719409
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Heating Pad
MULTI-USE HEATING PAD
COUSSIN CHAUFFANT
MULTI-USAGE
ELEKTRISCH KUSSEN VOOR
MEERVOUDIG GEBRUIK
MEHRZWECK-HEIZKISSEN
CUSCINO RISCALDANTE
MULTIUSO
PODUSZKA ELEKTRYCZNA
DO WIELU ZASTOSOWAŃ
COMFORT
3 HEATING
INTENSITIES
MACHINE
WASHABLE (30°C)
LARGE SIZE
40 × 75 CM
EXTRA SOFT
MICROFIBER
Heating Pad 3 / 32
Fig. 1
1
5
90
min
STOP
4 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
EN Instructions
The photographs and other images of the
product in this manual and on the pack-
aging are as accurate as possible, but do
not claim to be a perfect reproduction of
the product.
Thank you for choosing the LANAFORM
heating pad.
The heating pad by LANAFORM has under-
gone the rigorous testing required under
current European standards. Furthermore,
the heating pad has phased temperature
control that lets you warm yourself in winter
and in damp weather. In addition, its large
size provides a multitude of possible uses.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR “HEATING
PAD”, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY
INFORMATION:
To prevent the risk of burns, electrocution,
re or injury:
Only use this device according to the ins-
tructions given in this manual.
This device is not intended for use by
people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or persons with lack of experience or
knowledge, unless a person responsible for
their safety can supervise or instruct them
beforehand on how to use the device. Child-
ren should be supervised to make sure they
do not play with the device.
Do not use accessories that are not re-
commended by LANAFORM or that are not
supplied with this device.
If the power cable is damaged, it must
be replaced by a special or similar cable
available from the supplier or its after sales
department.
Do not use this device if the power plug is
damaged, if the device is not working pro-
perly, has been dropped on the oor or if it
is damaged or has been dropped into water.
Have the device examined and repaired by
the supplier or its after-sales department.
Do not carry this device by its power cable
or use the cable as a handle.
Always unplug the device after use or
before cleaning.
Unplug a device that has fallen into water
immediately before retrieving it.
An electrical device must never remain
plugged in without supervision. Unplug it
when you are not using it.
Use your heating pad only with the elec-
trical plug provided.
Do not fold the power cable and do not use
the heating pad when it is creased, rolled
up or folded.
Never use this device in a room where
aerosols (sprays) are used or in a room or
where oxygen is being administered.
To disconnect the device, turn the button
to the «OFF» position, then remove the plug
from the mains.
Do not use safety pins, do not scratch the
heating pad with a sharp object and do not
beat it with a blunt object. Do not attach
the device with pins or other metal objects.
Never let anything drop and never insert any
object into any openings.
Do not expose your heating pad to the sun
and do not iron it. This will prevent damage
to the insulation of the electrical circuit.
This device is not intended to be used in
a hospital or work environment, but is only
for use in the home.
Do not use the heating pad with other
heating devices or to heat other devices
(hot-water bottle, electric blanket, etc.).
If you are concerned about your health,
consult a doctor before using this appliance.
If you experience any pain when using
this device, stop using it immediately and
consult your doctor.
Never use this device on a body part that is
swollen or inamed or if you have a skin rash.
The control must remain within reach, do
not leave the switch hidden under a pillow
or any other object.
Do not wash the heating pad too often to
avoid excessive wear and tear. The heating
pad should not be washed in the washing
machine more than 5 times during its life.
Do not use the device when it is damp and
do not turn it on to dry it.
When storing your heating pad for a long
period, store it in a dry place. Carefully check
its condition before operating it again for
the rst time. If the power cable appears
damaged, do not operate the device and
take it back to the supplier or its after-sales
department.
This device should not be used by young
children, people who are insensitive to heat
or on animals.
The device should not be used on a folding
bed or on a bed, a section of which can be
adjusted.
Examine the device frequently to check
for any signs of damage to the product or
signs of wear. If you notice signs of wear or
damage, stop using this product immedia-
tely and take it back to the supplier or its
after-sales department.
USING THE HEATING PAD
Diagram and description (Fig.1 ) :
1 OFF button
2 Position “1” (1st setting)
3 Position “2” (2nd setting)
4 Position “3” (3rd setting)
5 Display screen
OPERATING THE HEATING PAD:
Examples of various possible uses of
the heating pad:
Heating Pad 5 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
In bed:
Place the heating pad at in the desired
position.
As a comfortable, warm support:
Place the heating pad against you, over
your legs, abdomen or back.
Connect the plug to the socket on the side
of the pad and the other end to an electricity
supply (AC220-240V). Make sure that there
is a power socket nearby and that the power
cable is not in a position where the user may
trip over it.
To pre-heat the pad, select the third
setting for 15 minutes. The temperature
will gradually rise.
After pre-heating, you can use your
heating pad and turn the control button to
the heat setting you require. If you use the
pad for a long time or if you’re going to sleep,
select the rst setting. It will take about 15
minutes for the pad to reach the required
temperature.
To turn the device o, turn the button to
the “O” position.
Note: The heating pad is set to run conti-
nuously for three hours. If you wish to extend
that time, it is advisable to let the heating pad
cool down rst for 5 minutes before using it
again.
CLEANING AND MAINTENANCE
When you are not using the heating pad and
before cleaning it, follow the instructions
below:
Make sure the control button is in the
“O» position.
Disconnect the power supply.
Disconnect the plug linking the control
to the device.
Leave the pad to cool before cleaning.
Cleaning
Small stains can be cleaned with a cloth or a
damp sponge and, if necessary, with a little
liquid detergent for delicate fabrics.
Warning: the electric heating pad should
not be dry-cleaned, bent, dried in a dryer
or machine-pressed or ironed.
If the pad is very dirty, it can be washed in
a washing machine. Set it to the 30°C pro-
gramme for delicate fabrics. Use a detergent
for delicate fabrics and measure it out ac-
cording to the manufacturers instructions.
Do not wash the heating pad too often to
avoid excessive wear and tear. The pad
should not be washed in the washing
machine more than 5 times during its life.
When drying the pad, do not hang it up with
clothes pegs or other such devices.
Do not expose the pad to heat sources such
as the sun, a radiator, etc.
Only reconnect the power cable to the pad
when the plug and the pad are completely
dry.
Never switch the electric pad on to dry it.
Storage
If you are not using the pad for a long time,
it is advisable to store it in its original pac-
kaging in a dry place and not to place any
objects on top of it.
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials
that pose no hazard for the environment
and which can be disposed of at your local
sorting centre to be used as secondary raw
materials. The cardboard may be disposed
of in a paper recycling bin. The packaging
lm must be taken to your local sorting and
recycling centre.
When you have nished using the device,
please dispose of it in an environmentally
friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against
any material or manufacturing defect for
a period of two years from the date of
purchase, except in the circumstances de-
scribed below.
The LANAFORM guarantee does not cover
damage caused as a result of normal wear
to this product. In addition, the guarantee
covering this LANAFORM product does not
cover damage caused by abusive or inappro-
priate or incorrect use, accidents, the use of
unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of
whatever sort, that is outside LANAFORM’s
control.
LANAFORM may not be held liable for any
type of circumstantial, indirect or specic
damage.
All implicit guarantees relating to the suita-
bility of the product are limited to a period of
two years from the initial date of purchase
as long as a copy of the proof of purchase
can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or
replace your appliance at its discretion and
will return it to you. The guarantee is only
valid through LANAFORM’s Service Centre.
Any attempt to maintain this product by
a person other than LANAFORM’s Service
Centre will render this guarantee void.
FR Manuel
d’instruction
Les photographies et autres représenta-
tions du produit dans le présent manuel et
sur l’emballage se veulent les plus dèles
possibles mais peuvent ne pas assurer une
similitude parfaite avec le produit.
Merci d’avoir choisi le coussin chauant de
LANAFORM.
Le coussin chauant de LANAFORM est
soumis à des tests rigoureux correspondant
6 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
aux normes européennes en vigueur. De
plus, le coussin chauant ore un contrôle
graduel de la température vous permettant
non seulement de vous réchauer en hiver
ou par temps humide. En outre, sa grande
taille vous ores de multiples possibilités
d’utilisation.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT D’UTILISER VOTRE «COUS-
SIN CHAUFFANT», EN PARTICULIER CES
QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE
FONDAMENTALES :
Pour prévenir le risque de brûlure, d’électro-
cution, d’incendie ou de blessure :
N’utilisez cet appareil que dans le cadre
du mode demploi décrit dans ce manuel.
Cet appareil nest pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient
pas recommandés par LANAFORM ou qui ne
soient pas fournis avec cet appareil.
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un cordon
spécial ou similaire disponible chez le four-
nisseur ou son service après-vente.
N’utilisez pas cet appareil si la prise de
courant est endommagée, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou
s’il est endommagé ou encore s’il est tom
dans leau. Faites alors examiner et réparer
l’appareil auprès du fournisseur ou de son
service après-vente.
Ne transportez pas cet appareil en le
portant par son cordon électrique ou
n’utilisez pas ce cordon comme poignée.
Débranchez toujours l’appareil après
l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
Débranchez immédiatement un appareil
tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Un appareil électrique ne doit jamais
rester branché sans surveillance. Débran-
chez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
Utilisez votre coussin chauant unique-
ment avec la prise électrique fournie.
Ne pliez pas le cordon électrique et n’uti-
lisez pas le coussin chauant lorsqu’il est
plissé, roulé ou plié.
N’utilisez jamais cet appareil dans une
pièce où des produits aérosols (sprays) sont
employés ou dans une pièce où de loxygène
est administré.
Pour débrancher l’appareil, positionnez
le bouton sur “O, retirez ensuite la prise
de courant.
N’utilisez pas d’épingles à nourrice, ne
grattez pas le coussin chauant avec un
objet tranchant et ne le battez pas avec un
objet contondant. Ne xez pas l’appareil
avec des épingles ou d’autres objets en
métal. Ne laissez jamais rien tomber ou
n’insérez jamais aucun objet dans l’une des
ouvertures.
N’exposez pas votre coussin chauant au
soleil et ne le repassez pas. Vous éviterez
ainsi d’endommager l’isolation du circuit
électrique.
Cet appareil nest pas prévu pour être
utilisé dans le milieu hospitalier ou profes-
sionnel mais uniquement destiné à un usage
domestique.
N’utilisez pas le coussin chauant avec
d’autres appareils chauants ou pour
chauer d’autres appareils (bouillotte,
couverture chauante,).
Si votre santé vous préoccupe, consultez
un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Si vous ressentez une douleur quelconque
durant l’utilisation de cet appareil, stoppez
immédiatement l’usage de celui-ci et
consultez votre médecin.
N’utilisez jamais cet appareil au contact
d’une partie du corps qui est gonée, en-
ammée ou en cas d’éruption cutanée.
La commande doit rester à portée de main,
ne laissez pas l’interrupteur dissimulé sous
un oreiller ou tout autre objet.
Ne lavez pas le coussin chauant trop
fréquemment an de ne pas le solliciter de
manière excessive. Le coussin chauant ne
doit pas être lavé au lave-linge plus de 5 fois
pendant toute sa durée d’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est
humide et ne l’allumez pas pour le faire
sécher.
Lorsque vous rangez votre coussin chauf-
fant pendant une longue période, rangez-le
dans un endroit sec. Vériez soigneusement
l’état de celui-ci avant de le faire fonctionner
à nouveau pour la première fois. Si le cordon
électrique semble endommagé, ne faites
pas fonctionner l’appareil et rapportez-le
au fournisseur ou son service après-vente.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants, des personnes insensibles à
la chaleur ou sur des animaux.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur un
lit pliable ou sur un lit dont une partie peut
être ajustable.
Examinez l’appareil fréquemment an de
vérier qu’il n’y ait pas de signe d’endomma-
gement du produit ou trace d’usure. Si vous
constatez des traces d’usure ou d’endom-
magement, artez d’utiliser ce produit et
rapportez-le au fournisseur ou son service
après-vente.
UTILISATION DU COUSSIN CHAUFFANT
Schéma & descriptif (Fig. 1) :
1 Bouton OFF
Heating Pad 7 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
2 Position « 1 » (1ère intensité)
3 Position « 2 » (2ème intensité)
4 Position « 3 » (3ème intensité)
5 Ecran de visualisation
FONCTIONNEMENT DU COUSSIN
CHAUFFANT :
Exemples des différentes utilisations
possibles du coussin chauffant :
Au lit :
Positionnez le coussin chauant correcte-
ment à plat à lendroit désiré.
Comme support confortable et chaud :
Placez le coussin chauant tout contre
vous, au niveau des jambes, du ventre ou
de votre dos.
Branchez la prise dans le connecteur
femelle d’entrée situé sur le côté du coussin
et l’autre extrémité à une source d’alimenta-
tion électrique (AC220-240V). Assurez-vous
qu’une prise électrique se trouve à proximi-
té et que le cordon d’alimentation ne soit
pas dans une position telle que l’utilisateur
puisse se trébucher.
An de préchauer le coussin, veuillez
sélectionner la troisième intensité pendant
15 minutes. La température s’élève graduel-
lement.
Après le préchauage, vous pouvez utili-
ser votre coussin chauant et positionnez le
bouton de la commande sur l’intensité de
chaleur que vous souhaitez. Si vous utilisez
le coussin pendant une longue période ou si
vous allez dormir, sélectionnez la première
intensité. Cela prend environ 15 minutes
au coussin pour atteindre la température
désirée.
An déteindre l’appareil, placez le bouton
sur la position « O ».
Remarque : Le coussin chauant est prévu
pour fonctionner pendant une période de
trois heures sans discontinuité. Si vous sou-
haitez prolonger la durée d’utilisation, il est
conseillé de laisser tout d’abord refroidir le
coussin chauant pendant une période de 5
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lorsque vous n’utilisez pas le coussin chauf-
fant et avant de le nettoyer, veillez à res-
pecter les instructions suivantes :
Assurez-vous que la commande soit bien
en position « O ».
Débranchez la prise d’alimentation.
Débranchez le connecteur reliant la com-
mande à l’appareil.
Laissez refroidir le coussin avant de pro-
céder à son nettoyage.
Nettoyage
Les petites taches peuvent être nettoyées à
l’aide d’un chion ou d’une éponge humide
et, éventuellement, avec un peu de lessive
liquide pour textiles délicats.
Attention, il ne faut pas mettre le coussin
électrique au nettoyage à sec, ni le tordre, ni
le sécher dans une machine, ni le calandrer
ou encore le repasser.
Si le coussin est très sale, il peut être lavé
dans un lave-linge. Réglez ce dernier sur le
programme pour textiles délicats à 30°C.
Employez un produit de lavage pour tex-
tiles délicats et dosez suivant les indications
du fabricant.
Ne lavez pas le coussin trop fréquemment
an de ne pas le solliciter de manière ex-
cessive. Le coussin ne doit pas être lavé au
lave-linge plus de 5 fois pendant toute sa
durée d’utilisation.
Pour le séchage de celui-ci, ne le suspendez
pas à l’aide de pinces à linge ou autres.
