726273
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
708 4883-02
BCv 1103
Operating instructions
Countertop refrigerator
Read the operating instructions before switching on for the first time.
GB
Page 8
Instructions de fonctionnement
Armoire réfrigérée
Veuillez lire les instructions de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
F
Bedieningsinstructies
Minibar koelkast
Lees de bedieningsinstructies voordat u de koelkast voor de eerste keer inschakelt.
NL
D
Gebrauchsanweisung
Thekenkühlschrank
Lesen Sie vor erstmaliger Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung.
I
Istruzioni per l'uso
Mini frigorifero
Leggere le istruzioni per l’uso prima di accenderlo per la prima volta.
Instrucciones de uso
Heladera para mostrador
Lea las instrucciones de uso antes de encender el electrodoméstico por primera vez.
ES
RU
Инструкции по эксплуатации
Встраиваемый холодильник
Перед первым включением прочтите инструкции по эксплуатации.
Seite 3
Page 18
página 28
Pagina 23
Pagina 13
страница 33
3
Sicherheits- und Warnhinweise
Achtung: Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz durch
Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten kör-
perlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an nötiger Erfahrung und Wissen vorgesehen, sofern
sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder in der Benutzung des
Geräts unterwiesen wurden.
Achtung: Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung: Maximale Last je Ablage beträgt nur 30 kg!
Warnung: Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, seinem
Wartungsbeauftragten oder ähnlich qualizierten Perso-
nen ersetzt werden.
Achtung: Bewahren Sie keine explosiven Substanzen,
wie Sprühdosen mit entammbarem Treibgas, in diesem
Gerät auf.
Achtung: Das Gerät enthält entammbare Materiali-
en und sollte angemessen gehandhabt, gewartet und
entsorgt werden.
Warnung: Blockieren Sie die Belüftungsönungen im
Gehäuse oder in der Konstruktion nicht.
Warnung: Verwenden Sie beim Abtauen ausschließlich
vom Hersteller empfohlene mechanische Vorrichtungen
oder andere Hilfsmittel.
Warnung: Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf
nicht.
Warnung: Verwenden Sie Elektrogeräte nicht in Fä-
chern zur Lebensmittelaufbewahrung, sofern sie nicht
explizit vom Hersteller zu diesem Zweck empfohlen
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder in der sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Nutzerwartung dürfen nicht ohne Aufsicht von Kin-
dern ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Verletzungen und Geräteschäden
sollte das Gerät von zwei Personen ausgepackt und
aufgestellt werden.
Wenden Sie sich umgehend und vor Anschluss an die
Stromversorgung an den Händler, falls das Gerät bei
Auslieferung beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich zur Gewährleistung eines si-
cheren Betriebs, dass das Gerät entsprechend diesen
Anweisungen aufgestellt und angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät bei Auftreten eines Fehlers vom
Stromnetz. Ziehen Sie den Stecker und deaktivieren
oder entfernen Sie die Sicherung.
Ergreifen Sie beim Trennen des Geräts vom Stromnetz
den Stecker, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Reparaturen und Arbeiten am Gerät sollten von der
Kundendienstabteilung durchgeführt werden, da nicht
autorisierte Arbeiten den Nutzer erheblicher Gefahr
aussetzen können. Dies gilt auch für Änderungen am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keine oenen Flammen oder
Zündquellen in das Gerät gelangen. Achten Sie bei
Transport und Reinigung des Geräts darauf, dass der
Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Stellen Sie
bei Schäden sicher, dass sich keine Zündquellen in der
Nähe benden und der Raum gut belüftet bleibt.
Stellen Sie sich nicht auf Sockel, Schubladen oder -
ren. Nutzen Sie diese nicht als Stützen.
Vermeiden Sie längeren Hautkontakt mit kalten Oberä-
chen oder gekühlten/gefrorenen Lebensmitteln. Andern-
falls drohen Schmerzen, Taubheit und Erfrierung. Bei
längerem Hautkontakt sollten Schutzmaßnahmen ergrif-
fen werden, bspw. durch das Tragen von Handschuhen.
Verzehren Sie keine Lebensmittel, die zu lange gelagert
wurden. Es droht Lebensmittelvergiftung.
Elektrische Komponenten könnten entweichendes Gas
entzünden. Sie können derartige Sprays anhand eines
aufgedruckten Flammensymbols identizieren.
Falls Sie ein abschließbares Gerät haben, sollten Sie
den Schlüssel nicht in unmittelbarer Nähe des Geräts
oder in Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Be-
reichen vorgesehen. Nehmen Sie das Gerät nicht im
Freien oder an Orten, die Spritzwasser oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind, in Betrieb.
Wenn Sie das Gerät auf einer Höhe von mehr als 1500
m über dem Meeresspiegel transportieren oder ver-
wenden, kann die Glasblende in der Tür aufgrund von
abnehmendem Luftdruck brechen. Splitter sind scharf-
kantig und können ernsthafte Verletzungen verursachen.
D
4
Verwendungszweck des Geräts
Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Kühlen von
Lebensmitteln in einem privaten Haushalt oder einer
ähnlichen Umgebung. Dies beinhaltet beispielsweise
den Einsatz:
In Personalküchen und Jugendherbergen.
Durch Gäste in Hütten, Hotels, Motels und anderen Un-
terkünften.
In Catering- und ähnlichen Diensten im Bereich des
Großhandels.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in einer Wohnum-
gebung üblich. Alle anderen Verwendungen sind nicht
erlaubt. Das Gerät eignet sich nicht zur Aufbewahrung
und Kühlung von Medikamenten, Blutplasma, Laborzu-
bereitungen oder ähnlichen Substanzen oder Produkten,
die durch die Richtlinie über Medizinprodukte 2007/47/
EG abgedeckt sind. Jeglicher Missbrauch des Geräts
kann Schäden oder das Verderben eingelagerter Pro-
dukte zur Folge haben. Darüber hinaus eignet sich das
Gerät nicht für den Betrieb in einer potenziell explosiven
Atmosphäre.
Abmessungen:
Höhe: 816 mm Breite: 497 mm Tiefe: 548 mm
Belüftungsschlitze
Typenschild
Verstellbare Ablagen
Belüftungsschlitz
Thermometer
Schloss
Höhenverstellbare Füße
Beschreibung des Geräts
D
5
Gerät ein- und ausschalten
Sie sollten das Gerät reinigen, bevor Sie es zum ersten
Mal einschalten. Das Gerät ist bei Auslieferung einsatzbe-
reit und für normalen Betrieb verkabelt. Bei Anschluss ist
das Gerät betriebsbereit.
Gerät einschalten
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an; es schaltet
sich automatisch ein.
Gerät ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker und das Gerät schaltet sich
aus.
Wichtig
Wenn der Temperaturregler auf „“ gedreht wird, schaltet
sich das Kühlsystem aus. Das Gerät ist in diesem Fall
jedoch nicht vollständig vom Stromnetz getrennt.
Elektrischer Anschluss
Versorgen Sie das Gerät nur mit Wechselspannung.
Die erlaubte Spannung und Frequenz werden am Typen-
schild angezeigt. Die Position des Typenschilds wird im
Abschnitt Beschreibung des Geräts gezeigt.
Die Steckdose muss angemessen geerdet und durch eine
Sicherung geschützt sein.
Der Auslösestrom der Sicherung muss zwischen 10 und
16 A liegen.
Die Steckdose darf sich nicht hinter dem
Gerät benden und muss leicht zugänglich
sein.
Schließen Sie das Gerät nicht an ein Verlän-
gerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose
an.
Verwenden Sie keine autonomen Umwandler (Umwand-
lung von Gleich- in Wechselspannung / dreiphasige
Spannung) oder Energiesparstecker. Das elektronische
Steuersystem könnte beschädigt werden!
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder
in der Nähe von Herden, Heizungen oder ähnlichen
Hitzequellen auf.
Der Boden, auf dem das Gerät steht,
sollte eben und gerade sein. Gleichen
Sie Unebenheiten im Boden mit den
höhenverstellbaren Füßen aus.
Achtung: Zwischen dem seitlichen Gehäuse (links und
rechts) sowie der Gehäuserückseite des Geräts und der
Wand muss ein Abstand von mindestens 10 cm vorlie-
gen.
Achten Sie immer auf eine gute Belüftung. Die Abluft
muss entweichen können. Installieren Sie das Gerät
immer direkt an der Wand.
Decken Sie Belüftungsönungen oder Git-
ter nicht ab.
Die Norm EN 378 gibt an, dass der Raum, in dem Sie
das Gerät installieren, ein Volumen von 1 m
3
pro 8 g
des im Gerät verwendeten Kältemittels R 600a / R 290
aufweisen muss, damit sich keine entammbaren Gas/
Luft-Gemische am Aufstellungsort des Geräts benden,
falls der Kältemittelkreislauf undicht ist. Die Menge des
in Ihrem Gerät verwendeten Kältemittels wird auf dem
Typenschild im Gerät angezeigt.
Temperaturanzeige
Das Thermometer bendet sich auf der
linken Seite des Innenfachs.
T
Temperatur einstellen
Drehen Sie den Pfeil des Tempera-
turreglers T mit einer Münze auf eine
Einstellung zwischen 1 und 7.
Einstellung 1 = höchste Temperatur
Einstellung 7 = niedrigste Temperatur
Klimabewertung
Die Klimabewertung zeigt die Raumtemperatur, bei der
das Gerät zur Erzielung voller Kühlleistung betrieben wer-
den kann.
Die Klimabewertung bendet sich am
Typenschild.
Die Position des Typenschilds wird im
Abschnitt Beschreibung des Geräts ge-
zeigt.
Klimabewertung Raumtemperatur
0 20 °C
3 25 °C
4 30 °C
7 35 °C
Nehmen Sie das Gerät nicht außerhalb des
angegebenen Raumtemperaturbereichs in
Betrieb.
D
6
Beleuchtung
Die installierte LED-Beleuchtung dient der Beleuchtung
des Geräteinneren.
Achtung: Die Lichtintensität des LED-Lichts entspricht
der Laserklasse 1M:
Blicken Sie bei entfernter Abdeckung mit optischen
Instrumenten nicht direkt in das Licht. Es können
ernsthafte Augenverletzungen auftreten.
Die Beleuchtung darf nur vom Kundendienst oder
sachkundigem Personal ersetzt werden!
Versuchen Sie nicht, die LED-Streifen eigenhändig
zu wechseln!
Abtauen
Der Kühlbereich taut sich automatisch ab. Das Wasser,
das sich an der Rückwand bildet, läuft in einen Behälter
an der Rückseite des Geräts und verdampft automatisch
durch die Hitze des Wärmerohrs.
Im Betrieb bei der kältesten Thermostateinstellung kann
sich Eis an der Innenwand bilden. In diesem Fall muss das
Gerät manuell abgetaut werden:
Nehmen Sie dazu die Lebensmittel aus dem Gerät und
bewahren Sie diese an einem kühlen Ort auf.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzste-
cker ziehen.
Lassen Sie die Gerätetür beim Abtauen oen. Wischen
Sie nach dem Abtauen Restwasser auf und reinigen Sie
das Gerät.
Verwenden Sie beim Abtauen ausschließlich
vom Hersteller empfohlene mechanische
Vorrichtungen oder andere Hilfsmittel.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mindestens zweimal pro Jahr.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus.
Ziehen Sie den Netzstecker oder betätigen sie den Haupt-
schalter.
Reinigen Sie Innenseite, Gerät und Außenwände mit
lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel. Verzichten Sie
auf scheuernde oder säurehaltige Reiniger und chemi-
sche Lösungsmittel.
Achten Sie darauf, dass zur Reinigung verwendetes
Wasser nicht in die elektrischen Komponenten oder das
Belüftungsgitter gelangt.
Befreien Sie Kühleinheit und Wärmetauscher (Metall-
gitter an der Rückseite des Geräts) einmal jährlich von
Staub.
Reinigen Sie das Ablauoch im Kühlbereich mit einem
dünnen Gegenstand, wie z. B. einem Wattestäbchen
oder dergleichen.
Achten Sie darauf, das Typenschild im Gerät nicht zu
beschädigen oder zu entfernen. Dieses ist für Kunden-
dienstzwecke sehr wichtig.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger; an-
dernfalls drohen Verletzungen und Schäden.
Sicherheitsschloss
Das Schloss ist mit einem Sicherheitsmechanismus aus-
gestattet.
Gerät abschließen:
1. Stecken Sie den Schlüssel
ein.
2. Drücken und drehen Sie
den Schlüssel um 90
Grad
gegen den Uhrzeigersinn
.
