495507
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
FR Instructions pour la sécurité et l’emploi pag. 14
FR
DE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
STORM II
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FR
DE
I
-
10a
10b
10
2
B
A
B
C
A
9
20
5
4
1
3
78 6
C
5
4
3
10
13 mm
D
INLE
T
OUTLET
16
12
20
22
21
14
15
19
18
4
17
13
5
24
E/1
12
23
16 23 23 19
19
17
II
-
CH.17
H
2X
2X
E/2
F
G/1
G/2
I
15
16
4
1
2
3
14
12
22
3
10a
10a
10b
3
10
22
10
3
8
3
L
4
click
click
click
6
6
5 7
13
B
20
20
4
A
T
19
18 1817 18 17
19
4 2
D
1
DE
Inhaltsverzeichnis
1
Die in dieser Anleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende
Bedeutung:
Symbol Signalwort Bedeutung
GEFAHR
Warnung vor möglichen schweren bis
tödlichen Verletzungen von Personen
WARNUNG
Warnung vor möglichen leichten
Verletzungen von Personen oder möglichen
Sachschaden
VORSICHT
Warnung vor möglichen Defekten bzw.
Zerstörung des Gerätes
WICHTIG / HINWEIS
Zusätzliche Informationen und nützliche
Ratschläge für eine ordnungsgemäße
Bedienung des Gerätes
Lanze Punkt-/Breitstrahl
verwenden Seite 8
Reinigungsmittelkonzentrat
ansaugen / Schaumkit Seite 8
Zubehörhalterung Seite 8
Automatic-Stop-System (A.S.S.) Seite 8
Betrieb beenden Seite 8
Wartung / Reinigung
Reinigung des
Hochdruckreiniger Seite 9
Reinigung des Wasserfilters
(am Gerät) Seite 9
Reinigung der Turbo Lanze und
Lanze Punkt-/Breitstrahl Seite 9
Reinigung des
Hochdruckschlauchs Seite 9
Entsorgung Seite 10
Störungen und Abhilfen Seite 10
Zusätzliche Informationen
Garantiebedingungen Seite 12
CE-Konformitätsbescheinigung Seite 13
Einleitung
Bedeutung der Symbole auf
dem Gerät Seite 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 2
Lieferumfang Seite 2
Geräteübersicht
Seite 2
Technische Daten Seite 3
Sicherheit
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise Seite 3
Zusätzliche Sicherheitshinweise Seite 5
Vor dem ersten Gebrauch
Montage des Gerätes Seite 5
Bedienung
Installation an den
Wasseranschluss Seite 6
Hochdruckschlauch Seite 6
Pistole verwenden Seite 7
Auslöser-Blockierung (Pistole) -
Kindersicherheitssystem Seite 7
Turbo Lanze verwenden Seite 7
Rohrreinigungskit
verwenden Seite 7
Übersetzung des Originalanleitung
2
DE
Einleitung
HOCHDRUCKREINIGER
EINLEITUNG
Bedeutung der Symbole auf
dem Gerät
Nicht auf Personen,
Tiere und Steckdose den Wasserstrahl
richten.
Bitte lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und ziehen Sie sie ggf. vor jedem
Gebrauch zu Rate. Denn wie jedes
technische Gerät bietet Ihnen der
Hochdruckreiniger nur dann eine optimale
Leistung, wenn Sie ihn sachgemäß nutzen.
Klappen Sie zuerst die beiden Seiten mit
den Abbildungen aus und machen Sie sich
dann mit der Funktionsweise des Gerätes
vertraut. Die Klappseiten finden Sie vorne
und hinten am Umschlag der Anleitung.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Hochdruckreiniger ist für
Reinigungsarbeiten rund ums Haus
geeignet. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Anwendungsbereiche können vermooste
oder verschmutzte Flächen wie
Hausfassaden, Terrassen oder Wege sein.
Ferner kann das Gerät zur Reinigung von
Mauern, Schwimmbecken, Gartenmöbeln,
Gartengeräten und zur Fahrzeug-
Oberwäsche verwendet werden. Beachten
Sie dazu unbedingt die Vorschriften des
zu reinigenden Gerätes bzw. Produktes
sowie regionale Bestimmungen.
