621687
46
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
75034 – 75035 - 75041
GENERATORE
GENERATORS
Versie 08.2007
DEUTSCH ......................................................................................... 1
ENGLISH ............................................................................................ 21
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
Gebrauch durch.
Please read this instruction manual carefully before use.
Importeur Load Up, P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden
www.airpress.nl
1
DEUTSCH Version 08.2007
INHALTSVERZEICHNIS
1. Allgemeines Seite 1
2. Sicherheitsvorschriften Seite 1
3. Vor der Inbetriebnahme Seite 4
4. Anlassen des Motors Seite 6
5. Betrieb Seite 8
6. Stoppen des Motors Seite 12
7. Wartung Seite 13
8. Transport/Lagerung Seite 17
9. Technische Daten Seite 18
10. Störungen Seite 19
ZU BEACHTEN
Vor der Inbetriebsetzung Ihres LOAD UP-Generators ist diese Betriebsanleitung
sorgfältig durchzulesen, damit Unfälle vermieden werden können.
Generatore 75035 und 75041 mit Inverter: diese Maschinen haben eine
konstante Spannung und sind dadurch passend für Computers, usw.
Generator 75034 mit Converter: diese Maschine hat eine variabele Spanning
und ist dadurch passend für auf das Camping, usw.
1. ALLGEMEINES
Mit dem Erwerb Ihres LOAD UP-Generators sind Sie der Besitzer einer hoch-
wertigen, zuverlässigen Maschine geworden. Bei ordnungsgemäßem Betrieb
und regelmäßiger Wartung wird das Gerät über viele Jahre hinweg die
schweren Arbeiten unermüdlich leisten.
In dieser Anleitung befinden sich die Betriebs- und Wartungsvorschriften.
Lesen Sie diese vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und achten Sie darauf,
daß andere, die den Generator ebenfalls benutzen, sie auch gelesen und die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen ergriffen haben.
Dieser Generator ist für die Erzeugung von Elektrizität für vom Stromnetz
abhängige Geräte bzw. für die Ladung von Kfz-Batterien ausgelegt. Das Gerät
darf nur für den Zweck, für den es ausgelegt und bestimmt ist, benutzt werden;
jegliche andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller haftet
nicht für irgendwelche Schäden an Personen und Sachwerten, die durch
Unsorgfältigkeit bzw. das nicht Befolgen der angegebenen Vorschriften während
des Betriebs des Generators bzw. während Wartungsarbeiten verursacht worden
sind.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Abgase sind giftig. Betreiben Sie den Generator deshalb niemals im Innen-
bereich in einem abgeschlossenen Raum, sondern gewährleisten Sie immer
genügend Lüftung.
2
Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt dies nach
der Abstellung auch noch eine gewisse Zeit. Den Motor abkühlen lassen
bevor Sie den Generator wegräumen.
Benzin ist leicht entflammbar. Den Kraftstoff in einem gut gelüfteten Raum
nachfüllen und den Generator abstellen bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Nicht rauchen während Kraftstoff nachgefüllt wird.
Verschütteten Kraftstoff sofort abwischen.
Anschlüsse für Bereitschaftsstrom für ein Elektrizitätssystem eines Gebäu-
des dürfen nur von einem zugelassenen elektrotechnischen Fachkraft verlegt
werden und haben die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und
elektrischen Codes zu erfüllen. Falsche Anschlüsse können sehr gefährlich
sein.
Bevor Sie den Generator starten, diesen vorher immer gut überprüfen.
Dadurch lassen sich Unfälle vermeiden.
Den Generator in einer Entfernung von mindestens 1 m von Wänden und
anderen Maschinen aufstellen und selbst während des Betriebs auch eine
Entfernung von mindestens 1 m einhalten.
Den Generator auf einem ebenen Untergrund aufstellen. Wenn der Gene-
rator schräg steht, kann Kraftstoff auslaufen.
Vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so
daß Sie wissen, wie Sie den Generator bedienen müssen und im Notfall den
Generator schnell abstellen können.
Kinder und nicht-autorisierte Personen während des Betriebs vom Generator
fernhalten.
Wenn der Generator in Betrieb ist, von beweglichen Teilen fernbleiben.
Wenn der Generator nicht in der richtigen Art und Weise betrieben wird,
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Den Generator nicht mit
feuchten Händen berühren.
Den Generator nicht im Regen und im Schnee betreiben, denn die Maschine
darf absolut nicht naß werden.
BEDIENTEIL
3
KOMPONENTEN
SMART-SCHALTER (nur für 75034 und 75035)
Der Smart-Schalter gewährleistet, daß der Motor automatisch in den Leerlauf
schaltet, wenn ein elektrisches Gerät abgekoppelt wird, und daß der Motor
wieder auf die entsprechende Geschwindigkeit hochläuft, wenn ein elektrisches
Gerät angeschlossen wird. Der Smart-Schalter gewährleistet einen geringen
Benzinverbrauch.
4
Zu beachten:
Der Smart-Schalter funktioniert nicht effektiv, wenn das elektrische Gerät in
Betrieb gesetzt wird.
Werden zeitgleich hohe elektrische Ladungen angeschlossen, empfiehlt es
sich, den Smart-Schalter auf OFF zu schalten, um Spannungsschwankun-
gen zu reduzieren.
Während DC-Betrieb sollte der Smart-Schalter auf OFF stehen.
In der OFF-Stellung funktioniert der Smart-Schalter nicht.
3. VOR DER INBETRIEBNAHME
Den Generator immer in bezug auf einen ebenen Untergrund prüfen und den
Motor abstellen.
1. Den Ölstand des Motors überprüfen
Empfohlenes Öl: 10W-40 (Motoröl).
- Die Schraube der Schutzhaube lösen und den linken Schutzhaubenteil
entfernen.
- Die Öleinfüllschraube entfernen und den Peilstab mit einem sauberen Tuch
abfegen.
- Den Ölstand überprüfen, indem Sie den Peilstab in die Einfüllöffnung stecken
(nicht festschrauben).
- Wenn der Ölstand nicht an das untere Ende des Peilstabs heranreicht, mit
dem empfohlenen Öl bis zur Oberseite der Öleinfüllöffnung nachfüllen.
Den Ölstand regelmäßig überprüfen, denn, wenn der Motor mit unzureichender
Ölfüllung betrieben wird, kann er ernsthaft beschädigt werden.
Zu beachten: Das Ölüberwachungssystem wird den Motor automatisch
stoppen, wenn der Ölstand unter die Sicherheitsgrenze sinkt. Um jedoch einen
unerwünschten oder unerwarteten Stillstand zu vermeiden, empfiehlt es sich
dennoch, den Ölstand regelmäßig zu überprüfen.
5
2. Das Kraftstoffniveau überprüfen
- Unverbleites Benzin verwenden.
- Sofern erforderlich bis an die Markierung nachfüllen.
- Absolut kein Öl/Benzin-Gemisch bzw. verschmutztes Benzin verwenden.
- Vermeiden Sie, daß sich Schmutz, Staub oder Wasser im Kraftstoffbehälter
ansammelt.
