689313
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
IonFlow Signature
IonFlow Evolution
IonFlow Evolution Gold
IonFlow 500
Manual
Clean Air Technology
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
DANSK
NORSK
SUOMI
POLSKI
TÜRKÇE
ا
РУССКИЙ
日本語
中文(繁體)
中文(简体)
한국어
LAIFST
LAIFST-001
LAIFEV
LAIFEV-050502
LAIFSU2
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read through the instructions before using this air purier and keep
this instruction manual in a safe place.
Guide for installation is found on page 74 (sketches).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Ensure that the connected voltage supply is the same as marked on the
rating label.
The appliance is only to be used with power supply unit provided with
appliance.
The air purier is an electrical appliance and should be treated as such.
Be particularly careful to avoid accidents during installation, use, and
maintenance.
The air purier should be installed and cleaned by adults.
The air purier should be installed according to the instructions, at the
correct distance from a wall and placed on a secured and stable surface.
If incorrectly placed, the air purier may fall and cause injury to people or
damage to its surroundings.
We recommend that you place the
500/Signature/Evolution models
at least 3 feet (1 meter) away from
all walls and furniture. If these
recommendations are not followed,
nearby walls and/or furniture may
become somewhat dirty.
Never use the air purier with a damaged power cable, damaged transformer or
damaged electronics.
If the main lead is damaged it must be replaced by a qualied person.
To prevent from electric shock, re, personal injury and any other hazard
ENGLISH
+3 FT / 1M
3
do not immerse the air purier including the transformer into water or any
other liquid.
Do not place the air purier or cable near a heat source.
Do not use the air purier outdoors.
Do not use the air purier in damp rooms.
Do not use the air purier in conjunction with coloured or oil-based candles,
as they emit soot which can become attached to walls and furniture.
You may experience a small electric discharge when touching the collector.
This is harmless! If you nd this discharge unpleasant, unplug the appliance
before handling it and use the protective guard when the air purier is on.
Note that the protective guard is optional and not necessary from a safety
perspective.
Note: LifeAir cannot be held responsible for any damage caused as a result
of failure to follow the recommendations.
ENGLISH
4
You MUST disconnect the power supply and
turn off the air purier before cleaning.
Do NOT wash the collector in the dish-
washer.
Do NOT use cleaning products that contain
alcohol solutions, ammonia, or alkaline
substances, as these products may damage
the air purier.
The collector should be cleaned approx.
once every two weeks or when needed. The
collector may require more frequent clean-
ing if used in highly contaminated environ-
ments.
Cleaning the collector:
1. Clean the collector with washing-up liquid,
water, and a soft sponge.
2. Dry the collector with a dish towel.
3. Put the collector back on the ion generator
according to the above instructions.
If you have followed the above instructions
but the collector is still not clean, try the
following:
1. Spray detergent onto the collector and let
it work for 5 minutes.
2. Use a damp sponge and rub any
remaining spots until they disappear.
3. Dry the collector with a dish towel and
place it back on the ion generator
according to the above instructions.
4. Repeat the above procedure if necessary.
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT DESCRIPTION
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1 ion generator (above= 3 corona needles, below=outlet and metal hook)
1 particle collector
1 acrylic stand
1 switch
1 transformer
4 decorative lights
1 protective guard (32 slats and 2 assembly rings)
1 corona needle brush
5
ACCESSORIES IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION:
4 Decorative lights Protective guard
For warranty see www.lifeair.com
ENGLISH
Correct disposal of this product: This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take
this product for environmental safe recycling.
Cleaning the ion generator, corona needles
and acrylic stand:
Once every two months you should carefully
clean the fragile corona needles. Use the
small brush that is included in the package
and carefully brush away the thin layer of
white lime scale and dirt, which may have
become attached to the needles. Do not
use pressure or water when you clean the
needles.
Clean the ion generator and the acrylic stand
with a damp cloth or sponge. Wipe clean and
rub away any remaining dirt and dry with a
towel. Do not allow the top and bottom of the
ion generator to come into contact with water
and be careful with the corona needles.
6
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Sicherheits-hinweise vor Inbetriebnahme des
Luftreinigers durch. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Aufbauanleitung auf Seite 74 (Abbildungen).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren bedient bzw. angeschalten
werden, sofern sie genau in die Bedienung eingewiesen wurden und
sichergestellt wurde, dass sie diese auch verstanden haben bzw. wie das
Gerät sicher bedient werden muss. Auch Personen mit psychischen und
physischen Einschränkungen können das Gerät nach genauer Einweisung
bedienen, sofern sichergestellt wurde, dass dies auch verstanden wurde.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Bedienung
sollte auf keinen Fall von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussdaten auf dem Typenschild mit ihrem
Stromnetz übereinstimmen.
Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Stromversorgungseinheit
betrieben werden.
Der Luftreiniger ist ein elektrisches
Gerät und als solches zu behandeln. Bitte
gehen Sie bei
Montage, Betrieb und Wartung vorsichtig vor, um Unfälle zu
vermeiden.
Montage und Reinigung des Luftreinigers darf nur durch Erwachsene erfolgen.
Den Luftreiniger gemäß den Anweisungen im vorgeschriebenen Abstand
zur Wand auf eine sichere und stabile Oberäche stellen. Bei falscher
Aufstellung kann der Luftreiniger herunterfallen und Personen verletzen
oder die Einrichtung beschädigen.
Wir empfehlen, die 500/Signature/
Evolution- Modelle im Abstand
von mindestens 1 Meter zu Wand
und Einrichtungsgegenständen zu
montieren. Bei Nichtbeachtung dieser
Empfehlungen können an Wänden
bzw. Einrichtungsgegen-ständen in der
Nähe Verschmutzungen auftreten.
Luftreiniger keinesfalls in Betrieb nehmen, wenn Zuleitung, Transformator oder
Elektronik beschädigt sind.
Ist die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt, muss sie durch eine
+3 FT / 1M
DEUTSCH
7
DEUTSCH
Fachkraft ersetzt werden.
Zur Vermeidung von Stromschlag,
Feuer, Verletzung oder anderen
Gefahren Luftreiniger einschließlich
Transformator nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Luftreiniger und Anschlussleitung nicht neben einer Wärmequelle montieren.
Luftreiniger nicht im Freien benutzen.
Luftreiniger nicht in Feuchträumen benutzen.
Benutzen Sie den Luftreiniger nicht in Verbindung mit gefärbten Kerzen oder
Ölkerzen, da bei deren Verbrennung Ruß entsteht, der sich an Wänden oder
Einrichtungsgegenständen ablagern kann.
Wenn Sie den Kollektor berühren, spüren Sie vielleicht eine kleine elektrische
Entladung. Das ist ungefährlich! Wenn Sie diese Entladung als unangenehm
empnden, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
es berühren und benutzen den Berührungsschutz, wenn der Luftreiniger
in Betrieb ist. Der Berührungsschutz ist aus Sicherheitsgründen nicht
erforderlich. Er ist auf Wunsch extra erhältlich.
Hinweis: LifeAir übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbefol-
gung der Empfehlungen verursacht wurden.
8
Schalten Sie UNBEDINGT das Gerät ab und
trennen es vom Netz, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie den Kollektor NICHT in der
Spülmaschine.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die
Alkohol, Ammoniak oder alkalische Substanzen
enthalten, da diese Produkte den Luftreiniger
beschädigen können.
Der Kollektor sollte im Abstand von ungefähr
zwei Wochen bzw. nach Bedarf, gereinigt
werden. Beim Einsatz in stark belasteter Umge-
bung muss der Kollektor unter Umständen öfter
gereinigt werden.
Kollektorreinigung:
1. Reinigen Sie den Kollektor mit Spülmittel,
Wasser und einem weichen Schwamm.
2. Trocknen Sie den Kollektor mit einem Ge-
schirrtuch ab.
3. Setzen Sie den Kollektor wie oben
bezschrieben wieder auf den Ionengenerator
auf.
Ist der Kollektor danach immer noch schmut-
zig, versuchen Sie folgendes:
1. Besprühen Sie den Kollektor mit einem
geeigneten Reinigungsmittel und lassen es
5 Minuten einwirken.
2. Entfernen Sie verbliebenen Schmutz mit
einem feuchten Schwamm.
3. Trocknen Sie den Kollektor mit einem
Geschirrtuch ab und setzen ihn wie oben be-
schrieben wieder auf den Ionengenerator auf.
4. Wiederholen Sie, wenn nötig, den Vorgang.
Reinigung von Ionengenerator,
Koronanadeln und Acryl-Gestell:
Alle zwei Monate sollten Sie die empndlichen
Koronanadeln vorsichtig reinigen. Entfernen
Sie mit der kleinen in der Packung enthaltenen
DEUTSCH
PRODUKTBESCHREIBUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
IonFlow 500, Signature, Evolution:
1Ionengenerator (oben = 3 Koronanadeln, unten = Stromanschluss und Metallklammer)
1 Kollektor
1 Acryl-Gestell
1 Schalter
1 Transformator
4 Dekorationslampen
1 Berührungsschutz (32 Lamellen und 2 Montageringe)
1 Koronanadelbürste
9
DEUTSCH
rste sorgfältig die feinen Kalk- und Sch-
mutzablagerungen, die sich auf den Nadeln
abgesetzt haben können. Üben Sie bei der
Reinigung der Nadeln keinen Druck aus und
verwenden Sie kein Wasser.
Ionengenerator und Acryl-Gestell mit feuchtem
Tuch oder Schwamm reinigen. Wischen Sie die
Oberächen sorgfältig ab und trocknen Sie sie
mit einem Handtuch. Lassen Sie oberes und
unteres Ende des Ionengenerators nicht mit
Wasser in Kontakt kommen und achten Sie auf
die Koronanadeln.
ZUBEHÖR IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION:
4 Dekorationslampen Berührungsschutz
Zur Gewährleistung siehe www.lifeair.com
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf
hin, dass dieses Produkt nicht ûber den Hausmûll entsorgt werden darf. AlgerÄte
enthalten wertvolle recycling fähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugenfüht
werden sollten und um der Unwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgete deshalb ûber
geeignete Sammalsysteme oder senden Si edas Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der Stofichen Verwertung
zufûhren.
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire lensemble des instructions avant d’utiliser ce puricateur dair et
conserver ce manuel dutilisation dans un endroit sûr.
Les instructions d’installation sont détaillées en page 74 (schémas)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans d’ âge, et égale-
ment
par des personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales un peu
diminuées à condition d’ avoir été initiées et accompagnées dans son usage.
Les enfants ne doivent pas s’ en servir comme jouet. Le nettoyage et la main-
tenance de l’appareil ne doivent pas être effectués sans surveillance.
S’assurer que l’alimentation en tension électrique est la même que celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
Lappareil doit exclusivement être utilisé avec le bloc dalimentation fourni.
Le puricateur d’air est un appareil électrique et doit être traité comme tel.
Faire particulièrement attention à éviter tout accident pendant l’installation,
l’utilisation et la maintenance.
Le puricateur d’air doit être installé et nettoyé par des adultes.
Le puricateur d’air doit être installé conformément aux instructions, placé à
une distance sufsante des murs et posé sur une surface stable et sécurisée.
S’il nest pas correctement positionné, le puricateur dair risque de tomber et
de blesser des personnes ou d’endommager ce qui l’entoure.
Nous recommandons de placer les modèles 500/Signature/Evolution à une
distance d’au moins 1 mètre des murs
et du mobilier et. Si ces recommanda-
tions ne sont pas respectées, les murs
et/ou le mobilier situés à proximité
risquent d’être légèrement salis.
Ne jamais utiliser le puricateur d’air avec
un câble d’alimentation endommagé, un
transformateur abîmé ou des composants
électroniques endommagés.
Si le câble principal est endommagé, le faire remplacer par une personne qualiée.
Pour éviter les chocs électriques, les incendies, les dommages
corporels et tout autre risque, ne pas immerger le puricateur d’air
ni le transformateur dans de l’eau ou tout autre liquide.
