521313
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
VITROKERAMISCHE KOOKPLAAT
GEBRUIKS- EN
INSTALLATIEHANDLEIDING
PLAQUE DE CUISSON
VITROCÉRAMIQUE
MODE D’EMPLOI
COD. 208173 - REV0 23.12.2005
GLASKERAMIK - KOCHMULDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
2
3
Cher Client,
Nous vous remercions de nous avoir accordé votre conance et vous félicitons pour l’achat que vous venez
d’effectuer. Nous sommes certains que ce nouvel appareil, fabriqué avec les matériaux de grande qualité,
satisfera au mieux toutes vos exigences.
Votre nouvel appareil est très simple à utiliser. Nous vous invitons cependant à lire attentivement cette brochure
avant de l’installer et de l’utiliser.
Vous trouverez dans ce document toutes des informations dont vous pourriez avoir besoin pour installer, utiliser
et entretenir votre appareil ainsi que des conseils utiles.
LE FABRICANT
FR PRÉSENTATION
PLAQUES DE CUISSON
1 - Élément ultra-rapide 145 1,2 kW
2 - Élément ultra-rapide 180 1,8 kW
3 - Élément ultra-rapide double zone 210/120 2,2/0,75 kW
4 - Élément ultra-rapide double zone ovale 260/180 2,2/0,75 kW
TOUCHES SENSITIVES
1 - Sélection puissance de cuisson
2 - Indication position élément de cuisson
3 - Branchement avant gauche
4 - Témoin branchement avant gauche
5 - Afchage puissance de cuisson
6 - Interrupteur général, touche arrêt d’urgence
7 - Afchage minuteur
8 - Réglage du minuteur
9 - Avancement du minuteur
10 - Verrouillage des touches de la table de cuisson
11 - Témoin de verrouillage
12 - Branchement arrière droit
13 - Témoin branchement arrière droit
2
3
Toutes les opérations relatives à l’installation et au raccordement électrique doivent être effectuées
par du personnel qualié conformément à la législation en vigueur.
Les directives d’installation sont contenues dans la section de la brochure destinée à l’installateur.
REMARQUES
N’utilisez que des casseroles à fond plat et
sufsamment épais, de taille égale ou légèrement
supérieure à celle de l’élément chauffant (g.1)
Le fond des récipients ne doit pas être rugueux, pour
ne pas griffer la surface de la table de cuisson.
Les éléments chauffants ne doivent jamais être
allumés sans être couverts par une casserole.
Ne jamais cuisiner les aliments directement sur la
table de cuisson.
Ne laissez pas les liquides déborder.
Éteignez les éléments chauffants quelques minutes
avant la n de la cuisson.
UTILISATION
Modèle à touches sensitives
Mise en fonction de l’appareil
Pour mettre la table de cuisson en fonction, efeurez
l’interrupteur principal (Touche 6) pendant plus d’une
seconde, jusqu’à l’émission d’un signal acoustique.
Les éléments chauffants ne pourront pas être allumés
si la fonction de verrouillage (signalée par le témoin
n 11) est active (Touche 10).
Les éléments chauffants resteront inactifs (afchage
de zéros) tant que la puissance désirée n’aura pas
été sélectionnée. Si aucune sélection n’est effectuée
dans un délai de 10 secondes, l’appareil sera
automatiquement débranché.
Sélection de la puissance de cuisson
Lorsque la table de cuisson est branchée, le premier
efeurement d’une touche (+) (touche 1) provoque la
mise en fonction de l’élément chauffant à la puissance
dénie. Ensuite, les efeurements de la touche (+)
permettent d’augmenter la puissance jusqu’au niveau
maximum de 9 et la touche (-) (touches 1) permet de
réduire la puissance jusqu’au niveau minimum de 0
(élément chauffant éteint).
En cas d’efeurement continu, le niveau augmente ou
diminue d’un cran toutes les demi-secondes.
L’efeurement de la touche (-) en position 0 permet de
passer directement au niveau maximum (9).
Branchement des éléments multi-zones
Les touches (3) et (12) servent à activer et désactiver
les différentes zones des éléments multi-zones, y
compris les éléments à trois zones. Chacune des
zones de cuisson est associée à un témoin lumineux
(diodes 4 & 13). La sélection de l’élément chauffant
associé à la deuxième zone de cuisson est dénie en
usine au niveau du logiciel de conguration.
Pour un élément à deux zones, l’efeurement de
la touche de zone permet d’activer/désactiver la
deuxième zone de cuisson. Pour les éléments de
cuisson à trois zones, le fonctionnement de la touche
de zone est le suivant :
1
er
efeurement : activation de la deuxième zone
2
e
efeurement : activation de la troisième zone
3
e
efeurement : désactivation des zones 2 et 3.
Les témoins des zones supplémentaires (diode 4 et
13) s’allument dès l’activation de la zone, bien que la
puissance des éléments chauffants soit encore à zéro
et qu’ils ne chauffent donc pas encore.
Activation de la fonction de réchauffage
Quand le niveau de cuisson est sur 9 (cette fonction
n’est disponible qu’à ce niveau) l’efeurement de la
touche (+) (Touche 1) fera clignoter le point décimal
de l’afchage (5) pendant 10 secondes, pendant
lesquelles vous pourrez sélectionner la puissance
voulue (de 1 à 8). À l’issue de ces 10 secondes,
l’appareil émettra un signal acoustique et le point
décimal passera en afchage continu, ce qui indique
que la fonction est activée. Si le niveau sélectionné
est 0 ou 9, la fonction de réchauffage est désactivée.
Lorsque la fonction de réchauffage est active,
l’efeurement de la touche (+) permet de dénir la
puissance désirée ; si la puissance est 9, la fonction
de réchauffage est désactivée. Quand la fonction
de réchauffage prend n, l’appareil émet un signal
acoustique, le point décimal cesse de s’afcher et
l’élément reste au niveau de puissance sélectionné.
Désactivation de la fonction de réchauffage
Lorsque la fonction de réchauffage est active, elle
peut être désactivée en efeurant la touche (-)
(Touche 1). La puissance de cuisson diminue.
Au moment de la désactivation de la fonction de
réchauffage, l’appareil émet un signal acoustique
et le point décimal cesse de s’afcher. Lorsque la
température de l’élément chauffant atteint à 65 °C, un
H clignotant s’afche et le niveau de cuisson passe à
0. L’afchage est xe si l’élément a été éteint.
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
4
5
Activation et désactivation de la fonction de
verrouillage
Le blocage et le déblocage des touches de l’appareil
sont commandés par la touche de verrouillage
(Touche 10). Le témoin (11) est allumé lorsque
le verrouillage est actif et que les touches de
commandes sont donc bloquées.
La fonction de blocage peut être activée tant lorsque
des éléments chauffants sont en fonction que lorsque
la table de cuisson est éteinte.
Lorsque la table de cuisson est en fonction, la
fonction de verrouillage bloque toutes les touches
sauf l’interrupteur général (Touche 6) et la touche de
verrouillage.
Lorsque la table de cuisson est éteinte, la touche
de verrouillage bloque toutes les touches, y compris
l’interrupteur général, sauf la touche de verrouillage.
Désactivation de la fonction de verrouillage
Lorsque le verrouillage des touches est actif (le
témoin (11) associé à la touche de verrouillage (10)
est allumé), une pression continue de plus d’une
seconde sur la touche de verrouillage déverrouille les
touches et éteint le témoin de verrouillage.
Indicateurs de chaleur résiduelle
L’appareil signale que la température de la surface
vitrée de la table de cuisson est supérieure à 65 °C
par l’afchage d’un H.
Si la table de cuisson est éteinte, la chaleur résiduelle
est signalée par l’afchage statique du H. Si la table
de cuisson est en fonction mais que la puissance est
à 0, l’afchage indiquera successivement H et 0.
La température de 65 °C n’est atteinte qu’après
une certaine durée de fonctionnement de l’élément
chauffant, variable selon l’élément et la puissance
choisie. Passé ce délai, l’indication de la chaleur
résiduelle entrera en fonction dès que l’élément sera
éteint.
Lorsque le délai nécessaire pour atteindre 65 °C a
été dépassé, la durée de l’afchage de la chaleur
résiduelle varie en fonction de la durée et de la
puissance de fonctionnement de l’élément.
Extinction automatique de sécurité
Si le niveau de puissance d’un élément chauffant
reste inchangé pendant trop longtemps, l’élément
sera automatiquement éteint.
La durée maximale de fonctionnement d’un élément
dépend de la puissance de cuisson sélectionnée.
Puissance Durée max.
fonctionnement
(heures)
1 10
2 5
3 5
4 4
5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
Protection thermique de la table de cuisson
Quand le système de contrôle détecte qu’un point
de la table de cuisson a atteint une température de
plus de 96 °C, il éteint l’élément chauffant le plus
proche (sélectionné par le logiciel) et afche le H de
signalisation de température résiduelle.
Un élément éteint par le système de protection
thermique ne peut être réactivé que lorsque la
température descend en dessous de 89 °C.
Utilisation du minuteur
Le fonctionnement du minuteur se règle à l’aide des
touches (+) ou (-) (Touches 8) du minuteur. La durée
peut être librement réglée de 1 à 99 minutes et elle
peut être modiée à tout moment. Pour désactiver le
minuteur, réglez la durée du minutage sur < 00 > à
l’aide de la touche (-) du minuteur ou en efeurant en
même temps les deux touches (+) et (-) .
