815241
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
ENGLISH
ENDLESS ADVENTURES™ LOOKOUT SWING SET
Ages: 3 - 8 years
Please save sales receipt for proof of purchase.
WARNING:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
Two adults are required for assembly.
Keep these instructions for future reference.
Prior to assembly, this package contains small parts: hardware which is a
choking hazard and may contain sharp edges and sharp points. Keep away
from children until assembled.
To prevent serious injury, children must not use the equipment until properly
installed.
Falls onto hard surfaces can result in head or other serious injuries. Never
place on concrete, asphalt, wood, packed earth, grass or other hard surfaces.
Carpet over hard oors may not prevent injury. Always use protective
surfacing on the ground under and surrounding the playground equipment
according to the enclosed “Consumer Information Sheet for Playground
Surfacing Materials.” Maximum fall height protection up to 6 feet (2 m)
required.
Adult supervision required. Do not leave children unattended.
This product is intended for use by children ages 3 - 8 years.
Climber: Maximum weight per child: 81 lbs. (37 kg). Limit 4 children. Swing
extension: Maximum weight per child: 81 lbs. (37 kg). Limit 1 child per
swing.
Shoes must be worn at all times.
This product is intended for outdoor domestic family use only.
Observing the following statements and warnings reduces the likelihood of
serious or fatal injury.
Place this product on level ground and at least 6' (2 m) away from any object.
Objects to be avoided include, but are not limited to, fences, buildings,
overhead branches, laundry lines or electrical wires.
It is recommended that the orientation of the assembled product be such
that direct sunlight is minimized on surfaces intended for standing or sitting.
Instruct children on proper use of this product, only after properly placed,
and not in a manner other than intended.
Do not allow children to climb on product when product is wet.
Instruct children not to attach items to the product that are not specically
designed for use with the product such as, but not limited to, jump
ropes, clotheslines, pet leashes, cables and chains, as they may cause a
strangulation hazard.
Instruct children to remove their bike or other sports helmet before playing
on this product.
Dress children appropriately: do not allow children to wear loose-tting
clothing including ponchos, scarves and garments with drawstrings. Well-
tting shoes must be worn at all times.
The swing set extension is intended to be used with this product only and
should not be attached to any other structure.
Protect your eyes. Always wear safety glasses when using a hammer.
621109M
631009M
1
Tools required
(Not included):
Outils Requis
(Ne sont pas inclus):
Herramientas Requeridas
(No se incluye):
Adult assembly required / Le montage devra être effectué par un adulte /
Debe ser armado por un adulto
Q
R-1
Q. Steering Wheel
Gouvernail
Volante
R-1. Bolt
Boulon
Perno
XIM621109-R2 - 8/12
www.littletikes.com
www.littletikes.co.uk
www.littletikes.fr
www.littletikes.nl
www.littletikes.pl
Parts List / Liste des Pieces / Lista de Partes
L. Platform / Plateforme / Plataforma
K. Slide / Toboggan / Tobogán
A. Pillar (A/D)
Colonne (A/D)
Pilar (A/D)
B. Pillar (B/E)
Colonne (B/E)
Pilar (B/E)
C. Pillar (C/F)
Colonne (C/F)
Pilar (C/F)
G. Swingset Extension
Extension de portique
Extensión del juego de
columpios
H. Swingset Extension
Extension de portique
Extensión del juego de
columpios
I. Swingset Pole
Poteau de portique
Poste del juego de columpios
J. Transition
Pole
Poteau de
transition
Poste de
empalme
M. Roof / Toit / Techo
Two (2) people are recommended for this assembly.
Nous conseillons que deux (2) personnes eectuent cet assemblage.
Se recomiendan dos (2) personas para el montaje.
N. Climbing Wall
Mur d’escalade
Pared para trepar
O. Side Rail / Rampe latérale
Baranda lateral
P. Crossbrace / Entretoise / Refuerzo transversal
Anchor Kit
Kit d’ancrage
Juego de soportes
1/2" (1.27 cm) socket
Clé à douille de 1,27 cm
Llave tubular de 1,27 cm (1/2")
R-2
R-2. Hub Pin
Goujon de
moyeu
Clavija de
cubo
(4) (4)
(4)
Attaching Platform and Side Rail to Pillars / Fixation de la plateforme et de la rampe latérale aux colonnes
Instalación de la plataforma y barandas laterales en los pilares
Subpack
Sous-paquet
Paquete pequeño 1Use for steps 1 - 8
Utiliser pour les étapes 1 - 8
Utilice para los pasos 1 - 8
V x4 41/2" Bolt / Boulon de 11.43 cm (41/2 po) / Perno de 11.43 cm (41/2")
U x4
Nut / Écrou / Tuerca
AA x8
Washer / Rondelle / Arandela
X x6 4" Screw / Vis de 10.16 cm (4 po) / Tornillo de 10.16 cm (4")
Z x3 2" Screw / Vis de 5.08 cm (2 po) / Tornillo de 5.08 cm (2")
BB x4
Grey Bolt Cover / Capuchon de boulon gris
Cubierta de perno gris
1
AB
C
D
A
E
BC
F
2
L. Platform / Plateforme / Plataforma
Identify embossed letters on each pillar. Identify embossed
letters on the underside of platform.
Repérez les lettres en relief sur chaque colonne. Repérez les lettres en relief
sur le dessous de la plateforme.
Identique las letras grabadas en cada pilar. Identique las letras grabadas
debajo de la plataforma.
Stand pillars upright in the order shown.
Mettez les colonnes debout, dans l’ordre illustré.
Ponga los pilares verticales en el orden que se muestra.
Reference 1 • Référence n° 1 • Referencia 1
C
B
A
Underneath platform
En dessous de la plateforme
Debajo de la plataforma
2
1. Position platform (L) to line up with corresponding letters on inside of each pillar (see reference 1).
2. Insert platform notch into the designated pillar and press down to secure.
1. Positionnez la plateforme (L) de manière à l’aligner avec les lettres correspondantes gurant sur le côté intérieur de chaque colonne (voir
référence n° 1).
2. Insérez l’encoche de la plateforme dans la colonne désignée et appuyez dessus pour une mise en place sécuritaire.
1. Coloque la plataforma (L) de manera que coincida con las letras correspondientes en el interior de cada pilar (ver referencia 1).
2. Inserte la muesca de la plataforma en el pilar correspondiente y empújela hacia abajo para asegurarla.
4
Install screw (Z) x3 into center of each pillar groove as shown.
Installez la vis (Z) x 3 dans le centre de la rainure de chaque colonne, comme illustré.
Fije 3 tornillos (Z) en el centro de la ranura de los 3 pilares tal y como se muestra.
x3
Z x3 - 2" (5.08 cm)
5
X x6 - 4" (10.16 cm)
x3
1
2
Person 1: MUST PRESS DOWN on
platform as screws are installed.
Person 2: Install screw (X) x2 per
pillar (6 total) into the locations
shown.
1re personne : VOUS DEVEZ
POUSSER SUR la plateforme pendant
que les vis sont installées.
2e personne : installez les vis (X) (2
vis par colonne; 6 vis au total) dans
les endroits illustrés.
Persona 1: DEBE EMPUJAR la plataforma
HACIA ABAJO mientras se jan los tornillos.
Persona 2: Fija 2 tornillos (X) por pilar
(un total de 6) en los lugares indicados.
3
2 people are required for this step. • Ces étapes requièrent deux personnes. • Se requieren 2 personas para estos paso.
Press Down
Pousser dessus
Empujar hacia
abajo
3
Each notch of the platform must be hammered down into its
designated pillar. Note: platform is in correct position once
notch is past bump in pillar as shown.
Chaque encoche de la plateforme doit être martelée pour l’insérer dans
la colonne qui lui est désignée. Remarque : la plateforme se trouve dans
la bonne position une fois que l’encoche passe à travers la bosse dans la
colonne, comme illustré.
Cada muesca de la plataforma debe martillarse en el pilar
correspondiente. Nota: La plataforma está en la posición correcta una vez
que la muesca haya pasado el saliente en el pilar tal y como se muestra.
Hammer past bump
Martelez l’encoche jusqu’à ce
qu’elle passe à travers la bosse
Martillar pasado el saliente
Screw should be tighten so that there is no gap larger than the
width of a screwdriver.
Les vis doivent être bien seres de sorte que le jeu ne soit pas plus grand
que la largeur dun tournevis.
Los tornillos deben ajustarse para que no quede un espacio mayor que el
ancho de un destornillador.
6
Person 1: Insert left side of side rail (O) into pillar B/E.
1re personne : installez le côté gauche de la rampe latérale (O) dans la colonne B/E.
Persona 1: Coloca el lado izquierdo de la baranda lateral (O) en el pilar B/E.
Person 2: Pull back on pillar C/F to t right side of rail (O) into pillar.
2e personne : tirez la colonne C/F vers l’arrière pour insérer dans celle-ci le côté droit de la rampe (O).
Persona 2: Tira hacia atrás el pilar C/F para acomodar el lado derecho de la baranda (O) en el pilar. w
2 people are required for this step. • Ces étapes requièrent deux personnes. • Se requieren 2 personas para estos paso.
HINT: Before starting step 6, align holes in
side rail to holes in pillar.
CONSEIL : avant de passer à l’étape 6,
alignez les trois dans la rampe latérale sur
les trous dans la colonne.
CONSEJO: Antes de comenzar el paso 6 alinee los
oricios de la baranda lateral con los del pilar..
7
8
BB x4
V x4 - 41/2" (11.43 cm)
INTÉRIEUR DE LA RAMPE : enlez une rondelle (AA) x 4 sur chaque boulon (V) x 4. Insérez chaque boulon avec sa rondelle dans la rampe latérale (O), comme
illustré. Pour faciliter l’assemblage, utilisez un marteau pour insérer les boulons.
INTERIOR DE LA BARANDA: Coloque 4 arandelas (AA) en 4 pernos (V). Inserte el perno con arandela por la baranda lateral (O) tal y como se muestra. Para facilitar
el montaje puede usarse un martillo para insertar los pernos.
AA x4
4
AA
V
Inside of Side Rail • Côté intérieur de la rampe Interior de la baranda lateral
Outside of Side Rail • Côté extérieur de la rampe • Exterior de la baranda lateral
x4
x4x4
INSIDE RAIL: Place washer (AA) x4 onto bolt (V) x4. Insert bolt with washer through
side rail (O) as shown. For ease of assembly, hammer may be used to insert bolt.
OUTSIDE RAIL: In order, place washer (AA) x4, then
grey bolt cover (BB) x4 onto bolt (V) x4.
EXTÉRIEUR DE LA RAMPE : dans lordre, enlez
une rondelle (AA) x 4, puis le capuchon de boulon gris
(BB) x 4 sur le boulon (V) x 4.
EXTERIOR DE LA BARANDA: En orden coloque primero
4 arandelas (AA) y luego 4 cubiertas de perno grises
(BB) en los 4 pernos (V).
AA x4
AA BB
Pull Back
Tirer vers l’arrière
Tirar hacia atrás
Person 1: Hold inside bolt with pliers.
Person 2: Tighten locking nut (U) x4 .
1re personne : maintenez en place le boulon
intérieur avec une pince.
2e personne : serrez l’écrou de blocage (U) x 4.
Persona 1: Sostiene con pinzas el perno adentro.
Persona 2: Ajusta las 4 tuercas de retención (U).
U x4
x4
U
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de 1,27
cm (½")
1
/
2
" (1.27 cm)
wrench
Clé de ½ po
(1,27 cm)
Llave de
1,27 cm (½")
OR
Push bolt
cover closed.
Fermez le capuchon de boulon en appuyant
dessus.
Empuje la cubierta del perno para cerrarla.
Person 1 / Personne 1 / Persona 1 Person 2 / Personne 2 / Persona 2
9
In order: insert eye bolt (II) x1 into transition pole (J) and hold, insert 31/4" rivet (HH) x1 through hole on top of transition pole,
thread through the center of the eye bolt, then through the bottom hole in transition pole as shown in diagram. You will need
to add extrusion (EE) x1 onto the bottom of rivet when assembling to the pillar.
Dans l’ordre : insérez le boulon à œil (II) x 1 dans le poteau de transition (J) et maintenez-le en place; insérez le rivet de 3 ¼ po (8,26
cm) (HH) x 1 dans le trou supérieur du poteau de transition; letez-le à travers le centre du boulon à œil, puis à travers le trou inférieur
dans le poteau de transition, comme illustré dans le diagramme. Vous devrez ajouter l’extrusion (EE) x 1 à la partie inférieure du rivet
lorsque vous assemblerez le tout avec la colonne.
En orden inserte 1 perno con anilla (II) en el poste de empalme (J) y sosténgalo. Inserte 1 remache de 8,26 cm (3 ¼") (HH) por el oricio
encima del poste de empalme, páselo por el centro del perno con anilla y luego por el oricio inferior del poste tal y como se muestra
en el diagrama. Deberá agregar 1 extrusión (EE) abajo del remache cuando lo monte en el pilar.
Place washer (FF) x1 onto end of
eyebolt. Tape in place with scotch
tape as shown.
Placez une rondelle (FF) x 1 sur
l’extrémité du boulon à œil.
Assujettissez la rondelle à l’aide dun
ruban adhésif, comme illustré.
Coloque 1 arandela (FF) en el extremo
del perno con anilla. Asegúrela con cinta
adhesiva tal y como se muestra.
