DICHIArAzIONE DI CONFOrMITA’ DEL COSTruTTOrE ...............................................................................................................................7
NOrME PEr L’INSTALLAzIONE .......................................................................................................................................................................7
Vaso di espansione apeRTo .............................................................................................................................................................................................................8
Vaso di espansione CHiUso .............................................................................................................................................................................................................8
VaLVoLa MisCeLaTRiCe anTiCondensa - oBBLiGaToRio (foRniTa CoMe opTionaL) ........................................................................................9
CoLLeGaMenTo e CaRiCo deLL’iMpianTo ..................................................................................................................................................................................9
DATI TECNICI ..................................................................................................................................................................................................12
CoLLeGaMenTo aL CaMino .............................................................................................................................................................................................................13
VenTiLazione ed aeRazione dei LoCaLi di insTaLLazione ..........................................................................................................................................14
CoLLeGaMenTo aLLa Canna fUMaRia di Un CaMineTTo o foCoLaRe apeRTo ...............................................................................................14
COMBuSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI .................................................................................................................................................15
aCCensione a Basse eMissioni .....................................................................................................................................................................................................16
Uso deL foRno (doVe pResenTe) .................................................................................................................................................................................................17
ManCanza di eneRGia eLeTTRiCa ...............................................................................................................................................................................................17
fUnzionaMenTo nei peRiodi di TRansizione ......................................................................................................................................................................18
UTiLizzo esTiVo deL pRodoTTo ....................................................................................................................................................................................................18
MANuTENzIONE E CurA ..............................................................................................................................................................................19
pULizia peRiodiCa a CaRiCo deLL’UTenTe ...............................................................................................................................................................................19
feRMo esTiVo ..........................................................................................................................................................................................................................................20
Le MaioLiCHe (doVe pResenTe) .....................................................................................................................................................................................................20
pRodoTTi in pieTRa naTURaLe (doVe pResenTe) .................................................................................................................................................................20
CoLLeGaMenTo aL CaMino .............................................................................................................................................................................................................21
DETErMINAzIONE DELLA POTENzA TErMICA ..........................................................................................................................................21
SCHEMA DI INSTALLAzIONE. .......................................................................................................................................................................98
MONTAGGIO DELLE CErAMICHE. ..............................................................................................................................................................109
3. VALVOLA AUTOMATICA DI SCARICO TERMICO -VAST, con sensore a doppia sicurezza
4. VASO DI ESPANSIONE CHIUSO collegato sul ritorno del termoprodotto. ATTENZIONE: IL DIAMETRO INTERNO DEL TUBO DI RITORNO
CHE COLLEGA IL TERMOPRODOTTO AL VASO DI ESPANSIONE CHIUSO DEVE ESSERE UGUALE AL DIAMETRO INTERNO DEL CONNETTORE
DI RITORNO PRESENTE NEL TERMO PRODOTTO. IL SUDDETTO TUBO DI COLLEGAMENTO DEVE ESSERE PRIVO D’INTERCETTAZIONI.
5. TERMOSTATO DI COMANDO DEL CIRCOLATORE
6. TERMOSTATO DI ATTIVAZIONE DELL’ALLARME ACUSTICO
7. ALLARME ACUSTICO
8. INDICATORE DI TEMPERATURA
9. INDICATORE DI PRESSIONE
10. SISTEMA DI CIRCOLAZIONE
ATTENZIONE: I SENSORI DI SICUREZZA DELLA TEMPERATURA DEVONO ESSERE INSTALLATI A BORDO MACCHINA O
AD UNA DISTANZA NON MAGGIORE DI 30 CM DAL COLLEGAMENTO DI MANDATA DEL TERMOPRODOTTO. QUALORA I
TERMOPRODOTTI NON SIANO PROVVISTI DI TUTTI I DISPOSTIVI, QUELLI MANCANTI POSSONO ESSERE INSTALLATI SULLA
TUBAZIONE DI MANDATA DEL TERMOPRODOTTO ENTRO UNA DISTANZA DAL TERMOPRODOTTO NON MAGGIORE DI 1 M.
TUTTI QUESTI ELEMENTI NON DEVONO PER NESSUNA RAGIONE AVERE ORGANI DI INTERCETTAZIONE INTERPOSTI CHE
POSSANO ACCIDENTALMENTE ESCLUDERLI E DEVONO ESSERE POSIZIONATI IN AMBIENTI NON ESPOSTI AL GELO POICHÉ, SE
DOVESSERO GELARE, SI POTREBBE VERIFICARE LA ROTTURA O ADDIRITTURA L’ESPLOSIONE DEL CORPO CALDAIA.
OBBLIGATORIAMENTE I TERMOPRODOTTI PER IL RISCALDAMENTO DI TIPO DOMESTICO INSERITI IN IMPIANTI DI RISCALDAMENTO A
VASO CHIUSO DEVONO ESSERE DOTATI, AL LORO INTERNO, DI UN CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO PREDISPOSTO DAL COSTRUTTORE
DELL’APPARECCHIO, ATTIVATO DA UNA VALVOLA DI SICUREZZA TERMICA VEDI CAPITOLO VAST CHE NON RICHIEDA ENERGIA
AUSILIARIA E TALE DA GARANTIRE CHE NON VENGA SUPERATA LA TEMPERATURA LIMITE IMPOSTA DALLA NORMA. IL COLLEGAMENTO
TRA IL GRUPPO DI ALIMENTAZIONE E LA VALVOLA DEVE ESSERE PRIVO DI INTERCETTAZIONI. LA PRESSIONE A MONTE DEL CIRCUITO DI
RAFFREDDAMENTO DEVE ESSERE DI ALMENO 1,5 bar.
VALVOLA MISCELATRICE ANTICONDENSA OBBLIGATORIO FORNITA COME OPTIONAL
La valvola miscelatrice anticondensa trova applicazione nei termoprodotti a combustibile solido in quanto previene il ritorno di acqua fredda
nello scambiatore (cap. SCHEMA DI INSTALLAZIONE . Le tratte 1 e 3 sono sempre aperte e, assieme alla pompa installata sul ritorno (R),
garantiscono la circolazione dell’acqua all’interno dello scambiatore della caldaia a biomassa (CB). Una elevata temperatura di ritorno permette
di migliorare l’ecienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate
tarature, La NORDICACONSIGLIA L’UTILIZZO DEL MODELLO 55°C CON CONNESSIONI IDRAULICHE DA 1”. Una volta raggiunta la
temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
IMPORTANTELA MANCATA INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO FA DECADERE LA GARANZIA DELLO SCAMBIATORE DI
CALORE.
VAST VALVOLA AUTOMATICA SCARICO TERMICO DSA FORNITA COME OPTIONAL
I TERMOPRODOTTI A COMBUSTIBILE SOLIDO DEVONO ESSERE INSTALLATI CON LE SICUREZZE PREVISTE DALLE VIGENTI LEGGI IN MATERIA.
A TALE SCOPO LA TERMOSTUFA È MUNITA DI UNO SERPENTINO DI SCARICO TERMICO.
Il serpentino di scarico termico dovrà essere collegato da un lato alla rete idrica (cap. SCHEMA DI INSTALLAZIONE / cap. DIMENSIONI - pos. A)
e dall’altro alla rete di drenaggio (C). La valvola automatica di scarico termico DSA, il cui bulbo andrà collegato all’attacco B, al raggiungimento
della temperatura di sicurezza abilita l’ingresso di acqua fredda nel serpentino contenuto nella caldaia, scaricando l’eccesso termico tramite
il tubo C verso uno scarico opportunamente installato. La pressione a monte del circuito di rareddamento deve essere di almeno 1,5 bar.
AVVERTENZA: NON POTREMO ESSERE RITENUTI RESPONSABILI PER UN CATTIVO FUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO
NON CONFORME ALLE PRESCRIZIONI DELLE PRESENTI ISTRUZIONI O ANCORA DALL’USO DI PRODOTTI
COMPLEMENTARI NON ADATTI VEDI CAP. SCHEDA TECNICA VAST VALVOLA TERMOSTATICA
COLLEGAMENTO E CARICO DELL’IMPIANTO
Alcuni esempi, puramente indicativi dell’impianto, sono riportati al capitolo SCHEMA DI INSTALLAZIONE, mentre i collegamenti al
termoprodotto sono riportati al capitolo DIMENSIONI.
ATTENZIONE :IL RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO DEVE AVVENIRE ESCLUSIVAMENTE PER CADUTA NATURALE
DELL’ACQUA DAL VASO DI ESPANSIONE APERTO ATTRAVERSO IL TUBO DI CARICO PER EVITARE CHE UNA PRESSIONE
DI RETE TROPPO ELEVATA DELL’ACQUEDOTTO POSSA DEFORMARE O FAR SCOPPIARE IL CORPO CALDAIA.
Durante questa fase aprire tutti gli sati dei termosifoni per evitare formazioni di sacche d’aria, sorvegliando poi la fuori uscita d’acqua per
evitare spiacevoli allagamenti.
IL COLLAUDO DI TENUTA DELL’IMPIANTO VA ESEGUITO CON LA PRESSIONE DEL VASO DI ESPANSIONE APERTO.
