts. A l’aide des touches C(-) et D(+) on paramètre la sensibilité désirée. Mémoriser la “nouvelle”
sensibilité en appuyant sur la touche E. ATTENTION : POUR ÉVITER DE DÉTÉRIORER LE SENSEUR, NE PAS UTILISER
DE PRODUITS AU SILICONE À PROXIMITÉ DE LA HOTTE !
Commandes de la Fig. 16: Touche A: allume/éteint les voyants; toutes les 30 heures de fonctionnement le témoin
lumineux correspondant (S) s’allume pour signaler qu’il est nécessaire de nettoyer les filtres à graisse; toutes
les 120 heures de fonctionnement, le témoin lumineux correspondant (S) clignote pour signaler qu’il est nécessaire
de nettoyer les filtres à graisse et remplacer les filtres à charbon. Pour faire repartir le comptage des heures
(RAZ), maintenir la pression sur la touche A pendant environ 2” (tandis que le témoin S est en fonction). Touche
B: actionne le moteur à la 1ère vitesse (le témoin lumineux correspondant s’allume); pour éteindre le moteur,
maintenir la pression pendant environ 1”. En appuyant une seconde fois sur la touche (tandis que le témoin
lumineux est allumé), le TIMER est activé, par conséquent, 5’ après le moteur s’arrête (le témoin lumineux clignote).
Touche C: actionne le moteur à la 2ème vitesse (le témoin lumineux correspondant s’allume); en appuyant une
seconde fois sur la touche (tandis que le témoin lumineux est allumé), le TIMER est activé, par conséquent, 5’
après le moteur s’arrête (le témoin lumineux clignote). Touche D : actionne le moteur à la 3ème vitesse (le témoin
lumineux correspondant s’allume); une seconde fois sur la touche (tandis que le témoin lumineux est allumé), le
TIMER est activé, par conséquent, 5’ après le moteur s’arrête (le témoin lumineux clignote). Touche E : actionne
le moteur à la 4ème vitesse (le témoin lumineux correspondant s’allume); en appuyant une seconde fois (tandis
que le témoin lumineux est allumé), le TIMER est activé, par conséquent, 5’ après le moteur s’arrête (le témoin
lumineux clignote).
Prêter une attention particulière aux filtres à graisse; pour enlever le filtre: à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt
vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas. Laver les filtres avec une lessive neutre.
Si le modèle que vous avez acheté à les commandes représentées sur la Figure 12/13: le filtre à graisse doit
être nettoyé périodiquement, en fonction de l’utilisation (au moins tous les deux mois). Si le modèle que vous
avez acheté à les commandes représentées sur la Figure 14/15: voir le paragraphe “Commandes de la Fig. 14/
15” (“Alarme Filtres”). Si le modèle que vous avez acheté a les commandes représentées sur la Figure 16: les
filtres à graisse doivent être nettoyés environ toutes les 30 heures de fonctionnement (lorsque le témoin de la
touche éclairage s’allume - Fig. 16S). Une fois les filtres propres remontés, pour faire repartir le comptage, maintenir
la pression pendant environ 1” sur la touche éclairage (Fig.16A) tandis que le témoin lumineux correspondant (S)
est allumé. Pour toute information complémentaire voir les Commandes de la Fig. 16 sous le paragraphe
“Fonctionnement”.
Filtre/s à charbon: si l’on utilise l’appareil en version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbon. Pour enlever
les filtres à charbon, procédez comme suit, en fonction du modèle en votre possession:
- si la hotte est équipée de filtres à charbon ronds (Fig. 17), enlevez le filtre à charbon avec un mouvement
rotatoire, dans le sens des aiguilles d’une montre.
- si la hotte est équipée d’un filtre à charbon à panneau (Fig.11), enlevez le filtre après avoir ôté les deux fixations
filtres métalliques M.
Si le modèle que vous avez acheté a les commandes représentées sur la Figure 12/13, vous devrez remplacer
les filtres à charbon en fonction de l’utilisation, en moyenne tous les 6 mois.