FRANÇAIS
+3 FT / 1M
11
FRANÇAIS
Ne pas placer le puricateur dair ou le câble près d’une source de chaleur.
Ne pas utiliser le puricateur d’air en plein air.
Ne pas utiliser le puricateur d’air dans des pièces humides.
Ne pas utiliser le puricateur d’air conjointement avec des bougies
colorées ou à base d’huile, car elles produisent de la suie qui peut se xer sur
les murs et le mobilier.
Lorsque vous touchez le collecteur, vous pouvez recevoir une petite décharge
électrique. Elle nest pas dangereuse. Si vous trouvez cette décharge désagré-
able, débranchez l’appareil avant de le manipuler
et utilisez le cache de protection lorsque le puricateur d’air est sous tension.
Il faut noter que ce cache de protection est disponible en option et qu’il nest
pas nécessaire du point de vue de la sécurité.
Note : LifeAir ne pourra pas être tenu responsable de tout dégât provoqué à
la suite d’un non-respect des recommandations.
12
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PRODUITS
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
TOUJOURS débrancher l’alimentation et
mettre le puricateur d’air hors tension avant
le nettoyage.
NE PAS nettoyer le collecteur au lave-vaisselle.
NE PAS utiliser de produits de nettoyage
contenant des solutions d’alcool, de
l’ammoniaque ou des substances alcalines car
ces produits peuvent endommager le purica-
teur d’air.
Nettoyer le collecteur environ tous les quinze
jours ou lorsque c’est nécessaire. Le collecteur
peut nécessiter un nettoyage plus fquent s’il
est utilisé dans un environnement fortement
pollué.
Nettoyage du collecteur:
1. Nettoyez le collecteur à l’aide d’un liquide
vaisselle, d’eau et d’une éponge douce.
2. Séchez le collecteur à l’aide d’un torchon.
3. Replacez le collecteur sur le générateur
d’ions en suivant les instructions ci-dessus.
Si malgré les instructions ci-dessus, le
collecteur nest toujours pas propre, essayez
la procédure suivante:
1. Pulvérisez un détergent sur le collecteur et
laissez agir 5 minutes.
2. Utilisez une éponge humide et frottez les
taches restantes jusqu’à ce qu’elles dis-
paraissent.
3. Séchez le collecteur à l’aide d’un torchon et
replacez-le sur le générateur d’ions en
suivant les instructions ci-dessus.
4. Recommencez la procédure ci-dessus au
besoin.
Nettoyage du gérateur d’ions, des aiguilles
corona et du pied en acrylique:
IonFlow 500, Signature et Evolution:
1 générateur d’ions (haut = 3 aiguilles corona, bas = prise électrique et crochet métallique)
1 collecteur
1 pied en acrylique
1 interrupteur
1 transformateur
4 ampoules décoratives
1 cache de protection (32 lamelles et 2 cercles de montage)
1 brosse à aiguilles corona
13
FRANÇAIS
Tous les deux mois, il peut s’avérer nécessaire
de nettoyer délicatement les fragiles aiguilles
corona. Utilisez la petite brosse fournie avec
l’appareil et nettoyez avec précaution la ne
couche de tartre blanc et de saleté qui a pu
se déposer sur les aiguilles. Ne pas appuyer ni
utiliser d’eau lors du nettoyage des aiguilles.
Nettoyez le gérateur d’ions et le pied en
acrylique à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge
humides. Frottez et nettoyez toute saleté
restante puis séchez à l’aide d’un torchon.
Préservez le haut et le bas du générateur d’ions
du contact de l’eau et faites ts attention avec
les aiguilles corona.
Comment éliminer ce produit : Ce symbole indique que sur l’ensemble de l’Union
Européenne, ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers.
Lélimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement
ou à la santé humaine, veillez à recycler ce produit de façon responsable . Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour vous
débarrasser du produit en n de vie, utilisez les systèmes de collecte et de
recyclage ou contactez le distributeur auprès duquel vous l’avez acheté. Ce produit
sera ainsi recyclé dans le respect de l’environnement.
Ampoules décoratives Cache de protection
ACCESSOIRES POUR IONFLOW 500, SIGNATURE
ET EVOLUTION:
Pour la garantie, consulter www.lifeair.com
14
PRECAUCIONES
Lea íntegramente las instrucciones antes de utilizar el depurador de aire
y guarde en un lugar seguro
el presente manual de instrucciones.
La guía de instalación está disponible en la página 74 (ilustraciones)
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia
y conocimientos, si es bajo supervisión o han recibido instrucciones rela-
tivas a cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los riesgos
que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben efectuar la
limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Compruebe que la alimentación de corriente coincide con la indicada en
la etiqueta de especicaciones.
El aparato solo debe utilizarse con la fuente de alimentación
suministrada junto con el mismo.
El depurador de aire es un aparato eléctrico y debe ser tratado
como tal. Ponga especial atención para evitar accidentes durante
su instalación, empleo y mantenimiento.
La instalación y limpieza del depurador de aire debe realizarla una
persona adulta.
El depurador de aire debe instalarse siguiendo las instrucciones, a una
distancia adecuada de la pared y sobre una supercie ja y estable. Si el
depurador de aire se coloca incorrectamente, puede desprenderse y pro-
vocar daños personales o materiales en su entorno.
Le recomendamos que sitúe los modelos 500/Signature/Evolution a
una distancia mínima de 1 metro de
cualquier pared o mueble. Si no sigue
estas recomendaciones, las paredes
y/o mobiliario contiguo pueden ensu-
ciarse ligeramente.
No utilice nunca el depurador de aire
si su cable de alimentación,
transformador o dispositivo electróni-
co está dañado.
Si el cable principal sufre algún deterioro, deberá ser sustituido por un téc-
nico cualicado.
+3 FT / 1M
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
No introduzca el depurador de aire (ni el transformador tampoco) en agua u
otro líquido, a n de evitar descargas eléctricas, incendios, lesiones y demás
peligros.
No coloque el depurador de aire ni su cable cerca de una fuente de calor.
No utilice el depurador de aire en el exterior.
No utilice el depurador de aire en estancias húmedas.
No utilice el depurador de aire junto con velas de colores o a base de aceite,
puesto que emiten hollín que podría adherirse a paredes y muebles.
Es posible que experimente una pequeña descarga eléctrica al tocar el colec-
tor, que es completamente inofensiva. Si le produce desagrado,
desconecte el aparato antes de manipularlo y emplee la cubierta protectora
cuando esté activado. Recuerde que la cubierta protectora es opcional,
no resultando necesaria desde el punto de vista de la seguridad.
Nota: LifeAir se exime de toda responsabilidad por cualquier daño resul-
tante de la no observación de sus recomendaciones.
16
ESPAÑOL
Antes de limpiar, DEBE desconectar la aliment-
ación eléctrica y apagar el depurador de aire.
NO lave el colector en el lavavajillas.
NO emplee productos de limpieza que
contengan soluciones de alcohol, amoníaco
o sustancias alcalinas, ya que pueden dañar
el depurador de aire.
El colector debe limpiarse aproximadamente
cada dos semanas y siempre que resulte
necesario. Si opera en entornos de alta con-
taminación, puede precisarse una limpieza más
frecuente.
Limpieza del colector:
1. Limpie el colector con un producto lavavajil-
las, agua y una esponja suave.
2. Seque el colector con un trapo de secar
platos.
3. Recoloque el colector en el ionizador según
las instrucciones anteriores.
Si, pese a haber seguido las instrucciones
anteriores, su colector continúa sucio, pruebe
lo siguiente:
1. Rocíe con un producto limpiador el colector y
déjelo actuar 5 minutos.
2. Emplee una esponja humedecida para frotar
las manchas restantes hasta que desapa-
rezcan.
3. Seque el colector con un trapo para secar
platos y retórnelo al ionizador, conforme a las
instrucciones anteriores.
4. En caso necesario, repita el procedimiento
anterior.
Limpieza del ionizador, las agujas de corona y
el soporte acrílico:
Cada dos meses limpie cuidadosamente las
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IonFlow 500, Signature y Evolution:
1 ionizador (parte superior = 3 agujas de corona; parte inferior = salida y gancho metálico)
1 colector
1 soporte acrílico
1 interruptor
1 transformador
4 luces decorativas
1 protector (32 tablillas y 2 anillos de ensamblaje)
1 cepillo de agujas de corona
17
ESPAÑOL
frágiles agujas de corona. Utilice el cepillo
pequeño incluido en el paquete y frote con cui-
dado para eliminar la na capa de cal y suciedad
que pueda haberse adherido a las agujas. No
use presión ni agua al limpiar las agujas.
Limpie el ionizador y el soporte acrílico con una
bayeta humedecida o una esponja. Frote para
eliminar cualquier suciedad restante y seque
con un trapo. Evite que el extremo superior e
inferior del ionizador toque el agua y sea cui-
dadoso con las agujas de corona.
Para consultar la garantía, visite
www.lifeair.com
4 luces decorativas Cubierta protectora
ACCESORIOS DE IONFLOW 500, SIGNATURE,
Y EVOLUTION:
Eliminación correcta de este producto: La presencia de este símbolo indica que este
producto no debe eliminarse junto a otros residuos dosticos en la Unión Europea.
Para evitar que se produzcan posibles daños en el medio ambiente o en la salud
humana por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable
para potenciar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto
con el establecimiento en el cual adquirió el producto. Allí podrán recoger el producto
para su reciclaje de una forma respetuosa con el medio ambiente.
18
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo impianto di
depurazione dell’aria e tenere questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro.
La guida per l’installazione è reperibile a pagina 74 (schemi)
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, prive di
esperienza e conoscenze purché sorvegliate o previamente
informate sull’uso sicuro dell’apparecchio in modo da comprendere i rischi
implicati.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Assicurarsi che la tensione collegata sia la stessa di quella indicata
sull’etichetta.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con l’alimentatore in
dotazione con l’apparecchio stesso.
L’impianto di depurazione dell’aria è un apparecchio elettrico e deve es-
sere trattato come tale. Prestare particolare attenzione per evitare incidenti
durante l’installazione, l’uso e la manutenzione.
L’impianto di depurazione dell’aria deve essere installato e pulito da
persone adulte.
L’impianto di depurazione dell’aria deve essere installato in conformità alle
istruzioni, alla distanza corretta dalla parete e posizionato su una super-
cie stabile e sicura. Nel caso in cui non sia posizionato correttamente,
l’impianto di depurazione dell’aria potrebbe cadere, provocando lesioni alle
persone o danni alla struttura.
Si consiglia di posizionare i modelli
500/Signature/Evolution ad almeno
1 metro dalle pareti e dai mobili. Nel
caso in cui queste raccomandazioni
non venissero seguite, le pareti e/o i
mobili vicini potrebbero sporcarsi.
Mai usare l’impianto di depurazione
dell’aria con un cavo di alimentazione,
un trasformatore o elementi elettronici difettosi.
Se il cavo principale è danneggiato, deve essere sostituito da una
ITALIANO
+3 FT / 1M
19
persona qualicata.
Per evitare folgorazioni, incendi, lesioni personali o altri pericoli, non
immergere l’impianto di depurazione dell’aria, compreso il trasformatore, in
acqua o in altri liquidi.
Non posizionare l’impianto di depurazione dell’aria o il cavo vicino a una
fonte di calore.
Non usare l’impianto di puricazione dell’aria all’esterno.
Non usare l’impianto di puricazione dell’aria instanze umide.
Non usare l’impianto di depurazione dell’aria unitamente a candele
colorate o a base di olio, poiché queste emettono fuliggine che può
attaccarsi alle pareti e ai mobili.
Nel toccare il collettore, potrebbe essere emessa una piccola
scarica elettrica innoqua. Se si desidera eliminare la scarica, scollegare ilc-
dispositivo prima di manipolarlo e utilizzare la protezione quando il depura-
tore è acceso. La protezione è opzionale e non necessaria dal punto di vista
della sicurezza.
