719426
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
HUMIDIFICATEUR
D’AIR
LUCHT-
BEVOCHTIGER
LUFT-
BEFEUCHTER
HUMIDIFICADOR
DE AIRE
UMIDIFICATORE
D’ARIA
Dobra
AIR HUMIDIFIER
AIR QUALITY
COLD
MIST
TOP-
FILLING
2 EMISSION
RATES
2.5 L
CAPACITY
12 HRS.
AUTONOMY
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 1 23/09/2019 09:10:39
2 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
1
8
7
16
15
17
2
11
9
10 12
3
5
4
6
14
13
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 2 23/09/2019 09:10:40
3 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
A B C D
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 3 23/09/2019 09:10:40
English 4 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for choosing the Dobra cool mist
humidier by LANAFORM. The Dobra hu-
midier helps you restore a proper humidity
level and eliminate the discomfort associated
with dry air. The ventilation system diuses
water in the form of cool vapour and thereby
provides the required level of humidity.
The photographs and other
images of the product in this manual
and on the packaging are as accurate
as possible, but do not claim to be a
perfect reproduction of the product.
Please read all the
instructions before using your
humidier, especially this
basic safety information.
This device is not intended for use by people,
including children, with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or people with
a lack of experience or knowledge, unless
someone responsible for their safety can
supervise or instruct them beforehand on
how to use the device. Children should be
supervised to make sure they do not play
with the device.
Use this device only in accordance with the
instructions given in this manual.
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
Always place the Dobra humidier on a hard,
at and horizontal surface. Keep it away from
walls (at least  cm and heat sources such as
stoves, radiators, etc.
If it is not placed on a
horizontal surface, the device
may not work properly.
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
If the power cable is damaged, it must be re-
placed by a similar cable available from the sup-
plier or the supplier’s after-sales department.
Do not leave the device exposed to direct
sunlight.
Fill the reservoir with clean, fresh, distilled or
demineralised water.
Do not take the device apart either as a whole
or even its base unit.
Do not switch on the device when there is
no water in the reservoir.
Do not shake the device. This could cause
the water to spill over into the base unit and
prevent the device from working.
Never touch the water or components when
the unit is running.
If there is an unusual smell when the device
is being used as described in this manual,
switch o the device, unplug it and have it
examined by the supplier or the supplier’s
after-sales department.
Do not pour hot water, i.e. water with a tem-
perature above °C , into the reservoir.
Unplug the device before cleaning it or re-
moving the reservoir.
Do not wash the entire unit with water and do
not immerse it in water. Consult the cleaning
instructions in this manual.
Never scrape the transducer with a hard
tool. The Dobra humidier must be cleaned
regularly. To do this, consult the cleaning
instructions in this manual and follow them.
If it falls into water, unplug it immediately
before retrieving it.
Electrical appliances should never be left
unattended when connected. Unplug it when
you are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Never use this appliance in a room in which
aerosols (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
Use the humidier only when it is lled with water.
Do not put items of clothing or towels on top
of the device. If the vapour emission sprinkler
tip is obstructed, this may cause the device
to malfunction.
Never point the vapour emission sprinkler tip
towards electrical devices, books or wooden
objects that may present a risk of mould.
When moving the device, lift it up by the base
and not by the water reservoir.
Do not use the humidier if the air in the
room is already suciently humid (relative
humidity of at least  ). The ideal relative
humidity level for human comfort is between
  and  . Excess humidity manifests itself
in condensation on cold surfaces or on cold
walls in the room. To measure the room’s hu-
midity correctly, use a hygrometer available
in most specialist shops and hypermarkets.
The Dobra humidier is designed for indoor
and domestic use only.
Use only the accessories supplied with this
device. The use of any unauthorised accessory
will not be covered by the warranty.
Always choose quality essential oils that are
pure,   natural and intended for diusion.
We strongly recommend that you use LANA-
FORM essential oils for this device. To nd
out which essential oils are recommended,
consult the advice provided in these instruc-
tions for use.
COMPONENTS OF THE
DEVICE 
1
1 Reservoir lid
2 Diuser sprinkler tip
3 Mist outlet pipe
4 Mist outlet pipe ring
5 Mist outlet pipe cover
6 Maximum water level
7 Reservoir
8 Base
9 Water outlet
10 Exhaust vent
11 Transducer
12 Water oat
13 Silicon feet
14 Air inlet
15 LED indicators
16 Touch control:
On/O; Emission intensity; Night Mode
17 Atmospheric light
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using the humid-
ier for the rst time
Remove the humidier from its original pack-
aging and make sure that it does not have
any faults. If you notice any faults, return the
humidier to the supplier or the supplier’s
after-sales department.
Put the Dobra humidier in the room for half
an hour before switching it on so that it can
adjust to room temperature.
The temperature of the room must always be
between °C and °C, and the temperature
of the water must be less than °C.
Instructions for use [
2]
Remove the reservoir cover [
A].
Then pour clean, fresh, distilled or demin-
eralised water into the reservoir.
Make sure you do not ll the reservoir by
pouring water through the pipe’s exhaust
vent [
B].
Please also make sure you do not exceed the
maximum water level marked on the inner
wall of the reservoir [
C].
Put the cover back onto the reservoir.
Make sure your hands are completely dry
when connecting and disconnecting the
device.
Once the humidier is switched on, press
the touch control button once
[
1
16]
.
The humidier is now working.
To ensure optimum diusion of the mist, the
humidier is tted with a ring inside the mist
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 4 23/09/2019 09:10:40
5 / 36 English
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
outlet pipe [
]. Make sure that this and
the closing cover of the mist outlet pipe [
] are in the right position. [
]
Adjusting the mist intensity
Press the touch control button [
1
16] re-
peatedly to adjust the emission of cool mist:
press once: maximum intensity is selected
(approximately 150 ml/hr). The LED indica-
tor
[
1
15]
under the symbol “H” lights up.
Press twice: minimum intensity is selected
(approximately 120 ml/hr). The LED indica-
tor [
1
15] under the symbol “L” lights up.
Press 3 times: the humidier runs on
“night” mode. The white atmospheric light
is then disabled and the light indicator
[
1
15]
” goes out after 3 seconds.
When there is no water left in the reservoir,
the humidier stops and the indicator dis-
plays red for  seconds. You can also stop it
at any time by pressing a fourth time on the
touch control button.
Light settings
When the device lights up, it does not emit
any atmospheric light by default.
Press the button that chooses the light
mode [
1
17] once: a warm white light
is activated.
Then press the button that selects the light
mode [
1
17] repeatedly to change the
temperature of the white light to a neutral
then cool white light.
Press a fourth time and the light will go out.
Important notes
Use only clean distilled or demineralised
water in order to avoid any malfunction.
Do not pour water into the exhaust pipe
[
1
10]
to prevent any dysfunction and re risk.
Make sure you close the reservoir lid [
1
1] hermetically.
The reservoir must be kept clean. If there
is any dirt on the vapour emission diuser
sprinkler tip, clean it with a brush or a
damp cloth.
Please note: even though there
is a safety device that stops the
transducer from working, do
not leave the device connected
when you are not using it.
Additional information about
the use of essential oils:
Before using essential oils, please check the
harmful eects that use of these products
may have on your health.
Always choose quality essential oils that are
pure,   natural and intended for diusion.
Use them in moderation and with care. Follow
the instructions and warnings stated on the
packaging of the essential oils, in particular
noting that:
Pregnant women, people with epilepsy,
asthmatics and people who suer from
allergies, those with heart problems or se-
rious illnesses should not use essential oils.
Essential oils should be used only for peri-
ods not exceeding 10 minutes in the room
of a baby (under 3 years old) and only
when the baby is not actually in the room.
Make sure that children and minors do
not play with or use the device.
Just a few drops (3 to 4 drops at most) of
essential oils are sucient to ensure that
the device works properly and the scent
is diused. Excessive use of essential oils
could damage the device.
Make sure you pour water into the res-
ervoir rst before adding the drops of
essential oils.
Lanaform cannot be held liable in the
event of accidental damage resulting from
any use contrary to the instructions given
in these instructions for use.
MAINTENANCE AND STORAGE
Always switch o the humidier before per-
forming any maintenance or storage activities.
If the water contains too much calcium and
magnesium, it may deposit a white powder
in the device. If this foam is deposited on
the transducer [
1
] , this will prevent the
Dobra humidier from working properly.
Maintenance
We recommend
1 using clean distilled, demin-
eralised or boiled water each
time the device is used.
2 Cleaning the reservoir every 2 days and
cleaning the transducer every week.
3 Cleaning the device (see expla-
nations below) and making sure
that all of its parts are complete-
ly dry when it is not in use.
To clean the reservoir [
1
7]
1 Clean the basin with water using
a soft cloth, and use vinegar
if there are any foam or limes-
cale deposits on the inside.
2 Rinse the basin in clean water.
To clean the transducer [
1
11]
1 Place 2 to 5 drops of vinegar on its
surface and leave for 2 to 5 minutes.
2 Brush the foam o the surface
using a soft brush. Do not use a
hard tool to scrape the surface.
3 Then rinse the reservoir in clean water.
Do not use soap, solvent
or spray cleaner to clean
the transducer.
To clean the mist outlet
pipe [
1
3]
1 Remove the unit’s reservoir cap [
1
].
2 Turn the reservoir lid [
1
1] in
an anti-clockwise direction.
3 Remove the mist outlet pipe cap
as well as the ring. [
1
4 & 5]
4 Clean it all with a brush or damp cloth
and vinegar if there are any foam or
limescale deposits on the inside.
5 Position the ring and the mist
outlet pipe cap again as indi-
cated on diagram [
].
6 Close the reservoir cap by turning it in
an anti-clockwise direction, making sure
that the notches are correctly inserted
into those of the mist outlet pipe.
To clean the diuser
nozzle of the device [
1
2]
1 Clean it with a brush or damp cloth.
2 Rinse the vapour emission
sprinkler tip in clean water.
Storage
If you do not intend using the device for a
lengthy period, store the clean, dry humidier
in a cool, dry place out of direct light.
TROUBLESHOOTING
In the event of a malfunction under nor-
mal conditions of use, please refer to the
following list.
No operating indicator light, no mist.
No voltage, no current.
Check whether the device is connected
and that there is no mains fault.
Red indicator light ashing
 times, no mist.
No water in the reservoir.
Pour clean, fresh, distilled or
demineralised water into the reservoir.
The mist has an unpleasant odour.
The device is new.
Drain the water from the reservoir
and leave the reservoir to air
out for at least  hours.
The water is polluted or has been
in the reservoir too long.
Unplug the device, drain the water
from the reservoir, rinse and clean the
reservoir, and ll the reservoir with
demineralised or distilled water.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 5 23/09/2019 09:10:40
Français 6 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Low steam intensity.
The steam emission sprinkler
tip is obstructed.
Unplug the device and clean the
mist emission sprinkler tip.
The water is dirty or has been standing
in the reservoir for too long.
Clean the reservoir and ll it
with clean, fresh water.
Unusual noise emitted
during operation.
The device is on an unstable
or non-at surface.
Unplug the device and place
it on a at, stable surface.
The following eects are not
regarded as malfunctions:
1 If your water is particularly hard
(contains a lot of minerals), the
humidier may produce a sort of
white dust. This is not a malfunc-
tion. The solution is to clean the
anti-limescale lter more frequently
or to use water that is not as hard.
2 If you stand close to the humidi-
er, you will hear the gurgling of
the water and this is normal.
3 The device runs very calmly but not
entirely quietly. A sound level of less
than 35 DB is regarded as normal.
ADVICE REGARDING THE
DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials
that pose no hazard for the environment
and which can be disposed of at your local
sorting centre to be used as secondary raw
materials. The cardboard may be disposed
of in a paper recycling bin. The packaging
lm must be taken to your local sorting and
recycling centre.
When you have nished using the device,
please dispose of it in an environmentally
friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against
any material or manufacturing defect for a
period of two years from the date of purchase,
except in the circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover
damage caused as a result of normal wear to
this product. In addition, the guarantee cov
-
ering this LANAFORM product does not cover
damage caused by abusive or inappropriate or
incorrect use, accidents, the use of unauthor-
ized accessories, changes made to the product
or any other circumstance, of whatever sort, that
is outside LANAFORM’s control.
LANAFORM may not be held liable for any type
of circumstantial, indirect or specic damage.
All implicit guarantees relating to the suita-
bility of the product are limited to a period
of two years from the initial date of purchase
as long as a copy of the proof of purchase
can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace your
appliance at its discretion and will return it to you.
The guarantee is only valid through LANAFORM’s
Service Centre. Any attempt to maintain this prod-
uct by a person other than LANAFORM’s Service
Centre will render this guarantee void.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté l’hu-
midicateur à vapeur froide Dobra de LA-
NAFORM. L’humidicateur Dobra vous aide
à rétablir un taux d’hygrométrie adéquat
et à éliminer les inconforts liés à un air sec.
Le système de ventilation diuse l’eau sous
forme de vapeur froide et fournit ainsi le
niveau d’humidité souhaité.
Les photographies et autres
représentations du produit dans le
présent manuel et sur Lemballage
se veulent les plus dèles possibles
mais peuvent ne pas assurer une
similitude parfaite avec le produit.
Veuillez lire toutes les
instructions avant d’utiliser votre
humidicateur, en particulier
ces quelques consignes de
securite fondamentales.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes, y compris les enfants,
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
curité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du
mode d’emploi décrit dans ce manuel.
Vériez que la tension de votre réseau cor-
responde à celle de l’appareil.
Placez toujours l’humidicateur Dobra sur
une surface dure, plane et horizontale. Eloi-
gnez-le légèrement des murs (minimum  cm
et des sources de chaleur telles que les poêles,
radiateurs, etc.
S’il n’est pas placé sur une
surface horizontale, il se
peut que l’appareil ne puisse
fonctionner correctement.
Ne branchez pas, ne débranchez pas la
che électrique de l’appareil avec des mains
mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon similaire
disponible auprès du fournisseur ou de son
service après-vente.
Ne laissez pas l’appareil exposé directement
aux rayons du soleil.
Remplissez le réservoir avec de l’eau propre
et fraîche, distillée ou déminéralisée.
Ne démontez ni l’appareil dans son intégralité,
ni même son unité de base.
N’allumez pas l’appareil lorsqu’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir.
Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire
déborder l’eau dans l’unité de base et aecter
son fonctionnement.
Ne touchez jamais l’eau et les composants
lorsque l’unité fonctionne.
Si une odeur anormale survient en cours
d’utilisation décrite dans le présent manuel,
éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le
examiner par le fournisseur ou son service
après-vente.
Ne versez pas d’eau chaude dans le réservoir,
c’est-à-dire avec une température supérieure
à °C.
branchez l’appareil avant de le nettoyer
ou d’enlever le réservoir.
Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne
l’immergez pas, reportez-vous aux consignes
de nettoyage du présent manuel.
Ne grattez jamais le transducteur à l’aide
d’un outil dur. L’humidicateur Dobra doit
être nettoyé régulièrement. Pour ce faire,
reportez-vous aux consignes de nettoyage
du présent manuel et respectez-les.
Débranchez immédiatement un appareil
tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Un appareil électrique ne doit jamais rester
branché sans surveillance. Débranchez-le
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce
où des produits aérosols (sprays) sont em-
ployés ou dans une pièce où de l’oxygène
est administré.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 6 23/09/2019 09:10:40
7 / 36 Français
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
N’utilisez l’humidicateur que lorsqu’il est
rempli d’eau.
Ne placez pas de vêtements ou de serviettes
sur le dessus de l’appareil. Si le bec d’émission
de vapeur est obstrué, cela peut provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil.
Ne dirigez jamais le bec d’émission de vapeur vers
des appareils électriques, livres ou objet en bois
pouvant présenter des risques de moisissures.
Lors du déplacement de l’appareil, soule-
vez-le par la base et non par le réservoir d’eau.
N’utilisez pas l’humidicateur si l’air de la
pièce est déjà susamment humide (au
moins   d’hygrométrie relative). En ef-
fet, le taux d’humidité relative idéal pour le
confort des êtres humains se situe entre 
et  . Un excès d’humidité se manifeste par
de la condensation sur les surfaces froides
ou les murs froids de la pièce. Pour déter-
miner correctement le taux d’humidité de
la pièce, utilisez un hygrotre disponible
dans la plupart des magasins scialisés et
en grandes surfaces.
L’humidicateur Dobra est conçu pour un
usage intérieur et domestique uniquement.
N’utilisez que les accessoires fournis avec
cet appareil. L’usage de tout accessoire non
autorisé ne sera pas couvert par la garantie.
Choisissez toujours des huiles essentielles de
qualité, pures et   naturelles, destinées
à la diusion. Pour cet appareil, nous vous
recommandons fortement d’utiliser les huiles
essentielles LANAFORM. Pour ce faire, repor-
tez-vous aux conseils d’utilisation des huiles
essentielles du présent manuel.
COMPOSANTS DE
LAPPAREIL 
1
1 Couvercle du réservoir
2 Bec diuseur
3 Tuyau de sortie de vapeur
4 Anneau du tuyau de sortie de vapeur
5 Couvercle du tuyau de sortie de vapeur
6 Niveau maximum d’eau
7 Réservoir
8 Base
9 Sortie d’eau
10 Sortie d’air
11 Transducteur
12 Flotteur d’eau
13 Pieds en silicone
14 Entrée dair
15 Témoins led
16 Contrôle tactile : On/O ; Inten-
sité d’émission ; Mode Nuit
17 Lumière d’ambiance
CONSIGNES D’UTILISATION
Consignes préalable à la
première utilisation
Déballez l’humidicateur de son emballage
d’origine et vériez que celui-ci ne comporte
aucun défaut. En cas de défectuosité consta-
tée, rapportez l’humidicateur auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
Placez l’humidicateur Dobra dans la pièce
une demi-heure avant de l’allumer an qu’il
s’adapte à la température ambiante.
La température de la pièce doit toujours se
situer entre °C et °C et la température de
l’eau inférieure à °C.
Mode d’emploi [
2]
Ôtez le couvercle du réservoir [
A].
Versez ensuite de l’eau propre et fraîche,
distillée ou déminéralisée dans le réservoir.
Veillez à ne pas remplir le réservoir en versant
de l’eau par le tuyau de sortie d’air
[
B]
.
Veillez également à ne pas dépassez la ligne
du niveau maximum d’eau inscrite sur la paroi
intérieur du réservoir
[
C]
.
Replacez le couvercle du réservoir sur
celui-ci.
Veillez à avoir les mains bien sèches pour
brancher et débrancher l’appareil.
Une fois l’humidicateur sous tension,
appuyez une fois sur le bouton de contrôle
tactile [
1
16] .
A présent, l’humidicateur est opéra-
tionnel.
An d’assurer une diusion optimale de la
vapeur, l’humidicateur est pourvu d’un
anneau à l’intérieur du tuyau de sortie de
vapeur [
]. Veillez à ce que celui-ci ainsi
que le couvercle de fermeture du tuyau de
sortie de vapeur [
] soient correctement
placés. [
]
Réglage de l’inten-
sité de vapeur
Appuyez successivement sur le bouton de
contrôle tactile [
1
16] pour régler l’émis-
sion de vapeur froide :
1ère pression : l’intensité maximum est
lectionnée (environ 150 ml/h). Le té-
moin led
[
1
15]
sous le symbole « H »
s’illumine.
2ème pression : l’intensité minimum est
lectionnée (environ 120 ml/h). Le té-
moin Led
[
1
15]
sous le symbole « L »
s’illumine.
3ème pression : l’humidicateur fonc-
tionne en mode nuit. La fonction de lu-
mière blanche d’ambiance est alors dé-
sactivée et le témoin lumineux [
1
15]
«
» s’éteint après 3 secondes.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir,
l’humidicateur s’arrête et le témoin s’ache
en rouge pendant  secondes. Vous pouvez
également l’arrêter à tout moment en ap-
puyer une quatrième fois sur le bouton de
contrôle tactile.
Réglage de la lumière
Quand l’appareil est allumé, par défaut il
n’émet pas de lumière d’ambiance.
Appuyez sur le bouton de choix du mode
lumineux
[
1
17]
une première fois : une
lumière blanche de teinte chaude s’active.
Appuyez ensuite successivement sur le
bouton du choix du mode lumineux [
1
17] pour changer la température de la
lumière blanche vers une lumière blanche
neutre puis froide.
Appuyez une quatrième fois : la lumière
s’éteint.
Notes importantes
N’utilisez que de l’eau propre et fraîche,
distillée ou déminéralisée an d’éviter
tout dysfonctionnement.
Ne versez pas d’eau dans le tuyau de sortie
d’air
[
1
10]
an d’éviter tout dysfonc-
tionnement et risque d’incendie.
Veillez à fermer hermétiquement le cou-
vercle du réservoir [
1
1] .
Le réservoir doit être maintenu propre.
S›il y a de la saleté sur le bec diuseur
d’émission de vapeur, nettoyez-le avec
une brosse ou un tissu humide.
Attention : malgré le
dispositif de sécurité qui
interrompt le fonctionnement
du transducteur, evitez de
laisser l’appareil sous tension
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Informations complémentaires
relatives à l’utilisation
d’huiles essentielles.
Avant d’utiliser les huiles essentielles, veuil-
lez-vous renseigner sur les eets négatifs
à l’égard de la santé que peut engendrer
l’usage de tels produits.
Choisissez toujours des huiles essentielles de
qualité : pures et   naturelles et destinées
à la diusion. Utilisez-les avec modération
et précaution. Respectez les indications
et les mises en garde mentionnées sur les
conditionnements des huiles essentielles en
veillant notamment au fait que :
L’usage des huiles essentielles est interdit
pour les femmes enceintes et les sujets
épileptiques ou sourants d’asthme ou
d’allergie, les personnes ayant des pro-
blèmes de cœur ou des pathologies graves.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 7 23/09/2019 09:10:41
