594976
218
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/258
Pagina verder
LEICA M
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing
93 456 XII/12/AX/D
Leica Camera AG
I
Oskar-Barnack-Straße 11
I
35606 SOLMS
I
DEUTSCHLAND
Telefon +49 (0) 6442-208-0
I
Telefax +49 (0) 6442-208-333
I
www.leica-camera.com
Marque du Groupe Leica Camera/® Marque déposée
Handelsmerk van de Leica Camera Groep/® Gedeponeerd handelsmerk
© 2012 Leica Camera AG
1
9
11
13
12
10
10b
18
19 38
39
40
41
15
16
16a
17
10c
14a
10a
14
2
3
4
5
2
8
6
7
20
21
22
23
24
25
26
27 28
29
31
32
33
34
30
36
37
35
1
LEICA M
Notice d’utilisation
Nederlandse Gebruiksanwijzing pagina 129.
2
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
La société Leica vous remercie et vous félicite pour votre acquisition
du Leica M. Vous avez fait un excellent choix en sélectionnant cet
exceptionnel appareil photo numérique à télémètre.
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre
nouveau Leica M et vous souhaitons de pleinement réussir vos
photographies.
Pour pouvoir utiliser correctement toutes les capacités de cet
appareil, nous vous conseillons de lire d'abord ce mode d'emploi.
Remarques:
•Leica s'efforce sans cesse de développer et d'optimiser le Leica M.
Etant donné qu'un grand nombre de fonctions des appareils photos
numériques sont commandées par logiciel, il est possible
d'installer ultérieurement des correctifs et des extensions de
fonctionnalités sur l'appareil photo. A cette fin, Leica propose
ponctuellement des mises à jour du microprogramme. En principe,
les appareils photo sont équipés en usine du microprogramme le
plus récent, mais vous pouvez également le télécharger aisément
sur votre appareil à partir de notre site Internet.
En vous enregistrant sur le site Internet comme utilisateur d'un
appareil photo Leica, vous avez la possibilité de vous abonner au
bulletin d'information pour vous tenir informé des mises à jour du
microprogramme.
D'autres informations relatives à l'enregistrement et aux mises à
jour du microprogramme pour votre Leica M, ainsi que les
éventuelles modifications et les ajouts au mode d'emploi sont
disponibles dans l' "espace clients" à l'adresse:
https://owners.leica-camera.com
Vous pouvez savoir si votre appareil photo est équipé de la toute
dernière version du microprogramme en consultant le menu
principal (page 5, rubrique
INSTALLAT. , voir p. 26, 118).
•Avant de mettre votre Leica M sous tension, veuillez vérifier que
vous disposez de tous les accessoires nécessaires.
3
4
SOMMAIRE
Avant-propos .........................................................................................2
Avertissements ......................................................................................6
Mentions légales .................................................................................... 6
Elimination des appareils électriques et électroniques ............................7
Description des pièces ........................................................................... 8
Mode d'emploi succinct .......................................................................10
Mode d'emploi détaillé ......................................................................... 12
Préparations .....................................................................................12
Fixation de la courroie de port .......................................................12
Chargement de l'accumulateur ......................................................13
Remplacement de l'accumulateur et de la carte mémoire ..............16
Objectifs Leica M ..........................................................................19
Mise en place de l'objectif ..........................................................21
Retrait de l'objectif .....................................................................21
Principaux réglages/ éléments de commande ..................................22
Mise sous/hors tension de l'appareil photo ..................................22
Déclencheur .................................................................................. 23
Prises de vue en série .................................................................24
Molette de réglage de la vitesse d'obturation .................................25
Commande de menu .....................................................................26
Préréglages ..........................................................................................30
Réglages de base de l'appareil ..........................................................30
Langue du menu ............................................................................ 30
Date et heure ................................................................................30
Mise hors tension automatique ...................................................... 32
Bips ...............................................................................................33
Réglages de base des prises de vue ..................................................34
Activation/désactivation de l'identification du type d'objectif .........34
Taux de compression/format de fichier .........................................35
Résolution .....................................................................................36
Balance des blancs ........................................................................37
Sensibilité ISO ............................................................................... 39
Propriétés de l'image/ contraste, netteté, saturation des couleurs . 41
Types de films ...............................................................................42
Zone de couleurs de travail ............................................................ 42
Télémètre à cadre lumineux ........................................................... 43
Ecran ............................................................................................45
Mode Live View .............................................................................46
5
Mesure des distances .................................................................... 47
Avec le télémètre optique ...........................................................47
Avec l'image de l'écran en mode Live View .................................49
Avec l'identification des détails du sujet
apparaissant nets sur l'image de l'écran ......................................50
Activation / désactivation du système de mesure de l'exposition ...51
Méthodes de mesure de l'exposition .............................................. 52
Modes d'exposition .......................................................................54
Automatisme avec priorité au diaphragme ................................... 54
Mémorisation des valeurs mesurées ......................................... 55
Corrections de l'exposition .......................................................56
Série d'expositions automatique .................................................58
Réglage manuel de l'exposition ...................................................60
Réglage B / fonction T ................................................................ 60
Dépassement des limites supérieure et inférieure de la
plage de mesure ............................................................................ 61
Mode Flash ...................................................................................62
Autres fonctions ............................................................................... 68
Enregistrement vidéo ..................................................................... 68
Enregistrement audio .....................................................................69
Photographie avec le retardateur ...................................................70
Identification des fichiers image pour la protection
des droits d'auteur .......................................................................71
Enregistrement du lieu de prise de vues par GPS .............................71
Niveau à bulle ................................................................................73
Profils spécifiques à l'utilisateur / l'application ..............................73
Réinitialisation de tous les réglages individuels ...............................75
Mode Reproduction .......................................................................... 76
Autres fonctions ................................................................................ 88
Gestion des répertoires .................................................................88
Formatage de la carte mémoire .....................................................90
Transfert des données sur un ordinateur ........................................91
Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
....................................................94
Leica Image Shuttle
®
.....................................................................94
Traitement des données brutes DNG .............................................94
Installation de mises à jour de microprogrammes ...........................95
Divers .................................................................................................96
Accessoires système pour le Leica M ...............................................96
Pièces de rechange ..........................................................................99
Conseils de sécurité et d'entretien .....................................................100
Avertissements généraux ................................................................100
Conseils d'entretien .......................................................................102
Nettoyage du capteur / détection de poussière .............................. 106
Rangement ....................................................................................108
Dysfonctionnements et solutions........................................................108
Annexe ..............................................................................................110
Affichages ...................................................................................... 110
Options des menus ........................................................................118
Index .................................................................................................120
Caractéristiques techniques ...............................................................122
Adresses des partenaires de service Leica .........................................126
6
La certification CE de nos produits atteste du respect des
exigences fondamentales imposées par les directives UE en
vigueur.
AVERTISSEMENTS
•Les composants électroniques modernes sont sensibles aux
décharges électrostatiques. Etant donné qu’une personne
marchant sur une moquette synthétique peut aisément se charger
de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible qu’une
décharge électrostatique survienne lors de la prise en main de
l’appareil Leica M, en particulier si celui-ci repose sur un support
conducteur. Si seul le boîtier de l’appareil photo est concerné,
cette décharge ne présentera absolument aucun risque
d’endommagement pour les composants électroniques. Pour des
raisons de sécurité, il est en revanche vivement conseillé, malgré la
présence de commutateurs de sécurité, de ne pas toucher les
contacts débouchant à l’extérieur tels que les contacts des piles
ou les contacts du dos de l’appareil.
•Veillez à ne pas utiliser de chiffon optique à microfibres
(synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en
coton ou en lin! Vous éliminerez avec certitude toute charge
électrostatique en touchant un tuyau de chauffage ou une conduite
d'eau (matériau conducteur relié à la terre) avant de prendre en
main votre bloc secteur. Pour éviter la salissure et l'oxydation des
contacts, rangez votre Leica M au sec, avec l'objectif ou le
couvercle de la baïonnette fixé.
•Utilisez exclusivement l'accessoire recommandé afin d'éviter tout
endommagement, tout court-circuit ou toute décharge électrique.
•N'essayez pas de retirer des pièces du boîtier (caches); les
réparations adéquates ne peuvent être effectuées que dans les
centres d'entretien autorisés.
MENTIONS LÉGALES
•Veuillez respecter scrupuleusement la loi sur les droits d'auteur.
L'utilisation et la publication de supports copiés comme des
bandes magnétiques, des CD ou d'autres matériaux envoyés ou
publiés peut aller à l'encontre de la loi sur les droits d'auteur.
•Cela s'applique également à l'ensemble des logiciels fournis.
•Les logos SD, HDMI et USB sont des marques déposées.
•Les autres noms de produits et de sociétés auxquels il est fait
référence dans ce manuel sont également des marques de
fabrique et/ou des marques déposées des sociétés respectives.
7
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens
avec des systèmes de collecte distincts.)
Cet appareil contient des composants électriques et/ou
électroniques et ne peut donc pas être jeté dans les ordures
ménagères ordinaires. Il doit être déposé à un point de collecte
municipal adapté afin d'y être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si
l'appareil contient des piles ou des accumulateurs remplaçables, ils
doivent être préalablement retirés et, le cas échéant, éliminés
séparément conformément aux règlements en vigueur.
D'autres informations à ce sujet sont disponibles auprès de
l'administration municipale, de la société de traitement des déchets
ou du magasin dans lequel vous avez acheté cet appareil.
8
DESCRIPTION DES PIÈCES
Illustrations sur la couverture et la quatrième de couverture
Vue frontale
1. Bouton de déverrouillage de l'objectif
2. Œillets pour la courroie de port
3. Touche de mise au point
4. Fenêtre du viseur du télémètre
5. Capteur de luminosité
1
6. Fenêtre du viseur
7. Diode électroluminescente du retardateur
8. Butée du panneau inférieur
1
Les objectifs avec lunette de visée du Leica M cachent le capteur de luminosité.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement avec ces objectifs et d'autres,
reportez-vous aux sections "Affichages / Dans le viseur", page 110 et "Objectifs
Leica M" page 19.
Vue du dessus
9. Microphone
10. Bague fixe avec
a. index de mise au point,
b. échelle de profondeur de champ et
c. bouton d'index rouge pour le changement d'objectif
11. Bague de réglage de diaphragme
12. Point d'index blanc pour le réglage du diaphragme
13. Parasoleil
14. Bague de mise au point avec
a. poignée concave
15. Interrupteur principal avec position verrouillable pour
OFF (appareil hors tension)
S (prises de vue individuelles)
C (prises de vue en série)
(retardateur)
16. Déclencheur avec
a. filetage pour déclencheurs souples
17. Déclencheur vidéo
18. Molette de réglage de la vitesse d'obturation avec position
verrouillable pour
A une commande automatique de la vitesse d'obturation
des vitesses d'obturation de
1
/
4000
à 8s (y compris les valeurs
intermédiaires)
B (temps de pose prolongé)
la vitesse de synchronisation du flash (
1
/
180
s)
19. Raccord pour flashes
9
Vue arrière
20. Touche
SET
pour consulter le menu des paramètres de prise de vue
pour consulter le sous-menu dans la commande de menu
pour valider les réglages/fonctions sélectionnés dans le
sous-menu
21. Touche
MENU pour consulter et quitter le menu principal et le
sous-menu
22. Touche
ISO pour afficher le réglage de la sensibilité
23. Touche
DELETE pour sélectionner la fonction d'effacement
24. Touche
PLAY
pour activer le mode Reproduction (permanent)
pour revenir à l'affichage en plein écran
25. Touche
LV pour activer et désactiver le mode Live View
26. Fenêtre du viseur
27. Prise pour le viseur électronique externe/adaptateur de
microphone
1
(cache retiré)
28. Capteur de luminosité pour l'écran
29. Molette de réglage
pour la navigation dans les menus
pour régler les options de menu/fonctions sélectionnées
pour définir une valeur de correction pour l'exposition
pour agrandir/réduire les prises de vue visualisées
pour faire défiler les prises de vue dans la mémoire
30. Bouton de navigation
pour la navigation dans les menus
pour régler les options de menu/fonctions sélectionnées
pour faire défiler les prises de vue dans la mémoire
31. Touche
INFO
pour afficher les réglages/données en mode Prise de vue
pour afficher les données relatives aux prises de vue en mode
Reproduction
pour valider les réglages
32. Haut-parleur
33. Diode électroluminescente pour indiquer l'enregistrement d'une
prise de vue/de données sur la carte
34. Ecran
Vue du dessous
(avec le panneau inférieur en place)
35. Goupille de verrouillage pour le panneau inférieur
36. Filetage pour trépied A ¼, DIN 4503 (1/4")
37. Panneau inférieur
(avec panneau inférieur enlevé)
38. Prise pour levier multifonction M
1
39. Logement pour cartes mémoire
40. Logement de l'accumulateur
41. Verrou pour les accumulateurs
1
Disponible en tant qu'accessoire, voir p. 98
10
MODE D'EMPLOI SUCCINCT
GARDEZ À DISPOSITION LES PIÈCES SUIVANTES:
Appareil photo
Accumulateur
Carte mémoire (non fournie)
Chargeur et câble secteur
11
PRÉPARATIONS
1. Charger l'accumulateur (voir p. 13)
2. Insérer l'accumulateur (voir p. 16)
3. Insérer la carte mémoire (voir p. 18)
4. Mettre l'appareil sous tension (voir p. 22)
5. Définir la langue du menu (voir p. 30)
6. Régler la date et l'heure (voir p. 30)
7. Formater la carte mémoire si nécessaire (voir p. 90)
PRISE DE PHOTOS
8. Mettre l'objectif en place (voir p. 21)
9. Positionner la molette de réglage de la vitesse d'obturation sur A
(voir p. 25)
10. Définir la netteté du sujet (voir p. 46)
11. Mettre l'appareil sous tension (voir p. 22)
12. Activer la mesure de l'exposition (voir p. 23)
13. Corriger l'exposition si nécessaire (voir p. 54)
14. Déclencher (voir p. 23)
Remarque:
Pour la procédure d'enregistrement vidéo, voir p. 68
VISUALISATION DES PRISES DE VUE
L'appareil photo est paramétré en usine pour la reproduction brève et
automatique de la dernière prise de vue (voir p. 76).
Vous pouvez activer à tout moment la reproduction avec la touche
PLAY (illimité dans le temps) (voir p. 76).
Pour visualiser d'autres prises de vue, appuyez sur le côté gauche ou
droit du bouton de navigation (voir p. 82).
Pour agrandir les prises de vue, tournez la molette de réglage vers la
droite (voir p. 83).
EFFACEMENT DES PRISES DE VUE
Appuyez sur la touche DELETE et suivez les instructions à l'écran
(voir p. 84).
12
MODE D'EMPLOI DÉTAILLÉ
PRÉPARATIONS
FIXATION DE LA COURROIE DE PORT
13
CHARGE DE L'ACCUMULATEUR
Un accumulateur au lithium-ion fournit l'énergie nécessaire au Leica M.
•La DEL verte CHARGE commence alors à clignoter pour confi rmer
le processus de charge. Dès que l'accumulateur est chargé à au
moins
4
/
5
de sa capacité, la DEL jaune 80% s'allume également.
Lorsque l'accumulateur est totalement chargé, la DEL verte reste
allumée en continu.
Remarque:
La DEL
80% s'allume déjà après environ 2heures en fonction des
caractéristiques de charge.
Le chargeur doit ensuite être débranché. Il n'y a aucun risque de
surcharge.
1
(avec le mode Live View/classique)
14
Attention:
•N'utilisez dans l'appareil que le type d'accumulateur mentionné et
décrit dans ce mode d'emploi (réf. 14499) ou recommandé par
Leica Camera AG.
•Ces accumulateurs ne doivent être chargés qu'avec les appareils
spécialement prévus à cet effet et de la manière décrite ci-
dessous.
•Une utilisation inadéquate de ces accumulateurs et l'emploi de
types d'accumulateurs non prévus peuvent parfois entraîner une
explosion.
•Ces accumulateurs ne doivent pas être exposés à la lumière du
soleil, à la chaleur, à l'humidité ou à l'eau pendant une période
prolongée. Ils ne doivent pas non plus être placés dans un four à
micro-ondes ou un récipient à haute pression au risque de
provoquer un incendie ou une explosion.
•Grâce à la soupape de sûreté de l'accumulateur, les surpressions
(dues notamment à une manipulation incorrecte) sont éliminées.
•N'utilisez que le chargeur mentionné et décrit dans ce mode
d'emploi (réf. 14494). L'utilisation d'autres chargeurs non agréés
par Leica Camera AG peut endommager les accumulateurs et, au
pire, provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Le chargeur fourni ne peut être utilisé que pour charger cet
accumulateur. N'essayez pas de l'employer à d'autres fins.
•Le câble de charge pour allume-cigare livré ne peut en aucun cas
être connecté tant que le chargeur est branché sur secteur.
•Veillez à ce que la prise secteur utilisée pour la mise en charge soit
facilement accessible.
•Le chargeur et l'accumulateur ne doivent pas être ouverts. Les
réparations doivent être réalisées exclusivement par les ateliers
agréés.
15
Remarques:
•L'accumulateur doit être chargé avant la première utilisation du
Leica M.
•L'accumulateur doit présenter une température comprise entre 10
et 30°C pour pouvoir être chargé (sans quoi le chargeur ne se met
pas sous tension ou s'éteint).
•Les accumulateurs au lithium-ion peuvent être chargés à tout
moment, quel que soit leur état de charge. Si un accumulateur
n'est que partiellement déchargé lors du démarrage de la charge, il
sera d'autant plus rapidement chargé.
•Les accumulateurs chauffent lors de leur charge. Ce phénomène
est normal. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
•Si les deux témoins clignotent rapidement (>2Hz) après le début de
la mise en charge, cela indique une erreur de charge (p. ex. un
dépassement du temps de charge, de la tension ou de la
température maximum ou un court-circuit). Dans ce cas,
débranchez le chargeur du secteur et retirez l'accumulateur.
Assurez-vous que les conditions de température indiquées
ci-dessus sont respectées et recommencez la procédure de
charge. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur, à
votre représentant Leica national ou à Leica Camera AG.
•Un accumulateur neuf n'atteint sa pleine capacité qu'après avoir
été entièrement chargé et déchargé (par l'utilisation de l'appareil
photo) 2 ou 3 fois. Ce processus de décharge doit être répété tous
les 25cycles de charge environ. Pour une durée de vie maximale
de l'accumulateur, il convient de ne pas l'exposer longuement à
des températures extrêmes (p. ex. dans une voiture stationnée en
été ou en hiver).
•Même dans des conditions d'utilisation optimales, la durée de vie
d'un accumulateur est limitée! Après plusieurs centaines de cycles
de charge, l'autonomie est nettement réduite.
•L'accumulateur doit être remplacé au plus tard après quatre ans,
car sa capacité diminue et ne permet plus un fonctionnement
fiable, notamment par temps froid.
•Les accumulateurs défectueux doivent être éliminés conformément
aux prescriptions correspondantes en vigueur (voir p. 103).
•L'accumulateur interchangeable dispose d'une mémoire tampon
intégrée supplémentaire qui garantit la mémorisation de l'heure et
de la date définies pendant 2 mois maximum. Si la capacité de
cette batterie tampon est épuisée, elle doit être rechargée en
insérant l'accumulateur de rechange. La capacité totale de la
mémoire tampon, avec l'accumulateur de rechange installé, est de
nouveau atteinte après quelques jours. Pour ce faire, l'appareil ne
doit pas rester sous tension.
16
REMPLACEMENT DE L'ACCUMULATEUR ET DE LA CARTE
MÉMOIRE
Mettez le commutateur principal (1.18) sur
OFF.
Important:
N'ouvrez pas le panneau inférieur et ne retirez ni la carte mémoire ni
l'accumulateur aussi longtemps que la DEL rouge (33) indiquant
l'enregistrement d'une prise de vue et/ou de données sur la carte
clignote en bas à droite de l'écran (34). Sinon, les données de prise
de vue qui ne sont pas encore (complètement) enregistrées risquent
d'être perdues.
Retrait du panneau inférieur
Insertion de l'accumulateur
Retrait de l'accumulateur
17
Affi chage de l'état de charge
En mode Prise de vue, la charge de l'accumulateur s'affi che à l'écran
(34) lorsque vous appuyez sur la touche
INFO (31).
Remarques:
•Retirez l'accumulateur lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée.
•Au plus tard 2 mois après l'épuisement de la capacité d'un
accumulateur demeuré dans l'appareil (voir également la dernière
remarque de la section "Charge de l'accumulateur", p. 13), vous
devez de nouveau défi nir la date et l'heure.
•En cas de baisse de la capacité de l'accumulateur ou de
remplacement d'un accumulateur usagé, des messages ou des
affi chages d'avertissement apparaissent selon la fonction de
l'appareil photo utilisée, et certaines fonctions peuvent se trouvées
limitées, voire verrouillées.
Cartes mémoire utilisées
Le Leica M enregistre les prises de vue sur une carte SD (Secure
Digital), SDHC (High Capacity) ou SDXC (eXtended Capacity).
Les cartes mémoire SD/SDHC/SDXC sont commercialisées par de
nombreux fournisseurs, avec diff érentes capacités de stockage et
vitesses de lecture/écriture. Celles qui présentent une capacité et
une vitesse de lecture/écriture élevées permettent un enregistrement
et une reproduction nettement plus rapides des données. Les cartes
sont équipées d'un commutateur de protection contre l'écriture qui
permet de les protéger de tout enregistrement ou eff acement
involontaire. Ce commutateur est en fait un coulisseau placé sur le
côté non biseauté de la carte; les données de la carte sont protégées
lorsqu'il est en position basse, identifi ée par LOCK.
Remarque:
Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
18
Insertion de la carte mémoire
Retrait de la carte mémoire
Remarques:
•Le nombre de modèles de carte SD/SDHC/SDXC vendus dans le
commerce est trop élevé pour que Leica Camera AG puisse
contrôler la compatibilité et la qualité de toutes les cartes. En règle
générale, il n'y a pas lieu de craindre un endommagement de
l'appareil photo ou de la carte mémoire. Toutefois, Leica Camera
AG ne saurait garantir le bon fonctionnement des cartes mémoire
"génériques" notamment, qui ne respectent pas toujours les
normes SD/SDHC/SDXC.
•Les enregistrements vidéo en particulier nécessitent une vitesse
d'écriture élevée.
•Si la carte mémoire ne s'insère pas correctement, vérifi ez qu'elle
est bien orientée.
•Lorsque vous soulevez le panneau inférieur ou retirez la carte
mémoire alors que l'appareil photo est sous tension, un message
d'avertissement remplace les affi chages alors indiqués à l'écran:
Attention Couvercle enlevé.
Attention Pas de carte insérée.
•Etant donné que les champs électromagnétiques, la charge
électrostatique ainsi que les pannes pouvant survenir sur l'appareil
photo ou la carte peuvent entraîner un endommagement ou une
perte des données stockées sur la carte mémoire, il est
recommandé de copier les données sur un ordinateur où elles
seront sauvegardées (voir p. 92).
•Pour la même raison, il est recommandé de conserver la carte
dans un boîtier antistatique.
19
OBJECTIFS LEICA M
Voici les principes de base: la plupart des objectifs Leica M peuvent
être utilisés avec le Leica M. Vous trouverez des informations sur les
quelques exceptions et limitations dans les remarques suivantes.
L'utilisation est possible indépendamment de l'équipement de
l'objectif, avec ou sans codage 6bits dans la baïonnette. Même sans
cet équipement supplémentaire, c.-à-d. en cas d'utilisation d'objectifs
Leica M sans code, le Leica M vous permettra de réaliser des prises
de vue de bonne qualité dans la plupart des cas. Afi n d'optimiser la
qualité d'image dans de tels cas, il est recommandé de saisir le type
d'objectif (voir p. 34).
Important:
•Non utilisables:
Hologon 1:8/15mm
Summicron avec mise au point sur les objets rapprochés
1:2/50mm,
Elmar 1:4/90mm avec tube rétractable (période de fabrication
1954–1968)
Certains modèles de Summilux-M 1.4/35mm (non asphériques,
période de fabrication 1961–1995, fabriqués au Canada) ne
peuvent pas être fi xés sur le Leica M ou ne permettent pas une
mise au point à l'infi ni. Le Service clientèle Leica peut modifi er
ces objectifs de manière à ce qu'ils soient également
compatibles avec le Leica M.
•Peuvent être utilisés mais présentent un risque d'endommagement
de l'appareil photo et/ou de l'objectif
Les objectifs avec tube rétractable ne peuvent être utilisés que si
le tube est entièrement déployé, c.-à-d. qu'il ne doit en aucun cas
être rétracté sur le Leica M. Cette règle ne s'applique pas au
modèle actuel du Macro-Elmar-M 1:4/90mm, dont le tube, même
lorsqu'il est rétracté, ne rentre pas dans l'appareil. Cet objectif
peut donc être utilisé sans limitation.
20
•Peuvent être utilisés avec restriction
En dépit de la haute précision du télémètre du Leica M et en raison
de la faible profondeur de champ, l'exactitude de la mise au point
avec les objectifs 135mm ne peut pas être garantie. C'est
pourquoi il est recommandé de diaphragmer d'au moins
2incréments.
En revanche, le mode Live View (voir p. 45) du Leica M et les
différents outils de réglage permettent une utilisation sans
restriction de cet objectif.
•Peuvent être utilisés, mais sans système de mesure de l'exposition
classique (voir p. 52)
Super-Angulon-M 1:4/21mm
Super-Angulon-M 1:3,4/21mm
Elmarit-M 1:2,8/28mm avec un n° de fabrication inférieur à
2314921.
Remarques:
•Le Service clientèle Leica peut équiper bon nombre d'objectifs
Leica M du codage 6 bits. (Adresses, voir p. 127).
•Outre les objectifs Leica M avec ou sans codage, il est également
possible d'adapter sur le Leica M des objectifs Leica R à l'aide du
Leica R adaptateur M disponible en tant qu'accessoire (voir p.
96).
21
Mise en place de l'objectif
1. Mettez l'appareil photo hors tension
2. Saisissez l’objectif par la bague fi xe (10)
3. Alignez le bouton d'index rouge (10b) de l'objectif avec le bouton
de déverrouillage (1) sur le boîtier de l'appareil
4. Insérez l’objectif dans cette position de façon rectiligne.
5. L'objectif s'enclenche de façon audible et sensible via une légère
rotation à droite.
Retrait de l'objectif
1. Mettez l'appareil photo hors tension
2. Saisissez l’objectif par la bague fi xe (10)
3. Appuyez légèrement sur le bouton de déverrouillage (1) du boîtier
de l'appareil
4. Tournez l'objectif vers la gauche jusqu'à ce que le bouton d'index
rouge (10b) soit en face du bouton de déverrouillage
5. Retirez-le de façon rectiligne
Remarques:
•Voici les principes de base: pour éviter la pénétration de
poussières, etc. à l'intérieur de l'appareil, un objectif ou un
capuchon doit toujours être fi xé au Leica M.
• Pour la même raison, les changements d'objectif doivent s'eff ectuer
rapidement dans un environnement le moins poussiéreux possible.
• Il est recommandé de ne pas conserver les couvercles arrière de
l'appareil ou de l'objectif dans la poche du pantalon car ils y attirent
la poussière qui, lors de la pose, peut s'introduire dans l'appareil.
22
PRINCIPAUX RÉGLAGES/ÉLÉMENTS DE COMMANDE
MISE SOUS/HORS TENSION DE L'APPAREIL PHOTO
15 16
Le Leica M se met sous tension et hors tension à l'aide de
l'interrupteur principal (15). Celui-ci se trouve sous le déclencheur
(16) et se présente sous la forme d'un levier verrouillable dans quatre
positions:
a.
OFF – Appareil hors tension
b.
S – Mode Prise de vue unique
L'actionnement du déclencheur ne permet de réaliser qu'une
seule prise de vue, qu'il soit maintenu enfoncé ou non.
c. C - Mode Prises de vue multiples
Tant que le déclencheur est maintenu enfoncé et que la capacité
de la carte mémoire et de la mémoire tampon interne est
suffi sante (voir "Remplacement de la carte mémoire", p. 16),
les prises de vue se succèdent sans interruption. Les 8 premières
au moins sont prises en succession rapide, les autres à une
vitesse réduite.
d.
- Retardateur
L'actionnement du déclencheur démarre une durée préliminaire
prédéfi nie (voir p. 70) avant la prise de vue.
MISE SOUS TENSION
Après la mise sous tension, c'est-à-dire l'activation d'une des trois
fonctions
S, C ou , la DEL (33) s'allume brièvement et les affi chages
du viseur apparaissent (voir p. 110).
Remarque:
L'appareil est opérationnel environ 1s après sa mise sous tension.
MISE HORS TENSION
Même si le commutateur principal n'est pas réglé sur
OFF, l'appareil
se met automatiquement hors tension lorsqu'un délai de mise hors
tension automatique est défi ni par le biais de la commande de menu
(
Arrêt auto , voir p. 32) et qu'aucune opération n'est eff ectuée
pendant ce délai.
23
Remarque:
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée ou si
vous le placez dans une sacoche/housse, vous devez toujours
l'éteindre à l'aide de l'interrupteur principal. Ainsi, toute
consommation électrique est évitée, même la faible consommation
ayant lieu en mode de veille après la mise hors tension automatique
du système de mesure de l'exposition et la désactivation de
l'affichage. Cela permet également d'éviter les déclenchements
accidentels.
DÉCLENCHEUR
Le déclencheur (16) possède deux paliers de pression:
1. Une pression jusqu'au premier palier de pression
active la mesure de l'exposition et l'affichage du viseur
enregistre, en mode Automatisme avec priorité au diaphragme,
la valeur de mesure de l'exposition, c.-à-d. la vitesse
d'obturation calculée par l'appareil photo (pour plus
d'informations, voir la section "Mémorisation de la valeur de
mesure", p. 55)
redémarre la durée préliminaire en cours du retardateur ou en
démarre une (voir p. 70)
Si le déclencheur est maintenu à ce palier, l'affichage reste visible ou,
si le mode Reproduction a été activé au préalable, l'appareil revient
en mode Prise de vue. Si l'appareil était en mode de veille (voir p.
22), il est de nouveau activé, ainsi que l'affichage.
Une fois le déclencheur relâché, le système de mesure et l'affichage
restent activés pendant encore environ 30s, avant qu'une nouvelle
mesure puisse avoir lieu (pour plus d'informations, voir la section
"Mesure de l'exposition" à partir de la p. 52).
Remarque:
Le déclencheur reste bloqué
lorsque la mémoire tampon interne est (provisoirement) pleine, p.
ex. après une série de ≥8prises de vue, ou
si la carte mémoire utilisée et la mémoire tampon interne sont
(provisoirement) pleines, ou
si l'accumulateur a atteint ses limites de performance (capacité,
température, durée de vie)
2. Une pression à fond sur le déclencheur effectue une prise de vue
ou démarre la durée préliminaire préalablement définie du
retardateur. Les données sont ensuite transférées sur la carte
mémoire.
Le déclencheur comprend un filetage standard (16) pour déclencheur
souple.
24
Remarques:
•Même si le mode Reproduction (voir "Mode Reproduction", p.
76) ou la commande du menu (voir p. 26) a été activée,
l'appareil bascule immédiatement en mode Prise de vue lorsque
vous appuyez sur le déclencheur.
•Afi n d'éviter les risques de fl ou, vous devez exercer une légère
pression sur le déclencheur sans à-coups, jusqu'au déclenchement
de l'obturateur qui émet un léger déclic.
•Le déclencheur peut aussi être actionné lors d'un enregistrement
vidéo pour une/plusieurs prise(s) de vue individuelle(s). Les
particularités liées à l'enregistrement vidéo et au déclencheur
vidéo (17) sont présentées à la page 68.
Prises de vue en série
Avec le Leica M, vous pouvez réaliser non seulement des prises de
vue individuelles, en mettant le commutateur principal (15) sur
S
[single], mais aussi des prises de vue en série, en mettant le
commutateur principal sur
C [continuous], p. ex. pour reproduire des
séquences en mouvement en plusieurs étapes.
Les prises de vue en série s'eff ectuent comme les prises de vue
individuelles, si ce n'est qu'il n'est pas nécessaire d'appuyer à
nouveau sur le déclencheur (16): l'appareil photo prend des prises de
vue en série aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur
enfoncé (et aussi longtemps que la capacité de stockage de la carte
mémoire le permet). En revanche, si vous n'appuyez que brièvement
sur le déclencheur, l'appareil photo prend des prises de vue uniques.
Il est possible de réaliser jusqu'à 3 prises de vue par seconde. Les 8
premières prises de vue au moins sont réalisées en succession
rapide, puis la vitesse de prise de vue diminue.
Remarques:
•La vitesse de prise de vue indiquée et le nombre maximal possible
de prises de vue d'une série sont défi nis par défaut, à savoir
ISO
200 et JPEG fin pour le format. Avec d'autres réglages, ou selon la
carte mémoire utilisée, la vitesse et le nombre des prises de vue
peuvent être inférieurs.
•Quel que soit le nombre de prises de vue eff ectuées dans une
série, les deux modes Reproduction (voir p. 76) affi chent en
premier lieu la dernière photo de la série, ou la dernière photo
enregistrée sur la carte, si à ce moment-là toutes les prises de vue
de la série n'ont pas encore été écrasées et transférées de la
mémoire tampon interne de l'appareil vers la carte.
25
MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE D'OBTURATION
La molette de réglage de la vitesse d'obturation (18) du Leica M
permet de sélectionner les deux modes d'exposition:
automatisme avec priorité au diaphragme par le réglage sur la
position rouge
A (voir p. 54),
manuel par la sélection de l'une des vitesses d'obturation de
1
/
4000
s à 8s (des valeurs intermédiaires, réglables par incréments
de ½, sont également disponibles) et
la vitesse d'obturation la plus rapide possible (synchronisation),
indiquée par le symbole
, de
1
/
180
s pour le mode Flash (voir p.
63) et
B pour des temps de pose prolongés (voir p. 60).
La molette de réglage de la vitesse d’obturation ne possédant pas de
butée, vous pouvez la faire tourner dans les deux sens à partir de
n'importe quelle position. Elle s'enclenche dans toutes les positions
gravées et les valeurs intermédiaires. Les positions intermédiaires
hors des positions de verrouillage ne doivent pas être utilisées. Pour
plus d'informations sur le réglage d'une exposition correcte, voir la
section suivante: "Mesure de l'exposition", à partir de la p. 51.
26
COMMANDE DE MENU
Bon nombre de réglages du Leica M peuvent être effectués à l'aide
de deux menus indépendants (voir p. 118/119).
MENU PRINCIPAL
Le menu principal comprend 34 options. Il se divise en 3 groupes
fonctionnels:
APPAREIL (Réglages de base de l'appareil – Page 1)
PRISE DE VUE (Paramètres de prise de vue – Page 2)
INSTALLAT. (Fonctions auxiliaires – Pages 3-5)
MENU DES PARAMÈTRES DE PRISE DE VUE
Le menu des paramètres de prise de vue comprend 8 options. Outre
les réglages de base de la prise de vue, il contient 2 options relatives
à la mesure et la commande de l'exposition, ainsi qu'une option
permettant de créer et de consulter les profils des utilisateurs.
Grâce à cette séparation en 2 menus et au groupement au sein du
menu principal, les options de menu les plus fréquemment utilisées
peuvent être affichées et réglées très simplement et rapidement.
Les différents réglages, ou les étapes de réglage de ces options,
s'affichent clairement à l'écran (34) étape par étape lorsque l'appareil
est sous tension.
En principe, les réglages s'effectuent de la même façon dans les deux
menus, mais l'affichage et la fermeture diffèrent.
27
Réglage des fonctions du menu
1. Pour afficher le menu principal et le menu des paramètres de
prise de vue, appuyez respectivement sur la touche
MENU (21) et
sur la touche
SET (20).
•À la suite de quoi, la première page du menu principal
(
APPAREIL) apparaît avec les 6 premières options et
l'ensemble des options apparaissent dans le menu des
paramètres de prise de vue.
Après la sélection d'une page, l'option de menu active est
toujours celle qui a été modifiée en dernier.
Remarque:
Le menu des paramètres de prise de vue est uniquement accessible à
partir du mode Prise de vue
28
2. Vous pouvez sélectionner l'option de menu souhaitée avec la
molette de réglage (29 ; rotation à droite = défilement du menu
vers le bas, rotation à gauche = défilement du menu vers le haut)
ou avec le bouton de navigation (30; pression sur la flèche du
haut ou du bas).
Remarques:
•L'utilisation de la molette de réglage est souvent plus confortable,
mais également plus rapide.
•Les différentes options de menu, par exemple
GPS et Formatage
carte SD, ainsi que certaines options des sous-menus ne peuvent
être visualisées que dans certaines conditions. Vous trouverez des
explications plus détaillées dans les sections correspondantes
suivantes.
•À des fins de repérage, la police s'affiche en gris dans les lignes
correspondantes.
3. Vous pouvez visualiser les sous-menus respectifs avec la touche
SET ou INFO (31) ou bien en appuyant sur le côté droit du
bouton de navigation.
•Les affichages changent dans la ligne d'en-tête: Le groupe
fonctionnel correspondant s'affiche à gauche en noir (dans le
menu principal
APPAREIL , PRISE DE VUE ou INSTALLAT. , dans
le menu des paramètres de prise de vue, toujours
SET), tandis
que l'option de menu sélectionnée s'affiche à droite en blanc.
Les sous-menus comprennent généralement beaucoup de
variantes de fonctions différentes qui peuvent être
sélectionnées directement lors de l'étape suivante.
Dans certains cas, il existe en plus une échelle graduée qui
permet de définir des valeurs, ou bien les sous-menus
comprennent eux-mêmes des sous-options permettant de
sélectionner des variantes de fonctions.
29
4. Vous pouvez sélectionner la variante de fonction / valeur
souhaitée soit avec la molette de réglage, soit en appuyant sur
les côtés correspondants du bouton de navigation, à savoir:
haut/bas pour changer de ligne ou pour choisir des variantes
de fonctions
gauche/droite pour procéder à des réglages dans une ligne ou
sur une échelle graduée
Dans le cas de sous-options avec possibilité de sélection de
variantes de fonctions, les changements de ligne peuvent aussi
être réalisés avec la touche
INFO.
•Dans le cas de sous-fonctions avec possibilité de sélection de
variantes de fonctions, les affichages changent de nouveau
dans la ligne d'en-tête: la sous-fonction s'affiche en noir à
gauche et la variante de fonction sélectionnée s'affiche en
blanc à droite.
Remarque:
Les options de menu telles que la date et l'heure, ainsi que les
fonctions de série d'expositions et de balance des blancs nécessitent
d'autres réglages. Pour les explications correspondantes, ainsi que
pour obtenir de plus amples détails sur les autres fonctions de menu,
reportez-vous aux sections correspondantes.
5. L'enregistrement de vos réglages s'effectue avec la touche
SET
ou la touche
INFO.
•L'image initiale de l'écran réapparaît. La variante de fonction
qui vient d'être définie s'affiche à droite dans la ligne de menu
correspondante.
Remarque:
Vous pouvez quitter à tout moment, et sans valider les réglages
effectués, les menus et les sous-menus en appuyant sur les touches
suivantes:
Déclencheur /
Déclencheur
vidéo
(16/17)
PLAY
(24)
MENU
(21)
Menu
principal
L'appareil passe
en mode Prise de
vue
L'appareil
passe en mode
Reproduction
Revient à l'étape
précédente (p. ex.
au niveau
précédent dans le
menu)
Menu des
paramètres
de prise de
vue
L'appareil passe
en mode Prise de
vue
L'appareil
passe en mode
Reproduction
Revient à l'étape
précédente (p. ex.
au niveau
précédent dans le
menu) ou au menu
principal
30
PRÉRÉGLAGES
RÉGLAGES DE BASE DE L'APPAREIL
LANGUE DU MENU
Par défaut, le Leica M est configuré en anglais. Les autres langues
sélectionnables pour les menus sont l'allemand, le français, l'italien,
l'espagnol, le russe, le japonais et le chinois (traditionnel ou simplifié).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Language
(page 5, section
INSTALLAT.) et
2. la langue souhaitée dans le sous-menu correspondant.
A quelques exceptions près (identifications des touches,
abréviations), toutes les données linguistiques sont adaptées.
DATE ET HEURE
Ces informations peuvent être définies dans l'option de menu
Date /
Heure.
Réglage des fonctions
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Date /
Heure (page 5, section INSTALLAT.) et
2. ouvrez le sous-menu. Celui-ci comprend trois options:
Inscription auto de l'horaire/Fuseau horaire, Date et Heure.
Affichage automatique de l'heure, commandée par GPS
Cette option de menu n'est disponible que si le levier multifonction M
est installé (disponible en tant qu'accessoire, voir p. 98).
3. Sélectionnez
Inscr. auto de l'hor./Fuseau hor..
•Un autre sous-menu apparaît avec les trois options
Heure
Positionnement GPS auto (ne peut être visualisée que si la
fonction GPS est activée dans le menu, voir p. 71),
Fuseau
horaire et Heure d'été.
4. Dans ce sous-menu, sélectionnez
Positionnement GPS auto,
5. puis l'option souhaitée (
Marche, Arrêt).
Si cette option est activée, l'heure réglée sur l'appareil est
constamment corrigée à l'aide des signaux GPS reçus.
31
Pour un affichage correct de l'heure dans n'importe quel
endroit du monde:
6. Dans le même sous-menu, sélectionnez
Fuseau horaire et
7. choisissez le fuseau horaire souhaité / le lieu de résidence
actuel.
•La différence actuellement définie avec l'heure GMT s'affiche à
droite dans la ligne, avec en dessous les grandes villes du
fuseau horaire correspondant et l'heure actuelle dans ces
villes.
Pour un affichage correct de l'heure dans les pays soumis au
changement d'heure:
8. Dans le même sous-menu, sélectionnez
Heure d'été
9. puis l'option souhaitée (
Arrêt, Marche).
Remarque:
Fuseau horaire n'est disponible que si la fonction GPS est
désactivée.
DATE
Vous avez le choix entre 3options pour l'ordre d'affichage.
3. Sélectionnez
Date dans le sous-menu Date / Heure. Celui-ci se
compose des 2 options
Format et Réglage.
4. Sélectionnez
Format.
5. Dans le sous-menu
Format, sélectionnez l'ordre souhaité parmi
les 3 possibilités proposées
Jour/Mois/Année, Mois/Jour/Année
et
Année/Mois/Jour.
6. Enregistrez votre réglage.
• Le sous-menu
Date réapparaît.
7. Sélectionnez
Réglage.
• Un autre sous-menu apparaît avec des colonnes pour les
chiffres des années et des jours et le nom des mois. La
colonne activée, c.-à-d. la colonne paramétrable, est
soulignée en rouge, la rubrique soulignée en blanc, et les
chiffres ou les noms réglables sont affichés dans une police
rouge.
Vous pouvez définir les chiffres / les mois avec la molette de
réglage (29) ou le bouton de navigation (30) et naviguer entre les
colonnes avec les touches
SET (20), INFO (31) ou le bouton de
navigation.
8. Après le réglage, validez les 3 rubriques et enregistrez-les.
32
HEURE
L'heure peut être affichée, au choix, au format 24heures ou
12heures.
Le réglage du mode de représentation mais aussi des deux groupes
de chiffres s'effectue sous l'option
Heure , de la même façon que
décrit pour
Date dans la section précédente.
Remarque:
Même si aucun accumulateur n'est inséré ou si l'accumulateur est
déchargé, le réglage de la date et de l'heure est conservé pendant
environ 2mois grâce à l'accumulateur tampon intégré. Passé ce
délai, la date et l'heure devront de nouveau être réglées comme
indiqué ci-dessus.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Cette fonction désactive automatiquement le Leica M après un délai
prédéfini.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Arrêt
auto (page 4, section INSTALLAT.).
2. Sélectionnez ensuite la durée souhaitée.
Remarque:
Même si l'appareil est en veille, c'est-à-dire que les affichages
s'éteignent après 30s, ou si la fonction
Arrêt auto activée l'a mis
hors tension, vous pouvez le réactiver à tout moment en appuyant sur
le déclencheur (16).
33
BIPS
Avec le Leica M, vous pouvez décider si des signaux acoustiques
doivent accompagner les messages d'avertissement qui apparaissent
à l'écran et le déroulement du retardateur (deux volumes au choix) ou
si les réglages de l'appareil ou la prise de vue elle-même doivent être
aussi silencieux que possible.
Remarque:
Le réglage par défaut des bips est
Bas .
Réglage des fonctions
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Signaux sonores (page 5, section INSTALLAT.).
2. Vous pouvez alors sélectionner
Arrêt , Bas ou Fort .
34
RÉGLAGES DE BASE DES PRISES DE VUE
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L'IDENTIFICATION DU TYPE
D'OBJECTIF
Le codage 6 bits dans la baïonnette des derniers objectifs Leica M
permet au Leica M équipé d'un capteur dans la baïonnette d'identifier
le type d'objectif utilisé.
Ces informations sont notamment prises en compte pour optimiser
les données image. Ainsi, l'assombrissement périphérique, visible
avec les objectifs grand angle et les grandes ouvertures de
diaphragme, est compensé dans les données image.
De même, la commande de déclenchement et du réflecteur de
flash utilise les données de l'objectif (voir "Flashes utilisables", p.
62).
En outre, les informations fournies par le codage 6bits sont
enregistrées dans le fichier EXIF des prises de vue. La
représentation des données images étendues inclut également
l'affichage de la focale de l'objectif (voir p. 110).
Remarque:
Avec les objectifs sans codage 6bits, la fonction d'identification doit
être désactivée afin d'éviter les erreurs de fonctionnement, ou le type
d'objectif utilisé doit être indiqué manuellement (voir p. 34).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
TECTION OBJECTIF (page 1, section APPAREIL) et
2. la variante désirée dans le sous-menu correspondant:
Arrêt ou
Automatique, lors de l'utilisation d'un objectif codé, ou
Manuel, lors de l'utilisation d'un objectif non codé.
INDICATION MANUELLE DU TYPE D'OBJECTIF/DE LA FOCALE
Les anciens objectifs Leica M ne sont pas détectés par l'appareil en
raison de l'absence de système d'identification. "L'identification" peut
toutefois s'effectuer par l'intermédiaire du menu.
Le même principe s'applique aux objectifs Leica R qui peuvent être
utilisés sur l'appareil Leica M à l'aide du Leica R adaptateur M (pour
plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de l'adaptateur).
3. Dans la liste du sous-menu Manuell, sélectionnez l'objectif utilisé.
•Une liste d'objectifs s'affiche à l'écran. Afin de permettre une
identification sans équivoque, elle comprend également les
références produit. L'appareil photo détecte si un objectif M
est installé, ou bien un objectif Leica R avec un adaptateur. En
conséquence, la liste contient soit uniquement les objectifs M,
soit uniquement les objectifs R.
35
Remarques:
•Sur de nombreux objectifs, la référence produit est gravée du côté
opposé de l'échelle de profondeur de champ.
•La liste répertorie les objectifs qui étaient vendus sans codage
(approximativement avant juin 2006). Les objectifs lancés
récemment sont vendus codés exclusivement et ne peuvent pas
être sélectionnés manuellement.
•Avec un Leica Tri-Elmar-M 1:4/16-18-21mm ASPH., la focale
réglée n'est pas transférée au boîtier de l'appareil et ne figure donc
pas dans les données EXIF des prises de vue. Toutefois, vous avez
la possibilité de saisir la focale manuellement si vous le souhaitez.
•En revanche, le Leica Tri-Elmar-M 1:4/28-35-50mm ASPH. dispose
d'une transmission mécanique de la focale réglée sur l'appareil
(nécessaire pour le réfléchissement des cadres lumineux
correspondants dans le viseur), activée par la commande
électronique de l'appareil et utilisée pour la correction spécifique à
la focale. Par manque de place, une seule référence produit est
affichée dans le menu, à savoir 11625. Bien entendu, vous pouvez
utiliser les deux autres références possibles (11890 et 11894), et
les réglages effectués dans le menu s'y appliquent également.
TAUX DE COMPRESSION/FORMAT DE FICHIER
L'enregistrement des données image peut être réalisé au choix
a. avec l'un des deux taux de compression,
JPEG fin / JPEG
standard, ou
b. avec le format de données
DNG non comprimé ou comprimé, ou
c. par une association d'un des deux taux de compression JPEG et
du format DNG paramétré, créant toujours deux fichiers par prise
de vue.
Cela permet, d'une part, de s'adapter précisément à l'utilisation
prévue ou au niveau d'utilisation de la capacité de la carte mémoire
et d'autre part, de choisir la sécurité et la flexibilité nécessaires aux
prochaines décisions d'utilisation.
Réglage de la fonction
Sélection de la compression JPEG ou de la combinaison de
formats
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Format de Fichier et
2. la compression/association souhaitée dans le sous-menu
correspondant.
36
Sélection de la compression DNG
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
DNG - compression (page 2, section PRISE DE VUE) et
2. dans le sous-menu correspondant, la variante souhaitée (
Marche
[=comprimé] /
Arrêt [=non comprimé]).
Remarques:
•Le format DNG (Digital Negative) standard est utilisé pour
enregistrer les données brutes non traitées de l'appareil photo.
•La compression disponible pour le format DNG
est sans perte, c.-à-d. qu'elle n'occasionne aucune perte de
qualité
comprend la révision des données image dans leur intégralité
permet un enregistrement plus rapide
requiert moins d'espace mémoire.
•Lorsque vous enregistrez simultanément les données images au
format DNG et JPEG, le réglage de la résolution existant s'applique
au format JPEG, ce qui signifie que les deux fichiers peuvent
présenter des résolutions différentes.
•Lorsque vous utilisez un taux de compression élevé comme
JPG
standard, des détails de structure peuvent être perdus sur le sujet
ou restitués de manière incorrecte (artefacts; p. ex. "formation
d'escaliers" sur les contours obliques).
•Le nombre de photos restantes affiché à l'écran ne change pas
forcément après chaque prise de vue. Cela dépend du sujet; pour
les fichiers JPEG, des structures fines donnent des quantités de
données plus importantes, et les surfaces homogènes, des
quantités de données inférieures.
RÉSOLUTION
L'enregistrement des données images au format JPEG peut
s'effectuer avec quatre résolutions différentes. Cela permet de
s'adapter précisément à l'utilisation prévue ou au niveau d'utilisation
de la capacité de la carte mémoire. Avec la résolution la plus élevée
(c'est-à-dire avec la plus grande quantité de données possible), que
vous devez par exemple sélectionner pour obtenir une qualité
optimale lors de l'impression en grand format, le nombre de prises de
vue pouvant être stockées sur la carte sera nettement réduit par
rapport à la résolution la plus faible.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
JPEG Résolution et
2. la résolution désirée dans le sous-menu correspondant.
Remarque:
En principe, avec le format DNG, la résolution est de 24MP,
indépendamment d'un réglage différent éventuellement défini pour le
format JPEG.
37
BALANCE DES BLANCS
En photographie numérique, la balance des blancs assure un rendu
des couleurs neutre, quelle que soit la lumière. Le réglage de la
balance des blancs consiste à indiquer à l'avance à l'appareil la
couleur devant être reproduite en blanc.
Le Leica M vous permet de choisir entre dix réglages différents:
Automatique – pour la commande automatique qui assure des
résultats neutres dans la plupart des situations.
Sept préréglages fixes pour les sources de lumière les plus
courantes:
lumière du jour, - p. ex. pour les prises de vue en extérieur à
la lumière du soleil,
nuages, - p. ex. pour les prises de vue en extérieur sous un
ciel couvert,
ombre, - p. ex. pour les prises de vue en extérieur avec un
sujet principal dans l'ombre,
lumière artificielle, - p. ex. pour les prises de vue en intérieur
avec un éclairage (principalement) par lampe à incandescence,
lampe fluo chaude, - p. ex. pour les prises de vue en intérieur
avec un éclairage (principalement) par tubes fluorescents, p. ex.
pour des pièces d'habituation éclairées à l'aide d'une lumière
chaude ressemblant à une lampe à incandescence d'env. 2700K,
lampe fluo froide, - p. ex. pour les prises de vue en intérieur
avec un éclairage (principalement) par tubes fluorescents, p. ex.
pour des pièces de travail et un éclairage extérieur utilisant une
lumière froide d'env. 4000K,
flash, - p. ex. pour les prises de vue avec un éclairage
(principalement) par flash électronique,
Carte de Gris neutre – pour le réglage manuel par mesure et
Température de Couleur
1
– pour une valeur de température des
couleurs directement réglable.
Remarque:
L'utilisation d'un flash électronique satisfaisant aux exigences
techniques d'une System-Camera-Adaption (SCA) du système 3000
et utilisant l'adaptateur SCA-3502-5 ou un raccord intégré
correspondant permet de définir la balance des blancs pour une
reproduction correcte des couleurs en mode automatique.
Si, par contre, vous n'utilisez pas de flashes spécialement conçus
pour le Leica M, qui ne sélectionnent pas automatiquement la
balance des blancs de l'appareil photo, vous devez utiliser le réglage
flash.
Réglage de la fonction
Pour le réglage automatique ou un réglage spécifique
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Balance des Blancs et
2. la fonction souhaitée dans le sous-menu correspondant.
1
Les températures de couleurs sont exprimées en Kelvin.
38
Pour le réglage direct de la température des couleurs
Vous pouvez régler directement des valeurs entre 2000 et 13100 (K
1
)
(de 2000 à 5000K par incréments de 100, de 5000 à 8000K par
incréments de 200 et de 8000 à 13100K par incréments de 300).
Vous disposez ainsi d'une très large plage, qui couvre presque toutes
les températures des couleurs existant dans la pratique et dans
laquelle vous pouvez adapter la reproduction des couleurs, de
manière très fine, aux couleurs existantes et à vos besoins
personnels.