- Nach dem Nachfüllen den Kraftstoffbehälterverschluß fest anschrauben.
Warnung:
Benzin ist leicht entflammbar und explosiv unter bestimmten Verhältnissen.
Benzin immer in einem gut gelüfteten Raum bei abgeschaltetem Motor
nachfüllen. In dem Raum, wo Benzin nachgefüllt oder wo Benzin gelagert
wird, ist das Rauchen bzw. sind Flammen und Funken zu vermeiden.
Nicht zu viel Benzin nachfüllen (das Benzin darf die Markierung nicht
übersteigen). Nach dem Einfüllen von Benzin überprüfen, ob der
Kraftstoffbehälterverschluß entsprechend festgeschraubt worden ist.
Vermeiden Sie, daß beim Nachfüllen Benzin verschüttet wird. Verschüttetes
Benzin oder Benzindampf kann sich leicht entzünden. Das verschüttete
Benzin aufwischen bevor Sie den Motor anlassen.
Die Berührung mit der Haut bzw. das Einatmen des Dampfes soviel wie
möglich vermeiden. KINDER FERNHALTEN.
3. Luftfilter überprüfen
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Luftfilter sauber und in gutem Zustand ist.
Die Schraube des Deckels lösen und den linken Wartungsteil entfernen. Die
Verriegelung an der Oberseite des Luftfiltergehäuses betätigen und den
Luftfilterdeckel entfernen. Den Filtereinsatz überprüfen. Erforderlichenfalls
reinigen oder ersetzen.
ZU BEACHTEN
Den Motor niemals ohne Luftfilter betreiben. Staub- und Schmutzpartikel werden
vom Vergaser in den Motor gesaugt und werden den Motor beschädigen.
6
ZU BEACHTEN
Den Benzinhahn immer auf "OFF" drehen bevor Sie den Generator an einen
anderen Ort stellen.
4. ANLASSEN DES MOTORS
Bevor Sie den Motor anlassen, immer zunächst die Stecker vom AC-Terminal
abkoppeln.
1. Den Benzinhahn in die Stellung ON drehen.
2. Den Startschalter des
Motors in die Position ON schalten.
3. Den Choke in die Stellung CLOSED drehen.
7
4a. Drehen Sie den
Startschalter nach Position “Start”. Wenn der Motor dreht, die Schlüssel nach
Position “ON” drehen (Fig. 9a).
ZU BEACHTEN: Den Choke nicht bei heißem Motor oder bei einer hohen
Lufttemperatur verwenden.
Startsystem von Hand: (nur für 75034 und 75035)
4b. Am Starterkabel ziehen bis Sie einen Widerstand spüren, anschließend das
Starterkabel kräftig in Richtung des Pfeils (Fig. 9b) ziehen.
VORSICHT: Das Starterkabel nicht zurückspringen lassen, sondern mit der
Hand langsam zurückführen.
5. Den Choke in die Stellung AUF drehen, wenn der Motor warm wird.
ZU BEACHTEN
Wenn der Motor aussetzt und nicht mehr anspringt, zunächst den Ölstand
überprüfen bevor Sie das Kapitel "Störungen" heranziehen.
8
Funktion in großer Höhe
In großer Höhe wird das standardmäßige Luft-Kraftstoff-Gemisch im Vergaser
extrem reich sein. Die Funktion wird abnehmen und der Kraftstoffverbrauch wird
zunehmen.
Die Funktion in großer Höhe läßt sich durch Einbau einer schmaleren
Kraftstoffzufuhr in den Vergaser und Neueinstellung der Pilot-Schrauben
verbessern. Wenn Sie den Generator immer bei einer Höhe über 1.500 m üNN
betreiben, können Sie den Generator am besten von einer zugelassenen
Servicestelle einstellen lassen.
Sogar mit obenerwähnten Anpassungen wird sich die PS-Leistung des Motors
um ca. 3,5 % bei jedem Höhenanstieg von 305 m verringern. Der Effekt des
Höhenanstiegs wird noch größer sein, wenn der Vergaser nicht angepaßt
wurde.
VORSICHT
Die Funktion des Generators in einer Höhe unter der, für die der Vergaser
eingestellt worden ist, wird zu einem Leistungsrückgang, zur Überhitzung und
zu ernsthaften Motorschäden durch ein extrem mageres Luft/Kraftstoff-Gemisch
führen.
5. BETRIEB
WARNUNG:
Um elektrische Schläge defekter Geräte zu vermeiden, ist der Generator zu
erden. Einen stabilen Draht zwischen der Erdklemme des Generators und
einer externen Erdung anschließen.
Anschlüsse für Bereitschaftsstrom für ein elektrisches System eines Gebäu-
des von einem zugelassenen elektrotechnischen Fachkraft verlegen lassen,
denn diese Anschlüsse haben gesetzliche Vorschriften und elektrische
Codes zu erfüllen. Durch unrichtige Anschlüsse kann der elektrische Strom
des Generators in die Versorgungsleitungen zurückfließen, so daß
9
Hilfspersonen oder andere, die die Kabel berühren, elektrisiert werden, und
wenn die Stromversorgung wiederhergestellt worden ist, kann der Generator
explodieren, verbrennen oder Brand im Stromversorgungssystem des
Gebäudes verursachen.
VORSICHT:
Den Betrieb bei Vollast auf höchstens ca. 30 Minuten beschränken. Für Dau-
erbetrieb ist die Höchstbelastung nicht zu überschreiten. Immer die Gesamt-
wattleistung der angeschlossenen Geräte beachten.
Das Stromlimit der Steckdose nicht überschreiten.
Den Generator nicht an eine Haushaltsstromversorgung anschließen. Dies
kann zu Schäden am Generator bzw. an den elektrischen Geräten führen.
Der Generator darf nicht verändert bzw. für andere Zwecke als die, für die er
bestimmt ist, gebraucht werden. Während des Betriebs sind folgende Punkte
zu berücksichtigen:
- Generatoren nicht parallel anschließen.
- Kein Verlängerungsstück am Schalldämpfer montieren.
Ausschließlich stabile flexible Gummi-Verlängerungskabel verwenden.
Höchstlänge der Verlängerungskabel: 30 m für Kabel von 1,5 mm² und
50 m für Kabel von 2,5 mm².
Den Generator von anderen kommerziellen Stromkabeln und -drähten, wie
z.B. kommerziellen Stromversorgungen, fernhalten.
ZU BEACHTEN:
Die DC-Steckdose kann zeitgleich mit dem AC-Strom benutzt werden. In
einem solchen Fall nicht die Gesamtleistung für AC und DC überschreiten.
Die meisten Geräte nehmen beim Start mehr Strom ab als die geschätzte
Wattleistung.
AC-Anwendungen
1. Den Motor anlassen und sicherstellen, daß die Anzeige (grün) der Ausgangs-
leistung leuchtet.
2. Überprüfen, ob das einzusetzende Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät
anschließen.
