522544
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
DE
KK606
KK774
2
Geachte Klant,
We danken U hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen bij uw keuze van de vitrokeramische
inductiekookplaat.
Teneinde dit apparaat goed te kennen raden we U aan deze gebruiksaanwijzing volledig en
aandachtig door te lezen en ze te bewaren om ten gepaste tijde te kunnen raadplegen.
INHOUD
VEILIGHEID ................................................................................................................................. 3
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ........................................................ 3
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ....................................................................................................... 3
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ........................................................................ 4
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ........................................................... 4
ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN ............................................................................................ 4
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................................................................................... 5
TECHNISCHE KENMERKEN ............................................................................................................ 5
BEDIENINGSPANEEL .................................................................................................................... 5
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ............................................................................................... 6
DISPLAY ..................................................................................................................................... 6
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................. 6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK ........................................................................................................ 6
TIPTOETSEN ............................................................................................................................... 6
INWERKINGSTELLING ................................................................................................................... 6
AANDUIDING RESTWARMTE .......................................................................................................... 7
PROGRAMMEREN VAN AUTOMATISCH KOKEN ................................................................................. 7
UITBREIDBARE ZONES ................................................................................................................. 7
VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL .............................................................................. 8
KOOKADVIES ............................................................................................................................. 8
V
OORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING ..................................................................................... 8
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................................... 9
KLEINE STORINGEN VERHELPEN ........................................................................................... 9
MILIEUBESCHERMING .............................................................................................................. 9
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................. 10
ELEKTRISCHE AANSLUITING ................................................................................................ 11
3
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende
vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in
een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van
voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of
industrieel gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramische glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste
voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droogkast, de
vrijgekomen damp kan de elektronische apparatuur beschadigen.
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam
vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat.
Kinderen het apparaat niet laten manipuleren.
Gebruik enkel de hiertoe voorziene pannen. Bij onverhoeds aanschakelen of restwarmte
zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten
en ontvlammen.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderd lichamelijke, zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan
kennis en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het
toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met
het toestel.
4
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde pannen of pannen met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het
glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van pannen tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van
de fabrikant.
Plaats of laat geen lege pannen op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones
(opgepast: risico voor brandwonden)
Plaats nooit een warme pan op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2
cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bvb. sprays) in de lade onder de kookplaat.
Eventuele bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer
uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of
spleet in de vitrokeramiek is en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In
geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is, schakel het toestel uit
om een mogelijke elektrische schok te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de pan steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van de
pan moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze kunnen op de nog hete
zones smelten.
5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Bedieningspaneel
Type Total effekt Zone Normal Diameter
MKK606 6400 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1200 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
MKK774 7000 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1800 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
190 mm
Aanduiding van het vermogenniveau
[ + ] toets
Aan / Uit
[ - ] toets zones
Uitbreidbare zone toets
6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Display
Display Aanduiding Functie
0. Nul Kookzone geactiveerd
1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau
A Onmiddellijke opwarming Automatisch koken
E Foutmelding Defect elektronisch circuit
H Restwarmte De kookzone is warm
L Vergrendeling Kookplaat vergrendelen
IN WERKING STELLEN EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtig waas doen verschijnen.
Tiptoetsen
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het
aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een
lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.
Druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat :
Actie
Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk op [ 0/I ] 4 x [ 0 ]
Uitschakelen Druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
In- en uitschakelen van een kookzone :
Actie
Bedieningspaneel Display
Kiezen Druk op [ + ] [ 0 ]
Instellen Druk op [ + ] [ 1 ] tot [ 9 ]
Uitschakelen Druk op [ - ] [ 9 ] tot [ 0 ] [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
7
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones
nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden.
Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel
warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Programmeren van automatisch koken
Alle kookzones zijn uitgerust met een hulpmiddel voor automatisch koken. De kookzone
functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch het vermogen
op de uitgekozen warmte.