Zum Aufschließen des Geräts wiederholen Sie den Vor-
gang auf dieselbe Weise.
Geräuschemission des Geräts
Der Geräuschpegel während des Gerätebetriebs liegt
unter 50 dB(A) (relativer Geräuschpegel 1 pW).
Kühlung
Dieses Gerät kann zum Kühlen aller Arten von Getränken
und Lebensmitteln verwendet werden.
Die Gitterablagen können zur
Anpassung an unterschiedlich
hohe Flaschen oder Verpackungen
verschoben werden.
Hochprozentige Getränke sollten
gut abgedichtet und aufrecht gela-
gert werden.
Decken Sie die Belüftungsschlitze
im Gerät nicht ab.
D
Helligkeitsregelung
Zur Einstellung der Helligkeit der LED-Streifen:
Stecken Sie etwas (Münze,
Schraubendreher usw.) in
den Knopfschlitz.
Drehen im Uhrzeigersinn für
eine hellere Ausleuchtung.
Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn für die Dimmerbe-
leuchtung
Hinweis: Gilt nur für Geräte mit Dimmer.
7
Gerät abschalten
Falls Ihr Gerät längere Zeit abgeschaltet werden soll, tren-
nen Sie es durch Ziehen des Steckers oder Abschalten
der Sicherung.
Reinigen Sie das Gerät und lassen Sie die Tür oen, da-
mit sich keine unangenehmen Gerüche bilden.
Das Gerät stimmt mit den relevanten Sicherheitsrichtli-
nien und EG-Vorschriften 2004/108/EG und 2006/95/EG
überein.
Störungen
Prüfen Sie bei Auftreten einer Störung während des Be-
triebs, ob diese auf einen Bedienfehler zurückzuführen ist.
Möglicherweise können Sie folgende Fehler eigenständig
beheben:
Gerät funktioniert nicht:
Ist das Gerät eingeschaltet?
Ist der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen?
Funktioniert die Sicherung?
Laute Betriebsgeräusche:
Ist das Gerät sicher auf dem Boden aufgestellt?
Bewirkt das Gerät, dass Gegenstände oder Möbel in der
Nähe vibrieren? Bitte beachten Sie, dass durch den Käl-
temittelkreislauf verursachte Geräusche nicht vermieden
werden können.
Die Temperatur ist nicht niedrig genug:
Ist die Temperatur richtig eingestellt (siehe „Temperatur
einstellen“)?
Wurden zu viele frische Lebensmittel in das Gerät ge-
legt?
Zeigt das separat installierte Thermometer den richtigen
Wert?
Funktioniert das Belüftungssystem einwandfrei?
Ist das Gerät zu nah an einer Wärmequelle aufgestellt?
Falls keine der obigen Ursachen zutrit und Sie den Feh-
ler nicht eigenständig beheben können, wenden Sie sich
unter Angabe von Typenbezeichnung (1), Servicenummer
(2) und Gerätenummer (3) entsprechend den Informatio-
nen auf dem Typenschild an
die nächstgelegene Kun-
dendienstabteilung. Die Po-
sition des Typenschilds wird
im Abschnitt Beschreibung
des Geräts gezeigt.
D
Hinweise zur Entsorgung
Das Gerät enthält wiederverwendbare Materiali-
en und sollte sachgemäß entsorgt werden – ent-
sorgen Sie es nicht einfach über den unsortier-
ten Hausmüll. Am Ende ihrer Lebenszeit müssen
Geräte auf professionelle und sachgemäße
Weise unter Einhaltung der örtlichen Richtlinien
und Gesetze entsorgt werden.
Achten Sie bei der Entsorgung des Geräts darauf, dass
der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Andernfalls
könnten das darin enthaltene Kältemittel (Daten auf dem
Typenschild) und Öl unkontrolliert entweichen.
Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Schneiden Sie das Anschlusskabel durch.
Warnung
Erstickungsgefahr aufgrund von Verpackungsmateri-
al und Plastikfolie!
Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsmaterial
spielen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial bei einer oziellen
Sammelstelle.
8
Safety instructions and warnings
CAUTION: This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
• CAUTION: Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• CAUTION: Maximum loading for each shelf is
30kg only!
• WARNING: If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• CAUTION: Do not store explosives substanc-
es such as aerosol cans with ammable
propellant in this appliance.
• CAUTION: The appliance contains ammable
materials and should be handled, serviced and
disposed of properly.
• WARNING: Keep clear of obstruction all
ventilation openings in the appliance enclosure
or in the structure for building-in.
• WARNING: Do not use any mechanical
devices or other articial aids for defrosting
other than those recommended by the
manufacturer.
• WARNING: Do not damage the refrigerant
circuit.
• WARNING: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
This appliance can be used by children of 8
years and above, and also by persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge, if
they are supervised or have been instructed
on safe use of the appliance and understand
the resulting risks. Children must not allow to
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by
children without supervision.
To prevent injury or damage to the unit, the
appliance should be unpacked and set up by
two people.
In the event that the appliance is damaged
on delivery, contact the supplier immediately
before connecting to the mains.
To guarantee safe operation, ensure that the
appliance is set up and connected as
described in these operating instructions.
Disconnect the appliance from the mains if
any fault occurs. Pull out the plug, switch o or
remove the fuse.
When disconnecting the appliance, pull on the
plug, not on the cable.
Any repairs and work on the appliance should
only be carried out by the customer service
department, as unauthorised work could prove
highly dangerous for the user. The same
applies to changing the mains power cable.
Do not allow naked ames or ignition sources
to enter the appliance. When transporting
and cleaning the appliance ensure that the
refrigerant circuit is not damaged. In the event
of damage, make sure that there are no ignition
sources nearby and keep the room well
ventilated.
Do not stand on the plinth, drawers or doors or
use them to support anything else.
Avoid prolonged skin contact with cold
surfaces or chilled/frozen food. This could
cause pain, numbness and frostbite. In the
case of prolonged skin contact, protective
measures should be taken, e.g. gloves should
be worn.
Do not consume food which has been stored
for too long, as it could cause food poisoning.
Electrical components might cause leaking gas
to ignite. You may identify such sprays by the
printed or a ame symbol.
If you have a lockable appliance, do not keep
the key near the appliance or within reach of
children.
The appliance is designed for use in enclosed
areas. Do not operate the appliance outdoors
or in areas where it is exposed to splash water
or damp conditions.
When transporting or operating the appliance
at an altitude of more than 1500 m above sea
level, the glass pane in the door can break due
to the reduction in air pressure. Broken
fragments are sharp-edged and can cause
serious injury.
GB
9
Range of appliance use
The appliance is suitable solely for cooling food in a
domestic environment or similar. This includes, for
example, use
In sta kitchenettes, bed and breakfast establishments,
By guests in cottages, hotels, motels and other forms of
accomodation,
In catering and similar services in the wholesale trade.
Use the appliance solely as is customary within a domes-
tic environment. All other types of use are in admissible.
The appliance is not suitable for storing and cooling
medicines, blood plasma, laboratory preparation or simi-
lar substances and products covered by the 2007/47/EC
Medical Devices Directive. Any misuse of the appliance
may result in damage to or spoilage of the stored goods.
Furthermore, the appliance is not suitable for operation in
potentially explosive atmosphere.
Dimensions:
Height : 816 mm Width : 497 mm Depth : 548 mm
Description of the appliance
GB
10
Setting up
Do not place the appliance in direct sunlight or near
cookers, radiators and similar sources of heat.
The oor on which the appliance stands
should be horizontal and level.Compen-
sate for uneven oors with the adjust-
able feet.
ATTENTION: There must be a gap of at least 10 cm
between the side enclosure (left and right) and rear
enclosure of the appliance against the wall.
Always ensure there is good ventilation and that the
outward owing air is able to escape. Always install the
appliance directly against the wall.
• Do not cover ventilation openings or grille.
Standard EN 378 species that the room in which you
install your appliance must have a volume of 1 m
3
per
8 g of R 600a / R 290 refrigerant used in the appli-
ance, so as to avoid the formation of inammable gas/air
mixtures in the room where the appliance is located in
the event of a leak in the refrigerant circuit. The quantity
of refrigerant used in your appliance is indicated on the
type plate on the inside of the appliance.
Electrical connection
Only operate the appliance with alternating current (AC).
The permissible voltage and frequency are indicated on
the type plate. The position of the type plate is shown in
the section entitled Description of the appliance.
The socket must be properly earthed and protected by a
fuse.
The tripping current of the fuse must be between 10 A and
16 A.
The socket must not be situated behind the
appliance and must be easily accessible.
Do not connect the appliance using an exten-
sion cable or extension socket.
Do not use stand-alone inverters (conver-
sion of direct current to alternating current / three phase
current) or energy-saving plugs. Risk of damage to the
electronic control system!
Switch the appliance on and o
You are recommended to clean the appliance before
switching it on for the rst time. The appliance is delivered
ready for use and wired for normal operation. When it is
connected up, the appliance is ready for operation.
To switch the appliance on
Connect the appliance to the mains - the appliance is
switched on.
To switch the appliance o
Pull out the mains plug - the appliance is switched o.
Important
When the temperature control is turned to ““, the refrig-
eration system is switched o, but the appliance is not
completely disconnected from the mains.
Temperature display
The thermometer is located on the left of
inner compartment.
T
Setting the temperature
Using a coin, turn the arrow of the
temperature control T to a setting
between 1 and 7.
Setting 1 = highest temperature
Setting 7 = lowest temperature
Climate rating
The climate rating indicates the room temperature at which
the appliance maybe operated in order to achieve full refrig-
eration performance.
The climate rating is indicated on the type
plate.
The position of the type plate is shown
in the section entitled Description of the
appliance.
Climate rating Room temperature
0 20°C
3 25°C
4 30°C
7 35°C
Do not operate the appliance outside the
specied room temperature range.
GB
11
Lighting
LED lighting is installed to illuminate the appliance interior.
CAUTION: The light intensity of the LED light corre-
sponds to laser class 1M:
When cover is removed, do not look directly at the
light through optical instruments. Sever eye injury
can occur.
The lighting may only be replaced by the customer
service technician or by competent skilled person-
nel!
Do not try to change the LED strips yourself!
Defrosting
The refrigerator compartment defrosts automatically. The
water that forms on the rear wall drains into a reservoir at
the back of the appliance and evaporates automatically
through the hot pipe heat.
When operating at the coldest thermostats setting, the
interior wall may ice up. In this case the appliance must be
defrosted manually by:
Remove the food from the appliance and store in a cool
place.
Switch o the appliance by pull out the main plug.
Leave the door of the appliance open while defrosting.
After defrosting, mop up the remaining water and clean
the appliance.
Do not use any mechanical devices or other
articial aids for defrosting other than those
recommended by the manufacturer.
Cleaning
Cleaning the appliance at least twice per year.
Before cleaning always switch o the appliance. Pull out
the mains plug or switch o.
Clean the inside, equipment and outer walls with luke-
warm water and a little detergent. Do not use abrasive or
acid cleaners or chemical solvents.
Ensure that no cleaning water penetrates into the electri-
cal components or ventilation grille.
The dust should be removed from the refrigeration unit
and heat exchanger - metal grid at the back of the appli-
ance once a year.
Clean the drain hole in the refrigerator compartment with
a thin object, e.g. cotton swab or the like.
Do not damage or remove the type plate on the inside of
the appliance. It is very important for servicing purposes.
Do not use steam cleaners because of the
risk of injury and damage.
Safety lock
The lock is equipped with a safety mechanism.
Locking the appliance:
1. Insert the key.
2. Push and turn the key 90
o
counterclockwise
.
To unlock the appliance, the same
procedure must be repeated in the same order.
Noise emissions from the appliance
The noise level while the appliance is operating below 50
dB (A) (relative noise level 1pW).
Cooling
This appliance can be used for chilling all types of drinks
and food.
The grid shelves can be moved to
accommodate dierent height
bottles or packages.
High-percentage alcohols should
be tightly sealed and stored upright.
Do not cover the ventilation slots
inside the appliance.
GB
Brightness Control
To adjust the brightness of the LED strips:
Insert something (coin,
screwdriver etc) into knob
slot.
Turn clockwise for brighter
illumination.
Turn anti-clockwise for dim-
mer illumination.
Note: Only applicable for appliance with dimmer
12
Malfunctions
If a malfunction occurs during operation, check whether it
is due to an operating error.
You may be able to rectify the following faults yourself:
Appliance does not function:
Is the appliance switched on?
Is the plug correctly tted in the mains socket?
Is the fuse intact?
Loud running noise:
Is the appliance set up rmly on the oor?