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir page
26/118), choisissez
Balance des Blancs et
2. l'option
Température de Couleur dans le sous-menu
correspondant.
3. À l'aide de la molette de réglage (29) ou du côté haut/bas du
bouton de navigation (30), sélectionnez la valeur souhaitée et
4. validez votre réglage avec la touche
INFO (31) ou la touche SET
(20).
Pour le réglage manuel par mesure
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir page
26/118), choisissez
Balance des Blancs et
2. l'option
Carte de Gris neutre dans le sous-menu
correspondant.
•Le message
Prendre une image pour régler la Balance des
Blancs apparaît à l'écran.
3. Effectuez la prise de vue en veillant à intégrer une surface (de
référence) blanche ou gris neutre dans le champ d'image.
• Sur l'écran s'affichent:
l'image basée sur le réglage automatique de la balance
des blancs
un réticule au milieu de l'image
4. En appuyant sur le bouton de navigation dans la direction
désirée, vous pouvez déplacer le réticule sur le détail du sujet
devant constituer la base du nouveau réglage de la balance des
blancs (p. ex. sur la surface de référence mentionnée ci-dessus).
5. Appuyez sur la touche
INFO.
• Le rendu des couleurs de l'image est adapté en
conséquence.
6. Vous pouvez alors soit reprendre ce réglage de la balance des
blancs
en appuyant sur la touche
SET,
• Le message
Balance des Blancs reglée. apparaît à
l'écran
soit procéder à d'autres réglages, comme décrit à la section
4. - 5.
Une valeur déterminée de cette manière reste mémorisée et donc
utilisée pour toutes les prises de vues suivantes, jusqu'à ce que vous
effectuiez une nouvelle mesure ou utilisiez l'un des autres réglages de
la balance des blancs.
Remarque:
Parallèlement à un réglage enregistré de la balance des blancs, la
prise de vue d'origine est remplacée par une prise de vue présentant
le rendu des couleurs correspondant.
39
SENSIBILITÉ ISO
Le réglage ISO sur le Leica M comprend une plage comprise entre
200 et 6400 ISO par incréments de
1
/
3
ISO, permettant ainsi un
ajustement manuel ciblé des valeurs de vitesse d'obturation/
ouverture de diaphragme pour toutes les situations.
En termes de luminosité, le réglage
Pull 100 correspond à une
sensibilité ISO 100. Toutefois, l'amplitude de contraste des prises de
vue réalisées avec ce réglage est moindre. Si vous utilisez cette
sensibilité, vous devez impérativement veiller à ce que des détails
importants de l'image ne soient pas surexposés.
Outre des réglages spécifiques, le Leica M dispose de la fonction
Auto
1
, qui permet à l'appareil d'adapter automatiquement la
sensibilité à la luminosité extérieure. Ceci permet, en association
avec le mode Automatisme avec priorité au diaphragme (voir p.
54), d'étendre la plage de commande automatique de l'exposition.
Avec cette fonction, il est également possible de définir des priorités,
p. ex. pour des raisons de composition d'image.
Remarque:
En particulier en cas de valeurs ISO élevées et lors du traitement
ultérieur de l‘image, il est possible de constater l‘apparition de bruit,
notamment des barres verticales et horizontales, notamment sur les
surfaces grandes et uniformément claires du sujet.
1
En cas de réglage manuel de l'exposition et d'utilisation d'un flash (toujours avec
1
/
180
s), la fonction n'est pas disponible.
Réglage de la fonction
Avec la touche
ISO
1. Appuyez sur la touche ISO (22).
•Le sous-menu correspondant s'affiche à l'écran (1.36).
2. Tout en maintenant la touche
ISO, choisissez la sensibilité
souhaitée ou le réglage automatique avec la molette de réglage
(29) ou en appuyant sur le côté haut/bas du bouton de
navigation (30).
Remarque:
Une fois la touche
ISO relâchée, le sous-menu reste encore visible
env. 2s. La valeur définie est toutefois immédiatement appliquée.
Avec la commande du menu
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
ISO et
2. la sensibilité souhaitée ou le réglage automatique avec la molette
de réglage (29) ou en appuyant sur le côté haut/bas du bouton
de navigation (30).
3. Validez votre réglage en appuyant sur la touche
SET, la touche
INFO.
40
Pour régler automatiquement la sensibilité
Sélectionnez à la 2e étape
Automatique et
3. ouvrez le sous-menu correspondant.
•Celui-ci comprend les trois options
OK , Valeur ISO maxi et
Vitesse maxi .
Pour que le réglage automatique fonctionne sans restrictions
4. Dans ce sous-menu, choisissez
OK.
Le réglage automatique utilise (dans le réglage par défaut) des
sensibilités jusqu'à
ISO 800 et des vitesses d'obturation jusqu'à
1 / f .
Remarque:
Avec le réglage par défaut, la fonction
VALEUR ISO MAXI est limitée à
ISO 800.
Pour limiter la plage du réglage automatique
4. Dans ce sous-menu, choisissez
Valeur ISO maxi et/ou Vitesse
maxi.
•Si vous optez pour
Valeur ISO maxi , une liste des valeurs
disponibles s'affiche. Si vous choisissez
Vitesse maxi, un
nouveau sous-menu apparaît, avec les options
1 / f et Réglage
Manuel.
5. Dans le sous-menu
Valeur ISO maxi , sélectionnez la sensibilité
maximale utilisable et ainsi la plage au sein de laquelle le réglage
automatique peut fonctionner ou, dans le sous-menu
Vitesse
maxi, choisissez soit 1 / f
2
, si vous souhaitez laisser faire
l'appareil et garantir des vitesses d'obturation sans risque de
flou, soit
Réglage Manuel.
Si vous optez pour 1 / f, l'appareil se règle d'abord sur une
sensibilité plus élevée, lorsque, en raison d'une luminosité plus
faible, la vitesse d'obturation est susceptible de passer en
dessous du seuil
1 / f, donc pour des vitesses dépassant
1
/
60
s
avec un objectif de 50mm par exemple.
6. Dans le sous-menu
Réglage Manuel, choisissez la vitesse
d'obturation la plus lente à utiliser (de
1/2s à 1/500s, par
incréments entiers).
7. Validez votre réglage en appuyant sur la touche
SET ou la touche
INFO.
Remarque:
En cas d'utilisation de la série d'expositions automatique (voir p.
58), la règle est la suivante:
La sensibilité calculée automatiquement par l'appareil pour la prise
de vue non corrigée est également utilisée pour toutes les autres
prises de vue d'une série. En d'autres termes, cette valeur ISO reste
inchangée pour toute la série. Ceci peut entraîner le dépassement de
la vitesse d'obturation la plus lente définie sous l'option
Vitesse
maxi.
2
Cette fonction suppose l'utilisation d'objectifs codés et/ou le réglage du type
d'objectif utilisé dans le menu (voir p. 34).
41
Remarque:
Les fonctions et réglages décrits dans les deux sections précédentes
concernent exclusivement les prises de vues effectuées avec l'un des
formats JPEG. Si un des formats de données DNG est prédéfini, ces
réglages n'ont aucun effet, car les données image sont alors
enregistrées sous leur forme d'origine.
PROPRIÉTÉS DE L'IMAGE/ CONTRASTE, NETTETÉ, SATURATION
DES COULEURS
Dans le domaine de la photographie électronique, il est possible de
modifier très simplement les propriétés fondamentales de l'image.
Tandis que les programmes de retouche d'images permettent de le
faire généralement sur l'ordinateur après la prise de vue, vous pouvez
utiliser votre Leica M pour influencer trois des principales
caractéristiques d'une image avant même la prise de vue:
•Le contraste, c'est-à-dire la différence entre les parties claires et
sombres, définit si une image sera plutôt "mate" ou "brillante". Par
conséquent, le contraste peut être influencé par la réduction ou
l'augmentation de cette différence, à savoir le rendu plus clair des
parties claires et le rendu plus foncé des parties foncées d'une
photo.
•Pour qu'une prise de vue soit réussie, il faut obtenir une
reproduction nette de la scène grâce à une mise au point correcte,
du moins pour le sujet principal. L'impression de netteté d'une
image dépend à son tour fortement de la netteté des contours,
c'est-à-dire de la taille des zones de transition entre les parties
claires et sombres de l'image. En augmentant ou en réduisant ces
zones de transition, il est possible d'influer sur l'impression de
netteté.
•La saturation des couleurs définit si les couleurs d'une photo
apparaissent plutôt "pâles" et pastel ou plutôt "éclatantes" et
multicolores. Alors que la luminosité et les conditions
météorologiques (couvert/dégagé) sont imposées lors de la prise
de vue, il est possible d'influencer leur rendu.
•Les trois propriétés de l'image à l'écran peuvent être réglées,
indépendamment les unes des autres, à l'aide de la commande de
menu en cinq étapes, de manière à pouvoir l'adapter de façon
optimale à chaque situation, par exemple la luminosité disponible.
Réglage des fonctions
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Netteté ou Saturation ou Contraste (tous à la page 2, section
PRISE DE VUE) et
2. le niveau souhaité dans le sous-menu correspondant.
42
TYPES DE FILMS
Avec deux des trois réglages du Leica M, vous pouvez donner à vos
prises de vue l'aspect de certains des anciens films, en ce qui
concerne le rendu des couleurs par exemple. Avec le troisième, vous
obtenez des images en noir et blanc.
Réglage des fonctions
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Mode
film (page 2, section PRISE DE VUE) et
2. dans le sous-menu correspondant, la variante désirée ou
Arrêt.
ZONE DE COULEURS DE TRAVAIL
Les exigences en matière de reproduction des couleurs varient
fortement selon les conditions d'utilisation des photos numériques.
C'est la raison pour laquelle différentes zones de couleurs ont été
développées, par exemple, la zone RGB standard (Rouge/Vert/Bleu),
suffisante pour un cliché simple. Pour un traitement plus exigeant des
prises de vue à l'aide de programmes correspondants, par exemple
pour corriger les couleurs, Adobe
©
RGB s'est imposé dans les milieux
spécialisés.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Gestion des Couleurs (page 2, section PRISE DE VUE) et
2. la fonction souhaitée dans le sous-menu correspondant.
Remarques:
•Si vous faites développer vos photos par de grands laboratoires,
des minilabos ou des services de développement sur Internet,
sélectionnez le réglage sRGB.
•Le réglage Adobe RGB n'est recommandé que pour le traitement
professionnel des images, dans des environnements de travail
étalonnés.
43
TÉLÉMÈTRE À CADRE LUMINEUX
Le télémètre à cadre lumineux du Leica M n'est pas uniquement un
viseur de qualité supérieure, plus grand, plus éblouissant et plus
lumineux mais également un système de mise au point très précis
couplé à l'objectif. Il assure un facteur d'agrandissement de 0,68x.
Les cadres lumineux sont éclairés par des DEL rouges ou blanches,
au choix. La détection s'effectue ainsi de manière optimale, quels que
soient les conditions d'éclairage et les sujets.
Sélection de la couleur du cadre lumineux
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Illumination du cadre (page 3/section INSTALLAT.) et
2. la couleur désirée dans le sous-menu correspondant.
Si des objectifs à focales 28 (Elmarit à partir du numéro de série
2 411 001), 35, 50, 75, 90 et 135mm sont utilisés, le cadre lumineux
correspondant s'allume automatiquement dans les combinaisons
28+90mm, 35+135mm et 50+75mm. Tous les objectifs de 16 à
135mm de distance focale s'adaptent au système de mise au point
lors de leur utilisation sur le Leica M. La taille des cadres lumineux
est définie en fonction du format de sortie du Leica M et correspond
ainsi approximativement à la taille du capteur, soit 23,9x35,8mm,
avec un réglage de mise au point de 2m. Ils sont couplés à la mise au
point de manière à ce que l'axe parallèle - le décalage entre l'axe de
l'objectif et l'axe du viseur - soit automatiquement équilibré. L'image
prise et l'image des cadres lumineux sont en grande partie identiques
sur toute la plage de mise au point, de 0,7m à ∞. Cela signifie qu'à
une distance inférieure à 2m, le capteur enregistre légèrement moins
que ne l'indiquent les bords intérieurs des cadres lumineux et
légèrement plus à des distances supérieures (voir graphique à la page
suivante). Ces écarts minimes, rares dans la pratique mais néanmoins
déterminants, sont dus au principe suivant:
44
Les cadres lumineux d'un appareil à viseur doivent être adaptés en
fonction de l'angle de champ des distances focales de l'objectif.
Toutefois, les angles de champ nominaux changent légèrement lors
de la mise au point à cause de la variation du tirage, c.-à-d. la
distance entre le système optique et la surface sensible du capteur.
Si la distance réglée est inférieure à l'infi ni (et que le tirage est
proportionnellement plus élevé), l'angle de champ est lui aussi plus
petit et l'objectif enregistre moins du sujet. Par ailleurs et avec des
distances focales plus longues, les diff érences d'angle de champ ont
elles aussi tendance à être plus importantes en raison du tirage plus
élevé. Au milieu de la couverture du viseur se trouve un cadre de
mise au point plus clair que le champ environnant. Si le système de
mesure de l'exposition est activé, les DEL de ce dernier ou le symbole
de fl ash s'affi chent également dans la partie inférieure du viseur.
Pour plus d'informations sur la mesure de la distance et de
l'exposition et l'utilisation du fl ash, consultez les sections
correspondantes aux p. 46/51.
A
B
Toutes les prises de vue et les positions du cadre lumineux avec une distance focale
de 50mm
A
Cadre lumineux
B
Image réelle
Réglage sur 0,7m: le capteur saisit env. une largeur de cadre en moins.
Réglage sur 2m: le capteur saisit exactement l'image affi chée à
l'intérieur du cadre lumineux.
Réglage sur l'infi ni: le capteur saisit environ 1 ou 4 largeur(s) de cadre
(verticalement ou horizontalement) supplémentaire(s).
45
ÉCRAN
Le Leica M possède un grand écran couleur 3" à cristaux liquides (34)
qui est protégé par un verre de marque Gorilla
®
Glass
1
,
extraordinairement robuste et particulièrement résistant aux rayures.
En mode Prise de vue, quand la fonction Live View est activée (voir p.
45), il affiche l'image saisie par le capteur à travers l'objectif
installé.
En mode Reproduction, il sert à la visualisation des prises de vue
enregistrées sur la carte mémoire.
Dans les deux cas, il restitue la totalité du champ d'image, ainsi que
les données et informations sélectionnées (voir p. 76).
Réglage de la luminosité
La luminosité de l'image à l'écran peut être réglée à l'aide de la
commande du menu. Il existe, au choix, une commande automatique,
qui dépend de la luminosité extérieure, ainsi que cinq niveaux de
réglage manuels, afin d'adapter le réglage de façon optimale à
chaque situation:
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Luminosité écran (page 3, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu, sélectionnez le réglage automatique ou le
niveau souhaité parmi les cinq proposés.
1
Gorilla
®
Glass est une marque déposée de Corning Incorporated.
Remarques:
•À l'exception de la commande du menu (voir p. 26), vous pouvez
visualiser tous les affichages décrits dans ce mode d'emploi (au
choix) de la même façon que dans un viseur électronique intégré
(comme le Leica EVF2 disponible en tant qu'accessoire, voir p.
96).
•Avec l'option
Luminosité viseur (MENU, page 3, section
INSTALLAT. , voir p. 26/118), il est possible de régler la
luminosité d'un tel viseur de la façon décrite ci-dessus.
46
MODE LIVE VIEW
Le mode Live View du Leica M permet, lors de la prise de vue, de
visualiser le sujet à l'écran exactement tel qu'il est représenté avec
l'objectif installé. De plus, il constitue une condition préalable à
l'utilisation de certaines méthodes de réglage de la netteté (voir p.
49) et de mesure de l'exposition (voir p. 52).
La touche
LV (25) active ou désactive le mode Live View.
Luminosité de la reproduction
L'image à l'écran apparaît généralement toujours avec la même
luminosité, c.-à-d.
tant que la luminosité du sujet
et l'exposition définie ne donnent pas des valeurs de luminosité
beaucoup trop faibles ou trop élevées
et le temps de pose interne en mode Live View n'est pas supérieur
à
1
/
30
s.
Quand vous appuyez sur le déclencheur jusqu'au premier palier de
pression, l'image à l'écran affiche en revanche le sujet avec la
luminosité résultant du réglage correspondant de l'exposition.
Avec le réglage par défaut, l'image Live View à l'écran comprend
certaines informations fondamentales dans une ligne d'en-tête. Avec
la touche
INFO (31), vous pouvez visualiser d'autres informations (voir
p. 112).
Remarque:
•Le mode Live View repose sur l'image saisie par le capteur. Pour
cela, l'obturateur doit être ouvert. En cas d'annulation de la
fonction, il se referme le cas échéant et se resserre. Cette
opération est bien entendu audible et entraîne un léger retard au
déclenchement.
•En cas d'usage fréquent, le mode Live View génère une
consommation d'énergie accrue.
47
MESURE DE LA DISTANCE
Avec le Leica M, vous disposez de différents outils de mesure de
distance, selon que vous utilisez le viseur optique (26) intégré dans
l'appareil et/ou le mode Live View (voir p. 46).
Remarques:
•Les affichages électroniques reposent sur l'image saisie par le
capteur. Pour cela, l'obturateur doit être ouvert. En cas
d'annulation de la fonction, il se referme et se resserre. Cette
opération est bien entendu audible, entraîne un léger retard au
déclenchement et, en cas d'usage fréquent, génère une
consommation d'énergie accrue.
•En raison des différentes sensibilités et conditions de
fonctionnement, il peut exister des différences entre les réglages
détectés comme optimaux et les réglages affichés.
Avec le télémètre optique
Le système de mesure de la mise au point du Leica M permet un
travail très précis grâce à sa base de mesure effective. Cela s'avère
particulièrement avantageux lors de l'utilisation d'objectifs grand
angle ayant des profondeurs de champ relativement importantes.
Système de mesure
mécanique
(distance des axes optiques de
la fenêtre du viseur et de la
fenêtre d'aperçu du système de
mise au point)
x
agrandissement
du viseur
= base de
mesure
effective
69,25mm x 0,68 = env. 47,1mm
Le champ de mesure du télémètre est visible au centre du viseur,
sous la forme d'un rectangle clair aux bords bien délimités. La nette
peut être réglée selon la méthode du télémètre à coïncidence ou par
stigmomètre:
48
Télémètre à coïncidence (image double)
Pour un portrait, par exemple, visez l'œil avec le champ de mesure du
télémètre et tournez la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à
ce que les contours du champ de mesure coïncident. Définissez
ensuite le cadrage du sujet.
flou net
Stigmomètre
Pour une vue d'un élément architectural, par exemple, visez la
verticale ou une autre ligne verticale clairement définie avec le champ
de mesure du télémètre et tournez la bague de mise au point de
l'objectif jusqu'à ce que les contours du rebord ou de la ligne soient
visibles sans décalage aux limites du champ de mesure. Définissez
ensuite le cadrage du sujet.
flou net
49
Remarque:
Les deux fonctions suivantes sont également disponibles avec les
objectifs Leica R, c'est-à-dire pas seulement avec les objectifs Leica
M avec codage 6 bits et les objectifs Leica M qui ont été sélectionnés
grâce au menu.
Avec l'image de l'écran en mode Live View
En mode Live View (voir p. 46), vous pouvez procéder au réglage
de la netteté à l'aide de l'image à l'écran. Celle-ci montre le sujet
aussi net qu'il apparaît à travers l'objectif en fonction du réglage de la
distance et de l'ouverture du diaphragme.
Procédure
1. Activez le mode Live View avec la touche
LV- (25).
2. Avec la bague de réglage de la mise au point sur l'objectif (14),
réglez la netteté de chaque détail du sujet.
Pour faciliter le réglage ou pour augmenter la précision de réglage,
vous pouvez agrandir une partie médiane de l'image à l'écran. Cette
fonction peut être visualisée de deux façons différentes.
Pour une utilisation occasionnelle:
1. Appuyez sur la touche de mise au point (3).
•L'image à l'écran montre
la partie agrandie
le symbole de molette de réglage avec les sens
d'agrandissement/de réduction possibles
le coefficient d'agrandissement actuel.
Le coefficient d'agrandissement peut être modifié avec la
molette de réglage: 5x ou 10x.
2. Avec la bague de réglage de la mise au point sur l'objectif (14),
réglez la netteté de chaque détail du sujet.
Pour une utilisation continue:
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Assitance de mise au point (page 3, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu correspondant,
Marche.
•Dès que vous tournez la bague de réglage de la mise au point
sur l'objectif (14), la partie agrandie décrite ci-dessus apparaît.
Avec la molette de réglage (29), vous pouvez modifier
l'agrandissement autant que nécessaire ou afficher une vue 1x non
agrandie sur toute la surface de l'écran.
50
Avec l'identification des détails du sujet
apparaissant nets sur l'image de l'écran
Avec le Leica M, vous pouvez, en mode Live View, demander le
repérage des détails du sujet qui apparaissent avec une netteté
optimale sur l'image de l'écran, afin que ceux-ci soient très faciles à
identifier.
Procédure
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Assistance mise au point (page 4, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu correspondant,
Marche.
3. Avec la touche
LV (25), activez le mode Live View.
4. Définissez votre portion d'image.
5. Appuyez sur la touche de mise au point (3) ou tournez la bague
de réglage de la mise au point sur l'objectif (14) jusqu'à ce que
les détails souhaités du sujet soient repérés.
•Tous les détails du sujet qui apparaissent nets avec la mise au
point définie sont entourés de rouge.
Important:
Cette fonction repose sur le contraste du sujet, c.-à-d. sur la
différence entre clair et foncé. Par conséquent, certains détails du
sujet qui n'apparaissent pas nets mais qui présentent un contraste
élevé sont également repérés.
51
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SYSTÈME DE MESURE DE
L'EXPOSITION
Le système de mesure de l'exposition est activé en effleurant le
déclencheur (16), à condition que l'appareil ait été mis sous tension à
l'aide du commutateur principal (15) et que la molette de réglage de
la vitesse d'obturation (18) ne se trouve pas en position
B.
Lorsque le système de mesure de l'exposition est prêt à commencer
une mesure, les affichages du viseur ou de l'écran restent allumés en
permanence:
en mode Automatisme avec priorité au diaphragme, l'affichage par
DEL de la vitesse d'obturation,
et en mode de réglage manuel, sur le viseur, l'une des deux DEL
triangulaires, éventuellement en association avec la DEL ronde
centrale, et sur l'écran, l'apparition de la balance d'exposition.
Si le déclencheur est relâché, sans déclencher l'obturateur, le
système de mesure de l'exposition reste encore activé pendant env.
30s et les DEL correspondantes allumées.
Si la molette de réglage de la vitesse d'obturation se trouve en
position
B, le système de mesure de l'exposition est désactivé.
Remarques:
•Si une exposition correcte est impossible avec les vitesses
d'obturation disponibles en mode Automatisme avec priorité au
diaphragme, l'affichage de la vitesse d'obturation clignote en signe
d'avertissement (viseur uniquement, pour plus d'informations,
consultez la section "Automatisme avec priorité au diaphragme" à
la p. 54).
•Si, en mode de réglage manuel avec des valeurs de luminosité très
basses, la limite inférieure de la plage de mesure du système de
mesure de l'exposition n'est pas atteinte, la DEL triangulaire
gauche sur le viseur clignote en signe d'avertissement. Sur l'écran,
c'est le trait gauche de la balance d'exposition qui clignote. En
mode Automatisme avec priorité au diaphragme, la vitesse
d'obturation reste indiquée. Si la vitesse d'obturation nécessaire
dépasse la valeur la plus élevée possible de 32s, cet affichage
clignote également sur le viseur.
•Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée ou
si vous le placez dans une sacoche/housse, vous devez toujours
l'éteindre à l'aide de l'interrupteur principal. Cela permet
également d'éviter les déclenchements accidentels.
Remarque:
Avec de nombreuses sources lumineuses (en particulier les lampes à
décharge à LED et au sodium), le courant alternatif provoque des
variations de luminosité invisibles à l‘œil nu. En raison de la sensibilité
et de la fréquence de lecture des capteurs d‘images, cela peut
entraîner un scintillement de l‘image à l‘écran ou l‘apparition de
lignes dans des enregistrements vidéo (mais pas sur des photos). La
sélection d‘une vitesse d‘obturation supérieure peut éviter cet effet
pour les prises de vue.
52
MÉTHODES DE MESURE DE L'EXPOSITION
Avec le Leica M, vous disposez de trois méthodes de mesure
différentes:
Avec le mode de fonctionnement
classique , une mesure centrale
fortement pondérée. Cette méthode tient compte de l'intégralité
du champ de l'image, même si les zones centrales du sujet jouent
un rôle beaucoup plus déterminant que les zones en bordure dans
le calcul de la valeur de l'exposition.
Pour cela, la lumière réfléchie par les lamelles claires du premier
rideau de l'obturateur est captée et mesurée par une photodiode.
Avec le mode
Avancé ou le mode Live View (voir p. 46), au
choix, mesure spot, mesure centrale pondérée et mesure de
champs multiples.
Cette méthode suppose la mesure sur le capteur de prise de vue.
Préréglage requis en cas de non-utilisation du mode Live View
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Mode
de mesure de lumière (page 1, section APPAREIL) et
2. dans le sous-menu correspondant,
classique mesure avec l'obturateur pour la méthode de
mesure traditionnelle décrite ci-dessus, ou
Avancé mesure avec le capteur si vous souhaitez pouvoir
choisir le cas échéant entre les trois méthodes décrites
ci-dessous.
Remarque:
En mode Live View, vous avez en principe les trois méthodes de
mesure à votre disposition, même si le paramètre Klassisch a été
défini.
Sélection de la méthode de mesure
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Mode d'Exposition et
2. la méthode de mesure désirée dans le sous-menu correspondant:
Spot Seule une petite zone au centre de l'image est détectée
et évaluée. La zone est désignée par un rectangle au milieu de
l'image de l'écran.
Prépondérance Centrale Méthode similaire à la méthode de
pondération centrale
classique décrite ci-dessus.
Multi-Zone Cette méthode de mesure repose sur la saisie de
plusieurs valeurs de mesure. Celles-ci sont calculées en
fonction de la situation à l'aide d'un algorithme et renvoient
une valeur d'exposition adaptée au rendu mesuré du sujet
principal.
•La méthode de mesure définie est indiquée à l'écran en mode
Live View et en mode vidéo, ainsi que sur l'affichage avancé
(
INFO) (voir p. 118)
53
Remarques:
•Pour les méthodes de mesure basées sur le capteur d'image,
l'obturateur doit être ouvert. En cas d'annulation de la fonction, il
se referme et se resserre. Cette opération est bien entendu audible
et entraîne, le cas échéant, un léger retard au déclenchement.
•En cas d'usage fréquent, le mode Live View génère une
consommation d'énergie accrue.
La vitesse d'obturation adaptée à une exposition correcte ou bien
l'écart par rapport à un réglage correct de l'exposition sont indiqués
sur les affichages du viseur ou de l'écran ou calculés par leur
intermédiaire (voir sections suivantes).
54
MODES D'EXPOSITION
Le Leica M propose deux modes d'exposition: Automatisme avec
priorité au diaphragme et réglage manuel. Selon le sujet, la situation
et vos préférences personnelles, vous pouvez choisir entre
le mode "semi-automatique" habituel, ou
une vitesse d'obturation et une ouverture de diaphragme fixes et
prédéfinies.
AUTOMATISME AVEC PRIORITÉ AU DIAPHRAGME
Si la molette de réglage de la vitesse d’obturation (18) est en position
A, le système électronique de l'appareil définit automatiquement et
en continu la vitesse d'obturation correspondante, dans une plage
comprise entre 1/4000s et 60s et, selon la sensibilité indiquée
définie, la luminosité mesurée et le diaphragme réglé manuellement.
Pour plus de clarté, la vitesse d'obturation calculée s'affiche par
demi-paliers. Avec des vitesses d'obturation plus lentes que 2s, le
temps de pose restant (en secondes) après le déclenchement est
décompté dans l'affichage. Le temps de pose effectivement calculé
et contrôlé en continu peut cependant différer de celui indiqué par
demi-incréments sur l'affichage: Si, p. ex., 16 (comme valeur
suivante) est indiqué sur l'affichage avant l'actionnement du
déclencheur et que le temps de pose calculé est plus long, il est
possible que le décompte qui démarre après l'actionnement du
déclencheur commence à 19. Dans des conditions de luminosité
extrêmes, il est possible que la mesure de l'exposition, en
compensation de tous les paramètres, renvoie des vitesses
d'obturation situées hors de sa plage de travail, c.-à-d. des valeurs de
luminosité nécessitant une exposition inférieure à
1
/
4000
s ou
supérieure à 60s. Dans un tel cas, la vitesse d'obturation minimale ou
maximale mentionnée est néanmoins utilisée et ces valeurs
clignotent dans le viseur en signe d'avertissement.
Remarques:
•Comme décrit dans le cadre du réglage ISO à la p. 39, un flou
plus ou moins important peut apparaître en cas d'utilisation de
sensibilités plus élevées et notamment dans des zones uniformes
et sombres. Pour réduire ce flou, le Leica M crée
automatiquement, après chaque prise de vue avec vitesses
d'obturation plus lentes et valeurs ISO élevées, une deuxième
"prise de vue noire" (obturateur fermé). Le bruit de fond mesuré
lors de cette prise de vue parallèle est ensuite "extrait" par
ordinateur des données de la prise de vue proprement dite. En
conséquence, dans de tels cas, le message
Réduction du bruit
12s
1
apparaît en guise d'information à l'écran. Ce doublement du
temps "d'exposition" doit être pris en compte lors des temps de
pose prolongés. Pendant ce temps, l'appareil ne doit pas être mis
hors tension.
•Si la fonction
B est activée en même temps que le retardateur (voir
p. 60), le déclencheur ne doit pas être enfoncé; l'obturateur
reste ouvert jusqu'à ce que le déclencheur soit enfoncé une
deuxième fois (correspond à une fonction
T).
1
La durée indiquée est un exemple
55
MÉMORISATION DE LA VALEUR DE MESURE
Il arrive fréquemment que, lorsque des détails importants du sujet
doivent être excentrés pour la composition de l'image, ils paraissent
plus clairs ou plus sombres que la moyenne. La mesure centrale
pondérée et la mesure spot du Leica M enregistrent cependant et
pour l'essentiel seulement ou exclusivement une partie au centre de
l'image et sont étalonnées sur une valeur de gris moyenne.
Vous pouvez également maîtriser très aisément les sujets et
situations de ce genre en mode Automatisme avec priorité au
diaphragme à l'aide de la mémorisation de la valeur de mesure.
Remarque:
Un enregistrement des valeurs de mesure ne présente pas d'intérêt
avec la mesure de champs multiples car, dans ce cas, la détection
ciblée d'un détail unique du sujet est impossible.
Utilisation de la fonction
1. Visez le principal détail du sujet (en cas de mesure spot avec le
champ de mesure) ou alternativement, un autre détail
moyennement clair.
2. Vous pouvez procéder à la mesure et à l'enregistrement en
appuyant sur le déclencheur (1.19) jusqu'au premier point de
pression. Tant que vous restez sur le point de pression, un petit
point rouge s'affiche en haut du viseur, sur la ligne des chiffres,
pour confirmation, et l'indication temporelle ne change plus,
même en cas de modification des conditions de luminosité. Un
point apparaît sur l'écran entre l'indication ISO et la correction
de l'exposition.
3. Tout en maintenant le déclencheur enfoncé, faites pivoter
l'appareil de manière à obtenir le cadrage final
4. et à réaliser la prise de vue avec la valeur d'exposition
initialement calculée.
La modification du réglage du diaphragme après une mémorisation
réussie de la valeur de mesure n'entraîne aucune adaptation de la
vitesse d'obturation, c.-à-d. qu'elle risque de provoquer une
exposition incorrecte. La valeur mémorisée est effacée dès que vous
retirez le doigt du point de pression du déclencheur.
56
CORRECTIONS DE L'EXPOSITION
Les systèmes de mesure de l'exposition sont étalonnés sur une valeur
de gris moyenne (réflexion de 18%) correspondant à la luminosité
d'un sujet photographique normal, c'est-à-dire moyen. Si le détail du
sujet mesuré ne remplit pas ces conditions, vous pouvez corriger
l'exposition en conséquence.
La fonction de correction de l'exposition s'avère particulièrement
utile pour les prises de vue consécutives lorsque, par exemple et pour
des raisons bien précises, vous souhaitez une exposition plus courte
ou moins intense pour des prises de vue en série: contrairement à
l'enregistrement de la valeur mesurée, une fois réglée, elle reste
valable tant qu'elle n'a pas été réinitialisée.
Sur le Leica M, des corrections de l'exposition peuvent être définies
sur une plage de ±3EV par incréments de
1
/
3
EV (EV: Exposure Value
= valeur d'exposition).
Définition et annulation d'une correction de l'exposition
Sur le Leica M, vous disposez de trois méthodes pour régler la valeur
de correction de l'exposition. Vous pouvez entreprendre le réglage via
la commande du menu ou la molette de réglage.
Il est recommandé d'opter pour le réglage via la commande de menu
si, par exemple, vous savez que vous souhaitez obtenir une exposition
plus courte/intense de votre sujet. La méthode de réglage
particulièrement rapide, à l'aide de la molette de réglage, est plus
appropriée dans les situations imprévues, et vous permet de suivre
votre sujet sans interruption à l'aide du viseur.
57
A. Via la commande de menu
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Correction d'Expo. .
•A l'écran, une échelle s'affiche en tant que sous-menu avec
une valeur EV indiquée en rouge et au-dessus, un triangle
blanc pour désigner le réglage en cours. Si le triangle est en
regard de la valeur O, cela indique que la fonction est
désactivée.
2. Définissez la valeur de votre choix.
•Dans la liste de menus de départ, une correction paramétrée
est indiquée par la mention
EV+_ X
1
.
B. Via la molette de réglage
1. Maintenez la touche de mise au point (3) enfoncée.
•Le réglage actuel s'affiche numériquement dans le viseur. Si
aucune valeur de correction n'est définie, 0.0 s'affiche.
2. Réglez la valeur de correction désirée à l'aide de la molette de
réglage (29).
•Dans le viseur, la valeur de correction change en conséquence,
par exemple 1.0- / 0.5. Sur l'écran (en mode Live View), la
valeur de correction s'affiche, de même que la vitesse
d'obturation modifiée qui en résulte.
Important:
Une correction de l'exposition réglée sur l'appareil photo influe
exclusivement sur la mesure de la lumière ambiante, pas sur la
lumière du flash (pour plus d'informations sur la photographie au
flash, voir sections à partir de la p. 63).
Les corrections réglées fonctionnent selon les principes suivants,
quelle que soit leur valeur initiale saisie:
Elles restent valables jusqu'à ce qu'elles soient réinitialisées
manuellement sur 0, indépendamment du fait que l'appareil ait été
mis sous ou hors tension dans l'intervalle.
Elles peuvent être remises à zéro à l'aide du menu ou de la molette
de réglage.
Elles s'affichent dans le menu des paramètres de prise de vue et
sur l'écran, en mode Live View, sous forme de valeurs EV, et dans
le viseur, sous la forme de vitesses d'obturation modifiées et d'un
point clignotant en bas.
1
Exemple, plus ou moins, "±X" représentant la valeur en question
58
SÉRIES D'EXPOSITIONS AUTOMATIQUES
De nombreux sujets intéressants présentent un fort contraste, c.-à-d.
qu'ils comprennent à la fois des zones très claires et des zones très
sombres. En fonction de la zone sur laquelle vous réglez l'exposition,
le résultat final peut être très différent. Dans de tels cas, avec le
Leica M en mode Automatisme avec priorité au diaphragme, vous
pouvez utiliser la fonction de série d'expositions automatique pour
configurer plusieurs alternatives avec différents réglages de
l'exposition, c'est-à-dire avec différentes vitesses d'obturation. Vous
pouvez ensuite choisir la prise de vue la mieux adaptée pour
utilisation ultérieure ou créer une prise de vue particulièrement
contrastée à partir de votre résultat à l'aide d'un logiciel de
traitement d'images (mot-clé HDR).
Vous avez le choix entre:
4 niveaux de réglage:
0.5EV, 1EV, 2EV et 3EV;
2 nombres de prises de vue: 3 ou 5
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Bracketing d'Expo. (page 1, section APPAREIL).
•Le sous-menu apparaît à l'écran avec les trois options
Prises
de vue , Intervalle et Automatique , et une échelle en
dessous.
Si une correction de l'exposition est réglée dans le même
temps, la valeur correspondante est affichée sous l'échelle.
2. Dans l'option
Prises de vue, indiquez si vous souhaitez effectuer
une série d'expositions, ou le nombre de prises de vue.
•Des triangles blancs apparaissent sur l'échelle au-dessus des
intervalles choisis, signalés en rouge. Ils indiquent les valeurs
d'exposition correspondantes.
3. Validez le réglage.
•Le réglage de l'option
Intervalle est marqué comme prêt pour
le traitement.
4. Sélectionnez ensuite le niveau de réglage souhaité.
•Les intervalles identifiés et les triangles changent de position
en fonction du niveau de réglage choisi.
59
Remarques:
•Si la série d'expositions dépasse la plage de ±3EV (en raison de la
combinaison nombre de prises de vue/niveau), la graduation de
l'échelle passe de ±3EV à ±6EV. L'intervalle désigné et les triangles
avancent de manière correspondante.
•Notez que vous devez effectuer et confirmer les deux réglages pour
activer la fonction.
5. Validez le réglage.
•Le réglage de l'option
Automatique est marqué comme prêt
pour le traitement.
6. Sélectionnez le réglage souhaité,
Marche pour le déroulement
automatique de la série après un seul déclenchement,
Arrêt
pour un déclenchement unique à chaque prise de vue.
7. Validez le réglage.
•Dans la liste de menus de départ, une série d'exposition
paramétrée est indiquée par la mention
XEV/X
1
.
8. Toutes les prises de vue sont réalisées par un déclenchement
unique ou multiple (voir p. 22).
1
Exemple, le premier " X" représentant le niveau de réglage, le second le nombre de
prises de vue
Remarques:
•En cas d'utilisation de la série d'expositions automatique, la règle
est la suivante:
La sensibilité calculée automatiquement par l'appareil pour la prise
de vue non corrigée est également utilisée pour toutes les autres
prises de vue d'une série. En d'autres termes, cette valeur ISO
reste inchangée pour toute la série.
Ceci peut entraîner le dépassement de la vitesse d'obturation la
plus lente prescrite sous l'option
Vitesse maxi .
•Selon le réglage de vitesse d'obturation effectué au départ, la
plage de fonctionnement de la série d'expositions automatique
peut être limitée.
•Indépendamment, le nombre de prises de vue prédéfini est
toujours réalisé, en conséquence, plusieurs prises de vue d'une
série sont éventuellement exposées de la même manière.
•Elles ont lieu sans tenir compte de l‘état de charge du flash, ce qui
signifie que la série peut contenir des prises de vue avec et sans
flash.
•La fonction demeure active jusqu'à ce que vous la désactiviez dans
le sous-menu de prise de vue. Si vous ne la désactivez pas, une
série d'expositions est réalisée à chaque fois que vous appuyez sur
le déclencheur.
60
RÉGLAGE MANUEL DE L'EXPOSITION
Si l'exposition doit être entièrement réglée manuellement, la molette
de réglage de la vitesse d’obturation (18) doit être enclenchée sur
l'une des vitesses d'obturation gravées ou l'une des valeurs
intermédiaires.
Ensuite,
1. activez le système de mesure de l'exposition
2. et faites tourner la molette de réglage de la vitesse d’obturation
et/ou la bague de réglage (11) du diaphragme de l'objectif dans
le sens indiqué par la DEL triangulaire allumée jusqu'à ce que
seule la DEL ronde s'allume.
En plus du sens de rotation nécessaire de la bague de réglage du
diaphragme et de la molette de réglage de la vitesse d’obturation
pour l'obtention d'une exposition correcte, les trois DEL de la balance
de l'exposition indiquent de la manière suivante l'exposition correcte,
une sous-exposition ainsi qu'une surexposition:
Sous-exposition d'au moins un palier de diaphragme; tourner
vers la droite
Sous-exposition d'
1
/
2
palier de diaphragme; tourner vers la
droite
Exposition correcte
Surexposition d'
1
/
2
palier de diaphragme; tourner vers la
gauche
Surexposition d'au moins un palier de diaphragme; tourner
vers la gauche
Remarque:
Avec des vitesses d'obturation plus lentes que 2s, le temps de pose
restant (en secondes) après le déclenchement est décompté dans
l'affichage.
RÉGLAGE B / FONCTION T
Avec le réglage
B, l'obturateur reste ouvert tant que vous maintenez
le déclencheur enfoncé (jusqu'à maximum 60s; en fonction du
réglage ISO).
En association avec le retardateur, vous disposez d'une fonction T
supplémentaire: si le réglage
B est réglé et que le retardateur est
activé en appuyant sur le déclencheur (voir également p. 22),
l'obturateur s'ouvre automatiquement après l'écoulement du temps
préliminaire. Il reste alors ouvert, sans devoir garder le déclencheur
enfoncé, jusqu'à la deuxième pression sur le déclencheur. En
actionnant le déclencheur, vous pouvez ainsi largement éviter les
effets de flou éventuels, même pour les prises de vue avec temps de
pose prolongé.
Le système de mesure de l'exposition reste désactivé dans les deux
cas de figure mais, après le déclenchement, l'affichage numérique du
viseur indique le temps de pose écoulé (en secondes) à des fins
d'orientation.
Réglage spécifique de vitesses d'obturation lentes
1. Maintenez la touche de mise au point (3) enfoncée.
•Le sous-menu apparaît à l'écran avec les vitesses d'obturation.
Les vitesses d'obturation disponibles, selon la sensibilité ISO,
sont marquées en blanc, celles qui ne le sont pas en gris.
2. Avec la molette de réglage ou le bouton de navigation (gauche/
droite), sélectionnez la vitesse d'obturation souhaitée.
•Une fois la touche de mise au point relâchée, le sous-menu
reste encore visible env. 2s.
3. Déclenchez la prise de vue.
61
Remarques:
•Des temps de pose prolongés peuvent entraîner un bruit
numérique important.
•Pour réduire ce flou, le Leica M crée automatiquement, après
chaque prise de vue avec une vitesse d'obturation plus lente (env.
à partir de
1
/
30
s, variable selon les autres réglages), une deuxième
"prise de vue noire" (obturateur fermé). Le bruit de fond mesuré
lors de cette prise de vue parallèle est ensuite "extrait" par
ordinateur des données de la prise de vue proprement dite.
•Ce doublement du temps "d'exposition" doit être pris en compte
lors des temps de pose prolongés. Pendant ce temps, l'appareil ne
doit pas être mis hors tension.
•Pour des vitesses d'obturation à partir de 2s, le message
d'avertissement
duction du bruit
1
apparaît à l'écran.
1
La durée indiquée est un exemple
DÉPASSEMENT DES LIMITES SUPÉRIEURE ET INFÉRIEURE DE
LA PLAGE DE MESURE
Si, en mode de réglage manuel avec des valeurs de luminosité très
basses, la limite inférieure de la plage de mesure du système de
mesure de l'exposition n'est pas atteinte, la DEL triangulaire gauche
(
) clignote en signe d'avertissement dans le viseur. Avec des valeurs
de luminosité très élevées, c'est la DEL de droite (
) qui clignote. En
mode Automatisme avec priorité au diaphragme, la vitesse
d'obturation reste indiquée. Si la vitesse d'obturation nécessaire est
supérieure à la valeur plafond de 60s ou inférieure à la valeur
plancher de
1
/
4000
s, ces affichages clignotent également. Étant donné
que la mesure de l'exposition a lieu avec une ouverture réelle, cet
état peut également survenir en diaphragmant l'objectif. Même en
cas de dépassement de la limite inférieure de la plage de mesure, le
système de mesure de l'exposition reste activé pendant env. 30s une
fois le bouton du déclencheur relâché. Si, pendant ce délai, vous
améliorez les conditions de luminosité (par exemple en modifiant le
cadrage du sujet ou en ouvrant le diaphragme), les DEL cessent de
clignoter pour s'allumer en continu afin d'indiquer que le système est
prêt à mesurer.
62
MODE FLASH
Le Leica M calcule la puissance du flash nécessaire en amorçant un
ou plusieurs flashes de mesure quelques fractions de secondes avant
la prise de vue proprement dite. Immédiatement après, au début de
l'exposition, le flash principal est amorcé.
Tous les facteurs qui influencent l'exposition (p. ex. filtre et
modification du réglage du diaphragme) sont automatiquement pris
en compte.
FLASHES UTILISABLES
Les flashes suivants, utilisés avec le Leica M, permettent d'utiliser
toutes les fonctions décrites dans ce mode d'emploi, y compris la
mesure de flash TTL:
•Flash système Leica SF 58 (référence 14 488). Avec un nombre-
guide maximal de 58 (pour un réglage de 105mm), un réflecteur
zoom automatique (pour les objectifs Leica M codés, voir p. 19),
une synchronisation automatique à court terme avec des vitesses
d'obturation plus rapides que
1
/
180
s pour les flashes HSS (voir p.
66), un réflecteur secondaire enclenchable au choix et de
nombreuses autres fonctions, il est aussi puissant que polyvalent.
Grâce à son raccord intégré, avec les contacts de commande et de
signal correspondants assurant le transfert automatique d'une
série de données et de réglages, il est très simple d'utilisation.
•Flash système Leica SF 24D (réf. 14444). Grâce à ses dimensions
compactes et son design en phase avec celui de l'appareil, il est
particulièrement bien adapté. Comme le Leica SF 58, il possède un
raccord intégré avec tous les contacts et se caractérise également
par sa grande convivialité.
•Flashes satisfaisant aux exigences techniques d'une System-
Camera-Adaption (SCA) du système 3000, utilisant l'adaptateur
SCA-3502-M5
1
, permettant une commande par nombre-guide et
compatibles HSS (voir p. 66).
Vous pouvez également utiliser d'autres flashes disponibles dans le
commerce fixés à l'aide d'un raccord pour flash standard
2
et munis
d'un contact central positif, qui permet de les amorcer (contact X,
19). Nous recommandons d'utiliser des flashes électroniques
modernes commandés par thyristor.
1
L'utilisation de l'adaptateur SCA-3502-M5 permet de définir la balance des blancs
(voir p. 37) pour une reproduction correcte des couleurs en mode Automatisch.
2
Si vous n'utilisez pas de flashes spécialement conçus pour le Leica M, qui ne
sélectionnent pas automatiquement la balance des blancs de l'appareil photo, vous
devez utiliser le réglage
(voir p. 37).
63
MISE EN PLACE DU FLASH
Avant la mise en place d'un flash dans le raccord (19) du Leica M,
le cache qui protège le raccord et la prise (27) en cas de
non-utilisation doit être retiré par l'arrière et
l'appareil et le flash doivent être mis hors tension.
Lors de l'installation, il convient de faire attention à ce que son pied
soit entièrement inséré dans le raccord pour flash, et le cas échéant,
utiliser l'écrou autobloquant pour éviter toute chute accidentelle. Cela
est particulièrement important dans le cas de flashes présentant des
contacts de commande et de signal supplémentaires, car un
changement de la position dans le raccord pour flash pourrait
interrompre les contacts nécessaires et donc entraîner un
dysfonctionnement.
Remarque:
Ceci s'applique également à la mise en place d'un flash avec le kit
adaptateur SCA (voir p. 98).
MODE FLASH
Le mode flash entièrement automatique, c'est-à-dire commandé par
l'appareil, est disponible, pour le Leica M, avec les flashes
compatibles décrits dans la section précédente et dans les deux
modes d'exposition: Automatisme avec priorité au diaphragme
A et
réglage manuel.
En outre, une commande de flash de débouchage automatique est
utilisée dans les trois modes d'exposition. Pour assurer un équilibrage
du flash avec les conditions d'éclairage, vous devez réduire la
puissance du flash de 1
2
/
3
EV maximum à mesure que la luminosité
augmente. Si la luminosité présente risque d'entraîner une
surexposition, même avec la vitesse de synchronisation de flash la
plus rapide,
1
/
180
s, un flash non compatible HSS ne se déclenche pas
en mode Automatisme avec priorité au diaphragme. Dans ce cas, la
vitesse d'obturation est adaptée à la lumière ambiante et affichée
dans le viseur.
En mode Automatisme avec priorité au diaphragme
A et en mode de
réglage manuel, le Leica M permet en outre d'employer d'autres
techniques de flash, intéressantes du point de vue de la composition,
telles que la synchronisation du déclenchement du flash sur le
deuxième, au lieu du premier. Rideau de l'obturateur et flash avec des
vitesses d'obturation plus lentes que la vitesse de synchronisation de
1
/
180
s. Ces fonctions sont sélectionnées à l'aide du menu de
l'appareil (pour plus d'informations, voir les sections suivantes
correspondantes).
Par ailleurs, le Leica M transmet la sensibilité réglée au flash. Ce
dernier peut ainsi, dans la mesure où il dispose de cet affichage et où
le diaphragme choisi au niveau de l'objectif lui a également été
indiqué manuellement, adapter automatiquement ses indications de
portée en conséquence. Dans le cas de flashes conformes au
système, le réglage de la sensibilité ne peut pas être influencé par le
flash car il est déjà transmis à l'appareil.
64
Remarques:
•Les flashes de studio ont, le cas échéant, une très longue durée
d'éclair. Par conséquent, lorsqu'on les utilise, il peut s'avérer
judicieux d'opter pour une vitesse d'obturation plus lente que
1
/
180
s.
•Le même principe s'applique aux déclencheurs de flash
télécommandés dans le cadre d'un "flash débridé" car la
transmission radio peut occasionner un retard au déclenchement.
•Les réglages et fonctionnalités décrits dans les sections suivantes
se rapportent exclusivement aux flashes fournis avec le Leica M et
compatibles.
•Une correction de l'exposition réglée sur l'appareil photo (voir p.
56) influe exclusivement sur la mesure de la lumière ambiante!
En mode Flash, si vous souhaitez également effectuer une
correction de la mesure de l'exposition au flash TTL (parallèle ou
inverse), vous devez la définir (sur le flash)!
•Pour plus d'informations sur le mode Flash, en particulier avec
d'autres flashes non spécifiquement conçus pour le Leica M, ainsi
que sur ses différents modes de fonctionnement, consultez son
mode d'emploi.
Réglages du flash automatique commandé par l'appareil
Une fois le flash utilisé activé et réglé sur le mode de fonctionnement
pour la commande par nombre-guide (p. ex. GNC = Guide Number
Control), vous devez effectuer les réglages suivants sur le Leica M:
1. activer la mesure de l'exposition avant chaque prise de vue avec
flash en appuyant légèrement sur le déclencheur, c.-à-d. que
l'affichage du viseur doit indiquer la vitesse d'obturation ou la
balance de l'exposition. Si vous appuyez soudainement à fond sur
le déclencheur, il est possible que le flash ne s'amorce pas.
2. Régler la molette de réglage de vitesse d'obturation sur
A, sur la
vitesse de synchronisation du flash (
1
/
180
s) ou sur une vitesse
d'obturation plus lente (également
B). En mode Automatisme
avec priorité au diaphragme, l'appareil se règle automatiquement
sur la vitesse de synchronisation du flash définie à l'aide du menu
ou sur la plage de vitesses (voir "Sélection de la vitesse/plage de
synchronisation", p.66). Il convient de veiller à une vitesse de
synchronisation du flash la plus rapide, étant donné qu'elle est
importante pour déterminer si un flash de prise de vue "normal"
est amorcé ou s'il s'agit d'un flash HSS (voir p. 66).
3. Régler le diaphragme désiré ou nécessaire pour la distance par
rapport au sujet.
65
Remarque:
Quand la vitesse d'obturation définie manuellement ou
automatiquement est supérieure à
1
/
180
s, le flash ne se déclenche
pas, sauf s'il est compatible HSS (voir p. 66).
Indications de contrôle de l'exposition au flash dans le viseur
avec des flashes compatibles
Dans le viseur de l'appareil, une DEL (2.1.3) en forme d'éclair permet
d'indiquer les différents états de fonctionnement. Elle est affichée en
association avec les données de mesure de l'exposition décrites dans
les sections correspondantes.
En mode Flash automatique
(flash réglé sur la commande par nombre-guide)
•
n'apparaît pas, bien que le flash soit activé et prêt à fonctionner:
sur l'appareil, une vitesse d'obturation plus rapide que
1
/
180
s a été
définie manuellement et le flash raccordé n'est pas compatible
HSS. Dans ce cas, le Leica M n'amorce pas le flash, même s'il est
activé et prêt à fonctionner.
•
clignote lentement (2Hz) avant la prise de vue:
le flash n'est pas encore prêt à fonctionner
•
s'allume avant la prise de vue:
le flash est prêt à fonctionner
•
reste allumé sans interruption après le déclenchement, alors
que les autres affichages sont éteints:
l'exposition au flash était correcte, le flash est toujours prêt à
fonctionner.
•
clignote rapidement (4Hz) après le déclenchement, alors que les
autres affichages sont éteints:
l'exposition au flash était correcte, mais le flash n'est pas encore
prêt à refonctionner.
•
s'éteint, ainsi que les autres affichages, après le déclenchement:
sous-exposition, p. ex. en raison d'un diaphragme trop faible pour
le motif. Si un rendement lumineux de la lumière partielle est défini
au niveau du flash, il est possible que ce dernier soit toujours prêt
à fonctionner, bien que la DEL du flash soit éteinte, puisque la
puissance utilisée est réduite.