Programmeren van automatisch koken :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ + ] [ 0 ]
Het vermogen kiezen Druk op [ + ] van [ 1 ] naar [ 9 ]
Automatisch koken kiezen Druk opnieuw op [ + ] [ 9 ] knippert met [ A ]
Het vermogen kiezen Druk op [ - ] van [ 9 ] naar [ 8 ] [ 7 ]
(vb. « 7 ») tot [ 7 ] [ 7 knippert met [ A ]
Stopzetten van automatische bediening :
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ + ] van de zone [ 7 ] knippert met [A]
Het vermogen kiezen Druk op [ - ] [ 0 ]
Uitbreidbare zones
Verkleinen of vergroten de diameter:
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ + ] [ 0 ]
Instellen Druk op [ + ] [ 0 ] tot [ 9 ]
De diameter verkleinen Drukken op [
] controlelampje aan
De diameter vergroten Drukken op [ ] controlelampje uit
8
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen
van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Vergrendelen :
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ]
Vergrendelen Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ]
links voor
Druk opnieuw op [ + ] [ L ]
Ontgrendelen :
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk [ 0/I ] [ L ]
In de 5 seconden na de start:
Actie Bedieningspaneel Display
Kookplaat ontgrendelen Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ]
links voor [ 0 ] or [ H ]
Druk opnieuw op [ - ]
KOOKADVIES
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 - 2
Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant- en klaargerechten
2 - 3
Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 - 4 Stoom Groenten, vis, vlees
4 - 5
Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
6 - 7
Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
7 - 8
Koken
Braden
Aardappelen, beignets,
platte koeken
9
Braden
Op kooktemperatuur brengen
Steaks, omeletten
water
9
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Maak niet de haardplaat schoon als het glas te heet is: risico van brandwond
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramiek.
Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of met “druk” werken.
Geen voorwerpen gebruiken die de vitrokeramiek kunnen beschadigen (zoals
schuursponzen of mespunten…)
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een propere doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
De kookplaat of de kookzone werkt niet :
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ E ] licht op :
Het elektronisch systeem is ontregeld.
Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan.
Een enkele zone of alle zones vallen uit :
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
een pan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking :
de kookzone is nog warm [ H ]
het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
Het symbool [ L ] licht op :
Zie hoofdstuk vergrendeling
MILIEUBESCHERMING
de verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
de elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recyclagemogelijkheden.
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil
Doe beroep op de daartoe voorziene ophaaldienst of
breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark
van uw gemeente
10
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
Type Uitsparing voor vlakbouw
MKK606 560 x 490 mm
MKK776 750 x 490 mm
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ».
Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de
achterzijde bevinden. Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger
zijn dan het kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de
uitsnijding te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat een afstand van 20 mm voorzien om een goede
verluchting van de elektronische apparatuur te verzekeren
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen
in op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u
een afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning
onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
De beschermfolie (3) verwijderen en
de dichtingstrip (2) op de rand van de
kookplaat plakken op 2 mm van de
buitenrand
11
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden
aan een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje et het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen
voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met
de installatieregeling.
De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat
of de oven niet raakt.
Let op !
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de twee gleuven
voor de twee pijlen.
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
Gebruik voor de verschillende aansluitingen de bruggen in messing die zich in de aansluitdoos
bevinden.
Een fase 230V~1F :
Plaats een brug tussen 1 en 2.
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 4, de fase L
op de aansluitklem 1 of 2.
Twee fasen 400V~2F :
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 4, fase L1 met
de aansluitklem 1 en fase L2 met de aansluitklem 2.
Let op ! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
Voeding Aansluiting Kabelsectie Kabel Zekering
230V~ 50 / 60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50 / 60Hz 2 Phases + N 5 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
2x 16 A *
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aardi
g
.
12
Dear customers,
Thank you for having chosen our induction ceramic hob.
In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the
following notes and to keep them for a later consulting.