Nota: LifeAir non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni
causati come conseguenza del mancato rispetto di queste raccoman-
dazioni.
ITALIANO
20
ITALIANO
È NECESSARIO scollegare l’alimentazione e s
pegnere l’impianto di depurazione dell’aria
prima della pulizia.
NON lavare il collettore in lavastoviglie.
NON usare prodotti detergenti che contengano
soluzioni a base di alcol, ammoniaca o sostan-
ze alcaline, poiché questi prodotti potrebbero
danneggiare l’impianto di depurazione.
Il collettore deve essere pulito all’incirca
ogni due settimane o quando necessario.
Potrebbe essere necessario pulire il collettore
più frequentemente se esso viene utilizzato in
ambienti altamente contaminati.
Pulizia del collettore:
1. Pulire il collettore con detersivo per i piatti,
acqua e una spugna morbida.
2. Asciugare il collettore con un panno.
3. Riposizionare il collettore sul generatore di
ioni in conformità alle istruzioni su indicate.
Se sono state seguite le istruzioni su indicate
ma il collettore non è ancora pulito, provare a
eseguire le azioni seguenti:
1. Spruzzare il detergente sul collettore e
lasciarlo agire per 5 minuti.
2. Usare una spugna umida ed eliminare even-
tuali macchie rimanenti.
3. Asciugare il collettore con un panno eripo-
sizionarlo sul generatore di ioni in conformità
alle istruzioni su indicate.
4. Ripetere la procedura su indicata ove
necessario.
Pulizia del generatore di ioni, degli aghi della
corona e del supporto acrilico:
I fragili aghi della corona devono essere puliti
con cautela ogni due mesi. A tale scopo utiliz-
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1 generatore di ioni (sopra= 3 aghi della corona, sotto = uscita e gancio metallico)
1 collettore
1 supporto acrilico
1 interruttore
1 transformatore
4 luci decorative
1 protezione (32 asticelle e 2 anelli dell’unità)
1 spazzolino per gli aghi della corona
21
ITALIANO
zare lo spazzolino in dotazione per eliminare
con cura il sottile strato di calcare bianco e
di sporcizia che potrebbe essersi accumulato
sugli aghi. Non utilizzare pressione o acqua per
la pulizia degli aghi.
Pulire il generatore di ioni e il supporto acrilico
con un panno o una spugna umidi. Pulire ed
eliminare eventuale sporco residuo e asciugare
con un panno. Non consentire alla parte supe-
riore e inferiore del generatore di ioni di entrare
in contatto con l’acqua e prestare attenzione
agli aghi della corona.
Per garanzia visitare il sito www.lifeair.com
4 LED decorativi Protezione
ACCESSORI IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION:
Smaltimento corretto di questo prodotto: Questo marchio indica che questo
prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici all’interno dell’UE. Per
evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento
non controllato dei riuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato,
utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è
stato acquistato il prodotto, che potrà accettarlo per riciclarlo in modo sicuro per
l’ambiente.
22
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de instructies door alvorens deze luchtreiniger te gebruiken en bewaar
deze instructiehandleiding op een veilige plek.
Installatiegids is te vinden op pagina 74 (schetsen).
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens, of gebrek aan kennis van en ervaring met het product als zij
geïnstrueerd en begeleid zijn over het veilige gebruik van het product en de
mogelijke gevaren van verkeerd gebruik goed begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het sys-
teem niet reinigen en onderhouden zonder toezicht.
Zorg ervoor dat het aangesloten voltage overeenkomt met de markering op
het classicatielabel.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voeding die bij het
apparaat is geleverd.
De luchtreiniger is een elektrisch apparaat en moet als zodanig
worden behandeld. Zorg er vooral voor ongelukken te vermijden tijdens
installatie, gebruik en onderhoud.
De luchtreiniger moet door volwassenen worden geïnstalleerd en gereinigd.
De luchtreiniger moet volgens de instructies worden geïnstalleerd, op
de juiste afstand van een muur, en op een stevige, stabiele ondergrond
worden geplaatst. Indien de luchtreiniger incorrect wordt geplaatst kan
deze vallen en mensen verwonden of de omgeving beschadigen.
We raden aan om de modellen 500/Signature/Evolution minstens op 1 meter
(3 voet) afstand van alle muren en meu-
bels te plaatsen. Als deze aanbevelingen
niet worden opgevolgd kunnen nabi-
jgelegen muren en/of meubels enigszins
vuil worden.
Gebruik de luchtreiniger nooit met een
beschadigde stroomkabel, een besch-
adigde transformator of beschadigde
elektronica.
Als de hoofdkabel beschadigd is moet deze door een bevoegd persoon
worden vervangen.
+3 FT / 1M
NEDERLANDS
23
NEDERLANDS
Om elektrische schok, brand, persoonlijk letsel en andere gevaren te
voorkomen, de luchtreiniger inclusief de transformator niet in water of
andere vloeistof onderdompelen.
Plaats de luchtreiniger of kabel niet in de buurt van een warmtebron.
Gebruik de luchtreiniger niet buiten.
Gebruik de luchtreiniger niet in vochtige ruimtes.
Gebruik de luchtreiniger niet in combinatie met gekleurde kaarsen of kaarsen
op oliebasis. Deze stoten roet uit dat zich aan muren en
meubels kan hechten.
Bij het aanraken van de collector
kunt u een kleine elektrische ontlading
ervaren. Dit is onschadelijk! Als u deze ontlading onplezierig vindt, haal het
apparaat dan van de stoom af alvorens het te hanteren en gebruik de bes-
chermkap wanneer de luchtreiniger aan staat. Let erop dat de bescherm-
kap optioneel is en uit veiligheidsoogpunt niet noodzakelijk is.
Opmerking: LifeAir kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet opvolgen van de aanbevelin-
gen.
24
NEDERLANDS
SLUIT voor het reinigen de stroomtoevoer AF en
schakel de luchtreiniger uit.
Was de collector NIET in de afwasmachine.
Gebruik GEEN reinigingsproducten die
alcoholoplossingen, ammonia of alkaliën
bevatten. Deze producten kunnen de luchtreini-
ger beschadigen.
De collector moet ongeveer elke twee weken
worden gereinigd, of wanneer dit nodig is. Het
kan nodig zijn de collector vaker te reinigen als
het apparaat in ernstig vervuilde omgevingen
wordt gebruikt.
De collector reinigen:
1. Reinig de collector met afwasmiddel, water
en een zachte spons.
2. Droog de collector met een droogdoek.
3. Plaats de collector volgens de bovensta-
ande instructies terug op de ionengenerator.
Als u de bovenstaande instructies hebt op-
gevolgd maar de collector is nog niet schoon,
probeer dan het volgende:
1. Spuit reinigingsmiddel op de collector en laat
dit 5 minuten intrekken.
2. Gebruik een vochtige spons en wrijf over de
overgebleven vlekken tot ze verdwijnen.
3. Droog de collector met een droogdoek en
plaats deze terug op de ionengenerator
volgens de bovenstaande instructies.
4. Herhaal indien nodig de bovenstaande
procedure.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
REINIGEN EN ONDERHOUD
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1 ionengenerator (boven = 3 coronanaalden, onder = uitlaat en metalen haak)
1 collector
1 acrylhouder
1 schakelaar
1 transformator
4 decoratieve lampen
1 aanraakbescherming (32 latten en 2 montageringen)
1 corona naaldborstel
25
NEDERLANDS
De ionengenerator, coronanaalden en
acrylhouder reinigen:
Eens per twee maanden moet u de kwetsbare
coronanaalden voorzichtig reinigen. Gebruik de
kleine borstel uit het pakket en veeg voorzichtig
de dunne laag witte kalkafzetting en vuil weg die
zich mogelijk op de naalden bevindt. Gebruik bij
het reinigen van de naalden geen druk of water.
Reinig de ionengenerator en de acrylhouder met
een vochtige doek of spons. Veeg ze schoon en
wrijf overgebleven vuil weg, droog met een
handdoek. Laat de boven- en onderkant van de
ionengenerator niet in contact komen met water
en wees voorzichtig met de coronanaalden.
Kijk op www.lifeair.com voor onze
garantievoorwaarden
4 Decoratieve lampen Beschermkap
ACCESSOIRES IONFLOW 500,
SIGNATURE & EVOLUTION:
Correcte verwijdering van dit product: Deze markering geeft aan dat dit
product in de EU niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door
ongecontroleerde afvalverwijdering, moet het worden gerecycled het duurzame
hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Gebruik om uw gebruikte apparaat
in te leveren de teruggave- en inzamelsystemen of neem contact op met de
winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor het
milieuvriendelijk recyclen.
26
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs instruktionerna innan du använder luftrenaren och förvara instruktionerna
på en säker plats.
Installationsguide med sketcher nns på sidan 74.
Luftrenaren kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller känsel, eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap om produkten om de har övervakning eller
fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och blivit
införstådda i riskerna.
Barn ska inte leka med luftrenaren. Rengöring och underhåll ska inte göras av
barn utan uppsikt av ansvarig vuxen.
Kontrollera att den anslutna nätspänningen är densamma som anges
på märketiketten.
Luftrenarenaren får endast användas med den väggtransformator som tillhör
produkten.
Luftrenaren är en elektrisk anordning och ska hanteras som en sådan. Var
försiktig så att du undviker olyckor vid installation, användning
och skötsel.
Luftrenaren ska installeras och rengöras av vuxna personer.
Luftrenaren ska installeras enligt instruktionerna, på rätt avstånd från väggar
och placerad på en
stabil och säker yta. Om luftrenaren
placeras på fel ställe
kan den falla omkull och skada personer eller sin omgivning.
Vi rekommenderar att du placerar
modellerna 500/Signature/Evolution
minst 1 meter från väggar och möbler.
Om rekommendationerna inte följs kan
närliggande väggar och/eller möbler bli
lite smutsiga.
Använd aldrig luftrenaren om elsladden,
transformatorn eller elektroniken är
skadad.
Om huvudledningen är skadad måste den bytas ut av en behörig person.
Sänk inte ned luftrenaren eller transformatorn i vatten eller andra vätskor. Det
kan leda till elstötar, brand, personskador och andra risker.
Placera inte luftrenaren eller sladden i närheten av en värmekälla.
SVENSKA
+3 FT / 1M
27
Använd inte luftrenaren utomhus.
Använd inte luftrenaren i fuktiga utrymmen.
Använd inte luftrenaren tillsammans med färgade eller oljebaserade ljus. De
avger sot som kan fastna på väggar och möbler.
Du kan få en liten elektrisk stöt när du rör vid kollektorn. Det är helt ofarligt.
Om du tycker att stöten är obehaglig drar du ut luftrenarens sladd innan du
hanterar den, och använder petskyddet när luftrenaren
är
påslagen. Observera att petskyddet
är ett tillval och inte är nödvändigt ur
säkerhetssynpunkt.
Obs! LifeAir kan inte hållas ansvarigt för eventuella skador som uppsr på
grund av att rekommendationerna inte följs.
SVENSKA
28
SVENSKA
Du MÅSTE dra ut nätsladden och stänga av
luftrenaren innan du rengör den.
Tvätta INTE kollektorn i diskmaskinen.
Använd INTE rengöringsprodukter som
innehåller alkohollösningar, ammoniak eller
alkaliska ämnen. De kan skada luftrenaren.
Kollektorn bör rengöras ungefär varannan vecka
eller vid behov. Kollektorn kan behöva rengöras
oftare om den används i mycket förorenade
miljöer.
Rengöra kollektorn:
1. Rengör kollektorn med ytande diskmedel,
vatten och en mjuk svamp.
2. Torka kollektorn med en handduk.
3. Sätt tillbaka kollektorn på jongeneratorn
enligt instruktionerna ovan.
Om kollektorn inte blir ren trots att du har följt
instruktionerna ovan kan du försöka med
följande:
1. Spruta allrengöringsmedel på kollektorn
och låt det verka i fem minuter.
