521273
40
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
MKK-607
Gebruiksaanwijzing
Notice d’emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor keuken. Tevens dankt Boretti u voor het
getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde
problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de
juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw Boretti vragen
ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti
3
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEID...................................................................................................................................4
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL .........................................................4
G
EBRUIK VAN HET APPARAAT.........................................................................................................4
VOORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING..........................................................................5
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT.............................................................5
ANDERE BESCHERMINGEN.............................................................................................................5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT.......................................................................................6
TECHNISCHE KENMERKEN .............................................................................................................6
B
EDIENINGSPANEEL
......................................................................................................................6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT.................................................................................................6
DISPLAY ......................................................................................................................................6
IN WERKING STELLEN................................................................................................................7
VOOR HET EERSTE GEBRUIK..........................................................................................................7
TIPTOETSEN
.................................................................................................................................7
I
NWERKINGSTELLING.....................................................................................................................7
AANDUIDING RESTWARMTE............................................................................................................7
PROGRAMMEREN VAN AUTOMATISCH KOKEN...................................................................................7
VERGRENDELING VAN HET BEDIENINGSPANEEL ...............................................................................8
KOOKADVIES...............................................................................................................................8
VOORBEELDEN VAN VERMOGENREGELING
......................................................................................8
ONDERHOUD EN REINIGING......................................................................................................8
KLEINE STORINGEN VERHELPEN.............................................................................................9
MILIEUBESCHERMING................................................................................................................9
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN...............................................................................................10
ELEKTRISCHE AANSLUITING ..................................................................................................11
4
VEILIGHEID
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel
Verwijder alle verpakkingen.
De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende
vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in
een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Het is enkel bestemd voor gewoon huishoudelijk gebruik (bereiding van
voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik.
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het vitrokeramisch glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste
voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrisch net.
Het apparaat mag niet gebruikt worden boven een vaatwasmachine of een droger, de
vrijgekomen damp kan de elektronische apparatuur beschadigen.
Gebruik van het apparaat
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oln en vetten bevatten want deze kunnen vlug vlam
vatten.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het apparaat.
Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een vast of los apparaat met het
warme kookvlak of met een warme pan in contact komt.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcards, informatica diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het functionerende apparaat bevinden.
Gebruik enkel de hiertoe voorziene pannen. Bij onverhoeds aanschakelen of restwarmte
zouden andere materialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad. Het zou kunnen verhitten
en ontvlammen.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijke, zintuigelijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door
een persoon, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met
het toestel.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet geplaatst
worden op het glazen kookoppervlak omdat deze dan heet kunnen worden.
5
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
Beschadigde pannen of pannen met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen de
vitrokeramiek beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek
beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen.
Vermijd het stoten van pannen tegen de rand van het glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de
fabrikant.
Plaats of laat geen lege pannen op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
Deze stoffen kunnen tijdens het afkoelen het vitrokeramische oppervlak doen barsten of
aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder ze onmiddellijk van de nog hete zones
(opgepast: risico voor brandwonden)
Plaats nooit een warme pan op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan voor een voldoende afstand (2
cm) tussen de inhoud van de lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bv sprays) in de lade onder de kookplaat. Eventuele
bestekbakken dienen in warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en de elektrische toevoer
uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat uit indien er een barst of
spleet in de vitrokeramiek is en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel te worden uitgevoerd. In
geen geval het apparaat zelf openen.
WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is schakel het toestel uit om
een mogelijke electrische schok te voorkomen
Andere beschermingen
Zorg ervoor dat de pan steeds in het midden van de kookzone staat. De bodem van de
pan moet de kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur beïnvloeden. Personen die een
pacemaker dragen doen er goed aan eerst een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze kunnen op de nog hete zones
smelten.