Jede unsachgemäße Verwendung
oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für hieraus resultierende
Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Bei der Reinigung von Fahrzeugen darf
der Strahl nicht direkt auf Achslager
gerichtet werden, da sonst das Fett
ausgewaschen wird. Fahrzeugreifen/
Reifenventile dürfen nur mit einem
Mindestabstand von 30 cm gereinigt
werden, sonst kann der Fahrzeugreifen/
Reifenventil durch den Hochdruckstrahl
beschädigt werden. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Lieferumfang (Abb.A)
1
Turbo Lanze
2
Rohrreinigungskit
3
Lanze mit Druckregulierung
4
Pistole
5
Zubehörhalterung
6
Rad
7
Griff
8
Düsenreinigungsnadel
9
Schrauben-Set
10
Schaumkit
10a
Reinigungsmittelbehälter
10b
Schaumdüse
19
Kupplungsstück
20
Hochdruckschlauch
Geräteübersicht
(Abb. D, Abb. E/1, E/2)
12
Hauptschalter „0/I“
13
Auslassleitung (OUTLET)
14
Stecker / Steckdose
15
Wasserhahn
16
Wasserzuführschlauch
17
Einlassleitung (INLET)
18
Wasserfilter (bereits eingebaut)
19
Kupplungssck
20
Hochdruckschlauch
21
Auslöser-Blockierung
22
Pistolenhebel
23
Schlauchkupplungssystem
24
Gerätekabel
3
DE
Einleitung - Sicherheit
Technische Daten
Baujahr 2010
Nennspannung 230V~50Hz
Aufnahmeleistung 1800 W
Fördermenge 6 l/min
(360 l/h)
Arbeitsdruck
9 MPa(+/-10%)
(90 bar)
Max. Druck 13 MPa (130 bar)
Min. Eingangsdruck 0,1 MPa (1 bar)
Max. Eingangsdruck 1 MPa (10 bar)
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole 21 N
Mindestdurchfluss 15 l/min
Max. Wassertemperatur
am Zufluss 40° C
Lagertemperatur frostsicher;
nicht unter 0° C
Gewicht 7,2 kg
Gemessen
Schalleistungsniveau L
WA
90,8dB(A)
Gemessen
Schalldruckpegel L
PA
82,8dB(A)
(uncertainty) K
PA
+/- 1dB(A)
Schutzklasse II
Schutzgrad IPX5
Effektivbeschleunigung <2,5 m/s
2
Die auf dem Typenschild angegebenen
technischen Daten
C
(Abb.B) müssen
mit der vorhandenen Netzspannung und
Wasserleitung übereinstimmen.
Wichtig/Hinweis: Verwenden Sie nur
sauberes Wasser.
Vorsicht: Das Nichtbeachten
dieser Bedingungen verursacht
ernsthafte mechanische Schäden
an der Pumpe, sowie den Verfall der
Garantieansprüche.
SICHERHEIT
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
vermeiden:
Gefahr: Betreiben Sie das Gerät nicht
mit beschädigter Anschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker.
Lassen Sie Anschlussleitungen
bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt
wurden, sofort vom Kundendienst
untersuchen und reparieren. Die
zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte dem Kapitel
Garantiebedingungen.
Gefahr: Setzen Sie das Gerät nicht
Regen aus und benutzen Sie es
auch nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Achten Sie darauf, dass
das Gerätekabel
24
während des
Betriebs nicht nass oder feucht wird
Gefahr: Richten Sie niemals den
Wasserstrahl auf den Netzstecker bzw.
die Steckdose
14
.
Vorsicht: Decken Sie das Gerät/
Lüftungsschlitze nicht ab und
vermeiden Sie jegliche Überhitzung
des Gerätes.
Gefahr: Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose
14
, um das Gerät
vollständig von der Stromversorgung
zu trennen. Dabei immer am Stecker
14
und niemals am Gerätekabel
24
ziehen.
Vorsicht: Falls das Gerät umgekippt ist,
Gerät sofort ausschalten, Netzstecker
ziehen und erst dann das Gerät richtig
aufstellen.
Vorsicht: Das Get darf nicht auf
Halterungen, Sockeln oder ähnlichen
Unterlagen aber auf Horizontalfläche,
stetig und sicher gestellt werden.
Vorsicht: Das Gerät sofort ausschalten
und Netzstecker ziehen, wenn
Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Warnung: Vorgehen bei Unfällen:
sollten Sie in Behrung mit
Reinigungsmittel kommen, bitte mit
reichlich reinem Wasser spülen.
Warnung: Tragen Sie das Gerät am
Gri
7
.
Verletzungsgefahr vermeiden:
Warnung: Lassen Sie das Gerät
hrend des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt.
Gefahr: Halten Sie Kinder von
4
DE
Gerätekabel
24
und Gerät fern. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren von
Elektrogeräten.
Vorsicht: Das Gerät darf nur im Freien
genutzt werden
Gefahr: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Gerätekabel
24
oder wichtige Geräteteile, wie
z.B. Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschlauch
20
, Pistole
4
,
usw., beschädigt sind.
Vorsicht: Versuchen Sie nicht, einen
Schlauch notdürftig zu reparieren.
Tauschen Sie einen defekten Schlauch
immer gegen einen neuen aus.
Warnung: Fassen Sie aus
Sicherheitsgründen die Pistole
4
mit Zubehör (Lanzen
1
,
3
oder
Rohrreinigungsschlauch
2
) nur mit
beiden Händen an.
Warnung: Trennen Sie das Gerät nach
Beendigung der Arbeit immer von der
Strom- und Wasserversorgung.
Gefahr: Hochdruckwasserstrahlen
können gefährlich sein. Richten
Sie den Wasserstrahl daher nicht
auf Personen, Tiere, eingeschaltete
Elektrogeräte oder das Gerät selbst.
Warnung: Benutzen Sie nur die
vom Hersteller vorgeschriebenen
Schläuche, Zubehörteile und
Anschlüsse. Um Verletzungen zu
vermeiden, ist es äußerst wichtig, dass
diese Teile unbeschädigt bleiben.
