646776
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
MultiTest-Master
02
DE
08
GB
14
NL
20
DK
26
FR
32
ES
38
IT
44
PL
50
FI
56
PT
62
SE
68
NO
74
TR
80
RU
86
UA
92
CZ
98
EE
104
LV
110
LT
116
RO
122
BG
128
GR
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
285
90 53
ø 19
ø 16
ø 30
% rH
°C / °F
LUX
ft/s / knots
m/s / km/h
CMM / CFM
dB A / dB C
02
DE
1
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Das vorliegende Messgerät vereinigt die wichtigsten Messgrößen für eine Umweltmessung der Bauphysik
in einem Gerät. Das Gerät dient zur Übersichtsmessung folgender Größen: Umgebungstemperatur (Klima,
Baufeuchte), relative Luftfeuchtigkeit (Klima, Baufeuchte), Windgeschwindigkeit/Luftströmung (Klima,
Lüftung, Heizung), Beleuchtungsstärke (Beleuchtung), Schalldruckpegel (Lärm). Dadurch können die Ein-
wirkungen der allgemeinen Umweltbedingungen hinsichtlich der physiologischen Eigenschaften auf den
Menschen bestimmt und bewertet werden.
Funktion / Verwendung
15
14
1 LCD-Display
2 Temperatur/relative Luft-
feuchtigkeit
3 Flächeneingabe für
Volumenstrom
4 Beleuchtungsstärke (Lux)
5 Schalldruckpegel (dB)
6 Displaybeleuchtung
7 Ventilatorrad
8 Aktuellen Messwert halten
9 Einheit ändern
10 Min-,Max-,Durchschnitts-,
oder Differenzwert
11 Windgeschwindigkeit /
Luftströmung
12 EIN/AUS
13 Sensor für Temperatur /
Luftfeuchtigkeit
14 Beleuchtungssensor
15 Mikrophon / Windschutz
16 Stativanschluss /
a AUTO OFF Funktion
b Einheiten Windgeschwindig-
keit / Luftströmung: Kubikme-
ter pro Minute, Kubikfuß pro
Quadratfuß, Fuß pro Minute,
Knoten, Meter pro Sekun-
de, Kilometer pro Stunde,
Fahrenheit, Celsuis, % relative
Luftfeuchte, Lux, Dezibel,
Quadratfuß, Quadratmeter
c Messwertfaktor: x10; x100
d Batterieladung gering
e Min-,Max-,Durchschnitts-,
oder Differenzwert
f Schalldruck dB A, dB C
g Aktuellen Messwert halten
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
03
DE
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNKTION
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im Display die momentane
Umgebungstemperatur in °C im Display angezeigt. Durch Drücken
der Taste „Unit“ wird der Wert in °F angezeigt. Durch Drücken der
Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste
(MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Diffe-
renzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle
Messwert gehalten werden.
Umgebungstemperatur
5
Nach dem Einschalten ist die „AUTO OFF FUNKTION“ automatisch aktivert. Das Gerät schaltet sich nach
20 Minuten selbsttätig ab, sofern kein Tastendruck erfolgt. Durch Gedrückt halten der Taste „ON/OFF“
und Drücken der Taste „SET“, kann die Funktion zur automatischen Abschaltung des Gerätes aktiviert
bzw. deaktiviert werden. Für eine optimale Messung warten Sie nach dem Einschalten ca. 15 Min., bis sich
das Messgerät den geänderten Umgebungsbedingungen eines Raumes angepasst hat.
Die relative Luftfeuchtigkeit bezeichnet das Verhältnis des momen-
tanen Wasserdampfgehaltes der Luft zum maximal möglichen Was-
serdampfgehaltes bei der selben Temperatur und konstantem Druck.
Warme Luft kann mehr Wasserdampf aufnehmen als kalte. Bei
100% relativer Luftfeuchte ist der Sättigungspunkt erreicht und die
Luft kann kein Wasserdampf mehr aufnehmen.
Drücken Sie die Taste „Temp/%rH“ solange, bis im Display ein
Messwert in % relative Luftfeuchte (%RH) angezigt wird. Durch
Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert
der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder
der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der
aktuelle Messwert gehalten werden.
Relative Luftfeuchtigkeit
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktiviert deaktiviert
Bei schnellen Temperaturschwankungen (± 1 °C), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen,
sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
Bei schnellen Änderungen der relativen Luftfeuchtigkeit (± 1 %), muss sich der Sensor den Geben-
heiten anpassen, sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
4
Displaybeleuchtung
Schalten Sie bei schlechten Sichtverhältnissen die Displaybeleuchtung
ein. Um die Batterien zu schonen, schaltet sich die Beleuchtung nach
10 Sekunden automatisch ab. Durch erneuten Tastendruck kann sie
wieder eingeschaltet werden.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
04
DE
Mit einem lichtelektrischen Sensor wird die einfallende Lichtintensität
gemessen, welches die Leistung einer Lichtstrahlung pro Flächenein-
heit ist. Die Fotometrie deÖ niert Licht dadurch, wie es vom mensch-
lichen Auge wahrgenommen wird. Die EmpÖ ndlichkeit des Auges
ist außerdem von der Wellenlänge bzw. Lichtfarbe abhängig. Das
Messgerät verwendet spezielle FarbÖ lter am Sensor, die sich an die
EmpÖ ndlichkeitskurve (CIE-Kurve) anpassen.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Lux“ drücken.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Beleuchtungsstärke:
– Den Sensor auf der Mess× äche senkrecht zur Lichtquelle ausrichten
Der Lichteinfall darf während der Messung nicht durch den
Bediener oder andere Objekte, die nicht Teil der Messung sind,
abgeschattet werden
– Entfernen Sie den Windschutz am Mikrophon
Die Nullstellung des Messgerätes kann durch vollständige Abde-
ckung des Sensors kontrolliert werden.
Entladungs- Leuchtstoff- oder Energiesparlampen sollten längere
Zeit vor einer Messung angeschaltet sein (ca. 15 Minuten), um die
Helligkeit zu stabilisieren
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Beleuchtungstärke (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Das Gerät misst die Strahlung in der Hauptrichtung, senkrecht zur Sensorebene. Schräg einfallende
Lichtstrahlen werden dabei vom Sensor mit einer Korrekturkurve berücksichtigt.
!
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Innenraum
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Verkehrsbereiche, untergeordnete Räume 20
Korridore in Gebäuden für Personen 50
Sanitäranlagen, Maschinenräume, Treppen 100
regelmäßig belegte Arbeitsplätze in Produktionsanlagen, Kantinen 200
Konferenzräume, Turnhallen 300
Büros, medizinische Einrichtungen (Notdienst) 500
Konstruktions- und Zeichensäle 750
Überwachungsorte, Montageräume, Teststationen 1000
Montageräume für Kleinbauteile 1500
Das Lichtangebot im Außenbereich ist etwa 100 mal höher als in
Innenräumen. Bei starkem Lichteinfall wird der Messwert im Display
mit Faktor 10 bzw. Faktor 100 dargestellt.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
05
DE
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Außenbereich
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Sonnenschein 50.000 – 100.000
Bewölkt 2.000 – 10.000
Gute Straßenbeleuchtung 20
Vollmond 0,01 – 0,1
Dieses Gerät nimmt den Schall ähnlich auf wie das menschliche Ohr.
Das integrierte Mikrophon empfängt die ankommenen Schallwellen
und wandelt diese in elektrische Signale um. Das menschliche Ge-
hört funktioniert nach gewissen Hörkurven. Je höher der Schalldruck,
desto lauter wird der Ton empfunden. Je höher die Frequenz, desto
höher wird der Ton empfunden.
Um eine gehörrichtige Messung zu gewährleisten, ist dieses Messge-
rät mit Filtern ausgestattet. Die A-Bewertung (dB A) bildet den Fre-
quenzgang des menschlichen Gehörs nach und wird bei den meisten
Arbeits- und Umweltlärmmessungen angewandt. Die C-Bewertung
wird z.B. bei wissenschaftlichen Messungen verwendet.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „dB“ drücken. Durch
Drücken der Taste „Unit“ wird zwischen dB (A) und dB (C) umge-
schaltet. Richten Sie das Mikrofon auf die entsprechende Geräusch-
quelle und halten Sie den entsprechenden Abstand ein.
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Schalldruckpegel (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Starke Windgeräusche (> 10m/Sek.) können den Messwert beein× ussen. Verwenden Sie in diesem
Fall den mitgelieferten Windschutz.
!
Geräuschquelle Schalldruckpegel in dB (A)
Hörschwelle 0
ruhiger Wohnlage 30…40
leise Unterhaltung, ruhiges Büro 40…50
normale Unterhaltung 50…60
starker Straßenverkehr 70…80
Rufen, Schreien 80…85
Presslufthammer (10 m Entfernung) 90…100
Start von Düsenmaschinen (100 m Entfernung) 120…130
Schmerzgrenze 140
06
DE
Mit dem eingebauten Ventilatorrad kann das Messgerät Windge-
schwindigkeiten bzw. Luftströmungen erfassen und in verschiedenen
Einheiten ausgeben. Mit Hilfe dieser Größen ist zusätzlich der
Volumenstrom messbar.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Anemo“ drücken.
Mehrfaches Drücken der Taste „Unit“ verändert die Einheiten: FPM
(Fuß pro Minute), knots (Knoten), m/s (Meter pro Sekunde) und km/h
(Kilometer pro Stunde).
Erneutes Drücken der Taste „Anemo“ ermöglicht es Ihnen den Volu-
menstrom zu ermitteln. Mit der Taste „Unit“ wechseln Sie zwischen
den Einheiten CMM (Kubikmeter pro Minute) und CFM (Kubikfuß
pro Minute). Ermitteln Sie zuerst die Fläche der Strömungsöffnung.
Durch Drücken der Taste „Set“ haben Sie nun die Möglichkeit,
mit Hilfe der Tasten „Unit“ (dezimalstelle ändern), „Hold“ (+) und
„Beleuchtung“ (–), die ermittelte Fläche einzustellen. Nach Eingabe
bestätigen Sie mit der Taste „Set“.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Windgeschwindigkeit / Luftströmung:
– Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung während der Messung
– Platzieren Sie das Gerät so nah wie möglich an der Strömungsquelle
– Positionieren Sie das Gerät parallel zur Strömungsquelle
Mit der MAX-Funktion die Stelle mit dem stärksten Luftstrom
ermitteln
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Windgeschwindigkeit / Luftströmung
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Windstärke m/s km/h Knoten Bezeichnung
0 0,0…0,2 0 0 Windstille
1 0,3…1,5 1…5 1…3 leiser Zug
2 1,6…3,3 6…11 4…6 leichter Wind
3 3,4…5,4 12…19 7…10 schwacher Wind
4 5,5…7,9 20…28 11…15 mäßiger Wind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 frischer Wind
6 10,8…13,8 39…49 22…27 starker Wind
7 13,9…17,1 50…61 28…33 steifer Wind
8 17,2…20,7 62…74 34…40 stürmischer Wind
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Sturm
10 24,5…28,4 89…102 48…55 starker Sturm
11 28,5…32,6 103…117 56…63 orkanartiger Sturm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
Luftstrom
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
07
DE
Technische Daten
Umgebungstemperatur
Au× ösung
Genauigkeit
-10 °C... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Relative Luftfeuchte
Au× ösung
Genauigkeit
Au× ösung,
Genauigkeit
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%)
± 5% / 25 °C
Schalldruckpegel 30 ... 130dB (A):
Au× ösung
Genauigkeit
Schalldruckpegel 30 ... 130dB (C):
Au× ösung
Genauigkeit
Frequenzbereich
Prüfbedingung
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz Sinuskurve
Beleuchtungsstärke
bei Farbtemperatur 2856K, kalibriert nach
Referenz-Glühlampe 2856K
0...2 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
0...20 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
0...50 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
1 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
10 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
100 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
Windgeschwindigkeit
0.5...20 m/s: Au× ösung / Genauigkeit
1.8...72 km/h: Au× ösung / Genauigkeit
1.6...65.7 ft/s: Au× ösung / Genauigkeit
0.9...38.9 Knoten: Au× ösung / Genauigkeit
0.1m/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1 Knoten / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
Luftstrom
0...999.9 CMM m/s: Genauigkeit
0...999.9 CFM ft/s: Genauigkeit
± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits)
Stromversorgung 1 x 9V IEC 6F22
Arbeitstemperatur 0 °C…60 °C
Abmessungen (B x H x T) 280 x 89 x 50 mm
Gewicht 0,430 kg
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Messgerät im Rahmen
der angebenen klimatischen Bedingungen betrieben wird und nur für die Zwecke eingesetzt wird,
für die es konstruiert wurde. Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resultierenden
Maßnahmen liegen in der Verantwortung des Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
08
GB
1
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
This product is an all-in-one measuring device that allows you to measure all the key quantities associated
with environmental measurements in the Ö eld of building physics. Within surveying applications, it can
be used to measure the following: Ambient temperature (climate, building moisture), relative humidity
(climate, building moisture), wind speed/air × ow (climate, ventilation, heating), illuminance (illumination),
sound pressure level (noise). Consequently, you can use it to determine and assess the impact that general
environmental conditions are likely to have on human physiology.
Function/Application
15
14
1 LCD display
2 Temperature/Relative
humidity
3 Cross sectional area for
volumetric × ow
4 Illuminance (lux)
5 Sound pressure level (dB)
6 Display illumination
7 Fan wheel
8 Hold current measured value
9 Change unit
10 Min., max., average or
difference value
11 Wind speed/Air × ow
12 ON/OFF
13 Temperature/Humidity
sensor
14 Light sensor
15 Microphone/Wind de× ector
16“ tripod connection
a AUTO OFF function
b Wind speed/Air × ow units:
Cubic metres per minute,
cubic feet per square foot, feet
per minute, knots, metres per
second, kilometres per hour,
Fahrenheit, Celsius, % relative
humidity, lux, decibels, square
feet, square metres
c Measured value factor:
x10; x100
d Low battery charge
e Min., max., average or
difference value
f Sound pressure dB A, dB C
g Hold current measured value
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
09
GB
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNCTION
When you switch the device on, it shows the current ambient
temperature in °C on the display. To display the value in °F, press
the „Unit“ button. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
Ambient temperature
5
When you switch the device on, the „AUTO OFF FUNCTION“ is activated automatically. After 20 minutes,
the device switches off automatically unless one of the buttons is pressed. To activate or deactivate the
device‘s „AUTO OFF FUNCTION“, press the „SET“ button while pressing and holding down the „ON/OFF“
button. For optimum measurements, please wait approximately 15 minutes after switching on the measu-
ring device so that it has time to adapt to the new ambient conditions in a particular room.
Relative humidity may be deÖ ned as the ratio between the air‘s
current water vapour content and the maximum that it can contain
at the same temperature and constant pressure. Hot air can hold
more water vapour than cold air. At 100% relative humidity, the
saturation point has been reached and the air cannot hold any more
water vapour.
Press the „Temp/%rH“ until a measured value in % relative humidity
(%RH) appears on the display. By pressing the „Mode“ button,
you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN),
average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current
measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables
you to hold the current measured value.
Relative humidity
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
Activated Deactivated
In the event of rapid temperature × uctuations (± 1°C), the sensor needs to adapt to the new condi-
tions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
In the event of rapid × uctuations in relative humidity (± 1%), the sensor needs to adapt to the new
conditions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
4
Display illumination
If visibility is poor, switch on the display illumination. In order to pre-
serve the batteries, the illumination switches off automatically after
10 seconds. To reactivate it, simply press the button again.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
10
GB
A photoelectric sensor is used to measure the incident light intensity.
This is the power of the radiated light per unit of area. Photometry
deÖ nes light in terms of how it is perceived by the human eye. The
sensitivity of the eye also depends on the wavelength or light colour.
The measuring unit uses special colour Ö lters on the sensor that
adapt to the sensitivity curve (CIE curve).
After switching on the device, press the „Lux“ button.
Please observe the following application notices when
determining illuminance:
Align the sensor on the measuring surface so it is perpendicular to
the light source
During measurement, the incidence of light must not be affected
by shadows from the operator or other objects not involved in the
measurement
– Remove the wind de× ector from the microphone
You can check the measuring device‘s zero position by covering the
sensor completely.
Discharge, × uorescent or energy-saving lamps should be switched
on well in advance of the measurement process (approximately 15
minutes) so that the brightness has time to stabilise
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the
highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF)
in addition to the current measured value. As its name suggests, the
„HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
Illuminance (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
The device measures radiation in the main direction, perpendicular to the sensor plane. Incident
light rays at an angle are taken into account by the sensor using an adjustment curve.
!
Reference values for illuminance in indoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
TrafÖ c areas, ancillary rooms 20
Corridors in buildings used by people 50
Sanitary facilities, machine rooms, staircases 100
Regularly occupied work stations within production facilities, canteens 200
Conference rooms, gyms 300
OfÖ ces, medical facilities (emergency unit) 500
Design and drawing rooms 750
Monitoring locations, assembly rooms, test stations 1000
Assembly rooms for small components 1500
The amount of light available in outdoor spaces is approximately 100
times greater than in indoor spaces. In the event of a high incidence
of light, the measured value on the display is reduced by a factor of
10 or a factor of 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
11
GB
Reference values for illuminance in outdoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
Sunshine 50,000 – 100,000
Overcast 2000 – 10,000
Good street lighting 20
Full moon 0.01 – 0.1
This device registers sound in a similar way to the human ear. The
integrated microphone receives the incoming sound waves and
converts them into electrical signals. Human hearing involves speciÖ c
auditory curves. The greater the sound pressure, the louder the
sound is perceived to be. The higher the frequency, the higher the
pitch of the sound is perceived to be. To ensure that measurements
are aurally compensated, this measuring device is Ö tted with Ö lters.
The A-weighting (dB A) replicates the frequency response associated
with human hearing and is used for the majority of industrial noise
and environmental noise measurements. The C-weighting is used in
the case of scientiÖ c measurements, for example.
After switching on the device, press the „dB“ button. To switch
between dB (A) and dB (C), press the „Unit“ button. Point the
microphone towards the relevant sound source and observe the
relevant distance. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
Sound pressure level (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Powerful wind noises (> 10m/s) can affect the measured value. In such cases, you should use the
wind de× ector supplied with the product.
!
Sound source Sound pressure level in dB (A)
Auditory threshold 0
Quiet residential area 30 to 40
Low-level conversation, quiet ofÖ ce 40 to 50
Normal conversation 50 to 60
Heavy road trafÖ c 70 to 80
Shouting, screaming 80 to 85
Pneumatic hammer (10 m away) 90 to 100
Start-up of a jet aircraft (100 m away) 120 to 130
Pain threshold 140
12
GB
The measuring device is capable of measuring wind speed or air
× ow with the built-in fan wheel. The resulting measurements can
be output in various units. On the basis of these quantities, it is also
possible to measure volumetric × ow.
After switching on the device, press the „Anemo“ button. Press the
„Unit“ button repeatedly to change the units: FPM (feet per minute),
knots, m/s (metres per second) and km/h (kilometres per hour). Press
the „Anemo“ button again if you want to determine the volumetric
× ow. Use the „Unit“ button to switch between the units CMM (cubic
metres per minute) and CFM (cubic feet per minute). Firstly, measure
the × ow opening area. Then you can set the measured area by pres-
sing the „Set“ button and making the necessary adjustments with the
„Unit“ (change position of decimal point), „Hold“ (+) and „Illuminati-
on“ (-) buttons. Press the „Set“ button to conÖ rm your entry.
Please observe the following application notices when deter-
mining wind speed/air ƃ ow:
– Avoid direct sunlight during the measurement process
– Place the device as close as possible to the source of the air × ow
– Position the device parallel to the source of the air × ow
Use the MAX function to determine the point where the air × ow
is greatest
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display
the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value
(DIF) in addition to the current measured value. As its name sug-
gests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured
value.
Wind speed/Air ƃ ow
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Wind force m/s km/h Knots Description
0 0.0 to 0.2 0 0 Calm
1 0.3 to 1.5 1 to 5 1 to 3 Light air
2 1.6 to 3.3 6 to 11 4 to 6 Light breeze
3 3.4 to 5.4 12 to 19 7 to 10 Gentle breeze
4 5.5 to 7.9 20 to 28 11 to 15 Moderate breeze
5 8.0 to 10.7 29 to 38 16 to 21 Fresh breeze
6 10.8 to 13.8 39 to 49 22 to 27 Strong breeze
7 13.9 to 17.1 50 to 61 28 to 33 Moderate gale
8 17.2 to 20.7 62 to 74 34 to 40 Fresh gale
9 20.8 to 24.4 75 to 88 41 to 47 Strong gale
10 24.5 to 28.4 89 to 102 48 to 55 Whole gale
11 28.5 to 32.6 103 to 117 56 to 63 Violent storm
12 > 32.6 > 117 > 63 Hurricane
Air ƃ ow
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
13
GB
Technical data
Ambient temperature
Resolution
Accuracy
-10°C to 60°C
0.1°C
± 1.5°C
Relative humidity
Resolution
Accuracy
Resolution
Accuracy
0% to 100% r.H.
0.1% (20 to 80%)
± 3% / 25°C
0.1% (< 20% and > 80%)
± 5% / 25°C
Sound pressure level 30 to 130dB (A):
Resolution
Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (C):
Resolution
Accuracy
Frequency range
Test conditions
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 to 8000 Hz
94dB, 1 kHz sine curve
Illuminance
At a colour temperature of 2856 K, calibrated according to
reference incandescent lamp 2856K
0 to 2 klx: Resolution / Accuracy
0 to 20 klx: Resolution / Accuracy
0 to 50 klx: Resolution / Accuracy
1 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
10 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
100 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
Wind speed
0.5 to 20 m/s: Resolution / Accuracy
1.8 to 72 km/h: Resolution / Accuracy
1.6 to 65.7 ft/s: Resolution / Accuracy
0.9 to 38.9 knots: Resolution / Accuracy
0.1m/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1 knots / ± (3% of measured value + 10 digits)
Air ƃ ow
0 to 999.9 CMM m/s: Accuracy
0 to 999.9 CFM ft/s: Accuracy
± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits)
Power supply 1 x 9 V IEC 6F22
Operating temperature 0°C to 60°C
Dimensions (W x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Weight 0.430 kg
Subject to technical changes without notice. 06/10
Functional and operational reliability are only warranted when the measuring device is operated
within the speciÖ ed climatic conditions and only when used for those purposes for which it is
designed. It is the user‘s responsibility to assess the measurement results and any actions taken as a
consequence in accordance with the nature of the task concerned.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
14
NL
1
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzin-
gen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Het onderhavige meettoestel verenigt de belangrijkste meetgrootheden voor een milieumeting van bou-
wfysica in een apparaat. Het apparaat is bedoeld voor de overzichtsmeting van de volgende grootheden:
omgevingstemperatuur (klimaat, bouwvocht), relatieve luchtvochtigheid (klimaat, bouwvocht), windsnel-
heid / luchtstroom (klimaat, ventilatie, verwarming), verlichtingssterkte (verlichting), geluidsdrukniveau
(lawaai). Daarmee kunnen de effecten die de algemene milieuomstandigheden met betrekking tot de
fysiologische eigenschappen op de mens hebben, bepaald en beoordeeld worden.
Functie / toepassing
15
14
1 Lc-display
2 Temperatuur / relatieve
luchtvochtigheid
3 Oppervlakte-invoer voor
volumestroom
4 Verlichtingssterkte (lux)
5 Geluidsdrukniveau (dB)
6 Displayverlichting
7 Waaier
8 Actuele meetwaarde
behouden
9 Eenheid veranderen
10 Min-, max-, gemiddelde
waarde of waardeverschil
11 Windsnelheid / luchtstroom
12 AAN / UIT
13 Sensor voor temperatuur /
luchtvochtigheid
14 Verlichtingssensor
15 Microfoon /
windbescherming
16 Statiefaansluiting /
a AUTO OFF-functie
b Eenheden windsnelheid /
luchtstroom: kubieke meter
per minuut, kubiekvoet per
vierkante voet, voet per
minuut, knopen, meter
per seconde, kilometer per
uur, Fahrenheit, Celsius, %
relatieve luchtvochtigheid.
lux, decibel, vierkante voet,
vierkante meter
c Meetwaardefactor: x10; x100
d Acculading gering
e Min-, max-, gemiddelde waar-
de of waardeverschil
f Geluidsdruk dB(A), dB(C)
g Actuele meetwaarde be-
houden
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
15
NL
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
Na het inschakelen van het apparaat wordt op het display de actuele
omgevingstemperatuur in °C weergegeven. Druk op de toets
„Unit“ om de waarde in °F weer te geven. Door op de toets „Mode“
te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX),
de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil
(DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meet-
waarde te behouden.
Omgevingstemperatuur
5
Na het inschakelen is de „AUTO OFF-FUNCTIE“ automatisch geactiveerd. Het apparaat schakelt na ca.
20 minuten automatisch uit als geen toets wordt ingedrukt. Houd de toets „ON/OFF“ ingedrukt en druk
op de toets „SET“ om de functie voor de automatische uitschakeling van het apparaat te activeren resp.
te deactiveren. Wacht na het inschakelen ca. 15 minuten totdat het meettoestel zich aan de veranderde
omgevingsvoorwaarden van het vertrek heeft aangepast om een optimale meting te bereiken.
De relatieve luchtvochtigheid beschrijft de verhouding van het actuele
waterdampgehalte in de lucht in vergelijking met het maximaal moge-
lijk waterdampgehalte bij dezelfde temperatuur en constante druk.
Warme lucht kan meer waterdamp opnemen dan koude lucht. Bij
100 % relatieve luchtvochtigheid is het verzadigingspunt bereikt en
kan de lucht geen waterdamp meer opnemen.
Druk op de toets „Temp/%rH“ totdat op het display een meetwaar-
de in % relatieve luchtvochtigheid (%RH) wordt weergegeven. Door
op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaar-
de, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Relatieve luchtvochtigheid
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
geactiveerd gedeactiveerd
Bij snelle temperatuurschommelingen (± 1 °C) moet de sensor zich aan de voorwaarden aanpassen,
zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
Bij snelle veranderingen van de relatieve luchtvochtigheid (± 1 °C) moet de sensor zich aan de
voorwaarden aanpassen, zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
4
Displayverlichting
Schakel in geval van slechte zichtvoorwaarden de displayverlichting
in. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt de
verlichting na ca. 10 seconden automatisch uit. Druk opnieuw op de
toets om de verlichting weer in te schakelen.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
16
NL
Met een elektrische sensor wort de binnenvallende lichtintensiteit
gemeten die overeenkomt met het vermogen van een lichtinstraling
per oppervlakte-eenheid. De fotometrie deÖ nieert licht op de wijze
zoals dit door het menselijke oog wordt waargenomen. De gevoelig-
heid van het oog is bovendien afhankelijk van de gol× engte resp. de
lichtkleur. Het meettoestel beschikt over speciale kleurenÖ lters aan
de sensor die zich aan de gevoeligheidscurve (CIE-curve) aanpassen.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Lux“-
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de bere-
kening van de verlichtingssterkte:
– lijn de sensor op het meetoppervlak verticaal uit aan de lichtbron
de lichtinval mag tijdens de meting niet door de bediener of door
andere objecten,die geen onderdeel van de meting vormen, wor-
den afgeschaduwd
– verwijder het windscherm aan de microfoon
de nulstand van het meettoestel kan door een volledige afdekking
van de sensor worden gecontroleerd.
– ontladings-, × uorescentie- of energiespaarlampen dienen vóór een
meting gedurende een langere periode te zijn ingeschakeld (ca. 15
minuten) om de helderheid te stabiliseren
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Verlichtingssterkte (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Het apparaat meet de straling in de hoofdrichting, verticaal ten opzichte van het sensorniveau.
De sensor houdt daarbij met behulp van een correctiecurve rekening met schuin binnenvallende
lichtstralen.
!
Richtwaarden verlichtingssterkte in de binnenruimte
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Verkeersbereiken, ondergeschikte ruimten 20
Gangen in gebouwen voor personen 50
Sanitaire inrichtingen, machinekamers, trappen 100
Regelmatig bezette werkplekken in productie-inrichtingen, kantines 200
Conferentiezalen, gymzalen 300
Kantoren, medische inrichtingen (nooddienst) 500
Constructie- en tekenzalen 750
Bewakingslocaties, montageruimten, teststations 1000
Montageruimten voor kleine onderdelen 1500
Het lichtaanbod in het buitenbereik is ongeveer 100 keer hoger dan
in binnenruimten. Bij sterke lichtinval wordt de meetwaarde op het
display met de factor 10 resp. 100 weergegeven.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
17
NL
Richtwaarden verlichtingssterkte in het buitenbereik
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Zonneschijn 50.000 - 100.000
Bewolkt 2.000 - 10.000
Goede straatverlichting 20
Volle maan 0,01 - 0,1
Dit apparaat neemt het geluid op vergelijkbare wijze op als het
menselijke oor. De geïntegreerde microfoon ontvangt de binnen-
komende geluidsgolven en vormt deze om in elektrische signalen.
Het menselijke gehoor functioneert volgens bepaalde gehoorcurven.
Hoe hoger de geluidsdruk, hoe harder het geluid ervaren wordt. Hoe
hoger de frequentie, hoe hoger het geluid ervaren wordt.
Dit meettoestel is uitgerust met Ö lters om een gehoorconforme me-
ting te waarborgen. De A-meting (dB(A)) vormt de frequentiegang
van het menselijke gehoor en wordt in de meeste metingen van
werk- en omgevingslawaai toegepast. De C-meting wordt bijv. bij
wetenschappelijke metingen toegepast.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „dB“- Druk
op de toets „Unit“ om tussen dB(A) en dB(C) om te schakelen. Richt
de microfoon op de dienovereenkomstige geluidsbron en houd de
dienovereenkomstige afstand aan.
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Geluidsdrukniveau (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Sterke windgeluiden (>10 m/sec.) kunnen de meetwaarde beïnvloeden. Gebruik in dit geval de
de bijgeleverde windbescherming.
!
Geluidsbron Geluidsdrukniveau in db(A)
Gehoordrempel 0
Rustig woongebied 30…40
Zacht gesprek, rustig kantoor 40…50
Normaal gesprek 50…60
Druk wegverkeer 70…80
Roepen, schreeuwen 80…85
Persluchthamer (10 m afstand) 90…100
Start van een straaljager (100 m afstand) 120…130
Pijngrens 140
18
NL
Met de ingebouwde waaier kan het meettoestel windsnelheden
resp. luchtstromen registreren en in verschillende eenheden
uitgeven. Met behulp van deze eenheden kan bovendien
de volumestroom worden gemeten.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Anemo“-
Druk de toets „Unit“ meerdere keren in om de eenheden te ve-
randeren: FPM (voet per minuut), knots (knopen), m/s (meter per
seconde) en km/h (kilometer per uur).
Druk opnieuw op de toets „Anemo“ om de volumestroom te
bepalen. Met de toets „Unit“ schakelt u tussen de eenheden CMM
(kubieke meter per minuut) en CFM (kubiekvoet per vierkante voet).
Bepaal eerst het oppervlak van de stromingsopening. Druk op de
toets „Set“ om met behulp van de toetsen „Unit“ (decimaalcijfer
wijzigen), „Hold“ (+) en „Verlichting“ (-) het berekende oppervlak in
te stellen. Bevestig uw invoer met de toets „Set“.
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de
berekening van de windsnelheid / luchtstroming:
– vermijd directe zonnestraling tijdens de meting
– plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij de stromingsbron
– positioneer het apparaat parallel aan de stromingsbron
bepaal met behulp van de MAX-functie de plek met de sterkste
luchtstroom
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Windsnelheid / luchtstroming
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Windsterkte m/s km/h Knopen Benaming
0 0,0…0,2 0 0 Windstilte
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Zwakke wind
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Zwakke wind
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Matige wind
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Matige wind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vrij krachtige wind
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Krachtige wind
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Harde wind
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Stormachtige wind
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Storm
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Zware storm
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Zeer zware storm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkaan
Luchtstroom
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
19
NL
Technische gegevens
Omgevingstemperatuur
Resolutie
Nauwkeurigheid
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Relatieve luchtvochtigheid
Resolutie
Nauwkeurigheid
Resolutie
Nauwkeurigheid
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% en > 80%)
± 5% / 25 °C
Geluidsdrukniveau 30 ... 130dB (A):
Resolutie
Nauwkeurigheid
Geluidsdrukniveau 30 ... 130dB (C):
Resolutie
Nauwkeurigheid
Frequentiebereik
Testvoorwaarden
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz sinuscurve
Verlichtingssterkte
bij kleurtemperatuur 2856K, gekalibreerd conform
referentie gloeilamp 2856K
0...2 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
0...20 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
0...50 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
1 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
10 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
100 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
Windsnelheid
0,5...20 m/s: Resolutie / nauwkeurigheid
1.8...72 km/h: Resolutie / nauwkeurigheid
1.6...65.7 ft/s: Resolutie / nauwkeurigheid
0.9...38.9 knopen: Resolutie / nauwkeurigheid
0.1m/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1 knopen / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
Luchtstroom
0...999,9 CMM m/s: Nauwkeurigheid
0...999,9 CFM ft/s: Nauwkeurigheid
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
Voeding 1 x 9 V IEC 6F22
Arbeidstemperatuur 0 °C…60 °C
Afmetingen (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Gewicht 0,430 kg
Technische wijzigingen voorbehouden. 06.10
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén worden gewaarborgd als het meettoestel binnen
de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de
beoordeling van de meetresultaten en de daaruit resulterende maatregelen is de gebruiker verant-
woordelijk al naargelang de desbetreffende werktaak.
!
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor
oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
20
DK
1
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Dette måleapparat forener de vigtigste måleværdier for en miljømåling af byggefysikken i ét apparat.
Apparatet bruges til oversigtsmåling af følgende værdier: Omgivelsestemperatur (klima, byggefugt), relativ
luftfugtighed (klima, byggefugt), vindhastighed/luftstrømning (klima, ventilation, opvarmning), lysstyrke
(belysning), lydtryksniveau (støj). Herved kan man bestemme og vurdere påvirkningerne fra de generelle
miljøforhold, hvad angår de fysiske egenskaber på mennesker.
Funktion/anvendelse
15
14
1 LCD-display
2 Temperatur/relativ luftfug-
tighed
3 Arealangivelse for volumen-
strøm
4 Lysstyrke (lux)
5 Lydtryksniveau (dB)
6 Displaybelysning
7 Ventilatorhjul
8 Fasthold aktuel måleværdi
9 Skift enhed
10 Min-, max-, gennemsnits- el-
ler differensværdi
11 Vindhastighed/luftstrømning
12 TIL/FRA
13 Sensor for temperatur/luft-
fugtighed
14 Belysningssensor
15 Mikrofon/vindafskærmning
16 Stativtilslutning /
a AUTO OFF-funktion (=AUTO-
SLUK)
b Enheder Vindhastighed/
luftstrømning Kubikmeter
pr. minut, kubikfod pr. kva-
dratfod, fod pr. minut, knob,
meter pr. sekund, kilometer pr.
time, Fahrenheit, Celsius, %
relativ luftfugtighed, lux, deci-
bel, kvadratfod, kvadratmeter
c Måleværdifaktor: x10; x100
d Batteriladning lav
e Min-, max-, gennemsnits- eller
differensværdi
f Lydtryk dB A, dB C
g Fasthold aktuel måleværdi
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
21
DK
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
Når apparatet tændes, vises den aktuelle omgivelsestemperatur i °C
på displayet. Ved at trykke på knappen „Unit“ får man vist værdien
i °F. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
fastholde den aktuelle måleværdi.
Omgivelsestemperatur
5
Når apparatet tændes, er „AUTO OFF-FUNKTION“ (=AUTO-SLUK) automatisk aktiveret. Efter 20 minutter
slukker apparatet automatisk, hvis ingen af knapperne betjenes. Ved at holde knappen „ON/OFF“ inde og
samtidig trykke på knappen „SET“ kan man hhv. aktivere og deaktivere den automatiske slukkefunktion.
For optimal måling bør man vente ca. 15 min. efter tændingen af apparatet, til det har tilpasset sig de
ændrede omgivelsesforhold i et rum.
Den relative luftfugtighed betegner forholdet mellem luftens aktuelle
vanddampindhold og det max mulige vanddampindhold ved samme
temperatur og konstant tryk; varm luft kan optage mere vanddamp
end kold luft. Ved 100% relativ luftfugtighed er mætningspunktet
nået, og luften kan ikke optage mere vanddamp.