Français 8 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Dans une chambre de bébé (- de 3 ans),
seule une utilisation des huiles essentielles
ne dépassant pas plus de 10 minutes est
autorisée et ce uniquement lorsque le
bé n’est pas présent dans la pièce.
Veillez à ce que les enfants et les mineurs
d’âge ne jouent pas avec l’appareil et ne
l’utilisent pas.
Seules quelques gouttes (3 à 4 gouttes
maximum) d’huiles essentielles sont
susantes en vue d’assurer un bon fonc-
tionnement de l’appareil et la diusion
du parfum. Une utilisation excessive
d’huiles essentielles pourrait endomma-
ger l’appareil.
Veuillez tout d’abord verser l’eau dans
le réservoir avant d’ajouter les gouttes
d’huiles essentielles.
Lanaform ne peut être tenu pour respon-
sable en cas de dommage accidentel résul-
tant de toute utilisation contraire à celles
requises dans ce manuel d’utilisation.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Placez toujours l’humidicateur hors tension
avant de l’entretenir ou de le ranger.
Si l’eau contient trop de calcium et/ou trop de
magnésium, elle peut déposer une poudre
blanche dans l’appareil. Si cette écume se
dépose sur le transducteur [
] , cela em-
pêche l’humidicateur Dobra de fonctionner
correctement.
Entretien
Nous recommandons
1 D’utiliser de l’eau propre et fraîche,
distillée, déminéralisée ou bouillie puis
refroidie lors de chaque utilisation.
2 De nettoyer le réservoir tous les
2 jours et de nettoyer le trans-
ducteur toutes les semaines.
3 De nettoyer l’appareil (voir explications
ci-dessous) et de s’assurer que toutes
ses pièces soient parfaitement sèches
lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le réservoir [
1
7]
1 Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide
d’un chion doux, et au vinaigre
s’il y a de l’écume ou des dépôts
de calcaire à l’intérieur.
2 Rincez le bassin à l’eau claire.
Pour nettoyer le
transducteur [
1
11]
1 posez 2 à 5 gouttes de vi-
naigre sur sa surface et laissez
reposer de 2 à 5 minutes.
2 Brossez l’écume de la surface à l’aide
d’une brosse douce. N’employez pas
d’outil dur pour gratter la surface.
3 Rincez ensuite le réservoir à l’eau claire.
N’employez pas de
savon, solvant ou agent
nettoyant en spray pour
nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer le tuyau de
sortie de vapeur [
1
3]
1 Enlever le couvercle du réser-
voir de l’unité [
1
1] .
2 Tournez le couvercle du réservoir
[
1
1] dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3 Retirez le couvercle du tuyau de sortie
de vapeur ainsi que l’anneau. [
1
4 & 5]
4 Nettoyez l’ensemble avec une
brosse ou un tissu humide et au
vinaigre s’il y a de l’écume ou des
dépôts de calcaire à l’intérieur.
5 Placez à nouveau l’anneau ainsi que le
couvercle du tuyau de sortie de vapeur
comme indiqué sur le schéma [
3].
6 Fermez le couvercle du réservoir
en tournant celui-ci dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
et en veillant à ce que les encoches
soient correctement insérées dans
celles du tuyau de sortie de vapeur.
Pour nettoyer le bec
diuseur de l’appareil [
1
2]
1 Nettoyez celle-ci avec une
brosse ou un tissu humide.
2 Rincez le bec d’émission de
vapeur à l’eau claire.
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa-
reil pour une longue période, rangez l’humi-
dicateur nettoyé et séché dans un endroit
frais, sec et à l’abri de la lumière.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des
conditions normales d’utilisation, veuillez
consulter la liste suivante :
Pas demoin lumineux de
fonctionnement, pas de vapeur.
Pas de tension, pas de courant.
Vériez si l’appareil est branché ou s’il
n’y a pas de panne au niveau du secteur.
Témoin lumineux rouge qui
clignote  fois, pas de vapeur.
Pas d’eau dans le réservoir.
Versez de l’eau propre et fraîche,
distillée ou déminéralisée.
La vapeur à une odeur désagable.
L’appareil est nouveau.
Videz l’eau du réservoir et laissez-le
s’aérer pendant h minimum.
L’eau est polluée ou est restée trop
longtemps dans le réservoir.
branchez l’appareil, videz l’eau
du réservoir, rincez et nettoyer le
réservoir et remplissez ce dernier avec
de l’eau déminéralisée ou distillée.
Intensité de vapeur faible.
Le bec d’émission de vapeur est obstrué.
branchez l’appareil et nettoyez
le bec démission de vapeur.
L’eau est sale ou depuis trop
longtemps dans le réservoir.
Nettoyer le réservoir et remplissez-
le d’eau propre et fraiche.
Emission de bruit anormal
pendant le fonctionnement.
L’appareil est placé sur une surface
non stable ou non plane.
Débranchez l’appareil et placez-le
sur une surface plane et stable.
Les eets suivants ne sont
pas considérés comme des
dysfonctionnements :
1 Si votre eau est particulièrement dure
(contient beaucoup de minéraux),
l’humidicateur peut produire une sorte
de poussière blanche. Cela n’est pas un
dysfonctionnement. La solution est de
nettoyer le ltre anti-calcaire plus sou-
vent ou d’utiliser de l’eau moins dure.
2 Si vous vous tenez près de l’humidi-
cateur, vous entendrez le gargouil-
lement de l’eau et cela est normal.
3 Lappareil fonctionne très calmement
mais pas de manière complètement
silencieuse. Un niveau de bruit de moins
de 35 DB est considéré comme normal.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Lemballage est entièrement composé de ma-
tériaux sans danger pour L’environnement qui
peuvent être déposés auprès du centre de tri
de votre commune pour être utilisés comme
matières secondaires. Le carton peut être
placé dans un bac de collecte papier. Les lms
d’emballage doivent être remis au centre de
tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de L’ap-
pareil, éliminez-le de manière respectueuse
de L’environnement et conformément aux
directives légales.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 8 23/09/2019 09:10:41
9 / 36 Nederlands
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est
exempt de tout vice de matériau et de fa-
brication à compter de sa date d’achat et ce
pour une période de deux ans, à l’exception
des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés suite à une usure normale
de ce produit. En outre, la garantie sur ce
produit LANAFORM ne couvre pas les dom-
mages causés à la suite de toute utilisation
abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout ac-
cessoire non autorisé, modication apportée
au produit ou de toute autre condition, de
quelle que nature que ce soit, échappant au
contrôle de LANAFOR.
LANAFORM ne sera pas tenue pour respon-
sable de tout type de dommage accessoire,
consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du
produit sont limitées à une période de deux
années à compter de la date d’achat initiale
pour autant qu’une copie de la preuve d’achat
puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou
remplacera, suivant le cas, votre appareil
et vous le renverra. La garantie n’est eec-
tuée que par le biais du Centre Service de
LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conée à toute personne autre que
le Centre Service de LANAFORM annule la
présente garantie.
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk dank voor uw aankoop van Dobra,
de luchtbevochtiger met koude damp van
LANAFORM. De bevochtiger Dobra helpt u
om een geschikte luchtvochtigheidsgraad te
bereiken en de ongemakken van een droge
lucht te voorkomen. Het ventilatiesysteem
verspreidt het water in de vorm van koude
damp om de gewenste vochtigheidsgraad
te bereiken.
De foto’s en andere voorstellingen
van het product in deze
handleiding en op de verpakking
zijn zo accuraat mogelijk. De kans
bestaat echter dat de gelijkenis
met het product niet perfect is.
Lees alle instructies vóór
ingebruikname van de
luchtbevochtiger, in het
bijzonder deze essentiële
veiligheidsvoorschriften.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen, inclusief kinderen, met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal ver-
mogen, of door personen zonder ervaring
of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of zij vooraf instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het appa-
raat kunnen spelen.
Gebruik dit apparaat alleen voor de toepassing
die in deze handleiding wordt beschreven.
Controleer of de netspanning overeenkomt
met die van het apparaat.
Plaats de luchtbevochtiger Dobra altijd op
een hard, vlak en horizontaal oppervlak.
Houd het apparaat een beetje (minimaal
 cm verwijderd van muren en warmtebron-
nen zoals kachels, radiatoren enz.
Als het apparaat niet op een
horizontaal oppervlak staat, dan
is het mogelijk dat het apparaat
niet correct functioneert.
Steek de stekker van het apparaat niet in
het stopcontact of verwijder hem niet met
natte handen.
Als het snoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door een gelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier
of zijn klantendienst.
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks
zonlicht.
Vul het reservoir met schoon en vers, gedis-
tilleerd of gedemineraliseerd water.
Demonteer noch het apparaat zelf, noch
de basis.
Schakel het apparaat niet in als er geen water
in het reservoir zit.
Schud het apparaat niet. Hierdoor zou er
water in de basis kunnen lopen, wat de wer-
king van het apparaat zou kunnen schaden.
Raak nooit het water of de onderdelen aan
wanneer het apparaat in werking is.
Als u een abnormale geur waarneemt tij-
dens het gebruik zoals voorgeschreven in
deze handleiding, schakel het apparaat dan
uit, haal de stekker uit het stopcontact en
laat het nakijken door de leverancier of zijn
klantenservice.
Giet geen warm water in het reservoir, dat wil
zeggen: water van meer dan °C.
Haal de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat schoonmaakt of het reservoir
verwijdert.
Was het volledige apparaat niet in water en
dompel het niet onder. Raadpleeg de reini-
gingsinstructies in deze handleiding.
Schraap nooit over de omzetter met een
hard voorwerp. De luchtbevochtiger Dobra
moet regelmatig worden schoongemaakt.
Raadpleeg en volg hiervoor de reinigings-
instructies in deze handleiding.
Als het apparaat in water valt, trek dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat uit het water haalt.
Laat een elektrisch apparaat nooit onbe-
waakt aangesloten op het stroomnet. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Houd de stroomkabel uit de buurt van warme
oppervlakken.
Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar
producten uit spuitbussen (sprays) worden
gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
Gebruik de bevochtiger alleen als hij gevuld
is met water.
Plaats geen kleding of handdoeken op het
apparaat. Als de verstuiver is geblokkeerd,
kan dit leiden tot een slechte werking van
het apparaat.
Richt de verstuiver nooit naar elektrische
apparaten, boeken of houten voorwerpen
want dat kan schimmelvorming veroorzaken.
Til het apparaat op aan de basis om het te
verplaatsen, en niet aan het waterreservoir.
Gebruik de luchtbevochtiger niet als de lucht-
vochtigheid in de kamer al voldoende hoog
is (minstens   relatieve luchtvochtigheid).
De ideale luchtvochtigheidsgraad voor de
mens ligt immers tussen  en  . Een te
hoge luchtvochtigheid leidt tot condensatie
op koude oppervlakken of koude muren in de
kamer. Om de luchtvochtigheidsgraad van
een kamer te bepalen gebruikt u een vochtig-
heidsmeter. Dit apparaat is verkrijgbaar in de
meeste speciaalzaken en grootwarenhuizen.
De luchtbevochtiger Dobra is uitsluitend be-
stemd voor particulier gebruik binnenshuis.
Gebruik enkel de hulpstukken die met dit appa-
raat zijn meegeleverd. De garantie vervalt bij ge-
bruik van andere, niet toegelaten hulpstukken.
Gebruik altijd etherische oliën van goede
kwaliteit: puur en   natuurlijk, bestemd
voor verspreiding. Voor dit apparaat bevelen
wij u ten sterkste aan om de etherische oliën
van LANAFORM te gebruiken. Raadpleeg
de gebruiksadviezen voor etherische oliën
in deze handleiding voor meer informatie.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 9 23/09/2019 09:10:41
Nederlands 10 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
ONDERDELEN VAN HET
APPARAAT 
1
1 Deksel van het reservoir
2 Verstuiver
3 Dampuitlaat
4 Ring van de dampuitlaat
5 Deksel van de dampuitlaat
6 Hoogste waterpeil
7 Reservoir
8 Basis
9 Wateraftapplug
10 Luchtuitlaat
11 Omzetter
12 Watervlotter
13 Siliconen voet
14 Luchtingang
15 Ledcontrolelampjes
16 Bediening met aanraakknop: On/
O; Emissiesterkte; Nacht modus
17 Sfeerlicht
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Voorzorgsmaatregelen
vóór het eerste gebruik
Neem de bevochtiger uit zijn oorspronkelijke
verpakking en controleer of hij geen gebreken
vertoont. Als u een gebrek vaststelt, laat de
luchtbevochtiger dan controleren bij de leve-
rancier of bijbehorende klantenservice.
Zet de luchtbevochtiger Dobra een half uur
op voorhand in de ruimte waar u het apparaat
zult gebruiken, zodat het zich kan aanpassen
aan de omgevingstemperatuur.
De kamertemperatuur moet altijd tussen
°C en °C zijn en de watertemperatuur
lager dan °C.
Gebruiksaanwijzing [
2]
Neem het deksel van het reservoir weg
[
A]
.
Giet vervolgens schoon en vers, gedistil-
leerd of gedemineraliseerd water in het
reservoir.
Vul het reservoir niet door water in de lucht-
uitlaat te gieten
[
B]
.
Let er ook op om onder het streepje van het
hoogste waterpeil te blijven, aangeduid op
de binnenkant van het reservoir [
C].
Plaats het deksel van het reservoir terug.
Controleer of uw handen goed droog zijn
voordat u de stekker van het apparaat in
het stopcontact steekt of uit het stop-
contact haalt.
Als de bevochtiger is aangesloten, drukt
u eenmaal op de aanraakknop [
1
16] .
De bevochtiger is nu klaar voor gebruik.
Om een optimale verdeling van de damp
te verzekeren, is de bevochtiger voorzien
van een ring binnenin de dampuitlaat
[
]. Let erop dat die correct wordt geplaatst,
samen met het deksel om de dampuitlaat af
te sluiten. [
]
Regeling van de dampsterkte
Druk achtereenvolgens op de aanraakknop om
de verstuiving van koude damp in te stellen.
[
1
16]
1e druk: de maximale sterkte wordt gese-
lecteerd (ongeveer 150 ml/h). Het ledlamp-
je
[
1
15]
onder het symbool “H” licht op.
2e druk: de minimale sterkte wordt gese-
lecteerd (ongeveer 120 ml/h). Het ledlamp-
je
[
1
15]
onder het symbool “L” licht op.
3e druk: de luchtbevochtiger werkt in
nacht modus. De functie voor wit sfeer-
licht wordt dan uitgeschakeld en het
controlelampje
[
1
15]
"
” dooft uit
na 3 seconden.
Als er geen water meer in het reservoir is,
stopt de bevochtiger en wordt het controle-
lampje rood gedurende  seconden. U kunt
het apparaat ook op elk moment uitschakelen
door een vierde keer op de aanraakknop
te drukken.
Lichtregeling
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, zendt
het standaard geen sfeerlicht uit.
Druk een eerste keer op de knop om de
lichtmodus te kiezen [
1
17] : een warm
wit licht wordt geactiveerd.
Druk daarna achtereenvolgens op de knop
om de lichtmodus te kiezen [
1
17] om
de temperatuur van het witte licht te
wijzigen in een neutraal en vervolgens
koud wit licht.
Druk een vierde keer en het licht dooft uit.
Belangrijke opmerkingen
Gebruik alleen schoon en vers, gedis-
tilleerd of gedemineraliseerd water om
storingen te voorkomen.
Giet geen water in de wateruitlaat [
1
3] om storingen en het risico op brand
te voorkomen.
Let erop dat het deksel van het reservoir
hermetisch afgesloten is [
1
1] .
Het reservoir moet regelmatig worden
schoongemaakt. Als de verstuiver vuil is,
reinig hem dan met een borstel of een
vochtige doek.
Opgelet: ondanks de
veiligheidsfunctie die de werking
van de omzetter onderbreekt,
haalt u de stekker best uit
het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
Aanvullende informatie
in verband met het gebruik
van essentiële oliën:
Voordat u etherische oliën gebruikt, moet u
zich informeren over de schadelijke gevolgen
voor de gezondheid die dergelijke producten
kunnen hebben.
Gebruik altijd etherische oliën van goede
kwaliteit: puur en   natuurlijk, ontwik-
keld voor verspreiding. Gebruik ze voorzich-
tig en met mate. Neem de aanwijzingen en
waarschuwingen op de verpakkingen van
etherische oliën in acht, met extra aandacht
voor het volgende:
Het gebruik van etherische oliën is verbo-
den voor zwangere vrouwen, epilepsie-,
astma- of allergiepatiënten en mensen met
hartproblemen of ernstige aandoeningen.
In een babykamer (-3 jaar) mogen etheri-
sche oliën niet langer dan 10 minuten
worden gebruikt en alleen wanneer de
baby niet in de kamer aanwezig is.
Zorg ervoor dat kinderen en minderjari-
gen niet met het apparaat spelen en het
niet gebruiken.
Enkele druppels (maximaal 3-4) etherische
olie volstaan voor een goede werking van
het apparaat en de verspreiding van de
geur. Overmatig gebruik van etherische
oliën kan het apparaat beschadigen.
Giet het water eerst in het reservoir en voeg
pas dan de druppels etherische olie toe.
Lanaform kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor incidentele schade als gevolg
van gebruik dat in strijd is met de voor-
schriften in deze handleiding.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Haal de stekker van de bevochtiger uit het
stopcontact voordat u een onderhoud uit-
voert of hem opbergt.
Als het water te veel calcium en/of te veel
magnesium bevat, kan het een wit poeder
achterlaten in het apparaat. Als deze wit-
te laag zich afzet op de omzetter
[
]
,
dan kan de bevochtiger Dobra niet correct
functioneren.
Onderhoud
Aanbevelingen
1 Gebruik schoon en vers, gedistilleerd,
gedemineraliseerd of gekookt en ver-
volgens afgekoeld water bij elk gebruik.
2 Maak het reservoir om de 2
dagen schoon, en reinig de
omzetter elke week.
3 Maak het toestel schoon (zie uitleg
hieronder) en controleer of alle
onderdelen perfect droog zijn wanneer
het toestel niet is ingeschakeld.
Voor het schoonmaken
van het reservoir [
1
7]
1 Maak het waterreservoir schoon
met een zachte doek en gebruik
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 10 23/09/2019 09:10:42
11 / 36 Nederlands
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
azijn als er schuim- of kalkafzetting
aan de binnenkant aanwezig is.
2 Spoel het reservoir met helder water.
De omzetter [
1
11]
schoonmaken
1 Giet 2 tot 5 druppels azijn op de omzet-
ter en laat 2 tot 5 minuten inwerken.
2 Borstel de witte afzetting van het
oppervlak met een zachte borstel.
Gebruik geen harde voorwerpen om
over het oppervlak te schrapen.
3 Spoel het reservoir dan
met helder water.
Gebruik geen zeep, oplosmiddel
of schoonmaakmiddel in
sprayvorm om de omzetter
schoon te maken.
Om de dampuitlaat [
1
3] te reinigen
1 Neem het deksel van het reservoir
van de eenheid weg [
1
1] .
2 Draai het deksel van het reser-
voir [
1
1] in tegenwijzerzin.
3 Neem het deksel van de dampuitlaat
weg en vervolgens de ring. [
1
4 & 5]
4 Reinig het geheel met een borstel
of een zachte doek en met azijn
als er binnenin schuim of kal-
kafzettingen aanwezig zijn.
5 Plaats de ring en het deksel
van de dampuitlaat terug zoals
aangeduid in schema [
3].
6 Sluit het deksel van het reservoir door
het in tegenwijzerzin te draaien en
let erop dat de inkepingen correct
passen in die van de dampuitlaat.
De verstuiver van het apparaat
[
1
2] schoonmaken
1 Maak de verstuiver schoon met
een borstel of vochtige doek.
2 Spoel de verstuiver met proper water.
Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
berg de luchtbevochtiger dan schoonge-
maakt en afgedroogd op een koele, droge
plaats, beschermd tegen licht.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Bij slechte werking onder normale gebruik-
somstandigheden kunt u de volgende tabel
raadplegen:
Geen powercontrolelampje,
geen verdamping.
Geen spanning, geen stroom.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit en of er geen
stroomonderbreking is.
Rood controlelampje dat  keer
knippert, geen verdamping.
Geen water in het reservoir.
Giet schoon en vers, gedistilleerd
of gedemineraliseerd
water in het reservoir.
De damp heeft een
onaangename geur.
Het apparaat is nieuw.
Maak het reservoir leeg en laat
het minstens  uur verluchten.
Het water is vervuild of is te lang
in het reservoir blijven staan.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact, spoel en
reinig het reservoir en vul het
opnieuw met gedemineraliseerd
of gedistilleerd water.
Zwakke verdamping.
De verstuiver is verstopt.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en maak
de verstuiver schoon.
Het water is vuil of is te lang in
het reservoir blijven staan.
Maak het reservoir schoon en vul
het met schoon en vers water.
Abnormaal geluid tijdens de werking.
Het apparaat staat op een niet-
stabiel of oneen oppervlak.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en plaats het
op een vlak en stabiel oppervlak.
De volgende verschijnselen
worden niet beschouwd
als gebrekkige werking:
1 Als uw drinkwater bijzonder hard is
(veel mineralen bevat), kan op de be-
vochtiger een witachtige stof ontstaan.
Dat is geen gebrekkige werking. De op-
lossing is de antikalklter vaker schoon-
maken of minder hard water gebruiken.
2 Als u dichtbij de bevochtiger
staat, hoort u het water bor-
relen en dat is normaal.
3 Het apparaat werk zeer stil maar
produceert steeds een zacht
geluid. Een geluidsniveau van
minder dan 35 DB is normaal.
ADV IES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit
milieuvriendelijke materialen die afgeleverd
kunnen worden in het sorteercentrum van
uw gemeente om gebruikt te worden als
secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst
worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd
worden bij het sorteer- en recyclagecentrum
van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt,
dient u dit op milieuvriendelijke wijze en
overeenkomstig de wettelijke richtlijnen te
verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM garandeert dat dit product geen
onderdelen met gebreken en fabricagefou-
ten bevat voor een periode van twee jaar
vanaf de aankoopdatum, met uitzondering
van de onderstaande gevallen.
LANAFORM dekt geen schade veroorzaakt
door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANA-
FORM dekt geen schade, veroorzaakt door
een slecht of verkeerd gebruik van het toestel,
een ongeluk, het bevestigen van niet-toe-
gestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere
omstandigheid, van welke aard ook, waar
LANAFORM geen controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreek-
se schade of specieke schade van welke
aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben
met de geschiktheid van het product zijn
beperkt tot een periode van twee jaar, te
rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd
kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel her-
stellen of vervangen, naargelang het geval, en
zal het u nadien ook terugsturen. De garantie
wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM
Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op
dit product die wordt toevertrouwd aan elke
andere persoon dan iemand van het LANA-
FORM Service Center annuleert deze garantie.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 11 23/09/2019 09:10:42
Deutsch 12 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
DEUTSCH
EINLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf des Kalt-
dampf-Luftbefeuchters Dobra von LANA-
FORM entschieden – vielen Dank für Ihr Ver-
trauen. Der Dobra-Luftbefeuchter sorgt für
eine ideale Luftfeuchtigkeit und verhindert
dadurch Probleme, die durch trockene Um-
gebungsluft herbeigeführt werden. Das Be-
lüftungssystem verbreitet Wasser in Form von
Kaltdampf und erzeugt so den gewünschten
Luftfeuchtigkeitsgehalt.
Die in diesem Benutzerhandbuch
und auf der Verpackung enthaltenen
Fotos und anderen Abbildungen des
Produkts sind so wirklichkeitsgetreu
wie möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung
mit dem tatsächlichen Produkt
gewährleistet werden.
Lesen sie bitte alle anweisungen,
bevor sie ihren luftbefeuchter
verwenden, insbesondere
diese grundlegenden
sicherheitsanweisungen.
Personen (einschließlich Kinder), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten es nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person verwenden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nur auf die in dieser Anlei-
tung beschriebene Weise verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung
für das Gerät geeignet ist.
Der Luftbefeuchter Dobra muss immer auf