L’IMPIANTO VA TENUTO COSTANTEMENTE PIENO D’ACQUA ANCHE NEI PERIODI IN CUI NON È RICHIESTO L’USO
DEL TERMOPRODOTTO. DURANTE IL PERIODO INVERNALE UN’EVENTUALE NON ATTIVITÀ VA AFFRONTATA CON
L’AGGIUNTA DI SOSTANZE ANTIGELO.
9
ITALIANO
SICUREZZA ANTINCENDIO
NELL’INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO DEVONO ESSERE OSSERVATE LE SEGUENTI MISURE DI SICUREZZA:
a) Al ne di assicurare un suciente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi
costruttivi ed oggetti inammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoe ecc.) (vedi Figura 4 - A). TUTTE LE DISTANZE
MINIME DI SICUREZZA SONO INDICATE SULLA TARGHETTA TECNICA DEL PRODOTTO E NON SI DEVE SCENDERE AL DI SOTTO DEI
VALORI INDICATI (vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE);
b) Davanti alla porta del focolare, nell’area di radiazione della stessa non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione inammabile e
sensibile al calore a meno di vedi Figura 4 - A di distanza. Tale distanza può essere ridotta a 40 cm qualora venga installata una protezione,
retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere;
c) QUALORA IL PRODOTTO SIA INSTALLATO SU UN PAVIMENTO DI MATERIALE INFIAMMABILE, BISOGNA PREVEDERE UN SOTTOFONDO IGNIFUGO.
I PAVIMENTI IN MATERIALE INFIAMMABILE, come moquette, parquet o sughero etc., DEVONO ESSERE COPERTI DA UNO STRATO
DI MATERIALE NON INFIAMMABILE, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni secondo l’ordinamento regionale). Il
sottofondo deve sporgere frontalmente di almeno 50 cm e lateralmente di almeno altri 30 cm rispetto l’apertura della porta di carico
(vedi Figura 4 - B);
d) SOPRA AL PRODOTTO NON DEVONO ESSERE PRESENTI COMPONENTI INFIAMMABILI (es. mobili - pensili).
IL PRODOTTO DEVE FUNZIONARE ESCLUSIVAMENTE CON IL CASSETTO CENERE INSERITO. I RESIDUI SOLIDI DELLA COMBUSTIONE (CENERI)
DEVONO ESSERE RACCOLTI IN UN CONTENITORE ERMETICO E RESISTENTE AL FUOCO. IL PRODOTTO NON DEVE MAI ESSERE ACCESO IN
PRESENZA DI EMISSIONI GASSOSE O VAPORI (PER ESEMPIO COLLA PER LINOLEUM, BENZINA ECC.). NON DEPOSITATE MATERIALI INFIAMMABILI
NELLE VICINANZE DEL PRODOTTO .
DURANTE LA COMBUSTIONE VIENE SPRIGIONATA ENERGIA TERMICA CHE COMPORTA UN MARCATO RISCALDAMENTO DELLE
SUPERFICI, DI PORTE, MANIGLIE, COMANDI, VETRI, TUBO FUMI ED EVENTUALMENTE DELLA PARTE ANTERIORE DELL’APPARECCHIO.
EVITATE IL CONTATTO CON TALI ELEMENTI SENZA UN CORRISPONDENTE ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO O SENZA
UTENSILI ACCESSORI (GUANTI RESISTENTI AL CALORE, DISPOSITIVI DI COMANDO).
FATE IN MODO CHE I BAMBINI SIANO CONSAPEVOLI DI QUESTI PERICOLI E TENETELI LONTANI DAL FOCOLARE DURANTE
IL SUO FUNZIONAMENTO.
QUANDO SI UTILIZZA UN COMBUSTIBILE ERRATO O TROPPO UMIDO SI FORMANO DEI DEPOSITI DI CATRAMECREOSOTO NELLA CANNA
FUMARIA CON IL RISCHIO D’INCENDIO.
PRONTO INTERVENTO
SE SI MANIFESTA UN INCENDIO NEL COLLEGAMENTO O NELLA CANNA FUMARIA :
a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere.
b) Chiudere i registri dell’aria comburente
c) Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica ( CO2 a polveri )
d) Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco
NON SPEGNERE IL FUOCO CON L’USO DI GETTI D’ACQUA.
QUANDO LA CANNA FUMARIA SMETTE DI BRUCIARE BISOGNA FARLA VERIFICARE DA UNO SPECIALISTA PER INDIVIDUARE
EVENTUALI CREPE O PUNTI PERMEABILI.
10
Rev.01 :aggiunto ACCESSORI - MODIFICATO tipologia di riscaldamento AUSILIARIO- eliminato link Figure.
ITALIANO
DESCRIZIONE TECNICA
Denizione: termoprodotto secondo EN 13240.
I termoprodotti La NORDICA sono ideali per appartamenti di vacanza e case del ne settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante
tutto l’anno.
COME COMBUSTIBILI VENGONO UTILIZZATI CEPPI DI LEGNA. QUESTO È UN APPARECCHIO A COMBUSTIONE INTERMITTENTE.
L’apparecchio è composto da lastre in lamiera d’acciaio verniciato, zincata e da fusioni di ghisa. Il focolare si trova all’interno della caldaia
costruita con acciaio di 5 mm di spessore e rinforzata con chiodi saldati. Nella caldaia circola l’acqua dell’impianto di riscaldamento la quale
assorbe il calore prodotto nel focolare.
Il vetro ceramico (resistente no 700°C) della porta, consente un’aascinante vista sulle amme ardenti ed impedisce ogni fuoriuscita di
scintille e fumo.
ACCESSORI ATTIZZATOIOGUANTOANELLO Ø 100 mm raccordo aria
DI SERIEDI SERIEDI SERIE
IL RISCALDAMENTO DELL’AMBIENTE AVVIENE:
A PER IRRAGGIAMENTO: attraverso il vetro panoramico e le superci esterne calde del termoprodotto viene irraggiato calore
nell’ambiente.
B PER CONDUZIONE: mediante i radiatori o termoconvettori dell’impianto centralizzato alimentati dall’acqua calda generata dal
termoprodotto. (Vedi capitolo DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA)
L’APPARECCHIO È DOTATO DI REGISTRI PER L’ARIA PRIMARIA E SECONDARIA E DI UN TERMOSTATO, CON I QUALI VIENE REGOLATA L’ARIA
DI COMBUSTIONE.
1A - Registro Aria PRIMARIA / TERMOSTATO automatico (Figura 6).
Il termostato ha la funzione di aumentare o diminuire automaticamente la combustione.
A seconda della posizione scelta, il termostato agirà sulla valvola che regola l’immissione dell’aria nel focolare, posta sulla schiena
dell’apparecchio. Ruotare in senso orario dallo 0 al 5 per ravvivare il fuoco e dal 5 allo 0 in senso antiorario per ridurre la combustione.
Trattandosi di un dispositivo di elevata precisione si raccomanda di ruotare con cura e di non forzare mai la manopola.
2A - Registro Aria SECONDARIA (Figura 6).
Sotto la porta del focolare a destra si trova la leva dell’aria secondaria.
L’aria secondaria, passando internamente ai due montanti laterali della facciata, si riscalda ed innesca la doppia combustione mantenendo
nello stesso tempo pulto il vetro (registro aperto). Quando la leva è tutta inserita il passaggio dell’aria è tutto aperto.
Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente stesso, l’aria può essere prelevata direttamente dall’esterno.
Per far questo il prodotto può essere collegato alla presa d’aria esterna tramite un raccordo (vedi capitolo VENTILAZIONE ED
AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE).
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorica nominale è la seguente(vedi capitolo FUNZIONAMENTO
NORMALE):
Consumo orario in kg/hAria PRIMARIAAria SECONDARIAAria TERZIARIA
4,8POSIZIONE 0APERTA PRECALIBRATA
PER ACCENDERE IL FUOCO osservare quanto segue (vedi capitolo ACCENSIONE) :
•Aprire l’eventuale valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi.
•Posizionare la manopola del termostato sulla posizione 5 (massima apertura).
•Dopo aver innescato il fuoco con piccoli pezzi di legna e aspettato che sia ben acceso, regolare il termostato sulla pozione corrispondente
al calore desiderato (0÷5).
•Chiudere l’eventuale valvola a farfalla posta sul tubo di scarico fumi.
11
ITALIANO
DATI TECNICI
Denizione secondo EN 13240
Sistema costruttivo
Potenza termica globale in kW
Potenza termica nominale (utile) in kW
Potenza resa al liquido (H2O) in kW
Potenza resa all’ambiente in kW
Consumo orario legna in kg/h (legna con 20% umidità)
Rendimento in %
CO misurato al 13% di ossigeno in %
Diametro scarico fumi in mm
Canna fumaria altezza - dimensioni in mm
Contenuto uido scambiatore (H2O) in L (litri)
Depressione al camino (tiraggio) in Pa (mm H2O)
Allacciamento caldaia (Ø)
Tubo scarico automatico (Ø)
Emissione gas di scarico in g/s – legna
Temperatura gas di scarico nel mezzo in °C - legna
Temperatura media fumi allo scarico in °C
Temperatura ottimale di esercizio in °C
Pressione max d’esercizio in bar
Dimensioni bocca fuoco in mm (L x H)
Dimensioni focolare in mm (L x H x P)
Dimensioni forno in mm (L x H x P)
Tipo di grigliaMovibile - piana
Altezza in mm
Larghezza in mm
Profondità in mm
Peso in kg
Distanze di sicurezza antincendioCapitolo SICUREZZA
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3)
(*) Diametro 200 mm utilizzabile con canna fumaria non inferiore a 6 m.