Bliv ved med at trykke på knappen „Temp/%rH“, til der vises en
måleværdi i % relativ luftfugtighed (%RH) på displayet. Ved at
trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi
også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller
differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Relativ luftfugtighed
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktiveret deaktiveret
Ved hurtige temperatursvingninger (±1°C) skal sensoren tilpasse sig til de givne forhold, så der først
kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
Ved hurtige ændringer af den relative luftfugtighed (±1%) skal sensoren tilpasse sig til de givne
forhold, så der først kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
4
Displaybelysning
Tænd displaybelysningen ved dårlige sigtbarhedsforhold. For at spare
på batterierne slukker belysningen automatisk efter 10 sekunder.
Man kan tænde den igen ved at trykke på knappen endnu en gang.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
22
DK
Med en fotoelektrisk sensor måles den indfaldende lysintensitet, som
er effekten af en lysstråling pr. arealenhed. Fotometrien deÖ nerer
lys på samme måde, som det registreres af det menneskelige øje.
Desuden afhænger øjets følsomhed af bølgelængde og/eller lysfarve.
Måleapparatet bruger specielle farveÖ ltre ved sensoren, som tilpasser
sig efter følsomhedskurven (CIE-kurven).
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Lux“.
Ved bestemmelse af lysstyrken skal man iagttage følgende
brugeranvisninger:
– Sensoren på måle× aden skal indjusteres vinkelret på lyskilden.
Under målingen må lysindfaldet ikke skygges af operatøren eller
andre genstande, som ikke er en del af målingen.
– Fjern vindafskærmningen på mikrofonen.
Nulstillingen af måleapparatet kan kontrolleres ved fuldstændig
afdækning af sensoren.
A× adnings-, lysstof- eller energisparelamper bør være tændt i
længere tid inden en måling (ca. 15 minutter) for at stabilisere
lysstyrken.
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
fastholde den aktuelle måleværdi.
Lysstyrke (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Apparatet måler strålingen i hovedretningen, vinkelret på sensorplanet. Herved kompenserer sen-
soren for skråt indfaldende lysstråler via en korrektionskurve.
!
Vejledende værdier for lysstyrke indendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Transportområder, underordnede rum 20
Korridorer i bygninger til personer 50
Sanitetsfaciliteter, maskinrum, trapper 100
Regelmæssigt anvendte arbejdspladser i produktionsanlæg, kantiner 200
Konferencerum, gymnastiksale 300
Kontorer, medicinske indretninger (katastrofetjeneste) 500
Konstruktions- og tegnestuer 750
Overvågningssteder, montagerum, prøvestationer 1000
Montagerum til mindre komponenter 1500
Det tilgængelige lys udendørs er ca. 100 gange stærkere end
indendørs. Ved kraftigt lysindfald vises måleværdien med faktor 10
eller faktor 100 på displayet.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
23
DK
Vejledende værdier for lysstyrke udendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Solskin 50.000 – 100.000
Overskyet 2.000 – 10.000
God gadebelysning 20
Fuldmåne 0,01 – 0,1
Dette apparat opfatter lyden omtrent på samme måde som det
menneskelige øre. Den indbyggede mikrofon modtager de ind-
kommende lydbølger og omformer disse til elektriske signaler. Den
menneskelige hørelse fungerer efter bestemte kørekurver. Jo højere
lydtryk, desto højere opfattes lyden. Jo højere frekvens, desto højere
opfattes lyden. For at sikre en høreægte (‚binaural‘) måling er dette
apparat forsynet med Ö ltre. A-vægtningen (dB A) efterligner den
menneskelige hørelses frekvensgang og anvendes ved de × este
målinger af arbejds- og miljøstøj. C-vægtningen anvendes fx ved
videnskabelige målinger.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „dB“.
Ved at trykke på knappen „Unit“ kan man skifte mellem dB (A) og
dB (C). Ret mikrofonen mod den pågældende støjkilde, og overhold
den passende afstand. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud
over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN),
gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen
„HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
Lydtryksniveau (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Kraftig vindstøj (> 10m/sek.) kan påvirke måleværdien. I så fald bruger man den medfølgende
vindafskærmning.
!
Støjkilde Lydtryksniveau i dB (A)
Høretærskel 0
Rolige boligomgivelser 30…40
Sagte samtale, roligt kontormiljø 40…50
Normal samtale 50…60
Stærk gadetraÖ k 70…80
Råb, skrig 80…85
Tryklufthammer (på 10 m afstand) 90…100
Start af jetmotorer (på 100 m afstand) 120…130
Smertegrænse 140
24
DK
Med det indbyggede ventilatorhjul kan måleapparatet registrere vind-
hastigheder eller luftstrømninger og udlæse disse i forskellige enheder.
Ud fra disse værdier kan man også måle volumenstrømmen.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Ane-
mo“. Man kan ændre enheden ved at trykke gentagne gange på
knappen „Unit“: FPM (fod pr. minut), knots (knob), m/s (meter pr.
sekund) og km/h (kilometer pr. time).
Man kan beregne volumenstrømmen ved at trykke endnu en gang
på knappen „Anemo“. Med knappen „Unit“ kan man skifte mellem
enhederne CMM (kubikmeter pr. minut) og CFM (kubikfod pr. kva-
dratfod). Man skal dog først bestemme strømningsåbningens areal.
Ved at trykke på knappen „Set“ kan man indstille det beregnede
areal ved hjælp af knapperne „Unit“ (ændring af decimaler), „Hold“
(+) og „Belysning“ (–). Efter dataindgivelsen bekræfter man med
knappen „Set“.
Ved bestemmelse af vindhastigheden / luftstrømningen skal
man iagttage følgende brugeranvisninger:
– Undgå direkte solstråling under målingen.
– Placér apparatet så tæt som muligt på strømningskilden.
– Anbring apparatet parallelt med strømningskilden.
Med MAX-funktionen bestemmer man stedet med den kraftigste
luftstrøm.
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måle-
værdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG)
eller differensværdi (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Vindhastighed / luftstrømning
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Vindstyrke m/s km/h knob Betegnelse
0 0,0…0,2 0 0 Vindstille
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Svag luftning
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Svag vind
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Let vind
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Jævn vind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Frisk vind
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Hård vind
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Stiv kuling
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Hård kuling
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Stormede kuling
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Storm
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Stærk storm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
Luftstrøm
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
25
DK
Tekniske data
Omgivelsestemperatur
Opløsning
Nøjagtighed
-10°C ... 60°C
0,1°C
±1,5°C
Relativ luftfugtighed
Opløsning
Nøjagtighed
Opløsning
Nøjagtighed
0% ... 100% RL
0,1% (20...80%)
±3% / 25°C
0,1% (<20% og > 80%)
±5% / 25°C
Lydtryksniveau 30 ... 130 dB (A):
Opløsning
Nøjagtighed
Lydtryksniveau 30 ... 130 dB (C:
Opløsning
Nøjagtighed
Frekvensområde
Kontrolforhold
0,1%
±1,5 dB
0,1%
±1,5 dB
100 ... 8000 Hz
94 dB, 1 KHz sinuskurve
Lysstyrke
Ved farvetemperatur 2856 K, kalibreret efter reference-
glødelampe 2856 K
0...2 klux: Opløsning / nøjagtighed
0...20 klux: Opløsning / nøjagtighed
0...50 klux: Opløsning / nøjagtighed
1 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre)
10 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre)
100 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre)
Vindhastighed
0,5...20 m/s: Opløsning / nøjagtighed
1,8...72 km/h: Opløsning / nøjagtighed
1,6...65,7 ft/s: Opløsning / nøjagtighed
0,9...38,9 knob: Opløsning / nøjagtighed
0,1 m/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 km/h / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 ft/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 knob / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
Luftstrøm
0...999,9 CMM m/s: Nøjagtighed
0...999,9 CFM ft/s: Nøjagtighed
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
Strømforsyning 1 x 9V IEC 6F22
Arbejdstemperatur 0°C…60°C
Dimensioner (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Vægt 0,430 kg
Forbehold for tekniske ændringer. 06.10
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis det anvendes under de
foreskrevne klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det er beregnet til. Vurderingen af
måleresultaterne og de heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget ansvar i henhold til
den pågældende arbejdsopgave.
!
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til
EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
26
FR
1
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Cet instrument de mesure rassemble les valeurs de mesure les plus importantes pour une mesure des pro-
priétés de l‘environnement dans la physique du bâtiment. Cet instrument sert à une mesurer l‘ensemble
des valeurs suivantes : Température ambiante (climat, humidité dans les matériaux de construction), hu-
midité relative de l‘air (climat, humidité dans les matériaux de construction), vitesse du vent/courant d‘air
(climat, ventilation, chauffage), intensité lumineuse (éclairage), niveau de pression acoustique (bruit). Cela
permet de calculer et d‘évaluer les conséquences des conditions ambiantes générales au point de vue des
propriétés physiologiques sur l‘homme.
Fonction/Utilisation
15
14
1 Écran à cristaux liquides
2 Température/Humidité
relative de l‘air
3 Indication de la surface
pour le débit volumétrique
4 Intensité lumineuse (lux)
5 Niveau de pression
acoustique (dB)
6 Éclairage de l’écran
7 Roue de ventilateur
8 Conserver la valeur de
mesure actuelle
9 ModiÖ er l‘unité
10 Valeur mini., maxi.,
moyenne ou de différence
11 Vitesse du vent / Courant
d‘air
12 MARCHE/ARRÊT
13 Capteur de la température /
l‘humidité de l‘air
14 Capteur d‘éclairage
15 Microphone / Pare-vent
16 Raccordement à un trépied
de /ſ
a Fonction ARRÊT
AUTOMATIQUE
b Unité de vitesse du vent / du
courant d‘air : mètre cube par
minute, pied cube par pied
carré, pied par minute, nœud,
mètre par seconde, kilomètre
par heure, Fahrenheit, Celsius,
humidité relative de l‘air en
%, lux, décibel, pied carré,
mètre carré
c Facteur de la valeur mesurée :
x10 ; x100
d Charge faible des piles
e Valeur mini., maxi., moyenne
ou de différence
f Pression sonore dB A, dB C
g Conserver la valeur de mesure
actuelle
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
27
FR
2
ON / OFF
3
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la température ambi-
ante actuelle s‘afÖ che en °C à l‘écran. En appuyant sur la touche
„Unit“ („Unité“), la valeur s‘afÖ che en °F. En appuyant sur la touche
„Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la
valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en
plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
Température ambiante
5
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la „FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE“ est automatiquement
activée. L‘instrument s‘éteint automatiquement au bout de 20 minutes si aucune touche n‘est actionnée.
En maintenant la touche „MARCHE/ARRÊT“ („ON/OFF“) enfoncée, et en appuyant sur la touche „SET“, il
est possible d‘activer ou de désactiver la fonction de mise hors tension automatique de l‘instrument. Pour
obtenir une mesure optimale, il faut attendre env. 15 min après la mise sous tension jusqu‘à ce l‘instrument
de mesure se soit adapté aux conditions ambiantes différentes d‘une pièce.
L‘humidité relative de l‘air déÖ nit le rapport entre la teneur en vapeur
d‘eau momentanée de l‘air et la teneur en vapeur d‘eau maximale
possible pour la même température et à une pression constante.
L‘air chaud peut absorber plus de vapeur d‘eau que l‘air froid. En
cas d‘une humidité de l‘air relative de 100 %, le point de saturation
est atteint et l‘air ne peut plus absorber de vapeur d‘eau.Appuyer
sur la touche „Temp/%rH“ jusqu‘à ce qu‘une valeur mesurée en %
d‘humidité relative (% RH) apparaisse sur l‘écran. En appuyant sur la
touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN),
la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che
en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
Humidité relative de l‘air
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
activée désactivée
En cas de variations rapides de la température (± 1 °C), le capteur doit s‘adapter aux conditions si
bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
En cas de changements rapides de l‘humidité de l‘air relative (± 1 %), le capteur doit s‘adapter aux
conditions si bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
4
Éclairage de l’écran
Allumer l‘éclairage de l‘écran en cas de mauvaise visibilité. Pour ne
pas trop user les piles, l‘éclairage s‘éteint automatiquement après
10 secondes. Il sufÖ t de réappuyer sur la touche pour rallumer
l‘éclairage de l‘écran.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
28
FR
Un capteur photoélectrique permet de mesurer l‘intensité lumineuse
incidente qui correspond à la puissance d‘un rayonnement lumi-
neux par unité de superÖ cie. La photométrie déÖ nit ainsi la lumière
perçue par l‘œil humain. La sensibilité de l‘œil dépend en outre de
la longueur d‘onde ou de la température de la couleur. L‘instrument
utilise des Ö ltres colorés spéciaux sur le capteur qui s‘adaptent à la
courbe de sensibilité (courbe de la CIE).
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „Lux“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de l‘intensité lumineuse :
Orienter le capteur sur la surface de mesure à la verticale de la
source de lumière
L‘opérateur, d‘autres objets qui ne sont pas pris en compte par la
mesure ne doivent pas faire ombre sur l‘incidence de la lumière
pendant la mesure
– Retirer le pare-vent sur le microphone
Il est possible de contrôler la mise à zéro de l‘instrument de mesure
en couvrant entièrement le capteur.
Il convient d‘allumer les lampes de décharge, les tubes × uorescents
ou les lampes d‘économie d‘énergie pendant un certain temps (pen-
dant environ 15 min) avant la mesure aÖ n de stabiliser la luminosité.
En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la
valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de diffé-
rence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
Intensité lumineuse (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
L‘instrument mesure le rayon dans le sens principal, à la verticale par rapport au niveau du capteur.
Le capteur prend en compte les rayons de lumière qui arrivent en biais avec une courbe d‘erreur.
!
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘intérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Zones de circulation, pièces secondaires 20
Couloirs dans des immeubles pour des personnes 50
Sanitaires, salles des machines, escaliers 100
Postes de travail régulièrement occupés dans des installations de fabrication, cantines 200
Salles de conférence, gymnases 300
Bureaux, installations médicales (services de garde) 500
Salles de bureau d‘études et de dessin 750
Salles de contrôle, salles de montage, salles de tests 1000
Salles de montage pour des composants de petite taille 1500
La quantité de lumière disponible à l‘extérieur est environ 100 fois
plus élevée qu‘à l‘intérieur. En cas d‘une forte incidence de la lumiè-
re, la valeur mesurée à l‘écran est représentée avec le facteur 10 ou
100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
29
FR
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘extérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Soleil 50.000 – 100.000
Nuageux 2.000 – 10.000
Bon éclairage des rues 20
Pleine lune 0,01 – 0,1
Cet instrument enregistre le bruit de manière semblable à l‘oreille
humaine. Le microphone intégré reçoit les ondes sonores qui arrivent
et les transforme en signaux électriques. L‘oreille humaine fonction-
ne selon certaines courbes de la sensibilité auditive. Plus la pression
acoustique est élevée, plus le son perçu est fort. Plus la fréquence
est élevée, plus le son perçu est fort. Pour garantir une mesure à
correction auditive, cet instrument de mesure est équipé de Ö ltres.
L‘évaluation A (db A) reproduit la réponse fréquentielle de l‘oreille
humaine et est utilisée pour la plupart des mesures des bruits sur
le lieu de travail et environnants. L‘évaluation C est, par ex., utilisée
pour les mesures scientiÖ ques.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„dB“. Après avoir appuyé sur la touche „Unit“ („Unité“),
l‘instrument passe de dB (A) à dB (C). Orienter le microphone sur
la source de bruits correspondante et respecter l‘écart adapté. En
appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur
minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence
(DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
Niveau de pression acoustique (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Des bruits de vent forts (> 10m/seconde) peuvent in× uencer la valeur mesurée. Dans ce cas, utiliser
le pare-vent fourni avec l‘instrument.
!
Source de bruits Niveau de pression acoustique en dB (A)
Seuil d‘audition 0
Environnement d‘habitation calme 30…40
Conversation à voix basse, bureau tranquille 40…50
Conversation courante 50…60
Bruits de circulation routière intense 70…80
Appel, cris 80…85
Marteau piqueur (à 10 m de distance) 90…100
Avion à réaction au décollage (à 100 m de distance 120…130
Seuil de la douleur 140
30
FR
La roue de ventilateur intégrée dans l‘instrument lui permet de saisir
les vitesses du vent ou les courants d‘air et de les afÖ cher dans diffé-
rentes unités. Ces valeurs permettent également de
mesurer le débit volumétrique.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„Anemo“. Il est possible de changer d‘unités en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche „Unit“ („Unité“) : FPM (pied par
minutes), knots (nœuds), m/s (mètre par seconde) et km/h (kilomètre
par heure). Un nouvel actionnement de la touche „Anemo“ permet
de calculer le débit volumétrique. La touche „Unit“ („Unité“) permet
de passer de l‘unité CMM (mètre cube par minute) à CFM (pied cube
par minute). Tout d‘abord calculer la surface de l‘ouverture d‘air. En
appuyant sur la touche „Set“, il est alors possible de régler la surface
calculée avec les touches „Unit“ („Unité“) (modiÖ cation des déci-
males), „Hold“ („Sauvegarde“) (+) et „Éclairage“ (–). Après la saisie,
conÖ rmer avec la touche „Set“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de la vitesse du vent /du courant d‘air :
– Éviter tout ensoleillement direct pendant la mesure
Placer l‘instrument aussi près que possible de la source du courant
d‘air
– Positionner l‘instrument parallèlement à la source du courant d‘air
Calculer le point avec le courant d‘air le plus fort en utilisant la
fonction MAX
Appuyer sur la touche „Mode“ pour afÖ cher la valeur maximale
(MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la
valeur de différence (DIF) en plus de la valeur mesurée actuelle. La
touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à
l‘écran.
Vitesse du vent / Courant d‘air
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Force du vent m/s km/h Nœuds Désignation
0 0,0…0,2 0 0 Absence de vent
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Très légère brise
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Petite brise
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vent faible
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vent modéré
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vent frais
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vent fort
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Grand vent
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vent de tempête
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempête
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Violente tempête
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempête très violente
12 > 32,6 > 117 > 63 Ouragan
Courant
d‘air
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
31
FR
Données Techniques
Température ambiante
Résolution
Précision
-10 °C à 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
Humidité relative de l‘air
Résolution
Précision
Résolution
Précision
0% ... 100 % r.H.
0,1 % (20 à 80 %)
± 3 % / 25 °C
0,1 % (< 20 % et > 80 %)
± 5 % / 25 °C
Niveau de pression acoustique 30 à 130dB (A) :
Résolution
Précision
Niveau de pression acoustique 30 à 130 dB (C) :
Résolution
Précision
Plage des fréquences
Condition d‘essai
0,1 %
± 1,5 dB
0,1 %
± 1,5 dB
100 à 8000 Hz
94 dB, 1 KHz sinusoïdale
Intensité lumineuse
à la température de couleur 2856 K, calibré
selon la lampe à incandescence de référence 2856 K
0 à 2 KLux : Résolution / Précision
0 à 20 KLux : Résolution / Précision
0 à 50 KLux : Résolution / Précision
1 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffes)
10 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
100 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Vitesse du vent
0,5 à 20 m/s : Résolution / Précision
1,8 à 72 km/h : Résolution / Précision
1,6 à 65,7 ft/s : Résolution / Précision
0,9 à 38,9 nœuds : Résolution / Précision
0,1 m/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1 km/h / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1ft/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1 nœud / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Courant d‘air
0 à 999,9 CMM m/s : Précision
0 à 999,9 CFM ft/s : Précision
± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Alimentation électrique 1 pile de 9 V CEI 6F22
Température de fonctionnement 0 °C à 60 °C
Dimensions (l x h x p) 280 x 89 x 50 mm
Poids 0,430 kg
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.10
La fonction et la sécurité de fonctionnement ne sont garanties que si l’instrument est utilisé dans
les conditions climatiques indiquées et uniquement pour les applications pour lesquelles il a été
conçu. L‘utilisateur est responsable de l‘évaluation des résultats de mesure et des mesures en résul-
tant selon la tâche à effectuer.
!
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchan-
dises dans l‘Union européenne.Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les
anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
32
ES
1
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
El presente instrumento de medición reúne las magnitudes más importantes de una medición medioam-
biental para la física constructiva. Sirve para realizar mediciones generales de las siguientes magnitudes:
temperatura ambiente (clima, humedad de la construcción), humedad relativa del aire (clima, humedad
de la construcción), velocidad del viento y corriente de aire (clima, ventilación, calefacción), iluminancia
(iluminación), nivel de presión sonora (ruido). Es decir que permite determinar y evaluar los efectos de las
condiciones ambientales generales sobre las propiedades Ö siológicas de las personas.
Funcionamiento y uso
15
14
1 Pantalla LCD
2 Temperatura/ humedad
relativa del aire
3 SuperÖ cie para el × ujo
volumétrico
4 Iluminancia (lux)
5 Nivel de presión sonora (dB)
6 Iluminación de la pantalla
7 Rueda del ventilador
8 Mantener valor actual
9 Cambio de unidades
10 Valor de mín., máx., media,
o diferencial
11 Velocidad del viento/ corri-
ente de aire
12 ON/ OFF
13 Sensor de temperatura/
humedad del aire
14 Sensor de iluminación
15 Micrófono/ cortaviento
16 Empalme para trípode de

a Función AUTO OFF
b Unidades de velocidad del
viento/ corriente de aire: me-
tros cúbicos por minuto, pies
cúbicos por pies cuadrados,
pies por minuto, nudos, me-
tros por segundo, kilómetros
por hora, Fahrenheit, Centí-
grados, % humedad relativa
del aire, lux, decibelios, pies
cuadrados, metros cuadrados
c Factor del valor de medición:
x10; x100
d Carga de pila baja
e Valor de mín., máx., media, o
diferencial
f Presión sonora dB A, dB C
g Mantener valor actual
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
33
ES
2
ON / OFF
3
FUNCIÓN AUTO OFF
Al encender el aparato se visualiza en la pantalla la temperatura am-
biente momentánea en °C. Con el botón „Unit“ se puede cambiar
el valor a °F. Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor
de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la
media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para
mantener el valor de medición actual.
Temperatura ambiente
5
Al encender el aparato se activa automáticamente la „FUNCIÓN AUTO OFF“. Esta función desconecta automá-
ticamente el aparato a los 20 minutos si no se pulsa ningún botón durante ese tiempo. Para activar o desactivar
la función de apagado automático del aparato mantenga pulsado el botón „ON/OFF“ y pulse al mismo tiempo
„SET“. Para obtener siempre los mejores resultados en la medición, después de encender el aparato espere
siempre unos 15 minutos para que el aparato pueda adaptarse a las condiciones ambientales del lugar.
La humedad relativa del aire expresa la relación entre el contenido
momentáneo de vapor de agua en el aire y el contenido máximo
posible a la misma temperatura y a presión constante. Aire cali-
ente puede contener más vapor de agua que aire frío. Cuando la
humedad relativa alcanza el 100% el aire ha llegado a su punto de
saturación y no puede contener más vapor de agua.
Pulse el botón „Temp/%rH“ hasta que en la pantalla aparezca un
valor de medición en % de humedad relativa del aire (%RH). Pulsan-
do el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual,
también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el
valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor
de medición actual.
Humedad relativa del aire
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
activado desactivado
Cuando la temperatura oscila con rapidez (± 1 °C), el sensor tiene que adaptarse a las circunstanci-
as y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
Cuando la humedad relativa del aire cambia con rapidez (± 1 %), el sensor tiene que adaptarse a
las circunstancias y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
4
Iluminación de la pantalla
Encienda la iluminación de la pantalla cuando no disponga de bu-
enas condiciones de visibilidad. Para proteger las pilas la iluminación
se apaga automáticamente a los 10 segundos. Para encenderla de
nuevo basta con pulsar un botón.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
34
ES
Un sensor fotoeléctrico mide la intensidad de la luz disponible,
equivalente a la potencia de la radiación luminosa por unidad de
superÖ cie. La fotometría deÖ ne la luz por como es apreciada por el
ojo humano. La sensibilidad del ojo depende también de la longitud
de onda o del color de la luz. El aparato de medición utiliza Ö ltros
cromáticos especiales en el sensor que se adaptan a la curva de
sensibilidad (curva CIE).
Encienda el aparato y pulse el botón „Lux“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al
determinar la iluminancia:
Orientar el sensor hacia la superÖ cie a medir perpendicular a la
fuente de luz.
Ni el usuario ni otros objetos pueden hacer sombra a la incidencia
de la luz durante la medición.
– Retire el cortaviento del micrófono.
La posición cero del aparato puede ser controlada cubriendo
totalmente el sensor.
Las lámparas de descarga, × uorescentes o de bajo consumo
deberán ser encendidas un tiempo antes de la medición
(aprox. 15 minutos) para estabilizar la luminosidad.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición
actual, también el valor máximo (MÁX), mínimo (MÍN), la media
(AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para
mantener el valor de medición actual.
Iluminancia (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
El aparato mide la radiación en la dirección principal, perpendicular al plano del sensor. El sensor
recoge la radiación de luz oblicua mediante una curva de corrección.
!
Valores orientativos de iluminancia en interiores
Ejemplo práctico Intensidad lumínica en lux
Zonas de tráÖ co, espacios de orden secundario 20
Corredores para personas en ediÖ cios 50
Instalaciones sanitarias, salas de máquinas, escaleras 100
Puestos de trabajo en equipos de producción ocupados con regularidad, cantinas 200
Salas de conferencias, pabellones de gimnasia 300
OÖ cinas, instalaciones médicas (servicio de urgencias) 500
Salas de diseño y delineación 750
Lugares de supervisión, salas de montaje, estaciones de ensayo 1000
Salas de montaje para piezas pequeñas 1500
La luz disponible en el exterior es aproximadamente 100 veces
superior a la del interior. Cuando la incidencia de luz es muy fuerte
se presenta el valor en la pantalla con un factor de 10 o de 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
35
ES
Valores orientativos de iluminancia en exteriores
Ejemplo práctico Intensidad lumínica en lux
Luz del sor 50.000 – 100.000
Ambiente nublado 2.000 – 10.000
Buena iluminación vial 20
Luna llena 0,01 – 0,1
Este aparato percibe el ruido de un modo similar al oído humano. El
micrófono integrado recibe las ondas sonoras y las convierte en se-
ñales eléctricas. El oído humano funciona según determinadas curvas
auditivas. Cuanto mayor es la presión sonora, más fuerte se percibe
el sonido. Cuanto más elevada es la frecuencia, más alto se percibe
el sonido. El aparato está equipado con Ö ltros para garantizar una
medición correcta del sonido.
La valoración A (dB A) reproduce la característica de frecuencia del
oído humano y es aplicado en la mayoría de las mediciones de ruido
en áreas de trabajo y en el medio ambiente. La valoración C se utiliza
por ejemplo en mediciones cientíÖ cas. Encienda el aparato y pulse
el botón „dB“. Con el botón „Unit“ se puede cambiar entre dB (A)
y dB (C). Oriente el micrófono hacia la fuente de ruido a medir y
mantenga la distancia correspondiente. Pulsando el botón „Mode“
se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo
(MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF).
El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
Nivel de presión sonora (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
El ruido de viento fuerte (> 10m/seg.) puede afectar al valor de medición. En ese caso utilice el
cortaviento adjunto.
!
Fuente de ruido Nivel de presión sonora en dB (A)
Umbral sonoro 0
Zona residencial tranquila 30…40
Conversación en voz baja, oÖ cina tranquila 40…50
Conversación normal 50…60
TráÖ co intenso 70…80
Llamadas, gritos 80…85
Martillo neumático (a 10 m de distancia) 90…100
Aviones despegando (a 100 m de distancia) 120…130
Umbral doloroso 140
36
ES
Gracias al ventilador integrado el aparato puede medir la velocidad
del viento o las corrientes de aire y mostrar el valor en diferentes
unidades. Con ayuda de esas magnitudes se puede medir también el
× ujo volumétrico.
Encienda el aparato y pulse el botón „Anemo“. Pulse varias veces
el botón „Unit“ para cambiar las unidades: FPM (pies por minuto),
knots (nudos), m/s (metros por segundo) y km/h (kilómetros por
hora). Pulse de nuevo el botón „Anemo“ para determinar el × ujo vo-
lumétrico. Con el botón „Unit“ se cambia entre las unidades CMM
(metros cúbicos por minuto) y CFM (pies cúbicos por pies cuadra-
dos). Calcule previamente la superÖ cie del paso de la corriente. Con
el botón „Set“ tendrá la opción de conÖ gurar la superÖ cie calculada
con ayuda de los botones „Unit“ (para cambiar la posición de la
coma), „Hold“ (+) e „Iluminación“ (–). Una vez introducido el dato
conÖ rme con el botón „Set“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al deter-
minar la velocidad del viento y la corriente de aire:
Evite la radiación solar directa durante la medición.
Sitúe el aparato lo más cerca posible de la fuente de la corriente.
– Coloque el aparato paralelamente a la fuente de la corriente.
– Determine el punto de mayor intensidad con la función MÁX.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición
actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG)
o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el
valor de medición actual.
Velocidad del viento y corriente de aire
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Velocidad del viento m/s km/h nudos Denominación
0 0,0…0,2 0 0 Calma
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Ventolina
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Brisa muy débil
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Brisa débil
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Brisa moderada
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Brisa fresca
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Brisa fuerte
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Viento fuerte
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Viento duro
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Viento muy duro
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Temporal
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Borrasca
12 > 32,6 > 117 > 63 Huracán
Corriente de
aire
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
37
ES
Datos técnicos
Temperatura ambiente
Resolución
Precisión
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Humedad relativa del aire
Resolución
Precisión
Resolución
Precisión
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% y > 80%)
± 5% / 25 °C
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (A):
Resolución
Precisión
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (C):
Resolución
Precisión
Rango de frecuencias
Condiciones de análisis
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz sinusoide
Iluminancia
para la temperatura de color 2856 K, calibrado según
bombilla de referencia de 2856K
0...2 KLux: resolución / precisión
0...20 KLux: resolución / precisión
0..0,50 KLux: resolución / precisión
1 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos)
10 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos )
100 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos)
Velocidad del viento
0.5...20 m/s: resolución / precisión
1.8...72 km/h: resolución / precisión
1.6...65.7 ft/s: resolución / precisión
9...38.9 nudos: resolución / precisión
0.1m/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1 nudos / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
Corriente de aire
0...999.9 CMM m/s: precisión
0...999.9 CFM ft/s: precisión
± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
Alimentación 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabajo 0 °C…60 °C
Medidas (An x Al x F) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.10
El funcionamiento y la seguridad de servicio del aparato sólo están garantizados si se utiliza el in-
strumento de medición dentro de las condiciones climáticas indicadas y para los Ö nes para los que
ha sido diseñado. La valoración de los resultados de medición y las medidas resultantes de ello son
responsabilidad del usuario, dependiendo del trabajo respectivo.
!
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado confor-
me a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
38
IT
1
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“.
Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Questo apparecchio di misurazione riunisce in un solo apparecchio le più importanti misure per la misura-
zione ambientale nella Ö sica edilizia. L‘apparecchio serve alla misurazione globale delle seguenti gran-
dezze: temperatura ambiente (clima, umidità residua), umidità relativa dell‘aria (clima, umidità residua),
velocità del vento/corrente d‘aria (clima, ventilazione, riscaldamento), illuminamento (illuminazione), livello
della pressione acustica (rumore). In questo modo è possibile determinare e valutare le in× uenze sull‘uomo
delle condizioni ambientali generali relative alle caratteristiche Ö siologiche.
Funzione/uso
15
14
1 Display LCD
2 Temperatura/umidità relativa
dell‘aria
3 Immissione area per
portata volumetrica
4 Illuminamento (lux)
5 Livello della pressione
acustica (dB)
6 Illuminazione display
7 Turbina del ventilatore
8 Mantenere il valore misurato
attuale
9 Cambiare unità
10 Valore minimo, massimo,
medio o differenziale
11 Velocità del vento/corrente
d‘aria
12 ON/OFF
13 Sensore per temperatura/
umidità dell‘aria
14 Sensore di luminosità
15 Microfono/protezione
antivento
16 Attacco treppiede /
a Funzione AUTO OFF
b Unità velocità vento/corrente
d‘aria: metri cubi al minuto,
piedi cubi per piede quadro,
piedi al minuto, nodi, metri
al secondo, chilometri all‘ora,
Fahrenheit, Celsius, % umidità
relativa, lux, decibel, piede
quadro, metro quadro
c Fattore del valore di misurazio-
ne: x 10; x 100
d Carica batteria bassa
e Valore minimo, massimo,
medio o differenziale
f Pressione acustica dB A, dB C
g Mantenere il valore misurato
attuale
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
39
IT
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, sul display viene visualizzata
la temperatura ambientale attuale in °C. Premendo il tasto „Unit“
viene visualizzato il valore in °F. Premendo il tasto „Mode“, oltre al
valore misurato attuale vengono visualizzati anche il valore massimo
(MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto
„HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
Temperatura ambiente
5
Dopo l‘accensione, la „FUNZIONE AUTO OFF“ è automaticamente attivata. L‘apparecchio si spegne
automaticamente dopo 20 minuti, se non viene premuto alcun tasto. Tenendo premuto il tasto „ON/
OFF“ e premendo il tasto „SET“, la funzione per lo spegnimento automatico può essere attivata ovvero
disattivata. Per una misurazione ottimale, dopo l‘accensione attendere ca. 15 min., Ö nché l‘apparecchio di
misurazione si è adeguato alle condizioni ambientali della stanza.
L‘umidità relativa dell‘aria descrive il rapporto tra l‘attuale tenore di
vapore acqueo nell‘aria e il tenore di vapore acqueo massimo possibile
alla stessa temperatura e con una pressione costante. L‘aria calda può
contenere più vapore acqueo dell‘aria fredda. Un valore dell‘umidità
dell‘aria pari al 100% rappresenta il punto di saturazione, ovvero il
contenuto massimo di vapore acqueo che l‘aria può assorbire.
Premere il tasto „Temp/%rH“, Ö nché sul display dell‘apparecchio di
misurazione non viene visualizzato il valore dell‘umidità dell‘aria in %
(%RH). Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale
vengono visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN),
medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile
mantenere il valore misurato attuale.
Umidità relativa dell‘aria
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
attivato disattivato
In caso di repentine oscillazioni della temperatura (± 1 °C), il sensore deve adeguarsi alle condizioni,
Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
In caso di repentini cambiamenti dell‘umidità relativa dell‘aria (± 1%), il sensore deve adeguarsi alle
condizioni, Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
4
Illuminazione display
In condizioni di scarsa luminosità accendere l‘illuminazione del
display. L‘illuminazione si spegne automaticamente dopo 10 secondi
per ridurre il consumo delle batterie. Premendo nuovamente un
tasto, si riaccende.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
40
IT
Grazie a un sensore fotoelettrico viene misurata l‘intensità della luce,
che è la potenza dell‘irraggiamento per unità di superÖ cie. La fotome-
tria deÖ nisce la luce così come viene percepita dall‘uomo. La sensibilità
dell‘occhio dipende inoltre dalla lunghezza d’onda ovvero dal colore
della luce. L‘apparecchio di misurazione utilizza speciali Ö ltri cromatici
sul sensore, che si adattano alla curva di sensibilità (curva CIE).
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Lux“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione
dell‘intensità della luce:
posizionare il sensore sulla superÖ cie da misurare in senso verticale
rispetto alla fonte luminosa
durante la misurazione, l‘incidenza della luce non deve essere
oscurata dall‘operatore o da altri oggetti, che non fanno parte della
misurazione
allontanare la protezione antivento del microfono
l‘azzeramento dell‘apparecchio di misurazione può essere controllato
coprendo completamente il sensore.
le lampade a scarica, a luminoforo o a risparmio energetico devono
essere accese molto tempo prima della misurazione (ca. 15 minuti),
per stabilizzare la luminosità
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono vi-
sualizzati il valore massimo (MAX), minimi (MIN), medio (AVG) oppure
differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore
misurato attuale.
Illuminamento (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
L‘apparecchio misura l‘irraggiamento in direzione principale verticalmente rispetto alla superÖ cie
del sensore. I raggi di luce a incidenza obliqua vengono considerati dal sensore con una curva di
correzione.
!