SUMMARY
SAFETY ..................................................................................................................................... 13
PRECAUTIONS BEFORE USING .................................................................................................... 13
USING THE APPLIANCE ............................................................................................................... 13
PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ........................................................................... 14
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ............................................................................ 14
OTHER PROTECTIONS ................................................................................................................ 14
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................................................................................... 15
TECHNICAL DATA ...................................................................................................................... 15
CONTROL PANEL ....................................................................................................................... 15
USE............................................................................................................................................ 16
DISPLAY ................................................................................................................................... 16
STARTING UP THE APPLIANCE ............................................................................................. 16
BEFORE USING YOUR NEW HOB .................................................................................................. 16
SENSITIVE TOUCHES ................................................................................................................. 16
STARTING-UP ........................................................................................................................... 16
RESIDUAL HEAT INDICATION ....................................................................................................... 17
AUTOMATIC COOKING ................................................................................................................ 17
EXTENSION ZONE ...................................................................................................................... 17
CONTROL PANEL LOCKING ......................................................................................................... 18
COOKING ADVICES ................................................................................................................. 18
EXAMPLES OF POWER SETTING .................................................................................................. 18
MAINTENANCE AND CLEANING ............................................................................................ 19
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM ................................................................................ 19
ENVIRONMENT PROTECTION ................................................................................................ 19
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................................................. 20
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................... 21
13
SAFETY
Precautions before using
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be done by approved
specialists. The manufacturer cannot be responsible for damage caused by installation or
connecting errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an
adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any
other domestic, commercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate cannot be used as freestanding or as working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance cannot be used above a dishwasher or a tumble-dryer: as steam may
cause damage.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the hob whilst cooking using grease or oils that may quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot
saucepan.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This could become very hot
and catch fire.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
14
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage
the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s
instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones.
These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch
on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do
not burn yourself).
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the underside of the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guarantee correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the
vitroceramic hob. All cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off at the main electrical supply.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact
the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of
the pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot
cooking zones.
15
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical data
Total power Total power Heating zone location Power Diameter
MKK606 6400 W
Front left
Rear left
Rear right
Front right
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1200 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
MKK774 7000 W
Front left
Rear left
Rear right
Front right
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1800 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
190 mm
Control panel
Power display
[ + ] key
[ - ] key for all
heating zones
On/Off key
Extension zone
16
USE
Display
Display Designation Function
0. Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
E Error message Electronic failure
A Heat accelerator Automatic cooking
H Residual heat The heating zone is hot
L Locking The control panel is locked
STARTING UP THE APPLIANCE
Before using your new hob
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Sensitive touches
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your
finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by
a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action Control panel Display
To start Press key [ 0/I ] [ 0 ]
To stop Press key [ 0/I ] nothing or [ H ]
Start-up/ switch off a heating zone
Action Control panel Display
Increase power Press key [ + ] [ 1 ] to [ 9 ]
Decrease power Press key [ - ] [ 9 ] to [ 1 ]
Stop Press simultaneous [ + ] and [ - ] [ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
17
Residual heat indication
After swittching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still
hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger.
As far as the residual heat indicators are on, don’t touch the heating zones and don’t put any
heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts
at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre-selected
level.
Switching on the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection Press key [ + ] [ 0 ]
Full power setting Press key [ + ] Pass from [ 1 ] to [ 9 ]
Automatic cooking Re-press key [ + ] [ 9 ] blinking with [ A ]
Power level selection Press key [ - ] [ 9 ] pass to [ 8 ] [ 7 ]
(for example « 7 ») [ 7 ] blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
Zone selection Press key [ + ] [ 7 ] blinking with [ A ]
Power level selection Press key [ - ] [ 0 ]
Extension zone
Switch off/on the extension zone
Action Control panel Display
select zone Press key [ + ] [ 0 ]
Increase power Press key [ + ] [ 0 ] to [ 9 ]
Switch off Touch key [
] Extension zone
light is off
Switch on Touch key [
] Extension zone
light is on
18
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones, in particular with within the framework of
cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
Locking
Action Control panel Display
Start Press [ 0/I ] [ 0 ] or [ H ]
Hob locking Press simultaneously [ - ]
and [ + ] at front left No modification
Press key [ + ] [ L ] on 4 displays
Unlocking
Action Control panel Display
Start Press key [ 0/I ] [ L ] on 4 displays
In the 5 seconds after start :
Action Control panel Display
Unlocking the hob Press simultaneously [ - ]
and [ + ] at left [ 0 ] or [ H ]
Press key [ - ]
COOKING ADVICES
Examples of power setting
(the values below are indicative)
1 to 2 Melting, Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3 Simmering, Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, fish, frozen products
3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat
4 to 5 Water Steamed potatoes, soups, pasta, fresh vegetables
6 to 7 Medium cooking, Simmering Meat, liver, eggs, sausages,
7 to 8 Cooking Potatoes, fritters, waffles
9 Frying, roasting, Boiling water Steaks, omelettes, fried dishes, water
19
MAINTENANCE AND CLEANING
Do not clean the hob if the glass is hot: risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water.
Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment are likely to cause
scratches and must be avoided.
Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust
on your ceramic hob or on the bottom of the pan. Sliding rough saucepans will scratch
the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent
the surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up :
The hob is badly connected to the electrical system.
The protection fuse has blown.
The locking function is activated
The sensitive keys are covered by grease or water.
An object is covering the control panel.
The symbol [ E ] displays :
The electronic system is defective.
Disconnect and replug the hob.
One or all cooking zones cut-off :
The safety system has engaged
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and has overheated.
The hob also has an automatic reduction of power level and breaking Automatic
overheating
The control panel displays [ L ] :
Refer to the chapter control panel locking page
The automatic cooking system doesn’t start-up :
The cooking zone is still hot [ H ]
The highest power level is set [ 9 ]
ENVIRONMENT PROTECTION
The packaging material is ecological and can be recycled.
The worn appliances contain certain noble metals. Apply to the local government about
the possibilities of recycling.
Don't dispose of your appliance with general household waste
Get in touch with the waste collection centre of your local
council that control the recycling of household appliances.
20
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
Reference Cut-size
MKK606 560 x 490 mm
MKK776 750 x 490 mm
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be
installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units
or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand
higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for
example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To
protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must
be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into
the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction
with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a
distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
21
ELECTRICAL CONNECTION
The installation of this appliance and the connection to the electrical system should be
entrusted only to a qualified electrician.
Protection against the parts under tension must be ensured after instalation
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the mains must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for
example: circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob
or oven.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz
Always connect the earth wire.
Respect the connection diagram.
The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover, use
a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
( * ) calculated with the simultaneous factor following standard EN 60 335-2-6/1990
Setting up the configurations
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the
terminal.
Monophase 230V~1P+N
Put a bridge between terminal 1 and 2.
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L to one of the
terminals 1 or 2.
Biphase 400V~2P+N
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the
terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
Caution! Be careful that the cables are correctly engaged and tightened.
Mains Connection Cable diameter Cable Protection calibre
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 5 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
2x 16 A *
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection.
22
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table
de cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice
d’utilisation dans son intégralité et de la conserver et de la conserver pour une consultation
ultérieure.
SOMMAIRE
SECURITE ................................................................................................................................. 23
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ............................................................................ 23
UTILISATION DE LAPPAREIL ........................................................................................................ 23
PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER LAPPAREIL .................................................................. 24
PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE LAPPAREIL ................................................................. 24
AUTRES PROTECTIONS .............................................................................................................. 24
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .............................................................................................. 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................... 25
BANDEAU DE COMMANDE ........................................................................................................... 25
UTILISATION DE L’APPAREIL ................................................................................................ 26
AFFICHAGE ............................................................................................................................... 26
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL .................................................................... 26
AVANT LA PREMIERE UTILISATION ............................................................................................... 26
TOUCHES SENSITIVES ................................................................................................................ 26
MISE EN ROUTE ........................................................................................................................ 26
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE ........................................................................................ 27
PROGRAMMATION DE LACCELERATEUR DE CHAUFFE .................................................................... 27
DOUBLE ZONE CONCENTRIQUE ................................................................................................... 27
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ............................................................................... 28
CONSEILS DE CUISSON ......................................................................................................... 28
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON ................................................................ 28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................................................. 29
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME ...................................................................................... 29
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................................................................. 29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ......................................................................................... 30
CONNEXION ÉLECTRIQUE ..................................................................................................... 31
23
SECURITE
Précautions avant utilisation en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes
agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de
travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique habituel (préparation des
aliments), à l’exclusion de toute autre utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection
conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les
vapeurs d’eau dégagées pourraient détériorer l’électronique.
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles
sont susceptibles de s’enflammer rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou mobile ne vienne en contact
avec la vitre ou la casserole chaude.
Ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de chauffe. En cas
d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci risquerait selon le
matériau de chauffer, de fondre ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de protection. Il pourrait devenir
très chaud et prendre feu.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant
des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et
de connaissance, à moins qu'elles aient eu des explications concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne chargée de leur sécurité.