2. Gnugga på äckarna med en fuktig svamp
tills de försvinner.
3. Torka kollektorn med en handduk och
sätt tillbaka den på jongeneratorn enligt
instruktionerna ovan.
4. Upprepa ovanstående procedur om det
behövs.
PRODUKTBESKRIVNING
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
IonFlow 500, Signature och Evolution:
1 jongenerator (ovansida = 3 koronanålar, undersida = eluttag och metallkrok)
1 kollektor
1 akrylställ
1 strömbrytare
1 transformator
4 dekorationslampor
1 petskydd (32 lameller och 2 monteringsringar)
1 koronanålsborste
29
SVENSKA
Rengöra jongeneratorn,
koronanålarna och akrylstället:
En gång varannan månad bör du rengöra de
ömtåliga koronanålarna noggrant. Använd den
lilla borsten som är bifogad i paketet och
borsta försiktigt bort det tunna lagret av vita
kalkavlagringar och smuts som kan ha fastnat
på nålarna. Använd inget tryck eller vatten när
du rengör nålarna.
Rengör jongeneratorn och akrylstället med en
fuktig trasa eller svamp. Torka av och gnugga
bort eventuell kvarvarande smuts, och torka
sedan med en handduk. Undvik att få vatten på
ovan- och undersidan av jongeneratorn och var
försiktig med koronanålarna.
Se www.lifeair.com för garanti
4 dekorationslampor Petskydd
TILLBEHÖR IONFLOW 500, SIGNATURE,
OCH EVOLUTION:
Korrekt avfallshantering av denna produkt: Den här märkningen innebär att
produkten inte får kastas bland hushållssoporna. Uttjänt produkt ska lämnas in för
källsortering och återvinning inom hela EU, för att skydda miljön och människors
hälsa. Detta kan göras inom det kommunala sopsorteringssystemet. Du kan
även kontakta den återförsäljare där du köpt apparaten och be om råd avseende
bortskaffande av uttjänt apparat. Återförsäljaren kan även ta hand om apparaten
och se till att den omhändertas på rätt sätt.
30
INSTRUKSER
s venligst vejledningen gennem før du bruger denne luftrenser og
opbevar vejledningen et sikkert sted.
Installationsvejledning, se side 74 (illustrationer).
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller mangel på erfaring og viden, hvis anvendelsen foregår under
overvågning eller
efter instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde, og såfremt
de nævnte personer forstår de risici, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
ikke foretages af børn uden overvågning.
Sørg for, at den tilsluttede spænding er den samme som angivet
på typeskiltet.
Enheden må kun anvendes med den medfølgende
strømforsyningsenhed.
Luftrenseren er et elektrisk apparat
og bør behandles som sådan.
Vær særlig omhyggelig med apparatet ved installation, brug
og vedligeholdelse.
Luftrenseren skal installeres og rengøres af voksne.
Luftrenseren skal installeres i overensstemmelse med
instruktionerne, med den korrekte afstand fra en væg og placeres
på et sikret og stabilt underlag.
Hvis den placeres forkert, kan
luftrenseren vælte og forårsage
personskade eller skade på sine
omgivelser.
Vi anbefaler, at du placerer 500/
Signature/Evolution-modeller
mindst 1 meter væk fra alle vægge
og møbler. Hvis disse anbefalinger ikke følges, kan nærliggende
vægge og/eller inventar blive tilsmudset.
Brug aldrig luftrenseren med et beskadiget strømkabel, beskadiget
transformer eller anden beskadiget elektronik.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en kvaliceret
+3 FT / 1M
DANSK
31
DANSK
person.
For at forhindre elektrisk stød, brand, personskade og anden fare,
må man ikke nedsænke luftrenseren, herunder transformeren, i vand
eller anden væske.
Undlad at placere luftrenseren eller kablet i nærheden af en
varmekilde.
Brug ikke luftrenseren udendørs.
Brug ikke luftrenseren i fugtige rum.
Brug ikke luftrenseren i forbindelse med farvede eller oliebaserede
stearinlys, da de udleder sod, der kan hænge fast på vægge og
møbler.
Du kan opleve et lille elektrisk stød ved berøring af luftrenseren. Dette
er uskadeligt! Hvis du nder dette stød ubehageligt, så træk stikket
ud, før du håndterer den og anvend beskyttelsess-kærmen når
luftrenseren er tændt. Bemærk, at beskyttelsess-kærmen er valgfri
og unødvendig fra et sikkerhedsmæssigt perspektiv.
Bemærk: LifeAir kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader
som følge af manglende overholdelse af anbefalingerne.
32
DANSK
PRODUKTBESKRIVELSE
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Du SKAL afbryde strømforsyningen og
slukke luftrenseren før rengøring.
Vask IKKE opsamleren i opvaskemaskinen.
Brug IKKE rengøringsmidler, der indeholder
alkoholløsninger, ammoniak eller alkaliske
stoffer, da disse produkter kan beskadige
luftrenseren.
Opsamleren skal rengøres ca. hver anden
uge eller efter behov. Opsamleren kan kræve
hyppigere rengøring, hvis den anvendes i
stærkt forurenede miljøer.
Rengøring af opsamleren:
1. Rengør opsamleren med opvaskemiddel,
vand og en blød svamp.
2. Tør opsamleren med etviskestykke.
3. Sæt opsamleren tilbage på iongeneratoren i
henhold til ovenstående instruktioner.
Hvis du har fulgt instruktionerne, og
opsamleren stadig ikke er ren, så prøv
følgende:
1. Spray rengøringsmiddel på indsamleren
og lad det arbejde i 5 minutter.
2. Brug en fugtig svamp og gnid på eventuelt
resterende pletter, indtil de forsvinder.
3. Tør opsamleren med et viskestykke og
sæt den tilbage på iongeneratoren i
henhold til ovenstående instruktioner.
4. Gentag ovenstående procedure, hvis det
er nødvendigt.
Rengøring af iongenerator,
corona-nåle og akrylstander:
IonFlow 500, Signature og Evolution:
1 iongenerator (ovenfor = 3 corona-nåle, under = stikkontakt og metalkrog)
1 indsamler
1 akrylstander
1 afbryder
1 transformer
4 dekorative lys
1 beskyttelsesskærm (32 lameller og 2 samleringe)
1 børste til corona-nålene
33
DANSK
De skrøbelige corona-nåle bør rengøres
omhyggeligt hver anden måned. Brug den
lille pensel, der medfølger i pakken, og børst
forsigtigt det tynde lag af hvidt kalk og snavs
væk, der kan sidde fast på nålene. Brug ikke
tryk eller vand, når du renser nålene.
Rengør iongeneratoren og akrylstanden
med en fugtig klud eller svamp. Tør og
gnid resterende snavs væk og tør med et
håndklæde. Lad ikke toppen og bunden af
iongeneratoren komme i kontakt med vand
og vær forsigtig med korona-nålene.
For garanti se www.lifeair.com
4 dekorative lys Sikkerhedsskærm
TILBEHØR IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION:
Korrekt bortskaffelse af dette produkt: Symbolet på produktet eller i vejledningen
betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Hvis ikke miljøskadelige stoffer bortskaffes på forsvarlig vis, vil de
spredes i naturen og gøre stor skade på mennesker og miljø. Alle elektriske apparater
indeholder stoffer, der skader miljøet. Du skal derfor aevere dem på nærmeste
genbrugsstation. Dermed sikres det, at alt affald af elektrisk og elektronisk udstyr
håndteres miljømæssigt forsvarligt. Bemærk, at Elektronikaffaldsbekendtgørelsen er
blevet ændret med virkning fra den 1. januar 2012.
34
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les instruksjonene før du bruker luftrenseren, og oppbevar
brukerveiledningen på et sikkert sted.
Installeringsveiledning nnes på side 74 (skisser).
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel
på erfaring og kunnskap, så lenge de overvåkes eller har blitt instruert
i hvordan de bruker apparatet på en sikker måte og forstår hvilken
risiko det innebærer.
Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke rengjøre og
vedlikeholde apparatet på egenhånd.
Kontroller at strømforsyningen som kobles til er den samme som er
avmerket på etiketten.
Apparatet skal bare brukes med strømforsyningsenheten som følger
med apparatet.
Luftrenseren er et elektrisk apparat, og bør behandles deretter.
Vær spesielt forsiktig for å unngå skader ved montering, bruk og
vedlikehold.
Luftrenseren skal monteres og rengjøres av voksne.
Luftrenseren skal monteres i henhold til instruksjonene, i riktig avstand
fra vegg, og plasseres på en trygg og stabil overate.Ved feil plassering
kan luftrenseren velte og forårsake skade på mennesker eller
omgivelser.
Vi anbefaler at du plasserer
modellene 500/Signature/
Evolution minst 1 meter (3 fot) fra
vegger og møbler. Ved ikke å følge
disse anbe falingene kan vegger
og/eller møbler bli skitne.
Bruk aldri luftrenseren med en skadet strømkabel, skadet
transformator eller skadet elektronikk.
Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av en kvalisert
person.
For å forhindre elektrisk støt, brann, personskade og andre farer, må
ikke luftrenseren og transformatoren senkes ned i vann eller annen
NORSK
+3 FT / 1M
35
NORSK
væske.
Ikke plasser luftrenseren eller kabelen i nærheten av en varmekilde.
Ikke bruk luftrenseren utendørs.
Ikke bruk luftrenseren i våtrom.
Ikke bruk luftrenseren sammen med fargede eller oljebaserte
stearinlys, da de avgir sot som kan feste seg på vegger eller møbler.
Det kan forekomme elektrisk utladning ved berøring av beholderen.
Dette er ikke farlig! Hvis du syns at dette er ubehagelig, trekker du ut
støpslet på apparatet før du berører det og bruker beskyttelsesutstyr
når luftrenseren er i gang. Merk at beskyttelsesutstyret er valgfritt, og
ikke nødvendig ut i fra et sikkerhetsperspektiv.
Merk: LifeAir er ikke ansvarlig for eventuell skade som kan oppstå
som følge av at anbefalingene ikke følges.
36
NORSK
Strømforsyningen MÅ være frakoblet og
luftrenseren MÅ være avslått før rengjøring.
IKKE vask beholderen i oppvaskmaskin.
IKKE bruk rengjøringsprodukter som inneholder
alkoholløsninger, ammoniakk, eller alkaliske
substanser, da disse produktene kan skade
luftrenseren.
Beholderen må rengres ca. én gang annenhver
uke, eller ved behov. Beholderen må rengjøres
oftere hvis apparatet brukes i sterkt forurensede
miljøer.
Rengjøring av beholderen:
1. Rengjør beholderen med oppvaskmiddel,
vann og en myk svamp.
2. Tørk beholderen med et oppvaskhåndkle.
3. Sett beholderen tilbake i iongeneratoren
ilge instruksjonene ovenfor.
Hvis du har fulgt instruksjonene ovenfor og
beholderen fortsatt ikke er ren, kan du forke
følgende:
1. Spray rensemiddel på beholderen, og la
det virke i fem minutter.
2. Bruk en våt svamp og gni bort ekkene.
3. Tørk beholderen med et oppvaskndkle,
og sett den tilbake i iongeneratoren ifølge
instruksjonene ovenfor.
4. Gjenta metoden ovenfor hvis nødvendig.
Rengjøring av iongenerator,
koronanåler og akrylsokkel:
Én gang hver andre måned må du rengjøre
de skjøre Corono-nålene varsomt. Bruk den
lille børsten som leveres med pakken og børst
varsomt bort det tynne laget med hvit kalk og skitt,
som kan ha festet seg på nålene. Ikke utøv trykk
eller bruk vann når du rengrer nålene.
Rengjør iongeneratoren og akrylsokkelen med en
fuktig klut eller svamp. Tørk og gni bort evt. skitt,
og tørk deretter med et håndkle. Ikke la toppen og
bunnen av iongeneratoren komme i kontakt med
vann, og vær forsiktig med koronanålene.