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti interni
Esempio d‘applicazione pratica Intensità della luce in lux
Aree di trafÖ co, stanze subordinate 20
Corridoi in ediÖ ci per persone 50
Servizi sanitari, stanze macchina, scale 100
Posti di lavoro regolarmente occupati in impianti produttivi, mense 200
Sale conferenze, palestre 300
UfÖ ci, dispositivi medici (servizio d‘emergenza) 500
Sale di costruzione e disegno 750
Luoghi di sorveglianza, stanze di montaggio, stazioni di prova 1000
Stanze di montaggio per parti piccole 1500
Negli ambienti esterni c‘è circa 100 volte più luce rispetto agli am-
bienti interni. In presenza di una forte incidenza della luce, il valore
misurato viene visualizzato sul display con fattore 10 ovvero con
fattore 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
41
IT
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti esterni
Esempio d‘applicazione pratica Intensità della luce in lux
Sole 50.000 – 100.000
Nuvoloso 2.000 – 10.000
Buona illuminazione stradale 20
Luna piena 0,01 – 0,1
Questo apparecchio assorbe il suono in modo simile all‘orecchio
umano. Il microfono integrato riceve le onde sonore e le trasforma in
segnali elettrici. L‘udito umano funziona secondo determinate curve
uditive. Più alta è la pressione acustica, più forte viene percepito il
suono. Più alta è la frequenza, più forte viene percepito il suono.
Per garantire una misurazione adeguata all‘udito, l‘apparecchio è
dotato di Ö ltri. La valutazione A (dB A) ricostruisce l‘andamento delle
frequenze dell‘udito umano e viene utilizzata nella maggior parte
delle misurazioni di rumori di lavoro e ambientali. La valutazione C
viene usata per es. per le misurazioni scientiÖ che.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio premere il tasto „dB“. Premendo
il tasto „Unit“ si passa da dB (A) a dB (C). Dirigere il microfono verso
la fonte di rumore e tenere la corretta distanza.
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono
visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio
(AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile man-
tenere il valore misurato attuale.
Livello della pressione acustica (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Forti rumori di vento (> 10 m/sec.) possono in× uenzare il valore misurato. In tal caso utilizzare
la protezione antivento fornita.
!
Fonte di rumore Livello di pressione acustica in dB (A)
Soglia dell‘udito 0
Area residenziale silenziosa 30…40
Conversazione a tono basso, ufÖ cio silenzioso 40…50
Conversazione normale 50…60
TrafÖ co stradale intenso 70…80
Schiamazzi, urla 80…85
Martello pneumatico (distanza di 10 m) 90…100
Avvio di motori a reazione (distanza di 100 m) 120…130
Soglia del dolore 140
42
IT
Grazie alla turbina del ventilatore incorporata, l‘apparecchio di
misurazione è in grado di acquisire la velocità del vento ovvero le
correnti d‘aria e di visualizzarla in diverse unità. Con l‘aiuto di queste
grandezze è inoltre possibile misurare la portata volumetrica.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Anemo“.
Premendo più volte il tasto „Unit“, si cambia unità: FPM (piedi al mi-
nuto), knots (nodi), m/s (metri al secondo) e km/h (chilometri all‘ora).
Premendo nuovamente il tasto „Anemo“, si può determinare la por-
tata volumetrica. Con il tasto „Unit“ si passa dall‘unità CMM (metri
cubi al minuto) all‘unità CFM (piedi cubi al minuto).
Determinare prima l‘area dell‘apertura di corrente. Premendo il tasto
„Set“ si ha la possibilità di impostare l‘area determinata usando i
tasti „Unit“ (cambia posizioni decimali), „Hold“ (+) e „Illuminazione“
(-). Dopo l‘inserimento confermare con il tasto „Set“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione
della velocità del vento/corrente d‘aria:
durante la misurazione evitare la luce solare diretta
posizionare l‘apparecchio il più vicino possibile alla fonte della
corrente
posizionare l‘apparecchio in parallelo rispetto alla fonte della
corrente
con la funzione MAX determinare il punto con la corrente d‘aria
più forte
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale viene
visualizzato il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG)
o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il
valore misurato attuale.
Velocità del vento/corrente d‘aria
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Intensità del vento m/s km/h Nodi Denominazione
0 0,0…0,2 0 0 Mancanza di vento
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Corrente leggera
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Vento leggero
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vento debole
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vento moderato
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vento fresco
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vento forte
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Vento rigido
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vento burrascoso
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempesta
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Tempesta forte
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempesta-uragano
12 > 32,6 > 117 > 63 Uragano
Corrente
d‘aria
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
43
IT
Dati tecnici
Temperatura ambiente
Risoluzione
Precisione
-10 °C... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Umidità relativa dell‘aria
Risoluzione
Precisione
Risoluzione
Precisione
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% e > 80%)
± 5% / 25 °C
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (A):
Risoluzione
Precisione
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (C):
Risoluzione
Precisione
Intervallo di frequenza
Condizione di controllo
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz sinusoide
Illuminamento
con una temperatura cromatica 856K, con calibratura
secondo lampadina ad incandescenza di riferimento2856K
0...2 KLux: Risoluzione/precisione
0...20 KLux: Risoluzione/precisione
0...50 KLux: Risoluzione/precisione
1 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
10 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
100 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
Velocità del vento
0.5...20 m/s: Risoluzione/precisione
1.8...72 KLux: Risoluzione/precisione
1.6...65.7 ft/s: Risoluzione/precisione
0.9...38.9 nodi: Risoluzione/precisione
0.1m/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1km/h / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1ft/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1 Knodi / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
Corrente d‘aria
0...999.9 CMM m/s: Precisione
0...999.9 CFM ft/s: Precisione
± (3% del valore misurato + 10 digit)
± (3% del valore misurato + 10 digit)
Alimentazione elettrica 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura d‘esercizio 0 °C…60 °C
Dimensioni (B x H x T) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
ModiÖ che tecniche riservate. 06.10
La funzione e la sicurezza d‘esercizio sono garantite solo se l‘apparecchio di misurazione viene
usato nell‘ambito delle condizioni climatiche indicate e solo per gli scopi per cui è stato costruito. La
valutazione dei risultati di misurazione e le misure risultanti sono di responsabilità dell‘utilizzatore, a
seconda del compito.
!
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamen-
te in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
44
PL
1
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”.
PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Niniejsze urzŅdzenie pomiarowe ÙŅczy w jednym urzŅdzeniu możliwoūņ dokonania najważniejszych pomi-
arów używanych przy ustalaniu ūrodowiska Ö zyki budowli. UrzŅdzenie sÙuży do pomiarów nastŐpujŅcych
wielkoūci: Temperatura otoczenia (klimat, wilgotnoūņ budowlana), wzglŐdna wilgotnoūņ powietrza (klimat,
wilgotnoūņ budowlana), prŐdkoūņ wiatru, przepÙyw powietrza (klimat, wentylacja, ogrzewanie), natŐżenie
oūwietlenia (oūwietlenie), poziom ciūnienia akustycznego (haÙas). DziŐki temu okreūliņ i oceniņ można
oddziaÙywanie na czÙowieka ogólnych warunków ūrodowiskowych w zakresie wÙaūciwoūci Ö zjologicznych.
DziaĜanie/zastosowanie
15
14
1Wyūwietlacz LCD
2 Temperatura/ wzglŐdna
wilgotnoūņ powietrza
3 Powierzchnia dla strumienia
objŐtoūci
4 NatŐżenie oūwietlenia (Lux)
5 Poziom ciūnienia akustycz-
nego (dB)
6Oūwietlenie wyūwietlacza
7KoÙo wentylatora
8 Zatrzymanie aktualnych
wartoūci pomiaru
9 Zmiana jednostki
10 Wartoūņ minimalna,
maksymalna, ūrednia lub
żnicowa
11 PrŐdkoūņ wiatru / przepÙyw
powietrza
12 WÙ./ wyÙ.
13 Czujnik temperatury/
wilgotnoūci powietrza
14 Czujnik oūwietlenia
15 Mikrofon / ochrona przed
wiatrem
16 PrzyÙŅcze statywu /
a Funkcja AUTO OFF
b Jednostki prŐdkoūņ wiatru/
przepÙywu powietrza: metr
szeūcienny na minutŐ, stopa
szeūcienna na stopŐ kwadratowŅ,
stopa na minutŐ, wŐzeÙ, metr na
sekundŐ, kilometr na godzinŐ,
Fahrenheit, Celsuis, % wzglŐdnej
wilgotnoūci powietrza, luks,
decybel, stopa kwadratowa, metr
kwadratowy
c Mnożnik wartoūci pomiaru:
x10; x100
d Niski poziom naÙadowania
baterii
e Wartoūņ minimalna, maksym-
alna, ūrednia lub różnicowa
fciūnienie akustyczne dB A, dB C
g Zatrzymanie aktualnych
wartoūci pomiaru
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
45
PL
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia na wyūwietlaczu wyūwietlana jest aktu-
alna temperatura otoczenia w °C. Po wciūniŐciu przycisku „Unit“
wyūwietlana jest wartoūņ w °F. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powo-
duje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci
najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej
(DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ
wartoūņ pomiaru.
Temperatura otoczenia
5
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia automatycznie aktywuje siŐ funkcja „AUTO OFF“. UrzŅdzenie wyÙŅcza siŐ po ok. 20
minutach automatycznie, jeżeli żaden przycisk nie jest używany. Poprzez wciūniŐcie i przytrzymanie przycisku „wÙ/
wyÙ“ oraz wciūniŐcie przycisku „SET“, aktywowaņ bŅdŻ wyÙŅczyņ można funkcjŐ automatycznego wyÙŅczania
urzŅdzenia. Dla uzyskania optymalnych wyników pomiarów proszŐ po wÙŅczeniu odczekaņ ok. 15 min., aby
urzŅdzenie przystosowaÙo siŐ do zmienionych warunków otoczenia danego pomieszczenia.
WzglŐdna wilgotnoūņ powietrza oznacza relacjŐ chwilowej
zawartoūci pary wodnej w powietrzu do maksymalnie możliwej
zawartoūci pary wodnej przy tej samej temperaturze i przy staÙym
ciūnieniu.
CiepÙe powietrze może zaabsorbowaņ wiŐcej pary wodnej niż zimne.
Przy 100% wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza osiŅgany jest punkt
nasycenia i powietrze nie może już wchÙonŅņ wiŐcej pary wodnej.
ProszŐ naciskaņ przycisk „Temp/%rH“ tak dÙugo, aż na wyūweitlaczu
pojawi siŐ % wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (%RH). NaciūniŐcie
przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ
pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN),
przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“
zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktywne nieaktywne
W przypadku szybkich wahaš temperatury (± 1 °C), sensor musi dopasowaņ siŐ do sytuacji, wiŐc
dopiero po jakimū czasie osiŅgana zostanie wartoūņ stabilna.
!
W przypadku szybkich wahaš wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (± 1 %), sensor musi dopasowaņ
siŐ do sytuacji, wiŐc dopiero po jakimū czasie osiŅgana jest wartoūņ stabilna.
!
4
Oıwietlenie wyıwietlacza
W zÙych warunkach oūwietleniowych proszŐ wÙŅczyņ oūwietlenie
wyūwietlacza. W celu ochrony baterii, oūwietlenie wyÙŅcza siŐ auto-
matycznie po 10 sekundach. Poprzez ponowne naciūniŐcie przycisku
jest ono ponownie wÙŅczane.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
46
PL
Za pomocŅ czujnika ūwietlno-elektrycznego mierzona jest
intensywnoūņ ūwiatÙa, którŅ jest moc strumienia ūwiatÙa na jednostkŐ
powierzchni. Fotometria deÖ niuje ūwiatÙo w taki sposób, jak jest ono
postrzegane ludzkim okiem. CzuÙoūņ oka jest poza tym zależna od
dÙugoūci fal lub barwy ūwiatÙa. UrzŅdzenie pomiarowe używa
specjalnych Ö ltrów barw przy czujniku, które dopasowujŅ siŐ do
krzywej czuÙoūci (krzywa CIE).
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Lux“.
Proszö przestrzegaä nastöpujâcych wskazówek dotyczâcych
stosowania przy ustalaniu natöŏenia oıwietlenia:
Czujnik ustawiņ na powierzchni pomiaru prostopadle do ŻródÙa
ūwiatÙa
padajŅce ūwiatÙo podczas pomiaru nie może byņ zakÙócone przez
operatora lub inne objekty
, które nie sŅ czŐūciŅ pomiaru
– zdjŅņ osÙonŐ przed wiatrem przy mikrofonie
wyzerowanie urzŅdzenia pomiarowego można skontrolowaņ
poprzez zupeÙne przesÙoniŐcie czujnika.
Lampy wyÙadowcze, ūwietlówki lub żarówki energooszczŐdne
powinny dÙuższy czas przed pomiarem byņ już wÙŅczone
(ok. 15 minut), aby ustabilizowaÙa siŐ ich jasnosņ.
NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza
aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX),
najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ
przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
Natöŏenie oıwietlenia (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
UrzŅdzenie mierzy promieniowanie w gÙównym kierunku, prostopadle do pÙaszczyzny czujnika.
Ukoūnie padajŅce promienia ūwiatÙa uwzglŐdniane sa przy tym przez czujnik z krzywŅ korekty.
!
Wartoıci orientacyjne natöŏenia oıwietlenia w pomieszczeniu
PrzykĜad z praktyki Natöŏenie oıwietlenia w luksach
Powierzchnie komunikacyjne, pomieszczenia podrzŐdnego znaczenia 20
Korytarze w budynkach dla osób 50
UrzŅdzenia sanitarne, maszynownie, schody 100
z reguÙy obsadzone miejsca pracy na liniach produkcyjnych, stoÙówki 200
Sale konferencyjne, hale sportowe 300
Biura, obiekty medyczne (pogotowie) 500
Sale konstrukcji i rysunków 750
Miejsca nadzorowania, pomieszczenia montażu, stacje badaš 1000
Pomieszczenia montażu maÙych komponentów 1500
Oferta ūwiatÙa na zewnŅtrz jest okoÙo 100 razy wyższa niż w pomiesz-
czeniach. Przy dużej intensywnoūci padajŅcego ūwiatÙa wartoūņ pomia-
ru na wyūwietlaczu przedstawiana jest z mnożnikiem 10 lub 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
47
PL
Wartoıci orientacyjne natöŏenia ıwiatĜa na zewnâtrz
PrzykĜad z praktyki Natöŏenie oıwietlenia w luksach
ıwiatÙo sÙoneczne bezchumurne 50.000 – 100.000
Zachmurzenie 2.000 – 10.000
Dobre oūwietlenie uliczne 20
PeÙnia ksiŐżyca 0,01 – 0,1
UrzŅdzenie to rejestruje dŻwiŐk podobnie do ludzkiego ucha.
Zintegrowany mikrofon odbiera przychodzŅce fale dŻwiŐkowe i
przeksztaÙca je w sygnaÙ elektryczny. SÙuch czÙowieka funkcjonu-
je zgodnie z pewnymi krzywymi sÙuchu. Im wyższe jest ciūnienie
akustyczne, tym gÙoūniejszy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Im wyższa jest
czŐstotliwoūņ, tym wyższy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Aby zapewniņ
pomiar zgodny z odbiorem sÙuchowym, wyposażono urzŅdzenie
pomiarowe w Ö ltry. Ocena A (dB A) odtwarza charakterystykŐ
czŐstotliwoūci ludzkiego sÙuchu i stosowana jest przy wiŐkszoūci
pomiarów haÙasu w ūrodowisku pracy i w ūrodowisku naturalnym.
Ocena C stosowana jest np. przy pomiarach naukowych.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „dB“. NaciūniŐcie przycis-
ku „Unit“ przeÙŅcza pomiŐdzy dB (A) und dB (C). ProszŐ skierowaņ
mikrofon w kierunku odpowiedniego ŻródÙa dŻwiŐku i trzymaņ go
w odpowiedniej odlegÙoūci. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powo-
duje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci
najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej
(DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ
wartoūņ pomiaru.
Poziom ciınienia akustycznego (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Silny szum wiatru (> 10m/ sek.) może wpÙywaņ na wartoūņ pomiaru. W tym przypadku zastosowaņ
należy dostarczanŅ z urzŅdzeniem osÙonŐ przed wiatrem.
!
ŌródĜo haĜasu Poziom ciınienia akustycznego w dB (A)
Próg sÙyszalnoūci 0
Spokojna dzielnica mieszkaniowa 30…40
Cicha rozmowa, spokojne biuro 40…50
Normalna rozmowa 50…60
Intensywny ruch uliczny 70…80
WoÙanie, krzyk 80…85
MÙot pneumatyczny (z odlegÙoūci 10 m) 90…100
Start odrzutowca (z odlegÙoūci 100 m) 120…130
Granica bólu 140
48
PL
Za pomocŅ wbudowanego koÙa wentylatora urzŅdzeniem można
zmierzyņ i wyraziņ w różnych jednostkach prŐdkoūņ wiatru bŅdŻ
przepÙywy powietrza. Za pomocŅ tych wielkoūci zmierzyņ można
także strumieš objŐtoūci.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Anemo“. Wielokrot-
ne naciskanie przycisku „Unit“ zmienia jednostki: FPM (stóp na
minutŐ), knots (wŐzÙów), m/s (metrów na sekundŐ) oraz km/h
(kilometrów na godzinŐ). Ponowne naciūniŐcie przycisku „Ane-
mo“ umożliwia ustalenie strumienia objŐtoūci. Za pomocŅ przy-
cisku „Unit“ można zmieniņ pomiŐdzy jednostkami CMM (metry
szeūcienne na minutŐ) oraz CFM (stopa szeūcienna na stopŐ
kwadratowŅ). W pierwszej kolejnoūci ustaliņ należy powierzchniŐ
otworu strumienia. PrzyciskajŅc przycisk „Set“ macie Pašstwo
teraz możliwoūņ, za pomocŅ przycisków „Unit“ (zmiana miejsca
dziesiŐtnego) „Hold“ (+) oraz „Oūwietlenie“ (–), nastawiņ ustalonŅ
powierzchniŐ. Wprowadzone dane należy potwier
dziņ przyciskiem
„Set“.
Przy ustalaniu prödkoıci wiatru/ przepĜywu powietrza naleŏy
przestrzegaä nastöpujâcego sposobu postöpowania:
– Podczas pomiaru należy unikaņ bezpūredniego nasÙonecznienia
– UrzŅdzenie należy trzymaņ jak najbliżej ŻródÙa przepÙywu
– UrzŅdzenie umieūciņ należy równolegle do ŻródÙa przepywu
Za pomocŅ funkcji MAX ustaliņ miejsce z najsilniejszym prŅdem
powietrza
Za pomocŅ przycisku „Mode“ dodatkowo obok aktualnej wartoūci
pomiaru wyūwietlana bŐdzie wartoūņ najwyższa (MAX), najniższa
(MIN), przeciŐtna (A
VG) lub różnicowa (DIF). Za pomocŅ przycisku
„HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
Prödkoıä wiatru / przepĜyw powietrza
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
SiÙa wiatru m/s km/h wŐzÙy Nazwa
0 0,0…0,2 0 0 bezwietrznie
1 0,3…1,5 1…5 1…3 lekki ciŅg
2 1,6…3,3 6…11 4…6 lekki wiatr
3 3,4…5,4 12…19 7…10 sÙaby wiatr
4 5,5…7,9 20…28 11…15 ūredni wiatr
5 8,0…10,7 29…38 16…21 ūwieża bryza
6 10,8…13,8 39…49 22…27 silny wiatr
7 13,9…17,1 50…61 28…33 ostry wiatr
8 17,2…20,7 62…74 34…40 porywisty wiatr
9 20,8…24,4 75…88 41…47 burza
10 24,5…28,4 89…102 48…55 silna burza
11 28,5…32,6 103…117 56…63 burza zbliżona do orkanu
12 > 32,6 > 117 > 63 orkan
StrumieĞ
powietrza
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
49
PL
Dane techniczne
Temperatura otoczenia
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% i > 80%)
± 5% / 25 °C
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (A):
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (C):
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Zakres czŐstotliwoūci
Warunek badania
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, sinusoida 1KHz
Natöŏenie oıwietlenia
przy termperaturze barwy 2856K, skalibrowane wedÙug
referencji-żarówka 2856K
0...2 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0...20 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0..0,50 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits)
10 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits)
100 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits)
Prödkoıä wiatru
0.5...20 m/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.8...72 km/h: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.6...65.7 ft/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0.9...38.9 wŐzÙów: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0.1m/s / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1 wŐzÙa / ± (3% wartoūci pomiaru+ 10 digits)
StrumieĞ powietrza
0...999.9 CMM m/s: DokÙadnoūņ
0...999.9 CFM ft/s: DokÙadnoūņ
± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
Zasilanie 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura robocza 0 °C…60 °C
Wymiary (szerokoıä x wysokoıä x gĜöbokoıä) 280 x 89 x 50 mm
Masa 0,430 kg
Zastrzega siŐ możliwoūņ zmian technicznych. 06.10
Funkcjonowanie oraz bezpieczešstwo użytkowania zapewnione sŅ tylko wtedy, gdy urzŅdzenie
pomiarowe używane jest w ramach podanych warunków i tylko dla celów, dla których zostaÙo
skonstruowane. Ocena wyników pomiarów i wynikajŅcych z tego dziaÙaš leżŅ w zakresie
odpowiedzialnoūci użytkownika, zależnie od danego zastosowania.
!
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu
elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
50
FI
1
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet . Noudata annettuja ohjeita.
Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Mittari sisältää rakennusteknisen ympäristön tärkeimpien mittaussuureiden mittausalueet. Laitteella voi-
daan mitata seuraavat suureet: ympäristön lämpötila (ilmastointi, rakennuskosteus), suhteellinen kosteus
(ilmastointi, rakennuskosteus), tuulen nopeus/ilmavirtaus (ilmastointi, tuuletus, lämmitys), valaistusvoimak-
kuus (valaistus), äänenpainetaso (melu). Näin voidaan määrittää ja arvioida yleisten ympäristöolosuhteiden
vaikutukset ihmisen fysiologisten ominaisuuksien suhteen.
Toiminnot ja käyttö
15
14
1 Nestekidenäyttö
2 Lämpötila/suhteellinen
kosteus
3 Pinta-alan syöttö tilavuus-
virtaa varten
4 Valaistusvoimakkuus (Lux)
5 Äänenpainetaso (dB)
6 Näytön taustavalo
7 Tuuletinpyörä
8 Mittausarvon pito
9 Yksikön muuttaminen
10 Minimi, maksimi, keskiarvo
tai erotus
11 Tuulen nopeus / ilmavirtaus
12 PÄÄLLE/POIS
13 Lämpötilan ja ilmankosteu-
den anturi
14 Valaistuksen anturi
15 Mikrofoni / tuulisuojus
16 Jalustakierre /
a Automaattinen virrankatkaisu
b Tuulen nopeuden / ilmavir-
tauksen yksiköt: Kuutiometriä
minuutissa, kuutiojalkaa neli-
öjalkaa kohti, jalkaa minuutis-
sa, solmua, metriä sekunnissa,
kilometriä tunnissa, Fahren-
heit, Celsius, % suhteellinen
ilmankosteus, luksi, desibeli,
neliöjalka, neliömetri
c Mittausarvokerroin: x10; x100
d Pariston varaus alhainen
e Minimi, maksimi, keskiarvo
tai erotus
f Äänenpaine dB A, dB C
g Mittausarvon pito
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
51
FI
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
Kun mittari kytketään päälle, näytössä näkyy hetkellinen ympäristön
lämpötila Celsius-asteina (°C). UNIT-painiketta painamalla lämpötila
näytetään Fahrenheit-asteina (°F). MODE-painiketta painamalla näyt-
töön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin
(MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo
voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
Ympäristön lämpötila
5
Automaattinen virrankatkaisu aktivoituu automaattisesti päällekytkennän jälkeen. Laite kytkeytyy auto-
maattisesti pois päältä, jos mitään painiketta ei ole painettu 20 minuuttiin. Automaattinen virrankatkaisu
voidaan aktivoida ja deaktivoida pitämällä PÄÄLLE/POIS-painiketta painettuna ja painamalla SET-painiketta.
Optimaalista mittausta silmällä pitäen on hyvä odottaa päällekytkennän jälkeen n. 15 minuuttia, että
mittari ehtii mukautua tilan ympäristöolosuhteisiin.
Suhteellinen kosteus tarkoittaa ilman hetkellisen vesihöyrypitoisuuden
suhdetta suurimpaan vesihöyrypitoisuuteen kyseisessä lämpötilassa ja
vakiopaineessa. Lämmin ilma voi sisältää enemmän vesihöyryä kuin
kylmä. Kun suhteellinen kosteus on 100 %, on saavutettu
kyllästymispiste, eikä ilma voi ottaa vastaan enempää vesihöyryä.
Paina Temp/%rH-painiketta niin kauan, että näytössä näkyy
suhteellisen kosteuden mittausarvo prosentteina (%RH). MODE-
painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi
korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä
keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla
HOLD-painiketta.
Suhteellinen kosteus
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktivoitu deaktivoitu
Kun lämpötila vaihtelee nopeasti (± 1 °C), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin olosuhteisiin,
joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
Kun suhteellinen kosteus vaihtelee nopeasti (± 1 %), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin
olosuhteisiin, joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
4
Näytön taustavalo
Kytke huonossa valaistuksessa näytön taustavalo. Paristojen säästä-
miseksi taustavalo sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua.
Se kytketään päälle painamalla taustavalopainiketta uudelleen.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
52
FI
Valosähköinen anturi mittaa valaistusvoimakkuuden, joka on
määritelmän mukaan valovirta pinta-alayksikköä kohti. Fotometria
määrittelee valon sen mukaan, miten ihmissilmä sen havaitsee.
Silmän herkkyys riippuu lisäksi valon aallonpituudesta eli valon
väristä. Anturissa käytetään herkkyyskäyrään (CIE-käyrä) sopivia
värisuodattimia.
Kun laite on kytketty päälle, paina LUX-painiketta.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet valaistusvoimakkuutta
määritettäessä:
– Suuntaa anturi mitattavalta pinnalta kohtisuoraan valonlähteeseen.
Käyttäjä tai muut mittaukseen kuulumattomat kohteet eivät saa
olla valon tiellä.
– Poista mikrofonin tuulisuojus.
– Mittarin nollauksen voi tarkistaa peittämällä anturin kokonaan.
Purkaus-, loisteputki- ja energiansäästölamput on kytkettävä päälle
n. 15 minuuttia ennen mittausta, jotta kirkkaus ehtii vakaantua.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon
lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF)
sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla
HOLD-painiketta.
Valaistusvoimakkuus (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Laite mittaa säteilyn pääsuunnassa, anturin tasoa vastaan kohtisuorassa. Vinosti anturiin osuvat
valosäteet otetaan huomioon korjauskäyrällä muokattuna.
!
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja sisätilassa.
Käytännön esimerkki Valaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Liikennealueet, toisarvoiset tilat 20
Käytävät asuinrakennuksissa 50
Saniteettitilat, konehuoneet, rappukäytävät 100
Säännöllisesti miehitetyt työpaikat tuotantolaitoksissa, ruokalat 200
Kokoustilat, urheilusalit 300
Toimistot, terveyskeskukset (päivystys) 500
Suunnittelu- ja piirustussalit 750
Valvottavat alueet, asennustilat, testauspaikat 1000
Pienosien asennustilat 1500
Valaistus ulkona on noin 100-kertaa voimakkaampi kuin sisätiloissa.
Voimakkaan valaistuksen mittausarvot esitetään näytössä skaalattui-
na kertoimella 10 tai 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
53
FI
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja ulkotiloissa
Käytännön esimerkki Valaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Auringonpaiste 50.000 – 100.000
Pilvinen sää 2.000 – 10.000
Hyvä katuvalaistus 20
Täysikuu 0,01 – 0,1
Tämä laite havaitsee äänen samalla tavalla kuin ihmiskorva. Sisään-
rakennettu mikrofoni ottaa vastaan tulevat ääniaallot ja muuntaa
ne sähkösignaaleiksi. Ihmisen kuulo toimii tiettyjen kuulokäyrien
mukaisesti. Mitä suurempi äänenpaine, sitä voimakkaampana ääni
koetaan. Mitä suurempi taajuus, sitä korkeammaksi ääni koetaan.
Kuulon mukaisen mittauksen varmistamiseksi tämä mittari on varu-
stettu suodattimilla.
A-painotus (dB A) muokkaa taajuusvastekäyrän ihmisen kuulon
mukaiseksi, ja sitä käytetään useimmissa työpaikan ja ympäristön
melumittauksissa. C-painotusta käytetään esim. tieteellisissä mittauk-
sissa. Kun laite on kytketty päälle, paina dB-painiketta.
UNIT-painiketta painamalla vaihdetaan dB (A):n ja dB (C):n välillä.
Suuntaa mikrofoni tutkittavaan melunlähteeseen sopivalta etäi-
syydeltä. MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen
mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten
erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytös-
sä painamalla HOLD-painiketta.
Äänenpainetaso (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Voimakkaan tuulen (> 10 m/s) aiheuttama melu voi vaikuttaa mittausarvoon.
Käytä tällöin mukana toimitettua tuulisuojusta.
!
Melunlähde Äänenpainetaso dB (A)
Kuulokynnys 0
Rauhallinen asuinrakennus 30…40
Hiljainen keskustelu, rauhallinen toimisto 40…50
Normaali keskustelu 50…60
Voimakas katuliikenne 70…80
Huuto, kirkuminen 80…85
Paineilmavasara (10 m etäisyydellä) 90…100
Suihkukoneen lähtö (100 m etäisyydellä) 120…130
Kipuraja 140
54
FI
Sisäänrakennetun tuuletinpyörän avulla mittari voi mitata tuulen
nopeuksia ja ilmavirtauksia ja ilmoittaa ne eri yksikköinä. Näiden
suureiden avulla voidaan lisäksi mitata tilavuusvirta.
Kun laite on kytketty päälle, paina ANEMO-painiketta. UNIT-painiket-
ta painamalla yksiköksi vaihtuu vuorotellen: FPM (jalkaa minuutissa),
knots (solmua), m/s (metriä sekunnissa) ja km/h (kilometriä tunnissa).
Painamalla uudelleen ANEMO voit määrittää tilavuusvirran. UNIT-
painiketta painamalla voit vaihtaa CMM:n (kuutiometriä minuutissa)
ja CFM:n (kuutiojalkaa neliöjalkaa kohti) välillä. Määritä ensin virtaus-
aukon pinta-ala. SET-painiketta painamalla sinulla on nyt mahdollisu-
us asettaa määritetty pinta-ala seuraavien painikkeiden avulla: UNIT
(desimaalipaikan muuttaminen), HOLD (+) ja valaistus (–). Vahvista
syöttö SET-painikkeella.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet tuulen nopeutta /
ilmavirtausta määritettäessä:
– Vältä suoraa auringonpaistetta mittauksen aikana.
– Sijoita laite mahdollisimman lähelle virtauslähdettä.
Käännä laite virtauslähteen suuntaiseksi.
– Määritä voimakkaimman virtauksen kohta MAX-toiminnon avulla.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausar-
von lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus
(DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä
painamalla HOLD-painiketta.
Tuulen nopeus / ilmavirtaus
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Tuulenvoimakkuus m/s km/h Solmua Nimitys
0 0,0…0,2 0 0 tyven
1 0,3…1,5 1…5 1…3 tuulenvire
2 1,6…3,3 6…11 4…6 kevyt tuuli
3 3,4…5,4 12…19 7…10 heikko tuuli
4 5,5…7,9 20…28 11…15 kohtalainen tuuli
5 8,0…10,7 29…38 16…21 navakka tuuli
6 10,8…13,8 39…49 22…27 voimakas tuuli
7 13,9…17,1 50…61 28…33 kova tuuli
8 17,2…20,7 62…74 34…40 myrskyinen tuuli
9 20,8…24,4 75…88 41…47 myrsky
10 24,5…28,4 89…102 48…55 voimakas myrsky
11 28,5…32,6 103…117 56…63 hirmumyrskyn kaltainen myrsky
12 > 32,6 > 117 > 63 hirmumyrsky
Ilmavirtaus
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
55
FI
Tekniset tiedot
Ympäristön lämpötila
Resoluutio
Tarkkuus
-10 °C... 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
Suhteellinen kosteus
Resoluutio
Tarkkuus
Resoluutio
Tarkkuus
0% ... 100 % RH
0,1 % (20...80 %)
± 3 % / 25 °C
0,1 % (< 20 % ja > 80 %)
± 5 % / 25 °C
Äänenpainetaso 30 ... 130 dB (A)
Resoluutio
Tarkkuus
Äänenpainetaso 30 ... 130 dB (C):
Resoluutio
Tarkkuus
Taajuusalue
Koestusehto
0,1 %
± 1,5 dB
0,1 %
± 1,5 dB
100 ... 8000 Hz
94 dB, 1 kHz sinikäyrä
Valaistusvoimakkuus
värilämpötilassa 2856 K, kalibrointi
vertailuhehkulampulla 2856 K
0...2 klx: Resoluutio / Tarkkuus
0...20 klx: Resoluutio / Tarkkuus
0...50 klx: Resoluutio / Tarkkuus
1 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa)
10 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa)
100 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa)
Tuulen nopeus
0,5...20 m/s: Resoluutio / Tarkkuus
1,8...72 km/h: Resoluutio / Tarkkuus
1,6...65,7 ft/s: Resoluutio / Tarkkuus
0,9...38,9 solmua: Resoluutio / Tarkkuus
0,1 m/s / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
0,1 km/h / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
0,1 ft/s / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
0,1 solmua ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
Ilmavirtaus
0...999,9 CMM m/s: Tarkkuus
0...999,9 CFM ft/s: Tarkkuus
± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
Virtalähde 1 x 9V IEC 6F22
Käyttölämpötila 0 °C…60 °C
Mitat (L x K x S) 280 x 89 x 50 mm
Paino 0,430 kg
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. 06.10
Mittarin toiminta ja käyttöturvallisuus taataan vain, kun sitä käytetään annetuissa lämpötilojen ja
ilmankosteuden rajoissa ja vain siihen tarkoitukseen, mihin laite on suunniteltu. Mittaustulosten
arviointi ja siitä seuraavat toimenpiteet ovat käyttäjän vastuulla, kulloisenkin työtehtävän mukaan.
!
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: www.laserliner.com/info
56
PT
1
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a
garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
O presente medidor reúne num só aparelho as grandezas de medição mais importantes para a medição
ambiental da física da construção. O aparelho serve para a medição geral das seguintes grandezas:
temperatura ambiente (clima, humidade em construções), humidade relativa do ar (clima, humidade em
construções), velocidade do vento/corrente de ar (clima, ventilação, aquecimento), intensidade de ilumi-
nação (iluminação), nível de pressão sonora (ruído). Assim é possível determinar e avaliar as in× uências das
condições ambientais gerais, relativamente às características Ö siológicas, sobre o ser humano.
Função / Utilização
15
14
1 Visor LCD
2 Temperatura/Humidade
relativa do ar
3 Introdução de área para
× uxo volumétrico
4 Intensidade de iluminação
(Lux)
5 Nível de pressão sonora (dB)
6 Iluminação do visor
7 Roda do ventilador
8 Manter o valor de medição
actual
9 Alterar a unidade
10 Valor mín., máx., médio ou
diferencial
11 Velocidade do vento / Cor-
rente de ar
12 LIGAR/DESLIGAR
13 Sensor para temperatura /
Humidade do ar
14 Sensor de iluminação
15 Microfone / Protecção contra
vento
16 Ligação para tripé /
a Função AUTO OFF
b Unidades velocidade do vento
/ corrente de ar: metros cúbi-
cos por minuto, pé cúbico por
pé quadrado, pé por minuto,
nó, metro por segundo, qui-
lómetro por hora, Fahrenheit,
Celsius, % humidade relativa
do ar, Lux, decibéis, pé quad-
rado, metro quadrado
c Factor de valor de medição:
x10; x100
d Carga da pilha baixa
e Valor mín., máx., médio ou
diferencial
f Pressão sonora dB A, dB C
g Manter o valor de medição
actual
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
57
PT
2
ON / OFF
3
FUNÇÃO AUTO OFF
Depois de ligar o aparelho, no visor é indicada a temperatura ambi-
ente momentânea em °C. Ao carregar na tecla „Unit“ é indicado
o valor em °F. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de
medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX),
mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla
„HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
Temperatura ambiente
5
A seguir à conexão, a „FUNÇÃO AUTO OFF“ está automaticamente activada. O aparelho desliga-se
automaticamente após 20 minutos se não for accionado um botão. Ao manter carregado o botão „ON/
OFF“ e carregar no botão „SET“, é possível activar ou desactivar a função de desconexão automática do
aparelho. Para uma medição ideal, aguarde cerca de 15 min. após a desconexão até o medidor se ter
adaptado às condições ambientais alteradas de um espaço.