N’exposez pas le coussin à des sources de
chaleur telles que le soleil, un radiateur ou
autre.
Reconnectez le cordon d’alimentation au
coussin seulement lorsque le connecteur et
celui-ci sont complètement secs.
N’allumez en aucun cas le coussin électrique
pour le faire sécher.
Rangement
Si vous n’utilisez pas le coussin pendant une
longue période, il est conseillé de le ranger
dans son emballage d’origine dans un
endroit sec et de ne pas poser d’objet dessus.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Lemballage est entièrement composé de
matériaux sans danger pour l’environne-
ment qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune pour être
utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut être placé dans un bac de col-
lecte papier. Les lms d’emballage doivent
être remis au centre de tri et de recyclage
de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appa-
reil, éliminez-le de manière respectueuse
de l’environnement et conformément aux
directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est
exempt de tout vice de matériau et de fa-
brication à compter de sa date d’achat et ce
pour une période de deux ans, à l’exception
des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas
les dommages caus suite à une usure
normale de ce produit. En outre, la garantie
sur ce produit LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés à la suite de toute utili-
sation abusive ou inappropriée ou encore
de tout mauvais usage, accident, xation
de tout accessoire non autorisé, modica-
tion appore au produit ou de toute autre
condition, de quelle que nature que ce
soit, échappant au contrôle de LANAFORM.
LANAFORM ne sera pas tenue pour respon-
sable de tout type de dommage accessoire,
consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude
8 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
du produit sont limitées à une période de
deux années à compter de la date d’achat
initiale pour autant qu’une copie de la
preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou
remplacera, suivant le cas, votre appareil
et vous le renverra. La garantie n’est eec-
tuée que par le biais du Centre Service de
LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conée à toute personne autre que
le Centre Service de LANAFORM annule la
présente garantie.
NL Gebruikershandleiding
De foto’s en andere voorstellingen van
het product in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De
kans bestaat echter dat de gelijkenis met
het product niet perfect is.
Bedankt voor het kiezen van het elektrische
kussen van LANAFORM.
Het elektrische kussen van LANAFORM werd
uitvoerig getest en voldoet aan de geldende
Europese normen. Bovendien biedt dit
elektrische kussen een trapsgewijze tem-
peratuurregeling, waardoor het niet alleen
geschikt is voor het verwarmen tijdens
winterse of vochtige dagen. Daarnaast kan
het kussen, door zijn grote afmetingen, op
verschillende manieren worden gebruikt.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW
«HEATING PAD» ALLE INSTRUCTIES, EN
IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BE-
LANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
Om het risico op brandwonden, elektrocutie,
brand of letsels te voorkomen:
Gebruik dit apparaat alleen volgens de
gebruikswijze die in deze handleiding
omschreven is.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik
door personen, kinderen inbegrepen,
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij ze, via een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
onder toezicht staan of voorafgaand ins-
tructies kregen over het gebruik van het
toestel. Kinderen zouden altijd onder toe-
zicht moeten staan zodat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
Gebruik geen accessoires die niet door
LANAFORM worden aanbevolen of die niet
met het toestel zijn meegeleverd.
Als het snoer beschadigd is, dan moet
het vervangen worden door een speciaal of
gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij de
leverancier of bijbehorende klantenservice.
Gebruik het apparaat niet als de voe-
dingsingang beschadigd is, het niet correct
werkt, op de grond gevallen is, beschadigd
is of in water terechtgekomen is. Laat het
apparaat in dergelijke gevallen onde-
rzoeken en repareren door de leverancier
of bijbehorende klantendienst.
Gebruik het snoer niet als handgreep of
om het apparaat te dragen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat of voordat u
het schoonmaakt.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact als het apparaat in water valt,
voordat u het apparaat eruit haalt.
Laat een elektrisch apparaat nooit on-
bewaakt aangesloten op het stroomnet.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
u het niet gebruikt.
Gebruik uw elektrisch kussen uitsluitend
met de meegeleverde stekker.
Vouw de elektrische kabel niet dubbel en
gebruik het elektrische kussen niet als het
is gekreukt, gevouwen of opgerold.
Gebruik dit apparaat nooit in ruimten
waar aerosolproducten (sprays) gebruikt
worden of waar zuurstof wordt toegediend.
Zet de knop op «UIT» en haal vervolgens
de stekker uit het stopcontact als u het ap-
paraat wilt uitschakelen.
Gebruik geen veiligheidsspelden of
scherpe voorwerpen op het elektrische
kussen en klop er niet op met een stomp
voorwerp. Bevestig het apparaat niet met
spelden of andere metalen voorwerpen.
Laat niets vallen in de openingen of plaats
er geen voorwerpen in.
Stel uw elektrische kussen niet aan de zon
bloot en strijk hem niet. Dit kan de isolatie
van het elektrische circuit beschadigen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
in een ziekenhuis of voor professioneel
gebruik, maar uitsluitend bedoeld voor
thuisgebruik.
Gebruik het elektrische kussen niet met
andere verwarmingsapparaten of om
andere apparaten op te warmen (warmwa-
terkruik, elektrische deken,...).
Als u zich zorgen maakt over uw gezond-
heid, raadpleeg dan eerst een arts voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
Als u tijdens het gebruik van het apparaat
ergens pijn voelt, stop dan onmiddellijk en
raadpleeg uw huisarts.
Gebruik het apparaat nooit op gezwollen
of ontstoken lichaamsdelen of in het geval
van huiduitslag.
De afstandsbediening moet binnen
handbereik blijven. Stop de schakelaar
nooit onder een hoofdkussen of andere
voorwerpen.
Was het elektrische kussen niet te vaak
om overdadige slijtage te voorkomen. Het
elektrische kussen mag niet meer dan 5
keer in de wasmachine worden gewassen
gedurende de hele levensduur.
Gebruik het apparaat niet wanneer het
nat is en schakel het niet in om de stof te
laten te drogen.
Wanneer u het elektrische kussen voor
Heating Pad 9 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
een lange periode opbergt, bewaar hem
dan op een droge plaats. Controleer zorg-
vuldig de staat van uw apparaat, voordat u
het opnieuw voor de eerste keer inschakelt.
Schakel het apparaat niet in als de elek-
trische kabel beschadigd lijkt en meld dit
bij de leverancier of bijbehorende klanten-
service.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door jonge kinderen, door dieren of door
personen die ongevoelig zijn voor warmte.
Gebruik dit apparaat niet op een vouwbed
of een bed waarvan een gedeelte kan
worden versteld.
Onderzoek het apparaat regelmatig op
beschadigingen of slijtage. Stop met het ge-
bruiken van het apparaat als u beschadigin-
gen of slijtage ontdekt en meld deze bij de
leverancier of bijbehorende klantenservice
GEBRUIK VAN HET ELEKTRISCHE
KUSSEN
Afbeelding en omschrijving (Fig.1) :
1 Knop OFF
2 Stand «1» (1ste intensiteit)
3 Stand «2» (2de intensiteit)
4 Stand «3» (3de intensiteit)
5 Weergavevenster
WERKING VAN HET ELEKTRISCHE
KUSSEN:
Mogelijke toepassingen van het elektrische
kussen:
In bed:
Leg het elektrische kussen goed plat op de
gewenste plaats.
Als comfortabele en warme steun:
Leg het elektrische kussen tegen u, ter
hoogte van de benen, de buik of de rug.
Sluit de vrouwelijke stekker aan op
de zijkant van het elektrische kussen en
het andere uiteinde op een stopcontact
(AC220-240V). Verzeker u ervan dat er een
stopcontact in de buurt is en dat de voe-
dingskabel en dat de kabel niet in de weg
ligt zodat de gebruiker erover kan struikelen.
Verwarm het kussen voor door het op
stand «3» te zetten gedurende 15 minuten.
De temperatuur stijgt geleidelijk.
Na het voorverwarmen is het kussen
klaar voor gebruik. Zet de knop voor de
warmte-intensiteit op de gewenste stand.
Als u het kussen gedurende een langere tijd
gaat gebruiken of als u gaat slapen, kies dan
de eerste intensiteit. Het duurt ongeveer 15
minuten voordat het kussen de gewenste
temperatuur heeft bereikt.
Zet de knop op «O» om het apparaat uit
te zetten.
Opmerking: Het elektrische kussen is bedoeld
om gedurende 3 uren onafgebroken te func-
tioneren. Als u deze duur wilt verlengen,
raden wij u aan eerst het elektrische kussen
gedurende 5 minuten af te laten koelen
voordat u het opnieuw gebruikt.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Neem de volgende instructies in acht
wanneer u het elektrische kussen niet ge-
bruikt en voor u hem schoonmaakt:
Zorg ervoor dat de knop op «O» staat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de stekker uit de schakelaar van
het apparaat.
Laat het kussen afkoelen voor u hem
schoonmaakt.
Schoonmaak
Kleine vlekjes kunnen met een doek of een
vochtige spons schoongemaakt worden met
eventueel een beetje vloeibaar wasmiddel
voor delicaat textiel.
Opgelet: breng het elektrische kussen niet
naar de stomerij, wring hem niet uit, stop
hem niet in een droogtrommel, laat hem
niet persen of strijk hem niet.
Als het kussen zeer vuil is, dan mag hij in
de wasmachine gewassen worden. Gebruik
hiervoor het programma voor delicate was
tot 30°C en een wasmiddel voor delicaat
textiel. Doseer volgens de instructies van
de fabrikant.
Was het kussen niet te vaak om overdadige
slijtage te voorkomen. Het kussen mag niet
meer dan 5 keer in de wasmachine worden
gewassen gedurende de hele levensduur.
Hang het kussen niet te drogen aan wass-
pelden of andere klemmen.
Stel het kussen niet bloot aan warmte-
bronnen zoals de zon, een radiator, enz.
Sluit de voedingskabel uitsluitend aan
wanneer de stekker en het kussen volledig
droog zijn.
Schakel in geen geval het elektrische kussen
in om het te drogen.
Opslag
Als u het kussen gedurende een lange
periode niet gebruikt, is het aangeraden
om hem in zijn originele verpakking op een
droge plaats op te bergen en er niets op te
plaatsen.
ADVIES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit
milieuvriendelijke materialen die afgele-
verd kunnen worden in het sorteercentrum
van uw gemeente om gebruikt te worden
als secundaire materialen. Het karton mag
in een inzamelingscontainer voor papier
geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan
ingeleverd worden bij het sorteer- en recy-
clagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt,
dient u dit op milieuvriendelijke wijze en
overeenkomstig de wettelijke richtlijnen
te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM garandeert dat dit product geen
onderdelen met gebreken en fabricagefou-
ten bevat voor een periode van twee jaar
10 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
vanaf de aankoopdatum, met uitzondering
van de onderstaande gevallen.
LANAFORM dekt geen schade veroorzaakt
door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANA-
FORM dekt geen schade, veroorzaakt door
een slecht of verkeerd gebruik van het
toestel, een ongeluk, het bevestigen van
niet-toegestane toebehoren, het aanpas-
sen van het product of om het even welke
andere omstandigheid, van welke aard ook,
waar LANAFORM geen controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor gevolgschade, nietrechtstreek-
se schade of specieke schade van welke
aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben
met de geschiktheid van het product zijn
beperkt tot een periode van twee jaar, te
rekenen vanaf de oorspronkelijke aan-
koopdatum in zover een aankoopsbewijs
voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel
herstellen of vervangen, naargelang het
geval, en zal het u nadien ook terugsturen.
De garantie wordt enkel uitgeoefend via
het LANAFORM Service Center. Elke onder-
houdsactiviteit op dit product die wordt
toevertrouwd aan elke andere persoon dan
iemand van het LANAFORM Service Center
annuleert deze garantie.
DE Bedienungsanleitung
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf
der Verpackung enthaltenen Fotos und
anderen Abbildungen des Produkts sind
so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es
kann jedoch keine vollkommene Überein-
stimmung mit dem tatsächlichen Produkt
gewährleistet werden.
Sie haben sich für den Kauf des Heizkissens
von LANAFORM entschieden – vielen Dank
r Ihr Vertrauen!
Das Heizkissen von LANAFORM wird stren-
gen Tests unterworfen, die den geltenden
europäischen Normen entsprechen. Zudem
bietet das Heizkissen eine graduelle Tempe-
raturkontrolle, d. h. es kann Ihnen nicht nur
im Winter oder bei feuchtem Wetter kusche-
lige Wärme garantieren. Zudem haben Sie
dank der großzügigen Maße zahlreiche
Einsatzmöglichkeiten.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN,
BEVOR SIE IHR „HEIZKISSEN“ VERWEN-
DEN; INSBESONDERE DIESE GRUNDLE-
GENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN:
Um das Risiko von Verbrennungen,
Elektroschock, Brand oder Verletzungen
auszuschließen:
Benutzen Sie das Produkt nur zu dem in
dieser Anleitung beschriebenen Verwen-
dungszweck.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person einsetzen. Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Gebrauchen Sie kein Zubehör, das nicht
von LANAFORM empfohlen wurde, bzw.
das nicht im Lieferumfang des Geräts en-
thalten ist.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es durch ein ähnliches, speziell für diesen
Gebrauch vorgesehenes, beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältliches
Kabel, ersetzt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn
die Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht
richtig funktioniert, wenn es auf den Boden
gefallen oder beschädigt ist und auch nicht,
wenn es in Wasser gefallen ist. Lassen Sie
das Gerät in solchen Fällen beim Hersteller
oder durch seinen Kundendienst unter-
suchen und reparieren.
Transportieren Sie das Gerät nicht, indem
Sie an seinem Netzkabel ziehen, bzw. be-
nutzen Sie das Netzkabel nicht als Tragegri.
Das Gerät stets nach seiner Verwendung
oder bevor Sie es reinigen von der Strom-
zufuhr trennen!
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist, wieder herausholen, muss der
Netzstecker unbedingt aus der Steckdose
entfernt werden.
Ein elektrisches Gerät darf ohne Aufsicht
niemals an das Stromnetz angeschlossen
sein! Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des
Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
Ihr Heizkissen darf ausschließlich mit dem
im Lieferumfang inbegrienen Netzstecker
verwendet werden.
Das Stromkabel nicht falten und das
Heizkissen nicht in gefaltetem, zusam-
mengerolltem oder zusammengelegtem
Zustand verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in
einem Raum, in dem Aerosolprodukte
(Sprays) benutzt werden oder in einem
Zimmer, in dem Sauersto verabreicht wird.
Bevor Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, stellen Sie den Schalter
auf die Position „O.
Verwenden Sie keine Sicherheitsnadeln,
schaben Sie nicht auf der Oberäche des
Heizkissens mit einem scharfen Gegenstand
und klopfen Sie nicht mit einem stumpfen
Gegenstand. Befestigen Sie das Heizkissen
nicht mit Stecknadeln oder einem anderen
Gegenstand aus Metall. Lassen Sie nichts in
eine der Önungen des Heizkissens fallen
und führen Sie keine Gegenstände ein.
Das Heizkissen darf nicht der Sonne
ausgesetzt und nicht gebügelt werden.