(**) I valori sono puramente indicativi. L’installazione deve essere comunque dimensionata e vericata secondo il metodo generale di calcolo delle
UNI EN13384-1 o altri metodi di comprovata ecienza.
(**) Per edici il cui isolamento termico non corrisponde alle disposizioni sulla protezione del calore, il volume di riscaldamento è: tipo di costruzione
favorevole (30 kcal/h x m3); tipo di costruzione meno favorevole (40 kcal/h x m3); tipo di costruzione sfavorevole (50 kcal/h x m3).
Con un isolamento termico secondo le norme sul risparmio energetico il volume riscaldato è maggiore. Con un riscaldamento temporaneo,
in caso di interruzioni superiori a 8h, la capacità di riscaldamento diminuisce del 25% circa.
IMPORTANTE: LA POTENZA DELL’IMPIANTO TERMICO COLLEGATO, DEVE ESSERE COMMISURATA ALLA POTENZA CEDUTA ALL’ACQUA DAL
TERMOPRODOTTO; UN CARICO TROPPO RIDOTTO NON CONSENTE UN REGOLARE FUNZIONAMENTO DEL FORNO, MENTRE UN CARICO
TROPPO ELEVATO IMPEDISCE UN ADEGUATO RISCALDAMENTO DEI RADIATORI.
I DATI TECNICI DICHIARATI SONO STATI OTTENUTI UTILIZZANDO ESSENZA DI FAGGIO DI CLASSE “A1” COME DA NORMATIVA UNI EN ISO 172255
E UMIDITÀ INFERIORE AL 20%. L’UTILIZZO DI ALTRE ESSENZE POTREBBE COMPORTARE LA NECESSITÀ DI REGOLAZIONI SPECIFICHE E POTREBBE
•non aggiungere ulteriore legna tra una carica completa e l’altra;
•non soocare il fuoco chiudendo le prese d’aria;
•la pulizia regolare da parte di uno spazzacamino riduce le emissioni di polveri sottili.
•Queste indicazioni sono sostenute da ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
FUNZIONAMENTO NORMALE
IMPORTANTE: PER MOTIVI DI SICUREZZA LA PORTA DEL FOCOLARE PUÒ ESSERE APERTA SOLO DURANTE IL CARICAMENTO
DI COMBUSTIBILE. IL FOCOLARE DEVE RIMANERE CHIUSO DURANTE IL FUNZIONAMENTO ED I PERIODI DI NON-UTILIZZO.
Dopo aver posizionato i registri correttamente inserire la carica di legna oraria indicata, evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni
anomale e deformazioni. BISOGNA USARE SEMPRE IL PRODOTTO CON LA PORTA CHIUSA PER EVITARE DANNEGGIAMENTI DOVUTI
ALL’ECCESSIVO SURRISCALDAMENTO EFFETTO FORGIA. LA NON OSSERVANZA DI TALE REGOLA FA DECADERE LA GARANZIA.
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del
focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere ).
Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con
porta aperta è consentito soltanto sotto sorveglianza.
Con i registri viene regolata l’emissione di calore del focolare. Essi devono essere aperti secondo il bisogno calorico. La migliore combustione
(con emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dell’aria per la combustione passa attraverso il registro
dell’aria secondaria.
NON SI DEVE MAI SOVRACCARICARE L’APPARECCHIO. TROPPO COMBUSTIBILE E TROPPA ARIA PER LA COMBUSTIONE POSSONO
CAUSARE SURRISCALDAMENTO E QUINDI DANNEGGIARE LA STUFA. I DANNI CAUSATI DA SURRISCALDAMENTO NON SONO COPERTI
DA GARANZIA.
BISOGNA PERTANTO USARE IL PRODOTTO SEMPRE CON LA PORTA CHIUSA PER EVITARE DANNEGGIAMENTI DOVUTI ALL’ECCESSIVO
SURRISCALDAMENTO EFFETTO FORGIA.
La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorica nominale con una depressione al camino di 12 Pa (1,2 mm di
colonna d’acqua) è la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA. Questo è un apparecchio a combustione intermittente.
NEL CASO CHE LA TEMPERATURA DELL’ACQUA SUPERI LA TEMPERATURA D’INTERVENTO DELLE SICUREZZE,
SOSPENDERE IMMEDIATAMENTE IL CARICO DI LEGNA, VERIFICARE LA DIMINUZIONE DELLA TEMPERATURA
DELL’ACQUA E DELLA FIAMMA ELIMINANDO LE CAUSE DEL SURRISCALDAMENTO CHIUDERE EVENTUALMENTE IL
REGISTRO D’ARIA.
QUALORA AL TERMOPRODOTTO SIA COLLEGATA L’ACQUA SANITARIA SI PUÒ APRIRE IL RUBINETTO DELL’ACQUA CALDA PER
VELOCIZZARE IL RAFFREDDAMENTO DELL’APPARECCHIO STESSO.
OLTRE CHE DALLA REGOLAZIONE DELL’ARIA PER LA COMBUSTIONE, L’INTENSITÀ DELLA COMBUSTIONE E QUINDI LA RESA CALORIFICA È
INFLUENZATA DAL CAMINO. UN BUON TIRAGGIO DEL CAMINO RICHIEDE UNA MINORE QUANTITÀ D’ARIA PER LA COMBUSTIONE, MENTRE
UNO SCARSO TIRAGGIO NECESSITA DI UNA MAGGIORE QUANTITÀ D’ARIA PER LA COMBUSTIONE.
Per vericare la buona combustione, controllate se il fumo che esce dal camino è trasparente. Se è bianco signica che l’apparecchio non è
regolato correttamente o la legna è troppo bagnata; se invece il fumo è grigio o nero è segno che la combustione non è completa (è necessaria
una maggior quantità di aria secondaria).
ATTENZIONE: QUANDO SI AGGIUNGE COMBUSTIBILE SOPRA ALLE BRACI IN ASSENZA DI FIAMMA SI POTREBBE VERIFICARE
UN ELEVATO SVILUPPO DI FUMI. SE QUESTO DOVESSE AVVENIRE SI POTREBBE FORMARE UNA MISCELA ESPLOSIVA DI
GAS E ARIA E, IN CASI ESTREMI VERIFICARE UN’ESPLOSIONE. PER MOTIVI DI SICUREZZA SI CONSIGLIA DI ESEGUIRE
UNA NUOVA PROCEDURA DI ACCENSIONE CON UTILIZZO DI PICCOLI LISTELLI.
USO DEL FORNO DOVE PRESENTE
Grazie all’apporto d’aria per la combustione la temperatura del forno può essere sensibilmente inuenzata. Un suciente tiraggio al camino
e dei canali ben puliti per il usso dei fumi roventi attorno al forno sono fondamentali per un buon risultato di cottura.
Torte spesse e arrosti grandi sono da inserire al livello più basso. Torte piatte e biscotti vanno al livello medio. Il livello superiore può essere
utilizzato per riscaldare o rosolare.
La padella forno e la griglia possono essere collocate su diversi piani (vedi capitolo Descrizione Tecnica - ACCESSORI).
QUANDO SI CUCINANO CIBI MOLTO UMIDI, TORTE CON FRUTTA O FRUTTA STESSA SI PRODUCE ACQUA DI CONDENSA.
DURANTE LA COTTURA PUÒ SVILUPPARSI DEL VAPORE ACQUEO CHE VA A DEPOSITARSI SUPERIORMENTE O LATERALMENTE SULLA
PORTA FORMANDO GOCCE D’ACQUA DI CONDENSA. SI TRATTA DI UN FENOMENO FISICO.
Aprendo brevemente e con attenzione la porta (1 o 2 volte, più spesso in caso di tempi di cottura più lunghi) si può far uscire il vapore dal vano
di cottura e ridurre notevolmente la formazione di condensa.
MANCANZA DI ENERGIA ELETTRICA
Nella eventualità di una improvvisa interruzione dell’energia elettrica durante il normale funzionamento dell’impianto, sarà necessario
compiere queste semplici manovre per evitare che il termoprodottovada in ebollizione in seguito al mancato funzionamento della pompa.
17
ITALIANO
1. Alzare al massimo la griglia mobile del focolare (dove presente) per ridurre la supercie di scambio esposta al calore della amma.
2. Chiudere i registri dell’aria primaria e secondaria, portare in posizione 0 il termostato (dove presente).
3. Aprire la porta del forno (dove presente) in modo da favorire lo smaltimento del calore interno.
4. Aprire il registro fumi (dove presente), in questo modo si devierà verso il camino il calore residuo prodotto.
FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE
DURANTE IL PERIODO DI TRANSIZIONE, OVVERO QUANDO LE TEMPERATURE ESTERNE SONO PIÙ ELEVATE, O IN CASO DI IMPROVVISO
AUMENTO DELLA TEMPERATURA SI POSSONO AVERE DEI DISTURBI ALLA CANNA FUMARIA CHE FANNO SI CHE I GAS COMBUSTI NON
VENGONO ASPIRATI COMPLETAMENTE. I GAS DI SCARICO NON FUORIESCONO PIÙ COMPLETAMENTE ODORE INTENSO DI GAS.