Vorsicht: Hochdruckschläuche
20
, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche
20
, Armaturen
und Kupplungen
verwenden.
Warnung: Das Gerät
nicht verwenden, wenn
sich andere Personen in Reichweite
befinden, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
Warnung: Persöenliche
Schutzausrüstung (Psa) : es wird
empfohlen einen Schutzelm mit Visier
und Wasserdichte Bekleidung zu
tragen.
Warnung: Dieses System wird durch
folgende Sicherheitsvorrichtungen
geschützt: Pistole
4
mit Auslöser-
Blockierung
21
, Pumpe mit
Umlaufventil oder Stopp-Vorrichtung
(schlagen Sie im Kapitel Automatic-
Stop-System (A.S.S.)” nach).
Warnung: Die Pistole
4
ist mit
einer Auslöser- Blockierung
21
ausgerüstet. Betätigen Sie immer,
wenn Sie das Gerät nicht nutzen,
diese Sicherheitssperre, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu verhindern.
Gefahr: Richten Sie den Strahl nicht
auf sich selbst oder andere Personen,
um Schuhe oder Kleider zu reinigen.
Gefahr: Vermeiden Sie, dass das Gerät
von Kindern oder nichtunterwiesenen
Personen benutzt wird.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät
immer aus (Hauptschalter
12
in
Position “0”), wenn es unbeaufsichtigt
bleibt.
Warnung: Die Maschine enthält
unter Druck stehende Flüssigkeiten.
Halten Sie die Pistole
4
gut fest, da
der Druckstrahl durch den Rückst
abgelenkt werden und ggf. Dritte
verletzen könnte. Verwenden Sie nur
die der Maschine beigefügten Lanzen
(
1
oder
3
).
Gefahr: Dieses Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Gefahr: Kinder mit Aufsicht dür fen
trotzdem nicht mit dem Produkt
spielen.
Warnung: Explosionsgefahr - Keine
brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Sicherheit
5
DE
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
Siehe Abb. A
Wasserversorgung aus der
Wasserleitung:
Siehe Kapitel Technische Daten.
Vorsicht: Verwenden Sie nur sauberes
Wasser
Vorsicht: Nur gefiltertes oder sauberes
Wasser ansaugen. Der Wasserhahn
15
muss mindestens die zweifache
Wassermenge der Förderleistung der
Pumpe liefern.
Mindestdurchfluss: 15 l/min-
Max. Wassertemperatur am Einfluss: -
40°C
Max. Eingangsdruck: 1MPa-
Den Hochdruckreiniger so nahe wie
glich am Wassernetzanschluss aufstellen.
t &JOFO8BTTFS[VGàISTDIMBVDI
16
(nicht
im Lieferumfang) am Kupplungsstück
19
des Gerätes und am Wasserhahn
15
anschließen.
t 8BTTFSIBIO
15
öffnen.
Der direkte Anschluss
des Hochdruckreinigers an die
Trinkwasserleitung ist nur dann
zulässig, wenn in der Zuleitung eine
vorschriftsmäßige Schutzvorrichtung
gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist.
Der Schlauchinnendurchmesser muss
mindestens 13mm betragen; der
Wasserzuführschlauch
16
selbst muss
verstärkt sein.
Warnung: Wasser, das durch
Rückflussverhinderer geflossen ist, gilt
als nicht trinkbar.
Vorsicht: Das nicht beachten
dieser Bedingungen verursacht
ernsthafte mechanische Schäden
an der Pumpe sowie den Verfall der
Garantieansprüche.
Stromversorgung:
Wichtig/Hinweis: Der elektrische
Anschluss des Gerätes muss der Norm
IEC 60364-1entsprechen. Passen
Steckdose und Gerätestecker nicht
zusammen, lassen Sie die Steckdose
von geschultem Fachpersonal durch
eine andere, passende ersetzen.
Gefahr: Bevor Sie das Gerät
anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die Angaben auf dem Typenschild
C
(Abb.B) denen des Stromnetzes
entsprechen.
Gefahr: Vergewissern Sie sich,
dass die Steckdose
14
durch einen
Fehlerstromschutzschalter mit einer
Ansprechempfindlichkeit unter 0,03A -
30 ms abgesichert ist.
Gefahr: Sollte das Gerätekabel
24
beschädigt sein, lassen Sie es vom
Kundendienst reparieren oder durch
ein neues ersetzen.
Vorsicht: Das Gerät nicht bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
(0° C) benutzen.
Gefahr: Ungeeignete
Verlängerungskabel können gefährlich
sein und sollten nicht genutzt werden.
Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels müssen Steckdose
und Stecker
14
gegen Spritzwasser
geschützt sein. Das Verlängerungskabel
muss die in der untenstehenden Tabelle
aufgeführten Abmessungen haben.
230-240V
1,5 mm
2
max 20 m
2,5 mm
2
max 30 m
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wichtig/Hinweis: Überprüfen Sie
vor der Montage, ob alle Geräte- und
Zubehörteile gemäß dem Kapitel
“Lieferumfang vorhanden sind.