Auf diese Weise wird verhindert, dass die
Isolierung des Stromkreises beschädigt wird.
Heating Pad 11 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Dieses Gerät ist nicht für einen professio-
nellen Einsatz und nicht für Krankenhäuser
geeignet, sondern ausschließlich für den
häuslichen Bereich.
Das Heizkissen darf nicht in Kombina-
tion mit anderen Heizgeräten verwendet
werden und auch nicht zum Erwärmen
anderer Geräte (Wärmasche, Heizdecke
usw.).
Wenn Sie Zweifel hinsichtlich Ihres Gesun-
dheitszustandes haben, konsultieren Sie vor
der Verwendung dieses Geräts einen Arzt.
Falls während des Gebrauchs dieses
Geräts Schmerzen auftreten, brechen Sie
die Anwendung unverzüglich ab und fragen
Sie Ihren Arzt um Rat.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf
einem geschwollenen oder entzündeten
Körperteil oder wenn Sie einen Hau-
tausschlag haben.
Das Bedienteil muss immer gribereit
sein. Der Ein-/Aus-Schalter darf nicht unter
einem Kissen o. ä. verborgen werden.
Das Heizkissen sollte nicht zu häug
gewaschen werden, damit es nicht zu stark
beansprucht wird. Das Heizkissen darf
während seiner gesamten Lebensdauer
nicht häuger als 5-mal in der Wasch-
maschine gereinigt werden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es
feucht ist und nicht anschalten, um es zu
trocknen.
Wenn das Heizkissen über einen län-
geren Zeitraum verstaut wird, sollte
es an einem trockenen Ort aufbewahrt
werden. Vor jedem erneuten Gebrauch den
Zustand des Geräts sorgfältig überprüfen.
Wenn das Stromkabel eine Beschädigung
aufweist, das Gerät nicht verwenden und
beim Händler oder dessen Kundendienst
einreichen.
Dieses Gerät ist nicht für den Ge-
brauch durch Kleinkinder, Personen mit
Hitzeunempndlichkeit oder für Tiere
geeignet.
Das Gerät darf nicht auf einem Klappbett
oder einem Bett mit verstellbaren Teilen
verwendet werden.
Das Gerät regelmäßig untersuchen, um
zu überprüfen, ob es Beschädigungen
oder Verschleißerscheinungen aufweist.
Bei Beschädigungen oder Verschleißer-
scheinungen das Gerät ausschalten und
beim Händler oder dessen Kundendienst
einreichen.
GEBRAUCH DES HEIZKISSENS
Abbildung & Beschreibung (Fig. 1) :
1 „OFF“-Schalter
2 Position „1“ (1. Temperaturstufe)
3 Position „2“ (2. Temperaturstufe)
4 Position „3“ (3. Temperaturstufe)
5 Display
FUNKTIONSWEISE DES HEIZKISSENS:
Beispiele für die unterschiedlichen
Einsatzmöglichkeiten des Heizkissens:
Im Bett:
Das Heizkissen korrekt ach an die gewün-
schte Stelle legen.
Als bequeme und warme Unterlage:
Legen Sie das Heizkissen an den Beinen,
am Bauch oder Rücken auf Ihren Körper.
Das Netzteil mit der Eingangsbuchse ver-
binden, die sich an der Seite des Heizkis-
sens bendet, und das andere Ende mit
einer Steckdose verbinden (AC220-240V).
Sie müssen sich in Nähe einer Steckdose
benden und das Stromkabel darf nicht so
drapiert sein, dass der Benutzer fällt.
Zum Vorheizen des Heizkissens auf der
dritten Temperaturstufe 15 Minuten laufen
lassen. Die Temperatur nimmt schrittweise
zu.
Nach dem Vorheizen können Sie Ihr
Heizkissen verwenden und den Schalter des
Bedienteils auf die von Ihnen gewünschte
Temperaturstufe stellen. Wenn Sie planen,
das Heizkissen lange zu gebrauchen oder
wenn Sie vorhaben zu schlafen, wählen
Sie bitte die erste Temperaturstufe aus. Es
dauert rund 15 Minuten bis das Heizkissen
die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
auf die Position „O“ stellen.
Hinweis: Das Heizkissen ist für einen konti-
nuierlichen Einsatz für eine Dauer von drei
Stunden vorgesehen. Für einen längeren
Einsatz wird angeraten, das Heizkissen erst
während 5 Minuten abkühlen zu lassen und
anschließend erneut zu verwenden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wenn das Heizkissen nicht gebraucht wird
und vor jeder Reinigung, müssen die folgen-
den Anweisungen befolgt werden:
Das Bedienteil muss sich auf der Position
„O“ benden.
Das Netzteil aus der Steckdose entfernen.
Das Bedienteil vom Gerät trennen.
Das Heizkissen vor der Reinigung abküh-
len lassen.
Reinigung
Kleine Flecken können mithilfe eines
feuchten Tuchs oder Schwamms ent-
fernt werden, bzw. mit etwas üssigem
Feinwaschmittel.
Achtung: Das Heizkissen darf nicht che-
misch gereinigt, nicht ausgewrungen und
auch nicht in einem Trockner getrocknet
werden und weder gemangelt noch gebü-
gelt werden.
Wenn das Heizkissen sehr schmutzig ist,
kann es in der Waschmaschine gereinigt
werden. Die Waschmaschine auf ein Pro-
gramm für Feinwäsche auf 30 ℃ einstellen.
Verwenden Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es gemäß den Herstellerem-
pfehlungen.
12 / 32 Heating Pad”
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Das Heizkissen sollte nicht zu häug
gewaschen werden, damit sie nicht zu
stark beansprucht wird. Das Heizkissen
darf während seiner gesamten Lebens-
dauer nicht häuger als 5-mal in der Wasch-
maschine gereinigt werden.
Das Wärmeunterbett zum Trocknen nicht
mit Wäscheklammern oder Ähnlichem
befestigen.
Das Heizkissen keinen Wärmequellen, wie z.
B. der Sonne, einem Heizkörper oder Ähnli-
chem aussetzen.
Das Stromkabel erst wieder mit dem Wär-
meunterbett verbinden, wenn das Verbin-
dungsstück und das Heizkissen vollständig
trocken sind.
Das Heizkissen darf nicht eingeschaltet
werden, um es zu trocknen.
Aufbewahrung
Wenn das Heizkissen über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, empehlt
es sich, es in seiner Originalverpackung an
einem trockenen Ort aufzubewahren und
keine Gegenstände darüber zu lagern.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
DER UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich
aus nicht umweltgefährdenden Materialien,
die Sie zur Wiederverwertung in der Recy-
clingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können.
Der Karton kann in einen Altpapier-Contai-
ner gegeben werden. Die Verpackungsfolien
müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rück-
sichtnahme auf die Umwelt und unter Ein-
haltung der gesetzlichen Entsorgungsvor-
schriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Material-
und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar
r eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum.
Dabei gelten folgende Ausnahmen :
Die LANAFORM Garantie deckt keine Beschä-
digungen aufgrund von normaler Abnutzung
dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt
sich die Garantie auf das LANAFORM-Gerät
nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen
oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die
Verwendung nicht vom Hersteller empfohle-
ner Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf
sonstige Umstände gleich welcher Art zurück-
zuführen sind, die sich dem Wissen und dem
Einuss von LANAFORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folge-
und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die
Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von
zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum
beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnach-
weis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von
LANAFORM nach eigenem Ermessen entweder
repariert oder ausgetauscht und an Sie zurück-
gesendet.
Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANA-
FORM Kundendienstzentrum.
Bei Reparatur durch einen anderen Kunden-
dienstanbieter erlischt die Garantie.
IT Manuale di istruzioni
Le fotograe e altre rappresentazioni
del prodotto riportate nel presente
manuale e sulla confezione cercano di
essere quanto più fedeli possibile, ma
non possono garantire una somiglianza
perfetta con il prodotto.
Grazie di avere scelto il cuscino riscaldante
di LANAFORM .
Il cuscino riscaldante di LANAFORM viene
sottoposto a rigorosi test conformi alle
norme europee in vigore. Inoltre, il cuscino
riscaldante ore un controllo graduale della
temperatura che consente di riscaldarsi in
inverno e in caso di tempo umido. Inoltre,
le grandi dimensioni orono molteplici
possibilità di utilizzo.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI UTILIZZARE L’»HEATING COUSSIN»,
CON PARTICOLARE RIGUARDO PER
LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA
FONDAMENTALI :
Per prevenire i rischi di ustioni, folgorazione,
incendio o lesioni:
Utilizzare questo apparecchio solo nel
rispetto delle istruzioni ivi contenute.
Questo apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) le cui capacità siche, sensoriali
o mentali siano ridotte o da persone prive
di esperienza o di conoscenze, a meno che
non possano avvalersi, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sor-
veglianza o di istruzioni d’uso preliminari.
È opportuno sorvegliare i bambini per ac-
certarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare accessori che non siano rac-
comandati da LANAFORM o che non siano
forniti in dotazione con questo apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo speciale
o analogo, disponibile presso il fornitore o
il servizio post-vendita.
Non utilizzare l’apparecchio se la presa
di corrente è danneggiata, se non funziona
correttamente, se ha subìto cadute, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Fare
esaminare e riparare l’apparecchio presso il
fornitore o il servizio post-vendita.
Non trasportare l’apparecchio tirando il
cavo elettrico e non utilizzare quest’ultimo
come impugnatura.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo
averlo utilizzato o prima di pulirlo.
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo
immediatamente prima di recuperarlo.
Un apparecchio elettrico non deve mai
Heating Pad 13 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
rimanere collegato senza sorveglianza.
Scollegarlo quando non è utilizzato.
Utilizzare il cuscino riscaldante solo con la
presa elettrica fornita in dotazione.
Non piegare il cavo elettrico e non utiliz-
zare il cuscino riscaldante se il cavo è piegato,
arrotolato o deformato.
Non utilizzare mai l’apparecchio in una
stanza nella quale vengono impiegati pro
-
dotti aerosol (spray) o viene somministrato
ossigeno.
Per scollegare l’apparecchio, ruotare il
pulsante su «O» ed estrarre poi la presa
elettrica.
Non utilizzare spille da balia, non grat-
tare il cuscino riscaldante con un oggetto
tagliente o non colpirlo con un oggetto
contundente. Non ssare l’apparecchio con
spilli o altri oggetti metallici. Non lasciare
cadere né inserire mai alcun oggetto in una
delle aperture.
Non esporre il cuscino riscaldante al sole
e non stirarlo. Si eviterà così di danneggiare
l’isolamento del circuito elettrico.
Questo apparecchio non è previsto per
essere utilizzato in ambiente ospedaliero
o professionale ed è unicamente destinato
ad un uso domestico.
Non utilizzare il cuscino riscaldante con
altri apparecchi termici né per riscaldare
altri apparecchi (borsa dell’acqua calda,
coperta termica, ecc.).
In caso di problemi di salute, consultare
un medico prima di utilizzare questo ap-
parecchio.
Se si sente un qualunque dolore durante
l’utilizzo dell’apparecchio, smettere im-
mediatamente di servirsene e consultare
un medico.
Non utilizzare mai questo apparecchio a
contatto con una parte del corpo gona o in-
ammata oppure in caso di eruzioni cutanee.
Il comando deve rimanere a portata di
mano; non lasciare l’interruttore nascosto
sotto un cuscino o un qualunque altro
oggetto.
Non lavare il cuscino riscaldante troppo
spesso per non sottoporlo ad eccessive sol-
lecitazioni. Il cuscino riscaldante non deve
essere lavato in lavatrice più di 5 volte nel
corso della sua durata di utilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio quando il
tessuto è umido e non accenderlo per farlo
asciugare.
In previsione di un lungo periodo di
non-utilizzo, riporre il cuscino riscaldante in
un luogo asciutto. Vericare accuratamente
lo stato dell’apparecchio prima di rimetter-
lo in funzione per la prima volta. Se il cavo
elettrico risulta danneggiato, non mettere
l’apparecchio in funzione e riportarlo al for-
nitore o al suo servizio post-vendita.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzata da bambini piccoli, da persone
insensibili al calore o su animali.
L’apparecchio non deve essere utilizzato
su una brandina o su un letto in parte re-
golabile.
Esaminare spesso l’apparecchio per veri-
care l’assenza di segni di deterioramento
o di tracce d’usura. Se si rilevano tracce
d’usura o deterioramenti, smettere di uti-
lizzare il prodotto e riportarlo al fornitore
o al suo servizio post-vendita.
UTILIZZO DEL CUSCINO RISCALDANTE
Schema e descrizione (Fig. 1) :
1 Pulsante OFF
2 Posizione «1» (1a intensità)
3 Posizione «2» (2a intensità)
4 Posizione «3» (3a intensità)
5 Display
FUNZIONAMENTO DEL CUSCINO
RISCALDANTE:
Esempi di diversi utilizzi possibili del
cuscino riscaldante:
A letto:
Posizionare correttamente il cuscino riscal-
dante in piano nel luogo desiderato.
Come supporto comodo e caldo:
Posizionare il cuscino riscaldante comple-
tamente contro di sé, a livello delle gambe,
dell’addome o della schiena.
Inserire la presa nel connettore femmina
di ingresso, situato sul lato del cuscino, e
collegare laltra estremità ad una fonte di
alimentazione elettrica (AC220-240V). Veri-
care di disporre di una presa elettrica nelle
vicinanze e che il cavo di alimentazione non
si trovi in una posizione tale per cui l’utente
possa inciamparvi. (Fig. 2)
Per preriscaldare il cuscino, selezionare la
terza intensità per 15 minuti. La temperatu-
ra aumenta progressivamente.
Dopo il preriscaldo, è possibile utilizzare il
cuscino riscaldante e posizionare il pulsante
di comando sull’intensità di calore deside-
rata. Se si utilizza il cuscino per un lungo
periodo o se si intende dormire, selezionare
la prima intensità. Sono necessari circa 15
minuti anché il cuscino raggiunga la tem-
peratura desiderata.
Per spegnere l’apparecchio, riportare il
pulsante su «O».
Nota: Il cuscino riscaldante è previsto per fun-
zionare per un periodo ininterrotto di 3 ore.
Se si desidera prolungare la durata di utilizzo,
si consiglia di lasciare dapprima rareddare
il cuscino riscaldante per 5 minuti prima di
utilizzarlo nuovamente.
PULIZIA E CURA
Quando non si utilizza il cuscino riscaldante
e prima di pulirlo, rispettare le seguenti
istruzioni:
Vericare che il comando sia eettiva-
mente in posizione «O».
14 / 32 Heating Pad”
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Scollegare la presa di alimentazione.
Scollegare il connettore che collega il
comando all’apparecchio.
Lasciare rareddare il cuscino prima di
procedere alla pulizia.
Pulizia
Le piccole macchie possono essere elimi-
nate con un panno o una spugna umida e,
eventualmente, una piccola dose di sapone
liquido per tessuti delicati.
Attenzione: non fare lavare il cuscino elet-
trico a secco, non torcerlo né trattarlo in
un’asciugatrice; non calandrare né stirare.