einer harten, ebenen und waagrechten
Oberäche aufgestellt werden. Platzieren
Sie das Gerät mit mindestens  cm Abstand
zu Wänden und Hitzequellen, wie z. B. Öfen,
Heizkörpern usw.
Wenn sich das Gerät nicht auf
einer waagerechten Oberäche
bendet, ist es möglich, dass es
nicht einwandfrei funktioniert.
Der Netzstecker darf nicht mit feuchten Hän-
den angeschlossen bzw. aus der Steckdose
entfernt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss
es durch ein gleiches, beim Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältliches Kabel er-
setzt werden.
Das Gerät darf nicht direkter Sonnenbestrah-
lung ausgesetzt werden.
Der Wassertank darf nur mit sauberem und
frischem, destilliertem oder demineralisier-
tem Wasser befüllt werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander, auch
nicht das Unterteil.
Schalten Sie das Gerät nicht ohne Wasser
im Tank an.
Schütteln Sie das Gerät nicht. Auf diese Weise
könnte Wasser in das Unterteil gelangen und
die Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Fassen Sie weder das Wasser noch die Geräte
-
teile während des Betriebs an.
Wenn es bei Betrieb gemäß dieser Bedie-
nungsanleitung zu einer ungewöhnlichen
Geruchsentwicklung kommt, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie es vom Händler oder dessen
Kundendienst untersuchen.
Füllen Sie kein heißes Wasser in den Wasser-
tank ein, d. h. die Temperatur darf nicht über
 °C betragen.
Vor dem Reinigen oder Entfernen des Wasser-
tanks muss der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Reinigen Sie nicht das gesamte Gerät mit
Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
Bitte beachten Sie die in dieser Bedienungs-
anleitung aufgeführten Reinigungshinweise.
Bearbeiten Sie den Transduktor nicht mit
einem harten Gegenstand. Der Luftbe-
feuchter Dobra muss regelmäßig gereinigt
werden. Bitte beachten Sie diesbezüglich
die im Rahmen dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Reinigungshinweise.
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen ist,
wieder herausholen, muss der Netzstecker
unbedingt aus der Steckdose gezogen werden!
Ein Elektrogerät darf ohne Aufsicht niemals
am Stromnetz angeschlossen bleiben. Ziehen
Sie bei Nichtbenutzung des Geräts den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen
Oberächen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) be-
nutzt werden, oder in einem Zimmer, in dem
Sauersto verabreicht wird.
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nur mit
gefülltem Wassertank.
Das Gerät nicht mit Kleidungsstücken oder
Handtüchern bedecken. Ein verstopfter
Dampfauslass kann zu einer Funktionsstö-
rung des Geräts führen.
Richten Sie den Dampfauslass niemals auf
elektrische Geräte, Bücher oder Holzgegen-
stände, die anfällig für Schimmelbefall sind.
Das Gerät muss zum Umstellen am Unter-
teil angehoben werden und nicht über den
Wassertank.
Der Luftbefeuchter sollte nicht verwendet
werden, wenn die Raumluft schon ausrei-
chend befeuchtet ist (mindestens   relati-
ve Luftfeuchtigkeit). Die für das menschliche
Wohlbenden ideale relative Luftfeuchtigkeit
liegt zwischen   und  . Ein zu hoher
Feuchtigkeitsgehalt zeigt sich in der Bildung
von Kondenswasser auf kalten Oberächen
oder kalten Zimmerwänden. Um den Luft-
feuchtigkeitsgehalt des Raums einwandfrei
zu bestimmen, sollten Sie einen speziellen
Feuchtigkeitsmesser (Hygrometer) verwen-
den, den Sie in Fachgeschäften oder Gr-
märkten erhalten.
Der Luftbefeuchter Dobra eignet sich aus-
schließlich für den Einsatz im häuslichen
Bereich.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang
dieses Geräts enthaltene Zubehör. Die Ver-
wendung nicht vom Hersteller empfohlener
Zubehörteile fällt nicht unter die Garantie-
leistung.
Es müssen immer qualitativ hochwertige
ätherische Öle verwendet werden: rein und
  natürlich sowie für die Verdampfung
geeignet. Wir empfehlen Ihnen zur Verwen-
dung mit diesem Gerät die ätherischen Öle
von LANAFORM. Bitte beachten Sie die in die-
ser Bedienungsanleitung aufgeführten Ge-
brauchshinweise in Bezug auf ätherische Öle.
BESTANDTEILE DES
GERÄTS
1
1 Deckel des Wassertanks
2 Dampfauslass
3 Schlauch zum Dampfauslass
4 Ring des Schlauchs zum Dampfauslass
5 Deckel des Schlauchs zum Dampfauslass
6 Maximaler Wasserstand
7 Wassertank
8 Unterteil
9 Wasserauslass
10 Luftauslass
11 Transduktor
12 Schwebekörper
13 Silikonfüße
14 Lufteinlass
15 LED-Kontrollleuchten
16 Touch-Control: On/O (Ein/Aus);
Abgabeintensität; „Nacht“-Modus
17 Stimmungslicht
GEBRAUCHSANWEISUNG
Anweisungen vor In-
betriebnahme
Nehmen Sie den Luftbefeuchter aus seiner
Originalverpackung und überprüfen Sie, ob
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 12 23/09/2019 09:10:42
13 / 36 Deutsch
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Mängel vorliegen. Bei festgestelltem Defekt
muss der Luftbefeuchter bei dem Händler
oder dessen Kundendienst eingereicht werden.
Stellen Sie den Luftbefeuchter Dobra eine
halbe Stunde vor dem Anschalten in dem
entsprechenden Raum auf, damit er sich an
die Raumtemperatur anpassen kann.
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen
 °C und  °C und die Wassertemperatur
unter  °C liegen.
Anwendungshinweise [
2]
Den Deckel des Wassertanks entfernen
[
A].
Füllen Sie anschließend, sauberes, frisches,
destilliertes oder demineralisiertes Wasser
in den Tank.
Das Wasser sollte nicht über den Schlauch
für den Luftauslass eingefüllt werden
[
B]
.
Achten Sie auch darauf, dass Sie den ma-
ximalen Wasserstand nicht überschreiten,
der auf der Innenseite des Wassertanks an-
gezeigt wird
[
C]
.
Bringen Sie anschließend wieder den
Deckel an.
Wenn der Netzstecker des Geräts mit der
Steckdose verbunden oder aus der Steck-
dose entfernt wird, müssen die Hände
immer absolut trocken sein.
Betätigen Sie die Touchscreen-Schaltä-
che bei angeschlossenem Gerät einmal
[
1
16] .
Der Luftbefeuchter ist jetzt betriebsbereit.
Um eine optimale Verdampfung zu garantie-
ren, ist der Luftbefeuchter auf der Innenseite
des Schlauchs zum Dampfauslass mit einem
Ring ausgestattet
[
]
. Achten Sie darauf,
dass dieser und der Decke zum Verschluss des
Schlauchs
[
]
richtig montiert wurden.
Einstellung der Ver-
dampfungsintensität
Zum Einstellen der Abgabeintensität des Kalt-
dampfs wiederholt die Touchscreen-Schalt-
äche betätigen [
1
16]:
Erster Druck: Die maximale Intensität
wurde ausgewählt (etwa 150 ml/h). Die
LED-Kontrollleuchte [
1
15] unter dem
Symbol „H“ schaltet sich ein.
Zweiter Druck: Die maximale Intensität
wurde ausgewählt (etwa 120 ml/h). Die
LED-Kontrollleuchte [
1
15] unter dem
Symbol „L“ schaltet sich ein.
Dritter Druck: Der Luftbefeuchter läuft
im Nacht-Modus. Jetzt ist das weiße
Stimmungslicht eingeschaltet und die
Kontrollleuchte
[
1
15]
“ schaltet sich
nach drei Sekunden aus.
Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, schaltet
sich der Luftbefeuchter selbstständig ab, und
die Kontrollleuchte färbt sich  Sekunden
lang rot. Sie können den Luftbefeuchter auch
nach Bedarf stoppen, indem Sie die Touch-
screen-Schaltäche ein viertes Mal betätigen.
Einstellung des Lichts
Nach Einschalten des Geräts ist standard-
mäßig kein Stimmungslicht eingeschaltet.
Betätigen Sie die Schaltäche zur Auswahl
des Lichtmodus [
1
17] einmal: jetzt
schaltet sich ein warmes Weißlicht ein.
Betätigen Sie anschließend mehrmals
hintereinander die Taste zur Auswahl
des Leuchtmodus [
1
17] , um die Tem-
peratur des Weißlichts zu ändern, sodass
es neutraler und kühler wird.
Betätigen Sie die Taste ein viertes Mal: das
Licht schaltet sich aus.
Wichtige Hinweise
Verwenden Sie ausschließlich sauberes
und frisches, destilliertes oder demine-
ralisiertes Wasser, um Fehlfunktionen zu
verhindern.
Bitte gien Sie kein Wasser in den Luft-
auslass
[
1
10]
, um Fehlfunktionen und
eine Brandgefahr auszuschließen.
Der Deckel des Wassertanks sollt immer
fest verschlossen sein [
1
1] .
Der Wassertank muss sauber sein. Bei
einer Verschmutzung des Dampfauslasses
muss dieser mit einer Bürste oder einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Achtung: trotz des
sicherheitssystems, das eine
automatische unterbrechung des
transduktors bewirkt, sollte das
gerät bei nichtgebrauch nicht am
stromnetz angeschlossen bleiben.
Zusatzinformationen zur
Verwendung ätherischer Öle:
Bitte informieren Sie sich vor der Verwendung
ätherischer Öle über mögliche Gesundheits-
risiken, die der Einsatz solcher Produkte mit
sich bringen kann.
Es müssen immer qualitativ hochwertige
ätherische Öle verwendet werden: rein und
  natürlich sowie für die Verdampfung
geeignet. Maßvoll und vorsichtig verwenden.
Die Angaben und Sicherheitshinweise auf
der Verpackung der ätherischen Öle müssen
eingehalten werden, wobei insbesondere
Folgendes beachtet werden muss:
Die Verwendung von ätherischen Ölen
ist verboten während Schwangerschaft,
für Epileptiker oder Personen mit Asthma
oder Allergien sowie für Personen mit
Herzbeschwerden oder schwerwiegen-
den Erkrankungen.
Im Zimmer eines Babys bzw. Kleinkinds
unter 3 Jahren dürfen ätherische Öle nicht
länger als 10 Minuten verdampft werden
und ausschließlich, wenn das Baby bzw.
Kleinkind sich nicht im Zimmer bendet.
Kinder und Minderjährige von dem Ge-
rät fernhalten und darauf achten, dass
es nicht zum Spielen missbraucht wird.
Für einen einwandfreien Betrieb und eine
angenehme Verbreitung des Aromas reicht
die Verwendung von ein paar Tropfen (max.
3 bis 4 Tropfen) ätherischem Öl aus. Bei ei-
nem übermäßigen Gebrauch ätherischer
Öle kann das Gerät beschädigt werden.
Zunächst Wasser in den Wassertank gie-
ßen, bevor Sie die Tropfen ätherisches
Öl hinzufügen.
Lanaform haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung aufgeführten Hinweise entstehen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Ziehen Sie vor Reinigung oder Aufbewah-
rung des Luftbefeuchters alle Stromzufüh-
rungen ab.
Wenn Wasser mit einem zu hohen Calcium-
oder Magnesiumgehalt verwendet wird, kann
es zu weißen Ablagerungen im Geräteinneren
kommen. Wenn sich dieser Belag auf dem
Transduktor [
1
11] absetzt, kann der Luft-
befeuchter Dobra nicht mehr einwandfrei
funktionieren.
Pege
Unsere Empfehlungen
1 Bei jedem Gebrauch des Geräts
sauberes und frisches, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser verwenden
oder Wasser, das zum Kochen gebracht
und anschließend abgekühlt wird.
2 Den Wassertank jeden zweiten
Tag und den Transduktor ein-
mal pro Woche reinigen.
3 Das Gerät reinigen (s. Hinweise weiter
unten) und sicherstellen, dass alle
Teile absolut trocken sind, wenn
das Gerät nicht im Einsatz ist.
Reinigung des Wassertanks [
1
7]
1 Die Schale mit Wasser mit einem
weichen Tuch reinigen und Essig ver-
wenden, wenn sich Kalkablagerungen
oder eine weiße Schicht gebildet haben.
2 Die Schale mit klarem Wasser abspülen.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 13 23/09/2019 09:10:42
Deutsch 14 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Für die Reinigung des
Transduktors [
1
11]
1 2 bis 5 Tropfen Essig auf die
Oberäche geben und 2 bis 5
Minuten einwirken lassen.
2 Den Belag mithilfe einer weichen
Bürste von der Oberäche entfer-
nen. Die Oberäche nicht mit einem
harten Gegenstand bearbeiten.
3 Spülen Sie den Wassertank an-
schließend mit klarem Wasser aus.
Zur Reinigung des Transduktors
keine Seife, kein Lösungsmittel
oder Reinigungsspray verwenden.
Reinigung des Schlauchs
zum Dampfauslass [
1
3]
1 Entfernen Sie den Deckel des
Wassertanks [
1
1] .
2 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks
[
1
1] entgegen des Uhrzeigersinnes.
3 Entfernen Sie den Deckel des
Schlauchs zu Dampfauslass
und den Ring. [
1
4 & 5]
4 Reinigen Sie alles mit einer bürste oder
einem feuchten Tuch mit Essig, wenn
sich eine weiße Schicht oder Kalkabla-
gerungen im Inneren gebildet haben.
5 Setzen Sie einen neuen Ring ein
sowie den Deckel des Schlauchs zum
Dampfauslass, gemäß Abbildung [
3].
6 Verschließen Sie den Deckel des
Wassertanks, indem Sie ihn entgegen
des Uhrzeigersinnes drehen und
achten Sie darauf, dass die Einker-
bungen auf jene des Schlauchs zum
Dampfauslass abgestimmt sind.
Reinigung des Dampfauslasses
des Geräts [
1
2]
1 Mit einer Bürste oder einem
feuchten Tuch reinigen.
2 Den Dampfauslass mit kla-
rem Wasser abspülen.
Verstauen
Wenn Sie planen, das Gerät über einen länge-
ren Zeitraum nicht zu verwenden, verstauen
Sie den gereinigten und getrocknete Luftbe-
feuchter an einem kühlen, trockenen und vor
Licht geschützten Ort.
FEHLER UND
FEHLERBEHEBUNG
Bei Funktionsstörungen unter normalen
Gebrauchsbedingungen bitte die unten
stehende Liste zurate ziehen:
Keine Betriebskontrolle, kein Dampf
Keine Spannung, kein Strom
Überprüfen, ob das Gerät mit der
Steckdose verbunden ist und ob
das Stromnetz nicht gestört ist
Die rote Kontrollleuchte
blinkt  Mal, kein Dampf
Kein Wasser im Behälter
Sauberes und frisches, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser einfüllen
Der Dampf riecht unangenehm
Das Gerät ist neu
Wassertank leeren und mindestens
 Stunden auslüften lassen
Das Wasser ist verschmutzt oder
zu lange im Tank geblieben
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen,
den Tank leeren, ausspülen und
reinigen und diesen anschließend
mit demineralisiertem oder
destilliertem Wasser befüllen.
Schwache Dampntensität
Der Dampfauslass ist verstopft
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen
und den Dampfauslass reinigen.
Das Wasser ist verschmutzt oder
zu lange im Tank geblieben
Den Wassertank reinigen und
sauberes, frisches Wasser einfüllen
Ungewöhnliches Geräusch
während des Betriebs
Das Gerät steht auf einer instabilen
oder unebenen Oberäche
Das Gerät von der Stromzufuhr
trennen und auf eine ebene und
stabile Oberäche stellen
Die folgenden Symptome gelten
nicht als Funktionsstörungen:
1 Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (mit einem
hohen Mineralstogehalt), kann der
Luftbefeuchter eine Art weißen Staub
abgeben. Hierbei handelt es sich nicht
um eine Funktionsstörung. Die Bildung
des weißen Belags kann durch eine
häugere Reinigung des Kalk-Filters
behoben werden oder durch Ver-
wendung von weniger hartem Wasser.
2 Die hören in der Nähe des Luft-
befeuchters gurgelndes Was-
ser. Das ist jedoch normal.
3 Der Betrieb des Geräts ist sehr
leise, jedoch nicht hundertpro-
zentig geräuschfrei. Ein Geräusch-
pegel unter 35 DB gilt als normal.
HINWEISE ZUR
ENTSORGUNG DER
UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus
nicht umweltgefährdenden Materialien, die
Sie zur Wiederverwertung in der Recycling-
stelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der
Karton kann in einen Altpapier-Container
gegeben werden. Die Verpackungsfolien
müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rück-
sichtnahme auf die Umwelt und unter Ein-
haltung der gesetzlichen Entsorgungsvor-
schriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Mate-
rial- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und
zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kauf-
datum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM Garantie deckt keine Beschä-
digungen aufgrund von normaler Abnutzung
dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt
sich die Garantie auf das LANAFORM-Gerät
nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen
oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die
Verwendung nicht vom Hersteller empfoh-
lener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder
auf sonstige Umstände gleich welcher Art
zurückzuführen sind, die sich dem Wissen
und dem Einuss von LANAFORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folge-
und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die
Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von
zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum
beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnach-
weis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden
von LANAFORM nach eigenem Ermessen
entweder repariert oder ausgetauscht und
an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur
bei Reparatur im LANAFORM Kundendienst-
zentrum. Bei Reparatur durch einen anderen
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 14 23/09/2019 09:10:43
15 / 36 Español
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
E SPAÑ OL
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el humidicador de
aire de vapor frío Dobra de LANAFORM. El
humidicador Dobra le ayudará a lograr un
índice higrométrico adecuado y a eliminar
las molestias provocadas por la sequedad del
aire. Su sistema de ventilación distribuye el
aire en forma de vapor frío, proporcionando
así el nivel de humedad deseado.
Las fotografías y demás
representaciones del producto
que guran en el presente
manual y en el embalaje
pretenden ser lo más precisas
posibles, pero no necesariamente
exactas al producto real.
Lea todas las instrucciones
antes de utilizar el humidicador,
en especial los importantes
consejos de seguridad que se
enumeran a continuación.
Este aparato no está pensado para ser utili-
zado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas reducidas o por per-
sonas sin la experiencia o los conocimientos
adecuados (incluidos niños), salvo bajo la
supervisión de una persona responsable de
su seguridad, con la debida vigilancia, o si
han recibido instrucciones previas sobre la
utilización del producto. Evite que los niños
jueguen con él.
Utilice este aparato exclusivamente siguien-
do las instrucciones de este manual.
Compruebe que la tensión de su red eléctrica
corresponda a la del aparato.
Coloque siempre el humidicador Dobra
sobre supercies duras, planas y horizontales.
No lo acerque excesivamente a las paredes
(mínimo  cm y aparatos emisores de calor
como estufas, radiadores, etc.
Para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato,
colóquelo siempre sobre
una supercie horizontal.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las
manos mojadas..
Si el cable de corriente tuviera algún des-
perfecto, sustitúyalo por un cable similar,
que podrá adquirir en su distribuidor o el
servicio postventa.
No deje el aparato expuesto directamente
al sol.
Llene el depósito con agua limpia, destilada
o desmineralizada.
No desmonte el aparato, ni siquiera su uni-
dad de base.
No encienda el aparato sin agua en el depósito.
No agite el aparato. Podría hacer que el agua
cayera en la unidad de base, lo que podría
afectar a su funcionamiento.
No toque nunca el agua ni los componentes
del aparato cuando esté en funcionamiento.
Si observa un olor anormal durante el uso
del aparato como se describe en este ma-
nual, apáguelo, desenchúfelo y póngase en
contacto con su distribuidor o el servicio
postventa para que lo revisen.
No llene el depósito con agua caliente, es
decir, a una temperatura superior a  °C.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o
de retirar el depósito.
No lave el aparato íntegramente con agua
ni lo sumerja; siga las instrucciones relativas
a la limpieza.
No raspe nunca el transductor con una
herramienta dura. El humidicador Dobra
debe limpiarse regularmente. Para ello, siga
las instrucciones relativas a la limpieza que
guran en este manual.
Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo
inmediatamente antes de cogerlo.
Los aparatos eléctricos nunca deben dejar-
se enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo
cuando no lo utilice.
No acerque el cable eléctrico a ninguna su-
percie caliente.
Nunca utilice este aparato en habitaciones en
las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde
se suministre oxígeno.
Utilice el humidicador solo cuando esté
lleno de agua.
No coloque ropa o toallas encima del apa-
rato. Si la boquilla de emisión de vapor es
obstruida, esto puede causar un problema
de funcionamiento del aparato.
No dirija nunca la boquilla de emisión de
vapor hacia dispositivos eléctricos, libros
u objetos de madera, para evitar el enmo-
hecimiento.
Cuando mueva el aparato, levántelo por la
base, no por el depósito de agua.
No utilice el humidicador si el aire de la
habitación está ya sucientemente húme-
do (al menos un   de humedad relativa).
De hecho, la tasa de humedad relativa ideal
para el ser humano se sitúa entre el  y el
 . El exceso de humedad se observa por
la condensación en las supercies frías o las
paredes frías de la habitación. Para deter-
minar correctamente el nivel de humedad
de la habitación, utilice un higrómetro, que
puede encontrar en la mayoría de comercios
especializados y en las grandes supercies.
El humidicador Dobra solo está concebido
para uso interior y doméstico.
Utilice únicamente los accesorios suminis-
trados con este aparato. El uso de cualquier
accesorio no autorizado no estará cubierto
por la garantía.
Utilice siempre aceites esenciales de calidad,
puros,   naturales y que puedan usarse
en un difusor. Para este aparato, le recomen-
damos encarecidamente utilizar aceites esen-
ciales LANAFORM. Para esto, remítase a los
consejos de utilización de aceites esenciales
de este manual.
COMPONENTES DEL
APARATO 
1
1 Tapa del depósito
2 Boquilla rociadora
3 Tubo de salida de vapor
4 Anillo del tubo de salida de vapor
5 Tapa del tubo de salida de vapor
6 Nivel máximo de agua
7 Depósito
8 Base
9 Salida de agua
10 Salida de aire
11 Transductor
12 Flotador de agua
13 Patas de silicona
14 Entrada de aire
15 Indicadores luminosos
16 Control táctil: Encendido/apagado, in-
tensidad de emisión, modo «nocturno»
17 Luz ambiental
INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones pre-
vias al primer uso
Desempaquete el humidicador de su emba
-
laje original y compruebe que no haya ningún
defecto. En caso de detectar defectos, lleve
el humidicador al distribuidor o al servicio
postventa.
Coloque el humidicador Dobra en la habita-
ción media hora antes de ponerlo en marcha,
para que se adapte a la temperatura ambiente.
La temperatura de la habitación debe situarse
siempre entre  y  °C, y la temperatura del
agua debe ser inferior a  °C.
Instrucciones de uso [
2]
Quite la tapa del depósito [
A].
A continuación, vierta agua limpia, des-
tilada o desmineralizada en el depósito.
Tenga cuidado de no llenar el depósito por
el tubo de salida de aire [
B].
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 15 23/09/2019 09:10:43
Español 16 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Procure igualmente no superar la línea de
nivel máximo de agua que gura en el interior
del depósito [
C].
Vuelva a colocar la tapa del depósito.
Cuando enchufe o desenchufe el aparato,
procure tener las manos bien secas.
Una vez que el humidicador esté enchu-
fado, apriete una vez el botón de control
táctil [
].
A partir de ese momento, el humidicador
estará listo para su uso.
Para garantizar la difusión óptima del vapor,
el humidicador dispone de un anillo en el
interior del tubo de salida de vapor [
].
Asegúrese de que dicho anillo, así como la
tapa de cierre del tubo de salida de vapor
[
]
están colocados correctamente.
[
]
Ajuste de la intensi-
dad del vapor
Para regular la emisión de vapor frío, pre-
sione sucesivas veces el botón de control
táctil
[
]
:
1a presión: intensidad máxima (unos 150
ml/h). Se enciende el indicador LED [
] del símbolo «H».
2a presión: intensidad mínima (unos 120
ml/h). Se enciende el indicador LED [
] del símbolo «L».
3a presión: el humidicador funciona en
modo «nocturno». La función de luz blan-
ca ambiental se desactivará y se apagará el
indicador luminoso
[
]
«
» después
de 3 segundos.
Cuando el depósito se queda sin agua, el
humidicador se detiene y el indicador se
enciende en rojo durante  segundos. Tam-
bién puede detenerlo en cualquier momen-
to, apretando una cuarta vez el botón de
control táctil.
Ajuste de la luz
Al encender el aparato, este funciona por
defecto sin luz ambiental.
La primera vez que apretamos el botón
de selección del modo de iluminación [
] , se enciende una luz blanca cálida.
A continuación, si aprieta sucesivamente
el botón de selección del modo de ilumi-
nación
[
]
, cambiará la temperatura
de la luz blanca a una luz blanca neutra
más fría.
Si aprieta una cuarta vez, la luz se apaga.
Observaciones importantes
Para evitar cualquier defecto de funciona-
miento, utilice solo agua limpia, destilada
o desmineralizada.
Para evitar igualmente cualquier proble-
ma de funcionamiento, así como riesgo
de incendio, no vierta agua en el tubo de
salida de aire [
].