VORSICHT
10
Erhebliche Überlastung, durch die die Anzeige (rot) für Überlastung ständig
leuchtet, kann den Generator beschädigen. Geringfügige Überlastung, durch
die die Anzeige (rot) gelegentlich leuchtet, kann die Nutzungsdauer des
Generators verkürzen.
Überprüfen Sie, ob alle Geräte ordentlich funktionieren, bevor Sie sie an den
Generator anschließen. Wenn ein Gerät anfängt, abnormal zu funktionieren,
träge wird oder plötzlich aussetzt, den Generator sofort abstellen.
Anschließend das Gerät abkoppeln und überprüfen.
Anzeigen für Ausgangsleistung und Überlastung
Die Anzeige (grün) der Ausgangsleistung wird während Normalbetrieb leuchten.
Wird der Generator überlastet bzw. bei Ausfall des angeschlossenen Geräts
erlischt die Anzeige (grün), die Anzeige (rot) für Überlastung leuchtet auf und
der Strom zum angeschlossenen Gerät wird abgeschaltet. Den Motor abstellen,
sobald die Anzeige (rot) für Überlastung aufleuchtet und die Ursache der
Überlastung untersuchen.
Überprüfen, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert bevor Sie das Gerät
an den Generator anschließen und überprüfen, ob der Stromverbrauch nicht
höher ist als die Ausgangsleistung des Generators. Anschließend das Gerät
anschließen und den Motor anlassen.
ZU BEACHTEN:
Wenn ein Elektromotor gestartet wird, leuchten beide Anzeigen (rot und
grün) gleichzeitig auf. Das ist normal, sofern die rote Anzeige nach ca. vier
(4) Sekunden wieder erlischt. Leuchtet die rote Anzeige weiterhin, den
Kundendienst anrufen.
1. Die Erdung anschließen.
2. Den Motor anlassen, siehe "Anlassen des Motors".
Leuchtet die grüne Anzeige nicht auf, wohl aber die rote Anzeige, den Motor
sofort abstellen und einen Neustart durchführen.
3. Überprüfen, ob das einzusetzende Gerät ausgeschaltet ist und den Stecker
dieses Geräts in die AC-Steckdose der Einheit A oder Einheit B stecken.
VORSICHT
Überprüfen, ob das anzuschließende Gerät ausgeschaltet ist.
11
Wenn das einzusetzende Gerät eingeschaltet ist, kann es plötzlich in Betrieb
setzen und Personenschaden oder Sachschäden verursachen.
4. Das einzusetzende Gerät einschalten.
Bei Überlastung oder Problemen mit dem eingesetzten Gerät wird die grüne
Anzeige erlöschen, die rote Anzeige wird ununterbrochen leuchten und die
Stromabgabe wird eingestellt.
Der Motor wird nicht stoppen, muß jedoch mit Hilfe des Schalters abgeschaltet
werden.
VORSICHT
Wenn ein Elektromotor gestartet wird, leuchten beide Anzeigen (rot und
grün) gleichzeitig auf. Das ist normal, sofern die rote Anzeige nach ca. vier
(4) Sekunden wieder erlischt. Leuchtet die rote Anzeige weiterhin, den
Kundendienst anrufen.
Die DC-Steckdose darf ausschließlich für die Ladung von 12V-Batterien des
Typs Automotive benutzt werden.
ZU BEACHTEN: während DC-Betrieb den Smart-Schalter auf OFF stellen (nur
für 75034 und 75035).
1. Die Ladekabel an die DC-Steckdose des Generators sowie an die Polen der
Batterie anschließen.
WARNUNG
Um zu vermeiden, daß in der Nähe der Batterie ein Funke entsteht, das
Ladekabel zuerst an den Generator anschließen und anschließend an die
Batterie. Beim Abkoppeln: Zuerst das Kabel von der Batterie abkoppeln.
Bevor Sie Ladekabel an eine im Auto eingebaute Batterie anschließen,
vorher das Massekabel der Batterie lösen. Das Massekabel der Batterie erst
wieder anschließen, nachdem die Ladekabel entfernt worden sind. In solcher
Weise verhindern Sie einen möglichen Kurzschluß und Funken, wenn Sie
versehentlich einen Kontakt zwischen dem Batteriepol und dem Chassis des
Autos herstellen.
VORSICHT
Niemals den Motor des Autos anlassen während der Generator noch an die
Batterie angeschlossen ist. Der Generator kann dadurch beschädigt werden.
Den Pluspol an das positive Ladekabel anschließen. Die Ladekabel nicht
verwechseln, denn dies kann den Generator und/oder die Batterie ernsthaft
beschädigen.
12
WARNUNG
Die Batterie produziert explosive Gase; Funken, Flammen und Zigaretten
fernhalten. Während des Ladevorgangs genügend Lüftung gewährleisten.
Die Batterie enthält Batteriesäure (Elektrolyt). Berührung mit Haut oder
Augen kann ernsthafte Brandwunden verursachen. Immer Schutzbekleidung
und eine Gesichtsmaske tragen.
- Wenn Elektrolyt die Haut berührt, sofort mit Wasser abspülen.
Wenn Elektrolyt in die Augen kommt, sofort während mindestens 15 Minuten
mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Elektrolyt ist giftig.
- Wenn Sie Elektrolyt verschlucken, große Wasser- oder Milchmengen trin-
ken und anschließend magnesiumhaltige Milch oder pflanzliches Öl, außer-
dem einen Arzt konsultieren.
VON KINDERN FERNHALTEN
2. Anlassen des Motors.
Die DC-Steckdose kann benutzt werden, während AC-Strom verbraucht
wird.
Der DC-Schutzschalter unterbricht den Strom, wenn dieser eine bestimmte
Grenze erreicht. Falls dies passiert, einige Minuten warten, bevor Sie den
Schutzschalter betätigen, um die Funktion wiederherzustellen.
Kontrollanzeige Ölmangel
Die Ölkontrollanzeige gewährleistet, daß Schäden an der Maschine durch
Ölmangel vermieden werden. Bevor das Ölniveau unter die Sicherheitsgrenze
sinkt, wird das Ölüberwachungssystem automatisch den Motor ausschalten (der
Motorschalter bleibt weiterhin auf ON stehen).
6. STOPPEN DES MOTORS
Um den Motor in einem Notfall zu stoppen, den Startschalter auf OFF schalten.
BEI NORMALEM BETRIEB:
1. Die angeschlossenen Geräte ausschalten und den Stecker ziehen.
2. Den Startschalter auf OFF setzen.
3. Den Benzinhahn in die Stellung OFF drehen.
VORSICHT
Überprüfen Sie, ob der Benzinhahn und der Startschalter OFF geschaltet sind,
bevor Sie den Generator transportieren oder lagern.
13
7. WARTUNG
Regelmäßige Wartung begünstigt den Wirksamkeitsgrad und ist ebenfalls die
Erhaltung Ihrer Maschine. Um eine möglichste lange Nutzungsdauer des
Generators zu bewirken, empfehlen wir Ihnen, nachstehende Wartungsvor-
schriften sorgfältig zu befolgen.
WARNUNG
Den Motor ausschalten bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Muß der
Motor in Betrieb sein, dann überprüfen, ob genügend Lüftung vorhanden ist.
Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
VORSICHT
Nur Originalteile verwenden. Die Benutzung von Nicht-Originalteilen kann den
Generator beschädigen.
WARTUNGSPLAN
Normaler
Wartungsintervall (1)
Täglich 1 Monat
oder
20
Stunden
3 Monate
oder
50
Stunden
6 Monate
oder
100
Stunden
Jährlich
oder
300
Stunden
Überprüfen
Motoröl
Wechseln
Überprüfen
Luftfilter
Reinigen
(2)
Zündkerze Reinigen
Einstellen
Funkenfang Reinigen
Kraftstoffilter Überprüfen
Ventilspiel Überprüfen
Einstellen
(3)
Kraftstoffbe-
hälter u. -sieb
Reinigen
(3)
Kraftstoff-
leitung
Überprüfen Alle 2 Jahre (erforderlichenfalls austauschen) (3)
(1) Empfohlener Wartungsintervall.
(2) Häufiger reinigen, wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung
aufgestellt ist.
(3) Wartungsarbeiten sind von einem autorisierten Fachhändler durchzuführen,
sofern nicht der Betreiber über das richtige Werkzeug und die richtige Schulung
dafür verfügt.
14
1. ÖLWECHSEL
Das Öl ablassen, wenn der Motor noch heiß ist, damit es schnell und vollständig
abgelassen wird.
VORSICHT: Überprüfen, ob der Startschalter und der Benzinhahn auf OFF
stehen, bevor Sie Öl ablassen.
1. Die Schraube des Deckels lösen und den linken Wartungsteil entfernen.
2. Die Öleinfüllschraube entfernen.
3. Das Altöl in einen geeigneten Behälter ganz ablassen.
4. Das empfohlene Öl einfüllen und den Ölstand prüfen.
5. Den linken Wartungsteil wieder anbringen und die Schrauben gut festziehen.
Empfohlenes Motoröl: Multigrade SAE 10W-40)
Nach dem Ablassen von Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife waschen.
ZU BEACHTEN
Altöl immer gemäß den gesetzlichen Vorschriften entsorgen. Altöl absolut
niemals in die Kanalisation oder in den Boden einleiten!
2. LUFTFILTER
Ein verschmutztes Luftfilter wird den Luftstrom zum Vergaser beschränken. Um
zu vermeiden, daß der Vergaser anfängt, schlecht zu funktionieren, ist das
Luftfilter regelmäßig zu reinigen. Wird der Generator in einem sehr staubigen
Raum eingesetzt, das Filter häufiger reinigen.
WARNUNG
Kein Benzin oder leicht entflammbare Lösemittel verwenden, um das Filter
zu reinigen (Explosionsgefahr).
1. Die Schraube des Deckels lösen und den linken Wartungsteil entfernen.
15
2. Das Schnappschloß betätigen und den Luftfilterdeckel entfernen.
3. Den Filtereinsatz in einem nicht-entflammbaren Lösemittel waschen und gut
trocknen lassen.
4. Den Filtereinsatz in sauberem Motoröl weichen lassen und anschließend gut
auspressen.
5. Den Filtereinsatz wieder einbauen
und den Deckel wieder anbringen.
6. Den Luftfilterdeckel montieren,
indem zunächst die unteren Klinken
in die unteren Löcher eingeführt
werden und anschließend das
Schnappschloß andrücken.
7. Den linken Wartungsteil anbringen
und die Schrauben gut festziehen.
3. ZÜNDKERZE
EMPFOHLENE ZÜNDKERZE: F6RTC (75034 und 75035) und WR7DC
(75041).
Für ein gutes Funktionieren des Motors muß die Elektrodeneinstellung gut und
muß die Zündkerze sauber sein.
1. Die Schutzhaube der Zündkerze entfernen.
2. Den Zündkerzenstecker entfernen.
3. Die Zündkerzenbasis von Schmutz säubern.
4. Die Zündkerze mit einem Mutterschlüssel entfernen.
5. Die Zündkerze überprüfen. Wenn der Isolator gerissen oder gebrochen ist,
die Zündkerze austauschen. Wenn Sie die Zündkerze erneut verwenden
können, die Zündkerze mit einer Stahlbürste reinigen.
16
6. Den Abstand zwischen den Elektroden mit einer Fühlerlehre messen.
Dieser sollte 0,6 - 0,7 mm sein. Erforderlichenfalls anpassen, indem Sie die
Masseelektrode vorsichtig verbiegen.
7. Schrauben Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, um das Gewinde nicht
zu beschädigen.
8. Wenn Sie eine neue Zündkerze von Hand eingeschraubt haben, mit dem
Schlüssel ½ Umdrehung festziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzu-
drücken.
Wenn eine gebrauchte Zündkerze eingeschraubt wird, ist diese nur 1/8 bis 1/4
Umdrehung festzuziehen.
9. Den Zündkerzenstecker fest auf die Zündkerze drücken.
10. Die Schutzhaube der Zündkerze anbringen.
VORSICHT
Die Zündkerze ist fest anzuziehen. Eine unzureichend festgezogene Zünd-
kerze kann sehr heiß werden und den Generator möglicherweise beschä-
digen.
Niemals eine Zündkerze mit einem falschen Wärmewert verwenden.
4. FUNKENFANG/SCHALLDÄMPFER
WARNUNG: Wenn der Generator während einiger Zeit in Betrieb ist, wird der
Schalldämpfer sehr heiß. Diesen zunächst abkühlen lassen bevor Sie
fortfahren.
VORSICHT: Um die Wirksamkeit des
Funkenfangs zu gewährleisten, ist er
alle 100 Stunden wie folgt zu überprüfen
und zu reinigen.
1. Die vier 5 mm Schrauben und die
Schutzhaube des Schalldämpfers
entfernen.
2. Die 6 mm Schrauben, den
17
Schalldämpfer/Funkenfang sowie die Dichtung des Schalldämpfers entfernen.
3. Mit einer Bürste den Kohlenstaub des Funkenfangs entfernen.
Auf Löcher überprüfen und erforderlichenfalls austauschen.
4. Den Schalldämpfer überprüfen und ihn austauschen, wenn er beschädigt ist.
Die Dichtung des Schalldämpfers einbauen, den Funkenfang/Schalldämpfer und
die Schutzhaube des Schalldämpfers in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus
wieder montieren.
8. TRANSPORT/LAGERUNG
Um Kraftstoffleckage während des Transports bzw. während der Lagerung zu
vermeiden, den Generator aufrecht und den Startschalter auf OFF stellen. Den
Benzinhahn in die Stellung OFF drehen.
WARNUNG:
Während der Beförderung des Generators folgende Punkte berücksichtigen.
Überprüfen, ob sich nicht zuviel Kraftstoff im Kraftstoffbehälter befindet (es
darf sich kein Benzin im Einfüllstutzen befinden).
Den Generator nicht betreiben, wenn er auf einem Transportfahrzeug steht.
Den Generator entladen und in einem gut gelüfteten Raum betreiben.