Se il cuscino è molto sporco, è possibile
lavarlo in lavatrice. Regolare quest’ultima
sul programma per tessuti delicati a 30℃.
Utilizzare un prodotto detergente per
tessuti delicati, rispettando le dosi indicate
dal fabbricante.
Non lavare il cuscino troppo spesso per non
sottoporlo ad eccessive sollecitazioni. Il
cuscino non deve essere lavato in lavatrice
più di 5 volte nel corso della sua durata di
utilizzo.
Per asciugare il gilet, non sospenderlo con
pinze da biancheria o altro.
Non esporre il cuscino a fonti di calore, quali
il sole, un radiatore o altro.
Ricollegare il cavo di alimentazione al
cuscino solo quando questultimo e il
connettore sono perfettamente asciutti.
Non accendere in nessun caso il cuscino elet-
trico per farlo asciugare.
Conservazione
Se non si utilizza il cuscino per un lungo
periodo, si consiglia di riporlo, nella sua
confezione originale, in un luogo asciutto
e di non posarvi sopra altri oggetti.
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggio è composto interamente
di materiale che non comporta pericoli
per l’ambiente è che può essere smaltito
dal centro di smaltimento comunale per
essere utilizzato come materiale ricicla-
to. Il cartone può essere smaltito tramite
raccolta dierenziata. Le pellicole di im-
ballaggio devono essere portate al centro
di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio,
smaltitelo in maniera rispettosa dell’am-
biente e secondo le direttive di legge. Co-
gliere la pila e smaltirla nel cassonetto di
raccolta dierenziata perché venga riciclata.
Attenzione: Le pile usate non devono as-
solutamente essere smaltite come riuti
domestici.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM garantisce che questo prodotto
è esente da vizi materiali e di fabbricazione
per un periodo di due anni a partire dalla
data di acquisto, fatta eccezione per le
seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i danni
causati da una normale usura di questo
prodotto. Inoltre, la garanzia su questo pro-
dotto LANAFORM non copre danni causati
in seguito ad utilizzo improprio o abusivo
o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al
collegamento di accessori non autorizzati,
modiche apportate al prodotto o di qual-
siasi altra condizione di qualsiasi natura, che
sfugga al controllo di LANAFORM.
LANAFORM non è responsabile per qualsiasi
danno accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di
conformità del prodotto è limitata ad un
periodo di due anni a partire dalla data di
acquisto iniziale e laddove sia disponibile
una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANA-
FORM si riserva di ripararlo o sostituirlo a
seconda da del caso e di rispedirlo al cliente.
La garanzia vale solo per interventi tramite
il Centro Assistenza LANAFORM.
Qualsiasi intervento di manutenzione del
prodotto adate a persone esterne al
Centro assistenza LANAFORM invalidano la
presente garanzia.
PL Instrukcja obsługi
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte
w niniejszym podręczniku oraz na opa-
kowaniu są tak dokładne, jak to możliwe,
ale nie można zapewnić ich całkowitej
zgodności z produktem.
Dziękujemy za wybranie poduszki grzewczej
LANAFORM .
Poduszka grzewcza LANAFORM jest pod-
dawana rygorystycznym testom zgodnie
z obowiązującymi unijnymi normami.
Ponadto, poduszka grzewcza daje
możliwość stopniowej regulacji tempera-
tury, umożliwiając nie tylko ogrzewanie w
okresie zimowym, ale również w okresach
zwiększonej wilgotności. Jej duże rozmiary
dają zaś możliwość różnego zastosowania.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z PODUSZKI GRZEWCZEJ NALEŻY
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE,
A W SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE
PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA:
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, porażenia
prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeń
ciała:
ywaj urządzenia wyłącznie zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej ins-
trukcji.
Urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci), których
możliwości zyczne, sensoryczne lub men-
talne są ograniczone, ani przez osoby nie-
posiadające doświadczenia lub wiedzy, z
wyjątkiem sytuacji kiedy mogą skorzystać
z nadzoru lub uzyskać instrukcje od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Heating Pad 15 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się,
że nie bawią się urządzeniem.
Nie należy używać akcesoriów niezale-
canych przez LANAFORM lub niedostarc-
zanych z urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzo-
ny, musi zostać wymieniony na specjalny
przewód lub podobny przewód dostępny u
dostawcy lub w serwisie obugi posprze-
dażnej.
Nie używać urdzenia, jeżeli gniazd-
ko elektryczne jest uszkodzone, jeżeli
urządzenie nie działa prawidłowo, zosto
upuszczone na podłogę, zostało uszkodzone
lub wpadło do wody. W takim przypadku
należy oddać urdzenie do kontroli i
naprawy sprzedawcy lub do serwisu obsługi
posprzedażnej.
Nie wolno przenosić urządzenia, trzyma-
jąc je za przewód elektryczny. Nie używać
przewodu jako uchwytu.
Zawsze oączać urdzenie od sieci
elektrycznej, jeśli nie jest już używane oraz
przed czyszczeniem.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
należy je natychmiast oączyć od sieci
elektrycznej.
Włączonych urządzeń elektrycznych
nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Jeśli
urządzenie nie jest używane, należy odłąc-
zyć zasilenie.
Poduszka grzewcza może być używana
wącznie z dostarczonym przewodem
zasilającym.
Nie należy wyginać przewodu elektry-
cznego, ani używać poduszki, jeśli jest
pofałdowana, zwinięta lub zgięta.
Nie wolno korzystać z urdzenia w
pomieszczeniach, w których są używane
aerozole lub w których jest podawany tlen.
Aby oączyć zasilanie elektryczne, należy
ustawić przełącznik na „O, a następnie
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie wolno używać agrafek, wyczesyw
poduszki grzewczej ostrymi przedmiotami
ani uderzać jej tępymi przedmiotami. Nie
przypinać urządzenia szpilkami, ani innymi
metalowymi przedmiotami. Należy uważać,
aby żadne przedmioty nie dostały się do
otworów urdzenia i nie wolno niczego
tam wkładać.
Nie wystawiać poduszki grzewczej na
działanie promieni słonecznych ani jej nie
prasować. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia
izolacji obwodu elektrycznego.
Urządzenie nie jest przewidziane do
ycia w instytucjach opieki zdrowotnej
ani do zastosowań fachowych, naly je
stosować wącznie w domu.
Nie wolno używać poduszki w połączeniu
z innymi urządzeniami grzewczymi lub w
celu ogrzewania innych przedmiotów (ter-
mofor, narzuta grzewcza, ...).
Jeżeli użytkownik niepokoi się swoim
stanem zdrowia, przed rozpoczęciem kor-
zystania z urządzenia powinien zasięgnąć
porady lekarza.
Jeśli podczas korzystania z urdzenia
użytkownik poczuje ból, powinien naty-
chmiast zaprzestać jego używania i skon
-
taktować się z lekarzem.
Nigdy nie używać urządzenia na część
ciała, która jest spuchnięta, wykazuje
oznaki zapalenia lub jest pokryta wysypką.
Pilot musi znajdować się w zasięgu ręki,
wącznik nie może być ukryty pod po-
duszką lub innym przedmiotem.
Nie prać poduszki grzewczej zbyt csto,
aby nie powodować jej nadmiernego
zużycia. Poduszki grzewczej nie powinno
się prać w pralce częściej niż 5 razy w ciągu
całego czasu jego użytkowania.
Nie używać urządzenia, jeśli jest wilgotne.
Nie włączać go, aby go wysusz.
Jeżeli poduszka grzewcza ma być
przechowywana przez dłszy czas,
należy ją umicić w suchym miejscu.
Przed ponownym użyciem urdzenia
należy dokładnie sprawdzić, w jakim jest
stanie. Jeżeli przewód elektryczny wydaje
się uszkodzony, nie należy włączać urządze-
nia, tylko przekazać go sprzedawcy lub do
serwisu obsługi posprzedażnej.
Produkt nie może być używany przez
małe dzieci, osoby wrażliwe na cieo lub
na zwierzętach.
Urządzenie nie może być używane na
składanym łóżku lub na łóżku z możliwością
regulacji niektórych części.
Należy często sprawdz, czy na urządze-
niu nie występują ślady uszkodzenia lub
zużycia. W przypadku ich zauważenia,
należy zaprzestać korzystania z kamizelki
i przekazać ją sprzedawcy lub do serwisu
obsługi posprzedażnej.
KORZYSTANIE Z PODUSZKI GRZEWCZEJ
Budowa i opis (Fig.1) :
1 Przycisk OFF
2 Położenie 1 (pierwszy stopień mocy)
3 Położenie 2 (drugi stopień mocy)
4 Położenie 3 (trzeci stopień mocy)
5 Ekran z wizualizacją
DZIAŁANIE PODUSZKI GRZEWCZEJ:
Przykładowe zastosowania poduszki
grzewczej:
W łóżku:
Połóż poduszkę płasko w pożądanym
miejscu.
Jako wygodne, ciepłe podparcie:
Podłóż sobie poduszkę grzewczą na nogach,
na brzuchu lub na plecach.
Poączyć końcówkę przewodu do złącza
znajdującego się z boku poduszki i włoż
wtyczkę do gniazdka elektrycznego (AC220-
240V). Naly upewnić się, że gniazdko
znajduje się w pobliżu, w pożeniu
16 / 32 Heating Pad”
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
uniemożliwiającym użytkownikowi po-
tknięcie się o przewód zasilający.
W celu podgrzania poduszki ustaw trzeci
stopień grzania na 15 minut. Temperatura
stopniowo rośnie.
Po podgrzaniu możesz korzystać z po-
duszki i ustawić przycisk sterowania na
dowolny stopień grzania. Podczas dłu-
gotrwałego korzystania z poduszki lub w
czasie snu należy wybrać pierwszą moc.
Poduszka grzewcza osiąga pożądaną tem-
peraturę w zaledwie 15 minut.
Aby wączyć urządzenie, należy ustawić
przełącznik w pozycji „O”.
Uwaga: Poduszka grzewcza jest przeznaczo-
na do nieprzerwanej pracy przez około
trzy godziny. Jeśli chcesz przedłużyć okres
użytkowania poduszki, wskazane jest, aby
pozostawić ją do schłodzenia przez 5 minut
przed ponownym użyciem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Jeśli poduszka grzewcza nie jest używana
oraz przed jej czyszczeniem, naly
przestrzegać poniższych instrukcji:
Upewnić się, że pilot jest w położeniu
O”.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Odłączyć przewód łąccy pilot z urządze-
niem.
Przed rozpoczęciem czyszczenia poczekać,
aż poduszka wystygnie.
Czyszczenie
Niewielkie plamy można czyścić wilgotną
ściereczką lub gąbką, ewentualnie z odro-
biną płynu do prania tkanin delikatnych.
Uwaga, nie oddawać poduszki grzewczej do
pralni chemicznej, nie wyżymać, nie suszyć
w suszarce ani nie prasować.
Jeśli mata grzewcza jest bardzo brudna,
można ją wyprać w pralce. Należy
wybrać program do tkanin delikatnych
w temperaturze 30°c. Stosować środek
piorący do tkanin delikatnych zgodnie ze
wskazówkami producenta.
Nie prać poduszki zbyt csto, aby nie powo-
dować jej nadmiernego zużycia. Poduszki
nie powinno się prać w pralce częściej niż 5
razy w ciągu całego czasu jego użytkowania.
Nie należy suszyć urządzenia, zawieszając je
za pomocą klamerek lub podobnego rodzaju
przedmiotów.
Nie wystawiać poduszki na działanie źródeł
ciepła, takich jak słońce, grzejniki itp.
Przewód zasilający można ponownie po-
ączyć do poduszki tylko wówczas, gdy
złącze oraz mata są ckowicie suche.
W żadnym przypadku nie wolno włączać po-
duszki grzewczej, aby ją wysuszyć.
Przechowywanie
Jeżeli poduszka nie będzie używana przez
szy czas, należy ją przechowywać w
suchym miejscu w oryginalnym opakowa-
niu oraz nie stawiać na niej żadnych innych
przedmiotów.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w cości składa się z mate-
riałów niestwarzających zagrożenia dla
środowiska, które mogą zostać przekazane
do lokalnego punktu sortowania odpadów,
aby poddać je recyklingowi. Karton można
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na
papier. Folie od opakowania powinny zost
przekazane do lokalnego punktu sortowa-
nia odpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już więcej
ywane, należy pozbyć się go z poszano-
waniem środowiska i w sposób zgodny z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy
produkt jest wolny od wad materiałowych
i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków
określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych normalnym
zużyciem produktu. Ponadto, gwarancja
udzielana w odniesieniu do tego produktu
LANAFORM nie obejmuje szkód spowo-
dowanych nadmiernym, nieprawidło-
wym lub w inny sposób niedozwolonym
ytkowaniem produktu, jak również
wypadkiem, użyciem niedozwolonych
akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek
oraz wszelkimi innymi okolicznościami po-
zostającymi poza kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za tego rodzaju szkody dodatkowe,
przyczynowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów
produktu obowiązują jedynie w okresie
dwóch lat licząc od daty poctkowego
zakupu, pod warunkiem przedstawienia
dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM przepro-
wadzi jego naprawę lub wymianę na nowy,
w zalności od okoliczności. Gwarancja
może zostać zrealizowana jedynie przez
Centrum Serwisowe LANAFORM.
W przypadku przeprowadzenia jakichkol-
wiek czynności dotyczących utrzymania
niniejszego produktu przez osoby inne, n
Centrum Serwisowe LANAFORM powoduje
unieważnienie niniejszej gwarancji.
CS Návod k použiti
Fotograe a jiné obrázky produktu v
tomto návodu nebo na obalu představují
co možná nejvěrnější znázornění výrobku,
nelze však zaručit, že výrobku dokonale
odpovídají.
Děkujeme, že jste si zakoupili vyívaný
polštář značky LANAFORM .
Vyhřívaný polštář značky LANAFORM
podléhá přísným testům, které splňují
Heating Pad 17 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
platné evropské normy. Polšř navíc
nabízí postupné nastavení teploty, abyste
ho mohli využívat i jindy než pro zahřátí v
zimě nebo ve vlhkém počasí. Jeho velikost
navíc nabízí řadu možností vyití.
NEŽ ZAČNETE TENTO VYHŘÍVANÝ
POLŠTÁŘ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI
VŠECHNY POKYNY, ZEJMÉNA NÁSLE-
DUJÍCÍ ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ:
Dodržováním následujících pokynů
zabráníte vzniku popálenin, požáru či
úrazům elektrickým proudem nebo jiným
zraněním:
Používejte tento přístroj výhradně v
souladu s návodem k použití popsaným v
této příručce.
Přístroj není určen k použití osobami
se sníženými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi (včetně dětí) ani
osobami s nedostatkem znalostí či zkuše-
ností, pokud na tyto osoby nedohlíží osoba
odpovědná za jejich bezpí nebo pokud jim
tato osoba předem nesdělí pokyny týkající
se použití tohoto přístroje. Je vhodné zajistit,
aby si s přístrojem nehrály děti.