Si le modèle que vous avez acheté à les commandes représentées sur la Figure 14/15, voir le paragraphe
“Commandes de la Fig. 14/15” (“Alarme Filtres”). Si le modèle que vous avez acheté a les commandes représentées
sur la Figure 16, vous devrez remplacer les filtres à charbon toutes les fois que le témoin de la touche éclairage
(Fig. 16S) clignote (c’est-à-dire toutes les 120 heures de fonctionnement).
Eclairage:
- Pour remplacer les lampes, enlever les filtres à graisse, comme cela est indiqué cì-dessus et enlever la lampes.
Remplacer avec lampes du même type.
- Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service technique agrémenté ou une
personne ayant des qualifications professionnelles semblables, pour prévenir tout genre de risque chez l’utilisateur.
- Pour remplacez les lampes halogènes de la Fig. 18, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues
à cet effet. Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher l'ampoule à
main nue.
Le moteur utilisé dans cette hotte est équipé d’un dispositif de sécurité (thermoprotecteur) sensible à la
température. Pour des raisons accidentelles, ou des anomalies d’installation, ce dispositif peut intervenir en
arrêtant automatiquement le moteur, de manière à éviter de graves détériorations à l’appareil. Dans ce cas,
après avoir laissé refroidir le moteur, il est possible d’actionner de nouveau la hotte. Cependant, il faut d’abord
éliminer les causes du dysfonctionnement, contrôler que l’installation est parfaite et que toutes les instructions
figurant dans la notice d’avertissements ont bien été respectées.
ITALIANO
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato.
Attenzione: La mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
Solo per cappe dotate di comando elettronico:
La 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare
i consumi energetici; nelle cappe con tensione 120V/60Hz questa funzione non è attiva e la 4^ velocità è indicata dalla
lettera b (Booster).
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente,
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti. Nelle cappe con tensione 120V/60Hz
questa funzione non è attiva.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane
nella condizione OFF, quindi il motore deve essere riattivato manualmente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione.
DESCRIZIONE
L’apparecchio può essere in versione filtrante, in versione aspirante e in versione con motore esterno. Nella versione
Filtrante (Fig.1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in
circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette laterali di areazione del camino. ATTENZIONE: Nell’uso in versione
filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone ed un deflettore aria (A) che, posto nella parte inferiore del tubo,
permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente. I filtri al carbone non sono in dotazione. Nella versione Aspirante (Fig.2)
i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, tramite un condotto di evacuazione,
attraverso la parete/soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso dei filtri carbone. Nella versione con motore
esterno (Fig. 3), all'apparecchio deve essere collegata una centralina aspirante, che opererà in sede separata,
utilizzando l'apparecchio come base di raccordo dell'aria da evacuare. Usare solo centraline proposte nel catalogo
originale.
INSTALLAZIONE
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtri
antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig.4).
Fissaggio a muro (Fig. 5): usando la maschera di foratura applicare alla parete i tasselli in dotazione, sapendo
che la distanza tra la cappa ed il piano di cottura deve essere minimo 65 cm. Inserire due delle viti in dotazione
in modo che a queste possa essere agganciato l’apparecchio tramite gli appositi fori previsti sul fondello (usare
i fori A; se la cappa è dotata dei fori A e C, usare solo i fori C). Una volta agganciato l’apparecchio procedere
al fissaggio definitivo alla parete utilizzando le altre due viti tramite i fori previsti appositamente sul fondello (B).
Per evitare di danneggiare il Vostro apparecchio si raccomanda di utilizzare esclusivamente i fori previsti dal
costruttore.
Fissaggio dei tubi telescopici: Requisiti essenziali per il montaggio: – Predisporre l’alimentazione elettrica entro
l’ingombro del tubo telescopico. – Se il vostro apparecchio deve essere istal-lato in versione Aspirante o in versione
con motore esterno, predisporre il foro evacuazione aria.
Appoggiare la staffa (W) a 50 mm dal soffitto e posizionatela sulla verticale della vostra cappa aiutandovi con
gli intagli presenti al centro della staffa (Fig. 6); con un pennarello segnate i 2 fori sulla parete, poi effettuate
i fori inserendovi i tasselli in dotazione e procedere al fissaggio della staffa utilizzando 2 viti (in dotazione).