Stellen Sie sicher, daß der Generator keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist, wenn Sie ihn auf ein Fahrzeug laden. Wenn der Generator
während einiger Stunden in einem abgeschlossenen Fahrzeug zurückge-
lassen wird, wird durch die hohe Temperatur im Fahrzeug das Benzin
verdampfen, was zu einer Explosion führen kann.
Vermeiden Sie eine längere Fahrt über eine holprige Straße, wenn das
Fahrzeug mit dem Generator beladen ist. Müssen Sie den Generator über
eine schlechte Straße transportieren, lassen Sie dann vorher das Benzin
vollständig ab.
Wenn der Generator während längerer Zeit gelagert wird, sind folgende Punkte
zu berücksichtigen:
1. Die Lagerstätte sollte trocken und staubfrei sein.
2. Das Benzin vollständig ablassen.
WARNUNG: Benzin ist sehr feuergefährlich und explosiv unter bestimmten
Verhältnissen. In der unmittelbaren Umgebung des Generators nicht rauchen
und Flammen und Funken fernhalten.
a. Sämtliches Benzin aus dem Kraftstoffbehälter in einen zugelassenen
Kanister ablassen.
b. Den Benzinhahn auf ON schalten, die Ablaßschraube des Vergasers lösen
und das Benzin aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter ablassen.
18
c. Die Schutzhaube der Zündkerze entfernen während die Ablaßschraube
gelöst ist und 3 bis 4 Mal das Starterkabel ziehen, um das Benzin aus der
Kraftstoffpumpe abzulassen.
d. Den Benzinhahn auf OFF schalten und die Ablaßschraube fest anziehen.
3. Das Motoröl wechseln.
4. Die Zündkerze entfernen und in etwa einen Teelöffel sauberes Motoröl in den
Zylinder gießen. Den Motor einige Male runddrehen, um das Öl zu verteilen und
die Zündkerze wieder montieren.
5. Langsam am Starterkabel ziehen, bis Sie einen Widerstand spüren. An dieser
Stelle kommt der Kolben hoch und sind die Ein- und Auslaßventile geschlossen.
Wenn Sie die Maschine in solcher Weise lagern, vermeiden Sie langfristig
Rostbildung.
9. TECHNISCHE DATEN
Bestellnummer 75034 75035 75041
Motor Einzylinder-, Viertaktmotor
Startsystem Elektrisch/von Hand Elektrisch
Kraftstoff Benzin, unverbleit
Zylinderhubraum 196 cc 196 cc 389 cc
Kühlung Zwangsluftkühlung
Fassungs-
vermögen des
Kraftstoffbehälters
15,5 Liter 15,5 Liter 22 Liter
Inhalt
Kurbelgehäuse
0,55 Liter 0,55 Liter 1,1 Liter
Schallpegel 64 dB(A)/7 m 64 dB(A)/7 m 62-64 dB(A)/7 m
Abmessungen
(lxbxh)
686x425x505 mm 686x425x505 mm 802x495x624 mm
Gewicht 47 Kg 47 Kg 90 Kg
Ausgangsleistung
(volt/Hz/A/kVA)
- AC
- DC
230/50/12,2/2,8
12 V/12 Amp.
230/50/12,2/2,8
12 V/12 Amp.
230/50/24/5,5
12 V/8,3 Amp.
Ausgangsleistung
(max. KVA)
3,0 3,0 6,0
Dauerleistung 2800 VA 2800 VA 5500 VA
Modelle Mit Converter =
variabele
Spannung
Mit Inverter =
konstante
Spannung
Mit Inverter =
konstante
Spannung
10. STÖRUNGEN
19
Der Motor springt nicht an:
Kraftstoff nachfüllen.
Ausreichend Kraftstoff im
Kraftstoffbehälter?
Benzinhahn auf ON?
Benzinhahn auf ON stellen.
Ölniveau im Motor
ausreichend?
Nachfüllen mit dem
empfohlenen Öltyp.
Zündet die Zünd-
kerze?
Zündkerze
austauschen.
Den Generator zu
einer zugelassenen
Servicestelle brin
g
en.
WARNUNG
Überprüfen, ob kein Benzin
bei der Zündkerze ver-
schüttet ist. Verschütteter
Kraftstoff kann entflammen.
Springt der Motor noch nicht
an, dann den Generator zu
einer zugelassenen Service-
stelle bringen.
Überprüfen:
1) Den Zündkerzenstecker entfernen
und die Zündkerze reinigen.
2) Die Zündkerze entfernen und die
Zündkerze in den Zündkerzen-
stecker einstecken.
3) Die Zündkerze zwecks Erdung an
den Zylinderkopf halten.
4) Jetzt das Starterkabel ziehen; es
sollten jetzt Funken die Funken-
strecke überspringen.
NEIN
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
NEIN
Noch
kein
Funken
20
Die Maschine funktioniert nicht:
Kein Strom an der DC-Steckdose
Leuchtet die grüne
Anzeige?
Den Generator zu einer
zugelassenen Service-
stelle brin
g
en.
Leuchtet die rote
Anzeige?
Das elektrische Gerät oder
Werkzeug in bezug auf
Defekte prüfen.
Den Generator zu einer
zugelassenen Service-
stelle brin
g
en.
Das elektrische Gerät
oder Werkzeug aus-
tauschen.
Das Gerät oder Werk-
zeug zu einer zugelas-
senen Servicestelle
bringen.
Ist die Sicherung des DC-
Kreises ausgefallen?
Die Reset-Taste betäti-
g
en.
Den Generator zu einer
zugelassenen Service-
stelle bringen.
NEIN
JA
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
21
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. General page 21
2. Safety instructions page 21
3. Pre-operation check page 24
4. Starting the engine page 26
5. Use page 28
6. Stopping the engine page 32
7. Maintenance page 33
8. Transporting/storage page 37
9. Technical specifications page 38
10. Troubleshooting page 39
ATTENTION
Before using your LOAD-UP generator, first read this manual thoroughly, so that
accidents can be prevented.
Generators 75035 and 75041 with inverter: these machines have a constant
tension and are therefore suitable for computers, etc.
Generator 75034 with converter: this machine has a variable tension and is
therefore suitable for on the camping site, etc.
1. GENERAL
Having bought the LOAD-UP generator, you have become the owner of a high
quality, reliable machine. Using it properly and maintaining it regularly, the
generator will carry out heavy jobs for years to come.
In this operation manual you will find use and maintenance prescriptions. Before
using the generator, read this manual first and be sure that others have read it
as well and have taken the necessary precautions.
This generator has been constructed for generating electricity for appliances
dependant on the electricity grid and for loading of car batteries. The appliance
must be used only for the purpose for which it was specifically designed. All other
uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable. The
manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper,
incorrect or unreasonable use.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the generator
in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation.
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while
after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
Let the engine cool before storing the generator indoors. The engine exhaust
system will be heated during operation and remain hot immediately after
stopping the engine.
23
COMPONENT IDENTIFICATION
SMART THROTTLE (only 75034 and 75035)
Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is
disconnected and it returns to the proper speed to power of the electrical load
when electrical appliance is connected. This position is recommended to
minimize the fuel consumption while in operation.