Le fonctionnement du minuteur peut être personnalisé
en fonction des préférences de l’utilisateur en
congurant les options suivantes :
1. Réglage à pas variable (1 min /5 min).
2. Élément chauffant associé au minuteur (xe/
programmable).
3. Indication de l’élément chauffant associé au
minuteur.
4. Durée du signal acoustique (1 min/ininterrompu).
5. Valeur initiale par défaut du minuteur.
6. Mode programmateur ou alarme.
Réglage à pas variable
L’efeurement prolongé des touches (+) ou (-)
du minuteur (Touches 8) augmente ou diminue
rapidement la durée programmée, de manière à
atteindre plus rapidement la valeur désirée. Le pas
rapide est de 1 minute ou 5 minutes.
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
4
5
• Pas de 1 minute :
Après la dixième augmentation/diminution
consécutive, les augmentations ou diminutions se
font par pas de 1 minute.
• Pas de 5 minutes :
Après la cinquième augmentation/diminution
consécutive de 1 minute, lorsque la valeur de
minutage atteint un multiple de 5, les augmentations/
diminutions se font par pas de 5 minutes.
Élément chauffant associé au minuteur
Tous les éléments chauffants, simples ou doubles,
commandés par le système à touches sensitives
peuvent être associés au minuteur.
À l’issue de la durée programmée, l’élément
chauffant associé (et son éventuelle deuxième zone)
est automatiquement éteint.
L’élément chauffant associé au minuteur peut être xe
ou programmable :
• Élément chauffant xe
Le minuteur est toujours associé au même élément
chauffant.
• Élément chauffant associé programmable :
L’utilisateur sélectionne à chaque utilisation du
minuteur l’élément chauffant à associer au minuteur.
La sélection d’un nouvel élément chauffant annule la
sélection antérieure, le minuteur ne peut être associé
qu’à un seul élément à la fois.
Lorsque la touche (8) du minuteur est efeurée pour
la première fois, l’afchage de tous les éléments
chauffants fera apparaître un «t» indiquant que le
système est en attente de sélection.
L’élément chauffant doit être sélectionné à chaque
nouvelle utilisation du minuteur.
Si aucune sélection n’est effectuée dans un délai de
10 secondes, le minuteur est désactivé.
Le minuteur sera désactivé si la valeur du minutage
n’est pas réglée sur une valeur autre que 00 dans un
délai de 10 secondes à compter de la sélection de
l’élément chauffant.
Il est possible de minuter un élément dont la
puissance est à 0.
Indication de l’élément chauffant associé au
minuteur.
Le système de commande par touches sensitives
peut indiquer l’élément associé au minuteur en
faisant clignoter un «t» sur l’afchage (5) de l’élément
concerné toutes les 15 secondes et chaque fois
que les touches sensitives (+) ou (-) (Touches 8) de
l’élément sont efeurées.
Il est recommandé d’activer pour cette option lorsque
l’élément associé au minuteur est programmable, vu
qu’elle sert à rappeler quel est l’élément associé.
Durée du signal acoustique
À la n de la durée programmée, le système émettra
un signal acoustique d’une certaine durée et fera
clignoter < 00 > sur l’afchage du minuteur (7). La
durée du signal acoustique est programmable.
Signal de 1 minute :
Le signal ne sera audible que pendant une
minute. L’afchage clignotant de < 00 > continuera.
L’utilisateur peut arrêter le signal à tout moment,
même pendant la première minute, en efeurant l’une
quelconque des touches sensitives du système.
Alarme ininterrompue :
Le signal continuera à être émis tant que l’utilisateur
ne l’aura pas interrompu, en efeurant l’une
quelconque des touches sensitives du système.
Valeur initiale par défaut du minuteur.
La mise en fonction du minuteur se fait en efeurant
les touches (+) ou (-) (Touches 8) du minuteur. La
mise en fonction au moyen de la touche (-) enclenche
le minuteur à la valeur initiale de 99 minutes, alors
que la touche (+) l’enclenche à la valeur initiale
prédénie congurable, de 00 à 99 minutes.
Mode programmateur ou alarme
Le minuteur peut fonctionner en deux modes
différents :
Mode programmateur : à l’issue de la durée
programmée, le système émet une alarme
acoustique et visuelle et éteint l’élément chauffant
associé au minuteur. La sélection du mode
programmateur est signalée par la présence d’un
point décimal sur l’afchage du minuteur (7).
Mode alarme : à l’issue de la durée programmée,
le système émet une alarme acoustique et visuelle
mais l’élément chauffant associé au minuteur n’est
pas éteint. La sélection du mode alarme est signalée
par l’absence d’un point décimal sur l’afchage du
minuteur (7).
Le fonctionnement du minuteur peut être conguré de
deux manières différentes :
1. Option programmateur uniquement
Le minuteur ne fonctionnera qu’en tant que
programmateur.
2. Option programmateur et alarme
Le minuteur pourra être utilisé tant en mode
programmateur qu’en mode alarme.
La conguration est modiable par l’utilisateur.
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
6
7
Exemples de conguration.
Vous trouverez ci-après une série d’exemples de
congurations illustrant différentes combinaisons
d’options pour l’association de l’élément chauffant
(xe/programmable) et le fonctionnement du
minuteur.
Toutes les autres combinaisons des quatre éléments
congurables peuvent être librement programmées :
Réglage à pas variable (1 min / 5 min).
Indication de l’élément chauffant associé au minuteur.
Durée du signal acoustique (1 min / ininterrompu)
Valeur initiale par défaut du minuteur.
La combinaison des options permet de personnaliser
le fonctionnement du minuteur pour satisfaire à toutes
les exigences individuelles des utilisateurs.
Exemple #1: élément chauffant associé xe +
mode programmateur uniquement
Le minuteur fonctionne toujours en mode
programmateur commandant toujours la durée de
fonctionnement du même élément chauffant associé.
À l’issue de la durée programmée, l’élément chauffant
associé sera automatiquement éteint, l’afchage
de l’élément chauffant (5) cessera d’indiquer la
puissance, il fera apparaître un H signalant la chaleur
résiduelle et l’alarme sera déclenchée.
Exemple #2: élément chauffant associé xe +
mode programmateur et alarme
Le minuteur peut fonctionner tant en mode
programmateur qu’en mode alarme.
Mode programmateur : la durée programmée
détermine le temps pendant lequel l’élément
chauffant associé xe sera en fonction. À l’issue de la
durée programmée, l’élément chauffant associé xe
sera automatiquement éteint. L’afchage de l’élément
chauffant (5) cessera d’indiquer la puissance, il fera
apparaître un H signalant la chaleur résiduelle et
l’alarme sera déclenchée. Pour activer ce mode, il
faut qu’une puissance de cuisson (1) autre que 0 soit
sélectionnée avant la mise en fonction du minuteur
(pendant que l’afchage du minuteur (7) est éteint).
Quand ce mode est sélectionné, l’afchage du
minuteur fait apparaître le point décimal (5).
Mode alarme : la durée programmée détermine le
temps devant s’écouler avant que l’alarme ne soit
déclenchée. À l’issue de la durée programmée,
l’alarme sera déclenchée mais l’élément chauffant
ne sera pas éteint automatiquement. Pour activer
ce mode, il faut que la puissance de cuisson (1) de
l’élément associé soit à 0 au moment de la mise en
fonction du minuteur (tant que l’afchage du minuteur
(7) est éteint). Quand ce mode est sélectionné,
l’afchage du minuteur ne fait pas apparaître le
point décimal. Après avoir réglé le minuteur, vous
pourrez librement régler la puissance de cuisson de
l’élément.
Élément chauffant associé programmable +
options programmateur seulement
Le minuteur fonctionnera toujours en mode
programmateur commandant la durée de
fonctionnement de l’élément chauffant associé
que l’utilisateur sélectionnera à chaque utilisation.
L’activation de ce mode de fonctionnement est
signalée par la présence du point décimal sur
l’afchage du minuteur (7). La sélection de l’élément
chauffant associé au minuteur se fait au moment de
la mise en fonction du minuteur, lorsque l’afchage
du minuteur (5) fait apparaître un «t» indiquant que
l’élément à associer doit être sélectionné dans un
délai de 10 secondes. Pour sélectionner l’élément
chauffant, efeurez la touche (+) ou (-) (touches 1) de
l’élément désiré.
Lorsque l’élément chauffant aura été sélectionné,
le»t» disparaîtra de l’afchage du minuteur (5) et
vous pourrez sélectionner la puissance et la durée
de la cuisson.À l’issue de la durée programmée,
l’élément chauffant associé sera automatiquement
éteint, l’afchage de l’élément chauffant (5) cessera
d’indiquer la puissance, il fera apparaître un H
signalant la chaleur résiduelle et l’alarme sera
déclenchée.
Si l’élément chauffant n’est pas sélectionné dans le
délai imparti, le minuteur sera désactivé et le «t» de
l’afchage du minuteur (5) disparaîtra.
Le processus de sélection est réinitié à chaque
nouvelle activation du minuteur.
Élément chauffant associé programmable +
options programmateur et alarme
Le minuteur pourra fonctionner tant en mode
programmateur qu’en mode alarme. Quand le
minuteur sera mis en fonction, un «t» apparaît sur
l’afchage (5) des différents éléments chauffants. La
sélection de l’élément à associer au minuteur devra
être effectuée dans un délai de 10 secondes. Pour
sélectionner un élément chauffant, efeurez la touche
(+) ou (-) (touches 1) de l’élément désiré.