In tal caso scuotete più frequentemente la griglia e aumentate l’aria per la combustione. Caricate in seguito una quantità ridotta di combustibile
facendo sì che questo bruci più rapidamente (con sviluppo di amme ) e si stabilizzi così il tiraggio della canna fumaria.
CONTROLLATE QUINDI CHE TUTTE LE APERTURE PER LA PULIZIA E I COLLEGAMENTI AL CAMINO SIANO ERMETICI.
IN CASO DI INCERTEZZA RINUNCIATE ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO.
ATTENZIONE: PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ ACCENDERE IL FUOCO PRIMA CHE L’IMPIANTO NON SIA STATO
COMPLETAMENTE RIEMPITO D’ACQUA; IL FARLO COMPORTEREBBE UN DANNEGGIAMENTO GRAVISSIMO A TUTTA LA
STRUTTURA. L’IMPIANTO VA TENUTO COSTANTEMENTE PIENO D’ACQUA ANCHE NEI PERIODI IN CUI NON È RICHIESTO
L’USO DEL TERMOPRODOTTO. DURANTE IL PERIODO INVERNALE UN’EVENTUALE NON ATTIVITÀ VA AFFRONTATA CON
L’AGGIUNTA DI SOSTANZE ANTIGELO.
UTILIZZO ESTIVO DEL PRODOTTO
MANTENERE L’IMPIANTO COMPLETAMENTE RIEMPITO D’ACQUA. L’ASSENZA DI ACQUA NELL’IMPIANTO
COMPORTEREBBE UN DANNEGGIAMENTO GRAVISSIMO DI TUTTA LA STRUTTURA.
ATTENZIONE: PER NESSUNA RAGIONE SI DEVE ACCENDERE IL FUOCO SE PRIMA L’IMPIANTO NON SIA STATO COMPLETAMENTE RIEMPITO
D’ACQUA; IL FARLO COMPORTEREBBE UN DANNEGGIAMENTO GRAVISSIMO DI TUTTA LA STRUTTURA. Onde evitare l’ebollizione
dell’acqua nella caldaia, la pompa di circolazione dell’impianto dovrà essere SEMPRE in funzione per poter smaltire sui radiatori, o sul
puer, o su qualsiasi altra struttura di assorbimento termico il calore ceduto all’acqua dalla caldaia. Se la pompa non dovesse circolare o,
per qualsiasi ragione la temperatura dell’acqua dovesse superare i 95°C interviene la valvola del D.S.A. scaricando calore tramite acqua
a perdere. SI RACCOMANDA DI MONITORARE LA TEMPERATURA DELL’ACQUA NEL TERMOPRODOTTO DURANTE L’USO ESTIVO PER
EVITARE INTERVENTI RIPETUTI DELLA VALVOLA DSA CHE NE POTREBBERO COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO.
18
ITALIANO
MANUTENZIONE E CURA
ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA!
ASSICURARSI CHE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE (DOVE PRESENTE) SIA STACCATA.
CHE IL GENERATORE SIA FREDDO IN OGNI SUA PARTE.
LE CENERI SIANO COMPLETAMENTE FREDDE.
GARANTIRE UNA EFFICACE RICAMBIO D’ARIA DELL’AMBIENTE DURANTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEL PRODOTTO.
UNA SCARSA PULIZIA PREGIUDICA IL CORRETTO FUNZIONAMENTO E LA SICUREZZA!
PULIZIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE
Le operazioni di pulizia periodica, come indicato nel presente manuale uso e manutenzione, devono essere eseguite prestando la massima
cura dopo aver letto le indicazioni, le procedure e le tempistiche descritte nel presente manuale uso e manutenzione.
CONTROLLARE E PULIRE, ALMENO UNA VOLTA ALL’ANNO, LA PRESA D’ARIA ESTERNA. IL CAMINO DEVE ESSERE REGOLARMENTE RAMAZZATO
DALLO SPAZZACAMINO. FATE CONTROLLARE DAL VOSTRO SPAZZACAMINO RESPONSABILE DI ZONA LA REGOLARE INSTALLAZIONE DEL
PRODOTTO, IL COLLEGAMENTO AL CAMINO E L’AERAZIONE.
IMPORTANTE: LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si
possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed oerte da La NORDICA S.p.A. In caso di bisogno
Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO!
PULIZIA VETRO
Tramite uno specico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene ecacemente rallentata.
Non può comunque mai essere evitata con l’utilizzo dei combustibili solidi (es. legna umida ) e questo non è da considerarsi come un difetto
dell’apparecchio .
IMPORTANTE: LA PULIZIA DEL VETRO PANORAMICO DEVE ESSERE ESEGUITA SOLO ED ESCLUSIVAMENTE A APPARECCHIO
FREDDO PER EVITARNE L’ESPLOSIONE.
Per la pulizia si possono usare dei prodotti specici oppure, con una palla di carta di giornale (quotidiano) inumidita e passata
nella cenere. NON USARE COMUNQUE PANNI, O PRODOTTI ABRASIVI O CHIMICAMENTE AGGRESSIVI.
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria,
il suciente tiraggio del camino e la presenza dell’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per
mantenere pulito il vetro.
ROTTURA DEI VETRI: i vetri essendo in vetroceramica resistenti no ad uno sbalzo termico di 750°C, non sono soggetti a shock
termici. La loro rottura può essere causata solo da shock meccanici (urti o chiusura violenta della porta ecc.).
PERTANTO LA SOSTITUZIONE NON È IN GARANZIA.
PULIZIA CASSETTO CENERE
Tutti i prodotti hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri Figura 8. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il
cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di
cenere nel focolare.
ATTENZIONE: LE CENERI TOLTE DAL FOCOLARE VANNO RIPOSTE IN UN RECIPIENTE DI MATERIALE IGNIFUGO DOTATO
DI UN COPERCHIO STAGNO. IL RECIPIENTE VA POSTO SU DI UN PAVIMENTO IGNIFUGO, LONTANO DA MATERIALI
INFIAMMABILI FINO ALLO SPEGNIMENTO E RAFFREDDAMENTO COMPLETO DELLE CENERI.
PULIZIA CANNA FUMARIA
La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria,
il suciente tiraggio del camino e la presenza d’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per
mantenere pulito il vetro. ALMENO UNA VOLTA L’ANNO È CONSIGLIABILE ESEGUIRE UNA PULIZIA COMPLETA, O QUALORA SIA NECESSARIO
(problemi di mal funzionamento con scarsa resa). UN ECCESSIVO DEPOSITO DI FULIGGINE (CREOSOTO) PUÒ PROVOCARE PROBLEMI NELLO
SCARICO DEI FUMI E L’INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA.
LA PULIZIA DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. QUESTA OPERAZIONE, DOVREBBE
ESSERE SVOLTA DA UNO SPAZZACAMINO CHE CONTEMPORANEAMENTE PUÒ EFFETTUARE UN’ISPEZIONE.
Durante la pulizia bisogna togliere dall’apparecchio il cassetto cenere ed il deettore fumi per favorire la pulizia della fuliggine.
I deettori sono facilmente estraibili dalle loro sedi in quanto non sono ssati con nessuna vite. A pulizia eseguita gli stessi vanno riposizionati
nelle loro sedi (Figura 9).
ATTENZIONE: LA MANCANZA DEL DEFLETTORE FUMI PROVOCA UNA FORTE DEPRESSIONE, CON UNA COMBUSTIONE
TROPPO VELOCE, ECCESSIVO CONSUMO DI LEGNA CON RELATIVO SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIO.
19
ITALIANO
LE MAIOLICHE DOVE PRESENTE
Le maioliche La NORDICA S.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature
ed imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coeciente di
dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’eettiva autenticità.
PER LA PULIZIA DELLE MAIOLICHE SI CONSIGLIA DI USARE UN PANNO MORBIDO ED ASCIUTTO; SE SI USA UN QUALSIASI
DETERGENTE O LIQUIDO, QUEST’ULTIMO POTREBBE PENETRARE ALL’INTERNO DEI CAVILLI EVIDENZIANDOLI IN MODO
PERMANENTE.
PRODOTTI IN PIETRA NATURALE DOVE PRESENTE
LA PIETRA NATURALE VA PULITA CON DELLA CARTA ABRASIVA MOLTO FINE O UNA SPUGNA ABRASIVA. NON UTILIZZARE ALCUN DETERGENTE
O LIQUIDO.
PRODOTTI VERNICIATI DOVE PRESENTE
Dopo anni di utilizzo del prodotto, la variazione di colore dei particolari verniciati è un fenomeno del tutto normale. Questo fenomeno è
dovuto alle notevoli escursioni di temperatura a cui il prodotto è soggetto quando è in funzione e all’invecchiamento della vernice stessa con
il passare del tempo.
AVVERTENZA: PRIMA DELL’EVENTUALE APPLICAZIONE DELLA NUOVA VERNICE, BISOGNA PULIRE E RIMUOVERE OGNI RESIDUO
DALLA SUPERFICIE DA VERNICIARE.
PRODOTTI SMALTATI DOVE PRESENTE
Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergente Neutro NONabrasivo o chimicamente NON aggressivo, a freddo.
DOPO LA PULIZIA NON LASCIARE ASCIUGARE L’ACQUA SAPONATA O IL DETERGENTE, PROVVEDERE ALLA LORO RIMOZIONE
IMMEDIATAMENTE. NON USARE CARTA VETRATA O PAGLIETTA IN FERRO.