Cierre siempre herméticamente la tapa
del depósito [
] .
Mantenga siempre limpio el depósito. Si
la boquilla rociadora de vapor está sucia,
límpiela con un cepillo o un trapo húmedo.
Atención: aunque el aparato
cuenta con un dispositivo
de seguridad que impide el
funcionamiento del transductor,
no deje el aparato enchufado
cuando no lo esté utilizando.
Información adicional sobre
el uso de aceites esenciales
Antes de usar aceites esenciales, infórmese
de los efectos negativos sobre la salud que
puede conllevar el uso de dichos productos.
Utilice siempre aceites esenciales de calidad:
puros,   naturales y que puedan usarse
en un difusor. Utilícelos con moderación y
precaución. Siga las indicaciones y adver-
tencias relativas al acondicionamiento de
los aceites esenciales. Tenga en cuenta prin-
cipalmente que:
No pueden utilizar aceites esenciales las
mujeres embarazadas ni las personas
epilépticas o que sufran asma o alergia,
ni las personas con problemas de corazón
o enfermedades graves.
En las habitaciones de niños menores
de 3 años, se aconseja no utilizar aceites
esenciales durante más de 10 minutos, y
siempre cuando los niños no se encuen-
tren en la habitación.
Procure que los niños no utilicen el apa-
rato ni jueguen con él.
Bastan unas gotas (máximo 3 o 4) de acei-
tes esenciales para asegurar el correcto
funcionamiento del aparato y la difusión
del perfume. Un uso excesivo de aceites
esenciales puede dañar el aparato.
Llene el depósito con agua antes de añadir
las gotas de aceites esenciales.
Lanaform no se responsabiliza de los da-
ños accidentales que se produzcan por un
uso diferente del indicado en el manual
de instrucciones.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Desenchufe siempre el humidicador antes
del mantenimiento o el almacenamiento.
Si el agua contiene excesivo calcio y/o magne-
sio, puede dejar una especie de polvo blanco
en el aparato. Si este se deposita en el trans-
ductor [
] , el humidicador Dobra no
funcionará correctamente.
Mantenimiento
Algunas recomendaciones
1 Utilice cada vez agua limpia, des-
tilada, desmineralizada o hervida
y posteriormente enfriada.
2 Limpie el depósito cada 2 días y el
transductor una vez a la semana.
3 Limpie el aparato (ver las explica-
ciones que guran a continuación)
y asegúrese de que todas sus piezas
estén totalmente secas cuando no
esté en funcionamiento.
Para limpiar el depósito [
1
7]
1 Lave el recipiente con agua y un
paño húmedo, y con vinagre si hay
espuma o restos de cal en el interior.
2 Enjuague el recipiente con agua limpia.
Para limpiar el transductor [
1
11]
1 Ponga unas gotas de vinagre
(de 2 a 5) en la supercie y deje
reposar de 2 a 5 minutos.
2 Elimine la espuma de la supercie
con un cepillo suave. No raspe la
supercie con herramientas duras.
3 A continuación, enjuague el
depósito con agua limpia.
No use jabón, disolventes
o sprays de limpieza para
limpiar el transductor.
Para limpiar el tubo de salida
de vapor [
1
3]
1 Quite la tapa del depósito [
1
1] .
2 Desenrósquela girándola en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
3 Retire la tapa del tubo de salida de
vapor, junto con el anillo. [
 & ]
4 Limpie el conjunto con un cepillo o
un paño húmedo, y con vinagre si hay
espuma o restos de cal en el interior.
5 Vuelva a colocar el anillo, junto con
la tapa del tubo de salida de vapor,
como se indica en el esquema [
].
6 Cierre la tapa del depósito girando
este en el sentido inverso al de las
agujas del reloj y procurando que
las muescas encajen correctamente
en las del tubo de salida de vapor.
Para limpiar la boquilla difusora
de vapor del aparato [
1
2]
1 Límpiela con un cepillo o
un trapo húmedo.
2 Enjuague la boquilla de emisión
de vapor con agua limpia.
Almacenamiento
Si no piensa utilizar el humidicador durante
un periodo prolongado de tiempo, guárdelo
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 16 23/09/2019 09:10:43
17 / 36 Italiano
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
bien limpio y seco en un lugar fresco, seco y
protegido de la luz.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de problema de funcionamiento, en
condiciones normales de uso, consulte la lista
de problemas siguiente:
No se enciende el indicador de
funcionamiento, no sale vapor.
No hay tensión ni corriente.
Compruebe si el aparato está
enchufado o si hay alguna avería
en el suministro eléctrico.
Indicador luminoso rojo
parpadeando  veces; no sale vapor.
No hay agua en el depósito.
Vierta agua limpia, destilada
o desmineralizada.
El vapor tiene un olor desagradable.
El aparato es nuevo.
Vacíe el agua del depósito y déjelo
airearse durante  h como mínimo.
El agua está contaminada o
ha permanecido demasiado
tiempo en el depósito.
Desenchufe el aparato, vacíe el agua
del depósito, enjuague y limpie
el desito, y llénelo con agua
desmineralizada o destilada.
Intensidad de vapor baja.
La boquilla de emisión de
vapor está obstruida.
Desenchufe el aparato y limpie la
boquilla de emisión de vapor.
El agua está sucia o lleva demasiado
tiempo en el depósito.
Limpie el depósito y llénelo
con agua limpia.
Ruido anormal durante
el funcionamiento.
El aparato está colocado sobre una
supercie inestable o irregular.
Desenchufe el aparato y colóquelo
en una supercie plana y estable.
Los casos siguientes
no se consideran fallos
de funcionamiento:
1 Si el agua es excesivamente dura
(contiene muchos minerales), es posible
que se observe en el humidicador una
especie de polvo blanco. Esto no indica
ningún problema de funcionamiento.
La solución consiste en limpiar el
ltro antical con mayor frecuencia
o utilizar un agua menos dura.
2 Si está cerca del humidicador, es
normal que oiga el gorgoteo del agua.
3 El aparato no funciona de manera
totalmente silenciosa. Un nivel de ruido
de menos de 35 DB se considera normal.
CONSEJOS SOBRE
ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
El embalaje está compuesto íntegramente
por materiales que no suponen peligro para
el medio ambiente, que pueden depositar-
se en el centro de recogida selectiva de su
municipio para su uso como materiales se-
cundarios. El carn puede depositarse en
un contenedor de recogida de papel. Los
plásticos de embalaje deben depositarse
en el centro de recogida selectiva y reciclaje
de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de
manera respetuosa con el medio ambiente y
de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza que este producto no
presenta ningún defecto de material ni de
fabricación durante un período de dos años
a partir de la fecha de compra, con excepción
de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM no cubre los daños
debidos a un desgaste normal por el uso del
producto. Además, la garantía sobre este
producto LANAFORM no cubre los daños
causados por un uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilización, accidente,
colocación de un accesorio no autorizado,
modicación introducida en el producto o
cualquier otra situación, de cualquier natura
-
leza, ajena al control de LANAFORM.
LANAFORM no será considerada responsable
de ningún tipo de daño indirecto, consecu-
tivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del
producto se limitan a un período de dos años
a partir de la fecha de compra inicial, siempre
que pueda presentarse copia del justicante
de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM pro-
cederá a repararlo o sustituirlo, según el caso,
y seguidamente se lo devolverá. La garantía
solo puede reclamarse a través del Centro de
Asistencia Técnica de LANAFORM. Toda acti-
vidad de mantenimiento de este producto no
realizada por el Centro de Asistencia Técnica
de LANAFORM anula la presente garantía.
ITALIANO
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere acquistato l’umi-
dicatore a vapore freddo Dobra di LANA-
FORM. L’umidicatore Dobra contribuisce
a ristabilire un tasso igrometrico adeguato
e ad eliminare i disagi legati all’aria secca. Il
sistema di ventilazione dionde l’acqua sotto
forma di vapore freddo e assicura in tal modo
il livello di umidità desiderato.
Le fotograe e altre
rappresentazioni del prodotto
riportate nel presente manuale
e sulla confezione cercano di
essere quanto più fedeli possibile,
ma non possono garantire una
somiglianza perfetta con il prodotto.
Leggere tutte le istruzioni
prima di utilizzare l’umidicatore,
con particolare riguardo
per le seguenti norme di
sicurezza fondamentali.
Questo apparecchio non è destinato ad esse-
re utilizzato da persone, compresi i bambini,
le cui capacità siche, sensoriali o mentali
siano ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenze, a meno che non possano
avvalersi, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno
sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispet-
to delle istruzioni ivi contenute.
Vericare che la tensione di rete corrisponda
a quella dell’apparecchio.
Collocare sempre l’umidicatore Dobra su
una supercie rigida, piatta e orizzontale. ad
una certa distanza dalle pareti (minimo  cm
e da fonti di calore quali stufe, radiatori, ecc.
È possibile che, se non
collocato su una supercie
orizzontale, l’apparecchio
non funzioni correttamente.
Non inserire né disinserire la spina dell’ap-
parecchio con le mani umide.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo analogo,
disponibile presso il fornitore o il servizio
post-vendita.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 17 23/09/2019 09:10:43
Italiano 18 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Non lasciare l’apparecchio esposto ai raggi
solari diretta.
Riempire il serbatoio con acqua pulita e fresca,
distillata o demineralizzata.
Non smontare l’apparecchio né la sua unità
di base.
Non accendere l’apparecchio se manca l’ac-
qua nel serbatoio.
Non scuotere l’apparecchio. Questa opera-
zione potrebbe far fuoriuscire l’acqua dalla
base e impedirne il corretto funzionamento.
Non toccare mai l’acqua e i componenti quan-
do l’apparecchio è in funzione.
Qualora si dovessero avvertire odori insoliti
durante il funzionamento dell’apparecchio
descritto nel presente manuale, spegnere
l’apparecchio, scollegarlo dalla presa e farlo
revisionare dal servizio post-vendita.
Non versare nel serbatoio acqua con tempe-
ratura superiore a °C.
Scollegare l’apparecchio prima di eseguire
interventi di pulizia o estrarne il serbatoio.
Non lavare l’intero apparecchio sotto l’acqua
e non immergerlo; attenersi alle istruzioni
di pulizia riportate nel presente manuale.
Non raschiare mai il trasduttore con og-
getti duri; consultare le istruzioni di pulizia.
L’umidicatore Dobra deve essere pulito
periodicamente. A tale scopo, consultare
e attenersi alle istruzioni di pulizia riportate
nel presente manuale.
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo
immediatamente prima di recuperarlo.
Un apparecchio elettrico non deve mai rima-
nere collegato senza sorveglianza. Scollegar-
lo quando non è utilizzato.
Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza
nella quale vengono impiegati prodotti ae-
rosol (spray) o viene somministrato ossigeno.
Utilizzare l’umidicatore unicamente quando
è pieno d’acqua.
Non coprire con indumenti o asciugamani la
parte superiore dellapparecchio. L’ostruzione
del beccuccio di emissione di vapore può cau-
sare un malfunzionamento dell’apparecchio.
Non dirigere il beccuccio di emissione di
vapore verso apparecchi elettrici, libri o
oggetti in legno per i quali può sussistere
il rischio di mua.
Per spostare l’apparecchio, sollevarlo dalla
base e non dal serbatoio dell’acqua.
Non utilizzare l’umidicatore se l’aria nella
stanza è già sucientemente umida (almeno
il   di umidità relativa). Il livello ideale di
umidità relativa per il benessere degli esseri
umani si colloca in realtà fra il   e il  .
Un’eccessiva umidità è riscontrabile dalla
condensa sulle superci fredde o sulle pareti
fredde nella stanza. Per stabilire correttamen-
te l’umidità relativa di una stanza si consiglia
di utilizzare un igrometro, disponibile nei
principali negozi e nelle ferramenta.
L’umidicatore Dobra è esclusivamente desti-
nato ad un uso interno e domestico.
Utilizzare unicamente gli accessori in do-
tazione con questo apparecchio. L’utilizzo
di qualsiasi accessorio non autorizzato sarà
escluso dalla garanzia.
Scegliere sempre oli essenziali di qualità: puri
e naturali al   e adatti alla diusione. Per
questo apparecchio, si consiglia vivamente
di utilizzare gli oli essenziali LANAFORM. A
tale scopo, fare riferimento ai consigli di uti-
lizzo degli oli essenziali riportati nel presente
manuale.
COMPONENTI
DELLAPPARECCHIO 
1
1 Coperchio del serbatoio
2 Beccuccio diusore
3 Tubo di uscita vapore
4 Anello del tubo di uscita vapore
5 Coperchio del tubo di uscita vapore
6 Livello d’acqua massimo
7 Serbatoio
8 Base
9 Uscita dell’acqua
10 Uscita dell’aria
11 Trasduttore
12 Galleggiante
13 Piedini in silicone
14 Ingresso dell’aria
15 Spie led
16 Controllo tattile: On/O; Intensità
di emissione; Modalità «Notte»
17 Luce ambiente
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Istruzioni da seguire pri-
ma del primo utilizzo
Estrarre l’umidicatore dall’imballaggio origi-
nale e vericare che non siano presenti difetti.
Qualora si riscontrassero difetti, riportare
l’umidicatore presso il fornitore o il suo
servizio post-vendita.
Collocare l’umidicatore Dobra nel locale
mezz’ora prima di attivarlo, anché si adatti
alla temperatura ambiente.
La temperatura del locale deve essere sempre
compresa tra °C e °C e la temperatura
dell’acqua deve essere inferiore a °C.
Istruzioni [
2]
Rimuovere il coperchio del serbatoio
[
A]
.
Versare acqua pulita e fresca, distillata o
demineralizzata, nel serbatoio.
Prestare attenzione a non riempire il ser-
batoio versando l’acqua dal tubo di uscita
dell’aria
[
B]
.
Prestare anche attenzione a non superare
la linea del livello d’acqua massimo segnata
sulla parete interna del serbatoio [
C].
Riposizionare il coperchio del serbatoio.
Prestare attenzione a collegare e scollega-
re l’apparecchio con le mani ben asciutte.
Una volta collegato l’umidicatore all’a-
limentazione, premere una volta il tasto
di controllo tattile [
].
A questo punto, l’umidicatore è operativo.
Per garantire una diusione ottimale del
vapore, l’umidicatore è dotato di un anello
all’interno del tubo di uscita vapore [
].
Vericare che l’anello e il coperchio di chiu-
sura del tubo di uscita vapore [
] siano
posizionati correttamente. [
]
Regolazione dell’in-
tensità del vapore
Premere successivamente il tasto di controllo
tattile per regolare l’emissione di vapore
freddo [
]:
1a pressione: viene selezionata l’intensità
massima (circa 150 ml/h). La spia led [
] sotto il simbolo «H» si accende.
2a pressione: viene selezionata l’intensi
minima (circa 120 ml/h). La spia led
[
]
sotto il simbolo «L» si accende.
3a pressione: l’umidicatore funziona
in modalità «notte». La funzione di luce
bianca ambiente viene disattivata e la
spia luminosa [
] «
» si spegne
dopo 3 secondi.
Quando l’acqua nel serbatoio esaurisce, l’umi-
dicatore si arresta e la spia si accende in rosso
per  secondi. Può anche essere arrestato in
qualsiasi momento premendo una quarta
volta sul pulsante di controllo tattile.
Regolazione della luce
Quando l’apparecchio è acceso, per imposta-
zione predenita non emette luce ambiente.
Premere il pulsante di scelta della moda-
lità luminosa [
] una prima volta: si
attiva una luce bianca con tonalità calda.
Premere successivamente il pulsante di
scelta della modalità luminosa [
] per
modicare la temperatura della luce bianca
in una luce bianca neutra, quindi fredda.
Premere una quarta volta: la luce si spegne.
Avvertenze importanti
Utilizzare unicamente acqua pulita e fresca,
distillata o demineralizzata, al ne di evitare
malfunzionamenti dell’apparecchio.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 18 23/09/2019 09:10:43
19 / 36 Italiano
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Non versare acqua nel tubo di uscita
dell’aria [
] per evitare rischi di mal-
funzionamento e incendio.
Prestare attenzione a chiusure ermetica-
mente il coperchio del serbatoio [
] .
Il serbatoio deve essere mantenuto pulito.
In caso di depositi di impurità sul beccuc-
cio di emissione di vapore, rimuoverli uti-
lizzando una spazzola o un panno umido.
Attenzione: anche se il
dispositivo di sicurezza
interrompe il funzionamento del
trasduttore, evitare di lasciare
l’apparecchio sotto tensione
quando non viene utilizzato.
Informazioni complementari
relative all’utilizzo di oli essenziali
Prima di utilizzare oli essenziali, si consiglia di
informarsi sugli eetti negativi per la salute
che possono derivare dall’uso di tali prodotti.
Scegliere sempre oli essenziali di qualità:
puri e naturali al   e adatti alla diusione.
Utilizzarli con moderazione e precauzione.
Rispettare le indicazioni e le avvertenze ri-
portate sulle confezioni degli oli essenziali
prestando particolare attenzione a quanto
segue:
L’uso di oli essenziali non è consentito alle
donne in stato di gravidanza, ai soggetti
epilettici o che sorono di asma o allergie,
nonché alle persone aette da disturbi
cardiaci o da patologie gravi.
Nella cameretta di un bambino al di sotto
dei 3 anni di e, è consentito un utilizzo
di oli essenziali che non superi i 10 minuti
e unicamente quando il bambino non è
presente nel locale.
Accertarsi che i bambini e i minorenni
non giochino con l’apparecchio e che non
lo utilizzino.
Sono sucienti solo alcune gocce (3-4
massimo) di oli essenziali per garantire
un buon funzionamento dell’apparec-
chio e la diusione dell’aroma. Un utilizzo
eccessivo degli oli essenziali potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Versare dapprima l’acqua nel serbatoio,
quindi aggiungere le gocce di olio es-
senziale.
Lanaform declina ogni responsabilità in
caso di danno accidentale derivante da
qualsiasi utilizzo non previsto dal presente
manuale d’uso.
CURA E CONSERVAZIONE
L’umidicatore deve sempre essere spento
prima della manutenzione o della conser-
vazione.
Se nell’acqua sono contenute quantità ec-
cessive di calcio e/o magnesio, è possibile
che nell’apparecchio si depositi una “polvere
bianca. Il deposito di tali residui sul trasdutto-
re
[
]
impedisce all’umidicatore Dobra
di funzionare correttamente.
Manutenzione
Si consiglia di
1 Impiegare acqua pulita e fresca,
distillata, demineralizzata o bollita
e rareddata ad ogni utilizzo.
2 Pulire il serbatoio ogni 2 giorni e
il trasduttore ogni settimana.
3 Pulire l’apparecchio (consultare
le spiegazioni riportate qui di
seguito) e controllare che tutti i suoi
componenti siano perfettamente
asciutti quando non è in funzione.
Per pulire il serbatoio [
1
7]
1 Pulire la vaschetta dell’acqua
con un panno morbido e con
aceto in presenza di residui o
depositi di calcare all’interno.
2 Risciacquare la vaschet-
ta con acqua pulita.
Per pulire il trasduttore [
1
11]
1 Versare 2-5 gocce di aceto sulla sua
supercie e lasciare agire per 2-5 minuti.
2 Eliminare i residui dalla supercie con
una spazzola morbida. Non impiegare
oggetti duri per raschiare la supercie.
3 Risciacquare quindi il serba-
toio con acqua pulita.
Non utilizzare saponi,
solventi o detergenti spray
per pulire il trasduttore.
Per pulire il tubo di uscita
vapore [
1
3]
1 Rimuovere il coperchio del
serbatoio dell’unità [
1
1] .
2 Ruotare il coperchio del serbato-
io [
1
1] in senso antiorario.
3 Rimuovere il coperchio del tubo di
uscita vapore e l’anello. [
1
4 & 5]
4 Pulire l’insieme con una spazzola o un
panno umido e con aceto in presenza di
residui o depositi di calcare all’interno.
5 Riposizionare l’anello e il coper-
chio del tubo di uscita valore come
indicato nello schema [
3].
6 Chiudere il coperchio del serbato-
io ruotandolo in senso antiorario
e vericando che le tacche siano
inserite correttamente in quel-
le del tubo di uscita vapore.
Per detergere il beccuccio diusore
dell’apparecchio [
1
2]
1 Pulire lugello utilizzando una
spazzola o un panno umido.
2 Sciacquare il beccuccio di emissio-
ne di vapore con acqua pulita.
Conservazione
Se non si ha intenzione di utilizzare l’appa-
recchio per molto tempo, conservare l’umi-
dicatore pulito e asciutto in un luogo fresco,
asciutto e al riparo dalla luce.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Qualora si dovesse vericare un malfunziona-
mento durante il normale utilizzo, consultare
il seguente elenco:
Assenza di spia luminosa di
funzionamento, assenza di vapore.
Assenza di tensione, assenza di corrente.
Vericare il collegamento
dell’apparecchio all’alimentazione
o la presenza di eventuali
problemi a livello di rete.
Spia luminosa rossa che lampeggia
 volte, assenza di vapore.
Assenza d’acqua nel serbatoio.
Versare acqua pulita e fresca,
distillata o demineralizzata.
Il vapore ha un odore sgradevole.
L’apparecchio è nuovo.
Eliminare l’acqua dal serbatoio e
lasciarlo all’aria per almeno  ore.
L’acqua è inquinata o è rimasta
troppo tempo nel serbatoio.
Scollegare l’apparecchio, eliminare
l’acqua dal serbatoio, sciacquare
e pulire il serbatoio e riempilo con
acqua demineralizzata o distillata.
Intensità del vapore debole.
Il beccuccio di emissione
di vapore è ostruito.
Scollegare l’apparecchio e pulire il
beccuccio di emissione di vapore.
L’acqua è sporca o da troppo
tempo nel serbatoio.
Pulire il serbatoio e riempirlo
con acqua pulita e fresca.
Emissione di rumore anomalo
durante il funzionamento.
L’apparecchio è posizionato su una
supercie instabile o non piana.
Scollegare l’apparecchio e posizionarlo
su una supercie piana e stabile.
I seguenti eetti non sono
considerati malfunzionamenti:
1 Se l’acqua è particolarmente dura
(contiene molti minerali), l’umidicatore
può produrre una specie di polvere
bianca. Non si tratta di un malfunzio-
namento. La soluzione consiste nel
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 19 23/09/2019 09:10:44
Polski 20 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
pulire il ltro anticalcare più spesso
o utilizzare acqua meno dura.
2 Se ci si trova vicino all’umidicatore, si
ode l’acqua gorgogliare, è normale.
3 Lapparecchio non è rumoroso ma
non completamente silenzioso.
Un livello di rumore inferiore a
35 DB è considerato normale.
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggio è composto interamente di
materiale che non comporta pericoli per L’am-
biente è che può essere smaltito dal centro di
smaltimento comunale per essere utilizzato
come materiale riciclato. Il cartone può es-
sere smaltito tramite raccolta dierenziata.
Le pellicole di imballaggio devono essere
portate al centro di riciclaggio e smaltimento
del comune.
Se desiderate gettare via
L’apparecchio, smaltitelo in
maniera rispettosa delL’ambiente
e secondo le direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM garantisce che questo prodotto
è esente da vizi materiali e di fabbricazione
per un periodo di due anni a partire dalla data
di acquisto, fatta eccezione per le seguenti
condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i dan-
ni causati da una normale usura di questo
prodotto. Inoltre, la garanzia su questo pro-
dotto LANAFORM non copre danni causati
in seguito ad utilizzo improprio o abusivo
o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al
collegamento di accessori non autorizzati,
modiche apportate al prodotto o di qual-
siasi altra condizione di qualsiasi natura, che
sfugga al controllo di LANAFORM.
LANAFORM non è responsabile per qualsiasi
danno accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di
conformità del prodotto è limitata ad un
periodo di due anni a partire dalla data di
acquisto iniziale e laddove sia disponibile
una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto L’apparecchio, LANAFORM
si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda
da del caso e di rispedirlo al cliente. La garan-
zia vale solo per interventi tramite il Centro
Assistenza LANAFORM. Qualsiasi intervento
di manutenzione del prodotto adate a per-
sone esterne al Centro assistenza LANAFORM
invalidano la presente garanzia.
POLSKI
WSTĘP
Dziękujemy Państwu za zakup nawilżacza
powietrza na zimną mgiełkę Dobra rmy
LANAFORM. Nawilżacz Dobra pomaga przy-
wrócić odpowiedni poziom wilgotności i wy-
eliminować dyskomfort związany z suchym
powietrzem. System wentylacyjny rozpyla
wodę w postaci zimnej mgiełki, a tym samym
zapewnia pożądany poziom wilgotności.