Mode programmateur : Lorsque l’élément chauffant
aura été sélectionné, le «t» disparaîtra de l’afchage
du minuteur (5) et la puissance et la durée de la cuisson
pourront être sélectionnées. L’activation de ce mode
de fonctionnement sera signalée par la présence du
point décimal sur l’afchage (7) du minuteur.À l’issue
de la durée programmée, l’élément chauffant associé
sera éteint automatiquement. L’afchage de l’élément
chauffant (5) cessera d’indiquer la puissance et fera
apparaître un H signalant la chaleur résiduelle et
l’alarme sera activée.
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
6
7
Mode alarme : si aucun élément chauffant n’est
sélectionné, le» de l’afchage (5) disparaîtra
et l’utilisateur pourra librement régler la durée du
minutage. À l’issue de la durée programmée, l’alarme
sera déclenchée mais l’élément chauffant ne sera
pas éteint automatiquement. Quand ce mode est
sélectionné, l’afchage du minuteur ne fait pas
apparaître le point décimal.
Interrupteur général de la table de cuisson
Quel que soit le mode de fonctionnement, la table de
cuisson peut être totalement éteinte à tout moment
par un efeurement de plus d’une seconde de
l’interrupteur général (6).
L’interruption générale sera signalée par l’émission
d’un signal sonore et l’extinction de tous les
afchages, sauf les H de signalisation de la chaleur
résiduelle.
Remarques particulières
Si les touches (+) et (-) (Touches 1) d’un même
élément sont efeurées simultanément, l’élément
s’éteindra (afchage à 0). Si les touches (+) et (-)
efeurées simultanément ne sont pas celles d’un
même élément, la table de cuisson sera verrouillée.
L’interruption générale par efeurement simultané de
deux touches restera en fonction, mais seulement
pour désactiver totalement la table de cuisson.
Si la puissance de tous les éléments est à 0, la table
de cuisson sera automatiquement désactivée dans
un délai de 10 secondes. Si une touche est efeurée
pendant plus de 10 secondes, l’élément associé à
cette touche sera éteint et le système émettra un
signal acoustique toutes les 30 secondes.
NETTOYAGE
Les résidus et la graisse peuvent être éliminé de
la table de cuisson à l’aide du racloir spécial (g.3)
(facultatif). La table de cuisson peut ensuite être
efcacement nettoyée avec un essuie-tout et un
produit spéciquement adapté, comme SIDOL ou
STAHLFIX . N’utilisez jamais des éponges abrasives
ou des détergents ou produits chimiques ou
détachants agressifs.
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
8
9
FR DIRECTIVES POUR L’INSTALLATEUR
INSTALLATION
L’appareil est conçu pour être encastré dans un
meuble résistant à la chaleur.
Pratiquez dans le plan de travail du meuble choisi une
découpe ayant les dimensions indiquées à la gure
4 en laissant une marge d’au moins 50 mm entre
l’appareil et tout mur adjacent.
Placez le joint autocollant en «S» sur le pourtour de la
table de cuisson (g.5)
Bloquez la table de cuisson à l’aide des agrafes «C»
(g.6)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE (g.7)
Avant d’effectuer le raccordement électrique,
assurez-vous que les caractéristiques de l’installation
électrique correspondent aux spécications indiquées
au dos de l’appareil et que l’installation électrique est
pourvue d’un système de mise à la terre conforme
aux lois et règlements en vigueur.
Le raccordement à la terre est une obligation légale.
Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble et/ou d’une
prise, utilisez un câble et une prise standard.
Si vous souhaitez effectuer un branchement direct,
vous devez installer un interrupteur unipolaire
avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm
adapté aux caractéristiques indiquées sur la plaque
d’identication et conforme à la réglementation en
vigueur .(le l jaune et vert de mise à la terre ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur).
ATTENTION
Au cas un four encastré ou tout autre appareil
produisant de la chaleur devrait être installé
directement en dessous de la table de cuisson à
touches sensitives, il sera nécessaire d’isoler la table
de cuisson à l’aide d’un séparateur. La température en
dessous de la table de cuisson ne doit pas dépasser
60°C. Une température supérieure interférerait avec
le bon fonctionnement des touches sensitives.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes contenues dans cette brochure
en conséquence d’erreurs de rédaction ou d’impression. Le fabricant se réserve le droit d’apporter, sans
compromettre les caractéristiques essentielles de l’appareil, toute modication qu’il nous jugera nécessaire
ou utile.
Les opérations indiquées ci-après ne doivent être exécutées que du personnel qualié et dans le
respect des normes en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure préjudice ou dommage aux
personnes, aux animaux ou aux biens en cas de non-respect de ces directives.
8
9
NL BESCHRIJVING
KOOKZONES
1 - Hilight kookzone 145 1,2 kW
2 - Hilight kookzone 180 1,8 kW
3 - Hilight tweekrings-kookzone 210/120 2,2/0,75 kW
4 - Ovale hilight tweekrings-kookzone 260/180 2,2/0,75 kW
TIPTOETSEN
1 - Instellen kookvermogen
2 - Positie kookzone
3 - Toets tweekrings-kookzone links vooraan
4 - Indicator tweekrings-kookzone links vooraan
5 - Weergave kookvermogen
6 - AAN/UIT-toets; veiligheidsfunctie: automatisch
uitschakelen
7 - Weergave timer
8 - Instellen timer
9 - Positie timer
10 - Toetsvergrendeling
11 - Indicator toetsvergrendeling
12 -Toets tweekrings-kookzone rechts achteraan
13 - Indicator tweekrings-kookzone rechts achteraan
Geachte klant,
Wij willen u graag bedanken dat u voor een vitrokeramische kookplaat van Boretti gekozen hebt en we wensen
u veel plezier met uw nieuwe aankoop. We zijn ervan overtuigd dat deze kookplaat, vervaardigd uit de beste
materialen, optimaal in al uw behoeften zal voorzien.
Hoewel deze kookplaat zeer gebruiksvriendelijk is, adviseren wij u deze handleiding aandachtig door te lezen
alvorens het apparaat te installeren en/of te gebruiken.
Deze handleiding bevat nuttige informatie en tips met betrekking tot de installatie, het gebruik en het onderhoud
van de apparatuur.
DE FABRIKANT
10
11
Alle handelingen met betrekking tot de installatie en aansluiting op het elektriciteitsnet dienen
uitgevoerd te worden door gekwaliceerde installateurs in overeenstemming met de geldende
voorschriften.
De specieke instructies zijn te vinden in het hoofdstuk voor de installateur.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend pannen met een dikke, vlakke
bodem en een diameter die goed aansluit op de
omvang van de kookzone (g. 1).
Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodems;
deze kunnen krassen in de kookplaat veroorzaken.
Schakel kookzones alleen in als er een pan op de
kookzone staat.
Kook geen voedsel direct op de kookplaat.
Vermijd contact met vloeistoffen als gevolg van
overkoken.
Schakel de kookplaat enkele minuten voor het einde
van de kooktijd uit.
GEBRUIK
Versie tiptoetsen
Aanzetten
U kunt het bedieningspaneel inschakelen door
1 seconde lang op de AAN/UIT-toets (toets 6)
te drukken; dit veroorzaakt een pieptoon. Het
bedieningspaneel wordt niet ingeschakeld als de
vergrendelingsfunctie (toets 10) actief is, hetgeen
wordt aangegeven met een LED-indicator (LED 11).
De kookzones blijven uitgeschakeld (alle
kookvermogens staan op 0) tot er een kookvermogen
wordt ingesteld. Indien u binnen 10 seconden geen
kookvermogen hebt ingesteld, schakelt de kookplaat
automatisch uit.
Het kookvermogen instellen
Als het bedieningspaneel is ingeschakeld, wordt de
kookzone door eerst op het plusteken (toets 1) te
drukken ingesteld op de huidige stand (in EEPROM).
Met het plusteken kunt u het kookvermogen tot
maximaal 9 verhogen; met het minteken kan het
kookvermogen verlaagd worden tot 0 (kookzone
uitgeschakeld).
Als u het plus- of minteken langere tijd onafgebroken
aanraakt, wordt de desbetreffende handeling iedere
halve seconde herhaald.
Als u eerst het minteken aanraakt dan wordt het
kookvermogen ingesteld op de hoogste stand (9).
Tweekrings-kookzone aanzetten
U kunt het bedieningspaneel (toets 3 & 12) gebruiken
om de tweekrings-kookzones, waarvan één met een
derde kring, in te schakelen aan de hand van twee
toetsen die de tweede en derde kring activeren
dan wel deactiveren. Beide tweekrings-kookzones
hebben een eigen LED-indicator (LED 4 & 13). De
selectie van de kookzone die wordt ingesteld als
tweede kring geschiedt in de fabriek door middel van
conguratiesoftware.
Raak de toets voor de tweekrings-kookzone aan om
de tweede kring te activeren/deactiveren. Indien een
kookzone één tweede en één derde kring heeft, is de
procedure als volgt:
1
e
aanraking: de tweede kring wordt ingeschakeld.
2
e
aanraking: de derde kring wordt ingeschakeld.
3
e
aanraking: de tweede en derde kring worden
uitgeschakeld.
Wanneer de tweekrings-kookzone geselecteerd
is, gaat de bijbehorende LED-indicator (LED 4
of 13) branden, hoewel de kookzone nog geen
kookvermogen heeft.