PRODUKTBESKRIVELSE
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
IonFlow 500, Signature og Evolution:
1 iongenerator (over: 3 koronanåler, under: utløp og metallkrok)
1 beholder
1 akrylsokkel
1 bryter
1 transformator
4 dekorative lys
1 berøringsbeskyttelse (32 ribber og 2 monteringsringer)
1 børste for Corona-nåler
37
NORSK
Se www.lifeair.com for garanti
4 dekorative lys Beskyttelsesutstyr
TILBEHØR TIL IONFLOW 500,
SIGNATURE OG EVOLUTION:
Riktig deponering av dette produktet: Dette merket angir at apparatet ikke
skal kastes i restavfall i EU. For å forhindre mulig skade på miljøet eller menneskers
helse på grunn av ukontrollert avfallsdeponering skal apparatet resirkuleres
en ansvarlig måte for å bidra til bærekraftig gjenbruk av materialressurser. Lever
det brukte apparatet til gjenvinning via lokale retur- og innsamlingssystemer, eller
kontakt forhandleren der du kjøpte produktet. Forhandleren kan ta imot produktet
til miljøvennlig gjenvinning.
38
VAROTOIMENPITEET
Ennen ilmanpuhdistimen käytön alkamista perehdy tähän
käyttöohjeeseen ja säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa.
Asennusohjeet löytyvät sivulta 74 (piirrokset).
Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat sekä fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet hen kilöt tai vähäisen
kokemuksen ja tietämyksen omaa vat henkilöt, jos heille on neuvottu
laitteen turvallinen käyttö ja selostettu mahdolliset vaarat tai jos
laitteen käyttöä valvotaan.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Varmista, että sähköverkon käyttöjännite on sama kuin laitteen
arvokilvessä.
Laiteen kanssa saa käyttää ainoastaan sen mukana toimitettua
tehonlähdettä.
Ilmanpuhdistin on sähkölaite, ja siksi sitä on käsiteltävä huolellisesti.
Toimi erityisen huolellisesti välttääksesi onnettomuuksia asennuksen,
käytön ja kunnossapitotöiden aikana.
Vain täysi-ikäiset saavat asentaa ilmanpuhdistimen ja puhdistaa sen.
Ilmanpuhdistin on asennettava ohjeiden mukaisesti, riittävän
etäisyyden päähän seinästä ja sijoitettava vakaalle ja
käyttöturvalliselle alustalle.
Jos ilmanpuhdistin sijoitetaan
epäsopivaan paikkaan, laite saattaa
pudota
ja aiheuttaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoja.
Suosittelemme 500/Signature/
Evolution-mallien sijoittamista
vähintään 1 metrin etäisyydelle seinistä ja huonekaluista. Jos näitä
suosituksia ei noudateta, lähistön seinäpinnat ja/tai huonekalut
saattavat hieman likaantua.
Älä koskaan käytä ilmanpuhdistinta, jonka virtajohto, muuntaja tai
jokin sähköosa on vaurioitunut.
Jos pistorasiaan kytkettävä virtajohto on vaurioitunut, vain
+3 FT / 1M
SUOMI
39
SUOMI
ammattitaitoinen henkilö saa vaihtaa sen uuteen.
Sähköiskujen, palovaaran, henkilövammojen ja muiden
vaaratilanteiden välttämiseksi ilmanpuhdistinta ja sen muuntajaa ei
saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
Älä sijoita ilmanpuhdistinta tai sen virtajohtoa lämmönlähteen
läheisyyteen.
Älä käytä ilmanpuhdistinta ulkona.
Älä käytä ilmanpuhdistinta kosteissa tiloissa.
Älä käytä ilmanpuhdistinta samaan aikaan kuin värillinen tai öljypohjainen
kynttilä palaa, koska ne erittävät seiniin ja huonekaluihin helposti tarttuvaa
nokea.
Keräintä kosketettaessa saattaa tuntua pieni sähköpurkaus. Tämä on
vaaratonta! Jos sähköpurkaus tuntuu epämiellyttävältä, irrota laitteen
virtapistoke pistorasiasta ennen kuin alat käsitellä laitetta ja käytä
toiminnassa olevan ilmanpuhdistimen edessä suojusta. Huomaa, että
suojus on lisävaruste eikä turvallisuuden kannalta välttämätön.
Huomautus: LifeAir ei ole vastuussa seurannaisvahingoista, joita
suositusten laiminlyönneistä seuraa.
40
SUOMI
Virransyöttö TÄYTYY aina katkaista ja
ilmanpuhdistin on kytkettävä pois päältä ennen
laitteen puhdistustöiden aloittamista.
Keräintä EI saa pestä astianpesukoneessa.
Ilmanpuhdistinta EI saa puhdistaa alkoholia,
ammoniakkia tai emäksisiä aineita sisältävillä
tuotteilla, koska ne voivat vaurioittaa laitetta.
Keräin on puhdistettava noin kahden viikon
välein tai tarvittaessa. Jos käyttöympäristössä
on paljon ilmansaasteita, keräin saatetaan joutua
puhdistamaan useamminkin.
Keräimen puhdistus:
1. Puhdista keräin astianpesuainetta
sisältävällä vedellä ja pehmeällä sienellä.
2. Kuivaa keräin astiapyyhkeellä.
3. Aseta keräin yllä olevien ohjeiden
mukaisesti paikalleen ionigeneraattoriin.
Jos olet noudattanut yllä olevia ohjeita, mutta
keräin ei ole puhdistunut, kokeile seuraavaa:
1. Suihkuta keräimeen puhdistusainetta ja
anna sen vaikuttaa 5 minuuttia.
2. Hankaa mahdollisesti jäljelle jääneitä läikk
kostealla sienellä, kunnes niitä ei
enää näy.
3. Kuivaa keräin astiapyyhkeellä ja aseta
keräin yllä olevien ohjeiden mukaisesti
paikalleen ionigeneraattoriin.
4. Tarvittaessa toista yllä olevat toimenpiteet.
onigeneraattorin, koronaneulojen
ja akryylijalustan puhdistus:
Hauraat koronaneulat on puhdistettava
kahden kuukauden välein varovasti. Käyttäen
pakkauksen mukana tullutta pientä harjaa poista
varovasti neuloihin mahdollisesti
kertynyt ohut vaalea kalkki- ja likakerros. Neuloja ei
TUOTEKUVAUS
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
IonFlow 500, Signature ja Evolution:
1 ionigeneraattori (yllä = 3 koronaneulaa, alla = poistoaukko ja metallikoukku)
1 keräin
1 akryylijalusta
1 kytkin
1 virtamuuntaja
4 koristevaloa
1 kosketussuoja (32 kpl liuskoja ja 2 kpl asennusrenkaita)
1 koronanaulan harja
41
SUOMI
saa puhdistaa paineilmalla eikä vedel.
Puhdista ionigeneraattori ja akryylijalusta kostealla
kankaalla tai sienellä. Pyyhi mahdollisesti jäljelle
jäänyt lika pois ja kuivaa osa astiapyyhkeellä.
Ionigeneraattorin yläja alaosa eivät saa
päästä kosketuksiin veden kanssa. Varo myös
vaurioittamasta koronaneuloja.
Takuutiedot esitetään osoitteessa
www.lifeair.com
4 koristevaloa Suojus
IONFLOW -LISÄVARUSTEET 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION:
Tuotteen oikea hävittäminen: tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää
normaalin sekajätteen mukana. Mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen
välttämiseksi sekä luonnonvarojen vastuullisen käytön edistämiseksi tuote tulee
kierrättää vastuullisesti. Käytöstä poistettu tuote tulee toimittaa asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
42
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem korzystania z oczyszczacza proszę zapoznać się z
poniższą instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować i przechowywać
w bezpiecznym miejscu.
Poradnik instalacyjny znajduje się na stronie 74 (forma obrazkowa).
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat, przez osoby z ograniczoną sprawnością ruchową lub umysłową oraz
przez osoby bez doświadczenia tylko pod nadzorem lub z wcześniejszym
pouczeniem dotyczącym obsługi urządzenia w sposób nie naruszający zasad
bezpieczeństwa, oraz rozumieją ewentualne zagrożenia jakie się z tym wiążą.
Chronić przed dziećmi w wieku poniżej 8 lat. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być przeprowadzana przez dzieci pozostawione
bez opieki.
Zawsze należy upewnić się, że oczyszczacz jest podłączony do
odpowiedniego napięcia zasilającego (zgodnie z opisem technicznym
widniejącym na urządzeniu).
Produkt powinien być używany tylko i wyłącznie z zasilaczem dołączonym
do urządzenia.
Oczyszczacz jest urządzeniem elektrycznym i tak powinien być
traktowany. Bądź szczególnie ostrożny podczas instalacji, użytkowania
oraz konserwacji.
Oczyszczacz powietrza może być zmontowany i czyszczony wyłącznie
przez osoby dorosłe.
Oczyszczacz powietrza powinien zostać zainstalowany zgodnie z
instrukcją, w odpowiedniej odległości od ścian i umieszczony na stabilnej
i bezpiecznej powierzchni. Jeżeli nie będzie prawidłowo umieszczony,
może spaść powodują obrażenia u ludzi, szkody w otoczeniu jak i sam
może zostać uszkodzony.
Zaleca się umieszczenie modeli 500,
Signature, i Evolution przynajmniej
1 metr od wszystkich ścian i
mebli oraz urządzeń elektrycznych
typu telewizor, komputer, itp.
Niestosowanie się do powyższych
wskazówek może spowodować
nieznaczne zabrudzenie pobliskich
ścian czy mebli.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym,
transformatorem lub uszkodzoną elektroniką.
POLSKI
+3 FT / 1M
43
Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony przez
zakwalifikowaną do tego osobę.
Nie należy umieszczać urządzenia lub kabla zasilającego w pobliżu źródeł
ciepła.
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz (tj. poza zamkniętymi
pomieszczeniami).
Nie należy używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach.
Nie należy używać urządzenia razem ze świecami koloryzowanymi lub
na bazie oleju świecami, ponieważ wydzielają one dużo niebezpiecznej
sadzy, która może przywierać do ścian i mebli.
Dotykając kolektor możesz doświadczyć niewielkiego wyładowania
elektrycznego. To nie jest niebezpieczne! Napięcie wynosi około 8% 1.5v
baterii. Jeżeli dotknięcie kolektora powoduje niemiłe uczucie, możesz
użyć protektora (osłony ochronnej) dołączonego do zestawu. Stosowanie
protektora nie jest jednak wymagane ze względów bezpieczeństwa.
Ważne: Firma LifeAir nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za
wszelkie szkody spowodowane brakiem przestrzegania zaleceń.
POLSKI
44
POLSKI
Zawsze odłącz wtyczkę z kontaktu przed czyszczeniem
urządzenia.
NIGDY nie myj kolektora w zmywarce.
NIGDY nie myj urządzenia środkami zawierającymi
alkohol, amoniak lub substancje zasadowe -
produkty te mogą uszkodzić urządzenie.
Kolektor powinien być myty raz lub dwa razy w
tygodniu oraz w razie potrzeby. Kolektor może
wymagać częstszego czyszczenia, jeżeli pracuje w
silnie zanieczyszczonym środowisku.
Czyszczenie kolektora:
1. Umyj kolektor płynem do mycia pod ciepłą wodą,
najlepiej miękką gąbką.
2. Osusz kolektor ręcznikiem.
3. Zamocuj kolektor na generatorze zgodnie z
wcześniejszymi instrukcjami.
Jeżeli postąpiłeś zgodnie z instrukcją a kolektor
dalej nie jest czysty, spróbuj poniższych
wskazówek:
1. Nanieś środek czyszczący na kolektor i poczekaj
około 5 minut.
2. Używając wilgotnej gąbki, pocieraj zabrudzenia
dopóki nie znikną.
3. Przetrzyj kolektor ściereczką i umieść na
generatorze zgodnie z powyższymi instrukcjami.