COMPONENTI CROMATI DOVE PRESENTE
Qualora i componenti cromati dovessero diventare azzurrognoli a causa di un surriscaldamento, ciò può essere risolto con un adeguato
prodotto per la pulizia.
MANUTENZIONE DELL’IMPIANTO IDRAULICO
UN ECCESSIVO DEPOSITO DI INCROSTAZIONI SULLE PARETI INTERNE DEL FOCOLARE RIDUCE NOTEVOLMENTE L’EFFICIENZA
DELLO SCAMBIO TERMICO, PERTANTO QUANDO NECESSARIO BISOGNA ASPORTARE LE INCROSTAZIONI MEDIANTE UNA
SPATOLA D’ACCIAIO.
NON USARE MAI SOSTANZE CORROSIVE CHE POSSONO DANNEGGIARE IL TERMOPRODOTTO E LA CALDAIA.
AD IMPIANTO SPENTO, UNA VOLTA ALL’ANNO, ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE:
Controllare la funzionalità e l’ecienza delle valvole di scarico termico e di sicurezza. QUALORA QUESTE FOSSERO DIFETTOSE CONTATTARE
L’INSTALLATORE AUTORIZZATO.E’ TASSATIVAMENTE VIETATO LA RIMOZIONE O MANOMISSIONE DI TALI SICUREZZE.
Vericare l’isolamento termico del tubo di riempimento e del tubo di sicurezza.
Accertarsi che l’impianto sia carico ed in pressione, controllare il livello dell’acqua all’interno del vaso di espansione, e vericarne la
funzionalità assicurandosi anche dell’ecienza del tubo di sicurezza.
FERMO ESTIVO
Dopo aver eettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri
eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. Nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal
camino, è opportuno chiudere il foro di uscita.
E’ CONSIGLIABILE EFFETTUARE L’OPERAZIONE DI PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA ALMENO UNA VOLTA ALL’ANNO; VERIFICANDO NEL
CONTEMPO L’EFFETTIVO STATO DELLE GUARNIZIONI CHE SE NON RISULTASSERO PERFETTAMENTE INTEGRE CIOÈ NON PIÙ ADERENTI
AL PRODOTTO NON GARANTIREBBERO IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO! SI RENDEREBBE QUINDI NECESSARIA LA LORO
SOSTITUZIONE.
IN CASO DI UMIDITÀ DEL LOCALE DOVE È POSTO L’APPARECCHIO, SISTEMARE DEI SALI ASSORBENTI ALL’INTERNO DEL
FOCOLARE. PROTEGGERE LE PARTI IN GHISA, SE SI VUOLE MANTENERE INALTERATO NEL TEMPO L’ASPETTO ESTETICO, CON
DELLA VASELINA NEUTRA.
VERIFICARE IL LIVELLO DELL’ACQUA DEL VASO DI ESPANSIONE E FARE USCIRE L’EVENTUALE ARIA DELL’IMPIANTO SFIATANDO I
RADIATORI, VERIFICARE INOLTRE LA FUNZIONALITÀ DEGLI ACCESSORI IDRAULICI ED ELETTRICI CENTRALINA, CIRCOLATORE.
ATTENZIONE: PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ ACCENDERE IL FUOCO PRIMA CHE L’IMPIANTO NON SIA STATO
COMPLETAMENTE RIEMPITO D’ACQUA; IL FARLO COMPORTEREBBE UN DANNEGGIAMENTO GRAVISSIMO A TUTTA LA
STRUTTURA. L’IMPIANTO VA TENUTO COSTANTEMENTE PIENO D’ACQUA ANCHE NEI PERIODI IN CUI NON È RICHIESTO L’USO
DEL TERMOPRODOTTO.
20
ITALIANO
MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI
LA MANUTENZIONE ORDINARIA DEVE ESSERE ESEGUITA ALMENO UNA VOLTA ALL'ANNO.
IL GENERATORE UTILIZZANDO LEGNA COME COMBUSTIBILE SOLIDO NECESSITÀ DI UN INTERVENTO ANNUALE DI MANUTENZIONE
ORDINARIA CHE DEVE ESSERE EFFETTUATE DA UN TECNICO ABILITATO, UTILIZZANDO ESCLUSIVAMENTE RICAMBI ORIGINALI.
IL MANCATO RISPETTO PUÒ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELL’APPARECCHIO E PUÒ FAR DECADERE IL DIRITTO ALLE CONDIZIONI
DI GARANZIA.
Rispettando le frequenze di pulizie riservate all'utente descritte nel manuale uso e manutenzione, si garantisce al generatore una corretta
combustione nel tempo, evitando eventuali anomalie e/o malfunzionamenti che potrebbero richiedere maggiori interventi del tecnico.
LE RICHIESTE DI INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA NON SONO CONTEMPLATE NELLA GARANZIA DEL PRODOTTO.
GUARNIZIONI
Le guarnizioni garantiscono l’ermeticità del prodotto e il conseguente buon funzionamento della stessa.
E’ NECESSARIO CHE ESSE VENGANO PERIODICAMENTE CONTROLLATE: NEL CASO RISULTASSERO USURATE O DANNEGGIATE È NECESSARIO
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE.
QUESTE OPERAZIONI DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PARTE DI UN TECNICO ABILITATO.
COLLEGAMENTO AL CAMINO
ANNUALMENTE O COMUNQUE OGNI VOLTA CHE SE NE PRESENTI LA NECESSITÀ ASPIRARE E PULIRE IL CONDOTTO CHE PORTA AL CAMINO.
SE ESISTONO DEI TRATTI ORIZZONTALI È NECESSARIO ASPORTARE I RESIDUI PRIMA CHE QUESTI OSTRUISCANO IL PASSAGGIO DEI FUMI.
DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA
Non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. Questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare,
ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. In media, la potenza calorica necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarà 30
kcal/h al m3 (per una temperatura esterna di 0 °C).
Siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m3.
Supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150 m3 x 35 W/m3 = 5250
W o 5,25 kW. Come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarà dunque suciente.
Valore indicativo di combustioneQuantità richiesta in rapporto a
1 kg di legna secca
CarburanteUnitàkcal/hkW
Legna secca (15% di umidità)kg36004.21,00
Legna bagnata (50% di umidità)kg18502.21,95
Bricchette di legnakg40005.00,84
Bricchette di legnitekg48005.60,75
Antracite normalekg77008.90,47
Cokekg67807.90,53
Gas naturalem378009.10,46
NaftaL85009.90,42
ElettricitàkWh8601.04,19
21
ENGLISH
ATTENTION
SURFACES CAN BECOME VERY HOT!
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that signicantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust
pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves
included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.
GENERAL PRECAUTIONS ..............................................................................................................................................................................26
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER .....................................................................................................................26
OPEN ExPaNsiON TaNk sysTEm ......................................................................................................................................................................................................27
CLOsED ExPaNsiON TaNk sysTEm ..................................................................................................................................................................................................27
aNTi-CONDENsaTiON mixiNG VaLVE OBLiGaTORy (PuRChasED as OPTiONaL PaRT) ..........................................................................................28
sysTEm CONNECTiON aND FiLLiNG ...............................................................................................................................................................................................28
FIRE SAFETY ...................................................................................................................................................................................................29
iN a EmERGENCy .....................................................................................................................................................................................................................................29
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................................................................31
ChimNEy POT ............................................................................................................................................................................................................................................32
CONNECTiON TO ThE ChimNEy ........................................................................................................................................................................................................32
CONNECTiNG a FiREPLaCE OR OPEN hEaRTh TO ThE FLuE ................................................................................................................................................33
VENTiLaTiON aND aERaTiON OF ThE iNsTaLLaTiON PREmisEs ........................................................................................................................................33
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS ...............................................................................................................................................................34
LOW EmissiON FiRE LiGhTiNG ...........................................................................................................................................................................................................35
NORMAL OPERATION ....................................................................................................................................................................................36
usE OF ThE OVEN (iF PREsENT) .........................................................................................................................................................................................................36
ELECTRiCaL POWER suPPLy FaiLuRE .............................................................................................................................................................................................36
OPERaTiON iN TRaNsiTiON PERiODs ............................................................................................................................................................................................37
summER usE .............................................................................................................................................................................................................................................37
MAINTENANCE AND CARE ...........................................................................................................................................................................38
PERiODiC CLEaNiNG uNDER usER’s REsPONsiBiLiTy ............................................................................................................................................................38
CLEaNiNG OuT ThE ashEs..................................................................................................................................................................................................................38
CLEaNiNG ThE FLuE ...............................................................................................................................................................................................................................38
PRODuCTs maDE OF NaTuRaL sTONE (iF PREsENT) ..............................................................................................................................................................39
maiNTENaNCE ON ThE WaTER sysTEm ........................................................................................................................................................................................39
ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED BY QUALIFIED TECHNICIANS ...................................................................................................40
CONNECTiON TO ThE FLuE..................................................................................................................................................................................................................40
CALCULATION OF THE THERMAL POWER ...................................................................................................................................................40
ThERmOsTaTiC VaLVE VasT TEChNiCaL DaTa shEET ..........................................................................................................................................................103
THE ASSEMBLY OF CERAMICS. ...................................................................................................................................................................109
kONfOrMiTäTserklärUNG Des HersTellers ......................................................................................................................................45
VERBINduNg uNd LAdEN dER ANLAgE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
ANsChLuss AN dEN sChORNsTEIN �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
BELüFTuNg dER INsTALLATIONsRäuME ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
ANsChLuss AN dEN RAuChABZug EINEs OFFENEN KAMINs ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
NOrMAler beTrieb .....................................................................................................................................................................................55
BETRIEB IN dEN üBERgANgsPERIOdEN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56
wArTUNG UND PfleGe ................................................................................................................................................................................57
REgELMässIgE REINIguNg duRCh dEN BENuTZER ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
REINIguNg dEs gLAsEs �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
REINIguNg dEs AsChENKAsTEN �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
REINIguNg dEs sChORNsTEINROhREs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57
WARTuNg dER hYdRAuLIKANLAgE �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
PROduKTE MIT TEILEN Aus NATuRsTEIN (WENN ANWEsENd)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
VERChROMTE TEILE (WENN ANWEsENd)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
OrDeNTliCHe wArTUNG, Die VON ZUGelAsseNeN TeCHNikerN AUsGefüHrT wirD ...................................................................59
ANsChLuss AN dEN sChORNsTEIN �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59
fesTsTellUNG Der wärMeleisTUNG ......................................................................................................................................................59
4. Danach sollten sie langsam immer mehr Brennstoff in den Ofen einfüllen (wobei jedoch niemals die in der Betriebsanleitung
angegebene Höchstfüllmenge überschritten werden darf). Weiter sollten Sie das Feuer im Ofen möglichst lange brennen lassen, so
dass wenigstens in der ersten Zeit des Gebrauchs kurze Anzünd- bzw. Abkühlzeiten vermieden werden.