Attaching Roof / Fixation du toit / Instalación del techo
Subpack
Sous-paquet
Paquete pequeño 2Use for steps 9 - 16
Utiliser pour les étapes 9 - 16
Utilice para los pasos 9 - 16
U x1
Nut / Écrou / Tuerca
AA x1
Washer / Rondelle / Arandela
BB x1
Grey Bolt Cover
Capuchon de boulon gris
Cubierta de perno gris
HH x1 31/4" Rivet / Rivet de 3 1/4 po (8,26 cm) / Remache de 8,26 cm (31/4")
II x1 6" Eye Bolt / Boulon à œil de 6 po (15,24 cm) / Perno con anilla de 15,24 cm (6")
FF x1
Rectangle Washer / Rondelle rectangulaire
Arandela rectangular
EE x1
Extrusion / Extrusion
Extrusión
5
HH
EE
II
10
Y x2 31/4" Screw / Vis de 8.26cm (31/4 po) / Tornillo de 8.26 cm (31/4")
Z x2 2" Screw / Vis de 5.08 cm (2 po) / Tornillo de 5.08 cm (2") W x1
Small Cap Cover
Petit capuchon
Cubierta pequeña
J
II x1 - 6" (15.24 cm)
HH x1 - 31/4" (8.26 cm)
EE x1
FF x1
6
1. Position roof (M) to line up with corresponding letters located on the inside of each pillar.
2. Insert pillar notches into the designated notch in roof. You will have to thread already assembled transition pole (J) into the designated opening in
roof.
1. Positionnez le toit (M) de manière à l’aligner avec les lettres correspondantes gurant sur le côté intérieur de chaque colonne.
2. Insérez les encoches de la colonne dans l’encoche désignée du toit. Vous devez leter le poteau de transition (J) déjà assemblé dans le trou désigné du toit.
1. Coloque el techo (M) de manera que coincida con las letras correspondientes en el interior de cada pilar.
2. Inserte las muescas del pilar en las muescas correspondientes en el techo. Tendrá que pasar el poste de empalme (J) ya ensamblado por la abertura correspondiente en el
techo.
13
Identify embossed letters on the underside
of roof (M).
Repérez les lettres en relief sur le dessous du toit (M).
Identique las letras grabadas debajo del techo
(M).
F
D
E
M. Roof / Toit / Techo
Insert assembled eye bolt (II) through upper opening in pillar A/D. As you insert eye bolt assembly through be sure
extrusion remains on rivet as shown.
Insérez le boulon à œil assemblé (II) à travers le trou supérieur dans la colonne A/D. Lorsque vous passez l’assemblage du boulon à œil à
travers ce trou, veillez à ce que l’extrusion reste en place sur le rivet, comme illustré.
Inserte el perno con anilla (II) ensamblado en la abertura superior del pilar A/D. Mientras inserta el conjunto de perno con anilla asegúrese
que la extrusión se mantenga en el remache tal y como se muestra.
EE
12
Push bolt cover closed.
Fermez le capuchon de boulon
en appuyant dessus.
Empuje la cubierta del perno
para cerrarla.
BB x1
In order, place washer (AA) x1, then grey bolt cover
(BB) x1 onto eye bolt. Hand tighten locking nut
(U) x1 to secure.
Dans l’ordre, enlez la rondelle (AA) x 1, puis le
capuchon de boulon gris (BB) x 1 sur le boulon
à œil. Serrez à la main l’écrou de blocage (U) x 1
pour le xer en place.
AA x1
U x1
2 people are required for this step. • Ces étapes requièrent deux personnes. • Se requieren 2 personas para estos paso.
Fully tighten locking nut (U) using a rachet wrench 1/2"
(1.27 cm) socket .
Serrez fermement l’écrou de blocage (U) à l’aide d’une
douille de clé à rochet de ½ po (1,27 cm).
Ajuste la tuerca de retención (U) por completo con una
llave de trinquete con casquillo de 1,27 cm (½").
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de
1,27 cm (½ ")
14
AA BB
U
En orden coloque primero 1 arandela (AA) y luego 1 cubierta de perno
gris (BB) en el perno con anilla. Ajuste a mano 1 tuerca de retención
(U) para asegurarla.
A/D
EE x1
11
Add extrusion (EE) x1 onto bottom of rivet as
shown.
Ajoutez l’extrusion (EE) x 1 à l’extrémité inférieure
du rivet, comme illustré.
Agregue 1 extrusión (EE) abajo del remache tal y
como se muestra.
2 people are required for this step. • Ces étapes requièrent deux personnes. • Se requieren 2 personas para estos paso.
7
15
Person 2: Install screw (Y) x1 in each pillar B/E and
C/F in location shown.
2e personne : installez une vis (Y) x 1 dans chacune
des colonnes B/E et C/F, aux endroits
illustrés.
Persona 2: Fija 1 tornillo (Y) en cada pilar B/E y C/F
donde se indica.
Attaching Climbing Wall and Slide / Fixation du mur d’escalade et du toboggan
Instalación de la pared para trepar y del tobogán
Subpack
Sous-paquet
Paquete pequeño 3Use for steps 17 - 22
Utiliser pour les étapes 17 - 22
Utilice para los pasos 17 - 22
17
Inside pillars B/E and C/F
Côté intérieur des colonnes B/E et C/F
Interior de los pilares B/E y C/F
Y x2 - 31/4" (8.26 cm)
Inside pillar A/D
Côté intérieur de la colonne (A/D)
Interior del pilar A/D
Person 1: MUST PRESS DOWN on roof and
PUSH IN on pillar as screws are
installed.
1re personne : VOUS DEVEZ POUSSER SUR le
toit tout en POUSSANT VERS
L’INTÉRIEUR la colonne pendant
que les vis sont installées.
Persona 1: DEBE EMPUJAR el techo HACIA
ABAJO y EMPUJAR el pilar HACIA
DENTRO mientras se jan los
tornillos.
Press Down
Pousser dessus
Empujar hacia
abajo
Push In
Pousser vers l’intérieur
Empujar hacia dentro
Person 2: Install screw (Z) x1 in left side of pillar A/D. Thread small cap cover (W) onto screw (Z)
x1 and install on right side of pillar A/D as shown.
2e personne : installez une vis (Z) x 1 sur le côté gauche de la colonne A/D. Filetez le petit capuchon (W) sur la
vis (Z) x 1 et installez-la sur le côté droit de la colonne A/D, comme illustré.
Persona 2: Fija 1 tornillo (Z) en el lado izquierdo del pilar A/D. Enrosca la cubierta pequeña (W) en 1 tornillo
(Z) y los ja en el lado derecho del pilar A/D tal y como se muestra.
Person 1: Hold up the end of climbing wall (N) for person 2.
1re personne : maintenez le mur d’escalade vers le haut (N) pour
aider la personne 2.
Persona 1: Sostiene el extremo de la pared para trepar (N) para
la persona 2.
Person 2: Guide top of climbing wall (N) into
openings in platform.
2e personne : glissez le haut du mur d’escalade (N) dans
les ouvertures de la plateforme.
Persona 2: Guía la parte superior de la pared para trepar
(N) por las aberturas en la plataforma.
Person 1
Personne 1
Persona 1
Person 2
Personne 2
Persona 2
W x1
Person 2
Personne 2
Persona 2
Z x2 - 2" (5.08 cm)
ZZ
W
Y
Push bolt cover closed.
Fermez le capuchon de boulon
en appuyant dessus.
Empuje la cubierta del perno
para cerrarla.
KK x2 41/2" Bolt / Boulon de 11.43 cm (41/2 po) / Perno de 11.43 cm (41/2")
18
Lift climbing wall up and down in a rocking motion to t tightly into
platform.
Soulevez le mur d'escalade puis abaissez-le. Faites ainsi un mouvement de
va-et-vient an de xer le mur fermement à la plateforme.
Levante la pared hacia arriba y hacia abajo de forma oscilante para que quede
bien ajustada en la plataforma.
16
8
19
20
Person 1: Hold up the end of slide (K).
1re personne : maintenez le bas du toboggan (K) vers le haut.
Persona 1: Sostiene el extremo del tobogán (K).
Person 2: Guide top of slide (K) into slide openings in
platform.
2e personne : glissez le haut du toboggan (K) dans les
ouvertures de la plateforme.
Persona 2: Guía la parte superior del tobogán (K) por las
aberturas en la plataforma.
21
Lift slide up and down in a rocking motion to t tightly into platform.
Soulevez le toboggan puis abaissez-le d'un mouvement de va-et-vient an de
le xer fermement à la plateforme.
Levante el tobogán hacia arriba y hacia abajo de forma oscilante para que
quede bien ajustado en la plataforma.
22
Install screw (KK) x1 underneath slide in location shown.
Installez la vis (KK) x 1 en dessous du toboggan à l’endroit illustré.
Fije 1 tornillo (KK) debajo del tobogán donde se indica.
KK
Underneath climbing wall
Dessous du mur d’escalade
Debajo de la pared para trepar
Underneath slide • Dessous du toboggan
Debajo del tobogán
KK x1 - 41/2" (11.43 cm)
IMPORTANT: before installing screw, be sure slide is tightly
tted to platform.
IMPORTANT : avant d’installer la vis, veillez à ce que le toboggan
soit fermement xé à la plateforme.
IMPORTANTE: Antes de jar el tornillo asegúrese que el tobogán
esté bien ajustado en la plataforma.
IMPORTANT: before installing screw,
be sure climbing wall is tightly
tted to platform.
IMPORTANT : avant d’installer la vis,
veillez à ce que le mur d’escalade soit
fermement xé à la plateforme.
IMPORTANTE: Antes de jar el tornillo asegúrese que la pared para
trepar esté bien ajustada en la plataforma.
Install screw (KK) x1 underneath climbing wall in location shown.
Installez la vis (KK) x 1 en dessous du mur d’escalade à l’endroit illustré.
Fije 1 tornillo (KK) debajo de la pared para trepar donde se indica.
KK x1 - 41/2" (11.43 cm)
KK
Attaching Swing Hardware / Fixation de la boulonnerie de portique
Instalación de las piezas de montaje de los columpios
Subpack
Sous-paquet
Paquete pequeño 4Use for steps 23 - 24
Utiliser pour les étapes 23 - 24
Utilice para los pasos 23 - 24
DD x4 Pivot Bolt / Axe d’articulation / Perno de pivote
23
Place washer (T) x4, onto threaded end of pivot bolt (DD)
x4 as shown.
Placez la rondelle (T) x 4 sur l’embout leté de l’axe
d’articulation (DD) x 4 comme illustré.
Coloque las 4 arandelas (T) en el extremo roscado de los
4 pernos de pivote (DD) tal y como se muestra.
9
DD
T
Insert pivot bolt (DD) x4 up through swingset pole (I) openings and secure with swing bolt cover
cap (MM) and locking nut (U) x4 by hand. Hold pivot bolt while tightening locking nut (U).
Passez l’axe d’articulation (DD) x 4 dans les trous du poteau du portique (I) et assujettissez-le manuellement
à l’aide du cache-boulon articulé (MM) et de l’écrou de blocage (U) x 4. Maintenez l’axe d’articulation en place
pendant que vous serrez lécrou de blocage (U).
Inserte los 4 pernos de pivote (DD) por los oricios en el poste del juego de columpios (I) y asegúrelos a mano con
4 cubiertas de pernos (MM) y 4 tuercas de retención (U). Sostenga los pernos mientras ajusta las tuercas (U).
x4
MM x4
Swing Bolt Cover / Cache-boulon articulé
Cubierta de perno del columpio
U x4
Nut / Écrou / Tuerca T x8
Washer / Rondelle
Arandela
MM
I
x4
24
U
T
U U U U
MM MM MM MM
DD DD DD DD
T T T T
T T T T
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de 1,27
cm (½")
1
/
2
" (1.27 cm)
wrench
Clé de ½ po
(1,27 cm)
Llave de
1,27 cm (½")
OR
II x1 6" Eye Bolt / Boulon à œil de 6 po (15,24 cm) / Perno con anilla de 15,24 cm (6")
INSIDE SWING EXTENSIONS:
Place washer (AA) x1 onto bolt (GG) x1.
Insert bolt with washer through
assembled swing extensions (G & H) as shown.
À L’INTÉRIEUR DES EXTENSIONS DE PORTIQUE : enlez une rondelle
(AA) x 1 sur le boulon (GG) x 1. Insérez le boulon muni de la
rondelle dans les extensions de portique (G & H), comme illustré.
INTERIOR DE LA EXTENSIÓN DE COLUMPIOS: Coloque 1 arandela
(AA) en 1 perno (GG). Inserte el perno con arandela por las
extensiones de columpios ensambladas (G y H) tal y como se
muestra.
10
Subpack
Sous-paquet
Paquete pequeño 5Use for steps 25 - 41
Utiliser pour les étapes 25 - 41
Utilice para los pasos 25 - 41
GG x2 4" Bolt / Boulon de 12.7 cm (5 po) / Perno de 12.7 cm (5")
JJ x2 3" Bolt / Boulon de 6.98 cm (3 po) / Perno de 6.98 cm (3")
Attaching Swing Extension / Fixation de lextension de portique / Instalación de las extensiones de columpios
25
Each person holds a swingset extension (G & H) upright. Hook
swingset extension (H) onto swingset extension (G) as shown.
Chaque personne doit tenir droit vers le haut une extension de portique (G
& H). Ensuite, il faut introduire l’extension de portique (H) dans l’extension
de portique (G), comme illustré.