A humidade relativa do ar designa a relação entre o teor de vapor de
água momentâneo do ar e o teor de vapor de água máximo possível
com a mesma temperatura e pressão constante. Ar quente consegue
absorver mais vapor de água do que ar frio. Com 100% de humida-
de relativa do ar, o ponto de saturação está alcançado e o ar já não
consegue absorver mais vapor de água.
Carregue na tecla „Temp/%rH“ até que no visor seja indicado um
valor de medição em % humidade relativa do ar (%RH). Ao carregar
na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado
adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG)
ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o
valor de medição actual.
Humidade relativa do ar
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
activado desactivado
No caso de oscilações rápidas de temperatura (± 1 °C), o sensor precisa de se adaptar às condições,
pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
No caso de alterações rápidas da humidade relativa do ar (± 1 %), o sensor precisa de se adaptar às
condições, pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
4
Iluminação do visor
Se as condições luminosas forem más, ligue a iluminação do visor.
Para proteger as pilhas, a iluminação é desligada automaticamente
após 10 segundos. Ao carregar novamente na tecla pode voltar a ser
ligada.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
58
PT
Com um sensor fotoeléctrico é medida a intensidade de luz incidente
que corresponde à potência de uma radiação luminosa por unidade
de superfície. A fotometria deÖ ne luz na forma como é percepciona-
da pelo olho humano. A sensibilidade do olho depende além disso
do comprimento de onda e da cor da luz. O medidor usa Ö ltros de
cor especiais no sensor que se adaptam à curva de sensibilidade
(curva CIE).
Carregue na tecla „Lux“ depois de ligar o aparelho.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o
cálculo da intensidade de iluminação:
Alinhe o sensor sobre a superfície de medição verticalmente à
fonte luminosa
A incidência de luz não pode ser desligada durante a medição pelo
operador ou por outros objectos que não façam parte da medição
– Remova a protecção contra vento no microfone
A posição zero do medidor pode ser controlada pelo encobrimento
completo do sensor
Lâmpadas de descarga, lâmpadas × uorescentes ou lâmpadas eco-
nomizadoras devem estar ligadas durante algum tempo antes de
uma medição (aprox. 15 minutos) para estabilizar a claridade.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual
é indicado o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o
valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor
de medição actual.
Intensidade de iluminação (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
O aparelho mede a radiação na direcção principal, verticalmente ao nível do sensor. Os feixes de luz
com incidência diagonal são considerados pelo sensor com uma curva de correcção.
!
Valores de referência da intensidade de iluminação no interior
Exemplo prático Intensidade de luz em Lux
Zonas de circulação, espaços subordinados 20
Corredores em edifícios para pessoas 50
Instalações sanitárias, salas de máquinas, escadas 100
Locais de trabalho com ocupação regular em instalações de produção, cantinas 200
Salas de conferência, pavilhões desportivos 300
Escritórios, estabelecimentos de saúde (urgências) 500
Salas de construção e desenho 750
Locais de monitorização, salas de montagem, estações de teste 1000
Salas de montagem para componentes pequenos 1500
A oferta de luz no exterior é aproximadamente 100 vezes superior à
do interior. Com uma incidência de luz forte, o valor de medição no
visor é apresentado com factor 10 ou factor 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
59
PT
Valores de referência da intensidade de iluminação no exterior
Exemplo prático Intensidade de luz em Lux
Luz do sol 50.000 – 100.000
Encoberto 2.000 – 10.000
Boa iluminação de estradas/ruas 20
Lua cheia 0,01 – 0,1
Este aparelho percepciona o som similarmente ao ouvido humano.
O microfone integrado recebe as ondas sonoras que chegam e
transforma-as em sinais eléctricos. O ouvido humano funciona com
base em determinadas curvas auditivas. Quanto maior for a pressão
sonora, mais volumoso é percepcionado o som. Quanto maior for a
frequência, mais alto é percepcionado o som. A Ö m de garantir uma
medição auditiva correcta, este medidor está equipado com Ö ltros.
A avaliação A (dB A) reproduz a curva de frequência do ouvido
humano e é aplicada na maioria das medições de trabalho e ruído
ambiental. A avaliação C é usada p. ex. em medições cientíÖ cas. Car-
regue na tecla „dB“ depois de ligar o aparelho. Ao carregar na tecla
„Unit“ é comutado entre dB (A) e dB (C). Alinhe o microfone em
relação à respectiva fonte de ruído e observe a distância correspon-
dente. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição
actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo
(MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“
é possível manter o valor de medição actual.
Nível de pressão sonora (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Ruídos fortes de vento (> 10m/seg.) podem in× uenciar o valor de medição. Neste caso, use a
protecção contra vento fornecida.
!
Fonte de ruído Nível de pressão sonora em dB (A)
Limiar de audição 0
Zona residencial silenciosa 30…40
Entretenimento baixo, escritório silencioso 40…50
Entretenimento normal 50…60
Circulação rodoviária intensa 70…80
Chamar, gritar 80…85
Martelo pneumático (10 m de distância) 90…100
Arranque de aviões a jacto (100 m de distância) 120…130
Limiar da dor pelo ruído 140
60
PT
Com a roda de ventilador integrada, o medidor pode detectar
velocidades do vento e correntes de ar e emiti-las em unidades
diferentes. Com a ajuda destas grandezas pode ser adicionalmente
medido o × uxo volumétrico.
Carregue na tecla „Anemo“ depois de ligar o aparelho. Se carregar
várias vezes na tecla „Unit“ altera as unidades: FPM (pé por minu-
to), knots (nós), m/s (metro por segundo) e km/h (quilómetro por
hora). Se voltar a carregar na tecla „Anemo“ pode calcular o × uxo
volumétrico. Com a tecla „Unit“ comuta entre as unidades CMM
(metro cúbico por minuto) e CFM (pé cúbico por pé quadrado).
Calcule primeiro a superfície da abertura de corrente. Se carregar
na tecla „Set“ pode ajustar a superfície calculada com a ajuda das
teclas „Unit“ (alterar a casa decimal), „Hold“ (+) e „Iluminação“ (–).
ConÖ rme a sua introdução com a tecla „Set“.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o
cálculo da velocidade do vento / corrente de ar:
– Evite radiação solar directa durante a medição
– Coloque o aparelho o mais perto possível da fonte de corrente
– Posicione o aparelho paralelamente à fonte de corrente
Calcule com a função MAX o ponto com a corrente de ar mais
forte.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual
é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN),
médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é
possível manter o valor de medição actual.
Velocidade do vento / Corrente de ar
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Intensidade do vento m/s km/h Nós Designação
0 0,0…0,2 0 0 Calmaria
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Corrente de ar leve
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Vento suave
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vento fraco
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vento moderado
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vento fresco
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vento intenso
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Vento forte
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vento muito forte
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempestade
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Tempestade forte
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempestade tipo furacão
12 > 32,6 > 117 > 63 Furacão
Corrente de
ar
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
61
PT
Dados técnicos
Temperatura ambiente
Resolução
Precisão
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Humidade relativa do ar
Resolução
Precisão
Resolução
Precisão
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% e > 80%)
± 5% / 25 °C
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (A):
Resolução
Precisão
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (C):
Resolução
Precisão
Margem de frequência
Condição de teste
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz curva sinusoidal
Intensidade de iluminação
com temperatura de cor 2856K, calibração segundo
lâmpada incandescente de referência 2856K
0...2 KLux: Resolução / Precisão
0...20 KLux: Resolução / Precisão
0..0,50 KLux: Resolução / Precisão
1 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
10 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
100 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
Velocidade do vento
0.5...20 m/s: Resolução / Precisão
1.8...72 km/h: Resolução / Precisão
1.6...65.7 ft/s: Resolução / Precisão
0.9...38.9 nós: Resolução / Precisão
0.1m/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1 nós / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
Corrente de ar
0...999.9 CMM m/s: Precisão
0...999.9 CFM ft/s: Precisão
± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
Abastecimento de energia 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabalho 0 °C…60 °C
Dimensões (L x A x P) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
Sujeito a alterações técnicas. 06.10
O funcionamento e a segurança operacional só estão garantidos se o medidor for operado no
âmbito das condições climáticas indicadas e só for usado para os Ö ns para os quais foi construído.
A análise dos resultados de medição e as medidas daí resultantes são da responsabilidade do
utilizador em função da respectiva tarefa de trabalho.
!
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro
da UE. Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamen-
te, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
62
SE
1
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“.
Följ de anvisningar som Ö nns i dem. Förvara underlagen väl.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Det föreliggande mätinstrumentet förenar de viktigaste mätstorheterna vid en omgivningsmätning av
byggfysiken i en enda enhet. Mätinstrumentet är avsett för översiktsmätning av följande storheter: omgiv-
ningstemperatur (klimat, byggfukt), relativ luftfuktighet (klimat, byggfukt), vindhastighet/luft× öde (klimat,
ventilation, uppvärmning), belysningsstyrka (belysning), ljudtrycksnivå (buller). Därigenom kan påverkan
från de allmänna omgivningsvillkoren, med avseende på de fysiologiska egenskaperna, på människor
fastställas och utvärderas.
Funktion/användning
15
14
1 LC-display
2 Temperatur/relativ luftfuk-
tighet
3 Ange yta för volym
× öde
4 Belysningsstyrka (lux)
5 Ljudtrycksnivå (dB)
6 Displaybelysning
7 Fläkthjul
8 Håll aktuellt mätvärde
9 Ändra enhet
10 Min-, max-, genomsnitts- el-
ler differensvärde
11 Vindhastighet/luft× öde
12 Strömbrytare
13 Sensor för temperatur/luft-
fuktighet
14 Belysningssensor
15 Mikrofon/vindskydd
16 Stativanslutning /
a AUTO AV-funktion
b Enheter vindhastighet/luft-
× öde: kubikmeter per minut,
kubikfot per kvadratfot, fot
per minut, knop, meter per
sekund, kilometer per timma,
Fahrenheit, Celsius, % relativ
luftfuktighet, lux, decibel,
kvadratfot, kvadratmeter
c Mätvärdesfaktor: x10; x100
d Batteriladdning låg
e Min-, max-, genomsnitts- eller
differensvärde
f Ljudtryck dB A, dB C
g Håll aktuellt mätvärde
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
63
SE
2
ON / OFF
3
AUTO AV-FUNKTIONEN
Efter att du har slagit på mätinstrumentet, visas den momentana
omgivningstemperaturen i °C på displayen. Tryck på knappen
“Unit“, om du vill visa värdet i °F. Genom att trycka på knappen
“Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet
(MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG)
eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det
aktuella mätvärdet hållas.
Omgivningstemperatur
5
Efter påslagningen är “AUTO AV-FUNKTIONEN“ automatiskt aktiverad. Mätinstrumentet stängs av auto-
matiskt efter 20 minuter, om ingen knapp har aktiverats. Håll “strömbrytaren“ intryckt och tryck samtidigt
på knappen “SET“ för att aktivera eller inaktivera funktionen för automatisk avstängning av mätinstrume-
tet. För att göra en optimal mätning ska du vänta i cirka 15 minuter efter påslagningen, tills att mätinstru-
mentet har anpassat sig till ett rums omgivningsförutsättningar.
Den relativa luftfuktigheten betecknar förhållandet mellan luftens
momentana vattenångehalt och den högsta möjliga vattenångehal-
ten vid samma temperatur och ett konstant tryck.
Varm luft kan ta upp mer vattenånga än kall luft. Vid 100 % relativ
luftfuktighet har mättningspunkten nåtts, varför luften inte kan ta
upp mer vattenånga.
Tryck på knappen “Temp/%rH“ ända tills att ett mätvärde visas i %
relativ luftfuktighet (%RH). Genom att trycka på knappen “Mode“
visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det
lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller diffe-
rensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella
mätvärdet hållas.
Relativ luftfuktighet
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
Aktiverad Inaktiverad
Vid snabba temperaturvariationer (± 1 °C), måste sensorn anpassa sig efter förhållandena, så att
ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
Vid snabba ändringar i den relativa luftfuktigheten (± 1 %), måste sensorn anpassa sig efter
förhållandena, varför ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
4
Displaybelysning
Tänd displaybelysningen vid dåliga siktförhållanden. Belysningen
släcks automatiskt efter 10 sekunder för att skona batterierna. Tryck
en gång till på knappen, om du vill tända belysningen igen.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
64
SE
Med hjälp av en ljuselektrisk sensor mäts den infallande ljusinten-
siteten, vilket är en ljusstrålnings effekt per ytenhet. Fotometrin
deÖ nierar ljus, så som det mänskliga ögat uppfattar det. Ögats
känslighet är dessutom beroende av våglängden respektive ljusfär-
gen. Mätinstrumentet använder speciella färgÖ lter på sensorn som
anpassar sig efter känslighetskurvan (CIE-kurva).
Tryck på knappen “Lux“, när mätinstrumentet har slagits på.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av
belysningsstyrkan:
Rikta in sensorn mot mätytan lodrätt mot ljuskällan.
Ljusinfallet får under mätningen inte skuggas av användaren eller
andra objekt som inte är en del av mätningen.
– Ta bort vindskyddet från mikrofonen.
Nollställningen av mätinstrumetet kan kontrolleras genom att
sensorn täcks över helt.
Urladdnings-, lysrörs- eller energisparlampor måste ha varit tända
en lång stund (cirka 15 minuter) före en mätning för att stabilisera
ljusstyrkan.
Tryck på knappen “Mode“ för att, förutom det aktuella mätvärdet,
även visa det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), genoms-
nittsvärdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen
“HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Belysningsstyrka (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Mätinstrumentet mäter strålningen i huvudriktningen, lodrätt mot sensorplanet. Snett infallande
ljusstrålar beaktas av sensorn med hjälp av en korrektionskurva.
!
Riktvärden för belyningsstyrka inomhus
Praktiskt exempel Ljusstyrka i lux
Område för gående personer, underordnade rum 20
Korridorer för personer 50
Sanitära anläggningar, maskinrum, trappor 100
Regelbundet använda arbetsplatser i produktionsanläggningar, personalmatsalar 200
Konferensrum, sporthallar 300
Kontor, medicinska inrättningar (jourtjänst) 500
Konstruktions- och ritningssalar 750
Övervakningsplatser, monteringsrum, teststationer 1 000
Monteringsrum för små komponenter 1 500
Det ljus som Ö nns utomhus är cirka 100 gånger starkare än det som
Ö nns inomhus. Vid starkt ljusinfall visas mätvärdet på displayen med
faktor 10 eller faktor 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
65
SE
Riktvärden för belyningsstyrka utomhus
Praktiskt exempel Ljusstyrka i lux
Solsken 50 000-100 000
Molnigt 2 000-10 000
Bra vägbelysning 20
Fullmåne 0,01-0,1
Det här mätinstrumentet registrerar ljudet på ungefär samma sätt
det mänskliga örat gör. Den integrerade mikrofonen tar emot de
ankommande ljudvågorna och omvandlar dem till elektriska signaler.
Den mänskliga hörseln fungerar enligt vissa hörselkurvor. Ju högre
ljudtryck, desto högre uppfattas ljudet. Ju högre frekvens, desto
högre uppfattas ljudet. Mätinstrumentet är utrustat med Ö lter för
att säkerställa en ur örats perspektiv korrekt mätning. A-värderingen
(dB A) härmar det mänskliga örats frekvensgång och tillämpas vid de
× esta arbets- och omgivningsmiljömätningar. C-värderingen används
exempelvis vid vetenskapliga mätningar.
Tryck på knappen “dB“, när mätinstrumentet har slagits på. Tryck på
knappen “Unit“ för att koppla om mellan dB (A) och dB (C). Rikta
mikrofonen mot den aktuella ljudkällan på rätt avstånd. Genom att
trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det
högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga vär-
det (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“
kan det aktuella mätvärdet hållas.
Ljudtrycksnivå (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Starka vindljud (> 10 m/s) kan påverka mätvärdet. Använd i så fall det medföljande vindskyddet.
!
Ljudkälla Ljudtrycksnivå i dB (A)
Hörseltröskel 0
Lugn boendemiljö 30-40
Lågt samtal, lugnt kontor 40-50
Normalt samtal 50-60
Starkt traÖ kerad väg 70-80
Rop, skrik 80-85
Tryckluftshammare (10 m avstånd) 90-100
Start av jetfmotorer (100 m avstånd) 120-130
Smärtgräns 140
66
SE
Med hjälp av ett inbyggt × äkthjul kan mätinstrumentet registrera
vindhastigheter och luft× öden samt ange dem i olika enheter. Utifrån
de storheterna går det även att mäta volym× ödet. Tryck på knappen
“Anemo“, när mätinstrumentet har slagits på.
Tryck × era gånger på knappen “Unit“ för att ändra enheterna:
FPM (fot per minut), knop (knop), m/s (meter per sekund) och km/h
(kilometer i timman).
Ett nytt tryck på knappen “Anemo“ möjliggör en mätning av
volym× ödet. Med hjälp av knappen “Unit“ växlar du mellan
enheterna CMM (kubikmeter per minut) och CFM (kubikfot per
kvadratfot). Fastställ först ytan på × ödesöppningen. Genom att
trycka på knappen “Set“ har du möjlighet att ställa in den fastställda
ytan med hjälp av knapparna “Unit“ (× ytta decimalen), “Hold“ (+)
och “Belysning“ (–). Tryck på knappen “Set“ för att bekräfta efter
inmatningen.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av
vindhastigheten/luftƃ ödet:
– Undvik direkt solsken under mätningen.
– Placera mätinstrumentet så nära × ödeskällan som möjligt.
– Positionera mätinstrumetet parallellt med × ödeskällan.
Fastställ den punkt som har det starkaste luft× ödet med hjälp av
MAX-funktionen.
Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella
mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det
genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av
knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Vindhastighet/luftƃ öde
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Vindstyrka m/s km/h Knop Beteckning
0 0,0-0,2 0 0 Vindstilla
1 0,3-1,5 1-5 1-3 Svag vind
2 1,6-3,3 6-11 4-6 Svag vind
3 3,4-5,4 12-19 7-10 Måttlig vind
4 5,5-7,9 20-28 11-15 Måttlig vind
5 8,0-10,7 29-38 16-21 Frisk vind
6 10,8-13,8 39-49 22-27 Frisk vind
7 13,9-17,1 50-61 28-33 Hård vind
8 17,2-20,7 62-74 34-40 Hård vind
9 20,8-24,4 75-88 41-47 Halv storm
10 24,5-28,4 89-102 48-55 Storm
11 28,5-32,6 103-117 56-63 Svår storm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
Luftƃ öde
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
67
SE
Tekniska data
Omgivningstemperatur
Upplösning
Noggrannhet
-10 °C till 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
Relativ luftfuktighet
Upplösning
Nogrannhet
Upplösning
Nogrannhet
0-100 % r.H.
0,1 % (20-80 %)
± 3 %/25 °C
0,1 % (< 20 % och > 80 %)
± 5 %/25 °C
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (A):
Upplösning
Noggrannhet
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (C):
Upplösning
Nogrannhet
Upplösning
Testvillkor
0,1 %
± 1,5 dB
0,1 %
± 1,5 dB
100-8 000 Hz
94dB, 1 kHz sinuskurva
Belysningsstyrka
Vid färgtemperatur 2 856 K, kalibrerad enligt
referensglödlampa 2 856 K
0-2 klux: upplösning/noggrannhet
0-20 klux: upplösning/noggrannhet
0-50 klux: upplösning/noggrannhet
1 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
10 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
100 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
Vindhastighet
0,5-20 m/s: upplösning/noggrannhet
1,8-72 km/tim: upplösning/noggrannhet
1,6-65,7 fot/s: upplösning/noggrannhet
0,9-38,9 knop: upplösning/noggrannhet
0,1 m/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 km/tim/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 fot/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)0,1
knop/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
Luftƃ öde
0-999,9 CMM m/s: noggrannhet
0-999,9 CFM fot/s: noggrannhet
± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
Strömförsörjning 1 x 9 V IEC 6F22
Arbetstemperatur 0…60 °C
Mått (B x H x Dj) 280 x 89 x 50 mm
Vikt 0,430 kg
Tekniska ändringar förbehålls. 06.10
Funktionen och driftsäkerheten är säkerställda endast när mätinstrumentet används inom ramen
för de angivna klimatvillkoren och i det avsedda användningsområdet. Användaren ansvarar själv
för bedömningen av mätresultaten och de åtgärder som följer beroende på den aktuella arbetsup-
pgiften.
!
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: www.laserliner.com/info
68
NO
1
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“.
Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Det foreliggende måleinstrumentet samler de viktigste måleverdiene for en miljømåling innen bygnings-
fysikk i ett og samme instrument. Instrumentet er konstruert for oversiktsmålinger av følgende verdier:
Omgivelsestemperatur (klima, bygningsfuktighet), relativ luftfuktighet (klima, bygningsfuktighet), Vindha-
stighet / luftstrømning (klima, ventilasjon, oppvarming), belysningsstyrke (belysning) lydtrykknivå (støy). På
denne måten kan de innvirkningene generelle miljøforhold med hensyn til deres fysiologiske egenskaper
har på menneskene deÖ neres og evalueres.
Funksjon / bruk
15
14
1 LCD-display
2 Temperatur/relativ
luftfuktighet
3 Input av × ate for
volumstrøm
4 Belysningsstyrke (lux)
5 Lydtrykknivå (dB)
6 Displaybelysning
7 Ventilatorhjul
8 Holde den aktuelle
måleverdien
9 Endre enhet
10 Min-,maks-, gjennomsnitts-
eller differanseverdi
11 Vindhastighet / luftstrøm-
ning
12 PÅ/AV
13 Sensor for temperatur /
luftfuktighet
14 Belysningssensor
15 Mikrofon / vindskjerm
16 Stativtilkopling /
a AUTO OFF funksjon
b Enhetene vindhastighet /
luftstrømning: Kubikkmeter pr.
minutt, kubikkfot pr. kvadrat-
fot, fot pr. minutt, knop, meter
pr. sekund, kilometer pr. time,
Fahrenheit, Celsuis, % relativ
luftfuktighet, lux, desibel,
kvadratfot, kvadratmeter
c Måleverdifaktor: x10; x100
d Batteriets oppladingsnivå lavt
e Min-,maks-, gjennomsnitts-
eller differanseverdi
f Lydtrykk dB A, dB C
g Holde den aktuelle målever-
dien
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
69
NO
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKSJON
Etter at instrumentet er slått på, vises den øyeblikkelige omgivelse-
stemperaturen i displayet i °C. Verdien vises i °F når det trykkes
på «Unit» knappen. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den
høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differan-
severdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD»
knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
Omgivelsestemperatur
5
Etter at instrumentet er slått på, er «AUTO OFF FUNKSJON» automatisk aktivert. Instrumentet slår seg
automatisk av igjen etter 20 minutter, dersom det ikke har blitt trykket på noen av knappene. Holdes
knappen «ON/OFF» trykket og det trykkes på knappen «SET», så kan funksjsonen til automatisk utkopling
av instrumentet aktiveres eller deaktiveres. Til en optimal måling må du vente i ca. 15 min. etter at instru-
mentet har blitt slått på, slik at det kan tilpasse seg de endrede miljøbetingelsene i et rom.
Den relative luftfuktigheten er betegnelsen på forholdet mellom det
øyeblikkelige vanndampinnholdet i luften og det maksimum mulige
vanndampinnholdet ved de samme temperaturen og konstant trykk.
Varm luft kan ta opp mer vanndamp en kald luft kan. Ved 100 %
relativ luftfuktighet er metningspunktet nådd og luften kan ikke ta
opp mer vanndamp.
Trykk på knapp «Temp/%rH» helt til det vises en måleverdi % relativ
luftfuktighet (%RH) i displayet. Ved å trykke på «Mode» knappen,
vises den høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller
differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med
«HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
Relativ luftfuktighet
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktivert deaktivert
Ved raske temperatursvingninger (± 1 °C), må sensoren tilpasse seg begivenhetene, slik at en stabil
verdi først nås etter en viss tid.
!
Ved raske endringer i den relative luftfuktigheten (± 1 %), må sensoren tilpasse seg begivenhetene,
slik at en stabil verdi først nås etter en viss tid.
!
4
Displaybelysning
Slå på displaybelysningen når siktforholdene er dårlige. For å skåne
batteriene, slår belysningen seg av automatisk etter 10 sekunder.
Den kan slås på igjen ved å trykke på en knapp.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
70
NO
Med en lydelektrisk sensor måles intensiteten til lyset som faller
inn; dette deÖ neres som effekten til en lysstråling pr. × ateenhet.
Fotometrien deÖ nerer lys slik det oppfattes av menneskets øye. Øyets
ømÖ ntlighet er dessuten avhengig av bølgelengde og lysfarge. Måle-
apparatet anvender spesielle fargeÖ lter på sensoren, disse tilpasser
seg ømÖ ntlighetskurven (CIE-Kurve).
Trykk på «Lux» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen
av belysningsstyrken:
– Posisjoner sensoren på måle× aten, loddrett i forhold til lyskilden
Lysets innfall må ikke skygges til av instrumentoperatøren eller
andre objekter som ikke utgjør noen del av målingen
– Fjern vindskjermen på mikrofonen
Nullstillingen av måleapparatet kan kontrolleres gjennom
fullstendig tildekking av sensoren .
Utladelamper, lysstoff- eller energisparalempaer bør være slått
på i lengre tid før det foretas en måling (ca. 15 minutter), for å
stabilisere lysstyrken.
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX),
den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien
(DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan
den aktuelle måleverdien fastholdes.
Belysningsstyrke (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Instrumentet måler strålingen i hovedretningen, loddrett i forhold til sensornivået. Lysstråler som
faller inn på skrå tar sensoren med i beregningen med en korreksjonskurve.
!
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke i det innvendige rommet
Praktisk eksempel Lysstyrke i Lux
TraÖ kkområder, underordnede rom 20
Korridorer i bygninger for personer 50
Sanitæranlegg, maskinrom, trapper 100
Arbeidsplasser i produksjonsnlegg, kantiner som er i regelmessig bruk 200
Konferanserom, turnhaller 300
Kontorer, medisinske innretninger (akuttmottak) 500
Konstruksjonsrom og tegnesaler 750
Overvåkningsrom, montasjerom, teststasjoner 1000
Montasjerom for småkomponenter 1500
Lystilbudet i det utvendige området er omtrent 100 ganger større
enn i innvendige rom. Ved sterkt lysinnfall blir måleverdien fremstilt
med faktor 10 eller faktor 100 i displayet.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
71
NO
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke utendørs
Praktisk eksempel Lysstyrke i Lux
Solskinn 50.000 – 100.000
Skyet 2.000 – 10.000
God veibelysning 20
Fullmåne 0,01 – 0,1
Dette instrumentet tar lyden opp på en lignende måte som men-
neskets øre. Den integrerte mikrofonen mottar lydbølgene som
ankommer og omvandler dem til elektriske signaler. Menneskets
hørsel fungerer etter visse hørekurver. Jo høyere lydtrykket er,
desto sterkere føles lyden. Jo høyere frekvensen er, desto høyere
føles lyden. For å kunne garantere en hørselsriktig måling, er dette
instrumentet utstyrt med Ö lter. A-evalueringen (dB A) imiterer den
menneskelige hørselens frekvensgangbilde og anvendes ved de × este
målinger innen arbeids- og miljøsektoren. C-evalueringen anvendes
eksempelvis ved vitenskapelige målinger.
Trykk på «dB» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på.
Ved å trykke på «Unit» knappen koples det om mellom dB (A) og dB
(C). Rett mikrofonen mot den respektive lydkilden og overhold den
tilsvarende avstanden. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den
høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differan-
severdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD»
knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
Lydtrykknivå (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Sterke vindlyder (> 10m/sek.) kan virke inn på måleverdien. I dette tilfellet må du anvende den
medleverte vindskjermen.
!
Støykilde Lydtrykknivå i dB (A)
Lydterskel 0
stille boområde 30…40
lave samtaler, stille kontor 40…50
normale samtaler 50…60
sterk veitraÖ kk 70…80
rop, skrik 80…85
presslufthammer (10 m avstand) 90…100
Start av jet× y (100 m avstand) 120…130
smertegrense 140
72
NO
Med det innebygde ventilatorhjulet kan måleinstrumentet registrere
vindhastigheter eller luftstrømninger og vise dem i forskjellige enhe-
ter. Ved hjelp av disse verdiene er dessuten volumstrømmen målbar.
Trykk på «Anemo» knappen etter at først instrumentet har blitt
slått på. Enhetene endres ettersom det trykkes på «Unit» knappen:
FPM (fot pr. minutt), knots (knop), m/s (meter pr. sekund) og km/h
(kilometer pr. time). Når det trykkes på «Anemo» knappen igjen, kan
du beregne volumstrømmen. Med «Unit» knappen skifter du mellom
enhetene CMM (kubikkmeter pr. minutt) og CFM (kubikkfot pr.
kvadratfot). Beregn først strømningsåpningens × ate. Ved å trykke på
«Set» knappen har du nå muligheten til ved hjelp av «Unit» knap-
pen (endre desimalstedet), «Hold» (+) og «Belysning» (–), å innstille
den beregnede × aten. Etter innlesningen bekreftes denne verdien
med «Set» knappen.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen
av vindhastighet / luftstrømning:
Unngå direkte solstråler under målingen
– Plasser instrumentet så nær strømningskilden som mulig
– Plasser instrumentet parallelt mot strømningskilden
Med MAX-funksjonen beregnes stedet med den sterkeste
luftstrømningen
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX),
den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien
(DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan
den aktuelle måleverdien fastholdes.
Vindhastighet / luftstrømning
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Vindstyrke m/s km/h Knop Betegnelse
0 0,0…0,2 0 0 Vindstille
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Lett trekk
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Lett vind
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Svak vind
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Moderat vind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Frisk vind
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Sterk vind
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Stiv kuling
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Stormbyger
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Storm
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Sterk storm
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Orkanartig storm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
Luftstrøm
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
73
NO
Tekniske data
Omgivelsestemperatur
Oppløsning
Nøyaktighet
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Relativ luftfuktighet
Oppløsning
Nøyaktighet
Oppløsning
Nøyaktighet
0% ... 100 % r.H.
0.1% (20...80 %)
± 3 % / 25 °C
0.1 % (< 20 % og > 80 %)
± 5 % / 25 °C
Lydtrykknivå 30 ... 130dB (A):
Oppløsning
Nøyaktighet
Lydtrykknivå 30 ... 130dB (C):
Oppløsning
Nøyaktighet
Frekvensområde
Testbetingelser
0.1 %
± 1.5 dB
0.1 %
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz sinuskurve
Belysningsstyrke
ved fargetemperatur 2856K, kalibrert etter
referanse-lyspære 2856K
0...2 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
0...20 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
0..0,50 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
1 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits)
10 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits)
100 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits)
Vindhastighet
0.5...20 m/s: Oppløsning / nøyaktighet
1,8...72 km/t: Oppløsning / nøyaktighet
1,6..65.7 ft/s: Oppløsning / Nøyaktighet
0,9.. 38,9 knop: Oppløsning / Nøyaktighet
0,1m/s / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
0.1km/h / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
0,1 knop / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
Luftstrøm
0...999.9 CMM m/s: Nøyaktighet
0...999.9 CFM ft/s: Nøyaktighet
± (3 % av måleverdi + 10 digits)
± (3 % av måleverdi + 10 digits)
Strømforsyning 1 x 9V IEC 6F22
Arbeidstemperatur 0 °C…60 °C
Mål (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Vekt 0,430 kg
Det tas forbehold om tekniske endringer. 06.10
Funksjonen og driftssikkerheten er kun sikret når måleapparatet brukes under de angitte klimatiske
betingelsene og kun til de formål det ble konstruert for. Bedømmelsen av måleresultatene og de
tilsvarende tiltakene er brukerens eget ansvar, avhengig av den respektive arbeidsoppgaven.
!
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge
det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
74
TR
1
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam
olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Önünüzdeki ölçüm cihazÚ yapÚ Ö ziŒinde bir çevre ölçümü için en önemli ölçüm niceliklerini bir cihazda
birleŭtirir. Cihaz aŭaŒÚda belirtilen niceliklerin özet ölçümünü saŒlamaktadÚr: Çevre ÚsÚsÚ (hava, yapÚ nemi),
nispi hava nemi (hava, yapÚ nemi), rüzgar hÚzÚ/hava akÚmÚ (hava, havalandÚrma, kalörifer), aydÚnlatma gücü
(aydÚnlatma), ses basÚncÚ seviyesi (gürültü). Böylece genel çevre ŭartlarÚnÚn insanlarÚn Ö zyolojik özellikleri
üzerindeki etkileri belirlenebiliri ve deŒerlendirilebilir.
Fonksiyon / KullanČm
15
14
1 LCD Ekran
2IsÚ/Nispi Hava Nemi
3 Debi için alan giriŭi
4AydÚnlatma Gücü (Lüks)
5 Ses BasÚnç Seviyesi (dB)
6 Ekran IŭÚklandÚrmasÚ
7 Vantilatör tekerleŒi
8 Aktüel ölçüm deŒerini tutma
9 Birimi deŒiŭtir
10 Min,Maks,Ortalama, veya
fark deŒeri
11 Rüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ
12 AÇMA/KAPAMA
13 IsÚ / Nispi Hava Nemi Sensörü
14 AydÚnlatma Sensörü
15 Mikrofon / Rüzgar
Koruyucusu
16/“ statif (/üç ayak)
baŒlantÚsÚ
a AUTO OFF (otomatik kapama)
Fonksiyonu
b Rüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ
Birimleri: Dakkada metre küp,
Ö t kare baŭÚna Ö t küp, dakkada
Ö t, deniz mili, saniyede metre,
saate kilometre, Fahrenheit,
Celsius, % nispi hava nemi,
Lüks, Desibel, Ö t kare, metre
kare
c Ölçüm DeŒeri Faktörü:
x10; x100
d Batarya doluluŒu çok az
e Min,Maks,Ortalama, veya fark
deŒeri
f Ses basÚncÚ dB A, dB C
g Aktüel ölçüm deŒerini tutma
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
75
TR
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
Cihaz açÚldÚktan sonra ekranda o anki çevre ÚsÚsÚ °C olarak gösterilir.
„Unit“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda bu deŒer °F olarak gösterilir. „Mode“
tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek
(MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF)
gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
Çevre IsČsČ
5
ÇalÚŭtÚrdÚktan sonra „AUTO OFF FUNKTION“ (otomatik kapama fonksiyonu) otomatikmen etkindir.
Herhangi bir tuŭa basÚlmadÚŒÚnda cihaz 20 dakika sonra otomatik olarak kapanÚr. „ON/OFF“ tuŭunu basÚlÚ
tutarak „SET“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda cihazÚn otomatik kapama fonksiyonu etkin hale getirilir veya kapatÚlÚr.
En uygun ŭekilde ölçüm yapabilmek için cihazÚ açtÚktan sonra bulunduŒu odanÚn deŒiŭik çevre koŭullarÚna
uyum saŒlayabilmesi için yak. 15 dak. kadar bekleyiniz.
Nispi hava nemi, bir hava kütlesinde o an için bulunan su buharÚ
miktarÚnÚn, aynÚ ÚsÚda ve sabit basÚnç durumdan bir hava kütlesinin
alabileceŒi en yüksek su buharÚ miktarÚna olan oranÚna denir. SÚcak
hava soŒuk havadan daha fazla su buharÚ alÚr. 100% nispi hava
neminde havanÚn doyma noktasÚna ulaŭÚlmÚŭtÚr ve hava artÚk daha
fazla su buŒarÚ alamaz.
Ekranda %‘delik nispi hava nemi (%RH) ölçüm deŒeri gösterilene
kadar „Temp/%rH“ tuŭuna basÚnÚz. „Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda
aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN),
ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile
aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
Nispi Hava Nemi
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
etkin kapalÚ
HÚzlÚ ŭekilde geliŭen ÚsÚ dalgalanmalarÚnda (± 1 °C), sensörün mevcut ŭartlara uyum saŒlamasÚ
gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
HÚzlÚ ŭekilde geliŭen nispi hava nemi dalgalanmalarÚnda (± 1 %), sensörün mevcut ŭartlara uyum
saŒlamasÚ gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
4
Ekran IĵČklandČrmasČ
Kötü görüŭ koŭullarÚnda ekran ÚŭÚklandÚrmasÚnÚÚnÚz. Pillerin tasar-
rufu açÚsÚndan ÚŭÚklandÚrma 10 saniye sonra otomatikmen kapanÚr.