5. WäHREnd dER ERsTEn InBETRIEBnaHmE sollTEn kEInE GEGEnsTändE auF dEm oFEn, InsBEsondERE auF laCkIERTEn
FläCHEn, aBGEsTEllT WERdEn. dIE laCkIERTEn FläCHEn sollTEn BEIm anHEIzEn nICHT BERüHRT WERdEn.
6. Sobald der Ofen wie der Motor eines Autos „eingelaufen“ ist, können Sie ihn regelmäßig einsetzen, dabei sollten Sie jedoch plötzliches
starkes Erhitzen mit übermäßiger Ofenfüllung vermeiden.
Um das Feuer anzuzünden, wird es empfohlen, kleinen Holzleisten oder andere vermarktete Anfeuerungsmittel anzuwenden.
dIE anWEndunG allER FlüssIGEn sToFFE, WIE zum BEIspIEl alkoHol, BEnzIn, ERdöl und äHnlICHE, IsT
VERBoTEn.
aCHTunG: WÄHREND DEN ERSTEN ANFEUERUNGEN KANN ES ZU EINER BEACHTLICHEN KONDENSATION DES RAUCHS
KOMMEN UND ES KANN ETWAS WASSER AUS DEM KAMIN AUSTRETEN; DIES KOMMT NUR IN DER ERSTEN ZEIT VOR, SOLLTE
DAS PHÄNOMEN ABER WEITERHIN BESTEHEN, MUSS MAN DEN ZUG DES RAUCHABZUGS KONTROLLIEREN.
Die Luftönungen (primär und sekundär) sind zusammen zu önen (auch die eventuell Anzündschieber und an dem Rauchgasrohr
vorhandene Drosselklappe ist zu önen). Wenn das Holz brennt, können andere Brennstoe nachgefüllt werden und die Verbrennungsluft
nach den Vorgaben des: siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG. Abschnittes eingestellt werden.
LASSEN SIE DEN OFEN WAHREND DIESER ANBRENNPHASE NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
Nie den Ofen überlasten(siehe Kap. TECHNISCHE DATEN / Verbrauch pro Stunde). Zuviel Brennsto und zuviel
Verbrennungsluft können Überhitzung verursachen und den Ofen beschädigen. Überheizungsschaden werden durch
die Garantie nicht gedeckt. Nie die Ausrüstung einschalten, wenn es Brenngase im Raum gibt.
EMISSIONSARMES ANFEUERN
Die rauchlose Verbrennung ist eine Anfeuermethode, womit die Schadstoemissionen erheblich gesenkt werden. Das Holz brennt dabei
schrittweise von oben nach unten ab, auf diese Weise läuft der Verbrennungsprozess langsamer ab und kann besser kontrolliert werden. Die
entstehenden Gase strömen durch die heiße Flamme und verbrennen fast vollständig.
Legen Sie die Holzscheite in ausreichendem Abstand voneinander wie abgebildet in den Feuerraum, wie in der Abbildung 8abgebildet.
Ordnen Sie die dickeren Holzscheite unten und die dünneren oben, bzw. in schmalen und hohen Brennkammern stehend an. Platzieren Sie
das Anfeuermodul oben auf den Brennholzstapel, die ersten Scheite des Moduls im rechten Winkel zum Stapel.
ANFEUERMODUL. DIESES ANFEUERMODUL ERSETZT PAPIER ODER KARTON.
Sie brauchen vier 20 cm lange Holzscheite mit einem Querschnitt von 3 x 3 cm. Setzen Sie die vier Anfeuerscheite kreuzweise und quer
zum Brennholzstapel auf denselben. In die Mitte des Moduls legen Sie die Anzündhilfe, wie zum Beispiel wachsgetränkte Holzwolle. Ein
54
DEUTSCH
Streichholz genügt, um das Feuer anzufachen. Es kann auch dünneres Anfeuerholz verwendet werden: in diesem Fall sind mehr Scheite
erforderlich. Lassen Sie die Abgasklappe und den Verbrennungsluftregler oen.
Lassen Sie den Verbrennungsluftregler nach dem Anfeuern in der auf der dargestellten Position:
BRENNSTOFF PRIMÄRLUFT SEKUNDÄRLUFTTERTIÄRLUFT
Holz POSITION 01/2 AUF Voraustarierte
WICHTIG:
•Legen Sie zwischen zwei vollständigen Füllungen kein Holz nach.
•Drosseln Sie das Feuer nicht durch Schließen der Luftklappen.
•Durch die regelmäßige Reinigung durch einen Schornsteinfeger wird die Feinstaubemission reduziert.
•Diese Angaben stammen von HOLZENERGIE SCHWEIZ www.energia-legno.ch
NORMALER BETRIEB
WICHTIG: AUS SICHERHEITSGRÜNDEN KANN DIE FEUERRAUMTÜR NUR BEIM NACHLEGEN VON
BRENNSTOFF GEÖFFNET WERDEN. DER FEUERRAUM MUSS BEI DEM BETRIEB ODER BEI DEN ABKÜHLZEITEN
GESCHLOSSEN BLEIBEN.
Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche Holzladung
laden, und dabei Überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen. MAN DARF IMMER DEN
PRODUCKTE MIT GESCHLOSSENER TÜR BENUTZEN, UM DIE ÜBERHITZUNGSSCHADEN ZU VERMEIDEN SCHMIEDEEFFEKT. DIE
MISSACHTUNG DIESER REGEL VERURSACHT DEN VERFALL DER GARANTIE.
Aus Sicherheitsgründen müssen Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1), außer beim Nachlegen von Brennsto und dem eventuellen
Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden.
Geräte ohne selbstschließende Türen (Bauart 2) müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit oener Tür ist
nur unter Aufsicht zulässig.
Mit den auf der Ofenfront angebrachten Luftschiebern wird die Wärmeabgabe der Feuerstelle eingestellt. Sie sind je nach Wärmebedarf zu
önen. Die beste Verbrennung (geringste Emission) wird erreicht, wenn beim Nachlegen des Holzes der Großteil der Verbrennungsluft durch
den Sekundärluftregler.
DER HERD DARF NIE ÜBERLADEN WERDEN. ZU VIEL BRENNSTOFF UND ZU VIEL VERBRENNUNGSLUFT KÖNNEN ZUR ÜBERHITZUNG
FÜHREN UND DAHER DEN OFEN BESCHÄDIGEN. DURCH ÜBERHITZEN VERURSACHTE SCHÄDEN SIND NICHT DURCH DIE GARANTIE
GEDECKT. DER OFEN MUSS DAHER IMMER BEI GESCHLOSSENER TÜR BETRIEBEN WERDEN, UM FUNKENFLUG ZU VERMEIDEN.
Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung mit einem Unterdruck am Schornstein von 12 Pa (1,2
mm Wassersäule) notwendig ist, ist die folgende: siehe Kap. TECHNISCHE BESCHREIBUNG. Es handelt sich um eine Zeitbrandfeuerstätte.
SOLLTE DIE WASSERTEMPERATUR DIE SICHERHEITSGRENZTEMPERATUR ÜBERSCHREITEN, SOFORT KEIN HOLZ
MEHR ZUGEBEN, DEN TEMPERATURABFALL DES WASSERS UND DER FLAMME KONTROLLIEREN UM DEN GRUND
FÜR DIE ÜBERHITZUNG ZU ELIMINIEREN EVENTUELL DIE LUFTZUFUHR SCHLIESSEN. SOLLTE DER GERÄT, MIT
DEM WARMWASSERANSCHLUSS VERBUNDEN SEIN, DE WASSERHAHN ÖFFNEN, UM DIE ABKÜHLUNG DES GERÄTES ZU
BESCHLEUNIGEN.