Les enfants doivent être informés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des
couvercles ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir
chauds.
24
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent
endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la
vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d’aluminium ne touchent les
zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou
d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Etendre l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures).
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart suffisant (2 cm) entre le
contenu de ce tiroir et la partie inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne
ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le tiroir placé sous la table de
cuisson. Les éventuels casiers à couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut déclencher l’appareil et couper la ligne d’alimentation
électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher
l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
ATTENTION: Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour
éviter une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le
fond de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en aluminium : ils pourraient
fondre sur des foyers encore chauds.
25
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Bandeau de commande
Type Puissance totale Position du foyer Puissance Nominale Diamètre
MKK606 6400 W
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1200 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
MKK774 7000 W
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1800 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
190 mm
Touche sélection zone
Touche [ + ]
Touche
Marche/Arrêt
Touche [ - ]
Touche double zone
Affichage puissance
26
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0. Zéro La zone de chauffe est activée
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage la table est sécurisée
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ]
Arrêter appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ]
Enclencher / arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de commande Afficheur
Augmenter appuyer sur [ + ] [ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer appuyer sur [ - ] [ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter appuyer simultanément sur [ + ] et [ - ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position
d’attente.
27
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson
et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Programmation de l’accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur de chauffe. La zone de cuisson
se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement
sa puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur [ + ] [ 0 ]
Activer la pleine puissance appuyer sur [ + ] [ 1 ] à [ 9 ]
Activer l’accélérateur de chauffe ré-appuyer sur [ + ] [ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
(par exemple « 7 ») jusqu’à [ 7 ] [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur [ + ] de la zone [ 7 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] [ 0 ]
Double zone concentrique
Eteindre/allumer la double zone
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ + ] [ 0 ]
Augmenter la puissance Appuyer sur [ + ] [ 0 ] à [ 9 ]
Diminuer le diamètre Appuyer sur [
] Voyant éteint
Augmenter le diamètre Appuyer sur [ ] Voyant allumé
28
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de le table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (a l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ])
peut être verrouille.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] 4 x [ 0 ]
Verrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche pas de changement
appuyer sur [ + ] 4 x [ L ]
Déverrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] 4 x [ L ]
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Action Bandeau de commande Afficheur
Déverrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche 4 x [ 0 ]
appuyer sur [ - ] les afficheurs
sont éteints
CONSEILS DE CUISSON
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux
Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire, Frire Pommes de terre, beignets, galettes
9
Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes
eau
29
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon
abrasifs ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
La table est mal connectée au réseau électrique
Le fusible de protection a sauté
Vérifiez si le verrouillage n’est pas activé
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
Un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ E ] s’affiche :
Débranchez et rebranchez la table de cuisson
Appelez le Service Après-ventes
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
Le déclenchement de sécurité a fonctionné
Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe
Il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes
Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé
La table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
Le symbole [ L ] s’affiche:
Se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas:
La zone de cuisson est encore chaude [ H ]
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ]
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables
les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil
ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers
faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers
30
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement :
Référence Découpe d’encastrement
MKK606 560 x 490 mm
MKK776 750 x 490 mm
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C)
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des
côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne
doit être plus haut que le plan de cuisson.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions
respecter une distance minimum de 760mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe,
après avoir ôté la feuille de
protection (3).
31
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être
confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaires.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par
exemple les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une prise accessible, des moyens de déconnexion doivent
alors être rajoutés à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas des parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour un réseau 230 V~ 50 / 60 Hz
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-
vous d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phase + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6/1990
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boitier de connexion.
Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre les plots 1 et 2.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, le neutre N au 4 et la phase L sur un
des plots 1 ou 2.
Biphasé 400V~2P+N :
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, visser le neutre N au plot 4 et la
phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur le plot 2.