Avec réglage du flash sur commande informatique (A) ou en
mode manuel (M)
•
n'apparaît pas, bien que le flash soit activé et prêt à fonctionner:
Une vitesse d'obturation plus rapide que
1
/
180
s a été définie
manuellement sur l'appareil. Dans ce cas, le Leica M n'amorce pas
le flash, même s'il est activé et prêt à fonctionner.
•
clignote lentement (2Hz) avant la prise de vue:
le flash n'est pas encore prêt à fonctionner.
•
s'allume avant la prise de vue:
le flash est prêt à fonctionner.
66
MODE FLASH LINÉAIRE (HIGH SPEED SYNCHRONIZATION)
Le mode flash linéaire entièrement automatique, c.-à-d. commandé
par l'appareil, est disponible sur le Leica M avec le flash compatible
Leica SF 58, avec toutes les vitesses d'obturation, et aussi bien avec
le mode Automatisme avec priorité au diaphragme que le réglage
manuel de l'exposition. Il est activé automatiquement par l'appareil
quand la vitesse d'obturation sélectionnée ou calculée est plus rapide
que la vitesse de synchronisation, à savoir ≤
1
/
180
s. Quand le flash est
correctement paramétré, ce basculement ne nécessite aucune
intervention de la part du photographe.
Important:
Dans le cas du flash HSS, la portée est nettement plus faible qu'avec
le flash TTL.
SÉLECTION DE LA VITESSE/PLAGE DE SYNCHRONISATION
Le rendu de la lumière présente est déterminé par la vitesse
d'obturation et le diaphragme. Un réglage fixe sur la vitesse
d'obturation la plus rapide possible pour le mode Flash, à savoir la
vitesse de synchronisation, entraîne dans de nombreux cas une
sous-exposition inutile plus ou moins prononcée de toutes les parties
du sujet qui ne sont pas correctement éclairées par le flash.
Le Leica M vous permet d'adapter précisément la vitesse d'obturation
utilisée en mode Flash en association avec l'Automatisme avec
priorité au diaphragme aux conditions du sujet ou à vos besoins de
composition. Pour ce faire, vous avez le choix entre cinq réglages:
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), choisissez
Synchro
lente auto. (page 1, section APPAREIL) et
2. dans le sous-menu correspondant, le réglage automatique lié à
l'objectif (
1 / f)
1
ou si vous souhaitez vous-même définir une
vitesse d'obturation particulière, sélectionnez le réglage manuel
(Manuelle Einstellung).
3. Dans le sous-menu Manuelle Einstellung, vous déterminez la
plage des vitesses d'obturation admissibles en sélectionnant la
plus rapide.
Remarques:
•
1 / f permet d'obtenir les vitesses d'obturation les plus lentes si
l’on applique la règle générale pour prises de vues à main levée
sans flou, p. ex.
1
/
60
s avec un objectif 50mm. Dans le menu
Synchro lente auto, elle est toutefois limitée à
1
/
125
s, même si la
focale utilisée est plus longue.
•Dans le champ de réglage du sous-menu
Réglage Manuel, la
vitesse d'obturation la plus lente actuellement définie s'affiche en
premier.
•En cas de réglage manuel de l'exposition, vous pouvez également
définir toutes les vitesses d'obturation jusqu'à la vitesse de
synchronisation de
1
/
180
s.
•Quand le Leica SF 58 (voir page 62) est utilisé et que des
vitesses d'obturation plus rapides sont définies sur l'appareil, à
savoir ≤
1
/
180
s, le flash bascule automatiquement en mode HSS.
1
Uniquement en cas d'utilisation d'objectifs Leica M avec codage 6 bits dans la
baïonnette et d'activation de l'identification d'objectif dans le menu.
67
SÉLECTION DU MOMENT DE SYNCHRONISATION
L’exposition des photographies au flash s’effectue via deux sources
de lumière: la lumière ambiante et la lumière du flash. Les détails du
sujet exclusivement ou majoritairement éclairés par la lumière du
flash sont presque toujours restitués avec netteté (dans le cas d’une
mise au point correcte) en raison de la durée extrêmement courte de
l’impulsion lumineuse. En revanche, tous les autres détails du sujet,
c.-à-d. ceux qui sont suffisamment éclairés par la lumière ambiante
ou réfléchissent eux-mêmes la lumière, sont restitués avec une
netteté inégale sur une même image. La restitution nette ou
"brouillée" de ces détails du sujet, de même que le degré du
"brouillage", sont déterminés par deux facteurs interdépendants:
1. la vitesse d'obturation, c.-à-d. la durée pendant laquelle ces
détails du sujet "s'impriment" sur le capteur; et
2. la rapidité avec laquelle ces détails du sujet ou l’appareil photo
lui-même se déplacent pendant la prise de vue.
Plus la vitesse d’obturation est lente ou plus le mouvement est rapide,
plus il est aisé de distinguer les deux images partielles qui se
superposent.
L'amorçage conventionnel du flash a lieu au début de l’exposition,
c.-à-d. immédiatement après que le premier rideau de l’obturateur a
entièrement ouvert la fenêtre de cadrage. Ceci peut même entraîner
des contradictions virtuelles, comme sur la photo de la moto, où
celle-ci se fait doubler par ses propres traînées lumineuses.
Avec le Leica M, vous pouvez choisir entre un moment d’amorçage du
flash conventionnel au début de l'exposition et une synchronisation à
la fin de l’exposition, c.-à-d. immédiatement avant que le deuxième
rideau de l’obturateur commence à refermer la fenêtre de cadrage.
Dans ce cas, l’image nette restitue la fin du mouvement saisi. Cette
technique de flash confère à la photo une impression plus naturelle
de mouvement et de dynamique.
Cette fonction est disponible
avec tous les réglages de l'appareil et du flash
en cas d'utilisation du flash sur l'appareil ou avec le kit adaptateur
SCA
avec l'option Automatisme avec priorité au diaphragme et la
sélection manuelle des vitesses d'obturation
en mode Flash automatique ou manuel
Les affichages sont identiques dans les deux cas.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Synchronisation Flash (page 1, section APPAREIL) et
2. la variante désirée dans le sous-menu correspondant.
68
AUTRES FONCTIONS
ENREGISTREMENT VIDÉO
Avec le Leica M, vous pouvez également créer des enregistrements
vidéo. Les fonctions suivantes sont disponibles:
Résolution
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Définition Vidéo et
2. le réglage désiré dans le sous-menu. Chacune des trois
résolutions peut être combinée avec deux fréquences d'images
différentes pour adapter le rendu au système de télévision utilisé,
25B/s pour PAL, 24 et 30B/s pour NTSC.
Sensibilité ISO
Tous les réglages spécifiés aux pages 39-40. Toutefois, la
restriction ci-dessous relative aux vitesses d'obturation s'applique.
Réglage de la mise au point
Toutes les variantes décrites aux pages 47-50
Remarque:
Lors de la prise de vue de sujets sombres comportant des points
lumineux très clairs en utilisant des valeurs ISO élevées, il est
possible que des barres verticales et horizontales apparaissent sur
l‘ensemble de l‘image.
Méthodes de mesure de l'exposition
Toutes les variantes décrites à la page 52
Modes d’exposition
Automatisme avec priorité au diaphragme (voir p. 54)
Commande manuelle avec vitesses d'obturation de
1
/
30
-
1
/
4000
s
Si des vitesses d'obturation plus lentes sont définies, elles sont
traitées comme
1
/
30
s.
Zone de couleurs
Les enregistrements vidéo ne sont possibles qu'avec le réglage sRGB
(voir p. 42).
Saturation, contraste, types de films
Toutes les variantes décrites à la page 41.
Remarque:
Pour garantir une exposition uniforme, vous devez travailler avec le
réglage manuel des vitesses d'obturation, sans quoi toute
modification du sujet, un pivotement par exemple, pourrait
occasionner une variation gênante de la luminosité.
69
Démarrage / arrêt de l'enregistrement
Une première pression sur le déclencheur vidéo (17) démarre un
enregistrement, une nouvelle pression l'arrête.
•En mode Live View, un enregistrement vidéo en cours est signalé à
l'écran par un point rouge clignotant et l'indication de la durée
actuelle de l'enregistrement (voir p. ). Sur le viseur, par le
clignotement alternatif des deux points de l'affichage numérique.
Quand les enregistrements vidéo avec le Leica M sont réalisés au
format 16:9 ou (avec résolution VGA) au format 4:3, des bandes
noires apparaissent à l'écran. Dans le premier cas, au-dessus et en
dessous de l'image, dans le deuxième cas, à gauche et à droite.
Les prises de vue individuelles sont possibles pendant qu'un
enregistrement vidéo est en cours. Toute pression sur le déclencheur
interrompt l'enregistrement pendant la durée de la prise de vue
individuelle. Les prises de vue individuelles s'effectuent avec les
réglages de l'appareil.
ENREGISTREMENT AUDIO
L'enregistrement audio avec le microphone intégré (9) s'effectue en
mono. Pour l'enregistrement stéréo, un microphone externe est
disponible en tant qu'accessoire (voir p. 99).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Audio
(page 4, section
INSTALLAT.).
•Le sous-menu correspondant comprend les options
Ajustement Audio et Filtre Anti-Vent .
Pour modifier le son, vous avez le choix entre deux variantes, en plus
d'une possibilité de réglage manuel afin de réguler le volume ou de
désactiver l'enregistrement audio.
2. Dans le sous-menu du réglage audio, choisissez
Standard ,
Concert ou Manuel .
•Si vous choisissez
Manuel , un diagramme en barres apparaît à
côté du symbole de microphone (
) et du niveau sonore
actuellement réglé (B), avec
l'affichage du volume sonore actuel (C)
l'affichage de la valeur de crête
1
(D)
le repère d'amplitude maximale (E)
70
Réglage manuel
3. Réglez le volume sonore avec la molette de réglage (29) (vers la
gauche = plus faible / vers la droite = plus fort) ou avec les côtés
haut/bas du bouton de navigation (30). Ce réglage peut
également avoir lieu pendant l'enregistrement, si vous avez
actionné au préalable la touche
INFO (31). Le niveau 0 signifie
l'absence d'enregistrement audio.
Pour éviter toute surrégulation, il faut choisir un niveau sonore ne
permettant pas à l'affichage de la valeur de crête de dépasser (ou
seulement à peine/rarement) le repère d'amplitude maximale. Pour
plus de clarté, les affichages C et D apparaissent en blanc lorsque la
valeur est inférieure à ce repère, et en rouge lorsqu'elle y est
supérieure.
Remarque:
Dans le cas d'enregistrements mono, les deux côtés (=canaux) du
diagramme en barres fonctionnent en parallèle, mais séparément
dans le cas d'un enregistrement stéréo.
Le réglage du volume sonore ne s'effectue pas séparément pour
chaque canal, même en stéréo.
Pour réduire le bruit occasionné par le vent, le cas échéant, lors de
l'enregistrement audio, vous disposez d'une atténuation à deux
niveaux.
2. Dans le sous-menu
Filtre Anti-Vent , sélectionnez Arrêt , Moyen
ou
Fort . Même quand aucun bruit de vent n'est à craindre, il
faut choisir
Arrêt pour un son optimal.
PHOTOGRAPHIE AVEC LE RETARDATEUR
Le retardateur vous permet de réaliser une prise de vue avec un
décalage de 2 ou de 12s. Cela est particulièrement utile lorsque vous
souhaitez éviter de rendre la prise de vue floue en bougeant au
moment du déclenchement ou dans le cas d'une photo de groupe sur
laquelle vous souhaitez figurer. Dans ce cas, il est conseillé de fixer
l'appareil sur un trépied.
Réglage et utilisation de la fonction
1. Mettez l'interrupteur principal (15) en position
.
2. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Retardateur (page 1, section APPAREIL) et
3. le temps préliminaire souhaité dans le sous-menu correspondant.
4. Pour démarrer le temps préliminaire, appuyez sur le déclencheur
(16) jusqu'au deuxième palier de pression, (voir p. 23).
•Pendant les dix premières secondes d'un temps préliminaire
de 12s, la diode électroluminescente (7) à l'avant de l'appareil
clignote pour indiquer l'écoulement du temps préliminaire, qui
fait également l'objet d'un compte à rebours à l'écran.
Pendant l'écoulement du temps préliminaire, il est possible
d'interrompre le processus à tout moment en appuyant sur la touche
SET ou sur la touche MENU, le réglage correspondant est conser
ou relancé depuis le début si vous rappuyez sur l'un des deux
déclencheurs.
Important:
En mode Retardateur, l'exposition n'est pas réglée lorsque vous
appuyez sur le déclencheur, mais juste avant la prise de vue.
71
IDENTIFICATION DES FICHIERS IMAGE
POUR LA PROTECTION DES DROITS D'AUTEUR
Le Leica M vous permet d'identifier vos fichiers image en saisissant
du texte et d'autres caractères.
Pour cela, vous pouvez saisir dans 2 sections, pour chaque prise de
vue, des informations de 17 caractères maximum.
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Information Copyright (page 4, section INSTALLAT.).
•Le sous-menu apparaît à l'écran avec les trois options
Information Copyright, Information et Auteur . Dans un
premier temps, c'est la ligne
Information Copyright qui est
active.
2. Activez la fonction
Information Copyright et validez l'opération.
•Les lignes d'informations sont activées, le premier caractère
est prêt à être modifié.
Avec la molette de réglage (29), choisissez le caractère souhaité
et passez au caractère suivant en appuyant sur le côté
correspondant du bouton de navigation (30).
Vous accédez aux lignes
Auteur en appuyant au choix sur le côté
correspondant du bouton de navigation ou sur les touches
INFO
(31) ou
SET (20).
Différents caractères sont disponibles, notamment les chiffres de
0 à 9, les majuscules et les minuscules ainsi qu'un espace _; ils
se présentent dans cet ordre, en formant une boucle sans fin.
3. Validez votre réglage en appuyant sur la touche
SET ou sur la
touche
INFO.
ENREGISTREMENT DU LIEU DE PRISE DE VUES PAR GPS
Cette option de menu n'est disponible que si le levier multifonction
est installé (disponible en tant qu'accessoire, voir p. 98).
Le système GPS (Global Positioning System) permet de déterminer la
position d'un récepteur au niveau mondial. Le levier multifonction est
équipé d'un récepteur adapté. Lorsque le levier est installé sur le
Leica M et que la fonction est activée, l'appareil reçoit les signaux
correspondants en continu et actualise les données de position. Vous
pouvez indiquer ces coordonnées (latitude et longitude, altitude) dans
les données "EXIF".
Remarque:
La fonction de menu correspondante sur l'appareil est exclusivement
disponible avec le levier multifonction installé.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal de l'appareil, sélectionnez
GPS (page 4,
section
INSTALLAT.) puis
2.
Marche ou Arrêt .
•Sur l'écran de l'appareil (34), le symbole "Satellite"
(
)
indique l'état correspondant (uniquement avec l'affichage
des données de prise de vue):
= dernière position déterminée il y a moins d'1 minute
= dernière position déterminée il y a moins de 24h
= dernière position déterminée il y a plus de 24h, ou
aucune donnée de position disponible
72
Remarques sur la fonction:
•L'antenne GPS se trouve en haut, dans la zone de préhension du
levier multifonction M.
•La détermination de la position GPS suppose un espace aussi
"dégagé" que possible de cette antenne vers le ciel. Il est donc
conseillé de tenir l'appareil photo avec l'antenne GPS à la verticale
et orientée vers le haut.
•Veillez à ne pas recouvrir l'antenne GPS avec la main ni avec un
autre objet, en particulier avec un objet métallique.
•La réception correcte des signaux des satellites GPS est
impossible à certains endroits et dans certaines situations. Dans
les cas suivants, la détermination de la position s'avère impossible,
ou défectueuse:
dans des pièces fermées
sous terre
sous des arbres
dans un véhicule en mouvement
à proximité de grands bâtiments ou dans des vallées encaissées
à proximité de lignes à haute tension
dans des tunnels
à proximité de téléphones portables 1,5Ghz
avec un accessoire monté dans le raccord.
Remarque de sécurité:
Le champ électromagnétique émis par le système GPS peut influer
sur les instruments et les appareils de mesure. Veillez à désactiver la
fonction GPS notamment à bord d'un avion au décollage et à
l'atterrissage, dans les hôpitaux, ainsi que dans les autres endroits
imposant des limitations aux transmissions radio.
Important (restrictions d'utilisation légales):
•Dans certains pays ou régions, l'utilisation du GPS et des
technologies apparentées est limitée. Avant de voyager à
l'étranger, renseignez-vous donc auprès de l'ambassade du pays
ou de votre agence de voyage à ce sujet.
•L'utilisation du GPS en République populaire de Chine et à Cuba
ainsi qu'à proximité de leurs frontières (à l'exception de Hong Kong
et Macao) est interdite par la législation nationale.
•Toute infraction sera punie par les autorités du pays! La fonction
GPS est donc automatiquement désactivée dans ces régions.
73
NIVEAU À BULLE
Grâce à des capteurs intégrés, le Leica M peut représenter son
orientation à l'écran (34). L'affichage correspondant apparaît dès que
nécessaire. Cette fonction permet d'orienter l'appareil avec précision
sur l'axe transversal ou longitudinal dans le cas de sujets critiques à
cet égard, notamment lors de la photographie de monuments à l'aide
d'un trépied.
Réglage de la fonction
Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Horizon
(page 3, section
INSTALLAT.).
•Une échelle verticale et une barre horizontale apparaissent à
l'écran. Les écarts par rapport à la valeur zéro sont illustrés
graphiquement par des marques rouges, l'orientation horizontale
dans l'axe transversal ou longitudinal par une marque verte
centrale. En outre, les valeurs numériques correspondantes sont
indiquées.
Remarque:
L'image à l'écran reste visible jusqu'à ce qu'elle soit désactivée en
appuyant sur l'un des deux déclencheurs (16/18) ou sur la touche
MENU (21).
PROFILS UTILISATEUR/APPLICATION
Le Leica M permet de mémoriser à long terme toutes les
combinaisons possibles de tous les réglages de menu, p. ex. pour
pouvoir y accéder à tout moment, facilement et rapidement, pour des
situations / sujets récurrents. Vous avez le choix entre quatre
emplacements pour la mémorisation de ces combinaisons, ainsi
qu'un réglage en usine non modifiable, accessible à tout moment.
Vous pouvez modifier le nom des profils mémorisés.
Vous pouvez transférer les profils mémorisés dans l'appareil photo
sur l'une des cartes mémoire, p. ex. en vue d'une utilisation sur un
autre appareil. De même, vous pouvez transférer les profils
mémorisés sur une carte vers l'appareil photo.
Mémorisation des réglages/Création d'un profil
1. Réglez les fonctions souhaitées dans le menu.
2. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Profil Utilisateur ,
3. puis
Sauvegarder comme Profil dans le sous-menu, et enfin
4. l'emplacement désiré dans le sous-menu correspondant.
74
SÉLECTION D'UN PROFIL
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir p.
26/118), choisissez
Profil Utilisateur .
•Si des profils utilisateur sont mémorisés, leur nom apparaît en
gris et les emplacements vides en vert.
2. Sélectionnez le profil souhaité dans le sous-menu: l'un de ceux
mémorisés ou le réglage de base du profil utilisateur.
Remarque:
Si vous modifiez l'un des réglages du profil utilisé, l'indication ---
s'affiche dans la liste des menus de départ au lieu du nom du profil
précédemment utilisé.
ATTRIBUTION D'UN NOUVEAU NOM AUX PROFILS
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir page
26/118), choisissez
Profil Utilisateur ,
2. puis
Gestion des Profils dans le sous-menu, et enfin
3.
Renommer profils dans le sous-menu correspondant.
•Le nom et le numéro du profil s'affichent, le numéro étant
marqué comme prêt pour le traitement.
4. Sélectionnez le profil à renommer en faisant tourner la molette
de réglage (29) ou en appuyant sur le bouton de navigation (30)
vers le haut ou le bas.
5. Validez votre réglage en appuyant sur la touche
SET (20) ou INFO
(31) ou sur le côté droit du bouton de navigation.
•Le prochain caractère est identifié comme prêt à être
paramétré.
6. Modifiez les chiffres ou les lettres du nom en tournant la molette
de réglage ou en appuyant sur le côté haut ou bas du bouton de
navigation, choisissez les autres caractères en appuyant:
sur la touche
INFO,
sur la touche
SET,
ou sur le côté gauche ou droit du bouton de navigation.
Vous disposez des lettres majuscules de
A à Z, des chiffres de 0
à
9 et d'un espace _; ils se présentent dans cet ordre, en formant
une boucle sans fin.
7. Validez votre réglage (ceci n'est possible qu'avec le dernier
caractère activé) en appuyant sur la touche
SET ou INFO.
75
MÉMORISATION DE PROFILS SUR UNE CARTE/
TRANSFERT À PARTIR D'UNE CARTE
1. Dans le menu des paramètres de prise de vue (voir page
26/118), choisissez
Profil Utilisateur ,
2. puis
Gestion des Profils dans le sous-menu, et enfin
3.
Profils importer de la carte? ou Profils exporter vers la
carte? dans le sous-menu correspondant.
•La demande de confirmation correspondante s'affiche à
l'écran.
4. Confirmez, en appuyant sur la touche
SET (20) ou la touche INFO
(31), l'importation ou l'exportation du/ des profil(s).
Remarque:
Lors de l'exportation, les 4emplacements de mémoire sont
transférés sur la carte, c.-à-d. même les profils vides. En
conséquence, lors de l'importation, tous les profils existant dans
l'appareil photo seront écrasés (supprimés).
RÉINITIALISATION DE TOUS LES RÉGLAGES INDIVIDUELS
Cette fonction vous permet de réinitialiser en une seule opération
tous les réglages préalablement définis dans le menu principal et
dans celui des paramètres de prise de vue sur les valeurs usine par
défaut.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Remise
à zéro (page 5, section INSTALLAT.) et
2.
Non ou Oui dans le sous-menu correspondant.
Remarque:
Cette réinitialisation concerne également les profils individuels
éventuellement définis et mémorisés avec un profil utilisateur.
1
L'affichage de la valeur de crête indique la valeur maximale des dernières 5s.
76
MODE REPRODUCTION
Sur le Leica M, vous disposez des modes de reproduction suivants
des prises de vue à l'écran (34):
PLAY Reproduction illimitée dans le temps
ou
Visualisation auto. Brève reproduction après la prise de vue.
REPRODUCTION ILLIMITÉE DANS LE TEMPS –
PLAY
Vous pouvez passer en mode Reproduction à l'aide de la touche
PLAY (24).
•À l'écran apparaissent la dernière prise de vue ainsi que les
données correspondantes (voir p. 114).
Toutefois, si aucune prise de vue n'est mémorisée sur la carte
mémoire, le message correspondant apparaît lorsque vous passez
en mode Reproduction:
Pas d'image à afficher..
Remarques:
•Selon la fonction préalablement définie, une pression sur la touche
PLAY entraîne différentes réactions:
Situation de départ Après pression sur la touche
PLAY
a. Reproduction plein écran d'une
prise de vue
Mode Prise de vues
b. Reproduction d'un cadrage
agrandi / de plusieurs prises de
vue plus petites (voir p. 82)
Reproduction plein écran de la
prise de vue
c. Activation de l'une des
commandes de menu
(voir p. 26) ou de la fonction
DELETE ou de protection contre
l'effacement (voir p. 84/
85
)
Reproduction plein écran de la
dernière prise de vue affichée
•Le Leica M ne permet de reproduire que les données image prises
avec des appareils de ce type.
77
REPRODUCTION AUTOMATIQUE
DE LA DERNIÈRE PRISE DE VUE
En mode
Visualisation auto., chaque photo s'affiche à l'écran
immédiatement après avoir été prise.
Vous pouvez ainsi contrôler simplement et rapidement si la photo est
réussie ou doit être refaite.
Cette fonction vous permet de sélectionner la durée pendant laquelle
la photo sera affichée.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Visualisation auto. (page 4, section INSTALLAT.),
2. dans le sous-menu correspondant, la fonction désirée ou la
durée: (
Arrêt, 1s, 3s, 5s, Permanente, clencheur pressé ).
En mode
Visualisation auto., vous pouvez à tout moment basculer en
mode Reproduction
PLAY normal (illimité dans le temps).
Remarque:
Si vous avez pris vos photos avec la fonction Images en série (voir p.
24), la dernière photo de la série, ou la dernière photo enregistrée
sur la carte, est affichée en premier lieu, si à ce moment-là toutes les
prises de vue de la série n'ont pas encore été écrasées et transférées
de la mémoire tampon interne de l'appareil vers la carte. Pour en
savoir plus sur la manière dont vous pouvez sélectionner les autres
prises de vue de la série ainsi que sur les autres options du mode
Reproduction, consultez les sections suivantes.
78
Reproduction normale
Pour vous permettre de visualiser les prises de vue sans être dérangé
par les affi chages, seules les informations de l'en-tête sont affi chées
en mode Reproduction normal.
Quand un détail est affi ché, la ligne d'en-tête s'eff ace et un affi chage
correspondant
apparaît.
Reproduction vidéo
Quand un enregistrement vidéo est sélectionné,
apparaît en guise
d'information.
79
Pour lire une vidéo, affichez avec la touche INFO (31) la vue suivante
qui contient notamment des symboles de commande
correspondants.
1 2 3 4 5 6
1.
 retour au début
2.
 retour rapide
3.
 lecture/pause
4.
 avance rapide
5.
 avance à la fin
6.
 fin de la visualisation
Choisissez la fonction désirée avec le côté gauche/droit du bouton
de navigation (30) ou la molette de réglage (29). Activez-la avec la
touche
SET (20), en appuyant dessus ou, pendant une avance/un
retour rapide, en la maintenant enfoncée. L'avance/le retour
commence au ralenti, puis augmente de plus en plus lorsque vous
maintenez la touche enfoncée.
•Le symbole correspondant à la fonction activée s'affiche en blanc
et il est souligné en rouge.
Remarque:
A partir de cette vue, vous ne pouvez pas afficher le menu de
protection (voir p. 86). Pour ce faire, vous devez basculer sur une
autre vue avec la touche
INFO.
En plus du mode Reproduction normal, vous disposez de 3(pour les
prises de vue individuelles) ou 2 (pour les enregistrements vidéo)
autres variantes associées à l'affichage d'informations
complémentaires spécifiques. Ces 4ou 3 modes se présentent dans
une boucle sans fin et peuvent être sélectionnés en appuyant
(plusieurs fois) sur la touche
INFO.
80
Reproduction avec histogramme
Appuyez une fois sur la touche
INFO (à partir du mode Reproduction
normal) pour afficher l'histogramme. Celui-ci s'affiche dans la moitié
inférieure de l'écran.
Vous pouvez choisir entre deux variantes de l'histogramme: lié à la
luminosité générale (
Standard ) ou séparé pour les 3 couleurs rouge/
vert/bleu (
RGB ).
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Histogramme (page 3, section INSTALLAT.) et
2. la variante désirée dans le sous-menu correspondant.
Remarques:
•L'histogramme est disponible avec la reproduction de l'ensemble
de l'image, mais aussi d'une partie de l'image (voir p. 80), mais
pas pour la reproduction simultanée de prises de vue miniatures
(voir p. 83).
•L'histogramme se rapporte toujours à la partie affichée de la prise
de vue (voir p. 80).
•L'histogramme
RGB n'est pas disponible en mode Live-View.
81
Reproduction avec affichages de clipping
La commande de menu permet de régler les valeurs seuils de
Clipping pour l'affichage ainsi que les zones claires et sombres.
Appuyez 2x sur la touche
INFO (en mode Reproduction normal) afin
d'afficher les zones sans dessin.
•Les zones trop claires clignotent en rouge, celles trop foncées
clignotent en bleu. L'icône Clipping (
) apparaît également en bas
à droite.
Réglage de la fonction
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Écrêtage Programmé (page 3, section SETUP) et
2. définissez dans le sous-menu correspondant la valeur plancher et
la valeur plafond.
•L'échelle montre les zones de clipping par rapport à
l'ensemble de la zone exposée.
Dans les photos affichées, ces réglages se traduisent de la manière
suivante:
•Les parties trop sombres ou trop claires sont affichées
respectivement en bleu ou en rouge et clignotent.
Remarques:
•Les affichages de clipping peuvent être activés sur la reproduction
d'une photo entière mais aussi sur celle d'une partie de la photo,
cependant pas sur la reproduction simultanée de 4, 9 ou
36miniatures (voir p. 83).
•Les affichages de clipping se rapportent toujours à la partie
affichée de la prise de vue (voir p. 83).
82
Reproduction avec informations complémentaires
Appuyez trois fois sur la touche
INFO (à partir du mode Reproduction
normal) pour afficher une miniature de la photo avec toute une série
de données complémentaires sur la prise de vue.
Remarque:
Avec cette variante de reproduction, seule la photo entière est
reproduite, même si un cadrage a été réglé au préalable.
VISUALISATION DES AUTRES PRISES DE VUE /
"PARCOURIR" LA MÉMOIRE
Pour afficher les autres prises de vue mémorisées, appuyez à gauche
et à droite du bouton de navigation (30). Appuyer du côté gauche
permet de visualiser les prises de vue précédentes, du côté droit, les
prises de vue suivantes. Après affichage de la dernière/première
photo, la série recommence en boucle. Vous pouvez donc visualiser
toutes les prises de vue, quel que soit le sens de défilement.
•À l'écran, les numéros des photos et des fichiers changent en
conséquence.
83
AGRANDISSEMENT / SÉLECTION DU CADRAGE /
VISUALISATION SIMULTANÉE DE PLUSIEURS MINIATURES
Avec le Leica M, il est possible d'agrandir une prise de vue donnée à
l'écran pour mieux la voir et la recadrer plus aisément. À l'inverse,
vous pouvez également visualiser jusqu'à 36photos simultanément à
l'écran, par exemple pour obtenir une vue d'ensemble ou trouver plus
rapidement la photo que vous recherchez.
Remarques:
•Pour les prises de vue avec une faible résolution, par ex. 1,7MP,
tous les paliers d'agrandissement ne sont pas disponibles.
•Tant que vous visualisez un agrandissement d'une prise de vue,
vous ne pouvez plus utiliser les côtés droit/gauche du bouton de
navigation pour afficher d'autres prises de vue. Il vous sert alors à
"naviguer" dans la photo (exception: voir remarque suivante).
Vous pouvez agrandir un cadrage central en faisant tourner la molette
de réglage (29) vers la droite. Des agrandissements sont possibles
jusqu'à un facteur de 1:1, c'est-à-dire jusqu'à ce qu'un pixel de
l'écran corresponde à un pixel de la prise de vue.
Lorsque l'agrandissement est affiché à l'écran, les quatre côtés du
bouton de navigation (30) vous permettent de sélectionner la partie
de l'image que vous voulez examiner. Pour ce faire, appuyez
(plusieurs fois) sur le côté correspondant à la direction vers laquelle
vous souhaitez décaler le cadrage.
•Le rectangle à l'intérieur du cadre situé dans le coin supérieur droit
de l'écran symbolise l'agrandissement, mais aussi le cadrage
affiché.
84
Remarque:
Pendant l'agrandissement, vous pouvez également passer
directement à une autre prise de vue, qui s'affiche alors avec le
même facteur d'agrandissement. Pour ce faire, utilisez le côté gauche
ou droit du bouton de navigation, en maintenant la touche
PLAY
enfoncée (24).
Si vous tournez la molette vers la gauche (en partant de la taille
normale), vous pouvez visualiser un aperçu contenant 4 miniatures,
ou si vous continuez à tourner, 9 ou 36 miniatures à l'écran.
•A l'écran, il est possible de visualiser jusqu'à 36 miniatures, dont la
prise de vue affichée préalablement en taille normale,
reconnaissable à son encadré rouge.
Les quatre côtés du bouton de navigation permettent de faire défiler
les miniatures. La photo active est identifiée comme telle. Vous
pouvez faire revenir cette image à sa taille normale en tournant la
molette de réglage vers la droite ou en appuyant sur les touches
INFO
ou
PLAY.
Remarque:
Lors de la reproduction de 36 images, il est possible, en tournant une
fois de plus la molette de réglage vers la gauche, d'étendre le cadre
rouge à l'ensemble du groupe d'images, de manière à ce que celui-ci
soit traité comme un bloc et puisse être "parcouru" plus rapidement.
EFFACEMENT DE PRISES DE VUE
Tant qu'une prise de vue est affichée à l'écran, elle peut être
supprimée. Ceci peut être judicieux, par exemple, lorsque les prises
de vue ont déjà été enregistrées sur un autre support, lorsqu'elles ne
sont plus nécessaires ou lorsque vous avez besoin de plus d'espace
sur la carte.
En outre, le Leica M vous permet, selon vos besoins, d'effacer des
prises de vue individuelles ou toutes les prises de vue simultanément.
Remarques:
•Vous pouvez effacer les prises de vue, qu'elles soient affichées en
taille normale ou sous la forme de miniatures (lors de la
reproduction de 36 images, l'effacement n'est toutefois pas
possible lorsque le bloc complet est entouré du cadre rouge, voir
p. 83).
•Dans le cas de prises de vue protégées, vous devez d'abord
désactiver la protection contre l'effacement avant de pouvoir les
supprimer (voir section suivante).
Procédure
1. Appuyez sur la touche
DELETE (21).
•Le sous-menu correspondant s'affiche à l'écran.
85
Remarque:
La procédure d'effacement peut être annulée à tout moment avec la
touche
PLAY (24) ou DELETE.
2. Dans un premier temps, vous devez décider si vous souhaitez
effacer des prises de vue individuelles
Effaçer ou toutes les
prises de vue simultanément
Effacer Tout.
3. Validez votre choix avec la touche
SET. Pour afficher d'autres
prises de vue, appuyez à gauche et à droite du bouton de
navigation.
Remarques:
•Si la prise de vue affichée est protégée contre l'effacement (voir p.
85), il est impossible de sélectionner l'option Einzeln dans le
sous-menu.
•Pour effacer toutes les prises de vue, vous devez confirmer une
deuxième fois que vous souhaitez bien supprimer toutes les images
de la carte mémoire. Cette étape protège vos prises de vue contre
tout effacement accidentel.
Affichages après l'effacement
Après la suppression, la prise de vue suivante s'affiche. Toutefois, si
la carte mémoire ne comporte pas d'autre prise de vue, le message
suivant apparaît:
Pas d'image à afficher. .
EFFACEMENT DE TOUTES LES PRISES DE VUE DE LA CARTE
MÉMOIRE
Après la suppression, le message suivant apparaît:
Pas d'image à
afficher.. Toutefois, si une ou plusieurs prises de vue étaient
protégées contre l'effacement, celle-ci/la première d'entre elles
s'affiche.
Remarque:
Après l'effacement d'une prise de vue, le numéro des prises de vue
suivantes change au niveau du compteur de prises de vue selon le
principe suivant: Si vous effacez la photo n°3, l'ancienne photo n°4
devient la photo n°3, l'ancienne photo n°5 la n°4, etc. Ce principe
n'est toutefois pas valable pour la numérotation des fichiers sur la
carte mémoire.
86
PROTECTION DE PRISES DE VUE /
DÉSACTIVATION DE LA PROTECTION CONTRE L'EFFACEMENT
Les prises de vue enregistrées sur la carte mémoire peuvent être
protégées contre un effacement accidentel. Cette protection peut
être désactivée à tout moment.
Remarques:
•La protection ou la désactivation de la protection de prises de vue
n'est possible qu'en mode Prise de vue, qu'elles soient affichées
en taille normale ou sous la forme de miniatures (lors de la
reproduction de 36 images, cela n'est toutefois pas possible
lorsque le bloc complet est entouré du cadre rouge, voir p. 83).
•Pour en savoir plus sur les différents effets/procédures liés à la
suppression de prises de vue protégées, reportez-vous à la section
précédente.
•Si vous souhaitez néanmoins les supprimer, désactivez la
protection comme décrit ci-dessous.
•La protection contre l'effacement ne fonctionne que sur le Leica
M.
•Même les prises de vue protégées sont effacées lorsque la carte
mémoire est formatée (pour plus d'informations à ce sujet,
consultez la section suivante).
•Dans le cas de cartes mémoire SD/SDHV/SDXC, il est possible
d'éviter une suppression accidentelle en faisant glisser
l'interrupteur de protection en écriture de la carte (voir p. 17) en
position LOCK.
Procédure
1. Appuyez sur la touche
SET (20).
•Le sous-menu correspondant s'affiche à l'écran.
Remarque:
Le processus de réglage peut être interrompu à tout moment
en appuyant sur la touche
PLAY (24) pour revenir en mode
Reproduction normale,
ou en appuyant sur l'un des deux déclencheurs (16/17) pour
passer en mode Prise de vue.
2. Choisissez
•si vous souhaitez protéger des prises de vue individuelles
Protéger, ou
•toutes les prises de vue simultanément
Protéger Tout, ou
•désactiver la protection de prises de vue individuelles
Déprotéger?, ou
•désactiver la protection de toutes les prises de vue
prot.
TOUT.
87
Remarque:
Le menu vous signale les fonctions indisponibles suivantes en les
affichant en gris foncé et non en gris clair:
protéger une prise de vue déjà protégée.
lever la protection contre l'effacement d'une prise de vue non
protégée.
3. Validez votre choix avec la touche
SET. Pour afficher d'autres
prises de vue, appuyez à gauche et à droite du bouton de
navigation (30).
Affichages après la protection/
désactivation de la protection contre l'effacement
Une fois l'opération terminée, l'image initiale de l'écran réapparaît
avec la marque indiquant les prises de vue protégées (
).
Remarque:
Le symbole (
) apparaît également lorsque qu'une prise de vue déjà
protégée est affichée.
88
AUTRES FONCTIONS
GESTION DES RÉPERTOIRES
Les données image de la carte mémoire sont enregistrées dans des
répertoires créés automatiquement. Le nom des répertoires est
généralement constitué de huit caractères: trois chiffres et cinq
lettres. Par défaut, le premier s'appelle 100LEICA, le deuxième
101LEICA, etc. Le numéro disponible suivant est généralement utilisé
comme numéro de répertoire, il est possible de créer 999 répertoires
au maximum. Un message d'avertissement s'affiche à l'écran en cas
d'épuisement de la capacité des nombres.
Dans le répertoire, un nombre est attribué consécutivement à chaque
prise de vue jusqu'au nombre 9999, à moins que la carte mémoire ne
contienne déjà une image portant un chiffre supérieur au dernier
chiffre attribué par l'appareil. Dans ce cas, la numérotation de cette
image suit celle de la carte. Lorsque le répertoire en cours contient
une image portant le numéro 9999, un nouveau répertoire est
automatiquement créé et la numérotation des images y reprend à
0001. Lorsque le numéro de répertoire 999 et le numéro d'image
9999 sont atteints, un message d'avertissement correspondant
s'affiche à l'écran et la numérotation doit être réinitialisée (voir
ci-dessous).
Le Leica M permet également de créer des répertoires avec des
noms différents, ainsi que de renommer les fichiers.
MODIFICATION DU NOM DU RÉPERTOIRE
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Nurotation image (page 4, section INSTALLAT.) et
2.
Nouveau Dossier dans le sous-menu correspondant.
•La désignation du répertoire apparaît (toujours d'abord
XXX1LEICA). Le quatrième caractère est marqué comme prêt à
être modifié. Les caractères 4 à 8 peuvent être modifiés.
Remarque:
En cas d'utilisation d'une carte mémoire qui n'a pas été formatée
avec cet appareil (voir p. 90), celui-ci crée automatiquement un
nouveau répertoire.
3. Modifiez les chiffres ou les lettres en tournant la molette de
réglage (29) ou en appuyant sur le côté haut ou bas du bouton de
navigation (30), choisissez les autres caractères en appuyant:
sur la touche
INFO (31),
sur la touche
SET (20),
ou sur le côté gauche ou droit du bouton de navigation.
Vous disposez des lettres majuscules de
A à Z, des chiffres de 0
à
9 et d'un caractère de soulignement _; ils se présentent dans
cet ordre, en formant une boucle sans fin.
89
4. Validez vos réglages (ceci n'est possible qu'avec le huitième
caractère activé) en appuyant sur la touche
INFO ou SET.
•Un autre sous-menu apparaît avec la requête
Remise à zéro
numérotation fichier?.
5. Choisissez
Oui ou Non.
1
Les caractères X font office de caractères de remplacement.
MODIFICATION DU NOM DU FICHIER IMAGE
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Numérotation image (page 4, section INSTALLAT.) et
2.
Changer nom du fichier dans le sous-menu correspondant.
•Le nom du fichier image apparaît. Le premier caractère est
marqué comme prêt à être modifié.
Les caractères 1 à 4 peuvent être modifiés.
3. Modifiez les chiffres ou les lettres en tournant la molette de
réglage (29) ou en appuyant sur le côté haut ou bas du bouton de
navigation (30), choisissez les autres caractères en appuyant:
sur la touche
INFO (31),
sur la touche
SET (20),
ou sur le côté gauche ou droit du bouton de navigation.
Vous disposez des lettres majuscules de
A à Z, des chiffres de 0
à
9 et d'un caractère de soulignement _; ils se présentent dans
cet ordre, en formant une boucle sans fin.
4. Validez vos réglages (ceci n'est possible qu'avec le quatrième
caractère activé) en appuyant sur la touche
INFO ou SET.
•Le menu de réglage décrit au point 2 s'affiche de nouveau.
90
RÉINITIALISATION DU NOM DU FICHIER IMAGE
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Nurotation image (page 4, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu correspondant,
Remise à zéro.
•Un autre sous-menu apparaît avec la requête
Remise à zéro
numérotation fichier?.
3. Choisissez
Ou ou Non.
•Après avoir confirmé la sélection en appuyant sur la touche
INFO (31) ou sur la touche SET (20), le menu de réglage décrit
au point 2 s'affiche de nouveau.
1
Les caractères X font office de caractères de remplacement.
FORMATAGE DE LA CARTE MÉMOIRE
Normalement, il n'est pas nécessaire de formater une carte mémoire
déjà utilisée. Toutefois, lorsque vous utilisez une carte non formatée
pour la première fois, vous devez la formater.
Remarque:
Prenez l'habitude de copier le plus rapidement possible vos données
sur un dispositif de stockage, par exemple le disque dur de votre
ordinateur. Cela concerne essentiellement les cas où l'appareil photo
doit être renvoyé avec la carte mémoire pour une panne.
Procédure
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Formatage carte SD (page 5, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu correspondant,
Formater la carte SD?
3. Appuyez sur la touche SET (20) ou la touche INFO (31) pour
formater la carte mémoire.
Remarques:
•Si la carte mémoire a été formatée sur un autre appareil, par
exemple sur un ordinateur, reformatez-la sur l'appareil photo.
•Si le formatage ou l'écrasement est impossible, demandez conseil
à votre revendeur ou au Service d'information Leica (adresse, voir
p. 126).
91
TRANSFERT DES DONNÉES SUR UN ORDINATEUR
Le Leica M est compatible avec les systèmes d'exploitation suivants:
Microsoft
®
: Windows
®
XP / Vista
®
/ 7
®
Apple
®
Mac
®
OS X (10.6 ou supérieur)
Les données image d'une carte mémoire peuvent être transférées du
Leica M vers un ordinateur de deux façons différentes:
avec une carte mémoire installée dans l'appareil photo
Pour cela, le levier multifonction M équipé d'une interface USB 2.0
est disponible en tant qu'accessoire
(voir p. 98) doit être monté sur l'appareil photo.
avec un lecteur de carte SD/SDHC/SDXC (voir p. 17)
Remarques:
•Le mode d'emploi du levier contient tous les détails relatifs à son
installation, à ses fonctions et à son maniement.
•Des dysfonctionnements peuvent survenir en cas de connexion de
plusieurs appareils à un ordinateur par le biais d'un concentrateur
USB ou d'une rallonge.
CONNEXION USB
Le Leica M permet de transmettre des données via un câble USB en
utilisant deux normes distinctes. Cela tient compte du fait que
certains programmes nécessitent une connexion compatible avec le
protocole PTP pour le transfert de données image.
En outre, il est toujours possible de gérer l'appareil photo comme un
lecteur externe ("dispositif de stockage").
Réglage de la fonction
1. Dans le
MENU PRINCIPAL (voir p. 26/118), sélectionnez
Mode USB (page 5, section INSTALLAT.) et
2. dans le sous-menu correspondant,
PTP ou Mémoire auxiliare.
Raccordement et transfert des données conformément au
protocole PTP
Si l'appareil est réglé sur PTP, procédez comme suit:
3. Utilisez le câble USB (fourni avec le levier) pour raccorder la prise
USB du levier à un connecteur USB de l'ordinateur.
92
Sous Windows
®
XP
•Une fois la connexion établie, un message indiquant que le Leica M
a été détecté comme nouveau matériel apparaît (uniquement lors
de la première connexion)!
4. Faites un double clic sur le message
•Un menu déroulant "M Digital Camera" s'ouvre pour l'assistant
de transfert de données.
5. Cliquez sur "OK" et suivez les instructions de l'assistant afin de
copier les photos dans un dossier de votre choix comme
d'habitude.
Sous Windows
®
Vista
®
/ 7
®
•Une fois la connexion établie, le message d'installation du pilote de
l'appareil s'affiche au-dessus de la barre des tâches.
Simultanément, la connexion USB s'affiche sur l'écran de l'appareil
photo. Un autre message confirme la réussite de l'installation. Le
menu "Automatische Wiedergabe" s'ouvre et propose différentes
options.
5. Naturellement, vous pouvez importer les photos ou ouvrir
l'appareil pour afficher les fichiers à l'aide de l'assistant
Windows.
Sous Mac
®
OS X (10.5 ou supérieur)
•Une fois la connexion établie entre l'appareil photo et l'ordinateur,
la connexion USB s'affiche sur l'écran (1.36) de l'appareil photo.
5. Ouvrez le "Finder" sur l'ordinateur.
6. Dans la partie gauche de la fenêtre, cliquez sur "Applications"
dans la catégorie "Places".
7. Sélectionnez ensuite le programme "Images numériques" dans le
volet de droite.
•L'application s'ouvre et "M Digital Camera" apparaît dans la
liste de titres de l'application.
8. Vous pouvez désormais transférer les images sur l'ordinateur en
cliquant sur le bouton de chargement.
Connexion et transfert des données en utilisant l'appareil
photo comme lecteur externe (dispositif de stockage)
Sous les systèmes d'exploitation Windows
®
:
Si l'appareil est connecté à l'ordinateur via un câble USB, il est
reconnu comme lecteur externe par le système d'exploitation, qui lui
attribue une lettre de lecteur.
Sous les systèmes d'exploitation Mac
®
:
Si l'appareil est connecté à l'ordinateur via un câble USB, la carte
mémoire utilisée apparaît comme un dispositif de stockage sur le
Bureau.
Avec cette procédure, il est possible d'utiliser le Finder pour accéder
directement aux fichiers.
93
Remarque:
Tant que cette fonction est activée, toutes les autres fonctions de
l'appareil photo sont verrouillées.
Important:
•Utilisez exclusivement le câble USB fourni avec le levier.
•La connexion ne peut en aucun cas être interrompue par le
débranchement du câble USB pendant le transfert des données de
l'appareil sur l'ordinateur, sans quoi l'ordinateur et/ou l'appareil
pourraient se bloquer et la carte mémoire pourrait même être
irrémédiablement endommagée.
•Tant que les données sont transmises de l'appareil à l'ordinateur,
l'appareil photo ne peut pas être mis hors tension ni s'éteindre de
lui-même pour cause de déchargement de l'accumulateur, sans
quoi l'ordinateur peut se bloquer. Si la charge de l'accumulateur
devient faible pendant le transfert des données, interrompez le
transfert, mettez l'appareil hors tension (voir p. 22) et chargez
l'accumulateur (voir p. 13).
STRUCTURE DES DONNÉES SUR LA CARTE MÉMOIRE
Lorsque les données enregistrées sur une carte sont transférées sur
un ordinateur, la structure des répertoires est la suivante:
Dans les répertoires 100LEICA-, 101LEICA-, etc., il est possible
d'enregistrer jusqu'à 9999 prises de vue.
94
ADOBE
®
PHOTOSHOP
®
LIGHTROOM
®
Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
est téléchargeable gratuitement
lorsque vous enregistrez votre Leica M sur le site Internet de Leica
Camera AG. De plus amples informations sont disponibles dans
"l'Espace clients" à l'adresse: https://owners.leica-camera.com ou
sur la carte d'enregistrement dans l'emballage de l'appareil photo.
LEICA IMAGE SHUTTLE
Le logiciel exclusif Leica Image Shuttle permet de télécommander
l'appareil photo depuis un ordinateur, ainsi que d'enregistrer
directement les données image sur le disque dur de l'ordinateur pour
le "Tethered Shooting" (prise de vue connectée). Toutes les
principales fonctions de l'appareil peuvent être commandées de cette
manière. Cette solution confortable est parfaite, tant en studio que
sur le terrain.
Leica Image Shuttle est téléchargeable gratuitement lorsque vous
enregistrez votre Leica M sur le site Internet de Leica Camera AG. De
plus amples informations sont disponibles dans "l'Espace clients" à
l'adresse: https://owners.leica-camera.com ou sur la carte
d'enregistrement dans l'emballage de l'appareil photo.
Remarque:
Cette fonction est uniquement disponible avec le levier multifonction
M (voir p. 98).
TRAITEMENT DES DONNÉES BRUTES DNG
Si vous avez sélectionné le format DNG (Digital Negativ), vous avez
besoin d'un logiciel correspondant pour convertir les données brutes
enregistrées en images de grande qualité, par exemple le
convertisseur de données brutes Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
. Il
offre des algorithmes optimisés pour le traitement numérique des
couleurs, ceux-ci assurant également une grande netteté et une
résolution exceptionnelle.
Lors du traitement de vos images, vous pouvez régler ultérieurement
certains paramètres, tels que la balance des blancs, la réduction du
bruit, les dégradés, la netteté, etc., afin d'obtenir une qualité d'image
optimale.
95
INSTALLATION DE MISES À JOUR DE MICROPROGRAMMES
Leica s'efforce sans cesse de développer et d'optimiser ses produits.
Étant donné que de très nombreuses fonctions de l'appareil photo
sont commandées uniquement par logiciel, certaines de ces
améliorations et de ces extensions de la fonctionnalité peuvent
également être installées a posteriori.
À cette fin, Leica propose ponctuellement des mises à jour du
microprogramme.
Pour plus d'informations sur les modifications et ajouts éventuels
apportés au mode d'emploi, visitez notre site Internet.
Vous pouvez savoir si votre appareil est équipé de la dernière version
du microprogramme en consultant l'option
Firmware (page 5, section
INSTALLAT.).
Vous pouvez télécharger un nouveau microprogramme sur notre site
Internet et l'installer sur votre appareil photo:
1. Formatez une carte mémoire dans l'appareil.
2. Mettez l'appareil hors tension et insérez la carte dans le lecteur
de cartes SD/SDHC/SDXC (intégré ou connecté) de votre
ordinateur.
3. Téléchargez le fichier du microprogramme à partir notamment de
la page Web du Leica M, en suivant le lien "TELECHARGEMENT".
4. Enregistrez le fichier m-X_xxx.upd au niveau le plus élevé de
l'arborescence de la carte. X_xxx correspond au numéro de
version.
5. Retirez la carte du lecteur et insérez-la dans l'appareil photo.
Fermez le panneau inférieur et mettez l'appareil photo sous
tension.
6. Maintenez la touche INFO (30) enfoncée et mettez l'appareil sous
tension.
Le processus de mise à jour commence. L'opération peut durer
jusqu'à 15 minutes.
Remarque:
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, le message
d'avertissement
Battery low s'affiche. Dans ce cas, rechargez
d'abord l'accumulateur et répétez l'opération décrite ci-dessus.
96
DIVERS
ACCESSOIRES SYSTÈME DU LEICA M
OBJECTIFS INTERCHANGEABLES
Le système Leica M est un dispositif de base permettant de réaliser
des photos rapidement et en toute discrétion dans toutes les
situations. La palette d'objectifs couvre les distances focales de 16 à
135mm et les ouvertures allant jusqu'à 1:0,95.
LEICA R ADAPTATEUR M
Le Leica R adaptateur M permet l'utilisation de la quasi-totalité des
objectifs Leica R sur le Leica M, c.-à-d. indépendamment de la focale,
de la focale fixe ou du zoom, de la plage de réglage rapproché, du
type de came de commande utilisé ("rampes" SL/"escalier" R) et de
la présence ou non d'une réglette de contacts ROM.
L'utilisation de ces objectifs est également possible avec les modèles
Leica Extender-R, ainsi qu'avec les accessoires macro comme le
Leica Macro-Adapter-R, les bagues intermédiaires Leica R et le
soufflet R BR2.
Le Leica M conquiert ainsi tous les domaines d'application
auparavant inaccessibles à un appareil photo à télémètre, comme les
prises de vue avec des focales extrêmement courtes ou longues et
les prises de vue très rapprochées.
(réf. 14642)
FILTRE
Des filtres UVa et polarisant universel M sont disponibles pour les
objectifs actuels Leica M, équipés de tailles de filetage standard pour
filtres.
Remarque:
Les filtres UV/IR de Leica spécialement conçus pour être utilisés
avec les appareils Leica M8 et M8.2 ne peuvent pas être associés au
Leica M, car ils peuvent entraîner des distorsions de la couleur en
bord d'image, en particulier avec les objectifs grand-angle.
VISEUR ÉLECTRONIQUE EVF2
Le viseur EVF2 offre une restitution TTL du champ d'image à presque
100% avec une résolution de 1,4 mégapixel. Il permet une
composition d'image à la fois simple et précise et un contrôle
complet de toutes les données pertinentes. Cette caractéristique
s'avère particulièrement utile quand les conditions de luminosité
gênent la visibilité de l'image à l'écran, ou dans le cas de prises de
vue en contre-plongée, grâce à l'oculaire inclinable.