Does the appliance cause nearby items of furniture or
objects to vibrate? Please note that noises caused by
the refrigerant circuit cannot be avoided.
The temperature is not low enough:
Is the temperature setting correct (see “Setting the tem-
perature”)?
Have the excessive amounts of fresh food been placed
in the appliance?
Does the separately installed thermometer show the
correct reading?
Is the ventilation system working properly?
Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes apply and you cannot rectify
the fault yourself, contact the nearest customer service
department stating the type
designation (1), service
number (2) and appliance
number (3) as indicated on
the type plate. The position
of the type plate is shown in
the section entitled Descrip-
tion of the appliance.
Disposal notes
The appliance contains reusable materials and
should be disposed of properly - not simply with
unsorted household refuse. Appliance which
are no longer needed must be disposed of in
a professional and appropriate way, in accor-
dance with the current local regulations and laws.
When disposing of the appliance, ensure that the
refrigerant circuit is not damaged to prevent uncontrolled
escape of the refrigerant it contains (data on type plate)
and oil.
Disable the appliance.
Pull out the mains plug.
Cut through the connection cable.
WARNING
Danger of suocation due to packing material and
plastic lm!
Do not allow children to play with packaging material.
Take the packaging material to an ocial collection point.
GB
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time,
switch it o by disconnect the plug or unscrew the fuse.
Clean the appliance and leave the door open in order to
prevent unpleasant smells.
The appliance complies with the relevant safety regula-
tions and EC Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
13
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
OPGELET: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of mensen die
ervaring of kennis missen, tenzij zij supervisie of instruc-
ties hebben gekregen over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor zijn of
haar veiligheid.
OPGELET: Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
ze niet gaan spelen met het apparaat.
OPGELET: De maximale belasting van elke plank is
slechts 30 kilogram!
WAARSCHUWING: Als de voedingskabel is bescha-
digd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur of een soortgelijk gekwaliceerde
persoon om gevaar te vermijden.
OPGELET: Geen explosieve bestanddelen als aerosol-
blikjes met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat opslaan.
OPGELET: Het apparaat bevat ontvlambaar materiaal
en moet naar behoren worden gehanteerd, onderhou-
den en vernietigd.
WAARSCHUWING: Ventilatieopeningen in het omhulsel
van het apparaat of in de structuur voor inbouw vrijhou-
den van belemmeringen.
WAARSCHUWING: Geen mechanische apparaten
of andere kunstmatige hulpmiddelen voor ontdooiing
gebruiken anders dan die door de fabrikant zijn aanbe-
volen.
WAARSCHUWING: Het koelcircuit niet beschadigen.
WAARSCHUWING: Geen elektrische apparaten bin-
nenin de opbergcompartimenten voor voedsel van het
apparaat gebruiken, tenzij ze worden aanbevolen door
de fabrikant.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar of ouder, en tevens door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek
aan kennis en ervaring, als zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd voor het veilig gebruik van het apparaat
en de risico's die hieruit voortvloeien. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Het apparaat moet worden uitgepakt en geïnstalleerd
door twee mensen om letsel en schade aan het appa-
raat te voorkomen.
In het geval dat het apparaat bij levering is beschadigd,
dient u onmiddellijk contact op te nemen met de leveran-
cier voordat u de stroom inschakelt.
Zorg ervoor dat het apparaat is geïnstalleerd en verbon-
den als omschreven in deze bedieningsinstructies om
veilige werking te garanderen.
Het apparaat dient te worden ontkoppeld van de voe-
ding als er storing optreedt. U dient de stekker uit het
stopcontact te verwijderen, het apparaat uit te schakelen
of de zekering te verwijderen.
U dient aan de stekker te trekken en niet aan de kabel bij
het ontkoppelen van het apparaat.
Eventuele reparaties en werk aan het apparaat mag
alleen worden uitgevoerd door de klantenservice, omdat
ongeautoriseerd werk zeer gevaarlijk kan zijn voor de
gebruiker. Hetzelfde geldt voor het verwisselen van de
voedingskabel.
Geen open vuur of ontstekingsbronnen in het apparaat
toestaan. Bij het transporteren en reinigen van het ap-
paraat dient u ervoor te zorgen dat het koelcircuit niet
wordt beschadigd. Zorg er in geval van schade voor
dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn en zorg
ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Niet op de plint, lades of deuren staan en deze niet
gebruiken voor ondersteuning van iets anders.
Langdurig contact van koude oppervlaktes of gekoeld/
bevroren voedsel met de huid vermijden. Dit kan leiden
tot pijn, verdoofdheid of bevriezing. In het geval van
langdurig contact met de huid moeten voorzorgsmaat-
regelen worden getroen, bijvoorbeeld het dragen van
handschoenen.
Geen voedsel consumeren dat te lang bewaard is, om-
dat dit kan leiden tot voedselvergiftiging.
Elektrische componenten kunnen lekkend gas doen
ontbranden. U kunt dergelijke lekken identiceren door
het gedrukte of vlamsymbool.
Als u een vergrendelbaar apparaat heeft, dient u de
sleutel van het apparaat buiten het bereik van kinderen
te houden.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik in gesloten om-
gevingen. Het apparaat niet buiten of in gebieden waar
het wordt blootgesteld aan spetterend water of vochtige
omstandigheden gebruiken.
Bij transport of gebruik van het apparaat op een hoogte
van meer dan 1500 meter boven de zeespiegel, kan
het glaspaneel in de deur breken door de verminderde
luchtdruk. Gebroken fragmenten hebben scherpe ran-
den wat kan leiden tot ernstig letsel.
NL
14
Gebruik van het apparaat
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het koelen
van voedsel in een huishoudelijke of soortgelijke om-
geving. Hieronder valt bijvoorbeeld:
In personeelskeukens, bed-en-breakfast-bedrijven,
bij gasten in vakantiewoningen, hotels, motels en andere
vormen van accommodaties,
bij cateringbedrijven of soortgelijke dienstverleners in de
groothandel.
Het apparaat uitsluitend gebruiken als gebruikelijk in
een huishoudelijke omgeving. Andere soorten gebruik
zijn niet toegestaan. Het apparaat is niet geschikt voor
het bewaren en koelen van medicijnen, bloedplasma,
laboratoriumpreparaten of soortgelijke bestanddelen en
producten die vallen onder de Richtlijn Medische appara-
ten 2007/47/EC. Verkeerd gebruik kan leiden tot schade
aan of verspilling van bewaarde goederen. Verder is het
apparaat niet geschikt voor gebruik in mogelijke explo-
sieve atmosferen.
Afmetingen:
Hoogte : 816 mm Breedte : 497 mm Diepte : 548 mm
Ventilatieopeningen
Typeplaatje
Aanpasbare schappen
Ventilatieopening
Thermometer
Slot
In hoogte aanpasbare poten
Beschrijving van het apparaat
NL
15
Het apparaat aan- en uitschakelen
U wordt aangeraden het apparaat te reinigen voordat u
het de eerste keer inschakelt. Het apparaat wordt ge-
bruiksklaar geleverd en met kabels voor normaal gebruik.
Indien aangesloten is het apparaat klaar voor gebruik.
Het apparaat inschakelen
Het apparaat verbinden met het spanningsnet - het ap-
paraat is ingeschakeld.
Het apparaat uitschakelen
De stekker uit het stopcontact trekken - het apparaat is
uitgeschakeld.
Belangrijk
Indien de temperatuurbediening is ingesteld op “ wordt
het koelsysteem uitgeschakeld, maar het apparaat is niet
volledig ontkoppeld van het spanningsnet.
Elektrische verbinding
Het apparaat alleen gebruiken met wisselstroom (AC).
Het toegestane voltage en de frequentie worden aange-
geven op het typeplaatje. De positie van het typeplaatje
wordt weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
het apparaat.
De stekker moet juist zijn geaard en worden beschermd
door een zekering.
De uitschakelstroom van de zekering moet tussen de 10 A
en 16 A liggen.
De stekker mag niet worden geplaatst ach-
ter het apparaat en moet eenvoudig toegan-
kelijk zijn.
Het apparaat niet verbinden met een verleng-
snoer of verdeeldoos.
Geen stand-alone omvormers gebruiken
(conversie van gelijkstroom naar wissel-
stroom / driefasenstroom) of energiebesparende stekkers.
Risico op schade aan het elektronisch bedieningssys-
teem.
Instellen
Het apparaat niet plaatsen in direct zonlicht of nabij for-
nuizen, radiatoren of soortgelijke warmtebronnen.
De vloer waar het apparaat op staat
moet horizontaal en vlak zijn. Bij onge-
lijke vloeren zorgen voor aanpassing
met de instelbare voet.
OPGELET: Er moet een ruimte van tenminste 10
cm zitten tussen de behuizing aan de zijkant (links en
rechts) en de achterste behuizing van het apparaat
tegen de muur.
Zorg er altijd voor dat er goede ventilatie is en dat de
naar buiten stromende lucht kan ontsnappen. Altijd het
apparaat direct tegen de muur aan installeren.
• De afdekventilatieopeningen of het rooster
niet bedekken.
De standaard EN 378 bepaalt dat de kamer waarin u
uw apparaat installeert een volume van 1 m
3
per 8 g van
het koelmiddel R 600a / R 290 dat in het apparaat wordt
gebruikt, moet hebben. Dit is om te voorkomen dat er
ontvlambare gas/luchtmengels ontstaan in de kamer
waar het apparaat staat, in het geval van een lek in het
koelcircuit. De kwaliteit van het gebruikte koelmiddel in
uw apparaat wordt aangegeven op het typeplaatje aan
de binnenzijde van het apparaat.
Temperatuurdisplay
De thermometer bevindt zich in het linker
of binnencompartiment
T
De temperatuur instellen
De pijl van de temperatuurbediening
T naar een instelling tussen 1 en 7
draaien met een munt.
Instelling 1 = hoogste temperatuur
Instelling 7 = laagste temperatuur
Klimaatklasse
De klimaatklasse geeft de kamertemperatuur aan waarbij
het apparaat in bedrijf mag zijn voor het behalen van vol-
ledige koelprestaties.
De klimaatklasse wordt aangegeven op
het typeplaatje.
De positie van het typeplaatje wordt
weergegeven in het hoofdstuk Beschrij-
ving van het apparaat.
Klimaatklasse Kamertemperatuur
0 20°C
3 25°C
4 30°C
7 35°C
Het apparaat niet gebruiken buiten het opge-
geven temperatuurbereik.
NL
16
Verlichting
Ledverlichting is geïnstalleerd om de binnenzijde van het
apparaat te verlichten.
OPGELET: De lichtintensiteit van het ledlicht komt
overeen met de laserklasse 1M:
Als de bedekking is verwijderd dient u niet direct in
het licht te kijken met optische instrumenten. Dit kan
ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
De verlichting mag uitsluitend worden vervangen
door een technicus of vaardig personeel!
Niet zelf proberen de ledstrips te verwijderen!
Ontdooien
Het koelcompartiment ontdooit automatisch. Het water dat
op de zijmuren ontstaat, loopt in een bak aan de achter-
kant van het apparaat en verdampt automatisch door de
warmte van de hete leiding.
Bij gebruik op de koudste thermostaatlinstelling kan ijs
ontstaat aan de binnenwand. In dit geval moet het appa-
raat als volgt handmatig worden ontdooit:
Verwijder het voedsel uit het apparaat en bewaar dit op
een koele plek.
Het apparaat uitschakelen door de stekker uit het
stopcontact te halen.
De deur van het apparaat openlaten terwijl deze ont-
dooit. Het overgebleven water opdweilen na ontdooien
en het apparaat reinigen.
Geen mechanische apparaten of andere
kunstmatige hulpmiddelen voor ontdooiing
gebruiken anders dan die door de fabrikant
zijn aanbevolen.
Reinigen
Het apparaat tenminste twee keer per jaar reinigen.
Altijd het apparaat uitschakelen voorafgaand aan het
reinigen. De stekker uit het stopcontact trekken of uitscha-
kelen.
De binnenkant, de apparatuur en buitenwanden met
lauw water en een beetje schoonmaakmiddel reinigen.
Geen schuurmiddelen, zuurreinigers of chemische op-
losmiddelen gebruiken.
Zorg ervoor dat het reinigingswater niet de elektrische
componenten of ventilatieroosters binnenkomt.
Het stof moet een keer per jaar worden verwijderd van
de koeleenheid en warmtewisselaar - het metalen roos-
ter aan de achterkant van het apparaat.
De afvoer in het koelkastcompartiment reinigen met een
dun object, bijv. een wattenstaafje of iets soortgelijks.
Het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat niet
beschadigen. Dit is erg belangrijk voor onderhoudsdoel-
einden.