Tekrar tuŭa basÚlarak ÚŭÚklandÚrma yeniden açÚlabilir.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
76
TR
Fotoelektrik bir sensör ile yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn ŭiddeti ölçülür, bu da
birim alandaki ÚŭÚk miktarÚ olarak tanÚmlanÚr. Fotometri ÚŭÚŒÚ insan
gözü ile algÚlandÚŒÚ gibi tanÚmlar. Gözün hassasiyeti ayrÚca dalga
boyuna ve ÚŭÚk rengine baŒlÚdÚr. Ölçüm cihazÚ sensöründe hassasiyet
eŒrisine (CIE eŒrisi) uyum saŒlayan özel renk Ö ltreleri kullanÚr.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Lux“ tuŭuna basÚnÚz.
AydČnlatma gücünün belirlenmesinde lütfen aĵaüČdaki
kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Sensörü ölçüm alanÚnda ÚŭÚk kaynaŒÚna düŭey biçimde ayarlayÚn
Ölçüm esnasÚnda yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn kullanÚcÚ veya ölçümüm bir
par
çasÚ olmayan baŭkaca objeler tarafÚndan gölgelendirilmemesi
gerekmektedir
– Mikrofondaki rüzgar koruyucusunu çÚkarÚn
Sensörün üzerinin tamamen kapatÚlmasÚyla cihazÚn sÚfÚr nokta ayarÚ
kontrol edilebilir.
BoŭalmalÚ lambalar, × üoresan lambalar veya enerji tasarru× u lam-
balar ölçüme baŭlamadan önce aydÚnlÚŒÚn sabit olmasÚnÚ saŒlamak
ÚsÚndan bir müddet (yak. 15 dakika) açÚk kalmalÚdÚrlar.
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en
yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (A
VG) veya fark deŒeri
(DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
AydČnlatma Gücü (Lüks)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Cihaz ÚŭÚnÚ ana yönünde, sensör düzeyine düŭey ŭekilde ölçer. Yüzeye eŒri düŭen ÚŭÚk ÚŭÚnlarÚ ise
sensör tarafÚndan bir düzeltme eŒrisi ile dikkate alÚnmaktadÚr.
!
ċç mekan aydČnlatma gücü kČlavuz deüerleri
Uygulama Örneüi Lüks bazČnda aydČnlatma gücü
TraÖ k alanlarÚ, ikincil mekanlar 20
Ġnsanlar için olan binalarÚn koridorlarÚ 50
SÚhhi tesisler, makine odalarÚ, merdivenler 100
Üretim tesislerinde düzenli olarak kullanÚlan çalÚŭma yerleri, kantinler 200
Konferans odalarÚ, spor salonlarÚ 300
OÖ sler, tÚbbi kuruluŭlar (acil servis) 500
Konstrüksiyon ve çizim salonlarÚ 750
Denetim yerleri, montaj odalarÚ, test istasyonlarÚ 1000
Küçük yapÚ parçarlarÚ montaj odalarÚ 1500
DÚŭ mekandaki ÚŭÚk sunumu iç mekanlardakine kÚyasla yaklaŭÚk 100
misli daha yüksektir. Yüzeye düŭen ÚŭÚk çok yoŒun olduŒunda ekrand-
aki ölçüm deŒeri faktör 10 veya faktör 100 olarak gösterilmektedir.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
77
TR
DČĵ mekan aydČnlatma gücü kČlavuz deüerleri
Uygulama Örneüi Lüks bazČnda aydČnlatma gücü
Güneŭ ÚŭÚŒÚ 50.000 – 100.000
Bulutlu 2.000 – 10.000
Ġyi sokak ÚŭÚklandÚrmasÚ 20
Dolunay 0,01 – 0,1
Bu cihaz sesleri insan kullaŒÚnÚn algÚladÚŒÚ ŭekle benzer biçimde alÚr.
Dahili mikrofon gelen ses dalgalarÚnÚ alÚr ve bunlarÚ elektrikli sinyallere
dönüŭtürür. Ġnsan kulaŒÚ belirli iŭitme eŒrilerine göre çalÚŭÚr. Ses
basÚncÚ ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir.
Frekans ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir.
Ġŭitmeye uygun bir ölçüm saŒlayabilmesi için bu cihaz Ö ltrelerle
donatÚlmÚŭtÚr.
A-DeŒerlendirmesi (dB A) insan kulaŒÚnÚn frekans yolunu taklit eder
ve bir çok çalÚŭma ve çevre gürültüsü ölçümlerinde kullanÚlmaktadÚr.
C-DeŒerlendirmesi örneŒin bilimsel ölçümlerde kullanÚlmaktadÚr.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „dB“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna
basÚldÚŒÚnda dB (A) ile dB (C) arasÚnda deŒiŭilebilir. Mikrofonu ilgili
ses kaynaŒÚna ayarlayÚn ve gerekli mesafeye uyun. „Mode“ tuŭuna
basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS),
en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir.
„HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
Ses BasČnç Seviyesi (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
ijiddetli rüzgar sesleri (> 10m/San.) ölçüm deŒerini etkileyebilir. Bu durumda teslimat kapsamÚnda
bulunan rüzgar koruyucusunu kullanÚnÚz.
!
Ses KaynaüČ (dB) A bazČnda Ses BasČnç Seviyesi
Ġŭitme Seviyesi 0
sakin yaŭam yerleri 30…40
ŭük sesle konuŭma, sakin oÖ sler 40…50
normal sesle konuŭma 50…60
yoŒun yol traÖ Œi 70…80
ÇaŒÚrmak, baŒÚrmak 80…85
Hava çekici (10 m mesafe) 90…100
Jet‘lerin startÚ (100 m mesafe) 120…130
AŒrÚ sÚnÚrÚ 140
78
TR
Dahili vantilatör tekerleŒi ile bu ölçüm cihazÚ rüzgar hÚzlarÚnÚ ve hava
akÚmlarÚnÚ algÚlayarak çeŭitli birimlerde verebilir. Bu deŒerlerin yardÚmÚ
ile ilaveten debisi de ölçülebilir.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Anemo“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna
basÚlarak birimler deŒiŭilebilir: FPM (Dakkada Ö t), knots (deniz mili),
m/s (saniyede metre) ve km/h (saate kilometre). „Anemo“ tuŭuna
tekrar basmanÚz debiyi tespit etmenizi saŒlayacaktÚr. „Unit“ tuŭu ile
CMM (dakkada metre küp) ve CFM (Ö t kare baŭÚna Ö t küp) birimleri
arasÚnda deŒiŭebilirsiniz. Öncelikle akÚm açÚklÚŒÚnÚn alanÚnÚ belirleyiniz.
ijimdi „Set“ tuŭuna basarak, „Unit“ (ondalÚk basamaŒÚnÚ deŒiŭtir),
„Hold“ (+) ve „IŭÚklandÚrma“ (–), tuŭlarÚnÚn yar
dÚmÚ ile belirlenen
alanÚ ayarlayabilirsiniz. Giriŭi tamamladÚktan sonra „Set“ tuŭu ile
onaylayÚnÚz..
Rüzgar hČzČnČn / Hava akČmČnČn belirlenmesinde lütfen
aĵaüČdaki kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Ölçüm esnasÚnda güneŭ ÚŭÚŒÚna mahruz bÚrakmayÚnÚz
CihazÚ akÚm kaynaŒÚna mümkün olduŒunca yakÚn yerleŭtiriniz
CihazÚ akÚm kaynaŒÚna paralel olarak yerleŭtiriniz
MAX-fonksiyonu ile hava akÚmÚnÚn en yoŒun olduŒu yeri belirleyiniz.
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en
yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri
(DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
Rüzgar HČzČ / Hava AkČmČ
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Rüzgar Gücü m/s km/h Deniz Mili TanÚmÚ
0 0,0…0,2 0 0 RüzgarsÚz
1 0,3…1,5 1…5 1…3 haÖ f esinti
2 1,6…3,3 6…11 4…6 haÖ f rüzgar
3 3,4…5,4 12…19 7…10 güçsüz rüzgar
4 5,5…7,9 20…28 11…15 ÚlÚmlÚ rüzgar
5 8,0…10,7 29…38 16…21 soŒuk rüzgar
6 10,8…13,8 39…49 22…27 ŭiddetli rüzgar
7 13,9…17,1 50…61 28…33 sert rüzgar
8 17,2…20,7 62…74 34…40 fÚrtÚnalÚ rüzgar
9 20,8…24,4 75…88 41…47 fÚrtÚna
10 24,5…28,4 89…102 48…55 ŭiddetli fÚrtÚna
11 28,5…32,6 103…117 56…63 kasÚrga benzeri fÚrtÚna
12 > 32,6 > 117 > 63 KasÚrga
Hava AkČĵČ
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
79
TR
Teknik özellikler
Çevre IsČsČ
Çözülüm
DoŒruluk
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Nispi Hava Nemi
Çözülüm
DoŒruluk
Çözülüm
DoŒruluk
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%)
± 5% / 25 °C
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (A):
Çözülüm
DoŒruluk
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (C):
Çözülüm
DoŒruluk
Frekans alanÚ
Denetim koŭulu
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz Sinüs eŒrisi
AydČnlatma Gücü
2856K renk ÚsÚsÚnda, 2856K
olur referans ampulüne göre kalibre
0...2 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...20 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...50 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
1 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits)
10 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits)
100 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits)
Rüzgar HČzČ
0.5...20 m/s: Çözülüm / DoŒruluk
1.8...72 km/h: Çözülüm / DoŒruluk
1.6...65.7 ft/s: Çözülüm / DoŒruluk
0.9...38.9 deniz mili: Çözülüm / DoŒruluk
0.1m/s / ± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits)
0.1km/h / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
0.1ft/s / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
0.1 deniz mili / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
Hava AkČĵČ
0...999.9 CMM m/s: DoŒruluk
0...999.9 CFM ft/s: DoŒruluk
± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits)
± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits)
Elektrik Beslemesi 1 x 9V IEC 6F22
ÇalČĵma IsČsČ 0 °C…60 °C
Ebatlar (G x Y x D) 280 x 89 x 50 mm
AüČrlČk 0,430 kg
Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr. 06.10
Ölçüm cihazÚnÚn fonksiyonu ve çalÚŭtÚrma güvenliŒi sadece bildirilen klimatik ŭartlar çerçevesin-
de çalÚŭtÚrÚldÚŒÚ ve yapÚldÚŒÚ amaç için kullanÚldÚŒÚ takdirde saŒlanmaktadÚr. Ölçüm deŒerlerinin
deŒerlendirilmesi ve bunun sonucundaki tedbirler söz konusu iŭ görevine göre kullanÚcÚnÚn kendi
sorumluluŒuna aittir.
!
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar DirektiÖ
uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için: www.laserliner.com/info
80
RU
1
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру
„Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
документах указания. Все документы хранить в надежном месте.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Данный измерительный прибор предназначен для измерения сразу нескольких важнейших величин
- параметров окружающей среды, используемых в строительной физике. Прибор используется для
наглядного одновременного измерения следующих величин: температура окружающей среды (климат,
влажность строительных материалов), относительная влажность воздуха (климат, влажность строительных
материалов), скорость ветра / расход воздуха (климат, вентиляция, отопление), освещенность
(освещение), уровень звукового давления (шум). Это позволяет определить и оценить воздействия
совокупных условий окружающей среды на человека с точки зрения физиологических особенностей.
Назначение / применение
15
14
1 ЖК дисплей
2 Температура / относительная
влажность воздуха
3 Ввод площади для
определения объемного
расхода
4 Освещенность (люкс)
5 Уровень звукового
давления (дБ)
6 Подсветка дисплея
7 Крыльчатка вентилятора
8 Удержание текущего
результата измерений
9 Изменение единиц
измерения
10 Мин., макс., среднее
или дифференциальное
значение
11 Скорость ветра / расход
воздуха
12 ВКЛ./ВЫКЛ.
13 Датчик температуры /
влажности воздуха
14 Датчик освещенности
15 Микрофон /
противоветровая защита
16 Гнездо /” для
подсоединения штатива
a Функция автоматического
отключения
b Единицы измерения Скорость
ветра / расход воздуха:
кубические километры в
минуту, кубические футы
на квадратный фут, футы
минуту, узлы, метры в секунду,
километры в час, градусы
Фаренгейта, градусы Цельсия,
% относительной влажности
воздуха, люкс, децибел,
квадратный фут, квадратный
метр
c Коэффициент измеряемой
величины: x10; x100
d Низкий заряд батареи
e Мин., макс., среднее
или дифференциальное
значение
f Звуковое давление дБ A, дБ C
g Удержание текущего
результата измерений
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
81
RU
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
После включения прибора на экране появляются показания температуры
окружающей среды на данный момент в °C. После нажатия клавиши
„Unit“ („единицы измерения“) это же значение выводится в °F. Если нажать
клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на
экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее
(AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет
удерживать на экране текущее измеренное значение.
Температура окружающей среды
5
После включения функция автоматического отключения включается автоматически. Если в течение 20 минут
не будет нажата ни одна клавиша, прибор отключается сам. Удерживая нажатой клавишу „ВКЛ./ВЫКЛ.“ и
нажимая клавишу „SET“, можно включать или отменять функцию автоматического отключения прибора. Для
оптимального проведения измерений после включения прибора следует подождать примерно 15 минут, до
тех пор, пока измерительный прибор не адаптируется к измененным условиям окружающей среды.
Относительная влажность воздуха означает соотношение содержания
водяного пара в воздухе на данный момент к максимально
возможному содержанию водяного пара при одной и той же
температуре и постоянном давлении. Теплый воздух может поглощать
больше водяного пара, чем холодный. При 100% относительной
влажности воздуха достигается точка насыщения, и воздух уже больше
не может поглощать водяной пар. Клавишу „Temp/%rH“ нажимать
до тех пор, пока на дисплее не появится результат измерений в %
относительной влажности воздуха (%RH). Если нажать клавишу
режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на экране
появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее
(AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“
позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
Относительная влажность воздуха
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
включено отключено
При быстрых колебаниях температуры (± 1°C) датчик должен адаптироваться к
существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь через некоторое
время.
!
При быстрых изменениях относительной влажности воздуха (± 1%) датчик должен
адаптироваться к существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь
через некоторое время.
!
4
Подсветка дисплея
В условиях плохой видимости следует включать подсветку
дисплея. В целях экономии заряда батарей подсветка
автоматически отключается через 10 секунд. Повторным
нажатием клавиши ее можно снова включить.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
82
RU
Фотоэлемент позволяет измерять интенсивность падающего света,
характеризующую мощность светоизлучения на единицу площади.
Фотометрия характеризует свет по тому, как он воспринимается
глазом человека. Кроме того, чувствительность глаза зависит от длины
волны или цвета светового излучения. В чувствительном элементе
измерительного прибора используются специальные цветные
светофильтры, которые адаптируются к характеристике чувствительности
(кривая CIE). После включения прибора нажать клавишу „Lux“.
При определении освещенности необходимо соблюдать
следующие инструкции по эксплуатации:
Выставить датчик на измеряемой поверхности под прямым углом к
источнику света
Во время измерения не допускать, чтобы поток падающего света
затенялся оператором или другими объектами, не имеющими
отношение к измерению
Снять противоветровую защиту на микрофоне – Нуль измерительного
прибора можно проверить, полностью закрыв датчик.
Для стабилизации яркости индикаторы разрядки, люминесцентные
лампы или энергосберегающие лампы должны быть подключены в
течение длительного времени (примерно 15 минут).
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего
результата измерений выводить на экран максимальное (MAX),
минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение
(DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее
измеренное значение.
Освещенность (люкс)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Прибор измеряет излучение в основном направлении, под прямым углом к плоскости
датчика. При этом лучи света, падающие под углом, учитываются датчиком по кривой
поправок.
!
Ориентировочные значения освещенности во внутреннем пространстве
Пример из практики Освещенность в люксах
зоны транспортного сообщения, второстепенные помещения 20
коридоры в зданиях для людей 50
сантехнические помещения, машинные отделения, лестницы 100
рабочие места в производственных помещениях с регулярно
присутствующими людьми, столовые
200
конференц-залы, спортзалы 300
офисные помещения, медицинские учреждения (службы скорой и
неотложной помощи)
500
чертежные и рисовальные залы 750
пункты контроля, монтажные помещения, испытательные установки 1000
помещения для сборки и монтажа мелких деталей 1500
Обеспечиваемый уровень освещенности снаружи примерно в
100 раз выше, чем во внутренних помещениях. При падении
интенсивного света результат измерений появляется на экране с
коэффициентом 10 или 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
83
RU
Ориентировочные значения освещенности снаружи
Пример из практики Освещенность в люксах
Солнечный свет 50.000 – 100.000
Облачность 2.000 – 10.000
Хорошее освещение дорог 20
Полнолуние 0,01 – 0,1
Этот прибор воспринимает шум примерно так же, как человеческое
ухо. Встроенный микрофон принимает поступающие звуковые
окна и преобразует их в электрические сигналы. Слуховой аппарат
человека действует по определенным слуховым характеристикам.
Чем выше звуковое давление, тем громче воспринимается звук. Чем
выше частота, тем выше воспринимается звук. Чтобы обеспечить
правильное измерение с точки зрения человеческого слуха, этот
измерительный прибор снабжен фильтрами. Оценка по шкале A (dB
A) воспроизводит частотную характеристику человеческого слуха и
применяется при большинстве измерений производственных шумов
и шумов окружающей среды. Оценка по шкале C применяется,
например, во время научных измерений.
После включения прибора нажать клавишу „dB“. Нажатие клавиши
единиц измерений „Unit“ позволяет переключаться с дБ (A) на дБ (C)
и наоборот. Необходимо направить микрофон на соответствующий
источник шума и соблюдать установленное расстояние. Если нажать
клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения
на экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN),
среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша
„HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное
значение.
Уровень звукового давления (дБ)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
На результат измерений может влиять сильный шум ветра (> 10 м/сек.). В этом случае
необходимо использовать входящую в комплект поставки противоветровую защиту.
!
Источник шума Уровень звукового давления в дБ (А)
Порог звукового восприятия 0
дома, расположенные в спокойном месте 30…40
тихая беседа, спокойный кабинет 40…50
обычная беседа 50…60
интенсивное движение на дороге 70…80
крики 80…85
пневматический молот (на расстоянии 10 м) 90…100
взлет реактивного самолета (на расстоянии 100 м) 120…130
Порог болевого ощущения 140
84
RU
С помощью встроенной крыльчатки вентилятора
измерительный прибор может регистрировать скорости
ветра или значения интенсивности потока воздуха и выдавать
результаты измерений в разных единицах. Эти величины
дополнительно позволяют измерять объемный расход. После
включения прибора нажать клавишу „Anemo“. Многократное
нажатие клавиши „Unit“ позволяет изменять единицы
измерения: FPM (футы в минуту), knots (узлы), m/s (метры
в секунду) и km/h (километры в час). Повторное нажатие
клавиши „Anemo“ позволяет определить объемный расход.
С помощью клавиши „Unit“ можно переключиться с CMM
(кубический метр в минуту) на CFM (кубический фут на
квадратный фут) и наоборот. Сначала необходимо найти
площадь отверстия, через которое проходит поток. Теперь
нажатие на клавишу „Set“ позволяет задать найденную
площадь с помощью клавиш „Unit“ (изменение десятичного
разряда), „Hold“ (+) и „Beleuchtung“ (–). После ввода площади
подтвердить ввод клавишей „Set“.
При определении скорости ветра / расхода воздуха
необходимо соблюдать следующие инструкции по
эксплуатации:
– Избегать прямого солнечного света во время измерения
– Размещать прибор как можно ближе к источнику потока
– Размещать прибор параллельно источнику потока
С помощью функции MAX определить место с наиболее
интенсивным потоком воздуха.
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего
результата измерений выводить на экран максимальное (MAX),
минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное
значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на
экране текущее измеренное значение.
Скорость ветра / расход воздуха
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Сила ветра м/с км/ч узлы Обозначение
0 0,0…0,2 0 0 безветрие
1 0,3…1,5 1…5 1…3 тихий ветер
2 1,6…3,3 6…11 4…6 легкий ветер
3 3,4…5,4 12…19 7…10 слабый ветер
4 5,5…7,9 20…28 11…15 умеренный ветер
5 8,0…10,7 29…38 16…21 свежий ветер
6 10,8…13,8 39…49 22…27 сильный ветер
7 13,9…17,1 50…61 28…33 крепкий ветер
8 17,2…20,7 62…74 34…40 штормовой ветер
9 20,8…24,4 75…88 41…47 шторм
10 24,5…28,4 89…102 48…55 сильный шторм
11 28,5…32,6 103…117 56…63 ураганный шторм
12 > 32,6 > 117 > 63 ураган
Поток
воздуха
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
85
RU
Технические характеристики
Температура окружающей среды
Разрешение
точность
от -10 °C до 60°C
0.1°C
± 1,5°C
Относительная влажность воздуха
Разрешение
Точность
Разрешение
Точность
0% ... 100% отн.вл.
0,1% (20...80%)
± 3% / 25°C
0.1% (< 20% и > 80%)
± 5% / 25°C
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (A):
Разрешение
точность
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (C):
Разрешение
Точность
Диапазон частот
Условие проверки
0,1%
± 1,5 дб
0,1%
± 1,5 дБ
100 ... 8000 Гц
94 дБ, 1 кГц Синусоида
Освещенность
при цветовой температуре 2856 мK, калибровка по
эталонной лампе накаливания - 2856K
0...2 клюкс: Разрешение / точность
0...20 клюкс: Разрешение / точность
0..0,50 клюкс: Разрешение / точность
1 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр)
10 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр)
100 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр)
Скорость ветра
0.5...20 м/с: Разрешение / точность
1,8...72 км/ч: Разрешение / точность
1,6...65,7 фут/сек.: Разрешение / точность
0,9... 38,9 узлов: Разрешение / точность
0,1 с/ч / ± (3% от результата измерений + 10 цифр)
0,1 км/ч / ± (3% от результата измерений + 10 цифр)
0,1 фут/с / ± (3% от результата измерений + 10 цифр)
0,1 узла / ± (3% от результата измерений + 10 цифр)
Поток воздуха
0...999,9 куб. м в минуту м/с: Точность
0...999,9 кубический фут на квадратный фут,
фут/с: Точность
± (3% от результата измерений + 10 цифр)
± (3% от результата измерений + 10 цифр)
Электропитание
1 x 9В IEC 6F22
Рабочая температура
0°C…60°C
Размеры (Ш x В x Г)
280 x 89 x 50 мм
Вес
0,430 кг
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 06.10
Функционирование и безопасность в работе гарантируются только в том случае, если
эксплуатация измерительного прибора осуществляется в указанных климатических условиях
и строго по назначению. Пользователь сам несет ответственность за интерпретацию
результатов измерений и выполняемые в связи с этим действия в зависимости от конкретной
производственной задачи.
!
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный
товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в
центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской
директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
86
UA
1
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що
додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Цей вимірювальний прилад поєднує в собі можливості визначення найважливіших для
вимірювання навколишнього середовища в будівельній фізиці параметрів. Він служить для
оглядового вимірювання наступних величин: температури навколишнього середовища (кліматичні
умови, будівельна вологість), відносної вологості повітря (кліматичні умови, будівельна вологість),
швидкості вітру / припливу повітря (кліматичні умови, вентиляція, опалення), освітленості
(освітлення), рівня звукового тиску (шум). Це дозволяє визначити та оцінити вплив на людей
загальних умов навколишнього середовища за їх фізіологічними властивостями.
Функція / застосування
15
14
1 РК-дисплей
2 Температура та відносна
вологість повітря
3 Введення площі для
визначення об‘ємної
витрати
4 Освітленість, лк
5 Рівень звукового тиску, дБ
6 Підсвічування дисплея
7 Крильчатка
8 Фіксація показу щойно
виміряного значення
9 Зміна одиниці виміру
10 Мінімальне,
максимальне, середне або
диференціальне значення
11 Швидкість вітру та
приплив повітря
12 УВІМК./ВИМК.
13 Датчик температури та
вологості повітря
14 Датчик освітленості
15 Мікрофон і противітровий
захист
16 Приєднання штатива:
нарізь / дюйма
a Функція АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ
b Одиниці виміру швидкості вітру
й припливу повітря: кубічні
метри на хвилину, кубічні
фути на квадратний фут, фути
на хвилину, вузли, метри на
секунду, кілометри на годину,
градуси Фаренгейта, Цельсія,
% відносної вологості повітря,
люкс, децибел, квадратний
фут, квадратний метр
c Поправочний коефіцієнт:
x10; x100
d Низький заряд
акумуляторної батареї
e Мінімальне, максимальне,
середне або диференціальне
значення
f Звуковий тиск, дБA, дБC
g Фіксація показу щойно
виміряного значення
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
87
UA
2
ON / OFF
3
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
Після ввімкнення приладу дисплей покаже моментальне значення
температури навколишнього середовища в °C. Щоб отримати
значення в °F, натисніть кнопку «Unit» (Одиниця). Щоб крім дійсного
виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне
(MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте
кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна
зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
Температура навколишнього середовища
5
Після ввімкнення автоматично вмикається «ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ». Якщо
не натискати ніяку кнопку, через 20 хвилин прилад сам вимкнеться. Натискаючи кнопку «SET»
(ЗАДАТИ) при натиснутій кнопці «ON/OFF» (УВІМК./ВИМК), можна вмикати й вимикати функцію
автоматичного вимикання приладу. Для оптимального вимірювання зачекайте після ввімкнення
близько 15 хвилин, поки прилад пристосується до нових умов навколишнього середовища.
Відносна вологість повітря означає відношення моментального
вмісту водяної пари в повітрі до максимально можливого
при такій же температурі та постійному тиску. Тепле повітря
може містити більш водяної пари, ніж холодне. При 100%
відносній вологості повітря досягається точка роси, і повітря
більш невзмозі приймати водяну пару. Натискайте кнопку
«Temp/%rH», доки на дисплеї не відобразиться виміряне
значення в % відносної вологості повітря (%RH). Щоб крім
дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX),
мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою
«HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно
виміряного значення.
Відносна вологість повітря
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
увімкнуто вимкнуто
При швидких коливаннях температури (± 1°C) датчику потрібно пристосуватися до існуючих
умов, так що стійке значення можна отримати лише через деякий час.
!
При швидких коливаннях відносної вологості повітря (± 1%) датчику потрібно
пристосуватися до існуючих умов, так що стійке значення можна отримати лише через
деякий час.
!
4
Підсвічування дисплея
В умовах недостатньої видимості вмикайте підсвічування
дисплея. Для заощадження батарейок через 10 секунд
підсвічування автоматично вимикається. Його можна знову
увімкнути, ще раз натиснувши цю кнопку.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
88
UA
За допомогою оптоелектричного датчика виміряється інтенсивність
світла, що падає, яка є потужністю світлового випромінювання на
одиницю площі. Фотометрія визначає світло таким чином, як воно
сприймається людським оком. Чутливість ока залежить, крім того,
від довжини хвилі або кольору світла. У цьому приладі на датчику
використовуються спеціальні світлофильтри, що забезпечуються
відповідність кривій спектральної чутливості (кривій МКО). Після
ввімкнення приладу натисніть кнопку «Lux» (Люкс).
Визначаючи освітленість, дотримуйтеся наступних вказівок
щодо застосування:
Спрямуйте датчик на вимірюваній поверхні перпендикулярно
джерелу світла
Під час вимірювання світловий потік, що падає, не повинні
затінювати ані оператор, ані інші предмети, яких не стосується
вимірювання
– Зніміть антивітровий захист з мікрофона
Обнулення приладу можна перевірити, повністю закривши датчик.
Щоб стабілізувати яскравість, газорозрядні, люмінесцентні або
енергозберігаючі лампи слід вмикати за більш тривалий час до
вимірювання (близько 15 хвилин).
Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне
(MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD»
(Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного
значення.
Освітленість, лк
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Прилад вимірює випромінювання у головному напрямку, перпендикулярно площині
датчика. При цьому проміння світла, що падає похило, враховується датчиком за допомогою
поправочної кривої.
!
Орієнтовні значення освітленості в приміщеннях
Приклад з практики Освітленість, лк
Зони проходження потоків руху, допоміжні приміщення 20
Коридори в будівлях для людей 50
Санвузли, машинні приміщення, сходи 100
Регулярно зайняті робочі місця у виробничих спорудах, їдальні 200
Конференц-зали, спортзали 300
Офіси, медичні установи (служба швидкої та невідкладної допомоги) 500
Конструкторські зали та зали креслення 750
Пункти контроля, складальні цехи, іспитові станції 1000
Складальні приміщення для дрібних деталей 1500
Доступність світла на прилеглій території разів у 100 вище, ніж
в приміщеннях. При сильному світловому випромінюванні
виміряне значення відображується на дисплеї з множником 10
або 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
89
UA
Орієнтовні значення освітленості на прилеглій території
Приклад з практики Освітленість, лк
Сонячно 50000 – 100000
Хмарно 2000 – 10000
Гарне вуличне освітлення 20
Повний місяць 0,01 – 0,1
Цей прилад сприймає звук подібно людському вуху.
Убудований мікрофон приймає звукові хвилі, що надходять,
та перетворює їх у електричні сигнали. Людський слух
функціонує за певними аудіограмами. Чим вище звуковий
тиск, тим голосніше відчувається звук. Чим вище частота,
тим вищий звук сприймається. Щоб забезпечити вимір, що
відповідатиме особливостям слуху людини, прилад обладнано
фільтрами. Крива «А» (дБА) моделює частотні характеристики
людського слуху та використовується у більшості вимірювань
виробничих і навколишніх шумів. Крива «Ц» (С), наприклад,
використовується у наукових вимірах.
Після ввімкнення приладу натисніть кнопку «dB» (дБ).
Перемикання між dB (A) і dB (C) здійсняється натисканням
кнопки «Unit» (Одиниця). Спрямуйте мікрофон на відповідне
джерело шуму, витримуючи відповідну відстань. Щоб крім
дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX),
мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою
«HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно
виміряного значення.
Рівень звукового тиску, дБ
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Сильні шуми вітру (> 10 м/с) можуть впливати на виміряне значення. У цьому випадку
використовуйте противітровий захист, що входить у комплект.
!
Джерело шуму Рівень звукового тиску, дБA
Поріг чутності 0
затишне помешкання 30…40
тиха бесіда, спокійна контора 40…50
нормальна мова 50…60
інтенсивний дорожній рух 70…80
оклики, крики 80…85
Пневматичний відбійний молот (на відстані 10 м) 90…100
Запуск реактивних двигунів (на відстані 100 м) 120…130
Больовий поріг 140
90
UA
Убудована крильчатка дозволяє приладу визначати швидкості
вітру або припливи повітря та виводити значення в різних
одиницях виміру. За допомогою цих величин може додатково
виміряти об‘ємну витрату. Після ввімкнення приладу натисніть
кнопку «Anemo» (Анемометр).
Послідовне натискання кнопки «Unit» (Одиниця) змінює
одиниці виміру: FPM (фути на хвилину), knots (вузли), m/s
(метри на секунду) і km/h (кілометри на годину). Наступне
натискання кнопки «Anemo» (Анемометр) дозволить
визначити об‘ємну витрату. Перемикання між одиницями CMM
(кубічні метри на хвилину) і CFM (кубічні фути на хвилину)
здійсняється кнопкою «Unit» (Одиниця). Спочатку визначте
площу прохідного перерізу. Натиснувши кнопку «Set» (Задати),
можна задати визначену площу за допомогою кнопок «Unit»
диниця) (зміна десяткового розряду), «Hold» (Фіксація) (+) і
«Beleuchtung» (Підсвічування) (–). Після введення підтвердьте
кнопкою «Set» (Задати).
Визначаючи швидкість вітру або приплив повітря,
дотримуйтеся наступних вказівок щодо застосування:
Під час вимірювання уникайте прямого сонячного
випромінювання
– Розташовуйте прилад якомога ближче до джерела потоку
– Розміщайте прилад паралельно джерелу потоку
– Визначайте місце найсильнішого повітряного потоку за
допомогою функції «MAX». Щоб крім дійсного виміряного
значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN),
середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте
кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна
зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
Швидкість вітру та приплив повітря
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Сила вітру м/с км/год вузли Найменування
0 0,0…0,2 0 0 штиль
1 0,3…1,5 1…5 1…3 тихий вітер
2 1,6…3,3 6…11 4…6 легкий вітер
3 3,4…5,4 12…19 7…10 слабкий вітер
4 5,5…7,9 20…28 11…15 помірний вітер
5 8,0…10,7 29…38 16…21 свіжий вітер
6 10,8…13,8 39…49 22…27 сильний вітер
7 13,9…17,1 50…61 28…33 міцний вітер
8 17,2…20,7 62…74 34…40 дуже міцний вітер
9 20,8…24,4 75…88 41…47 шторм
10 24,5…28,4 89…102 48…55 сильний шторм
11 28,5…32,6 103…117 56…63 жорстокий шторм
12 > 32,6 > 117 > 63 ураган
Повітряний
потік
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
91
UA
Технічні характеристики
Температура навколишнього середовища
Роздільна здатність
Точність
-10°C... 60°C
0,1°C
± 1,5 °C
Відносна вологість повітря
Роздільна здатність
Точність
Роздільна здатність
Точність
0% ... 100% відносної вологості
0,1% (20...80%)
± 3% / 25°C
0,1% (< 20% і > 80%)
± 5% / 25°C
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (A):
Роздільна здатність
Точність
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (C):
Роздільна здатність
Точність
Частотний діапазон
Умова іспитів
0,1%
± 1,5 дБ
0,1%
± 1,5 дБ
100 ... 8000 Гц
94дБ, синусоїда 1 кГц
Освітленість
при колірній температурі 2856K, калібрування за
еталонною лампою розжарювання 2856K
0...2 клк: Роздільна здатність / точність
0...20 клк: Роздільна здатність / точність
0...50 клк: Роздільна здатність / точність
1 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
10 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
100 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
Швидкість вітру
0,5...20 м/с: Роздільна здатність / точність
1,8...72 км/год: Роздільна здатність / точність
1,6...65,7 фт/с: Роздільна здатність / точність
0,9...38,9 вузлів: Роздільна здатність / точність
0,1 м/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 км/год / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 фт/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 вузла / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
Повітряний потік
0...999,9 м3/хв м/с: Точність
0...999,9 фт3/хв фт/с: Точність
± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
Електроживлення
1 батарея на 9 В згідно IEC 6F22
Робоча температура
0°C…60°C
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
280 x 89 x 50 мм
Вага
0,430 кг
Ми залишаємо за собою право на технічні зміни. 06.10
Функціонування та експлуатаційна надійність забезпечуються лише у тому випадку, якщо
прилад експлуатується в зазначених кліматичних умовах і використовується лише для тих
цілей, для яких він був сконструйований. За аналіз результатів вимірів та заходи, що за ними
вживаються, відповідає користувач, адже вони залежать від конкретного робочого завдання.
!
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що
відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від
інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
92
CZ
1
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
PŪedložený mŌŪicí pŪístroj v sobŌ sdružuje nejdŶležitŌjší mŌŪené veliňiny pro mŌŪení fyzikálních faktorŶ
životního prostŪedí. PŪístroj slouží k pŪehlednému mŌŪení následujících veliňin: Okolní teploty (klima, vlh-
kost stavby), relativní vlhkosti vzduchu (klima, vlhkost stavby), rychlosti vzduchu/proudŌní vzduchu (klima,
vŌtrání, topení), intenzity osvŌtlení (osvŌtlení), hladiny akustického tlaku (hluk). Z hlediska fyziologických
vlastností tak lze urňit a vyhodnotit pŶsobení všeobecných podmínek životního prostŪedí na ňlovŌka.