(réf. 18753)
97
VISEUR UNIVERSEL M
Le viseur universel Leica M est un accessoire très pratique. Il peut
être utilisé sans limitation avec tous les appareils Leica M,
argentiques comme numériques, et affiche au choix le cadrage des
focales grand-angle 16, 18, 21, 24 et 28mm, à l'instar du viseur de
l'appareil muni de cadres lumineux reproduits.
Le viseur est équipé d'un équilibrage des parallaxes, ainsi que d'une
bulle de niveau pour un positionnement horizontal parfait de
l'appareil.
(réf. 12011)
VISEUR-MIROIR M
Des viseurs-miroirs sont disponibles pour les objectifs 18mm, 21mm
et 24mm. Ces viseurs se caractérisent par leur compacité ainsi que
par une image de viseur claire. La détermination du cadrage est
réalisée par cadres lumineux, comme avec le viseur de l'appareil (réf.
18mm: 12022 noir, 12023 argent / 21mm: 12024 noir, 12025
argent / 24mm: 12026 noir, 12027 argent).
LOUPES-VISEURS M 1,25x ET 1,4x
Les loupes-viseurs Leica M 1,25x et M 1,4x facilitent grandement la
composition avec des distances focales supérieures ou égales à
35mm. Elles peuvent être utilisées sur tous les modèles Leica M et
grossissent la partie centrale de l'image du viseur: Avec la loupe
1,25x, le viseur 0,68x du Leica M obtient un facteur de grossissement
de 0,85 et avec la loupe 1,4x, un facteur de 0,95.
Afin d'éviter toute perte, elles sont équipées d'une petite chaîne avec
une fermeture à ressort grâce à laquelle le viseur peut être attaché à
la bague de fixation de la courroie de port.
Les loupes-viseurs sont livrées dans un étui en cuir. Un passant
permet de fixer la loupe-viseur à la courroie de port de l'appareil en
toute sécurité.
(réf. 12 004 M 1,25x, 12 006 M 1,4x)
98
FLASHES
Avec un nombre-guide maximal de 58 (pour un réglage de 105mm),
un réflecteur zoom automatique (pour les objectifs Leica M codés,
voir p. 19), une synchronisation automatique à court terme avec
des vitesses d'obturation plus rapides que
1
/
180
s pour les flashes
HSS, un réflecteur secondaire enclenchable au choix et de
nombreuses autres fonctions, le flash système Leica SF 58 est aussi
puissant que polyvalent. Grâce à son raccord intégré, avec les
contacts de commande et de signal correspondants assurant le
transfert automatique d'une série de données et de réglages, il est
très simple d'utilisation.
Avec ses dimensions compactes et son design conçu pour l'appareil
photo, le flash système Leica SF 24D s'avère particulièrement
adapté. Comme le Leica SF 58, il possède un raccord intégré avec
tous les contacts et se caractérise également par sa grande
convivialité.
(SF 58: réf. 14 488 / SF 24D: réf. 14 444)
KIT ADAPTATEUR SCA POUR LE LEVIER MULTIFONCTION M
Le kit adaptateur se compose d'un rail et d'un câble de connexion
SCA. Un flash à commande TTL est également disponible en
association avec le levier multifonction M quand le flash ne doit pas
être installé sur l'appareil, p. ex. pour un éclairage indirect. De la
même façon, l'utilisation simultanée de deux flashes est possible, l'un
sur l'appareil, l'autre à l'aide d'un kit adaptateur.
(réf. 14 498)
LEVIER M
Le levier M est un accessoire pratique recommandé pour une prise
particulièrement sûre, d'une seule main, du Leica M. Il est fixé à la
place du panneau inférieur de série
(réf. 14496)
LEVIER MULTIFONCTION M
Similaire au levier M. Le levier multifonction M est équipé en plus
d'une antenne GPS qui permet d'ajouter les coordonnées de position
aux données de prise de vue. En outre, il possède des raccords pour
la transmission de données par câble USB, l'alimentation secteur
avec un adaptateur correspondant, le déclenchement du flash avec
des câbles de synchronisation disponibles dans le commerce et (à
l'aide du kit adaptateur SCA) la commande TTL pour les flashes
compatibles installés sur l'appareil distant.
(réf. 14 495)
99
KIT D'ADAPTATION POUR MICROPHONE
L'adaptateur pour microphone M permet un enregistrement audio en
stéréo avec les enregistrements vidéo. En cas d'installation dans le
raccord pour accessoire de l'appareil photo, toutes les connexions
nécessaires sont réalisées simultanément.
(réf. 14634)
LENTILLES CORRECTRICES
Pour une adaptation optimale de l'œil au viseur de l'appareil, nous
proposons des lentilles correctrices (sphériques) aux dioptries
positives ou négatives suivantes: ±0,5/1/1,5/2/3.
ADAPTATEUR SECTEUR POUR LE LEVIER MULTIFONCTION M
Le bloc d'alimentation permet un fonctionnement continu de
l'appareil (avec le levier multifonction M installé) directement branché
sur le secteur.
(réf. 14497)
DRAGONNE M POUR LEVIER MULTIFONCTION M
Les dragonnes sont vissées sur le levier multifonction M ou sur le
levier S et offrent un maintien plus sûr de l'appareil, en particulier en
cas de transport de l'appareil ou d'utilisation d'objectifs longs et
lourds.
(réf. S: 14 646/M: -647/L: -648)
SACOCHES/HOUSSES
La nouvelle sacoche prête à l'emploi M a été spécialement conçue
pour le nouveau Leica M. Elle protège l'appareil lors de son transport
et peut y rester fixée pour pouvoir prendre une photo rapidement.
Pour une bonne protection en cas d'utilisation intensive de l'appareil
photo, la partie antérieure de la sacoche peut être démontée. Ainsi, la
partie de la sacoche restant sur l'appareil continue d'assurer sa
protection.
(réf. 14547)
En outre, la sacoche classique Billingham en tissu imperméable peut
être utilisée pour tout votre équipement photographique. Elle permet
de ranger deux boîtiers et deux objectifs ou un boîtier et trois
objectifs. Ses dimensions sont généreuses et suffisantes pour les
longs objectifs et un appareil avec levier M monté. Un compartiment
à fermeture à glissière permet également de ranger un flash Leica SF
24D ainsi que d'autres accessoires.
(Réf. 14854 noir, 14855 kaki).
PIÈCES DE RECHANGE Réf.
Couvercle d'appareil M 14 397
Protection pour raccord d'accessoire M 14 644
Courroie de port 14 312
Accumulateur Li-ion BP-SCL2 14 499
Chargeur pour BP-SCL2
(avec câbles secteur UE/USA, câble de charge
pour allume-cigare)
14 494
Câble secteur AUS et UK 14 422 et 14 421
100
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS GENERAUX
•N'utilisez pas l'appareil Leica M à proximité immédiate d'appareils
émettant des champs magnétiques, électrostatiques ou
électromagnétiques puissants (par exemple, les fours à induction,
les fours à micro-ondes, les téléviseurs, les écrans d'ordinateur, les
consoles de jeux vidéo, les téléphones portables et les radios).
•Si vous déposez votre appareil Leica M sur un téléviseur ou à
proximité directe de celui-ci, son champ magnétique pourrait
perturber l'enregistrement des images.
•Le même principe s'applique à l'utilisation à proximité de
téléphones portables.
•Les champs magnétiques puissants, tels que ceux de haut-parleurs
ou de gros moteurs électriques, peuvent endommager les données
enregistrées ou perturber les prises de vue.
•N'utilisez pas le Leica M à proximité immédiate d'émetteurs radio
ou de lignes à haute tension. Leur champ électromagnétique peut
également entraîner un dysfonctionnement des images.
•Si l'appareil Leica M présente des défaillances dues à
l'interférence de champs électromagnétiques, mettez-le hors
tension, retirez l'accumulateur et remettez-le sous tension.
•Mettez le Leica M à l'abri des sprays insecticides et autres
substances chimiques agressives. N'utilisez pas non plus
d'essence, de diluants ou d'alcool pour le nettoyer.
•Certains liquides et substances chimiques peuvent endommager le
Leica M ou son revêtement de surface.
•Étant donné que le caoutchouc et les plastiques dégagent parfois
des substances chimiques agressives, ils ne doivent pas entrer en
contact prolongé avec le Leica M.
•Assurez-vous que ni sable ou ni poussières ne peuvent pénétrer
dans le Leica M, par exemple à la plage. Le sable et la poussière
peuvent endommager l'appareil photo et la carte mémoire. Faites
particulièrement attention lorsque vous insérez ou retirez la carte
et remplacez les objectifs.
•Assurez-vous que de l'eau ne peut pas s'infiltrer dans le Leica M,
notamment en cas de neige, de pluie ou à la plage. L'humidité peut
entraîner des dysfonctionnements, voire des dégâts irréversibles
au Leica M et à la carte mémoire.
•Si des gouttelettes d'eau salée atteignent le Leica M, nettoyez-le
avec un chiffon doux imprégné d'eau douce, puis essuyez-le avec
le chiffon. Ensuite, séchez-le complètement à l'aide d'un chiffon
sec.
101
ÉCRAN
Le processus de fabrication de l'écran est extrêmement précis.
Celui-ci permet d'assurer que sur la totalité des quelque
921600pixels, seul un tout petit nombre fonctionne mal, c.-à-d.
reste sombre ou très clair. Il ne s'agit toutefois pas d'un
dysfonctionnement, et cela ne nuit pas à la qualité de l'image.
•Lorsque le Leica M est exposé à de fortes fluctuations de
température, il est possible que de la condensation se forme sur
l'écran. Essuyez-le précautionneusement avec un chiffon doux.
•Si le Leica M est très froid au moment de sa mise sous tension,
l'écran est un peu plus sombre que d'habitude. Il retrouve sa
luminosité normale à mesure qu'il se réchauffe.
CAPTEUR
•Les rayonnements d'altitude (par exemple, dans les avions)
peuvent provoquer des défauts au niveau des pixels.
CONDENSATION
•Si de la condensation s'est formée sur le Leica M ou dans celui-ci,
mettez-le hors tension et laissez-le reposer pendant environ 1
heure à température ambiante. Lorsque la température ambiante
et la température de l'appareil photo sont identiques, la
condensation disparaît d'elle-même.
102
CONSEILS D'ENTRETIEN
Etant donné que toute salissure représente un terrain propice pour
les micro-organismes, vous devez veiller scrupuleusement à la
propreté de l'équipement.
POUR L'APPAREIL PHOTO
• Ne nettoyez le Leica M qu'avec un chiffon doux et sec. Les salissures
tenaces doivent d'abord être traitées à l'aide d'un détergent
fortement dilué, puis essuyées à l'aide d'un chiffon sec.
• Employez un chiffon propre non pelucheux pour éliminer les taches
et les traces de doigts sur l’appareil photo et les objectifs. Utilisez un
petit pinceau pour éliminer les salissures grossières qui se situent
dans des coins difficilement accessibles du boîtier de l’appareil. Ce
faisant, il ne faut en aucun cas toucher aux lamelles de l'obturateur.
• Tous les paliers qui se meuvent de façon mécanique et toutes les
surfaces de frottement de votre Leica M sont lubrifiés. Si vous
n'utilisez pas votre appareil photo pendant une longue période,
veillez, tous les trois mois environ, à armer plusieurs fois l'appareil
afin de prévenir une résinification des points de lubrification. Il est
également recommandé de manipuler tous les autres éléments de
commande. Les bagues de réglage du diaphragme et de mise au
point des objectifs doivent également être manipulées de temps à
autre.
• Veillez à ce que le capteur du codage 6bits dans la baïonnette (voir
p. 19) ne soit ni sali, ni rayé. Veillez également à éviter la
pénétration de petits grains de sable ou autre particules susceptibles
d'érafler la baïonnette. Nettoyez ce composant exclusivement à sec
et n'exercez aucune pression sur le verre de protection!
POUR LES OBJECTIFS
•Normalement, un pinceau fin et souple suffit amplement à éliminer
la poussière se trouvant sur les lentilles extérieures de l’objectif.
Néanmoins, si celles-ci sont fortement encrassées, utilisez un
chiffon doux, très propre et totalement exempt de corps étrangers
pour les essuyer délicatement en décrivant de petits cercles de
l'intérieur vers l'extérieur. Nous vous recommandons les chiffons à
microfibres (disponibles chez les commerçants spécialisés en
matériel photographique et d'optique) fournis dans des étuis de
protection et lavables à 40°C (pas d'adoucissant, jamais de
repassage!). Les chiffons pour lunettes de vue imprégnés de
substances chimiques sont déconseillés car ils peuvent
endommager les verres des objectifs.
•Veillez à ce que le codage 6bits (sj) dans la baïonnette ne soit ni
sali, ni rayé. Veillez également à éviter la pénétration de petits
grains de sable ou autre particules susceptibles d'érafler la
baïonnette. Ne nettoyez ce composant qu'à sec!
•Pour obtenir une protection optimale des lentilles frontales dans
des conditions difficiles (par ex. sable, projection d'eau salée!),
utilisez des filtres UVa incolores. Il convient cependant de tenir
compte du fait que, pour certaines situations de contre-jour et en
cas de contrastes importants, ils peuvent causer, comme tout
filtre, des reflets non souhaités. L'utilisation toujours recommandée
de parasoleils offre une protection supplémentaire contre les
traces de doigt et la pluie.
103
POUR L'ACCUMULATEUR
Les accumulateurs au lithium-ion rechargeables produisent de
l'électricité par le biais de réactions chimiques internes. Ces
réactions sont également influencées par la température extérieure et
l'humidité ambiante. Des températures très élevées et très basses
réduisent la durée de vie et la tenue des accumulateurs.
•Retirez l'accumulateur de l'appareil lorsque vous n'utilisez pas le
Leica M pendant une période prolongée. Dans le cas contraire,
l'accumulateur pourrait être complètement à plat au bout de
plusieurs semaines. En d'autres termes, la tension pourrait très
fortement baisser parce que l'appareil Leica M consomme une
faible quantité de courant au repos (p. ex. pour la sauvegarde de la
date), et ce même lorsqu'il est mis hors tension.
•Les accumulateurs au lithium-ion ne doivent être rangés que
partiellement chargés, c'est-à-dire ni entièrement chargés ni
entièrement déchargés (indiqué sur l'écran). Si vous n'utilisez pas
l'appareil pendant très longtemps, nous vous conseillons de
charger l'accumulateur deux fois par an pendant environ
15minutes afin d'éviter qu'il ne se décharge complètement.
•Veillez à ce que les contacts de l'accumulateur restent propres et
accessibles. Bien que les accumulateurs au lithium-ion soient
protégés contre les courts-circuits, vous devez protéger les
contacts contre les objets métalliques tels que trombones ou
bijoux. Un accumulateur présentant un court-circuit peut devenir
très chaud et provoquer des brûlures graves.
•Si un accumulateur est défaillant, vérifiez immédiatement si le
boîtier et les contacts ne présentent pas de dommages.
L'utilisation d'un accumulateur endommagé peut endommager le
Leica M.
•En cas d'apparition d'odeurs, de décolorations, de déformation, de
surchauffe ou d'écoulement de liquide, l'accumulateur doit
immédiatement être retiré de l'appareil photo ou de l'appareil de
charge et remplacé. N'utilisez plus cet accumulateur, sans quoi il
surchauffera et risquera de provoquer un incendie et/ou une
explosion!
•Si du liquide s'écoule ou si vous sentez une odeur de brûlé, tenez
l'accumulateur éloigné des sources de chaleur. Le liquide écoulé
peut en effet s'enflammer!
•Grâce à la soupape de sûreté de l'accumulateur, les surpressions
(dues notamment à une manipulation incorrecte) sont éliminées.
•Les accumulateurs n'ont qu'une durée de vie limitée. Il est
recommandé de les remplacer tous les quatre ans environ.
•Déposez les accumulateurs défectueux à un point de collecte afin
qu'ils soient recyclés correctement.
•Ces accumulateurs ne doivent pas être exposés à la lumière du
soleil, à la chaleur, à l'humidité ou à l'eau pendant une période
prolongée. Ils ne doivent pas non plus être placés dans un four à
micro-ondes ou un récipient à haute pression – risque d'incendie
ou d'explosion!
104
POUR LE CHARGEUR
•Lorsque le chargeur est utilisé à proximité de récepteurs radio, la
réception peut être perturbée; veillez à maintenir une distance d'au
moins un mètre entre les appareils.
•Lorsque le chargeur est utilisé, il peut provoquer des bruits
("sifflements"). Ce phénomène est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
•Débranchez le chargeur du secteur pendant que vous ne l'utilisez
pas. En effet, même sans accumulateur en place dans la baie, il
consomme une (très faible) quantité d'électricité.
•Assurez-vous que les contacts du chargeur restent propres et
évitez tout court-circuit.
•Le câble de charge pour allume-cigare fourni
ne doit être utilisé que sur des réseaux de bord 12V
ne peut en aucun cas être connecté tant que le chargeur est
branché sur secteur.
POUR LES CARTES MÉMOIRE
•Il convient de ne pas retirer la carte mémoire du Leica M, de ne
pas éteindre celui-ci et de ne pas le secouer tant qu'une prise de
vue est enregistrée ou que la carte mémoire est lue.
•Pour protéger les cartes mémoire, ne les rangez que dans le boîtier
antistatique fourni.
•Ne rangez pas la carte à un endroit où elle pourrait être exposée à
de hautes températures, à la lumière directe du soleil, à des
champs magnétiques ou à des décharges électrostatiques.
•Ne laissez pas tomber la carte mémoire et ne la pliez pas, au
risque de l'endommager ou de perdre des données.
•Retirez la carte mémoire lorsque vous n'utilisez pas le Leica M
pendant une période prolongée.
•Ne touchez pas les connexions situées à l'arrière de la carte
mémoire et rangez-la à l'abri de la saleté, de la poussière et de
l'humidité.
•Il est conseillé de formater la carte mémoire de temps à autre,
étant donné que la fragmentation résultant de l'effacement des
données peut partiellement bloquer sa capacité de stockage.
105
Remarques:
•Lors d'un formatage simple, les données présentes sur la carte ne
sont pas supprimées définitivement. Seul le répertoire est
supprimé, de sorte que les fichiers existants ne sont plus
immédiatement accessibles. Un logiciel adapté permet de rendre
les données de nouveau accessibles. Seules les données écrasées
à la suite de l'enregistrement de nouvelles données sont
effectivement supprimées définitivement. Toutefois, prenez
l'habitude de transférer le plus rapidement possible vos données
sur un dispositif de stockage sûr, par exemple le disque dur de
votre ordinateur. Cela concerne essentiellement les cas où
l'appareil photo doit être renvoyé avec la carte mémoire pour une
panne.
•Selon la carte mémoire utilisée, le formatage peut prendre jusqu'à
3minutes.
106
NETTOYAGE DU CAPTEUR / DÉTECTION DE
POUSSIÈRE
Si de la poussière ou des particules de saleté adhèrent au verre du
capteur, des points ou des taches sombres peuvent apparaître sur les
prises de vue, selon la taille des particules.
Avec la fonction
Détection poussières, vous pouvez vérifier la
présence et le nombre de particules présentes sur le capteur. Elle est
beaucoup plus précise qu'une inspection visuelle et constitue une
méthode fiable pour juger si un nettoyage est nécessaire.
Le Leica M peut être envoyé au service clients de Leica Camera AG
(adresse: voir p. 126) pour un nettoyage payant. Ce nettoyage n'est
pas couvert par la garantie.
Vous pouvez également effectuer le nettoyage vous-même, en
utilisant la fonction de menu
Nettoyage Capteur. Vous pouvez ainsi
accéder au capteur par le biais de l'obturateur ouvert.
DÉTECTION DE POUSSIÈRE
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Nettoyage Capteur (page 4, section INSTALLAT.).
•Le sous-menu correspondant s'affiche.
2. Sélectionnez
Détection poussières.
•Le message
Attention SVP fermer le diaphragme au
maximum (f16 ou F22) et prendre une photo sur une
• surface unie (sans M.A.P.). apparaît.
3. Appuyez sur le déclencheur (16).
•Une "image" apparaît brièvement à l'écran, sur laquelle des
pixels noirs représentent les grains de poussière.
Remarque:
Si toutefois la détection de poussière n'a pas pu être réalisée, un
message correspondant apparaît à la place. Quelques secondes plus
tard, l'affichage se rétablit tel qu'au point 2. Il est alors possible de
reprendre des photos.
NETTOYAGE
1. Dans le menu principal (voir p. 26/118), sélectionnez
Nettoyage Capteur (page 4, section INSTALLAT.).
•Le sous-menu correspondant s'affiche.
2. Sélectionnez
ouvrir l'obturateur.
3. Sélectionnez
Oui. Si la capacité de l'accumulateur est suffisante,
c.-à-d. au moins 60%, l'obturateur s'ouvre.
•Le message
Mettre hors tension l'appareil après inspection
apparaît.
Remarque:
Si la capacité de l'accumulateur est encore inférieure, le message
Attention Capacité de batterie trop faible, merci de changer de
batterie. s'affiche, pour avertir que la fonction n'est pas disponible,
ce qui signifie que vous ne pouvez pas sélectionner
Oui
4. Effectuez le nettoyage. Respectez alors scrupuleusement les
consignes ci-après.
5. Après le nettoyage, l'obturateur est refermé par la mise hors
tension de l'appareil.
•Le message
Attention Arréter le nettoyage capteur
immédiatement. apparaît.
107
Remarques:
•Voici les principes de base: pour éviter la pénétration de
poussières, etc. à l'intérieur de l'appareil, un objectif ou un
capuchon doit toujours être fixé au Leica M.
•Pour la même raison, les changements d'objectif doivent
s'effectuer rapidement dans un environnement le moins
poussiéreux possible.
•Les pièces en plastique pouvant accumuler une légère charge
statique et attirer ainsi fortement la poussière, les couvercles des
objectifs et du boîtier ne doivent être transportés que brièvement
dans la poche d'un vêtement.
•Le capteur doit également être inspecté et nettoyé dans
l'environnement le moins poussiéreux possible afin d'éviter tout
encrassement supplémentaire.
•La poussière peu incrustée peut être éliminée du verre du capteur
par soufflage à l'aide de gaz propres et éventuellement ionisés,
comme de l'air ou de l'azote. L'idéal consiste à utiliser un soufflet
(en caoutchouc) sans pinceau. Il est possible d'utiliser des sprays
de nettoyage spéciaux, à faible pression, comme "Tetenal Antidust
Professional", à condition d'en respecter le mode d'emploi.
•S'il est impossible d'éliminer les particules qui adhèrent de la
manière décrite, consultez le Service d'information Leica.
•Si la capacité de l'accumulateur devient inférieure à 40% pendant
que l'obturateur est ouvert, le message d'avertissement
Attention
Arréter le nettoyage capteur immédiatement. s'affiche à l'écran.
Une alarme sonore retentit simultanément. Seule la mise hors
tension de l'appareil photo permet de la couper. Cette opération
referme l'obturateur.
•Veillez alors absolument à ne pas bloquer la fenêtre de l'obturateur,
c'est-à-dire à ce qu'aucun objet n'entrave la fermeture correcte de
l'obturateur, afin d'éviter tout dommage!
Important:
•La garantie de Leica Camera AG ne couvre pas les dommages
résultant d'un nettoyage du capteur effectué par l'utilisateur.
•N'essayez pas de souffler sur le verre pour éliminer les particules
de poussière. Les moindres gouttelettes de salive peuvent
provoquer des taches difficiles à effacer.
•N'utilisez en aucun cas de nettoyeur à air comprimé avec une forte
pression de gaz, sans quoi vous risquez d'endommager le capteur.
•Évitez de toucher la surface du capteur avec des objets rigides lors
de l'inspection et du nettoyage.
108
RANGEMENT
•Lorsque vous n'utilisez pas le Leica M pendant une période
prolongée, il est recommandé
a. de retirer la carte mémoire (voir p. 18) et
b. de retirer l'accumulateur (voir p. 16), (après 2 mois
maximum, la date et l'heure réglées sont perdues).
•Un objectif agit comme un verre ardent lorsqu’un soleil éclatant
irradie la face frontale de l’appareil photo. L'appareil doit donc
impérativement être protégé d'un rayonnement solaire direct.
Utilisez le capuchon de l’objectif, mettez votre appareil photo à
l’ombre (ou rangez-le immédiatement dans sa housse) afin d’éviter
tout dommage à l’intérieur de l’appareil photo.
•Conservez le Leica M de préférence dans un endroit fermé et
rembourré, afin de garantir qu'il soit à l'abri de tout objet
contondant et de toute poussière.
•Rangez le Leica M dans un endroit sec et suffisamment aéré, à
l'abri des températures élevées et de l'humidité. Si vous utilisez le
Leica M dans un environnement humide, vérifiez qu'il est
complètement sec avant de le ranger.
•Videz les housses mouillées afin d’exclure tout endommagement
de l’équipement dû à l’humidité et aux résidus de tanin de cuir qui
pourraient alors se libérer.
•Pour protéger votre appareil des champignons dans un climat
tropical humide, exposez-le le plus souvent possible au soleil et à
l’air. Un stockage à l’intérieur de bacs ou de sacoches hermétiques
n’est conseillé qu’avec ajout d’un agent déshydratant tel que le
Silicagel.
•Pour éviter toute attaque fongique, ne laissez pas le Leica M dans
sa pochette en cuir pendant une période trop longue.
•Veuillez noter le numéro de fabrication de votre Leica M (gravé sur
le raccord pour accessoires!) et de vos objectifs, ceux-ci étant
d’une extrême importance en cas de perte.
DYSFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS
LE LEICA M NE RÉAGIT PAS LORS DE LA MISE SOUS TENSION.
L'accumulateur est-il correctement inséré?
La charge de l'accumulateur est-elle suffisante?
Utilisez un accumulateur chargé.
Le panneau inférieur est-il correctement en place?
IMMÉDIATEMENT APRÈS LA MISE SOUS TENSION, LE LEICA M
SE REMET HORS TENSION.
La charge de l'accumulateur est-elle suffisante pour faire
fonctionner le Leica M?
Chargez l'accumulateur ou insérez-en un qui soit chargé.
Y a-t-il de la condensation?
Cela arrive lorsque le Leica M est transporté d'un endroit froid vers
un endroit plus chaud. Dans ce cas, attendez que la condensation
s'évapore.
109
IL EST IMPOSSIBLE D'ARMER LE LEICA M.
Des données image sont en cours de transfert sur la carte
mémoire et la mémoire tampon est pleine.
La capacité de la carte mémoire est épuisée et la mémoire tampon
est pleine.
Supprimez les prises de vue inutiles avant d'en prendre d'autres.
Aucune carte mémoire n'est insérée et la mémoire tampon est
pleine.
L'ENREGISTREMENT DE LA PRISE DE VUE N'EST PAS
POSSIBLE.
Une carte mémoire est-elle insérée?
La capacité de la carte mémoire est épuisée.
Supprimez les prises de vue inutiles avant d'en prendre d'autres.
L'ÉCRAN EST TROP CLAIR OU TROP FONCÉ.
Lorsque vous regardez l'image à l'écran à l'oblique, elle est par
principe plus difficile à distinguer.
Si elle est trop claire ou trop foncée, bien que vous regardiez
l'écran directement: Définissez une autre luminosité ou utilisez le
viseur électronique externe EVF2 disponible en tant qu'accessoire
(voir p. 96).
LA PRISE DE VUE QUI VIENT D'ÊTRE RÉALISÉE N'APPARAÎT PAS
À L'ÉCRAN.
La fonction Autom. Wiederg. (lorsque le Leica M est en mode Prise
de vue) est-elle activée?
IL EST IMPOSSIBLE D'AFFICHER LA PRISE DE VUE.
Une carte mémoire est-elle insérée?
Il n'y a pas de données sur la carte mémoire.
L'APPAREIL EST CONNECTÉ À UN ORDINATEUR (VIA LE LEVIER
MULTIFONCTION RACCORDÉ), MAIS LE TRANSFERT DES
DONNÉES NE FONCTIONNE PAS.
Vérifiez si l'ordinateur, le levier multifonction et l'appareil photo
sont correctement raccordés.
LES DONNÉES RELATIVES À LA DATE ET À L'HEURE SONT
ERRONÉES OU INEXISTANTES.
Le Leica M n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, en
particulier si l'accumulateur a été retiré.
Insérez un accumulateur entièrement chargé.
Réglez la date et l'heure.
110
ANNEXE
AFFICHAGES DANS LE VISEUR
1
2
3
111
1. Cadres lumineux pour 50mm et 75mm
1
(exemple)
2. Champ de mesure pour la mise au point
3. Par des DEL
1
(diodes électroluminescentes) pour:
a. Affichage numérique à quatre chiffres avec point supérieur et
point inférieur
Affichage numérique:
Affichage de la vitesse d'obturation automatique en
mode Automatisme avec priorité au diaphragme A ou
déroulement des vitesses d'obturation plus lentes que 1s
Avertissement en cas de dépassement de la limite
inférieure ou supérieure de la plage de mesure ou de
réglage en mode Automatisme avec priorité au
diaphragmeA
Affichage de la valeur de correction de l'exposition
(brièvement au cours du réglage)
Indication de saturation (provisoire) de la mémoire
tampon
Indication de carte mémoire manquante (Sd)
Indication de carte mémoire pleine (Full)
b.
Point supérieur:
Indication (allumée) d'utilisation de la mémorisation de la
valeur de mesure
c.
Point inférieur:
Indication (clignotant) d'utilisation d'une correction
d'exposition
d.
Deux DEL triangulaires et une DEL ronde:
En cas de réglage manuel de l'exposition: ensemble
comme balance d'exposition pour l'équilibrage de
l'exposition. Les DEL triangulaires indiquent le sens de
rotation de la bague de réglage du diaphragme et de la
molette de réglage de la vitesse d’obturation pour
l'équilibrage.
Avertissement en cas de dépassement de la limite
inférieure de la plage de mesure
e.
Symbole de flash:
Flash prêt à l'emploi
Données sur l'exposition au flash avant et après la prise
de vue
1
Avec commande de l'exposition automatique, adaptée à la luminosité extérieure.
Cette commande automatique n'est pas possible avec les objectifs Leica M avec
lunette de visée, car ils recouvrent le capteur de luminosité 1.5 qui fournit les
informations nécessaires. Dans ce cas, les cadres et affichages apparaissent
toujours avec une luminosité constante.
112
AFFICHAGES SUR L'ÉCRAN
LORS DE LA PRISE DE VUE
En mode Live View
1 2 3 4 5 6
7
8 9
1
Mode d’exposition
2
Vitesse d'obturation
3
Méthode de mesure de l'exposition
4
Sensibilité ISO
5
Mémorisation de la valeur de mesure
6
Correction de l'exposition
(en plus pour la mesure Spot)
7
Champ de mesure
(en plus de 1-7, pour les enregistrements vidéo)
8
Durée de l'enregistrement en cours
9
Affichage pour l'enregistrement en cours (clignotant)
113
10 11
12
(en plus de 1-9, lors de la mise au point de l'objectif ou en cas de
pression sur la touche de mise au point (1.3); alternative à 13-17; ne
s'applique pas aux enregistrements vidéo)
10
Symbole pour la molette de réglage / les facteurs
d'agrandissement/de réduction disponibles
11
Facteur d'agrandissement actuel
12
Cadre pour la partie agrandissable
13 14 15 16
17
18 19 20 21
(en plus de 1-10, en cas de pression sur la touche
INFO
(1.33); 13-15
en alternative à 10-12)
13
Capacité de l'accumulateur
14
Série d'expositions
15
Luminosité/focale ou type d'objectif
16
Balance des blancs
17
Format de fichier / Compression / Résolution ou format vidéo
(selon le type d'utilisation)
18
Capacité restante de la carte/Nombre de prises de vue ou durée
d'enregistrement (selon le type d'utilisation)
19
État GPS (seulement avec le levier multifonction M installé)
20
État du retardateur/Durée préliminaire
21
Histogramme de prise de vue (sauf dans le cas des
enregistrements vidéo)
114
En mode viseur, en appuyant sur la touche INFO
22 23
(en plus de 1-7/13-21)
22
Capacité de l'accumulateur
23
Capacité de la carte mémoire
115
LORS DE LA REPRODUCTION
24 25 26 27
32
31
28
24
Mode d’exposition
25
Vitesse d'obturation
26
Méthode de mesure de l'exposition
27
Numéro de la prise de vue affichée / Nombre total de prises de
vue sur la carte mémoire
28
Sensibilité ISO
29
Symbole pour la fonction de défilement/d'agrandissement
(toujours un seul)
30
Représentation de la taille et de la position d'un détail (pour les
détails uniquement)
31
Symbole pour les prises de vue protégées contre l'effacement
32
Symbole pour l'enregistrement vidéo
33
Vue sélectionnée (uniquement en cas d'affichage en miniature de
4/9/36 prises de vue)
34
35 36
(en plus de 24-33, en appuyant sur la touche
INFO
(1.33) dans le cas
d'un enregistrement vidéo)
34
Symbole pour la reproduction vidéo
35
Symboles pour la commande vidéo
36
Durée de reproduction écoulée / Barre de progression
116
Avec histogramme
37
(comme 24-36, en plus)
37
Histogramme (standard ou RVB, sélectionnable dans le menu)
Avec affichages de clipping
38
(comme 24-36, les zones de l'image sans dessin clignotent en
rouge/bleu, en plus)
38
Symbole clipping
117
Avec informations supplémentaires
39
40
41
43
44
45
46
47
48
49
5051
42
(en plus de 28-37, en appuyant sur la touche
INFO
(1.33), miniature)
39
Numéro/Nom du profil utilisateur
40
Zone de couleurs
41
Date
42
Heure
43
Nom du répertoire/Nom de fichier
44
Format de fichier / Compression / Résolution ou format vidéo
(selon le type d'enregistrement)
45
Correction de l'exposition
46
Balance des blancs
47
Luminosité/focale
48
Symbole pour l'enregistrement vidéo
49
Symbole pour une prise de vue protégée contre l'effacement
(n'apparaît que sur les prises de vues correspondantes)
50
État GPS
51
Symbole pour une prise de vue avec flash (sauf pour les
enregistrements vidéo)
Avec la commande de menu
52 53
54
55
56
52
Indication du menu, MENU = menu principal /
SET = menu des paramètres de prise de vue
53
Indication de la section du menu (menu principal uniquement)
54
Barre de progression avec identification de la page (menu
principal uniquement)
55
Option de menu
56
Réglage de l'option du menu
118
OPTIONS DES MENUS
MENU PRINCIPAL (touche MENU)
APPAREIL (Page 1)
Détection Objectif
voir p. 34
Retardateur
voir p. 70
Mode de mesure de lumière
voir p. 52
Bracketing d'Expo.
voir p. 58
Synchronisation Flash
voir p. 67
Synchro lente auto
voir p. 66
PRISE DE VUE (Page 2)
Netteté
voir p. 41
Saturation
voir p. 41
Contraste
voir p. 41
Mode film
voir p. 41
Gestion des Couleurs
voir p. 42
DNG - compression
voir p. 35
INSTALLAT. (Page 3)
Luminosité écran
voir p. 45
Luminosité viseur
voir p. 45
Illumination du cadre
voir p. 43
Assistance mise au point
voir p. 49
Assitance de mise au point
voir p. 49
Histogramme
voir p. 80
Écrêtage Programmé
voir p. 81
Visualisation auto.
voir p. 76
INSTALLAT. (Page 4)
Information Copyright
voir p. 71
Nurotation image
voir p. 89
Horizon
voir p. 118
Nettoyage Capteur
voir p. 105
GPS
voir p. 71
Audio
voir p. 69
119
INSTALLAT. (Page 5)
Date / Heure
voir p. 30
Signaux sonores
voir p. 33
Language
voir p. 30
Mode USB
voir p. 91
Remise à zéro
voir p. 75
Formatage carte SD
voir p. 90
Firmware
voir p. 95
MENU DES PARAMÈTRES DE PRISE DE VUE (touche
SET)
ISO
voir p. 39
Balance des Blancs
voir p. 37
Format de Fichier
voir p. 35
JPEG Résolution
voir p. 36
Définition Vidéo
voir p. 68
Correction d'Expo.
voir p. 56
Mode d'Exposition
voir p. 51
Profil Utilisateur
voir p. 73
120
INDEX
Accumulateur, insertion et retrait ...................................................16
Adaptateur pour Microphone M ...................................................... 99
Affichages
Dans le viseur ............................................................................110
Sur l‘écran ..................................................................................112
Agrandissement des prises de vue .................................................83
Automatisme avec priorité au diaphragme ......................................54
Avertissements ................................................................................6
Bague de réglage de diaphragme ...................................................... 8
Balance des blancs ........................................................................37
Bruits (sons des touches (impulsions)) ............................................33
Cadrage, sélection, voir Mode Reproduction ............................ 76/83
Caractéristiques techniques .........................................................122
Carte mémoire, insertion et retrait .................................................17
Combinaison Vitesse d‘obturation/Diaphragme, voir Réglage de
l‘exposition ....................................................................................60
Commande du menu ...................................................................... 26
Composants, désignation des ...........................................................8
Conseils d‘entretien .....................................................................102
Consignes de sécurité ..................................................................100
Contraste, voir Propriétés de l‘image
Copyright .......................................................................................71
Courroie de port ............................................................................12
Date et heure .................................................................................30
Déclencheur, voir également Obturateur et
Caractéristiques techniques .................................................. 23/124
Description des pièces ..................................................................... 8
DNG ....................................................................................... 35/94
Données brutes ...................................................................... 35/94
Dysfonctionnements et solutions ..................................................108
Echelle de profondeur de champ ......................................................8
Ecran .............................................................................................45
Effacement des prises de vue ......................................................... 84
Enregistrement audio .....................................................................69
Enregistrement vidéo .....................................................................68
Exposition / Commande de l‘exposition /
Système de mesure de l‘exposition
Automatisme avec priorité au diaphragme .....................................54
Corrections de l‘exposition ............................................................ 56
Dépassement des limites supérieure et inférieure de la plage de mesure...61
Mémorisation de la valeur de mesure ............................................55
Méthodes de mesure ....................................................................52
Mise hors tension..........................................................................51
Mise sous tension .........................................................................51
Plage de mesure .................................................................. 61/122
Réglage manuel.............................................................................60
Sensibilité .....................................................................................61
Série d’expositions automatique ....................................................58
Filtres ............................................................................................96
Flash linéaire (HSS) ........................................................................ 66
Flashes HSS ..................................................................................66
Formatage de la carte mémoire ...................................................... 90
Fréquence des images ...................................................................24
GPS ...............................................................................................71
Histogramme ........................................................................ 80/113
Horizon .......................................................................................... 73
Interrupteur principal......................................................................22
Kit Adaptateur SCA ........................................................................98
Langue du menu ............................................................................30
Leica R Adaptateur-M .....................................................................96
121
Lentilles correctrices......................................................................99
Levier M.........................................................................................98
Levier Multifonction M....................................................................98
Live View ................................................................................ 46/49
Livraison ......................................................................................125
Mise au point .................................................................................47
Bague de réglage ............................................................................8
Champ de mesure ................................................................ 43/110
Outils de réglage de la mise au point ...................................... 49/50
Stigmomètre .................................................................................48
Sur l‘écran ....................................................................................49
Système de mesure télémétrique ..................................................43
Télémètre à coïncidence ...............................................................48
Mise hors tension automatique .......................................................32
Mise sous tension/hors tension .....................................................22
Mode Flash ....................................................................................62
Flashes .........................................................................................62
Synchronisation ............................................................................66
Mode Reproduction........................................................................76
Molette de réglage de la vitesse d‘obturation ..................................25
Netteté, voir Propriétés de l‘image
Niveau à bulle ................................................................................73
Objectifs interchangeables ...................................................... 19/96
Objectifs, Leica M ..........................................................................19
Installation ......................................................................................8
Montage et démontage .................................................................21
Utilisation des objectifs actuels .....................................................19
Obturateur, voir Déclencheur et Caractéristiques techniques
Options de menu..........................................................................118
Pièces de rechange ........................................................................99
Prises de vues en série ...................................................................24
Propriétés de l‘image (contraste, netteté, saturation des couleurs) ....41
Protection des prises de vue / Désactivation de la
protection contre l‘effacement .......................................................86
Rangement ..................................................................................108
Réinitialisation de tous les réglages individuels du menu .................75
Réparations / Service clients Leica ..............................................126
Résolution ......................................................................................36
Retardateur .................................................................................... 70
Sacoches/Housses........................................................................90
Saturation des couleurs, voir Propriétés de l‘image
Sensibilité ............................................................................... 39/61
Sensibilité ISO ...............................................................................39
Service après-vente .....................................................................126
Service d‘informations, Leica .......................................................126
Structure des données sur la carte mémoire ..................................93
Taux de compression .....................................................................35
Téléchargements de microprogrammes ..........................................95
Télémètre à cadre lumineux ...........................................................43
Transfert des données sur un ordinateur ......................................... 91
Types de films ................................................................................42
Viseur ............................................................................................43
Affichages ...................................................................................110
Cadre lumineux .................................................................... 43/110
Viseur démontable ................................................................. 96/97
Viseur électronique ........................................................................96
Visualisation après la prise de vue ..................................................76
Avec la fonction
PLAY ...................................................................76
Avec la fonction Visualisation auto (reproduction automatique) .......77
Volume sonore ...............................................................................33
122
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type d'appareil
LEICA M (Typ 240), appareil photo numérique compact à télémètre.
Raccordement de l'objectif
Baïonnette Leica M avec capteur supplémentaire pour le codage
6bits.
Système de l’objectif
Objectifs Leica M de 16 à 135mm.
Format de prise de vue / Capteur d'image
Puce CMOS, surface active env. 23,9 x 35,8mm (correspond au
format utilise des modèles Leica M argentiques).
Résolution
DNG™: 5976 x 3992 x 94 mm (24MP),
JPEG: 5952 x 3968 pixels (24MP), 4256 x 2832 pixels(12MP), 2976 x
1984 pixels (6MP), 1600 x 1072 pixels (1,7MP);
pour les enregistrements vidéo: 640 x 480 pixels (VGA), 720P,
1080P.
Formats de données
DNG™ (données brutes), comprimé ou non comprimé (sans perte) au
choix, 2 niveaux de compression JPEG.
Taille de fichier
DNG™: comprimé 20-30Mo, non comprimé 48,2Mo,
JPEG: dépend de la résolution et du contenu de l'image.
Formats d'enregistrement vidéo
Motion JPG, Quicktime
Vitesses de transmission des images vidéo
24B/s, 25B/s, 30B/s (avec la résolution VGA uniquement)
Zones de couleurs
Adobe
®
RGB, sRGB.
Enregistrement audio
Mono, stéréo avec l'adaptateur pour microphone (voir p. 99),
commande manuelle ou automatique au choix pendant la prise de
vue, ou réglage fin "Concert",
Balance des blancs
Automatique, manuelle, 7 préréglages, indication de la température
des couleurs.
Support d'enregistrement Cartes SD jusqu'à 2Go, cartes SDHC
jusqu'à 32Go, cartes SDXC
Langue du menu
Allemand, anglais, français, espagnol, italien, japonais, chinois
traditionnel et simplifié, russe.
Compatibilité
Windows
®
Vista
®
SP2/ 7
®
SP1; Mac
®
OS X (10.6.8 ou supérieur)
Mesure de l'exposition
Mesure de l'exposition grâce à l'objectif (TTL), avec l'ouverture réelle.
Mesure TTL centrale pondérée pour l'exposition au flash avec des
flashes standard SCA-3000 conformes au système.
Principe/Méthode de mesure
Lors de la mesure de la lumière reflétée sur une cellule de mesure par
les lamelles claires du premier rideau d'obturateur: centrale
fortement pondérée; en cas de mesure sur le capteur: mesure spot,
centrale pondérée, à champs multiples.
Plage de mesure
(pour ISO 200/24) Correspond à ISO 200 pour une température
ambiante et une humidité de l'air normale avec un diaphragme 1,0
EV0 à EV20 pour un diaphragme 32. Si la DEL triangulaire gauche
clignote dans le viseur, cela signale un dépassement de la limite
inférieure de la plage de mesure.
123
Plage de sensibilité
ISO 200/21 à ISO 6400/39, réglable par paliers de
1
/
3
ISO,
commande automatique ou réglage manuel au choix, Pull 100
Mode d’exposition
Au choix, commande automatique de la vitesse d'obturation en cas
de réglage manuel du diaphragme: Automatisme avec priorité au
diaphragme
A ou réglage manuel de la vitesse d'obturation et du
diaphragme.
Commande de l’exposition au flash
Raccord du flash
Via le raccord pour accessoire avec contacts centraux et de
commande ou via le kit adaptateur SCA (voir p. 98).
Synchronisation
Au choix sur le premier ou le second rideau de l'obturateur.
Vitesse de synchronisation du flash
=
1
/
180
s; possibilité d'utilisation de vitesses d'obturation plus
lentes si la vitesse de synchronisation minimale n'est pas atteinte:
basculement automatique en mode flash linéaire TTL avec flashes
système Leica compatibles HSS.
Système de mesure de l'exposition du flash
(avec adaptateur SCA-3502/-M5 ou flash standard SCA-3000, p. ex.
Leica SF 24D/Leica SF 58) Commande avec mesure TTL centrale
pondérée de pré-flash.
Cellule de mesure du flash
2 photodiodes au silicium avec une lentille convergente dans le fond
de l'appareil.
Correction de l'exposition du flash
Réglable sur l'adaptateur SCA-3502 sur ±3
1
/
3
EV par incréments
de
1
/
3
EV. Réglable sur le Leica SF 24D sur ±3EV par incréments de
1
/
3
EV ou de 0 à –3EV par incréments de 1EV de manière
informatisée/réglable sur le Leica SF 58 sur ±3EV par incréments de
1
/
3
EV, dans tous les modes.
Affichages en mode flash (dans le viseur uniquement)
Disponibilité : allumage constant de la DEL symbole de flash dans le viseur.
Contrôle d'exposition correcte: allumage continu ou clignotement
rapide de la DEL après la prise de vue.
Indication de sous-exposition: par l’extinction passagère de la DEL.
Viseur
Principe du viseur
Viseur de mesure à cadre lumineux clair et large avec correction
automatique de la parallaxe.
Oculaire
Conçu pour des lentilles correctrices de -0,5 dptr. Lentilles
correctrices disponibles de -3 à +3 dptr.
Limite du champ d'image
Par l'illumination de l'un des deux cadres lumineux: pour 35 et
135mm, 28 et 90mm ou 50 et 75mm respectivement. Basculement
automatique lors de la fixation de l'objectif. Couleur des cadres
(blanc/rouge) sélectionnable dans le menu.
Correction de la parallaxe
La différence verticale et horizontale entre le viseur et l'objectif est
automatiquement équilibrée en fonction de la mise au point utilisée,
c'est-à-dire que le cadre lumineux du viseur se couvre
automatiquement avec l'extrait du motif saisi par l'objectif.
124
Concordance entre l'image du viseur et l'image réelle
Avec une distance réglée sur 2mètres, la taille du cadre lumineux
correspond exactement à la taille du capteur, soit env. 23,9 x
35,8mm. En cas de réglage infini, en fonction de la focale, environ
7,3% (28mm) à 18% (135mm) sont enregistrés en plus par le capteur
par rapport à ce qu'affiche le cadre lumineux correspondant et,
inversement, le capteur enregistre un peu moins que le cadre
lumineux lorsque la distance est réglée sur une valeur inférieure à
2m.
Agrandissement (pour tous les objectifs)
0,68 fois.
Télémètre à base large
Mise au point par la méthode du télémètre à coïncidence ou par
stigmomètre au milieu de la surface du viseur transmise comme
champ clair.
Base de mesure effective
47,1mm (base de mesure mécanique 69,25mm x grossissement du
viseur 0,68x).
Affichages
Dans le viseur
Affichage numérique à quatre chiffres avec point supérieur et point
inférieur, affichages, voir p. 110.
Sur le panneau arrière
Ecran couleur LCD 3“ TFT avec 16 millions de couleurs et 921600
pixels, champ d'image 100% environ, angle de vision 170° max, verre
de protection anti-reflets et antisalissures (Gorilla Glass
®
), zone de
couleurs: sRGB, pour les modes Live View et Reproduction, affichages
voir p. 112.
Obturateur et déclenchement
Obturateur
Obturateur à rideaux à lamelles métalliques et à défilement vertical.
Vitesses d'obturation
Avec le réglage Automatisme avec priorité au diaphragme: (
A) en
continu de 60s à
1
/
4000
s.
En cas de réglage manuel: 8s à
1
/
4000
s par demi-paliers,
B: Pour les prises de vue prolongées jusqu'à 60s maximum (en
association avec la fonction T du retardateur, c.-à-d. 1e déclenchement
= l'obturateur s'ouvre, 2e déclenchement = l'obturateur se ferme),
(
1
/
180
s): Vitesse d'obturation la plus rapide avec synchronisation
du flash, mode linéaire HSS du flash possible avec toutes les vitesses
d'obturation plus rapides que
1
/
180
s (avec les flashes système
compatibles HSS).
Pour les enregistrements vidéo (modes Automatisme avec priorité au diaphragme
et manuel):
1
/
30
à
1
/
4000
s, en mode manuel, le cas échéant, commande prioritaire
de la vitesse d'obturation pour garantir une exposition correcte.
Resserrement de l'obturateur
Grâce au moteur intégré, avec un faible bruit.
Prises de vues en série
env. 3 images/s, ≤12 images par série.
Déclencheur
Pour les prises de vue individuelles: deux niveaux, 1. Activation de la
mesure de l'exposition et mémorisation de la valeur mesurée
(Automatisme avec priorité au diaphragme), 2. Déclenchement.
Filetage standard pour déclencheur flexible.
Retardateur
Temps préliminaire de 2 (avec Automatisme avec priorité au
diaphragme ou réglage manuel de l'exposition) ou 12s au choix
(réglable via le menu, diode électroluminescente clignotante à l'avant
de l'appareil photo ainsi qu'affichage correspondant à l'écran).
125
Mise sous/hors tension de l'appareil photo
Avec l'interrupteur principal sur le volet de protection de l'appareil
photo, au choix arrêt automatique de l'appareil photo après environ
2/5/10 minutes, réactivation par l'actionnement du déclencheur.
Alimentation
1 accumulateur lithium-ion, tension nominale 7,4V, capacité
1800mAh. Indicateur de capacité à l'écran, avertissement acoustique
supplémentaire en cas de baisse de capacité lorsque l'obturateur est
ouvert (pour le nettoyage du capteur), intensité/tension de charge
maximale: courant continu 1100mA/8,25V.
Chargeur
Entrées: courant alternatif 100-240V, 50/60Hz, 300mA,
commutation automatique, ou courant continu 12V, 1,3A;
sortie: courant continu, max. 8,25V, 1100mA.
GPS
Commutable (uniquement avec le levier multifonction installé (voir p.
98), non disponible partout pour des raisons de législations
spécifiques à différents pays, c.-à-d. que cette fonction est
automatiquement désactivée dans certaines régions), les données
sont inscrites dans l'en-tête EXIF des fichiers image.
Niveau à bulle
Mesure grâce à un capteur d'accélération à 3 niveaux, plage de
mesure: inclinaison sur l'axe transversal et longitudinal de ±90°,
précision de mesure/sensibilité d'affichage: ≤1° de 0 à 40°C et
orientation horizontale, affichage à l'écran
Boîtier
Matériau
Boîtier entièrement métallique en magnésium coulé sous pression,
housse en similicuir. Cache de protection et panneau inférieur en
laiton, vernis de couleur noire ou chromé gris acier.
Écrou pour trépied
A ¼ (¼“) DIN en acier inoxydable dans le panneau inférieur.
Conditions de fonctionnement
0-40°C
Interfaces
Raccord pour flash ISO, prise pour accessoire, réglette de contacts
pour levier multifonction M.
Dimensions
(largeur x profondeur x hauteur) env. 138,6 x 42 x 80mm
Poids
env. 680g (avec accumulateur)
Livraison
Chargeur 100-240V avec 2câbles secteur (Euro, USA, varie selon les
marchés d'exportation) et 1câble de charge pour allume-cigare,
accumulateur lithium ion, courroie de port, couvercle de boîtier à
baïonnette, cache pour raccord de flash/prise pour accessoire,
Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
.
Toutes modifications de la construction, du modèle et de l'offre
réservées.
126
LEICA AKADEMIE
Outre des produits haut de gamme affichant des performances de
visualisation et de prise de vue exceptionnelles, nous offrons depuis
de nombreuses années déjà à travers la Leica Akademie des
séminaires et formations axés sur la pratique dans le cadre desquels
les novices comme les férus de photo peuvent se familiariser avec
l'univers de la photographie.
Les cours, qui se déroulent dans des salles modernes à l'usine de
Solms et dans les locaux proches à Altenberg, sont assurés par une
équipe d'instructeurs qualifiés et couvrent aussi bien la photographie
générale que des domaines spécialisés en offrant de nombreuses
informations, impulsions et conseils. Pour plus de renseignements sur
le programme de formation actuel, y compris sur les excursions
photo, veuillez vous adresser à:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D-35606 Solms
Tél.: +49 (0) 6442-208-421
Fax: +49 (0) 6442-208-425
la@leica-camera.com
SERVICE D'INFORMATION LEICA
Le service clientèle Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone
ou par e-mail à toutes les questions d'ordre technique se rapportant
aux produits Leica, ainsi qu'aux logiciels qui les accompagnent.
Il est votre interlocuteur si vous avez besoin de conseils d'achat et de
modes d'emploi. Vous pouvez également nous adresser vos questions
à l'aide du formulaire de contact figurant sur la page Web de Leica
Camera AG.