De opwarmfunctie inschakelen
Wanneer kookvermogen 9 geselecteerd is (deze
functie kan uitsluitend vanuit deze stand bediend
worden) en het plusteken (toets 1) wordt aangeraakt,
zal het decimaalteken op de display (5) van het
kookvermogen 10 seconden lang knipperen.
Gedurende deze 10 seconden dient u het gewenste
kookvermogen (tussen 1 en 8) in te stellen. Hierna
hoort u een pieptoon en blijft het decimaalteken
staan, hetgeen aangeeft dat de opwarmfunctie AAN
staat. Indien u kookvermogen 0 of 9 kiest, wordt de
opwarmfunctie uitgeschakeld.
Wanneer de opwarmfunctie geactiveerd is, neemt
de tijdsduur van deze functie evenredig toe indien
het plusteken wordt aangeraakt om een hoger
kookvermogen te selecteren; als het nieuwe
kookvermogen 9 is, wordt de opwarmfunctie
uitgeschakeld. Als de opwarmfunctie voltooid is
hoort u een pieptoon, waarna het decimaalteken op
de display van het kookvermogen verdwijnt en de
kookzone op het geselecteerde kookvermogen blijft.
De opwarmfunctie uitschakelen
Wanneer de opwarmfunctie AAN staat, raakt u het
minteken (toets 1) aan om de functie weer uit te
schakelen. Het kookvermogen neemt dan af.
Als u de opwarmfunctie uitschakelt, hoort u een
pieptoon en verdwijnt het decimaalteken op de
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
10
11
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
display. De display toont een knipperende letter “H”
bij een kookvermogen van 0 wanneer de kookzone
een temperatuur van 65°C bereikt heeft. De “H” stopt
met knipperen indien het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld.
De vergrendelingsfunctie inschakelen
Raak de vergrendelingstoets (toets 10) langere
tijd aan om de vergrendelingsfunctie in of uit te
schakelen. Als de bijbehorende LED-indicator (LED
11) brandt, zijn de bedieningstoetsen vergrendeld.
De vergrendelingsfunctie kan worden ingeschakeld als
er kookvermogens zijn ingesteld of als de kookplaat
uit staat. Als de kookplaat aan staat, vergrendelt deze
functie alle bedieningstoetsen behalve de AAN/UIT-
toets (toets 6) en de vergrendelingstoets.
Als de kookplaat uit staat, vergrendelt deze functie
alle bedieningstoetsen, inclusief de AAN/UIT-toets,
behalve de vergrendelingstoets.
De vergrendelingsfunctie uitschakelen
Wanneer de bedieningstoetsen vergrendeld
zijn (LED-indicator 11 brandt), raakt u de
vergrendelingstoets (toets 10) 1 seconde lang aan
om de toetsvergrendeling uit te schakelen; de LED-
indicator gaat dan uit.
Restwarmte-indicator
Zolang de temperatuur van het glazen oppervlak van
de kookplaat boven de 65°C is, blijft de letter “H” op
de display branden.
Staat de kookplaat uit, dan wordt de restwarmte
aangegeven met een statische “H” op de display.
Staat de kookplaat aan, maar is het kookvermogen
0, dan toont de display afwisselend de letter “H” en
het cijfer “0”.
Om een temperatuur boven de 65°C te bereiken moet
een kookzone, afhankelijk van het geselecteerde
kookvermogen, langere tijd aan staan. Als dit punt
eenmaal bereikt is, zal de waarschuwing voor
restwarmte verschijnen wanneer de kookzone wordt
uitgeschakeld.
Na het verstrijken van de minimaal benodigde tijd om
een temperatuur boven de 65°C te bereiken, bepaalt
de tijdsduur dat een kookzone op een bepaald
kookvermogen ingeschakeld is geweest hoe lang de
restwarmte-indicator blijft branden.
Veiligheidsfunctie: automatisch uitschakelen
Indien het kookvermogen langere tijd niet wordt
veranderd, zal de desbetreffende kookzone
automatisch uitgeschakeld worden.
De maximale tijdsduur dat een kookzone
ingeschakeld blijft, hangt af van het geselecteerde
kookvermogen.
Hittebescherming van het bedieningspaneel
Wanneer het bedieningspaneel een
omgevingstemperatuur boven de 96°C waarneemt,
wordt de dichtstbijzijnde kookzone uitgeschakeld
(geselecteerd door software) en verschijnt de letter
“H” in de bijbehorende display om aan te geven dat er
sprake is van restwarmte.
Een kookzone die door de hittebeschermingsfunctie
is uitgeschakeld kan pas opnieuw geactiveerd worden
wanneer de temperatuur onder de 89°C zakt.
Bediening van de timer
U kunt de timer inschakelen door op het plus- of
minteken van de timerinstelling (toets 8) te drukken.
De timer kan ingesteld worden op iedere willekeurige
waarde tussen 1 en 99 minuten en kan op elk moment
worden aangepast. U kunt de timer uitschakelen
door waarde <00> te selecteren met behulp van het
minteken of door tegelijkertijd zowel het plus- als het
minteken aan te raken.
U kunt de timer op uw persoonlijke behoeften
afstemmen met behulp van de volgende instellingen:
1. Toename timerwaarde (1 min. / 5 min.)
2. Getimede kookzone (vast / programmeerbaar)
3. Aanduiding getimede kookzone
4. Tijdsduur akoestisch alarm (1 min. / onbepaalde
tijd)
5. Standaard beginwaarde timer
6. Timer- / Timer-Alarmmodus
Toename timerwaarde
Wanneer u het plus- of minteken van de timer (toets
8) langere tijd aanraakt, neemt de timerwaarde
automatisch toe of af, zodat u de gewenste
timerwaarde sneller kunt bereiken. De toename
van de timerwaarde kan ingesteld worden op een
toename/afname van 1 of 5 minuten.
Kookvermogen Maximale tijdsduur
AAN (in uren)
1 10
2 5
3 5
4 4
5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
12
13
Toename van 1 minuut:
Na de tiende opeenvolgende toename/afname loopt
de timerwaarde sneller op/af.
Toename van 5 minuten:
Na de vijfde opeenvolgende toename/afname, als
de timerwaarde een veelvoud van 5 bereikt, neemt
de timerwaarde toe/af met eenheden van 5 in plaats
van 1.
Getimede kookzone
Alle kookzones die onder het tiptoets-
bedieningssysteem vallen, zowel met één als met
twee kringen, kunnen getimed worden. Wanneer
de ingestelde tijdsduur verstreken is, schakelt de
kookzone (en indien van toepassing ook de tweede
kring) automatisch uit.
De getimede kookzone kan als volgt geprogrammeerd
worden:
Vaste kookzone:
De tijdsinstelling geldt altijd voor dezelfde kookzone.
Programmeerbare kookzone:
U kunt zelf kiezen welke kookzone u wilt timen.
De selectie van een nieuwe kookzone annuleert
automatisch de vorige keuze, zodat de tijdsinstelling
maar op één kookzone tegelijk betrekking kan
hebben.
Wanneer u de toetsen van de timer (8) voor de eerste
keer aanraakt, verschijnt de letter “t” op de displays
van alle kookzones in afwachting van uw keuze.
Nadat u op een timertoets heeft gedrukt, dient u altijd
een kookzone te selecteren.
Indien u binnen 10 seconden geen kookzone heeft
geselecteerd, schakelt de timer automatisch uit.
Indien u na het selecteren van een kookzone binnen
10 seconden geen andere timerwaarde dan 00
invult, schakelt de timer automatisch uit.
Het is mogelijk een kookzone met kookvermogen 0
te timen.
Aanduiding getimede kookzone
Het bedieningspaneel kan aangeven voor welke
kookzone de timer ingesteld is.
Op de display (5) van de getimede kookzone
verschijnt elke 15 seconden, of elke keer als u het
plus- of minteken van de timer (toets 8) aanraakt, 5
seconden lang een knipperende letter “t”.
Wij raden u aan deze instelling te gebruiken wanneer
de getimede kookzone programmeerbaar is, omdat
het u eraan herinnert welke kookzone geselecteerd
is.
Tijdsduur van het akoestisch alarm
Als de ingestelde tijdsduur verstreken is, gaat er
een bepaalde tijd lang een akoestisch alarm af en
knippert <00> op de display van de timer (7). Hoe
lang het akoestisch alarm afgaat kunt u zelf instellen:
1 minuut
Het akoestisch alarm stopt na 1 minuut. Op de display
van de timer blijft <00> knipperen. U kunt het alarm
op ieder gewenst moment uitschakelen, ook tijdens
de eerste minuut, door op een willekeurige tiptoets
te drukken.
Onbepaalde tijd
Het alarm blijft afgaan totdat u het uitschakelt door op
een willekeurige tiptoets te drukken.
Standaard beginwaarde timer
U kunt de timer inschakelen door op het plus- of
minteken van de timer te drukken (toets 8). Als u
op het minteken drukt, zal de beginwaarde van de
timer 99 minuten zijn; met het plusteken kunt u de
beginwaarde van de timer van tevoren instellen op
iedere willekeurige waarde tussen 00 en 99 minuten.
Timer- / Timer-Alarmmodus
De timer heeft twee verschillende modi:
Timermodus: wanneer de ingestelde tijdsduur
verstreken is, wordt het alarm geactiveerd en schakelt
de getimede kookzone automatisch uit. Als de timer
in deze modus staat, wordt het decimaalteken op de
display van de timer (7) verlicht.
Alarmmodus: wanneer de ingestelde tijdsduur
verstreken is, wordt het alarm geactiveerd maar
schakelt de getimede kookzone niet automatisch
uit. Als de timer in deze modus staat, wordt het
decimaalteken op de display van de timer (7) niet
verlicht.