Versione aspirante e con motore esterno: collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria
della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica
(tubo e fascetta non sono in dotazione).
Solo per la versione con motore esterno (Fig. 7): collegare elettricamente la cappa alla centralina esterna utilizzando
le apposite morsettiere: togliere il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione; fissare il cavo di
collegamento della centralina alla morsettiera C; rimontare il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di
connessione; l'altra estremità del cavo va fissata alla morsettiera della centralina esterna.
Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Prendere i 2 tubi assiemati ed
appoggiarli sulla parte superiore della cappa. Sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo alla staffa mediante
2 viti (Fig. 8).
Versione filtrante: effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione. Fissare il
deflettore aria al tubo inferiore come illustrato nella Figura 9, utilizzando 2 viti. Prendere i 2 tubi assiemati ed
appoggiarli sulla parte superiore della cappa. Sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo alla staffa mediante
2 viti (Fig.8).
Ricordate inoltre che nella versione filtrante è necessario l’uso dei filtri al carbone; verificate se i filtri sono già
installati; eventualmente procedete montandoli come segue, a seconda del modello da voi acquistato:
- se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig.10), agganciate il filtro carbone con movimento rotatorio,
in senso anti-orario.
- se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig.11), rimuovere i 2 fermafiltri metallici (M) e posizionare
il filtro carbone all’interno del filtro antigrasso; poi reinserire i 2 fermafiltri per bloccare il filtro al carbone.
FUNZIONAMENTO
A seconda delle versioni l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:
Comandi di Fig. 12: Tasto A: interruttore accensione luce. Tasto B: Interruttore accensione ON/OFF motore alla
I velocità. Tasto C: interruttore II velocità. Tasto D: interruttore III velocità. E: spia di funzionamento del motore;
IN DETERMINATI MODELLI, LA SPIA DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE (E) NON E’ PRESENTE.
Comandi di Fig. 13: Tasto A: Interruttore accensione luce; posizione 0: luce spenta; posizione 1: luce accesa.
Tasto B: Interruttore motore; posizione 0: motore spento; posizione 1-2-3: motore acceso alla prima, seconda e
terza velocità. C: Gemma spia di funzionamento del motore.
Comandi di Fig. 14: Tasto A: spegne le LUCI. Tasto B: accende le LUCI. Tasto C: decrementa la velocità del
motore fino ad arrivare alla minima. Se premuto per 2" viene spento il motore. Tasto D: aziona il motore (richiamando
l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima.
Tasto E: RESET ALLARME FILTRI / TIMER: premendo il tasto durante la visualizzazione dell’allarme filtri (a motore
spento) azzera il conteggio delle ore. Premendo il tasto durante il funzionamento del motore, si attiva il TIMER,
per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione.
L2) Quando il LED è rosso (a motore spento) indica l’ALLARME FILTRI. Quando il LED è verde (lampeggiante) indica che
è stato azionato il TIMER tramite il tasto E.
ALLARME FILTRI: Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso.
Dopo 120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso
e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle
ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
Comandi di Fig.15:
Tasto A: spegne le luci. Tasto B: accende le luci. Tasto C: Decrementa la velocità del motore
fino ad arrivare alla minima. Se premuto per 2" viene spento il motore. Se premuto per 2" quando è attivo l’Allarme
Filtri azzera il conteggio ORE.
Tasto D: Aziona il motore ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima.
Tasto E: Attiva/disattiva il Sensore (modalità AUTOMATICA o MANUALE). In modalità Automatica il sensore è attivo
ed il Led L2 è acceso. I Led L1 evidenziano la velocità in esecuzione.
L1) I 4 led VERDI segnalano la velocità in esecuzione.
L2) Quando il Led è VERDE indica la modalità AUTOMATICA. Quando è spento indica la modalità MANUALE. Quando il
Led è ROSSO indica l’Allarme Filtri.
ALLARME FILTRI: viene evidenziato a Motore Spento per 30":
Dopo 30h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso.