Zdjęcia i inne ilustracje produktu
zawarte w niniejszym podręczniku
oraz na opakowaniu są tak
dokładne, jak to możliwe, ale nie
można zapewnić ich całkowitej
zgodności z produktem.
Przed rozpocciem
korzystania z nawilżacza
należy przeczytać wszystkie
instrukcje, a w szczególności
przedstawione poniżej zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa.
urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci), których
możliwości zyczne, sensoryczne lub umy-
owe są ograniczone, ani przez osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że korzystają z urdzenia
pod opieką osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo lub też zostały przez nie
poinstruowane, jak używać aparatu. Należy
nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie może być używane wącznie zgod-
nie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji..
Naly upewnić się, że napięcie w sieci elek-
trycznej jest zgodne z napięciem znamiono-
wym urządzenia.
Nawilżacz Dobra powinien być zawsze
ustawiony na twardej, płaskiej i poziomej
powierzchni. Urządzenie należy umieścić w
bezpiecznej odległości od ściany (co najmniej
 cm i z dala od źródeł ciea, takich jak piece,
grzejniki itp.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo, jeżeli nie
zostanie umieszczone na
poziomej powierzchni.
Nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki
urządzenia mokrymi rękami.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na podobny prze-
wód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsługi posprzedażnej.
Nie wolno pozostawiać urządzenia w miej-
scu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Zbiornik należy napełniać wyłącznie czystą i
świeżą wodą, destylowaną lub demineralizowaną.
Urządzenia ani jego podstawy nie wolno
demontować.
Nie należy włączać urdzenia, jeśli w zbior-
niku nie ma wody.
Nie potrząsać urządzeniem. Może to spo-
wodować wylanie się wody do podstawy, co
może mieć wpływ na działanie urządzenia.
Nigdy nie naly dotykać wody ani części
urządzenia podczas jego pracy.
Jeżeli podczas użytkowania urządzenia w spo-
sób opisany w niniejszej instrukcji czuć dziwny
zapach, naly wyłączyć urządzenie, odłącz
je od sieci elektrycznej i oddać do kontroli do-
stawcy lub do serwisu obsługi posprzedażnej.
Nie należy wlewać do zbiornika ciepłej wody,
której temperatura jest wyższa niż °C.
Przed czyszczeniem urządzenia lub wyjmo-
waniem zbiornika należy odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej.
Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia w
wodzie. Naly postępować zgodnie z za-
leceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Nie należy skrobać przetwornika za pomo
twardych narzędzi. Należy regularnie czyścić
nawilżacz Dobra. W tym celu należy postę-
pować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
czyszczenia podanymi w niniejszej instrukcji.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy
je natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej.
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wol-
no pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie
nie jest używane, należy odłączyć zasilanie.
Przewód elektryczny naly trzymać z dala
od gorących powierzchni.
Nie wolno korzystać z urdzenia w pomiesz-
czeniach, w krych są używane aerozole (w
sprayu) lub w których podawany jest tlen.
Z nawilżacza należy korzystać tylko wówczas,
gdy jest on wypniony wodą.
Na urządzeniu nie wolno kłaść odzieży ani
ręczników. Jeżeli dysza emisji pary jest zatka-
na, urządzenie może działać nieprawidłowo.
Nigdy nie naly kierować dyszy emisji pary
na urdzenia elektryczne, książki lub przed-
mioty z drewna, na krych wówczas może
wystąpić pleśń.
Podczas przenoszenia urządzenia naly
podnosić je trzymając za podstawę, a nie za
zbiornik wody.
Nie należy używać nawilżacza, jeżeli powietrze
w pomieszczeniu jest już dostatecznie nawilżo-
ne (wilgotność względna   lub wyższa). Po-
ziom wilgotności względnej komfortowy dla
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 20 23/09/2019 09:10:44
21 / 36 Polski
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
człowieka wynosi od   do  . Nadmierna
wilgotność powoduje skraplanie się wody na
chłodnych powierzchniach i na zimnych ścia-
nach pomieszczeń. Aby prawidłowo określić
poziom wilgotności w pomieszczeniu, należy
użyć wilgotnościomierza (higrometru), który
można nabyć w większości sklepów specjali-
stycznych i w supermarketach.
Nawilżacz Dobra przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego.
Naly korzystać wącznie z akcesoriów
dostarczonych wraz z urządzeniem. Użycie
wszelkich niedozwolonych akcesoriów nie
jest objęte gwarancją.
Naly zawsze wybierać olejki eteryczne
dobrej jakości, czyste i w  naturalne
oraz przeznaczone do dyfuzora. Do tego
urządzenia zdecydowanie zalecamy stosowa-
nie olejków eterycznych LANAFORM. W tym
celu należy skorzystać z porad dotyccych
stosowania olejków eterycznych zawartych
w niniejszej instrukcji.
CZĘŚCI SKŁADOWE
URZĄDZENIA
1
1 Pokrywa zbiornika
2 Dysza dyfuzora
3 Rura wylotowa pary wodnej
4 Pierścień rury wylotowej pary wodnej
5 Pokrywa rury odpływu pary wodnej
6 Maksymalny poziom wody
7 Zbiornik
8 Podstawa
9 Odyw wody
10 Wylot powietrza
11 Przetwornik
12 ywak wodny
13 Silikonowe stopy
14 Wlot powietrza
15 Wskaźniki LED
16 Sterowanie dotykowe: On/O ;
Intensywność emisji; Tryb nocny
17 Światła nastrojowe
ZALECENIA DOTYCZĄCE
UŻYTKOWANIA
Zalecenia dotyczące
pierwszego użycia
Należy usunąć oryginalne opakowanie nawil-
żacza i sprawdzić, czy nie posiada on żadnych
wad. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
nawilżacz należy przekazać dostawcy lub do
serwisu obsługi posprzedażnej.
Umieścić nawiacz Dobra w pomieszczeniu
co najmniej pół godziny przed włączeniem
celem dostosowania urządzenia do tempe-
ratury otoczenia.
Temperatura w pomieszczeniu musi zawsze
wynosić od °C do °C a temperatura wody
poniżej °C.
Instrukcja obsługi [
2]
Zdjąć pokrywę zbiornika [
A].
Następnie wlać do zbiornika czystą i świeżą
wodę, destylowaną lub demineralizowaną.
Należy uważać, aby nie napełniać zbiornika,
wlewając wodę przez rurę wylotową powie-
trza
[
B]
.
Naly również upewnić się, że nie zostanie
przekroczona maksymalna linia poziomu
wody oznaczona na wewnętrznej ścianie
zbiornika [
C].
Założyć pokrywę zbiornika na zbiornik.
Należy pamiętać, aby urządzenie podłą-
czać i oączać suchymi dłońmi.
Po włączeniu nawilżacza naly nacisnąć
jeden raz przycisk dotykowy [
].
Nawilżacz jest gotowy do pracy.
Aby zapewnić optymalną dyfuzję pary, nawil
-
żacz wyposażony jest w piecień wewnątrz
rury wylotowej pary
[
]
. Upewnij się,
że ta ostatnia i pokrywa zamykająca rury
wylotowej pary [
] są prawidłowo usta-
wione. [
]
Regulacja intensyw-
ności pary wodnej
Wcisnąć kolejno przycisk dotykowy, aby
ustawić emisję zimnej pary wodnej [
]:
1. naciśnięcie przycisku: wybierana jest
maksymalna intensywność (ok. 150 ml/h).
Dioda LED [
] pod symbolem „H”
świeci się.
2. naciśnięcie przycisku: wybierana jest
minimalna intensywność (ok. 120 ml/h).
Dioda LED [
] pod symbolem „L
świeci się.
3. naciśnięcie przycisku: nawilżacz pra-
cuje w trybie „nocnym”. Funkcja białego
światła otoczenia zostaje wówczas dezak-
tywowana, a wskaźnik „
[
]
gaśnie
po 3 sekundach.
Gdy w zbiorniku nie ma już wody, nawilżacz
zatrzyma się, a wskaźnik zaświeci się na czer-
wono na  sekund. Można również zatrzymać
urdzenie w każdej chwili, naciskając po raz
czwarty przycisk sterowania dotykowego.
Regulacja oświetlenia
Gdy urządzenie jest włączone, domyślnie nie
emituje światła z otoczenia.
Nacisnąć raz przycisk wyboru trybu oświe-
tlenia
[
]
: aktywowane jest ciee
białe światło.
Następnie nacisnąć przycisk wyboru trybu
oświetlenia [
] , aby kolejno zmienić
temperaturę z światła białego na neutral-
ne, a następnie zimne światło białe.
Nacisnąć czwarty raz: światło gaśnie.
Ważne uwagi
Naly używać wyłącznie czystej i świeżej
wody, destylowanej lub demineralizo-
wanej, aby zapobiec nieprawidłowemu
działaniu urządzenia.
Nie wlewać wody do dyszy dyfuzora [
], aby uniknąć nieprawidłowego dzia-
łania i ryzyka pożaru.
Naly upewnić się, że pokrywa zbiornika
[
] jest szczelnie zamknięta.
Zbiornik naly utrzymywać w czystości.
Jeżeli dysza dyfuzora emisji pary jest za-
brudzona, wyczyścić ją szczoteczką lub
wilgotną szmatką.
Uwaga: pomimo zastosowania
mechanizmu bezpieczeństwa
wyłączającego działanie
przetwornika, należy unikać
pozostawiania urządzenia
włączonego do prądu poza
okresami użytkowania.
Informacje dodatkowe
dotyczące stosowania
olejków eterycznych
Przed użyciem olejków eterycznych, należy
zapoznać się z informacjami dotyczącymi
szkodliwych dla zdrowia efektów ubocznych
wynikających ze stosowania takich produktów.
Naly zawsze wybierać olejki eteryczne
dobrej jakości: czyste i w  naturalne
oraz przeznaczone do dyfuzora. Olejki należy
stosować z umiarem i ostrożnie. Przestrzeg
zaleceń i ostrzeżeń podanych na opakowa-
niach olejków eterycznych. W szczególności
należy przestrzegać poniższych zasad:
Stosowanie olejków eterycznych jest zabro-
nione dla kobiet w ciąży i osób z padaczką,
astmą lub alergią, osób z problemami z
sercem lub poważnymi patologiami.
W pokoju dzieci (poniżej 3 roku życia)
dozwolone jest tylko stosowanie olejków
eterycznych nieprzekraczające 10 minut i
tylko wtedy, gdy dziecko nie jest obecne
w pokoju.
Naly upewnić się, że dzieci i osoby nie-
pełnoletnie nie bawią się urządzeniem
ani nie używają go.
Wystarczy tylko kilka kropel olejków ete-
rycznych (najwej 3 do 4), aby zapewn
prawidłowe działanie urządzenia i rozpy-
lanie substancji zapachowych. Nadmierna
ilość olejków eterycznych może doprowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia.
Przed dodaniem kropli olejków eterycz-
nych należy wlać wodę do zbiornika.
Firma Lanaform nie odpowiada za jakie-
kolwiek uszkodzenia wynikające z nie-
stosowania się do zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 21 23/09/2019 09:10:44
Polski 22 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
Przed konserwacją nawilżacza lub przed
jego schowaniem należy zawsze odłącz
go od napięcia.
Jeśli woda zawiera zbyt dużo wapnia i/lub
magnezu, w urdzeniu może wytwarzać
się biały osad. Jeśli osad ten dostanie się do
przetwornika [
] , przeszka-
dza to nawilżaczowi Dobra poprawnie działać.
Konserwacja
Zalecamy
1 Stosowanie czystej i świeżej wody,
destylowanej, demineralizowa-
nej lub gotowanej, a następnie
chłodzonej przy każdym użyciu.
2 Czyszczenie zbiornika co 2 dni i
czyszczenie przetwornika co tydzień.
3 Czyszczenie urządzenia (zob.
instrukcje poniżej) i upewnianie się,
że wszystkie cści są idealnie suche,
gdy urządzenie nie jest używane.
W celu wyczyszczenia
zbiornika [
1
7]
1 Wyczyścić zbiornik wody mięk
ściereczką. Jeżeli we wnętrzu znajduje
się osad lub kamień, użyć octu.
2 Przepłukać zbiornik czystą wodą.
Aby wyczyścić przetwornik
[
1
11]
1 Nalać od 2 do 5 kropli octu na
powierzchnię przetwornika i
odczekać od 2 do 5 minut.
2 Zetrzeć osad z powierzchni za
pomocą miękkiej szczoteczki. Do
zeskrobywania powierzchni nie
wolno stosować twardych narzędzi.
3 Następnie przepłukać zbior-
nik czystą wodą.
Do czyszczenia przetwornika
nie należy stosować mydła ani
rozpuszczalników lub środków
czyszccych w aerozolu.
W celu czyszczenia rury
wylotowej pary [
1
3]
1 Zdjąć pokrywę zbiornika z
urządzenia [
1
1] .
2 Obrócić pokry zbiornika [
1
1] vw kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
3 Zdjąć pokrywę rury odpływu
pary i pierścień. [
 & ]
4 Wyczyść cy obszar za pomocą
szczotki lub wilgotnej szmatki i
octu, jeśli w środku znajduje się
piana lub osad wapienny.
5 Ponownie umieścić pierścień i
pokrywę rury odpływu pary, jak
pokazano na schemacie [
].
6 Zamknąć pokrywę zbiornika obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i upewniając się,
że nacięcia są prawidłowo włożone
do otworów w rurze wylotowej pary.
Aby wyczyścić dyszę dyfuzora
urządzenia [
1
2]
1 Wyczyścić szczoteczką lub
wilgotną szmatką.
2 Przepłukać dyszę emi-
sji pary czystą wodą.
Przechowywanie
Jeśli urdzenie nie będzie używane przez
uższy czas, czysty i osuszony nawilżacz
naly przechowywać w chłodnym, suchym
i ciemnym miejscu.
ROZWZYWANIE
PROBLEMÓW
W przypadku nieprawidłowego działania,
przy normalnych warunkach użytkowania,
naly zapoznać się z ponszą listą:
Nie zapala się wskaźnik LED
działania, brak pary.
Brak napięcia, brak prądu.
Naly upewnić się, czy
urdzenie jest podłączone lub
czy nie ma awarii zasilania.
Czerwona lampka kontrolna,
która miga  razy, brak pary.
Brak wody w zbiorniku.
Wlać czystą i świeżą wodę, destylowa
lub zdemineralizowaną.
Para ma nieprzyjemny zapach.
Urządzenie jest nowe.
Naly wylać wodę ze zbiornika
i pozostawić go do wyschnięcia
przez co najmniej  godz.
Woda jest zanieczyszczona lub zbyt
długo pozostawała w zbiorniku.
Naly odłączyć urdzenie od prądu,
wylać wodę ze zbiornika, oczyśc
go i napełnić demineralizowaną
lub destylowaną wodą.
Słaba intensywność pary.
Dysza emisji pary jest zatkana.
Naly odłączyć urdzenie od
prądu i oczyścić dyszę emisji pary.
Woda jest zanieczyszczona lub zbyt
długo pozostawała w zbiorniku.
Naly wyczyścić zbiornik i napnić
go czystą, świeżą wodą.
Podczas pracy urdzenia
emitowany jest nietypowy dźwięk.
Urządzenie jest umieszczone na
niestabilnej lub niepłaskiej powierzchni.
Naly odłączyć urdzenie od
prądu i postawić je na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
Następujące przypadki
nie są uwane za
zakłócenia w działaniu:
1 Jeżeli woda jest wyjątkowo twarda
(zawiera dużo minerałów), nawilżacz
może wytworzyć rodzaj białego
pyłu. Nie jest to wadliwe działanie.
Rozwiązaniem jest częstsze czyszczenie
ltra przeciw osadzaniu się kamienia
lub stosowanie mniej twardej wody.
2 Osoba stojąca w pobliżu nawilżacza sły-
szy bulgotanie wody i jest to normalne.
3 Urządzenie działa bardzo cicho, ale nie
całkowicie cicho. Poziom hałasu mniej-
szy niż 35 DB jest uważany za normalny.
WSKA ZÓWKI DOT YCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z materiałów
niestwarzających zagrożenia dla środowiska,
które mogą zostać przekazane do lokalnego
punktu sortowania odpadów, aby poddać
je recyklingowi. Karton można wrzucić do
pojemnika przeznaczonego na papier. Folie
od opakowania powinny zostać przekazane
do lokalnego punktu sortowania odpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używa-
ne, należy pozbyć się go z poszanowaniem
środowiska i w sposób zgodny z lokalnymi
regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy pro-
dukt jest wolny od wad materiałowych i
fabrycznych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków
określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje uszko-
dzeń spowodowanych normalnym zużyciem
produktu. Ponadto, gwarancja udzielana w
odniesieniu do tego produktu LANAFORM nie
obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym,
nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwo-
lonym użytkowaniem produktu, jak również
wypadkiem, użyciem niedozwolonych akce-
soriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz
wszelkimi innymi okolicznościami pozostają-
cymi poza kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za tego rodzaju szkody dodatkowe,
przyczynowe lub specjalne.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 22 23/09/2019 09:10:44
23 / 36 Česky
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów
produktu obowiązują jedynie w okresie
dwóch lat licząc od daty początkowego
zakupu, pod warunkiem przedstawienia
dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM
przeprowadzi jego naprawę lub
wymianę na nowy, w zależności
od okoliczności. Gwarancja może
zostać zrealizowana jedynie przez
Centrum Serwisowe LANAFORM.
W przypadku przeprowadzenia
jakichkolwiek czynności
dotyczących utrzymania niniejszego
produktu przez osoby inne, niż
Centrum Serwisowe LANAFORM
powoduje unieważnienie
niniejszej gwarancji.
ČESKY
ÚVOD
Děkujeme, že jste si zakoupili zvlhčovač se
studenou párou Dobra značky Lanaform.
Zvlhčovač vzduchu Dobra vám pomůže ob-
novit vhodnou vlhkost a odstranit problémy
spojené se suchým vzduchem. Ventilač
systém vypouští vodu ve formě studené páry
a zajišťuje tak požadovanou úroveň vlhkosti.
Fotograe a jiné obrázky
produktu v tomto návodu
nebo na obalu představují co
možná nejvěrnější znázornění
výrobku, nelze však zaručit, že
výrobku dokonale odpovídají.
Než začnete zvlhčovač
vzduchu používat, přečtěte
si všechny pokyny, zejména
následující základní
bezpečnostní upozornění.
robek není určen k použití osobami se
sníženými tělesnými, smyslovými či dušev-
ními schopnostmi (včetně dětí) ani osobami
s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud
na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za
jejich bezpečí nebo pokud jim tato osoba
předem nesdělí pokyny týkající se použití
tohoto výrobku. Je třeba zajistit, aby si s vý-
robkem nehrály děti.
Tento výrobek používejte výhradně v souladu
s návodem k použití popsaným v této příručce.
Ověřte, zda natí ve vaší elektrické síti od-
povídá údaji o napětí přístroje.
Zvlhčovač Dobra vždy pokládejte na rovný,
tvrdý a vodorovný povrch. Neumísťujte jej
těsně ke stěně (minimální vzdálenost  cm a
chraňte jej před zdroji tepla, jako jsou kamna,
radiátory atd.
Pokud přístroj neumístíte na
vodorovnou plochu, může se stát,
že nebude správně fungovat.
Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou
zástrčku přístroje mokrýma rukama.
V případě poškození napájeho kabelu je nutné
jej nahradit obdobným kabelem, který získáte
od dodavatele nebo v jeho servisním středisku.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření.
Do nádržky lijte destilovanou nebo demine-
ralizovanou čistou čerstvou vodu.
Přístroj ani jeho základnu nerozebírejte.
Není-li v nádržce voda, přístroj nezapínejte.
Netřeste přístrojem. Hrozí vylití vody do zá-
kladny a poškození přístroje.
Je-li přístroj zapnutý, nikdy se nedotýkejte
vody ani vnitřních součástí.
Jestliže začne přístroj při použití popsaném v
této příručce vydávat netypický zápach, vy-
pněte jej, odpojte jej a nechte jej zkontrolovat
dodavatelem nebo jeho servisním střediskem.
Nelijte do nádky teplou vodu, tedy vodu o
teplotě vyšší než  °C.
Před čištěním nebo vyjmutím nádržky přístroj
odpojte od elektrické sítě.
Neomývejte celý přístroj vodou a nepono-
řujte jej do vody. Prostudujte si pokyny pro
čištění uvedené v této příručce.
Měnič přístroje nikdy neoškrabávejte tvrdými
nástroji. Zvlhčovač vzduchu Dobra je třeba
pravidelně čistit. Prostudujte si pokyny pro
čištění přístroje v této příručce a dodržujte je.
Pokud vám přístroj spadne do vody, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté
jej vytáhněte.
Žádný elektrický přístroj nesmí zůstávat zapo-
jený bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte,
odpojte jej.
Napájecí kabel chraňte před horkými povrchy.
Přístroj nikdy nepoužívejte na místech, kde
se používají aerosolové přípravky (spreje), ani
v místnostech, do kterých je přiváděn kyslík.
Zvlhčovač používejte pouze, pokud je na-
plněn vodou.
Nezakrývejte přístroj oděvy ani jinými látka-
mi. Zakrytí trysky na vypouštění páry může
způsobit poruchu přístroje.
Nesměřujte trysku na vypouštění páry s-
rem k elektrickým přístrojům, knihám nebo
předmětům ze dřeva, u nichž se může vy-
skytnout plíseň.
Při přenášení přístroj zvedejte za základnu,
nikoli za nádržku na vodu.
Je-li vzduch v místnosti již dostatečně vlhký
(relativní vlhkost přes  ), zvlhčovač ne-
používejte. Ideální relativní vlhkost vzduchu,
kterou lidské tělo pociťuje jako nejpříjemnější,
se pohybuje od   do  . Nadměrná vlh-
kost se projevuje kondenzací na studených
površích nebo stěnách místnosti. K přesnému
zjištění relativní vlhkosti vzduchu v místnosti
použijte vlhkoměr, který lze zakoupit ve většině
specializovaných prodejen i obchodních domů.
Zvlhčovač vzduchu Dobra je určen výhradně
pro domácí použití v interiéru.
Používejte jen příslušenství dodávané s tímto
přístrojem. Na použití nepovoleného příslu-
šenství se nevztahuje záruka.
Vybírejte si vždy jen kvalitní esenciální oleje:
čisté,   přírodní a určené k difuzi. Důraz
Vám doporučujeme používat s tímto přístro-
jem esenciální oleje Lanaform. Z toho důvodu
si prostudujte pokyny k použití esenciálních
olejů v této příručce.
SOUČÁSTI PŘÍSTROJE 
1
1 Víčko nádržky
2 Tryska difuzéru
3 Trubička výstupu páry
4 Těsnění trubičky výstupu páry
5 Víčko trubičky výstupu páry
6 Maximální hladina vody
7 Nádržka
8 Základna
9 Výstup vody
10 Výstup vzduchu
11 Měnič
12 Plovák
13 Silikonové nožičky
14 Vstup vzduchu
15 LED kontrolky
16 Dotykový ovladač: ON/O; Inten-
zita vypouštění; Noční režim
17 Světlo pro příjemnou atmosféru
POKYNY K POUŽITÍ
Pokyny před prvním použitím
Vybalte zvlhčovač z původního obalu a
zkontrolujte, že nevykazuje žádné známky
poškození. Pokud ano, vraťte přístroj svému
dodavateli či jeho servisnímu středisku
Zvlhčovač vzduchu Dobra postavte do míst-
nosti půl hodiny předtím, než jej zapnete, aby
se přizpůsobil okolní teplotě.
Teplota v místnosti musí být mezi  a  °C a
teplota vody nižší než  °C.
Návod k použití [
2]
Sejměte víčko nádržky [
A].
Poté do nádržky nalijte destilovanou nebo
demineralizovanou čistou čerstvou vodu.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 23 23/09/2019 09:10:44
Česky 24 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Nelijte do nádku vodu přes výstup vzdu-
chu [
B].
Dávejte rovněž pozor, abyste nepřekročili
rysku maximální hladiny vody na vnitřní stěně
nádky [
C].
Vraťte zpět víčko nádržky.
Dbejte na to, abyste měli při zapojování či
odpojování přístroje dokonale suché ruce.
Po zapojení přístroje do sítě stiskněte jed-
nou tlačítko dotykového ovladače
[
]
.
Zvlhčovač vzduchu je nyní funkční.
Zvlhčovač je vybaven těsněním uvnitř trub-
ky výstupu páry [
], aby byla zajištěna
optimální difuze. Dávejte pozor, aby bylo
těsnění i víčko výstupu páry [
] řádně
na místě. [
]
Nastavení intenzi-
ty vypařování
Opakovaným stisknutím tlačítka dotykového
ovladače nastavte vypouštění studené páry
[
]
:
1. Stisknutí: je zvolena maximální intenzita
(přibližně 150 ml/hod.). Rozsvítí se LED
kontrolka [
] pod symbolem „H“.
2. Stisknutí: je zvolena minimální inten-
zita (přibližně 120 ml/hod.). Rozsvítí se
LED kontrolka [
] pod symbolem „L.
3. Stisknutí: zvlhčovač se přepne do noč-
ho režimu. Vypne se funkce bílého am-
bientního světla a po 3 vteřinách zhasne
kontrolka [
]
“.
Pokud již v nádržce není žádná voda, zvlhčo-
vač se vypne a kontrolka se na  vteřin rozs
červeně. Přístroj můžete rovž kdykoliv vy-
pnout tím, že tlačítko dotykového ovladače
stisknete počtvrté.
Nastavení světla
Přístroj po zapnutí standardně nenabízí žád-
né světlo pro příjemnou atmosféru.
Stiskněte jednou tlačítko volby světelné-
ho režimu [
] : rozsvítí se bílé světlo
teplého odstínu.
Opakovaným stisknutím tlačítka volby svě-
telného režimu [
] změníte teplotu
bílého světla na neutrální a pak studenou.
Stiskněte tlačítko počtvrté: světlo zhasne.
Důležité poznámky
Používejte pouze destilovanou nebo de-
mineralizovanou čistou čerstvou vodu.
Zabráníte tak poruše přístroje.
Nelijte vodu do trubičky výstupu vzduchu
[
]
, aby nedošlo k poškození přístroje
nebo k požáru.
Víčko nádržky
[
]
hermeticky uzavřete.
Nádku je třeba udržovat v čistotě. Pokud
se na trysce vypouštějící páru nashromáž-
dí nečistoty, očistěte je kartáčkem nebo
vlhkým hadříkem.
Upozorně: i když je přístroj
vybaven bezpečnostním
prvkem, který vypíná provoz
měniče, nenechávejte přístroj
zapojený do zásuvky v době,
kdy jej nepoužíváte.
Doplňující informace o
použití esenciálních olejů
Než začnete používat esenciální oleje, in-
formujte se o negativních vlivech na zdraví,
které může použití těchto látek vyvolávat.
Vybírejte si vždy jen kvalitní esenciální
oleje: čisté,  přírodní a určené k difuzi.
Používejte je střídmě a opatrně. Dodržujte
pokyny a upozornění uvedené na balení
esenciálních olejů, přičemž dbejte přede-
vším na následující:
Použití esenciálních olejů je zazáno u
těhotných a kojících žen, osob trpících
epilepsií, astmatem nebo alergiemi, u
osob s chorobami srdce a osob ve vážném
zdravotním stavu.
V místnostech, kde se pohybují malé děti
(mladší 3 let), je povoleno esenciální oleje
používat po dobu maximálně 10 minut, a
to výhradně v době, kdy děti nejsou v dané
místnosti přítomny.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály a
nepoužívaly jej děti a mladiství.
K zajištění dobrého fungování přístroje
a šíření vůně postačí několik kapek esen-
ciálního oleje (maximálně 3 až 4 kapky).