Met de tiptoetsen kunt u de volgende merinstellingen
voorprogrammeren:
1.Timerinstelling:
De timer werkt uitsluitend in de timermodus.
2.Timer/Alarminstelling:
De timer werkt zowel in de timermodus als in de
alarmmodus. U kunt zelf de modus instellen.
Voorbeelden van conguraties
De onderstaande voorbeelden laten zien hoe
de timer werkt wanneer een getimede kookzone
(vast/programmeerbaar) gecombineerd wordt met
timer- of timer/alarminstellingen. Iedere willekeurige
combinatie van de 4 resterende opties (zie hieronder)
kan aan deze voorbeelden worden toegevoegd.
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
12
13
Toename timerwaarde (1 min. / 5 min.)
Aanduiding getimede kookzone
Tijdsduur akoestisch alarm (1 min. / onbepaalde tijd)
Standaard beginwaarde timer
Met deze opties kunt u de timer afstemmen op uw
persoonlijke behoeften.
Voorbeeld #1: vaste getimede kookzone +
timerinstelling
De timer werkt uitsluitend in de timermodus en regelt
hoe lang de getimede kookzone wordt ingeschakeld.
Als de ingestelde tijdsduur verstreken is, schakelt de
getimede kookzone automatisch uit; de bijbehorende
display (5) schakelt ook uit of toont de letter “H” om
aan te geven dat er sprake is van restwarmte. Het
alarm wordt geactiveerd.
Voorbeeld #2: vaste getimede kookzone + timer/
alarminstelling
De timer werkt zowel in de timermodus als in de
alarmmodus.
Timermodus: de ingestelde waarde bepaalt hoe
lang de getimede kookzone wordt ingeschakeld. Als
de ingestelde tijdsduur verstreken is, schakelt de
getimede kookzone automatisch uit; de bijbehorende
display (5) schakelt ook uit of toont de letter “H” om aan
te geven dat er sprake is van restwarmte. Het alarm
wordt geactiveerd. Om deze modus te selecteren,
kiest u voordat u de timer inschakelt (de display van
de timer (7) dient uit te staan) een kookvermogen
(toets 1) groter dan 0 voor de getimede kookzone en
stelt u vervolgens de timerwaarde in.
Wanneer u deze modus selecteert, wordt het
decimaalteken op de display van de timer geactiveerd
(5).
Alarmmodus: de ingestelde waarde bepaalt hoe lang
het duurt voordat het alarm wordt geactiveerd. Als de
ingestelde tijdsduur verstreken is, wordt het alarm
geactiveerd maar schakelt de getimede kookzone
niet automatisch uit. Om deze modus te selecteren,
kiest u voordat u de timer inschakelt (de display
van de timer (7) dient uit te staan) kookvermogen 0
voor de getimede kookzone en stelt u vervolgens de
timerwaarde in. Wanneer u deze modus selecteert,
wordt het decimaalteken op de display van de
timer uitgeschakeld. Zodra u de alarmmodus heeft
ingesteld, kunt u de getimede kookzone inschakelen.
Programmeerbare getimede kookzone +
timerinstelling
De timer werkt uitsluitend in de timermodus en regelt
hoe lang de door u ingestelde getimede kookzone
wordt ingeschakeld. Het decimaalteken op de display
van de timer (7) geeft aan dat deze instelling actief
is. Wanneer de timer wordt ingeschakeld, verschijnt
de letter “t” op de displays (5) van alle kookzones
voor de selectie van de getimede kookzone. U heeft
10 seconden om de kookzone te selecteren die u
wilt timen. Om een kookzone te selecteren drukt u
eenvoudig op het plus- of minteken (toets 1) van de
gewenste kookzone.
Zodra de kookzone geselecteerd is, verdwijnt de
letter “t” op de displays (5) zodat u de gewenste
kookvermogens en timerwaardes kunt instellen. Als
de ingestelde tijdsduur verstreken is, schakelt de
getimede kookzone automatisch uit.
De bijbehorende display (5) schakelt ook uit of toont
de letter “H” om aan te geven dat er sprake is van
restwarmte. Het alarm wordt geactiveerd.
Indien u geen kookzone selecteert, wordt het proces
afgebroken; de letter “t” op de displays (5) verdwijnt
en de timer wordt uitgeschakeld.
De selectieprocedure wordt elke keer dat u de timer
inschakelt opnieuw gestart.
Programmeerbare getimede kookzone + timer/
alarminstelling
De timer werkt zowel in de timermodus als in de
alarmmodus. Wanneer de timer wordt ingeschakeld,
verschijnt de letter “t”op de displays (5) van alle
kookzones. U heeft 10 seconden om de kookzone
te selecteren die u wilt timen. Om een kookzone te
selecteren drukt u eenvoudig op het plus- of minteken
(toets 1) van de gewenste kookzone.
Timermodus: zodra de kookzone geselecteerd is,
verdwijnt de letter “t” op de displays (5) zodat u de
gewenste kookvermogens en timerwaardes kunt
instellen. Het decimaalteken op de display van de
timer (7) geeft aan dat deze instelling actief is. Als
de ingestelde tijdsduur verstreken is, schakelt de
getimede kookzone automatisch uit. De bijbehorende
display (5) schakelt ook uit of toont de letter “H” om
aan te geven dat er sprake is van restwarmte. Het
alarm wordt geactiveerd.
Alarmmodus: indien u geen kookzone selecteert,
verdwijnt de letter “t” op de displays (5) zodat u
de gewenste timerwaarde kunt instellen. Als de
ingestelde tijdsduur verstreken is, wordt het alarm
geactiveerd maar schakelt geen van de kookzones
automatisch uit. Wanneer u deze modus selecteert,
wordt het decimaalteken op de display van de timer
uitgeschakeld.
Uitzetten
De kookplaat kan altijd uitgeschakeld worden,
ongeacht welke functies actief zijn, door de AAN/UIT-
toets (toets 6) 1 seconde lang aan te raken.
Wanneer u de kookplaat uitzet, hoort u een pieptoon
en worden de displays uitgeschakeld, afgezien van
een eventuele “H” om aan te duiden dat er sprake is
van restwarmte.
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
14
15
Belangrijke opmerkingen
Als u het plus- en minteken (toets 1) van een
kookzone tegelijk aanraakt, schakelt de kookzone uit
(display op 0). Indien de aangeraakte toetsen niet bij
dezelfde kookzone horen, wordt het bedieningspaneel
vergrendeld en worden er geen handelingen meer
toegestaan.
De AAN/UIT-functie blijft wel werken wanneer twee
toetsen tegelijk aangeraakt worden, maar uitsluitend
om de kookplaat uit te schakelen.
Als alle kookzones ingesteld zijn op kookvermogen 0,
dan schakelt het bedieningspaneel na 10 seconden
automatisch uit. Indien u een toets langer dan 10
seconden aanraakt, schakelt het bedieningspaneel
automatisch uit en hoort u elke 30 seconden een
pieptoon zolang de toets wordt aangeraakt.
SCHOONMAKEN
Verwijder restjes en vetvlekken van de kookplaat met
de speciale krabber (g. 3) (optioneel).
Reinig de kookplaat daarna zo goed mogelijk met
een schone doek of tissue en SIDOL, STAHLFIX of
vergelijkbare producten. Gebruik nooit schuursponsjes
of agressieve reinigingsmiddelen met een bijtende
werking, zoals ovenspray of vlekkenmiddel.
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
14
15
NL INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATFUR
De onderstaande handelingen dienen uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwaliceerde
installateurs, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade opgelopen door mensen, dieren of zaken, als gevolg
van het niet naleven van deze voorwaarden.
INSTALLATIE
Het apparaat is ontworpen om ingebouwd te worden
in hittebestendige meubels.
Maak een opening in de bovenkant van het meubel
ter grootte van de in guur 4 aangegeven afmetingen,
en bewaar een afstand van ten minste 50 mm vanaf
de rand van het apparaat tot de aangrenzende
muren.
Bevestig plakstrip “S” langs de rand van de bovenste
onderkant (g. 5).
Zet de kookplaat vast met de haken “C” (g. 6).
AANSLUITING ELEKTRICITEITSNET (g. 7)
Verzeker u ervan, voordat u het apparaat aansluit op
het elektriciteitsnet, dat de eigenschappen van het
elektrisch systeem voldoen aan de specicaties die
staan aangegeven op de onderkant van het werkblad
en dat het elektrisch systeem voorzien is van een
effectieve aarding in overeenstemming met de
geldende wettelijke voorschriften en bepalingen.
In overeenstemming met de wet zijn de stopcontacten
verplicht geaard.
Indien het apparaat niet voorzien is van een kabel
en/of bijbehorende stekker, dient u een standaard
stekker aan te sluiten op de kabel voor de
stroomvoorziening.
Indien u een directe verbinding wenst, dient u
een enkelpolige schakelaar in te voegen, met
een minimale opening van 3 mm tussen de
contactpunten, die geschikt is voor de kookplaat en
in overeenstemming is met de geldende voorschriften
(de geelgroene aardleiding mag niet onderbroken
worden door de schakelaar).
LET OP
Indien een inbouwoven of ander hittegenererend
apparaat direct onder een glazen keramische
kookplaat met tiptoetsen wordt geplaatst, is het
noodzakelijk de kookplaat te isoleren met een
separator. De onderkant van de kookplaat mag niet
wamer worden dan 60°C.