Cada persona sostiene vertical una extensión de columpios (G y H).
Enganche la extensión de columpios (H) en la extensión (G) tal y como se
muestra.
2 people are required for this step. • Ces étapes requièrent deux personnes. • Se requieren 2 personas para estos paso.
HGG
H
GG x1 - 4" (10.16 cm)
AA x1
AA
Inside of Swing Extension • Côté intérieur de l’extension de portique • Interior de la extensión de columpios
GG
26
HH x1 31/4" Rivet / Rivet de 3 1/4 po (8,26 cm) / Remache de 8,26 cm (31/4")
T x2
Washer / Rondelle / Arandela
U x6
Nut / Écrou / Tuerca
AA x9
Washer / Rondelle / Arandela
CC x4
Brown Bolt Cover / Capuchon de boulon brun Cubierta
de perno marrón
FF x1
Rectangle Washer / Rondelle rectangulaire
Arandela rectangular
EE x1
Extrusion / Extrusion
Extrusión
LL x1 6" Bolt / Boulon de 15.24 cm (6 po) / Perno de 15.24 cm (6")
11
28
Attach crossbrace (P) to assembled swing extension (G & H) as shown.
Fixez l’entretoise (P) à l’extension de portique (G & H) assemblée, comme illustré.
Coloque el refuerzo transversal en las extensiones de columpios ensambladas (G y H) tal y como se
muestra.
29 30
31 Hold inside bolt (JJ) with pliers. Fully tighten locking nut (U)
using a rachet wrench 1/2" (1.27 cm) socket.
Maintenez en place le boulon intérieur (JJ) avec une pince. Serrez
fermement l’écrou de blocage (U) à l’aide d’une douille de clé à
rochet de ½ po (1,27 cm).
Sostenga con pinzas el perno (JJ) adentro. Ajuste la tuerca
de retención (U) por completo con una llave de trinquete con
casquillo de 1,27 cm (½").
27
CC x1
Outside of Swing Extension • Côté extérieur de l’extension de portique • Exterior de la extensión de columpios
OUTSIDE SWING EXTENSION: In order, place washer (AA) x1, then brown
bolt cover (CC) x1 onto bolt (GG) x1. Hand tighten locking nut (U) x1 to
secure.
À L'EXTÉRIEUR DE L’EXTENSION DE PORTIQUE : dans l’ordre, enlez la
rondelle (AA) x 1, puis le capuchon de boulon brun (CC) x 1 sur le boulon
(GG) x 1. Serrez à la main l’écrou de blocage (U) x 1 pour le xer en place.
EXTERIOR DE LA EXTENSIÓN DE COLUMPIOS: En orden coloque primero 1
arandela (AA) y luego 1 cubierta de perno marrón (CC) en 1 perno (GG).
Ajuste a mano 1 tuerca de retención (U) para asegurarla.
AA x1
AA CC
U x1
U
INSIDE SWING EXTENSIONS:
Place washer (AA) x1 onto bolt (JJ) x1. Insert bolt with washer through
assembled swing extensions (G & H) as shown.
À L’INTÉRIEUR DES EXTENSIONS DE PORTIQUE : enlez une rondelle (AA) x 1 sur le
boulon (JJ) x 1. Insérez le boulon muni de la rondelle dans les extensions de portique
(G & H), comme illustré.
INTERIOR DE LA EXTENSIÓN DE COLUMPIOS: Coloque 1 arandela (AA) en 1 perno (JJ).
Inserte el perno con arandela por las extensiones de columpios ensambladas (G y H)
tal y como se muestra.
JJ x2 - 3" (7.62 cm)
AA x2
x2
CC x2
AA x2 U x2
OUTSIDE SWING EXTENSION: In order, place washer (AA) x1, then brown bolt cover (CC) x1 onto bolt (GG)
x1. Hand tighten locking nut (U) x2 to secure. Repeat for other side.
À L'EXTÉRIEUR DE L’EXTENSION DE PORTIQUE : dans l’ordre, enlez la rondelle (AA) x 1, puis le capuchon
de boulon brun (CC) x 1 sur le boulon (GG) x 1. Serrez à la main l’écrou de blocage (U) x 2 pour le xer en
place. Répétez cette étape sur l'autre côté.
EXTERIOR DE LA EXTENSIÓN DE COLUMPIOS: En orden coloque primero 1 arandela (AA) y luego 1 cubierta
de perno marrón (CC) en 1 perno (GG). Ajuste a mano 2 tuercas de retención (U) para asegurarla. Repita
en el otro lado.
P
Push bolt cover closed.
Fermez le capuchon de boulon en
appuyant dessus.
Empuje la cubierta del perno para
cerrarla.
GG AA CC
AA
N
x2
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de 1,27
cm (½")
1
/
2
" (1.27 cm)
wrench
Clé de ½ po
(1,27 cm)
Llave de
1,27 cm (½")
OR
STOP! Do not
completely tighten
until after Step 39
ARRÊT! Ne serrez pas
complètement qu'après
l'étape 39
DETÉNGASE! No apriete
completamente hasta
después de la etapa 39
12
35
In order: insert eye bolt (II) x1 into swingset pole (I) and hold, insert 31/4" rivet (HH) x1 through hole on top of swingset pole, thread through the center of the eye bolt, then
through the bottom hole in swingset pole as shown in diagram. You will need to add extrusion (EE) x1 onto the bottom of rivet when assembling to the swingset extension.
Dans l’ordre : insérez le boulon à œil (II) x 1 dans le poteau de portique (I) et maintenez-le en place; insérez le rivet de 3 ¼ po (8,26 cm) (HH) x 1 dans le trou supérieur du poteau de
portique; letez-le à travers le centre du boulon à œil, puis à travers le trou inférieur dans le poteau de portique, comme illustré dans le diagramme. Vous devrez ajouter l’extrusion (EE)
x 1 à la partie inférieure du rivet lorsque vous assemblerez le tout avec l’extension de portique.
En orden inserte 1 perno con anilla (II) en el poste del juego de columpios (I) y sosténgalo. Inserte 1 remache de 8,26 cm (31/4") (HH) por el oricio encima del poste del juego de
columpios, páselo por el centro del perno con anilla y luego por el oricio inferior del poste tal y como se muestra en el diagrama. Deberá agregar 1 extrusión (EE) abajo del remache
cuando lo monte en la extensión del juego de columpios.
II x1 - 6" (15.24 cm)
HH x1 - 31/4" (8.26 cm)
HH
EE
II
EE x1
Person 1: Hold swingset pole (I) marked with symbol
parallel to the ground.
Person 2: Inserts opposite end of swingset pole (I) into transition
pole (J).
1re personne : maintenez le poteau de portique (I) avec le symbole
parallèle au sol.
2e personne : insérez l’extrémité opposée du poteau de portique (I) dans le
poteau de transition (J).
Persona 1: Sostiene el poste del juego de columpios (I) marcado
con el símbolo paralelo al suelo.
Persona 2: Inserta el extremo opuesto del poste del juego de columpios (I)
en el poste de empalme (J)..
32
I
Before starting step 35, align holes in swingset pole to
holes in installed transition pole.
Avant de passer à l’étape 35, alignez les trous
dans le poteau de portique sur les trous du
poteau déjà installé.
Antes de comenzar el paso 35, alinee los
oricios del poste del juego de columpios
con los del poste de empalme ya instalado.
UNDER ROOF: Place washer (AA) x1 onto bolt (LL) x1 and place
washer (AA) x1 onto bolt (GG) x1. Insert bolt (s) with washer
through assembled swingset poles in locations referenced in
diagrams.
EN DESSOUS DU TOIT : glissez une rondelle (AA) x 1 sur le boulon
(LL) x 1 et une rondelle (AA) x 1 sur le boulon (GG) x 1. Insérez
le(s) boulon(s) avec la(les) rondelle(s) à travers les poteaux de
portique assemblés, aux endroits illustrés dans les diagrammes de
référence.
DEBAJO DEL TECHO: Coloque 1 arandela (AA) en 1 perno (LL)
y 1 arandela (AA) en 1 perno (GG). Inserte el(los) perno(s) con
arandela(s) en los postes de extensión del juego de columpios ya
ensamblados según se indica en los diagramas.
GG x1 - 4" (15.24 cm)
T x1
TOP OF ROOF: Place washer (T) x1, then a locking nut (U) x1 onto
end of each bolt. Hand tighten locking nut (U) x1 to secure. Fully
tighten using a ratchet wrench 1/2" (1.27 cm) socket.
AU-DESSUS DU TOIT : glissez une rondelle (T) x 1, puis un écrou de
blocage (U) x 1 sur l’extrémité de chaque boulon. Serrez à la main
l’écrou de blocage (U) x 1 pour le xer en place. Serrez fermement
l’écrou à l’aide d’une douille de clé à rochet de ½ po (1,27 cm).
ENCIMA DEL TECHO: Coloque 1 arandela (T) y luego 1 tuerca de
retención (U) en el extremo de cada perno. Ajuste a mano 1 tuerca
de retención (U) para asegurarla. Ajústela por completo con una
llave de trinquete con casquillo de 1,27 cm (½").
AA x1 U x1
Top of roof • Dessus du toit
Encima del techo
Under roof • Dessous du toit
Debajo del techo
T
U
AA
LL
U
T
AA
GG
LL x1 - 6" (15.24 cm)
34
Place washer (FF) x1 onto end
of eyebolt. Tape in place with
scotch tape as shown.
Placez une rondelle (FF) x 1 sur
l’extrémité du boulon à œil.
Assujettissez la rondelle à l’aide
d’un ruban adhésif, comme
illustré.
Coloque 1 arandela (FF) en el
extremo del perno con anilla.
Asegúrela con cinta adhesiva tal
y como se muestra.
36
FF x1
33
13
39
Insert assembled eye bolt (II) through upper opening in
assembled swingset extension G/H. As you insert eye bolt
assembly through be sure extrusion remains on rivet
as shown.
Insérez le boulon à œil assemblé (II) à travers le trou supérieur dans l’extension de portique assemblée G/H. Lorsque vous passez
l’assemblage du boulon à œil à travers ce trou, veillez à ce que l’extrusion reste en place sur le rivet, comme illustré.
Inserte el perno con anilla (II) ensamblado en la abertura superior de la extensión del juego de columpios G/H ya ensamblada. Mientras
inserta el conjunto de perno con anilla asegúrese que la extrusión se mantenga en el remache tal y como se muestra.
EE
38
CC x1
U x1
AA
AA x1
CC
U
Fully tighten locking nut (U) x1 using
a rachet wrench 1/2" (1.27 cm) socket.
Serrez fermement l’écrou de blocage
(U) x 1 à l’aide d’une douille de clé à
rochet de ½ po (1,27 cm).
Ajuste 1 tuerca de retención (U) por
completo con una llave de trinquete
con casquillo de 1,27 cm (½").
Hold extensions tightly together while installing
locking nut.
Maintenez fermement ensemble les extensions
pendant que vous installez l’écrou de blocage.
Mantenga las extensiones bien unidas mientras ja la
tuerca de retención.
In order, place washer (AA) x1, then brown bolt cover (CC) x1 onto eye
bolt.
Dans l’ordre, enlez la rondelle (AA) x 1, puis le capuchon de boulon
brun (CC) x 1 sur le boulon à œil.
En orden coloque primero 1 arandela (AA) y luego 1 cubierta de perno
marrón (BB) en el perno con anilla.
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de
1,27 cm (½ ")
EE x1
37
Add extrusion (EE) x1 onto bottom of rivet as shown.
Ajoutez l’extrusion (EE) x 1 à l’extrémité inférieure du rivet,
comme illustré.
Agregue 1 extrusión (EE) abajo del remache tal y como se
muestra.
Person 1: Hold inside bolt (GG) with pliers.
Person 2: Fully tighten locking nut (U) using a rachet wrench 1/2" (1.27 cm) socket.
1re personne : maintenez en place le boulon intérieur (GG) avec une pince.
2e personne : serrez fermement l’écrou de blocage (U) à l’aide d’une douille de clé à rochet de ½ po (1,27 cm).
Persona 1: Sostiene con pinzas el perno (GG) adentro.
Persona 2: Ajusta la tuerca de retención (U) por completo con una llave de trinquete con casquillo de 1,27 cm (½").
Push bolt covers closed.
Fermez le capuchon de boulons en appuyant dessus.
Empuje la cubierta del pernos para cerrarla.
Ratchet wrench
1
/
2
" (1.27 cm)
socket
Douille de clé à
rochet de ½ po
(1,27 cm)
Llave de trinquete
con casquillo de 1,27
cm (½")
1
/
2
" (1.27 cm)
wrench
Clé de ½ po
(1,27 cm)
Llave de
1,27 cm (½")
OR
40
Hand tighten locking nut (U) x1 to secure.
Serrez à la main l’écrou de blocage (U) x 1 pour le
xer en place.
Ajuste a mano 1 tuerca de retención (U) para
asegurarla.
14
Anchoring / Ancrage / Anclaje
43
4Fill in all holes with dirt and make sure anchors are completely covered.
Remplissez tous les trous de terre et veillez à ce que les pièces d’ancrage soient complètement
recouvertes.
Llene todos los agujeros con tierra y asegúrese que los soportes estén completamente cubiertos.
1Dig hole wider at bottom so anchors can be placed
directly underneath the anchor hole in the product
(as shown). This is especially needed in sandy soil
conditions.