Jedes Gerät wird einer Endkontrolle unter
Benutzungs-Bedingungen unterzogen,
daher ist es normal, dass sich im Innern
noch einige Wassertropfen befinden.
Sicherheit - Vor dem ersten Gebrauch
6
DE
Montage des Gerätes
Siehe Abbildungsserie F:
Bei den folgenden Montage-
Anweisungen gilt: Blickrichtung auf die
Geräterückseite.
t
Schrauben Sie die
Zubehörhalterung
5
mit 2 Kreuzschrauben an der
Geräterückseite fest.
t 4DISBVCFO4JFEFO(SJõ
7
mit 2 Kreuzschrauben an der
Geräterückseite an.
t 'àHFO4JFEJF3ÊEFS
6
in die
Seitenlöcher ein bis zum CLICK”.
t 4DISBVCFO4JFEFO)PDIESVDLTDIMBVDI
“B”
20
auf die Auslassleitung (OUTLET)
13
.
t 4DISBVCFO4JFEFO)PDIESVDLTDIMBVDI
A
20
mit einem Gabelschlüssel
Schlüsselweite 17 auf die Pistole
4
.
BEDIENUNG
Warnung: Fassen Sie aus
Sicherheitsgründen die Pistole
4
mit Zubehör (Lanzen
1
,
3
oder
Rohrreinigungsschlauch
2
) nur mit
beiden Händen an.
Siehe Abb. D und die Abbildungsserie
E/1-E/2:
Installation an den
Wasseranschluss
t ,POUSPMMJFSFO4JFEBTTEBT(FSÊU
ausgeschaltet ist (Hauptschalter-
Stellung
12
“0”).
Vorsicht: Ein Wasserzuführschlauch
16
mit einer Mindestkapazität
von 1,5MPa (15 bar) und einem
Innendurchmesser von mindestens 13
mm (1/2”) muss verwendet werden.
Vorsicht: Die Wassertemperatur darf
nicht über 40°C liegen.
t /FINFO4JFEBT,VQQMVOHTTUàDL
19
und schrauben Sie es von Hand an
dem Wasser-Eingang (INLET)
17
fest,
ziehen Sie es kräftig fest.
Bedienung
t #FGFTUJHFO4JFEBT
Schlauchkupplungssystem
23
(nicht im Lieferumfang) am
Wasserzugangsschlauch
16
(nicht im
Lieferumfang).
t 4UFDLFO4JFEBT
Schlauchkupplungssystem
23
(nicht im
Lieferumfang) auf das Kupplungsstück
19
.
t
Verbinden Sie den
Wasserzuführschlauch
16
mit dem
Wasserhahn
15
.
t %SFIFO4JFEFO8BTTFSIBIO
15
auf.
t %SàDLFO4JFEJF-BO[F
3
in die Pistole
4
und drehen Sie die Lanze
3
dabei nach rechts bis zum Anschlag.
Verfahren Sie gegebenenfalls
ebenso bei der rotierenden
Rohrreinigungsschlauch
2
und der
Turbo Lanze
1
.
t 4UFDLFO4JFEFO4UFDLFSJOEJF
Steckdose
14
.
t 4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUFJO
(Hauptschalter-Stellung
12
“I”).
Wichtig/Hinweis: Selbststarts des
Gerätes (ohne die Pistole
4
zu
betätigen) sind z.B. durch Luftblasen im
Wasser begründet.
t %SàDLFO4JFEFO1JTUPMFOIFCFM
22
so dass die Luft und eventuelle
Druckrückstände aus der Leitung
entweichen können.
Wichtig/Hinweis: Stellen Sie
sicher, dass die Pistole
4
bei jeder
Inbetriebnahme der Maschine
geöffnet ist (Hauptschalter-Stellung
12
“I”).
Vorsicht: Vermeiden Sie, die Pistole
4
in kurzen Abständen zu betätigen.
Hochdruckschlauch
20
Der Hochdruckschlauch
20
verbindet
Auslassleitung (OUTLET)
13
und Pistole
4
Wichtig/Hinweis: Der
Hochdruckschlauch
20
wurde
so entwickelt, dass er hohem
Wasserdruck stand halten kann. Um
Beschädigungen zu vermeiden, muss
er sorgsam behandelt werden.
7
DE
Vorsicht: Nicht verwickeln oder
quetschen.
Vorsicht: Nicht knicken oder hohen
Belastungen aussetzen.
Vorsicht: Nehmen Sie den
Hochdruckreiniger erst in Betrieb,
wenn der Hochdruckschlauch
20
vollkommen ausgerollt ist.
Vorsicht: Beim Auf- und Abwickeln
des Hochdruckschlauchs
20
muss
das Gerät ausgeschaltet und der
Hochdruckschlauch
20
druckentlastet
sein (den Pistolenhebel
22
2-3 mal
betätigen).
Vorsicht: Eine unsachgemäße
Verwendung des
Hochdruckschlauches
20
kann
vorzeitige Schäden oder Brüche und
den Verfall der Garantie verursachen.
Wichtig/Hinweis: Lassen Sie das
Gerät nicht länger als 5 Minuten im
Stillstand-Betrieb.