NEBEN DER EINSTELLUNG DER LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG, DIE VERBRENNUNGSINTENSITÄT UND DEMZUFOLGE DIE WÄRMELEISTUNG
IHRER AUSRÜSTUNG IST VOM SCHORNSTEIN BEEINFLUSST. EIN GUTER SCHORNSTEINZUG ERFORDERT EINE VERRINGERE EINSTELLUNG
DER LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG, WÄHREND EIN DÜRFTIGER ZUG ERFORDERT MEHR EINE PRÄZISE EINSTELLUNG DER LUFT FÜR DIE
VERBRENNUNG.
Um die gute Verbrennung zu prüfen, kontrollieren, ob der vom Schornstein herausströmende Rauch durchsichtig ist.
Wenn der Rauch weiß ist, bedeutet das, dass die Ausrüstung falsch eingestellt ist, oder dass das Holz zu nass ist; Wenn dagegen der Rauch grau
oder schwarz ist, bedeutet das, dass die Verbrennung nicht vollkommen ist (eine größere Menge von Sekundärluft ist notwendig).
ACHTUNG: WIRD BRENNSTOFF AUF DIE GLUT GELEGT, WENN KEINE FLAMME VORHANDEN IST, KÖNNTE DIES ZU
EINER VERSTÄRKTEN RAUCHENTWICKLUNG FÜHREN. SOLLTE DIES PASSIEREN, KÖNNTE SICH EIN EXPLOSIVES GAS
LUFTGEMISCH BILDEN UND IM EXTREMFALL KÖNNTE DIES EINE EXPLOSION NACH SICH ZIEHEN.
AUS GRÜNDEN DER SICHERHEIT EMPFIEHLT ES SICH, EINE ERNEUTE ZÜNDUNG DURCHZUFÜHREN UND DAZU KLEINE
HOLZLEISTEN ZU VERWENDEN.
BACKEN WENN ANWESEND
Mit Hilfe der Verbrennungsluftzuführung kann die Backraumtemperatur beeinußt werden. Ein ausreichender Schornsteinzug und gut
gereinigte Heizgaszüge um den Backraum herum sind für ein gutes Backergebnis wichtig.
Der Backrost und die Fettpfanne können auf verschiedenen Ebenen eingeschoben werden. Hohe Kuchen und große Braten werden auf der
untersten Schiene eingeschoben. Flache Kuchen und Gebäck auf der mittleren Schiene. Die obere Schiene kann zum Nach- bzw. Überbacken
genutzt werden. (siehe Kap. Technische Beschreibung - ZUBEHÖR).
WENN MAN SEHR FEUCHTE SPEISEN KOCHT, WIE FRUCHTTORTEN ODER OBST, ENTSTEHT SEHR VIEL KONDENSATIONSWASSER.
BEIM KOCHEN KANN WASSERDAMPF ENTSTEHEN DER SICH DANN IN FORM VON TROPFEN AUF DER OBERSEITE ODER SEITLICH AN DER
TÜR LAGERT.
Es handelt sich um ein physikalisches Phänomen. Das kurze und vorsichtige Önen der Tür (1 oder 2 mal, öfters im Falle von längeren
Kochzeiten) kann den Dampf aus dem Backraum raus lassen und somit die Kondensation reduzieren.
55
DEUTSCH
STROMAUSFALL
Sollte es während des Betriebs der Anlage zu einem plötzlichen Stromausfall kommen, muss man folgende einfache Handgrie ausführen,
um zu vermeiden, das der Gerät, nach Ausfall der Pumpe, den Siedepunkt erreicht.
1. Den beweglichen Feuerrost (wenn anwesend) auf die oberste Stufe heben, um die der Hitze der Flamme ausgesetzte Austauschoberäche
zu verringern.
2. Die Primär- und Sekundärluftregler schließen und den Drehknopf des Steuerthermostats, auf 0 stellen (wenn anwesend).
3. Die Backofentür önen (wenn anwesend), um die Verteilung der Innenwärme zu fördern.
4. Den Rauchgasregler (wenn anwesend) durch Drücken des Knaufs önen. Auf diese Weise wird die noch erzeugte Restwärme zum Kamin
abgeleitet.
BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN
WÄHREND DER ÜBERGANGSZEIT, D. H. BEI HÖHEREN AUSSENTEMPERATUREN, KANN ES BEI PLÖTZLICHEM TEMPERATURANSTIEG ZU
STÖRUNGEN DES SCHORNSTEINEINZUGS KOMMEN, SODASS DIE ABGASE NICHT VOLLSTÄNDIG ABGEZOGEN WERDEN. DIE ABGASE
TRETEN NICHT MEHR VOLLSTÄNDIG AUS INTENSIVER GASGERUCH.
In diesem Fall, das Gitter öfter schütteln und die Luft für die Verbrennung erhöhen. Legen Sie dann eine geringere Brennstomenge nach und
sorgen Sie dafür, dass diese schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird.
CKONTROLLIEREN SIE SCHLIESSLICH, OB ALLE REINIGUNGSÖFFNUNGEN UND DIE KAMINANSCHLÜSSE DICHT SIND.
IM ZWEIFELSFALL VERZICHTEN SIE AUF DEN BETRIEB DES GERÄTE.
ACHTUNG: MAN DARF DAS FEUER KEINESFALLS ANZÜNDEN, WENN DIE ANLAGE NICHT MIT WASSER GEFÜLLT
WURDE; SOLLTE MAN DIES DENNOCH TUN, KÖNNTE DADURCH DIE GESAMTE ANLAGE BESCHÄDIGT WERDEN. DIE
ANLAGE MUSS IMMER MIT WASSER GEFÜLLT SEIN, AUCH WENN DER GERÄT NICHT GENUTZT WIRD. SOLLTE ER IN DEN
WINTERMONATEN NICHT BENUTZT WERDEN, MUSS MAN FROSTSCHUTZMITTEL ZUGEBEN.
SOMMERBETRIEB
DIE ANLAGE MUSS VOLLSTÄNDIG MIT WASSER GEFÜLLT SEIN; DAS FEHLEN VON WASSER WÜRDE ZU EINER SEHR
SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DER GESAMTEN EINRICHTUNG FÜHREN.
ACHTUNG: AUF KEINEN FALL DARF DAS FEUER ANGEZÜNDET WERDEN, BEVOR DIE ANLAGE VOLLSTÄNDIG MIT WASSER GEFÜLLT IST;
DIES WÜRDE ZU EINER SEHR SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DER GESAMTEN EINRICHTUNG FÜHREN. Die Umlaufpumpe muss in jedem
Fall betriebsbereit sein, um an einigen Heizkörpern, Puer oder jeder anderen absorbierende Struktur, die ans Wasser abgegebene
Wärme ableiten zu können und damit das Sieden verhindert wird. Sollte die Umlaufpumpe nicht arbeiten, oder die Wassertemperatur aus
irgendeinem Grund 95°C überschreitet, wird das DSA Ventil beim Entladen der Wärme durch Wasserverlust in den Betrieb gehen. ES WIRD
EMPFOHLEN DIE WASSERTEMPERATUR IM HEIZUNGSPRODUKT WÄHREND DES SOMMERBETRIEBES ZU PRÜFEN, UM WIEDERKEHRENDE
EINGRIFFE DES DSA VENTILS ZU VERMEIDEN, DA DIESE DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB BEEINFLUSSEN KÖNNTEN.
56
DEUTSCH
WARTUNG UND PFLEGE
DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN!
SICHERSTELLEN, DASS DER STECKER DER STROMVERSORGUNG HERAUSGEZOGEN IST WENN ANWESEND.
ALLE BAUTEILE DES WÄRMEGENERATORS MÜSSEN ABGEKÜHLT SEIN.
DIE ASCHE MUSS VOLLSTÄNDIG KALT SEIN.
IM RAUM MUSS WÄHREND DER REINIGUNG DES GERÄTS EINE AUSREICHENDE LUFTZIRKULATION GEWÄHRLEISTET SEIN.
EINE SCHLECHTE REINIGUNG BEEINTRÄCHTIGT DIE ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE UND DIE SICHERHEIT!
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER
Die regelmäßigen Reinigungsvorgänge müssen gemäß dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch sorgfältig ausgeführt werden,
nachdem die in diesem angegebenen Anweisungen, Prozeduren und Zeitabstände gelesen wurden.
DER AUSSENLUFTEINLASS MINDESTENS EINMAL IM JAHR PRÜFEN, UND IHN REINIGEN. DER SCHORNSTEIN MUSS REGELMÄSSIG VOM
SCHORNSTEINFEGER GEKEHRT WERDEN. LASSEN SIE VON IHREM GEWÖHNLICHEN SCHORNSTEINFEGER DIE ORDNUNGSGEMÄSSE
INSTALLATION DES GERÄTS UND DIE VERBINDUNG MIT DEM SCHORNSTEIN UND DER BELÜFTUNG ÜBERPRÜFEN.
WICHTIG : DIE WARTUNG UND PFLEGE MUSS AUSSCHLIESSLICH BEI KALTER AUSRÜSTUNG AUSGEFÜHRT WERDEN. Es
dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA S.p.A.genehmigt wurden. Falls nötig,
wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN
WERDEN!