Afzien van deze voorzorgsmaatregel kan fouten
veroorzaken in de werking van het tiptoetssysteem.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele onduidelijkheden in deze handleiding als gevolg van
drukfouten of administratieve fouten. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen die noodzakelijk
worden geacht aan te brengen in de eigen producten, zonder de essentiële eigenschappen op het gebied
van functionaliteit en veiligheid aan te tasten.
16
17
DE DESCRIPTION
KOCHFELDER
1 -
Quick-Light-Heizkörper
145
1,2
kW
2 -
Quick-Light-Heizkörper
180
1,8
kW
3
- ZweikreisKochzone
210/120
2,2/0,75 kW
4
- Zweikreis – Bräterzone
260/180
2,2/0,75 kW
SENSORTASTEN-STEUERUNG
1 - Auswahl Kochstufen
2 - Einstellung Kochstufen
3 -
Ein-Taste, vorne links
4 -
Betriebsanzeige Tasten, vorne links
5 - Anzeige Kochstufen
6 - Ein-/Aus-Taste, Not-Aus-Taste
7 - Timerdisplay
8 -
Timer-Sensortaste
9 -
Timereinstellung
10 -
Tastensperre: Ceranfeld, Einschalten und
Auswahl
11 -
Anzeige Tastensperre
12 -
Ein-Taste, hinten rechts
13 -
Betriebsanzeige Tasten, hinten rechts
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie eines unserer Produkte erworben haben, und dürfen Ihnen zu Ihrem Kauf
gratulieren. Wir sind sicher, dass Ihr neues aus hochwertigen Werkstoffen gefertigtes Gerät voll und auf
beste Weise Ihren Erwartungen entsprechen wird.
Das Gerät ist sehr bedienungsfreundlich. Wir bitten Sie dennoch, die Bedienungsanleitungen sorgfältig
zu lesen, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Das kleine Handbuch liefert Ihnen Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanweisungen und einige hilfreiche
Ratschläge.
DER HERSTELLER
16
17
Alle Installationsarbeiten und der elektrische Anschluss dürfen nur durch ausgebildete Fachkräfte in
Anlehnung an die gültigen gesetzlichen Bestimmungen ausgeführt werden.
Die spezischen Anweisungen nden sich im Handbuchr den Installateur
HINWEIS
Benutzen Sie nur ache Töpfe mit ausreichend
dickem Boden, dessen Durchmesser dem der
Kochzone entspricht oder etwas größer ist (Abb.1)
Die Behälter sollten zur Vermeidung von Kratzern auf
der Kochäche keinen rauen Boden aufweisen
.
Schalten Sie die Kochplatten nie ohne
Kochgeschirr ein
.
Kochen Sie keine Speisen auf den heißen
Flächen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf die
Kochplatten auslaufen
.
Schalten Sie das Kochfeld einige Minuten vor dem
Ende der Garzeit ab.
GEBRAUCH
Ausführung mit Sensortastensteuerung
Einschalten
Drücken Sie zum Einschalten die Ein-/Aus Taste
(Taste 6) für 1 Sekunde, es ertönt ein akustisches
Signal; das Gerät kann nicht eingeschaltet werden,
wenn die Funktion der Tastensperre aktiv ist (Taste
10), die durch eine leuchtende LED angezeigt wird
(LED
11).
Die Heizelemente bleiben ausgeschaltet (alle Tasten
auf
0), bis eine Leistungsstufe ausgewählt wird.
Erfolgt innerhalb von 10 Sekunden keine Wahl, wird
die Bedienblende automatisch abgeschaltet.
Auswahl der Kochstufe
Bei aktivierter Bedienblende schaltet der erste Druck
auf die Sensortaste
(+) (Taste 1) das Heizelement
auf die (im EEPROM) gespeicherte Heizstufe
.
Der Sensor (+) erhöht die Kochtemperatur bis zur
Höchststufe 9, die Sensortaste
(-) (Taste 1) verringert
die Kochstufe bis auf 0 (Heizelement abgeschaltet
).
Wird die Sensortaste kontinuierlich gedrückt, läuft
der Vorgang in Schritten von jeweils einer halben
Sekunde ab
.
Wenn Sie zum Start die Sensortaste (-) drücken, wird
sofort die höchste Kochstufe
(9) eingeschaltet.
Einschalten des Doppelkochfeldes
Mit der Bedientaste
(Taste 3) oder (Taste 12) können
2 Zweikreiskochzonen und 1 Dreikreiskochzone
eingeschaltet werden, mit 2 Sensortasten zum Ein- und
Ausschalten. Jeder Kochäche ist eine LED
zugeordnet (LED 4 & 13). Die Auswahl des dem
zweiten Kochkreis zugeordneten Heizelements
ist werkseitig durch die Software-Konguration
vorgegeben.
B
erühren Sie die Zweikreis - Auswahltaste, um die
Zweikreiskochzone ein- oder abzuschalten. Falls ein
Heizelement über 1 Zweikreis- und 1 Dreikreiszone
verfügt, gehen Sie wie folgt vor:
Tastwahl: die Zweikreiszone ist ausgewählt
Tastwahl: die Dreikreiszone ist ausgewählt
Tastwahl: die Zwei- und Dreikreiskochzonen sind
abgeschaltet.
Nach Anwahl der Zweikreiskochzone
leuchtet die zugeordnete LED
(LED 4 oder 13) auf,
obwohl für das Heizelement keine Leistungsstufe
eingestellt ist und das Relais schaltet
.
Einschalten der Aufheiz - Funktion
Wenn Sie bei angewählter Kochstufe 9 (die Funktion
kann nur auf dieser Stufe zugeschaltet werden)
die Sensortaste
(+) (Taste 1) berühren, blinkt der
Dezimalpunkt auf dem Display (5) für 10 Sekunden;
während dieser Zeit muss die Kochstufe (zwischen 1
und 8) ausgewählt werden. Nach Ablauf dieser Zeit
ertönt ein akustisches Signal, der Punkt leuchtet
kontinuierlich und zeigt damit an, dass die Funktion
aktiv ist. Wird die Kochstufe 0 oder 9 angewählt, wird
die Funktion abgeschaltet.
Berühren Sie bei aktiver Aufheizfunktion die
Sensortaste (+), wird die Dauer der Funktion auf
die neu gewählte Leistungsstufe ausgedehnt;
bei Auswahl der Kochstufe 9 wird die Funktion
aufgehoben. Nach dem Ablauf der Funktion ertönt
ein akustisches Signal, der Dezimalpunkt erlischt
und das Heizelement bleibt auf der ausgewählten
Kochstufe
.
Abschalten der Aufheiz - Funktion
Berühren Sie die Sensortaste (-) (Taste 1), wenn die
Aufheiz Funktion aktiv ist, um die Funktion wieder
abzuschalten. Die Kochstufe verringert sich
.
Nach dem Abschalten der Funktion ertönt ein
akustisches Signal und der Dezimalpunkt auf
dem Display erlischt. Das Display zeigt ein
blinkendes „H” und Kochstufe 0 an, sobald die
Temperatur des Heizelementes 65°C erreicht. Die
Anzeige leuchtet kontinuierlich bei abgeschalteter
Sensortastensteuerung
.
DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
18
19
DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Einstellen der Tastensperre
Drücken Sie auf die Sensortaste (Taste 10) der
Tastensperre, um die Funktion ein- oder abzuschalten.
Die LED (11) der Tastensperre leuchtet auf, wenn die
Tastatur gesperrt ist.
Die Sperrfunktion kann sowohl bei eingeschalteten
Kochstufen wie auch bei abgeschalteter Kochmulde
aktiviert werden. Bei eingeschalteter Kochmulde
sperrt die Funktion alle Sensortasten mit Ausnahme
der Ein-/Aus – Taste (Taste 6) und der Sperrtaste
.
Bei abgeschalteter Kochmulde sperrt die Funktion
alle Sensortasten, einschließlich der Ein-/Aus
Taste, aber nicht die Sperrtaste
.
Abschalten der Funktion Tastensperre
Drücken Sie bei gesperrter Tastatur (die LED 11 der
Sperrfunktion (Taste 10) leuchtet) die Sensortaste
der Sperrfunktion für 1 Sekunde, um die Funktion
abzuschalten; die LED-Anzeige erlischt
.
Restwärmeanzeiger
Sobald die Temperatur des Glaskeramikkochfelds
65°C übersteigt, warnt ein eingeblendetes “H” auf
dem betreffenden Display vor der bestehenden
Restwärme.
Bei abgeschalteter Kochmulde wird die Restwärme
durch ein kontinuierlich leuchtendes “H” auf dem
Display angezeigt. Ist die Kochmulde
eingeschaltet,
die Kochstufe jedoch auf 0 gestellt, erscheint eine
wechselnde Displayanzeige “H” und “0”.
Um eine T
emperatur von über 65°C zu erreichen, muss
ein Heizelement für eine gewisse Zeit eingeschaltet
sein, die von der gewählten Kochstufe abhängt. Nach
dieser Zeit schaltet sich der Restwärmeanzeiger ein,
sobald das Heizelement abgeschaltet wird
.
Nach Ablauf der Mindestzeit, um eine Temperatur
von mehr als 65°C zu erreichen, ist die Dauer, für
die der Restwärmeanzeiger eingeschaltet ist, eine
Funktion der Zeitspanne, in der das Heizelement auf
einer bestimmte Kochstufe in Betrieb war
.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstufe für eine gegebene Zeit nicht
geändert wird, wird das betreffende Heizelement
automatisch abgeschaltet
. Die maximale
Betriebszeit eines Elementes hängt von der
gewählten Leistungsstufe ab
.