Pistole
4
verwenden
Wichtig/Hinweis: Benutzen Sie die
Pistole
4
nie ohne Aufsatz!
Die Pistole
4
verbindet den
Hochdruckschlauch
20
mit dem
Zubehör (Lanzen
1
und
3
sowie
Rohrreinigungsschlauch
2
).
t .JUEFN3FJOJHFOCFHJOOFO%SàDLFO
Sie den Pistolenhebel
22
und halten
Sie ihn gedrückt.
t %BT3FJOJHFOVOUFSCSFDIFO
Lassen Sie den Pistolenhebel
22
los.
Auslöser-Blockierung
(Pistole
4
) -
Kindersicherheitssystem
Die Pistole
4
ist zusätzlich mit einer
manuell einstellbaren Auslöser-
Blockierung
21
versehen. Diese Funktion
bewirkt die Blockierung des Pistolenhebels
22
. So wird ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Gerätes verhindert.
Blockierung aktivieren:
t%SàDLFO4JFEJF"VTMÚTFS#MPDLJFSVOH
21
an der rechten Seite der Pistole
4
ein (die
Taste steht nun an der linken Seite über).
t1GFO4JFEJF&JOTUFMMVOH%FS
Pistolenhebel
22
muss blockiert sein.
Blockierung deaktivieren:
t%SàDLFO4JFEJF"VTMÚTFS#MPDLJFSVOH
21
an der linken Seite der Pistole
4
ein.
t%FS1JTUPMFOIFCFM
22
ist nun wieder
freigängig.
“Turbo Lanze
1
verwenden
Die Turbo Lanze
1
ist besonders zur
Reinigung stark verschmutzter Flächen
geeignet.
Rohrreinigungskit
2
verwenden (S. Abb. G/1)
Rohrreinigungsschlauch (Länge za. 10 m)
+ Düse mit Retro-Schub zur Reinigung
von Rohren, Abflüssen und Toiletten, und
zur Befreiung von Verstopfungen. Die
Düsenstrahlen sind so konzepiert, dass
sich die Düse und Schlauch selbsttätig
ins Rohr hineinzieht und dadurch die
Verstopfung befreit.
Bei den hier unten beschriebenen
Operationen muss das Gerät abgeschaltet
sein :
t %FO3PISSFJOJHVOHTLJU
2
an die
Pistole
4
anschliessen;
t 7PSEFN&JOTDIBMUFOEFS.BTDIJOFEFO
Rohrreinigungskit
2
für mind. 50 cm
einrücken (dies zum vermeiden dass
der Hochdruckstrahl der Retro-Düse
D
nach hint wegspritzt);
t %BT(FSÊUKFU[UFJOTDIBMUFOVOEEFO
Hebel
22
der Pistole
4
betätigen;
t %FS3PISSFJOJHVOHTLJU
2
wird von
allein ins Rohr eingezogen um die
Verstopfung zu lösen.
Bedienung
8
DE
Lanze Punkt-/Breitstrahl
3
verwenden (S. Abb. G/2)
Die Breite des Strahles kann beim Drehen
der Duese eingestellt werden
3
(Abb. G/2).
Punktstrahl
Breitstrahl
Reinigungsmittelkonzentrat
ansaugen / Schaumkit
10
Das Schaumkit
10
enthält das
Reinigungsmittelkonzentrat
(nicht im
lieferumfang)
.
Beim Betätigen des Pistolenhebels
22
wird das Reinigungsmittelkonzentrat
angesaugt und mit Wasser gemischt.
Vorsicht: Dieses Gerät
wurde für die Verwendung von
neutralem anionischem Tensioaktivem
– biologisch abbaubarem
Reinigungsmittelkonzentrat
(nicht
im lieferumfang)
entwickelt. Die
Verwendung anderer Reinigungs- oder
chemischer Mittel kann das Gerät
beeinträchtigen.
Siehe Abbildungsserie H:
t #FGàMMFO4JFEFO
Reinigungsmittelbehälter
10a
mit dem benötigten
Reinigungsmittelkonzentrat (nicht im
lieferumfang).
t 4FU[FO4JFEJF4DIBVNEàTF
10b
auf
den Reinigungsmittelbehälter
10a
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinnn
fest.
t 4UFDLFO4JFEBT4DIBVNLJU
10
auf die
Lanze Punkt-/Breitstrahl
3
bis Sie ein
“CLICK” hören.
Wichtig/Hinweis: Vor der Ansaugung
des Reinigungsmittelkonzentrats
(nicht im lieferumfang)
überprüfen Sie
den korrekten Anschluss zwischen
Schaumkit
10
und Lanze Punkt-/
Breitstrahl
3
.
t #FUÊUJHFO4JFEFO1JTUPMFOIFCFM
22
um das Reinigungsmittelkonzentrat
S
(gemischt mit Wasser) aufzutragen.
Wichtig/Hinweis: Bis das
Reinigungsmittelkonzentrat
(nicht im
lieferumfang)
eingesaugt ist, kann es
einige Sekunden dauern.
t 6NEBT4DIBVNLJU
10
von der Lanze
Punkt-/Breitstrahl
3
abzunehmen:
Ziehen Sie den Einrückhebel
T
nach oben und ziehen Sie dabei das
Schaumkit von der Lanze ab.