Dopo 120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso
e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle
ore (RESET) premere il tasto C durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
SENSIBILITA’ DEL SENSORE GAS: la sensibilità del sensore puo’ essere modificata secondo le proprie esigenze. Per
modificare tale sensibilità, l’apparecchio deve trovarsi in modalità manuale (cioè il Led L2 deve essere spento); se cosi’
non fosse, premere il tasto E.
Modificare la sensibilità premendo contemporaneamente il tasto D ed il tasto E. Verrà evidenziata la sensibilità impostata
tramite i 4 led verdi. Tramite i pulsanti C(-) e D(+) si imposta la sensibilità desiderata. Memorizzare la “nuova” sensibilità
premendo il tasto E. ATTENZIONE: PER EVITARE DI DANNEGGIARE IL SENSORE, NON USARE PRODOTTI SILICONICI
IN PROSSIMITÀ DELLA CAPPA!
Comandi di Fig.16: Tasto A: accende/spegne le luci; ogni 30 ore di funzionamento la spia luminosa corrispondente
(S) si accende e sta ad indicare che occorre pulire i filtri antigrasso; ogni 120 ore di funzionamento la spia luminosa
corrispondente (S) lampeggia e sta ad indicare che occorre pulire i filtri antigrasso e sostituire il filtro al carbone.
Per far ripartire il conteggio delle ore (RESET), tenere premuto il tasto A per circa 2” (mentre la spia S è in funzione).
Tasto B: aziona il motore alla 1ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa); tenendolo premuto per
circa 1” spegne il motore; premendo il tasto una seconda volta (mentre la spia luminosa è accesa) viene attivato
il TIMER per cui dopo 5’ il motore si arresta (la spia luminosa lampeggia). Tasto C: aziona il motore alla 2ª velocità
(si accende la corrispondente spia luminosa); premendo il tasto una seconda volta (mentre la spia luminosa è
accesa) viene attivato il TIMER per cui dopo 5’ il motore si arresta (la spia luminosa lampeggia). Tasto D: aziona
il motore alla 3ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa); premendo il tasto una seconda volta (mentre
la spia luminosa è accesa) viene attivato il TIMER per cui dopo 5’ il motore si arresta (la spia luminosa lampeggia).
Tasto E: aziona il motore alla 4ª velocità (si accende la corrispondente spia luminosa); premendo il tasto una
seconda volta (mentre la spia luminosa è accesa) viene attivato il TIMER per cui dopo 5’ il motore si arresta (la
spia luminosa lampeggia).
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso; per togliere il filtro: in corrispondenza della maniglia, spingere
il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso. Lavate i filtri con detersivo neutro. Se il modello da voi
acquistato ha i comandi rappresentati in Fig. 12/13: il filtro antigrasso deve essere pulito periodicamente in rapporto
all'uso (almeno ogni due mesi). Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Fig.14/15: vedi
paragrafo “Comandi di Fig. 14/15” (“Allarme Filtri”).Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in
Fig. 16: i filtri antigrasso devono essere puliti ogni 30 ore di funzionamento circa (quando si accende la spia del
tasto luci - Fig. 16S). Una volta rimontati i filtri puliti,per far ripartire il conteggio tenere premuto per circa 1”
il tasto luci (Fig.16A) mentre la corrispondente spia luminosa (S) è accesa. Per ulteriori informazioni vedere Comandi
di Fig.16 sotto il paragrafo "Funzionamento".
Filtro/i carbone : nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al carbone.
Per rimuovere i filtri al carbone, procedere come segue, a seconda del modello da voi acquistato:
- se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig.17), rimuovere il filtro carbone con movimento rotatorio, in
senso orario.
-se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig.11), rimuovere il filtro carbone togliendo prima i 2 fermafiltri
M.
Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Figura 12/13, dovrete sostituire i filtri carbone in
rapporto all'uso, mediamente ogni 6 mesi. Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Figura
14/15, vedi paragrafo “Comandi di Fig. 14/15” (“Allarme Filtri”). Se il modello da voi acquistato ha i comandi
rappresentati in Figura 16, dovrete sostituire i filtri carbone ogni qualvolta che la spia del tasto luci (Fig. 16S)
lampeggia (cioè ogni 120 ore di funzionamento).
Illuminazione:
- Per sostituire le lampade togliere i filtri antigrasso come descritto sopra e rimuoverle. Sostituire con lampade
dello stesso tipo.
- Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone
similmente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
- Per sostituire le lampade alogene di Fig. 18 aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade
dello stesso tipo. ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude.
Il motore utilizzato in questa cappa è provvisto di un dispositivo di sicurezza (termoprotettore) sensibile alla
temperatura; per cause accidentali o per anomalie dell’installazione, questo dispositivo potrebbe intervenire
spegnendo automaticamente il motore, cosi’ da evitare gravi danni all’apparecchio. In questi casi, dopo aver
lasciato raffreddare il motore, si potrà nuovamente azionare la cappa; tuttavia occorre rimuovere le cause
del malfunzionamento verificando che sia stata eseguita una corretta installazione e che siano state osservate
tutte le istruzioni riportate nell’apposito foglio Avvertenze.
NEDERLANDS
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren in overeenstemming met deze instructies
kan leiden tot elektrische gevaren.
Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening:
De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5' functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het energieverbruik
te optimaliseren; in kappen met spanning 120V/60Hz is deze functie niet actief en de 4de versnelling wordt aangeduid
met de letter b (Booster).
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker
komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. In kappen met spanning 120V/60Hz
is deze functie niet actief.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een
geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap zich automatisch uit,
en de knop gaat over in de OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig aangezet worden.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of de technische assistentie of door een persoon met
soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk risico te vermijden.
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden.
BESCHRIJVING
Het apparaat kan in de filterversie, de afzuigversie en in de versie met een externe motor gebruikt worden. In
de filterversie (Afb. 1) worden de door het apparaat geleide lucht en dampen gezuiverd door koolstoffilters en
via de luchtroosters aan de zijkant van de schoorsteen weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in
de filterversie moeten de koolstoffilters en een luchtafbuigplaat (A) op het onderste deel van de slang worden
gebruikt waardoor de lucht in de omgeving kan worden teruggebracht. De koolstoffilters zijn niet bijgeleverd. In
de afzuigversie (Afb. 2) worden de kookluchtjes en –dampen via een afvoerleiding door de muur/het plafond
rechtstreeks naar buiten geleid. Het gebruik van koolstoffilters is in dat geval dus niet meer nodig.
In de versie met een externe motor (Fig. 3) dient er een afzonderlijk werkende afzuigregeleenheid op het apparaat
aangesloten te worden, waarbij het apparaat als verbindingsbasis van de af te voeren lucht gebruikt wordt. Gebruik
uitsluitend de regeleenheden die in de originele catalogus staan vermeld.
MONTAGE
Alvorens het apparaat te monteren moet u de vetfilters verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren:
duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (Afb. 4).
Bevestiging aan de muur (Afb. 5): breng met behulp van de boormal de bijgeleverde pluggen aan in de wand,
in aanmerking nemend dat de afstand tussen de wasemkap en de kookplaat minstens 65 cm moet bedragen. Haak
het toestel aan de schroeven via de bajonetgaten (de openingen A gebruiken; als de wasemkap voorzien is van
openingen A en C, alleen openingen C gebruiken). Om het toestel zo stevig en veilig mogelijk tegen de muur te
bevestigen, steekt u de twee extra schroeven in de speciaal hiertoe voorziene gaten (B). Om het toestel niet
te beschadigen, raden wij aan enkel de gaten te gebruiken die al werden voorzien door de constructeur.
Bevestiging van de telescopische pijpen: Essentiële eisen voor de montage: – Breng de elektrische aansluiting
zodanig tot stand dat e.e.a. binnen de decorpijp weggewerkt wordt. – Als uw apparaat in de afzuigversie of in
de versie met een externe motor geïnstalleerd moet worden dan moet er een luchtafvoergat gemaakt worden.
Zet de beugel (W) op 50 mm van het plafond en zet hem op de verticale lijn van uw wasemkap, gebruik makend
van de inkepingen in het midden van de beugel (Afb. 6); teken met een stift de 2 gaten op de wand, en boor
vervolgens de gaten en steek er de bijgeleverde pluggen in, Zet daarna de beugel vast door middel van de 2
schroeven (bijgeleverd).