Creusez un trou qui est plus large à sa partie inférieure pour
que les pièces d’ancrage puissent être placées directement
en dessous du trou d’ancrage du portique (comme illustré). Il
est très important de respecter cette pcaution si le terrain
est sablonneux.
Excave los agujeros de manera que queden más anchos en la
base para que los soportes puedan colocarse directamente
debajo de los agujeros de soportes que están en el producto
(como se muestra). Esto es especialmente necesario en suelo
arenoso.
2ANCHOr LOCATIONS
3Fasten steel cable clamp
so that steel cable is
tight.
Fixez les clips du câble de
manière à bien serrer le
dernier.
Ajuste la abrazadera del
cable para que el cable de
acero quede tirante.
4" - 6"
(10-15 cm)
47"
(1.19 m) 43"
(1.09 m)
88"
(2.23 m)
88"
(2.23 m)
Loop steel cable through anchor holes in locations shown.
Passez le câble en acier dans les trous d’ancrage aux endroits illusts à l’étape 43.
Pase el cable de acero a través de los agujeros de soportes en los lugares indicados
en el paso 43.
Attaching Steering Wheel / Fixation du gouvernail / Colocación del volante
41
Insert bolt (R-1) through opening on outside of side rail (O).
Threaded end should appear on the inside of side rail (O).
Insérez le boulon (R-1) dans le trou sur le côté extérieur de la
rampe (O). Lembout leté doit sortir sur le côté intérieur de la
rampe (O).
Inserte el perno (R-1) en el oricio del lado exterior de la baranda
lateral (O). El extremo roscado debe asomarse del lado interior de
la baranda lateral (O).
42
Place steering wheel (Q) onto threaded end of bolt (R-1). Secure using
hub pin (R-2) by turning until tight.
Placez le gouvernail (Q) sur l'embout leté du boulon (R-1).
Assujettissez le goujon de moyeu (R-2) en le tournant jusquà ce qu’il
soit bien serré.
Coloque el volante (Q) en el extremo roscado del perno (R-1).
Asegúrelo enroscando una clavija de cubo (R-2) hasta que quede
ajustada.
Fully tighten hub pin (R-2) using the end of a at washer (as shown)
or a phillips screwdriver.
Serrez à fonds le goujon de moyeu (R-2) en utilisant l'extrémité
d’une rondelle plate (comme illustré) ou un tournevis cruciforme.
Ajuste por completo la clavija de cubo (R-2) con el extremo de una
arandela plana (como se muestra) o con un destornillador Phillips.
R-1 R-2
15
SWING
WARNING:
The Swing Seat is designed as a replacement for seats on a swing set and is not
intended to be attached to any other structures. The chain on the swing seat should
attach to hardware on the swing set that has a nylon bushing where the hook will
pivot. If this hardware is not present on your set, you must add hooks with this
bushing.
CAUTION: The Swing Seat chain should not be hung on a stationary hook (without
a nylon bushing). The metal chain will rub against the metal hook and result in
premature wear.
Swing seat should be hung no lower than 8” (20 cm) from the ground.
The seat should be hung at least 15” (38 cm) from the side of the swing set or
from other swings. It is recommended that the orientation of the assembled
product be such that direct sunlight is minimized on surfaces intended for
standing or sitting.
Attachment points should be 18” apart from each other.
Swing seat should not swing to within 6’ (2 m) of any object in front of or
behind it. Objects to be avoided include, but are not limited to, fences,
buildings, garages, houses, overhead branches, laundry lines or electrical
wires.
Do not attach this product to other to-fro swinging components such as,
but not limited to, swings, trapeze bars, trapeze rings, gliders or upper body
components such as horizontal ladders.
Only one rider should be allowed on the swing at one time.
Instruct children on proper swing use for their safety:
Do not twist chains. Do not swing empty seats.
Children should keep hands free of objects, inside of swing, and hold
onto the ropes.
Do not get o the swing while it is in motion.
Do not walk too close to, in front of, behind, or between moving items.
Always wear well-tting shoes while swinging.
Always sit with full weight in the center of the seat.
Do not twist chains or ropes or loop them over the top support bar since
this may reduce their strength.
Do not use the equipment in a manner other than intended.
Do not allow children to climb on product when product is wet.
Instruct children not to attach items to the product that are not specically
designed for use with the product such as, but not limited to, jump
ropes, clotheslines, pet leashes, cables and chains, as they may cause a
strangulation hazard.
ANCHOR KIT  SWING / SLIDE
WARNING:
Failure to follow these warnings could result in serious injury.
Inspect product at regular intervals for wear or loose hardware. Remove from
service if any abnormal conditions such as cracks or breaks exist. Failure to
perform periodic checks could cause the anchored product to overturn or
cause a fall.
Anchors must be used on level ground.
Anchors must be installed entirely below ground level to prevent children
from tripping.
1. Dig hole wider at bottom so anchors can be placed directly underneath
the anchor hole in product (as shown). This is especially needed in sandy
soil conditions.
2. Loop steel cable through anchor holes in locations shown in step 43
3. Fasten cable clamp so that steel cable is tight.
4. Fill in all holes with dirt and make sure anchors are completely covered.
MAINTENANCE
WARNING:
Failure to follow these warnings could result in serious injury.
Failure to perform periodic checks could cause this product to overturn or cause
a fall.
The following checks should be performed at the beginning and end of each
season and twice monthly during the usage period:
Reinstall any plastic parts, such as swing seats or any other items that
were removed for the cold season.
Tighten all hardware.
Lubricate all metallic moving parts at the beginning of the play season
and twice per month during the play season.
Check all protective coverings on bolts, pipes, edges, and corners.
Replace if they are loose, cracked, or missing.
Check all moving parts including swing seats, ropes, cables, and chains
for wear, rust, or other deterioration. Replace if any of these conditions
exist.
Check metal parts for rust. If found, sand and repaint using a nonlead-
based paint meeting the requirements of 16 CFR 1303.
Rake and check depth of loose ll protective surfacing materials to
prevent compaction and to maintain appropriate depth. Replace as
necessary.
Take this product indoors or do not use when temperatures fall below 0°F/-
18°C.
DISPOSAL
Disassemble and dispose of equipment in such a manner that no hazardous
conditions such as, but not limited to, small parts and sharp edges exist at
the time equipment is discarded.
CONSUMER SERVICE
TOLLFREE NUMBER:
United States:
www.littletikes.com
1-800-321-0183 Monday - Friday
The Little Tikes Company
2180 Barlow Road
Hudson, OH 44236
E-mail: littletikes.cares@littletikescare.com
United Kingdom:
www.littletikes.co.uk
Little Tikes
MGA Entertainment (UK) Ltd
50 Presley Way
Milton Keynes MK8 0ES
Bucks, UK
E-mail: Info.LittleTikes@mgae.com
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Printed in U.S.A. D.R.©2011 The Little Tikes Company
© The Little Tikes Company, an MGA Entertainment company. LITTLE TIKES® is a trademark of Little Tikes in the
U.S. and other countries. All logos, names, characters, likenesses, images, slogans, and packaging appearance
are the property of Little Tikes. Please keep this address and packaging for reference since it contains important
information. Contents, including specications and colors, may vary from photos depicted on package.
Instructions included. Please remove all packaging including tags, ties & tacking stitches before giving this
product to a child.
LIMITED WARRANTY
The Little Tikes Company makes fun, high quality toys. We warrant to the original purchaser that this product
is free of defects in materials or workmanship for one year * from the date of purchase (dated sales receipt is
required for proof of purchase). At the sole election of The Little Tikes Company, the only remedies available under
this warranty will be either replacement of the defective part of the product or refund the purchase price of the
product. This warranty is valid only if the product has been assembled and maintained per the instructions. This
warranty does not cover abuse, accident, cosmetic issues such as fading or scratches from normal wear, or any
other cause not arising from defects in material and workmanship. *The warranty period is three (3) months for
daycare or commercial purchasers.
U.S.A. and Canada: For warranty service or replacement part information, please visit our website at www.
littletikes.com, call 1-800-321-0183 or write to: Consumer Service, The Little Tikes Company, 2180 Barlow Road,
Hudson OH 44236, U.S.A. Some replacement parts may be available for purchase after warranty expires—contact
us for details.
Outside U.S.A. and Canada: Contact place of purchase for warranty service. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also have other rights, which vary from country/state to country/state. Some countries/
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
FRANÇAIS
PORTIQUE AVEC PLATEFORME PANORAMIQUE ENDLESS
ADVENTURES™
Age : 3 et 8 ans
Prière de conserver le reçu comme preuve d’achat.
AVERTISSEMENT :
MONTAGE PAR UN ADULTE REQUIS
Le montage du portique nécessite deux personnes adultes.
Conserver ces instructions à titre de rérence.
Avant l’assemblage du produit, ce paquet contient des petites pièces de
matériel qui peuvent présenter un risque d’étouement, et des bords et des
arrondis tranchants. Tenir hors de portée des enfants avant l’assemblage
complet.
Pour prévenir des blessures graves, les enfants ne doivent pas utiliser
l’équipement avant son installation complète.
Une chute sur une surface dure peut causer un traumatisme crânien ou
d’autres blessures graves. Ne placez jamais ce produit sur du béton, de
l’asphalte, du bois, de la terre battue, de l’herbe ou d’autres surfaces dures.
Un tapis sur un plancher dur pourrait ne pas sure à empêcher les blessures.
Utilisez toujours un revêtement de protection sur le sol, sous et autour de
l’équipement du terrain de jeux, conformément à la « Fiche d’informations
au consommateur sur les matériaux de surface des aires de jeux » jointe.
Hauteur maximale de protection contre les chutes requise jusqu’à .2 mètre (6
pieds).
La surveillance par un adulte est recommane. Ne laisser jamais un enfant
sans surveillance.
Ce produit est destiné à des enfants de 3 - 8 ans.
Mur descalade : poids maximal par enfant : 81 lb (37 kg). Utilisation limitée à
4 enfants sur le mur d’escalade.
Extension de portique : poids maximal par enfant : 81 lb (37 kg). Utilisation
limitée à 1 enfant sur la balançoire.
Les enfants doivent porter des chaussures.
Ce produit n’est conçu que pour une utilisation domestique et familiale, à
l’extérieur.
L’observation des règles et des précautions suivantes diminue les risques
d’accidents graves ou mortels.
Installer cet appareillage sur un terrain nivelé et à une distance d’au moins
2 m de tout objet. Les objets à éviter comprennent mais sans s’y limiter, les
clôtures, les constructions, les branches hautes, les cordes à linge ou les ls
électriques.
Nous vous recommandons d’orienter le produit assemblé de manière à
minimiser lexposition au soleil des surfaces conçues pour se tenir debout ou
s’asseoir.
Apprendre aux enfants comment utiliser cet appareillage de manière
appropriée, seulement après avoir correctement eectué le montage et
l’installation. Et non pas d’une manière qui ne correspondrait pas à la
fonction de l’appareillage.
Ne pas laisser les enfants grimper sur l’appareillage lorsque ce dernier est
mouillé.
Apprendre aux enfants à ne pas attacher d’objets sur le portique d’escalade,
et qui ne sont pas conçus spécialement pour être utilis avec lappareillage,
tels que mais sans s’y limiter, les cordes à sauter, les cordes à linge, les laisses
d’animaux, les câbles et les chaînes, car ces objets peuvent présenter un
danger d’étranglement.
Instruisez les enfants d'enlever leurs casques de vélo ou d'autres sports avant
de jouer avec ce produit.
Habillez les enfants avec des vêtements appropriés :
évitez les vêtements amples comme les ponchos, les écharpes, etc. qui
présentent un danger potentiel pendant l’utilisation de l’équipement.
L’extension de portique est prévue uniquement pour une utilisation avec ce
produit. Elle ne doit être xée sur aucune autre structure.
Il est recommandé de se protéger les yeux lors du montage en portant des
lunettes de sécurité en utilisant un marteau.
BALANÇOIRE
AVERTISSEMENT :
Le siège de la balançoire est conçu pour remplacer les sièges sur un portique et
n’est pas destiné à être rattaché sur une autre structure. La chaîne sur le portique
doit être rattachée à l’élément de montage doté d’une bague nylon permettant au
crochet de pivoter. Si Cet élément de montage n’est pas inclus, ajouter les crochets
à la bague.
ATTENTION: La chaine du Siège Balançoire ne doit pas être xée sur un montant nu
(sans revêtement de nylon). Le métal de la chaine frotte sur le montant métallique et il
en résulte une usure prématurée.
Les sièges de balançoire doivent être suspendus à au moins 20 cm (8 po)
au-dessus du sol.
Le siège doit être suspendu à au moins 38 cm (15 po) du côté de la balançoire
ou d’autres balançoires. Il est conseillé d’orienter le produit assemblé de
manière à minimiser l’exposition au soleil des surfaces conçues pour se tenir
debout ou s’asseoir.
Les points de xation doit être séparés de 45 cm l’un de l’autre.
Le siège de balançoire ne doit pas balancer à moins de 2 m (6 pi) d’un objet
placé devant ou derrière. Les objets à éviter, mais sans toutefois s’y limiter,
sont les barrières, les bâtiments, les garages, les maisons, les branches
pendantes, les cordes à linge ou les ls électriques.
Ne xez pas ce produit sur dautres composants à balancement, notamment
des balançoires, des barres de trapèze, des anneaux, des balancelles ou des
composants pour le haut du corps comme des échelles horizontales.
Un seul enfant à la fois peut être placé sur la balançoire.