Wärmeschutz der Bedienblende
Sobald die Bedienblende eine Raumtemperatur von
über
96°C misst, schaltet sie das nächst gelegene
(von der Software ausgewählte) Heizelement
ab; auf dem betreffenden Display wird ein “H” als
Restwärmeanzeige eingeblendet.
Ein vom Wärmeschutz abgeschaltetes Element kann
erst nach Abkühlung der Raumtemperatur auf unter
89°C wieder eingeschaltet werden.
Benutzung des Timers
Der Timer wird durch Drücken der Timer
– Sensortaste
(+) oder (-) (Taste
8) eingeschaltet und
kann auf einen Wert im Bereich von 1 bis 99 Minuten
eingestellt und zu jeder beliebigen Zeit geändert
werden.
Wählen Sie zum Abschalten des Timers mit der
Timer – Sensortaste (-) den Wert
<00> oder drücken
Sie gleichzeitig die Sensortasten
(+) u
nd (-) des
Timers.
Der Timer kann durch Einstellung der folgenden
Optionen Ihren Bedürfnissen angepasst werden:
1. Erhöhung der Timerwerte (1 Min. / 5 Min
.).
2. Zeitgesteuertes Heizelement (x / pr
ogrammierbar).
3. Anzeige des zeitgesteuerten Heizelements.
4. Dauer des akustischen Signals (1 Min. /unbegrenzt).
5. Standard – Anfangswerte des Timers
6. Timer / Timer
-Alarmmodus.
Erhöhung der Timerwerte
Wenn Sie die Timer - Sensortaste (+) oder (-) (Taste
8) für längere Zeit drücken, erfolgt das Erhöhen/
Verringern automatisch und Sie erreichen den
gewünschten Wert schneller. Die Erhöhung kann auf
Erhöhungen/Verringerungen von jeweils 1 Einheit oder
5 Einheiten eingestellt werden.
Kochstufe
Max. Betriebszeit
(Stunden)
1 10
2 5
3 5
4 4
5 3
6 2
7 2
8 2
9 1
18
19
Erhöhung pro 1 Einheit
:
Nach der zehnten aufeinander folgenden Erhöhung/
Verringerung wird der Timerwert schneller erhöht/
verringert
Erhöhung pro 5 Einheiten
:
Nach der fünften aufeinander folgenden Erhöhung/
Verringerung erfolgt der Vorgang, sobald der
Timerwert ein Vielfaches von fünf erreicht, jeweils
um 5 Einheiten statt um 1 Einheit
.
Zeitgesteuertes Heizelement
Jedes der Heizelemente, sowohl der Einkreis-
wie auch der Zweikreiskochzone, kann bei der
Sensortastensteuerung zeitlich geregelt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden
das zeitgesteuerte Heizelement (und soweit
anwendbar auch die Doppelkochzone) automatisch
abgeschaltet.
Die Zeitsteuerung des Heizelements wird wie folgt
programmiert:
• Fixes Heizelement:
Die Timereinstellung betrifft immer dasselbe
Heizelement.
• Programmierbares Heizelement:
Der Benutzer kann auswählen, welches Heizelement
zeitgesteuert werden soll. Die Auswahl eines neuen
Heizelements löscht die vorangehende Wahl, d. h.
es kann jeweils nur ein Heizelement zeitgesteuert
werden
.
Nach der ersten Berührung der Timertaste (8) wird
im Display jedes einzelnen Heizelementes ein “t
eingeblendet, das zur Auswahl auffordert
.
Nach Drücken einer Timertaste muss immer ein
Heizelement ausgewählt werden.
Wird innerhalb von 10 Sekunden kein Element
ausgewählt, wird der Timer abgeschaltet
.
Wird innerhalb von 10 Sekunden nach Auswahl
des Heizelements keine von 00 verschiedene Zeit
eingegeben, wird der Timer abgeschaltet
.
Es könnte auch für ein Heizelement mit Kochstufe 0 eine
Zeitregelung festgelegt werden.
Anzeige des zeitgesteuerten Heizelements
Die Sensortastensteuerung kann anzeigen, welches
Element zeitlich gesteuert wird.
Ein blinkendes “t” wird in dem Display (5)über dem
zeitgesteuerten Heizelement alle 5 Sekunden
für jeweils 15 Sekunden eingeblendet oder jedes
Mal, wenn Sie die Timer Sensortaste (+) oder (-)
drücken (Taste 8).
Die Option ist für programmierbare Heizelemente
angezeigt, da sie dem Benutzer ins Gedächtnis ruft,
welches Element ausgewählt ist
.
Dauer des akustischen Warnsignals
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt für eine
bestimmte Zeit ein akustisches Warnsignal und auf
dem Timerdisplay (7) blinkt
<00>. Die Dauer des
Warnsignals ist einstellbar:
• 1- Minutensignal
Das Warnsignal verstummt nach einer Minute. Auf
dem Timer
display blinkt weiter <00>. Der Benutzer
kann das Warnsignal jeder Zeit, auch während der
ersten Minute, mit jeder beliebigen Sensortaste
abstellen.
• Unbegrenztes Warnsignal:
Das akustische Signal ertönt, bis es der Benutzer
durch Drücken jeder beliebigen Sensortaste
abschaltet.
Standard – Anfangswert des Timers
Der Timer wird mit der Timer-Sensortaste
(+) oder
(-) eingeschaltet
(Taste 8). Wird die Sensortaste (-)
gedrückt, beträgt die Anfangszeit des Timers 99
Minuten; mit der Sensortaste (+) kann die Anfangszeit
dagegen auf jeden Wert im Bereich von 00 bis 99
Minuten gestellt werden
.
Timer- / Timer
-Alarmmodus
Der Timer hat zwei verschiedene Betriebsarten:
Timermodus: nach Ablauf der programmierten Zeit
ertönt das Warnsignal und das Heizelement wird
automatisch abgeschaltet. Das Ende wird bei diesem
Modus durch das Aueuchten des Dezimalpunktes
auf dem Timerdisplay (7) angezeigt.
Alarmmodus:
nach Ablauf der programmierten Zeit
ertönt das Warnsignal, jedoch ohne automatische
Abschaltung des Heizelementes. In diesem Modus
erlischt der Dezimalpunkt auf dem Timerdisplay (7).
Die Sensortastensteuerung erlaubt die Einstellungen
folgender Betriebsarten:
1. Einstellung Timermodus:
Der Timer arbeitet nur im Timermodus.
2. Einstellung Timer-/Alarmmodus
:
Der Timer kann sowohl im Timer- wie auch im
Alarmmodus benutzt werden. Die Betriebsart wird
vom Benutzer gewählt
.
Kongurationsbeispiele.
Die folgenden Beispiele behandeln die
grundlegenden Timerfunktionen in der Kombination
der zeitgesteuerten Heizelemente (xe /
programmierbare Elemente) mit der Einstellung
Timer-/Timer – Alarmmodus.
Jede der folgenden übrigen 4 Optionen (siehe weiter
unten) kann den Beispielen hinzugefügt werden.
DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
20
21
Erhöhung der Timerwerte (1 Min. / 5 Min
).
Anzeige des zeitgesteuerten Heizelements.
Dauer des akustischen Signals (1 Min./ unbegrenzt).
Standard – Anfangswert des Timers.
Mit diesen Optionen kann der Timer auf die
individuellen Anforderungen des Benutzers
eingestellt werden
.
Beispiel #1: Fixes Heizelement + Timereinstellung
Die Funktion arbeitet im Timermodus mit
Einstellung der Zeitdauer, für die das Heizelement
eingeschaltet ist. Nach Ablauf der vorgegebenen
Zeit wird das Heizelement automatisch abgeschaltet.
Das entsprechende Display (5) wird ebenfalls
abgeschaltet oder weist mit “H” auf die Restwärme
und die Zuschaltung des Timers hin.
Beispiel #2: Fixes Heizelement + Timer -
Alarmeinstellung
Der Timer ist auf Timer- oder Alarmmodus
geschaltet
.
Timermodus: der programmierte Wert gibt die
Zeitdauer an, für die das Heizelement eingeschaltet ist.
Nach Ablauf der vorgegebenen Zeit schaltet sich das
xe Heizelement automatisch ab. Das entsprechende
Display (5) wird ebenfalls abgeschaltet oder zeigt mit
“H” die Restwärme und die Zuschaltung des Timers
an. Zur Auswahl dieser Betriebsart muss vor dem
Einschalten des Timers
(das Timerdisplay (7) muss
ausgeschaltet sein) für das xe Heizelement eine
von 0 verschiedene Kochstufe (1) ausgewählt und
anschließend der Timerwert gesetzt werden.
In dieser Betriebsart leuchtet der Dezimalpunkt auf
dem Timerdisplay (5)
Alarmmodus: der eingegebene Wert legt die Zeit fest,
die bis zur Auslösung des Warnsignals vergehen
muss
. Nach Ablauf der programmierten Zeitdauer
ertönt das Warnsignal, das Heizelement schaltet sich
jedoch nicht automatisch ab. Zur Auswahl dieser
Betriebsart muss vor dem Einschalten des
Timers
(das Timerdisplay muss
ausgeschaltet sein)
r das zeitgesteuerte Heizelement die Kochstufe
0 ausgewählt und anschließend der Timerwert
eingegeben werden. In dieser Betriebsart erlischt der
Dezimalpunkt auf dem Timerdisplay (5). Nach Auswahl
des Alarmmodus können Sie das zeitgesteuerte
Heizelement einschalten
.