Nepoužívejte příslušenství, které není do-
poručováno spolností LANAFORM nebo
není dodáno společně s tímto zařízením.
V případě poškození je nutné elektrický
kabel nahradit speciálním kabelem nebo
obdobným kabelem, který získáte od do-
davatele nebo na jeho oddělení poprode-
jních služeb.
ístroj nezapojujte, došlo-li k poškození
elektrické zástrčky, a nepoužívejte jej ani
v případě, že nefunguje správně, spadlo
na zem či do vody nebo je poškozeno . V
takovém případě nechte přístroj opravit u
dodavatele nebo v jeho servisním středisku.
Při přenášení nedržte zařízení za
elektrický kabel a nepoužívejte elektrický
kabel jako rukojeť.
Po použití a před čištěním přístroj vždy
odpojte od elektrické sítě.
Pokud vám přístroj spadne do vody,
okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a
teprve poté jej zvedněte.
Žádný elektrický přístroj nesmí zůstávat
zapojený bez dozoru. Pokud přístroj ne-
používáte, odpojte jej.
Elektricky vyhřívaný polštář používejte
pouze s dodávanou elektrickou zástrčkou.
Elektrický kabel nepřehýbejte a vyhřívaný
polštář nepoužívejte, pokud je složený,
svinutý nebo přehnutý.
Přístroj nikdy nepoužívejte v místnos-
tech, kde se používají aerosolové přípravky
(spreje) nebo do kterých je přiváděn kyslík.
Chcete-li zízení odpojit, otočte
knoíkem do polohy OFF (Vypnuto) a pak
vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte zavírací špendlíky a nepoš-
kozujte vyhřívaný poř ostrými ani tupými
předměty. Nesnažte se polštář připevnit
pomocí špendlíků či jiných kovových pře-
dmětů. Dbejte na to, aby do otvorů zaříze
nezapadly žádné předměty, a do těchto
otvorů ani žádné předměty nevkládejte.
Nevystavujte vyhřívaný polštář
slunnímu světlu a nežehlete ho. Mohlo
by dojít k poškození izolace elektrického
obvodu.
Vyhřívaný polštář není určen k použití v
nemocničním nebo hotelovém prostředí, ale
jen pro domácí použití.
Nepoužívejte vyhřívaný polštář společně
s jinými vyhřívanými zařízeními ani k
zahřívání jiných předmětů (ohřívací láhev,
ohřívací přikrývka,…).
Máte-li obavy o své zdraví, před použitím
tohoto přístroje se porte s lékařem.
Pokud při používání tohoto přístroje cítíte
jakoukoli bolest, okamžitě přestaňte přístroj
používat a poraďte se s lékařem.
Zízení nikdy nepoužívejte na části těla,
kterou máte oteklou či zanícenou nebo na
ní máte vyrážku.
Ovladač musíte mít stále na dosah ruky
– neschovávejte je pod potář ani jiný
předmět.
Neperte vyhřívaný polštář příliš často,
abyste ho nadměrně nenamáhali. Vyhřívaný
polštář neperte v pračce více než pětkt za
celou dobu její životnosti.
Je-li přístroj vlhký, nepoužívejte ho a ani
jej nezapínejte, aby uschl.
Pokud nebudete elektricky vyhřívaný
polštář delší dobu používat, uložte ho na
suché místo. Než zařízení po delší době
poprvé zapnete, pečlivě zkontrolujte jeho
stav. Pokud elektrický kabel vykazuje
známky poškození, prostěradlo nezapíne-
jte a obraťte se na dodavatele nebo na jeho
oddělení poprodejních služeb.
Tento přístroj nesmí používat velmi malé
děti, osoby necitlivé vůči teplu a nesmí se
používat pro zvířata.
Zařízení se nesmí používat na skládací
posteli nebo na posteli, jehož jednu část
lze polohovat.
Přístroj často prohlížejte a kontrolujte,
zda nevykazuje známky poškození nebo
opotřebení. Pokud elektrický kabel vykazuje
známky poškození nebo opotřebení, polštář
nezapínejte a obraťte se na dodavatele nebo
na jeho oddělení poprodejních služeb.
POUŽÍVÁNÍ VYHŘÍVANÉHO POLŠTÁŘE
Nákres a popis (Fig. 1) :
1 Vypínač OFF
2 Poloha „1“ (1. stupeň intenzity)
3 Poloha „2“ (2. stupeň intenzity)
4 Poloha „3“ (3. stupeň intenzity)
5 Displej
FUNGOVÁNÍ VYHŘÍVANÉHO POLŠTÁŘE:
Příklady různého možného použití
vyhřívaného polštáře:
18 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
V posteli:
Polšř umíste správně naplocho na
požadované místo.
Jako pohodlný teplý pomocník:
Položte si vyhřívaný polštář na nohy,
břicho nebo za záda.
Kabel zasuňte do zásuvky umístěné na
boku polštáře a druhý konec do zásuvky
elektrické sítě (AC220-240V). Zkontrolujte,
zda se elektrická zásuvka nachází v blízkos-
ti potáře a zda kabel není v poloze, kvůli
které by o něj mohl uživatel zakopnout.
Pro předehřátí prostěradla nastavte re-
gulátor do polohy 3 a nechte prostěradlo
při tomto rimu zahřát po dobu 15 minut.
Teplota se zvyšuje postupně.
Po předehřátí můžete polštář používat,
ovladač regulátoru nastavte do režimu
vyhřívání, který vám vyhovuje. Pokud
používáte polštář po delší dobu nebo pokud
se chystáte jít spát, zvolte nejmenší inten-
zitu vyhřívání.. Polštář se na požadovanou
teplotu zahřeje po přibližně 15 minutách.
Přístroj vypnete nastavením tlačítka do
polohyOFF“.
Poznámka: Vyhřívaný polštář se může bez
přerušení používat 3 hodiny. Pokud chcete
vyhřívaný polštář používat delší dobu, dopo-
ručujeme nejprve nechat ho po dobu 5 minut
vychladnout a teprve poté ho znovu zapnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud vyhřívaný polštář nepoužíváte nebo
pokud ho chcete očistit, dodujte následu-
jící pokyny:
Přepněte ovládání do polohy OFF
(Vypnuto).
Odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Odpojte konektor propojující ovladač a
přístroj.
Než znete polštář čistit, nechte ho vy-
chladnout.
Čištění
Menší skvrny lze očistit pomocí navlhčeného
hadříku nebo houbičky. Lze použít i malé
množství čisticího přípravku na jemné
textilie.
Upozornění: Vyhřívaný polštář nečiste
chemicky, neždímejte, nesušte v sušičce,
nežehlete ani nemandlujte.
V případě silného znečištění lze vyhřívaný
polštář vyprat v pračce. Na pračce zvolte
program určený pro praní jemných textilií
při teplotě 30 °C. Použijte prací prosedek
na jemné textilie, který dávkujte podle
pokynů výrobce.
Neperte polštář příliš často, abyste ho
nadměrně nenamáhali. Vyhřívaný polštář
neperte v pračce více než pětkrát za celou
dobu jeho životnosti.
Při sušení nezavěšujte polštář pomocí
kolíčků na prádlo či podobných předmětů.
Vyhřívaný polštář nevystavujte zdrojům
tepla, jako je slunní světlo, radiátor atd.
Přívodní kabel připojte k polštáři až po
úplném uschnutí polštáře i konektoru.
V žádném případě se nesnažte vyhřívaný
polštář vysušit tím, že ho zapnete.
Skladování
Pokud nebudete vyhřívaný potář delší
dobu používat, doporučuje se ho uložit v
původním balení na suché místo a nepoklá-
dat na něj žádné předměty.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez ne-
bezpečných dopadů na životní prostředí,
které tedy lze ukládat ve střediscích pro
třídění odpadu za účelem následného
druhotného využití. Papírový obal lze
vyhodit do kontejnerů k tomu urče-
ných. Ostatní obalové materiály musí
t předány do recyklačního střediska.
V případě ztráty zájmu o další používání
tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohle-
duplným k životnímu prostředí a v souladu
s platnou právní úpravou. Odstraňte však
baterie a tyto odevzdejte do sběrných nádob
k tomu určených pro následnou recyklaci.
Pozor: použité baterie nesmí být v žádném
případě likvidovány s běžným odpadem z
domácnosti.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM se zaručuje, že tento
výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či
zpracování, a to od data prodeje po dobu
dvou let, s výjimkou níže uvedených spe-
cikací.
Záruka společnosti LANAFORM se
nevztahuje na škody způsobené běžným
používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se
záruka v rámci tohoto výroku společnosti
LANAFORM nevztahuje na škody způsobe-
né chybným nebo nevhodným používáním
či jamkoliv špatným užíváním, nehodou,
připojením nedovolených doplňků,
změnou provedenou na výrobku či jiným
sahem jakékoliv povahy, na který nemá
společnost LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost
za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za ná-
sledné či speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost
výrobku jsou omezeny na období dvou let
od prvho zakoupení pod podmínkou, že
při reklamaci musí být předložen doklad o
zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, spolnost
LANAFORM v závislosti na situaci toto za-
řízení opraví či nahradí a následně vám ho
odešle zt. Záruku lze uplatňovat výhrad-
ně prostřednictvím Servisního střediska
společnosti LANAFORM. Jakákoliv údržba
tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné
osobě než pracovm Servisního střediska
společnosti LANAFORM, ruší platnost záruky.
Heating Pad 19 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
SK Návod na použitie
Fotograe a iné prezentácie produktu v
tomto návode a na obale sú pripravené
tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno
zaručiť úplnú zhodu s produktom.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI VÝHRE-
VNÝ VANKÚŠ LANAFORM .
Výhrevný vankúš LANAFORM sa podro-
bil náročným skúškam zodpovedajúcim
nárokom súčasných európskych noriem.
Výhrevný vankúš okrem toho ponúka
možnosť postupného nastavovania teploty,
ktoré vám umožňuje zohriať sa v zime alebo
vo vlhkom počasí. Jeho veľké rozmery vám
okrem toho vám sprístupňujú mnoho s-
sobov použitia.
SKÔR, AKO ZAČNETE VÝHREV
VANŠ POUŽÍVAŤ, SI PREČÍ-
TAJTE VŠETKY POKYNY, NAJMÄ
TIETO ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA:
Dodiavaním týchto pokynov zabránite
vzniku popálenín, požiaru a úrazom
elektrickým prúdom alebo iným zraneniam:
Toto zariadenie používajte výlučne v
súlade s návodom na používanie, ktorý sa
uvádza v tejto príručke.
Prístroj nie je určený na používanie
osobami so zníženými telesnými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami
(vrátane detí) ani osobami s nedostatkom
vedomostí alebo skúseností, ak tieto osoby
nie sú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred nepoučila o používaní tohto výrobku.
Dohliadnite na to, aby sa deti s prístrojom
nehrali.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neo-
dporučila spoločnosť LANAFORM alebo
ktoré sa nedodáva spoločne s týmto za-
riadením.
V ppade poškodenia elektrického kábla
je nutné nahradiť ho špeciálnym káblom
alebo rovnocenným káblom, ktorý získate
od dodávateľa alebo v jeho servisnom
stredisku.
Zariadenie nezapájajte, ak sa pkodila
elektrická zástrčka, a nepoužívajte ho ani
v prípade, že nefunguje správne, spadlo na
zem alebo do vody, prípadne je poškodené. V
takom prípade nechajte zariadenie opraviť u
dodávateľa alebo v jeho servisnom stredisku.
Pri prenášaní nedržte zariadenie za
elektrický kábel a nepoužívajte elektrický
kábel ako rukoväť.
Po použití a pred čistením zariadenie vždy
odpojte od elektrickej siete.
Ak prístroj spadne do vody, skôr, ako ho
vyberiete, odpojte ho okamžite od zdroja
napájania elektrickou energiou.
Prístroj nesmie nikdy zostať bez dozoru,
keď je zapojený do siete. Ak sa nepoužíva,
odpojte ho od zdroja napájania.
Výhrevný vankúš poívajte len s dodáva-
nou elektrickou zástrčkou.
Neohýbajte napájací kábel a nepoužívajte
výhrevný vankúš, keď je skrčený, skrúte
alebo poskladaný.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v miestnos-
tiach, kde sa používajú aerosólové prípravky
(spreje) alebo do ktorých sa privádza kyslík.
Ak chcete zariadenie odpojiť, otočte
ovládač do polohy „O“ (vypnuté), a potom
vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Nepoužívajte zatváracie špendlíky a ne-
poškodzujte výhrevný vankúš ostrými ani
tupými predmetmi. Nesnažte sa pstroj
pripevniť pomocou špendlíkov ani iných
kovových predmetov. Dbajte na to, aby do
otvorov zariadenia nezapadli žiadne pred-
mety, a do týchto otvorov žiadne predmety
ani nevkladajte.
Nevystavujte výhrevný vankúš slnečnému
svetlu a nežehlite ho. Mohla ba sa poškod
izolácia elektrického obvodu.
Táto pomôcka nie je určená na použitie
v nemocničnom alebo špecializovanom
zariadení, je určená len na použitie v
domácnosti.
Nepoužívajte výhrevný vankúš spoločne
s inými výhrevnými zariadeniami ani na
ohrievanie iných predmetov (ohrievacích
nádob, vyhrievaných prikrývok ...).
Ak máte obavy o svoje zdravie, pred
použitím tohto zariadenia sa porte s
lekárom.
Ak pri používaní tohto pstroja pocítite
akúkoľvek bolesť, ihneď prestaňte zariade-
nie používať a porte sa s lekárom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte na časti
tela, ktoré sú opuchnuté, zapálené, prípa-
dne je na nich vyrážka.
Ovládanie musíte mať stále na dosah
ruky – neschovávajte ho pod vankúš ani
iné predmety.
Výhrevný vankúš pliš často neperte, aby
ste ho nadmerne nenamáhali. Výhrevný
vankúš sa nesmie prať v práčke viac ako 5
krát počas celej svojej životnosti.
Ak je prístroj vlhký, nepoužívajte ho, ani
ho nezapínajte, aby uschol.
Ak nebudete výhrevný vankúš dlhší
čas používať, ulte ho na suché miesto.
Predtým, ako zariadenie po dlhšom čase
prvýkrát zapnete, starostlivo skontrolujte
jeho stav. Ak sa napájací kábel zdá byť poš-
kodený, spotrebič nepoužívajte a vráťte
ho dodávateľovi alebo do jeho servisného
strediska.
Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie malými deťmi, osobami necitlivými voči
teplu ani zvieratami.
Spotrebič sa nemá používať na sklápacích
posteliach ani posteliach s nastaviteľnou
časťou.
Spotrebič často kontrolujte, či nenesie
známky poškodenia alebo opotrebovania.
20 / 32 Heating Pad”
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Ak si všimnete opotrebenie alebo poško-
denie, prestaňte ho používať a vráťte ho
dodávateľovi alebo do jeho servisného
strediska.