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
32
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns gewährt haben, indem Sie unser
lnduktionskochfeld gewählt haben. Um dieses Gerät kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, die
Gebrauchsanweisung vollständig und aufmerksam zu lesen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEIT ............................................................................................................................. 33
VORSICHTSMAßNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME ...................................................................... 33
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................................... 33
SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNG .................................................................................................... 34
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL ............................................................................. 34
SCHUTZ VOR WEITEREN GEFAHREN ............................................................................................ 34
GERÄTEBESCHREIBUNG ....................................................................................................... 35
TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..................................................................................................... 35
BEDIENFELD ............................................................................................................................. 35
BEDIENUNG DES KOCHFELDES ........................................................................................... 36
ANZEIGE .................................................................................................................................. 36
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES ................................................................................. 36
VOR DEM ERSTEN AUFHEIZEN .................................................................................................... 36
FUNKTION DER SENSORSCHALTFELDER ...................................................................................... 36
KOCHFELD EIN- UND AUSSCHALTEN ............................................................................................ 36
RESTWÄRMEANZEIGE ................................................................................................................ 37
ANKOCHAUTOMATIK .................................................................................................................. 37
ZWEIKREIS KOCHZONE .............................................................................................................. 37
VERRIEGELUNG DER KOCHMULDE .............................................................................................. 38
KOCHEMPFEHLUNGEN .......................................................................................................... 38
E
INSTELLBEREICHE ................................................................................................................... 38
REINIGUNG UND PFLEGE ....................................................................................................... 39
WAS TUN WENN… ................................................................................................................... 39
UMWELTSCHUTZ ..................................................................................................................... 39
MONTAGEHINWEISE ............................................................................................................... 40
ELEKTROANSCHLUSS ............................................................................................................ 41
33
SICHERHEIT
Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme
Alle Teile der Verpackung abnehmen.
Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler
beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im
eingebauten Zustand.
Dieses Gerät darf nur für das haushaltübliche Kochen und Braten von Speisen
verwendet werden und ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Alle Etiketten und Aufkleber vom Glas entfernen.
Es dürfen keine Änderungen an dem Gerät vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden
ist, der den gültigen Vorschriften entspricht.
Der Anschluß des Gerätes an das Stromnetz darf nicht über ein Verlängerungskabel
erfolgen.
Das Gerät darf nicht über einem Geschirrspüler oder einem Wäschetrockner eingebaut
werden: die freigesetzten Wasserdämpfe könnten die Elektronik beschädigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus.
Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B.
Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten.
Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor
Verbrennungen während und nach der Benutzung des Gerätes.
Achten Sie darauf, daß kein elektrisches Kabel von einem freistehenden oder
eingebauten Gerät in Kontakt mit der Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
Bedecken Sie nie die Kochfläche mit einem Lappen oder einer Schutzfolie; diese
könnten sehr heiß werden und Feuer fangen.
Dieses Hausgerät ist nicht für den Gebrauch durch Anwender (auch Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten geeignet, außer
daß sie durch eine für sie verantwortliche Person im Gebrauch des Gerätes eingewiesen
worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, daß sie nicht mit dem
Hausgerät spielen.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel sollen nicht auf
dem Kochfeld abgelegt werden, denn sie könnten heiß werden
34
Schutz vor Beschädigung
Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem
Boden. Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.
Beachten Sie, daß auch Sandkörner Kratzer verursachen können.
Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig,
jedoch nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die
Kochfläche fallen, können sie beschädigen.
Vermeiden Sie mit den Töpfen an den Rändern der Glasscheibe zu stoßen.
Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen.
Vermeiden Sie Zucker, Kunstoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe
schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere
bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen
Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe
noch im heißen Zustand. Da die Kochzonen heiß sind, besteht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der Steuerung ab. Die Elektronik
unter dem Glas könnte beschädigt werden.
Befindet sich unter dem eingebauten Gerät eine Schublade, muß auf einen
Mindestabstand von 2 cm zwischen der Unterseite des Gerätes und dem
Schubladeninhalt geachtet werden, da sonst die Belüftung des Gerätes nicht
gewährleistet ist.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in dieser Schublade
aufbewahrt werden.
Die Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem Material sein.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter (z.B. Konservendosen) auf den Kochzonen.
Durch den entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen platzen, und es
besteht Verletzungsgefahr!
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
Sollte ein Fehler festgestellt werden, muß das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt werden.
Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: schalten Sie das Kochfeld
sofort aus, schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese
heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
WARNUNG: Wenn die Glasoberfläche gesprungen ist, ist das Gerät auszuschalten um
die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Schutz vor weiteren Gefahren
Achten Sie darauf, daß das Kochgeschirr immer zentriert auf der Kochzone plaziert ist.