Zubehörhalterung
5
(Abb.C)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des
Zubehörs kann dieses in der dafür
vorgesehenen Zubehörhalterung
5
aufbewahrt werden.
Automatic-Stop-System
(A.S.S.)
Dieser Hochdruckreiniger ist mit A.S.S.
ausgestattet. Das A.S.S. setzt das Gerät
sofort in Betrieb, wenn der Pistolenhebel
22
betätigt wird und stellt es automatisch
ab, sobald er losgelassen wird.
Gefahr: Lassen Sie das Gerät trotz
dieses Sicherungssystems nie
unbeaufsichtigt.
Vorsicht: Sollten Sie das Gerät für mehr
als 5 Minuten nicht nutzen, schalten Sie
das Gerät aus (Hauptschalter-Stellung
12
0”).
Betrieb beenden
t 4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUBVT
(Hauptschalter-Stellung
12
“0”).
t %SFIFO4JFEFO8BTTFSIBIO[V
t 5SFOOFO4JFEBT(FSÊUWPOEFS
Wasserzufuhr.
t ;JFIFO4JFEFO4UFDLFSBVTEFS
Steckdose
14
.
t #FUÊUJHFO4JFEFO1JTUPMFOIFCFM
22
mehrmals um eventuelle
Druckrückstände abzulassen.
t 3FJOJHFO4JFEFO8BTTFSmMUFS
18
(siehe Kapitel Wartung / Reinigung -
Reinigung des Wasserfilters).
Bedienung - Wartung / Reinigung
9
DE
t #-BHFSO4JFEBT(FSÊUBOFJOFN
trockenen, frostsicheren (Temperatur
> 0°C), für Kinder unzugänglichen Ort.
WARTUNG / REINIGUNG
Alle nicht diesem Kapitel genannten
Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
ausgeführt werden.
Gefahr: Lassen Sie vor Ausführung
jeglicher Wartungsarbeiten am
Hochdruckreiniger den Druck ab und
trennen Sie das Gerät von der Strom-
und Wasserversorgung.
Vorsicht: Halten Sie die
Lüftungsschlitze immer sauber, damit
die Kühlluft ungehindert in das Gerät
gelangen kann.
Vorsicht: Verwenden Sie nur die
vom Hersteller gelieferten oder
empfohlenen Originalersatzteile,
um die Sicherheit des Gerätes zu
gewährleisten.
Wichtig/Hinweis: Beim Starten kann
es vorkommen, dass die Pumpe ein
wenig Wasser verliert, dies hält nur für
einige Arbeitsstunden an. Sollte der
Wasserverlust nicht aufhören, wenden
Sie sich bitte umgehend an die
angegebene Service-Adresse (siehe
Kapitel “Garantiebedingungen”).
Reinigung des
Hochdruckreiniger
Vorsicht: Halten Sie die
Lüftungsschlitze des Gerätes immer
frei von Staub und Schmutz.
t 8JTDIFO4JFEBT(FSÊUNJUFJOFN
sauberen, leicht feuchten Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft (max
0,1MPa) ab.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigung des Wasserfilters
18
(am Gerät)
Siehe Abbildungsserie I:
Es ist äußerst wichtig, dass Sie den
Wasserfilter
18
regelmäßig
kontrollieren und ggf. reinigen, damit die
Pumpe stets gut funktioniert.
t
Schrauben Sie zuerst das
Kupplungsstück
19
ab.
t
Ziehen Sie mit einer Spitzzange den
Wasserfilter
18
aus der Einlassleitung
(INLET)
17
heraus.
t 8BTDIFO4JFEFO8BTTFSmMUFS
18
sorgfältig unter fließendem Wasser
aus.
t 4FU[FO4JFEFO8BTTFSmMUFS
18
wieder
in die Einlassleitung (INLET)
17
ein.
t 4DISBVCFO4JFEBT,VQQMVOHTTUàDL
19
wieder auf.
Reinigung der Turbo Lanze
1
und Lanze Punkt-/Breitstrahl
3
t 4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUBVTVOE
nehmen Sie die Turbo Lanze
1
oder
Lanze Punkt-/Breitstrahl
3
von der
Pistole
4
ab.
Lanze reinigen:
t 3FJOJHFO4JFEJF-BO[F
1
oder
3
unter fließendem Wasser.
Düsen reinigen (Abb. L):
Vorsicht: Die Düse muss stets sauber
gehalten werden. Eine verstopfte
Düse kann die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
t 7FSXFOEFO4JFEJF
Düsenreinigungsnadel
8
für die
Reinigung der Düse an der Lanze
Punkt-/Breitstrahl
3
.
t %JF%àTFOSFJOJHVOHTOBEFM
8
darf
nicht für die Reinigung der Turbo
Lanze
1
verwendet werden; dafür
nur sauberes Wasser oder Druckluft
(max. 5 bar) verwenden.
Reinigung des
Hochdruckschlauch
20
Der Hochdruckschlauch vom Gerät
abtrennen und mit kaltem Wasser
reinigen.