Leica Camera AG
Service clientèle / Assistance logicielle
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tél.: +49 (0) 6442-208-111 / -108
Fax: +49 (0) 6442-208-490
info@leica-camera.com /software-support@leica-camera.com
127
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Pour l'entretien de votre équipement Leica et en cas
d'endommagement, le Customer Care de Leica Camera AG ou celui
d'une des représentations nationales Leica (liste d'adresses sur la
carte de garantie) se tiennent à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tél.: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
128
129
LEICA M
Gebruiksaanwijzing
130
VOORWOORD
Geachte klant
Leica dankt u voor de aanschaf van de Leica M en feliciteert u met
deze beslissing. U hebt met deze unieke digitale meetzoekercamera
een uitstekende keuze gemaakt.
Wij wensen u veel plezier en succes bij het fotograferen met uw
nieuwe Leica M.
Om de mogelijkheden van deze camera volledig te kunnen benutten,
adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
Aanwijzingen:
•Leica werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling en
optimalisering van de Leica M. Omdat bij digitale camera’s zeer
veel functies door software worden gestuurd, kunnen verbeteringen
en uitbreidingen van functies en opties naderhand in de camera
worden geïnstalleerd. Om deze reden biedt Leica in onregelmatige
intervallen zogenaamde firmware-updates aan. Deze camera's zijn
af fabriek altijd uitgerust met de nieuwste firmware, maar u kunt de
firmware ook zelf eenvoudig van onze homepage downloaden en
naar uw camera overdragen.
Als u zich als eigenaar op de Leica Camera homepage registreert,
dan wordt u via de newsletter van de beschikbaarheid van een
firmware-update op de hoogte gesteld.
Verdere informatie omtrent de registratie en de firmware-updates
van uw Leica M evenals eventuele wijzigingen en toevoegingen bij
de uitleg in de handleiding vindt u in het „Kundenbereich“ onder:
https://owners.leica-camera.com
Of uw camera is uitgerust met de actuele Firmware-versie, kunt u
onder het hoofdmenupunt
Firmware nakijken (pagina 5, sectie
SETUP , zie pag. 154, 246).
•Controleer, voordat u uw LEICA M in gebruik neemt, de
meegeleverde accessoires op volledigheid.
131
132
INHOUD
Voorwoord .........................................................................................130
Waarschuwingen ................................................................................ 134
Juridische opmerkingen ...................................................................... 134
Milieuvriendelijk afvoeren elektrische en elektronische apparatuur .....135
Aanduiding van de onderdelen ...........................................................136
Verkorte handleiding ..........................................................................138
Uitvoerige handleiding ........................................................................ 140
Voorbereidingen ............................................................................. 140
Aanbrengen van de draagriem .....................................................140
Opladen van de batterij ................................................................141
Vervangen van batterij en geheugenkaart .....................................144
Leica M-objectieven ....................................................................147
Objectief plaatsen .....................................................................149
Objectief verwijderen ................................................................ 149
De belangrijkste instellingen / bedieningselementen ......................150
In- en uitschakelen van de camera .............................................. 150
De ontspanner .............................................................................151
Serieopnamen ..........................................................................152
Het tijd-draaiwiel .........................................................................153
De menubediening .......................................................................154
Voorinstellingen .................................................................................158
Camera-basisinstellingen ................................................................ 158
Menutaal ..................................................................................... 158
Datum en tijd ..............................................................................158
Automatisch uitschakelen ............................................................ 160
Signaalgeluiden ...........................................................................161
Opname-basisinstellingen ............................................................... 162
In- / uitschakelen van de herkenning van het objectieftype .......... 162
Compressiepercentage/bestandsformaat .................................... 163
Resolutie .....................................................................................163
Witbalans ....................................................................................165
ISO-filmgevoeligheid ....................................................................167
Beeldeigenschappen / contrast, scherpte, kleurverzadiging .........169
Filmstijlen ....................................................................................170
Kleurruimte .................................................................................170
De lichtkader-meetzoeker ............................................................ 171
Het LCD-scherm .......................................................................... 173
Live View-modus .........................................................................174
133
Afstandsmeting ...........................................................................175
Met de optische afstandsmeter ................................................. 175
Met LCD-schermbeeld in Live View-modus ................................ 177
Met aanduiding van scherp afgebeelde
gebieden op het LCD-scherm .................................................... 178
In- / uitschakelen van de belichtingsmeter ..................................179
Belichtingsmeetmethoden ...........................................................180
De belichtingsprogramma's .........................................................182
Tijdautomaat ............................................................................182
Meetwaardegeheugen ............................................................ 183
Belichtingscorrecties ..............................................................184
Automatische belichtingsseries ................................................. 186
Handmatige instelling van de belichting .....................................188
De B-instelling / T-functie ......................................................... 188
Over- en onderschrijding van meetbereik .....................................189
Flitsmodus ...................................................................................190
Overige functies .............................................................................196
Video-opnamen ...........................................................................196
Geluidsopname ...........................................................................197
Fotograferen met de zelfontspanner ............................................198
Kenmerken van beeldgegevens ter bescherming van het auteursrecht .198
Registratie van opnamelocatie met GPS ........................................ 198
Waterpas ..................................................................................... 201
Gebruikers- / programmaprofielen ..............................................201
Terugzetten van alle individuele instellingen .................................203
De weergavemodus ........................................................................ 204
Overige functies ..............................................................................216
Mappenbeheer ............................................................................216
Formatteren van de geheugenkaart ..............................................218
Gegevensoverdracht naar een computer ...................................... 219
Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
..................................................222
Leica Image Shuttle
®
...................................................................222
Met onbewerkte gegevens DNG werken .......................................222
Installeren van firmware-updates .................................................223
Overige zaken ...................................................................................224
Systeemaccessoires voor de Leica M .............................................224
Vervangende onderdelen ................................................................ 227
Veiligheidsmaatregelen en onderhoud ................................................228
Algemene voorzorgsmaatregelen ....................................................228
Onderhoud ..................................................................................... 230
Reinigen van de sensor/stofdetectie ..............................................234
Opbergen ....................................................................................... 236
Storingen en oplossingen ...................................................................236
Bijlage ...............................................................................................238
De indicaties ..................................................................................238
De menuopties ............................................................................... 246
Trefwoordenregister ...........................................................................248
Technische gegevens .........................................................................250
Leica Service-adressen .....................................................................254
134
De CE-markering van onze producten geeft aan dat de
basiseisen van de geldende EU-richtlijnen in acht worden
genomen.
WAARSCHUWINGEN
•Moderne elektronische elementen reageren gevoelig op
elektrostatische ontlading. Omdat mensen bijv. bij het lopen over
synthetisch tapijt zonder moeite een lading van tienduizenden Volt
kunnen ontwikkelen, kan het bij aanraking van uw Leica M tot een
ontlading komen, vooral als deze op een gemakkelijk geleidende
ondergrond ligt. Wanneer het alleen de camerabehuizing betreft, is
deze ontlading voor de elektronica absoluut ongevaarlijk. De naar
buiten gebrachte contacten als batterij- of achterwandcontacten
moeten echter, ondanks extra ingebouwde veiligheidsschakelingen,
om veiligheidsredenen zo mogelijk niet worden aangeraakt.
•Gebruik voor het eventueel schoonmaken van de contacten geen
optiek-microvezeldoek (synthetisch), maar een katoenen of linnen
doek! Wanneer u van tevoren bewust een verwarmingsbuis of
waterleiding (geleidend, met „aarde“ verbonden materiaal)
aanraakt, zal een eventuele elektrostatische lading veilig worden
ontladen. Vermijd vervuiling en oxidatie van de contacten, ook door
uw Leica M altijd met een objectief of bajonetdeksel op de camera
droog op te bergen!
•Gebruik uitsluitend aanbevolen accessoires om storing, kortsluiting
of een elektrische schok te vermijden.
•Probeer niet onderdelen van de body (afdekkingen) te verwijderen;
vakkundige reparaties kunnen alleen door een erkend servicepunt
worden uitgevoerd.
JURIDISCHE OPMERKINGEN
•Neem zorgvuldig het auteursrecht in acht. Het kopiëren en
publiceren van zelf opgenomen media, zoals banden, cd's, of door
anderen uitgegeven of gepubliceerd materiaal kan het auteursrecht
schenden.
•Dit geldt ook voor alle meegeleverde software.
•De SD-, HDMI- en USB-logo*s zijn gedeponeerde merken.
•Overige namen, firma- en productnamen die in deze handleiding
worden genoemd, zijn handelsmerk, resp. gedeponeerd
handelsmerk van de betreffende ondernemingen.
135
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR
(geldt voor de EU en overige Europese landen met
gescheiden inzameling)
Dit toestel bevat elektrische en/of elektronische onderdelen en mag
daarom niet met het normale huisvuil worden meegegeven! In plaats
daarvan moet het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar
gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor u gratis. Als
het toestel zelf verwisselbare batterijen of accu’s bevat, moeten deze
vooraf worden verwijderd en evt. volgens de voorschriften
milieuvriendelijk worden afgevoerd.
Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke
instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u het toestel
hebt gekocht.
136
AANDUIDING VAN DE ONDERDELEN
Afbeeldingen op de voorste en achterste omslag
Vooraanzicht
1. Objectief-ontgrendelingsknop
2. Ogen voor draagriem
3. Focusknop
4. Kijkvenster van de afstandsmeter
5. Helderheidssensor
1
6. Kijkvenster van de zoeker
7. Zelfontspanner-lichtdiode
8. Borglip van het bodemdeksel
1
Leica M-objectieven met zoekeradapter verbergen de helderheidssensor. Informatie
over de werkwijze met deze en andere objectieven vindt u in de hoofdstukken „De
indicaties / In de zoeker“, pag. 238, en „Leica M-Objectieven“, pag. 147.
Bovenaanzicht
9. Microfoon
10. Vaststaande ring met
a. index voor afstandsinstelling,
b. scherptediepteschaal en
c. rode indexknop voor het wisselen van objectief
11. Diafragma-instelring
12. Witte indexpunt voor diafragma-instelling
13. Tegenlichtkap
14. Afstandsinstelring met
a. greep
15. Hoofdschakelaar met klikstanden voor
OFF (camera uitgeschakeld)
S (enkele opnamen)
C (serieopnamen)
(zelfontspanner)
16. Ontspanner met
a. schroefdraad voor draadontspanner
17. Video-ontspanner
18. Tijdinstelwiel met klikstanden voor
A voor automatische regeling van de sluitertijd
Sluitertijden
1
/
4000
- 8s (inclusief tussenwaarden)
B (Langdurige belichting)
Flitssynchronisatietijd (
1
/
180
s)
19. Flitsschoen
137
Achteraanzicht
20.
SET-knop
voor het oproepen van het Opnameparameter-menu
voor het oproepen van het submenu in de menubediening
voor overname van de in de submenu's geselecteerde
instellingen/opties
21.
MENU-knop om de hoofd- en submenu's op te roepen of te
verlaten
22.
ISO-knop voor het oproepen van de gevoeligheidsinstelling
23.
DELETE-knop voor selectie van de wisfunctie
24.
PLAY-knop
voor het inschakelen van de (continu) weergave
voor terugkeer naar volledig beeld
25.
LV-knop om de Live View-modus mee aan of uit te zetten
26. Zoekeropening
27. Aansluiting voor de externe elektronische zoeker/ microfoon-
adapter
1
(deksel verwijderd)
28. Helderheidssensor voor monitor
29. Instelwiel
voor het navigeren door de menu's
voor het instellen van de geselecteerde menuopties
voor het instellen van een belichtingscorrectie
voor het vergroten/verkleinen van de weergegeven opname
voor het bladeren in het opnamegeheugen
30. Kruisknop
voor het navigeren door de menu's
voor het instellen van de geselecteerde menuopties
voor het bladeren in het opnamegeheugen
31.
INFO-knop
voor weergave van instellingen/gegevens bij opname
voor weergave van de opnamegegevens bij beeldweergave
voor het accepteren van de instellingen
32. Luidspreker
33. Lichtdiode voor opnameregistratie / gegevensopslag op kaart
34. Monitor
Beeld van onder
(bodemdeksel is geplaatst)
35. Vergrendelingsknop voor bodemkap
36. Statiefschroefdraad A ¼, DIN 4503 (¼“)
37. Bodemdeksel
(bij verwijderde bodemdeksel)
38. Aansluiting voor multifunctionele handgreep M
1
39. Geheugenkaartsleuf
40. Batterijvak
41. Batterij-vergrendelingsschuif
1
Verkrijgbaar als accessoire, zie pag. 226
138
BEKNOPTE HANDLEIDING
HOUD DE VOLGENDE ONDERDELEN GEREED:
Camera
Batterij
Geheugenkaart (niet meegeleverd)
Laadapparaat en netsnoer
139
VOORBEREIDINGEN
1. Batterij laden (zie pag. 141)
2. Batterij plaatsen (zie pag. 144)
3. Geheugenkaart plaatsen (zie pag. 146)
4. Camera inschakelen (zie pag. 150)
5. Menutaal instellen (zie pag. 158)
6. Datum en tijd instellen (zie pag. 158)
7. Geheugenkaart evt. formatteren (zie pag. 218)
FOTOGRAFEREN
8. Objectief plaatsen (zie pag. 149)
9. Tijdinstelwiel op A instellen (zie pag. 153)
10. Scherpte instellen (zie pag. 174)
11. Camera inschakelen (zie pag. 150)
12. Belichtingsmeting inschakelen (zie pag. 151)
13. Belichting evt. formatteren (zie pag. 182)
14. Ontspannen (zie pag. 151)
Opmerking:
Over de juiste procedure bij video-opnamen, zie pag. 196
BEKIJKEN VAN DE OPNAMEN
De camera is af fabriek ingesteld op de automatische, kortstondige
weergave van de laatste opname (zie pag. 204).
U kunt de weergave altijd met de
PLAY-knop inschakelen (geen
tijdlimiet) (zie pag. 204).
Om andere opnamen te bekijken, hoeft u maar op de linker- of
rechterzijde van de kruisknop te drukken (zie pag. 210).
Om de opnamen te vergroten, drukt u het instelwiel naar rechts (zie
pag. 211).
WISSEN VAN OPNAMEN
Druk op de DELETE-knop en volg de aanwijzingen op het scherm (zie
pag. 212).
140
UITVOERIGE HANDLEIDING
VOORBEREIDINGEN
AANBRENGEN VAN DE DRAAGRIEM
141
BATTERIJ LADEN
De Leica M wordt door een lithium-ionen batterij van de nodige
energie voorzien.
•Als bevestiging van het oplaadproces begint de groene, met
CHARGE gemarkeerde LED te knipperen. Zodra de batterij tot
minstens
4
/
5
van zijn capaciteit is opgeladen, brandt bovendien de
gele, met
80% gemarkeerde LED. Als de batterij volledig is
opgeladen, gaat ook de groene LED permanent branden.
Opmerking:
De
80%-LED zal vanwege het werkingsprincipe van het laadproces al
na ca. 2 uur gaan banden.
Het laadapparaat dient vervolgens van het net te worden gescheiden.
Er is geen gevaar voor overlading.
1
(met de Live View-/ Classic-modus)
142
Let op:
•Er mogen in deze camera uitsluitend batterijen (Best.-Nr. 14 499)
worden gebruikt die in deze handleiding of door Leica Camera AG
worden genoemd en beschreven.
•Deze batterijen mogen uitsluitend met de speciaal daarvoor
bestemde apparaten en alleen precies zoals hierna beschreven
worden opgeladen.
•Als deze batterijen niet volgens de voorschriften worden gebruikt
of als batterijen worden gebruikt die niet hiervoor zijn bestemd, kan
onder bepaalde omstandigheden een explosie ontstaan!
•Deze batterijen mogen niet voor langere tijd aan hitte of zonlicht en
vooral ook nooit aan vochtigheid of water worden blootgesteld.
Bovendien mogen deze batterijen nooit in een magnetron of in een
omgeving met hoge druk worden geplaatst wegens gevaar voor
brand of explosie!
•Een veiligheidsventiel in de batterij zorgt ervoor dat bij onjuiste
omgang met de batterij eventuele overdruk gecontroleerd kan
ontwijken.
•Er mag uitsluitend het Leica laadapparaat dat in deze handleiding
wordt genoemd (Bestelnr. 14 494) worden gebruikt. Het gebruik
van andere, niet door Leica Camera AG goedgekeurde
batterijladers kan tot schade aan de batterijen leiden en in een
extreem geval ook tot ernstige, levensgevaarlijke verwondingen.
•Het meegeleverde laadapparaat mag uitsluitend voor het opladen
van deze batterijen worden gebruikt. Probeer het niet voor andere
doeleinden te gebruiken.
•De meegeleverde autolaadkabel mag in geen geval worden
aangesloten als de batterijlader met het net is verbonden.
•Zorg ervoor dat de gebruikte stopcontact tijdens het laden vrij
toegankelijk is.
•Het oplaadapparaat mag niet worden geopend. Reparaties mogen
alleen door erkende werkplaatsen worden uitgevoerd.
143
Aanwijzingen:
•De batterij moet worden opgeladen voordat de Leica M voor de
eerste keer wordt gebruikt.
•De batterij moet een temperatuur tussen 10°-30°C hebben om te
kunnen worden opgeladen (anders schakelt het oplaadapparaat
niet in, resp. weer uit).
•Lithium-ionen batterijen kunnen altijd en onafhankelijk van de
batterijconditie worden opgeladen. Als een batterij maar ten dele is
ontladen voordat hij weer wordt opgeladen, zal de volledige
oplading sneller worden bereikt.
•Tijdens het oplaadproces worden de batterijen warm. Dit is
normaal en geen storing.
•Indien beide LEDs van de lader snel gaan knipperen (>2Hz) net
nadat het laden is begonnen, duidt dit op een laadfout (bijv.
wegens overschrijden van de maximale laadtijd, spanningen of
temperaturen buiten het toegestane gebied, of kortsluiting). Haal in
zo’n geval het laadapparaat van de netvoeding en verwijder de
batterij. Zorg ervoor dat aan de hiervoor genoemde
temperatuurvoorwaarden wordt voldaan en start het oplaadproces
opnieuw. Als het probleem niet kan worden opgelost, neem dan
contact op met uw dealer, de nationale vertegenwoordiging van
Leica of Leica Camera AG.
•Een nieuwe batterij bereikt zijn volledige capaciteit pas na 2-3 maal
volledig opladen en ontladen door gebruik in de camera. Dit
ontladingsproces moet telkens na ca. 25 keer laden worden
herhaald. Voor een maximale levensduur van de batterij moet deze
niet permanent aan extreem hoge of lage temperaturen (bijv. 's
zomers resp. 's winters in een geparkeerde auto) worden
blootgesteld .
•De levensduur van elke batterij is – zelfs bij optimaal gebruik –
begrensd! Na enkele honderden keren opladen wordt dit duidelijk
door de korter wordende ontladingstijden.
•Na hoogstens vier jaar dient u de batterij te vervangen, omdat de
prestaties afnemen en u vooral bij koude niet meer verzekerd bent
van een betrouwbare werking.
•Defecte batterijen moeten volgens de betreffende voorschriften
(zie pag. 231) worden afgevoerd.
•De verwisselbare batterij voedt een vast in de camera ingebouwde
bufferbatterij die de opslag van de ingevoerde datum/tijd
gedurende maximaal 2 maanden verzekert. Als de bufferbatterij
uitgeput is, moet deze door het plaatsen van de verwisselbare
batterij weer worden opgeladen. De volledige capaciteit van de
bufferbatterij is – met geplaatste verwisselbare batterij - na enkele
dagen weer bereikt. De camera hoeft hiervoor niet ingeschakeld te
blijven.
144
VERVANGEN VAN BATTERIJ EN GEHEUGENKAART
Zet de hoofdschakelaar (1.18) op
OFF.
Belangrijk:
Open het bodemdeksel niet en verwijder de geheugenkaart of batterij
niet zolang als teken van opnameregistratie en/of gegevensopslag op
de kaart de rode LED (33) rechtsonder naast het LCD-scherm (34)
knippert. Anders kunnen nog niet (volledig) opgeslagen
opnamegegevens verloren gaan.
Bodemdeksel verwijderen
Batterij plaatsen
Batterij verwijderen
145
Indicaties batterijconditie
De batterijconditie verschijnt - in de opnamemodus - op het scherm
(34) als u de
INFO-knop (31) indrukt.
Aanwijzingen:
•Verwijder de batterij als u de camera langere tijd niet gebruikt.
•Uiterlijk 2 maanden nadat de capaciteit van een batterij in de
camera uitgeput is (zie hiervoor ook de laatste opmerking onder
„Opladen van de batterij“, pag. 141), moeten de datum/tijd
opnieuw worden ingevoerd.
•Als de batterijcapaciteit afzwakt, ofwel als u een oude batterij
gebruikt, zullen de waarschuwingen, indicaties en opties eventueel
beperkt of geblokkeerd blijven, afhankelijk van de gebruikte
camera-optie.
Bruikbare geheugenkaarten
De Leica M slaat de opnamen op een SD- (Secure Digital), ofwel
SDHC- (High Capacity), ofwel SDXC- (eXtended Capacity) kaart op.
SD/SDHC/SDXC-geheugenkaarten worden door verschillende
producenten en met uiteenlopende capaciteit en schrijf-/leessnelheid
aangeboden. Vooral die met een grote capaciteit en hoge schrijf-/
leessnelheid maken een aanzienlijk snellere registratie en weergave
van gegevens mogelijk. Ze hebben een schakelaar voor
schrijfbeveiliging, waarmee de gegevens tegen onopzettelijk opslaan
en wissen kunnen worden beschermd. Deze schakelaar is als schuif
op de niet-afgeschuinde kant van de kaart uitgevoerd en beveiligt
gegevens op de kaart in zijn onderste stand die met LOCK is
gemarkeerd.
Opmerking:
Raak de contacten van de geheugenkaart niet aan.
146
Geheugenkaart plaatsen
Geheugenkaart verwijderen
Aanwijzingen:
• Het aanbod van SD/SDHC/SDXC-kaarten is zo groot dat Leica Camera AG
alle verkrijgbare typen niet volledig op compatibiliteit en kwaliteit
kan controleren. Bij gebruik van andere kaarttypen is beschadiging
van camera of kaart weliswaar niet te verwachten, maar omdat
vooral zogenoemde „No-Name“-kaarten ten dele niet aan de SD-/
SDHC/SDXC-standaards voldoen, kan Leica Camera AG geen
garantie bieden voor een goede werking.
•Vooral video-opnamen vereisen een hoge schrijfsnelheid.
•Als de geheugenkaart niet is te plaatsen, controleert u de juiste
uitlijning.
•Wanneer u bij ingeschakelde camera de bodemdeksel of de
geheugenkaart verwijdert, verschijnen op het LCD-scherm de
betreff ende waarschuwingen in plaats van de indicaties:
Attention Bottom cover removed
Attention No card inserted.
•Omdat elektromagnetische velden, elektrostatische lading evenals
defecten aan de camera en de kaart tot beschadiging of verlies van
gegevens op de geheugenkaart kunnen leiden, is het raadzaam de
gegevens naar een computer te kopiëren en daar op te slaan (zie
pag. 220).
•Om dezelfde reden wordt geadviseerd de kaart in principe in een
antistatisch foedraal te bewaren.
147
LEICA M-OBJECTIEVEN
In principe geldt: de meeste Leica M-objectieven kunnen op de Leica M
worden gebruikt. Bijzonderheden over de enkele uitzonderingen en
beperkingen worden in de volgende opmerkingen toegelicht.
Het gebruik is onafhankelijk van de objectief-uitrusting – met of
zonder 6-bit codering in de bajonet.
Ook zonder deze extra uitrusting, d.w.z. ook bij gebruik van Leica
M-objectieven zonder code, zal de Leica M in de meeste gevallen
goede opnamen maken.
Om ook in zulke gevallen optimale beeldkwaliteit te bereiken,
adviseren wij u het objectieftype in te voeren (zie pag. 162).
Belangrijk:
•Niet geschikt:
Hologon 1:8/15mm,
Summicron 1:2/50mm met dichtbij-instelling,
Elmar 1:4/90mm met uitschuifbare buis (productieperiode
1954-1968)
Sommige exemplaren van de Summilux-M 1.4/35mm (niet
asferisch, productieperiode 1961-1995, Made in Canada)
kunnen niet op de Leica M worden gezet, resp. niet tot oneindig
focusseren. De Leica Customer Care kan deze objectieven
dusdanig modifi ceren dat ze ook op de Leica M kunnen worden
gebruikt.
•Bruikbaar, maar gevaar voor beschadiging van camera en/of
objectief Objectieven met uitschuifbare buis kunnen uitsluitend
met uitgetrokken buis worden gebruikt, d.w.z. de buis mag op de
Leica M in geen geval naar binnen worden geschoven. Dit geldt
niet voor de huidige Makro-Elmar-M 1:4/90mm, waarvan de buis
ook in ingeschoven toestand niet in de camera steekt en daarom
onbeperkt kan worden gebruikt.
148
•Bepert bruikbaar
Ondanks de grote nauwkeurigheid van de meetzoeker van de Leica M
kan precies focusseren met 135mm-objectieven bij open
diafragma als gevolg van de zeer geringe scherptediepte niet
worden gegarandeerd. Wij raden u aan minstens 2 stops te
diafragmeren.
Daarentegen kunt u dankzij de Live View-modus (zie pag. 173)
van de Leica M en haar verscheidene instellingshulpjes dit
objectief onbeperkt gebruiken.
•Bruikbaar, maar uitgezonderd van de
Classic-belichtingsmeting
(zie pag. 180)
Super-Angulon-M 1:4/21mm
Super-Angulon-M 1:3,4/21mm
Elmarit-M 1:2,8/28mm met fabr.nr. onder 2 314 921.
Aanwijzingen:
•Leica Customer Care kan vele Leica M-objectieven achteraf van de
6-bit codering voorzien. (Adres, zie pag. 254).
•Er kunnen aan de Leica M, behalve Leica M-objectieven met en
zonder codering, m.b.v. de als toebehoren verkrijgbare Leica
M-adapter R (zie pag. 224) ook Leica R-objectieven worden
ingezet.
149
Objectief plaatsen
1. Camera uitschakelen
2. Het objectief aan de starre ring (10) vasthouden.
3. De rode indexknop (10b) van het objectief tegenover de
ontgrendelingsknop (1) op de camerabody houden
4. Het objectief in deze stand passend op de camera plaatsen.
5. Met een korte draai naar rechts wordt het objectief hoor- en
voelbaar vergrendeld.
Objectief verwijderen
1. Camera uitschakelen
2. Het objectief aan de starre ring (10) vasthouden.
3. De ontgrendelingsknop (1) op de camerabody indrukken
4. Het objectief naar links draaien tot zijn rode indexknop (10b)
tegenover de ontgrendelingsknop staat
5. Objectief dan zonder te wrikken verwijderen
Aanwijzingen:
•In principe geldt: op de Leica M moet als bescherming tegen het
binnendringen van stof e.d. in het binnenwerk van de camera altijd
een objectief zijn geplaatst, of de kap van de body.
•Om dezelfde reden moet het verwisselen van een objectief zo
mogelijk in een stofvrije ruimte plaatsvinden.
•Camera- of objectiefkappen moeten niet in een broekzak worden
bewaard omdat ze daar stof aantrekken dat bij plaatsing in het
binnenwerk van de camera terecht kan komen.
150
DE BELANGRIJKSTE INSTELLINGEN / BEDIENINGSELEMENTEN
IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE CAMERA
15 16
De Leica M wordt met de hoofdschakelaar (15) in- en uitgeschakeld.
Deze bevindt zich onder de ontspanner (16) en is als hendel met vier
klikstanden uitgevoerd:
a.
OFF –Camera uitgeschakeld
b.
S – Enkele opname-stand
Door de ontspanner in te drukken (zie hierna) maakt u telkens
één opname, of u hem nu ingedrukt houdt of niet.
c. C - Opnameserie-stand
Zolang u de ontspanner ingedrukt houdt en de capaciteit van de
gebruikte geheugenkaart en het interne geheugen het toelaten,
(zie „Geheugenkaart vervangen“, pag. 144) zullen er continu
opnamen worden gemaakt. Eerst minstens 8 snel achter elkaar,
daarna met vertraagde frequentie.
d.
- Zelfontspanner
Het bedienen van de ontspanner (zie hierna) start de ingestelde
voorlooptijd (zie pag. 198) waarna de opname wordt gemaakt.
INSCHAKELEN
Na het inschakelen, d.w.z. na het instellen van een van de drie
functies
S, C of licht de LED (33) even op en de indicaties in de
zoeker worden zichtbaar (zie pag. 238).
Opmerking:
De camera is vanaf ca.1s na het inschakelen paraat.
UITSCHAKELEN
Ook als de hoofdschakelaar niet op
OFF is gezet, zal de camera
automatisch worden uitgeschakeld als u via het menu een
automatische uitschakeltijd hebt ingesteld (
Auto Power Off , zie pag.
160) en de camera binnen deze tijd niet wordt bediend.
151
Opmerking:
Wanneer de camera langere tijd niet wordt gebruikt of in een tas
wordt opgeborgen, moet deze altijd met de hoofdschakelaar worden
uitgeschakeld. Hierdoor wordt elk stroomverbruik voorkomen dat ook
in de stand-by modus na het automatisch uitschakelen van de
belichtingsmeter en het verdwijnen van de indicaties toch nog
plaatsvindt. Onbedoelde opnamen worden hiermee ook verhinderd.
DE ONTSPANNER
De ontspanner (16) heeft drie indrukstanden:
1. Indrukken tot het 1e drukpunt
activeert de belichtingsmeting en de zoekerweergave
start in tijdautomaat de registratie van de gemeten
belichtingswaarde, d.w.z. de door de camera berekende
sluitertijd (meer hierover staat in het hoofdstuk “Het
meetwaardegeheugen“ op pag. 183)
start de tijd van een eventueel lopende zelfontspanner
opnieuw (zie pag. 198)
Als de ontspanner op deze indrukstand wordt vastgehouden, blijft de
indicatie zichtbaar, ofwel als vooraf de weergavemodus was ingesteld,
zal de camera teruggaan naar de opnamemodus. Als de camera
vooraf in stand-by stond (zie pag. 150), zal hij weer worden
geactiveerd en de weergave worden ingeschakeld.
Na het loslaten van de ontspanner blijven het meetsysteem en de
indicaties nog ca. 12s ingeschakeld en kunt u opnieuw een meting
uitvoeren (meer hierover vindt u in het hoofdstuk „De
belichtingsmeting“ vanaf pag. 180).
Opmerking:
De ontspanner blijft geblokkeerd
als het interne geheugen (tijdelijk) vol is, bijv. na een serie van ≥ 8
opnamen, of
als de geplaatste geheugenkaart en het interne geheugen (tijdelijk)
vol zijn, of
als de batterij zijn grenzen heeft bereikt (capaciteit, temperatuur,
leeftijd)
2. Als de ontspanner helemaal wordt doorgedrukt, wordt de opname
gemaakt, ofwel de eventueel ingestelde tijd van de zelfontspanner
begint af te lopen. De gegevens worden daarna op de
geheugenkaart opgeslagen.
De ontspanner heeft genormeerde schroefdraad (16) voor
draadontspanners.
152
Aanwijzingen:
•Als vooraf de weergavemodus (zie “Weergavemodus“, pag. 204)
of de menubediening (zie pag. 154) geactiveerd was, zal door
aantippen van de ontspanner meteen de opnamemodus worden
ingeschakeld.
•De ontspanner moet, om bewegingsonscherpte te voorkomen,
voorzichtig – niet met een ruk – worden ingedrukt, totdat de sluiter
met licht klikken gaat afl open.
•U kunt de sluiter zelfs tijdens een video-opname indrukken om een
of meerdere foto-opnamen te maken. Meer informatie over
video-opnamen en de video-startknop (17), vindt u op pagina
196.
Serieopnamen
Met de Leica M kunnen niet alleen afzonderlijke opnamen worden
gemaakt - hoofdschakelaar 15 op (
S [single]), maar ook opnameseries
- hoofdschakelaar op (
C [continuous]), bijv. om een bewegingsproces
in meerdere stappen vast te leggen.
Afgezien van de bediening van de ontspanner (16) maakt u
serieopnamen op dezelfde wijze als enkele opnamen: zolang u de
hem helemaal ingedrukt houdt (en de capaciteit van de
geheugenkaart dit toelaat) worden er serieopnamen gemaakt.
Wanneer u een hem slechts kort indrukt, zullen er steeds
afzonderlijke opnamen worden gemaakt.
Er kunnen maximaal ca. 3 foto’s per seconde worden gemaakt. Eerst
minstens 8 snel achter elkaar, daarna met iets vertraagde frequentie.
Aanwijzingen:
•De genoemde opnamen per seconde en het maximaal mogelijke
aantal opnamen in een serie baseren op de standaardinstelling
-
ISO 200 en als formaat JPEG fine . In andere instellingen ofwel
afhankelijk van de gebruikte geheugenkaart kunnen de frequentie
en het aantal lager zijn.
•Onafhankelijk van het aantal opnamen in een serie, wordt in beide
weergavemodi (zie pag. 204) eerst de laatste foto van de serie
resp. de laatste foto van de serie getoond die op de geheugenkaart
is opgeslagen – mits op dit tijdstip nog niet alle opnamen van de
serie door het interne geheugen van de camera op de kaart zijn
overschreven.
153
DE TIJD-INSTELKNOP
Met het tijd-draaiwiel (18) van de Leica M worden de belichtingsmodi
geselecteerd:
tijdautomaat door instelling op de rood gemarkeerde
A-stand (zie
pag. 182),
handmatig door het kiezen van een sluitertijd tussen
1
/
4000
s t/m
8s, (tussenwaarden die in ½ stappen vastklikken zijn eveneens
beschikbaar), alsook
de met het
-symbool gemarkeerde, kortst mogelijke
synchronisatietijd
1
/
180
s voor de fl itsmodus (zie pag. 191) en
B voor lange belichtingstijden (zie pag. 188).
Het tijd-draaiwiel heeft geen aanslag, d.w.z. dat het vanuit elke stand
in een willekeurige richting kan worden gedraaid. Deze klikt bij alle
gegraveerde standen en tussenwaarden in. Tussenstanden buiten de
klikposities mogen niet worden gebruikt. Meer informatie over de
instelling van de juiste belichting staat in het hoofdstuk: “De
belichtingsmeting” vanaf pag. 179.
154
DE MENUBEDIENING
Vele instellingen worden op de Leica M in twee van elkaar
onafhankelijke menu’s (zie pag. 246/247) uitgevoerd.
HOOFDMENU
Het hoofdmenu bestaat uit 34 punten. Het is verdeeld in 3
functionele groepen:
CAMERA (Camera–basisinstellingen – pagina 1)
IMAGE (Opname-instellingen – pagina 2)
SETUP (Secundaire opties - pagina's 3-5)
OPNAMEPARAMETER-MENU
Het opnameparameter-menu bestaat uit 8 punten. Het bevat, behalve
de basisinstellingen voor de opname, 2 punten die op de
belichtingsmeting en -instelling van invloed zijn, en één waarmee
gebruikersprofielen kunnen worden aangemaakt en opgeroepen.
Door de verdeling in 2 menu's en de groepering binnen het
hoofdmenu kunnen de menu-items die in de praktijk het meest
worden gebruikt zeer snel en eenvoudig worden opgeroepen en
ingesteld.
De betreffende instellingen resp. instellingsstappen van deze
menu-items worden bij ingeschakelde camera overzichtelijk en stap
voor stap op het LCD-scherm (34) getoond.
In beide menu’s vinden de instellingen in principe op dezelfde wijze
plaats, alleen het oproepen en verlaten is verschillend.
155
Instellen van de menu-opties
1. Het hoofdmenu wordt opgeroepen met de
MENU-knop (21), het
opnameparameter-menu met de
SET-knop (20).
•Er verschijnt in het hoofdmenu de eerste =
CAMERA-pagina
met de eerste 6 items; in het menu Opnameparameters dan
alle punten.
Het momenteel actieve menu-item is na het selecteren van een
pagina eerst altijd het laatst veranderde.
Opmerking:
Het opnameparameter-menu is uitsluitend vanuit de opnamemodus
toegankelijk.
156
2. Het gewenste menu-item kunt u zowel met de insteldraaiknop
(29, draaien naar rechts = in het menu naar beneden, draaien
links = in het menu naar boven) alsook met de kruisknop (30;
omhoog of omlaag drukken) selecteren.
Aanwijzingen:
•Het gebruik van de insteldraaiknop is niet alleen gemakkelijker,
maar ook aanzienlijk sneller.
•Individuele menu-items, zoals
GPS en Format SD card alsmede
enkele submenu-items kunnen alleen worden opgeroepen onder
bepaalde omstandigheden. Meer informatie hierover vindt u in de
betreffende secties.
•De letters in de betreffende regels zijn grijs om dit aan te geven.
3. De betreffende submenu's kunt u zowel met de
SET-, alsook met
de
INFO-knop (31) oproepen, of door op de rechterzijde van de
kruisknop te drukken.
•In de kopregel veranderen de aanwijzingen: links in zwart staat
de bijbehorende optiegroep (in het hoofdmenu
CAMERA ,
IMAGE of SETUP , in het Opnameparameter-menu altijd SET),
rechts in wit het opgeroepen menu-item.
De submenu's bestaan meestal uit verschillende optievarianten
die u in de volgende stap direct kunt selecteren.
In sommige gevallen is er ook een schaal voor het instellen van
waarden of de sub-menu's zijn op hun beurt samengesteld uit
items waar u opnieuw optievarianten voor kunt instellen.
157
4. De gewenste optievariant / de gewenste waarde kiest u dan
ofwel met de insteldraaiknop of door op de betreffende zijde van
de kruisknop te drukken, d.w.z.
omhoog/omlaag voor volgende/vorige regel, ofwel voor het
selecteren van de optievariant(en)
links/rechts voor instellingen in een regel, of op een schaal
In sub-items met selecteerbare optievarianten kunt u ook naar
een andere regel gaan met de
INFO-knop.
•In sub-items met selecteerbare optievarianten veranderen de
aanwijzingen in de kop van de regel opnieuw: links in het zwart
het sub-item en rechts in het wit de opgeroepen optievariant.
Opmerking:
Sommige menu-items, zoals de datum/tijd en de opties bracketing en
witbalans vereisen bijkomende instellingen. De toelichtingen en meer
bijzonderheden over de andere menufuncties, staan in de betreffende
secties.
5. Sla uw instelling op door op de
SET- of de INFO-knop te drukken.
•Op het LCD-scherm verschijnt weer het startscherm. Rechts
op de betreffende menubalk staat nu de zojuist ingestelde
optievariant.
Opmerking:
De menu's en submenu's kunt u op elk gewenst moment - en zonder
de gewijzigde instellingen toe te passen - verlaten door op de
volgende knoppen te drukken:
Ontspanner /
Video-startknop
16/17
PLAY
(24)
MENU
(21)
Hoofdmenu
De camera schakelt
over op de
opnamemodus
De camera
schakelt over op
de weergave-
modus
Gaat telkens een stap
terug (bijv. naar het
vorige menu-niveau)
Opname-
parameter-
menu
De camera schakelt
over op de
opnamemodus
De camera
schakelt over op
de weergave-
modus
Gaat telkens een stap
terug (bijv. naar het
vorige menu-niveau),
ofwel springt naar het
hoofdmenu.
158
VOORINSTELLINGEN
CAMERA-BASISINSTELLINGEN
MENUTAAL
De Leica M is af fabriek ingesteld op Engels. De andere selecteerbare
menutalen zijn Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Russisch, Japans of
traditioneel, resp. vereenvoudigd Chinees.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Language
(pagina 5, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste taal.
Op enkele uitzonderingen na (knopaanduidingen, korte begrippen)
worden alle aanwijzingen in de taal gewijzigd.
DATUM EN TIJD
Deze informatie kunt u in het menu-item
Date / Time instellen.
Instellen van de functies
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Date / Time
(pagina 5, sectie
SETUP) en
2. roep het submenu op. Dit bevat de drie items
Auto time/time
zone , Date en Time .
Automatische, door GPS gestuurde tijdindicatie
Dit menu-item is alleen beschikbaar als de multifunctionele
handgreep M bevestigd is (als toebehoren verkrijgbaar, zie pag.
226).
3. Selecteer
Auto time/Time zone .
•Er verschijnt nog een submenu met de drie items
Auto time
via GPS , (alleen beschikbaar als de optie GPS in het menu
ingeschakeld is, zie pag. 199),
Time zone en Summer time .
4. Selecteer in dit submenu
Auto time via GPS en
5. hier dan de gewenste variant (
On /Off ).
Als u de optie hebt geactiveerd, zal de op de camera ingestelde tijd
continu aan de hand van de ontvangen GPS-signalen worden
gecorrigeerd.
159
Voor correcte tijdindicatie overal ter wereld:
6. Kies in hetzelfde submenu
Time zone en
7. hier de gewenste zone/de momentele locatie.
•Rechts in de regel staat de momenteel ingestelde afwijking
t.o.v. Greenwich Mean Time, daaronder grotere steden in de
betreffende tijdzones en de daar actuele tijd.
Voor correcte tijdindicatie in landen met tijdaanpassing van
het seizoen:
8. Kies in hetzelfde submenu
Summer time en
9. hier dan de gewenste variant (
On /Off ).
Opmerking:
Time zone is alleen beschikbaar als de GPS-optie is uitgeschakeld.
DATUM
Er zijn 3 varianten voor de volgorde van de weergave beschikbaar.
3. Kies in het
Date / Time-submenu Date. Het bevat de twee items
Format en Setting.
4. Kies
Format.
5. Kies in het
Format-submenu een van de 3 mogelijke volgorden
Day/Month/Year, Month/Day/Year, en Year/Month/Day.
6. Sla uw instelling op.
• Het
Date-submenu verschijnt weer.
7. Kies
Setting.
• Er verschijnt een ander submenu met kolommen voor jaar,
dag en maand. De momenteel actieve, dat wil zeggen de
aanpasbare kolom, is rood onderstreept, de categorie heeft
witte letters en de variabele getallen hebben rode letters.
Met behulp van de insteldraaiknop (29) of de kruisknop (30) stelt
u de numerieke waarden / de maanden in en met de
SET- knop
(20), de
INFO-knop (31) of de kruisknop wisselt u van kolom.
8. Na het instellen van alle 3 categorieën dient u ze te bevestigen en
op te slaan.
160
TIJD
De tijd kan naar keuze in 24-uurs of 12-uurs formaat worden
aangegeven.
Het instellen van de weergave en de beide getallengroepen doet u in
het sub-item
Time in principe net zo als de Date in de voorafgaande
sectie.
Opmerking:
Zelfs als er geen batterij is geplaatst, of als deze leeg is, blijft de
instelling van datum en tijd door een ingebouwde bufferbatterij
gedurende circa 2 maanden behouden. Daarna moeten datum en tijd
zoals hiervoor beschreven opnieuw worden ingesteld.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
Deze functie schakelt de Leica M vanzelf uit na een vooraf ingestelde
tijd.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Auto Power Off (pag. 4, sectie SETUP).
2. Kies nu de gewenste tijdsduur.
Opmerking:
Ook als de camera in de paraatstand staat, d.w.z. de indicaties na
30s zijn verdwenen, of de geactiveerde optie
Auto Power Off deze
heeft uitgeschakeld, kunt u de camera te allen tijde door indrukken
van de ontspanner (16) weer activeren.
161
SIGNAALGELUIDEN
Met de Leica M kunt u zelf bepalen of de waarschuwingen op het
LCD-scherm en/of de aflopende zelfontspanner door akoestische
signalen – er zijn twee volumes – extra bevestigd dienen te worden,
of dat de werking van de camera vooral geruisloos moet zijn.
Opmerking:
De signaalgeluiden staan af fabriek op
Off ingesteld.
Instellen van de functies
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
ACOUSTIC
SIGNAL (pag. 5, sectie SETUP).
2. Nu kunt u
Off , Low of High volume kiezen.
162
BASISINSTELLINGEN OPNAME
IN-/UITSCHAKELEN VAN DE HERKENNING VAN HET
OBJECTIEFTYPE
De 6-bit codering in de bajonet van de huidige Leica M-objectieven
stelt de Leica M in staat met de sensor in zijn bajonet het geplaatste
objectieftype te herkennen.
Deze informatie wordt o.a. voor het optimaliseren van de
beeldgegevens gebruikt. Bijvoorbeeld wordt de randverduistering,
die bijv. bij groothoekobjectieven en grote diafragma-openingen
bijzonder opvallend kan zijn, in de beeldgegevens gecompenseerd.
Ook de regeling van de flitsbelichting en de flitsreflector maakt
gebruik van de objectiefgegevens (zie „Geschikte flitsapparaten“,
pag. 190).
Bovendien wordt de informatie die deze 6-bit codering oplevert in
het EXIF-bestand van de opnamen weggeschreven. In de
uitgebreide beeldgegevens zal de brandpuntafstand van het
objectief bovendien worden weergegeven (zie pag. 238).
Opmerking:
Bij het gebruik van objectieven zonder 6-bit codering moet de
herkenningsfunctie ter vermijding van storingen worden
uitgeschakeld, of moet het gebruikte objectieftype handmatig worden
ingevoerd (zie pag. 162).
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Lens
Detection (pagina 1, sectie CAMERA ) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste variant:
Off, of
Automatic, als een gecodeerd objectief is geplaatst, of
Manual, als een niet-gecodeerd objectief is geplaatst.
HANDMATIG INVOEREN VAN OBJECTIEFTYPE /
BRANDPUNTAFSTAND
Vroegere Leica M-objectieven worden bij gebrek aan identificatie niet
herkend door de camera. U kunt de "identificatie" echter via het menu
invoeren.
Hetzelfde geldt voor Leica R-objectieven die m.b.v. de Leica
R-adapter M op de Leica M kunnen worden gebruikt (voor meer
details verwijzen wij u naar de instructies van de adapter).
3. Selecteer in de lijst van het submenu Manuell het objectief dat u
gebruikt.
•Op het LCD-scherm verschijnt een lijst met objectieven waarin
voor ondubbelzinnige identificatie ook de betreffende
artikelnummers staan vermeld. De camera kan detecteren of
er een M-objectief is bevestigd, of een Leica R-lens d.m.v. de
adapter. Bijgevolg zal de lijst ofwel M-, of R-objectieven
bevatten.
163
Aanwijzingen:
•Het artikelnummer is bij vele objectieven aan de andere kant van
de scherptediepteschaal gegraveerd.
•De lijst vermeldt objectieven die zonder codering verkrijgbaar
waren (ca. voor juni 2006). Objectieven van een latere
introductiedatum zijn uitsluitend gecodeerd verkrijgbaar en kunnen
daarom niet handmatig worden geselecteerd.
•Bij gebruik van de Leica Tri-Elmar-M 1:4/16-18-21mm ASPH.
wordt de ingestelde brandpuntsafstand niet aan de camerabody
overgedragen en daarom ook niet in de EXIF-gegevensrecord van
de opnamen vermeld. U kunt de brandpuntsafstand echter naar
wens handmatig opgeven.
•De Leica Tri-Elmar -M 1:4/28-35-50mm ASPH. bezit daarentegen
de voor de inspiegeling van de geschikte lichtkaders in de zoeker
noodzakelijke mechanische overbrenging van de ingestelde
brandpuntafstand naar de camera, die door de elektronica van de
camera wordt afgetast en voor de correctie van deze
brandpuntafstand wordt gebruikt. Wegens gebrek aan ruimte staat
in het menu alleen een artikelnummer - 11 625 U kunt.
Vanzelfsprekend ook de beide andere varianten – 11 890 en 11
894 – gebruiken en de in het menu ingestelde waarden gelden
hiervoor net zo.
COMPRESSIEGRAAD/BESTANDSFORMAAT
Registratie van de beeldgegevens kan naar keuze gebeuren
a. met een van twee verschillende JPEG-compressiegraden -
JPEG
fine / JPEG standard , of
b. met het bestandsformaat
DNG , ofwel ongecomprimeerd, of
gecomprimeerd, of
c. met combinaties van telkens een van de twee JPG-
compressiegraden en het ingestelde DNG-formaat, d.w.z. er
ontstaan per opname altijd twee bestanden.
Dit maakt enerzijds een precieze afstemming op de beoogde
toepassingsdoeleinden resp. op het gebruik van de aanwezige
geheugencapaciteit op de kaart mogelijk, maar anderzijds ook op de
benodigde zekerheid en flexibiliteit voor toepassingen naderhand.
Instellen van de optie
Keuze van de JPEG-compressie resp. de formaatcombinatie
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
File
format en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste compressie /
combinatie.
164
Selectie van DNG-compressie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
DNG
compression (pagina 2, sectie IMAGE ) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste optie (
On [=
gecomprimeerd] /
Off [=ongecomprimeerd]).
Aanwijzingen:
•Voor de ongecomprimeerde opslag van onbewerkte
opnamegegevens wordt het gestandaardiseerde formaat DNG
(Digital Negative) gebruikt.
•De voor het DNG-formaat beschikbare compressie
is lossless, wat betekent dat het niet leidt tot een verlies aan
kwaliteit
behoudt alle mogelijkheden van nabewerking van de
beeldgegevens
maakt snellere opslag mogelijk
neemt minder ruimte in beslag.
•Bij gelijktijdige opslag van de beeldgegevens als DNG en JPEG
wordt voor het JPEG-formaat de bestaande instelling van de
resolutie gebruikt, d.w.z. de beide bestanden kunnen vaak
verschillende resoluties hebben.
•Door een hoge compressiegraad, zoals bij
JPEG standard kunnen
fijne structuren in het motief verloren gaan, resp. onzuiver worden
weergegeven (artefacten; bijv. „blokjesvorming“ op schuine
randen).
•Het op het LCD-scherm getoonde, resterende aantal opnamen
verandert niet noodzakelijkerwijs na elke opname. Dit hangt van
het motief af; zeer fijne structuren resulteren bij JPEG-bestanden in
een grotere hoeveelheid gegevens, homogene vlakken in een
kleinere hoeveelheid.
RESOLUTIE
De registratie van de beeldgegevens is in het JPEG-formaat met vier
verschillende resoluties mogelijk. Dit maakt een precieze afstemming
op het voorgenomen gebruik, resp. de capaciteit van de aanwezige
geheugenkaart mogelijk. Met de hoogste resolutie (overeenkomend
met de grootste datahoeveelheid), die u bijv. voor de hoogste kwaliteit
bij grotere afdrukken dient te kiezen, kunnen natuurlijk aanzienlijk
minder opnames op een kaart worden opgeslagen dan met de laagste
resolutie.
Instellen van de optie
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
JPEG resolution en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste resolutie.
Opmerking:
De resolutie is bij de DNG-indeling altijd 24MP, onafhankelijk van een
mogelijk andere instelling voor het JPEG-formaat.
165
WITBALANS
In de digitale fotografie zorgt de witbalans voor een neutrale
kleurweergave bij elk licht. De kleur die als wit moet worden
weergegeven, wordt vooraf in de camera ingesteld.
Bij de Leica M kunt u hiervoor uit tien verschillende instellingen
kiezen:
Automatic – voor de automatische regeling, die in de meeste
situaties neutrale resultaten oplevert.
Zeven vaste voorinstellingen voor de meest voorkomende
lichtbronnen,
Daglicht, - bijv. voor buitenopnamen in de zon,
Wolken, - bijv. voor buitenopnamen bij bewolkte hemel,
Schaduw, - bijv. voor buitenopnamen met het hoofdmotief in
de schaduw,
Kunstlicht, - bijv. voor binnenopnamen met (voornamelijk)
licht van gloeilampen
TL-buis warm - bijv. voor binnenopnamen met (voornamelijk)
licht van TL-buizen, bijv. voor woonruimten met warm licht van
ca. 2700K dat het licht van gloeilampen nabootst
TL-buis koel - bijv. voor binnenopnamen met (voornamelijk)
licht van TL-buizen, bijv. voor werkruimten en buitenverlichting
met koel licht van ca. 4000K
Flits - bijvoorbeeld voor opnamen met elektronische
flitsbelichting,
Gray card – voor de handmatige instelling door meting en
Color temperature
1
– voor een direct instelbare
kleurtemperatuurwaarde.
Opmerking:
Bij het gebruik van elektronenflitsers die over de technische
mogelijkheden van een System-Camera-Adaption (SCA) van het
systeem 3000 en over de adapter SCA-3502-5 beschikken, of een
overeenkomstig geïntegreerde voet, kan de witbalans voor een juiste
kleurweergave op Automatisch worden gezet.
Wanneer echter andere, niet specifiek op de Leica M afgestemde
flitsapparaten worden gebruikt, die de witbalans van de camera niet
automatisch omschakelen, moet de instelling
Flits worden
gebruikt.
Instellen van de functie
Voor de automatische of een van de vaste instellingen
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
White Balance en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste functie.
1
Kleurtemperaturen worden in principe in Kelvin aangegeven.
166
Voor directe instelling van de kleurtemperatuur
U kunt waarden tussen 2000 en 13100 (K
1
) direct instellen (van 2000
tot 5000K in stappen van 100, van 5000 tot 8000K in stappen van
200 en van 8000 tot 13.100K in stappen van 300). Daarmee is een
zeer groot gebied beschikbaar dat bijna alle in de praktijk
voorkomende kleurtemperaturen dekt en waarbinnen u de
kleurweergave zeer nauwkeurig op de aanwezige lichtkleur en uw
persoonlijke voorkeur kunt afstemmen.
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
White
Balance en
2. in het bijbehorende submenu de variant
Color temperature .