4. Ponów całą procedurę, jeżeli jest to konieczne.
Czyszczenie generatora jonów, igieł oraz akrylowej
podstawki:
Raz na 4 miesiące Może zaistnieć potrzeba
ostrożnego przeczyszczenia delikatnych igieł na
górze generatora. Użyj szczoteczki dołączonej do
zestawu i starannie usuń cienką warstwę białego
kamienia i zanieczyszczeń, które mogły osadzić się
na igłach. Nie stosować wody pod ciśnieniem w celu
oczyszczenia igieł.
Oczyść generator oraz akrylową podstawę za
pomocą środka czyszczącego w sprayu lub wilgotnej
gąbki. Przetrzyj czystą ściereczką i osusz ręcznikiem.
Nie pozwól aby górna lub dolna część generatora
weszły w kontakt z mokrą powierzchnią, uważaj na
igły umieszczone na górze generatora.
OPIS PRODUKTU:
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
IonFlow 500, Signature i Evolution:
1 generator jonów (powyżej=3 igły, poniżej=otwór i metalowy haczyk)
1 kolektor
1 akrylowa podstawka z włącznikiem
1 transformator
4 dekoracyjne żarówki
1 protektor (32 listwy oraz 2 pierścienie)
1 szczoteczka do igieł
45
POLSKI
W przypadku pytań odnośnie gwarancji, proszę
odwiedzić stronę www.lifeair.com
4 lampki dekoracyjne Protektor (osłona ochronna)
AKCESORIA DOLACZONE DO IONFLOW 500,
SIGNATURE ORAZ EVOLUTION:
Symbol ten oznacza, że urządzenie nie może być wyrzucone wraz z odpadami
domowymi na terenie całej UE. Poprzez odpowiednie przetwarzanie odpadów,
przyczyniasz się do zmniejszenia zakresu negatywnych skutków wywieranych
przez zużyte urządzenia na środowisko naturalne oraz zdrowie człowieka.
Aby pozbyć się urządzenia w sposób bezpieczny dla środowiska, należy
skontaktować się z lokalnymi centrami przetwarzania odpadów elektrycznych i
elektronicznych lub ze sprzedawcą urządzenia.
46
GÜVENLİK TALİMATLARI
Lütfen hava temizleyicinizi kullanmadan önce talimatları tamamen
okuyunuz ve bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayınız.
Kurulum talimatlarını 74’ıncı sayfada bulabilirsiniz. (Şemalar).
Bu ürün, ürünün güvenli kullanımı hakkında gerekli bilgilendirme ve
yönlendirmelerin yapılması ve olası tehlikeler hakkında bilinçlendirilmesi
durumunda 8 yaş ve üstü çocuk lar tarafından ve ziksel, algısal ve duygusal zayıık
sahibi ya da deneyimsiz kişiler tarafından da kullanılabilir.
Çocuklar ürünle oynamamalıdır. Temizleme ve ürün bakımı yetişkin
nezaretinde olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Ürüne bağlı voltaj beslemesinin sınıama etiketi üzerinde işaretlenmiş olanla
aynı olduğundan emin olunuz.
Bu ürün sadece ürünle beraber sağlanılmış olan güç kaynağı ünitesi ile
kullanılmalıdır.
Hava temizleyici bir elektrikli alettir ve o şekilde dikkate alınmalıdır. Kurulum,
kullanım ve bakım esnasında doğabilecek kazalardan kaçınmak için özellikle
dikkatlı olunmalıdır.
Hava temizleyici yetişkinler tarafından kurulmalı ve temizlenmelidir.
Hava temizleyici talimatlar doğrultusunda, duvardan doğru uzaklıkta ve güvenli
sağlanmış ve stabilleştirilmiş zemin üzerinde konuşlandırılarak kurulmalıdır.
Yanlış konuşlandırılması durumunda, hava temizleyici düşebilir, insanlara ya da
çevresindekilere zarar verebilir.
500/Signature/Evolution
modellerinin tüm duvar ve
eşyalardan en az 1 metre uzakta
konuşlandırılmasını. Bu önerilerin
takip edilmemesi durumunda,
yakında bulunan duvar ve/veya
eşyalar biraz kirlenebilir.
Hava temizleyiciyi hiçbir zaman zarar
görmüş enerji kablosu, zarar görmüş
transformatör ya da zarar görmüş elektronik ile kullanmayınız.
Ana çıkışın zarar görmesi durumunda yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmesi gerekir.
Elektrik şok, yangın, kişisel yaralanmalar ve diğer tüm zararlardan korunmak
için hava temizleyicinizi ve transformatörünü hiçbir zaman suya ya da başka
TÜRE
+3 FT / 1M
47
bir sıvıya batırmayın.
Hava temizleyicinizi ya da kablosunu bir ısı kaynağının yakınına
konuşlandırmayın.
Hava temizleyicinizi dış ortamlarda kullanmayın.
Hava temizleyicinizi nemli odalarda kullanmayın.
Hava temizleyicinizi renkli ya da yağlı mumlar ile kullanmayınız, onlardan
üreyen is duvarlarınıza ya da eşyalarınıza yapışabilir.
Toplayıcıya dokunduğunuzda küçük bir elektrik deşarjı hissedebilirsiniz.
Bu zararsızdır! Eğer bu deşarjdan rahatsızlık duyarsanız, cihazı tutmadan
önce şten çıkartınız ve hava temizleyici çalışırken koruyucu muhafazayı
kullanınız. Koruyucu muhafaza tercihe bağlı olarak kullanılabilir, güvenlik
açısından gerekliliği yoktur.
Not: LifeAir önerilerin takip edilmemesi sonucu doğabilecek herhangi bir
hasar ya da zarardan sorumlu tutulamaz.
TÜRE
48
Hava temizleyiciyi temizlemeden önce
kapatmalısınız ve enerji kaynağı ile bağlantısını
kesmelisiniz.
Toplayıcıyı bulaşık makinesinde kesinlik le yıkamayınız.
Temizlik esnasında alkol solusyonları, amonyak,
ya da alkali maddeler içeren maddeler kesinlikle
kullanmayın. Bu tarz maddeler hava temizleyiciye
zarar verebilir.
Toplayıcı her iki haftada bir ya da ihtiyaç
duyulduğunda temizlenmelidir. Çok kirli
ortamlarda kullanılması durumunda toplayıcıyı
daha sık temizlemek gerekebilir.
Toplayıcı Temizliği:
1. Toplayıcıyı deterjanlı su ve yumuşak bir
sünger ile temizleyin.
2. Toplayıcıyı bulaşık havlusu ile kurulayın.
3. Toplayıcıyı iyon üreticinin üstüne yukarıdaki
talimatlar doğrultusunda tekrar yerleştirin.
Yuk arıdaki adımları takip ettiniz fak at toplayıcınız
hala temiz değil ise, aşağıdaki deneyin:
1. Deterjanı toplayıcı üzerine püskürtün ve 5
dakika bekleyin.
2. Nemli bir sünger kullanım ve kalan noktaları
onlar kaybolanana kadar ovalayın.
3. Toplayıcıyı bulaşık havlusu ile kurulayın
ve iyon üreticinin üstüne yukarıdaki talimatlar
doğrultusunda tekrar yerleştirin.
4. Gerekliyse yukarıdaki adımları tekrarlayın.
İyon üretici, korona iğneleri ve akrilik
standın temizliği:
Her iki ayda bir hassas korona iğnelerini dikkatli bir
şekilde temizlemelisiniz. Paketin içerisinden çıkan
küçük fırçayı kullanın ve iğneler üzerine yapışmış
olabilecek tozları ve ince kireç tabakasını fırçalayın.
İğneleri temizlerken baskı uygulamayın ve su
kullanmayın.
ÜRÜN TANIMI
TEMİZLEME VE BAKIM
TÜRE
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1 iyon üretici (üst= 3 korona iğneler, alt= menfez ve metal kanca)
1 toplayıcı
1 akrilik stand
1 anahtar
1 transformatör
4 dekoratif ışık
1 koruma muhafazası (32 çıta ve 2 bağlantı çemberi)
1 korona iğne fırçası
49
Garanti şartları için www.lifeair.com
4 dekoratif ışık Koruyucu Muhafaza
IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION AKSESUARLARI
Ürünün doğru atılması: Bu işaret ürününüzün yerel mevzuata uygun olarak ev
atıklarından ayrı atılması gerektiği anlamına gelir. Kontrolsüz çöp atılmasından
doğabilecek çevre ve insan sağlığı zararlarından korunmak ve maddesel kaynakların
sürdürülebilir geri kullanımını desteklemek için ürünü uygun bir şekilde geri
dönüşüme iletin. Kullandığınız cihazı geri döndermek için, lütfen dönüşüm ve
toplama sistemlerini kullanın ya da ürünü aldığınız satıcıyla iletişime geçin.
Onlar ürünü alarak çevreyi koruyacak şekilde geri kazanılmasını sağlayacaktır.
TÜRE
İyon üreticiyi ve akrilik standı nemli bir kumaş ya
da sünger ile temizleyin. Kalan tüm kirleri silerek ve
ovarak temizleyin ve ardından bir havlu ile kurulayın.
İyon üreticinin üst ve alt kısmının su ile temas
etmesine izin vermeyiniz ve korona iğnelerine
dikkat ediniz.
50
Evolution/Singature/500
51
Evolution/Singature/500
+3 FT / 1M
52
www.lifeair.com
Signature, Evolution, 500 IonFlow
500
,
53
500
,
54
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
Пожалуйста, перед началом использования очистителя воздуха,
прочитайте эту инструкцию и сохраните её в надёжном месте.
Руководство по монтажу можно найти на странице 74 (чертежи).
Это устройство могут использовать дети возрастом от 8 лет и люди
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, либо с недостаточным опытом или знаниями, только
под присмотром или после получения указаний по безопасному
использованию устройства и с пониманием рисков, с которыми связано
использование устройства.
Дети не должны играть с устройством. Дети не должны очищать или
обслуживать устройство без присмотра.
Проверьте правильность подаваемого напряжения, сверив его с
маркировкой на этикетке изделия.
Это устройство должно использоваться только с блоком
электропитания, предоставленным вместе с ним.
Очиститель воздуха является электрическим устройством и с ним
должно быть соответствующее обращение. Для предупреждения
несчастных случаев, будьте особенно осторожны во время установки,
эксплуатации и обслуживания изделия.
Очиститель воздуха должен быть установлен и очищаться
взрослыми людьми.
Очиститель воздуха должен быть установлен в соответствии с
инструкциями, на требуемом расстоянии от стены и располагаться
на устойчивой, надёжной поверхности. В случае неправильной
установки, очиститель воздуха может упасть и нанести травмы
персоналу и повредить интерьер помещения.
Мы рекомендуем располагать
модели 500/Signature/Evolu-
tion на расстоянии минимум 1
метра от стен и мебели. Если эти
рекомендации не соблюдаются,
то поверхности стен/мебели
около очистителя могут быть
загрязнёнными через некоторый
период его эксплуатации.
Никогда не используйте очиститель воздуха с повреждённым
кабелем, трансформатором или неисправными деталями
РУССКИЙ
+3 FT / 1M
55
электронного управления.
В случае повреждения главного кабеля, он должен быть заменён
специалистом, имеющим лицензию на проведение таких работ.
Для предотвращения от удара электрическим током, пожара, физических
травм или других несчастных случаев, не погружайте очиститель
воздуха и трансформатор в воду или какуюибо другую жидкость.
Не располагайте очиститель воздуха или кабель около источника тепла.
Не используйте очиститель воздуха вне помещения.
Не используйте очиститель воздуха в пыльном помещении.
Не используйте очиститель воздуха в помещении вместе с
цветными или изготовленными с примесями масла свечами, так как
они выделяют сажу, окрашивающую стены и мебель.
При прикасании к коллектору, вы можете получить небольшой
электрический разряд. Это не представляет никакой опасности!