Afzuigversie en versie met een externe motor: Verbind de luchtafvoerpijp met de luchtafvoeropening van de kap;
gebruik een buigzame slang en zet deze aan de luchtuitgang van de afzuigkap vast met een metalen bandje (slang
en bandje worden niet bijgeleverd).
Alleen bij de versie met een externe motor (Fig. 7): breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap op de externe
regeleenheid tot stand en maak daarbij gebruik van de speciale klemmenblokken: verwijder kabelklem A en kap B van
de aansluitkast; sluit de verbindingskabel van de regeleenheid aan op het klemmenblok C; breng kabelklem A en kap B
van de aansluitkast weer aan; het andere uiteinde van de kabel moet op het klemmenblok van de externe regeleenheid
aangesloten worden.
Breng de elektrische aansluiting van de wasemkap tot stand via de voedingskabel. Neem de 2 slangen samen
en leg hen op de bovenkant van de wasemkap. Til de bovenste slang op tot aan het plafond en zet hem vast
aan de beugel met de 2 schroeven (Afb. 8).
Filterversie: Breng de elektrische aansluiting van de wasemkap tot stand via de voedingskabel. Zet de luchtafbuigplaat
aan de onderste slang vast zoals geïllustreerd op afbeelding 9, met behulp van 2 schroeven. Neem de 2 slangen
samen en leg hen op de bovenkant van de wasemkap. Til de bovenste slang op tot aan het plafond en zet hem
vast aan de beugel met de 2 schroeven (Afb. 8).
Denk er bovendien aan dat in de filterversie de toepassing van koolstoffilters nodig is; controleer of de filters
reeds geïnstalleerd zijn; monteer hen eventueel als volgt, afhankelijk van het model dat u heeft aangeschaft:
- als de wasemkap is voorzien van ronde koolstoffilters (Afb. 10), zet het koolstoffilter dan vast met een draaiende
beweging (tegen de klok in).
- als de wasemkap is voorzien van een paneel-koolstoffilter (Afb.11), verwijder dan de 2 metalen filtervergrendelingen
(M) en plaats het koolstoffilter in het vetfilters; breng vervolgens de 2 filtervergrendelingen aan om het koolstoffilter
vast te zetten.
WERKING
Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningselementen:
Bedieningselementen van Afb. 12: Toets A: verlichtingsschakelaar. Toets B: aan/uitschakelaar van de motor:
eerste snelheid. Toets C: 2de snelheidsschakekaar. Toets D: 3de snelheidsschakelaar. E: controlelampje dat
aangeeft dat de motor in werking is. IN BEPAALDE MODELLEN IS HET CONTROLELAMPJE VAN DE WERKING
VAN DE MOTOR (E) NIET AANWEZIG.
Bedieningselementen van Afb. 13: Toets A: Lichtschakelaar; stand 0: licht uit.; stand 1: licht aan.
Toets B: Motorschakelaar; stand 0: motor uit; stand 1-2-3: motor aan op de eerste, tweede en derde snelheid.
C: Kapje controlelampje werking motor.
Bedieningselementen van Afb. 14: Toets A: Lampjes uit. Toets B: Lampjes aan. Toets C: Verlaagt de snelheid,
tot aan de minimum snelheid. Indien gedurende 2" ingeduwd, valt de motor stil. Toets D: Start de motor (de laatst
gebruikte snelheid wordt opgeroepen) en versnel maximaal. Toets E: RESET FILTERALARM / TIMER: de knop
indrukken tijdens de weergave van het filteralarm (bij uitgeschakelde motor) om de timer terug te stellen. De knop
indrukken terwijl de motor draait om de TIMER in te schakelen. De kap wordt na 5 minuten automatisch
uitgeschakeld.
L1) De 4 GROENE leds geven de bedrijfssnelheid weer.
L2) Wanneer de LED rood is (bij uitgeschakelde motor) wijst dit op het FILTERALARM. Wanneer de LED groen is (knipperend)
wijst dit erop dat de TIMER werd ingeschakeld met de knop E.
FILTERALARM: Na 30u werking, wordt de led L2 ROOD; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd.