Funkce / použití
15
14
1 LCD displej
2 Teplota/ relativní vlhkost
vzduchu
3 Plošný vstup pro objemový
proud
4 Intenzita osvŌtlení (lux)
5 Hladina akustického tlaku
(dB)
6 OsvŌtlení displeje
7 Koleňko ventilátoru
8PŪidržení aktuální namŌŪené
hodnoty
9ZmŌna jednotky
10 Minimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenň
hodnota
11 Rychlost vzduchu / proudŌ
vzduchu
12 ZAP/VYP
13 Đidlo teploty / vlhkosti
vzduchu
14 Đidlo osvŌtlení
15 Mikrofon / protivŌtrná
ochrana
16 PŪípojka pro stativ /
a Funkce AUTO OFF
b Jednotky rychlosti vzduchu /
proudŌní vzduchu: kubický
metr za minutu, kubická
stopa za ňtvereňní stopu,
stopa za minutu, uzel, metr za
sekundu, kilometr za hodinu,
Fahrenheit, Celsius, % relativní
vlhkosti vzduchu, lux, decibel,
ňtvereňná stopa, ňtvereň
metr
c KoeÖ cient mŌŪené hodnoty:
x10; x100
dPŪíliš malé napŌtí baterie
e Minimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenň
hodnota
f Akustický tlak dB A, dB C
gPŪidržení aktuální namŌŪené
hodnoty
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
93
CZ
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
Po zapnutí pŪístroje se na displeji zobrazí aktuální okolní teplota ve
°C. Stisknutím tlaňítka „Unit“ se hodnota zobrazí ve °F. Po stisknutí
tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí
nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenň
hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu
pŪidržet.
Okolní teplota
5
Po zapnutí pŪístroje se automaticky aktivuje funkce „AUTO OFF“. Pokud se nestiskne žádné tlaňítko,
pŪístroj po 20 minutách automaticky vypne. Funkci automatického vypnutí pŪístroje lze aktivovat resp.
deaktivovat stisknutím a pŪidržením tlaňítka „ON/OFF“ a stisknutím tlaňítka „SET“. Po zapnutí pŪístroje
poňkejte cca 15 min, aby se mŌŪicí pŪístroj pŪizpŶsobil zmŌnŌným okolním podmínkám v místnosti, a bylo
tak zajištŌno optimální mŌŪení.
Relativní vlhkost vzduchu oznaňuje pomŌr momentálního obsahu
vodní páry ve vzduchu k maximálnŌ možnému obsahu vodní páry
pŪi stejné teplotŌ a konstantním tlaku. Teplý vzduch mŶže pojmout
více vodní páry než studený. PŪi 100% relativní vlhkosti vzduchu je
dosažen stupeŢ nasycení a vzduch již nemŶže pojmout žádnou další
vodní páru.
StisknŌte tlaňítko „Temp/%rH“ a pŪidržte jej tak dlouho. až se na
displeji zobrazí namŌŪená hodnota relativní vlhkosti vzduchu v %
(%RH). Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
Relativní vlhkost vzduchu
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktivovaná deaktivovaná
PŪi rychlém kolísání teploty (± 1 °C), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám, takže stabilní hodnota
se docílí až po chvíli.
!
PŪi rychlých zmŌnách relativní vlhkosti vzduchu (± 1 %), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám,
takže stabilní hodnota se docílí až po chvíli.
!
4
Osvøtlení displeje
PŪi zhoršených svŌtelných podmínkách zapnŌte osvŌtlení displeje.
OsvŌtlení se po 10 sekundách automaticky vypne, aby se šetŪily bate-
rie. OpŌtovným stisknutím tlaňítka lze osvŌtlení zase zapnout.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
94
CZ
Fotoelektrickým ňidlem se mŌŪí intenzita dopadajícího svŌtla, kterou
je výkon svŌtelného záŪení na plošnou jednotku. Fotometrie deÖ nuje
svŌtlo tak, jak jej vnímá lidské oko. Citlivost oka je mimo jiné závislá
na vlnové délce resp. barvŌ svŌtla. MŌŪicí pŪístroj používá na ňidlu
speciální barevné Ö ltry, které se pŪizpŶsobí kŪivce spektrální citlivosti
zraku (kŪivka CIE).
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Lux“.
Pįi møįení intenzity osvøtlení dbejte prosím tøchto pokynŃ
pro použití:
Đidlo na mŌŪicí ploše vyrovnejte kolmo ke zdroji svŌtla
Dopad svŌtla nesmí být bŌhem mŌŪení zastínŌn obsluhujícím nebo
jinými objekty, které nejsou souňástí mŌŪení
– Z mikrofonu odstraŢte ochranu proti vŌtru
Nulovou polohu mŌŪicího pŪístroje lze zkontrolovat úplným za-
krytím ňidla.
Výbojky, záŪivky nebo úsporné žár
ovky by se mŌly vypnout delší
dobu pŪed mŌŪením (cca 15 minut), aby se stabilizoval jas.
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
Intenzita osvøtlení (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
PŪístroj mŌŪí záŪení v hlavním smŌru, kolmo k rovinŌ ňidla. Šikmo dopadající svŌtelné paprsky pŪitom
ňidlo zohlední pomocí korekňní kŪivky.
!
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve vnitįním prostoru
Praktický pįíklad Intenzita svøtla v lux
provozní oblasti, podŪadné prostory 20
chodby pro lidi v budovách 50
sanitární zaŪízení, strojové prostory, schody 100
pravidelnŌ obsazená pracovištŌ ve výrobních zaŪízeních, kantýny 200
konferenňní místnosti, tŌlocviňny 300
kanceláŪe, lékaŪské ordinace (pohotovost) 500
konstrukňní sály a kreslírny 750
monitorovací místa, montážní prostory, testovací stanice 1000
montážní prostory pro malé souňásti 1500
Venkovní svŌtlo je zhruba 100krát vyšší než svŌtlo ve vnitŪních pro-
storách. V pŪípadŌ dopadu intenzivního svŌtla se namŌŪená hodnota
zobrazí na displeji s koeÖ cientem 10 resp. 100
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
95
CZ
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve venkovním prostoru
Praktický pįíklad Intenzita svøtla v lux
sluneňní svit 50.000 – 100.000
oblaňno 2.000 – 10.000
dobré pouliňní osvŌtlení 20
úplnŌk 0,01 – 0,1
Tento pŪístroj pŪijímá zvuk podobnŌ jako lidské ucho. Integrovaný
mikrofon pŪijímá pŪicházející zvukové vlny a pŪemŌŢuje je na elek-
trické signály. Lidský sluch funguje podle urňitých sluchových kŪivek.
Đím vyšší je akustický tlak, tím hlasitŌji je zvuk pociůován. Đím vyšší je
frekvence, tím vyšší zvuk je pociůován. Pro zajištŌní mŌŪení odpovída-
jícího sluchu je tento mŌŪicí pŪístroj vybaven Ö ltry. Vyhodnocení A (dB
A) napodobuje frekvenňní charakteristiku lidského sluchu a používá
se u vŌtšiny mŌŪení pracovního hluku a hluku v životním prostŪedí.
Vyhodnocení C se používá napŪ. pŪi vŌdeckých mŌŪeních.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „dB“. Stisknutím tlaňítka
„Unit“ se pŪepíná mezi dB (A) a dB (C). NasmŌrujte mikrofon na
pŪíslušný zdroj hluku a dodržte odpovídající vzdálenost. Po stisknutí
tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí
nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenň
hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu
pŪidržet.
Hladina akustického tlaku (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MŌŪenou hodnotu mŶže ovlivnit hluk silného vŌtru (> 10 m/s). V takovém pŪípadŌ použijte dodáva-
nou ochranu proti vŌtru.
!
Zdroj hluku Hladina akustického tlaku v dB (A)
práh slyšitelnosti 0
klidné domácí prostŪedí 30…40
tichý hovor, klidná kanceláŪ 40…50
normální hovor 50…60
silný silniňní provoz 70…80
volání, kŪik 80…85
pneumatické kladivo (vzdálenost 10 m) 90…100
start tryskáňŶ (vzdálenost 100 m) 120…130
hranice bolestivosti 140
96
CZ
Pomocí vestavŌného koleňka ventilátoru mŶže mŌŪicí pŪístroj zmŌŪit
rychlost vzduchu resp. proudŌní vzduchu a zobrazit je v rŶzných jed-
notkách. Pomocí tŌchto veliňin je dodateňnŌ možné zmŌŪit objemový
proud.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Anemo“. Opakovaným
stisknutím tlaňítka „Unit“ zmŌníte jednotky: FPM (stopa za minutu),
knots (uzly), m/s (metr za sekundu) a km/h (kilometr za hodinu).
Opakované stisknutí tlaňítka „Anemo“ Vám umožní zmŌŪení obje-
mového proudu. Tlaňítkem „Unit“ pŪepínáte mezi jednotkami CMM
(kubický metr za minutu) a CFM (kubická stopa za ňtvereňní stopu).
ZmŌŪte nejprve plochu otvoru, kterým proudí vzduch. ZmŌŪenou plo-
chu mŶžete nyní nastavit stisknutím tlaňítka „Set“, pomocí tlaňítek
„Unit“ (zmŌna desetinného místa), „Hold“ (+) a „OsvŌtlení“ (–).
Zadání potvrŊte tlaňítkem „Set“.
Pįi møįení rychlosti vzduchu / proudøní vzduchu dbejte prosím
tøchto pokynŃ pro použití:
– PŪi mŌŪení zabraŢte pŪímému sluneňnímu záŪení
– PŪístr
oj umístŌte co nejblíže zdroji proudŌ
– PŪístroj umístŌte paralelnŌ se zdrojem proudŌ
– Funkcí MAX zjistŌte místo s nejsilnŌjším proudem vzduchu
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
Rychlost vzduchu / proudøní vzduchu
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Síla vŌtru m/s km/h Uzly Oznaňení
0 0,0…0,2 0 0 bezvŌtŪí
1 0,3…1,5 1…5 1…3 tichý vánek
2 1,6…3,3 6…11 4…6 lehký vítr
3 3,4…5,4 12…19 7…10 slabý vítr
4 5,5…7,9 20…28 11…15 mírný vítr
5 8,0…10,7 29…38 16…21 ňerstvý vítr
6 10,8…13,8 39…49 22…27 silný vítr
7 13,9…17,1 50…61 28…33 prudký vítr
8 17,2…20,7 62…74 34…40 bouŪkový vítr
9 20,8…24,4 75…88 41…47 bouŪe
10 24,5…28,4 89…102 48…55 silná bouŪe
11 28,5…32,6 103…117 56…63 orkánová bouŪe
12 > 32,6 > 117 > 63 orkán
proud
vzduchu
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
97
CZ
Technické parametry
Okolní teplota
Rozlišení
PŪesnost
-10 °C ... 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
Relativní vlhkost vzduchu
Rozlišení
PŪesnost
Rozlišení
PŪesnost
0% ... 100% r.H.
0,1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0,1% (< 20% a > 80%)
± 5% / 25 °C
Hladina akustického tlaku 30 ... 130 dB (A):
Rozlišení
PŪesnost
Hladina akustického tlaku 30 ... 130 dB (C):
Rozlišení
PŪesnost
Rozsah frekvence
Zkušební podmínka
0,1%
± 1,5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1 KHz sinusová kŪivka
Intenzita osvøtlení
pŪi barevné teplotŌ 2856 K, kalibrováno podle referenň
žárovky 2856 K
0...2 klx: Rozlišení / PŪesnost
0...20 klx: Rozlišení / PŪesnost
0...50 klx: Rozlišení / PŪesnost
1 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
10 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
100 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Rychlost vøtru
0,5...20 m/s: Rozlišení / PŪesnost
1,8...72 km/h: Rozlišení / PŪesnost
1,6...65,7 ft/s: Rozlišení / PŪesnost
0,9...38,9 uzlŶ: Rozlišení / PŪesnost
0,1m/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1km/h / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1ft/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1 uzlŶ / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Proud vzduchu
0...999,9 CMM m/s: PŪesnost
0...999,9 CFM ft/s: PŪesnost
± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Napájení 1 x 9V IEC 6F22
Pracovní teplota 0 °C…60 °C
Rozmøry (Š x V x H) 280 x 89 x 50 mm
Hmotnost 0,430 kg
Technické zmŌny vyhrazeny. 06.10
Fungování a provozní bezpeňnost je zajištŌna jen tehdy, pokud se mŌŪící pŪístroj používá v rámci
uvedených klimatických podmínek a používá se za úňelem, pro který byl zkonstruován. Posouzení
výsledkŶ mŌŪení a z toho vyplývajících opatŪení je na zodpovŌdnosti uživatele, podle pŪíslušného
pracovního zadání.
!
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské
smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na: www.laserliner.com/info
98
EE
1
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis
sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Eesolev mõõteseade ühendab ühte seadmesse ehitusfüüsika keskkonnaalaste mõõtmiste tähtsaimad
mõõtesuurused. Seade on ette nähtud järgmiste suuruste ülevaatlikuks mõõtmiseks: ümbrustemperatuur
(kliima, ehitusniiskus), suhteline õhuniiskus (kliima, ehitusniiskus), tuulekiirus/õhuvool (kliima,
ventilatsioon, küte), valgustustugevus (valgustus), helirõhutase (müra). Nende põhjal saab määrata
kindlaks ja hinnata füsioloogilistest omadustest lähtuvalt üldiste keskkonnatingimuste mõju inimesele.
Funktsioon / kasutamine
15
14
1 LCD displei
2 temperatuur/suhteline
õhuniiskus
3 pindala sisestamine maht-
voolu jaoks
4 valgustustugevus (lux)
5 helirõhutase (dB)
6 displei valgustus
7 ventilaatoritiivik
8 aktuaalse mõõteväärtuse
hoidmine
9 ühiku muutmine
10 min, max, keskmine või
diferentsväärtus
11 tuulekiirus / õhuvool
12 SISSE/VÄLJA
13 temperatuuri / õhuniiskuse
sensor
14 valgustusesensor
15 mikrofon / tuulekaitse
16 statiiviühendus /
a AUTO OFF funktsioon
b tuulekiiruse / õhuvoolu ühikud:
kuupmeetrit minutis, kuupjal-
ga ruuttolli kohta, jalga minu-
tis, sõlme, meetrit sekundis,
kilomeetrit tunnis, Fahrenheiti
kraadi, Celsiuse kraadi, % suh-
telist õhuniiskust, lux, detsibel,
ruutjalg, ruutmeeter
c mõõteväärtuse faktor:
x10; x100
d patarei vähene laetus
e min, max, keskmine või
diferentsväärtus
f helirõhk dB A, dB C
g aktuaalse mõõteväärtuse
hoidmine
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
99
EE
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTSIOON
Pärast seadme sisselülitamist näidatakse displeil hetkelist ümbrustem-
peratuuri ühikutes °C. Klahvi „Unit“ vajutades näidatakse väärtust
ühikutes °F. Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele
mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist
(AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset
mõõteväärtust hoida.
Ümbrustemperatuur
5
Pärast sisselülitamist on „AUTO OFF FUNKTSIOON“ automaatselt aktiveeritud. Kui ühtki klahvivajutust
ei tehta, siis lülitub seade 20 minuti möödudes iseseisvalt välja. Klahvi „ON/OFF“ all hoides ja klahvi
„SET“ vajutades saab aktiveerida või vastavalt deaktiveerida seadme automaatse väljalülituse funktsiooni.
Optimaalse mõõtmise saavutamiseks oodake pärast sisselülitamist u 15 min, kuni mõõteseade on ruumis
muutunud ümbrustingimustega kohanenud.
Suhteline õhuniiskus tähistab õhu hetkelise veeaurusisalduse ja
maksimaalse võimaliku veeaurusisalduse suhet samal temperatuuril
ning konstantsel rõhul. Soe õhk suudab salvestada rohkem veeauru
kui külm. 100%-lise suhtelise õhuniiskuse puhul on saavutatud külla-
stuspunkt ja õhk ei suuda rohkem veeauru salvestada.
Vajutage senikaua klahvi „Temp/%rH“, kuni displeil näidatakse suh-
telise õhuniiskuse (%RH) mõõteväärtust ühikutes %. Klahvi „Mode“
vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat
(MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF).
Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset mõõteväärtust hoida.
Suhteline õhuniiskus
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktiveeritud deaktiveeritud
Kiirete temperatuurikõikumiste (± 1 °C) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et stabiilne
väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
Suhtelise õhuniiskuse kiirete muutuste (± 1 %) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et
stabiilne väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
4
Displeivalgustus
Lülitage halbade nähtavustingimuste korral displeivalgustus sisse.
Patareide säästmiseks lülitub valgustus 10 sekundi möödudes auto-
maatselt välja. Uuesti klahvi vajutades saab seda taas sisse lülitada.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
100
EE
Fotoelektrilise sensoriga mõõdetakse sissetuleva valguse intensiivsust,
mis tähendab valguskiirguse võimsust pinnaühiku kohta. Fotomeetria
deÖ neerib valgust nagu inimsilm seda tajub. Peale selle sõltub silma
tundlikkus lainepikkusest ehk valguse värvusest. Mõõteseade ka-
sutab sensoris spetsiaalseid, vastavalt tundlikkuskõverale (CIE kõver)
kohanduvaid värviÖ ltreid.
Vajutage pärast seadme sisselülitamist klahvi „Lux“.
Palun järgige valgustustugevuse kindlaksmääramisel järgmisi
rakendusjuhiseid:
– Joondage sensor mõõtepinnal valgusallika suhtes vertikaalselt välja
Mõõtmise ajal ei tohi kasutaja ega teised objektid, mis ei kuulu
otseselt mõõtmise hulka, valguse pealelangemist varjata
– Eemaldage mikrofonilt tuulekaitse
Mõõteseadme nullasendit saab kontrollida sensori täieliku
kinnikatmisega.
Gaaslahendus-, luminofoor- või energiasäästulambid peaksid
olema heleduse stabiliseerumiseks enne mõõtmist pikemat aega
(u 15 minutit) sisse lülitatud
Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele
mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist
(AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset
mõõteväärtust hoida.
Valgustustugevus (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Seade mõõdab kiirgust põhisuunas - sensoritasandi suhtes vertikaalselt. Sensor arvestab kaldu
pealelangevaid valguskiiri korrektsioonikõverat kasutades.
!
Siseruumi valgustustugevuse orienteeruvad väärtused
Praktiline näide Valgustugevus ühikutes lux
Liikluspiirkonnad, madalama astme ruumid 20
Inimestele mõeldud koridorid hoonetes 50
Sanitaarrajatised, masinaruumid, trepid 100
Regulaarselt hõivatud töökohad tootmisrajatistes, kantiinid 200
Konverentsiruumid, võimlemishallid 300
Bürood, meditsiinilised rajatised (kiirabi) 500
Konstruktsiooni- ja joonestussaalid 750
Järelevalvekohad, montaažiruumid, testimisjaamad 1000
Väikedetailide montaažiruumid 1500
Välitingimustes on valgusvoog umbes 100 korda suurem kui
siseruumides. Intensiivse valguse korral kuvatakse mõõteväärtus
displeil faktoriga 10 või faktoriga 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
101
EE
Välitingimuste valgustustugevuse orienteeruvad väärtused
Praktiline näide Valgustugevus ühikutes lux
Päikesepaiste 50.000 – 100.000
Pilvine 2.000 – 10.000
Hea tänavavalgustus 20
Täiskuu 0,01 – 0,1
Seade registreerib heli sarnaselt inimkõrvale. Integreeritud mikrofon
võtab vastu saabuvad helilained ja muundab need elektrilisteks sign-
aalideks. Inimkõrv toimib teatud kuulmiskõverate põhjal. Mida tuge-
vam helirõhk, seda kõvemat helitooni tunnetatakse. Mida kõrgem
sagedus, seda kõrgemat helitooni tunnetatakse. Kõrvakuulmisele
vastava mõõtmise tagamiseks on mõõteseade varustatud Ö ltritega.
A-hinnang (dB A) jäljendab inimkõrva sagedusvahemikku ning seda
kohaldatakse enamikel töö ja keskkonnamüra mõõtmistel. C-hinnan-
gut kasutatakse nt teaduslikel mõõtmistel. Vajutage pärast seadme
sisselülitamist klahvi „dB“. Klahvi „Unit“ vajutades lülitatakse dB (A)
ja dB (C) vahel ümber. Suunake mikrofon vastavale müraallikale ja
hoidke vastavat vahekaugust. Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse
lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat
(MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“
saab aktuaalset mõõteväärtust hoida.
Helirõhutase (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Tugev tuulemüra (> 10m/sek) võib mõõteväärtust mõjutada. Sel juhul kasutage kaasapandud
tuulekaitset.
!
Müraallikas Helirõhutase ühikutes dB (A)
Kuulmislävi 0
Rahulik elamupiirkond 30…40
Vaikne vestlus, rahulik büroo 40…50
Tavaline vestlus 50…60
Tihe tänavaliiklus 70…80
Hüüdmine, karjumine 80…85
Suruõhuhaamer (10 m kaugusel) 90…100
Reaktiivlennukite käivitamine (100 m kaugusel) 120…130
Valupiir 140
102
EE
Sisseehitatud ventilaatoritiiviku abil on mõõteseade võimeline
registreerima tuulekiirusi ja õhuvoole ning neid erinevates ühikutes
väljastama. Nende suuruste kaudu saab täiendavalt mahtvoolu.
Vajutage pärast seadme sisselülitamist klahvi „Anemo“. Klahvi
„Unit“ mitmekordne vajutamine muudab ühikuid: FPM (jalga minu-
tis), knots (sõlme), m/s (meetrit sekundis) ja km/h (kilomeetrit tunnis).
Uuesti klahvi „Anemo“ vajutades saate mahtvoolu kindlaks määrata.
Klahviga „Unit“ lülitate ühikute CMM (kuupmeetrit minutis) ja CFM
(kuupjalga ruutjala kohta) vahel ümber. Määrake esmalt kindlaks
vooluava pindala. Pärast klahvi „Set“ vajutamist on nüüd võimalik
klahvide „Unit“ (detsimaalkoha muutmine), „Hold“ (+) ja „Valgu-
stus“ (–) abil kindlaksmääratud pindala ette seadistada. Sisestamise
järel kinnitage klahviga „Set“.
Palun järgige tuulekiiruse / õhuvoolu kindlaksmääramisel
järgmisi rakendusjuhiseid:
– Vältige mõõtmise ajal vahetut päikesekiirgust
– Valige seadme asukoht võimalikult vooluallika lähedusse
– Positsioneerige seade vooluallika suhtes paralleelselt
– Määrake MAX-funktsiooniga kindlaks tugevaima õhuvooluga koht
Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõtevä-
ärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või
diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset mõõtevä-
ärtust hoida.
Tuulekiirus / õhuvool
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Tuulekiirus m/s km/h sõlme Nimetus
0 0,0…0,2 0 0 Tuulevaikus
1 0,3…1,5 1…5 1…3 Vaikne tõmme
2 1,6…3,3 6…11 4…6 Kerge tuul
3 3,4…5,4 12…19 7…10 Nõrk tuul
4 5,5…7,9 20…28 11…15 Mõõdukas tuul
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Värske tuul
6 10,8…13,8 39…49 22…27 Tugev tuul
7 13,9…17,1 50…61 28…33 Kõva tuul
8 17,2…20,7 62…74 34…40 Tormine tuul
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Torm
10 24,5…28,4 89…102 48…55 Tugev torm
11 28,5…32,6 103…117 56…63 Orkaanilaadne torm
12 > 32,6 > 117 > 63 Orkaan
Õhuvool
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
103
EE
Tehnilised andmed
Ümbrustemperatuur
Resolutsioon
Täpsus
-10 °C... 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
Suhteline õhuniiskus
Resolutsioon
Täpsus
Resolutsioon
Täpsus
0% ... 100% r.H.
0,1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0,1% (< 20% ja > 80%)
± 5% / 25 °C
Helirõhutase 30 ... 130dB (A):
Resolutsioon
Täpsus
Helirõhutase 30 ... 130dB (C):
Resolutsioon
Täpsus
Sagedusvahemik
Kontrolltingimus
0,1%
± 1,5 dB
0,1%
± 1,5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz siinuskõver
Valgustustugevus
värvitemperatuuril 2856K, kalibreeritud
referentshõõglambiga 2856K
0...2 Klux: Resolutsioon / täpsus
0...20 Klux: Resolutsioon / täpsus
0...50 Klux: Resolutsioon / täpsus
1 lux / ± (5% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
10 lux / ± (5% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
100 lux / ± (5% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
Tuulekiirus
0,5...20 m/s: Resolutsioon / täpsus
1.8...72 km/h: Resolutsioon / täpsus
1,6...65,7 ft/s: Resolutsioon / täpsus
0,9...38,9 sõlme: Resolutsioon / täpsus
0,1m/s / ± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
0,1km/h / ± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
0,1ft/s / ± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
0,1 sõlme / ± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
Õhuvool
0...999,9 CMM m/s: Täpsus
0...999,9 CFM ft/s: Täpsus
± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
± (3% mõõteväärtusest + 10 numbrikohta)
Voolutoide 1 x 9V IEC 6F22
Töötemperatuur 0 °C…60 °C
Mõõtmed (L x K x S) 280 x 89 x 50 mm
Kaal 0,430 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 06.10
Talitlus ja tööohutus on tagatud üksnes juhul, kui mõõteriista kasutatakse andmetes esitatud
klimaatilistes tingimustes ning otstarbel, mille tarvis see konstrueeriti. Mõõtetulemuste hindamine ja
neist tulenevad meetmed kuuluvad olenevalt vastavast tööülesandest kasutaja vastutuse alla.
!
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonika-
seadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil: www.laserliner.com/info
104
LV
1
LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu
norŃdes“. Levōrot tajŃs ietvertos norŃdŘjumus. SaglabŃt instrukciju un norŃdes.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
KonkrōtajŃ mōrierŘcō ir apvienotas bŴtiskŃkŃs mōrvienŘbas vides mōrŘjumu veikšanai bŴvÖ zikŃ. Ar ierŘci
paredzōts veikt šŃdus mōrŘjumus: vides temperatŴra (klimats, mŴra/jaunbŴves mitrums), relatŘvais gaisa
mitrums (klimats, mŴra/jaunbŴves mitrums), vōja Ńtrums/gaisa plŴsma (klimats, vōdinŃšana, apkure),
apgaismojuma stiprums (apgaismojums), skaţas spiediena lŘmenis (troksnis). LŘdz ar to iespōjams noteikt
vispŃrōjŃs vides ietekmes Ö zioloŔiskŃs ŘpašŘbas un novōrtōt to ietekmi uz cilvōku.
Funkcija / pielietošana
15
14
1 LCD-displejs
2 TemperatŴra/relatŘvais gaisa
mitrums
3 IestatŘjumi plŴsmas apjoma
rŃdŘtŃja mōrŘšanai
4 Apgaismojuma stiprums
(Lux)
5 Skaţas spiediena lŘmenis
(dB)
6 Displeja apgaismojums
7 Ventilatora ritenis
8Turōt aktuŃlo mōrŘjumu
9 MainŘt vienŘbu
10 Min., maks., vidōjŃ vai
diferences vōrtŘba
11 Vōja Ńtrums / gaisa plŴsma
12 IESLĔGT/IZSLĔGT
13 TemperatŴras / gaisa mitru-
ma sensors
14 Apgaismojuma sensors
15 Mikrofons / vōja aizsardzŘba
16 Pieslōgelemets statŘvam /
a AUTO OFF funkcija
bVōja Ńtruma / gaisa plŴsmas
vienŘbas: kubikmetrs minŴtō,
kubikpōda uz kvadrŃtpōdu,
pōda minŴtō, mezgli, metrs
sekundō, kilometrs stundŃ,
FŃrenheita skala, Celsija skala,
% relatŘvais gaisa mitrums,
Lux, decibeli, kvadrŃtpōda,
kvadrŃtmetrs
cMōrŘjuma vōrtŘbas faktors:
x10; x100
d Baterija gandrŘz tukša
e Min., maks., vidōjŃ vai dife-
rences vōrtŘba
f Skaţas spiediens dB A, dB C
gTurōt aktuŃlo mōrŘjumu
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
105
LV
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNKTION
Kad ierŘci ieslōdz, displejŃ uzreiz tiek parŃdŘta vides temperatŴra °C.
Nospiežot taustiţu „Unit“ temperatŴra tiek parŃdŘta pōc °F skalas.
Nospiežot taustiţu „Mode“, lŘdzŃs aktuŃlajam mōrŘjumam tiek
parŃdŘts augstŃkais (MAX), zemŃkais (MIN), vidōjais (AVG) vai dife-
rences (DIF) rŃdŘtŃjs. Nospiežot taustiţu „HOLD“, aktuŃlo mōrŘjumu
var pieturōt.
ApkÞrtðjÞ temperatĿra
5
Ieslōdzot ierŘci, automŃtiski tiek aktivizōta „AUTO OFF“ funkcija. Ja 20 minŴšu laikŃ netiek nospiests nevi-
ens taustiţš, ierŘce pati izslōdzas. Nospiežot un pieturot taustiţu „ON/OFF“ un nospiežot taustiţu „SET“,
ierŘces automŃtisko izslōgšanŃs funkciju var aktivōt vai deaktivōt. Lai iegŴtu optimŃlu mōrŘjumu, pōc
ierŘces ieslōgšanas nogaida apm. 15 min., kamōr mōrierŘce pielŃgojusies vides apstŃkşiem konkrōtajŃ telpŃ.
RelatŘvais gaisa mitrums atspoguşo momentŃnŃ Ŵdens tvaika satura
gaisŃ attiecŘbu pret maksimŃli iespōjamo Ŵdens tvaika saturu tajŃ
pašŃ temperatŴrŃ un konstanta spiediena apstŃkşos. Silts gaiss
uzţem lielŃku Ŵdens tvaiku daudzumu nekŃ auksts. 100% relatŘvŃ
gaisa mitruma apstŃkşos tiek sasniegts piesŃtinŃjuma punkts, kad
gaiss vairs neuzţem mitrumu.
Nospiež taustiţu „Temp/%rH“ un tura tik ilgi, kamōr displejŃ parŃdŃs
relatŘvŃ gaisa mitruma (%RH) rŃdŘtŃjs % izteiksmō. Nospiežot
taustiţu „Mode“, lŘdzŃs aktuŃlajam mōrŘjumam tiek parŃdŘts
augstŃkais (MAX), zemŃkais (MIN), vidōjais (AVG) vai diferences (DIF)
rŃdŘtŃjs. Nospiežot taustiţu „HOLD“, aktuŃlo mōrŘjumu var pieturōt.
RelatĈvais gaisa mitrums
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
aktivōta deaktivōta
Ja temperatŴra ir sevišŜi svŃrstŘga (± 1 °C), tad sensoru pielŃgo apstŃkşiem un stabilu mōrŘjumu
iegŴst pōc kŃda brŘža.
!
Ja relatŘvais gaisa mitrums ir sevišŜi svŃrstŘgs (± 1 %), tad sensoru pielŃgo apstŃkşiem un stabilu
mōrŘjumu iegŴst pōc kŃda brŘža.
!
4
Displeja apgaismojums
ApgrŴtinŃtas redzamŘbas apstŃkşos ieslōdz displeja apgaismojumu.
Baterijas taupŘšanas nolŴkŃ, apgaismojums automŃtiski izslōdzas pōc
10 sekundōm. Nospiežot taustiţu, to var atkal ieslōgt.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
106
LV
Fotoelektrisks sensors mōra krŘtošŃs gaismas intensitŃti, kas ir
gaismas stara ietekme uz vienu platŘbas vienŘbu. Fotometrija deÖ nō
gaismu tŃ, kŃ to uztver cilvōka acs. Bez tam, acs jutŘba ir atkarŘga
no vişţu garuma un gaismas krŃsas. MōrierŘces sensors aprŘkots ar
Řpašiem krŃsu Ö ltriem, kas piemōroti jutŘbas jeb CIE lŘknei.
Pōc ierŘces ieslōgšanas, nospiež taustiţu „Lux“.
Mðrot apgaismojuma stiprumu, ievðrot šÞdas lietošanas
norÞdes:
Sensoru uz mōrŃmŃs virsmas novieto vertikŃli attiecŘbŃ pret gais-
mas avotu.
Gaismas kritumu mōrŘšanas laikŃ nedrŘkst aizōnot ne mōrierŘces
ekspluatōtŃjs, ne citi objekti, kas nav mōrŘšanas mōrŜis.
– No mikrofona noţem vōja aizsargelementu.
– MōrierŘces nulles pozŘciju var pŃrbaudŘt, pilnŘbŃ apsedzot sensoru.
IlgŃku laiku pirms mōrŘšanas ieteicams izslōgt izlŃdōšanŃs vai
enerŔijas taupŘšanas lampas (apm. 15 minŴtes), tŃdōjŃdi tiek
stabilizōts gaišums.
Nospiežot taustiţu „Mode“, lŘdzŃs aktuŃlajam mōrŘjumam tiek
parŃdŘts augstŃkais (MAX), zemŃkais (MIN), vidōjais (A
VG) vai dife-
rences (DIF) rŃdŘtŃjs. Nospiežot taustiţu „HOLD“, aktuŃlo mōrŘjumu
var pieturōt.
Apgaismojuma stiprums (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
IerŘce mōra starojumu galvenajŃ virzienŃ, perpendikulŃri sensora zonai. SlŘpi krŘtošus gaismas starus
sensors uztver ar korektŴras lŘkni.
!
Apgaismojuma stipruma iekštelpÞs orientðjošÞs vðrtĈbas
Piemðrs no prakses Gaismas stiprums, izteikts Lux
kustŘbas zonas, pakŃrtotas telpas 20
ōku koridori cilvōkiem 50
sanitŃras iekŃrtas, mašŘntelpas, trepes 100
pastŃvŘgi aizţemtas darba vietas ražošanas bŴvōs, ōdnŘcas 200
konferenňu zŃles, sporta halles 300
darba kabineti, ŃrstniecŘbas iestŃdes (neatliekamŃ palŘdzŘba) 500
konstruktoru un rasōtŃju darba telpas 750
uzraudzŘbas punkti, montŃžas telpas, pŃrbaužu telpas 1000
nelielu detaşu montŃžas telpas 1500
Gaismas apjoms ŃrŃ ir apm. 100 reižu lielŃks nekŃ telpŃs. SpōcŘga
gaismas krituma rŃdŘtŃjs displejŃ tiek attōlots ar gaismas faktoru 10
vai 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
107
LV
Apgaismojuma stipruma ÞrÞ orientðjošÞs vðrtĈbas
Piemðrs no prakses Gaismas stiprums, izteikts Lux
saule 50.000 – 100.000
mŃkoţains 2.000 – 10.000
labs ielu apgaismojums 20
pilnmōness 0,01 – 0,1
IerŘce uztver skaţu lŘdzŘgi kŃ cilvōka auss.
IerŘcō integrōtais mikrofons uztver pienŃkošos skaţas vişţus un
pŃrvōrš tos elektriskos signŃlos. Cilvōka dzirdes aparŃts darbojas
pōc konkrōtŃm dzirdes lŘknōm. Jo augstŃks ir skaţas spiediens, jo
skaşŃka skaţa šŜiet. Jo augstŃka frekvence, jo augstŃka skaţa šŜiet.
Lai nodrošinŃtu dzirdei atbilstošu mōrŘjumu, mōrierŘce ir aprŘkota ar
Ö ltriem. A-vōrtōšana (dB A) atdarina cilvōka dzirdes aparŃta frek-
vences gaitu un tiek pielietota lielŃkajŃ daşŃ darba un vides trokšţu
mōrŘšanŃ. C-vōrtōšana tiek pielietota piem. zinŃtnisku mōrŘjumu
veikšanŃ.
Pōc ierŘces ieslōgšanas, nospiež taustiţu „dB“. Nospiežot taustiţu
„Unit“, ierŘce pŃrslōdzas no dB (A) uz dB (C). Mikrofonu novieto
pret trokšţa avotu un ievōro attiecŘgo attŃlumu. Nospiežot taustiţu
„Mode“, lŘdzŃs aktuŃlajam mōrŘjumam tiek parŃdŘts augstŃkais
(MAX), zemŃkais (MIN), vidōjais (AVG) vai diferences (DIF) rŃdŘtŃjs.
Nospiežot taustiţu „HOLD“, aktuŃlo mōrŘjumu var pieturōt.
SkaĠas spiediena lĈmenis (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Skaşa vōja pŴsma (> 10 m/sek.) var ietekmōt iegŴto mōrŘjumu. ŠŠŃdŃ gadŘjumŃ izmanto
komplektŃcijŃ esošo vōja aizsargelementu.
!