6
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Technische kenmerken
Type
Total
effekt
Zone Diameter Nominal
MKK-607
6500 W
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
Bedieningspaneel
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Display
Display Aanduiding Functie
0. Nul Kookzone geactiveerd
1…9 Vermogenniveau Keuze kookniveau
A Onmiddellijke opwarming Automatisch koken
E Foutmelding Defect elektronisch circuit
H Restwarmte De kookzone is warm
L Vergrendeling Tafel is beveiligd
Aanduiding van het vermogenniveau
[ + ] toets
[ - ] toets
Aan / Uit
7
IN WERKING STELLEN
Voor het eerste gebruik
Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af. Gebruik geen zeep, deze kan op het
glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Tiptoetsen
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het
aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een
lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Druk niet op meerdere toetsen tegelijk.
Inwerkingstelling
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Actie
Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk op [ 0/I ] 4 x [ 0 ]
Uitschakelen Druk op [ 0/I ] geen of [ H ]
In- en uitschakelen van een kookzone:
Actie Bedieningspaneel Display
Kiezen Druk op [ + ] [ 0 ]
Instellen Druk op [ + ] [ 1 ] tot [ 9 ]
Uitschakelen Druk op [ - ] [ 9 ] tot [ 0 ] [ H ]
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de
wachtpositie.
Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, de kookzones
nog warm zijn, wordt dit aangegeven door [ H ].
Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar kunnen aangeraakt worden.
Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel
warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden!
Programmeren van automatisch koken
Alle kookzones zijn uitgerust met een hulpmiddel voor automatisch koken. De kookzone
functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch het vermogen op
de uitgekozen warmte.
Programmeren van automatisch koken:
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ + ] [ 0 ]
Het vermogen kiezen Druk op [ + ] van [ 1 ] naar [ 9 ]
Automatisch koken kiezen Druk opnieuw op [ + ] [ 9 ] knippert met [ A ]
Het vermogen kiezen Druk op [ - ] van [ 9 ] naar [ 8 ] [ 7 ]
(vb. « 7 ») tot [ 7 ] [ 7 ] knippert met [ A ]
Stopzetten van automatische bediening:
Actie Bedieningspaneel Display
De zone kiezen Druk op [ + ] van de zone [ 1 ] tot [ 7 ] knippert
met [ A ]
Het vermogen kiezen Druk op [ - ] [ 0 ]
8
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen
van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit [ 0/I ]).
Vergrendelen:
Actie
Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk op [ 0/I ] [ 0 ] of [ H ]
Vergrendelen Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ]
links voor
Druk opnieuw op [ + ] [ L ]
Ontgrendelen:
Actie
Bedieningspaneel Display
Kookplaat inschakelen Druk [ 0/I ] [ L ]
In de 5 seconden na de start:
Kookplaat ontgrendelen Druk gelijktijdig op [ - ] en [ + ]
links voor
Druk opnieuw op [ - ] [ 0 ] or [ H ]
KOOKADVIES
Voorbeelden van vermogenregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
1 tot 2
Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Kant- en klaargerechten
2 tot 3
Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en bereidde gerechten
Groenten, vis, diepgevroren producten
3 tot 4
Stoom Groenten, vis, vlees
4 tot 5
Water Gekookte aardappelen, soep, pasta
Verse groenten
6 tot 7
Zachtjes koken Vlees, lever, eieren, braadworsten
Goulash, rollade, pens
7 tot 8
Koken, braden Aardappelen, beignets, platte koeken
9
Braden
Op kooktemperatuur brengen
Steaks, omeletten
water
ONDERHOUD EN REINIGING
Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico voor brandwonden.
Verwijder de kookresten met een beetje water met afwasproduct of een in de handel
aanbevolen product voor vitrokeramiek.
Gebruikt in geen enkel geval apparaten “aan stoom of “druk“.
Geen voorwerpen gebruiken die het gevaar zouden lopen vitrokeramiek te strepen.
Gebruik geen schuurproducten, deze kunnen het apparaat beschadigen.
Droog het apparaat met een goede doek.
Verwijder onmiddellijk suiker of spijzen die suiker bevatten.
9
KLEINE STORINGEN VERHELPEN
De kookplaat of de kookzone werkt niet:
De kookplaat is verkeerd op het elektrisch net aangesloten
De zekering is gesprongen --> controleer de zekering in de meterkast.
Kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld
De tiptoetsen zijn met water of vet bespat
Er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Het symbool [ E ] licht op:
Bel de Dienst na Verkoop.
Een enkele zone of alle zones vallen uit:
De veiligheid is in werking getreden
Deze treedt in werking wanneer u vergeten heeft een kookzone uit te schakelen
De veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of meerdere tiptoetsen bedekt zijn
Een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
De kookplaat beschikt eveneens over een automatische vermindering van het vermogen
en van een automatische uitschakeling bij oververhitting
De bediening van automatisch koken treedt niet in werking:
De kookzone is nog warm [ H ]
Het maximum kookniveau staat aan [ 9 ]
Het symbool [ L ] licht op:
Zie hoofdstuk vergrendeling
MILIEUBESCHERMING
De verpakkingsmaterialen zijn ecologisch en recycleerbaar.
De elektronische apparaten bevatten edele metalen. Informeer u bij uw administratie over
de recycle-mogelijkheden.
Werp het apparaat niet weg met het huisvuil
Doe beroep
op de daartoe voorziene ophaaldienst of
breng uw elektrisch apparaat naar het containerpark
van uw gemeente
10
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd.
De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven.
Plaatsen van de waterdichte strip
De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel.
Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
Inbouw
De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat:
Type Uitsparing voor vlakbouw
MKK-607 560 x 490 mm
De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd
mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
Aan de andere zijde mag geen enkel meubel of apparaat hoger zijn dan het
kookvlak.
De bekledingen van de werkbladen dienen te worden uitgevoerd in warmtebestendige
materialen (100°C)
De materialen van het werkblad kunnen opzwellen bij contact van vocht. Om de uitsnijding
te beschermen, bestrijk deze met een vernis of een speciale lijm.
De strippen aan de muurranden dienen hittebestendig te zijn.
Installeer de kookplaat niet boven een niet-geventileerde oven of een vaatwasmachine.
Onder de omkasting van het apparaat dient men een afstand van 20 mm te voorzien om
een goede ventilatie van de elektronische apparatuur te verzekeren
Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, vermijd er ontvlambare voorwerpen in
op te bergen (bv. spray) en voorwerpen die niet warmtebestendig zijn.
Voor de afstand tussen de kookplaat er de erboven geplaatste dampkap, dient u de
instructies van de fabrikant van de dampkap te volgen. Bij gebrek aan instructies, dient u
een afstand van minimum 760 mm te respecteren.
De verbindingskabel mag na aansluiting aan geen enkele mechanische spanning
onderhevig zijn, zoals bijvoorbeeld een lade.
De beschermfolie (3) verwijderen en
de dichtingstrip (2) op de rand van de
kookplaat plakken op 2 mm van de
buitenrand
11
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan
een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.
Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven.
De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de
onderkant van het apparaat.
Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net
gescheiden te zijn. Staat deze open (niet aangesloten), dan moet de contactopening
minstens 3mm bedragen.
Het elektrische circuit dient van het net gescheiden te zijn door middel van de nodige
voorzieningen zoals bijvoorbeeld beveiligingsschakelaars, zekeringen, differentiële
schakelaars en contacten.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen
voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden inovereenstemming met de
installatieregeling.
De voedingsslang moet zo geplaatst worden zodat deze de hete delen van de kookplaat
of de oven niet raakt.
Let op!
Dit apparaat is voorzien voor een aansluiting op een netspanning van 230V~ 50 / 60 HZ
Verbind steeds de aarding. Respecteer het aansluitingsschema.
De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat.
Om het deksel te openen, gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de
2 pijlen.
* berekend met de coëfficiënt van gelijktijdigheid volgens de standaard EN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
Gebruik voor de verschillende aansluitingen de bruggen in messing die zich in de aansluitdoos
bevinden.
Monofase 230V~1P+N
Plaats een brug tussen 1 en 2.
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 4, de fase L op
de aansluitklem 1 of 2.
Bi-fase 400V~2P+N
Verbind de aarding met de aansluitklem "aarde", neutraal N met de aansluitklem 4, fase L1 met
de aansluitklem 1 en fase L2 met de aansluitklem 2.