Если этот разряд покажется вам неприятным, то выньте штепсель из
розетки перед прикасанием к очистителю и используйте защитный
кожух, если очиститель воздуха включён. Заметьте, что защитный
кожух является опциональным оборудованием и не обязателен с
точки зрения безопасности.
Примечание: LifeAir не несёт ответственности за любые
нарушения и травмы, возникшие вследствие неправильного
следования рекомендациям.
РУССКИЙ
56
РУССКИЙ
Перед очисткой очистителя воздуха, вы ДОЛЖНЫ
отсоединить подачу питания на очиститель воздуха.
НЕ мойте коллектор в посудомоечной машине.
Не используйте очистительные средства,
содержащие раствор алкоголя, нашатырный
спирт или алкалоидные субстанции, так как эти
средства могут повредить очиститель воздуха.
Коллектор должен очищаться примерно один раз
в две недели или при необходимости. В случае
использования изделия в помещении с повышенным
загрязнением воздуха, может требоваться более
частая очистка.
Очистка коллектора:
1. Очистите коллектор моющей жидкостью,
водой, используя губку.
2. Протрите коллектор кухонным полотенцем.
3. Установите коллектор на место на ионный
генератор, как указано в инструкции выше.
Если вы провели работы в соответствии с
вышеприведёнными инструкциями, но коллектор
всё же недостаточно чистый, попробуйте
сделать следующее:
1. Распылите моющее вещество на коллектор и
оставьте его на 5 минут.
2. Используя губку, протирайте оставшиеся
загрязнённые места до тех пор, пока грязь не
исчезнет.
3. Протрите коллектор насухо кухонным
полотенцем и расположите его на ионный
генератор в соответствии с вышеприведёнными
инструкциями.
4. При необходимости, повторите вышеуказанную
процедуру.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1 ионный генератор (вверху = 3 иглы короны, внизу=выход и металлической крюк)
1 коллектор
1 акриловая подставка
1 выключатель
1 трансформатор
4 декоративных ламп
1 сенсорный кожух (32 планки и 2 сборных кольца)
1 щётка для очистки иголок короны
57
РУССКИЙ
Очистка ионного генератора, иголок короны и
акриловой подставки:
Один раз в два месяца необходимо тщательно
очищать хрупкие иголки короны. Используя
небольшую щётку, прилагаемую к упаковке,
осторожно удалите грязь и тонкий слой белой
жирной извести, которая, возможно, осталась
на иголках. Для очистки иголок не разрешается
применять сжатый воздух или воду
Очищайте ионный генератор и акриловую подставку
куском мягкой ткани или губкой. Протрите начисто,
удалив остатки загрязнений сухим полотенцем.
Будьте осторожны в обращении с иголками короны
и не допускайте попадания воды на верхнюю и
нижнюю поверхности генератора.
Условия гарантии см. на веб-сайте
www.lifeair.com
4 ДЕКОРАТИВНЫХ ЛАМП ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ
АКСЕССУАРЫ IONFLOW МОДЕЛЬ И ПОВЕРХНОСТЬ
Правильная утилизация этого продукта: Эта маркировка указывает, что данный
продукт нельзя уничтожать вместе с другим хозяйственным мусором на территории
ЕС. Чтобы предотвратить возможное причинение вреда окружающей среде или
здоровью людей вследствие неконтролируемого уничтожения мусора, уничтожайте
отходы ответственно, способствуя рациональной утилизации материальных
ресурсов. Чтобы сдать ваше использованное устройство, используйте системы
сдачи и сбора или свяжитесь с продавцами этого устройства в том месте, где
продукт был приобретен. Они смогут принять этот продукт для экологически
безопасного уничтожения.
58
日本語
+3 FT / 1M
注意事項について
本空気清浄機をお使いになる前にこの説明書をよくお読みいただ
き、本取扱説明書は安全な場所に保管してください。
設置手順については74ページをご覧下さい(図)
本製品は8歳以上のお子様がご使用になれます。また、肉体的、知
覚的、あるいは精神的に障害のある方の場合、もしくは経験や知識
に不足のある方の場合は、本製品の安全な使い方に関して監督・指
導を受け、その危険性を理解された上でご使用になれます。
お子様が本製品でお遊びになることはお止めください。監督者がい
ない状態でのお子様による清掃およびユーザ メンテナンスはお止
めください。
供給電力は、指定された定格と同じものを使用すること。
この電気製品は、本体についている電源ユニットでしか使えませ
ん。
本空気清浄機は、電気機器として取り扱ってください。設置、使
用、メンテナンスの際は、事故の起きないよう特に注意してくださ
い。
本空気清浄機は、大人が設置し、大人が清掃を行うようにしてくだ
さい。
本空気清浄機は、本説明書に従って、壁から正しい距離に、安定し
た場所に固定して設置する必要があります。不適切な場所に設置さ
れた場合、空気清浄機が倒れるなどした際に怪我や周辺の物に損害
が発生する場合があります。
500/Signature/Evolution モデルは
最低でも壁や家具から1メートル離
れた場所に設置するよう推奨して
います。推奨事項に従わない場合
は、壁や家具に汚れが生じル場合
があります。
本空気清浄機は、損傷している電
源ケーブル、損傷している変換
器、損傷している電子機器と一緒に使用しないでください。
メインケーブルが破損した場合は、有資格者による交換を行ってく
ださい。
59
日本語
感電、火災、怪我、その他の危険を防ぐため、変換器を含む本空気
清浄機を水や液体にさらさないでください。
.空気清浄機またはケーブルを熱源のそばに置かないでください。
本空気清浄機は屋外で使用しないでください。
本空気清浄機をカラーキャンドル、オイルベースのキャンドルと一
緒に使用しないでください。発生したすすが壁や家具に付着する原
因となります。
コレクタに触れると軽い放電を感じる場合があります。これは、人
体には害はありません!この放電が気になる場合は、取り扱う際に
本機の電源コードを抜いてください。または本空気清浄機がオンと
なる場合は保護具を装着してください。この保護具はあくまでもオ
プションであり、安全上では特に必要のないものです。
注: LifeAirでは、推奨事項に従わなかった場合に発生した損害につ
いて責任を負いません。
60
日本語
クリーニングする際は、電源を取り外し、本空気清
浄機のスイッチを切ってください。
コレクタは食器洗浄機では洗浄しないでください。
本空気清浄機が傷む場合がありますので、アルコー
ル溶剤、アンモニア、アルカリ性洗剤が入った製品
でクリーニングしないでください。
コレクタは2週間に1回または必要な場合に随時クリ
ーニングしてください。汚染された空気環境で使用
している場合には、コレクタはさらに頻繁にクリー
ニングを行う必要があります。
コレクタのクリーニング:
1. 洗浄剤、水、柔らかいスポンジでコレクタをク
リーニングします。
2. コレクタをふきんなどで拭き取ります。
3. 上記の説明に従ってコレクタをイオン生成器に
戻します。
上記の説明に従ったが、コレクタがきれ
いにならない場合は、次の手順を試して
ください。
1. コレクタに洗剤をスプレーし、5分間洗剤をその
ままにする。
2.しめったスポンジを使用して、汚れた部分をこ
すりとる。
3.コレクタをふきんなどで拭き取り、上記の説明に
従ってコレクタをイオン生成器に戻します。
4. 必要な場合はこの手順を繰り返します。
イオン生成器、コロナニードル、アクリ
ルスタンドのクリーニング:
2 ヶ月に1回、破損しやすいコロナニードルを慎重
にきれいにします。同梱されていた小さなブラシを
使ってニードルについた汚れや水垢を払います。ニ
ードルをきれいにする際には、圧力や水を使用しな
いでください。
製品の仕様
クリーニングとメンテナンス
IonFlow 500, Signature & Evolution:
イオン生成器 x1 (上記= コロナニードル3つ、下記=コンセントおよび金属フック)
コレクタ x1
アクリルスタンド x1
スイッチ x1
変換器 x1
装飾ライト x4
タッチガード x1 (スラット X 32 およびアセンブリリング x2)
コロナニードル用ブラシ x1
61
日本語
イオン生成器とアクリルスタンドは、湿った布また
はスポンジでクリーニングしてください。埃を拭き
取り、その後ふきんなどで水分を拭き取ってくださ
い。イオン生成器はどの部分も水に触れないように
気をつけてください。コロナニードルの取扱には細
心の注意を払ってください。
保証については、詳細をこちらよりご覧く
ださい。www.lifeair.com
装飾ライト X 4 装飾ガード
IONFLOW アクセサリ
500, SIGNATURE & EVOLUTION:
本製品の廃棄方法:このマークは、本製品はEU全土では他の家庭ごみと一
緒に破棄してはならないことを意味します。規制外の廃棄物処理によって
環境や人体の健康に悪影響を及ぼす可能性を防止として、物質資源の地球
にやさしい再使用を促進するためにリサイクルすることになっています。
使用済みのデバイスを返却する際は、返却および回収システムをご利用の
上、製品を購入した小売店にご連絡ください。そこで、環境に安全なリサ
イクルを目的としてこの製品を回収させていただきます。
62
說明
使用本空器之前仔細閱讀使用說明並妥善保管本說明書
7 4 ( 示 )。
8歲及以上兒童以感官精神方面有陷或乏知
人群在監督或獲有關安全使用本器具的指導并且清楚所涉及的危
害的情況下可使用本器具
禁止兒童玩本器人監督兒童不可器械進行清
作。
接的電源電和標籤定電壓相同
該設備只能使用隨設備一供的電
備, 使 用。 使 時,
必 須 謹 操 作,以 免 發 生 意
本空氣淨化器應由成清潔
遵照使用說將本空氣牆壁穩固表面
安放位置不可導致空氣淨化器摔落造成人身傷害或周
壞。
我們 500/Signature/Evolu-
tion 型號安裝在距離牆壁和傢
少 3 英 尺(1)遠 的 位 置如 未
述 建 議,可 導 致 附 近 的 牆 壁 俱 髒
污。
嚴禁破損的電源電源適配器或
電子備用於本空氣
如電源線應由專業人員進行更
擊、 災、 險,請
括電源適配器浸入中或其它液體
請勿將本器或電線靠近熱
請勿在室外使用氣淨化器
使用氣淨化器時請勿使用彩蠟燭或油燭以免蠟燭燃燒時釋放
中文(繁體)
+3 FT / 1M
63
中文(繁體)
煙 灰 上。
在接觸吸附裝置時會發生放電現象會對人體構成直接傷
害!如 ,請
在開著氣淨化器時使用護罩注意護罩是非強制裝配可按
否。
注意對於因未遵循上述建議而導致的任何損LifeAir不承
任。
64
清潔前請務必斷開電並關閉空氣淨
使 裝 置。
請勿使用含有酒精溶氨或鹼性物質的清潔
產品以免損壞空氣淨化器
吸附裝置應大約每兩周清洗一次或在需要時
如用於污染的環需要密地
置。