Geen stoomreinigers gebruiken vanwege
het risico op letsel en schade.
Veiligheidsvergrendeling
De vergrendeling is uitgerust met een veilig mechanisme.
Het apparaat vergrendelen
1. De sleutel plaatsen.
2. De sleutel indrukken en 90
o
graden tegen de klok in
draaien.
Volg dezelfde procedure in dezelfde volgorde om het ap-
paraat te ontgrendelen.
Geluidsemissies van het apparaat
Het geluidsniveau van het apparaat in bedrijf is onder de
50 dB (A) (relatief laag geluidsniveau 1pW).
Koelen
Dit apparaat kan worden gebruikt voor het koelen van alle
soorten dranken en voedsel.
De roosterschappen kunnen
worden verplaatst om verschil-
lende hoogten essen of pakken te
plaatsen.
Drank met een hoog percentage
alcohol moet goed afgesloten zijn
en rechtop worden bewaard.
De ventilatieopeningen niet bedek-
ken binnen in het apparaat.
NL
Helderheidscontrole
Om de helderheid van de LED-strips aan te passen:
Steek iets (munt, schroeven-
draaier, enz.) in de gleuf van
de knop.
Draai met de klok mee voor
een helderdere verlichting.
Draai tegen de wijzers van de
klok in voor de verlichting van
de dimmer.
Opmerking: Alleen van toepassing op apparatu-
ur met dimmer.
17
Uw apparaat uitschakelen
Als u apparaat voor langere tijd wordt uitgeschakeld, dan
moet u de stekker uit het stopcontact halen of de zekering
losschroeven.
Het apparaat reinigen en de deur openlaten om onaange-
name geuren te voorkomen.
Het apparaat voldoet aan de relevante veiligheidsnormen
en de EC Richtlijnen 2004/108/EC en 2006/95/EC.
Storingen
Als een storing optreedt tijdens gebruik dient u te controle-
ren of dit het gevolg is van een bedrijfsstoring.
U kunt de volgende storingen mogelijk zelf verhelpen:
Het apparaat werkt niet:
Is het apparaat ingeschakeld?
Zit de stekker goed in het stopcontact?
Is de zekering in tact?
Hard geluid bij gebruik:
Staat het apparaat stevig op de grond?
Zorgt het apparaat voor trillingen bij nabije objecten of
meubels? Let op: geluid door het koelcircuit kan niet
worden voorkomen.
De temperatuur is niet laag genoeg:
Is de temperatuurinstelling juist (zie “De temperatuur
instellen”)?
Zijn er buitensporig grote hoeveelheden vers voedsel
geplaatst in het apparaat?
Geeft de apart geïnstalleerde thermometer de juiste
waarde weer?
Werkt het ventilatiesysteem naar behoren?
Is het apparaat te dicht bij een hittebron geïnstalleerd?
Als geen van bovenstaande oorzaken van toepassing is
en u kunt de storing niet zelf verhelpen, neem dan contact
op met de dichtstbijzijnde klantenservice waarbij u het
type (1), onderhoudsnummer (2) en apparaatnummer
(3) aangeeft als weergege-
ven op het typeplaatje. De
positie van het typeplaatje
wordt weergegeven in het
hoofdstuk Beschrijving van
het apparaat.
Opmerkingen over verwijdering
Het apparaat bevat herbruikbare materialen en
dient op correcte wijze te worden verwijderd
- niet gewoon bij het huishoudelijk afval. Appa-
raten die niet langer nodig zijn moeten worden
verwijderd op een professionele en geschikte
wijze, in overeenstemming met de geldende lokale wet-
en regelgeving.
Bij het verwijderen van het apparaat moet u ervoor zorgen
dat het koelcircuit niet wordt beschadigd om ongecon-
troleerde ontsnapping van koelmiddel (informatie op het
typeplaatje) en olie die het bevat te voorkomen.
Het apparaat uitschakelen.
De stekker uit het stopcontact trekken.
De verbindingskabel doorsnijden.
WAARSCHUWING
Gevaar op verstikking door het verpakkingsmateriaal
en het plastic folie!
Kinderen mogen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Het verpakkingsmateriaal meenemen naar een ocieel
verzamelpunt.
NL
18
Instructions de sécurité et mises en garde
ATTENTION : cet appareil n’est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) présen-
tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes sans connaissance ou
expérience préalable, sauf si elles ont bénécié d’un
encadrement ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil, de la part d’une personne responsable de leur
sécurité.
ATTENTION : les enfants doivent être surveillés an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION : la charge maximale par clayette est limitée
à 30 kg !
AVERTISSEMENT : si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes similaires an d’évi-
ter tout danger.
ATTENTION : ne stockez aucune substance explosive,
telle que des aérosols à gaz propulseur inammable,
dans cet appareil.
ATTENTION : cet appareil contient des matériaux
inammables et il doit être manipulé, entretenu et mis au
rebut de façon adéquate.
AVERTISSEMENT : n’obstruez aucun des orices de
ventilation de l’appareil ou de la structure dans laquelle il
sera encastré.
AVERTISSEMENT : n’utilisez aucun appareil méca-
nique ni accessoire articiel pour le dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : veillez à ne pas endommager le
circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’appareil élec-
trique à l’intérieur des compartiments de stockage des
aliments de l’appareil, sauf s’ils sont spéciquement
recommandés par le fabricant.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus, ainsi que par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances s’ils font l’objet d’une
surveillance ou s’ils ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils com-
prennent les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas être autorisés à jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance ne doivent pas être eectués par des
enfants sans supervision.
Pour prévenir les accidents et éviter d’endommager
l’appareil, le déballage et l’installation doivent être eec-
tués par deux personnes.
Si l’appareil est endommagé au moment de la livraison,
veuillez immédiatement contacter le revendeur avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation secteur.
Pour une utilisation correcte et sans danger de cet appa-
reil, veillez à l’installer et à le brancher conformément
aux instructions de fonctionnement fournies.
En cas de dysfonctionnement, débranchez systémati-
quement l’appareil de la prise secteur. Retirez la che,
éteignez ou retirez le fusible.
Lorsque vous débranchez l’appareil, tirez sur la che et
non sur le cordon.
Toute réparation de l’appareil doit exclusivement être
conée au service après-vente ; toute intervention non
autorisée peut s’avérer extrêmement dangereuse pour
l’utilisateur. Il en va de même pour le remplacement du
câble d’alimentation secteur.
Ne laissez aucune amme nue ou source d’inammation
pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Lors du transport et du
nettoyage de l’appareil, veillez à ne pas endommager le
circuit de refroidissement. En cas de dommage, assu-
rez-vous qu’aucune source d’inammation ne se trouve
à proximité de l’appareil, et aérez la pièce.
Ne marchez pas sur le rebord, les tiroirs ou les portes
de l’appareil, et ne les utilisez pas pour soutenir autre
chose.
Évitez tout contact prolongé de la peau avec les sur-
faces froides ou les aliments réfrigérés/congelés.
Vous risqueriez de vous exposer à des douleurs, des
engourdissements ou des engelures. En cas de contact
prolongé de la peau, des mesures préventives doivent
être prises, telles que le port de gants.
Ne consommez pas d’aliments ayant été conservés
trop longtemps, vous risqueriez de vous exposer à une
intoxication alimentaire.
Des composants électriques pourraient entraîner
l’inammation d’éventuelles fuites de gaz. Ces éléments
sont identiables par la présence du symbole d’une
amme.
Si vous possédez un appareil pouvant être verrouillé,
ne conservez pas la clé à proximité de l’appareil ou à
portée des enfants.
Cet appareil est destiné à être utilisé en intérieur. N’uti-
lisez pas cet appareil à l’extérieur ou dans des endroits
exposés aux éclaboussures ou à l’humidité.
Lors du transport ou de l’utilisation de cet appareil à
une altitude supérieure à 1500 m au-dessus du niveau
de la mer, le panneau de verre de la porte risque de se
ssurer ou de se briser en raison de la diminution de la
pression atmosphérique. Les éclats de verre sont tran-
chants et peuvent provoquer des blessures graves.
F
19
Utilisations possibles
Cet appareil est uniquement destiné à réfrigérer les
aliments dans le cadre d’un environnement domes-
tique ou similaire. Ceci comprend, entre autres, son
utilisation
Dans les coins-cuisine des employés, ou les chambres
d’hôtes ;
Par les invités dans des gites, hôtels, motels ou autres
types d’hébergement ;
Par les services de traiteur et services similaires dans le
commerce de gros.
Utilisez uniquement cet appareil comme il est d’usage
dans un environnement domestique. Tout autre type
d’utilisation est interdit. Cet appareil n’est pas adapté à
la conservation ou au refroidissement des médicaments,
du plasma sanguin, des préparations pharmaceutiques
ou des substances similaires, ni des produits entrants
dans le cadre de la Directive 2007/47/CE sur les appa-
reils médicaux. Toute utilisation incorrecte de cet appareil
peut entraîner l’altération ou la détérioration des aliments
stockés. En outre, cet appareil n’est pas adapté à une uti-
lisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
Dimensions :
Hauteur : 816 mm Largeur : 497 mm Profondeur : 548 mm
Fentes d’aération
Plaque signalétique
Clayettes ajustables
Fentes d’aération
Thermomètre
Verrou
Pieds réglables en hauteur
Description de l’appareil
F
20
Mise en route/arrêt de l’appareil
Il est recommandé de nettoyer l’appareil avant sa pre-
mière mise en route. L’appareil est livré prêt à l’emploi et
câblé pour un fonctionnement normal. Une fois branché,
l’appareil est prêt à être utilisé.
Pour allumer l’appareil
Branchez l’appareil sur une prise secteur — l’appareil est
allumé.
Pour éteindre l’appareil
Débranchez l’appareil de la prise secteur — l’appareil est
éteint.
Important
Lorsque le sélecteur de température est réglé sur « », le
système de refroidissement est éteint, mais l’appareil n’est
pas complètement débranché de l’alimentation secteur.
Branchement électrique
Utilisez uniquement cet appareil avec un courant alternatif
(CA).
La tension et la fréquence autorisées sont indiquées sur la
plaque signalétique. L’emplacement de la plaque signalé-
tique est indiqué dans la section intitulée Description de
l’appareil.
La prise secteur doit être correctement mise à la terre et
protégée par un fusible.
Le courant de déclenchement du fusible doit se situer
entre 10 A et 16 A.
La prise secteur ne doit pas se
trouver derrière l’appareil et doit
rester aisément accessible à tout
moment.
Ne branchez pas l’appareil à l’aide d’une rallonge ou
d’une multiprise.
N’utilisez pas de convertisseurs (conversion d’un courant
direct en courant alternatif/triphasé) ni de prises à écono-
mie d’énergie. Vous risqueriez d’endommager le système
de contrôle électronique.
Installation
N’installez pas cet appareil dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil ni à proximité de cuisinières, de
radiateurs ou de sources de chaleur similaires.
Le sol sur lequel est installé l’appareil
doit être horizontal et à niveau. Utilisez
les pieds réglables pour compenser les
sols irréguliers.
ATTENTION : vous devez laisser un espace d’au
moins 10 cm entre les parois latérales (gauche et droite)
et la paroi arrière de l’appareil et le mur.
Veillez à préserver une aération adéquate en tout temps
et assurez-vous que l’air s’écoulant vers l’extérieur
puisse toujours s’échapper. Installez toujours l’appareil
contre un mur.
Ne couvrez jamais les orices ou les
grilles d’aération.
La norme EN 378 stipule que la pièce dans laquelle
vous installez l’appareil doit avoir un volume minimal de
1 m
3
par 8 g de gaz R 600a/R 290 réfrigérant utilisé dans
l’appareil an d’éviter la formation de mélanges gaz/air
inammables dans la pièce dans laquelle se trouve le
produit dans l’éventualité d’une fuite dans le circuit de
refroidissement. La quantité de gaz réfrigérant utilisée
par votre appareil est indiquée sur la plaque signalétique
apposée à l’intérieur de l’appareil.
Achage de la température
Le thermomètre se situe sur le côté
gauche du compartiment interne.
T
Réglage de la température
À l’aide d’une pièce de monnaie,
faites tourner la èche du sélecteur
de température T sur une position
comprise entre 1 et 7.
Position 1 = température la plus élevée
Position 7 = température la plus basse
Classe climatique
La classe climatique indique la température ambiante à
laquelle l’appareil peut être utilisé pour obtenir des perfor-
mances de réfrigération optimales.
La classe climatique est renseignée sur
la plaque signalétique.
L’emplacement de la plaque signalé-
tique est indiqué dans la section intitulée
« Description de l’appareil ».