Používáním nadměrného množství esen-
ciálních olejů se může přístroj poškodit.
Než do nádky nakapete esenciální olej,
napusťte do ní vodu.
Společnost Lanaform nenese odpověd
-
nost za poškození přístroje způsobené
nevhodným použitím, které neodpovídá
pokynům uvedeným v této příručce.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVÁNÍ
Před údržbou a úklidem zvlhčovač vždy
vypněte ze sítě.
Obsahuje-li voda příliš mnoho vápníku a/
nebo hořčíku, může se v přístroji ukládat
lý prášek. Pokud se tento nános vytvoří
na převodku [
] , nebude
zvlhčovač Dobra fungovat správně.
Údržba
Doporučení
1 V přístroji vždy používejte jen
destilovanou, demineralizovanou
nebo převařenou a vychlaze-
nou čistou čerstvou vodu.
2 Nádku čistěte kdé 2 dny a
převodník každý týden.
3 Přístroj pravidelně čistěte (prostu-
dujte si výše uvedené informace) a
všechny součásti nepoužívaného
přístroje nechte dokonale uschnout.
Čištění nádržky [
1
7]
1 Očistěte nádržku vodou a měkkým
hadříkem, případně octem, pokud se
uvnitř vytvořily vápenaté usazeniny.
2 Propláchněte nádržku čistou vodou.
Čištění měniče [
1
11]
1 Na povrch měniče kápněte 2 až 5
kapek octa a 2 až 5 minut počkejte.
2 Usazeniny z povrchu očistěte
jemným kartáčkem. Neoškrabá-
vejte povrch tvrdými nástroji.
3 Propláchněte poté nádrž-
ku čistou vodou.
Nečistěte převodník mýdlem,
rozpouštědly ani čisticími
prostředky ve spreji.
Čištění trubičky výstupu
páry [
1
3]
1 Sejměte víčko nádržky [
1
1] .
2 Otáčejte víčkem nádržky [
1
1]
proti směru hodinových ručiček.
3 Sejměte víčko a těsnění trubič-
ky výstupu páry. [
 & ]
4 Očistěte vše vodou a měkkým
hadříkem, případně octem, pokud se
uvnitř vytvořily vápenaté usazeniny.
5 Vraťte těsnění a víčko trubičky
výstupu páry dle obrázku [
].
6 Uzavřete víčko nádržky jeho otáčením
proti směru otáčení hodinoch ručiček
a dávejte pozor, aby zářezy správně za-
padly do zářezů trubičky výstupu páry.
Čištění trysky difuzéru [
1
2]
1 Očistěte trysku kartáčkem
nebo vlhkým hadříkem.
2 Nádržku v základně pro-
pláchněte čistou vodou.
Uchovávání
Pokud máte v úmyslu přístroj delší dobu
nepoužívat, ulte ho vyčištěný a osuše
na suché tmavé místo.
PORUCHY A JEJICH ŘEŠENÍ
V případě poruchy za normálních provozních
podmínek využijte informace v následujícím
seznamu:
Nesvítí kontrolka, přístroj
nevypouští páru.
Žádné napětí a proud.
Zkontrolujte, zda je přístroj
zapojen do zásuvky a zda nedošlo
k výpadku elektrické sítě.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 24 23/09/2019 09:10:45
25 / 36 Slovenčina
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Červená kontrolka pětkrát zablikala,
přístroj nevypouští páru.
V nádržce není voda.
Nalijte do nádržky destilovanou
nebo demineralizovanou
čistou čerstvou vodu.
Pára nepříjemně zapáchá.
Přístroj je nový.
Vylijte vodu z nádržky a nechte ji po
dobu minimálně  hodin vyvětrat.
Voda je znečištěná nebo zůstala
v nádržce příliš dlouho.
Přístroj vypněte ze sítě, vylijte vodu z
nádržky, propláchněte ji a vyčistěte
a poté ji naplňte destilovanou
nebo demineralizovanou vodou.
Slabá intenzita páry.
Tryska pro vypouštění páry je ucpaná.
Přístroj vypněte ze sítě a očistěte
trysku pro vypouštění páry.
Voda je špinavá nebo zůstala
v nádržce příliš dlouho.
Nádku očistěte a naplňte
ji čistou čerstvou vodu.
Abnormální hluk při provozu.
Přístroj je umístěn na nestabilní
nebo nerovné ploše.
Přístroj vypněte ze sítě a umístěte
ho na rovnou a stabilní plochu.
sledující jevy se
nepovažují za poruchu:
1 Pokud používáte příliš tvrdou vodu
(obsahující velké množství minerálů),
může zvlhčovač vytvářet bílý prášek.
Nejde o závadu. Řešením je častější
čištění ltru pro zachycení vodního
kamene nebo používání měkčí vody.
2 Pokud se nacházíte v blízkosti zvlhčova-
če a slyšíte bublání vody, je to normální.
3 Přístroj není příliš slyšet, ale
zcela tichý není. Hluk do 35 DB
se považuje za normální.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez nebez-
pečných dopadů na životní prostředí, kte
tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění
odpadu za účelem následného druhotného
využití. Papírový obal lze vyhodit do kon-
tejnerů k tomu určených. Ostatní obalové
materiály musí být předány do recyklačního
střediska.
V případě ztráty zájmu o další používání to-
hoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohle-
duplným k životnímu prostředí a v souladu
s platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM se zaručuje, že tento
výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpra
-
cování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s
jimkou níže uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje
na škody způsobené běžným používáním
tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rám-
ci tohoto výroku společnosti LANAFORM
nevztahuje na škody způsobené chybným
nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv
špatným užíváním, nehodou, připojením
nedovolených doplňků, změnou provedenou
na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy,
na který nemá společnost LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost
za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za ná-
sledné či speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost
výrobku jsou omezeny na období dvou let
od prvho zakoupení pod podmínkou, že
při reklamaci musí být předložen doklad o
zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, společnost
LANAFORM v závislosti na situaci toto za-
řízení opraví či nahradí a následně vám ho
odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně
prostřednictvím Servisního střediska společ-
nosti LANAFORM. Jakákoliv údba tohoto
zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než
pracovníkům Servisního střediska společnos-
ti LANAFORM, ruší platnost záruky.
SLOVENČINA
ÚVOD
Ďakujeme vám, že ste si kúpili zvlhčov
Dobra so studenou parou a horúcou parou
od spoločnosti LANAFORM. Zvlhčovač Dobra
vám pomôže obnoviť správnu úroveň vlhkosti
a odstrániť nepohodlie spojené so suchým
vzduchom. Ventilačný systém rozptyľuje
vodu vo forme studenej pary a zabezpečuje
požadovanú úroveň vlhkosti.
Fotograe a iné prezentácie
produktu v tomto návode a na
obale sú pripravené tak, aby boli
čo najpresnejšie, no nemožno
zaručiť úplnú zhodu s produktom.
Pred použitím zvlhčovača
si prečítajte všetky pokyny,
najmä niektoré základné
bezpečnostné pokyny.
Zariadenie nie je určené pre osoby so zníže-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami (vrátane detí), ani pre osoby s
nedostatkom vedomostí alebo skúseností, ak
na tieto osoby nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečie alebo ak im táto osoba vopred
neoznámi pokyny týkajúce sa použitia výrob-
ku. Dohliadnite na to, aby sa so zariadením
nehrali deti.
Toto zariadenie používajte výlučne v súlade
s návodom na použitie, ktorý je tu uvedený.
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpove
napätiu zariadenia.
Zvlhčovač Dobra vždy klaďte na rovný, tvrdý
a vodorovný povrch. Neumiestňujte ho tesne
ku stene (minimálne vo vzdialenosti  cm a
chráňte ho pred zdrojmi tepla, ako sú rozo-
hriate panvice, radiátory atď.
Ak prístroj nie je na vodorovnej
podložke, môže sa stať, že
nebude fungovať správne.
Zástrčku zariadenia nezapájajte ani neodpá-
jajte mokrými rukami..
V prípade poškodenia elektrického kábla je
nutné nahradiť ho káblom, ktorý získate od
dodávateľa alebo v jeho servisnom stredisku.
Zariadenie nenechávajte na priamom slneč-
nom svetle.
Nádržku naplňte čistou a čerstvou destilova-
nou alebo deionizovanou vodou.
Nerozoberajte prístroj ako celok, ani jeho
základnú jednotku.
Ak v nádržke nie je voda, prístroj nezapínajte.
Prístrojom netraste. Mohlo by to spôsobiť
rozliatie vody do základnej jednotky a ovplyv-
niť jej funkciu.
Nikdy sa nedokajte vody a komponentov,
keď je jednotka zapnu.
Ak počas používania podľa tohto návodu
zo zariadenia vychádza neobvyklý zápach,
nechajte ho skontrolovať dodávateľom alebo
v popredajnom servisnom stredisku.
Nelejte do nádržky teplú vodu, teda vodu s
teplotou vyššou ako  °C.
Pred čistením prístroja alebo vyberaním jeho
nádržky ho odpojte z napájania.
Neuvajte celú jednotku vodou ani ju nepo-
nárajte. Pozrite si pokyny na čistenie uvedené
v tejto príručke.
Nikdy neoškrabávajte snímač s pevným ná-
strojom. Zvlhčovač Dobra je potrebné pra-
videlne čistiť. V prípade čistenia si prečítajte
rady o čistení v tomto návode a postupujte
podľa nich.
Ak zariadenie spadne do vody, skôr, ako ho
vyberiete, odpojte ho okamžite od zdroja
napájania elektrickej energie.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 25 23/09/2019 09:10:45
Slovenčina 26 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Prístroj nesmie nikdy zostať bez dozoru, keď
je zapojený do siete. Ak sa nepoužíva, odpojte
ho zo zdroja napájania.
Napájací kábel dte v bezpečnej vzdialenosti
od horúcich povrchov.
Nikdy tento prístroj nepoužívajte v miestnosti,
kde sa používajú aerosolové výrobky (spreje),
ani v miestnosti, do ktorej sa vpúšťa kyslík.
Zvlhčovač nepoužívajte, ak je naplnený vodou.
Neklaďte oblečenie ani uteráky na hornú časť
prístroja. Ak sa upchá dýza na uvoľňovanie
pary, môže dôjsť k poruche.
Nikdy nevte dýzu na uvoľňovanie pary
smerom k elektrickým prístrojom, knihám
alebo dreveným predmetom, pri ktorých
hrozí riziko navlhnutia.
Pri presúvaní prístroja ho zodvihnite za zá-
kladňu. Nedvíhajte ho za nádržku s vodou.
Nepoužívajte zvlhčovač vzduchu v miestnosti,
ktorá je už dostatočne vlhká (najmenej  
relatívnej vlhkosti vzduchu). V skutočnosti
sa ideálna relatívna vlhkosť pre pohodlie
človeka pohybuje medzi   a  . Pre-
bytočná vlhkosť sa prejavuje kondenzáciou
na chladných povrchoch alebo chladných
stenách miestnosti. Na správne stanovenie
obsahu vlhkosti miestnosti použite vlhkomer,
ktorý dostanete vo väčšine špecializovaných
obchodov a supermarketov.
Zvlhčovač Dobra je navrhnutý výlučne na
použitie vnútri a v domácnosti.
Používajte len príslušenstvo, ktoré sa dodáva
s týmto prístrojom. Pri použití akéhokoľvek
príslušenstva, ktoré nie je schválené, môžete
stratiť záruku.
Vždy si vyberajte kvalitné éterické oleje:  
čisté a prírodné, určené na difúziu. Pre ten-
to prístroj dôrazne odporúčame používať
éterické oleje LANAFORM. Z toho dôvodu si
prečítajte pokyny na používanie esenciálnych
olejov v tejto príručke.
OPIS PRÍSTROJA 
1
1 Kryt nádržky
2 Dýza difúzora
3 Hadička na výstup pary
4 Krúžok výstupnej hadičky na paru
5 Kryt výstupnej hadičky na paru
6 Maximálna hladina vody
7 Nádržka
8 Základňa
9 vod vody
10 Vývod vzduchu
11 Snímač
12 Vodný plavák
13 Silikónové nôžky
14 Prívod vzduchu
15 LED kontrolka
16 Dotykové ovládanie: tlačidlo Zap./
Vyp., intenzita emisií, režim „Noc“
17 Náladové osvetlenie
NÁVOD NA POÍVANIE
Návod pred prvým poitím
Odbaľte prístroj z jeho pôvodného obalu a
skontrolujte, či nie je poškodený. V prípade
zistenej poruchy odneste zvlhčovať k do-
dávateľovi alebo jeho servisného strediska.
Zvlhčovač Dobra postavte do miestnosti
pol hodiny predtým, ako ho zapnete, aby sa
prispôsobil okolitej teplote.
Teplota prístroja má byť vždy v rozmedzí od 
°C do  °C a teplota vody do  °C.
Návod na použitie [
2]
Zložte veko nádržky [
A].
Potom do nádržky nalejte čistú a čerstvú
destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
Nádku nenapĺňajte nalievaním vody cez
výstupnú hadičku vzduchu
[
B]
.
Dajte pozor, aby ste neprekročili hranicu ma-
ximálnej hladiny vody na vnútornej strane
nádrže [
C].
Znovu naste kryt nádržky.
Dbajte na to, aby ste pri zapájaní a odpá-
janí mali suché ruky.
Keď bude zvlhčovač zapojený, zatlačte
raz na dotykový spínač
[
]
.
Teraz je zvlhčovač funkčný.
S cieľom zabezpečiť optimálnu difúziu pary
je zvlhčovač vybavený prstencom vnútri prí-
vodnej hadičky pary
[
]
. Uistite sa, že
tento prstenec a uzatrací kryt výstupnej
hadičky pary
[
]
sú správne uzavreté.
[
]
Regulácia intenzity pary
Opakovaným stláčaním tlačidla na dotykové
ovládanie regulujte uvoľňovanie studenej
pary
[
]
:
1. tlak: zvolená je maximálna intenzita (asi
150 ml/h). Rozsvieti sa kontrolka LED [
]
pod symbolom „H“.
2. tlak: zvolená je minimálna intenzita (asi
120 ml/h). Rozsvieti sa kontrolka LED [
] pod symbolom „L.
3. tlak: zvlhčovač pracuje v nočnom re-
žime. Funkcia bieleho svetla sa potom
deaktivuje a kontrolka
[
]
“ zhasne
po 3 sekundách.
Ak v nádržke nie je voda, zvlhčovač sa zastaví
a kontrolka sa rozsvieti na červeno. Môžete
ho tiež kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla
na dotykové ovládanie štvrtýkrát.
Nastavenie osvetlenia
Keď je prístroj zapnutý, v predvolenom na-
stavení nevydáva žiadne náladové svetlo.
Prvýkrát stlačte tlačidlo výberu režimu
osvetlenia [
] : zapne sa teplé biele
svetlo.
Potom stlačte tlačidlo výberu režimu
svetla [
] , čím zmeníte teplotu bie-
leho svetla na neutrálne a potom studené
biele svetlo.
Stlačte štvrkrát: svetlo zhasne.
Dôležité poznámky
Používajte len čistú a čerstvú destilovanú
alebo demineralizovanú vodu. Zabránite
tým poruche prístroja.
Nelejte vodu do hadičky vývodu vzdu-
chu [
]. Hrozí poškodenie prístroja
alebo požiar.
Kryt nádržky hermeticky uzavrite
[
]
.
Nádržku je potrebné udržiavať čistú. Ak
sú na dýze difúzora emisií pár nečistoty,
očistite ju kefou alebo vlhkou handričkou.
Upozornenie: napriek
bezpečnostnému zariadeniu,
ktoré preruší prevádzku
snímača, nenechávajte prístroj
zapnutý, keď ho nepoužívate.
Ďalšie informácie o
použití éterických olejov
Skôr, ako začnete používať éterické oleje,
informujte sa o negatívnych vplyvoch na
zdravie, ktoré môže použitie týchto látok mať.
Vždy si vyberajte kvalitné éterické oleje:  
čisté a prírodné, určené na difúziu. Používajte
ich striedmo a opatrne. Riaďte sa pokynmi
a upozorneniami uvedenými na obaloch
éterických olejov a vezmite do úvahy najmä
nasledujúce skutočnosti:
Použitie éterických olejov je zakázané v
prípade tehotných žien a osôb trpiacich
epilepsiou, astmou alebo alergiou, osôb
so srdcovými problémami alebo závažný-
mi ochoreniami.
V miestnostiach, kde sa pohybujú malé
deti (mladšie ako 3 roky), je povolené
používať éterické oleje maximálne 10
minút, a to výlučne v čase, keď deti nie
sú v príslušnej miestnosti prítomné.
Dbajte na to, aby sa s prístrojom nehrali a
nepoužívali ho deti a mladiství.
Na zaistenie dobrého fungovania prístroja
a šírenia vône postačí niekoľko kvapiek
esenciálnych olejov (maximálne 3 až 4
kvapky). Nadmerné používanie esenci-
álnych olejov môže viesť k poškodeniu
prístroja.
Pred pridaním kvapky éterických olejov
dy najprv do nádržky nalejte vodu.
Spoločnosť Lanaform nenesie zodpoved-
nosť za poškodenie prístroja spôsobe
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 26 23/09/2019 09:10:45
27 / 36 Slovenčina
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
nevhodným použitím, ktoré nezodpovedá
pokynom uvedeným v tejto príručke.
ÚDRŽBA A ODKLADANIE
Pred vykonaním údržby a uschovaním zvlh-
čovač vždy odpojte z napájania.
Ak voda obsahuje príliš veľa vápnika a/alebo
horčíka, môže dôjsť k vytváraniu „bieleho
prášku“ v prístroji. Ak sa tento nános vytvorí
na prevodníku
[
]
, zvlhčovač Dobra
nebude správne fungovať.
Údržba
Odporúčame
1 Pri každom použití v prístroji vždy
používajte len čistú a čerstvú des-
tilovanú, demineralizovanú alebo
prevarenú a potom vychladnutú vodu.
2 nádku čistiť každý 2. deň a
snímač vyčistiť každý týždeň,
3 prístroj pravidelne čistiť (prečítajte
si informácie uvedené vyššie) a
všetky súčasti nepoužívaného prístroja
nechajte dokonale vyschnúť.
Čistenie nádržky [
1
7]
1 vyčistite nádržku na vodu pomocou
mäkkej handričky a octu, ak sa vnútri
vytvoril kal alebo alebo vodný kameň,
2 Vypláchnite nádržku čistou vodou.
Na čistenie snímača [
1
11]
1 Na povrch naneste 2 až 5 kvapiek octu
a nechajte ich postáť 2 až 5 minút.
2 usadeniny z povrchu očistite jemnou
kefkou. Nepoužívajte tvrdé nástroje,
aby ste nepoškriabali povrch,
3 Potom vypláchnite nádr-
žku čistou vodou.
na čistenie snímača
nepoužívajte mydlo ani
rozpúšťadlá v spreji.
Čistenie výstupnej hadičky
pary [
1
3]
1 Odstráňte kryt nádržky z
jednotky [
1
1] .
2 Otáčajte kryt nádržky [
1
1] proti
smeru hodinových ručičiek.
3 Vyberte kryt hadičky na vývod
pary aj kžok. [
 & ]
4 Vyčistite ich spolu pomocou
mäkkej kefky alebo navlhčenej
handričky a octu, ak sa vnútri
vytvoril kal alebo vodný kameň.
5 Znovu naste krúžok a kryt
prívodnej hadičky pary, ako je to
znázornené na obrázku [
].
6 Zatvorte kryt nádky jeho otočením
proti smeru hodinových ručičiek
a uistite sa, že sú zárezy správne
vložené do výstupnej hadičky pary.
Čistenie dýzy difuzéra
prístroja [
1
2]
1 očistite ju vlhkou handrič-
kou alebo kefou,
2 opláchnite dýzu na uvoľňo-
vanie pary čistou vodou,
Skladovanie
Ak prístroj nebudete dlhodobo používať,
uložte očisteným a vysušený zvlhčovač
na chladné, suché miesto a chránený pred
svetlom.
PORUCHY A ICH RIEŠENIE
Ak pri normálnych podmienkach používania
dôjde k nesprávnej funkcii, pozrite si nasle-
dujúci zoznam:
Nesvieti kontrolka fungovania,
nevytvára sa žiadna para.
Prístroj je bez napätia aj prúdu.
Skontrolujte, či je prístroj pripoje
alebo či nie je chyba v tejto oblasti.
Červená kontrolka zabliká -kt
a nevychádza žiadna para.
V nádke nie je voda.
Nalejte čistú a čerstvú destilova
alebo deionizovanú vodu.
Para má nepríjemný zápach.
Prístroj je nový.
Vylejte vodu z nádržky a nechajte ju
vysušiť na vzduchu minimálne  hodín.
Voda je znečistená alebo
bola v nádke dlhý čas.
Odpojte prístroj, vylejte z nádržky
vodu, opláchnite a vistite ju a
naplňte ju demineralizovanou
alebo destilovanou vodou.
Intenzita pary je slabá.
za na uvoľňovanie pary je upchatá.
Odpojte prístroj a vyčistite
dýzu na uvoľňovanie pary.
Voda je znečistená alebo
bola v nádke dlhý čas.
Nádku vyčistite a naplňte
čistou a čerstvou vodou.
Abnormálne emisie hluku
počas funkcie.
Prístroj je položený na nestabilnom
alebo nerovnom povrchu.
Odpojte prístroj alebo ho polte
na rovný a stabilný povrch.
Nasledujúce účinky sa
nepovažujú za poruchy:
1 Ak je vaša voda obzvlášť tvrdá
(obsahuje veľa minerálov), zvlhčov
môže vytvoriť akýsi biely prach. Nie
je to chyba. Riešením je častejšie
čistiť lter vodného kameňa alebo
používať menej tvrdú vodu.
2 Ak stojíte v blízkosti zvlhčovača, môžete
počuť bublanie vody, ale to je normálne.
3 Zariadenie funguje veľmi ticho, ale
nie úplne tiché. Hladina hluku menšia
ako 35 DB sa považuje za normálnu.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDÁCIE ODPADU
Obal pozostáva výlučne z materiálov bezp-
ných z hľadiska ochrany životného prostredia,
ktoré sa môžu skladovať v triediacom stredis-
ku vašej obce pre opätovné používanie ako
sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť
do príslušných kontajnerov na zber papiera.
Ochranné baliace fólie treba previesť do trie-
diaceho a recyklačného strediska vašej obce.
Po skončení používania prístroj zlikviduj-
te v súlade s princípmi ochrany životného
prostredia a v súlade s právnymi predpismi.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť LANAFORM sa zaručuje, že tento
výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu
či spracovania, a to od dátumu predaja po
dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uve-
dených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM sa nevahuje
na škody spôsobené bežným používaním
tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v
rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM
nevzťahuje na škody spôsobené chybným
nebo nevhodným používaním či akýmkoľvek
chybným užívaním, nehodou, pripojením
nedovolených doplnkov, zmenou realizo-
vanou na výrobku či iným zásahom akej-
koľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť
LANAFORM vplyv.
Spoločnosť LANAFORM nebude zodpovedná
za žiadny druh poškodenia príslušenstva
(následný alebo špeciálny).
Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrob
-
ku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od
prvej kúpi pod podmienkou, že pri reklamácii
je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru.
Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM
opraví alebo vymení v závislosti od prípadu
a následne vám ho vráti. Záručný servis po-
skytuje iba servisné stredisko spoločnosti
LANAFORM. V prípade, že akúkoľvek údržbu
tohto prístroja zveríte inej osobe ako servis-
nému stredisku spoločnosti LANAFORM, táto
záruka stráca platnosť.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 27 23/09/2019 09:10:45
Slovenščina 28 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
SLOVENŠČINA
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup vlažilnika
zraka na hladno paro Dobra podjetja LA-
NAFORM. Vlažilnik zraka Dobra pomaga pri
vzpostavitvi primerne stopnje vlažnosti zraka
in odpravljanju nevšečnosti zaradi suhega
zraka. Prezračevalni sistem razpršuje vodo v
obliki hladne pare in tako zagotavlja želeno
stopnjo vlažnosti.
Fotograje in druge predstavitve
izdelka v tem priročniku ter na
embalaži so kar najtočnejše,
vendar lahko ne zagotavljajo
popolne podobnosti z izdelkom.
Pred uporabo vlažilnika zraka
preberite vsa navodila, zlasti
glavna varnostna opozorila.
Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno
z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj
-
kanjem izkušenj ali znanja, razen če jih pri
uporabi naprave nadzira ali jim svetuje oseba,
odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se
otroci ne bodo igrali z napravo.
Napravo uporabljajte samo skladno z na-
činom uporabe, opisanim v teh navodilih..
Preverite, ali napetost električnega omrežja
ustreza napetosti, označeni na napravi.
Vlažilnik zraka Dobra vedno postavite na
trdno, ravno in vodoravno podlago. Poleg
tega naj bo nekoliko odmaknjen od stene
(najmanj  cm in virov toplote, kot so pi,
radiatorji in podobno.
Če naprave ne postavite na
vodoravno podlago, morda
ne bo delovala pravilno.
Električnega vtiča naprave ne smete vtakniti
in iztakniti z mokrimi rokami..
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba
zamenjati s podobnim kablom, ki je na voljo
pri dobavitelju ali njegovi servisni službi.
Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi.
Zbiralnik napolnite z destilirano ali demine-
ralizirano čisto in svežo vodo.
Ne razstavljajte naprave ali njenega podstavka.
Naprave ne smete vklopiti, dokler zbiralnika
ne napolnite z vodo.
Naprave ne stresajte. V podstavek bi lahko
vdrla voda in povzročila nepravilno delovanje.
Med delovanjem naprave se ne dotikajte
vode in sestavnih delov naprave.
Če se med uporabo, opisano v teh navodilih,
pojavi nenavaden vonj, napravo izklopite,
izključite iz električnega omrežja in odnesite v
pregled dobavitelju ali njegovi servisni službi.
V zbiralnik ne smete naliti vroče vode, to je
vode s temperaturo, višjo od  °C.
Pred čiščenjem ali odstranjevanjem zbiralnika za
vodo napravo izključite iz električnega omrežja.
Naprave ne čistite z vodo in je ne potapljajte
vanjo. Preberite navodila za čiščenje, ki so
opisana v nadaljevanju.
Pazite, da pretvornika ne opraskate s trdimi
pripomočki. Vlažilnik zraka Dobra je treba
redno čistiti. Preberite in upoštevajte navo-
dila za čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju.
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite iz
električnega omrežja in jo šele nato poberite.
Električna naprava ne sme biti nikoli brez
nadzora priključena v električno omrežje.
Kadar naprave ne uporabljate, jo izključite.
Električni kabel ne sme biti v bližini virov
toplote.
Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih,
kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdra-
vstvenih razlogov uporablja kisik.
Vlažilnik uporabljajte le takrat, ko je napol-
njen z vodo.
Na napravo ne polagajte oblačil ali brisač. Če
je šoba za razprševanje pare prekrita, lahko
to povzroči nepravilno delovanje naprave.
Šobe za razprševanje pare nikoli ne obračaj-
te proti električnim napravam, knjigam ali
lesenim predmetom, saj lahko to povzroči
nastanek plesni.
Pri prenašanju napravo držite za podstavek
in ne za zbiralnik za vodo.
Vlažilnika zraka ne uporabljajte, če je zrak v
prostoru že dovolj vlažen (najmanj -od-
stotna relativna vlažnost zraka). Primerna
relativna vlažnost zraka za udobno bivanje
je namreč med  in  . Zaradi čezmerne
vlažnosti se v prostoru na mrzlih površinah
ali mrzlih stenah pojavi kondenz. Za pravilno
določitev stopnje vlažnosti zraka v prostoru
uporabite higrometer, ki ga lahko kupite v ve-
čini specializiranih trgovin in supermarketih.
Vlažilnik zraka Dobra je namenjen le za no-