3. Kies met de insteldraaiknop (29) of met de bovenste/onderste
kruisknop (30) de gewenste waarde en
4. bevestig uw instelling met de
INFO- (31) of de SET-knop (20).
Voor de handmatige instelling door meting
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
White
Balance en
2. in het bijbehorende submenu de variant
Gray card .
•Op het LCD-scherm verschijnt de melding
Please take a
picture for setting the white balance..
3. Maak nu een opname en let daarbij op dat er een wit of neutraal
grijs (referentie-)vlak in beeld is.
• Op het LCD-scherm verschijnt
de afbeelding op basis van de automatische witbalans-
instelling
in het beeldmidden een dradenkruis
4. Door de kruisknop in de gewenste richting te drukken, kunt u het
dradenkruis op het detail van het motief richten dat de basis voor
de nieuwe witbalans-instelling moet vormen (bijv. op het
genoemde referentievlak).
5. Druk op de
INFO-knop.
• De kleurweergave van het beeld wordt aangepast.
6. U kunt deze nieuwe instelling van de witbalans nu
ofwel overnemen – door de
SET-toets in te drukken,
• Op het LCD-scherm verschijnt de melding
White balance
set
ofwel verdere instellingen naar wens uitvoeren, zoals onder
4. - 5. beschreven staat.
Een waarde die op deze wijze is bepaald, blijft zo lang opgeslagen,
d.w.z. wordt voor alle volgende opnames gebruikt, tot er een nieuwe
meting of een andere instelling van de witbalans wordt gebruikt.
Opmerking:
als gevolg van de witbalans-instelling wordt er, in plaats van de
originele opname, de opname met de betreffende kleurweergave
opgeslagen.
167
ISO-GEVOELIGHEID
De ISO-instelling van de Leica M heeft een bereik van ISO 200 - 6400
n
1
/
3
ISO stappen, wat de handmatige instelling van de sluitertijd-/
diafragmawaarden aan de betreffende situaties mogelijk maakt.
De instelling
Pull 100 komt qua helderheid overeen met gevoeligheid
ISO 100. Opnamen met deze instelling hebben echter een lagere
contrastomvang. Bij toepassing van deze gevoeligheid moet er beslist
op worden gelet dat belangrijke delen van het beeld niet worden
overbelicht.
Behalve de vaste instellingen biedt de Leica M ook de optie
Auto
1
waardoor de camera de filmgevoeligheid automatisch aan het
omgevingslicht aanpast. Hierdoor wordt, in combinatie met de
tijdautomaat (zie pag. 182), het bereik van de automatische
belichtingsregeling uitgebreid. Deze optie biedt echter ook de
mogelijkheid prioriteiten vast te leggen, bijv. om creatieve redenen.
Opmerking:
In het bijzonder bij hoge ISO-waarden en latere beeldbewerking en
vooral in grotere gebieden van uniforme helderheid van het
onderwerp kan er ruis zichtbaar worden, alsmede verticale en
horizontale strepen.
1
Bij handmatige instelling van de belichting en bij gebruik van flitsapparaten (altijd
met
1
/
180
s) is de functie niet beschikbaar.
Instellen van de optie
Met de
ISO-knop
1. Druk op de
ISO-knop (22).
•Op het LCD-scherm (1.36) verschijnt het betreffende
submenu.
2. Selecteer, terwijl u de
ISO-knop ingedrukt houdt, met de
insteldraaiknop (29), of door boven of onder op de kruisknop (30)
te drukken, de gevoeligheid, resp. de automatische instelling.
Opmerking:
Het submenu blijft na het loslaten van de
ISO-knop nog ca. 2s
zichtbaar. De ingestelde waarde wordt echter direct overgenomen.
Met de menubediening
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
ISO
en
2. met de insteldraaiknop (29), of door boven of onder op de
kruisknop (30) te drukken, de gewenste gevoeligheid, resp. de
automatische instelling.
3. Bevestig uw instelling door op de
SET-, of de INFO-knop te
drukken.
Als de gevoeligheid automatisch moet worden ingesteld
Kies in de 2e stap
Auto , en
3. roep het betreffende submenu op.
•Het bevat de drie items
OK , set maximum ISO en Set maximum
exposure time.
168
Als de automatische instelling onbegrensd dient te
functioneren
4. Kies in dit submenu
OK.
De automatische instelling gebruikt (af fabriek) gevoeligheden t/m
ISO 800 en sluitertijden t/m 1/Focal length.
Opmerking:
Af fabriek is de
Maximum ISO-optie begrensd tot ISO 800.
Als u het gebied van de automatische instelling wilt begrenzen
4. Selecteer in dit submenu
Set maximum ISO en/of Set maximum
exposure time.
•Bij
Set maximum ISO verschijnt een lijst met de beschikbare
waarden; bij 'Maximale Belichtungszeit einstellen' nog een
submenu met de keuzes
1/Focal length en Manual setting .
Kies in het submenu
Set maximum ISO de hoogste gevoeligheid
die u wilt gebruiken en leg zodoende vast in welk gebied de
automatische instelling dient te werken, resp. in het submenu
Set maximum exposure time ofwel 1/Focal length
2
, als u het
aan de camera wilt overlaten de sluitertijden te regelen, ofwel
handmatig met
Manual setting.
Bij 1/Focal length schakelt de camera pas over op een hogere
filmgevoeligheid als wegens geringere helderheid de sluitertijd
onder de
1/Focal length -drempel zou vallen, dus bijv. bij langere
sluitertijden
1
/
60
s met een 50mm-objectief.
5. Kies in het submenu
Manual setting welke langste sluitertijd u
wilt vastleggen (
1/2s - 1/500s ; in hele stappen).
6. Bevestig uw instelling door op de knop
SET of INFO te drukken.
Opmerking:
Bij gebruik van de automatische belichtings-bracketing (zie pag. 186)
geldt de volgende regel:
de gevoeligheid die door de camera automatisch voor de niet-
gecorrigeerde opname is bepaald, zal ook voor alle andere opnamen
van een serie worden toegepast, d.w.z. dat deze ISO-waarde tijdens
een serie niet wordt veranderd. Dit kan er mogelijk toe leiden dat de
langste onder
Set maximum exposure time ingestelde sluitertijd
overschreden wordt.
2
Deze functie vereist het gebruik van gecodeerde objectieven, resp. de instelling van
het gebruikte objectieftype in het menu (zie pagina 162 ).
169
Opmerking:
De in de volgende twee alinea's beschreven opties en instellingen
hebben alleen betrekking op opnamen in een van de JPEG-formaten.
Als u een van de twee DNG-bestandsformaten hebt gekozen, hebben
deze instellingen geen effect, omdat de beeldgegevens in dit geval
altijd in de oorspronkelijke vorm worden opgeslagen.
BEELDEIGENSCHAPPEN / CONTRAST, SCHERPTE,
KLEURVERZADIGING
In de elektronische fotografie kunnen wezenlijke beeldeigenschappen
eenvoudig worden aagepast. Terwijl beeldbewerkingsprogramma’s dit
– na de opname en op de computer – in grote mate mogelijk maken,
kunt u bij de Leica M drie van de belangrijkste beeldeigenschappen al
voor de opnamen beïnvloeden:
•Het contrast, d.w.z. het verschil tussen lichte en donkere partijen,
bepaalt of een beeld eerder „mat“ of „briljant“ overkomt. Daarom
kan het contrast door vergroten of verkleinen van dit verschil,
d.w.z. door de heldere weergave van lichte en donkere partijen
worden beïnvloed.
•Een scherpe afbeelding door de juiste afstandsinstelling –
tenminste van het hoofdmotief - is een voorwaarde voor een
gelukte opname. De scherpe indruk van een beeld wordt weer
sterk bepaald door de scherpte aan de randen, d.w.z. hoe klein het
overgangsgebied van licht naar donker aan de zijkanten van het
beeld is. Door het vergroten of verkleinen van dit gebied kan dus
ook de indruk van scherpte worden gewijzigd.
•De kleurverzadiging bepaalt of de kleuren op het beeld meer „flets“
en pastelkleurig of „knallend“ en bont overkomen. Terwijl
lichtomstandigheden en weersgesteldheid (nevelig / helder) voor
de opname een gegeven zijn, kan hierdoor de weergave worden
beïnvloed.
•Alle drie beeldeigenschappen kunnen – onafhankelijk van elkaar
- via het menu op vijf niveaus worden ingesteld, zodat optimaal aan
de betreffende situatie, d.w.z. aan de aanwezige
lichtomstandigheden kan worden aangepast.
Instellen van de functies
1. Kies in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Sharpness , ofwel
Saturation, resp. Contrast (alles op pag. 2, sectie IMAGE), en
2. in het betreffende submenu het gewenste niveau.
170
FILMSTIJLEN
Met twee van de drie filmstijl-instellingen van de Leica M kunt u aan
uw opnamen het karakter van sommige vroegere filmmaterialen
geven, bijvoorbeeld wat de kleurweergave betreft. Met de derde stijl
krijgt u zwart-witfoto‘s.
Instellen van de functies
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Film mode
(pagina 2, sectie
IMAGE ) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste variant, resp.
Off.
ACTIEVE KLEURRUIMTE
Voor de verschillende doeleinden van digitale beeldbestanden zijn de
eisen die aan de kleurweergave worden gesteld zeer uiteenlopend.
Daarom zijn verschillende kleurruimten ontwikkeld, zoals bijv.
Standard-RGB (Rood/Groen/Blauw) dat voor eenvoudige afdrukken
volstaat. Voor veeleisende beeldbewerking met de betreffende
programma's, bijv. voor kleurcorrecties, is in de branche Adobe
©
RGB
de standaard geworden.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Color Space
(pagina 2, sectie
AUFNAHME ) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste functie.
Aanwijzingen:
•Wanneer u uw afdrukken door een groot fotolaboratorium, een
minilab of via internet fotoservice laat maken, dient u de instelling
sRGB te kiezen.
•De instelling op Adobe RGB is alleen raadzaam voor professionele
beeldbewerking in een werkomgeving met volledig geijkte kleuren.
171
DE LICHTKADER-MEETZOEKER
De lichtkader-meetzoeker van de Leica M is niet alleen een bijzonder
hoogwaardige, grote, briljante en heldere zoeker, maar ook een aan
het objectief gekoppelde, zeer precieze afstandsmeter. Deze heeft
een vergrotingsfactor van 0,68x.
De lichtkaders worden verlicht door LED's - rood of wit, naar keuze.
Ze zijn daardoor perfect te zien in alle lichtomstandigheden en bij alle
onderwerpen.
Kiezen van de lichtkaderkleur
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Frameline Color
(pagina 3/sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste kleur.
Als u objectieven met brandpuntafstanden 28 (Elmarit vanaf
fabricagenummer 2 411 001), 35, 50, 75, 90 en 135mm gebruikt,
lichten automatisch de bijbehorende lichtkaders in de combinaties
28+90mm, 35+135mm, 50+75mm op. Alle objectieven met een
brandpuntsafstand van 16 tot 135 mm worden bij plaatsing op de
camera aan de afstandsmeter gekoppeld. De grootte van de
lichtkaders is op het uitgangsformaat van de Leica M afgestemd en
komt daarmee ongeveer overeen met de sensorgrootte van 23,9 x
35,8mm bij een afstandsinstelling van 2m. Deze zijn zodanig met de
afstandsinstelling gekoppeld dat de parallax – de offset tussen de
objectief- en zoekeras – automatisch wordt gecompenseerd.
Lichtkaderbeeld en opnamebeeld dekken elkaar over het totale
afstand-instelgebied van 0,7m tot ∞ verregaand. Verregaand wil
zeggen dat de sensor bij afstanden van minder dan 2m iets minder
registreert dan de binnenkanten van de lichtkaders, bij grotere
afstanden iets meer (zie grafiek). Deze geringe afwijkingen zijn in de
praktijk zelden van doorslaggevende betekenis en worden door het
principe bepaald:
172
lichtkaders van een zoekercamera moeten op de beeldhoek van de
betreff ende objectief-brandpuntsafstanden worden afgestemd. De
nominale beeldhoek verandert echter iets bij het focusseren –
bepaald door de daarbij veranderende uittrekking, d.w.z. door de
afstand van het optische systeem van het sensorvlak. Als de
ingestelde afstand kleiner is dan oneindig (en overeenkomstig de
uittrekking groter), wordt ook de werkelijke beeldhoek kleiner – het
objectief registreert minder van het motief. Bovendien zijn de
verschillen van de beeldhoek bij langere brandpuntsafstanden ten
gevolge van de grotere uittrekking ook groter. In het midden van het
zoekerveld ligt het rechthoekige afstand-meetbeeld, dat helderder is
dan het omliggende beeldveld. Wanneer de belichtingsmeter is
ingeschakeld, verschijnen onder in het zoekerbeeld de LED’s van de
belichtingsmeter, resp. het LED-fl itssymbool.
Meer over de afstands- en belichtingsmeting evenals de fl itsmodus
staat in de betreff ende gedeelten op pagina's 174/ 179.
A
B
Alle opnames en lichtkader-posities gelden voor een brandpuntsafstand van 50mm
A
Lichtkader
B
Werkelijke beeldveld
Instelling op 0,7m: De sensor registreert ca. één kaderbreedte minder.
Instelling op 2m: De sensor registreert precies het beeldveld dat door
de binnenkanten van het lichtkader wordt getoond.
Instelling op oneindig: De sensor detecteert ongeveer 1, ofwel 4 (verticaal of
horizontaal) kaderbreedte(n) meer.
173
DE MONITOR
De Leica M heeft een groot 3" kleuren-LCD-scherm (34), dat door
een afdekglas van extreem hard en bijzonder krasbestendig Gorilla
®
Glass
1
beschermd is.
In de opnamemodus bij ingeschakelde Live View (zie pag. 173 )
geeft deze het beeld weer dat de sensor via het objectief heeft
geregistreerd.
In de weergavemodus dient deze het bekijken van de opnamen op de
geheugenkaart.
In beide gevallen wordt het volledige frame en de betreffende
geselecteerde gegevens en informatie weergegevens (zie pag. 204 ).
Instellen van de helderheid
De helderheid van het LCD-scherm kan worden aangepast in de
menubediening. U kunt naar keuze de automatische regeling
selecteren, d.w.z. afhankelijk van de externe helderheid, of een van
vijf handmatig in te stellen niveaus, zodat u het scherm optimaal aan
de momentele situatie kunt aanpassen:
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Monitor
Brightness (pagina 3, sectie SETUP) en
2. in het submenu de automatische instelling of de gewenste van de
vijf trappen.
1
Gorilla
®
Glass is een geregistreerd handelsmerk van Corning Incorporated.
Aanwijzingen:
•met uitzondering van de menubediening (zie pag. 154) kunt alle in
deze handleiding beschreven indicaties (naar wens) ook in een
geplaatste elektronische zoeker bekijken (zoals de optioneel
verkrijgbare Leica EVF2, zie pag. 224)
•Met de menu-optie
EVF Brightness (Main Menu, pagina 3, sectie
SETUP , zie pag. 154/246) kunt u op dezelfde wijze als
hierboven beschreven de helderheid van een dergelijke zoeker
instellen.
174
LIVE VIEW-MODUS
Met de Live View-modus van de Leica M kunt u tijdens de opname
het onderwerp op het LCD-scherm bekijken, wat precies zo wordt
weergegeven als het geplaatste objectief het weergeeft. Deze modus
is ook vereist voor het gebruik van bepaalde focusseer- (zie pag.
177) en belichtingsmethoden (zie pag. 180).
Met de knop
LV (25) schakelt u de Live View-modus aan of uit.
Weergavehelderheid
De monitor zal meestal gelijkblijvend helder zijn, d.w.z.
zolang de helderheid van het onderwerp
en de ingestelde belichting geen te lage of hoge
helderheidswaarden opleveren
en de interne belichtingstijd met Live View niet langer is dan
1
/
30
s.
Zodra u de ontspanner tot de eerste weerstand indrukt, zal het
LCD-scherm het onderwerp echter met de helderheid vertonen, die
overeenkomt met de betreffende belichtingsinstelling.
Het Live View-beeld op het LCD-scherm bevat in de
standaardinstelling in de kopregel wat basisinformatie. Met behulp
van de toets
INFO (31) kunt u meer informatie oproepen (zie pag.
240).
Opmerking:
•De Live View mode is gebaseerd op het beeld dat door de sensor
wordt geregistreerd. Dit vereist dat de sluiter wordt geopend. Als
de functie wordt gestopt, zal hij weer sluiten en naspannen. Dit is
natuurlijk hoorbar en kan eventueel ook een korte
ontspannervertraging met zich meebrengen.
•Veelvuldig gebruik van de Live View-modus leidt tot verhoogd
stroomverbruik.
175
AFSTANDSMETING
De Leica M biedt voor de afstandsinstelling verscheidene
hulpmiddelen, afhankelijk van of u de camera-interne, optische zoeker
(26) en/of de Live View-modus (zie pag. 174) gebruikt.
Aanwijzingen:
•De elektronische indicaties zijn gebaseerd op het beeld dat door
de sensor wordt geregistreerd. Dit vereist dat de sluiter wordt
geopend. Als de functie wordt gestopt, zal hij weer sluiten en
naspannen. Dit is natuurlijk hoorbar en kan eventueel ook een
korte ontspannervertraging met zich meebrengen en bij frequent
gebruik tot verhoogd stroomverbruik leiden.
•Vanwege de verschillende gevoeligheden en
gebruiksomstandigheden kunnen er verschillen optreden tussen de
als optimaal ervaren, ofwel de weergegeven instellingen.
Met de optische afstandsmeter
Met de afstandsmeter van de Leica M kan vanwege zijn grote
effectieve meetbasis zeer precies worden gewerkt. Dit blijkt vooral bij
het gebruik van groothoekobjectieven met hun relatief grote
scherptediepte gunstig te zijn.
Mechanische meetbasis
(afstand van de optische assen
van het zoekervenster en het
kijkvenster van de
afstandsmeter)
x Zoeker-
vergroting
= Effectieve
meetbasis
69,25mm x 0,68 = ca. 47,1mm
Het meetveld van de afstandsmeter is in het midden van de zoeker als
lichte, scherp afgebakende rechthoek te zien. De scherpte kan
volgens de mengbeeld- of deelbeeldmethode worden ingesteld.
176
Mengbeeldmethode (dubbelbeeld)
Richt bijv. bij een portret het meetveld van de afstandsmeter op het
oog, en draai net zo lang aan de afstandsinstelring van het objectief,
totdat de contouren in het meetveld samenvallen. Daarna het motief
vastleggen.
onscherp scherp
Deelbeeldmethode
Richt bijv. voor een architectuur-opname het meetveld van de
afstandsmeter op de verticale of een andere duidelijk afgebakende
verticale lijn, en draai met de afstandsinstelring van het objectief net
zo lang, totdat de contouren van de kant of lijn op de begrenzingen
van het meetveld zonder offset te zien zijn. Daarna het motief
vastleggen.
onscherp scherp
177
Opmerking:
De volgende twee functies zijn ook beschikbaar met Leica R lenzen,
d.w.z. niet alleen met Leica M-objectieven met 6-bit codering en
Leica M-objectieven die via het menu kunnen worden geselecteerd.
Met het LCD-schermbeeld in de Live View-modus
In de Live View-modus (zie p 174) kunt u m.b.v. het LCD-scherm
focusseren - het scherm geeft het onderwerp net zo scherp weer als
het door het objectief wordt afgebeeld, afhankelijk van de afstands-
en diafragma-instelling.
Procedure
1. Schakel met de
LV -knop (25) in de Live View-modus.
2. Stel met de afstandsinstelring van het objectief (14) de gewenste
delen van het onderwerp scherp.
Om het instellen te vergemakkelijken, ofwel om de instelnauwkeurigheid
te verhogen, kunt u inzoomen op het middelste gedeelte van het
LCD-scherm. Deze optie kan op twee manieren worden opgeroepen.
Voor incidenteel gebruik:
1. Op de focusknop drukken (3).
•Het LCD-scherm toont
het vergrote gebied
het insteldraaiknop-pictogram met de mogelijke
vergrotings-/verkleiningsrichtingen
de huidige vergrotingsfactor.
De vergrotingsfactor kan worden aangepast met de
insteldraaiknop - 5x of 10x.
2. Stel met de afstandsinstelring van het objectief (14) de gewenste
delen van het onderwerp scherp.
Voor continu gebruik:
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Focus Aid
(pagina 3, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
On .
•Zodra u aan de afstands-instelring van het objectief (14) draait,
zal het hierboven beschreven vergrote gebied verschijnen.
Met behulp van de insteldraaiknop (29) kunt u de vergroting
aanpassen aan uw wensen, of u kunt het onvergrote 1x beeld op het
volledige scherm laten weergeven.
178
Met aanduiding van scherp afgebeelde
gebieden op het LCD-scherm
Met de Leica M kunt u in de Live View-modus de delen van het
onderwerp die optimaal scherp zijn op het LCD-scherm zichtbaar
maken, zodat ze gemakkelijk te herkennen zijn.
Procedure
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Focus Peaking
(pagina 4, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
On .
3. Schakel met de knop
LV (25) Live View aan.
4. Bepaal uw beelduitsnede.
5. Druk op de Focus-knop (3), ofwel draai zolang aan de afstand-
instelring van het objectief (14) dat de gewenste delen van het
onderwerp gemarkeerd zijn.
•Alle delen van het onderwerp die bij de betreffend ingestelde
afstand scherp worden afgebeeld, zijn door rode omrandingen
gemarkeerd.
Belangrijk:
Deze functie baseert op onderwerpcontrast, dat wil zeggen op licht/
donker-verschil. Er kunnen daarom soms delen van het onderwerp
worden gemarkeerd die niet scherp zijn afgebeeld, maar die een hoog
contrast vertonen.
179
AAN-/UITSCHAKELEN VAN DE BELICHTINGSMETER
De belichtingsmeter wordt door licht aantippen van de ontspanner
(16) ingeschakeld, mits de camera met de hoofdschakelaar (15) is
ingeschakeld en de tijd-instelkop (18) niet op
B staat.
Als aanduiding dat de belichtingsmeter gereed is om te meten, brandt
een van de indicaties in de zoeker, resp. op het LCD-scherm continu:
bij tijdautomaat door de LED-indicatie van de sluitertijd,
bij handmatige instelling door een van de beide driehoekige LED’s,
evt. samen met de middelste, ronde LED, en op het LCD-scherm
met de lichtschaal.
Als de ontspanknop weer wordt losgelaten zonder de sluiter te
activeren, blijft de belichtingsmeter nog ca. 30s lang ingeschakeld en
blijft (blijven) de betreffende LED(’s) zolang nog branden.
Wanneer het tijd-draaiwiel op
B staat, is de belichtingsmeter
uitgeschakeld.
Aanwijzingen:
•Als een juiste belichting met de beschikbare sluitertijden bij
tijdautomaat niet mogelijk is, knippert als waarschuwing de
sluitertijd-indicatie (alleen in de zoeker; meer hierover vindt u in het
hoofdstuk “De tijdautomaat“ op pag. 182).
•Als bij handmatige instelling en zeer weinig licht het meetbereik
van de belichtingsmeter niet wordt bereikt, zal als waarschuwing
de linker driehoekige LED gaan knipperen, resp. op het LCD-
scherm de linker streep van de lichtschaal. Bij tijdautomaat wordt
de sluitertijd aangegeven. Wanneer de benodigde sluitertijd de
langst mogelijke tijd van 32 s overschrijdt, knippert ook deze
indicatie in de zoeker.
•Wanneer de camera langere tijd niet wordt gebruikt of in een tas
wordt opgeborgen, moet deze altijd met de hoofdschakelaar
worden uitgeschakeld. Onbedoelde opnamen worden hiermee ook
verhinderd.
Opmerking:
Wisselstroom veroorzaakt bij vele lichtbronnen (vooral LED en
natriumdamplampen) helderheidsvariaties, die onzichtbaar zijn voor
het oog. Vanwege de gevoeligheid en de uitleesfrequentie van
beeldsensoren kan dit leiden tot een flikkerend beeld op het
LCD-scherm of in de video-opnamen (niet op de foto‘s). Door een
lange sluitertijd te kiezen, kunt u dit effect bij de opname vermijden.
180
BELICHTINGSMEETMETHODEN
De Leica M biedt u drie meetmethoden:
in de modus
Classic een sterk centrum-georiënteerde meting.
Deze methode houdt rekening met het gehele beeldveld, maar de
in het midden geregistreerde onderwerpen bepalen veel sterker
dan de randgebieden de berekening van de belichtingswaarde.
Hiervoor wordt het door de lichte sluiterlamel van het eerste
sluitergordijn gereflecteerde licht door een fotodiode geregistreerd
en gemeten.
Met de modus
Advanced, ofwel met de Live View-modus (zie p
174) naar keuze spot-, centrum-georiënteerde of multi-segment-
meting.
Een voorwaarde hiervoor is de meting met de opnamesensor.
Vereiste voorinstellingen, als u niet met de Live View-modus werkt
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Light
Metering Mode (pagina 1, sectie CAMERA ) en
2. in het bijbehorende submenu
Classic Sluitermeetmethode voor de hierboven beschreven
conventionele meetmethode, of
Advanced Sensormeting, als u zonodig wilt kunnen kiezen
tussen de drie meetmethoden die hieronder beschreven staan.
Opmerking:
in de Live View-modus zijn altijd de drie meetmethoden beschikbaar,
ook al is Klassisch ingesteld.
Keuze van de meetmethode
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
Exposure metering en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste meetmethode:
Spot Slechts een klein gedeelte in het centrum wordt
geregistreerd en geëvalueerd. Het gebied wordt aangeduid met
een rechthoek in het midden van het LCD-scherm.
Center-weighted Vergelijkbaar met de hierboven beschreven
Classic -centrum-georiënteerd.
Multi-field Deze meetmethode baseert op de registratie van
meerdere meetwaarden. Ze worden in een algoritme berekend
die aan de situatie is aangepast, wat resulteert in een
belichtingswaarde die is afgestemd op de passende weergave
van het veronderstelde hoofdmotief.
•De ingestelde meetmethode wordt op het LCD-scherm
ingesteld in de Live View- en videomodus en wordt eveneens in
de uitgebreide (
INFO-) weergave getoond (zie pag. 246)
181
Aanwijzingen:
•Voor de op de beeldsensor gebaseerde meetmethoden moet de
sluiter worden geopend en bij het beëindigen ervan eventueel weer
worden gesloten en nagespannen - dit is natuurlijk hoorbar en kan
eventueel leiden tot een korte vertraging bij het ontspannen.
•Veelvuldig gebruik van de Live View-modus leidt tot verhoogd
stroomverbruik.
De sluitertijd die nodig is voor een correcte belichting, resp. de
afwijking van de juiste belichting, wordt aangegeven door de zoeker of
het LCD-scherm, ofwel wordt met hun behulp bepaald (zie de
volgende secties).
182
DE BELICHTINGSPROGRAMMA'S
De Leica M heeft twee belichtingsprogramma's: tijdautomaat of
handmatige instelling. Afhankelijk van motief, situatie en individuele
voorkeur kan op deze wijze gekozen worden uit
de gebruikelijke „half-automaat“ of
de vaste instelling van sluitertijd en diafragma.
TIJDAUTOMAAT
Als het tijd-draaiwiel (18) in de
A-stand staat, dan zal de elektronica
van de camera de geschikte sluitertijd automatisch en traploos
binnen een bereik van
1
/
4000
s t/m 60s bepalen, en wel volgens de
ingestelde filmgevoeligheid, de gemeten helderheid en het handmatig
gekozen diafragma. De bepaalde sluitertijd wordt voor een beter
overzicht in halve stops weergegeven.
Bij langere sluitertijden dan 2s wordt na het ontspannen in de
weergave de resterende belichtingstijd in seconden teruggeteld. De
werkelijk bepaalde, en traploos gestuurde belichtingstijd kan echter
van de indicatie in halve trappen afwijken: Als bijv. vóór het
ontspannen 16 (als dichtstbijgelegen waarde) in de indicatie te zien
is, en de bepaalde belichtingstijd toch langer blijkt, kan het terugtellen
na het ontspannen ook met 19 beginnen.
Bij extreme lichtomstandigheden kan de belichtingsmeting bij de
verwerking van alle parameters sluitertijden opleveren, die buiten het
werkgebied liggen, d.w.z. dat er belichtingstijden korter dan
1
/
4000
s of
langer dan 60s vereist zouden zijn. In zulke gevallen worden toch de
genoemde minimale en maximale sluitertijden gebruikt, maar als
waarschuwing zullen deze waarden in de zoeker knipperen.
Aanwijzingen:
•Zoals in combinatie met de ISO-instelling op pag. 167 beschreven
staat, is bij de toepassing van hoge gevoeligheden, en vooral bij
gelijkmatig donkere vlakken, in meer of mindere mate beeldruis
merkbaar. Ter reductie van dit storende verschijnsel maakt de
Leica M automatisch na opnamen met langere sluitertijden en hoge
ISO-waarden een tweede „zwartopname“ (met gesloten sluiter). De
bij deze parallel-opname gemeten ruis wordt dan door de computer
van de eigenlijke datarecord van de opname „afgetrokken“.
Dienovereenkomstig zal in zulke gevallen als aanwijzing de melding
Noise reduction 12s
1
op het LCD-scherm verschijnen. Deze
verdubbeling van de „belichtings“-tijd moet bij langdurige
belichtingen worden gerespecteerd. De camera mag ondertussen
niet worden uitgeschakeld.
•Als de
B-functie in combinatie met de zelfontspanner (zie pag.
188) wordt gebruikt, moet de ontspanner niet ingedrukt worden
gehouden; de sluiter blijft zolang open tot de ontspanner een
tweede keer wordt ingedrukt (komt in dit geval overeen met de
T-functie).
1
De tijdindicatie is maar een voorbeeld
183
MEETWAARDEGEHEUGEN
Vaak worden belangrijke motieven om vormgevende redenen uit het
midden geplaatst en soms zijn deze motieven lichter of donkerder dan
normaal. De centrum-georiënteerde meting en de spotmeting van de
Leica M registreren in principe maar een gedeelte in het centrum van
het beeld en zijn op een gemiddelde grijswaarde geijkt.
Motieven en situaties van deze soort kunnen ook met de tijdautomaat
zeer eenvoudig met het meetwaardegeheugen worden verwerkt.
Opmerking:
Een meetwaardegeheugen is in combinatie met meerveldmeting niet
zinvol, omdat in dat geval de specifieke registratie van een enkel deel
van het onderwerp niet mogelijk is.
Toepassen van de functie
1. Richt uw camera op het belangrijke deel van het onderwerp (bij
spotmeting met meetveld), ofwel alternatief een ander, gemiddeld
helder detail.
2. Na het indrukken van de ontspanner (1.19) tot het 1e drukpunt
zal er worden gemeten en de meting opgeslagen. Zolang het
drukpunt wordt vastgehouden, verschijnt als bevestiging in de
zoeker een kleine rode punt op de regel met cijfers en de
tijdindicatie verandert ook bij gewijzigde lichtomstandigheden
niet meer. Op het LCD-scherm verschijnt een punt tussen de
ISO- en belichtingscorrectiewaarden.
3. Met nog steeds ingedrukt gehouden ontspanknop wordt de
camera daarna op de uiteindelijke beelduitsnede gezwenkt,
4. en kan dan met de aanvankelijk bepaalde belichting volledig
worden ingedrukt.
Een wijziging van de diafragma-instelling nadat de meetwaarde is
opgeslagen, heeft geen aanpassing van de sluitertijd tot gevolg en zou
tot een foutieve belichting leiden. Het opslaan wordt geannuleerd als
u uw vinger van het drukpunt van de ontspanner neemt.
184
BELICHTINGSCORRECTIES
Belichtingsmeters zijn afgestemd op een gemiddelde grijswaarde
(18% reflectie), die overeenkomt met de helderheid van een normaal,
d.w.z. gemiddeld fotografisch motief. Wanneer het gemeten detail van
het motief niet aan deze voorwaarden voldoet, kan een belichtings-
correctie worden uitgevoerd.
Vooral bij meerdere opnamen achter elkaar, bijv. als om bepaalde
redenen voor een serie opnamen bewust een iets krappere of ruimere
belichting gewenst is, kan de belichtingscorrectie een zeer handige
functie zijn: eenmaal ingesteld blijft deze, anders dan de meetwaarde-
opslag, zolang werkzaam totdat ze weer wordt gereset.
Op de Leica M kunt u belichtingscorrecties in een bereik van ±3EV in
stappen van
1
/
3
EV instellen (EV: Exposure Value = belichtingswaarde).
Instellen en verwijderen van een belichtingscorrectie
Bij de Leica M beschikt u over drie varianten voor de instelling van
een belichtingscorrectie. U kunt dit met de menubediening of met de
insteldraaiknop instellen.
De instelling via het menu wordt aangeraden als u bijv. al weet dat u
altijd een krappere / ruimere belichting van uw onderwerpen wilt
hebben. De bijzonder snelle variant met de instelknop is geschikt
voor onverwacht optredende situaties, zodat u uw onderwerp
ononderbroken in de zoeker kunt blijven volgen.
185
A. Via de menubediening
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
Exposure compensation .
•Op het LCD-scherm verschijnt een schaal met een rood
gekenmerkte EV-waarde in de vorm van een submenu en
daarboven een witte driehoek om de betreffende instelling aan
te duiden. Als deze op de waarde O staat, wil dit zeggen dat de
functie uitgeschakeld is.
2. Stel de gewenste waarde in.
•In de oorspronkelijke menulijst wordt een ingestelde correctie
met
EV+_ X
1
. aangeduid.
B. Met de insteldraaiknop
1. Houd de focusknop (3) ingedrukt.
•In de zoeker wordt de momentele instelling digitaal
weergegeven. Als er geen correctiewaarde is ingesteld,
verschijnt er 0.0.
2. Stel met de insteldraaiknop (29) de gewenste correctiewaarde in.
•In de zoeker zal de correctiewaarde nu veranderen,
bijvoorbeeld 1.0- / 0.5. Op het LCD-scherm (in de Live
View-modus) worden zowel de correctiewaarde alsook de
resulterende sluitertijd weergegeven.
Belangrijk:
Een op de camera ingestelde belichtingscorrectie beïnvloedt
uitsluitend de meting van het voorhanden licht, d.w.z. niet die van de
flitser (Meer informatie over flitsfotografie vindt u in het gedeelte
vanaf p. 191).
Voor de ingestelde correcties geldt - onafhankelijk van de wijze
waarop ze oorspronkelijk zijn ingevoerd:
deze blijven zo lang geldig tot ze handmatig weer op 0 worden
teruggezet. Daarbij doet het er niet toe of die camera tussendoor
uit- en weer ingeschakeld is geweest;
ze kunnen zowel via het menu alsook met de insteldraaiknop
worden gereset;
ze worden in het opnameparameters-menu en op het LCD-scherm
in de Live-View-modus in de vorm van EV-waarden weergegeven en
in de zoeker in de vorm van gewijzigde sluitertijden en de
knipperende onderste punt.
1
Voorbeeld; ofwel plus of minus, „±X“ staat voor de betreffende waarde
186
AUTOMATISCHE BELICHTINGSREEKSEN
Veel aantrekkelijke motieven zijn erg contrastrijk en hebben zowel
zeer lichte alsook zeer donkere gebieden. Afhankelijk van het deel
waarop u uw belichting afstemt, kan het beeldeffect verschillend zijn.
In zulke gevallen kunnen met de Leica M – bij tijdautomaat - met de
automatische belichtingsreeks (bracketing) meerdere alternatieven
met gestaffelde belichting, d.w.z. met verschillende sluitertijden
worden gemaakt. Daarna kunt u de geschiktste opname voor gebruik
selecteren of met beeldbewerkingssoftware een opname met een
bijzonder hoog contrastbereik maken (denk aan HDR).
Beschikbaar zijn:
4 trappen:
0.5EV, 1EV, 1.5EV en 2EV
2 aantallen opnamen: 3 of 5.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Bracketing
(pagina 1, sectie
CAMERA ).
•Op het LCD-scherm verschijnt het submenu met de drie
punten
Frames , Aperture stops en Automatic , met
daaronder een schaal.
Als er gelijktijdig een belichtingscorrectie is ingesteld, zal dit
met de betreffende waarde onder de schaal worden
weergegeven.
2. Selecteer onder
Frames of u een belichtingsreeks wilt maken,
resp. hoeveel opnamen.
•Boven de gekozen, rood gekenmerkte intervallen op de schaal
verschijnen nu witte driehoeken. Deze duiden de betreffende
belichtingswaarden aan.
3. Bevestig de instelling.
•De instelling bij
Aperture stops (diafragmastops) is als
gereed voor verwerking gemarkeerd.
4. Kies de gewenste trap.
•De gemarkeerde intervallen en de driehoeken zullen van
locatie wisselen, afhankelijk van de gekozen trap.
187
Aanwijzingen:
•Als de belichtingsreeks het bereik van ±3EV overschrijdt – door de
combinatie van opname-aantal en gekozen trap – zal de
schaalindeling van ±3EV naar ±6EV wisselen. De gemarkeerde
intervallen en driehoeken zullen zich daaraan aanpassen.
•Houd er rekening mee dat de beide instellingen moeten worden
ingesteld en bevestigd, omdat de optie anders niet actief is.
5. Bevestig de instelling.
•De instelling bij
Automatic is als gereed voor verwerking
gemarkeerd.
6. Selecteer de gewenste instelling,
On voor het automatisch maken
van een opnamereeks na 1x ontspannen,
Off voor het maken van
enkele opnamen, telkens als u de ontspanner indrukt.
7. Bevestig de instelling.
•In de oorspronkelijke menulijst wordt een ingestelde
belichtingsreeks met
XEV/X
1
aangeduid.
8. Door een keer, ofwel meerdere keren, te ontspannen (zie pag.
150) worden alle opnamen gemaakt.
1
voorbeeld; de eerste „X“ staat voor de trap, de tweede voor het aantal opnamen
Aanwijzingen:
•Bij gebruik van de automatische belichtingsreeks geldt de volgende
regel:
de gevoeligheid die door de camera automatisch voor de niet-
gecorrigeerde opname is bepaald, zal ook voor alle andere opnamen
van een reeks worden toegepast, d.w.z. dat deze ISO-waarde tijdens
een reeks niet wordt veranderd. Dit kan er mogelijk toe leiden dat de
langste onder
Set maximum exposure time ingestelde sluitertijd
overschreden wordt..
• Afhankelijk van de beschikbare combinatie sluitertijd/diafragma kan
het werkgebied van de automatische belichtingsserie beperkt zijn.
•Onafhankelijk daarvan wordt altijd het ingestelde aantal opnamen
gemaakt en kunnen er daarom meerdere opnamen van een reeks
op dezelfde wijze belicht zijn.
•Er wordt geen rekening gehouden met de laadtoestand van het
flitsapparaat, d.w.z. dat er opnamen met en zonder flits in de reeks
zullen zitten.
•De functie blijft actief tot deze in het menu weer wordt
uitgeschakeld. Als hij niet wordt uitgeschakeld, zal er telkens een
belichtingsreeks worden gemaakt als de ontspanner wordt
ingedrukt.
188
HANDMATIG INSTELLEN VAN DE BELICHTING
Wanneer u de belichting volledig handmatig wilt instellen, moet het
tijd-draaiwiel (18) op een van de ingegraveerde sluitertijden of
tussenwaarden zijn ingeklikt.
Vervolgens
1. de belichtingsmeter inschakelen en
2. door aan het tijd-draaiwiel en /of de diafragma-instelring (11) van
het objectief te draaien – telkens in de richting van de brandende
driehoekige LED – enkel de ronde LED laten branden.
Behalve de voor een goede belichting benodigde draairichting van
tijd-draaiwiel en diafragma-instelring geven de drie LED’s van de
lichtschaal op de volgende wijze onder- en overbelichting evenals de
juiste belichting aan:
Onderbelicht met minstens één diafragmastop; naar rechts
draaien
Onderbelicht met een
1
/
2
diafragmastop; naar rechts draaien
Juiste belichting
Overbelicht met een
1
/
2
diafragmastop; naar links draaien
Overbelicht met minstens één diafragmastop; naar links
draaien
Opmerking:
Bij langere sluitertijden dan 2s wordt na het ontspannen in de
weergave de resterende belichtingstijd in seconden teruggeteld.
DE B-INSTELLING / DE T-FUNCTIE
Met de B-instelling, waarbij de sluiter zo lang geopend blijft, als de
ontspanner ingedrukt wordt gehouden (tot maximaal 60s, afhankelijk
van de ISO-instelling).
In combinatie met de zelfontspanner is er tevens een T-functie
beschikbaar: als zowel
B, alsook de zelfontspanner door het
aantippen van de ontspanner zijn geactiveerd (zie ook pag. 150), zal
de sluiter na de gekozen voorlooptijd automatisch openen. Deze blijft
dan – zonder dat de ontspanner hoeft te worden vastgehouden –
zolang geopend, tot de ontspanner een tweede keer wordt aangetipt.
Zo kan de bewegingsonscherpte, die door bediening van de
ontspanner evt. ontstaat, ook bij langdurige opnamen verregaand
worden vermeden.
De belichtingsmeter blijft in beide gevallen uitgeschakeld, echter telt,
na het ontspannen, de digitale cijferindicatie in de zoeker ter
oriëntatie de verlopen belichtingstijd in seconden af.
Vast instelling van lange sluitertijden
1. Houd de focusknop (3) ingedrukt.
•Op het LCD-scherm verschijnt het submenu met de
sluitertijden. Beschikbare sluitertijden zijn – afhankelijk van de
ISO-gevoeligheid – wit gemarkeerd; niet-beschikbare zijn grijs.
2. Selecteer met het instelwiel of de kruisknop (links/rechts) de
gewenste sluitertijd.
•Het submenu blijft na het loslaten van de ISO-knop nog ca. 2s
zichtbaar.
3. Camera ontspannen.
189
Aanwijzingen:
•Bij lange belichtingstijden kan er zeer sterke beeldruis ontstaan.
•Ter vermindering van dit storende verschijnsel maakt de Leica M
zelfstandig, na opnamen met langere sluitertijden (vanaf ca.
1
/
30
s,
afhankelijk van andere menu-instellingen), een tweede
„zwartopname“ (met gesloten sluiter). De bij deze parallel-opname
gemeten ruis wordt dan door de computer van de eigenlijke
datarecord van de opname „afgetrokken“.
•Deze verdubbeling van de „belichtings“-tijd moet bij langdurige
belichtingen worden gerespecteerd. De camera mag intussen niet
worden uitgeschakeld.
•Bij sluitertijden vanaf 2s verschijnt de melding
Noise reduction
12s
1
op het LCD-scherm.
1
De tijdindicatie is maar een voorbeeld
OVER- EN ONDERSCHREIDEN VAN HET MEETBEREIK
Als bij handmatige instelling en zeer weinig licht het meetbereik van
de belichtingsmeter niet wordt gehaald, knippert als waarschuwing in
de zoeker de linker driehoekige LED (
) en bij te veel licht de rechter
(
). Bij tijdautomaat wordt de sluitertijd aangegeven. Wanneer de
benodigde sluitertijd langer blijkt dan de langste mogelijke tijd van
60s, resp. korter wordt dan de kortste mogelijke tijd van
1
/
4000
s,
zullen ook deze indicaties gaan knipperen. Omdat de
belichtingsmeting met het ingestelde diafragma plaatsvindt, kan deze
situatie ook door diafragmeren van het objectief ontstaan. De
belichtingsmeter blijft – ook als het meetbereik niet wordt gehaald –
nog ca. 30s na het loslaten van de ontspanknop ingeschakeld. Als in
deze periode (bijv. door wijziging van het onderwerp of door openen
van het diafragma) de lichtomstandigheden verbeteren, gaat de
LED-indicatie over van knipperen naar constant branden en geeft
daarmee de meting vrij.
190
FLITSMODUS
De Leica M bepaalt het benodigde flitsvermogen door het afgeven van
een of meer meetflitsen in onderdelen van seconden voor de
eigenlijke opname. Direct daarna, bij het begin van de belichting,
wordt de hoofdflits afgegeven.
Alle factoren die de belichting beïnvloeden (bijv. opnamefilters en
wijziging van de diafragma-instelling) worden automatisch
gerespecteerd.
GESCHIKTE FLITSAPPARATEN
De volgende flitsapparaten zijn in combinatie met de Leica M geschikt
voor alle functies die in deze handleiding zijn beschreven, inclusief
TTL-meting:
•Het systeemflitsapparaat Leica SF 58 (bestelnr. 14 488). Met een
maximaal richtgetal van 58 (bij 105mm-instelling), een automatisch
(bij gecodeerde Leica M-objectieven, zie pag. 147) aangestuurde
zoom-reflector, automatische korte tijd-synchronisatie met kortere
sluitertijden dan
1
/
180
s voor HSS-flitsers (zie pag. 194), een naar
keuze inschakelbare tweede reflector, evenals vele overige functies,
is dit apparaat zowel krachtig als veelzijdig te noemen. Dankzij een
vast ingebouwde flitservoet met extra regel – en signaalcontacten,
die een hele reeks gegevens en instellingen automatisch
overdragen, is het zeer eenvoudig te bedienen.
•Het systeemflitsapparaat Leica SF 24D (bestelnr. 14 444). Met zijn
compacte afmetingen en zijn op de camera afgestemde design is
het bijzonder geschikt. Het bezit, evenals de Leica SF 58, een vast
ingebouwde flitsvoet met alle contacten en is vooral ook bijzonder
eenvoudig te bedienen.
•Flitsapparaten die aan de technische voorwaarden van een
System-Camera-Adaption (SCA) van het systeem 3000 voldoen,
met de adapter SCA-3502/1 zijn uitgerust, het richtgetal kunnen
regelen en de HSS-compatibel zijn (zie pag. 194).
Er kunnen echter ook andere, gebruikelijke flitsapparaten met
gestandaardiseerde flitsvoet
2
en ontsteking via het positieve
middencontact (X-contact, 19) worden gebruikt. Wij adviseren het
gebruik van thyristor-geregelde elektronenflitsers.
1
Bij het gebruik van de adapter SCA-3502 -M5 kan de witbalans (zie pag. 165)
voor een correcte kleurweergave op Automatisch worden gezet.
2
Wanneer andere, niet speciaal op de Leica M afgestemde flitsapparaten worden
gebruikt, die de witbalans van de camera niet automatisch omschakelen, moet de
instelling
worden gebruikt (zie pag. 165).
191
FLITSAPPARAAT PLAATSEN
Alvorens u een flitsapparaat in de flitsschoen (19) van de Leica M
plaatst, moet
het kapje, dat de flitsschoen en de bus (27) beschermt, als ze niet
worden gebruikt, naar achter worden geschoven en
moeten camera en flitser worden uitgeschakeld.
Bij het plaatsen van een flitsapparaat moet u erop letten, dat u de
voet volledig in de flitsschoen schuift en, indien aanwezig, met de
klemmoer tegen ongewild loskomen en vallen beschermt. Dit is vooral
bij flitsapparaten met extra regel- en signaalcontacten belangrijk,
omdat wijziging van de positie in de flitsschoen de vereiste contacten
kan onderbreken en er daardoor storingen kunnen optreden.
Opmerking:
dit geldt ook voor gebruik van de flitser met de SCA-adapterkit (zie
pag. 226)
DE FLITSMODUS
De volautomatische, d.w.z. door de camera geregelde flitsmodus is bij
de Leica M met de hiervoor genoemde systeemcompatibele
flitsapparaten en in beide belichtingsmodi, tijdautomaat
A en
handmatige instelling beschikbaar.
Bovendien is in alle drie belichtingsmodi een automatische invul-
flitsregeling actief. Om steeds een uitgebalanceerde verhouding
tussen flits- en omgevingslicht te garanderen, wordt het flitsvermogen
bij toenemende helderheid evt. met max. 1
2
/
3
EV verminderd.
Wanneer echter het aanwezige licht zelfs met de kortst mogelijke
flitssynchronisatietijd van
1
/
180
s al overbelichting tot gevolg heeft, zal
een HSS-compatibele flits bij tijdautomaat niet worden geactiveerd. In
zulke gevallen wordt de sluitertijd overeenkomstig het omgevingslicht
geregeld en in de zoeker aangegeven.
Bovendien kunt u met de Leica M met tijdautomaat
A en handmatige
instelling gebruik maken van interessante vormgevende
flitstechnieken, zoals flitssynchronisatie op het 2e in plaats van het
gebruikelijke 1e sluitergordijn en het flitsen met langere sluitertijden
dan de synchronisatietijd van
1
/
180
s. Deze functies worden op de
camera via het menu ingesteld (meer hierover in de volgende
hoofdstukken).
Bovendien geeft de Leica M de ingestelde gevoeligheid door aan het
flitsapparaat. Daarmee kan het flitsapparaat, voorzover het deze
indicaties bezit en voorzover het op het objectief gekozen diafragma
ook op het flitsapparaat is ingevoerd, zijn reikwijdte automatisch
aangeven. De gevoeligheidsinstelling kan bij systeemcompatibele
flitsers niet via de flitser zelf worden beïnvloed, omdat deze al door de
camera wordt overgedragen.
192
Aanwijzingen:
•Studioflitsinstallaties hebben vaak een zeer lange flitsduur. Het kan
in dat geval daarom eventueel zinvol zijn een langere sluitertijd dan
1
/
180
s te kiezen.
•Hetzelfde geldt voor radiografisch gestuurde flitstriggers bij het
"draadloos flitsen", omdat de radiografische overdracht een
tijdvertraging kan veroorzaken.
•De instellingen en functies die in de volgende hoofdstukken zijn
beschreven, hebben alleen betrekking op de Leica M en
systeemcompatibele flitsapparaten.
•Een op de camera ingestelde belichtingscorrectie (zie pag. 184)
beïnvloedt uitsluitend de meting van het aanwezige licht! Wanneer
u in de flitsmodus gelijktijdig een correctie van de TTL-
flitsbelichtingsmeting wenst – parallel of tegengesteld, moet u deze
bovendien (op het flitsapparaat) instellen!
•Meer informatie over de flitsmodus, vooral in combinatie met
andere, niet speciaal op de Leica M afgestemde flitsapparaten,
evenals de verschillende modi van de flitsapparaten, vindt u in de
betreffende handleiding.
De instellingen van de door de camera geregelde,
automatische flitsmodus
Nadat u uw flitsapparaat hebt ingeschakeld en in de modus voor
regeling van het richtgetal (bijv. GNC = Guide Number Control) hebt
gezet, moet u hiervoor op de Leica M:
1. voor elke flitsopname eerst de belichtingsmeting inschakelen
door licht op de ontspanner te drukken, d.w.z. de weergave in de
zoeker moet omgeschakeld zijn op de sluitertijden of de
lichtschaal. Als dit door te snel en in één keer volledig indrukken
van de ontspanner wordt verzuimd, zal het flitsapparaat evt. niet
worden geactiveerd.
2. het tijd-draaiwiel op
A, op de flitssynchronisatietijd (
1
/
180
s), of op
een langere sluitertijd (ook
B) instellen. In de modus tijdautomaat
schakelt de camera automatisch over op de via het menu
ingestelde flitssynchronisatietijd, resp. op het tijdbereik (zie
„Keuze van de synchronisatietijd / het synchronisatietijd-bereik“,
pag. 194). Let daarbij op de kortste flitssynchronisatie-tijd,
omdat deze bepaalt of er een "normale" opnameflits of een
HSS-flits wordt gegeven (zie pag. 194).
3. het gewenste, resp. het voor de betreffende afstand tot het
motief benodigde diafragma instellen.
193
Opmerking:
als de automatische geregelde of handmatig ingestelde sluitertijd
korter is dan
1
/
180
s, dan zal de flitser niet flitsen, behalve als het een
HSS-compatibele flitser is (zie pag. 194).
De controle-indicaties van de flitsbelichting in de zoeker bij
systeemconforme flitsapparaten
In de zoeker van de Leica M bevindt zich een flitsvormige LED (2.1.3)
voor terugmelding en indicatie van de verschillende modi. Deze LED
verschijnt samen met de beschreven indicaties voor de
belichtingsmeting van het aanwezige licht.
In de automatische flitsmodus
(flitsapparaat ingesteld op regeling richtgetal)
•
verschijnt ondanks ingeschakeld en gereed flitsapparaat niet:
op de camera is handmatig een kortere sluitertijd dan
1
/
180
s
ingesteld en het aangesloten flitsapparaat is niet HSS-compatibel.
In zulke gevallen activeert de Leica M ook een ingeschakeld en
paraat flitsapparaat niet.
•
knippert voor de opname langzaam (2Hz):
het flitsapparaat is nog niet paraat
•
brandt voor de opname:
het flitsapparaat is paraat.
•
blijft na het ontspannen ononderbroken branden, de overige
indicaties zijn echter verdwenen:
de flitsbelichting was in orde, het flitsapparaat blijft paraat.
•
knippert na het ontspannen snel (4Hz), de overige indicaties zijn
echter verdwenen:
de flitsbelichting was in orde, maar het flitsapparaat is nog niet
paraat.
•
gaat na het ontspannen samen met de overige indicaties uit:
onderbelichting, bijv. door een te klein gekozen diafragma voor het
motief. Als op het flitsapparaat een gedeelde flitsstand is ingesteld,
kan op basis van het geringere opgeroepen vermogen ondanks de
verdwenen flits-LED het apparaat toch paraat zijn.
Bij instelling van het flitsapparaat op computersturing (A) of
handmatige modus (M)
•
verschijnt ondanks ingeschakeld en gereed flitsapparaat niet:
op de camera is handmatig een kortere sluitertijd dan
1
/
180
s
ingesteld. In zulke gevallen activeert de Leica M ook een
ingeschakeld en paraat flitsapparaat niet.