Classe climatique Température ambiante
0 20 °C
3 25°C
4 30°C
7 35°C
N’utilisez pas cet appareil en dehors des
plages de température ambiante spéciées.
F
21
Éclairage
Une lumière LED est installée pour éclairer l’intérieur de
l’appareil.
ATTENTION : l’intensité lumineuse de la lumière LED
correspond à un faisceau laser de classe 1M :
en cas de retrait du couvercle, ne regardez pas di-
rectement la lumière à l’aide d’instruments optiques.
De graves blessures oculaires pourraient en résul-
ter.
L’éclairage peut uniquement être remplacé par un
technicien du service après-vente ou par un person-
nel qualié !
Ne tentez jamais de remplacer les barrettes LED
par vous-même !
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant se dégivre automatiquement.
L’eau qui se forme sur la paroi du fond s’écoule dans un
réservoir à l’arrière de l’appareil et s’évapore automatique-
ment via la chaleur générée par le tuyau.
Lorsque l’appareil est utilisé sur son réglage le plus froid,
du givre peut se former sur les parois internes. L’appa-
reil doit alors être dégivré manuellement en procédant
comme suit :
Retirez tous les aliments de l’appareil et stockez-les au
frais.
Éteignez l’appareil en débranchant la prise sec-
teur.
Laissez la porte de l’appareil ouverte lors du dégivrage.
Après le dégivrage, épongez les résidus d’eau et net-
toyez l’appareil.
N’utilisez aucun appareil mécanique ni ac-
cessoire articiel pour le dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil au moins deux fois par an.
Éteignez toujours l’appareil avant de procéder au net-
toyage. Débranchez l’appareil de la prise secteur.
Nettoyez l’intérieur, les accessoires et les parois
externes à l’aide d’eau tiède additionnée d’un peu de
détergeant. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
acides ni de solvants chimiques.
Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne pénètre pas dans
les composants électriques ou la grille d’aération.
La poussière doit être retirée de l’unité de refroidisse-
ment et de l’échangeur thermique — la grille métallique
située à l’arrière de l’appareil — une fois par an.
Nettoyez les orices d’écoulement du compartiment de
réfrigération à l’aide d’un objet n, tel qu’un coton tige ou
similaire.
Veillez à ne pas endommager la plaque signalétique et
ne la retirez pas de l’intérieur de l’appareil. Elle est extrê-
mement importante pour la maintenance de l’appareil.
N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur —
vous risqueriez de vous blesser et d’endom-
mager l’appareil.
Verrou de sécurité
Le verrou est doté d’un mécanisme de sécurité.
Verrouillage de l’appareil :
1. Insérez la clé.
2. Poussez et tournez la clé de
90
o
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller l’appareil, répétez la même procédure
dans le même ordre.
Émission sonore de l’appareil
Le niveau sonore de l’appareil en cours d’utilisation est
inférieur à 50 dB (A) (puissance acoustique 1pW)
Refroidissement
Cet appareil peut être utilisé pour refroidir tous types de
boissons et d’aliments.
Les clayettes peuvent être dépla-
cées pour accueillir des bouteilles
ou des contenants de diverses
hauteurs.
Les boissons fortement alcoolisées
doivent être fermées herméti-
quement et stockées en position
verticale.
Ne couvrez jamais les orices
d’aération à l’intérieur de l’appareil.
F
Contrôle de la luminosité
Pour régler la luminosité des bandes LED :
Insérez quelque chose (pièce de monnaie, tournevis,
etc.) dans la fente du bouton.
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
un éclairage plus lumineux.
Tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour l’éclairage du gradateur.
Remarque : Ne s’applique qu’aux appareils mu-
nis d’un gradateur.
22
Dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement de l’appareil lors de son
utilisation, vériez tout d’abord s’il s’agit d’une erreur de
fonctionnement.
Vous pourrez peut-être réparer les pannes suivantes par
vous-même :
L’appareil ne s’allume pas :
L’appareil est-il éteint ?
La che est-elle correctement insérée dans la prise
secteur ?
Le fusible est-il intact ?
L’appareil fait beaucoup de bruit :
L’appareil est-il correctement installé sur le sol ?
L’appareil fait-il vibrer des meubles ou objets se trouvant
à proximité ? Veuillez noter que le bruit émis par le circuit
de refroidissement est inévitable.
La température n’est pas susamment basse :
Le réglage de la température est-il correct (veuillez
consulter la rubrique « Réglage de la température ») ?
De grandes quantités d’aliments frais ont-elles été pla-
cées dans l’appareil ?
Un thermomètre autonome placé dans l’appareil in-
dique-t-il la bonne température ?
Le système d’aération fonctionne-t-il correctement ?
L’appareil est-il installé trop près d’une source de cha-
leur ?
Si aucune des solutions ci-dessus ne vous permet de
résoudre le problème par vous-même, veuillez contac-
ter le service après-vente le plus proche en indiquant la
désignation du type (1), le numéro de service (2) et le
numéro de l’appareil (3) tels
que gurant sur la plaque
signalétique. L’emplacement
de la plaque signalétique
est indiqué dans la section
intitulée Description de
l’appareil.
F
Mise au rebut
Cet appareil contient des matériaux recyclables
et doit être éliminé de façon appropriée, et non
jeté avec les ordures ménagères. Les appareils
usagés doivent être éliminés de façon profes-
sionnelle et appropriée, conformément à la
législation locale en vigueur.
Lors de la mise au rebut de cet appareil, assurez-vous
que le circuit de refroidissement n’est pas endommagé
pour éviter toute fuite incontrôlée de l’huile et du liquide
qu’il contient (données disponibles sur la plaque signalé-
tique).
Mettez l’appareil hors service.
Débranchez la prise secteur.
Coupez le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT
L’emballage et le lm plastique représentent un
risque de suocation !
Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux
d’emballage.
Déposez les matériaux d’emballage dans un centre de tri
approprié.
Arrêt prolongé de l’appareil
Si votre appareil doit rester éteint pendant une période
prolongée, veillez à débrancher la prise secteur ou à
dévisser le fusible.
Nettoyez l’appareil et laissez la porte entrouverte an
d’éviter la formation de mauvaises odeurs.
Cet appareil est conforme à la règlementation applicable
en matière de sécurité ainsi qu’aux directives euro-
péennes 2004/108/CE et 2006/95/CE.
23
Istruzioni e avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE: L’apparecchio non può essere utilizzato
da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità si-
che, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenza, tranne che sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio da parte di una persona respon-
sabile della loro sicurezza.
ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
ATTENZIONE: Il carico massimo di ogni ripiano è di soli
30 kg!
AVVERTENZA: Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal produttore, da un addet-
to all'assistenza o da personale qualicato, in modo da
evitare rischi.
ATTENZIONE: Non conservare sostanze esplosive
come bombolette spray con propellente inammabile in
questo apparecchio.
ATTENZIONE: L'apparecchio contiene materiali inam-
mabili e deve essere maneggiato, riparato e smaltito
correttamente.
AVVERTENZA: Non ostruire tutte le bocchette di
ventilazione presenti nel telaio dell'apparecchio o nella
struttura per l'incasso.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o
altri supporti articiali per lo scongelamento diversi da
quelli raccomandati dal produttore.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito del refrige-
rante.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchi elettrici all'in-
terno dei vani portaoggetti dell'apparecchio, a meno che
non siano del tipo raccomandato dal produttore.
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini di
età inferiore a 8 anni e persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e cono-
scenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’uten-
te non devono essere eettuate da parte dei bambini
senza sorveglianza.
Per evitare lesioni o danni all'unità, l'apparecchio deve
essere disimballato e installato da due persone.
Nel caso in cui l'apparecchio sia danneggiato alla con-
segna, contattare immediatamente il fornitore prima di
collegarlo alla rete elettrica.
Per garantire un funzionamento sicuro, assicurarsi che
l'apparecchio sia installato e collegato come descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso.
Scollegare l'apparecchio dalla rete in caso di guasto.
Estrarre la spina, spegnere o rimuovere il fusibile.
Quando si scollega l’apparecchio, aerrare la spina, non
il cavo.
Eventuali riparazioni e interventi sull'apparecchio
devono essere eseguiti esclusivamente dall'assistenza
clienti, in quanto un intervento non autorizzato potrebbe
rivelarsi estremamente pericoloso per l'utente. Lo stesso
vale per la sostituzione del cavo di alimentazione.
Evitare che amme libere o fonti di ignizione penetrino
nell'apparecchio. Durante il trasporto e la pulizia dell'ap-
parecchio, assicurarsi che il circuito del refrigerante non
sia danneggiato. In caso di danni, assicurarsi che non
vi siano fonti di ignizione nelle vicinanze e mantenere la
stanza ben ventilata.
Non salire sul basamento, sui cassetti o sugli sportelli e
non usarli per supportare qualsiasi altro oggetto.
Evitare il contatto prolungato della pelle con superci
fredde o alimenti refrigerati/congelati. Ciò potrebbe
causare dolore, intorpidimento e congelamento. In caso
di contatto prolungato della pelle, devono essere prese
misure protettive, ad es. indossare dei guanti.
Non consumare cibo conservato troppo a lungo, in
quanto potrebbe causare intossicazione alimentare.
I componenti elettrici potrebbero causare l'accensione di
gas con perdite. È possibile identicare tali spray con il
simbolo stampato o con una amma.
Se l'apparecchio è munito di chiavi, non conservare
queste ultime nelle vicinanze dell'apparecchio o alla
portata dei bambini.
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo in ambienti chiu-
si. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto o in ambienti
umidi e caratterizzati da spruzzi d'acqua.
Quando si trasporta o si utilizza l'apparecchio a un'al-
titudine superiore a 1500 m sul livello del mare, il vetro
dello sportello può rompersi a causa della riduzione
della pressione dell'aria. I frammenti rotti sono alati e
possono causare gravi lesioni.
I
24
Campo d'impiego dell'apparecchio
L'apparecchio è idoneo esclusivamente alla refrige-
razione di alimenti in ambienti domestici o simili. Ciò
include, ad esempio, l'uso
Nell’angolo cottura del personale, in bed and breakfast,
Da parte degli ospiti in villette, hotel, motel e altre forme
di alloggio,
Nella ristorazione e servizi simili nel commercio all'in-
grosso.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come di consue-
to in un ambiente domestico. Tutti gli altri tipi di utilizzo
non sono consentiti. L'apparecchio non è idoneo alla
conservazione e refrigerazione di medicinali, plasma
sanguigno, preparazioni di laboratorio o sostanze e
prodotti simili in base alla Direttiva sui Dispositivi Medi-
ci 2007/47/CE. Un uso improprio dell'apparecchio può
provocare danni ai prodotti conservati o il loro deteriora-
mento. Inoltre l'apparecchio non è idoneo all'esercizio in
aree a rischio di esplosione.
Dimensioni:
Altezza: 816 mm Larghezza: 497 mm Profondità: 548 mm
Fessure di ventilazione
Targhetta dati
Ripiani regolabili
Fessura di ventilazione
Termometro
Chiusura
Piedini regolabili in altezza
Descrizione dell’apparecchio
I
25
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
Si consiglia di pulire l'apparecchio prima di accenderlo
per la prima volta. L'apparecchio viene consegnato pronto
all'uso e cablato per il normale funzionamento. Quando è
collegato, l'apparecchio è pronto per l'uso.
Per accendere l'apparecchio
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica: l'apparecchio si
accende.
Per spegnere l'apparecchio
Estrarre la spina di alimentazione: l'apparecchio si spe-
gne.
Importante
Quando il controllo della temperatura è impostato su "", il
sistema di refrigerazione è spento, ma l'apparecchio non è
completamente scollegato dalla rete.
Collegamento elettrico
L'apparecchio funziona solo a corrente alternata (CA).
La tensione e la frequenza ammesse sono indicate sulla
targhetta dati. La posizione della targhetta dati è mostrata
nella sezione Descrizione dell’apparecchio.
La presa deve essere messa a terra in modo corretto e
protetta da un fusibile.
La corrente di azionamento del fusibile deve essere com-
presa tra 10 A e 16 A.
La presa non deve trovarsi dietro l'apparec-
chio e deve essere facilmente raggiungibile.
Non collegare l'apparecchio con una prolun-
ga o una presa multipla.
Non utilizzare inverter per impianti ad isola
(conversione di corrente continua in corrente alternata/
corrente trifase) o connettori a risparmio energetico. Peri-
colo di danni per l'elettronica!
Installazione
Non installare l'apparecchio in luogo esposto alle radia-
zioni solari dirette, accanto a una cucina, calorifero e
simili fonti di calore.