24
Note:
Smart throttle system does not operate effectively if the electrical appliance
requires the momentary electric power.
When high electrical loads are connected simultaneously, turn the smart
throttle switch to the OFF position to reduce voltage changes.
In DC operation, turn the smart throttle to the OFF position.
3. PRE-OPERATION CHECK
Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped.
1. Check the engine oil level
Recommended oil: 10W-40 (motor oil).
- Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover.
- Remove the oil filler cap and wipe the dipstick with a clean rag.
- Check the oil level by inserting the dipstick in the filler hole without screwing it
in.
- If the oil level is below the end of the dipstick, refill the recommended oil up to
the top of the oil filler neck.
Check the oil level regularly, because running the engine with insufficient oil can
cause serious engine damage.
Note: the oil alert system will automatically stop the engine before the oil level
falls below the safe limit. However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, it is still advisable to visually inspect the oil level regularly.
25
2. Check the fuel level
- Use automotive gasoline.
- If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified.
- Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline.
- Avoid getting dirt, dust or water in the fuel tank.
- After refueling, tighten the fuel filler cap securely.
Warning:
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where
gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel above the upper limit
mark). After refueling, make sure the tank cap is closed properly and
securely.
Be carefull not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may
ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the
engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor. KEEP
OUT OF REACH OF CHILDREN.
3. Check the air cleaner
Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition.
Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover. Press the
latch tab on the top of the air cleaner body, remove the air cleaner cover, check
the element. Clean or replace the element if necessary.
CAUTION
Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result from
contaminants, such as dust and dirt, being drawn through the carburetor, into
the engine.
26
CAUTION
Always turn the fuel valve lever to “OFF” position before transporting.
4.STARTING THE ENGINE
Before starting the engine, disconnect the load from the DC terminals.
1. Turn the fuel valve
lever to the ON position.
2. Turn the engine switch to the ON position.
3. Move the choke lever
to the CLOSED position.
27
4a. Turn the engine switch to the START until the engine has started. Then you
can turn the engine switch to the ON position (Fig. 9a).
NOTE:
Do not use the choke when the engine is warm or the air temperature is high.
Manual start: (only 75034 and 75035)
4b. Pull the starter grip until resistence is felt, then pull the starter grip briskly
toward the arrow (Fig. 9b).
CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back. Return it slowly by hand.
5. Move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up.
NOTE
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level before
troubelshooting in other areas.
28
High altitude operation
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich.
Performance will decrease, and fuel consumption will increase.
High altitude performance can be improved by installing a smaller diameter main
fuel jet in the carburetor and readjusting the pilot screws. If you always operate
the generator at altitudes higher than 1,500 m (5,000 feel) above sea level, have
your authorized dealer perform these carburetor modifications.
Even with suitable carburetor jetting, engine horsepower will decrease
approximately 3.5% for each 305m (1,000 feet increase in altitude. The affect of
altitude on the horsepower will be greater than this if no carburetor modification
is made.
CAUTION
Operation of the generator at an altitude lower than the carburetor is jetted for
may result in reduced performance,overheating, and serious engine damage
caused by an excessively lean air/fuel mixture.
5. USE
WARNING:
To prevent electrical shock from faulty appliances, the generator should be
grounded.Connect a length of heavy wire between the generator's ground
terminal and an external ground source.
Connections for standby power to a building's electrical system must be
made by a qualified electrician and must comply with all applicable laws and
electrical codes. Improper connections can allow electrical current from the
generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute
utility company workers or others who contact the lines during a power
outage, and when utility power is restored. the generator may explode, burn,
or cause fires in the building's electrical system.
CAUTION:
29
Limit operation requiring maximum power to 30 minutes. For continuous
operation, do not exceed the rated power. In either case, the total wattage of
all appliances connected must be considered.
Do not exceed the current limit specified for any one receptacle.
Do not connect the generator to a household circuit. This could cause the
damage to the generator or to electrical appliances in the house.
Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for.
Also observe the following when using the generator.
- Do not connect generators in parallel.
- Do not connect an extension to the exhaust pipe.
When an extension cable is required, be sure to use a tough rubber
sheathed flexible cable.
Limit length of extension cables; 30 m for cables if 1.5 mm² and 50 m for
cabes of 2.5 mm².
Keep the generator away from other electric cables or wires such as
commercial power supply lines.
NOTE:
The DC receptacle can be used while the AC power is in use. If you use both
at the same time, be sure not to exceed the total power for AC and DC.
Most appliance motors require more than their rated wattage for start-up.
AC applications
1. Start the engine and make sure the output indicator light (green) comes on.
2. Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the
appliance.
30
CAUTION
Substantial overloading that continuously lights the overload indicator light
(red) may damage the generator. Marginal overloading that temporarily lights
the overload indicator light (red) may shorten the service life of the generator.
Be sure that all appliances are in good working order before connecting them
to the generator. If an appliance begins to operate abnormally, becomes
sluggish, or stops suddenly, turn off the generator engine switch
immediately. Then disconnect the appliance, and examine it for signs of
malfunction.
Output and Overload Indicators
The output indicator light (green) will remain ON during normal operating
conditions.
If the generator is overloaded or if there is a short in the connected appliance,
the output indicator light (green) will go OFF, the overload indicator light (red)
will go ON and current to the connected appliance will be shut off. Stop the
engine if the overload indicator light (red) comes ON and investigate the
overload source.
Before connecting an appliance to the generator, check that it is in good
order, and that its electrical rating does not exceed that of the generator.
Then connect the power cord of the appliance, and start the engine.
NOTE:
When an electric motor is started, both the overload indicator light (red) and
the output indicator light (green) may go on simultaneously. This is normal if
the overload indicator light (red) goes off after about four (4) seconds. If the
overload indicator light (red) stays on, consult your generator dealer.
1. Connect the ground terminal.
2. Start each engine according to "STARTING THE ENGINE".
When the output indicator light (green) does not light and the overload indicator
light (red) lights instead, set the engine switch to STOP, stop the engine at once
and then start the engine again.
3. Confirm that the equipment to be used is switched off, and insert the plug of
the equipment to be used into the AC receptacle of unit A or unit B.
31
CAUTION
Confirm that the use equipment to be connected is switched off.
When the equipment to be used is switched on, it will operate suddenly, and
injuries or accidents may be caused.
4.Switch on the equipment to be used.
In case of overload operation or when trouble occurs for the equipment being
used, the output indicator light (green) will go out, the overload indicator light
(red) will light continuously, and no power will be put out.
At this time, the engine will not stop, so that the engine must be stopped by
setting the respective engine switch to STOP.
CAUTION
When equipment requiring a large starting power, like a motor etc., is used,
the overload indicator light (red) and the output indicator light (green) may
light together for a short time (about 4 sec), but this is no abnormality.
After start of the equipment, the overload indicator light (red) will go out and
the output indicator light (green) will stay lit.
The DC receptacle may be used for charging 12 volt automotive-type batteries
only.
NOTE: In DC operation, turn the Smart throttle switch to the OFF position (only
75034 and 75035).