Let op! De draden goed doorsteken en de schroeven goed aanspannen.
Netwerk Aansluiting Kabeldiameter Kabel Beschermingskaliber
230 V~ 50/60 Hz 1 fase +N 3 x 2.5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400 V~ 50/60Hz 2 fasen + N 4 x 1.5 mm
2
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
We kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor ongevallen voortkomend uit een
slechte aansluiting of ongevallen die gebeuren door toestellen zonder of met een defecte
aarding.
12
AVANT-PROPOS
Boretti vous licite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie
également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit.
Avant den faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin
d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours dutilisation
de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti
13
SOMMAIRE
SECURITE...................................................................................................................................14
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON.............................................................................14
U
TILISATION DE LAPPAREIL .........................................................................................................14
PRECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER LAPPAREIL ...................................................................15
PRECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE LAPPAREIL..................................................................15
AUTRES PROTECTIONS................................................................................................................15
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................................................................................................16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................................16
B
ANDEAU DE COMMANDE
............................................................................................................16
UTILISATION DE L’APPAREIL ..................................................................................................16
AFFICHAGE ................................................................................................................................16
MISE EN ROUTE ET GESTION DE LAPPAREIL......................................................................17
AVANT LA PREMIERE UTILISATION.................................................................................................17
TOUCHES SENSITIVES
.................................................................................................................17
M
ISE EN ROUTE..........................................................................................................................17
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE..........................................................................................17
PROGRAMMATION DE LACCELERATEUR DE CHAUFFE .....................................................................17
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE.................................................................................18
CONSEILS DE CUISSON ...........................................................................................................18
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON
..................................................................18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE....................................................................................................19
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME........................................................................................19
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT....................................................................................19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................................................................20
CONNEXION ELECTRIQUE .......................................................................................................21
16
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Type
Puissance
totale
Position du foyer Diamètre
Puissance
nominale
MKK-607
6500 W
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
Bandeau de commande
UTILISATION DE L’APPAREIL
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 ro La zone de chauffe est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson.
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
L Verrouillage La table est sécurisée.
Affichage du niveau de puissance
Touche [ + ]
Touche [ - ]
Marche/Art
17
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de tergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Mise en route
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ 0/I ] [ 0 ]
Arrêter appuyer sur [ 0/I ] aucun ou [ H ]
Enclencher / arrêter une zone de chauffe :
Action
Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur [ + ] afficheur allumé
Augmenter appuyer sur [ + ] [ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer appuyer sur [ - ] [ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter appuyer simultanément sur [ + ] et [ - ] [ 0 ] ou [ H ]
ou appuyer sur [ - ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun glage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position d’attente.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et
ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Programmation de l’accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur de chauffe. La zone de cuisson se
met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa
puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action
Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur [ + ] [ 0 ]
Activer la pleine puissance appuyer sur [ + ] [ 1 ] à [ 9 ]
Activer l’accélérateur de chauffe -appuyer sur [ + ] [ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
(par exemple « 7 ») jusquà [ 7 ] [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur [ + ] de la zone [ 7 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] [ 0 ]
18
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ])
peut être verrouillé.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route appuyer sur [ 0/I ] 4 x [ 0 ]
Verrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche pas de changement
Ré appuyer sur [ + ] 4 x [ L ]
verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route appuyer sur [ 0/I ] 4 x [ L ]
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et [ + ]
de la zone avant gauche 4 x [ 0 ]
Ré appuyer sur [ - ] les afficheurs
sont éteints
CONSEILS DE CUISSON
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux
Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8
Cuire
Frire
Pommes de terre, beignets, galettes
9
Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes
eau
19
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon abrasifs
ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
la table est mal connectée au réseau électrique
le fusible de protection a sauté
vérifiez si le verrouillage n’est pas activé
les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ E ] s’affiche :
d’ébranchez et rebranchez la table de cuisson
appelez le Service Après-ventes
L’une des zones ou lensemble du plan de cuisson se déclenche :
le déclenchement de sécurité a fonctionné
celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe
il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes
une des casseroles est vide et son fond a surchauffé
la table dispose également dun dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
La zone de cuisson est encore chaude [ H ]
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ]
Le symbole [ L ] s’affiche :
se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables.
Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour lenvironnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil.
Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
nagers.
Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers.
20
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint détanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement
La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de :
Appareil Découpe
MKK-607 560 x 490 mm
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés
et sur la face arrre. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne doit
être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger
le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm
pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur.
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions
respecter une distance minimum de 760 mm.
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
canique, comme par exemple du fait dun tiroir.
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
21
CONNEXION ÉLECTRIQUE
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés
qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être paré du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de connection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50/60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous
d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N 3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N 4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6/1990
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boitier de connexion
Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre les plots 1 et 2.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N au 4.
Visser la phase L sur un des plots 1 ou 2.
Biphasé 400V~2P+N :
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N au plot 4.
Visser la phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur le plot 2.
Attention ! Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équi
d’une terre défectueuse.
22
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offiziell einen Boretti Ihr Eigen. In den Kommenden
Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt.
Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt
stehen. Deshalb halten Sie auch keine Anleitung im Format eines Telefonbuchs in den nden,
sondern ein handliches sehr gut lesbares Exemplar. Genau so ist auch Ihr Einbaugerät, das
heißt: verständlich und übersichtlich.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme Ihres Einbaugeräts diese Anleitung aufmerksam
durchzulesen, damit es nicht zu Problemen kommt.
Falls nach dem Lesen der Anleitung oder im Einsatz noch Fragen zum Produkt auftauchen, dann
hören wir Ihre Fragen gern von Ihnen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen!
Boretti
25
Schütz vor Beschädigung
Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B.
aus Guss). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.
Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können.
Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich. Besonders spitze und harte Gegenstände, die auf die Kochfläche fallen,
können sie beschädigen.
pfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen.
Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benützen.
Vermeiden Sie Zucker, Kunstoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe
schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere
bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen
Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im
heißen Zustand. Da die Kochzonen heiß sind, besteht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie in keinem Fall heißes Kochgeschirr auf der Steuerung ab. Die Elektronik unter dem
Glas könnte beschädigt werden.
Befindet sich unter dem eingebauten Gerät eine Schublade, muss auf einen Mindestabstand von
2 cm zwischen der Unterseite des Gerätes und dem Schubladeninhalt geachtet werden, da sonst
die Belüftung des Gerätes nicht gewährleistet ist.
Es dürfen keine brennbaren Gegenstände (z.B. Spraydosen) in dieser Schublade aufbewahrt
werden. Die möglichen Besteckkästen in der Schublade müssen aus hitzebeständigem Material
sein.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Behälter (z.B. Konservendosen) auf den Kochzonen. Durch
den entsprechenden Überdruck können die Behälter bzw. Dosen platzen, und es besteht
Verletzungsgefahr!
Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall
Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Wenn Bche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: schalten Sie das Kochfeld sofort aus,
schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden
Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
WARNUNG: Wenn die Glasoberfläche gesprungen ist, ist das Gerät auszuschalten um die
Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Schutz vor weiteren Gefahren
Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr immer zentriert auf der Kochzone plaziert ist. Der
Pfannenboden, mussglichst viel von der Kochzone abdecken.
r Personen mit einem Herzschrittmacher: in der Nähe des eingeschalteten Gerätes entsteht ein
elektromagnetisches Feld, das eventuell den Herzschrittmacher beeinträchtigen würde. Wenden
Sie sich bitte im Zweifelsfall an den Hersteller des Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
Benutzen sie keinen syntetique oder aluminum Bereich: Sie könnten auf der kochzone
verschmelzen.