tranjo domačo uporabo.
Uporabljajte le pripomočke, priložene nap-
ravi. Garancija ne krije uporabe drugih neo-
dobrenih pripomočkov.
Vedno uporabljajte samo kakovostna eterična
olja, ki so čista in -odstotno naravna ter
namenjena za razprševanje. Za to napravo
vam močno priporočamo uporabo eteričnih
olj LANAFORM. Preberite navodila za uporabo
eteričnih olj, ki so opisana v nadaljevanju.
SESTAVNI DELI NAPRAVE 
1
1 Pokrov zbiralnika
2 Razpršilna šoba
3 Cev za odvod pare
4 Obroč za cev za odvod pare
5 Pokrov za cev za odvod pare
6 Najvišja raven vode
7 Zbiralnik za vodo
8 Podstavek
9 Odprtina za odvod vode
10 Odprtina za odvod zraka
11 Pretvornik
12 Plav
13 Silikonski nosilci
14 Dotok zraka
15 LED-lučke
16 Gumb na dotik: vklop/izklop; inten-
zivnost razprševanja; »nočni« način
17 Ambientalna svetloba
NAVODILA ZA UPORABO
Navodila pred prvo uporabo
Vlažilnik vzemite iz originalne embalaže in se
prepričajte, da na njem ni napak. Če ugotovite
napako, vlažilnik odnesite k dobavitelju ali
njegovi servisni službi.
Vlažilnik zraka Dobra postavite v prostor
pol ure pred vklopom, da se prilagodi sobni
temperaturi.
Temperatura v prostoru mora vedno biti med
 in  °C, temperatura vode v notranjosti
naprave pa  °C.
Način uporabe [
2]
Odstranite pokrov zbiralnika za vodo
[
A]
.
Nato v zbiralnik natočite destilirano ali
demineralizirano čisto in svežo vodo.
Pazite, da pri polnjenju zbiralnika ne točite
vode po cevi za odvod zraka [
B].
Prav tako pazite, da raven vode ne presega
črte na notranji strani zbiralnika za vodo
[
C]
.
Pokrov zbiralnika znova namestite na
zbiralnik.
Preden priključite ali izključite napravo iz
električnega omrežja, morate imeti roke
popolnoma suhe.
Ko je vlažilnik pod napetostjo, enkrat priti-
snite na kontrolni gumb na dotik
[
]
.
Vlažilnik zdaj deluje.
Za optimalno razprševanje pare ima vlažilnik
na notranji strani cevi za odvod pare name-
ščen obroč
[
]
. Pazite, da sta obroč in
pokrov cevi za odvod pare [
] pravilno
nameščena. [
]
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 28 23/09/2019 09:10:46
29 / 36 Slovenščina
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Nastavitev moči pare
Zaporedno pritiskajte kontrolni gumb
[
]
na dotik, da nastavite pršenje hladne pare:
1. pritisk: izbrana je največja moč (okoli
150 ml/h). Prižge se LED-lučka
[
]
pod simbolom »H«.
2. pritisk: izbrana je najmanjša moč (okoli
120 ml/h). Prižge se LED-lučka
[
]
pod
simbolom »L«.
3. pritisk: vlažilnik zraka deluje v »n-
nem« načinu. Funkcija bele ambientalne
svetlobe je tako izklopljena, kontrolna luč
-
ka
[
]
»
« pa se izklopi po 3 sekundah.
Ko v zbiralniku ni več vode, se vlažilnik ustavi,
kontrolna lučka pa se za  sekund obarva rde-
če. Ustavite ga lahko tudi tako, da kadar koli
četrtič pritisnete na kontrolni gumb na dotik.
Nastavitev svetlobe
Ko je naprava vklopljena, je nastavljena tako,
da ne oddaja ambientalne svetlobe.
Prvič pritisnite gumb za izbiro svetlob-
nega načina [
] : topla bela svetloba
se vklopi.
Zaporedoma pritisnite gumb za izbiro
svetlobnega načina [
] in tako spre-
menite temperaturo bele svetlobe od
nevtralne in nato do hladne.
Pritisnite četrtič: lučka se izklopi.
Pomembno
Uporabljajte izključno destilirano ali
demineralizirano čisto in svežo vodo, da
preprečite morebitne okvare.
Ne točite vode v cev za odvod zraka [
]
, da preprečite morebitne okvare in
nevarnost požara.
Pazite, da pokrov zbiralnika [
] tesno
zaprete.
Zbiralnik za vodo mora biti vedno čist. Če
je šoba za razprševanje pare umazana, jo
očistite s krtačko ali vlažno krpo.
Pozor: kljub varnostnemu
sistemu, ki prekine delovanje
pretvornika, napravo izključite
iz električnega omrežja,
kadar je ne uporabljate.
Dodatne informacije o
uporabi eteričnih olj
Pred uporabo eteričnih olj se seznanite z
neugodnimi učinki na zdravje, ki jih lahko
povzroči uporaba teh izdelkov.
Vedno uporabljajte samo kakovostna ete-
rična olja: čista in -odstotno naravna ter
namenjena za razprševanje. Uporabljajte jih
zmerno in previdno. Upoštevajte navodila in
opozorila na embalaži eteričnih olj, pri čemer
bodite še zlasti pozorni na naslednje:
Eteričnih olj ne smejo uporabljati nosečni-
ce, epileptiki, astmatiki, osebe z alergijami,
srčni bolniki in hudo bolne osebe.
V otroških sobah (otrok, mlajših od 3 let) je
eterična olja dovoljeno uporabljati največ
10 minut in pod pogojem, da otroka takrat
ni v prostoru.
Preprečite, da bi se z napravo igrali ali jo
uporabljali otroci in mladoletne osebe.
Že nekaj kapljic (največ 3 do 4 kapljice)
eteričnega olja zadostuje za pravilno de-
lovanje naprave in razpršitev prijetnega
vonja. Pretirane količine eteričnih olj lahko
poškodujejo napravo.
Najprej vlijte vodo v zbiralnik in nato do-
dajte nekaj kapljic eteričnega olja.
Podjetje Lanaform ne odgovarja za slu-
čajno škodo, ki je posledica uporabe, ki
ni skladna z načinom uporabe, opisanim
v teh navodilih.
VZDRŽEVANJE IN
SHRANJEVANJE
Pred vzdrževanjem ali shranjevanjem vlažil-
nik vedno izključite iz napetosti.
Če voda vsebuje prevelike količine kalcija
in/ali magnezija, se lahko v napravi začne
nabirati »beli prah«. Če se usedline naberejo
na pretvorniku
[
]
, vlažilnik zraka Dobra
ne deluje pravilno.
Vzdrževanje
Priporočamo, da
1 vedno uporabljate samo čisto in
svežo destilirano, demineralizira-
no ali ohlajeno prevreto vodo;
2 zbiralnik za vodo očistite vsak drugi
dan, pretvornik pa vsak teden;
3 očistite napravo (glejte navodila
v nadaljevanju) in preverite, ali so
vsi sestavni deli popolnoma suhi,
če naprave ne boste uporabljali.
Čiščenje zbiralnika za vodo [
1
7]
1 Podstavek očistite z vodo in mehko
krpo oziroma s kisom, če so v
notranjosti podstavka apnen-
časte usedline ali obloge.
2 Podstavek izperite s čisto vodo.
Čiščenje pretvornika [
1
11]
1 Na površino pretvornika ka-
pnite od 2 do 5 kapljic kisa in
počakajte od 2 do 5 minut.
2 Z mehko krtačko odstranite usedline
na pretvorniku. Ne uporabljajte pripo-
močkov, ki bi lahko opraskali površino.
3 Nato zbiralnik izperite s čisto vodo.
Za čiščenje pretvornika ne
uporabljajte mila, topil ali
razpršilnih čistilnih sredstev.
Čiščenje cevi za odvod pare [
1
3]
1 Odstranite pokrov zbiral-
nika za vodo [
1
1] .
2 Pokrov zbiralnika [
1
1] sna-
mete tako, da ga zavrtite v na-
sprotni smeri urnega kazalca.
3 Odstranite pokrov za cev za odvod
pare in tudi obroč. [
 & ]
4 Napravo očistite s krtačko ali vlažno
krpo oziroma s kisom, če so v notran-
josti apnenčaste usedline ali obloge.
5 Obroč in cev za odvod pare ponovno
namestite tako, kot prikazuje slika [
].
6 Pokrov zbiralnika za vodo zaprite z
vrtenjem v nasprotni smeri urnega
kazalca. Pri tem pazite, da je pravilno
vstavljen v utore na cevi za odvod pare.
Čiščenje razpršilne šobe [
1
2]
1 Šobo očistite s krtačko ali vlažno krpo.
2 Izperite jo s čisto vodo.
Shranjevanje
Če naprave dalj časa ne nameravate uporab-
ljati, očiščen in osušen vlažilnik zraka shranite
na hladnem in suhem prostoru, zaščitenem
pred svetlobo.
OKVARE IN RITVE
Če naprava med običajno uporabo deluje
nepravilno, si oglejte spodnji seznam:
Ni pare, kontrolna lučka ne sveti.
Ni napetosti, ni toka.
Preverite, ali je naprava priključena
oziroma ali je prišlo do okvare
na električnem omrežju.
Rdeča lka utripne petkrat, ni pare.
V zbiralniku ni vode.
Zbiralnik napolnite z destilirano ali
demineralizirano čisto in svežo vodo.
Para je neprijetnega vonja.
Naprava je nova.
Odlijte vodo iz zbiralnika in pustite,
da se zrači najmanj  ur.
Voda je onesnažena ali že
predolgo časa stoji v zbiralniku.
Napravo izklopite iz omrežja,
odlijte vodo iz zbiralnika, ga
izperite in očistite ter napolnite z
demineralizirano ali destilirano vodo.
Nizka jakost razprševanja pare.
Šoba za razprševanje pare je prekrita.
Napravo izklopite iz omrežja in
očistite šobo za razprševanje pare.
Voda je umazana ali že predolgo
časa stoji v zbiralniku.
Očistite zbiralnik ter ga napolnite
s čisto in svežo vodo.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 29 23/09/2019 09:10:46
Hrvatski 30 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Naprava med delovanjem
oddaja nenavaden hrup.
Naprava stoji na nestabilni
ali neravni površini.
Napravo postavite na ravno
in trdno površino.
Naslednji pojavi niso napake:
1 Če je voda posebej trda (vsebuje veliko
mineralov), lahko v vlažilniku nastaja
neke vrste bel prah. To ni napaka. Filter
za vodni kamen pogosteje očistite
ali uporabljajte manj trdo vodo.
2 Če ste blizu vlažilnika, slišite klo-
kotanje vode, kar je normalno.
3 Naprava deluje zelo mirno, vendar
ne popolnoma tiho. Raven hrupa
pod 35 DB je normalna.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE
ODPADKOV
Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov,
ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate
kot sekundarne materiale v vašem komu-
nalnem centru za sortiranje. Karton lahko
odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne
folije je treba odlagati v vašem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga od-
stranite na okolju ustrezen način in v skladu
z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da ta izdelek nima nobene
napake v materialu in izdelavi, in sicer od
datuma nakupa dalje za obdobje dveh let, z
izjemo spodaj navedenih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije škode, ki bi nas-
tala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Po-
leg tega garancija za ta LANAFORM-ov izdelek
ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli
zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode,
namestitve neodobrene dodatne opreme,
modikacije izdelka ali kakršnekoli druge situ-
acije, na katero LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakršnokoli
vrsto naključne, posledične ali posebne škode.
Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka
so omejene na obdobje dveh let od datuma
prvega nakupa, v kolikor je mogoče predložiti
kopijo dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM popravil ali zame-
njal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga
poslal nazaj. Garancija se izpolni samo preko
servisnega centra LANAFORM. V primeru,
da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka
izvajala katerakoli druga oseba, ne pa ser-
visni center LANAFORM, se ta garancija izniči.
HRVATSKI
UVOD
Hvala vam na kupnji ovlaživača hladnom
parom Dobra tvrtke LANAFORM. Ovlaživač
Dobra pomaže vam da ponovno uspostavite
odgovarajuću razinu vlažnosti i uklonite nela-
godu povezanu sa suhim zrakom. Ventilacijski
sustav raspršuje vodu u obliku hladne pare i
na taj način osigurava željenu razinu vlažnosti.
Namjera nam je da fotograje
i drugi prikazi proizvoda u ovom
korisničkom priručniku i na
pakiranju budu što je moguće
vjerniji mada oni ne mogu osigurati
savršenu sličnost s proizvodom.
Molimo, pročitajte sve upute
prije uporabe ovlaživača,
posebice ovih nekoliko
osnovnih sigurnosnih uputa.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama, uklju-
čujući djecu, sa smanjenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobnostima, kao ni
osobama bez prethodnog iskustva ili znanja,
osim uz pomoć osoba odgovornih za njihovu
sigurnost, uz njihov nadzor ili prethodne
upute za korištenje uređaja. Preporuča se
nadzor djece kako bi se spriječila njihova
igra uređajem.
Uređaj upotrebljavajte isključivo na način
opisan u ovom priručniku.
Provjerite odgovara li napon vaše mreže
uređaju.
Ovlaživač Dobra uvijek postavljajte na tvrdu,
ravnu i vodoravnu površinu. Držite ga na
blagoj udaljenosti od stijenki (najmanje  cm
i izvora topline kao što su peći, radijatori itd.
Moguće je da uređaj neće
raditi ispravno ako ne stoji
na vodoravnoj površini.
Utikač uređaja nemojte ni spajati ni odspajati
mokrim rukama.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
se zamijeniti sličnim kabelom dostupnim od
dobavljača ili njegove postprodajne službe.
Nemojte ostavljati uređaj na izravnoj sun-
čevoj svjetlosti.
Punite spremnik samo čistom, svježom, desti-
liranom ili demineraliziranom vodom.
Nemojte rastavljati ni uređaj u cijelosti niti
čak njegovo podnožje.
Nemojte ukopčavati uređaj kada nema vode
u spremniku.
Nemojte tresti uređaj. Tako se voda može
proliti u podnožje i ugroziti njegov rad.
Nikada nemojte dodirivati vodu i sastavne
dijelove kada uređaj radi.
Ako se tijekom uporabe opisane u ovom pri-
ručniku javi neprijatan miris, isključite uređaj,
odspojite ga i odnesite na pregled dobavljaču
ili njegovoj postprodajnoj službi.
Nemojte u spremnik ulijevati vruću vodu,
odnosno vodu na temperaturi višoj od  °C.
Isključite uređaj prije čišćenja ili uklanjanja
spremnika.
Nemojte cijeli uređaj prati niti ga uranjati u
vodu; pogledajte upute za čišćenje u ovom
priručniku.
Nikada nemojte strugati pretvarač tvrdom
alatkom. Ovlaživač Dobra potrebno je redovi-
to čistiti. U tu svrhu proučite i slijedite upute
za čišćenje u ovom priručniku.
Uređaj koji je pao u vodu odmah iskoajte
prije vađenja.
Električni uređaj nikad ne smije ostati
uključen bez nadzora. Isključite ga nakon
korištenja.
Držite električni kabel podalje od toplih
površina.
Nikada nemojte koristiti uređaj u prostoriji
gdje se koristi aerosol (sprej) ili gdje se pri-
mjenjuje kisik.
Ovlaživač zraka koristite samo kada je na-
punjen vodom.
Nemojte stavljati odjeću ili ručnike na vrh
uređaja. Zapriječena mlaznica za emisiju pare
može uzrokovati kvar uređaja.
Nikada nemojte usmjeravati mlaznicu za
emisiju pare prema električnim uređajima,
knjigama ili drvenim predmetima na kojima
se zbog toga može pojaviti plijesan.
Prilikom pomicanja uređaja podignite pod-
nožje a ne spremnik za vodu.
Nemojte koristiti ovlaživač ako je zrak u pro-
storiji već dovoljno vlažan (bar   relativne
vlažnosti). Zapravo, idealna relativna vlažnost
za udobnost ljudskih bića je između   i
 . Višak vlage očituje se kondenzacijom
na hladnim površinama ili na stijenkama u
hladnoj prostoriji. Kako biste pravilno odre-
dili razinu vlažnosti u prostoriji, koristite
vlagomjer (higrometar) dostupan u većini
specijaliziranih trgovina i supermarketa.
Ovlaživač Dobra dizajniran je isključivo za
unutarnju i kućnu uporabu.
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 30 23/09/2019 09:10:46
31 / 36 Hrvatski
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Koristite samo pribor isporučen s ovim ure-
đajem. Uporaba zabranjenih dodataka neće
biti pokrivena jamstvom.
Za raspršivanje uvijek izaberite kvalitetna
eterična ulja, čista i   prirodna. Za ovaj
uređaj preporučamo korištenje eteričnih ulja
LANAFORM. U tom smislu pogledajte upute
za korištenje eteričnih ulja u ovom priručniku.
SASTAVNI DIJELOVI
UREĐAJA 
1
1 Poklopac spremnika
2 Mlaznica raspršivača
3 Izlazna cijev za paru
4 Prsten izlazne cijevi za paru
5 Poklopac izlazne cijevi za paru
6 Maksimalna razina vode
7 Spremnik
8 Podnožje
9 Izlaz za vodu
10 Izlaz za zrak
11 Pretvarač
12 Plovak
13 Silikonska podloga
14 Ulaz za zrak
15 LED pokazatelji
16 Upravljački gumb (osjetnik)
osjetljiv na dodir: ON/OFF; Jačina
emisije; Način rada: „Noćni“
17 Ambijentalno svjetlo
UPUTE ZA UPORABU
Upute prije prve uporabe
Uklonite ovlaživač zraka iz originalnog paki-
ranja i provjerite da nema kvar. Ako postoji
kvar, odnesite ovlaživač zraka dobavljaču ili
njegovoj postprodajnoj službi.
Postavite ovlaživač Dobra u prostoriju pola
sata prije uključivanja kako bi se mogao pri-
lagoditi sobnoj temperaturi.
Sobna temperatura mora uvijek biti između
 °C i °C, a temperatura vode ispod  °C.
Način uporabe [
2]
Skinite poklopac spremnika [
A].
Zatim napunite spremnik čistom, svježom,
destiliranom ili demineraliziranom vodom.
Pazite da spremnik ne napunite vodom kroz
cijev za ispuštanje zraka [
B].
Također pazite da ne prijeđete granicu mak-
simalne razine vode označenu na unutarnjoj
stjenki spremnika [
C].
Vratite poklopac spremnika.
Prije spajanja ili odspajanja uređaja provje-
rite jesu li vam ruke potpuno suhe.
Kada uključite ovlaživač zraka, jednom
pritsnite upravljački gumb (osjetnik) osjet-
ljiv na dodir [
].
Sada ovlaživač radi.
Kako bi se osiguralo optimalno raspršivanje
pare, ovlaživač je opremljen prstenom unutar
cijevi za ispuštanje pare [
]. Provjerite
jesu li prsten i poklopac za zatvaranje cijevi
za ispuštanje pare [
] pravilno postav-
ljeni
[
]
Podešavanje jačine pare
Uzastopno pritišćite upravljački gumb
[
] (osjetnik) koji je osjetljiv na dodir za
podešavanje emisije hladne pare:
pritisak: izabrana je maksimalna jačina
(oko 150 ml/h). Na LED pokazatelju
[
] svijetli simbol „H“.
pritisak: izabrana je minimalna jačina (oko
120 ml/h). Na LED pokazatelju
[
]
svijetli simbol „L“.
pritisak: ovlaživač zraka radi u noćnom
načinu rada. Funkcija bijelog ambijental-
nog osvjetljenja se prekida i svjetlosni se
pokazivač [
]
“ isključuje nakon
3 sekunde.
Kada u spremniku nema više vode, ovlaživač
zraka prekida rad i prikazuje se pokazatelj
crvene boje u trajanju od  sekunda. Možete
prekinuti rad pokazivača u bilo kojem trenut-
ku pritiskom na upravljački gumb (osjetnik)
koji je osjetljiv na dodir po četvrti put.
Podešavanje svjetla
Kada je uređaj osvijetljen, po zadanim po-
stavkama ne proizvodi ambijentalno svjetlo.
Pritisnite gumb za izbor svjetlosnog nači-
na rada
[
]
prvi put: pokreće se bijelo
svijetlo tople nijanse.
Uzastopno pritišćite gumb svjetlosnog
načina rada [
] za promjenu tempe-
rature bijelog svjetla u neutralno, a potom
u hladno bijelo svjetlo.
Pritisnite četvrti put: svjetlo se gasi.
Važne napomene
Kako biste spriječili kvarove, koristite samo
čistu, svježu, destiliranu ili demineralizi-
ranu vodu.
Radi izbjegavanja kvarova i opasnosti od
požara nemojte ulijevati vodu u cijev za
ispuštanje zraka [
].
Provjerite jeste li čvrsto zatvorili poklopac
spremnika [
] .
Spremnik se mora održavati u čistom sta-
nju. Ako na mlaznici raspršivača ima neči-
stoće, očistite ju četkom ili vlažnom krpom.
Pozor: iako sigurnosni
sustav prekida rad pretvarača,
izbjegavajte ostavljati uraj pod
naponom kada nije u uporabi.
Dodatni podaci vezani uz
korištenje eteričnih ulja
Prije uporabe eteričnih ulja raspitajte se o
negativnim učincima koje uporaba takvih
proizvoda može imati na zdravlje.
Za raspršivanje uvijek izaberite kvalitetna
eterična ulja: čista i   prirodna. Koristite
ih umjereno i oprezno. Slijedite upute i upo-
zorenja navedene na pakiranju eteričnih ulja,
uključujući i sljedeće:
Uporaba eteričnih ulja zabranjena je trud-
nicama, osobama koje pate od epilepsije,
astme ili alergija te osobama sa srčanim
tegobama ili teškim bolestima.
U sobi za malu djecu (mlađu od 3 godine),
eterična ulja smiju se koristiti u trajanju od
najviše 10 minuta, i to samo kada dijete
nije u sobi.
Pobrinite se da se djeca i maloljetnici ne
igraju uređajem i da ga ne koriste.
Samo nekoliko kapi (najviše 3 – 4 kapi)
eteričnih ulja dovoljno je da se osigura pra-
vilan rad uređaja i širenje mirisa. Pretjerana
količina eteričnih ulja može oštetiti uređaj.
Najprije ulijte vodu u spremnik prije do-
davanja kapi eteričnih ulja.
Tvrtka Lanaform ne može se smatrati od-
govornom za slučajnu štetu nastalu zbog
uporabe koja nije u skladu s uporabom
navedenom u ovom priručniku.
ODRŽAVANJE I ODLAGANJE
Uvijek odspojite ovlaživač zraka prije održa-
vanja i odlaganja.
Ako voda sadrži previše kalcija i/ili previše
magnezija, može ostaviti naslage „bijelog
praha“ u uređaju. Ako ovakva naslaga ostane
na pretvaraču
[
]
, sprječava ispravan rad
ovlaživača Dobra.
Odavanje
Preporučamo vam da
1 Za svaku uporabu koristite čistu,
svježu, destiliranu, demineraliziranu ili
prokuhanu a potom rashlađenu vodu.
2 Očistite spremnik svaka 2 dana,
a pretvarač svaki tjedan.
3 Očistite uređaj (pogledajte
objašnjenje u nastavku) i uvjerite
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 31 23/09/2019 09:10:46
 32 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
se da su svi dijelovi potpuno suhi
kada uređaj nije u uporabi.
Čišćenje spremnika [
1
7]
1 Spremnik za vodu očistite mekanom
krpom te sa malo octa ako unutra
postoji pjena ili naslage kalcija.
2 Isperite spremnik čistom vodom.
Čišćenje pretvarača [
1
11]
1 Stavite 2 do 5 kapi octa na povr-
šinu i ostavite 2 do 5 minuta.
2 Očistite naslage s površine pomoću
mekane četke. Nemojte strugati
površinu tvrdom alatkom.
3 Zatim isperite spremnik čistom vodom.
Nemojte koristiti sapun,
otapala ili raspršivače za
čišćenje pretvarača.
Čišćenje cijevi za ispuštanje
pare [
1
3]
1 Skinite poklopac spremni-
ka uređaja [
1
1] .
2 Okrenite poklopac spremnika [
1
1]
suprotno od smjera kazaljke na satu.
3 Skinite poklopac cijevi za ispu-
štanje pare i prsten. [
 & ]
4 Očistite četkom ili vlažnom krpom te
s malo octa ako se unutra nata-
ložila pjena ili naslage kalcija.
5 Vratite prsten i poklopac cije-
vi za ispuštanje pare kako je
naznačeno na slici [
].
6 Zatvorite poklopac spremnika
okrećući ga u smjeru suprotnome
kretanju kazaljke na satu pazeći na
to da su utori pravilno umetnuti u
utore na cijevi za ispuštanje pare.
Čišćenje mlaznice za raspršivanje
na uređaju [
1
2]
1 Očistite ju četkom ili vlažnom krpom.
2 Isperite mlaznicu za emisi-
ju pare čistom vodom.
Odlaganje
Ako ne namjeravate upotrebljavati uređaj
dulje vrijeme, očišćen i osušen ovlaživač po-
hranite na hladno i suho mjesto ztićeno
od svjetlosti.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
U slučaju kvarova pod normalnim uvjetima
korištenja pogledajte sljedeći popis:
Nema svjetlosnog
pokazatelja, nema pare.
Nema napona, nema napajanja
električnom energijom.
Provjerite je li uređaj spojen te
da nije došlo kvara u mreži.
Svjetlosni pokazatelj je crven
i treperi  puta, nema pare.
Nema vode u spremniku.
Napunite spremnik čistom,
svježom, destiliranom ili
demineraliziranom vodom.
Neugodan miris pare.
Uređaj je nov.
Ispraznite spremnik za vodu i
pustite da se osuši najmanje  h.
Voda je zagađena ili je predugo
bila u spremniku.
Odspojite uređaj, ispraznite spremnik
za vodu, isperite i očistite spremnik
i napunite ga demineraliziranom
ili destiliranom vodom.
Slaba jačina emisije pare.
Mlaznica za emisiju pare je začepljena.
Odspojite uređaj i očistite
mlaznicu za emisiju pare.
Voda je prljava ili je predugo
u spremniku.
Očistite spremnik i napunite ga
čistom i svježom vodom.
Nenormalna emisija
buke tijekom rada.
Uređaj je postavljen na nestabilnu
ili neravnu površinu.
Odspojite uređaj i postavite ga
na ravnu i stabilnu površinu.
Sljedeći učinci ne
smatraju se kvarovima:
1 Ako je vaša voda izuzetno tvrda (sadrži
mnogo minerala), ovlaživač može
proizvesti neku vrstu bijelog praha.
To ne predstavlja kvar. Rješenje je
češće čišćenje ltra protiv kamen-
ca ili korištenje mee vode.
2 Ako stojite blizu ovlaživača zraka, čut
ćete žuborenje vode, što je normalno.
3 Uređaj je vrlo tih ali ne bešu-
man. Razina buke manja od
35 DB smatra se normalnom.
SAVJETI O UKLANJANJU
OTPADA
Ambalaža se u potpunosti sastoji od mate-
rijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se
predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi
se upotrijebili kao sekundarni materijali. Kar-
ton se može baciti u kontejner za skupljanje
papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati
sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbri-
nite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa
zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM jamči da ovaj proizvod nema
nikakve greške u materijalu ni proizvodne
greške za razdoblje od dvije godine od datu-
ma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim
slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM ne pokriva štete
nastale uslijed normalnog habanja ovog
proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo na ovaj
proizvod tvrtke LANAFORM ne pokriva štete
nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog
korištenja, nesreće, nadogradnje nedopu-
štenih nastavaka, neovlaštene modikacije
proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovi-
snim od volje LANAFORM.
Tvrtka LANAFORM ne može se smatrati odgo-
vornom za bilo kakvo posljedično ili posebno
oštećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost
proizvoda ograničena su na razdoblje od
dvije godine od početnog datuma kupnje
samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM će, ovisno o
Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj
i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje putem ser-
visnog centra tvrtke LANAFORM. Bilo kakva
radnja održavanja ovog proizvoda povjerena
nekoj drugoj osobi osim Servisnom centru
tvrtke LANAFORM poništava ovo jamstvo.
БЪЛГА РСКИ