Il pavimento del luogo di installazione
deve essere uniforme e piano. Compen-
sare eventuali irregolarità, registrando i
piedini regolabili.
ATTENZIONE: Deve esservi uno spazio di almeno
10 cm tra l'alloggiamento laterale (sinistro e destro) e
l'alloggiamento posteriore dell'apparecchio contro la
parete.
Assicurarsi sempre che vi sia una buona ventilazione
e che l'aria fuoriesca verso l'esterno. Installare sempre
l'apparecchio direttamente contro la parete.
• Non coprire le bocchette o la griglia di
aerazione.
In conformità alla norma EN 378, il locale di installazione
dell'apparecchio deve avere un volume di 1 m
3
per 8 g di
refrigerante R 600a / R 290, anché in caso di perdita
del circuito del refrigerante non possa creare una mi-
scela inammabile di gas e aria nei locali di installazione
dell'apparecchio. L'indicazione della quantità del liquido
refrigerante è riportata sulla targhetta dati nel vano inter-
no dell'apparecchio.
Display della temperatura
Il termometro si trova sulla sinistra del
vano interno.
T
Impostazione della tempera-
tura
Usando una moneta, ruotare la freccia
del controllo della temperatura T su
un valore compreso tra 1 e 7.
Impostazione 1 = temperatura massima
Impostazione 7 = temperatura minima
Classe climatica
La classe climatica indica a che temperatura ambiente si
può usare l'apparecchio per ottenere la potenza di rared-
damento massima.
La classe climatica è indicata sulla tar-
ghetta dati.
La posizione della targhetta dati è mo-
strata nella sezione Descrizione dell’ap-
parecchio.
Classe climatica Temperatura ambiente
0 20°C
3 25°C
4 30°C
7 35°C
Non utilizzare l'apparecchio al di fuori dell'in-
tervallo di temperatura ambiente specicato.
I
26
Illuminazione
L’illuminazione a LED è installata per illuminare la parte
interna dell’apparecchio.
ATTENZIONE: L'intensità della luce a LED corrispon-
de alla classe laser 1M:
Quando la copertura viene rimossa, non guardare
direttamente la luce attraverso strumenti ottici. Po-
trebbero vericarsi gravi lesioni agli occhi.
La luce può essere sostituita solo dal tecnico
dell'assistenza clienti o da personale qualicato
competente!
Non provare a sostituire le strisce LED da soli!
Sbrinamento
Il vano del frigorifero si sbrina automaticamente. L'acqua
che si forma sulla parete posteriore viene scaricata in un
serbatoio sul retro dell'apparecchio ed evapora automati-
camente attraverso il calore del tubo caldo.
Quando si utilizza con l'impostazione dei termostati più
fredda, la parete interna potrebbe ghiacciarsi. In tal caso,
l'apparecchio deve essere sbrinato manualmente con le
seguenti procedure:
Rimuovere il cibo dall'apparecchio e conservarlo in un
luogo fresco.
Spegnere l'apparecchio estraendo la spina prin-
cipale.
Lasciare aperto lo sportello dell'apparecchio durante
lo sbrinamento. Dopo lo sbrinamento, eliminare l'acqua
rimanente e pulire l'apparecchio.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
supporti articiali per lo scongelamento di-
versi da quelli raccomandati dal produttore.
Pulizia
Pulire l'apparecchio almeno due volte all'anno.
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla pulizia.
Estrarre la spina di alimentazione o spegnere l'apparec-
chio.
Pulire l'interno, le parti in dotazione e le pareti esterne
con acqua tiepida e una piccola dose di detergente. Non
utilizzare detergenti abrasivi o acidi né solventi chimici.
Assicurarsi che durante la pulizia l'acqua non penetri nei
componenti elettrici o nella griglia di aerazione.
Una volta l'anno si deve rimuovere la polvere dall’unità
di refrigerazione e dallo scambiatore di calore (griglia
metallica sulla parte posteriore dell'apparecchio).
Pulire spesso il foro di scarico nel vano del frigorifero
servendosi di un oggetto sottile, ad es. un bastoncino di
cotone o simili.
Non danneggiare o rimuovere la targhetta dati sul lato
interno dell'apparecchio. È estremamente importante
per la manutenzione.
Non utilizzare pulitori a vapore per evitare il
rischio di lesioni e danni.
Serratura di sicurezza
La serratura è dotata di un meccanismo di sicurezza.
Blocco dell'apparecchio:
1. Inserire la chiave.
2. Spingere e ruotare la chiave
di 90
o
in senso antiorario.
Per sbloccare l'apparecchio, ripete-
re la stessa procedura nello stesso ordine.
Emissioni sonore dall'apparecchio
Il livello di rumorosità durante il funzionamento dell'appa-
recchio è inferiore a 50 dB (A) (potenza sonora relativa 1
pW).
Rareddamento
Questo apparecchio può essere utilizzato per rareddare
tutti i tipi di bevande e alimenti.
I ripiani della griglia possono esse-
re spostati in funzione dell'altezza
delle bottiglie o delle confezioni.
Gli alcolici ad alta gradazione devo-
no essere chiusi bene e conservati
in posizione verticale.
Non coprire le fessure di ventilazio-
ne all’interno dell’apparecchio.
I
Controllo della luminosità
Per regolare la luminosità delle strisce LED:
Inserire qualcosa (moneta, cacciavite, ecc.) nella fes-
sura della manopola.
Ruotare in senso orario per
un’illuminazione più brillante.
Ruotare in senso antiorario
per l’illuminazione del dim-
mer.
Nota: applicabile solo per apparecchi con dim-
mer.
27
Spegnimento dell’apparecchio
Se l'apparecchio deve essere spento per un determinato
periodo di tempo, spegnerlo scollegandone la spina o
svitando il fusibile.
Pulire l'apparecchio e lasciare lo sportello aperto per evi-
tare odori sgradevoli.
L'apparecchio è conforme alle norme di sicurezza in mate-
ria e alle direttive CE 2004/108/CE e 2006/95/CE.
Guasti
In caso di guasti durante il funzionamento, vericare se è
dovuto a un errore di funzionamento.
Si possono riparare i seguenti guasti da soli:
L'apparecchio non funziona:
L'apparecchio è acceso?
La spina è correttamente inserita nella presa di corren-
te?
Il fusibile è intatto?
Rumori troppo forti:
L'apparecchio è installato saldamente sul pavimento?
L'apparecchio fa vibrare i mobili o gli oggetti adiacenti? I
rumori causati dal circuito del refrigerante non possono
essere evitati.
La temperatura non è abbastanza bassa:
L'impostazione della temperatura è corretta (vedere
"Impostazione della temperatura")?
Sono state inserite quantità eccessive di alimenti freschi
nell'apparecchio?
Il termometro installato separatamente mostra il valore
corretto?
Il sistema di ventilazione funziona correttamente?
L'apparecchio è posizionato troppo vicino a una fonte di
calore?
Se non è data nessuna delle cause sopra descritte e se
non è stato possibile eliminare da soli i guasti, mettersi
in contatto con il centro di assistenza tecnica più vici-
no indicando il modello (1), il codice di servizio (2) ed il
numero dell'apparecchio (3)
riportati sulla targhetta dati.
La posizione della targhetta
dati è mostrata nella sezione
Descrizione dell’apparec-
chio.
Note per lo smaltimento
L'apparecchio contiene materiali riutilizzabili e
deve essere smaltito correttamente, non tra i
riuti domestici indierenziati. Gli apparecchi
fuori uso devono essere smaltiti in modo profes-
sionale e adeguato, conformemente alle norme
e alle leggi locali in vigore.
Durante lo smaltimento dell'apparecchio, assicurarsi di
non danneggiare il circuito del refrigerante per evitare che
il refrigerante in esso contenuto (dati riportati sulla targhet-
ta dati) e l'olio possano fuoriuscire senza controllo.
Mettere fuori uso l'apparecchio.
Estrarre la spina di rete.
Tagliare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento a causa del materiale da
imballaggio e di pellicola!
Non consentire ai bambini di giocare con il materiale
di imballaggio.
Conferire il materiale da imballaggio presso un centro di
raccolta autorizzato.
I
28
Instrucciones de seguridad y advertencias
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico no está diseñado
para el uso por personas (incluidos niños) con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por
personas sin experiencia o conocimientos, a menos que
una persona responsable de su seguridad las supervise
o les proporcione las instrucciones relativas al uso del
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN: Se debe supervisar a los niños para
garantizar que no jugarán con el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN: ¡La carga máxima para cada estante es
solo 30 kg!
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está daña-
do, el fabricante, su agente de servicio técnico o perso-
nas con calicaciones similares deberán encargarse de
su reemplazo, a n de evitar cualquier peligro.
PRECAUCIÓN: No almacene en el electrodoméstico
sustancias explosivas, como latas de aerosol, con ga-
ses propulsores inamables.
PRECAUCIÓN: El electrodoméstico contiene gases
inamables y se lo deberá manipular, realizar su mante-
nimiento y desechar de forma correcta.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las aberturas de
ventilación del electrodoméstico o en la estructura de la
edicación libres de obstrucciones.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni
ninguna otra ayuda articial para descongelar más allá
de las recomendaciones del fabricante.
ADVERTENCIA: No provoque daños en el circuito del
refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice electrodomésticos eléctricos
dentro de los compartimientos de almacenamiento de
alimentos del electrodoméstico, a menos que sean del
tipo recomendado por el fabricante.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años y también por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, si se las supervisa o se
les ha explicado sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y comprenden los riesgos resultantes. No se deberá
permitir que los niños jueguen con el electrodoméstico.
Los niños sin supervisión no deberán realizar la limpieza
ni el mantenimiento.
Para evitar lesiones o daños en la unidad, dos personas
deberán desembalar e instalar el electrodoméstico.
En caso de que el electrodoméstico sufra daños durante
la entrega, comuníquese con el proveedor de inmediato
antes de conectar la alimentación eléctrica.
Para garantizar un funcionamiento seguro, asegúrese
de que el electrodoméstico esté instalado y conectado
tal como se describe en estas instrucciones de uso.
Desconecte el electrodoméstico de la alimentación
eléctrica si ocurre alguna falla. Extraiga el enchufe, apa-
gue el electrodoméstico o extraiga el fusible.
Al desconectar el electrodoméstico, tire del enchufe y
no del cable.
Solo el departamento de atención al cliente deberá
encargarse de cualquier reparación y trabajo en el elec-
trodoméstico, ya que el trabajo no autorizado podría ser
altamente peligroso para el usuario. Se debe aplicar el
mismo concepto para el cable de alimentación principal.
No permita que las llamas vivas o las fuentes de ignición
ingresen en el electrodoméstico. Al transportar y limpiar
el electrodoméstico asegúrese de que el circuito refri-
gerante no esté dañado. En caso de daños, asegúrese
de que no existan fuentes de ignición en las cercanías y
mantenga la sala bien ventilada.
No se pare en el zócalo, cajones o puertas ni los utilice
para apoyar cualquier otro objeto.
Evite un contacto prologado de la piel con supercies
frías o alimentos fríos/congelados. Esto podría causar
malestar, entumecimiento y congelamiento. En caso de
un contacto prolongado de la piel, se deberán tomar
medidas de protección, como el uso de guantes.
No consuma alimentos que estuvieron almacenados du-
rante un período demasiado extenso, ya que esto podría
causar una intoxicación alimenticia.
Los componentes eléctricos pueden provocar que la
fuga de gas se encienda. Puede identicar dichos aero-
soles a través del contenido impreso o por el símbolo de
la llama.
Si posee un electrodoméstico con candado, no manten-
ga la llave cerca del electrodoméstico ni cerca del alcan-
ce de los niños.
El electrodoméstico está diseñado para el uso en áreas
cerradas. No utilice el electrodoméstico en exteriores o
en áreas donde estará expuesto a salpicaduras de agua
o condiciones húmedas.
Al transportar o utilizar el electrodoméstico a una altitud
de más de 1500 m por sobre el nivel del mar, el panel de
vidrio de la puerta podría romperse debido a la reduc-
ción de la presión del aire. Los fragmentos rotos tienen
bordes losos y pueden causar lesiones graves.
ES
29
Uso previsto del electrodoméstico
El electrodoméstico es adecuado únicamente para
la refrigeración de alimentos en un entorno domésti-
co o similar. Esto incluye, por ejemplo, el uso:
En cocinas pequeñas para personal, establecimientos
que ofrecen el servicio de alojamiento y desayuno;
Por parte de huéspedes en cabañas, hoteles, moteles y
otras formas de alojamiento;
En servicios de catering o servicios similares del comer-
cio al por mayor.