POUŽÍVANIE VÝHREVNÉHO VANKÚŠA
Nákres a opis (Fig 1) :
1 Tlačidlo OFF
2 Poloha 1 (1. stupeň intenzity)
3 Poloha 2 (2. stupeň intenzity)
4 Poloha 3 (3. stupeň intenzity)
5 Zobrazovací displej
FUNGOVANIE VÝHREVNÉHO VANKÚŠA:
Príklady možných použití výhrevného
vankúša:
V posteli:
Umiestnite výhrevný vankúš riadne
naplocho na zvolené miesto.
Ako komfortná a teplá podložka:
Položte výhrevný vankúš na seba, na
úroveň nôh, brucha alebo chrbta.
Zapojte zásuvku do samičej prípojky na
boku vankúša a druhý koniec zapojte do
suvky elektrickej siete (AC 220 – 240 V).
Uistite sa, že elektrická zásuvka je blízko a
napájací kábel je umiestnený tak, aby sa oň
používateľ nemohol potknúť.
Na predhrievanie vankúša si na 15 minút
zvte tretí stupeň intenzity. Teplota sa
postupne zvyšuje.
Po predhriatí môžete výhrevný vankúš
začať používať,preto nastavte ovládací
gomk na stupeň intenzity tepla, ktorý
si želáte. Ak používate vankúš dlhší čas
alebo keď idete spať, zvte si prvý stupeň
intenzity. Dosiahnutie požadovanej teploty
vankúša trvá približne 15 minút.
Ak chcete pstroj vypnúť, otočte gom-
kom do polohy „O.
Poznámka: Výhrevný vankúš je určený na
trojhodinovú prevádzku bez prerušenia. Ak
chcete predĺžiť dobu používania, odporúča sa
nechať výhrevný vankúš najprv počas 5 minút
vychladnúť, než ho začnete znovu používať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Ak výhrevný vankúš nepoužívate alebo ak
ho chcete očistiť, dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
Uistite sa, že ovládanie je prepnuté do
polohyO“.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Odpojte prípojku spájajúcu ovládanie s
prístrojom.
Predtým, ako vankúš znete čistiť, ho
nechajte vychladnúť.
Čistenie
Menšie škvrny je možné očistiť pomocou
navlhčenej handričky alebo špongie. Je
možné použiť aj malé množstvo čistiaceho
prípravku na jemné textílie.
Upozornenie: Elektrický vankúš nečistite
chemicky, nežmýkajte, nesušte v sušičke,
nežehlite ani nemangľujte.
V prípade silného znečistenia je možné
vankúš vyprať v práčke. Na práčke zvoľte
program určený na pranie jemných texlií
pri teplote 30 °C. Použite prací prostrie-
dok na jemné textílie a dávkujte ho podľa
pokynov výrobcu.
Vankúš príliš často neperte, aby ste ho nad-
merne nenamáhali. Vankúš sa nesmie prať
v práčke viac ako 5 krát pas celej svojej
životnosti.
Pri sušení ho neupevňujte pomocou štipcov
na bielizeň ani podobných predmetov.
Vankúš nevystavujte zdrojom tepla, ako je
slnečné svetlo, radiátor a iné.
Napájací kábel pripojte k podložke na matrac
až potom, keď sú prípojka a podložka úplne
suché.
V žiadnom prípade sa nesnažte elektrický
vankúš vysušiť tým, že ho zapnete.
ODKLADANIE
Ak nebudete vankúš dlhší čas používať,
odporúčame ho uložiť v pôvodnom balení na
suché miesto a neklásť naň žiadne predmety.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez nebez-
pečných dopadů na životní prosedí, které
tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění
odpadu za účelem následného druhotného
využití. Papírový obal lze vyhodit do kon-
tejnerů k tomu určených. Ostatní obalové
materiály musí být předány do recyklačního
střediska.
V případě ztráty zájmu o další používání
tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem
ohleduplným k životnímu prostředí a v
souladu s platnou právní úpravou.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť LANAFORM sa zaručuje, že tento
výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu
či spracovania, a to od dátumu predaja po
dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uve-
dených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM sa nevzťahu-
je na škody spôsobené bežným používaním
tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v
rámci tohto výroku spolnosti LANAFORM
nevzťahuje na škody spôsobené chybným
nebo nevhodným používaním či akým-
koľvek chybným užívaním, nehodou, pri-
pojením nedovolených doplnkov, zmenou
realizovanou na výrobku či iným zásahom
akejkoľvek povahy, na ktorý nemá spo-
ločnosť LANAFORM vplyv.
Spoločnosť LANAFORM nebude zodpoved-
ná za žiadny druh poškodenia príslušenstva
(následný alebo špeciálny).
etky záruky týkajúce sa spôsobilosti
výrobku sú obmedzené na obdobie dvoch
rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že pri
reklamácii je treba predložiť doklad o kúpe
tohto tovaru.
Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM
Heating Pad 21 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
opraví alebo vymení v závislosti od prípadu
a následne vám ho vráti. Záručný servis
poskytuje iba servisné stredisko spoločnosti
LANAFORM. V ppade, že akúkoľvek údržbu
tohto prístroja zveríte inej osobe ako ser-
visnému stredisku spoločnosti LANAFORM,
táto záruka stráca platnosť.
HU Használati kézikönyv
A termék jelen kézikönyvben és a csoma-
goláson szereplő fotói és más ábrázolásai
a lehető leghívebben igyekeznek tükrözni
a valóságot, de nem garantálják a ter-
mékkel való tökéletes hasonlóságot.
Köszönjük, hogy a LANAFORM® melegí
párnáját választotta.
A LANAFORM melegítő párna szigorú
teszteken esett át, és megfelel minden
európai uniós előírásnak. A melegítő
párna ráadásul fokozatos hőmér-
klet-szabályozást tesz lehetővé, így nem
csupán télen nyújt meleget, hanem nyirkos
időben is. Nagy mérete pedig többféle
használatot tesz lehetővé.
A „MELEGÍTŐ PÁRNA” HASZNÁLATA
ELŐTT OLVASSA EL A HASZLA-
TI UTASÍTÁS TELJES SZÖVEGÉT,
KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI ALAPVE
BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT:
Az és, áramütés, tűz és sérülés veszélyé-
nek elkerülése érdekében:
A készüléket csak a jelen utasítás szerint
használja.
A készüléket nem szabad használnia olyan
személynek – különösen gyermeknek –,
akinek testi, érzékszervi vagy mentális
képességei korlátozottak, illetve olyan
személynek, aki nem rendelkezik kellő
tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve
olyan esetben, ha valamely közvetítő vagy
a biztonságáért felelős másik személy
felügyelete mellett vagy előzetes utasításait
követően használja a készüléket. Ügyeljen
arra, hogy gyermek ne játsszon a kés-
kkel.
Ne használjon a LANAFORM által nem
ajánlott, illetve a készülékhez nem mellé-
kelt tartozékot.
Ha a tápvezeték sérült, a forgalmazónál
vagy annak ügyfélszolgálatánál kapható
különleges vagy hasonló tápvezetékkel
kell helyettesíteni.
Tilos a készülék használata, ha a tápcsat-
lakozó sérült, ha nem működik helyesen, ha
leesett a földre, vagy ha vízbe esett. Ilyen
esetben vizsgáltassa és javíttassa meg a
készüléket a forgalmazóval vagy annak
ügyfélszolgálatával.
A készüléket ne hordozza a tápvezetéknél
fogva, valamint ne használja a tápvezetéket
fogantyúként.
Használat után vagy tiszs előtt mindig
húzza ki a készüléket a hálózati aljzatl.
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza
ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt
magához a készülékhez hozzányúlna.
Az elektronikus készülékeket soha nem
szabad felügyelet nélkül a hálózathoz csat-
lakoztatva hagyni. Ha a készülék használa-
ton kívül van, mindig húzza ki a hálózati
aljzatból.
A melegítő párnát kizárólag a mellékelt
tápcsatlakozóval használja.
Ne hajtsa össze az elektromos vezetéket,
és ne használja a melegítő párnát gyűrött,
összecsavart vagy összehajtott állapotban.
Tilos a készüléket olyan helyiségben
használni, ahol aeroszolos termékek vannak
használatban, vagy ahol az oxigén ellátása
szabályozott.
A készülék áramtalanításához állítsa a
gombot „O” (kikapcsolt) állásba, majd
húzza ki a tápcsatlakozót.
Ne használjon biztosító tűt, ne kaparja
a melegítő párnát éles tárggyal, és ne
ütögesse tompa tárggyal. A készüléket
ne rögzítse tűkkel és más fémtárgyakkal.
Ügyeljen arra, hogy a késlék egyetlen
nyílásába se essen semmilyen tárgy, és
abba ne helyezzen be semmit.
A melegítő párnát ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak és ne vasalja ki. így elkerül-
heti az áramkör szigetelésének károsítását.
A készülék nem alkalmas kórházi vagy ke-
reskedelmi környezetben való használatra;
kizárólag otthoni használatra szolgál.
A melegítő párnát ne használja más me-
legítő készülékekkel, valamint más készül-
ékek (pl. vízmelegítő, melegítő fedő, stb.)
melegítésére.
Ha aggódik egészsége miatt, a készülék
használata előtt kérje ki orvosa véleményét.
Ha a készülék használata közben bár-
milyen fájdalmat érez, azonnal hagyja
abba a használatát, majd keresse fel orvosát.
Tilos a készülék használata duzzadt, gyul-
ladt, irritált, valamint kiütéses testrészhez
érintkezve.
A távirányító mindig legyen a keze
ügyében; a kapcsoló ne legyen rejtve a
párna vagy más tárgy alatt.
A melegítő párnát ne mossa túl gyakran,
hogy ne tegye túlzott igénybevételnek. A
melegítő párnát használata során legfeljebb
öt alkalommal lehet mosógépben mosni.
Ne használja a készüléket nedves ál-
lapotban, és ne helyezze áram alá stás
céljából.
Ha huzamosabb ideig tárolja a melegítő
párnát, mindenképpen száraz helyen tárolja.
Újbóli használat előtt ellenőrizze alaposan
az állapotát. Ha a tápvezeték sérültnek
látszik, ne helyezze üzembe a készüléket,
majd értesítse a forgalmazót vagy annak
ügyfélszolgálatát.
A készüléket nem használhatják kis-
gyermekek, hőre érzékeny személyek,
22 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
valamint nem használható állatokon.
A készüléket tilos használni összehajtható
ágyon, illetve olyan ágyon, amelynek vala-
melyik része állítható.
A készülék rendszeres vizsgálatával
ellenőrizze, hogy látható-e rajta sérülés
jele vagy elhasználódás nyoma. Ha el-
használódás vagy sérülés nyoma látható,
hagyja abba a termék használatát, majd
vigye be a forgalmazóhoz vagy annak
ügyfélszolgálatához.
A MELEGÍTŐ PÁRNA HASZNÁLATA
Ábra és leírás (Fig. 1) :
1 Kikapcsoló gomb
2 „1” állás (1. szint)
3 „2” állás (2. szint)
4 „3” állás (3. szint)
5 Kijelző képernyő
A MELEGÍTŐ PÁRNA MŰKÖDÉSE:
Példák a melegítő párna különböző
lehetséges használatára:
Ágyon:
Helyezze a melegítő párnát vízszintesen a
vánt helyre.
Kényelmes és meleg alátétként:
Helyezze a melegítő párnát magához közel –
a lábához, a hasához vagy a hátához.
Csatlakoztassa a dugót a párna oldalán
lévő aljzatba, a tápvezeték másik vét
pedig a hálózati aljzatba (220...240 V AC).
Ügyeljen arra, hogy hálózati aljzat legyen a
közelben, valamint a tápkábel úgy legyen
elhelyezve, hogy a felhasználó ne botoljon
el benne.
A melegítő párna előmelegítéséhez
válassza ki a 3. fokozatot 15 percen kereszl.
A hőmérséklet fokozatosan emelkedik.
Előmelegítés után használhatja a mele-
gítő párnát; a szabályozó gombot állítsa a
vánt hőmérsékleti fokozatra. Ha a párnát
huzamosabb ideig használja, vagy amikor
aludni tér, az első fokozatot válassza ki. A
párna kb. 15 perc alatt melegszik fel a kívánt
hőmérsékletre.
A készülék kikapcsolához állítsa a
gombot „O” helyzetbe.
Megjegyzés: A melegítő párna három órás
folyamatos működésre van kialakítva. Ha
hosszabb ideig szeretné használni, célszerű
legalább öt percig lehűlni hagyni a melegítő
párnát, és csak ezt követően újra használni.
TISZTÍS ÉS KARBANTARS
Amikor nem használja a melegítő párnát,
illetve tisztítás előtt tartsa be az alábbi
utasításokat:
Ügyeljen arra, hogy a távirányító legyen
kikapcsolt („o”) állásban.
Húzza ki a készülék tápcsatlakozóját a
hálózati aljzatból.
Húzza ki a távirányítót a készülékkel
összekötő vezetéket.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a párnát.
Tisztítás
Az apró foltokat nedves kendővel vagy szi-
vaccsal lehet kitisztani, vagy esetleg nom
textíliákhoz való lúgos folyadékkal átitatott
kendővel vagy szivaccsal.
Figyelem! Az elektromos párnát tilos
szárazon tisztítani, kicsavarni, szárí-
gépben szárítani, mángorolni, illetve
vasalni.
Ha a párna nagyon piszkos, mosógépben ki
lehet mosni. A mosógépet állítsa 30°C fokra,
nom textíliák mosi programjára. Finom
textíliákhoz való mosószert használjon, a
gyártó által előírt adagolásban.
A párnát ne mossa túl gyakran, hogy ne
tegye ki túlzott igénybevételnek. A párnát
használata során legfeljebb öt alkalommal
lehet mosógépben mosni.
Ne szárítsa csipesszel vagy más tárggyal
felfüggesztve.
A párnát ne tegye ki hősugársnak, pl.
közvetlen napsütésnek, illetve ne helyezze
radiátor vagy más hőforrás közelébe.
A tápkábelt a párnához csak akkor csatla-
koztassa, amikor mindkettő teljesen sraz.
Szárítási céllal tilos az elektromos párnát
bekapcsolni.
Tárolás
Ha a párnát huzamosabb ideig nem használ-
ja, ajánlott azt visszahelyezni eredeti cso-
magolásába, majd száraz helyen tárolni.
Más tárgyakat ne tegyen rá.
A HULLADÉKANYAG ELTÁVOLÍTÁ-
SÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK
A csomagolás környezetre ártalmatlan
anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi
szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthat-
ják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűj
konténerbe is. A csomagolórészeket a tele-
pülésén levő újrahasznosító szemétfeldol-
gozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a
készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az
egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva
váljon meg tőle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM garantálja, hogy a terméknek
nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a
vásárlástól smított 2 évig, az alábbi esetek
kivételével.
A LANAFORM garanciája nem vonatkozik
a termék normál elhasználódásából eredő
károkra. Ezenkívül, e LANAFORM termékga-
rancia nem fedezi a túlzott, nem rendelte-
tésszerű vagy egyéb helytelen használatból,
balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész
hozzáadásából, a termék módosításából
eredő károsodást, valamint minden egyéb a
LANAFORM jóváhagyása nélküli helyzetből
bekövetkező sérülést.