Pour assurer la sécurité des enfants, montrez-leur la manière appropriée
d’utiliser la balançoire:
Ne vrillez pas les chaînes. Ne faites pas balancer des sièges vides.
Les enfants doivent garder les mains vides, à l’intérieur de la balançoire
et tenir les cordes.
Ne descendez pas de la balançoire tant quelle est en mouvement.
Ne marchez pas à proximité, devant, derrière ou entre les éléments
mobiles.
Portez toujours des chaussures ajustées lors de l’utilisation de la
balançoire.
Asseyez-vous toujours en vous appuyant de tout votre poids sur le milieu
de la balançoire.
Ne vrillez pas les chaînes ou les cordes, ne les enroulez pas sur la barre
porteuse du haut, cela pourrait nuire à leur solidité.
N’utilisez léquipement que de la manière prévue.
Ne laissez pas les enfants monter sur le produit quand celui-ci est
mouillé.
Interdisez aux enfants d’attacher tout objet non conçu spéciquement
pour être utilisé avec le produit : des cordes à sauter, des cordes à linge,
des laisses, des câbles ou des chaînes, etc. De tels objets posent un risque
d’étranglement.
ENSEMBLE D’ANCRAGE  BALANÇOIRE/TOBOGGAN
AVERTISSEMENT :
Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves.
Examinez le produit à des intervalles réguliers pour détecter déventuelles
usures et des boulons desserrés. N’utilisez pas le portique s’il est dans un état
anormal, s’il est ssuré ou cassé. Le non-respect des vérications périodiques
des pièces dancrage peut entraîner le renversement du portique ou une
chute.
Les pièces d’ancrage doivent être enfoncées dans un terrain nivelé.
Les pièces d’ancrage doivent être enfoncées de manière à les faire disparaître
entièrement dans le sol pour emcher les enfants de trébucher.
1. Creusez un trou qui est plus large à sa partie inférieure pour que les pièces
d’ancrage puissent être placées directement en dessous du trou d’ancrage du
portique (comme illustré). Il est très important de respecter cette précaution
si le terrain est sablonneux.
2. Passez le câble en acier dans les trous d’ancrage aux endroits illustrés à
l’étape 43.
3. Fixez les clips du câble de manière à bien serrer le dernier.
4. Remplissez tous les trous de terre et veillez à ce que les pièces d’ancrage
soient complètement recouvertes.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Le non-respect des vérications périodiques peut entraîner le renversement du
produit ou une chute.
Les vérications suivantes doivent être eectuées au début de chaque saison et
deux fois par mois pendant la période d'utilisation :
Réinstallez les pièces en plastique, comme les sièges de balançoire ou
autres éléments qui ont été retis pour la saison froide.
16
Serrez toute la visserie.
Lubriez toutes les pièces métalliques mobiles au début de la saison de
jeu, puis deux fois par mois durant la saison de jeu.
Vériez tous les dispositifs de protection sur les boulons, les tuyaux,
les rebords et les coins. Remplacez-les s’ils sont desserrés, ssurés ou
manquants.
Vériez que toutes les pièces mobiles, y compris les sièges de balançoire,
les cordes, les câbles et les chaînes, ne sont pas usées, rouillées ou
autrement détériorées. Remplacez-les si l’une de ces conditions existe.
Vériez que les pièces métalliques ne sont pas rouillées. Si tel est le cas,
poncez et repeignez-les à l'aide d'une peinture sans plomb, conforme
aux exigences de la norme 16 CFR 1303.
Ratissez et vériez la profondeur des matériaux meubles de la surface de
protection an d'éviter le compactage et de maintenir une profondeur
appropriée. Remplacez-les si nécessaire.
Rentrez ce produit ou ne l'utilisez pas lorsque la température extérieure tombe
au-dessous de –18 °C (0 °F).
ÉLIMINATION
Le démontage et l’élimination de l’appareillage doivent s’eectuer de
manière à ce que des pièces de petites dimensions ou tranchantes ou d’autres
éléments ne représentent aucune source de dangers lors de la mise au rebut.
ServICE CONSOMMATEURS
www.littletikes.fr
Little Tikes
MGA Entertainment Netherlands BV
klantenservice@mgae.com
Tel : +31 (0)20 354 8024
Fax : +31 (0)20 659 8034
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Imprimé aux Etats-Unis.
© The Little Tikes Company, et MGA Entertainment company. LITTLE TIKES® est une marque de commerce de
Little Tikes aux États-Unis et dans d’autres pays. Tous les logos, noms, caractères, similitudes, images, slogans
et apparence d’emballage sont la propriété de Little Tikes. Merci de conserver cette adresse et cet emballage car
ils contiennent des informations importantes. Merci d’enlever l’emballage, y compris les étiquettes, liens et ls
cousus, avant de donner ce jouet à un enfant. Le contenu, y compris les spécications et les couleurs, peut varier
des illustrations de l’emballage. Instructions incluses.
GARANTIE
The Little Tikes Company fabrique des jouets amusants de qualité exceptionnelle. Nous garantissons à l’acheteur
d’origine que ce produit est exempt de vices de matériau ou de fabrication pendant une année* à compter de
sa date d’achat (le reçu d’achat daté est exigé comme preuve d’achat). Au titre de la présente garantie, la seule
responsabilité de The Little Tikes Company et le seul recours se limitent au remplacement des pièces défectueuses
du produit ou au remboursement du prix d’achat du produit. La présente garantie est valable uniquement si
le produit a été assemblé et entretenu conformément aux instructions fournies. La présente garantie ne
couvre ni les dommages résultant d’une utilisation abusive ou d’un accident, ni l’apparence esthétique telle les
décolorations ou les rayures dues à l’usure normale ou à toute autre cause ne relevant pas de vices de matériau
ou de fabrication. *La période de garantie est de trois (3) mois pour les services de garderie et les acheteurs
commerciaux.
États-Unis et Canada: Pour obtenir des informations sur le service de garantie ou de remplacement des pièces
veuillez visiter notre site Web : www.littletikes.com, appeler le 1-800-321-0183 ou écrire à : Consumer Service,
The Little Tikes Company, 2180 Barlow Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Certaines pièces de rechange peuvent
être achetées après l’expiration de la garantie – veuillez nous contacter pour obtenir de plus amples informations.
À l’extérieur des États-Unis et du Canada : Veuillez contacter le magasin le produit a été acheté pour vous
informer sur le service de garantie. La présente garantie vous ore des droits spéciques reconnus par la loi, mais
il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de pays / province à pays / province. Certainspays ou certaines
provinces nautorisent pas l’exclusion ou la limitation pour les dommages consécutifs ou fortuits, par conséquent
la limitation ou l’exclusion qui précède peut ne pas s’appliquer à votre cas.
ESPAÑOL
JUEGO DE COLUMPIOS CON MIRADOR ENDLESS
ADVENTURES™
Edades: 3 - 8 años
Por favor guarde el recibo de venta como prueba de compra.
ADVERTENCIA:
DEBE SER ENSAMBLADO POR UN ADULTO.
Se requieren dos adultos para el montaje.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Antes de ensamblar los componentes, recuerde que el paquete contiene piezas
pequeñas con las que los niños podrían atragantarse. Asimismo, posee bordes
alados y puntas aguzadas. Hasta no terminar de ensamblar todas las piezas,
mantenga alejados a los niños.
Para evitar lesiones graves no debe usarse el juego hasta que no es
correctamente instalado.
Las caídas sobre supercies duras pueden causar lesiones en la cabeza u otras
lesiones graves. Nunca instale el juego sobre hormigón, asfalto, tierra dura,
madera, césped u otras supercies duras. El uso de moqueta sobre suelos
duros no garantiza que no haya lesiones. Siempre utilice supercie protectora
en el área que se encuentra debajo y alrededor de los juegos de plaza según
la “Hoja de Información al Consumidor sobre Materiales para Supercie de
Juego”. Se requiere protección para una altura máxima de caída de hasta 2 m.
Este producto está destinado para que lo usen niños de 3 - 8 años.
Se requiere la vigilancia de adultos. No deje destendido al niño.
Centro para trepar: Peso máximo por niño: 37 kg. (81 lb.) Límite de 4 niños.
Extensión de columpios: Peso máximo por niño: 37 kg. (81 lb.) Límite de 1
niño por columpio.
Debe usarse calzado en todo momento.
Este producto está diseñado para uso familiar en exteriores solamente.
El seguir las siguientes instrucciones y advertencias reducen la probabilidad
de lesiones graves o mortales.
Coloque esta estructura sobre suelo nivelado y a por lo menos 2 m de
cualquier objeto. Los objetos que deben evitarse incluyen, entre otros, cercas,
edicios, ramas elevadas, tendederos y cables eléctricos.
Se recomienda que el producto armado esté orientado de tal forma que se
minimice la luz directa del sol en supercies ideadas para ponerse de pie o
sentarse.
Enséñeles a los niños el uso apropiado de este producto, pero sólo después
de haberlo armado e instalado, y según el propósito para el que ha sido
diseñado.
No permita que los niños se trepen a la estructura cuando está mojada.
Vista a los niños adecuadamente: No permita que lleven ropa demasiado
suelta incluyendo ponchos, bufandas y vestimentas que tengan cordones. En
todo momento deben ir calzados con zapatos que les queden bien.
Indíqueles a los niños que se quiten el casco que utilizan para la bicicleta o
para otros deportes antes de jugar en este producto.
Enséñeles a los niños que no coloquen objetos que no esn especícamente
diseñados para usarse con este producto tales como, entre otros, cuerdas
para saltar, tendederos, correas para animales, cables y cadenas, ya que
pueden presentar un riesgo de estrangulamiento.
La extensión del juego de columpios está destinada para usarse sólo con este
producto y no debe acoplarse a ninguna otra estructura.
Protega sus ojos. Siempre use lentes de seguridad cuando utilice un martillo.
COLUMPIOS
ADVERTENCIA:
El asiento de columpio Swing Seat fue diseñado como un elemento de recambio
para los asientos de columpios y no se puede instalar en otras construcciones. La
cadena del asiento de columpio debe ser jada al elemento metálico del columpio
equipado con un casquillo de nylon donde el gancho va a moverse. Si tu columpio
no dispone de estos elementos, tendrás que equiparla con los ganchos con casquillo
de nylon.
ATENCIÓN: La cadena del asiento de columpio Swing Seat no debe colgarse en el
gancho que no tiene casquillo de nylon. En caso contrario, la cadena metálica frotará
el gancho metálico lo que resultará con el consumo precoz. en un gancho jo (sin un
mango de nylon). La cadena de metal rozará sobre el gancho de metal y provocará un
daño prematuro.
Los asientos de columpio no deben colgarse a menos de 20 cm del suelo.
El asiento debe colgarse al menos a 38 cm del lado del conjunto de columpios
o de otros columpios. Se recomienda que el producto armado esté orientado
de tal forma que se minimice la luz directa del sol en supercies ideadas para
ponerse de pie o sentarse.
Debe haber 45cm de espacio entre los puntos de sujeción.
El asiento no debe balancearse a menos de 2 m de cualquier objeto que es
delante o detrás. Los objetos que deben evitarse incluyen, pero no se limitan
a, cercas, edicios, cocheras, casas, ramas, tendederos y cables eléctricos.
No acople este producto a otros objetos de balanceo tales como, entre
otros, columpios, trapecios, anillos, mecedoras u otros objetos para la parte
superior del cuerpo como escaleras horizontales.
Sólo debe permitirse un niño por vez en el columpio.
Para su seguridad enséñeles a los niños el uso apropiado del columpio:
No tuerzan las cadenas. No columpien asientos vacíos.
Los niños no deben tener objetos en las manos cuando estén en el
columpio y deben agarrarse bien de las cuerdas.
No se bajen del columpio cuando está en movimiento.
No caminar demasiado cerca, ni delante, detrás o entre objetos en
movimiento.
Siempre usen zapatos que calcen bien cuando se están columpiando.
Siempre siéntense con todo su peso en el centro del asiento.
No torcer cadenas ni cuerdas, ni enlazarlas en la barra de soporte superior
ya que puede reducir su resistencia.
No utilicen el equipo de una manera diferente a la indicada.
No lo usen si está mojado.
Enséñeles a los niños que no coloquen objetos que no están
especícamente diseñados para usarse con este producto tales
como, entre otros, cuerdas para saltar, tendederos, correas para
animales, cables y cadenas, ya que pueden presentar un riesgo de
estrangulamiento.
JUEGO DE SOPORTES  COLUMPIOS / TOBON
ADVERTENCIA:
El no seguir estas advertencias puede provocar lesiones serias.
Inspeccione el producto a intervalos regulares por si hubiera piezas
desgastadas o sueltas. No utilice el juego si se presentan condiciones
anormales, como grietas o rupturas. El no cumplir con las comprobaciones
perdicas podría hacer que el producto se vuelque y provoque una caída.
Los soportes deben usarse en una supercie nivelada.
Los soportes deben colocarse completamente debajo de la supercie para
evitar que los niños se tropiecen.
1. Excave los agujeros de manera que queden más anchos en la base para
que los soportes puedan colocarse directamente debajo de los agujeros de
soportes que están en el producto (como se muestra). Esto es especialmente
necesario en suelo arenoso.
2. Pase el cable de acero a través de los agujeros de soportes en los lugares
indicados en el paso 43.