TrokšĠa avots SkaĠas spiediena lĈmenis, izteikts dB (A)
dzirdamŘbas slieksnis 0
kluss dzŘvojamais rajons 30…40
klusa saruna, kluss darba kabinets 40…50
normŃla saruna 50…60
blŘva satiksme 70…80
saukšana, kliegšana 80…85
pneimatiskais Ńmurs (no 10 m attŃluma) 90…100
sprausliekŃrtu palaišana (no 100 m attŃluma) 120…130
sŃpju slieksnis 140
108
LV
IekŃrtai ir iebŴvōts ventilatora ritenis, lŘdz ar to var konstatōt vōja
Ńtrumu un gaismas plŴsmu, izteikt mōrŘjumus dažŃdŃs mōrvienŘbŃs
un papildus izmōrŘt plŴsmas apjomu.
Pōc ierŘces ieslōgšanas, nospiež taustiţu „Anemo“.
VairŃkkŃrt nospiežot taustiţu „Unit“, mainŃs vienŘbas: FPM (pōda
minŴtō), mezgli (mezgls), m/s (metri sekundō) un km/h (kilometri
stundŃ).
Vōlreiz nospiežot taustiţu „Anemo“, iespōjams noteikt plŴsmas
apjomu. Nospiežot taustiţu „Unit“, ierŘce pŃrslōdzas no
mōrŘšanas režŘma CMM (kubikmetrs minŴtō) uz CFM (kubikpōda
uz kvarŃtpōdu). V
ispirms nosaka plŴsmas atvōruma virsmu.
Nospiežot taustiţu „Set“ iegŴst iespōju ar taustiţu „Unit“ (mainŘt
decimŃlskaitşa vietu), „Hold“ (+) un „Beleuchtung“ (apgaismojums)
(–), iestatŘt izmōrŘto virsmu. IevadŘto apstiprina, nospiežot taustiţu
„Set“.
Mðrot vðja Þtrumu / gaisa plĿsmu, ievðrot šÞdas lietošanas
norÞdes:
MōrŘšanas laikŃ izvairŃs no tiešiem saules stariem.
IerŘci novieto pōc iespōjas tuvŃk plŴsmas avotam. IerŘci novieto
paralōli plŴsmas avotam.
– Ar MAX-funkciju nosaka spōcŘgŃkŃs gaisa plŴsmas vietu.
Nospiežot taustiţu „Mode“, lŘdzŃs aktuŃlajam mōrŘjumam tiek
parŃdŘts augstŃkais (MAX), zemŃkais (MIN), vidōjais (AVG) vai
diferences (DIF) rŃdŘtŃjs. Nospiežot taustiţu „HOLD“, aktuŃlo
mōrŘjumu var pieturōt.
Vðja Þtrums / gaisa plĿsma
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
vōja stiprums m/s km/h mezgli Nosaukums
0 0,0…0,2 0 0 bezvō
1 0,3…1,5 1…5 1…3 viegls vō
2 1,6…3,3 6…11 4…6 neliels vō
3 3,4…5,4 12…19 7…10 vŃjš vō
4 5,5…7,9 20…28 11…15 mōrens vō
5 8,0…10,7 29…38 16…21 spirdzinošs vō
6 10,8…13,8 39…49 22…27 stiprs vō
7 13,9…17,1 50…61 28…33 şoti stiprs vō
8 17,2…20,7 62…74 34…40 brŃzmains vō
9 20,8…24,4 75…88 41…47 vōtra
10 24,5…28,4 89…102 48…55 stipra vōtra
11 28,5…32,6 103…117 56…63 orkŃnam lŘdzŘga vōtra
12 > 32,6 > 117 > 63 orkŃns
gaisa
plĿsma
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
109
LV
Tehniskie dati
ApkÞrtðjÞ temperatĿra
RŃdŘjuma
precizitŃte
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
RelatĈvais gaisa mitrums
RŃdŘjuma
precizitŃte
RŃdŘjuma
precizitŃte
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% un > 80%)
± 5% / 25 °C
SkaĠas spiediena lĈmenis 30 ... 130dB (A):
RŃdŘjuma
precizitŃte
SkaĠas spiediena lĈmenis 30 ... 130dB (C):
RŃdŘjuma
precizitŃte
Frekvences zonas
pŃrbaudes nosacŘjums
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz sinusa lŘkne
Apgaismojuma stiprums
krŃsu temperatŴrŃ 2856K, kalibrōts pōc references
spuldzes 2856K
0...2 KLux: RŃdŘjums / precizitŃte
0...20 KLux: RŃdŘjums / precizitŃte
0...50 KLux: RŃdŘjums / precizitŃte
1 Lux / ± (5% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
10 Lux / ± (5% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
100 Lux / ± (5% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
vðja Þtrums
0.5...20 m/s: RŃdŘjums / precizitŃte
1.8...72 km/h: RŃdŘjums / precizitŃte
1.6...65.7 ft/s: RŃdŘjums / precizitŃte
0.9...38.9 mezgli: RŃdŘjums / precizitŃte
0.1m/s / ± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
0.1 mezgls / ± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
gaisa plĿsma
0...999.9 CMM m/s: PrecizitŃte
0...999.9 CFM ft/s: Pr
ecizitŃte
± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
± (3% no mōrŘjuma vōrtŘbas + 10 digits)
StrÞvas padeve 1 x 9V IEC 6F22
Darba temperatĿra 0 °C…60 °C
MðrĈjumi (platums x augstums x dziĖums) 280 x 89 x 50 mm
Svars 0.430 kg
Iespōjamas tehniskas izmaiţas. 06.10
MōrierŘces funkcionalitŃti un ekspluatŃcijas drošumu var garantōt tikai tad, ja to ekspluatō
norŃdŘtajos klimatiskajos apstŃkşos un izmanto tikai tŃdam nolŴkam, kŃdam tŃ konstruōta. Par
mōrŘjumu rezultŃtu novōrtōšanu un no tŃ izrietošajiem pasŃkumiem ir atbildŘgs pats lietotŃjs,
atkarŘgi no attiecŘgŃ mōrŜa.
!
ES-noteikumi un utilizÞcija
LerŘce atbilst attiecŘgajiem normatŘviem par brŘvu preňu apriti ES.
Konkrōtais ražojums ir elektroiekŃrta. TŃ utilizōjama atbilstŘgi ES DirektŘvai par elektrisko un
elektronisko iekŃrtu atkritumiem.
VairŃk drošŘbas un citas norŃdes skatŘt: www.laserliner.com/info
110
LT
1
Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl garantijos ir papildoma informacija“.
Laikykitŏs ňia esanňiŸ instrukcijos nuostatŸ. RŴpestingai saugokite šiuos dokumentus.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Šis matavimo prietaisas řgalina vykdyti aplinkoje atliekamus pagrindinius statybos objektŸ Ö zikinius
matavimus. Prietaisas naudojamas atlikti žemiau išvardintŸ parametrŸ apžvalginius matavimus: aplinkos
temperatŴros (aplinkos, statybos objekto drŏgmŏs), santykinŏs oro drŏgmŏs (aplinkos, statybos objekto
drŏgmŏs), vŏjo greiňio ir oro sroves (aplinkos, vŏdinimo, šildymo), apšvietimo intensyvumo (apšvietimas),
garso slŏgio lygř (triukšmas). Remiantis šiais matavimais, galima nustatyti ir řvertinti bendrŅjř aplinkos
poveikř žmogaus Ö ziologijai.
Veikimas ir paskirtis
15
14
1 SkystŸjŸ kristalŸ ekranas
2 TemperatŴra / santykinŏ oro
drŏgmŏ
3 Ploto nurodymas nustatant
srauto tŴrř
4 Apšvietimo intensyvumas
(Lux)
5 Garso slŏgio lygis (dB)
6 Ekrano apšvietimas
7 Ventiliatoriaus ratas
8 Dabartinŏs matavimo vertŏs
išlaikymas
9 Keisti matavimo vienetŅ
10 Minimali, maksimali,
vidutinŏ vertŏ arba skirtumas
11 Vŏjo greitis / oro srovŏ
12 ġJUNGTA / IŠJUNGTA
13 TemperatŴros ir oro drŏgmŏs
matavimo jutiklis
14 Apšvietimo jutiklis
15 Mikrofonas / apsauga nuo
vŏjo
16 Atramos jungtis /ſ
a AUTOMATINIO IŠJUNGIMO
funkcija
bVŏjo greiňio / oro srovŏs mata-
vimo vienetai m³ per min.,
kubinŏ pŏda kvadratinei pŏdai,
pŏda per minutŐ, mazgai,
metrai per sekundŐ, kilometrai
per valandŅ, Farenheitas,
Celsijus, santykiniai % oro
drŏgmŏs, liuksai, decibelai,
kvadratinŏ pŏda, kvadratinis
metras
c Matavimo vertŏs faktorius:
x10; x100
d Per mažai řkrauta baterija
e Minimali, maksimali, vidutinŏ
vertŏ arba skirtumas
f Garso slŏgis dB A, dB C
g Dabartinŏs matavimo vertŏs
išlaikymas
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
111
LT
2
ON / OFF
3
AUTOMATINó IŠJUNGIMO FUNKCIJA
ġjungus prietaisŅ ekrane rodoma momentinŏ aplinkos temperatŴra °C .
Nuspaudus jungiklř „Unit“, rodomas šios vertŏs dydis Farenheito laips-
niais. Paspaudus klavišŅ „Mode“, rodoma ne tik matavimo vertŏ, bet
ir didžiausia (MAX) ir (MIN), vidutinŏ (AVG) vertŏ arba verňiŸ skirtumas
(DIF). Jungikliu „HOLD“ galima išlaikyti aktualŸ matavimo dydř.
Aplinkos temperatĿra
5
ġjungus prietaisŅ, visada aktyvuojama „AUTOMATINĖ IŠJUNGIMO FUNKCIJA“ Jei nenuspaudžiamas joks
jungiklis, po 20 minuňiŸ prietaisas išsijungia pats. Laikant nuspaustŅ jungiklř „ON-OF“ ir nuspaudžiant
jungiklř „SET“, galima řjungti arba išjungti prietaiso automatinio išsijungimo funkcijŅ. Norŏdami atlikti
kokybiškŅ matavimŅ, řjungŐ prietaisŅ palaukite apie 15 min., kol prietaisas prisitaiko prie pasikeitusiŸ
patalpos sŅlygŸ.
Santykinŏ oro drŏgmŏ nusako šiuo metu ore esanňio vandens garŸ
kiekio santykř su maksimaliai galimu vandens garŸ kiekiu, esant tai
paňiai temperatŴrai ir tam paňiam slŏgiui. Šiltas oras gali daugiau
prisisotinti vandens garŸ, nei šaltas oras. Esant 100 % santykiniam
oro drŏgnumui, yra pasiektas prisotinimo taškas ir oras negali priimti
daugiau vandens garŸ.
Tol spauskite jungiklř „Temp/%rH“, kol ekrane bus rodoma san-
tykinio oro drŏgnumo vertŏ (% RH). Spaudžiant jungiklř „Mode“,
papildomai rodoma ne tik matavimo vertŏ, bet ir didžiausia (MAX)
ir (MIN), vidutinŏ (AVG) vertŏ arba verňiŸ skirtumas (DIF). Jungikliu
„HOLD“ galima išlaikyti aktualŸ matavimo dydř.
Santykinis oro drôgnumas
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
řjungta išjungta
Esant staigiems temperatŴros svyravimams (± 1 °C), jutiklis turi priprasti prie sŅlygŸ, todŏl tik po
tam tikro laiko pasiekiamos stabilios reikšmŏs.
!
Staigiai kintant santykinei oro drŏgmei (± 1 %), jutiklis turi priprasti prie sŅlygŸ, todŏl tik po tam
tikro laiko pasiekiamos stabilios reikšmŏs.
!
4
Ekrano apšvietimas
Esant blogam matomumui, řjunkite ekrano apšvietimŅ. Tausojant
baterijas, po 10 sek. apšvietimas automatiškai išsijungia.
Jis řjungiamas pakartotinai nuspaudus jungiklř.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
112
LT
Elektrinis šviesos jutiklis matuoja patenkantř šviesos intensyvumŅ,
kuris yra šviesos spindulio galia, tenkanti ploto vienetui. Fotometri-
joje šviesa yra apibrŏžiama taip, kaip jŅ priima žmogaus akis. Akies
jautrumas priklauso nuo bangŸ ilgio arba nuo šviesos spalvos. Mata-
vimo prietaisas naudoja specialius prie jutiklio esanňius spalvŸ Ö ltrus,
kurie prisiderina prie šviesos išlaikymo kreivŏs (CIE kreivŏs).
ġjungus prietaisŅ, nuspauskite jungiklř „Lux“.
Matuodami apšvietimo intensyvumâ, atkreipkite dômesĊ Ċ
šiuos eksploatacijos nurodymus:
– Matuojamame plote nukreipkite jutiklř statmenai šviesos šaltiniui.
Matuojant ant apšviestojo ploto neturŏtŸ kristi šešŏliŸ nuo
matuojanňiojo ar kitŸ objektŸ, kurie nŏra matavimo aplinkos dalis.
Nuo mikrofono nuimkite apsaugŅ nuo vŏjo.
Pilnai uždengus jutiklř, galima patikrinti nulio nustatymŅ.
Iškrovos, švytinňiŸ medžiagŸ ar taupiŅsias lemputes reikia řjungti
kurř laikŅ prieš matavimŅ (15 min.), kad bŴtŸ pasiektas jŸ stabilus
švietimas.
Spaudžiant jungiklř „Mode“, papildomai r
odoma ne tik matavimo
vertŏ, bet ir didžiausia (MAX) ir (MIN), vidutinŏ (AVG) vertŏ arba
verňiŸ skirtumas (DIF). Jungikliu „HOLD“ galima išlaikyti aktualŸ
matavimo dydř.
Apšvietimo intensyvumas (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Prietaisas matuoja spinduliavimŅ pagrindine kryptimi, statmenai jutiklio plokštumai. Kampu
krentanňius spindulius jutiklis řvertina pagal korekcijos kreivŐ.
!
Apšvietimo intensyvumo patalpoje orientacinôs vertôs
Praktiniai pavyzdžiai Šviesos intensyvumas Lux
Judŏjimo zonos, antraeilŏs reikšmŏs patalpos 20
Asmenims skirti koridoriai patalpose 50
Sanitarinŏs patalpos, řrangos patalpos, laiptinŏs 100
nuolat užimtos darbo vietos gamyboje, valgyklos 200
konferencijŸ patalpos, sporto salŏs 300
biurai, medicinos řstaigos (pirmosios pagalbos) 500
konstruktoriŸ ir braižytojŸ darbo patalpos 750
priežiŴros vykdymo vietos, montavimo patalpos, bandymŸ patalpos 1000
smulkiŸ detaliŸ montavimo patalpos 1500
Lauke šviesumas yra apie 100 kartŸ intensyvesnis, nei patalpose.
Esant labai intensyviam šviesos srautui, išmatuotoji vertŏ ekrane
parodoma su 10 arba 100 faktoriumi.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
113
LT
Apšvietimo intensyvumo lauke orientacinôs vertôs
Praktiniai pavyzdžiai Šviesos intensyvumas Lux
saulŏs šviesa 50.000 – 100.000
debesuota 2.000 – 10.000
Geras gatviŸ apšvietimas 20
Pilnatis 0,01 – 0,1
Šis prietaisas priima garsŅ analogiškai kaip žmogaus ausis. Inte-
gruotas mikrofonas priima atsklindanňias garso bangas ir paverňia
jas elektriniais signalais. Žmogaus klausa veikia pagal tam tikras
girdŏjimo kreives. Intensyvesnis garso lygis suvokiamas kaip garses-
nis garsas. Aukštesnis dažnis suvokiamas kaip aukštesnis garsas.
Norint užtikrinti klausŅ atitinkanňius matavimus, šiame prietaise
yra řmontuoti Ö ltrai. A vertinimas (dB A) atitinka žmogaus klausos
dažniŸ pobŴdř ir yra dažniausiai naudojamas, atliekant řvairius darbo
ir aplinkos triukšmo matavimus. C vertinimas yra naudojamas, pvz.,
moksliniuose matavimuose.
ġjungus prietaisŅ, nuspauskite jungiklř „dB“. Nuspaudžiant jungiklř
„Unit“, yra pasirenkama tarp dB (A) ir dB (C) matavimŸ. Nukreip-
kite mikrofonŅ ř atitinkamŅ triukšmo šaltinř ir laikykitŏs atitinkamo
atstumo. Spaudžiant jungiklř „Mode“, papildomai rodoma ne tik
matavimo vertŏ, bet ir didžiausia (MAX) ir (MIN), vidutinŏ (AVG) vertŏ
arba verňiŸ skirtumas (DIF). Jungikliu „HOLD“ galima išlaikyti aktualŸ
matavimo dydř.
Garso slôgio lygis (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Stiprus vŏjo garsas (>10 m / sek.) gali řtakoti matavimo rezultatus. Tokiu atveju naudokite
komplekte esanňiŅ apsaugŅ nuo vŏjo.
!
Triukšmo šaltinis Garso slôgio lygis (dB) (A)
Girdimumo slenkstis 0
rami gyvenama aplinka 30…40
tylus šnekuňiavimasis, rami biuro aplinka 40…50
normalus kalbŏjimas 50…60
intensyvus gatvŏs eismas 70…80
šauksmas, rŏkimas 80…85
pneumatinis plaktukas (10 m atstumu) 90…100
reaktyviniŸ mašinŸ paleidimas (100 m atstumu) 120…130
skausmo riba 140
114
LT
Matavimo prietaisas řmontuotu ventiliatoriaus ratu gali řvertinti vŏjo
greitř arba oro sroves ir išreikšti řvairiomis dimensijomis. Naudojant
šiuos dydžius, galima papildomai išmatuoti srauto tŴrř.
ġjungus prietaisŅ, nuspauskite jungiklř „Anemo“. Kelis kartus
nuspaudus jungiklř „Unit“, pasikeiňia matavimo dimensija. pŏdos
per minutŐ, mazgai, m/s (metrai per sekundŐ) ir km/h (kilometrai
per valandŅ). Pakartotinai paspaudus jungiklř „Anemo“, galŏsite
išmatuotř srauto tŴrř. Jungikliu „Unit“ pasirinksite CMM (kubiniai
metrai per minutŐ) arba CFM (kubinŏs pŏdos per kvadratinei pŏdai).
Pirmiausia nustatykite srauto angos plotŅ. Nuspausdami jungiklř
„Set“, JŴs galite jungikliu „Unit“ (pakeisti dešimtaines vietas), jun-
gikliu „Hold“ (+) ir „apšvietimas“ (-), řvesti išmatuotŅ plotŅ. ġvedus
patvirtinkite jungikliu „Set“.
Matuodami vôjo greitĊ / oro sroves, atkreipkite dômesĊ Ċ šiuos
eksploatacijos nurodymus:
– Matavimo metu venkite tiesioginŏs saulŏs,
– prietaisŅ pastatykite kuo arňiau srauto šaltinio,
– prietaisas turi bŴti statomas lygiagr
eňiai srauto šaltiniui,
pasirinkŐ funkcijŅ MAX, nustatykite vietŅ, kurioje yra stipriausias
oro srautas.
Spaudžiant jungiklř „Mode“, papildomai rodoma ne tik matavimo
vertŏ, bet ir didžiausia (MAX) ir (MIN), vidutinŏ (AVG) vertŏ arba
verňiŸ skirtumas (DIF). Jungikliu „HOLD“ galima išlaikyti aktualŸ
matavimo dydř.
Vôjo greitis / oro srovô
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Vŏjo stiprumas m/s km/val. Mazgai Pavadinimas
0 0,0…0,2 0 0 nŏra vŏjo
1 0,3…1,5 1…5 1…3 lengvas pŴtimas
2 1,6…3,3 6…11 4…6 lengvas vŏjelis
3 3,4…5,4 12…19 7…10 silpnas vŏjas
4 5,5…7,9 20…28 11…15 vidutinis vŏjas
5 8,0…10,7 29…38 16…21 gaivus vŏjas
6 10,8…13,8 39…49 22…27 stiprus vŏjas
7 13,9…17,1 50…61 28…33 labai stiprus vŏjas
8 17,2…20,7 62…74 34…40 audringas vŏjas
9 20,8…24,4 75…88 41…47 audra
10 24,5…28,4 89…102 48…55 stipri audra
11 28,5…32,6 103…117 56…63 uraganinŏ audra
12 > 32,6 > 117 > 63 uraganas
oro srovô
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
115
LT
Techniniai duomenys
Aplinkos temperatĿra
ryškumas
tikslumas
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
santykinis oro drôgnumas
ryškumas
tikslumas
ryškumas
tikslumas
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% ir > 80%)
± 5% / 25 °C
Garso slôgio lygis 30 130dB (A):
ryškumas
tikslumas
Garso slôgio lygis 30 130dB (C):
ryškumas
tikslumas
dažnio sritis
bandymŸ sŅlygos
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94 dB, 1KHz sinusoidŏ
apšvietimo intensyvumas
esant spalvos temperatŴrai 2856 K, kalibruotai pagal
referencinŐ kaitrinŐ lempŅ 2856 K
0...2 KLux: ryškumas / tikslumas
0...20 KLux: ryškumas / tikslumas
0..0,50 KLux: ryškumas / tikslumas
1 Lux / ± (5% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
10 Lux / ± (5% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
100 Lux / ± (5% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
vôjo greitis
0.5...20 m/s: ryškumas / tikslumas
1.8...72 km/val.: ryškumas / tikslumas
1.6...65.7 ft/s: ryškumas / tikslumas
0.9...38.9 mazgŸ: ryškumas / tikslumas
0.1 m/s / ± (3 % matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
0,1 km/s / ± (3% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
0.1ft/s / ± (3% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
0,1 mazgo / ± (3 % matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
or
o srovô
0...999.9 CMM m/s: tikslumas
0...999.9 CFM ft/s: tikslumas
± (3% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
± (3% matavimŸ vertŏs + 10 digitŸ)
Elektros maitinimas 1 x 9V IEC 6F22
Darbinô temperatĿra 0 °C … 60 °C
Matmenys (P x A x G) 280 x 89 x 50 mm
Masô 0,430 kg
Pasiliekame teisŐ daryti techninius pakeitimus. 06.10
Prietaisas tik tada veiks patikimai ir saugiai, kai bus eksploatuojamas nustatytomis klimatinŏmis
sŅlygomis ir jis bus naudojamas tik pagal paskirtř. Už matavimo rezultatŸ vertinimŅ ir atitinkamŸ
priemoniŸ taikymŅ atsako vartotojas, priklausomai nuo atitinkamŸ darbo uždaviniŸ.
!
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojanňius standartus, reglamentuojanňius laisvŅ prekiŸ judŏjimŅ ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos SŅjungos DirektyvŅ dŏl elektros ir elektroninŏs
řrangos atliekŸ, turi bŴti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinkŅ tausojamuoju bŴdu.
Daugiau saugos ir kitŸ papildomŸ nuorodŸ rasite: www.laserliner.com/info
116
RO
1
CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor „IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii
suplimentare“. UrmaŰi indicaŰiile din cuprins. PństraŰi aceste documente cu stricteŰe.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Acest instrument combinń cele mai importante variabile mńsurabile pentru o mńsurńtoare de mediu a Ö zicii
construcŰiilor într-un singur aparat. Aparatul serveŭte la efectuarea mńsurńtorilor de ansamblu a urmńtoarelor
variabile: Temperatura mediului înconjurńtor (climń, umiditatea construcŰiei), umiditatea relativń a aerului
(climń, umiditatea construcŰiei), viteza vântului/curentul de aer (climń, ventilaŰie, încńlzire), intensitatea
iluminńrii (iluminare), nivelul presiunii acustice (zgomot). Acest lucru permite identiÖ carea ŭi evaluarea
efectelor condiŰiilor generale de mediu, în ceea ce priveŭte proprietńŰile Ö ziologice, asupra omului.
Funcķie / Utilizare
15
14
1AÖ ŭaj LCD
2 Temperaturń/umiditate
relativń a aerului
3 Introducerea suprafeŰelor
pentru
Flux volumetric
4 Intensitatea iluminńrii (lux)
5 Nivelul presiunii acustice (dB)
6 Iluminare aÖ ŭaj
7 RotiŰń ventilator
8 MenŰinerea valorii mńsurate
actuale
9 Schimbare unitate
10 Valoare min.,max., medie
sau diferenŰń de valoare
11 Viteza vântului / curentul
de aer
12 PORNIT/OPRIT
13 Senzor pentru temperaturń /
umiditatea aerului
14 Senzor de iluminare
15 Microfon / protecŰie contra
vânt
16 Conectare stativ /
a FuncŰie AUTO OFF (auto oprire)
b UnitńŰile viteza vântului /
curentul de aer: metri cubi pe
minut, picior cubic pe picior
pńtrat, picioare pe minut,
noduri, metri pe secundń,
kilometri pe orń, grade Fahren-
heit, grade Celsuis, umiditatea
relativń % a aerului, lucŭi,
decibeli, picior pńtrat, metru
pńtrat
c Factor valoare mńsuratń:
x10; x100
d Nivel de încńrcare a bateriei
redus
e Valoare min.,max., medie sau
diferenŰń de valoare
f Presiune acusticń dB A, dB C
g MenŰinerea valorii mńsurate
actuale
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
117
RO
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
Dupń pornirea aparatului, pe aÖ ŭaj apare temperatura curentń a
mediului în °C. Prin apńsarea tastei „Unit“ (unitate) valoarea este
aÖ ŭatń în °F. Prin apńsarea tastei „Mode“ (mod) se aÖ ŭeazń, pe
lângń valoarea mńsuratń curentń, cea mai mare valoare (MAX),
cea mai micń valoare (MIN), valoarea medie (AVG) sau diferenŰa de
valoare (DIF). Cu tasta „HOLD“, valoarea mńsuratń actualń poate Ö
menŰinutń.
Temperatura mediului înconjuràtor
5
Dupń pornire, „AUTO OFF FUNKTION“ (funcŰia de oprire automatń) este activatń automat. Aparatul se
opreŭte automat dupń 20 de minute, atâta timp cât nu are loc nici o apńsare de tastń. Prin menŰinerea
apńsatń a tastei „ON/OFF“ ŭi apńsarea tastei „SET“, funcŰia pentru oprirea automatń a aparatului poate
Ö activatń resp. dezactivatń. Pentru o mńsurńtoare optimń, aŭteptaŰi cca. 15 min. dupń pornire pânń când
aparatul de mńsurń se adapteazń la condiŰiile de mediu modiÖ cate ale unui spaŰiu.
Umiditatea relativń a aerului indicń raportul dintre conŰinutul de
vapori de apń din aer faŰń de conŰinutul maxim posibil de vapori de
apń la aceeaŭi temperaturń ŭi presiune constantń. Aerul cald poate
cuprinde mai mulŰi vapori de apń decât cel rece. La umiditate relativń
a aerului de 100% punctul de saturaŰie este atins iar aerul nu mai
poate înmagazina mai mulŰi vapori de apń.
ApńsaŰi tasta „Temp/%rH“ atâta timp pânń când pe aÖ ŭaj este
aÖ ŭatń valoarea mńsuratń a umiditńŰii relative % a aerului (%RH).
Prin apńsarea tastei „Mode“ (mod) se aÖ ŭeazń, pe lângń valoarea
mńsuratń curentń, cea mai mare valoare (MAX), cea mai micń valoare
(MIN), valoarea medie (AVG) sau diferenŰa de valoare (DIF). Cu tasta
„HOLD“, valoarea mńsuratń actualń poate Ö menŰinutń.
Umiditatea relativà a aerului
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
activatń dezactivatń
La variaŰii rapide ale temperaturii (± 1 °C), senzorul trebuie sń se adapteze la condiŰiile date astfel
încât numai dupń o perioadń de timp este obŰinutń o valoare stabilń.
!
La modiÖ cńri rapide ale umiditńŰii relative a aerului (± 1 %), senzorul trebuie sń se adapteze la
condiŰiile date astfel încât numai dupń o perioadń de timp este obŰinutń o valoare stabilń.
!
4
Iluminare aƂ ĵaj
PorniŰi iluminarea aÖ ŭajului în cazul în care condiŰiile de vizibilitate
sunt precare. Pentru a proteja bateriile, iluminarea se opreŭte dupń
10 secunde în mod automat. Printr-o nouń apńsare a tastei aceasta
poate Ö repornitń.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
118
RO
Cu un senzor fotoelectric este mńsuratń intensitatea luminii incidente
care reprezintń puterea unei radiaŰii luminoase pe o unitate de
suprafaŰń. Fotometria deÖ neŭte lumina aŭa cum este perceputń de
ochiul uman. Sensibilitatea ochilor depinde suplimentar de lungimea
de undń resp. culoarea luminii. Aparatul de mńsurń utilizeazń Ö ltre
speciale de culoare la senzor care se adapteazń la curba sensibilitńŰii
(curba CIE).
Dupń pornirea aparatului, apńsaŰi tasta „Lux“.
Và rugàm sà respectaķi urmàtoarele indicaķii de utilizare la
determinarea intensitàķii luminoase:
OrientaŰi senzorul pe suprafaŰa de mńsurat vertical faŰń de sursa de
luminń
IncidenŰa luminii nu trebuie sń Ö e umbritń în timpul mńsurńtorii de cńtre
operator sau alte obiecte care nu fac parte integrantń din mńsurńtoare
ÎndepńrtaŰi protecŰia contra vântului de pe micr
ofon
Setarea neutrń a aparatului de mńsurń poate Ö controlatń prin acope-
rirea completń a senzorului.
Lńmpile de descńrcare, lńmpile × uorescente sau lńmpile economice
trebuie sń Ö e pornite cu mai mult timp înaintea mńsurńtorii (cca. 15
minute), pentru ca luminozitatea sń se stabilizeze.
Prin apńsarea tastei „Mode“ (mod) se aÖ ŭeazń, pe lângń valoarea
mńsuratń curentń, cea mai mare valoare (MAX), cea mai micń valoare
(MIN), valoarea medie (AVG) sau diferenŰa de valoare (DIF). Cu tasta
„HOLD“, valoarea mńsuratń actualń poate Ö menŰinutń.
Intensitatea iluminàrii (lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Aparatul mńsoarń radiaŰia în direcŰia principalń, perpendicular faŰń de suprafaŰa senzorului. Razele
de luminń cu incidenŰń oblicń sunt luate de asemenea în considerare de cńtre senzor prin
intermediul unei curbe de corectare.
!
Valori de referinķà pentru intensitatea iluminàrii în spaķii interioare
Exemplu practic Intensitatea luminoasà în lucĵi
Zone de traÖ c, spaŰii secundare 20
Coridoare în clńdiri pentru persoane 50
InstalaŰii sanitare, spaŰii pentru maŭini, trepte 100
Locuri de muncń aglomerate în mod regulat în întreprinderi de
producŰie, cantine
200
Sńli de conferinŰe, sńli de sport 300
Birouri, cabinete medicale (serviciu de urgenŰń) 500
Sńli de construcŰie ŭi desen 750
SpaŰii de monitorizare, sńli de montaj, staŰii de testare 1000
Sńli de montaj pentru elemente constructive de mici dimensiuni 1500
Intensitatea luminii în exterior este de aproximativ 100 de ori mai
mare decât în spaŰiile interioare. La o incidenŰń puternicń a luminii,
valoarea mńsuratń va Ö aÖ ŭatń cu factor 10 resp. factor 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
119
RO
Valori de referinķà pentru intensitatea iluminàrii în exterior
Exemplu practic Intensitatea luminoasà în lucĵi
Lumina soarelui 50.000 – 100.000
Înnorat 2.000 – 10.000
Iluminat stradal corespunzńtor 20
Lunń plinń 0,01 – 0,1
Acest aparat percepe zgomotul în mod similar urechii umane.
Microfonul integrat recepŰioneazń undele de zgomot emise ŭi le
transformń în semnale electrice. Auzul uman funcŰioneazń conform
unor anumite curbe ale auzului. Cu cât este mai mare presiunea
acusticń, cu atât mai tare va Ö resimŰit tonul. Cu cât este mai mare
frecvenŰa, cu atât mai înalt va Ö resimŰit tonul. Pentru a se garanta o
mńsurare optimń acustic, acest aparat de mńsurń este dotat cu Ö ltre.
Evaluarea A (dB A) emuleazń rńspunsul la frecvenŰń al urechii umane
ŭi se întrebuinŰeazń la majoritatea mńsurńtorilor zgomotului la locul
de muncń sau în mediul înconjurńtor. Evaluarea C se utilizeazń de
ex. la mńsurńtorile ŭtiinŰiÖ ce. Dupń pornirea aparatului, apńsaŰi
tasta „dB“. Prin apńsarea tastei „Unit“ se comutń între dB (A) ŭi
dB (C). OrientaŰi microfonul la sursa de zgomot corespunzńtoare ŭi
menŰineŰi o distanŰń corespunzńtoare. Prin apńsarea tastei „Mode“
(mod) se aÖ ŭeazń, pe lângń valoarea mńsuratń curentń, cea mai mare
valoare (MAX), cea mai micń valoare (MIN), valoarea medie (AVG)
sau diferenŰa de valoare (DIF). Cu tasta „HOLD“, valoarea mńsuratń
actualń poate Ö menŰinutń.
Nivelul presiunii acustice (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Zgomote puternice provocate de vânt (> 10m/sec.) pot in× uenŰa valoarea mńsuratń. UtilizaŰi în
acest caz protecŰia contra vântului prevńzutń.
!
Sursà de zgomot Intensitatea presiunii acustice în dB (A)
Pragul acustic 0
LocuinŰń liniŭtitń 30…40
ConversaŰie uŭoarń, birou liniŭtit 40…50
ConversaŰie normalń 50…60
TraÖ c stradal intens 70…80
Strigńte, Űipete 80…85
Pistol pneumatic (distanŰń de 10 m) 90…100
Startul maŭinilor cu duze (distanŰń de 100 m) 120…130
Pragul de durere 140
120
RO
Cu rotiŰa de ventilator integratń aparatul de mńsurń poate determi-
na viteze ale vântului resp. curenŰi de aer pe care le poate exprima
în diferite unitńŰi de mńsurń. Cu ajutorul acestor variabile poate Ö
mńsurat suplimentar Fluxul volumetric.
Dupń pornirea aparatului, apńsaŰi tasta „Anemo“. Apńsarea multiplń
a tastei „Unit“ modiÖ cń unitńŰile: FPM (picioare pe minut), knots
(noduri), m/s (metri pe secundń) ŭi km/h (kilometri pe orń). O nouń
apńsare a tastei „Anemo“ face posibilń determinarea × uxului vo-
lumetric. Cu tasta „Unit“ comutaŰi între unitńŰile CMM (metri cubi
pe minut) ŭi CFM (picioare cubice pe picior pńtrat). DeterminaŰi mai
întâi suprafaŰa oriÖ ciului care emite × uxul. Prin apńsarea tastei „Set“
aveŰi acum posibilitatea de a seta suprafaŰa determinatń cu ajutorul
tastelor „Unit“ (modiÖ carea poziŰiei decimalelor), „Hold“ (+) ŭi
„Beleuchtung“ (–). Dupń introducere, conÖ rmaŰi cu tasta „Set“.
Và rugàm sà respectaķi urmàtoar
ele indicaķii de utilizare la
determinarea vitezei vântului / curentului de aer:
– EvitaŰi radiaŰia directń a soarelui în timpul mńsurńtorii
– PlasaŰi aparatul cât mai aproape posibil de sursa × uxului
– PoziŰionaŰi aparatul paralel cu sursa curentului
– Cu funcŰia MAX determinaŰi locul cu cel mai mare curent de aer
Prin apńsarea tastei „Mode“ (mod) se aÖ ŭeazń, pe lângń valoarea
mńsuratń curentń, cea mai mare valoare (MAX), cea mai micń valoare
(MIN), valoarea medie (AVG) sau diferenŰa de valoare (DIF). Cu tasta
„HOLD“, valoarea mńsuratń actualń poate Ö menŰinutń.