•
knippert voor de opname langzaam (2Hz):
het flitsapparaat is nog niet paraat.
•
brandt voor de opname:
het flitsapparaat is paraat.
194
LINEAIRE FLITSMODUS HSS (HIGH SPEED SYNCHRONIZATION)
Het volautomatische, d.w.z. door de camera gestuurde HSS-
flitsprogramma is bij de Leica M in combinatie met de flitser Leica SF
58 met alle sluitertijden en met tijdautomaat, alsook met handmatige
belichtingsinstelling beschikbaar. Het wordt automatisch geactiveerd
door de camera, als de geselecteerde of berekende sluitertijd korter
is dan de synchronisatietijd, d.w.z. ≤
1
/
180
s. Bij een juist ingesteld
flitsapparaat vereist deze omschakeling verder geen toedoen van de
fotograaf.
Belangrijk:
de reikwijdte bij het HSS-flitsen is duidelijk korter als bij het TTL-flitsen.
KEUZE VAN SYNCHRONISATIETIJD /
SYNCHRONISATIETIJDBEREIK
De weergave van het voorhanden licht wordt bepaald door de
sluitertijd en het diafragma. Bij vaste instelling van de kortst mogelijke
sluitertijd in de flitsmodus, de synchronisatietijd, leidt dit in vele
situaties tot een onnodige, meer of minder sterke onderbelichting van
alle delen van het onderwerp die door het flitslicht niet goed worden
belicht.
Met de Leica M kunt u in de flitsmodus de in combinatie met de
tijdautomaat gebruikte sluitertijd nauwkeurig aan de voorwaarden
voor het betreffende onderwerp, resp. aan uw wensen met betrekking
tot beeldvorming aanpassen. Hiervoor kunt u uit vijf instellingen
kiezen:
Instellen van de optie
1. Kies in het hoofdmenu (zie pag. 154/246),
Auto Slow Sync..
(pagina 1, sectie
CAMERA), en
2. in het bijbehorende submenu de automatische, van het objectief
afhankelijke instelling -
1/Focal length
1
, ofwel of u zelf een
bepaalde sluitertijd wilt vastleggen - Manuelle Einstellung.
3. In het submenu Manuelle Einstellung bepaalt u het bereik van de
toelaatbare sluitertijden door de kortste te bepalen.
Aanwijzingen:
•
1/Focal length leidt tot de langste sluitertijden volgens de
vuistregel voor stabiele opnamen uit de hand, bijv.
1
/
60
s met een
50mm-objectief. Deze optie is echter in het menu
Auto Slow Sync.
op
1
/
125
s begrensd, ook al is de gebruikte brandpuntafstand langer.
•In het instellingsveld in het submenu
Manual setting zal eerst de
momenteel ingestelde langste sluitertijd verschijnen
•Bij handmatige regeling van de belichting kunt u eveneens alle
sluitertijden t/m de synchronisatietijd
1
/
180
s instellen.
•Als u de Leica SF 58 (zie p. 190) gebruikt en op de camera
kortere sluitertijden instelt, d.w.z. ≤
1
/
180
s, dan zal de flitser
automatisch in de HSS-modus omschakelen.
1
Alleen bij gebruik van Leica M-objectieven met 6-bit codering in de bajonet en
inschakeling van de objectiefdetectie in het menu.
195
KEUZE VAN HET SYNCHRONISATIETIJDSTIP
De belichting van flitsopnamen vindt plaats met twee lichtbronnen, de
aanwezige – en het flitslicht. De uitsluitend of overwegend door het
flitslicht belichte delen van het onderwerp worden daarbij door de
uitzonderlijk korte lichtimpuls bijna altijd (bij correcte scherpstelling)
scherp weergegeven. Daarentegen worden alle andere delen van het
onderwerp – namelijk de delen die voldoende door het aanwezige
licht zijn belicht, resp. zelf oplichten – in hetzelfde beeld met
wisselende scherpte afgebeeld. Of deze delen van het onderwerp
scherp of onduidelijk worden weergegeven, resp. hoe groot de
„wazigheid“ is, wordt door twee – van elkaar afhankelijke – factoren
bepaald:
1. de lengte van de sluitertijd, d.w.z. hoe lang deze delen van het
onderwerp op de sensor „inwerken“ en
2. hoe snel het delen van het onderwerp – of ook de camera zelf
– tijdens de opname bewegen
Hoe langer de sluitertijd, resp. hoe sneller de beweging is, des te
duidelijker zullen beide elkaar overlappende beeldfragmenten
verschillen.
Het gebruikelijke tijdstip van de flitsontsteking is aan het begin van de
belichting, d.w.z. onmiddellijk nadat het 1e sluitergordijn het
beeldvenster volledig heeft geopend. Dit kan zelfs tot schijnbare
tegenstrijdigheden leiden, zoals bij de opname van de motorfiets, die
door zijn eigen lichtsporen wordt ingehaald.
De Leica M biedt u de optie tussen dit gebruikelijke flits-
ontstekingstijdstip en de synchronisatie aan het einde van de
belichting te kiezen, d.w.z. onmiddellijk voordat het 2e sluitergordijn
weer begint met het sluiten van het beeldvenster. Het scherpe beeld
geeft in dit geval het einde van de beweging weer. Deze flitstechniek
verleent de foto een natuurlijkere indruk van beweging en dynamiek.
Deze optie is beschikbaar
bij alle camera- en flitserinstellingen
bij gebruik van de flitser op de camera of met de SCA-adapterkit
bij tijdautomaat evenals bij handmatige sluitertijdkeuze
in het automatische, evenals de handmatige flitsprogramma
De displays zijn in beide gevallen gelijk.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Flash Sync.
Mode (pagina 1, sectie CAMERA ) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste variant.
196
OVERIGE FUNCTIES
VIDEO-OPNAMEN
Met de Leica M kunt u ook video-opnamen maken. De volgende
opties zijn hiervoor beschikbaar:
Resolutie
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
Video Resolution en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste instelling. De drie
resoluties zijn ieder met twee verschillende beeldfrequenties
combineerbaar om de weergave op het gebruikte
televisiesysteem af te stemmen, 25 b/s voor PAL, 24 en 30 b/s
voor NTSC.
ISO-gevoeligheid
Alle op pagina's 167-168 genoemde instellingen; echter geldt de
hieronder beschreven beperking m.b.t. de sluitertijden.
Opmerking:
Vooral bij het fotograferen van donkere onderwerpen met hoge
ISO-waarden, waarin zich zeer heldere puntvormige lichtbronnen
bevinden, kunnen in de volledige afbeelding verticale en horizontale
strepen optreden.
Afstandsinstelling
Alle op de pagina's 175-178 beschreven varianten
Belichtingsmeetmethoden
Alle op pagina -180 beschreven varianten
Belichtingsprogramma's
Tijdautomaat (zie pag. 182)
Handmatige regeling met sluitertijden van
1
/
30
-
1
/
4000
s; Ingestelde
langere sluitertijden worden behandeld als
1
/
30
s.
Kleurruimte
Video-opnamen alleen mogelijk met sRGB (zie pag. 170).
Verzadiging, contrast, filmstijlen
Alle op pagina -169 beschreven varianten
Opmerking:
Om een gelijkblijvende belichting te verzekeren, dient u de
sluitertijden handmatig in te stellen - wijzigingen aan het onderwerp,
bijv. bij het zwenken, kunnen anders storende schommelingen in de
helderheid veroorzaken.
197
Starten / stoppen van de opname
Door op de video-startknop (17) te drukken, start u de opname en
door er opnieuw op te drukken, stopt u deze weer.
•Als er een video-opname wordt gemaakt, wordt dit in de Live-View-
modus aangegeven door een knipperend rood punt en de weergave
van de lopende opnametijd (zie pag. ). In de zoeker ziet u dit aan
het afwisselend knipperen van de twee punten van het digitale
display.
Omdat video met de Leica M in 16:9-, resp. (bij VGA resolutie) in
4:3-formaat wordt opgenomen, verschijnen er zwarte balken op het
scherm. In het eerste geval boven en onder het beeld en in het
tweede links en rechts ervan.
Foto's maken is zelfs tijdens een video-opname mogelijk. Als u de
sluiterknop indrukt, wordt de video-opname tijdens het maken van de
foto onderbroken. De foto-opnamen worden met de betreffende
instellingen van de camera gemaakt.
GELUIDSOPNAME
De audio-opname met de ingebouwde microfoon (9) is in mono. Voor
stereo-opname is er een externe microfoon als accessoire
beschikbaar (zie pag. 227).
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Audio (pagina
4/sectie
SETUP).
•Het bijbehorende submenu bestaat uit de punten
Audio
Adjustment en Wind Elimination.
Voor het beïnvloeden van het geluid kunt u kiezen uit twee opties,
plus een handmatige instelling, waarmee u het opnamevolume kunt
instellen, ofwel de geluidsopname kunt uitschakelen.
2. Selecteer in het Audio-Einstellung-submenu
Standard , Concert,
of
Manual .
•Als u
Manual hebt gekozen, zal er naast het microfoon-
pictogram (
) en het momenteel ingestelde volumeniveau (B),
een balkgrafiek met
weergave van het actuele opnamevolume (C)
piekindicator
1
(D)
max. uitsturingsmarkering (E)
198
Handmatige instelling
3. Met behulp van het instelwiel (29) - naar links = lager / naar
rechts = hoger, of met de omhoog/omlaag-knoppen van de
kruisknop (30), stelt u het opnamevolume in. Dit kan zelfs tijdens
de opname gebeuren, als u van tevoren op de knop
INFO drukt
(31). Niveau 0 betekent dat er geen geluid wordt opgenomen.
Om oversturen te vermijden, dient u een opnamevolume te kiezen
waarvan de piekindicatie nooit of maar zeer zelden de max.
uitsturingsmarkering overschrijdt. Voor de duidelijkheid zijn de
indicaties C en D onder deze markering wit en erboven rood.
Opmerking:
bij mono-opnamen bewegen beide balken (= kanalen) van de
balkgrafiek parallel, bij stereo-opnamen apart.
Het volume kan ook bij stereo niet per kanaal afzonderlijk worden
geregeld.
Ter vermindering van mogelijk windgeruis, veroorzaakt tijdens het
opnemen, is er een twee-traps demping beschikbaar.
2. Selecteer in het submenu
Wind Elimination Off , Medium of High .
Als er geen windgeruis te vrezen is, dient u voor het best
mogelijke geluid
Off te selecteren.
FOTOGRAFEREN MET DE ZELFONTSPANNER
Met de zelfontspanner kunt u een opname met een vertraging van
eventueel 2 of 12s maken. Dit is handig als u bijv. onscherpte door
bewegen bij het afdrukken wilt voorkomen of als u bij een
groepsopname zelf ook in beeld wilt verschijnen. In zulke gevallen
wordt geadviseerd de camera op een statief te plaatsen.
Instellen en gebruiken van de functie
1. Draai de hoofdschakelaar (15) op
.
2. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Self-timer
(pagina 1, sectie
CAMERA ) en
3. in het bijbehorende submenu de gewenste voorlooptijd.
4. Voor het starten van de voorlooptijd dient u de ontspanner (16)
door te drukken tot de 2e trap, zie pag. 151).
•Aan de voorkant van de camera geeft, gedurende de eerste
10s van de 12s voorlooptijd, de knipperende LED (7) het
aflopen van de voorlooptijd aan, en op het LCD-scherm wordt
deze gelijktijdig afgeteld.
Tijdens de lopende zelfontspanner-voorlooptijd kan de functie altijd
door indrukken van de
SET- of de MENU-knop worden geannuleerd
– de instelling blijft behouden, of wordt door opnieuw aantippen van
een van de ontspanners weer gestart.
Belangrijk:
Tijdens zelfontspanning vindt instelling van de belichting niet plaats
bij het drukpunt van de ontspanner, maar pas direct voor de opname.
199
MARKERING VAN BEELDBESTANDEN VOOR
AUTEURSRECHTBESCHERMING
Met de Leica M kunt u uw beeldbestanden markeren door tekst en
andere tekens in te voeren.
Hiervoor kunt u per opname in 2 rubrieken informatie t/m 17 tekens
invoeren.
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Copyright
information (pagina 4, sectie SETUP).
•Op het LCD-scherm verschijnt het submenu met de drie
punten
Copyright information , Information en Artist .
Aanvankelijk is alleen de regel met
Copyright information
geactiveerd.
2. Zet de
Copyright information -optie aan en bevestig.
•De informatie-regels zijn nu geactiveerd en de eerste plaats is
gemarkeerd als gereed voor bewerking.
3. Selecteer met het instelwiel (29) de gewenste tekens en ga naar
het volgende/vorige teken door op de betreffende zijde van de
kruisknop (30) te drukken.
U gaat naar de regel
Artist door ofwel op de betreffende zijde van
de kruisknop te drukken, of met de knop
INFO (31) of SET (20).
De beschikbare tekens zijn de leestekens, de cijfers van
0 t/m 9,
grote en kleine letters en een spatie
_; ze zijn in deze volgorde in
een eindeloze lus gerangschikt.
4. Bevestig uw instelling door op de knop
SET of INFO te drukken.
REGISTRATIE VAN OPNAMELOCATIE MET GPS
Dit menu-item is alleen beschikbaar als de multifunctionele
handgreep bevestigd is (als toebehoren verkrijgbaar, zie pag. 226).
Met het Global Positioning System kan wereldwijd de juiste positie
van een ontvanger worden bepaald. De multifunctionele handgreep is
uitgerust met een ontvanger. Als het handvat aan de Leica M is
bevestigd, zal de camera, als hij aanstaat, continu signalen
ontvangen en de positiegegevens updaten. De camera kan deze
gegevens – breedte- en lengtegraden, hoogte boven NAP - in de
„EXIF“-data wegschrijven.
Opmerking:
De betreffende menufunctie van de camera is alleen beschikbaar met
een aangesloten multifunctionele handgreep.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu van de camera
GPS (pagina 4/sectie
SETUP, en
2. daar dan
On of Off .
•OP het LCD-scherm van de camera (34) geeft het „Satelliet“-
pictogram
(
)
de betreffende status aan (alleen in het venster met de
opnamegegevens):
= Laatste positiebepaling hoogstens 1 min. geleden
= Laatste positiebepaling hoogstens 24 uur geleden
= Laatste positiebepaling minstens 24 uur geleden, of
er zijn geen positiegegevens
200
Opmerkingen bij deze optie:
•De GPS antenne bevindt zich bovenin de greep van de
multifunctionele handgreep-M.
•Een vereiste voor GPS-positiebepaling is "vrij zicht" van de antenne
naar de hemel. Het is raadzaam de camera zodanig vast te houden
dat de GPS-antenne verticaal naar boven wijst.
•Let erop dat de GPS-antenne niet door uw hand of door andere
voorwerpen wordt bedekt, vooral niet van metaal.
•Een foutloze ontvangst van GPS-satellietensignalen is bijv. op de
volgende plaatsen of situaties eventueel niet mogelijk. In dergelijke
gevallen zal er geen of slechts een gebrekkige positiebepaling
mogelijk zijn.
in gesloten ruimtes
onderaards
onder bomen
in een bewegend voertuig
in de buurt van hoge gebouwen of in nauwe dalen
in de buurt van de hoogspanningsleidingen
in tunnels
in de buurt van de 1,5 Ghz mobiele telefoons
met toebehoren dat in de flitsschoen is geplaatst, zoals een
flitser
Aanwijzing voor veilige toepassing:
het door het GPS-systeem geproduceerde elektromagnetische veld
kan instrumenten en meetapparatuur beïnvloeden. Denkt u er daarom
aan bijv. aan boord van een vliegtuig voor het starten of landen, in
ziekenhuizen en op andere plaatsen waar radioverkeer aan
beperkingen onderworpen is, altijd de GPS-functie uit te schakelen.
Belangrijk (juridische gebaseerde gebruiksbeperkingen):
•In bepaalde landen of regio's is het gebruik van GPS en daarmee
samenhangende technologieën zo mogelijk beperkt. Voor reizen
naar het buitenland dient u zich in elk geval bij de ambassade van
het betreffende land, resp. uw reisorganisatie hierover te
informeren.
•Het gebruik van GPS in de Volksrepubliek China en in Cuba en in
de nabijheid van hun grenzen (uitgezonderd: Hong Kong en Macao)
is verboden door de wetten van het land.
•Overtredingen worden vervolgd door de autoriteiten! De GPS-
functie zal in deze gebieden daarom automatisch worden
gedeactiveerd.
201
WATERPAS
Dankzij de geïntegreerde sensoren kan de Leica M zijn oriëntatie op
het LCD-scherm (34) weergeven. De betreffende indicatie wordt
opgeroepen, indien nodig. Met behulp hiervan kunt u bij onderwerpen
waarvoor dit van belang is, zoals bijv. architectuuropnamen met
statief, de camera exact op de lengte- en breedte-as uitlijnen.
Instellen van de optie
Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Horizon (pagina
3/sectie
SETUP).
•Op het LCD-scherm verschijnt een verticale schaal en een
horizontale balk. Afwijkingen van de beide nulstanden worden
afgebeeld met rode markeringen en de horizontale oriëntatie langs
de lengte- en breedte-as door een groene markering in het midden.
Bovendien worden de betreffende waarden getoond.
Opmerking:
Het monitorbeeld blijft zo lang zichtbaar totdat het weer wordt
uitgeschakeld met een druk op een van de twee ontspanners (16/18)
of de knop
MENU (21).
GEBRUIKERSPROFIELEN / TOEPASSINGSPROFIELEN
Met de Leica M kunt u naar wens combinaties van alle menu-
instellingen permanent opslaan, bijv. om ze bij terugkerende situaties
/ onderwerpen snel en eenvoudig te kunnen oproepen. Er zijn vier
voorkeuzeprofielen voor dergelijke combinaties mogelijk, plus de
onveranderlijke fabrieksinstelling die u altijd weer kunt oproepen. De
naam van de opgeslagen profielen kunt u wijzigen.
De op deze camera ingestelde profielen kunt u op een andere
geheugenkaart overdragen om ze in andere camerabody's toe te
passen, en u kunt profielen die op een andere kaart zijn opgeslagen
ook naar deze camera overdragen.
Instellingen opslaan / profiel aanmaken
1. Stel de gewenste opties in het menu in.
2. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
User
profile ,
3. in het submenu
Save as user profile en
4. in het bijbehorende submenu de gewenste geheugenplaats.
202
EEN PROFIEL SELECTEREN
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
User
profile .
•Als u gebruikersprofielen hebt opgeslagen, zal de profielnaam
in grijs verschijnen; opslaglocaties die niet bezet zijn blijven
groen.
2. Kies het gewenste profiel in het submenu - ofwel een van de
opgeslagen profielen, of de "Benutzerprofil-Grundeinstellung".
Opmerking:
Als u een instelling van een momenteel toegepast profiel wijzigt, zal er
in de oorspronkelijke menulijst --- verschijnen, in plaats van de naam
van het eerder toegepaste profiel.
NAAM PROFIEL WIJZIGEN
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
User
profile ,
2. in het submenu
Manage profiles en
3. in het bijbehorende submenu
Rename profiles .
•Het profielnummer en de naam verschijnen; het nummer is als
gereed voor bewerking gemarkeerd.
4. Kies het profiel waarvan u de naam wilt wijzigen, door aan het
instelwiel (29) te draaien, of door op de kruisknop (30) naar
boven of beneden te drukken.
5. Bevestig uw instelling met een druk op de knop
SET (20), of de
knop
INFO (31), of met de rechterzijde van de kruisknop.
•De volgende positie wordt gemarkeerd als gereed voor de
instelling.
6. De cijfers en letters van de naam kunt u aanpassen door aan het
instelwiel te draaien of door op het bovenste of onderste deel van
de kruisknop te drukken. Naar de andere cijfers/letters kunt u
gaan door te drukken op
de knop
INFO,
of de knop
SET,
of de linker- of rechterzijde van de kruisknop.
Als tekens kunt u de hoofdletters van
A t/m Z, de cijfers van 0
t/m
9 en een spatie _ gebruiken; ze zijn in deze volgorde in een
eindeloze lus gerangschikt.
7. Bevestig uw instelling – dit kan alleen als u het laatste cijfer/
letter hebt ingevuld - met een druk op de
SET- of de INFO-knop.
203
PROFIELEN OP EEN KAART OPSLAAN / VAN EEN KAART
OVERNEMEN
1. Kies in het Opnameparameter-menu (zie pag. 154/246)
User
profile ,
2. in het submenu
Manage profiles en
3. in het bijbehorende submenu
Import profiles from card of
Export profiles to card .
•Op het LCD-scherm verschijnt de betreffende keuze.
4. Bevestig met de
SET- (20) of de INFO-knop (31) of u het profiel,
ofwel de profielen, werkelijk wilt im- of exporteren.
Opmerking:
Bij het exporteren worden in principe altijd alle 4 profielen naar de
kaart overgedragen, d.w.z. ook profielen die evt. leeg zijn. Als gevolg
daarvan worden bij het importeren van profielen alle evt. reeds op de
camera voorhanden profielen overgeschreven, d.w.z. gewist.
RESETTEN VAN ALLE INDIVIDUELE INSTELLINGEN
Met deze functie kunt u alle eigen instellingen in het hoofdmenu en
opnameparameter-menu in één keer op de fabrieksinstellingen
terugzetten.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Reset
(pagina 5, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
No of Yes .
Opmerking:
Dit terugzetten geldt ook voor de evt. met "Benutzerprofil"
(gebruikersprofiel) vastgelegde en opgeslagen, individuele profielen.
1
De piekindicatie toont de hoogste waarde van de laatste 5s.
204
DE WEERGAVEMODUS
Voor de weergave van opnamen op het LCD-scherm (34) van de Leica M
kunt u kiezen:
PLAY Weergave voor onbeperkte tijd
of
Auto Review. Kortstondige weergave na de opname
QUA TIJD ONBEGRENSDE WEERGAVE –
PLAY
Met de knop PLAY (24) kunt naar de weergavemodus omschakelen.
•Op het LCD-scherm verschijnt het laatste opgenomen beeld
evenals de betreffende indicaties (zie pag. 242).
Wanneer echter geen beeldbestand op de geplaatste
geheugenkaart aanwezig is, verschijnt na omschakeling op
weergave de melding:
Attention: No image to display.
Aanwijzingen:
•Afhankelijk van de vooraf ingestelde functie heeft het indrukken
van de
PLAY-knop verschillende gevolgen:
Uitgangssituatie Na indrukken van de toets PLAY
a. Volledige weergave van een
opname
Opnamemodus
b. Weergave van een vergrote
uitsnede / meerdere kleinere
opnamen (zie pag.210)
Volledige weergave van de opname
c. Een van de menubedieningen
(zie pag. 154), resp. DELETE-
of de wisbeveiligingsoptie (zie
pag. 212/213) activeert de
Volledige weergave van de laatste
getoonde opname
•Met de Leica M kunnen alleen de met camera’s opgenomen
beelden van dit type worden getoond.
205
AUTOMATISCHE WEERGAVE VAN TELKENS DE LAATSTE
OPNAME
In de modus
Auto review wordt elk beeld direct na de opname
weergegeven.
Op deze wijze kan bijv. snel en eenvoudig worden gecontroleerd of de
foto gelukt is, of herhaald moet worden.
Met deze optie stelt u de weergaveduur van het beeld in.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Auto review
(pagina 4/sectie
SETUP),
2. in het bijbehorende submenu de gewenste optie, resp. tijdsduur:
(
Off, 1 second , 3 seconds , 5 seconds , Continuous, Shutter
release pressed).
In de modus
Auto review kan altijd naar de normale, d.w.z. qua tijd
onbegrensde
PLAY-weergavemodus worden teruggeschakeld.
Opmerking:
Wanneer u met de serieopname-optie (zie p. 152) fotografeert, zal in
beide weergavemodi vooralsnog de laatste foto van de serie, resp. de
laatste op de geheugenkaart opgeslagen foto van de serie, worden
getoond – mits op dit tijdstip nog niet alle opnamen van de serie door
het interne buffergeheugen van de camera op de kaart zijn
overschreven. Hoe u andere opnamen van de serie kunt kiezen en
welke mogelijkheden er verder nog zijn voor de weergave, kunt u in de
volgende sectie nalezen.
206
Normale weergave
Om de opnamen goed te kunnen bekijken, verschijnt er bij normale
weergave alleen informatie in de kopregel
Als er een detail wordt weergegeven, zal de kopregel verdwijnen en
de betreff ende indicatie verschijnen
.
Videoweergave
Als er video-opname is geselecteerd, zal de indicatie
verschijnen.
207
Om een video af te spelen, dient u met de knop INFO (31) het
volgende venster op te roepen, waarin onder meer de volgende
pictogrammen staan.
1 2 3 4 5 6
1
 terug naar begin
2
 snelle terugloop
3
 play/pauze
4
 snelle voorloop
5
 vooruit tot aan het einde
6
 venster sluiten
Selecteer de gewenste optie met de rechter-/linkerzijde van de
kruisknop (30) of met het instelwiel (29). Hij wordt geactiveerd met
de knop
SET (20), ofwel door erop te drukken, of, bij snelle voorloop/
terugloop, door hem ingedrukt te houden. Dit begint in slow motion
en gaat dan steeds sneller, naarmate u de knop langer ingedrukt
houdt.
•Het op dat moment actieve pictogram is wit, en rood onderstreept.
Opmerking:
Vanuit dit scherm kunt het menu voor beveiliging (zie pag. 214) niet
oproepen. Om dit te doen, dient u met de knop
INFO naar een ander
scherm te gaan.
Behalve de normale weergave kunt u ook nog beschikken over 3 (bij
foto's), resp. 2 (bij video-opnamen) varianten met verschillende
aanvullende informatie. Alle 4, ofwel 3, zijn in een eindeloze lus
gerangschikt en kunnen door (meerdere keren) indrukken van de
knop
INFO worden opgeroepen.
208
Weergave met histogram
Druk 1x op de knop
INFO (uitgaand van normale weergave) om het
histogram weer te geven. Het verschijnt in de onderste beeldhelft.
U kunt kiezen uit twee varianten van het histogram: ofwel gebaseerd
op de totale helderheid (
Standard), of gebaseerd op de 3
kleurkanalen rood/groen/blauw (
RGB).
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Histogram
(pagina 3, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu de gewenste variant.
Aanwijzingen:
•Het histogram is zowel bij de weergave van het volledige beeld,
alsook van een uitsnede beschikbaar (zie p. 208), maar niet bij
gelijktijdige weergave van verkleinde opnamen (zie p. 211).
•De histogramweergave heeft altijd betrekking op de momenteel
getoonde uitsnede van de opname (zie p. 208).
•Het
RGB-histogram is echter niet beschikbaar in de Live View-
modus.
209
Weergave met clipping-indicatie
Via de menubediening kunt u de clipping-drempelwaarde voor de
indicatie voor zowel de heldere, alsook de donkere gebieden instellen.
Druk 2x op de knop
INFO (uitgaand van normale weergave) om de
gebieden zonder tekening weer te geven.
•Te sterk belichte gebieden knipperen rood en te donkere blauw.
Bovendien verschijnt beneden rechts het Clipping-pictogram (
).
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Clipping setting
(pagina 3/sectie
SETUP) en
2. stel in het bijbehorende submenu de onderste en bovenste
drempelwaarde in.
•De schaal toont de clipping-gebieden in verhouding tot de
totale omvang van de belichting.
In de afbeelding verschijnt dan het volgende:
•te heldere gebieden knipperen rood en te donkere blauw.
Aanwijzingen:
•de clipping-indicatie is zowel bij de weergave van het volledige
beeld, alsook van een uitsnede beschikbaar, maar niet bij
gelijktijdige weergave van 4, 9 of 36 verkleinde opnamen (zie pag.
211).
•De clipping-indicatie heeft altijd betrekking op de momenteel
getoonde uitsnede van de opname (zie p. 211).
210
Weergave met extra informatie
Druk 3x op de knop
INFO (van de normale weergave uitgaand) om
een reeks bijkomende opnamegegevens en een verkleind beeld te
laten weergeven.
Opmerking:
bij deze weergave-variant wordt alleen het volledige beeld
weergegeven, waarbij het er niet toe doet, of u van tevoren een
uitsnede had ingesteld.
ANDERE OPNAMEN BEKIJKEN / "BLADEREN" IN HET
GEHEUGEN
Met de linker en rechter kant van de kruisknop (30) kunt u de overige
opgeslagen opnamen oproepen. Door op de linker kant te drukken,
komt u bij eerdere opnamen, en op de rechter de latere. Na de
eerste/laatste opname beginnen de in een oneindige lus geschakelde
opnamen weer van voren af aan, zodat u alle opnamen in beide
richtingen kunt bereiken.
•Op het LCD-scherm worden beeld- en bestandsnummer telkens
aangepast.
211
VERGROTEN / SELECTEREN VAN UITSNEDE / GELIJKTIJDIG
BEKIJKEN VAN MEERDERE VERKLEINDE OPNAMEN
Met de Leica M is het mogelijk om voor een betere beoordeling op
het LCD-scherm een vergrote uitsnede van een opname op te roepen
en deze uitsnede vrij te kiezen. Omgekeerd kunt u ook maximaal 36
beelden tegelijk op het LCD-scherm bekijken, bijv. om een overzicht
te krijgen of om een opname sneller te vinden.
Aanwijzingen:
•Voor opnamen met een lagere resolutie, bijvoorbeeld 1,7 MP, zijn
niet alle vergrotingsniveaus beschikbaar.
•Zolang een opname vergroot wordt getoond, zijn de linker en
rechter zijde van de kruisknop niet voor het oproepen van andere
opnamen beschikbaar, maar dienen voor de „navigatie“ in het
beeld (uitzondering: zie volgende aanwijzing).
Door het instelwiel (29) naar rechts te draaien wordt een uitsnede
vanuit het midden vergroot. Vergrotingen zijn tot 1:1 mogelijk, d.w.z.
tot 1 pixel van het LCD-scherm 1 pixel van de opname weergeeft.
Met de vier zijden van de kruisknoppen (30) kunt u bij een vergrote
afbeelding bovendien de locatie van de uitsnede willekeurig kiezen.
Hiervoor wordt de zijde van de knop (meermaals) in de richting
ingedrukt, waarin u de uitsnede wilt verschuiven.
•De rechthoek binnen het kader in de rechterbovenhoek van het
LCD-scherm symboliseert de locatie en de vergroting van de
getoonde uitsnede.
212
Opmerking:
U kunt ook bij vergrote afbeelding direct naar een andere opname
gaan, die dan in dezelfde vergroting wordt getoond. Hiervoor gebruikt
u weer de linker of rechter kruisknop – echter met ingedrukt
gehouden knop
PLAY (24).
Door de instelknop naar links te draaien (van de normale afmeting
uitgaand), kunt u gelijktijdig 4, resp. door verder te draaien 9 of 36
opnamen op het LCD-scherm bekijken.
•Op het LCD-scherm worden maximaal 36 verkleinde afbeeldingen
getoond, inclusief de eerder in normale grootte bekeken opname
die door een rode rand is gemarkeerd.
Met de vier zijden van de kruisknoppen kunt u vrij tussen de
verkleinde afbeeldingen navigeren - de actieve afbeelding is
gemarkeerd. Deze afbeelding kunt weer op normale grootte instellen
door aan het instelwiel naar rechts te draaien, ofwel door op de knop
INFO of PLAY te drukken.
Opmerking:
Bij de weergave van 36 beelden wordt door de instelknop verder naar
links te draaien het rode kader om alle beelden geplaatst, zodat
vervolgens “per blok” snel kan worden „gebladerd“.
WISSEN VAN OPNAMEN
Zolang een opname op het LCD-scherm wordt getoond, kan deze
eventueel ook op dat moment worden gewist. Dit kan nuttig zijn als
de opnamen bijv. op andere media werden opgeslagen, als ze niet
meer nodig zijn of wanneer meer geheugen op de kaart nodig is.
De Leica M biedt de mogelijkheid naar wens enkele of gelijktijdig alle
opnamen te wissen.
Aanwijzingen:
•Wissen is alleen in de weergavemodus mogelijk, maar dan
onafhankelijk van de weergave in normale grootte of in meerdere
verkleinde afbeeldingen (behalve als bij de 36-voudige weergave
het rode kader het gehele blok omsluit, zie pag. 211).
•Bij beveiligde opnames moet de wisbescherming eerst worden
opgeheven voordat ze kunnen worden gewist (zie hiervoor ook het
volgende gedeelte).
Procedure
1. Druk op de knop
DELETE (21).
•Op het LCD-scherm verschijnt het submenu in beeld.
213
Opmerking:
Het wissen kan te allen tijde door het indrukken van de knop
PLAY
(24) of
DELETE worden geannuleerd.
2. In de eerste stap dient u te beslissen of u enkele
Delete single,
of gelijktijdig alle opnamen wilt wissen
Delete all.
3. Bevestig uw keuze door op de knop
SET te drukken. Met de
linker en rechter kant van de kruisknop kunt u de overige
opgeslagen opnamen oproepen.
Aanwijzingen:
•Als de getoonde opname tegen wissen is beveiligd (zie pag. 213),
kunt u in het submenu de optievariant Einzeln niet kiezen.
•Bij het wissen van alle opnames moet u – als bescherming tegen
onbedoeld wissen – in een tussenstap nog een keer bevestigen dat
u werkelijk alle beelden op de geheugenkaart wilt wissen.
De indicaties na het wissen
Na het wissen verschijnt de volgende opname. Wanneer echter geen
opnamen meer op de kaart zijn opgeslagen, verschijnt de melding:
Attention No image to display.
WISSEN VAN ALLE OPNAMEN OP DE GEHEUGENKAART
Na het wissen verschijnt de melding:
Attention No image to display.
Als echter een of meerdere opnamen tegen wissen zijn beschermd,
verschijnt deze, resp. de eerste van deze opnamen.
Opmerking:
Door het wissen van een opname worden de volgende opnamen op
het beeldtelwerk volgens het volgende schema opnieuw genummerd:
wist u bijvoorbeeld beeld nr. 3, wordt het beeld dat voorheen nr. 4
was vervolgens nr. 3, het beeld dat voorheen nr. 5 was, wordt nr. 4,
enz. Dit geldt echter niet voor de bestandsnummering op de
geheugenkaart.
214
BESCHERMEN VAN OPNAMEN / WISBEVEILIGING OPHEFFEN
De op de geheugenkaart geregistreerde opnames kunnen tegen
onbedoeld wissen worden beschermd. Deze wisbeveiliging kan altijd
weer worden opgeheven.
Aanwijzingen:
•het beschermen van opname, resp. het opheffen van de
wisbeveiliging is alleen in de weergavemodus mogelijk, maar dan
onafhankelijk van de weergave in normale grootte of in meerdere
verkleinde afbeeldingen (behalve als bij de 36-voudige weergave
het rode kader het gehele blok omsluit, zie pag. 211).
•Zie het vorige gedeelte voor de handelingen/gevolgen bij het
wissen van beveiligde opnamen.
•Wanneer u toch wilt wissen, dient u de beveiliging zoals hierna
beschreven op te heffen.
•De wisbeveiliging is alleen werkzaam op de Leica M.
•Ook beveiligde opnamen worden bij het formatteren van de
geheugenkaart gewist (zie hiervoor ook het volgende gedeelte).
•Bij SD-/SDHC-/SDXC-geheugenkaarten kunt u verhinderen dat u
onbedoeld wist, door de schakelaar voor schrijfbeveiliging van de
kaart (zie pag. 145) in de met LOCK gemarkeerde stand te
schuiven.
Procedure
1. Druk op de knop
SET (20).
•Op het LCD-scherm verschijnt het submenu.
Opmerking:
De instelprocedure kan altijd worden afgebroken
door op de knop
PLAY (24) te drukken om naar de normale
weergavemodus terug te keren,
of door aantippen van een van de ontspanners (16/17) - om in de
opnamemodus te komen.
2. Selecteer
•of u individuele foto's
Protect single, of
•of gelijktijdig alle opnamen wilt beveiligen
Protect all, ofwel
•of u een evt. aanwezige wisbescherming voor een individuele
foto
Clear protection single, of
•of voor alle opnamen wilt opheffen
Clear protection all.
215
Opmerking:
bij de volgende, niet-mogelijke opties verschijnt de menutekst als
aanduiding hiervoor in het donkergrijs in plaats van lichtgrijs:
beveiligen van een een reeds beveiligde opname;
wisbeveiliging van een niet-beveiligde opname opheffen.
3. Bevestig uw keuze door op de knop
SET te drukken. Met de
linker en rechter kant van de kruisknop (30) kunt u de overige
opgeslagen opnamen oproepen.
De indicaties na het beveiligen/
opheffen van de wisbeveiliging
Na het verlaten van het menu verschijnt het oorspronkelijke
LCD-scherm weer; bij beschermde opnames dan met de indicatie (
).
Opmerking:
De indicatie (
) verschijnt ook als er een reeds beschermde opname
wordt opgeroepen.
216
OVERIGE FUNCTIES
MAPPENBEHEER
De beeldgegevens worden op de geheugenkaart in mappen
opgeslagen die automatisch worden aangemaakt. Deze mapnamen
bestaan in principe uit acht tekens: drie cijfers en vijf letters. In de
fabrieksinstelling wordt de eerste map 100LEICA genoemd, de
tweede 101LEICA enz. Als mapnummer wordt in principe altijd het
betreffende volgende nummer gebruikt; er zijn maximaal 999 mappen
mogelijk. Als alle nummers zijn verbruikt, zal er een waarschuwing op
het LCD-scherm verschijnen.
De individuele afbeeldingen in de mappen krijgen doorlopende
nummers tot en met 9999, behalve als er zich op de geheugenkaart
al een afbeelding met een hoger nummer bevindt dan het laatste dat
de camera heeft aangemaakt. In zulke gevallen telt de camera door,
volgens de nummering van de afbeelding op deze kaart. Als de
actuele map het nummer 9999 bevat, zal er automatisch een nieuwe
map worden aangemaakt, waarin de nummering weer bij 0001 zal
beginnen. Als mapnummer 999 en beeldnummer 9999 zijn bereikt,
zal er op het LCD-scherm een betreffende waarschuwing verschijnen
en zult u de nummering moeten resetten (zie hieronder).
Met de Leica M kunt u bovendien altijd een nieuwe map aanmaken,
zelf de naam ervan bepalen, en de bestandsnamen wijzigen
MAPNAAM WIJZIGEN
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Image numbering
(pagina 4/sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
New folder.
•De mapaanduiding verschijnt (eerst altijd
XXX1LEICA). Het
vierde teken is gemarkeerd als gereed voor bewerking. De
tekens 4-8 kunnen worden gewijzigd.
Opmerking:
Als u een geheugenkaart gebruikt, die niet met uw camera is
geformatteerd (zie pag. 218), zal de camera automatisch een nieuwe
map aanmaken.
3. De cijfers en letters kunt u aanpassen door aan het instelwiel
(29) te draaien of door op het bovenste of onderste deel van de
kruisknop (30) te drukken. Naar de andere cijfers/letters kunt u
gaan door te drukken op
de knop
INFO (31),
of de knop
SET (20),
of de linker- of rechtzijde van de kruisknop.
Als tekens kunt u de hoofdletters van
A t/m Z, de cijfers van 0
t/m
9 en een underscore _ gebruiken; ze zijn in deze volgorde in
een eindeloze lus gerangschikt.
217
4. Bevestig uw instelling – dit kan alleen als u het achtste teken hebt
ingevuld - met een druk op de
SET- of de INFO-knop.
•Er verschijnt nog een submenu, met de vraag
Reset image
numbering?.
5. Kies
Yes of No.
1
De X-tekens zijn bedoeld als plaatshouders.
BESTANDSNAAM AFBEELDING WIJZIGEN
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Image numbering
(pagina 4/sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
Change file name.
•De naam van het beeldbestand verschijnt. Het eerste teken is
gemarkeerd als gereed voor bewerking.
De tekens 1-4 kunnen worden gewijzigd.
3. De cijfers en letters kunt u aanpassen door aan het instelwiel (29)
te draaien of door op het bovenste of onderste deel van de
kruisknop (30) te drukken. Naar de andere cijfers/letters kunt u
gaan door te drukken op
de knop
INFO (31),
of de knop
SET (20),
of de linker- of rechterzijde van de kruisknop.
Als tekens kunt u de hoofdletters van
A t/m Z, de cijfers van 0
t/m
9 en een underscore _ gebruiken; ze zijn in deze volgorde in
een eindeloze lus gerangschikt.
4. Bevestig uw instelling – dit kan alleen als u het vierde teken hebt
ingevuld - met een druk op de
SET- of de INFO-knop.
•Opnieuw verschijnt het in 2 beschreven instellingenmenu.
218
BESTANDSNAAM AFBEELDING RESETTEN
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
mage numbering
(pagina 4/sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
Reset.
•Er verschijnt nog een submenu, met de vraag
Reset image
numbers?.
3. Kies
Yes of No.
•Nadat u uw keuze met een druk op de knop
INFO (31) of SET
(20) hebt bevestigd, verschijnt weer het onder punt 2.
beschreven instellingenmenu.
1
De X-tekens zijn bedoeld als plaatshouders.
FORMATTEREN VAN DE GEHEUGENKAART
Gewoonlijk is het niet nodig al gebruikte geheugenkaarten te
formatteren. Wanneer echter een ongeformatteerde kaart voor het
eerst wordt geplaatst, moet deze worden geformatteerd.
Opmerking:
Maak er daarom een gewoonte van, al uw opnamen zo snel mogelijk
op een geheugenmedium op te slaan, bijv. de harde schijf van uw
computer. Dit geldt vooral als de camera bij een servicegeval samen
met de geheugenkaart wordt opgestuurd.
Procedure
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie p. 154/246)
Format SD card
(pagina 5, sectie
SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu,
Format SD card?
3. Druk op de knop
SET (20) of op de knop INFO (31) om de
geheugenkaart te formatteren.
Aanwijzingen:
•Als de geheugenkaart in een ander apparaat, bijv. een computer is
geformatteerd, moet u hem in deze camera opnieuw formatteren.
•Als de geheugenkaart niet kan worden geformatteerd/beschreven,
vraagt u uw dealer of de Leica Infodienst (adres, zie pag. 254) om
advies.
219
GEGEVENSOVERDRACHT NAAR EEN COMPUTER
De Leica M is compatibel met de volgende besturingssystemen:
Microsoft
®
: Windows
®
XP / Vista
®
/ 7
®
Apple
®
Mac
®
OS X (10.6 of hoger)
De beeldgegevens op een geheugenkaart kunt u met de Leica M op
twee manieren naar een computer overdragen:
als de geheugenkaart zich in de camera bevindt;
Hiervoor moet de als accessoire verkrijgbare, van een USB
2.0-aansluiting voorziene, Multifunctionele handgreep-M
(zie pag. 226) op de camera zijn geplaatst.
met een kaartlezer voor SD-/SDHC/SDXC-kaarten (zie pag. 145 )
Aanwijzingen:
•meer informatie over het plaatsen van de handgreep en zijn
functies, en de omgang ermee, vindt u elders in deze handleiding.
•Bij aansluiting van twee of meer apparaten op een computer door
middel van een USB-verdeler („hub“) of verlengsnoeren, kunnen er
storingen optreden.
USB-VERBINDING
Met de Leica M is de gegevensoverdracht via USB-kabel met twee
verschillende normen mogelijk. Hierdoor wordt er rekening mee
gehouden dat sommige programma's voor de overdracht van
gegevens een verbinding volgens het PTP-protocol vereisen.
Bovendien bestaat altijd de mogelijkheid de camera als een extern
station („massageheugen“) te gebruiken.
Instellen van de optie
1. Selecteer in het hoofdmenu
Main Menu (zie pag. 154/246)
USB mode (pagina 5, sectie SETUP) en
2. in het bijbehorende submenu
PTP of Mass Storage.
Aansluiting en gegevensoverdracht volgens PTP-protocol
Als de camera is ingesteld op PTP, gaat u als volgt te werk:
3. gebruik de USB-kabel (meegeleverd met het handvat) om een
verbinding tussen de USB-bus van de handgreep en een
USB-aansluiting op de computer te maken.
220
met Windows
®
XP
• Na succesvolle aansluiting verschijnt er een melding dat de Leica M
als nieuwe hardware is herkend (alleen bij de eerste keer!).
4. Dubbelklik op de melding
•Er verschijnt een pull-down-menu „M Digital Camera“ voor de
gegevensoverdracht-assistent.
5. Klik op „OK“ en volg de aanwijzingen van de assistent om van
daar de beelden zoals gebruikelijk naar een map van uw keuze te
kopiëren.
Met Windows
®
Vista
®
/ 7
®
•Na succesvolle aansluiting verschijnt boven de taakbalk de melding
over de installatie van de driversoftware voor het toestel.
Gelijktijdig verschijnt er op het LCD-scherm van de camera
USB-Verbindung. De succesvolle installatie wordt met nog een
venster bevestigd. Het menu „Automatische weergave“ met
verschillende toestelopties wordt geopend.
5. U kunt – zoals gebruikelijk –met behulp van de Windows-assistent
kiezen uit „Foto‘s importeren“ of „Het apparaat voor de weergave
van de bestanden openen“.
Met Mac
®
OS X (10.5 of hoger)
•Bij succesvolle verbinding tussen camera en computer verschijnt
op het LCD-scherm (1.36) van de camera: USB-Verbindung.
5. Open nu op de computer de „Finder“.
6. In het linker venstergedeelte in de categorie „Locaties“ op
„Programma‘s“ klikken.
7. Nu in het rechter venstergedeelte het programma „Digitale
afbeeldingen“ selecteren.
•Het programma wordt geopend en op de programma-titelbalk
verschijnt de naam „M Digital Camera“.
8. Nu kunnen de beelden met de knop „Importeer“ op de computer
worden overgedragen.
Aansluiting en gegevensoverdracht met de camera als extern
station (massageheugen)
Met Windows
®
-bedrijfssystemen:
Als de camera via een USB-snoer met de computer is verbonden,
wordt deze als extern station door het besturingssysteem herkend en
wordt er een stationsletter toegewezen.
Met Mac
®
-bedrijfssystemen:
Als de camera via een USB-snoer met de computer is verbonden,
verschijnt de geplaatste geheugenkaart als geheugenmedium op het
bureaublad.
Bij deze werkwijze kan de zoeker gebruikt worden om direct toegang
tot de bestanden te krijgen.
221
Opmerking:
zolang deze optie is geactiveerd, zijn alle andere camerafuncties
geblokkeerd.
Belangrijk:
•Gebruik alleen de USB-kabel die bij de handgreep is meegeleverd.
•Zolang gegevens van de camera naar de computer worden
gekopieerd, mag de verbinding in geen geval worden onderbroken
door de USB-kabel eruit te trekken, omdat anders de computer
en/of de camera kan ‚crashen’ of zelfs de geheugenkaart
onherstelbaar kan worden beschadigd.
•Zolang gegevens van de camera naar de computer worden
overgedragen, mag hij niet worden uitgeschakeld of zichzelf door
onvoldoende batterijcapaciteit uitschakelen, omdat de computer
anders kan ‚crashen’. Als de batterijcapaciteit tijdens de
gegevensoverdracht te laag wordt, dient u de gegevensoverdracht
te annuleren, de camera uit te schakelen (zie p. 150) en de
batterij op te laden (zie p. 141).
DATASTRUCTUUR OP DE GEHEUGENKAART
Gegevens die op een kaart zijn opgeslagen en naar een computer
worden gekopieerd, worden in de volgende map opgeslagen:
In de 100LEICA-, 101LEICA- enz. -mappen kunnen t/m 9999
opnamen worden opgeslagen.
222
ADOBE
®
PHOTOSHOP
®
LIGHTROOM
®
Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
kan gratis worden gedownload als u
uw Leica M op de homepage van Leica Camera AG registreert. Voor
meer details, zie "Kundenbereich" op https://owners.leica-camera.com,
of zie de registratiekaart in de cameraverpakking.
LEICA IMAGE SHUTTLE
Met de exclusieve Leica Image Shuttle Software kunt u de camera op
afstand bedienen met de computer, evenals de beeldgegevens direct
op de harde schijf van de computer opslaan d.m.v. „Tethered
Shooting“. Alle belangrijke camerafuncties kunnen worden bediend.
Deze comfortabele oplossing biedt u perfecte ondersteuning in de
studio en "On Location".
Leica Image Shuttle kan gratis worden gedownload als u uw Leica M
op de homepage van Leica Camera AG registreert. Voor meer details,
zie "Kundenbereich" op https://owners.leica-camera.com of zie de
registratiekaart in de cameraverpakking.
Opmerking:
Deze optie is alleen beschikbaar met een aangesloten
multifunctionele handgreep-M (zie pag. 226 ).
MET ONBEWERKTE DNG RAW FILES WERKEN
Wanneer u het DNG (Digital Negativ )-formaat kiest, hebt u de juiste
software nodig, om de opgeslagen onbewerkte gegevens te
converteren, bijvoorbeeld de converter voor onbewerkte (RAW)
gegevens Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
Deze biedt kwalitatief
geoptimaliseerde algoritmen voor de digitale kleurverwerking, die
gelijktijdig bijzonder weinig ruis en een verbazingwekkende resolutie
mogelijk maken.
Bij de bewerking hebt u de mogelijkheid achteraf parameters als
witbalans, ruisvermindering, gradatie, scherpte enz. in te stellen en op
deze wijze een maximale beeldkwaliteit te realiseren.
223
INSTALLEREN VAN FIRMWARE-UPDATES
Leica werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling en
optimalisering van zijn producten. Omdat er bij digitale camera’s zeer
veel functies uitsluitend door software worden gestuurd, kunnen
enkele van deze verbeteringen en uitbreidingen van opties achteraf
worden geïnstalleerd.
Om deze reden biedt Leica in onregelmatige intervallen zogenaamde
firmware-updates aan.
Informatie over de daarmee verbonden wijzigingen en aanpassingen
van de uitleg in deze handleiding vindt u op onze Internetpagina.
Of uw camera is uitgerust met de nieuwste firmware-versie, kunt u
lezen in het menu-item
Firmware (pagina 5/sectieSETUP).
U kunt de nieuwe firmware van onze homepage downloaden en naar
uw camera overdragen.
1. Formatteer een geheugenkaart in de camera.
2. Schakel de camera uit en plaats de kaart in een – geïntegreerde
of met uw computer verbonden – SD/SDHC/SDXC-kaartlezer.
3. Download het firmware-bestand van de Leica M-pagina onder de
linknaam „UPDATES“.
4. Sla het bestand m-X_xxx.upd op in het bovenste niveau van de
mapstructuur van de kaart. X_xxx staat voor de betreffende
versie.
5. Verwijder de kaart uit uw kaartlezer en stop de kaart in de
camera. Sluit het bodemdeksel en zet de camera aan.
6. Houd de knop INFO (30) ingedrukt terwijl u de camera aanzet.
De update-procedure begint. Het kan tot 15 minuten duren.
Opmerking:
Wanneer de batterij onvoldoende is geladen, krijgt u de waarschuwing
Battery low . In dit geval moet u eerst de batterij laden en dan de
bovenstaande procedure herhalen.
224
DIVERSEN
DE SYSTEEMACCESSOIRES VOOR DE LEICA M
WISSELOBJECTIEVEN
Het Leica M-systeem biedt de basis voor optimale aanpassing aan
snel en onopvallend fotograferen. Het assortiment aan objectieven
omvat brandpuntsafstanden van 16 tot 135mm en lichtsterkten tot
1:0,95.
R-ADAPTER-M
Met de Leica R adapter-M kunt u bijna alle Leica R-objectieven op de
Leica M gebruiken, onafhankelijk van de (vaste) brandpuntsafstand of
zoom, de kortste instellingslimiet, wat voor regelnokken ze hebben
(SL-"helling" of R"trap") en of ze een ROM-contactstrip hebben of niet.
Het is ook mogelijk om deze lens met de Leica Extender-R modellen,
alsook met macrotoebehoren, zoals de Leica Macro-Adapter-R, Leica
R-tussenringen en de balg-R BR2, te gebruiken.
Dit opent voor de Leica M voor een meetzoekercamera anders niet
beschikbare toepassingsgebieden, zoals opnamen met extreem korte
of lange brandpuntsafstanden en extreme close-ups.
(Bestelnr. 14 642)
FILTERS
Voor de huidige Leica M-objectieven, die van gestandaardiseerde
filterschroefdraad zijn voorzien, zijn er UVa- filters en universele
polfilters beschikbaar.
Opmerking:
Leica UV/IR filters, die speciaal voor gebruik op de Leica M8 en M8.2
werden ontwikkeld, moeten op de Leica M niet worden gebruikt,
omdat er vooral bij groothoekobjectieven kleurverschuiving aan de
beeldranden kan ontstaan.
ELEKTRONISCHE ZOEKER EVF2
De EVF2 biedt bijna 100% TTL-weergave van het beeldveld met een
resolutie van 1,4 megapixels. Dit maakt tegelijkertijd eenvoudige en
nauwkeurige beeldcompositie en volledige controle van alle relevante
gegevens mogelijk. Hij is vooral ook handig gebleken wanneer de
lichtomstandigheden van invloed zijn op de zichtbaarheid van het
LCD-scherm, en - dankzij het kantelbare oculair - voor opnamen
vanuit kikkerperspectief.
(Bestelnr. 18 753)
225
UNIVERSELE GROOTHOEKZOEKER M
De Leica Universele groothoekzoeker M is een uitgesproken praktisch
accessoire. Het kan onbeperkt op alle analoge en digitale Leica
M-modellen worden gebruikt en biedt – precies zoals in de zoeker van
de camera - met ingespiegelde lichtkaders na bepaling van de
beelduitsnede de groothoek-brandpuntsafstanden 16, 18, 21, 24 en
28mm.