A LANAFORM nem vállal felelősséget az
egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.
Heating Pad 23 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
A termékre vonatkozó mindennemű garan-
cia az első vásárlás dátumától smított 2
évig érvényes, amennyiben a vásárlási bi-
zonylat másolatát be tudják mutatni.
A termék átvétele esetén, a LANAFORM
megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az
adott állapot függvényében, majd vissza-
küldi azt Önnek saját költgen. A garancia
kizárólag a LANAFORM szervizközpontban
törnő javítás esetén érvényes. Ha a ter-
méken bármilyen a LANAFORM szervizköz-
ponton kívül végzett beavatkozás törnik,
a garancia azonnal érvényét veszti.
SL Navodila
Fotograje in druge predstavitve izdelka
v tem priročniku ter na embalaži so kar
najtočnejše, vendar lahko ne zagotavljajo
popolne podobnosti z izdelkom.
Hvala, ker ste izbrali grelno blazino podjetja
LANAFORM .
Grelna blazina podjetja LANAFORM je pres-
tala stroge preizkuse po veljavnih evropskih
standardih. Poleg tega omogoča postopen
nadzor temperature, zato se lahko z njo
ogrejete pozimi ali v vlažnem vremenu.
Zaradi velikosti jo lahko uporabljate za
različne namene.
PRED UPORABO »HEATING COUSSIN«
PREBERITE VSA NAVODILA, ZLASTI
GLAVNA VARNOSTNA OPOZORILA:
Da bi preprečili opekline, smrt zaradi
električnega udara, požar ali poškodbe:
Napravo uporabljajte samo skladno z
načinom uporabe, opisanim v teh navodilih.
Naprave ne smejo uporabljati osebe,
vključno z otroki, z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja,
razen če jih pri uporabi naprave nadzira ali
jim svetuje oseba, odgovorna za njihovo
varnost. Pazite, da se otroci ne bodo igrali
z napravo.
Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne
priporoča podjetje LANAFORM ali niso pri-
loženi napravi.
Če je napajalni kabel pkodovan, ga je
treba zamenjati s posebnim ali podobnim
kablom, ki je na voljo pri dobavitelju ali
njegovi servisni službi.
Naprave ne uporabljajte, če je vtičnica
poškodovana, če naprava ne deluje pravilno,
če je padla na tla, je pkodovana ali je padla
v vodo. Napravo nesite v pregled in popra-
vilo dobavitelju ali njegovi servisni službi.
Naprave ne prenašajte tako, da jo dite
za elektrni kabel, oziroma kabla ne upo-
rabljajte kot ročaj.
Po uporabi ali pred čiščenjem napravo
vedno izklopite iz električnega omrežja.
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite
iz električnega omrežja in jo šele nato po-
berite.
Električna naprava ne sme biti nikoli brez
nadzora priklopljena v električno omrežje.
Kadar je ne uporabljate, jo izklopite iz
omrežja.
Grelno blazino uporabljajte samo s pri-
loženim vtičem.
Električnega kabla ne upogibajte, grelne
blazine pa ne uporabljajte, ko je zgubana,
zvita ali zložena.
Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer
se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdravs-
tvenih razlogov uporablja kisik.
Če želite napravo izklopiti, preklopite
gumb na »OFF« in nato izvlecite vtič.
Ne uporabljajte varnostnih sponk, grelne
blazine ne praskajte z ostrimi predmeti in ne
udarjajte po njej s topimi predmeti. Naprave
ne pritrjujte s sponkami ali drugimi ko-
vinskimi predmeti. Pazite, da nič ne pade v
odprtine, prav tako vanje ničesar ne vtikajte.
Grelne blazine ne izpostavljajte soncu in
ne likajte. Tako boste preprečili poškodbe
izolacije električnega tokokroga.
Naprava ni predvidena za uporabo v bol-
nišnicah ali strokovnih ustanovah, ampak je
namenjena samo za domačo uporabo.
Grelne blazine ne uporabljajte z drugimi
grelnimi napravami ali za gretje drugih
naprav (termofor, grelna odeja idr.).
Če vas skrbi za zdravje, se pred uporabo
naprave posvetujte z zdravnikom.
Če med uporabo naprave začutite kakno
koli bolečino, jo takoj nehajte uporabljati in
se posvetujte z zdravnikom.
Naprave nikoli ne uporabljajte tako, da bi
bila v stiku z delom telesa, ki je otekel, vnet
ali na katerem je izpuščaj.
Upravljalnik mora biti vedno pri roki,
stikala nikoli ne skrivajte pod vzglavnikom
ali drugim predmetom.
Grelne blazine ne perite prepogosto, da je
ne boste preveč poškodovali. Grelne blazine
ne smete oprati v pralnem stroju več kot
petkrat v njeni celotni življenjski dobi.
Naprave ne uporabljajte, ko je vlažna, in
je ne vklapljajte, da bi jo posušili.
Če grelno blazino pospravljate za dalj
časa, jo pospravite na suho. Skrbno pre-
verite, v kakem stanju je, preden jo znova
prvič uporabite. Če je električni kabel videti
poškodovan, naprave ne vklopite, ampak
jo odnesite dobavitelju ali njegovi servisni
službi.
Naprave ne smete uporabljati za majhne
otroke, osebe, ki so neobčutljive za toploto,
ali živali.
Naprave ne smete uporabljati na zložljivi
postelji ali na postelji, katere del je mogoče
nastaviti.
Skrbno preglejte napravo in preverite, da
na njej ni znakov poškodb ali sledov izrabe.
Če opazite znake poškodb ali sledove izrabe,
napravo nehajte uporabljati in jo odnesite
dobavitelju ali njegovi servisni službi.
24 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
UPORABA GRELNE BLAZINE
Slika in opis (Fi. 1) :
1 Gumb OFF
2 Položaj »1« (1. moč)
3 Položaj »2« (2. moč)
4 Položaj »3« (3. moč)
5 Zaslon
DELOVANJE GRELNE BLAZINE:
Različni primeri uporabe grelne
blazine:
V postelji:
Grelno blazino raztegnite na želenem
mestu.
Kot udobna in topla podpora:
Blazino položite tesno pod noge, trebuh
ali hrbet.
Vtič vtaknite v vhodno vtičnico ob strani
blazine, drugi konec pa v vir elektrnega
napajanja (AC 220–240 V). Preverite, da
je električni vtič v bližini in da napajalni
kabel ne leži tako, da se uporabnik obenj
lahko spotakne.
Če želite blazino predgreti, izberite tretjo
moč gretja in pustite delovati 15 minut.
Temperatura se bo postopno zvišala.
Po predgretju lahko blazino uporabljate,
gumb na upravljalniku nastavite na želeno
moč gretja. Če boste blazino uporabljali
dolgo ali če boste spali, izberite prvo moč
gretja. Blazina doseže želeno temperaturo
po približno 15 minutah.
Napravo izklopite, tako da gumb nastavite
v položaj »O«.
Opomba: Grelna blazina je namenjena ne-
prekinjeni triurni uporabi. Če želite podaljša-
ti čas uporabe, svetujemo, da grelno blazino
pred ponovno uporabo najprej hladite 5
minut.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Med neuporabo grelne blazine in pred
čiščenjem upoštevajte naslednja navodila:
Preverite, da je upravljalnik v položaju
»OFF«.
Vtič izvlecite iz električnega omrežja.
Izvlecite vtič, ki upravljalnik povezuje z
napravo.
Pustite, da se blazina ohladi, preden se
lotite čiščenja.
Čiščenje
Majhne madeže je mogoče očistiti z vlažno
krpo ali gobo, po potrebi lahko uporabite
tekoči detergent za občutljivo perilo.
Pozor: Električne blazine ne dajte v kemično
čistilnico, ne ožemajte, ne sušite v sušilnem
stroju, ne gladite in ne likajte.
Če je blazina zelo umazana, jo lahko operete
v pralnem stroju. Pralni stroj nastavite na
program za outljivo perilo pri 30 °C. De-
tergent za občutljivo perilo uporabite po
navodilih proizvajalca.
Blazine ne perite prepogosto, da je ne boste
preveč poškodovali. Blazine ne smete oprati
v pralnem stroju več kot petkrat v njeni
celotni življenjski dobi.
Da bi blazino posušili, je ne obesite s ščipalk-
ami ali drugim.
Blazine ne izpostavljajte virom toplote, kot
so sonce, radiator ali drugo.
Napajalni kabel znova povežite z blazino
samo, če sta kabel in blazina popolnoma
suha.
Električne blazine v nobenem primeru ne
vklapljajte, zato da bi jo posušili.
Shranjevanje
Če blazine dlje časa ne boste uporabljali, jo
v originalni embalaži pospravite na suho in
nanjo ne postavljajte drugih predmetov.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Embalaža je v celoti sestavljena iz ma-
terialov, ki niso nevarni okolju in ki jih
lahko odlagate kot sekundarne materiale
v vašem komunalnem centru za sortiranje.
Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik
za papir. Ovojne folije je treba odlagati v
vašem komunalnem centru za sortiranje
in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga
odstranite na okolju ustrezen način in v
skladu z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da ta izdelek nima nobene
napake v materialu in izdelavi, in sicer od
datuma nakupa dalje za obdobje dveh let,
z izjemo spodaj navedenih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije škode, ki
bi nastala zaradi normalne obrabe tega
izdelka. Poleg tega garancija za ta LANA-
FORM-ov izdelek ne krije škode, ki je posle-
dica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne
uporabe, nezgode, namestitve neodobre-
ne dodatne opreme, modikacije izdelka
ali kakršnekoli druge situacije, na katero
LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakršnokoli
vrsto naključne, posledične ali posebne škode.
Vse implicitne garancije za ustreznost
izdelka so omejene na obdobje dveh let od
datuma prvega nakupa, v kolikor je mogoče
predložiti kopijo dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM popravil ali
zamenjal vaš aparat, odvisno od primera,
in vam ga poslal nazaj. Garancija se izpolni
samo preko servisnega centra LANAFORM. V
primeru, da je kaknokoli vzdrževanje tega
izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne
pa servisni center LANAFORM, se ta garan-
cija izniči.
HR Upute za upotrebu
Namjera nam je da fotograje i drugi
prikazi proizvoda u ovom korisničkom
priručniku i na pakiranju budu što je
moguće vjerniji mada oni ne mogu
Heating Pad 25 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
osigurati savršenu sličnost s proizvodom.
Zahvaljujemo vam na odabiru grijaće
podloge marke LANAFORM .
Grijaća podloga marke LANAFORM pod-
vrgnuta je rigoroznom testiranju prema
važećim europskim standardima. Osim
toga, grijaća podloga ima postupnu regu-
laciju temperature što vam omogućuje da se
zagrijete tijekom zime ili vlažnog vremena.
Njezine dimenzije također vam nude više
mogućnosti korištenja.
PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE
KORTENJA VAŠEG PROIZVODA „
HEATING COUSSIN“, POSEBICE OVIH
NEKOLIKO OSNOVNIH SIGURNOSNIH
UPUTA:
Kako biste spriječili opasnost od opeklina,
strujnog udara, požara ili ozljeda:
Koristite ovaj uređaj samo prema
uputama navedenim u ovom prirniku.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima niti
osobama koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost ili su od
nje dobile prethodne upute za korištenje
uređaja. Djecu treba nadzirati kako se ne bi
igrala uređajem.
Nemojte koristiti pribor koji nije prepo-
ručila tvrtka LANAFORM ili koji nije ispo-
ručen s ovim uređajem.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora
ga se zamijeniti posebnim ili sličnim
kabelom dostupnim od dobavljača ili
njegove postprodajne službe.
Nemojte koristiti uređaj ako je utik
tećen, ako je neispravan, ako je oštećen
prilikom pada na pod te ako je pao u vodu.
Neka uređaj pregleda i popravi dobavljač ili
njegova postprodajna služba.
Kod prenošenja nemojte uređaj primati za
napojni kabel niti koristiti kabel kao dršku.
Nakon uporabe i prije čišćenja uvijek is-
kopčajte uređaj.
Uređaj koji je pao u vodu odmah iskopčajte
prije vađenja.
Nemojte ostavljati elektrni uređaj bez
nadzora dok je ukopčan. Iskopčajte ga kada
ga ne koristite.
Grijaću podlogu koristite samo s isporuče-
nim strujnim utikačem.
Nemojte savijati strujni kabel i nemojte
koristiti grijaću podlogu kada je presavijena,
smotana ili zgužvana.
Nikada nemojte koristiti uređaj u prosto-
riji gdje se koristi aerosol (sprej) ili gdje se
primjenjuje kisik.
Za iskopčavanje uređaja okrenite gumb
na „OFF“ („ISKLJ.“), a zatim izvadite strujni
utikač.
Nemojte koristiti zihernadle, nemojte
grebati grijaću podlogu oštrim predmetom
i nemojte po njoj tući tupim predmetom.
Nemojte probadati uređaj iglama ili drugim
metalnim predmetima. Nemojte dopustiti
da išta upadne i ne umite nikakve pred-
mete niti u jedan otvor.
Nemojte izlagati grijaću podlogu suncu i
ne glačajte ju. Time se sprječava oštećenje
izolacije strujnog kruga.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu u
bolnici ili u profesionalne svrhe, već samo
za kućnu uporabu.
Nemojte koristiti grijaću podlogu s drugim
uređajima za grijanje ili za zagrijavati druge
uređaje (grijač stopala, termofor,...).
Ako ste zabrinuti za svoje zdravlje, po-
savjetujte se s lijnikom prije korištenja
ovog uređaja.
Osjetite li bilo kakvu bol tijekom korten-
ja ovog uređaja, odmah ga prestanite koris-
titi i obratite se liječniku.
Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj na
dijelu tijela koji je natečen, upaljen ili ako
imate osip.
Daljinski upravljač mora ostati pri ruci;
nemojte dopustiti da prekidač ostane
skriven ispod jastuka ili nekog drugog
predmeta.
Nemojte prečesto prati grijaću podlogu
kako se ne bi previše pohabala. Grijaću
podlogu ne treba prati u perilici više od 5
puta tijekom njezinog vijeka trajanja.
Nemojte koristiti uređaj kada je mokar i
nemojte ga ukopčavati da se suši.
Kod spremanja grijaće podloge na dugo
vrijeme, pohranite ju na suhom mjestu.
Brižljivo provjerite stanje grijaće podloge
prije nego ju ponovno prvi puta koristite.
Ukoliko kabel za napajanje izgleda oštećen,
nemojte koristiti uređaj i vratite ga dobavl-
jaču ili njegovoj postprodajnoj službi.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti mala djeca,
osobe neosjetljive na toplinu ili životinje.
Ovaj uređaj se ne smije koristiti na garni-
turama na razvlačenje ili dijelu ležaja koji se
može podešavati.
Pregledajte uređaj često kako bi se osigu-
ralo da nema znakova oštećenja proizvoda
ili znakova istrošenosti. Ukoliko primijetite
bilo kakve znakove istrošenosti ili oštećen-
ja, prestanite koristiti proizvod i vratite ga
dobavljaču ili njegovoj postprodajnoj službi.