Na 120u werking, wordt de led L2 ROOD en gaat hij knipperen; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de
koolstoffilters moeten worden vervangen.
Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm
gedrukt op de knop E om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
Bedieningselementen van Afb. 15: Toets A: verlichting uit. Toets B: verlichting aan. Toets C: Mindert de snelheid van
de motor, tot de minimumsnelheid wordt bereikt. Indien hij 2" lang wordt ingedrukt, wordt de motor uitgeschakeld. Indien
hij 2" lang wordt ingedrukt wanneer het Filteralarm actief is, zet hij de UREN-telling terug op nul.
Toets D: Schakelt de motor in en verhoogt de snelheid van de motor, tot de maximumsnelheid wordt bereikt
Toets E: Activeert/deactiveert de Sensor (AUTOMATISCH of HANDBEDIENING). In de Automatische bediening, is de
sensor actief en brandt de Led L2. De Leds L1 geven de huidige snelheid weer.
L1) De 4 GROENE leds geven de huidige snelheid weer.
L2) Wanneer de Led GROEN is, duidt dit op de AUTOMATISCHE bediening. Wanneer de led gedoofd is, duidt dit op de
HANDBEDIENING. Wanneer de Led ROOD is, duidt dit op het Filteralarm.
FILTERALARM: wordt aangegeven met Uitgeschakelde Motor, gedurende 30":
Na 30u werking, wordt de led L2 ROOD; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd.
Na 120u werking, wordt de led L2 ROOD en gaat hij knipperen; betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd en de
koolstoffilters moeten worden vervangen.
Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het filteralarm
gedrukt op de knop C om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
GEVOELIGHEID VAN DE GASSENSOR: de gevoeligheid van de sensor kan volgens de eigen behoefte worden gewijzigd.
Om dit te doen, dient het apparaat zich in de handbediening te bevinden (de Led L2 is uit); zo niet, druk op de knop E.
Wijzig de gevoeligheid van de sensor door tegelijk te drukken op de knoppen D en E. De ingestelde gevoeligheid wordt
aangegeven met de 4 groene leds. Met de knoppen C(-) en D(+) wordt de ingestelde gevoeligheid ingesteld. Bewaar de
“nieuwe” gevoeligheid door te drukken op de knop E. OPGELET: OM DE SENSOR NIET TE BESCHADIGEN, WORDEN
VLAKBIJ DE AFZUIGKAP GEEN SILICONENPRODUCTEN GEBRUIKT!
Bedieningselementen van Afb. 16: Toets A: schakelt de verlichting in/uit; om de 30 bedrijfsuren gaat het corresponderende
lampje (S) branden om aan te geven dat de vetfilters moeten worden schoongemaakt; om de 120 bedrijfsuren gaat het
corresponderende lampje (S) branden om aan te geven dat de vetfilters moeten worden schoongemaakt en het koolstoffilter
moet worden vervangen. Om de telling van de uren weer te laten starten (RESET), moet de toets A ongeveer 1” ingedrukt
gehouden worden (terwijl het lampje S in werking is). Toets B: schakelt de motor in op de 1
e
snelheid (het corresponderende
lampje gaat branden); als hij ongeveer 1” ingedrukt gehouden wordt, gaat de motor uit; door nogmaals op de toets te drukken
(terwijl het lampje brandt) wordt de TIMER geactiveerd, zodat de motor na 5’ stopt (het corresponderende lampje knippert).
Toets C: schakelt de motor in op de 2
e
snelheid (het corresponderende lampje gaat branden); door nogmaals op de toets
te drukken (terwijl het lampje brandt) wordt de TIMER geactiveerd, zodat de motor na 5’ stopt (het corresponderende lampje
knippert).
Toets D: schakelt de motor in op de 3
e
snelheid (het corresponderende lampje gaat branden); door de toets
nogmaals in te drukken (terwijl het lampje brandt) wordt de TIMER geactiveerd, zodat de motor na 5’ stopt (het
corresponderende lampje knippert). Toets E: schakelt de motor in op de 4
e
snelheid (het corresponderende lampje
gaat branden); door de toets nogmaals in te drukken (terwijl het lampje brandt) wordt de TIMER geactiveerd, zodat
de motor na 5’ stopt (het corresponderende lampje knippert).