3. Ajuste la abrazadera del cable para que el cable de acero quede tirante.
4. Llene todos los agujeros con tierra y asegúrese que los soportes estén
completamente cubiertos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
El no realizar inspecciones perdicas puede provocar que este producto se
vuelque o cause una caída.
Al principio de cada estacn y dos veces al mes durante la temporada de uso
debe hacerse lo siguiente:
Reinstalar cualquier pieza de plástico o cualquier otro objeto tal como un
asiento de columpio, que se hubiera quitado durante el invierno.
Ajustar todas las piezas de montaje.
Lubrique todas las piezas metálicas móviles al principio de la temporada
de juego y dos veces al mes durante dicha temporada de juego.
Revise todas las cubiertas de pernos, tubos, bordes y esquinas.
Reemplácelas si faltaran, se encontraran rotas o sueltas.
Inspeccionar que las piezas móviles incluyendo asientos de columpio,
cuerdas, cables y cadenas no estén desgastadas, oxidadas o deterioradas.
Reemplace la pieza si existieran algunas de estas condiciones.
Inspeccionar si las piezas metálicas están oxidadas. De estarlo, líjelas y
vuélvalas a pintar con una pintura sin contenido de plomo que cumpla
con los requisitos 16 CFR 1303.
Rastrillar y vericar el espesor de los materiales para supercie de relleno
suelto para asegurarse que no se compacten y que mantengan el espesor
adecuado. Reemplácelos como sea necesario.
Guarde el columpio o simplemente no lo utilice cuando las temperaturas
sean inferiores a -18°C.
DESECHO
Desarme y deseche el equipo de tal forma que no se presenten condiciones
peligrosas tales como, bordes losos y piezas pequeñas, entre otras, cuando
se deshaga del equipo.
SERVICIO AL CLIENTE
www.littletikes.es
Spain:
Bandai España S.A.
Avda. del Vidrio, 18-20
19200 Azuqueca de Henares
(Guadalajara) España
C.I.F.: A-19159573
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
Impreso en E.U.A.
© The Little Tikes Company, una compañía de MGA Entertainment. LITTLE TIKES® es una marca registrada de
Little Tikes en EE.UU. y otros países. Todos los logotipos, nombres, personajes, representaciones, imágenes,
eslóganes y apariencia del embalaje son propiedad de Little Tikes. Conserve esta dirección y embalaje para
referencia ya que contiene información importante. El contenido, incluyendo especicaciones y colores, puede
ser diferente a las fotos que se muestran en el paquete. Instrucciones incluidas. Antes de darle este producto al
niño quítele todo el embalaje, incluyendo etiquetas, amarres y costuras.
GARANTIA
La compañía Little Tikes fabrica juguetes divertidos de alta calidad. Le garantizamos al comprador original que este
producto está libre de defectos de material o mano de obra por un año * a partir de la fecha de compra (se requiere
el recibo de compra fechado como prueba). A exclusiva elección de la compañía Little Tikes, el único remedio
disponible bajo esta garantía será el reemplazo de la parte defectuosa del producto o el reembolso del precio de
compra de dicho producto. Esta garantía es válida solamente si el producto ha sido montado y mantenido según
las instrucciones. Esta garantía no cubre abuso, accidente, aspectos cosméticos tales como el descoloramiento o las
rayas como consecuencia de un uso normal, ni ningún otro problema que no surja de defectos de material o mano
de obra. *El período de garantía es de tres (3) meses para guarderías o compradores comerciales.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Póngase en contacto con el lugar de compra para el servicio de garantía. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y es posible también que tenga otros derechos que varían según el país/
estado. Algunos países/estados no permiten la exclusión o limitación de daños concomitantes o consecuentes,
por lo cual la limitación o exclusión mencionada puede no aplicarse a usted.
DEUTSCH
ENDLESS ADVENTURES™ LOOKOUT SCHAUKELSET
Alter: 3-8 Jahre
Bitte den Kassenzettel als Beleg aufbewahren.
ACHTUNG:
ZUSAMMENBAU DURCH ERWACHSENE ERFORDERLICH.
Für den Zusammenbau werden 2 Personen benötigt.
ACHTUNG:
Diese Anleitungen zur späteren Einsicht aufbewahren!
Vor der Montage enthält diese Packung Kleinteile: Metallteile, die eine
Erstickungsgefahr darstellen und scharfe Kanten und Spitzen haben. Vor
dem Zusammenbau von Kindern fernhalten.
Um ernste Verletzungen zu vermeiden, dürfen Kinder das Gerät erst
benutzen, wenn es ordnungsgemäß zusammengebaut ist.
Stürze auf harte Oberächen können zu Kopf- und anderen schweren
Verletzungen führen. Niemals auf Beton, Asphalt, Holz, festgetretener
Erde, Gras oder anderen harten Oberächen aufstellen. Teppichboden auf
harten Oberächen kann Verletzungen nicht verhindern. Verwenden Sie
immer einen schützenden Belag auf dem Boden unter dem Spielgerät.
Siehe dazu beiliegendes „Informationsblatt für Verbraucher für
Spielplatzbelagsmaterialien“. Schutz für maximal 2 m Fallhöhe erforderlich.
Überwachung durch Erwachdene notwendig. Lassen Sie Ihr Kind nicht
unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist für Kinder 3-8 Jahre.
Kletterteil: Höchstgewicht pro Kind: 37 kg. Für maximal 4 Kinder.
Schaukelerweiterung: Höchstgewicht pro Kind: 37 kg. Maximal 1 Kind pro
Schaukel.
Zu allen Zeiten Schuhe tragen.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch (Innen- und
Außenbereich) bestimmt.
Die Einhaltung der folgenden Sicherheitshinweise reduziert die
Wahrscheinlichkeit von schweren oder tödlichen Verletzungen.
Stellen Sie das Gerät auf ebener Erde auf, wenigstens 2m von anderen
Gegenständen entfernt. Gegenstände, die u.a. vermieden werden sollten,
sind Zäune, Gebäude, Garagen, Häuser, überhängende Äste, Wäscheleinen
oder Stromleitungen.
Es wird empfohlen, das fertige Produkt so auszurichten, dass möglichst
wenig direkte Sonneneinstrahlung auf die Sitz- und Stehächen erfolgt.
Erklären Sie Kindern die korrekte Benutzung dieses Produkts, nachdem es
ordnungsgemäß zusammengebaut und installiert wurde und nicht anders
als vorgesehen.
Gestatten Sie Kindern nicht, auf dieses Produkt zu klettern, wenn es nass ist.
Belehren Sie Kinder, keine Gegenstände am Klettergerüst anzubringen,
die nicht ausdrücklich für dieses Produkt vorgesehen sind, einschließlich
Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen, Kabel und Ketten, da
Strangulationsgefahr bestehen könnte.
Kinder daber belehren, Fahrradhelme oder andere Sporthelme abzusetzen,
bevor sie auf diesem Gerät spielen.
Kinder sollten geeignete Kleidung tragen: Vermeiden Sie weite Kleidungsstücke
wie Ponchos, Tücher usw., die bei der Benutzung dieses Geräts gefährlich sein
könnten.
Die Schaukelseterweiterung ist nur für den Gebrauch mit diesem Produkt
bestimmt und sollte nirgendwo anders befestigt werden.
Augen schützen. Immer eine Schutzbrille tragen, wenn Hammer oder
Elektrowerkzeuge verwendet werden.
SCHAUKEL
ACHTUNG:
Der Schaukelsitz Swing Seat wurde als ersetzbares Bestandteil für Sitze bei
Schaukeln ausgeführt und ist nicht für die Befestigung bei anderen Konstruktionen
bestimmt. Die Kette des Schaukelsitzes soll an das Metallteil der Schaukel befestigt
werden, das mit einer Nylontülle an der Stelle versehen ist, wo der Haken sich
bewegt. Wenn diese Teile Ihrer Schaukel nicht mitgeliefert sind, müssen Sie die
Schaukel mit Haken mit einer Tülle ausstatten.
ACHTUNG: Die Kette des Schaukelsitzes soll nicht am Haken ohne Nylontülle
aufgehängt sein. Sonst reibt die Metallkette an den Metallhaken, was zum schnellen
Verschleiß führt.
Schaukeln sollten mindestens 20 cm über dem Boden aufgehängt werden.
Der Sitz sollte mindestens 38 cm von der Seite des Schaukelgests oder von
anderen Schaukeln entfernt aufgehängt werden. Es wird empfohlen, das
zusammengebaute Gerät so auszurichten, dass Oberächen zum Sitzen oder
Stehen möglichst nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Befestigungspunkte sollten 45,7 cm voneinander entfernt sein.
Der Sitz sollte nicht näher als 2 m an vor bzw. hinter ihm bendliche
Gegenstände heranschwingen. Gegenstände, die vermieden werden
sollten, schließen u.a. Zäune, Gebäude, Garagen, Äste, Wäscheleinen oder
Stromleitungen ein.
Dieses Gerät nicht an anderen hin- und herschwingenden Komponenten
anbringen, einschließlich Schaukeln, Trapezstangen, Trapezringe, Gleiter
oder an Komponenten wie z.B. horizontale Leitern.
Niemals mehr als ein Kind zugleich in der Schaukel sitzen lassen.
Kinder aus Gründen der Sicherheit über die zweckentsprechende Benutzung
der Schaukel belehren:
Niemals Ketten verdrehen. Niemals leere Schaukelsitze schwingen
lassen.
Kinder dürfen keine Gegensnde in der Hand halten, müssen ihre Hände
immer innerhalb der Schaukel lassen und sich an den Seilen festhalten.
Niemals beim Schaukeln abspringen.
Nicht zu nah an bewegliche Teile herantreten oder vor, hinter oder
zwischen ihnen durchlaufen.
Beim Schaukeln immer gut sitzende Schuhe tragen.
Immer mit dem vollen Gewicht in der Mitte der Schaukel sitzen.
Ketten oder Seile nicht verdrehen oder um die obere Stange schlingen,
da deren Festigkeit dadurch beeinträchtigt werden kann.
Das Gerät nie auf zweckentfremdete Weise benutzen.
Kindern nicht gestatten, auf das Gerät zu klettern, wenn es nass ist.
Belehren Sie Kinder, keine Gegenstände am Klettergerüst anzubringen,
die nicht ausdrücklich für dieses Produkt vorgesehen sind, einschließlich
Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen, Kabel und Ketten, da
Strangulationsgefahr bestehen könnte.
VERANKERUNG  SCHAUKEL/RUTSCHE
ACHTUNG:
Das Nichtbeachten dieser Warnhinweise kann zu scheren Verletzungen führen.
Das Spielgerät regelmäßig auf Abnutzung oder lockere Teile überprüfen.
Bei nicht normalen Zuständen wie Rissen oder abgebrochenen Teilen nicht
weiter verwenden. Das Auslassen regelmäßiger Überprüfungen kann dazu
hren, dass das verankerte Spielgerät umfällt oder Stürze verursacht.
Die Anker müssen auf ebener Fläche verwendet werden.
Die Anker müssen völlig im Boden versenkt werden, damit man nicht über sie
stolpern kann.
1. Das Loch unten breiter graben, damit die Anker direkt unter dem Ankerloch
positioniert werden können (siehe Abbildung). Das ist besonders wichtig auf
sandigem Untergrund.
2. Das Stahlkabel durch die Ankesen führen (siehe Abbildung für Schritt 43).
3. Die Kabelklemme so befestigen, dass das Stahlkabel fest gezogen ist.
4. Alle Löcher mit Erde auüllen und darauf achten, dass die Anker völlig
abgedeckt sind.
PFLEGEHINWEISE
ACHTUNG:
Das Unterlassen von regelmäßigen Kontrollen kann dazu führen, dass das
Produkt umkippt oder einen Sturz verursacht.
Die folgenden Kontrollen sollten zu Beginn jeder Spielsaison und während der
Spielsaison zweimal monatlich durchgeführt werden.
mtliche Plastikteile anbringen, wie Schaukelsitze oder andere Teile,
die während der kalten Jahreszeit entfernt wurden.
Alle Schrauben und Muttern festziehen.
Alle bewegende Teile aus Metall müssen zu Beginn der Spielsaison und
während der Benutzung zweimal pro Monat geschmiert werden.
Bitte alle Schutzabdeckungen an Bolzen, Rohren, Kanten und Ecken
überpfen. Falls diese nicht fest sitzen, Risse aufweisen oder fehlen,
müssen sie ausgetauscht werden. 17
Alle beweglichen Teile einschließlich Schaukelsitze, Seile, Kabel und
Ketten auf Abnutzung, Rost oder andere Beschädigung kontrollieren. In
allen solchen Fällen müssen diese ersetzt werden.
Metallteile auf Rost prüfen. Wenn Roststellen vorhanden sind,
abschmirgeln und mit einer bleifreien Farbe, die die Anforderungen der
CFR 1303 erfüllt, neu streichen.
Das Füllmaterial, das den schützenden Boden bildet, harken und die Tiefe
überpfen, so dass es locker ist und die erforderliche Tiefe aufweist.
Gegebenenfalls erneuern.
Bei Temperaturen unter -18 °C dieses Gerät im Haus aufbewahren oder nicht
benutzen.
ENTSORGUNG
Das Gerät so auseinanderbauen und entsorgen, dass keine
Gefahrensituationen, beispielsweise durch kleine Teile und scharfe Kanten,
entstehen zum Zeitpunkt, wenn das Gerät ausrangiert wird.