置:
1. 使用清潔劑水和柔軟的海綿清潔吸附裝置
2. 使用擦碟布將吸附裝置擦乾
3. 遵循上述說明吸附裝置重新裝到離子發生
上。
如果您照執行後吸附裝置仍未
清洗乾淨請嘗試以步驟
1. 在吸附裝上噴並保持五分
2. 濕海綿擦除剩餘的污漬
3. 擦碟布將吸附裝置擦乾並遵循上述說
將吸附裝置重新裝到離子發生器上
4. 如有必要重複以上步驟
清潔發生針和壓克力
支架
應每兩個月仔細清潔一次極易損壞的電暈
使針上
的熟石灰層和污垢刷去清潔電暈時請勿
力 或 使 用 水。
使用濕布濕海綿清潔子發生器和壓克力
支架擦除剩餘的污漬然後用毛巾擦離子
發生器的上下兩端不能沾水不要損壞或弄斷
針。
中文(繁體)
產品描述
與保
IonFlow 500, Signature, Evolution:
1發生器上面= 3只下面=介面和金屬鉤
1個
1只壓克力支架
1只
1電源適配器
4只
1只防32只翼2只環)
1只電
65
中文(繁體)
保 修 信 息,請 參 www.lifeair.com
4只裝飾燈 防護罩
IONFLOW 附件
IONFLOW 500, SIGNATURE & EVOLUTION
妥善地處該產品該標誌表明在整盟地區將該產品與
他家庭廢物放在一起進行處置為防受控制的物處置可能對
環境類健康造成的損害負責任地將其回收以幫助可持續
新利用材料資源使用回收繫出售該的零售回收
後的設備他們能夠以環保產品回收利用
66
说明
使气净器之前读使说明,管本说明书。
7 4 页(
本设备可由8上年的儿童以及身体感官智能力低下或缺
经验和知识的人使如果他们予有关安全使用本产品的监督
涉及
童不应将本设备具。在无监督情况下不由儿
备。
接的电源须和卷标上的压相同
该设备能使用随设备供的电源
本空气净器为电子设备,使用。在安装、使产品
,以
本空气净器应由成进行洁。
必须遵使用说本空化器安装在距墙壁适当距离的稳固表
如安放导致净化器摔落,从而造成人身伤害或
周围坏。
我们500/Signature/Evo-
lution型号安装离墙壁和家具至
3 尺( 1 。如
,可
污。
损的电源线、电源
或电子设备用于本空气净器。
如电源线坏,应由专业员进行更换。
避免火灾人身伤害及其它危险请勿将本空气化器
包括电源适配器浸入它液
将本线放。
使气净器。
中文(简体)
+3 FT / 1M
67
中文(简体)
在使用空气净化器时请勿使彩色蜡烛或油烛,烛燃烧时释
家具上。
在接触吸附置时能会生微电现象。不会构成直
如果您不希望接放电现象,请拔电源插头后再进行理,
时使用防护罩意:护罩是件,
按需要决定安装与
意:对于因未循上议而致的何损LifeAir不承何责
任。
68
清洁前,请务必断开电源并关闭空气净化器。
请勿使用洗碗机清洗吸附装
请勿使用含有酒精溶液、碱性物质的清洁产
,以
应大两周一次
洗。如用于污染严重的环境,则需要更频密地
置。
置:
1. 使用清洁剂、水和柔软的海绵清洁吸附
置。
2. 使用擦碟布将吸附装置擦干。
3. 遵循上述说明,将吸附装置重新装到离
子发生器上。
如果您此执行后吸附装
清洗干净尝试以步骤:
1. 在吸附装置上喷洒清洁剂并保持五分
钟。
2. 用湿海绵擦除剩余的污渍。
3. 用擦碟布将吸附装置擦干,并遵循上
述说明,将吸附装置重新装到离子发生
器上。
4. 如有必要,请重复以上步骤。
清洁离器、电晕针和压克力
支架
应每两个仔细清洁一次极易损坏的电晕针使
随产品附赠的刷仔细将电晕针粘附的熟
中文(简体)
产品
洁与保
IonFlow 500, Signature & Evolution:
1个离子发生器(上面= 3电晕下面=界面和金属钩
1个吸附装置
1只
1只开
1只电
4只装
1只防护罩(32只翼2只
1只电
69
中文(简体)
石灰层和污垢刷去清洁电晕针时请用力或使
用水。
使用湿布或湿海绵清洁离子发生器和压克力支
,然
器的端不能水,不要损坏断电
保修信息,请参见 www.lifeair.com
4只装饰灯 防护罩
IONFLOW 附件
IONFLOW 500,SIGNATURE & EVOLUTION
妥善地处置该产品:该标志表明,在整个欧盟地区内,不能将该产品与其他
生活垃圾放在一起进行处置。为防止不受控制的废物处置可能对环境或人类
健康造成的损害,请负责任地将其回收,以帮助可持续地重新利用材料资
源。请使用回收系统或联系出售该产品的零售商来回收用后的设备。他们能
够以环保的方式对该产品进行回收利用。
70
[안전상의 유의사항]
이 공기청정기 를 사용 하기 전에 본 설명서를 꼭 읽어 주시고,
설명서를 찾기 쉬운곳에 잘 보관하시기 바랍니다.
설치 방법은 74페이지(그림)를 참고 하십시오.
이 제품은 8세 이상의 아이들과 신체적, 감각적, 정신적 능력이 부족한 사람,
본 공기청정기의 사용경험과 지식이 부족한 사람들의 사용시에는
반드시 제품의 안전한 사용방법과 안전상의 유의사항을 정확히 확인 및
이해한후에사용하십시오.
아이들이 절대로 공기청정기를 가지고 놀지 않도록 유의해주십시오. 매우 위험합니다.
제품 청소 및 유지 보수는 반드시 성인이 해주시기 바랍니다.
사용장소의 전압이 제품에 표시된 전압과 동일한지 확인해 주십시오.
반드시 함께 공급된 전원공급장치(아답터, 변환기)를 사용해 주십시오.
이 제품은 전기제품이므로 일반적인 전기제품과 같은 유의사항을 지켜서
사용해야합니다.
제품 설치 및 청소는 반드시 성인이 하시기 바랍니다.
이 제품은 사용설명서에 표시된 바와 같이 벽으로부터 정확한 간격을 두고 안정된
표면에 설치해야 합니다.
올바로 설치하지 않았을 경우, 넘어지거나 떨어져서 사람이 다치거나 주변물에 손상이
발생할 수도 있습니다.
아래와 같은 간격으로 제품을 설치하시기 바랍니다.(그림 참조)
500/Signature/Evolution models 들은 벽과 가구에서 최소한 1미터 간격을 두고
설치하십시오.
권장하는 간격을 유지하지 않고 설치하였을
경우, 제품 근처의 벽과 가구에 다소 오염이
발생할수도 있습니다.
손상된 전원 케이블, 전원공급장치
(아답터, 변환기), 전자장치는 절대
사용하지 마십시오.
중요 부품이 손상된 경우 에는 공식 서비스센터에서 교체하셔야 합니다.
감전, 화재 , 상해 및 기타 위험 을 방지 하려면
물과 기타 액체에 전원공급장치(아답터, 변환기)를 포함한 공기 청정기 를
담그지 마십시오.
뜨거운 곳 근처에 공기 청정기 나 케이블을 놓지 마십시오.
+3 FT / 1M
한국어
71
한국어
야외에서 공기 청정기 를 사용하지 마십시오.
습기가 많은 방 에 공기 청정기 를 사용하지 마십시오.
유색의 초 또는 석유원료로 제조한 초와 함께 사용하지 마십시오.
그 초들은 벽과 가구를 오염시키는 매연을 방출합니다.
콜렉터(원형 집진판)를 만질 때 작은 방전이 발생할 수 있습니다.
이것은 무해하지만, 이 방전이 불쾌한 경우, 사용전에 전원을 분리하고
보호망(가드)을 설치후에 사용하십시오.
보호망(가드)은 사용자가 안전성의 관점에서 선택적으로 사용할 수 있지만,
꼭 보호망(가드)를 사용하시기를 권장합니다.
주의사항 : 라이트에어(LifeAir)는 고객께서 본 사용설명서의 권장사항을
지키지 않아서 발생한 어떠한 손해에 대해서도 책임을 지지 않습니다.
공기청정기 를 사용 하기 전에 본 설명서를 꼭 읽어 주시고, 올바른 사용방법과
안전상의 유의사항을 지켜서 사용하시기 바랍니다.
72
[제품 설명]
한국어
청소하기전에 전원 공급 장치를 분리하고
공기 청정기 의 전원을 끄십시오.
집진판을 식기 세척기로 세척하지 마십시오.
알코올 용액, 암모니아, 또는 알칼리성 물질
포함하는 세척물질을 사용하지 마십시오,
이물질들은 이 제품 에 손상을 줄 수 있습니다.
집진판는 약 2주에 한번 또는 필요시
세척해야합니다.
매우 오염 된 환경에서 사용시 집진판은 더
자주 세척 해야 할 수도 있습니다.
집진판 세척
1.주방세제(그릇세척용)와 부드러운 스펀지로
집진판을 세척합니다.
2.그릇 세척용 타올로 집진판의 물기를
제거합니다.
3.위의 사용설명 처럼 이온발생장치에
집진판을 다시 조립합니다.
위의 사용설명대로 세척하였으나 집진판이
깨끗하지 않을 경우 아래와 같이 다시
세척하십시오.
1.집진판에 세제를 뿌리고 5분정도
기다립니다.
2.젖은 스펀지를 사용하여 남아있는 반점이
사라질때까지 문지릅니다.
3.그릇 세척용 타올로 집진판의 물기를
제거한후 위의 사용설명 처럼 이온발생장치에
집진판을 다시 조립합니다.
4.필요시 위의 세척작업을 반복합니다.
이온발생기, 코로나 바늘, 아크릴스탠드 청소
2개월에 한번 부러지기 쉬운 코로나 바늘을
조심해서 청소합니다.
[세척 및 유지 보수]
IonFlow 500, Signature, Evolution 모델:
1개 이온발생기(위= 3 코로나 바늘, 아래=콘센트와 금속 걸이)
1개 집진판
1개 아크릴 스탠드
1개 스위치
1개 전원공급장치(아답터, 변환기)
4개 장식 조명전구
1개 보호망-가드 ( 32 칸막이 2 조립 원판)
1개 코로나 바늘 브러시
73
한국어
제품속에 포함된 작은 전용솔을 사용하여
코로나 바늘에 들러 붙을수 있는 흰색의
라임스케일층과 먼지를 닦아 줍니다.
코로나 바늘 세척시 무리한 힘을 가하거나
물을 사용하지 마십시오.
젖은 천이나 스펀지로 이온발생장치와
아크릴스탠드를 청소해 주십시오.
남아있는 먼지를 깨끗하게 닦은후 타올로
물기를 제거합니다.
이온발생장치의 위와 아래에 물기가 접촉하지
않아야 합니다.
코로나 바늘이 손상되지 않도록 주의
하십시오.
[액세서리-
IONFLOW 500, SIGNATURE,
& EVOLUTION
모델 :]
4개 장식 조명전구 보호망-가드
제품보증 에 대해서는 www.lifeair.com 를 조하십시오.
Correct disposal of this product: This marking indicates that this product should not
be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
74
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: 500, SIGNATURE AND EVOLUTION
2.
1.
3.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: 500, SIGNATURE AND EVOLUTION
75
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: 500, SIGNATURE AND EVOLUTION ASSEMBLY INSTRUCTIONS: 500, SIGNATURE AND EVOLUTION
4.
6.
5.
7.
CERTIFIED ACCORDING TO UL 867
This appliance complies with the European Directives for electro-
magnetic compatibility (EMC) 2014/30/EU and its revisions, as
well as Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and its revisions.
This appliance complies with the WEEE-Directive 2012/19/EU on
the disposal of electrical and electronic equipment (WEEE).
This product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it respon-
sibility to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retainer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
WARNING: Changes or modications to this unit not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B ISM equipment, pursuant to Part 18 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• REORIENT OR RELOCATE THE RECEIVING ANTENNA.
• INCREASE THE SEPARATION BETWEEN THE
EQUIPMENT AND RECEIVER.
• CONNECT THE EQUIPMENT INTO AN OUTLET
ON A CIRCUIT DIFFERENT FROM THAT TO WHICH
THE RECEIVER IS CONNECTED.
• CONSULT THE DEALER OR AN EXPERIENCED RADIO
TV TECHNICIAN FOR HELP.
Electrical rating: 12VDC (with class II AC/DC adaptor, input:
100 – 240VAC 50/60Hz 0.4A max.,
output: 12VDC 600 – 1000mA)
This air cleaner complies
with the federal ozone
emissions limit.
ARB CERTIFIED
FOR INDOOR
USE ONLY
LifeAir AB | Mariehällsvägen 37F | 168 65 | Bromma, Sweden | info@lifeair.com | www.lifeair.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Lifeair IonFlow Evolution Gold bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Lifeair IonFlow Evolution Gold in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info