Der Pfannenboden, muß möglichst viel von der Kochzone abdecken.
Für Personen mit einem Herzschrittmacher: in der Nähe des eingeschalteten Gerätes
entsteht ein elektromagnetisches Feld, das eventuell den Herzschrittmacher
beeinträchtigen würde. Wenden Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des
Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
35
GERÄTEBESCHREIBUNG
Technische Beschreibung
Bedienfeld
Type
Gesamt
Leistung
Nennleistung Nennleistung Durchmesser
MKK606 6400W
Vorne Links
Hinte Links
Hinte Rechts
Vorne Rechts
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1200 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
MKK774 7000W
Vorne Links
Hinte Links
Hinte Rechts
Vorne Rechts
1000 / 2200 W
1200 W
1800 W
1800 W
145 / 220 mm
155 mm
190 mm
190 mm
Kochzone Anzeige
[ + ] Taste
Ein / Aus Taste
[ - ] Taste
zones
Zweikreis Kochzone
36
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Anzeige
Anzeige Benennung Funktion
0. Null Die Kochzone ist aktiviert
1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung
A Ankochautomatik Höchste Leistung + Ankochen
E Fehleranzeige Fehler der Elektronik
H Restwärme Kochzone ist heiß
L Verriegelung Die Mulde ist abgesichert
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein
Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachen
könnte.
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des
Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die
Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder
visuellen Signal quittiert.
Kochfeld ein- und ausschalten
Kochfeld: ein- / ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ]
Ausschalten Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] oder [ H ]
Kochzone: ein- / ausschalten :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Leistung erhöhen Auf [ + ] drücken [ 1 ] bis [ 9 ]
Leistung verringern Auf [ - ] drücken [ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten Auf [ + ] und [ - ] gemeinsam drücken [ 0 ] oder [ H ]
Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20
Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
37
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch
heissen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne
Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen
nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden:
Verbrennungsgefahr!
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt
die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen
gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
Aktivierung der Ankochautomatik :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 0 ]
Hohe Leistung aktivieren Auf den [ + ] drücken [ 1 ] bis [ 9 ]
Ankochautomatik aktivieren Auf den [ + ] drücken [ 9 ] blinkt mit [ A ]
Leistung auswählen Auf den [ - ] drücken [ 9 ] zurück auf [8] [7]
(z.B. « 7 ») bis dass [ 7 ] mit [ A ] blinkt
Abschalten der Ankochautomatik :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 7 ] blinkt mit [ A ]
Leistung auswählen Auf den [ - ] drücken [ 0 ]
Zweikreis Kochzone
Reduzieren/erhöhen der kochzone
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 0 ] und LED leuchtet
Leistung auswählen Auf den [ + ] drücken [ 0 ] bis [ 9 ]
Die Kochzone reduzieren Auf [
] drücken LED aus
Die Kochzone erhöhen Auf [ ] drücken LED leuchtet
38
Verriegelung der Kochmulde
Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des
Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste[ 0/I ]) verriegelt werden.
Verriegelung aktivieren:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Mulde Auf [ 0/I ] drücken 4 x [ 0 ] oder [ H ]
Mulde verriegeln Gemeinsam auf [ - ] und auf der
links [ + ] taste drücken Keine Änderung
Auf der links [ + ] Taste drücken 4 x [ L ]
Verriegelung abschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Mulde Auf [ 0/I ] drücken [ L ] auf alle Anzeige
In den 5 Sekunden nach Einschalten der Mulde
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Verriegelung abschalten Gemeinsam auf [ - ] und auf der
links [ + ] taste drücken 4 x [ 0 ] oder [ H ] [ 0 ]
Auf [ - ] drücken keine Anzeige
KOCHEMPFEHLUNGEN
Einstellbereiche
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2
Schmelzen
Auflösen
Zubereitung
Saucen, Butter, Schokolade
Gelatine
Yoghurt
2 bis 3
Quellen
Auftauen
Warmhalten
Reis,
Gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse
3 bis 4
Dampfgaren
Dünsten
Fisch, Gemüse
Obst
4 bis 5
Dünsten
Quellen
Auftauen
Fisch, Gemüse
Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte
Tiefkühlkost
6 bis 7
Ankochen
Fortkochen
Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen
7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst, Spiegeleier
9
Backen
Ankochen
Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
39
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein
feuchtes Tuch und ein wenig Putzmittel.