KUNDENSERVICE:
www.littletikes.co.uk
MGA Entertainment GmbH
Zapf Creation AG
nchrödener Str., 13
D-96472 Rödental
Tel: +49 (0) 9563 7251-0
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, ein Unternehmen von MGA Entertainment. LITTLE TIKES® ist ein Markenzeichen
von Little Tikes in den USA und anderen Ländern. Alle Logos, Namen, Gestalten, Abbilder, Images, Slogans
und Verpackungsdesigns sind das Eigentum von Little Tikes. Diese Verpackung bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. Bitte entfernen Sie die Verpackung sowie jegliche Anhänger,
Befestigungen und Fäden, bevor das Produkt in die Hände eines Kindes gelangt. Abweichungen des Inhalts in
Farbe und Gestaltung gegenüber den Abbildungen auf der Verpackung vorbehalten. Anleitung enthalten.
GARANTIE
The Little Tikes Company stellt lustige, hochwertige Spielsachen her. Wir gewähren dem Erstkäufer vom
Zeitpunkt des Erwerbs eine auf ein Jahr * befristete Garantie hinsichtlich Materialien und Verarbeitung
(Kaufbeleg mit Datum ist erforderlich). Garantieleistungen erfolgen einzig nach dem Ermessen von The
Little Tikes Company und beschränken sich auf den Ersatz des fehlerhaften Teils oder die Rückerstattung des
Kaufpreises des Produktes. Garantieanspruch besteht nur, wenn das Produkt den Anweisungen entsprechend
zusammengebaut und gewartet wurde. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Missbrauch, Unfall, Schönheitsfehler
wie Verblassen oder Kratzer durch normale Abnutzung oder alle anderen Ursachen, die sich nicht aus Material-
oder Verarbeitungsfehlern ergeben. *Die Garantiefrist beträgt drei (3) Monate für Kindertagesstätten oder
kommerzielle Käufer.
Außerhalb der U.S.A und Kanadas: Kontaktieren Sie bei Garantieansprüchen die Verkaufsstelle. Diese Garantie
gibt Ihnen spezische gesetzliche Rechte. Sie mögen noch weitere Rechte haben, die von Land/Staat zu Land/
Staat unterschiedlich sind. Einige Länder/Staaten gestatten nicht den Ausschluss von beiläug entstandenen
oder Folgeschäden, so dass die obigen Einschränkungen auf Sie möglicherweise nicht zutreen.
POLSKI
ZESTAW HUŚTAWEK Z AMBONĄ I ZJEŻDŻALNIĄ ENDLESS
ADVENTURES™
Wiek: 3-8 lat
Prosimy zachować paragon jako dowód zakupu.
UWAGA:
KONIECZNY JEST MONTA PRZEZ OSOBY DOROSŁE.
Montaż powinny wykonać 2 osoby.
Prosimy zachować tę instrukcję na wypadek ewentualnych wątpliwości.
Niezmontowana zabawka zawiera małe cści i materiały, które stwarzają
niebezpieczeństwo połkncia lub zranienia ostrymi krawędziami i
narożnikami. Chronić przed dziećmi, zanim zabawka nie zostanie złożona.
Aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała, dzieciom nie wolno korzystać z
przyrdu do czasu prawiowego zakończenia montażu.
Upadek na twarde powierzchnie może spowodować poważne obrażenia
owy i inne. Przyrządu nie należy ustawiać na betonie, asfalcie, drewnie,
ubitej ziemi, trawie ani innym twardym podłożu. Dywan na twardej
podłodze może nie zapobiec obrażeniom. Należy zawsze stosować pooże
ochronne pod i wokół przyrządów na placu zabaw, zgodnie z treśc
załączonych „Informacji dla klientów na temat podłoży ochronnych na
placach zabaw. Wymagane jest zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości
maks. 2 m.
Zabawa powinna odbywać się pod opieką osób dorosłych. Nie należy
pozostawiać dzieci bez takiej opieki.
Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku 3-8 lat.
Ścianka do wspinaczki: Maksymalna waga dziecka: 37 kg. Ograniczenie do 4
dzieci.
Rozszerzenie do huśtawki: Maksymalna waga dziecka: 37 kg. Ograniczenie
do 1 dziecka na huśtawce.
Przez cy czas naly nosić obuwie.
Produkt jest przeznaczony tylko do prywatnego użytku wewnątrz/ na
zewnątrz.
Przestrzeganie ponszych wskazówek i ostrzeżeń zmniejsza
prawdopodpbieństwo poważnych a nawet śmiertelnych urazów.
Produkt należy umieścić na wyrównanej nawierzchni, wodległości co
najmniej 2m. od konstrukeji takich jak płoty, garaże, domy, nisko zwisające
galęzie, sznury do prania lub przewody elektryczne, itp.
Zaleca się takie ustawienie produktu, by zjeżdżalnie i miejsca do siedzenia
nie były nagrzewane przez bezpośrednie światło słoneczne.
Konieczne jest poinformowanie dzieci o właściwym sposobie korzystania
z zabawki. Dzieci mogą korzystać z zabawki dopiero, kiedy jest ona
odpowiednio złożona i zainstalowana, i jedynie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie nale ży pozwalać dzieciom na zabawę na mokrej zjeżalni.
Należy poinformować dzieci by nie przywiązywy do zjeżalni
przedmiotów, które nie zostaly dla niej przeznaczone, czyli takich jak na
przykład: skakanki, sznury do prania, smyczy, kabli czy lańcuchów, ponieważ
mogą one grozić uduszeniem.
Należy przypomnieć dzieciom, aby przed zabawą na przyrządzie zdejmowy
kaski rowerowe itp.
Dzieci powinny być odpowiednio ubrane: naly unikać lużnych ubrań takich
jak poncho, chustki itp., stwarzających potencjalne zagrożenie podczas
zabawy na zjeżdżalni.
Rozszerzenie zestawu huśtawek jest przeznaczone do użytku tylko z tym
produktem i nie należy go mocować do żadnej innej konstrukcji..
Chronić oczy. Podczas używania młotka lub elektronardzi należy zawsze
nosić okulary ochronne.
HUŚTAWKA
OSTRZEŻENIE!:
Siedzisko huśtawki Swing Seat zostało zaprojektowane jako element wymienny dla
siedzisk w huśtawkach i nie jest przeznaczone do mocowania do innych konstrukcji.
Łańcuch siedziska huśtawki powinien zostać przymocowany do metalowego
elementu huśtawki wyposażonego w nylonową tulejkę w miejscu, gdzie hak
będzie się poruszać. Jeżeli Twoja huśtawka nie posiada takich elementów, musisz
wyposażyć ją w haki z taką tulejką.
UWAGA: Łańcuch siedziska huśtawki Swing Seat nie powinien być zawieszony na haku
nie posiadającego nylonowej tulejki. W przeciwnym wypadku metalowy łańcuch
będzie tarł o metalowy hak skutkując przedwczesnym zużyciem.
Siedzisko huśtawki powinno znajdować się co najmniej 20 cm nad podłożem.
Siedzisko powinno znajdować się co najmniej 38 cm od innego zestawu
huśtawek lub innych huśtawek. Zmontowany przyrząd należy tak ustawić,
aby bezpośrednie światło słoneczne jak najkrócej oddziaływało na
powierzchnie przeznaczone do siedzenia lub stania.
Punkty mocowania powinny znajdować się w odleości 45,7 cm od siebie.
Siedzisko huśtawki nie powinno zbliżać się na odległość 2 m do innych
obiektów z przodu lub z tyłu. Przyadowe obiekty to ogrodzenia, budynki,
zwisające gałęzie, sznury do suszenia prania i przewody elektryczne.
Nie należy mocować przyrdu do innych ruchomych elementów
jednoosiowych, takich jak huśtawki, drążki czy kółka trapezu lub górne
elementy konstrukcyjne, np. drabinki poziome.
W danym momencie z huśtawki może korzystać tylko jedna osoba.
Zaleca się, aby dzieci były odpowiednio ubrane: nie powinny nosić luźnej
odzieży, takiej jak poncha, szaliki itp., kre są potencjalnie niebezpieczne
podczas korzystania z przyrządu.
Należy przypomnieć dzieciom, aby przed zabawą na przyrządzie zdejmowy
kaski rowerowe itp.
Należy poinstruować dzieci w zakresie prawidłowego korzystania z huśtawki
dla ich własnego bezpieczeństwa:
Nie wolno skręcać łańcuchów. Nie wolno huśtać pustych siedzisk.
Huśtające się dzieci powinny mieć wolne ręce i trzymać się lin huśtawki.
Nie wolno schodzić z huśtawki będącej w ruchu.
Nie podchodzić zbyt blisko z przodu, z tu lub między poruszającymi się
elementami.
Podczas huśtania należy zawsze nosić dobrze dopasowane obuwie.
Naly zawsze siadać na środku siedziska, opierając na nim cały swój
ciężar.
Nie wolno skręcać łańcuchów lub linek ani przekładać ich przez gór
belkę, ponieważ może to zmniejszyć ich wytrzymość.
Przyrządu naly używać tylko w spob zgodny z jego przeznaczeniem.
Nie wolno pozwalać dzieciom na wchodzenie na przyrząd, kiedy jest
mokry.
Naly poinstruować dzieci, aby nie mocowy do przyrządu żadnych
przedmiotów, które nie są do niego przeznaczone, np. skakanek,
sznurów do suszenia prania, smyczy i łańcuchów, ponieważ stwarzają
zagrożenie uduszeniem.
ZESTAW DO KOTWIENIA  HUŚTAWKA/ ZJEŻALNIA
OSTRZEŻENIE!:
Nieprzestrzeganie ponszych ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia
ciała.
Regularnie sprawdzać produkt pod kątem zużycia lub poluzowania
elementów konstrukcyjnych. Nie użytkować produktu w przypadku
wyspienia pęknięć lub uszkodzeń. Zaniedbanie przeglądów okresowych
mogłoby doprowadzić do przewrócenia się zakotwionego produktu lub do
upadku z niego.
Kotwy muszą być mocowane do podłoża.
Kotwy muszą być wbite całkowicie i znajdować się poniżej poziomu podłoża
w celu niedopuszczenia do przechylenia się produktu i upadku dzieci.
1. Wykopać otr szerszy u podstawy, aby można było umieścić kotwy
bezpośrednio pod otworem kotwiącym w produkcie (jak pokazano). Jest to
szczelnie ważne w przypadku piaszczystego gruntu.
2. Przeciągnąć stalową linkę przez otwory kotwiące w miejscach pokazanych w
punkcie 43.
3. Przymocować opaskę kablową, tak aby stalowa linka była mocno
zamocowana.
4. Zasypać wszystkie otwory ziemią i sprawdzić, czy wszystkie kotwy są
dokładnie przykryte.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!:
Zaniedbanie przeglądów okresowych mogłoby doprowadzić do przewrócenia się
przyrdu lub do upadku.
Przed rozpoczęciem każdego sezonu oraz dwukrotnie w miesiącu w okresie
ytkowania należy wykonywać następujące czynności:
Zamontować wszystkie elementy z tworzyw sztucznych, takie jak
siedziska itp., które zostały zdjęte na okres zimowy.
Dokręcić wszystkie elementy.
Wszystkie metalowe, ruchome cści należy smarować przed
rozpocciem sezonu zabawowego oraz dwa razy w miesiącu w sezonie
zabawowym.
Sprawdzić wszystkie nakładki zabezpieczające na śrubach, rurkach,
krawędziach i narożnikach. Wymienić, jeśli są obluzowane, pęknięte lub
zaginęły.
Sprawdzić wszystkie części ruchome, w tym siedziska, liny i łańcuchy
pod kątem zużycia, korozji i innych uszkodzeń. Wymienić, jeśli wyspi
dowolny z tych warunków.
Sprawdzić elementy metalowe pod kątem korozji. W razie stwierdzenia
korozji należy ją usunąć i pomalować elementy farbą bezołowiową,
zgodną z wymogami kodeksu 16 CFR 1303.
Przegrabić i sprawdzić głębokość sypkiego pooża ochronnego, aby
zapobiec jego zagęszczeniu i zachować odpowiednią grubość. W razie
potrzeby wymienić.
Kiedy temperatura spadnie poniżej -18 °C, zaleca się wstawienie przyrządu
do budynku lub, jeśli pozostanie na zewnątrz, niekorzystanie z niego.
USUWANIE
Produkt należy demontować i usuwać w taki spob, by na przyad małe
części lub ostre krawędzie nie stwarzały żadnego zagrożenia.
OBSŁUGA KLIENTA
www.littletikes.pl
Ul. Grottgera 15a
76-200 Słupsk
Poland
tel. + 48 59 847 44 17
fax + 48 59 847 44 46
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company należy do koncernu MGA Entertainment. LITTLE TIKES® jest znakiem towarowym
Little Tikes w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. Wszystkie logo, nazwy, znaki, wizerunki, obrazy, hasła i
wygląd opakowań są własnością rmy Little Tikes. Adres i opakowanie należy zachować do konsultacji, ponieważ
zawiera ważne informacje. Zawartość, w tym specykacja i kolory, mogą się różnić od zdjęć umieszczonych na
opakowaniu. Instrukcja dołączona. Przed przekazaniem tego produktu dziecku należy usunąć całe opakowanie,
w tym etykiety, taśmy i zszywki.