UPUTE ZA UPORABU GRIJAĆE PODLOGE
Prikaz i opis (Fig. 1) :
1 Gumb OFF (ISKLJ.)
2 Položaj « 1 » (1. razina topline)
3 Položaj « 2 » (2. razina topline)
4 Položaj « 3 » (3. razina topline)
5 Prikaz zaslona
UPUTE ZA UPORABU GRIJAĆE PODLOGE:
Primjeri različitih mogućih primjena
grijaće podloge:
U krevetu:
Ravno postavite grijaću podlogu na
26 / 32 Heating Pad
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
željeno mjesto.
Kao udobna i topla podloga:
Postavite grijaću podlogu na sebe, u razini
nogu, trbuha ili leđa.
Spojite prije svega kraj kabela za napajan-
je u ženski ulazni priključak koji se nalazi na
bočnoj strani podloge, a drugi kraj na izvor
napajanja (AC220-240V). Provjerite je li
utičnica za struju u blizini kako se korisnik
ne bi spotakao na strujni kabel.
Zagrijte podlogu 15 minuta odabirom
treće razine topline. Temperatura se poste-
peno povišava.
Nakon predgrijavanja možete koristiti
grijaću podlogu i postaviti regulator na
željenu razinu topline. Ukoliko koristite
podlogu tijekom dugog razdoblja ili ako
idete spavati, odaberite prvu razinu topline.
Potrebno je 15 minuta da podloga dostigne
željenu temperaturu.
Za isključivanje okrenite gumb na položaj
„O“ („Isklj.“).
Napomena: Grijaća podloga dizajnirana je za
rad bez prekida tijekom tri sata. Ukoliko želite
produljiti razdoblje korištenja, preporučamo
da prije ponovne uporabe najprije ohladite
grijaću podlogu u trajanju od 5 minuta.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Kada ne koristite grijaću podlogu i prije
čišćenja, slijedite upute u nastavku:
Pazite da daljinski upravljač odista bude
u položaju „O“ („Isklj.“).
Izvucite utikač.
Odspojite priključak daljinskog upravljača
uređaja.
Ostavite podlogu da se ohladi prije
čišćenja.
Čišćenje
Male mrlje mogu se očistiti krpom ili
vlažnom spužvom, a možda i s malo tekućeg
deterdženta za osjetljive tkanine.
Upozorenje: grijaću podlogu ne treba kemi-
jski čistiti ili ju savijati, sušiti u stroju, strojno
ili ručno glačati.
Ukoliko je grijaća podloga vrlo prljava,
može ju se oprati u perilici. Postavite ju na
program za osjetljivo rublje na 30° C. Upo-
rabite deterdžent za osjetljivo rublje u dozi
prema uputama proizvođača.
Nemojte prečesto prati podlogu kako se
ne bi previše pohabala. Grijaću podlogu ne
treba prati u perilici više od 5 puta tijekom
njezinog vijeka trajanja.
Kod sušenja podloge, ne vješajte ju štipal-
jkama ili sličnim.
Nemojte izlagati grijaću podlogu toplinskim
izvorima poput sunca, radijatora ili drugih.
Ponovno spojite strujni kabel na grijaću
podlogu samo kada su priključak i grijaća
podloga potpuno suhi.
Nemojte ni u kojem slučaju ukopčavati grijaću
podlogu da se suši.
Odlaganje
Ako ne koristite podlogu za dugo vremena,
preporamo da ju pohranite u originalnom
pakiranju na suhom mjestu i da ne stavljate
na nju druge predmete.
SAVJETI O
UKLANJANJU OTPADA
Ambalaža se u potpunosti sastoji od mate-
rijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se
predati u sabirni centar u Vašoj općini kako
bi se upotrijebili kao sekundarni materijali.
Karton se može baciti u kontejner za skupl-
janje papira. Ambalažnu foliju potrebno je
predati sabirnom i reciklažnom centru u
Vašoj općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat,
zbrinite ga neškodljivo po okoliš i
u skladu sa zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM jamči da ovaj proizvod nema
nikakve greške u materijalu ni proizvodne
greške za razdoblje od dvije godine od
datuma kupnje proizvoda, osim u niže na
-
vedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM ne pokriva
štete nastale uslijed normalnog habanja
ovog proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo
na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM ne
pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili
nepravilnog korištenja, nesreće, nadograd-
nje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene
modikacije proizvoda ili u bilo kojim si-
tuacijama neovisnim od volje LANAFORM.
Tvrtka LANAFORM ne može se smatrati
odgovornom za bilo kakvo posljedično ili
posebno oštećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost
proizvoda ograničena su na razdoblje od
dvije godine od početnog datuma kupnje
samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM će, ovisno o
Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj
i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje putem ser-
visnog centra tvrtke LANAFORM. Bilo kakva
radnja održavanja ovog proizvoda povje-
rena nekoj drugoj osobi osim Servisnom
centru tvrtke LANAFORM poništava ovo
jamstvo.
SV Inledning
Fotograer och andra bilder på produkten
i denna handbok och på emballaget är
så verklighetstrogna som möjligt men
det nns ingen garanti att likheten med
produkten är perfekt.
Tack för att du valt värmedynan fn LA-
NAFORM .
Värmedynan från LANAFORM har ge-
nomgått rigorösa tester som motsvarar
gällande Europabestämmelser. Dessutom
erbjuder värmedynan en gradvis tempe-
raturkontroll så att du även kan njuta av
värme vid andra tidpunkter än vintertid och
vid fuktig väderlek. Utöver detta erbjuder
Heating Pad 27 / 32
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
dynan på grund av sin storlek många använ-
dningsmöjligheter.
SE TILL ATT LÄSA ALLA ANVISNINGAR
INNAN DU ANVÄNDER VÄRMEDYNAN
”VÄRMEDYNA”, SÄRSKILT DE GRUN-
DLÄGGANDE SÄKERHETSRÅDEN:
För att förhindra brännskada, elstötar,
brand eller skada:
Använd endast denna produkt enligt
föreskrifterna i denna bruksanvisning.
Denna produkt är inte avsedd att använ-
das av personer (däribland barn) vars fysiska
rmåga, känsel eller mentala tillstånd är
begränsade, eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap, utom om de får
hjälp av någon person som tar ansvar för
deras säkerhet, om de övervakas eller får
anvisningar i förväg om hur utrustningen
ska användas. Barn bör hållas under uppsikt
r att vara förvissad om att de inte leker
med denna produkt.
Använd inte tillbehör som inte rekom-
menderas av LANAFORM eller som inte
levereras med denna produkt.
Om elsladden är skadad, ska den bytas ut
till en specialsladd eller en liknande sladd
som nns hos leverantören eller dennes
garantiservice.
Använd inte denna produkt om elkon-
takten är skadad, om den inte fungerar
korrekt, om den har ramlat ned på golvet
där den har skadats eller om den har fallit
ned i vatten. Få produkten undersökt och
reparera den hos leverantören eller dennes
garantiservice.
Transportera inte denna produkt genom
att bära den i elsladden. Använd inte els-
ladden som ett handtag.
Koppla alltid ifrån produkten efter använ-
dning eller före rengöring.
Koppla alltid omedelbart ifn en elek-
trisk produkt som fallit ned i vatten innan
den tas upp.
En elektrisk apparat ska aldrig vara
ansluten utan tillsyn. Koppla alltid ifrån
den när den inte används.
Använd endast värmedynan med den
tillhörande elkontakten.
Vik inte elsladden och använd inte värme-
dynan när den är veckad, ihoprullad eller
hopvikt.
Använd aldrig denna produkt i ett rum där
aerosoler (sprayer) används eller i ett rum
där man hanterar syrgas.
För att koppla ifrån produkten, sller du
knappen på ”O, dra sedan ur elsladden.
Använd inte säkerhetsnålar, skrapa inte på
värmedynan med ett vasst föremål och slå
inte med ett trubbigt föremål. Fäst inte pro-
dukten med nålar eller andra metallföremål.
t aldrig något falla på det och för aldrig
in något föremål i någon av öppningarna.
Utsätt aldrig värmedynan för solljus och
stryk det inte. Du ska undvika att skada
isoleringen kring de elektriska ledningarna.
Denna produkt är inte avsedd att använ-
das i sjukhusmiljö eller yrkesmässigt utan
endast i hemmiljö.
Använd inte värmedynan med andra vär-
meprodukter eller för att värma upp andra
apparater (värmeaskor, värmelt m.m.).
Rådfråga en läkare innan du använder
den här produkten om du lider av någon
åkomma.
Om du får ont på något sätt när du använ-
der den här produkten ska du omedelbart
upphöra att använda den och rådfråga din
läkare.
Använd aldrig den här produkten i kontakt
med en kroppsdel som är svullen, inamme-
rad eller vid hudutslag.
Manöverkontrollen ska nnas nära till
hands och låt inte strömbrytaren ligga dold
under en kudde eller något annat föremål.
Rengör inte värmedynan för ofta så att
det inte utsätts för onödigt slitage. Värme-
dynan ska inte tttas i tvättmaskin mer än
högst fem gånger under sin livstid.
Använd inte produkten när det är fuktigt
och sätt inte på den för att torka det.
När du lagrar värmedynan under en lägre
period, ska du lägga den på ett torrt ställe.
Kontrollera noggrant värmedynans skick
innan du använder den första gången på
nytt igen. Om elsladden verkar skadad ska
du inte sätta på produkten. Ring leverantö-
ren eller dennes garantiservice.
Denna produkt ska inte användas av s
barn, personer som är okänsliga för värme
eller till djur.
Produkten ska inte användas på en
hopvikbar säng eller på en säng där en del
är justerbar.
Undersök produkten ofta för att kontrol-
lera om det nns några tecken på skador
eller några spår av nötning. Om du ser
nötning eller en skada, ska du inte använda
produkten utan kontakta leverantören eller
dennes garantiservice.
ANVÄNDNING AV VÄRMEDYNAN
Skiss och beskrivning (Fig. 1) :
1 OFF-knapp
2 Läge 1 (1:a värmenivån)
3 Läge 2 (2:a värmenivån)
4 Läge 3 (3:a värmenivån)
5 Skärm
VÄRMEDYNANS FUNKTION:
Exempel på värmedynans olika,
möjliga användningsområden:
I sängen:
Placera värmedynan korrekt på önskad
plats som är jämn.
Som bekvämt och varmt stöd:
Lägg värmedynan tätt emot dig vid benen,
magen eller ryggen.
28 / 32 Heating Pad”
EN FR NL DE IT PL CS SK HU SL HR SV
Anslut kontakten i den ingående ho-
nanslutningen som sitter på sidan av värme-
dynan, och den andra änden till ett eluttag
(AC220-240V). Se till att eluttaget sitter i
närheten och att elsladden inte ligger så att
användaren kan snubbla på den.
För att förvärma värmedynan väljer du
tredje värmenivån i 15 minuter. Tempera-
turen stiger gradvis.
Efter förvärmningen kan du använda vär-
medynan och ställer knappen på manöver-
kontrollen på önskad värmestyrka. Om
du använder värmedynan länge eller om
du vill sova på den, väljer du den första
värmenivån. Det tar cirka 15 minuter för
värmedynan att uppnå önskad temperatur.
För att stänga av värmedynan sller du
knappen i läge ”O.
ANM.: Värmedynan är avsedd för att använ-
das i tre timmar i sträck. Om du vill använda
den längre bör du först låta värmedynan
kallna i fem minuter innan du startar den igen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
När du inte använder värmedynan och
re rengöring, ska du iaktta följande an-
visningar:
Se till att manöverkontrollen verkligen
står i läge ”O.
Dra ur elkontakten.
Dra ur den kontakt som förbinder
manöverkontrollen med värmedynan.
t värmedynan kallna innan du startar
rengöringen.
Rengöring
Små äckar kan tvättas bort med en trasa
eller fuktig svamp och eventuellt med lite
ytande tvättmedel avsett för ömtåliga
textilier.
Se upp! Man får inte kemtvätta värmedynan,
inte vrida den, inte torka i torktumlare eller
torkskåp, inte mangla eller stryka den.
Om värmedynan är mycket smutsig, kan den
tvättas i tvättmaskin. Ställ in tvättmaskinen
på ett tvättprogram för ömtåliga plagg på
30 °C. Använd tvättmedel för ömtåliga
plagg och dosera enligt tvättmedelstill-
verkarens anvisningar.
Rengör inte dynan för ofta så att det inte
uttts för onödigt slitage. Dynan ska inte
tvättas i tvättmaskin mer än högst fem
gånger under sin livstid.
Vid torkning ska den inte hängas med kläd-
nypor eller något annat.
Utsätt inte dynan för värmekällor som till
exempel solen, ett element eller annat.
Anslut elsladden till dynan på nytt endast
när kontakten och dynan är fullständigt
torra.
Sätt under inga omständigheter på värmedy-
nan för att torka den.
Förvaring
Om du inte använder värmedynan på länge
bör du förvara den i originalförpackningen
på ett torrt ställe. Ställ inga föremål på
värmedynan.
RÅD ANGÅENDE
AVFALLSHANTERING
Förpackningen är tillverkad av material som
inte skadar miljön och som kan lämnas till
sopstationen i er kommun. Kartongen kan
slängas i kärlen för pappersavfall. Förpack-
ningslmen skall lämnas till återvinnings-
centralen i er kommun.
När ni skall kassera apparaten, tänk då på
miljön och följ reglerna för avfallshantering
BEGRÄNSAD GARANTI
LANAFORM garanterar under en tid av t
år från dagen för inköpet att denna produkt
inte är behäftad med material- eller tillverk-
ningsfel, utom i nedanstående fall.
LANAFORM garanti omfattar inte skada som
orsakats av normalt slitage av produkten.
Dessutom omfattar den garanti som
täcker denna produkt från LANAFORM inte
skada som orsakas av oegentlig, olämplig
eller felaktig användning, olyckshän-
delse, användning av ej godkänt tillbe-
hör, ändring av produkten eller annan
omsndighet av vad slag det vara må
som faller utanför LANAFORM:s kontroll.
LANAFORM kan inte hållas ansvarigt för
ljd-, indirekt eller specik skada.
Varje underrsdd utfästelse som rör
produktens lämplighet är begränsad till
en tid av två år från dagen för första inköp,
så länge ett exemplar av inköpsbeviset kan
företes.
Vid mottagandet reparerar eller byter LANA-
FORM efter eget fritt skön din apparat och
skickar tillbaka den till dig. Denna garanti
gäller endast via LANAFORM:s Service
Centre. Varje försök att utra service på
denna produkt av annan än LANAFORM
Service Centre gör att denna garanti upphör
att gälla.
2 YEAR WARRANTY
Heating Pad
LA180112/LOT 001
MANUFACTURER & IMPORTER
LANAFORM SA
POSTAL ADDRESS
Rue de la Légende, 55
4141 Louveigné, Belgium
Tel. ±32 4 360 92 91
info@lanaform.com
www.lanaform.com
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Lanaform-LA180112

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Lanaform LA180112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Lanaform LA180112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info