Wartung / Reinigung - Entsorgung
10
DE
ENTSORGUNG
t %JF&OUTPSHVOHIBU
gemäß den geltenden
Umweltschutzvorschriften zu erfolgen.
t (FSÊUFVOE;VCFIÚSUFJMFTJOECFJ
Betriebsunfähigkeit gemäß ihrer
Materialzusammensetzung zu
entsorgen.
t ;VS&OUTPSHVOHTJOETUFUTEJFÚSUMJDI
geltenden Vorschriften zu befolgen.
Holen Sie bitte bei Ihrer Gemeinde
die Adressen der zuständigen
Entsorgungsstellen ein.
t "MT#FTJU[FSFJOFTFMFLUSJTDIFO
oder elektronischen Gerätes ist es
Ihnen gesetzlich untersagt (gemäß
EU-Richtlinie 2002/96/EG vom 27.
Januar 2003 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sowie gemäß
nationalen Ländergesetzgebungen
der EU-Mitgliedstaaten, in denen diese
Richtlinie umgesetzt wird) es in den
Hausmüll zu geben. Bitte benutzen Sie
stattdessen die hierfür ausgewiesenen
kostenlosen Rückgabe-Stellen.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Störung
Beim Betätigen des
Pistolenhebels springt die
Pumpe nicht an.
Ursache
t 4UFDLFSTJU[UOJDIUSJDIUJHJO
der Steckdose
14
.
t 4UFDLEPTF
14
defekt.
t /FU[TQBOOVOH
ungegend.
t %FS%VSDINFTTFSEFT
Verlängerungskabels ist
nicht passend.
t 1VNQFCMPDLJFSU
Behebung t %FO4UFDLFSSJDIUJHJOEJF
Steckdose
14
einhren.
t 4UFDLEPTF
14
kontrollieren
lassen.
t ,POUSPMMJFSFOEBTTEJF
elektrische Anlage den
Anforderungen entspricht.
t 4DIMBHFO4JFJN
Kapitel “Zusätzliche
Sicherheitshinweise -
Stromversorgung nach.
t %FO)BVQUTDIBMUFS
12
auf
“I stellen und dabei den
Pistolenhebel
22
gedckt
halten. Bleibt die Störung
bestehen, wenden Sie sich
bitte an den zugelassenen
Kundendienst.
Störung
Die Maschine startet, aber
Hochdruckstrahl bleibt aus.
Ursache
t 1VNQF4DIVDIFPEFS
Zusatzteile sind eingefroren.
t ,FJOF8BTTFSWFSTPSHVOH
t 8BTTFSmMUFS
18
am Gerät
verstopft.
t %àTFBOEFS-BO[F
1
oder
3
verstopft.
Behebung
t 1VNQF4DIMÊVDIFPEFS
Zusatzteile auftauen lassen.
t %BT(FSÊUBOEJF
Wasserversorgung
anschließen und den
Wasserhahn
15
öffnen.
t 4DIMBHFO4JFJN,BQJUFM
“Wartung / Reinigung-
Reinigung des Wasserfilters”
nach.
t 4DIMBHFO4JFJN,BQJUFM
Wartung / Reinigung-
Reinigung der Lanzen
1
und
3
nach.
Störung
Die Pumpe arbeitet, aber es
baut sich kein Druck auf.
Störungen und Abhilfen
11
DE
Ursache
t ;VXFOJH8BTTFS
t 8BTTFSmMUFS
18
verstopft.
t %àTFBOEFS-BO[F
1
oder
3
verstopft oder
schmutzig.
t "OTBVHPEFS"VTMBVGWFOUJM
verstopft oder abgenutzt.
Behebung
t Kontrollieren, dass der
Durchfluss mind. 15 l/min.
beträgt.
t Schlagen Sie im Kapitel
Wartung / Reinigung
- Reinigung des
Wasserfilters nach.
t Schlagen Sie im Kapitel
Wartung / Reinigung -
Reinigung der Lanzen
1
und
3
nach.
t 8FOEFO4JFTJDIBO
einen zugelassenen
Kundendienst.
Störung Unregelmäßiger Arbeits-
druck.
Ursache
t %àTFBOEFS-BO[F
1
oder
3
verstopft oder
schmutzig.
t -VGUJN;VnVTTXBTTFS
t 8BTTFSmMUFS
18
verstopft.
t "OTBVHPEFS"VTMBVGWFOUJM
verstopft oder abgenutzt.
t %JDIUVOHFOBCHFOVU[U
Behebung t 4DIMBHFO4JFJN,BQJUFM
Wartung / Reinigung -
Reinigung der Lanzen
1
und
3
nach.
t %JF.BTDIJOFNJU
einer richtigen
Wasserversorgung
versehen.
t 4DIMBHFO4JFJN
Kapitel Wartung /
Reinigung- Reinigung des
Wasserfilters nach.
t 8FOEFO4JFTJDIBO
den angegebenen
Kundendienst.
Störungen und Abhilfen
Störung Der Motor schaltet sich
plötzlich aus.
Ursache t 6OHFFJHOFUFT
Verlängerungskabel.