GWARANCJA
Firma Little Tikes produkuje wesołe zabawki wysokiej jakości. Kupujący otrzymuje od nas gwarancję, że nasz
produkt jest wolny od wad w materiałach lub wykonaniu przez okres jednego roku? od daty zakupu (jako
dowód zakupu wymagany jest paragon opatrzony datą). Zgodnie z decyzją rmy Little Tikes do uprawnień
konsumenta w ramach reklamacji będzie należała wymiana wadliwych części lub zwrot ceny zakupu produktu.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wyłącznie, jeśli produkt został zmontowany i jest konserwowany zgodnie
z instrukcją. Gwarancja ta nie obejmuje przypadków niewłaściwego użycia, nieszczęśliwych wypadków,
kwestii kosmetycznych takich jak utrata intensywności koloru czy zadrapania powstałe w wyniku normalnego
użytkowania, ani też jakichkolwiek innych powodów nie wynikających z wad w materiałach lub wykonaniu.
U.S.A i Kanada: Aby uzyskać pomoc w sprawie gwarancji, odwiedź stronę internetową www.littletikes.com,
zadzwoń pod numer 1-800-321-0183 lub napisz na adres: Consumer Service, The Little Tikes Company, 2180
Barlow Road, Hudson OH 44236, U.S.A. Niektóre części wymienne są dostępne również po upłynięciu gwarancji;
w tej sprawie prosimy o kontakt z nami.
Poza granicami U.S.A i Kanady: Aby uzyskać pomoc w sprawie gwarancji, należy skontaktować się ze
sprzedawcą. Gwarancja ta przyznaje konsumentowi określone prawa, lecz nie ogranicza innych praw wynikających
z obowiązujących przepisów prawnych, jakie mogą mu przysługiwać. W niektórych przypadkach niemożliwe
będzie wyłącznie odpowiedzialności za uszkodzenia przypadkowe, a więc powyższe ograniczenia nie będą miały
zastosowania.
NEDERLANDS
ENDLESS ADVENTURES™ UITKIJKPLATFORM MET
SCHOMMELSET
Leeftijd: 3-8 jaar
Bewaar a.u.b. uw kassabon als bewijs van aankoop.
WAARSCHUWING:
MONTAGE DIENT TE WORDEN UITGEVOERD DOOR
VOLWASSENEN.
Er zijn 2 personen vereist voor montage.
Bewaar deze handleiding voor referentie.
Vóór montage bevat het pakket kleine onderdelen: bevestigingsmiddelen
die verstikkingsgevaar opleveren en die scherpe randen en punten kunnen
hebben. Buiten bereik van kinderen houden totdat de montage is voltooid.
Om ernstig letsel te voorkomen mogen kinderen de apparatuur pas
gebruiken nadat deze correct is geïnstalleerd.
Vallen op harde oppervlakken kunnen resulteren in hoofdwonden of ander
ernstig letsel. Nooit boven beton, asfalt, hout, aangestampte grond, gras of een
andere harde ondergrond installeren. Tapijt op harde vloer is mogelijk niet in
staat om letsel te voorkomen. Gebruik steeds beschermende grondbedekking op
en rond de grond van het speelterrein in overeenstemming met het bijgevoegde
“Informatieblad voor de consument over grondbedekking van speelterreinen.
Maximale bescherming tegen vallen vereist tot 2 m.
Toezicht van een volwassene is vereist. Laat het kind niet onbewaakt achter.
Dir product is bestemd voor kinderen 3-8 jaar.
Klimrek: maximumgewicht per kind: 37 kg. Maximaal 4 kinderen.
Schommeluitbreiding: maximumgewicht per kind: 37 kg. Maximaal 1 kind
per schommel.
Altijd schoenen dragen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis/ buitenshuis in
een gezinsomgeving.
Inachtneming van de volgende opmerkingen en waarschuwingen zal het
risico van ernstig of dodelijk letsel verminderen.
Plaats dit product op een vlakke ondergrond op minimaal 2 m afstand van
andere voorwerpen. Tot de te vermijden voorwerpen behoren onder andere,
maar niet uitsluitend, hekken, gebouwen, garages, huizen, overhangende
takken, waslijnen of elektriciteitskabels.
Het wordt geadviseerd het gemonteerde toestel zo te plaatsen dat er zo
weinig mogelijk direct zonlicht om oppervlakken valt die zijn bedoeld om op
te staan of te zitten.
Assembleer en installeer het product naar behoren voordat u aan de
kinderen de juiste wijze toont om het te gebruiken.
Laat de kinderen niet op het product klimmen als het nat is.
Leg aan de kinderen uit dat ze niets aan de klimset mogen bevestigen dat
niet speciaal bestemd is voor gebruik met het product, zoals springtouwen,
waslijnen, riemen voor huisdieren, kabels en kettingen, omdat deze tot
verstikking kunnen leiden.
Laat kinderen hun etshelm of sporthelm afnemen alvorens zij op dit
product spelen.
Zorg dat kinderen geschikte kleding dragen: vermijd loshangende
kledingstukken zoals poncho’s, sjaals, enz. die mogelijk gevaar opleveren bij
het gebruik van dit toestel.
De schommeluitbreiding is uitsluitend bedoeld voor gebruik in combinatie
met dit product en mag niet aan andere constructies worden bevestigd.
Bescherm uw ogen. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u een hamer of
elektrisch gereedschap gebruikt.
SCHOMMEL
WAARSCHUWING:
De schommelzit ‘Swing Seat’ is bedoeld als vervangend onderdeel voor schommels
en kan niet bij andere constructies worden gebruikt. De ketting van de schommelzit
dient aan de metalen constructie van de schommel te worden vastgemaakt, die
is uitgerust met een nylon busje waarin de haak beweegt. Als uw schommel
dergelijke onderdelen niet bezit, dan moet u hem zelf uitrusten met dergelijke
haken met busjes.
LET OP: De ketting van de schommelzit „Swing Seat” mag niet opgehangen worden
aan een haak zonder nylon busje. Anders zal de metalen ketting tegen de metalen
haak schuren en dat zal vroegtijdige slijtage van het materiaal veroorzaken.
De zitting van de schommel mag niet lager dan 20 cm van de grond worden
opgehangen.
De zitting dient minimaal 38 cm aan de zijkant van de schommel of van
andere schommels te worden opgehangen. Het wordt geadviseerd het
gemonteerde toestel zodanig te plaatsen dat er zo weinig mogelijk direct
zonlicht op oppervlakken valt die zijn bedoeld om op te staan of op te zitten.
De afstand tussen de bevestigingspunten moet 45 cm bedragen.
De zitting van de schommel mag bij het schommelen niet binnen 2
meter van enig voorwerp aan de voorzijde of achterzijde komen. Tot de
te vermijden voorwerpen behoren onder andere, maar niet uitsluitend,
hekken, gebouwen, garages, huizen, overhangende takken, waslijnen en
elektriciteitskabels.
Bevestig dit product niet aan andere bewegende voorwerpen waaronder,
maar niet beperkt tot schommels, zweefrekbalken, zweefrekringen,
glijbanen of voorwerpen boven het lichaam zoals horizontale ladders.
Er mag slechts één kind tegelijk op de schommel worden toegelaten.
Instrueer kinderen voor hun eigen veiligheid over het juiste gebruik van de
schommel:
Draai de kettingen niet. Laat lege zittingen niet heen en weer zwaaien.
Kinderen dienen niet met hun handen aan voorwerpen van de schommel
te komen, en de touwen vast te houden.
Niet van de schommel springen wanneer deze in beweging is.
Loop niet te dicht bij, voor, achter of tussen bewegende voorwerpen.
Draag altijd goed passende schoenen tijdens het schommelen.
Ga altijd met het volledige gewicht in het midden van de zitting zitten.
Draai de kettingen of touwen niet en draai deze niet over de bovenste
ondersteuningsstang heen aangezien dit de stevigheid kan doen
verminderen.
Gebruik de apparatuur niet op een andere dan de daarvoor bedoelde
manier.
Laat kinderen niet op het product klimmen als dit nat is.
Laat kinderen geen voorwerpen aan het product bevestigen die niet
speciaal zijn ontworpen voor gebruik met het product, waaronder maar
niet beperkt tot springtouwen, waslijnen, hondenriemen, kabels en
kettingen aangezien deze voorwerpen het gevaar van wurging met zich
kunnen meebrengen.
VERANKERINGSSET  SCHOMMEL/GLIJBAAN
WAARSCHUWING:
Als u zich niet aan deze waarschuwingen houdt, kan dit ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Inspecteer het product regelmatig op slijtage en losse bevestigingsmiddelen.
Gebruik het product niet als er abnormale toestanden zoals barsten of
breuken aanwezig zijn. Als er geen periodieke inspecties worden uitgevoerd,
kan het verankerde product omkantelen of iemand doen vallen.
De ankers moeten op een vlakke ondergrond worden gebruikt.
De ankers moeten volledig onder de grond worden geïnstalleerd zodat
kinderen er niet over struikelen.
1. Maak het gat onderaan breder, zodat u de ankers direct onder het
verankeringsgat in het product kunt plaatsen (zoals afgebeeld). Dit is vooral
nodig in zanderige grond.
2. Lus de staalkabel door de verankeringsgaten op de bij stap 43 aangegeven
locaties.
3. Maak de kabelklem stevig vast zodat de staalkabel strak staat.
4. Vul alle gaten met aarde en zorg ervoor dat de ankers volledig bedekt zijn.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Als er geen periodieke inspecties worden uitgevoerd, kan het product
omkantelen of iemand doen vallen.
De volgende controles dienen aan het begin van elk schommelseizoen en daarna
gedurende het gebruik elke twee weken te worden uitgevoerd:
Installeer alle plastic onderdelen opnieuw, zoals zittingen en andere
onderdelen, die voor de winter zijn verwijderd.
Zet alle onderdelen goed vast.
Smeer alle bewegende metalen onderdelen aan het begin van het
speelseizoen en twee keer per maand tijdens het speelseizoen.
Controleer alle beschermafdekkingen op bouten, buizen, randen en
hoeken. Vervang deze als ze los zitten, gebarsten zijn, of ontbreken.
Controleer alle bewegende onderdelen waaronder de zittingen van de
schommel, touwen, kabels en kettingen op slijtage, roest en eventuele
gebreken. Vervang deze als dit het geval is.
Controleer metalen onderdelen op roest. Schuur roestplekken bij en
schilder deze opnieuw met niet-loodhoudende verf die voldoet aan de
vereisten van 16 CFR 1303.
Hark vullend oppervlaktemateriaal los en controleer de diepte ervan
om comprimering te voorkomen en de juiste diepte te handhaven. Zorg
indien nodig voor vervanging.
Plaats dit product binnen of gebruik het niet als de temperatuur beneden de
-18°C is.
AFVOER
De set zodanig uit elkaar nemen en afvoeren dat geen gevaarlijke condities,
zoals bijvoorbeeld kleine voorwerpen of scherpe randen, ontstaan op het
tijdstip waarop alles wordt weggegooid.
CONSUMENTEN SERVICE
www.littletikes.nl
Little Tikes
MGA Entertainment,
PO Box 85,
1171 AB Badhoevedorp
The Netherlands
Sloterweg 303A-1
1171 VC Badhoevedorp
The Netherlands
Tel: +31 20 354 80 24
Fax: +31 20 659 80 34
MINIMUM SIZE allowed is .2” high
Updated 12.2.11 per Paul Madan (new spacing)
© The Little Tikes Company, onderdeel van MGA Entertainment. LITTLE TIKES® is een handelsmerk van Little
Tikes in de V.S. en andere landen. Alle logo’s, namen, symbolen, gelijkenissen, afbeeldingen, slogans en
verpakkingsvormen zijn het eigendom van Little Tikes. Het adres en de verpakking bevatten belangrijke
informatie, bewaar beide dus goed. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief labels, touwtjes en nietjes
voordat u dit product aan een kind geeft. De inhoud, met inbegrip van de specicaties en kleuren, kan afwijken
van de fotos die op de verpakking zijn afgebeeld. Inclusief gebruiksaanwijzing.
GARANTIE
The Little Tikes Company vervaardigt leuk speelgoed van hoge kwaliteit. Wij garanderen de oorspronkelijke
koper dat dit product gedurende één jaar* vanaf de datum van aankoop vrij zal zijn van materiaal- en
productiefouten (gedateerde verkoopbon is vereist als bewijs van aankoop). Naar keuze van The Little Tikes
Company bestaan de enige rechtsmiddelen die beschikbaar zijn in het kader van deze garantie uit vervanging
van het defecte onderdeel van het product of restitutie van de verkoopprijs van het product. Deze garantie is
alleen geldig als het product is gemonteerd en onderhouden volgens de instructies. Deze garantie omvat geen
misbruik, ongevallen, cosmetische kwesties zoals verkleuring of krassen als gevolg van normale slijtage, of
enige andere oorzaak dan materiaal- en productiefouten. *De garantieperiode bedraagt drie (3) maanden voor
kinderdagverblijven of zakelijke klanten.
Buiten de Verenigde Staten en Canada: Neem contact op met uw verkoper voor meer informatie over de
garantieservice. Deze garantie biedt u specieke wettelijke rechten. Bovendien hebt u mogelijk nog andere
rechten. Deze kunnen echter van land tot land of van staat tot staat verschillen. In sommige landen en staten is
uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toegestaan, dus is de bovenstaande beperking of
uitsluiting mogelijk niet op u van toepassing.
18
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Little tikes 621109M Endless Adventures Lookout Swing Set bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Little tikes 621109M Endless Adventures Lookout Swing Set in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3.95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info