1.Connect the charging cables to the DC receptacle of the generator and then to
the battery terminals.
WARNING
To prevent the possibility of creating a spark near the battery, connect
charging cable first to the generator, then to the battery. Disconnect cable
first at the battery.
Before connecting charging cables to a battery that is installed in a vehicle,
disconnect the vehicles grounded battery cable. Reconnect the vehicle's
grounded battery cable after the charging cables are removed. This
procedure will prevent the possibility of a short circuit and sparks if you make
accidental contact between a battery terminal and the vehicle's frame or
body.
CAUTION
Do not attempt to start an automobile engine with the generator still
connected to the battery. The generator may be damaged.
Connect the positive battery terminal to the positive charging cord. Do not
reverse the charging cables, or serious damage to the generator and/or
battery may occur.
WARNING
32
The battery gives off explosive gases; keep sparks, flames and cigarettes
away. Provide adequate ventiIation when charging.
The battery contains sulfuric acid (electrolyte). Contact with skin or eyes may
cause severe burns. Wear protective clothing and a face shield.
- If electrolyte gets on your skin, flush with water.
- If electrolyte gets in your eyes, flush with water for at least 15 minutes and
call a physician.
Electrolyte is poisonous.
- If swallowed,drink large quantities of water or milk and follow with milk of
magnecia or vegetable oil and call a physician.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
2.Start the engine.
The DC receptacle may be used while the AC power is in use.
An overload DC circuit will trip the DC circuit protector. If this happens, wait a
few minute before pushing in the circuit protector to resume operation.
Oil alert system
The oil alert system is designed to prevent engine damage caused by an
insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase
falls below a safe limit, the oil alert system will automatically shut down the
engine (the engine switch will remain in the ON position).
6. STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, turn the start switch to the OFF position.
IN NORMAL USE:
1. Switch off the connected equipment and pull the inserted plug.
2. Turn the start switch to the OFF position.
3. Turn the fuel valve lever to the “OFF” position.
CAUTION
Be sure the fuel valve lever and the start switch are “OFF” when transporting
and/or storing the generator.
33
7. MAINTENANCE
The purpose of the maintenance and adjustment schedule is to keep the
generator in the best operating condition.
WARNING
Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must
be run, make sure the area is well ventilated. The exhaust contains
poisonous carbon monoxide gas.
CAUTION
Use genuine parts or their equivalent. The use of replacement parts which are
not of equivalent quality may damage the generator.
MAINTENANCE SCHEDULE
Regular service period (1) Each
use
First
month or
20 hrs
Every 3
months or
50 hrs
Every 6
months or
100 hrs
Every
year or
300 hrs
Check
Engine oil
Change
Check
Air cleaner
Clean
(2)
Spark plug Clean-
adjust
Spark arrester Clean
Fuel sediment
cup
Check
Valve clearance Check-
adjust
(3)
Fuel tank and
strainer
Clean
(3)
Fuel line Check Every 2 years (replace if neccessary) (3)
(1) Log hours of operation to determine proper maintenance.
(2) Service more frequently when used in dusty areas.
(3) These items should be serviced by an authorized dealer, unless the owner
has the proper tools and is mechanically proficient.
35
2. Press the latch tab on the top of the air cleaner body, and remove the air
cleaner cover.
3. Wash the element in a non-flammable or high flash point solvent and dry it
thoroughly.
4. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil.
5. Reinstall the air cleaner element
and the cover.
6. Reinstall the air cleaner cover by
inserting the lower tabs, and the
latch tab.
7. Reinstall the left side maintenance
cover and tighten the cover screw
securely.
3. SPARK PLUG SERVICE
RECOMMENDED SPARK PLUG: F6RTC (75034 and 75035) and WR7DC
(75041).
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and
free of deposits.
1.Remove the spark plug maintenance cover.
2. Remove the spark plug cap.
3. Clean any dirt from around the spark plug base.
4. Use the wrench to remove the spark plug.
5. Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
6.Measure the plug gap with a feeler gauge.
36
The gap should be 0.6-0.7 mm (0.024-0.028in). Correct as necessary by
carefully bending the side electrode.
7.lnstall the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
8.After a new spark plug has been seated by hand, it should be tightened 1/2
turn with a wrench to compress its washer.
If a used plug is being reinstalled, it should only require 1/8 to 1/4 turn after
being seated.
9.Reinstall the spark plug cap on the spark plug securely.
10.Reinstall the spark plug maintenance cover.
CAUTION
The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened plug can
become very hot and possibly damage the generator.
Never use a spark plug with an improper heat range.
4. SPARK ARRESTER MAINTENANCE (equipped type only)
WARNING: If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow
it to cool betore proceeding.
CAUTION: The spark arrester must be serviced every 100 hours to maintain its
efficiency.
1.Remove the four 5 mm screws, and
remove the muffier protector.
2. Remove the 6 mm bolts and remove
the muffler, the spark arrester and the muffler gasket.
37
3. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen.
Inspect the screen for holes and replace it if necessary.
4. Check the muffler gasket; replace if damaged. Reinstall the muffler gasket,
the spark arrester, the muffler and the muffler protector in the reverse order of
removal.
8. TRANSPORTING/STORAGE
To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the
generator should be secured upright in its normal operating position, with the
start switch OFF. Turn the fuel valve lever to the "OFF” position.
WARNING: when transporting the generator:
Do not overfill the tank (there should be no fuel in the filler neck).
Do not operate the generator while it is on a vehicle.
Take the generator off the vehicle and use it in a well ventilated place.
Avoid a place exposed to direct sunlight when putting the generator on a
vehicle. If the generator is left in an enclosed vehicle for many hours, high
temperature inside the vehicle could cause fuel to vaporize resulting in a
possible explosion.
Do not drive on a rough road for an extended period with the generator on
board. If you must transport the generator on a rough road, drain the fuel
from the generator beforehand.
Before storing the unit for an extended period:
1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
2. Drain out the fuel completely.
WARNING: gasoline is extremely flammable and explosive under certain
conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
a. Drain all gasoline from the fuel tank into an approved gasoline container.
b. Turn the fuel valve lever to ON, and loosen the carburetor drain screw and
drain the gasoline from the carburetor into a suitable container.
c. With the drain screw loosened remove the spark plug cap, and pull the
starter grip 3 to 4 times to drain the gasoline from the fuel pump.
d. Turn the fuel valve lever to the OFF position, and tighten the drain screw
securely.
38
3. Change the engine oil.
4. Remove the spark plug and pour about a tablespoon of clean engine oil into
the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then
reinstall the spark plug.
5.Slowly pull the starter grip until resistance is felt. At this point, the piston is
coming up on its compression stroke and both the intake and exhaust valves
are closed.