Pr
ogrammierbares zeitgesteuertes Heizelement
+ Timereinstellung
Der Timer arbeitet immer im Timermodus und regelt
die Zeitdauer, für die das vom Benutzer programmierte
zeitgesteuerte Heizelement eingeschaltet ist. Die
aktive Einstellung wird durch einen Dezimalpunkt
auf dem Timerdisplay (7) angezeigt. Ein “t” auf den
Displays (5) der einzelnen Heizelemente weist darauf
hin, dass der Benutzer innerhalb von 10 Sekunden
ein Heizelement auswählen muss. Drücken Sie dazu
einfach die Sensortaste
(+) oder (-) (Taste 1) des
gewählten Heizelements
.
Nach Auswahl des Heizelements wird das “t” vom
Display (5) ausgeblendet und ermöglicht dem
Benutzer, jetzt die Kochstufe und die gewünschten
Timerwerte einzustellen. Nach Ablauf der Vorgabezeit
wird das zeitgesteuerte Heizelement automatisch
abgeschaltet
.
Das entsprechende Display (5) wird ebenfalls
abgeschaltet oder weist mit “H” auf die Restwärme
und die Zuschaltung des Timers hin
.
Wählt der Benutzer kein Heizelement aus, wird der
Vorgang abgebrochen, das “t” verschwindet vom
Display (5) und der Timer wird abgeschaltet.
Der Auswahlprozess beginnt bei jedem Einschalten
des Timers von neuem
.
Pr
ogrammierbares zeitgesteuertes Heizelement
+ Timer-Alarmeinstellung
Der Timer kann sowohl im Timermodus wie auch
im Alarmmodus arbeiten. Ein “t” auf den Displays
(5) der einzelnen Heizelemente weist darauf hin,
dass der Benutzer innerhalb von 10 Sekunden ein
Heizelement auswählen muss. Drücken Sie dazu
einfach die Sensortaste
(+) oder (-) (Taste 1) des
gewählten Heizelements.
Timermodus: Nach Auswahl des Heizelements
wird das “t” vom Display (5) ausgeblendet und
ermöglicht dem Benutzer, jetzt die Kochstufe und die
gewünschten Timerwerte einzustellen
. Die Auswahl
der Einstellung wird durch einen Dezimalpunkt auf
dem Timerdisplay (7) angezeigt
. Nach Ablauf der
Vorgabezeit wird das zeitgesteuerte Heizelement
automatisch abgeschaltet. Das entsprechende
Display (5) wird ebenfalls abgeschaltet oder zeigt mit
“H” die Restwärme und die Zuschaltung des Timers
an.
Alarmmodus: wird kein Heizelement ausgewählt,
wird das “t” vom Display (5) ausgeblendet und der
Benutzer kann die Timerwerte einstellen
.
Nach Ablauf
der programmierten Zeitdauer ertönt das Warnsignal,
es wird jedoch kein Heizelement automatisch
abgeschaltet.
In dieser Betriebsart erlischt auch der Dezimalpunkt
auf dem Display.
Hauptschalter
Die Kochmulde kann jeder Zeit unabhängig von der
aktuellen Betriebsart durch Berühren der Sensor
– Ein-/Austaste (Taste 6) für 1 Sekunde abgeschaltet
werden.
Nach dem Abschalten ertönt ein Piepton und alle
Displays erlöschen, von einem “H” der eventuellen
Restwärmeanzeige abgesehen
.
DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
20
21
Besondere Hinweise
Werden die Tasten (+) und (-) (Taste 1) eines
Heizelementes zusammen berührt, wird das Element
abgeschaltet (Display auf 0)
. Wenn die beiden
gleichzeitig berührten Tasten nicht dasselbe Element
betreffen, wird die Tastatur gesperrt, so dass kein
weiterer Schritt mehr möglich ist.
Die Ein-/Aus-Funktion überwiegt beim gleichzeitigen
Drücken zweier Tasten nur zum Abschalten
.
Sind alle Kochstufen auf 0 gestellt, schaltet sich die
Steuerung automatisch nach 10 Sekunden ab. Wird
eine Sensortaste für mehr als 10 Sekunden berührt,
schaltet sich die Steuerung selbstständig ab. Ein
Piepton ertönt alle 30 Sekunden, solange die Taste
berührt wird
.
REINIGUNG
Speisereste und Fett mit einem Spezialschaber (Abb.
3) von der Kochplatte entfernen (Optional ). Danach
das Ceranfeld so gut wie möglich mit einem Papiertuch
und SIDOL, ST
AHLFIX oder einem ähnlichen Produkt
reinigen. Keine Metallschwämmchen oder ätzende
Chemikalien wie Ofenspray oder Fleckenentferner
verwenden
.
DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN
22
23
DE INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die folgenden Anweisungen sind für Fachkräfte bestimmt undssen in Anlehnung an die gültigen
gesetzlichen Vorschriften strikt befolgt werden.
Der Hersteller haftet in keinem Fallr Personenverletzungen und Tier- und Sachscden,
die auf die Missachtung der vorliegenden Anweisungen zurückzuführen sind
.
INST
ALLA
TION
Das Gerät ist für den Einbau in ein hitzebeständiges
Küchenmöbel bestimmt
.
Bringen Sie auf der Oberseite des Möbels einen
Ausschnitt mit den in Abb. 4 angegebenen Maßen
an; dabei ist ein Mindestabstand von 50 mm
zwischen der Gerätekante und den anliegenden
Wänden einzuhalten.
Die selbstklebende Dichtung “S” längs der Kante des
Möbels anbringen (Abb.5).
Die Mulde mit den Befestigungsklammern “C”
(Abb.6) blockieren.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ( Abb.7)
Vergewissern Sie sich vor dem elektrischen
Anschluss, dass die Kenndaten der
Anschlussspannung den Anforderungen des
Typenschilds auf der Unterseite der Arbeitsplatte
entsprechen und dass die Anlage mit einer den
gesetzlichen Vorschriften entsprechenden Erdung
ausgestattet ist.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Falls das Gerät ohne Kabel und/oder Stecker
geliefert wird, versehen Sie das Netzkabel mit einem
normalen Stecker
.
Bei einem Direktanschluss an die Netzleitung
muss ein einpoliger Trennschalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm dem Gerät
vorgeschaltet werden; der Schalter muss für die auf
dem Typenschild angegebene Leistung bemessen
sein und den einschlägigen Bestimmungen
entsprechen (das grün-gelbe Erdkabel darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden).
ACHTUNG
Sollte ein Einbau-Backofen oder ein anderes Wärme
erzeugendes Gerät direkt unter dem Glaskeramik–
Kochfeld mit Sensortasten-Steuerung eingebaut
werden, muss die Kochmulde durch eine Trennwand
isoliert werden. Die Temperatur unter der Mulde darf
maximal 60°C betragen.
Die Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
zu Funktionsstörungen der Sensortastensteuerung
führen
.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Ungenauigkeiten durch eventuelle Druck- und Schreibfehler
in der vorliegenden Broschüre. Er behält sich vor, jeder Zeit nach eigenem Ermessen Änderungen an
den eigenen Produkten vorzunehmen, die nicht die grundlegenden Funktions- und Sicherheitsmerkmale
betreffen.
22
23
FR
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet
appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un
centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de
l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération
prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à
l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement
et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé de
l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination
compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
NL
Dit product is in overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product, wanneer
het wordt afgedankt, moet worden afgegeven bij een speciaal inzamelpunt van elektrische en
elektronische apparaten of bij de dealer waar u een nieuw, gelijksoortig apparaat aanschaft,
aangezien het niet mag worden verwerkt als huishoudelijk afval.
De gebruiker is er verantwoordelijk voor dat het apparaat wordt afgegeven bij het juiste inzamelpunt wanneer hij het
afdankt, op straffe van de sancties die worden voorzien door de geldende wetgeving inzake afvalverwerking.
Een correcte gescheiden inzameling van afgedankte apparaten voor een milieuvriendelijke recycling, behandeling
en verwerking draagt bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid, en
bevordert de recycling van de materialen waaruit het product bestaat.
Voor nadere informatie over bestaande inzamelsystemen kunt u zich wenden tot uw plaatselijke afvalophaaldienst,
of tot de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
De producenten en importeurs nemen hun verantwoordelijkheid voor wat betreft de milieuvrie
DE
Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters weist darauf hin, dass das Produkt am Ende
seines Lebens als Sondermüll durch ein Entsorgungsunternehmen für elektrische und elektronische
Altgeräte entsorgt oder beim Einkauf eines neuen, gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben
werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seines Lebens den entsprechenden Sammelstellen
übergeben wird, andernfalls können laut einschlägigem Abfallbeseitigungsgesetz Geldstrafen verhängt werden.
Die differenzierte Sammlung von Altgeräten und deren Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung trägt dazu bei, die Schadstoffbelastungen von Umwelt und Gesundheit zu verringern und die
Weiterverwendung der Baumaterialien zu fördern.
Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammelverfahren wenden Sie sich bitte an die lokale Entsorgungsstelle
oder an den Händler, der Ihnen das Gerät verkauft hat.
Hersteller und Importeure üben ihre Verantwortung für die Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung direkt aus, oder indem sie an einem kollektiven Sammelverfahren teilnehmen
24
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MKK-601 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MKK-601 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info