Behebung t 4DIMBHFO4JFJN
Kapitel “Zusätzliche
Sicherheitshinweise
- Stromversorgung
nach.
Störung Ungewöhnliche
Geräuschentwicklung
Ursache
t 8BTTFSmMUFS
18
verstopft.
t 5FNQFSBUVSEFT
Zuusswassers zu hoch.
t "OTBVHPEFS
Auslaufventil verstopft
oder abgenutzt.
t -BHFSBCHFOVU[U
Behebung t 4DIMBHFO4JFJN,BQJUFM
“Wartung / Reinigung
- Reinigung des
Wasserfilters nach.
t 8BTTFSNJUFJOFS
Temperatur unter 40°C
verwenden.
t 8FOEFO4JFTJDIBO
den angegebenen
Kundendienst.
Störung Öl im Wasser.
Ursache t %JDIUVOHTSJOHF
abgenutzt.
Behebung t 8FOEFO4JFTJDIBO
den angegebenen
Kundendienst.
Störung Unnormales
Neustarten
der Maschine bei
freigegebener Pistole
4
.
12
DE
Ursache t -FDLBOEFS
Verbindung zwischen
Hochdruckschlauch
20
und Pistole
4
.
t -VGUJN;VnVTTXBTTFS
t -FDLBOEFS1JTUPMF
4
.
t -FDLBOEFS1VNQF
Behebung t "OTDIMVTT[XJTDIFO
Pistole
4
und
Hochdruckschlauch
20
mit einem
Schlüssel
Schlüsselweite 17
festziehen.
t %BT(FSÊUBO
eine richtige
Wasserversorgung
anschließen.
t 8FOEFO4JFTJDIBO
den angegebenen
Kundendienst.
Störung Die Maschine saugt kein
Reinigungsmittel-
konzentrat an.
Ursache t %FS
Reinigungsmittelbehälter
10a
ist nicht befüllt.
Behebung t 3FJOJHVOHTNJUUFMCFIÊMUFS
10a
füllen.
t 8FOEFO4JFTJDIBO
den angegebenen
Kundendienst.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Garantiebedingungen
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis.
Es wurde unter Beachtung der aktuellen
technischen Erkenntnisse sorgfältig
konstruiert. Die Garantiezeit beträgt 36
Monate und gilt ab Kaufdatum, das durch
Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein
nachzuweisen ist.
t *OOFSIBMCEFS(BSBOUJF[FJU
Störungen und Abhilfen - Zusätzliche Informationen
werden alle Funktionsfehler durch
unseren Kundendienst beseitigt,
die trotz vorschriftsmäßiger
Behandlung entsprechend unserer
Bedienungsanleitung nachweisbar auf
Materialfehler zurückzuführen sind.
t 8JSCFIBMUFOVOTWPSNBOHFMIBGUF5FJMF
entweder unentgeltlich instand zu
setzen oder durch einwandfreie Teile
auszutauschen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
t %VSDIEJF*OTUBOETFU[VOHPEFS
den Ersatz einzelner Teile wird die
Garantiezeit nicht verlängert. Für
eingebaute Ersatzteile gibt es keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen
keine Garantie für Schäden und
Mängel an Geräten oder deren Teile,
die durch unsachgemäße Behandlung
und eigenmächtig durchgeführte
Reparaturen am Gerät auftreten. Das
gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie bei Einbau
von Ersatz- und Zubehörteilen, die nicht
in unserem Programm aufgeführt sind.
t #FJ&JOHSJõFOPEFS7FSÊOEFSVOHFO
am Gerät durch Personen, die hierzu
nicht autorisiert sind, erlischt der
Garantieanspruch.
t 7POEFS(BSBOUJFBVTHFTDIMPTTFOTJOE
Bauteile, die beim Gebrauch des Gerätes
einem normalen Verschleiß unterliegen.
Bei unnötiger oder unberechtigter Inan-
spruchnahme unseres Kundendienstes
gehen die damit verbundenen Kosten zu
Ihren Lasten.
13
DE
Zusätzliche Informationen
-Konformitätsbescheinigung
Die unten stehende Firma:
Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy, 12 Italy
46020 Pegognaga (MN)
erklärt unter der eigenen Verantwortung,
dass die Maschine:
Produkt: Hochdruckreiniger
Modelltyp: Storm II - P80.0425-P80.0484
den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/
EG, 2005/88/EG, sowie den Normen
EN 60335-1, EN 60335-2-79:2010-01,
EN 62233, EN 55014-1:2006, EN
55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005,
entspricht.
Gemessen Schalleistungsniveau
LwA: 90,8 dB (A)
Garantiertes Schalleistungsniveau
LwA: 92 dB (A)
Das technische Aktenbündel befindet sich
bei Lavorwash, via J.F.Kennedy 12 - 46020
Pegognaga (Mn) - Italy.
Seriennummer
Sehen Sie die Nummer auf dem Typenschild
des gerates:
80820000-0000-0000-0000
Pegognaga 30/12/2009
Giancarlo Lanfredi-Generaldirektorr
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Lavorwash STORM 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Lavorwash STORM 2 in de taal/talen: Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info