Utilice el electrodoméstico únicamente como es de cos-
tumbre dentro de un entorno doméstico. No se admiten
todos los otros tipos de uso. El electrodoméstico no es
adecuado para almacenar y refrigerar medicamentos,
plasma sanguíneo, preparados de laboratorios o sustan-
cias similares y productos cubiertos por la Directiva de
dispositivos médicos 2007/47/EC. Cualquier uso indebi-
do del electrodoméstico podría derivar en daños o des-
composición de los elementos almacenados. Además, el
electrodoméstico no es adecuado para el funcionamien-
to en atmósferas potencialmente explosivas.
Dimensiones:
Alto: 816 mm Ancho: 497 mm Profundidad: 548 mm
Ranuras de ventilación
Placa de características
Estantes ajustables
Ranura de ventilación
Termómetro
Cerradura
Pies de altura ajustables
Descripción del electrodoméstico
ES
30
Encendido y apagado del electrodoméstico
Se recomienda que limpie el electrodoméstico antes de
encenderlo por primera vez. El electrodoméstico se en-
trega listo para el uso y cableado para el funcionamiento
normal. Cuando está conectado, el electrodoméstico está
listo para el uso.
Encendido del electrodoméstico
Conecte el electrodoméstico a la alimentación; el electro-
doméstico estará encendido.
Apagado del electrodoméstico
Extraiga el enchufe de alimentación; el dispositivo está
apagado.
Importante
Cuando el control de temperatura se coloca en ““, la
heladera está apagada, pero el electrodoméstico no está
desconectado por completo de la alimentación eléctrica.
Conexión eléctrica
Solo utilice el electrodoméstico con corriente alterna (CA).
La tensión y la frecuencia permitidas se indican en la pla-
ca de características. La posición de la placa de caracte-
rísticas se detalla en la sección denominada Descripción
del electrodoméstico.
El tomacorriente deberá tener una conexión a tierra co-
rrecta y estar protegido por un fusible.
La corriente de disparo del fusible deberá estar entre 10 A
y 16 A.
El tomacorriente no deberá estar ubicado detrás del
electrodoméstico y deberá ser de fácil acceso.
No conecte el electrodoméstico utilizando un
cable de extensión o un enchufe de exten-
sión.
No utilice inversores autónomos (conversión de corriente
directa a corriente alterna/corriente trifásica) o enchufes
de ahorro de energía. ¡Riesgo de daños al sistema de
control electrónico!
Instalación
No coloque el electrodoméstico bajo la luz solar directa
o cerca de cocinas, radiadores o fuentes similares de
calor.
El piso en el que esté colocado el
electrodoméstico deberá ser horizontal
y estar nivelado. Compense los pisos
irregulares con los pies ajustables.
ATENCIÓN: Deberá existir un espacio de al menos 10
cm entre la parte lateral (izquierda y derecha) y la parte
posterior del electrodoméstico contra la pared.
Asegúrese de que exista siempre una buena ventilación
y que aire de ujo hacia fuera pueda salir libremente.
Instale siempre el electrodoméstico directamente contra
la pared.
• No cubra la rejilla ni las aberturas de ven-
tilación.
El estándar EN 378 especica que la sala en la que
instale el electrodoméstico deberá tener un volumen de
1 m
3
por 8 g de refrigerante R 600a/R 290 utilizado en el
electrodoméstico, a n de evitar la formación de mez-
clas de gases inamables/aire en la sala en la que está
ubicado el electrodoméstico en caso de que se produz-
ca una fuga en el circuito refrigerante. La cantidad de
refrigerante utilizado en el electrodoméstico se indica
en la placa de características ubicada en el interior del
electrodoméstico.
Visualización de temperatura
El termómetro está ubicado a la izquierda
del compartimiento interior.
T
Ajuste de temperatura
Con una moneda, gire la echa del
control de temperatura T a una con-
guración entre 1 y 7.
Conguración 1 = temperatura más alta
Conguración 7 = temperatura más baja
Clasicación de clima
La clasicación de clima indica la temperatura ambiente a
la que podría funcionar el electrodoméstico para lograr un
rendimiento pleno de refrigeración.
La clasicación de clima se indica en la
placa de características.
La posición de la placa de características
se detalla en la sección denominada Des-
cripción del electrodoméstico.
Clasicación de clima Temperatura ambiente
0 20 °C
3 25 °C
4 30 °C
7 35 °C
No utilice el electrodoméstico fuera del rango
de temperatura ambiente especicado.
ES
31
Luz
La luz LED está instalada para iluminar el interior del
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN: La intensidad de la luz LED correspon-
de a la clase láser 1M:
Cuando se extrae la tapa, no je la vista en la luz
con instrumentos ópticos. Podría ocurrir una lesión
ocular grave.
Solo un técnico de servicio al cliente o el personal
con las calicaciones competentes podrán reem-
plazar la luz.
No intente cambiar usted mismo las tiras de luces
LED.
Descongelamiento
El compartimiento de la heladera se descongela automá-
ticamente. El agua que se forma en la pared posterior se
drena hacia un depósito ubicado en la parte trasera del
electrodoméstico y se evapora automáticamente median-
te calor aplicado por un tubo caliente.
Al utilizar la conguración de termostato más fría, es
posible que se forme hielo en la pared interior posterior
del electrodoméstico. En este caso el electrodoméstico
deberá descongelarse manualmente:
Extraiga los alimentos del electrodoméstico y almacéne-
los en un lugar fresco.
Apague el electrodoméstico extrayendo el enchu-
fe de alimentación.
Deje la puerta del electrodoméstico abierta durante el
descongelamiento. Después del descongelamiento,
extraiga el agua restante y limpie el electrodoméstico.
No utilice dispositivos mecánicos ni nin-
guna otra ayuda articial para descongelar
más allá de las recomendaciones del fabri-
cante.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico al menos dos veces por año.
Antes de realizar la limpieza, apague siempre el electro-
doméstico. Extraiga el enchufe de alimentación o apague
el electrodoméstico.
Limpie el interior, el equipo y las paredes exteriores
con agua tibia y poco detergente. No utilice limpiadores
abrasivos o ácidos o solventes químicos.
Asegúrese de que el agua de limpieza no ingrese por
los componentes eléctricos o por la rejilla de ventilación.
Una vez por año, se deberá quitar el polvo de la helade-
ra y el intercambiador de calor (rejilla metálica ubicada
en la parte posterior del electrodoméstico).
Limpie el oricio de drenaje del compartimiento de la
heladera con un objeto no, como un bastoncillo o ele-
mento similar.
No dañe ni extraiga la placa de características ubicada
en el interior del electrodoméstico. Es muy importante
para nes de servicio técnico.
No utilice limpiadores a vapor, debido al
riesgo de lesiones y daños.
Cerradura de seguridad
La cerradura está equipada con un mecanismo de segu-
ridad.
Cierre del electrodoméstico:
1. Inserte la llave.
2. Presione y gire la llave 90
o
hacia la izquierda
.
Para abrir el electrodoméstico, se
debe repetir el mismo procedimiento en el mismo orden.
Emisiones de ruidos desde el electrodo-
méstico
El nivel de ruido mientras el dispositivo está en funcio-
namiento es inferior a 50 dB(A) (nivel de ruido relativo: 1
pW).
Refrigeración
Este electrodoméstico puede utilizarse para enfriar todo
tipo de alimentos y bebidas.
Los estantes de rejilla pueden mo-
verse para adaptarse a diferentes
alturas de botellas o envases.
Los alcoholes de alto porcentaje
deberán sellarse herméticamente y
almacenarse verticalmente.
No cubra las ranuras de ventilación
del electrodoméstico.
ES
Control de brillo
Para ajustar el brillo de las tiras de LEDs:
Inserte algo (moneda, destornillador, etc.) en la ranura
de la perilla.
Gire en el sentido de las agu-
jas del reloj para obtener una
iluminación más brillante.
Gire en sentido contrario
a las agujas del reloj para
obtener una iluminación más
tenue.
Nota: Sólo aplicable para aparatos con dimmer.
32
Averías
Si ocurre una avería durante el funcionamiento, comprue-
be si se debe a un error de funcionamiento.
Es posible que pueda solucionar usted mismo las siguien-
tes fallas:
El electrodoméstico no funciona:
¿Está encendido el electrodoméstico?
¿Se insertó el enchufe de forma correcta en el tomaco-
rriente?
¿Está intacto el fusible?
Ruido de funcionamiento alto:
¿Está el electrodoméstico colocado de forma rme en el
piso?
¿El electrodoméstico provoca vibraciones de muebles
u objetos cercanos? Tenga en cuenta que no pueden
evitarse los ruidos provocados por el circuito de refrige-
rante.
La temperatura no es lo sucientemente baja:
¿Está ajustada la temperatura de forma correcta? (con-
sulte "Ajuste de temperatura")
¿Tiene una cantidad excesiva de alimentos frescos
colocados en el electrodoméstico?
¿Muestra el termómetro instalado por separado la lectu-
ra correcta?
¿Funciona el sistema de ventilación de forma correcta?
¿Está el electrodoméstico colocado demasiado cerca
de una fuente de calor?
Si ninguna de las causas anteriores se aplica a su caso
en particular y no puede solucionar usted mismo la falla,
comuníquese con el departamento de servicio al cliente
más cercano informando la designación de tipo (1), el
número de servicio (2) y el
número de electrodoméstico
(3), tal como se indica en
la placa de características.
La posición de la placa de
características se detalla
en la sección denominada
Descripción del electro-
doméstico.
Notas de desecho
El electrodoméstico contiene materiales reutili-
zables y deberá desecharse de forma correcta,
no simplemente con los residuos domésticos sin
clasicar. Los electrodomésticos que ya no se
utilicen deberán desecharse de forma profesio-
nal y apropiada, de acuerdo con las regulacio-
nes y leyes locales vigentes.
Al desechar el electrodoméstico, asegúrese de que el
circuito de refrigerante no esté dañado a n de evitar un
escape no controlado del refrigerante que contiene (datos
en la placa de características) y del aceite.
Inutilice el electrodoméstico.
Extraiga el enchufe de alimentación.
Corte a través del cable de conexión.
ADVERTENCIA
¡Peligro de asxia provocado por el material de em-
balaje y la película plástica!
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje.
Lleve el material de embalaje a un punto de recolección
ocial.
ES
Apagado del electrodoméstico
Si su dispositivo estará apagado durante una cantidad de
tiempo determinada, apáguelo y desconecte el enchufe o
extraiga el fusible.
Limpie el electrodoméstico y deje la puerta abierta para
evitar olores molestos.
El electrodoméstico cumple con las regulaciones de
seguridad pertinentes y las Directivas 2004/108/EC y
2006/95/EC.
33
Инструкции и предупреждения по техни-
ке безопасности
ВНИМАНИЕ! Данный прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (включая детей) со сниженными фи-
зическими, сенсорными или умственными способностями,
а также с недостатком опыта и знаний. Его эксплуатация
разрешается только под руководством или после прове-
дения инструктажа по обращению с прибором лицами,
ответственными за их безопасность.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
ВНИМАНИЕ! Максимальная нагрузка на каждую полку не
должна превышать 30 кг!
ОСТОРОЖНО! В целях безопасности поврежденный
шнур подлежит немедленной замене производителем,
специалистом сервисного центра или аналогичным специ-
алистом.
ВНИМАНИЕ! Хранение взрывчатых веществ, таких как
баллоны с горючим аэрозолем, в данном приборе запре-
щено.
ВНИМАНИЕ! Прибор содержит горючие материалы и
подлежит надлежащему обращению, обслуживанию и
утилизации.
ОСТОРОЖНО! Следите за тем, чтобы были открыты все
вентиляционные отверстия в корпусе прибора или кон-
струкции, в которую он встраивается.
ОСТОРОЖНО! Запрещается использовать механиче-
ские устройства и другие дополнительные средства для
разморозки прибора, кроме тех, которые рекомендованы
производителем.
ОСТОРОЖНО! Не нарушайте целостность контура хлада-
гента.
ОСТОРОЖНО! Запрещается использование электропри-
боров внутри камер для хранения продуктов, кроме тех,
которые рекомендованы производителем.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8
лет, а также людьми со сниженными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или недостат-
ком опыта и знаний, под руководством или после получе-
ния инструкций о безопасном использовании прибора и
сведений о связанных с этим рисках. Детям запрещено
играть с прибором. Очистка и обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра взрослых.
Во избежание травм и повреждений устройства его
извлечение из упаковки и установку следует производить
вдвоем.