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B.
Grill und Backofensprays, Fleck- oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit
kratzenden Oberflächen.
Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien, nach Abschalten der Kochzonen.
WAS TUN WENN…
Das Kochfeld oder die Kochzonen nicht einschalten:
Die Mulde ist falsch am Netz angeschlossen.
Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt.
Das Kochfeld ist verriegelt.
Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt.
Ein Kochgeschirr bedeckt die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ E ] :
Die Elektronik ist defekt.
Das Gerät vom Netz trennen und nach 15 Min. wieder anschliessen.
Den Kundendienst anrufen.
Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab :
Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst.
Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben eine Kochzone abzuschalten.
Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind.
Ein Topf ist leer und überhitzt.
Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder auch
automatisch abgeschaltet.
Der auftrag Anzeige [ L ]
Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde.
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein :
Die Kochzone ist noch heiss [ H ]
Die höchste Leistungsstufe wurde mit der Taste [ - ] eingeschaltet
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar .
Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialen. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe , die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune
eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
40
MONTAGEHINWEISE
Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden.
Der Benutzer muss darauf achten dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten
werden.
Einbau :
Typ Einbaumasse
MKK606 560 x 490 mm
MKK776 750 x 490 mm
Furniere unter der Arbeitsplatte müssen mit hitzbeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet
sein.
Die Wandabschlussleisten müssen hitzbeständig sein.
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y (IEC 33-
2-6). Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke
oder Wände eingebaut werden.
Der Abstand zum Ausschnitt einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss
mindestens 50 mm betragen.
Die Schnittflächen sollen mit speziellem Lack, Silikonkautschuk oder Giessharz
versiegelt werden, um ein aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Beachten Sie,
das mitgelieferte Dichtungsband sorgfältig aufzukleben.
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller
angegebene Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss
dieser Abstand mindestens 760 mm sein.
Es muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem
Einbau keinen mechanischen Belastungen, z.B. durch Schublade, ausgesetzt ist.
Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der
Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig.
Die Dichtung (2) nach Abnehmen
der Schutzfolie (3) mit 2 mm
Abstand der Ausserkannte des
Glases aufkleben.
41
ELEKTROANSCHLUSS
Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann,
der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau
kennt und sorgfältig beachtet.
Der Berührungsschutz isolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein.
Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen finden Sie
auf dem Typenschild.
Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden
können. Im abgeschalteten Zustand muss ein Kontaktabstand von 3 mm vorhanden sein.
Als geeignete Trennvorrichtungen gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze
Die Installation muss durch Sicherungen geschützt sein. Elektrische Kabel müssen
perfekt durch das Einbauen abgedeckt sein.
Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim
festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten
berücksichtigt werden.
Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds
nicht berührt werden.
Achtung !
Dieses Gerät ist nur für eine Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt.
Schliessen Sie immer, falls vorhanden den Nullleiter (N) mit an. Beachten Sie das
Anschlussschema.
Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen,
benutzen Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in die vorgesehene Schlitzen.
( * ) laut EN 60 335-2-6/1990 Norm
Anschluß des Kochfelds :
Verwenden Sie für die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten die Polbrücken aus Messing,
die sich im Gehäuse befinden.
Monophasen 230V~1P+N
Bringen Sie eine Polbrücke zwischen Anschlussklemme 1 und 2.
Befestigen Sie die Erdung an die « Erde » Anschlussklemme, den Nullleiter an
Anschlussklemme 4, die Phase L an Anschlussklemme 1 oder 2.
Biphasen 400V~2P+N
Befestigen Sie die Erdung an die « Erde » Anschlussklemme, den Nullleiter an
Anschlussklemme 4, die Phase L1 an Anschlussklemme 1 und die Phase L2 an
Anschlussklemme 2.
Achtung ! Die Drähte korrekt hineinstecken. Die Schrauben fest anziehen.
Netz Anschluss ( * ) Durchmesser Kabel Sicherung
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Wir sind nicht verantwortlich für Zwischenfälle die durch falschen Anschluß, oder nicht
vorhandenen oder unrichtigem Erdungsanschluß entstehe.
42
15***/0
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MKK-774 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MKK-774 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info