Er dient met name zorg besteed te worden aan de vetfilters; om het filter te verwijderen: druk ter hoogte van
de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden. Reinig de filters met een neutraal afwasmiddel.
Als het door u aangeschafte model uitgerust is met de op Afb.12/13 afgebeelde bedieningselementen: het vetfilter
moet van tijd tot tijd vervangen worden in verhouding tot de mate waarin het apparaat gebruikt wordt (minimaal
één keer in de twee maanden). Als het door u aangeschafte model uitgerust is met de op Afb. 14/15 afgebeelde
bedieningselementen: voor paragraaf “Bedieningselementen van Afb. 14/15” (“Filteralarm”). Als het door u aangeschafte
model uitgerust is met de op Afb.16 afgebeelde bedieningselementen: de vetfilters moeten na elke circa 30
werkingsuren schoongemaakt worden (als het lampje van de verlichtingtoets gaat branden - Afb.16S). Als de schone
filters zijn teruggeplaatst, moet de verlichtingtoets ongeveer 1” ingedrukt worden om de telling opnieuw te laten
starten (Afb.16A), terwijl het corresponderende lampje (S) brandt. Voor nadere informatie zie Bedieningselementen
van Afb.16 onder de paragraaf “Werking”.
Koolstoffilter(s): als het apparaat in de filterversie wordt gebruikt, moet de koolstoffilter worden vervangen. Haal
de koolstoffilters als volgt weg, afhankelijk van het model dat u heeft aangeschaft:
- als de wasemkap is voorzien van ronde koolstoffilters (Afb. 17), haal het koolstoffilter dan met een draaiende
beweging (met de klok mee) weg.
- als de wasemkap is voorzien van een paneel-koolstoffilter (Afb. 11), verwijder het koolstoffilter dan door eerst
de 2 filtervergrendelingen M weg te halen.
Als het door u aangeschafte model uitgerust is met de op Afb. 12/13 afgebeelde bedieningselementen dan moet
u de koolstoffilters vervangen in verhouding tot de mate waarin het apparaat gebruikt wordt, gemiddeld één keer
in de 6 maanden. Als het door u aangeschafte model uitgerust is met de op Afb. 14/15 afgebeelde bedieningselementen
voor paragraaf “Bedieningselementen van Afb. 14/15” (“Filteralarm”). Als het door u aangeschafte model uitgerust
is met de op Afb. 16 afgebeelde bedieningselementen, moeten de koolstoffilters telkens worden vervangen wanneer
het lampje van de verlichtingstoets (Afb.16S) knippert (d.w.z. na elke 120 werkingsuren).
Verlichting:
- Om het gloeilampje(s) te vervangen moeten de vetfilters worden verwijderd op de manier die eerder beschreven
is, en moet het lampje worden weggehaald. De lamp door een van hetzelfde type.
- Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te worden door de producent, een erkende technische dienst
of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, waardoor elke vorm van gevaar voorkomen kan worden
- Voor vervanging van de halogeenlampjes van Afb. 18 de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde
opening. Vervangen met lampen van hetzelfde type.
De motor die in deze wasemkap wordt gebruikt is voorzien van een veiligheidsvoorziening (hittebeveiliging)
die gevoelig is voor de temperatuur; om toevallige redenen of wegens afwijkingen in de installatie zou deze
voorziening kunnen ingrijpen door de motor automatisch uit te schakelen, om ernstige schade aan het apparaat
te vermijden. In deze gevallen kan de wasemkap opnieuw worden ingeschakeld nadat de motor is afgekoeld;
de oorzaken van de storing dienen echter te worden opgeheven dor na te gaan of de installatie correct is
uitgevoerd en te controleren alle instructies uit het blad met Waarschuwingen zijn opgevolgd.
12
A
3
4
5
B
min 65 cm
A
C
4,8x38mm
6
50mm
W
4,8x38mm
7
8
9
3,9x9,5mm
3,9x6mm
A
B
C
10
11
M
14
12
13
A
B C
D
E
A
C B
16
A B
D E
C
S
15
17
18
04308457
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MSK651IX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MSK651IX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info