Viteza vântului / curentul de aer
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Intensitatea vântului m/s km/h noduri Denumire
0 0,0…0,2 0 0 Acalmie
1 0,3…1,5 1…5 1…3 curent uŭor
2 1,6…3,3 6…11 4…6 vânt uŭor
3 3,4…5,4 12…19 7…10 vânt slab
4 5,5…7,9 20…28 11…15 vânt moderat
5 8,0…10,7 29…38 16…21 vânt nou
6 10,8…13,8 39…49 22…27 vânt puternic
7 13,9…17,1 50…61 28…33 rafale de vânt
8 17,2…20,7 62…74 34…40 vânt furtunos
9 20,8…24,4 75…88 41…47 furtunń
10 24,5…28,4 89…102 48…55 furtunń puternicń
11 28,5…32,6 103…117 56…63 furtunń de tip uragan
12 > 32,6 > 117 > 63 uragan
Curent de
aer
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
121
RO
Date tehnice
Temperatura mediului înconjuràtor
Diviziune
Precizie
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Umiditate relativà a aerului
Diviziune
Precizie
Diviziune
Precizie
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%)
± 5% / 25 °C
Nivel presiune acusticà 30 ... 130dB (A):
Diviziune
Precizie
Nivel presiune acusticà 30 ... 130dB (C):
Diviziune
Precizie
Interval frecvenŰń
CondiŰie de testare
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, curbń sinusoidalń 1KHz
Intensitate luminoasà
la o temperaturń a culorii de 2856K, calibrat dupń
bec cu incandescenŰń de referinŰń 2856K
0...2 KLux: Diviziune / Precizie
0...20 KLux: Diviziune / Precizie
0..0,50 KLux: Diviziune / Precizie
1 Lux / ± (5% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
10 Lux / ± (5% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
100 Lux / ± (5% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
Viteza vântului
0.5...20 m/s: Diviziune / Precizie
1.8...72 km/h: Diviziune / Precizie
1.6...65.7 ft/s: Diviziune / Precizie
0.9...38.9 noduri: Diviziune / Precizie
0.1m/s / ± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
0.1km/h / ± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
0.1ft/s / ± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
0.1 noduri / ± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifr
e)
Curent de aer
0...999.9 CMM m/s: Precizie
0...999.9 CFM ft/s: Exactitate
± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
± (3% din valoarea mńsuratń + 10 cifre)
Alimentare curent 1 x 9V IEC 6F22
Temperaturà de lucru 0 °C…60 °C
Dimensiuni (L x Î x A) 280 x 89 x 50 mm
Greutate 0,430 kg
Ne rezervńm dreptul sń efectuńm modiÖ cńri tehnice. 06.10
FuncŰia ŭi siguranŰa de funcŰionare sunt numai atunci garantate când aparatul de mńsurare este
utilizat în condiŰiile climatice date ŭi numai pentru scopul pentru care a fost construit. Estimarea
rezultatelor de mńsurare ŭi mńsurile rezultate în urma acestora sunt responsabilitatea utilizatorului
în funcŰie de etapa de lucru corespunzńtoare.
!
Prevederile UE ĵi debarasarea
Aparatul respectń toate normele necesare pentru circulaŰia liberń a mńrÖ i pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric ŭi trebuie colectat separat ŭi debarasat în conformitate cu
normativa europeanń pentru aparate uzate electronice ŭi electrice.
Pentru alte indicaŰii privind siguranŰa ŭi indicaŰii suplimentare vizitaŰi: www.laserliner.com/info
122
BG
1
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и
допълнителна информация “. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте
добре тези документи.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Този измервателен уред обединява в едно устройство най-важните измервателни величини
за измерване на обкръжението на строителната физика. Уредът служи за обзорно измерване
на следните величини: Температура на обкръжението (климат, строителна влага), относителна
влажност на въздуха (климат, строителна влага), скорост на вятъра/въздушен поток (климат,
вентилация, отопление), осветеност (осветление), ниво на шумовото налягане (шум). По този
начин може да се определят и оценят въздействията на общите условия на обкръжението във
връзка с физиологичните свойства върху хората.
Функция/Използване
15
14
1 LCD-дисплей
2 Температура/относителна
влажност на въздуха
3 Въвеждане на
повърхността за обемен
поток
4 Осветеност (Lux)
5 Ниво на шумовото
налягане (dB)
6 Осветление на дисплея
7 Работно колело на
вентилатора
8 Задържане на текущата
стойност от измерване
9 Промяна на единицата
10 Мин., макс., средна или
диференциална стойност
11 Скорост на вятъра /
въздушен поток
12 ВКЛ/ИЗКЛ
13 Сензор за температура /
влажност на въздуха
14 Сензор за осветление
15 Микрофон /
Противовятърна защита
16 Извод на статив /
a AUTO OFF функция (АВТОМ
ИЗКЛ)
b Единици за скорост на
вятъра / въздушен поток:
Кубичен метър в минута,
кубичен фут на квадратен
фут, фута в минута, възли,
метри в секунда, километри в
секунда, Фаренхайт, Целзий,
% относителна влажност на
въздуха, лукс(ове), децибели,
квадратен фут, квадратен метър
c Коефициент на измерваната
стойност: x10; x100
d Зареждането на батерията е
ниско
e Мин., макс., средна или
диференциална стойност
f Шумово налягане dB A, dB C
g Задържане на текущата
стойност от измерване
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
123
BG
2
ON / OFF
3
AUTO OFF“ (АВТОМ ИЗКЛ)
След включване на уреда, на дисплея се показва моментната
температура на обкръжението в °C. При натискане на бутона „Unit“
(Единица), стойността се показва в °F. При натискане на бутона
„Mode“ (Режим), допълнително към текущата измерена стойност се
показва най-високата (MAX), най-ниската (MIN), средната (AVG)
или диференциалната стойност (DIF). С помощта на бутона „HOLD“
(ЗАДЪРЖАНЕ) може да се задържи текущата стойност от измерването.
Температура на обкръжението
5
След включването функцията „AUTO OFF“ (АВТОМ ИЗКЛ) автоматично се активира. Уредът се изключва
самостоятелно след 20 минути, ако няма натискане на бутон. Като се държи натиснат бутонът „ON/OFF“ (ВКЛ/
ИЗКЛ) и се натиска бутонът „SET“, (ЗАДАВАНЕ), функцията за автоматично изключване на уреда може да се
активира или деактивира. За оптимално измерване след включването изчакайте около 15 минути, докато
измервателният уред се адаптира към променените условия на обкръжението за дадено пространство.
Относителната влажност на въздуха означава съотношението на
моментното съдържание на водни пари във въздуха към максимално
възможното количество водни пари при същата температура и
постоянно налягане. Топлият въздух може да поеме повече водни пари
отколкото студеният. При 100% относителна влажност на въздуха е
достигната точката на насищане и въздухът не може да поема повече
водни пари. Натискайте бутона „Temp/%rH“ дотогава, докато на
дисплея се покаже измерена стойност в % относителна влажност
(%RH). При натискане на бутона „Mode“ (Режим) допълнително
към текущата измерена стойност се показва най-високата (MAX),
най-ниската (MIN), средната (AVG) или диференциалната стойност
(DIF). С помощта на бутона „HOLD“ (ЗАДЪРЖАНЕ) може да се задържи
текущата стойност от измерването.
Относителна влажност на въздуха
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
активиран деактивиран
При бързи температурни колебания (± 1 °C), сензорът трябва да се адаптира към
даденостите, така че едва след известно време се достига стабилна стойност.
!
При бързи промени в относителната влажност на въздуха (± 1 %), сензорът трябва да се
адаптира към даденостите, така че едва след известно време се достига стабилна стойност.
!
4
Осветление на дисплея
При лоши условия на видимост включете осветлението на
дисплея. За да щадите батериите, осветлението се изключва
автоматично след 10 секунди. Чрез повторно натискане на
бутон то може да се включи отново.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
124
BG
С фотоелектричен сензор се измерва интензитетът на падащата
светлина, което е мощността на светлинното облъчване за единица
площ. Фотометрията дефинира светлината по това как се възприема
от човешкото око. Чувствителността на окото освен това зависи от
дължината на вълната съответно цвета на светлината. Измервателният
уред използва специални цветни филтри на сензора, които се
пригаждат към кривата на чувствителността (CIE-крива).
След включване на уреда, натиснете бутона „Lux“.
Моля вземете предвид следните инструкции за употреба
при установяване на силата на осветеността:
Насочете сензора върху измерваната повърхност перпендикулярно
към източника на светлина
Падането на светлината по време на измерването не трябва да
се засенчва от оператора или други обекти, които не са част от
измерването
– Отстранете противовятърната защита на микрофона
Нулевата позиция на измервателния уред може да се контролира
чрез пълно покриване на сензора.
Лампи, които са газоразрядни, луминисцентни или
енергоспестяващи, следва да се включат по-дълго време преди
измерването (около 15 минути), за да се стабилизира яркостта.
При натискане на бутона „Mode“ (Режим) освен текущата измерена
стойност се показва най-високата (MAX), най-ниската (MIN),
средната (AVG) или диференциалната (DIF) стойност. С помощта на
бутона „HOLD“ (ЗАДЪРЖАНЕ) може да се задържи текущата стойност
от измерването.
Осветеност (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Уредът измерва лъчението в главната посока, перпендикулярна на равнината на сензора.
Косо падащи светлинни лъчи се вземат предвид от сензора с коригираща крива.
!
Ориентировъчни стойности за осветеността във вътрешно
пространство (помещение)
Пример от практиката Светосила в Lux
Зони за движение, второстепенни пространства (помещения) 20
Коридори в сгради за хора 50
Санитарно-техническо оборудване, машинни помещения, стълбища 100
редовно заети работни места в производствени съоръжения, столове (за
хранене)
200
Конферентни помещения, спортни халета 300
Офиси, медицински заведения (спешна помощ) 500
Конструкторски и чертожни зали 750
Места за наблюдение, монтажни помещения, изпитателни станции 1000
Монтажни помещения за малки компоненти 1500
Получаваната на открито светлина е около 100 пъти по-висока
отколкото във вътрешни пространства (помещения). При
силна падаща светлина стойността от измерване на дисплея се
представя с коефициент 10 или 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
125
BG
Ориентировъчни стойности за осветеността навън
Пример от практиката Светосила в Lux
Слънчева светлина 50.000 – 100.000
Облачно 2.000 – 10.000
Добро улично осветление 20
Пълнолуние 0,01 – 0,1
Това устройство възприема шума подобно на човешкото ухо.
Интегрираният микрофон приема идващите звукови вълни
и ги преобразува в електрически сигнали. Човешкият слух
функционира по известни криви на слуховото възприятие.
Колкото по-високо е звуковото налягане, толкова по-шумен тон
се възприема. Колкото по-висока е честотата, толкова по-висок
тон се възприема. За да се гарантира достоверно измерване
спрямо слуха, този измервателен уред е оборудван с филтри.
A-оценката (dB A) наподобява честотната характеристика на
човешкия слух и се използва при повечето работни измервания
и измервания на шума в обкръжението. C-оценката се използва
например при научни измервания. След включване на
уреда, натиснете бутона „dB“. При натискане на бутона „Unit“
(Единица) се превключва между dB (A) и dB (C). Насочете
микрофона към съответния източник на шум и поддържайте
съответното разстояние. При натискане на бутона „Mode“
ежим) допълнително към текущата измерена стойност се
показва най-високата (MAX), най-ниската (MIN), средната
(AVG) или диференциалната стойност (DIF). С помощта на
бутона „HOLD“ (ЗАДЪРЖАНЕ) може да се задържи текущата
стойност от измерването.
Ниво на шумовото налягане (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Силен шум от вятър (> 10m/Sek.) може да изкриви стойността от измерването.
В този случай използвайте доставената противовятърна защита.
!
Източник на шум Ниво на шумовото налягане в dB (A)
Праг на слухово възприятие 0
тих и спокоен квартал 30…40
тих разговор, тих и спокоен офис 40…50
нормален разговор 50…60
интензивно улично движение 70…80
викане, крещене 80…85
пневматичен чук (10 m разстояние) 90…100
Старт на реактивен самолет (100 m разстояние) 120…130
Граница на болка 140
126
BG
С вграденото вентилаторно колело измервателният уред може
да регистрира скорости на вятъра съответно въздушни потоци
и да извежда в различни единици. С помощта на тези величини
допълнително може да се измери обемният поток.
След включване на уреда, натиснете бутона „Anemo“.
Многократно натискане на бутона „Unit“ (Единица) променя
единиците: FPM (фута в минута), knots (възли), m/s (метри
в секунда) и km/h (километри в час). Повторно натискане на
бутона „Anemo“ позволява да определите обемния поток. С
бутона „Unit“ (Единица) правите смяна между единиците CMM
(кубичен метър в минута) и CFM (кубичен фут на квадратен
фут). Първо определете площта на отвора на потока. Чрез
натискане на бутона „Set“ (Установяване) и с помощта на
бутоните „Unit“ (единица) (промяна на десетичния разряд),
„Hold“ (Задържане) (+) и „Beleuchtung“ (Осветление ) (–),
имате възможност да настройвате определената площ. След
въвеждане потвърдете с бутона „Set“ (Установяване).
Моля вземете предвид следните инструкции за употреба при
установяване на скоростта на вятъра / въздушния поток:
Избягвайте директно слънчево лъчение по време на
измерването
Поставете уреда възможно най
– близо до източника на въздушен поток
С помощта на функцията MAX определете мястото с най-
силния въздушен поток.
При натискане на бутона „Mode“ (Режим) допълнително към
текущата измервана стойност се показва най-високата (MAX),
най-ниската (MIN), средната (AVG) или диференциалната
стойност (DIF). С помощта на бутона „HOLD“ (ЗАДЪРЖАНЕ)
може да се задържи текущата стойност от измерването.
Скорост на вятъра / въздушен поток
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Сила на вятъра m/s km/h Възли Наименование
0 0,0…0,2 0 0 Безветрие
1 0,3…1,5 1…5 1…3 лек ветрец
2 1,6…3,3 6…11 4…6 лек вятър
3 3,4…5,4 12…19 7…10 слаб вятър
4 5,5…7,9 20…28 11…15 среден вятър
5 8,0…10,7 29…38 16…21 свеж вятър
6 10,8…13,8 39…49 22…27 силен вятър
7 13,9…17,1 50…61 28…33 рязък вятър
8 17,2…20,7 62…74 34…40 бурен вятър
9 20,8…24,4 75…88 41…47 буря
10 24,5…28,4 89…102 48…55 силна буря
11 28,5…32,6 103…117 56…63 ураганна буря
12 > 32,6 > 117 > 63 ураган
Въздушен
поток
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
127
BG
Технически характеристики
Температура на обкръжението
Разрешаваща способност
Точност
-10 °C... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Относителна влажност на въздуха
Разр Способ
Точност
Разр Способ
Точност
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% и > 80%)
± 5% / 25 °C
Ниво на шумовото налягане 30 ... 130dB (A):
Разрешаваща способност
Точност
Ниво на шумовото налягане 30 ... 130dB (C):
Разр Спос
Точност
Честотен Диап
Усл На Изпитание
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz синусна крива
Осветеност
при температура 2856K, калибриран по референтна
лампа с нажежаема жичка 2856K
0...2 KLux: Разр.спос / Точност
0...20 KLux: Разр. спос / Точност
0...50 KLux: Разр. спос. / Точност
1 Lux / ± (5% от изм. стойност + 10 единици)
10 Lux / ± (5% изм. стойност + 10 единици)
100 Lux / ± (5% изм. стойност + 10 единици)
Скорост на вятъра
0.5...20 m/s: Разр.спос / Точност
1.8...72 km/h: Разр.спос / Точност
1.6...65.7 ft/s: Разр.спос / Точност
0.9...38.9 възли: Разр. спос. / Точност
0.1m/s / ± (3% от изм. стойност + 10 единици)
0.1km/h / ± (3% от изм. стойност + 10 единици)
0.1ft/s / ± (3% от изм. стойност + 10 единици)
0.1 възел / ± (3% от изм. стойност + 10 единици)
Въздушен поток
0...999.9 CMM m/s: Точност
0...999.9 CFM ft/s: Точност
± (3% от изм. стойност + 10 единици)
± (3% от изм. стойност + 10 единици)
Електрозахранване
1 x 9V IEC 6F22
Работна температура
0 °C…60 °C
Размери (Ш x В x Д)
280 x 89 x 50 mm
Тегло
0,430 kg
Запазва се правото за технически изменения. 06.10
Функцията и сигурността при работа са гарантирани само когато измерителният прибор
работи в рамките на посочените климатични условия и когато се използва само за целите,
за които е конструиран. Потребителят носи отговорност за оценка на резултатите от
измерването и мерките, които произтичат от тях, съгласно съответното работно задание.
!
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската
директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес:
www.laserliner.com/info
128
GR
1
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες
υποδείξεις“. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα.
!
6LR61 9V
+
+
1.
2.
3.
4.
Η παρούσα συσκευή μέτρησης περιλαμβάνει τα σημαντικότερα μεγέθη μέτρησης για μια περιβαλλοντική
μέτρηση δομικής φυσικής σε μια συσκευή. Η συσκευή χρησιμεύει στη συνολική μέτρηση των παρακάτω
μεγεθών: Θερμοκρασία περιβάλλοντος (ατμοσφαιρικό κλίμα, υγρασία δομικών στοιχείων), σχετική υγρασία
αέρα (ατμοσφαιρικό κλίμα, υγρασία δομικών στοιχείων), ταχύτητα ανέμου/ροή αέρα (ατμοσφαιρικό κλίμα,
εξαερισμός, θέρμανση), ένταση φωτισμού (φωτισμός), στάθμη ηχητικής πίεσης (θόρυβος). Κατά αυτόν τον
τρόπο είναι δυνατός ο προσδιορισμός και η αξιολόγηση των επιδράσεων που έχουν στους ανθρώπους οι
περιβαλλοντικές συνθήκες αναφορικά με τις ιδιότητες φυσιολογίας.
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης
15
14
1 Οθόνη LCD
2 Θερμοκρασία/σχετική
υγρασία αέρα
3 Καταχώριση επιφάνειας για
την παροχή όγκου
4 Ένταση φωτισμού (Lux)
5 Στάθμη ηχητικής πίεσης (dB)
6 Φωτισμός οθόνης
7 Ρότορας ανεμιστήρα
8 Διατήρηση τρέχουσας τιμής
μέτρησης
9 Μετατροπή μονάδας
10 Ελάχιστη, μέγιστη, μέση τιμή
ή τιμή διαφοράς
11 Ταχύτητα ανέμου / ροή αέρα
12 ON/OFF
13 Αισθητήρας θερμοκρασίας /
υγρασίας αέρα
14 Αισθητήρας φωτισμού
15 Μικρόφωνο / προστατευτικό
από αέρα
16 Σύνδεση τρίποδα /
a Λειτουργία AUTO OFF
b Μονάδες ταχύτητας ανέμου
/ ροής αέρα: Κυβικά μέτρα
ανά λεπτό, κυβικά πόδια ανά
τετραγωνικό πόδι, πόδια ανά
λεπτό, κόμβοι, μέτρα ανά
δευτερόλεπτο, χιλιόμετρα ανά
ώρα, βαθμοί Φαρενάιτ, βαθμοί
Κελσίου, % σχετική υγρασία
αέρα, Lux (λουξ), ντεσιμπέλ,
τετραγωνικό πόδι, τετραγωνικό
μέτρο
c Συντελεστής τιμής μέτρησης:
x10, x100
d Φόρτιση μπαταρίας χαμηλή
e Ελάχιστη, μέγιστη, μέση τιμή ή
τιμή διαφοράς
f Ηχητική πίεση dB A, dB C
g Διατήρηση τρέχουσας τιμής
μέτρησης
13
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
7
1
6
3
4
2
5
11
12
9
10
8
16
a b
b
c
c
b
d
e
g
f
MultiTest-Master
129
GR
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής στην οθόνη εμφανίζεται η
τρέχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος σε °C. Πιέζοντας το πλήκτρο
για τη μονάδα „Unit“ η τιμή εμφανίζεται σε °F. Πιέζοντας το πλήκτρο για
τον τρόπο λειτουργίας „Mode“ εκτός από την τρέχουσα τιμή μέτρησης
εμφανίζεται και η μέγιστη (MAX), η ελάχιστη (MIN), η μέση τιμή
(AVG) ή η τιμή διαφοράς (DIF). Με το πλήκτρο „HOLD“ είναι δυνατή η
διατήρηση της τρέχουσας τιμής μέτρησης.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
5
Μετά την ενεργοποίηση ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία „AUTO OFF FUNKTION“. Η συσκευή απενεργοποιείται
μόνη της μετά από 20 λεπτά, εφόσον δεν πιεστεί κάποιο πλήκτρο. Κρατώντας πιεσμένο το πλήκτρο „ON/OFF“ και
πατώντας το πλήκτρο ρύθμισης „SET“, είναι δυνατή η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση της λειτουργίας για την
αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής. Για μια βέλτιστη μέτρηση περιμένετε μετά την ενεργοποίηση περ. 15
λεπτά, μέχρι να προσαρμοστεί η συσκευή μέτρησης στις τροποποιημένες περιβαλλοντικές συνθήκες ενός χώρου.
Η σχετική υγρασία αέρα περιγράφει τη σχέση της τρέχουσας
περιεκτικότητας σε υδρατμούς του αέρα ως προς τη μέγιστη δυνατή
περιεκτικότητα σε υδρατμούς στην ίδια θερμοκρασία και υπό συνεχή
πίεση. Ο θερμός αέρας συγκεντρώνει περισσότερους υδρατμούς από
ό,τι ο κρύος. Σε 100% σχετική υγρασία αέρα επιτυγχάνεται το σημείο
κορεσμού και ο αέρας δεν προσλαμβάνει πλέον υδρατμούς.
Πιέστε το πλήκτρο Temp/%rH“ μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί μια
τιμή μέτρησης σε % σχετικής υγρασίας αέρα (%RH). Πιέζοντας το
πλήκτρο για τον τρόπο λειτουργίας „Mode“ εκτός από την τρέχουσα
τιμή μέτρησης εμφανίζεται και η μέγιστη (MAX), η ελάχιστη (MIN), η
μέση τιμή (AVG) ή η τιμή διαφοράς (DIF). Με το πλήκτρο „HOLD“ είναι
δυνατή η διατήρηση της τρέχουσας τιμής μέτρησης.
Σχετική υγρασία αέρα
6
SET
TEMP/%RH
O
SET
TEMP/%RH
O
1. 2.
έχει ενεργοποιηθεί
Σε γρήγορες διακυμάνσεις θερμοκρασίας (± 1 °C), πρέπει ο αισθητήρας να προσαρμόζεται στις
συνθήκες, έτσι ώστε μετά από λίγη ώρα να επιτευχθεί μια σταθερή τιμή.
!
Σε γρήγορες μεταβολές της σχετικής υγρασίας αέρα (± 1 %), πρέπει ο αισθητήρας να προσαρμόζεται
στις συνθήκες, έτσι ώστε μετά από λίγη ώρα να επιτευχθεί μια σταθερή τιμή.
!
4
Φωτισμός οθόνης
Εάν δεν υπάρχει καλή ορατότητα, ενεργοποιήστε το φωτισμό οθόνης.
Για την εξοικονόμηση των μπαταριών, ο φωτισμός απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα. Πιέζοντας ξανά το πλήκτρο
μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε ξανά.
HOLD
MODEMODE
dB
UNIT
ANEMO
LUX
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
έχει απενεργοποιηθεί
130
GR
Με ένα φωτοηλεκτρικό αισθητήρα μετράται η προκύπτουσα ένταση
φωτός, η οποία είναι η ισχύς μιας δέσμης φωτός ανά μονάδα επιφάνειας.
Η φωτομετρία προσδιορίζει το φως, έτσι όπως το αντιλαμβάνεται το
ανθρώπινο μάτι. Η ευαισθησία του ματιού εξαρτάται εκτός από το
μήκος κύματος και από το χρώμα του φωτός. Η συσκευή μέτρησης
χρησιμοποιεί ειδικά φίλτρα χρώματος στον αισθητήρα, τα οποία
προσαρμόζονται στην καμπύλη απόκρισης (καμπύλη CIE).
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής πιέστε το πλήκτρο „Lux“.
Λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις εφαρμογής κατά τον
προσδιοριμό της έντασης φωτισμού:
Ευθυγραμμίστε τον αισθητήρα πάνω στην επιφάνεια μέτρησης
κατακόρυφα προς την πηγή φωτός
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται η σκίαση της
δέσμης φωτός από το χειριστή ή από άλλα αντικείμενα, τα οποία δεν
αποτελούν τμήμα της μέτρησης
– Αφαιρέστε το προστατευτικό για τον αέρα στο μικρόφωνο
Ο έλεγχος της μηδενικής θέσης της συσκευής μέτρησης
πραγματοποιείται καλύπτοντας τελείως τον αισθητήρα
Οι λαμπτήρες εκκένωσης, φθορισμού ή εξοικονόμησης ενέργειας θα
πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί για περισσότερη ώρα πριν από μια
μέτρηση (περ. 15 λεπτά) για τη σταθεροποίηση της φωτεινότητας.
Πιέζοντας το πλήκτρο „Mode“ (τρόπος λειτουργίας) εκτός από την
τρέχουσα τιμή μέτρησης εμφανίζεται η μέγιστη (MAX), η ελάχιστη (MIN),
η μέση τιμή (AVG) ή η τιμή διαφοράς (DIF). Με το πλήκτρο „HOLD“ είναι
δυνατή η διατήρηση της τρέχουσας τιμής μέτρησης.
Ένταση φωτισμού (Lux)
7
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Η συσκευή μετρά την ακτινοβολία στην κύρια κατεύθυνση, κατακόρυφα προς το επίπεδο του
αισθητήρα. Οι ακτίνες φωτός που πέφτουν πλαγίως λαμβάνονται έτσι υπόψη από τον αισθητήρα με
μια καμπύλη διόρθωσης.
!
Τιμές αναφοράς έντασης φωτισμού στον εσωτερικό χώρο
Παράδειγμα από την πράξη Ένταση φωτός σε Lux
Περιοχές κυκλοφορίας, δευτερεύοντες χώροι 20
Διάδρομοι σε κτήρια για άτομα 50
Εγκαταστάσεις υγεινής, χώροι με μηχανήματα, σκάλες 100
συχνά κατειλημμένοι χώροι εργασίας σε εγκαταστάσεις παραγωγής, κυλικεία 200
Αίθουσες συνεδριάσεων, αίθουσες για σπορ 300
Γραφεία, ιατρικές εγκαταστάσεις (τμήμα επειγόντων περιστατικών) 500
Αίθουσες κατασκευής και σχεδίου 750
Χώροι επιτήρησης, χώροι συναρμολόγησης, σταθμοί ελέγχου 1000
Χώροι συναρμολόγησης για μικρά εξαρτήματα 1500
Η παροχή φωτός σε εξωτερική περιοχή είναι περίπου 100 φορές
μεγαλύτερη από ό,τι σε εσωτερικούς χώρους. Σε περίπτωση ισχυρής
πρόσπτωσης φωτός, η τιμή μέτρησης στην οθόνη εμφανίζεται με
συντελεστή 10 ή με συντελεστή 100.
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
MultiTest-Master
131
GR
Τιμές αναφοράς έντασης φωτισμού σε εξωτερική περιοχή
Παράδειγμα από την πράξη Ένταση φωτός σε Lux
Ηλιακή ακτινοβολία 50.000 – 100.000
Συννεφιά 2.000 – 10.000
Καλός οδικός φωτισμός 20
Πανσέληνος 0,01 – 0,1
Η συσκευή αυτή προσλαμβάνει τον ήχο κατά παρόμοιο τρόπο όπως το
ανθρώπινο αυτί. Το ενσωματωμένο μικρόφωνο λαμβάνει τα ηχητικά
κύματα που φτάνουν και τα μετατρέπει σε ηλεκτρικά σήματα. Το
ανθρώπινο αυτί λειτουργεί σύμφωνα με καθορισμένες ακουστικές
καμπύλες. Όσο υψηλότερη είναι η ηχητική πίεση, τόσο δυνατότερα
προσλαμβάνεται ο ήχος. Όσο υψηλότερη είναι η συχνότητα, τόσο
υψηλότερος προσλαμβάνεται ο ήχος.
Για τη διασφάλιση μιας σωστής ακουστικής μέτρησης, αυτή η
συσκευή μέτρησης είναι εξοπλισμένη με φίλτρα. Η αξιολόγηση A (dB
A) αναπαράγει την απόκριση συχνότητας της ανθρώπινης ακοής και
εφαρμόζεται στις περισσότερες μετρήσεις θορύβων εργασίας και
θορύβων περιβάλλοντος. Η αξιολόγηση C χρησιμοποιείται π.χ. σε
επιστημονικές μετρήσεις.
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής πιέστε το πλήκτρο „dB“.
Πιέζοντας το πλήκτρο για τη μονάδα „Unit“ πραγματοποιείται αλλαγή
μεταξύ dB (A) και dB (C). Στρέψτε το μικρόφωνο προς την αντίστοιχη
πηγή θορύβου και διατηρείστε την κατάλληλη απόσταση. Πιέζοντας
το πλήκτρο για τον τρόπο λειτουργίας „Mode“ εκτός από την τρέχουσα
τιμή μέτρησης εμφανίζεται και η μέγιστη (MAX), η ελάχιστη (MIN), η
μέση τιμή (AVG) ή η τιμή διαφοράς (DIF). Με το πλήκτρο „HOLD“ είναι
δυνατή η διατήρηση της τρέχουσας τιμής μέτρησης.
Στάθμη ηχητικής πίεσης (dB)
8
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Οι δυνατοί θόρυβοι ανέμου (> 10m/δευτ.) είναι δυνατό να επηρεάσουν την τιμή μέτρησης. Σε
αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε το προστατευτικό για τον αέρα που παραδίδεται μαζί με τον
εξοπλισμό.
!
Πηγή θορύβου Στάθμη ηχητικής πίεσης σε dB (A)
Στάθμη κατωφλίου ακοής 0
ήσυχος χώρος κατοικίας 30…40
χαμηλόφωνη συζήτηση, ήσυχο γραφείο 40…50
κανονική σε ένταση συζήτηση 50…60
έντονη οδική κυκλοφορία 70…80
φωνές, κραυγές 80…85
κομπρεσέρ (απόσταση 10 m) 90…100
εκκίνηση τουρμπινών αεροσκάφους (απόσταση 100 m) 120…130
Αποδεκτά όρια 140
132
GR
Με τον τοποθετημένο ρότορα ανεμιστήρα η συσκευή μέτρησης
μπορεί να καταγράφει τις ταχύτητες ανέμου ή τις ροές αέρα και να τις
δίνει σε διάφορες μονάδες. Με τη βοήθεια αυτών των μεγεθών είναι
επίσης δυνατή η μέτρηση της παροχής όγκου.
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής πιέστε το πλήκτρο
„Anemo“. Πιέζοντας πολλές φορές το πλήκτρο για τη μονάδα „Unit“
μεταβάλλονται οι μονάδες: FPM (πόδια ανά λεπτό), knots (κόμβοι), m/s
(μέτρα ανά δευτερόλεπτο) και km/h (χιλιόμετρα ανά ώρα). Πιέζοντας
ξανά το πλήκτρο „Anemo“ μπορείτε να εξακριβώσετε την παροχή
όγκου. Με το πλήκτρο για τη μονάδα „Unit“ πραγματοποιείτε αλλαγή
μεταξύ των μονάδων CMM (κυβικά μέτρα ανά λεπτό) και CFM (κυβικά
πόδια ανά τετραγωνικό πόδι). Εξακριβώστε αρχικά την επιφάνεια του
ανοίγματος ροής. Πιέζοντας το πλήκτρο ρύθμισης „Set“ έχετε τώρα
τη δυνατότητα, με τη βοήθεια των πλήκτρων „Unit“ (μονάδα) (αλλαγή
δεκαδικού ψηφίου), „Hold“ (+) και „Beleuchtung“ (φωτισμός) (–), να
ρυθμίζετε την επιφάνεια που έχει εξακριβωθεί. Μετά την εισαγωγή
επιβεβαιώστε με το πλήκτρο ρύθμισης „Set“.
Λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις εφαρμογής κατά τον
προσδιορισμό της ταχύτητας ανέμου / της ροής αέρα:
Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της
μέτρησης
Τοποθετήστε τη συσκευή όσο γίνεται πιο κοντά στην πηγή ροής
Τοποθετήστε τη συσκευή παράλληλα προς την πηγή ροής
Με τη λειτουργία MAX εξακριβώστε τη θέση με το ισχυρότερο ρεύμα αέρα
Πιέζοντας το πλήκτρο „Mode“ (τρόπος λειτουργίας) εμφανίζεται εκτός
από την τρέχουσα τιμή μέτρησης η μέγιστη (MAX), η ελάχιστη (MIN), η
μέση τιμή (AVG) ή η τιμή διαφοράς (DIF). Με το πλήκτρο „HOLD“ είναι
δυνατή η διατήρηση της τρέχουσας τιμής μέτρησης.
Ταχύτητα ανέμου / ροή αέρα
9
SET
HOLD
MODEMODE
dB
TEMP/%RH
UNIT
ANEMO
LUX
Ένταση ανέμου m/s km/h Κόμβοι Περιγραφή
0 0,0…0,2 0 0 Άπνοια
1 0,3…1,5 1…5 1…3 ελαφρό αεράκι
2 1,6…3,3 6…11 4…6 χαμηλής έντασης άνεμος
3 3,4…5,4 12…19 7…10 έντονος άνεμος
4 5,5…7,9 20…28 11…15 ήπιος άνεμος
5 8,0…10,7 29…38 16…21 φρέσκος αέρας
6 10,8…13,8 39…49 22…27 ισχυρός άνεμος
7 13,9…17,1 50…61 28…33 δυνατός άνεμος
8 17,2…20,7 62…74 34…40 θυελλώδης άνεμος
9 20,8…24,4 75…88 41…47 θύελλα
10 24,5…28,4 89…102 48…55 ισχυρή θύελλα
11 28,5…32,6 103…117 56…63 θύελλα προς τυφώνας
12 > 32,6 > 117 > 63 τυφώνας
Ρεύμα αέρα
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
MultiTest-Master
133
GR
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ευκρίνεια
Ακρίβεια
-10 °C... 60 °C
0.1 °C
± 1.5 °C
Σχετική υγρασία αέρα
Ευκρίνεια
Ακρίβεια
Ευκρίνεια
Ακρίβεια
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%)
± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%)
± 5% / 25 °C
Στάθμη ηχητικής πίεσης 30 ... 130dB (A):
Ευκρίνεια
Ακρίβεια
Στάθμη ηχητικής πίεσης 30 ... 130dB (C):
Ευκρίνεια
Ακρίβεια
Περιοχή συχνοτήτων
Συνθήκη ελέγχου
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 ... 8000 Hz
94dB, 1KHz μεταβατική απόκριση
Ένταση φωτισμού
σε χρωματική θερμοκρασία 2856K, βαθμονομημένη
σύμφωνα με λυχνία πυράκτωσης αναφοράς 2856K
0...2 KLux: Ευκρίνεια / ακρίβεια
0...20 KLux: Ευκρίνεια / ακρίβεια
0..0,50 KLux: Ευκρίνεια / ακρίβεια
1 Lux / ± (5% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
10 Lux / ± (5% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
100 Lux / ± (5% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
Ταχύτητα ανέμου
0,5...20 m/s: Ευκρίνεια / ακρίβεια
1,8...72 km/h: Ευκρίνεια / ακρίβεια
1,6...65,7 ft/s: Ευκρίνεια / ακρίβεια
0.9...38.9 κόμβοι: Ευκρίνεια / ακρίβεια
0,1m/s / ± (3% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
0,1km/h / ± (3% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
0,1ft/s / ± (3% τις τιμής μέτρησης + 10 digits)
0,1 κόμβοι / ± (3% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
Ρεύμα αέρα
0...999,9 CMM m/s: Ακρίβεια
0...999,9 CFM ft/s: Ακρίβεια
± (3% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
± (3% της τιμής μέτρησης + 10 digits)
Παροχή ρεύματος 1 x 9V IEC 6F22
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C…60 °C
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 280 x 89 x 50 mm
Βάρος 0,430 kg
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 06.10
Η λειτουργία και η λειτουργική ασφάλεια διασφαλίζονται, μόνο εάν η συσκευή μέτρησης λειτουργεί
στο πλαίσιο των αναφερόμενων κλιματικών συνθηκών και μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους
έχει κατασκευαστεί. Η αξιολόγηση των αποτελεσμάτων μέτρησης και τα μέτρα που προκύπτουν από
αυτά αποτελούν ευθύνη του χρήστη, αναλόγως της εκάστοτε εργασίας.
!
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να
απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info
134134
MultiTest-Master
135135
MultiTest-Master
8.082.96.18.1 082.060A / Rev.0610
SERVICE
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Laserliner MultiTest-Master bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Laserliner MultiTest-Master in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info