26
GERÄTEBESCHREIBUNG
Technische Beschreibung
Typ
Gesamt
Leistung
Kochzonen Durchmesser Nennleistung
MKK-607
6500 W
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Vorne rechts
220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
Bedienfeld
BEDIENUNG DES KOCHFELDES
Anzeige
Anzeige
Benennung Funktion
0 Null Die Kochzone ist aktiviert
1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung
A Ankochautomatik chste Leistung + Ankochen
E Fehleranzeige Fehler der Elektronik
H Restwärme Kochzone ist heiß
L Verriegelung Die Mulde ist abgesichert
Kochzone Anzeige
[ + ] Taste
[ - ] Taste
Ein/Aus Taste
27
INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES
Vor dem ersten Aufheizen
Zuerst Ihr Gerät mit einem feuchten Lappen reinigen, dann trockenreiben. Benutzen Sie kein
Reinigungsmittel, das eine bläuliche Färbung auf der verglasten Oberfläche verursachennnte.
Funktion der Sensorschaltfelder
Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des
Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die
Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder
visuellen Signal quittiert.
Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
Kochfeld ein- und ausschalten
Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.
Kochfeld: einschalten/ ausschalten
:
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Einschalten Auf [ 0/I ] drücken 4 x [ 0 ]
Ausschalten Auf [ 0/I ] drücken keine oder [ H ]
Kochzone: einschalten/ ausschalten
:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswahl der Kochzone Auf [ + ] dcken [ 0 ] oder [ H ]
Leistung erhöhen Auf [ + ] drücken [ 1 ] bis [ 9 ]
Leistung verringern Auf [ - ] drücken [ 9 ] bis [ 1 ]
Ausschalten Auf [ + ] und [ - ] gemeinsam drücken [ 0 ] oder [ H ]
oder auf [ - ] drücken [ 0 ] oder [ H ]
Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20
Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
Restwärmeanzeige
Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch
heissen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne
Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen
nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden:
Verbrennungsgefahr!
Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt
die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen
gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.
Aktivierung der Ankochautomatik :
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 0 ]
Hohe Leistung aktivieren Auf den [ + ] drücken [ 1 ] bis [ 9 ]
Ankochautomatik aktivieren Auf den [ + ] drücken [ 9 ] blinkt mit [ A ]
Leistung auswählen Auf den [ - ] drücken [ 9 ] zurück auf [8] [7]
(z.B. « 7 ») bis dass [ 7 ] mit [ A ] blinkt
28
Abschalten der Ankochautomatik :
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Auswählen der Kochzone Auf den [ + ] drücken [ 7 ] blinkt mit [ A ]
Leistung auswählen Auf den [ - ] drücken [ 0 ]
Verriegelung der Kochmulde
Um eine Venderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z.B. bei der Reinigung des
Glases, können die Bedienungstasten (ausser der Taste [ 0/I ]) verriegelt werden.
Verriegelung aktivieren:
Betätigung
Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Mulde Auf [ 0/I ] drücken 4 x [ 0 ] oder [ H ]
Mulde verriegeln Gemeinsam auf [ - ] und auf der
links [ + ] taste drücken Keine Änderung
Auf der links [ + ] Taste drücken 4 x [ L ]
Verriegelung abschalten:
Betätigung Bedienfeld Anzeige
Einschalten der Mulde Auf [ 0/I ] drücken [ L ] auf alle Anzeige
In den 5 Sekunden nach Einschalten der Mulde
Verriegelung abschalten Gemeinsam auf [ - ] und auf der
links [ + ] taste drücken 4 x [ 0 ] oder [ H ] [ 0 ]
Auf [ - ] drücken keine Anzeige
KOCH EMPFEHLUNGEN
Einstellbereiche
(diese Angaben sind Richtwerte)
1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade
GelatineYoghurt ,
2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Reis, Gefrorene Gerichte,
Fisch, Gemüse
3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gese, Obst
4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Fisch, Gemüse, Teigwaren,
Getreide, Hülsenfrüchte,
Tiefkühlkost
6 bis 7 Ankochen, Fortkochen Fleisch, Leber , Eier, Wurst
Gulasch, Rouladen
7 bis 8 Schonendes Braten Fisch, Schnitzel, Bratwurst,
Spiegeleier
9 Backen, Ankochen Steaks, Omelett
Pfannkuchen, Linsen
29
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen, es könnte Verbrennungsgefahr bestehen.
Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld immer regelmässig. Benützen Sie dazu ein feuchtes
Tuch und ein wenig Putzmittel.
Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.