Storing the engine in this position will help to protect it from internal corrosion.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Order number 75034 75035 75041
Engine 1 cylinder, 4-stroke
Start system electric/manual electric
Fuel gasoline, unleaded
Cylinder capacity 196 cc 196 cc 389 cc
Cooling system forced air
Fuel tank capacity 15,5 litres 15,5 litres 22 litres
Crank case
capacity
0,55 litres 0,55 litres 1,1 litres
Noise level 64 dB(A)/7 m 64 dB(A)/7 m 62-64 dB(A)/7 m
Dimensions
(lxwxh)
686x425x505 mm 686x425x505 mm 802x495x624 mm
Weight 47 kg 47 kg 90 kg
Output
(volt/Hz/A/kVA)
- AC
- DC
230/50/12,2/2,8
12 V/12 Amp.
230/50/12,2/2,8
12 V/12 Amp.
230/50/24/5,5
12 V/8,3 Amp.
Output
(max. KVA)
3,0 3,0 6,0
Continuous 2800 VA 2800 VA 5500 VA
Model With converter =
variable
tension
With inverter =
constant
tension
With inverter =
constant tension
39
10. TROUBLE SHOOTING
When the engine will not start:
Refill the fuel tank. Is there fuel in the tank?
Is the fuel valve lever on? Turn the fuel valve lever to on.
Is there enough oil in the
engine?
Add the recommended oil.
Is there a spark from
the spark plug?
Replace the
spark plug.
Take the generator to
an authorized dealer.
WARNING
Be sure there is no spilled
fuel around the spark plug.
Spilled fuel may ignite.
If the engine still does not
start, take the generator to
an authorized dealer.
To check:
1) Remove the spark plug cap and
clean any dirt from around the spark
plug.
2) Remove the spark plug and install
the spark plug in the plug cap.
3) Set the plug side electrode on the
cylinder head to ground.
4) Pull the recoil starter, sparks should
jump across the gap.
NO
NO
NO
YES
YES
YES
NO
Still no
spark
40
Appliance does not operate:
No electricity at the DC receptacle:
Is the output indicator light
ON?
Take the generator to an
authorized dealer.
Is the overload
indicator light ON?
Check the electrical
appliance or equipment for
any defects.
Take the generator to an
authorized dealer.
Replace the electrical
appliance or equip-
ment.
Take the electrical
appliance or equip-
ment to an electrical
shop for repair.
Is DC circuit breaker tripped? Push the reset button.
Take the generator to an
authorized dealer.
NO
YES
YES
YES
YES
NO
NO
NO
41
75034 - 75035
42
75041
43
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
44
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
GARANTIEBEPALINGEN
De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoop-
datum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of
constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon.
Garantieaanspraken worden niet erkend indien:
- De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
- De machine/het apparaat zodanig is gewijzigd dat deze niet meer naar behoren kan functioneren,
ook niet wanneer de juiste onderdelen ter vervanging werden gebruikt.
- Schade ontstaat door bevriezing, vallen, stoten, onbevoegd demonteren, foutief aansluiten op het
elektriciteitsnet e.d.
- Schade ontstaat door gebruik van verlengsnoeren dunner dan 2,5 mm² (geldt alleen bij 230 V).
Indien de garantieclaim wordt erkend zal de machine/het apparaat na reparatie franco worden
teruggezonden. Een verdere schadevergoeding wordt niet verleend.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kauf-
datum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn.
Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn:
- Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
- Die Maschine / der Apparat derart geändert ist, dass dieser nicht mehr gebührendermassen
funktionieren kann, auch nicht, wenn die richtigen Teile zum Auswechseln eingesetzt wurden.
- Schäden durch Erfrieren, Fallen, Stösse, unbefugtes Demontieren, fehlerhaften Anschluss an das
Stromnetz usw. entstehen.
- Schaden durch Benutzung von Verlängerungskabeln dünner als 2,5 mm² entstehen. Gilt nur bei
230 Volt.
Wenn der Garantieanspruch anerkannt wird, wird die Maschine/der Apparat nach der Reparatur
franko zurückgesandt. Ein weiterer Schadenersatz wird nicht gewährt.
GUARANTEE PROVISIONS
The machine/apparatus supplied carries a twelve month guarantee, starting trom the day of purchase.
If any breakdowns occur within this period, caused by material or structural defects, this guarantee will
cover parts as well as labour costs. This guarantee will not cover claims if:
- The instructions in this manual have not been observed.
- The machine / apparatus has been modified in such a way that it no longer functions properly, not
even when damaged parts are replaced with the proper components.
- Damage is due to frost, dropping, impact, unauthorized disassembly, improper connection to the
electricity grid etc.
- Damage is due to the use of extension leads thinner than 2,5 mm². This only applies to 230 volts.
If the guarantee claim is accepted, the machine/apparatus will be repaired and returned free of
charge. No other damages will be paid.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le délai de garantie de la machine/de I'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition.
Au cas ou des difficultés techniques dues à des défauts de matériau ou de construction se présen-
teraient pendant ce délai, la garantie concernera tant les pièces détachées qua la main-d'oeuvre.
On ne pourra prétendre à aucune garantie dans les cas suivants:
- Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
- La modification de la machine/de I'appareil empêche son fonctionnement, même si les pièces
appropriées ont été utilisées.
- Dégáts matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque
chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc.
- Dégáts matériels dus à I'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de
230V.
Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à I'issue
des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Load Up, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat de producten
Generatoren 75034-75035-75041
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen :
EN 60335-1 en EN 60335-2-29 en de richtlijnen : de EMC richtlijn 89/336/EG, de CE
marking richtlijn 93/68/EG, de richtlijn 72/23/EG en de richtlijn 2000/14/EG
Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2007
EG-Konformitätserklärung
Wir, Load Up, Postfach 114, 8900 AC, L eeuwarden, Niederlande, erklären ganz
auf eigene Verantwortung, dass die Produkte
Generatore 75034-75035-75041
auf das sich diese Erklärung bezieht mit den Normen EN 60335-1 und EN 60335-2-29
übereinstimmen und den Richtlinien: EMC Richtlinie 89/336/EC, Richtlinie CE marking
93/68/EC, der Richtlinie 72/23/EC und der Richtlinie 2000/14/EC
Niederlande, Leeuwarden, den 17. Februar 2007
EC-declaration of conformity
We, Load Up, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, The Netherlands, taking
full responsibility, declare that the products
Generators 75034-75035-75041
to which this declaration refers, comply with the norms EN 60335-1 and EN 60335-2-29 and
the directives: EMC directive 89/336/EC, CE marking directive 93/68/EC, the directive
72/23/EC and the directive 2000/14/EC
The Netherlands, Leeuwarden, 17th February 2007
Déclaration CE de conformité
Nous, Load Up, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons
entièrement sous notre propre responsabilité que les produits
Générateurs 75034-75035-75041
auquel cette déclaration a trait sont conformes aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-29 et
aux directives: la directive EMC 89/336/EC, la directive CE marking 93/68/EC, la directive
72/23/EC et la directive 2000/14/EC
Pays Bas, Leeuwarden, le 17 février 2007
E.J. de Vries
Directeur/Geschäftsführer/Managing director/dDirecteur général/Director gerente
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Versie 08.2007
GENERATORE
GENERATORS
46

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Load Up 75041 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Load Up 75041 in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 2,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Load Up 75041

Load Up 75041 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Français - 48 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info