В случае повреждения прибора в процессе транспорти-
ровки незамедлительно свяжитесь с поставщиком перед
подключением прибора к сети.
Для безопасной работы прибора неукоснительно соблю-
дайте инструкции по его установке и подключению, приве-
денные в настоящем руководстве по эксплуатации.
В случае возникновения неполадок отключите прибор от
электросети. Отсоедините вилку от электрической розет-
ки, отключите питание или извлеките плавкий предохра-
нитель.
• Отключая прибор, держитесь за вилку и не тяните кабель.
Ремонт и работы по обслуживанию прибора должны
выполняться только специалистами сервисного центра,
поскольку выполнение подобных работ без соответст-
вующего разрешения может оказаться крайне опасным
для пользователя. Аналогичные требования относятся к
замене сетевого шнура.
Следите за тем, чтобы прибор не подвергался воздей-
ствию источников открытого огня или возгорания. При
транспортировке и очистке прибора проверяйте контур
хладагента на наличие повреждений. При наличии повре-
ждений следует убедиться, что поблизости отсутствуют
источники возгорания, и хорошо проветрить помещение.
• Не становитесь на основание, ящики и дверцы и не ис-
пользуйте их в качестве опоры для других предметов.
Избегайте длительных прикосновений к холодным
поверхностям или охлажденным и замороженным
продуктам. Иначе могут возникнуть болевые ощущения,
онемение и обморожение. В случае длительного контакта
с кожей следует применять защитные меры, например,
надеть перчатки.
Запрещается употреблять в пищу продукты, которые хра-
нятся слишком долго, так как это может вызвать пищевое
отравление.
Электрические компоненты могут стать причиной вос-
пламенения при утечке газа. Подобные аэрозоли имеют
соответствующую маркировку или обозначены символом
огня.
Если ваш прибор запирается, храните ключ вдали от при-
бора и в местах, недоступных для детей.
Прибор предназначен для использования в закрытом про-
странстве. Запрещается эксплуатация прибора на улице,
в сырых помещениях или в местах возможного попадания
воды.
При транспортировке или эксплуатации прибора на
высоте более 1500 м над уровнем моря может произойти
поломка стеклянной панели на дверце из-за уменьшения
атмосферного давления. Осколки стекла имеют острые
края и могут причинить серьезную травму.
RU
34
Область применения прибора
Прибор предназначен исключительно для охла-
ждения продуктов в домашних и аналогичных
условиях. К ним относится, например, использо-
вание
В кухнях для персонала, домашних гостиницах,
Гостями коттеджей, отелей, мотелей и других типов
жилья,
В кафетериях и аналогичных зонах предприятий оп-
товой торговли.
Эксплуатация прибора разрешена в условиях,
характерных для домашней среды. Все остальные
варианты использования являются недопустимыми.
Прибор не предназначен для хранения и охлаждения
лекарств, плазмы крови, лабораторных препаратов
и аналогичных веществ и продуктов, включенных в
Директиву о медицинских устройствах 2007/47/EC.
Неправильное использование прибора может стать
причиной повреждения или порчи хранящихся в нем
продуктов. Более того, прибор не предназначен для
работы в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Размеры:
Высота: 816 мм Ширина : 497 мм Глубина : 548 мм
Вентиляционные отверстия
Табличка с техническими
данными
Регулируемые полки
Вентиляционное отверстие
Термометр
Замок
Регулируемые по высоте ножки
Описание прибора
RU
35
Включение и выключение прибора
Перед первым включением прибора рекомендуется
выполнить его очистку. Прибор поставляется готовым
к эксплуатации в обычном режиме. После подключе-
ния к сети прибор готов к работе.
Включение прибора
Подключите прибор к электросети — прибор включен.
Выключение прибора
Отключите прибор от электросети — прибор выклю-
чен.
Важная информация
Когда регулятор температуры установлен в положе-
ние «», система охлаждения выключена, но прибор
не отключен от электросети полностью.
Электрическое соединение
Прибор работает только от сети переменного тока.
Допустимые напряжение и частота тока указаны на
табличке с техническими данными. Расположение та-
блички с техническими данными показано в разделе
«Описание прибора».
Розетка должна быть правильно заземлена и защи-
щена плавким предохранителем.
Ток отключения плавкого предохранителя должен
составлять от 10 до 16 А.
Электрическая розетка должна нахо-
диться в доступном месте, ни в
коем случае не сзади прибора.
Запрещается подключать прибор с помо-
щью удлинителей и переходников.
Запрещается использование автономных инверторов
(для преобразования постоянного тока в переменный
или трехфазный ток) и энергосберегающих вилок.
Опасность повреждения электронной системы управ-
ления!
Установка
Не ставьте прибор в местах попадания прямого
солнечного света, возле плит, радиаторов и анало-
гичных источников тепла.
Поверхность пола, на которой произ-
водится установка прибора, должна
быть горизонтальной и ровной. Регу-
лируемые ножки помогут компенси-
ровать неровности пола.
ВНИМАНИЕ! При установке прибора расстояние
от его боковых стенок (левой и правой) и задней
стенки до стены должно составлять не менее 10 см.
Следите за тем, чтобы прибор имел достаточную
вентиляцию, и регулярно проветривайте помеще-
ние. Устанавливайте прибор прямо у стены.
Не закрывайте вентиляционные отвер-
стия или решетку.
В соответствии с требованиями стандарта EN 378
помещение, в котором установлен прибор, должно
иметь объем 1 куб. м на 8 г хладагента R 600a / R
290, используемого в приборе. Это позволяет избе-
жать образования горючей смеси воздуха и газа в
помещении, в котором установлен прибор, в случае
утечки в контуре хладагента. Количества хладаген-
та, который используется в вашем приборе, указано
на табличке с техническими данными на внутренней
стороне прибора.
Панель температуры
Термометр расположен в левой части
внутренней камеры.
T
Установка температуры
Возьмите монетку и поверните
стрелку регулятора температуры Т
в положение от 1 до 7.
Настройка 1 = максимальная тем-
пература
Настройка 7 = минимальная темпе-
ратура
Климатический класс
Климатический класс обозначает температуру в поме-
щении, при которой может работать прибор с оптималь-
ными характеристиками охлаждения.
Климатический класс указывается на
табличке с техническими данными.
Расположение таблички с техниче-
скими данными показано в разделе
«Описание прибора».
Климатический класс Температура в помещении
0 20 C
3 25 C
4 30 C
7 35 C
Запрещается эксплуатация прибора, если
температура в помещении отличается от
указанного диапазона.
RU
36
Освещение
Для освещения внутренней камеры прибора установ-
лена светодиодная подсветка.
ВНИМАНИЕ! Мощность лазера светодиодной под-
светки соответствует классу лазерных устройств
1М:
Если снята крышка, не смотрите прямо на свет
через оптические инструменты. Несоблюдение
этого требования может привести к серьезной
травме глаз.
Замена подсветки может производиться толь-
ко специалистом сервисного центра или компе-
тентным опытным мастером!
Не пытайтесь выполнять замену светодиодных
лент самостоятельно!
Разморозка
Разморозка камеры холодильника выполняется
автоматически. Капли воды, которые образуются на
задней стенке, стекают в резервуар, расположенный
в задней части прибора, и испаряются автоматически
через нагретую в процессе работы трубку.
Если холодильник работает при максимальной тем-
пературе, на стенках его камеры может появиться
лед. В этом случае необходимо выполнять разморозку
прибора вручную:
Достаньте из прибора продукты и поместите их в
прохладное место.
Отключите прибор от электрической розет-
ки.
Оставьте дверцу прибора открытой для размороз-
ки. После завершения разморозки удалите остатки
воды и хорошо протрите прибор.
Запрещается использовать механические
устройства и другие дополнительные сред-
ства для разморозки прибора, кроме тех,
которые рекомендованы производителем.
Очистка
Очистка прибора должна выполняться не реже двух
раз в год.
Перед очисткой обязательно отключайте прибор.
Отключите прибор от электросети.
Промойте внутреннюю камеру, оборудование и
внешние стенки теплой водой с небольшим количе-
ством моющего средства. Запрещается использова-
ние абразивных или кислотных чистящих средств и
химических растворителей.
Следите за тем, чтобы во время очистки вода не
попадала на электрические компоненты и вентиля-
ционную решетку.
Холодильный отсек и теплообменник — металличе-
скую решетку на задней панели прибора — следует
протирать от пыли раз в год.
Прочищайте сливное отверстие в камере холодиль-
ника тонким предметом, например ватной палочкой
и т.п.
Запрещается нарушать целостность или снимать
табличку с техническими данными, расположенную
во внутренней камере прибора. Она очень важна
для выполнения обслуживания прибора.
Запрещается использовать пароочистите-
ли из-за опасности травм и повреждений
устройства.
Защитный замок
Замок оснащен защитным механизмом.
Запирание прибора:
1. Вставьте ключ в замок.
2. Прижмите и поверните
ключ на 90
o
против часо-
вой стрелки
Чтобы отпереть прибор, выполните те же действия в
том же порядке.
Шум от прибора
Уровень шума от работающего прибора составляет
менее 50 дБ (А) (относительный уровень шума 1 пВт).
Охлаждение
Данный прибор можно использовать для охлаждения
всех видов напитков и продуктов.
Решетчатые полки можно пере-
двигать в зависимости от высоты
бутылок и упаковок.
Крепкие спиртные напитки сле-
дует плотно закрывать и хранить
в вертикальном положении.
Не закрывайте вентиляционные
отверстия внутри прибора.
RU
Управление яркостью
Для регулировки яркости светодиодных полос:
Вставьте что-нибудь (монету, отвертку и т.д.) в паз
ручки.
Поворачивайте по часовой
стрелке для получения
более яркого освещения.
Поворачивайте против
часовой стрелки для
уменьшения яркости
освещения.
Примечание: Только для прибора с
диммером.
37
Отключение прибора на длительный
срок
При необходимости отключения прибора на длитель-
ный срок, отключите его от электросети или выверни-
те плавкий предохранитель.
Выполните очистку прибора и оставьте дверцу откры-
той, чтобы исключить появление неприятного запаха.
Прибор соответствует необходимым нормам безопас-
ности и директивам ЕС 2004/108/EC и 2006/95/EC.
Неисправности
Если в процессе работы прибора возникла неисправ-
ность, проверьте, не связано ли это с ошибками
управления.
Возможно, неполадки получится устранить самостоя-
тельно.
Прибор не работает:
Прибор включен?
Правильно ли включена вилка в электрическую
розетку?
Проверьте целостность плавкого предохранителя?
Громкий шум:
Прибор хорошо установлен на полу?
Вызывает ли прибор вибрацию расположенной
поблизости мебели и других предметов? Следует
учитывать, что шум работающего контура хладаген-
та устранить нельзя.
Недостаточно низкая температура:
Правильно ли установлен регулятор температуры
(см. «Установка температуры»)?
В прибор поставлено слишком много неохлажден-
ных продуктов?
Правильно ли показывает температуру отдельно
установленный термометр?
Хорошо ли работает вентиляционная система?
Прибор установлен слишком близко к источнику
тепла?
Если ни одно из приведенных выше описаний не
относится к вашей ситуации, и вам не удается само-
стоятельно устранить неполадку, обратитесь в бли-
жайший сервисный центр, указав типовое обозначе-
ние (1), сервисный номер
(2) и номер прибора (3),
указанные на табличке с
техническими характери-
стиками. Расположение
таблички с техническими
данными показано в раз-
деле «Описание прибо-
ра».
Сведения об утилизации
Прибор содержит многоразовые материалы
и подлежит утилизации в соответствии с
требованиями. Запрещается его утилизация
с несортированными бытовыми отходами.
Ненужные приборы следует утилизировать
профессионально и в соответствии с требо-
ваниями, установленными местными закона-
ми и нормами.
При утилизации прибора следите за тем, чтобы не
повредить контур хладагента, во избежание некон-
тролируемого выброса хладагента (указанного на
табличке с техническими данными) и масла.
Отключите прибор.
Отключите вилку от электрической розетки.
Обрежьте шнур питания.
ОСТОРОЖНО!
Опасность удушения упаковочным материалом и
полиэтиленовой пленкой!
Не разрешайте детям играть с упаковочным мате-
риалом.
Отнесите упаковочный материал в официальные пун-
кты сбора.
RU
No.7 Jln Firma 2 , Kaw.Perind.Kluang ll, KM7, Jln Mersing, 86007 kluang, Johor, West Malaysia.
www.liebherr.com.my
Liebherr Appliances Kluang Sdn Bhd (153177-U)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Liebherr BCv 1103 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Liebherr BCv 1103 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info