Die Reinigung des Gerätes mit einem Dampfreiniger oder Hochdruckdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgnden nicht zugelassen.
Verwenden Sie in keinem Fall scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Grill
und Backofensprays, Fleck oder Rostentferner, Scheuersande oder Schwämme mit
kratzenden Oberflächen
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken.
Entfernen Sie sofort Zucker, Kunststoff oder Alufolien, nach Abschalten der Kochzonen.
WAS TUN WENN…
Die Kochmulde oder die Kochzonen nicht einschalten:
Die Mulde ist falsch am Netz angeschlossen.
Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt.
Die Kochmulde ist verriegelt.
Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt.
Ein Kochgeschirr bedeckt die Tasten.
In der Anzeige erscheint [ E ]:
Den Kundendienst anrufen.
Eine Kochzone oder die gesamte Mulde schaltet ab:
Die Sicherheits-Abschaltung hat es ausgelöst.
Diese ist aktiviert, wenn Sie vergessen haben eine Kochzone abzuschalten.
Diese Abschaltung ist aktiviert, wenn mehrere Tasten bedeckt sind.
Ein Topf ist leer und überhitzt.
Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder auch
automatisch abgeschaltet
Die Ankochautomatik schaltet nicht ein:
Die Kochzone ist noch heiß [ H ]
Diechste Leistungsstufe wurde mit der Taste [ - ] eingeschaltet
Der Auftrag Anzeige [ L ]:
Finden Sie im Kapitel Verriegelung der Kochmulde.
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclierbar.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvollen Materialen. Sie erhalten
aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig sind
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den
Restmüll.
Nutzen Sie statt dessen die von Ihrer Kommune
eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgete.
30
MONTAGEHINWEISE
Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden.
Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten
werden.
Dichtung Einbau:
Einbau:
Einfügdimensionen:
Typ Einbaumasse
MKK-607 560 x 490 mm
Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss
mindestens 50 mm betragen.
Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur
Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände
eingebaut werden. Aber von der anderen Seite dürfen keine Möbel oder Gete höher
sein als die Kochmulde.
Die Arbeitsplatte soll mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) verarbeitet sein.
Die Wandabschlussleisten müssen hitzebeständig sein
Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrslern, Wasch- oder
Trockengeräten eingebaut werden.
Um eine ausreichende Belüftung der Elektronik im Kochfeld zu erzielen, ist unter der
Mulde ein Luftraum von 20 mm notwendig.
Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine
brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden.
Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene
Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss dieser Abstand
mindestens 760 mm sein.
Es muss sichergestellt werden, dass das Anschlusskabel des Kochfeldes nach dem
Einbau keine mechanische Belastungen, z.B. durch Schublade, ausgesetzt ist.
Die Schnittflächen sollen mit speziellem Lack, Silikonkautschuk oder Giesharz versiegelt
werden, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. Beachten Sie, das
mitgelieferte Dichtungsband sorgfältig aufzukleben.
Die Dichtung (2)
nach Abnehmen der Schutzfolie
(3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte
des
Glases aufkleben.
35
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the
ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according to the manufacturer’s
instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones.
These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch
on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not
burn yourself).
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the
content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the
vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the
after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the
pan must have to cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence its operating. We
recommend getting information to the retailer or of the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot
cooking zones.
36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical characteristics
Type Total Power
Position of the
heating zone
Diameter Nominal Power
MKK-607
6500 W
Front left
Rear left
Rear right
Front right
220 mm
155 mm
190 mm
155 mm
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
Control panel
USE OF THE APPLIANCE
Display
Display
Designation Function
0 Zero The heating zone is activated.
1…9 Power level Selection of the cooking level.
A Heat accelerator Automatic cooking
E Error message Electronic failure.
H Residual heat The heating zone is hot.
L Locking Control panel locking.
Power display
[ + ] key
[ - ] key
On/Off key
40
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Reference Cut-size
MKK-607 560 x 490 mm
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed
with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall
at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than
the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of
furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for
example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect
the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given
to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the
supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with
smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance
minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
40

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MKK-607 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MKK-607 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info