 ,   -
      Dobra
 LANAFORM.  Dobra 
   
     
,    .
   
        -
     .
  
    
   
   -
,      
   .
  
, 
 , 
  
  .
      
-
  ,   , 
  ,  
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 32 23/09/2019 09:10:46
33 / 36 
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
 ,   , 
   ,    
     
,      -
,    
    -
.       
    .
     , 
    .
 ,    -
    
 .
   Dobra
 ,    -
.      
   (  mm), 
 ,   .
    
 ,
    
   .
    
    .
    , 
      ,
       -
   .
     
 .
    , -
   .
    , 
  .
  ,   
 .
  .     -
        
    .
     -
,   .
     
    
,  , 
     
     
   .
     ,
..     °C.
    
  .
        
.    -
   .
    
 .  Dobra
    .   -
  ,  
      
.
    -
 ,     – 
     .
     
    ,   -
.  ,    .
    -
 .
      ,
    
()     -
 .
    
  .
      -
   .    
   ,    -
   .
     
    , 
  ,   
      .
  ,   
   ,    -
  .
  ,  -
     
(    ). -
,    
     
    .    -
    
     .
     
,  .
      
   .
 Dobra   -
     .
  , 
 .   
    .
   
 -     , -
  .   
    
  LANAFORM.    -
 -,  
      
.
C 
  
1
1   
2  
3     
4     -
  
5       
6    
7 
8 
9   
10   
11  
12 
13  
14   
15  
16  : /;
  ;  
17  
  
 
 
   
    ,  
 .   , -
     
   .
  Dobra  
      , 
     .
    
  °  °,   
  °.
   [
2]
    [
A].
      -
   
 .
      
,     
   [
B].
     
     ,
    
 [
C].
    .
 ,     , 
   .
   , -
      

[
]
.
      .
     
 ,    -
       [
].
 ,      
     [
] 
 .
[
]
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 33 23/09/2019 09:10:47
 34 / 36
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
  -
  
   
,    
  
[
]
:
1- :   
   ( 150/).
  
[
]   «H».
2- :   
   ( 120/).
  
[
]   «L».
3- :  
  .   
     -
   
[
] «
»   3 .
     ,
     
       -
.       
 ,    
   .
  
   ,  
     .
     

[
]
:   
   .
   
      [
] ,    
      
    .
   : 
.
 
   , -
   , 
  .
      
 
[
]
,    -
     .
    
  
[
]
.
    
.     
   ,   
    .
! 
  
,  
  ,
   
  ,
   .
 ,
   
  
    , -
     
,      
   .
   
 –     , -
 . 
     . -
   ,
    
  ,   -
, :
    
      
 ,  ,  -
    ,   
    
.
    ( 3 ), -
       
  10     
     .
     
        .
   ( 3-4) -
   ,   
  
     .
   
    .
      
    
 .
 Lanaform    
   , -
      ,
     
.
 
   
    -
,      
   .
     
/ ,     „
“  .     
  [
] ,
      
 Dobra.

 
1     -
,  
    .
2   
 2 ,  -
  .
3   ( -
 -)  
     
     .
  
 [
1
7]
1    
     
,     -
  .
2   -
   .
  
 [
1
11]
1   2  5   
    
   2  5 .
2    -
     . 
  
   .
3    -
   .
  ,
  
    , 
  .
    
   [
1
3]
1    -
  [
1
1] .
2    -
 [
1
1]    -
  .
3    -
   , 
 . [
 & ]
4      
    ,   
   .
5     -
      ,
     [
].
6    ,
    -
 ,   , 
    
     .
   
   [
1
2]
1       .
2   -
     .

     
    ,    
,      
  ,    .
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 34 23/09/2019 09:10:47
35 / 36 
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
  
        
 ,   
 :
,    
,  ,   .
   ,  .
    
     .
  
  ,  .
   .
    
 
  .
   .
  .
  
     
   .
     
   .
   
,  
 ,   
   
  
 .
    .
   
  .
   
    .
     
   .
   
   .
  
    .
    
  .
    
    .
   
  :
1     
(  ),
   -
    .  
,    .
    -
   
 -  .
2     -
,    
    .
3    ,   
 .    
  35 DB,     .
   
 

     -
,    
       
     
   ,   
   . -
      
  .  
      -
     
 .
     -
,    , 
        -
   .
      -
    ,   
.
 
LANAFORM ,    
    -
,      
    ,   
 -.
 LANAFORM   ,
     -
  .   
LANAFORM     ,
    
  ,   
   , -
,    ,
,   ,
    , 
  ,     
  LANAFORM.
LANAFORM     
,   -
 .
    
      -
   ,    
  ,  -
      ,
 .
    , LANAFORM
    ,  
 ,     . -
    
   LANAFORM. 
     ,
    ,  
   LANAFORM, ,
  .
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 35 23/09/2019 09:10:47
2 YEAR WARRANTY
Dobra
LA120124 / LOT 001
MANUFACTURER & IMPORTER
LANAFORM SA
POSTAL ADDRESS
Rue de la Légende, 55
4141 Louveigné, Belgium
Tel. +32 4 360 92 91
info@lanaform.com
www.lanaform.com
E-IM-Dobra-LA120124-001-2019-v1.0.indd 36 23/09/2019 09:10:47
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Lanaform LA120124 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Lanaform LA120124 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info