De zoeker is voorzien van parallax-compensatie evenals een
waterpas, voor een nauwkeurige horizontale uitlijning van de camera
(Bestelnr. 12 011).
SPIEGELZOEKER M
Voor 18-, 21- en 24mm-objectieven zijn er spiegelzoekers
beschikbaar. Ze munten uit door hun zeer compacte constructie en
heldere zoekerbeeld. Om de beelduitsnede te bepalen wordt er
gebruik gemaakt van lichtkaders, net zoals voor de camerazoeker
(Bestelnr. 18mm: 12 022 zwart, 12 023 zilver / 21mm: 12 024 zwart,
12 025 zilver / 24mm: 12 026 zwart, 12 027 zilver).
DE ZOEKERLOEPEN M 1.25x EN M 1.4x
De Leica zoekerloepen M 1.25x en M 1.4x vereenvoudigen de
beeldvorming bij toepassing van brandpuntsafstanden vanaf 35mm
aanzienlijk. Ze kunnen op alle Leica M-modellen worden gebruikt en
vergroten het middelste gebied van het zoekerbeeld: de 0,68x-zoeker
van de Leica M krijgt met de loep 1.25x een 0,85-voudige vergroting,
met de loep 1.4x een 0.95-voudige vergroting.
Als beveiliging tegen verlies dient een veiligheidskettinkje met
snapslot, waarmee de zoeker aan de bevestigingsring van de
draagriem kan worden gehangen.
De zoekerloep wordt in een leren foedraal geleverd. Een lus aan het
foedraal maakt het mogelijk de zoekerloep paraat en beschermd aan
de draagriem van de camera te houden.
(Bestelnr. 12 004 M 1.25x, 12 006 M 1.4x)
226
FLITSAPPARATEN
De systeemflitser Leica SF 58 is met een maximaal richtgetal van 58
(bij 105mm-instelling), een automatisch (bij gecodeerde Leica
M-objectieven, zie pag. 147) aangestuurde zoom-reflector, een naar
keuze bijschakelbare tweede reflector, automatische korte tijd-
synchronisatie met kortere sluitertijden dan
1
/
180
s voor HSS-flitsers
(zie pag. ), evenals vele overige functies, zowel krachtig als veelzijdig
te noemen. Dankzij een vast ingebouwde flitservoet met extra regel-
en signaalcontacten, die voor de automatische overdracht van een
hele reeks gegevens en instellingen zijn, is het zeer eenvoudig te
bedienen.
Het systeem-flitsapparaat Leica SF 24D is met zijn compacte
afmetingen en op de camera afgestemd design bijzonder geschikt.
Het bezit evenals de Leica SF 58 een vast ingebouwde flitsvoet met
alle contacten en onderscheidt zich door de eenvoudige bediening.
(SF 58: Bestelnr. 14 488 / SF 24D: (Bestelnr. 14 444)
SCA-ADAPTERKIT VOOR MULTIFUNCTIONELE HANDGREEP M
De adapterkit bestaat uit een rail en de SCA-aansluitkabel. In
combinatie met een geplaatste Multifunctionele handgreep M is
TTL-gestuurd flitsen ook dan beschikbaar, wanneer de flitser niet op
de camera wordt gebruikt, bijvoorbeeld voor indirecte verlichting.
Bovendien is zo het gelijktijdig gebruik van twee flitsers mogelijk - één
op de camera en één met behulp van het adapterkit.
(Bestelnr. 14 498)
HANDGREEP M
Als praktisch accessoire adviseren wij de handgreep M voor een
goede hantering van de Leica M en om hem met één hand te dragen.
Deze wordt in plaats van het standaard bodemdeksel aangebracht.
(Bestelnr. 14 496)
MULTIFUNCTIONELE HANDGREEP M
Als Handgreep M. De multifunctionele handgreep M is echter ook
uitgerust met een GPS-antenne, waardoor deze de coördinaten van
de locatie van de opname kan toevoegen. Daarnaast heeft hij
aansluitingen voor: data-overdracht via USB-kabel, netvoeding met de
AC-adapter M, flash triggers met standaard sync-kabels - d.m.v.
SCA-adapterkit - en TTL-regeling van los van de camera gebruikte
compatibele flitsers.
(Bestelnr. 14 495)
227
MICROFOONADAPTERKIT
Met de microfoonadapter M kunt u het geluid bij video-opnamen in
stereo opnemen. Als hij in de flitsschoen van de camera wordt
geplaatst, zullen op dat moment alle nodige verbindingen worden
gemaakt.
(Bestelnr. 14 634)
CORRECTIELENZEN
Voor optimale aanpassing van het oog aan de zoeker van de camera
bieden wij correctielenzen aan in de volgende dioptriewaarden
(sferisch): ±0,5/1/1,5/2/3.
AC-ADAPTER VOOR MULTIFUNCTIONELE HANDGREEP M
De voeding maakt het mogelijk de camera continu te gebruiken (met
aangesloten multifunctionele handgreep M) terwijl hij direct aan het
stopcontact is aangesloten.
(Bestelnr. 14 497)
HANDVAT M VOOR MULTIFUNCTIONELE HANDGREEP M
De Handvaten worden in de Multifunctionele handgreep-M, ofwel de
Handgreep M geschroefd waar ze voor een goede grip van de camera
zorgen, vooral bij het dragen van de camera en bij het gebruik van
lange en zware objectieven.
(Bestnr. S: 14 646/M: -647/L: -648)
FOTOTASSEN
De nieuwe paraattas-M is speciaal ontworpen voor de nieuwe Leica M.
Hij beschermt de camera tijdens transport en kan voor de snelle inzet
bij het fotograferen met de camera verbonden blijven.
Voor een goede bescherming tijdens intensiever fotograferen kan het
voorste gedeelte van de tas worden verwijderd en zodoende het
resterende gedeelte van de tas als camera-protector fungeren.
(Bestelnr. 14 547)
Bovendien is er voor omvangrijkere camera-uitrustingen de klassieke
Billingham combinatietas van waterdicht textiel. Deze biedt plaats aan
twee body’s met twee objectieven of één body met drie objectieven.
Zelfs voor grote objectieven en een gemonteerde handgreep M is er
voldoende ruimte. Bovendien biedt een vak met ritssluiting ruimte aan
een flitser Leica SF 24D en overige accessoires.
(Bestelnr. 14 854 zwart, 14 855 khaki).
VERVANGENDE ONDERDELEN Bestelnr.
Cameradeksel M 14 397
Accessoireschoenkapje M 14 644
Draagriem 14 312
Li-ion batterij BP-SCL2 14 499
Oplader v. BP-SCL2
(met EU/USA netsnoeren, autolaadsnoer)
14 494
Netsnoer voor AUS en UK 14 422 en 14 421
228
VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN
ONDERHOUD
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
•Gebruik de Leica M niet in de onmiddellijke nabijheid van
apparatuur met sterke magneetvelden en elektrostatische of
elektromagnetische velden (zoals inductie-ovens, magnetrons,
monitoren van tv of computer, videogame-consoles, mobiele
telefoons, zendapparatuur).
•Wanneer u de Leica M op een televisie plaatst, of in de
onmiddellijke nabijheid gebruikt, kan het magneetveld
beeldregistraties verstoren.
•Hetzelfde geldt voor het gebruik in de buurt van mobiele telefoons.
•Sterke magneetvelden, bijv. die van luidsprekers of grote
elektromotoren kunnen de opgeslagen gegevens beschadigen,
resp. de opnamen verstoren.
•Gebruik de Leica M niet in de onmiddellijke nabijheid van
radiozenders of hoogspanningsleidingen. Hun elektromagnetische
velden kunnen de beeldregistraties eveneens verstoren.
•Als de Leica M door het effect van elektromagnetische velden niet
goed functioneert, schakel hem dan uit, verwijder de batterij en
plaats deze opnieuw, waarna u de camera weer kunt inschakelen.
•Bescherm de Leica M tegen contact met insectenspray en andere
agressieve chemicaliën. Benzine, verdunner en alcohol mogen ook
niet voor reiniging worden gebruikt.
• Bepaalde chemicaliën en vloeistoffen kunnen de body van de Leica M,
resp. de coating, beschadigen.
•Omdat rubber en kunststof soms agressieve chemicaliën
afscheiden, mogen ze niet langere tijd met de Leica M in contact
blijven.
•Zorg ervoor dat zand of stof niet in de Leica M kan binnendringen,
bijv. aan het strand. Zand en stof kunnen de camera en de
geheugenkaart beschadigen. Let hier vooral op bij het vervangen
van objectieven en kaarten.
•Zorg ervoor dat er geen water de Leica M kan binnendringen, bijv.
bij sneeuw, regen of aan het strand. Vocht kan tot storingen leiden
en zelfs onherstelbare schade aan de LEICA M en de
geheugenkaart veroorzaken.
•Als er spetters zout water op de Leica M terecht zijn gekomen, een
zachte doek eerst met leidingwater bevochtigen, deze stevig
uitwringen en hiermee de camera afwissen. Daarna met een droge
doek goed nawrijven.
229
LCD-SCHERM
De productie van de LCD-schirm vindt plaats in een zeer nauwkeurig
proces. Zo is verzekerd dat van de in totaal meer dan 921.600 pixels
maar heel, heel weinig pixels niet werken, d.w.z.dat ze donker blijven,
of altijd helder. Dit is echter geen storing en beïnvloedt de
beeldweergave niet nadelig.
•Wanneer de Leica M aan grote temperatuurschommelingen wordt
blootgesteld, kan er zich condens op het LCD-scherm vormen. Wis
deze voorzichtig met een zachte, droge doek af.
•Als de Leica M bij het inschakelen zeer koud is, kan het LCD-
scherm aanvankelijk iets donkerder zijn dan normaal. Zodra deze
warmer wordt, bereikt het LCD-scherm weer zijn normale
helderheid.
SENSOR
•Hoogtestraling (bijv. bij vluchten) kan pixeldefecten veroorzaken.
CONDENSATIEVOCHT
•Als er zich condens op of in de Leica M heeft gevormd, moet u
deze uitschakelen en ongeveer 1 uur bij kamertemperatuur laten
liggen. Als kamer- en cameratemperatuur gelijk zijn, verdwijnt de
condens vanzelf.
230
ONDERHOUD
Omdat elke vervuiling tevens een voedingsbodem voor micro-
organismen vormt, moet de uitrusting zorgvuldig worden
schoongehouden.
VOOR DE CAMERA
•Reinig de Leica M uitsluitend met een zachte, droge doek.
Hardnekkig vuil moet eerst met een sterk verdund afwasmiddel
worden bevochtigd – en vervolgens met een droge doek worden
weggeveegd.
•Camera en objectief worden voor het verwijderen van vlekken en
vingerafdrukken met een schone, pluisvrije doek afgeveegd. Vuil in
moeilijk toegankelijke hoeken van de camerabody kan met een
klein penseel worden verwijderd. De sluiterlamellen mogen in geen
geval worden aangeraakt.
•Alle mechanisch bewegende lagers en glijvlakken van uw Leica M
zijn gesmeerd. Denk eraan als u de camera langere tijd niet
gebruikt: de camera ongeveer elke drie maanden meerdere keren
ontspannen om verharsen van de smeerpunten te voorkomen. Ook
is het raadzaam alle overige bedieningselementen regelmatig te
verstellen of te gebruiken. Ook de afstandsinstelring en diafragma-
instelring van de objectieven moeten regelmatig worden bewogen.
•Let op dat de sensor voor de 6-bit codering in de bajonet (zie pag.
147) niet wordt vervuild of verkrast. Zorg er ook voor dat zich
daar geen zandkorrels of dergelijke deeltjes verzamelen die
krassen op de bajonet kunnen veroorzaken. Reinig dit onderdeel
uitsluitend droog en oefen geen druk uit op het afdekglas!
VOOR OBJECTIEVEN
•Op de buitenlenzen van het objectief moet het verwijderen van stof
met het zachte haarpenseel normaal gesproken volstaan. Bij
sterkere vervuiling kunnen deze met een zeer schone,
gegarandeerd smetvrije, zachte doek in cirkelvormige bewegingen
van binnen naar buiten voorzichtig worden gereinigd. Wij adviseren
microvezeldoekjes (verkrijgbaar in de foto- en optiekzaak) die in
een beschermende verpakking worden bewaard en bij
temperaturen tot 40°C wasbaar zijn (geen wasverzachter, nooit
strijken!). Reinigingsdoekjes voor brillen die met chemische
middelen zijn geïmpregneerd, mogen niet worden gebruikt omdat
ze het objectiefglas kunnen beschadigen.
•Let op dat de 6-bit codering in de bajonet (sj) niet wordt vervuild of
verkrast. Zorg er ook voor dat zich daar geen zandkorrels of
dergelijke deeltjes verzamelen die krassen op de bajonet kunnen
veroorzaken. Reinig dit onderdeel uitsluitend droog!
•Optimale bescherming van frontlenzen bij ongunstige
opnameomstandigheden (bijv. zand, spetters zout water!) verkrijgt
u met kleurloze UVa-filters. Er moet echter rekening mee worden
gehouden dat ze bij bepaalde tegenlichtsituaties en grote
contrasten, zoals bij elk filter, ongewenste reflexen kunnen
veroorzaken. Het altijd raadzame gebruik van een tegenlichtkap
biedt extra bescherming tegen ongewenste vingerafdrukken en
regen.
231
VOOR DE BATTERIJ
De oplaadbare lithium-ionenbatterijen genereren stroom door interne
chemische reacties. Deze reacties worden ook door de
buitentemperatuur en luchtvochtigheid beïnvloed. Zeer hoge en lage
temperaturen verkorten de standtijd en levensduur van de batterijen.
•Verwijder altijd de batterij, als u de Leica M langere tijd niet
gebruikt. Anders kan de batterij na enkele weken diep worden
ontladen, d.w.z. de spanning daalt sterk, omdat de Leica M, zelfs
wanneer deze is uitgeschakeld, een geringe ruststroom verbruikt
(bijv. voor de opslag van de datum).
•Lithium-ionen batterijen moeten in gedeeltelijk opgeladen toestand
worden bewaard, d.w.z. niet volledig ontladen, maar ook niet
volledig opgeladen (volgens de indicatie op het LCD-scherm). Bij
zeer langdurige opslag moet de batterij ongeveer tweemaal per jaar
gedurende ca. 15 minuten worden opgeladen om diepe ontlading
te vermijden.
•Houd de batterijcontacten steeds schoon en vrij. Lithium-ionen
batterijen zijn weliswaar tegen kortsluiting beveiligd, maar toch
mag u de contacten niet in aanraking laten komen met metalen
voorwerpen als paperclips of sieraden. Een kortgesloten batterij
kan zeer heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken.
•Als er een batterij op de grond valt, dient u daarna de behuizing en
contacten op eventuele schade te controleren. Het plaatsen van
een beschadigde batterij kan de Leica M beschadigen.
•Als er geuren, verkleuringen, vervormingen, oververhitting of
lekkages van vloeistof optreden, moet onmiddellijk de accu uit de
camera of acculader worden verwijderd en moet deze worden
vervangen. Bij voortgezet gebruik van de accu is er anders een
reëel risiko voor oververhitting met brand- en/of explosiegevaar!
•Bij brandlucht of lekkende vloeistoffen dient u de accu uit de buurt
van warmtebronnen te houden. De lekkende vloeistof kan gaan
branden!
•Een veiligheidsventiel in de batterij zorgt ervoor dat bij onjuiste
omgang met de batterij eventuele overdruk gecontroleerd kan
ontwijken.
•Batterijen hebben slechts een beperkte levensduur. Wij adviseren
een vervanging na ca. vier jaar.
•Geef de schadelijke batterijen af aan een verzamelpunt voor
correcte recycling.
•Deze accu's mogen niet voor langere tijd aan hitte of zonlicht en
vooral ook niet aan vochtigheid of water worden blootgesteld.
Bovendien mogen deze accu's nooit in een magnetron of in een
omgeving onder hoge druk worden geplaatst wegens gevaar voor
brand of explosie!
232
VOOR HET OPLAADAPPARAAT
•Wanneer het oplaadapparaat in de buurt van radio-ontvangers
wordt gebruikt, kan de ontvangst worden verstoord; zorg voor een
afstand van minimaal 1 m tussen de apparaten.
•Het oplaadapparaat kan bij gebruik geluid (“zoemen“) veroorzaken
– dit is normaal en geen storing.
•Trek de netstekker van het oplaadapparaat eruit als dit niet wordt
gebruikt, omdat het ook zonder batterij (zeer weinig) stroom
verbruikt.
•Houd de contacten van het oplaadapparaat steeds schoon en
maak nooit kortsluiting.
•De meegeleverde autolaadkabel
mag alleen in 12 V stroomcircuits worden gebruikt;
mag in geen geval worden aangesloten als de batterijlader met
het net is verbonden.
VOOR GEHEUGENKAARTEN
•Zolang een opname wordt opgeslagen of de geheugenkaart wordt
uitgelezen, mag deze niet worden verwijderd en de Leica M niet
worden uitgeschakeld of aan schokken worden blootgesteld.
•Geheugenkaarten moeten als bescherming in principe uitsluitend in
het meegeleverde antistatische foedraal worden bewaard.
•Bewaar geheugenkaarten niet op een plaats waar ze aan hoge
temperaturen, direct zonlicht, magneetvelden of statische
ontlading worden blootgesteld.
•Laat de geheugenkaart niet vallen en buig deze niet, omdat deze
anders beschadigd kan worden en de opgeslagen gegevens
verloren kunnen gaan.
•Verwijder altijd de geheugenkaart als u de Leica M langere tijd niet
gebruikt.
•Raak de aansluitingen aan de achterzijde van de geheugenkaart
niet aan en houd ze vrij van vuil, stof en vocht.
•Het is raadzaam de geheugenkaart af en toe te formatteren, omdat
door het wissen fragmentatie optreedt, die een deel van de
geheugencapaciteit blokkeren kan.
233
Aanwijzingen:
•Bij gewoon formatteren gaan de gegevens op de kaart voorlopig
nog niet onherroepelijk verloren. Alleen de directory wordt gewist
zodat de aanwezige bestanden niet meer direct toegankelijk zijn.
Met de juiste software kunnen de gegevens weer toegankelijk
worden gemaakt. Alleen de gegevens die daarna door het opslaan
van nieuwe gegevens worden overschreven, zijn ook werkelijk
definitief gewist. Maak er daarom een gewoonte van al uw
opnamen altijd zo snel mogelijk op een veilig geheugenmedium op
te slaan, bijv. de harde schijf van uw computer. Dit geldt vooral als
de camera bij een servicegeval samen met de geheugenkaart
wordt opgestuurd.
•Afhankelijk van de toegepaste geheugenkaart kan het formatteren
wel 3 minuten duren.
234
REINIGEN VAN DE SENSOR / STOFDETECTIE
Als zich stof- of vuildeeltjes aan het sensor-afdekglas hechten, kan
dit, afhankelijk van de grootte, door donkere punten of vlekken op de
opnamen zichtbaar worden.
Met de optie
Dust detection kunt u controleren, of er zich stof op de
sensor bevindt en hoeveel. Dit is veel exacter als een visuele controle
en zodoende dus een betrouwbare methode om te kunnen
beoordelen of reiniging nodig is.
De Leica M kan voor reiniging van de sensor - tegen een vergoeding
- naar de Customer Care van Leica Camera AG worden gestuurd
(adres: zie p. 254). Deze reiniging maakt geen deel uit van de
garantie.
U kunt de reiniging ook zelf ter hand nemen; hiervoor dient de
menu-optie
Sensor cleaning. U verkrijgt dan toegang tot de sensor
via de openstaande sluiter.
STOFDETECTIE
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Sensor
cleaning (pagina 4/sectie SETUP).
•het submenu verschijnt.
2. Selecteer
Dust detection.
•Er verschijnt de volgende melding
Attention Please close the
aperture to the largest value (16 or 22), and take a picture
of a homogeneous surface (defocussed).
3. Druk de ontspanner (16) in.
•Op het LCD-scherm verschijnt na een korte tijd een "foto"
waarop zwarte pixels de stofdeeltjes weergeven.
Opmerking:
Als de stofdetectie niet mogelijk is gebleken, zal er in plaats daarvan
een betreffende melding verschijnen. Na enkele seconden zal het
scherm weer teruggaan naar het onder 2. genoemde. De opname kan
herhaald worden.
REINIGEN
1. Selecteer in het hoofdmenu (zie pag. 154/246)
Sensor
cleaning (pagina 4/sectie SETUP).
•het submenu verschijnt.
2. Selecteer
Open shutter.
3. Selecteer
Yes. Bij voldoende batterijcapaciteit, d.w.z. bij minstens
60% zal de sluiter opengaan.
•Er verschijnt een melding
Please switch off camera after
inspection..
Opmerking:
wanneer de batterijcapaciteit echter lager is, verschijnt in plaats
daarvan de waarschuwing
Attention Battery too low for sensor
cleaning. om erop te wijzen, dat de optie niet beschikbaar is, d.w.z.
Yes niet kan worden gekozen
4. Voer de reiniging uit. Neem daarbij beslist de onderstaande
aanwijzingen in acht.
5. Na succesvolle reiniging wordt de sluiter door uitschakelen van
de camera weer gesloten.
•Er verschijnt een melding
Attention Please stop sensor
cleaning immediately.
235
Aanwijzingen:
•In principe geldt: op de Leica M moet als bescherming tegen het
binnendringen van stof e.d. in het binnenwerk van de camera altijd
een objectief zijn geplaatst, of de kap van de body.
•Om dezelfde reden moet het verwisselen van een objectief zo
mogelijk in een stofvrije ruimte plaatsvinden.
•Omdat onderdelen van kunststof snel statisch worden opgeladen
en dan in toenemende mate stof aantrekken, dient u kappen van
de objectieven en body slechts kort in de zakken van uw kleding te
bewaren.
•Om nog meer vervuiling te vermijden, moeten inspectie en
reiniging van de sensor zo mogelijk in een stofvrije ruimte
plaatsvinden.
•Zwak aanhechtend stof kan met schoon, evt. geïoniseerd gas zoals
lucht of stikstof van het sensor-afdekglas worden geblazen.
Hiervoor kan een (rubber-) blaasbalg zonder penseel worden
gebruikt. Ook speciale, drukloze reinigingssprays, zoals „Tetenal
Antidust Professional“ kunnen volgens hun gebruiksaanwijzing
worden gebruikt.
•Als de aangehechte deeltjes op de beschreven wijze niet kunnen
worden verwijderd, neem dan contact op met de Leica Infodienst.
•Als de batterijcapaciteit bij geopende sluiter terugloopt tot minder
dan 40%, verschijnt op het LCD-scherm de waarschuwing
Attention Please stop sensor cleaning immediately.. Gelijktijdig
volgt een aanhoudende pieptoon, die alleen door uitschakelen van
de camera kan worden beëindigd. Door het uitschakelen wordt ook
de sluiter weer gesloten.
•Let er beslist op het sluitervenster in dat geval vrij te houden, d.w.z.
dat er, om schade te voorkomen, geen voorwerp het sluiten van de
sluiter verhindert!
Belangrijk:
•Leica Camera AG biedt geen garantie voor schade die door de
gebruiker bij het reinigen van de sensor wordt veroorzaakt.
•Probeer niet stofdeeltjes met de mond van het sensor-afdekglas te
blazen; de kleinste druppeltjes speeksel kunnen al moeilijk te
verwijderen vlekken veroorzaken.
•Persluchtreinigers met hoge druk mogen niet worden gebruikt,
omdat deze ook schade kunnen veroorzaken.
•Voorkom dat het sensoroppervlak bij inspectie en reiniging met
een of ander hard voorwerp in aanraking komt.
236
OPBERGEN
•Als u de Leica M langere tijd niet gebruikt, is het raadzaam
a. de geheugenkaart te verwijderen (zie pag. 146) en
b. de batterij te verwijderen (zie pag. 144), (na uiterlijk 2
maanden gaan de opgeslagen tijd en datum verloren).
•Een objectief werkt als een brandglas als het volle zonlicht frontaal
op de camera staat. De camera moet daarom altijd tegen sterk
zonnestraling worden beschermd. Het plaatsen van een
objectiefkap en het opbergen van de camera in de schaduw (of
meteen in de tas) draagt ertoe bij interne schade aan de camera te
voorkomen.
•Bewaar de Leica M bij voorkeur in een gesloten en gestoffeerde
houder, zodat er niets tegenaan kan schuren en stof op afstand
wordt gehouden.
•Bewaar de Leica M op een droge, voldoende geventileerde plaats
die bescherming biedt tegen hoge temperatuur en vochtigheid. De
Leica M moet bij gebruik in een vochtige omgeving beslist vrij zijn
van alle vocht alvorens u de camera opbergt.
•Fototassen die bij gebruik nat zijn geworden, moeten worden
leeggemaakt om beschadiging van uw uitrusting door vocht en
eventueel vrijkomende restanten leerlooimiddel uit te sluiten.
•Ter bescherming tegen schimmelvorming, bij gebruik in een vochtig
en warm tropisch klimaat, moet de camera-uitrusting zo veel
mogelijk aan zon en lucht worden blootgesteld. Het bewaren in
afgesloten koffers of tassen is slechts aan te bevelen als er
bovendien een droogmiddel, bijv. silicagel, wordt gebruikt.
•Bewaar de Leica M ter vermijding van schimmelvorming ook niet
voor langere tijd in een leren tas.
•Noteer het fabricagenummer van uw Leica M (op de
accessoireschoen gegraveerd!) en de objectieven, omdat die in
geval van verlies uitermate belangrijk zijn.
STORINGEN EN REMEDIES
DE LEICA M REAGEERT NIET OP HET INSCHAKELEN.
Is de batterij goed geplaatst?
Is de batterijconditie voldoende?
Gebruik een opgeladen batterij.
Is het bodemdeksel goed geplaatst?
ONMIDDELLIJK NA HET INSCHAKELEN SCHAKELT DE LEICA M
ZICHZELF WEER UIT.
Is de batterijconditie voldoende voor de werking van de Leica M?
Laad de batterij op of plaats een opgeladen batterij.
Is er sprake van condens?
Dit komt voor, als de Leica M van een koude naar een warme
plaats wordt gebracht. Wacht in dat geval eerst tot de condensatie
is vervluchtigd.
237
DE LEICA M LAAT ZICH NIET ONTSPANNEN.
Er worden zojuist beeldgegevens naar de geheugenkaart
gekopieerd en het buffergeheugen is vol.
De capaciteit van de geheugenkaart is onvoldoende en het
buffergeheugen is vol.
Wis opnamen die niet meer benodigd zijn, voordat u nieuwe maakt.
Er is geen geheugenkaart geplaatst en het buffergeheugen is vol.
DE OPNAME KAN NIET WORDEN OPGESLAGEN.
Is er een geheugenkaart geplaatst?
De capaciteit van de geheugenkaart is onvoldoende.
Wis opnamen die niet meer benodigd zijn, voordat u nieuwe maakt.
HET LCD-SCHERM IS TE LICHT OF TE DONKER.
De kwaliteit van het schermbeeld wordt onder een grote hoek
bekeken altijd minder.
Als u recht naar het LCD-scherm kijkt en het beeld is te donker of
te licht: Stel de helderheid anders in, of gebruik de als accessoire
verkrijgbare, externe elektronische zoeker EVF2 (zie pag. 224).
DE ZOJUIST GEMAAKTE OPNAME WORDT NIET OP HET
LCD-SCHERM GETOOND.
Is (indien de Leica M in de opnamemodus staat) de optie Autom.
Wiederg. (automatische weergave) ingeschakeld?
DE OPNAME KAN NIET WORDEN GETOOND.
Is er een geheugenkaart geplaatst?
Er zijn geen gegevens op de geheugenkaart.
ONDANKS AANSLUITING OP EEN COMPUTER (VIA DE
AANGESLOTEN MULTIFUNCTIONELE HANDGREEP) KUNNEN DE
GEGEVENS NIET WORDEN GEKOPIËERD.
Controleer of computer, multifunctionele handgreep en camera
goed met elkaar zijn verbonden.
DE TIJD EN DATUM ZIJN ONJUIST, RESP. NIET MEER AANWEZIG.
De Leica M is een lange tijd niet gebruikt; vooral als de batterij
verwijderd is geweest.
Plaats een volledig opgeladen batterij.
Stel datum en tijd in.
238
APPENDIX
DE INDICATIES IN DE ZOEKER
1
2
3
239
1. Lichtkaders voor 50mm en 75mm
1
(voorbeeld)
2. Meetveld voor afstandsinstelling
3. Met LED’s
1
(Light Emitting Diodes – lichtdiodes) voor:
a. digitale indicatie met vier tekens, met onder- en
bovenliggende punten
Digitale indicatie:
Indicatie van de automatisch berekende sluitertijd bij
tijdautomaat A, ofwel bij het aflopen van langere
sluitertijden dan 1s
Waarschuwing voor waarden onder resp. boven het
meetbereik of het instelbereik bij tijdautomaat A
Indicatie van de belichtingscorrectie (kortstondig tijdens
de instelling)
Aanwijzing (tijdelijk) van vol buffergeheugen
Aanwijzing ontbrekende geheugenkaart (Sd)
Aanduiding volle geheugenkaart (Full)
b.
Bovenliggend punt:
Aanduiding (branden) van actief meetwaardegeheugen
c.
Onderliggend punt:
Aanduiding (knipperen) van actieve belichtingscorrectie
d.
Twee driehoekige en een ronde led:
Bij handmatige belichtingsinstelling: samen als
lichtschaal voor de belichtingsregeling. Driehoekige
LED’s geven de noodzakelijke draairichting aan voor
zowel de diafragmaring als de instelknop van de
sluitertijden.
Waarschuwing voor waarde onder het meetbereik
e.
Flitssymbool:
Paraatstatus flits
Informatie over de flitsbelichting voor en na de opname
1
Met automatische, aan het daglicht aangepaste helderheidsregeling. De
automatische regeling is met Leica M-objectieven met zoekeradapter niet mogelijk,
omdat deze de helderheidssensor 1.5 bedekt, die de informatie hiervoor moet
leveren. In zulke gevallen branden de kaders en indicaties altijd met constante
helderheid.
240
DE INDICATIES OP HET LCD-SCHERM
BIJ OPNAME
In Live View-modus
1 2 3 4 5 6
7
8 9
1
Belichtingsprogramma
2
Sluitertijd
3
Methode belichtingsmeting
4
ISO-filmgevoeligheid
5
Opslaan van de meetwaarde
6
Belichtingscorrectie
(bijkomend bij spotmeting)
7
Meetveld
(bijkomend bij 1-7, bij video-opnamen)
8
Lopende opnametijd
9
Indicatie voor lopende opname (knipperend)
241
10 11
12
(bijkomend bij 1-9, door focusseren van het objectief, ofwel door op
de focusknop te drukken (1.3); alternatief bij 13-17; niet bij
video-opnamen)
10
Symbool voor instelwiel / beschikbare vergrotings-/
verkleiningsfactoren
11
Momentele vergrotingsfactor
12
Kader voor vergrootbare uitsnede
13 14 15 16
17
18 19 20 21
(bijkomend bij 1-10, door op de knop
INFO
(1.33) te drukken; 13-15
als alternatief bij 10-12)
13
Batterijcapaciteit
14
Belichtingsreeks
15
Lichtsterkte/brandpuntafstand of type objectief
16
Witbalans
17
Bestandsformaat / compressie / resolutie of videoformaat
(afhankelijk van type opname)
18
Resterende opslagcapaciteit/opname-aantal of -tijd (afhankelijk
van type opname)
19
GPS-status (alleen met geplaatste multifunctionele handgreep M)
20
Zelfontspanner-status/-voorlooptijd
21
Opnamehistogram (niet bij video-opnamen)
242
In de Zoekermodus, met een druk op de knop INFO
22 23
(bijkomend zu 1-7/13-21)
22
Batterijcapaciteit
23
Capaciteit geheugenkaart
243
BIJ WEERGAVE
24 25 26 27
32
31
28
24
Belichtingsprogramma
25
Sluitertijd
26
Methode belichtingsmeting
27
Nummer van de zichtbare opname / totaal aantal opnamen op
de geheugenkaart
28
ISO-filmgevoeligheid
29
Pictogram voor Bladeren/Vergroten (altijd maar een van beide)
30
Weergave van de grootte en de locatie van de uitsnede (alleen bij
uitsneden)
31
Pictogram voor tegen wissen beveiligde opnamen
32
Pictogram voor video-opname
33
Geselecteerd beeld (alleen bij verkleinde weergave van 4/9/36
afbeeldingen)
34
35 36
(aanvullend bij 24-33, door op de knop
INFO
(1.33) te drukken bij een
video-opname)
34
Pictogram voor videoweergave
35
Videopictogrammen
36
Verstreken afspeeltijd / voortgangsbalk
244
Met histogram
37
(als 24-36, aanvullend)
37
Histogram (standaard of RGB; selecteerbaar via menubediening)
Met clipping-indicatie
38
(als 24-36, beeldgebieden zonder tekening knipperen rood/blauw,
aanvullend)
38
Clipping-pictogram
245
Met aanvullende informatie
39
40
41
43
44
45
46
47
48
49
5051
42
(aanvullend bij 28-37, door op de knop
INFO
(1.33) te drukken.
Afbeelding verkleind)
39
Nummer/naam gebruikersprofiel
40
Kleurruimte
41
Datum
42
Tijd
43
Mapnummer/bestandsnaam
44
Bestandsformaat / compressie / resolutie of videformaat
(afhankelijk van type opname)
45
Belichtingscorrectie
46
Witbalans
47
Lichtsterkte/brandpuntafstand
48
Pictogram voor video-opname
49
Pictogram voor wisbeveiligde opname (verschijnt alleen bij
betreffende opnamen)
50
GPS-status
51
Pictogram voor flitsopname (niet bij video-opnamen)
Bij menubediening
52 53
54
55
56
52
Vermelding van het menu, MENU = hoofdmenu / SET =
opnameparameters-menu
53
Vermelding van het menugebied (alleen in het hoofdmenu)
54
Scrollbalk met pagina-aanduiding (alleen in het hoofdmenu)
55
Menu-item
56
Instellen van menu-item
246
DE MENU-ITEMS
HOOFDMENU (MENU-knop)
CAMERA (Pagina 1)
Lens Detection
zie p. 162
Selftimer
zie p. 198
Light Metering Mode
zie p. 180
Exposure Bracketing
zie p. 186
Flash Synch. Mode
zie p. 195
Auto Slow Sync.
zie p. 194
Section IMAGE (Pagina 2)
Sharpness
zie p. 169
Saturation
zie p. 169
Contrast
zie p. 169
Film mode
zie p. 169
Color space
zie p. 170
DNG Compression
zie p. 163
Section SETUP (Pagina 3)
Monitor Brightness
zie p. 173
EVF Brightness
zie p. 173
Frameline Color
zie p. 171
Focus Peaking
zie p. 177
Focus Aid
zie p. 177
Histogram
zie p. 208
Clipping Definition
zie p. 209
Auto Review
zie p. 204
Section SETUP (Pagina 4)
Copyright information
zie p. 199
Image numbering
zie p. 217
Horizon
zie p. 201
Sensor cleaning
zie p. 233
GPS
zie p. 199
Audio
zie p. 197
247
Section SETUP (Pagina 5)
Date / Time
zie p. 158
Acoustic Signal
zie p. 161
Language
zie p. 158
USB Mode
zie p. 219
Reset
zie p. 203
Format SD card
zie p. 218
Firmware
zie p. 223
OPNAMEPARAMETERS-MENU (
SET-knop)
ISO
zie p. 167
White Balance
zie p. 165
File Format
zie p. 163
JPEG Resolution
zie p. 164
Video Resolution
zie p. 196
Exposure Compensation
zie p. 184
Exposure Metering
zie p. 179
User Profile
zie p. 201
248
TREFWOORDENREGISTER
Aanduiding van de onderdelen .....................................................136
Afstandsinstelling .........................................................................175
Afstandsmeter ............................................................................171
Deelbeeldmethode ......................................................................176
Instelring .....................................................................................136
Meetveld ............................................................................ 171/238
Mengbeeldmethode ....................................................................176
Op het LCD-scherm.....................................................................157
Scherpstelhulpmiddelen ..................................................... 177/178
Auteursrecht ................................................................................199
Batterij, plaatsen en verwijderen ..................................................144
Beeldeigenschappen (contrast, scherpte, kleurverzadiging) ..........169
Beeldfrequentie ............................................................................152
Belichting / belichtingsregeling / belichtingsmeter.........................00
Automatische belichtingsseries ...................................................186
Belichtingscorrecties ................................................................... 184
Filmgevoeligheid ................................................................ 189/250
Handmatige instelling ..................................................................188
Inschakelen .................................................................................179
Meetbereik ........................................................................ 189/250
Meetmethoden ...........................................................................180
Meetwaarde geheugen ................................................................183
Over- en onderschrijding van meetbereik .....................................189
Tijdautomaat ...............................................................................182
Uitschakelen ...............................................................................179
Beschermen van opnamen / opheffen van de wisbescherming .....214
Bekijken van de opname ..............................................................204
met de Auto Review-optie (automatische Wiedergabe) .................205
Met de PLAY-functie .................................................................... 204
Compressiegraad .........................................................................143
Contrast, zie beeldeigenschappen
Correctielenzen ...........................................................................227
Datastructuur op de geheugenkaart .............................................221
Diafragma-instelring .....................................................................130
DNG ................................................................................... 163/222
Draagriem .................................................................................... 140
Elektronische zoeker ....................................................................224
Filmgevoeligheid ................................................................. 157/189
Filmstijlen ....................................................................................170
Filters ..........................................................................................224
Firmware-downloads ....................................................................223
Flitsmodus ...................................................................................190
Flitsapparaten .............................................................................190
Synchronisatie ............................................................................194
Formatteren van de geheugenkaart ..............................................218
Fototassen ...................................................................................227
Gegevensoverdracht naar een computer .......................................219
Geheugenkaart, plaatsen en verwijderen ......................................145
Geluiden (knopbevestigingstonen, terugmelding) ..........................161
Geluidsopname ............................................................................197
GPS .............................................................................................199
Handgreep M ...............................................................................226
Histogram ........................................................................... 208/241
Hoofdschakelaar ..........................................................................150
Horizon ........................................................................................ 201
HSS-flitsen ................................................................................... 194
In- / uitschakelen ........................................................................150
Indicaties
In de zoeker ...............................................................................238
Op de monitor .............................................................................240
249
Informatiedienst, Leica ................................................................. 254
ISO-filmgevoeligheid .....................................................................147
Klantenservice .............................................................................254
Kleurverzadiging, zie beeldeigenschappen
Leveringsomvang .........................................................................253
Lichtkader-meetzoeker .................................................................171
Lineair flitsprogramma (HSS) ........................................................ 194
Live View ............................................................................ 174/177
Menu ...........................................................................................154
Menupunten ................................................................................246
Menutaal .....................................................................................258
Microfoonadapter M .....................................................................227
Monitor ........................................................................................173
Multifunctionele Handgreep M .....................................................226
Objectieven, Leica M....................................................................247
Plaatsen en verwijderen ..............................................................249
Opbouw ......................................................................................136
Gebruik van oudere objectieven ..................................................247
Onbewerkte gegevens ......................................................... 163/222
Onderdelen, benaming van de ......................................................136
Onderhoud ...................................................................................230
Ontspanner, zie ook sluiter en technische gegevens ............. 151/252
Opbergen .....................................................................................236
R Adapter-M.................................................................................224
Reparaties / Leica Customer Care ...............................................254
Resolutie ......................................................................................164
SCA-Adapterkit ............................................................................226
Scherpte, zie beeldeigenschappen
Scherptediepteschaal ...................................................................136
Serieopnamen .............................................................................152
Sluiter, zie ontspanner en technische gegevens
Storingen en oplossingen .............................................................236
Technische gegevens ...................................................................250
Terugzetten van alle individuele menu-instellingen .........................203
Tijd/diafragma-combinatie, zie Belichtingsinstelling ......................188
Tijd en datum ...............................................................................158
Tijd-instelknop .............................................................................153
Tijdautomaat ..................................................................................00
Uitschakeling, automatische .........................................................160
Uitsnede, kiezen van, zie weergavemodus ............................ 204/211
Vergroten van de opname ............................................................211
Vervangende onderdelen ..............................................................227
Video-opnamen ............................................................................196
Volume ........................................................................................161
Voorzorgsmaatregelen .................................................................228
Waarschuwingen ..........................................................................134
Waterpas .....................................................................................191
Weergavemodus ........................................................................... 204
Wissen van de opname ................................................................212
Wisselobjectieven ............................................................... 147/224
Witbalans ..................................................................................... 165
Zelfontspanner .............................................................................198
Zoeker .........................................................................................171
Indicaties ....................................................................................238
Lichtkader .......................................................................... 171/228
Opzetbare zoeker ............................................................... 224/225
250
TECHNISCHE GEGEVENS
Cameratype
LEICA M (Typ 240), compacte digitale meetzoeker-systeemcamera.
Objectiefaansluiting
Leica M-bajonet met extra sensor voor 6-bit codering.
Objectiefsysteem
LEICA M-objectieven van 16 – 135mm.
Opnameformaat / beeldsensor
CMOS-chip, actief oppervlak ca. 23,9 x 35,8 mm (komt overeen met
het bruikbare formaat van analoge Leica M-modellen).
Resolutie
DNG™: 5976 x 3992 pixels (24MP),
JPEG: 5952 x 3968 pixels (24MP), 4256 x 2832 pixels (12MP), 2976
x 1984 pixels (6MP), 1600 x 1072 (1,7 MP);
bij video-opnamen: 640 x 480 pixels (VGA), 720p, 1080p.
Bestandsformaten
DNG ™ (raw data), naar keuze ongecomprimeerd of gecomprimeerd
(lossless), 2 JPEG-compressiegraden.
Bestandsgrootte
DNG™: Gecomprimeerd 20-30 MB, ongecomprimeerd 48,2 MB,
JPEG: Afhankelijk van resolutie en beeldinhoud.
Video-opnameformaten
Motion JPG, Quicktime
Video frame rates
24 b/s, 25 b/s, 30 b/s (alleen met VGA-resolutie)
Kleurruimten
Adobe
®
RGB, sRGB.
Geluidsopname
Mono; stereo met microfoonadapter (zie pag. 227); naar keuze
automatische of handmatige uitsturing tijdens de opname, resp.
standaard instelling „Konzert“,
Witbalans
Automatisch, handmatig, 7 voorinstellingen, instelling
kleurtemperatuur.
Geheugenmedium SD-kaarten t/m 2GB, SDHC-kaarten t/m 32GB
/ SDXC-kaarten.
Menutalen Duits, Engels, Frans, Spaans, Italiaans, Japans,
traditioneel Chinees, vereenvoudigd Chinees, Russisch.
Compatibiliteit
Windows
®
Vista
®
SP2/ 7
®
SP1; Mac
®
OS X (10.6.8 of hoger)
Belichtingsmeting
Belichtingsmeting door het objectief (TTL), bij werkdiafragma. In het
midden geaccentueerde TTL-meting voor flitsbelichting met
systeemconforme SCA 3000/2 Standard flitsapparaten.
Meetprincipe/-methode
Bij de meting van het licht van de heldere lamellen van het 1e
sluitergordijn op een meetcel gereflecteerd licht: sterk centrum-
georiënteerd, bij het meten van de sensor: spot-, centrum-
georiënteerde en meerveldmeting.
Meetbereik
(bij ISO 200/24) Komt bij kamertemperatuur en normale
luchtvochtigheid overeen met ISO 200, diafragma f/1.0 EV0 t/m
EV20 bij diafragma 32. Knipperen van de linker, driehoekige LED in
de zoeker geeft een waarde onder het meetbereik aan.
251
Gevoeligheidsbereik
ISO 200/21 t/m ISO 6400/39, in 1/3 ISO-stappen instelbaar,
optionele automatische regeling of handmatige instelling, Pull 100.
Belichtingsprogramma
Naar keuze automatische regeling van de sluitertijd met handmatige
diafragma-voorkeuze - tijdautomaat
A, of handmatige instelling van
sluitertijd en diafragma.
Flits-belichtingsregeling
Aansluiting flitsapparaat
Via accessoireschoen met midden-en stuurcontacten, ofwel m.b.v.
SCA-adapterkit (zie pag. 226).
Synchronisatie
Naar keuze op het eerste of tweede sluitergordijn om te schakelen.
Flitssynchronisatietijd
=
1
/
180
s, langere sluitertijden mogelijk wanneer synchronisatietijd
wordt onderschreden: Automatisch overschakelen naar TTL-lineair
flitsen met HSS-compatibele Leica flitsers.
Meting van de flitsbelichting
(m. SCA-3502-M5 adapter, resp. SCA-3000-standaard flitsapparaat,
bijv. Leica SF 24D/Leica SF 58) Regeling door centrum-
georiënteerde TTL-voorflitsmeting.
Flits-meetcel
2 silicium-fotodiodes met convergerende lens op de camerabodem.
Flitsbelichtingscorrectie
±3
1
/
3
EV in
1
/
3
EV-stappen op de SCA-3502-adapter instelbaar. Op
de Leica SF 24D zijn bij computersturing ±3EV in
1
/
3
EV-stappen
resp. van 0 tot –3EV in 1EV-stappen / op de Leica SF 58 in alle modi
±3EV in
1
/
3
EV-stappen instelbaar.
Displays in flash-modus (alleen in de zoeker)
Paraat: flitssymbool-LED in de zoeker brandt continu,
Werkingscontrole: LED brandt of knippert tijdelijk snel na de opname.
Onderbelichtingsindicatie: LED gaat tijdelijk uit
Zoeker
Zoekerprincipe
Grote, heldere lichtkader-meetzoeker met automatische parallax-
compensatie.
Oculair
Afgestemd op –0,5 dioptrie. Correctielenzen verkrijgbaar van –3 tot
+3 dioptrieën.
Beeldveldbegrenzing
Twee oplichtende kaders: voor 35 en 135mm, of voor 28 en 90mm,
of voor 50 en 75mm. Automatische omschakeling bij het plaatsen
van het objectief. Kleur van de kaders (rood / wit) in het menu
selecteerbaar.
Parallax-compensatie
Het horizontale en verticale verschil tussen zoeker en objectief wordt
overeenkomstig de afstandsinstelling automatisch gecompenseerd,
d.w.z. het lichtkader van de zoeker komt automatisch overeen met de
door het objectief geregistreerde uitsnede van het onderwerp.
252
Overeenstemming van zoekerbeeld en werkelijk beeld
De grootte van het lichtkader komt bij een instelafstand van 2 meter
exact overeen met de sensorgrootte van ca. 23,9 x 35,8mm. Bij
instelling op oneindig wordt afhankelijk van de brandpuntsafstand ca.
7,3% (28mm) tot 18% (135mm) meer door de sensor geregistreerd
dan het lichtkader toont, omgekeerd bij kortere instelafstanden dan
2m iets minder.
Vergroting (voor alle objectieven)
0,68-voudig
Grootbasis-afstandsmeter
Deelbeeld- en mengbeeldafstandsmeter in het midden van het
zoekerbeeld, als helder veld gemarkeerd.
Effectieve meetbasis
47,1mm (mechanische meetbasis 69,25mm x zoekervergroting
0,68x).
Indicaties
In de zoeker
Digitale indicatie met vier tekens, met onder- en bovenliggende
punten, indicaties, zie pag. 238.
Op achterwand
3“ kleuren-TFT-LCD-scherm met 16 miljoen kleuren en 921.600
pixels, ca. 100% beeldveld, max. 170° kijkhoek, anti-reflex/-
vuilwerend beschermglas (Gorilla Glass
®
), kleurruimte: sRGB. Voor
Live-View- en weergavemodus en displays zie p. 240.
Sluiter en ontspanning
Sluiter
Spleetsluiter van metalen lamellen met verticaal verloop.
Sluitertijden
Bij tijdautomaat: (
A) traploos van 60s tot en met
1
/
4000
s.
Bij handmatige instelling: 8s bis
1
/
4000
s in halve stappen,
B: Voor lange belichtingstijden tot hoogstens 60s (samen met
zelfontspanner T-functie, d.w.z. 1e keer ontspannen = sluiter opent
en 2e keer ontspannen = sluiter sluit weer),
(
1
/
180
s): Kortste sluitertijd voor flitssynchronisatie, HSS lineair
flitsen met alle kortere sluitertijden dan
1
/
180
s mogelijk (met
HSS-compatibele Leica-systeemflitsers).
Voor video-opnamen (tijdautomaat en handmatige modus):
1
/
30
t/m
1
/
4000
s, eventueel in handmatige modus oversturing van de vooraf
ingestelde sluitertijd om juiste belichting te verzekeren.
Sluiter spannen
Door geïntegreerde motor, met laag geluidsniveau.
Serieopnamen
ca. 3 beelden/s, ≤12 beelden in serie.
Ontspanner
Voor individuele foto's: In twee fasen: ten eerste activering van de
belichtingsmeting en het meetwaardegeheugen (bij tijdautomaat), ten
tweede ontspannen.
Genormde schroefdraad voor draadontspanner is ingebouwd.
Zelfontspanner
Voorlooptijd naar keuze 2s (bij tijdautomaat en handmatige instelling
van de belichting) of 12s (via menu instelbaar). Indicatie door
knipperende lichtdiode (LED) aan de voorzijde van de camera,
evenals indicatie op het LCD-scherm.
253
In- / uitschakelen van de camera
Met hoofdschakelaar op de camera-afdekkap; naar keuze zelfstandig
uitschakelen van de camera-elektronica na ca. 2/5/10 min; opnieuw
activeren door aantippen van de ontspanner.
Voeding
1 lithium-ionenbatterij, nom. spanning 7,4V, capaciteit 1800mAh.
Indicatie van de capaciteit op het LCD-scherm; bij geopende sluiter
(voor reiniging sensor) bovendien akoestische waarschuwing bij
onvoldoende capaciteit; maximum laadstroom/-spanning:
gelijkstroom 1100mA/ 8,25V.
Oplaadapparaat
Ingangen: wisselstroom 100-240V, 50/60Hz, 300mA, met
automatische omschakeling, of gelijkspanning 12V, 1,3A;
Uitgang: gelijkstroom, maximaal 8,25V, 1100mA.
GPS
Inschakelbaar (alleen met multifunctionele handgreep (zie pag. 226);
wegens nationale wetgeving niet overal beschikbaar, d.w.z. in deze
landen wordt automatisch uitgeschakeld); de gegevens worden in de
EXIF-header van de beeldbestanden weggeschreven.
Waterpas
Meting door 3-assige versnellingssensor, meetbereik: kantelen om de
dwars-as en om de lengte-as, beide ±90°; meetprecisie/
weergavegevoeligheid: ≤1° bij 0-40°C en horizontale uitlijning;
weergave op LCD-scherm
Camerabody
Materiaal
Volledig metalen body van gegoten magnesium met elektro-
kathodische dompellak, afgewerkt met kunstleer. Afdekkap en
bodemdeksel van messing, zwart of staalgrijs gelakt.
Statiefschroefdraad
A ¼ (¼“) DIN van edelstaal in bodemdeksel.
Operationeel
0-40°C
Aansluitingen
ISO flitsschoen, accessoire-aansluiting, contactstrip voor
multifunctionele handgreep M.
Afmetingen
(breedte x diepte x hoogte) ca. 138,6 x 42 x 80mm
Gewicht
686g (met batterij)
Leveringsomvang
Oplaadapparaat 100-240V met 2 netsnoeren (Euro, USA, voor
sommige exportmarkten afwijkend) en 1 autolaadsnoer, lithium-
ionenbatterij, draagriem, bajonetdeksel voor behuizing, deksel voor
flitsschoen/accessoire-aansluiting , Adobe
®
Photoshop
®
Lightroom
®
.
Wijziging in constructie, uitvoering en aanbod voorbehouden.
254
LEICA AKADEMIE
Naast hoogwaardige producten van topklasse voor observatie en
opname, bieden wij reeds vele jaren als bijzondere service in de Leica
Akademie praktijkgerichte seminars en scholingen aan. Hier kunnen
zowel beginners als gevorderde fotografieliefhebbers kennis vergaren
over de wereld van de fotografie.
De inhoud van de cursussen – die in modern uitgeruste
cursusruimten in de fabriek in Solms en in het nabijgelegen landgoed
Altenberg door een geschoold team van vakdocenten worden
verzorgd – varieert van algemene fotografie tot interessante
specialisaties en omvat een overvloed aan tips, informatie en
adviezen voor in de praktijk. Nadere inlichtingen en het actuele
seminarprogramma, inclusief de fotoreizen, zijn verkrijgbaar bij:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-421
Fax: +49 (0) 6442-208-425
la@leica-camera.com
LEICA INFODIENST
Technische vragen over toepassingen met Leica-producten, ook over
de meegeleverde software, worden schriftelijk, telefonisch of per
e-mail beantwoord door de Leica gebruikersdienst.
Ook voor koopadvies en het bestellen van handleidingen is dit uw
contactadres. U kunt uw vragen eveneens d.m.v. het contactformulier
op de website van Leica Camera AG aan ons richten.
Leica Camera AG
Gebruikersservice/Software-support
Postfach 1180
D-35599 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-111 / -108
Fax: +49 (0) 6442-208-490
info@leica-camera.com /software-support@leica-camera.com
255
LEICA KLANTENSERVICE
Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval van schade
kunt u gebruik maken van de Customer Care van Leica Camera AG of
de reparatieservice van een Leica vertegenwoordiging in uw land
(voor adressenlijst zie garantiebewijs).
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
256
218

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Leica M - 240 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Leica M - 240 in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 12,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Leica M - 240

Leica M - 240 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English - 258 pagina's

Leica M - 240 Gebruiksaanwijzing - Italiano, Espanõl - 258 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info