REINIGUNG DES GLASES
Über einen spezischen Sekundärlufteingang wird der Verschmutzen der Scheibe sehr verzögert, kann aber bei Festbrennstoen (überhaupt
mit feuchtem Holz) nie ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar!
WICHTIG: DIE GLASREINIGUNG IST NUR UND AUSSCHLIESSLICH BEI KÜHLER AUSRÜSTUNG AUSZUFÜHREN, UM DIE
EXPLOSION DES GLASES SELBST ZU VERMEIDEN.
Für die Reinigung können spezische Produkte verbraucht werden, oder mit einem befeuchteten in der Asche eingetauchten
Zeitungspapierball das Glas reinigen.
KEINE TÜCHER UND SCHEUERNDE ODER CHEMISCH AGGRESSIVE MITTEL VERWENDEN.
Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennsto, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers, der
ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und für die
Glassauberkeit unerlässlich.
BRECHEN VON GLÄSER: Die Gläser sind aus Keramikglas und deswegen bis 750°C wärmebeständig Sie sind nicht für
Thermischenschock anfällig. Das Brechen kann nur von Mechanischenschock verursacht werden (Stöße, starke Schließung der
Tür etc.). DAS ERSATZTEIL IST DAHER NICHT AUF GARANTIE.
REINIGUNG DES ASCHENKASTEN
Alle Ausrüstungen haben ein Feuerstellegitter und einen Aschenkasten für die Aschensammlung Abbildung 8. Es wird empfohlen, periodisch
den Aschenkasten zu entleeren, als auch zu vermeiden, dass er vollkommen voll wird, um das Gitter nicht überzuheizen. Außerdem wird es
empfohlen, immer 3-4 cm von Asche in der Feuerstelle zu lassen.
VORSICHT: DIE VON DER FEUERSTELLE ENTFERNTEN ASCHEN SIND IN EINEM BEHÄLTER AUS FEUERFESTEM MATERIAL
MIT EINEM DICHTEN DECKEL AUFZUBEWAHREN. DER BEHÄLTER IST AUF EINEM FEUERFESTEN BODEN WEIT VON
BRENNBAREN STOFFEN BIS ZUR VOLLKOMMENEN LÖSCHUNG DER ASCHEN ZU STELLEN.
REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES
Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennsto, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers,
der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und für
die Glassauberkeit unerlässlich. DIE AUSRÜSTUNG SOLLTE MINDESTENS EINMAL IM JAHR ODER JEDES MAL, DASS ES NOTWENDIG IST,
VOLLKOMMEN GEREINIGT WERDEN. EINE ÜBERTRIEBENE ABLAGERUNG VON RUSS KANN STÖRUNGEN BEI ABGASABZUG UND BRAND IM
SCHORNSTEINROHR VERURSACHEN.
DIE REINIGUNG MUSS AUSSCHLIESSLICH BEI KALTER AUSRÜSTUNG AUSGEFÜHRT WERDEN.
DIESER VORGANG SOLLTE VON EINEM SCHORNSTEINFEGER AUSGEFÜHRT WERDEN, DER GLEICHZEITIG EINE DURCHSICHT
AUSFÜHREN KANN.
Während der Reinigung sind von der Ausrüstung der Aschenkasten, die bewegliche Rückseite und das Abgasablenkblech zu entfernen, um
den Russfall zu Reinigung. Um das Ablenkblech herauszuziehen, reicht es aus, es von hinten zu heben und von vorne herauszuziehen. Nach
der Reinigung ist das Ablenkblech in seinem Sitz wiederzustellen (Abbildung 9).
VORSICHT: DER MANGEL AN ABLENKBLECH VERURSACHT EINE GROSSE UNTERDRUCK, UND DEMZUFOLGE EINE ZU
SCHNELLE VERBRENNUNG, EINEN ÜBERTRIEBENEN HOLZVERBRAUCH MIT DAZUGEHÖRENDER ÜBERHITZUNG DER
AUSRÜSTUNG.
57
DEUTSCH
KACHELN WENN ANWESEND
Die La NORDICA S.p.A. Kacheln werden in hochstehender handwerklicher Arbeit gefertigt. Dadurch können sie Mikroporenbildung, Haarrisse
und Farbunterschiede aufweisen. Gerade diese Eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher Fertigung
stammen. Email und Majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen Dehnungskoezienten Mikrorisse (Haarrisse), die ihre Echtheit beweisen.
ZUM REINIGEN DER KACHELN EMPFEHLEN WIR IHNEN, EIN WEICHES, TROCKENES TUCH ZU BENUTZEN; FALLS SIE IRGENDEIN
REINIGUNGSMITTEL ODER EINE FLÜSSIGKEIT BENUTZEN, KÖNNTE LETZTERE IN DIE HAARRISSE EINDRINGEN UND SIE
DAUERND HERVORTRETEN LASSEN.
PRODUKTE MIT TEILEN AUS NATURSTEIN WENN ANWESEND
DER NATURSTEIN MUSS MIT SEHR FEINEM SCHLEIFPAPIER ODER MIT EINER SCHLEIFSCHWAMM SAUBER GEMACHT WERDEN. KEIN
REINIGUNGSMITTEL UND KEINE FLÜSSIGKEIT VERWENDEN.
LACKIERTE PRODUKTE WENN ANWESEND
Nach einigen Jahren von Verwendung ist ein Farbenwechsel der lackierten Teile ganz normal. Dieses Phänomen ist durch die beträchtlichen
Temperaturschwankungen, denen das Produkt im Betrieb ausgesetzt ist, und durch die Alterung des Lacks selbst mit dem Lauf der Zeit
bedingt.
ACHTUNG: VOR DER EVENTUELLEN ANBRINGUNG DES NEUEN LACKS, DIE OBERFLÄCHE SAUBER MACHEN UND ALLEN REST
WEGRÄUMEN.
EMAILLIERTE PRODUKTE WENN ANWESEND
Zur Reinigung der lackierten Teile Seifenwasser oder andernfalls nicht abreibende oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden.
SEIFENWASSER UND REINIGUNGSMITTEL NACH DER SÄUBERUNG NICHT TROCKNEN LASSEN, SONDERN SOFORT
WEGRÄUMEN. VERWENDEN SIE KEINE METALLWOLLE ODER SCHLEIFPAPIERE.
VERCHROMTE TEILE WENN ANWESEND
Sollten die verchromten Teile aufgrund von Überhitzung bläulich werden, können die mit einem geeigneten Reinigungsmittel abgeholfen
werden. Schleifprodukte und Verdünnungen dürfen nicht benutzt werden.
WARTUNG DER HYDRAULIKANLAGE
ÜBERMÄSSIGE VERKRUSTUNGSABLAGERUNGEN AN DEN INNENWÄNDEN DES FEUERRAUMS REDUZIERT DIE LEISTUNG DES
THERMISCHEN AUSTAUSCHES BEDEUTEND, AUS DIESEM GRUND, MÜSSEN DIE VERKRUSTUNGEN MIT EINER STAHLBÜRSTE
ENTFERNT WERDEN.
NIEMALS ÄTZENDE SUBSTANZEN VERWENDEN, DIE DEN GERÄT UND DEN HEIZKESSEL BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
BEI AUSGESCHALTETER ANLAGE MÜSSEN EINMAL IM JAHR FOLGENDE KONTROLLEN DURCHGEFÜHRT WERDEN:
•Kontrolle der Funktionstüchtigkeit und der Leistungsfähigkeit des thermischen Ablassventils und des Sicherheitsventils. SOLLTE SICH
DIESE NICHT IN EINEM EINWANDFREIEN ZUSTAND BEFINDEN, DEN AUTORISIERTEN INSTALLATEUR KONTAKTIEREN.DAS ENTFERNEN
ODER VERÄNDERUNGEN AN DIESEN SICHERHEITSVORRICHTUNGEN, SIND STRENGSTENS VERBOTEN.
•Die Thermoisolierung der Füllrohre und des Sicherheitsrohrs überprüfen.
•Sicherstellen, dass die Anlage gefüllt ist und unter Druck steht, den Wasserstand im Inneren des Expansionsgefäßes kontrollieren,
ebenso wie dessen Funktionstüchtigkeit, auch die Leistungsfähigkeit des Sicherheitsrohrs muss kontrolliert werden.
SOMMERPAUSE
Nachdem die Feuerstelle, der Kamin und der Schornstein gereinigt und dabei alle Aschenreste und sonstigen Rückstände entfernt worden
sind, alle Feuerraumtüren und Luftschieber schließen. Falls das Gerät vom Schornstein getrennt wird, muß die Önung im Schornstein
geschlossen werden, damit andere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätte weiter funktionieren können.
DER SCHORNSTEIN SOLLTE MINDESTENS EINMAL JÄHRLICH GEREINIGT WERDEN; DABEI IST STETS AUCH DER ZUSTAND DER DICHTUNGEN
ZU ÜBERPRÜFEN. NUR WENN DIE DICHTUNGEN UNVERSEHRT SIND, KÖNNEN SIE EINE EINWANDFREIE FUNKTION DES GERÄTS
GEWÄHRLEISTEN!
DIE DICHTUNGEN SOLLTEN DAHER ERSETZT WERDEN, SOBALD SIE NICHT MEHR EINWANDFREI SIND, D.H. NICHT MEHR DICHT AM
PRODUKTS ANLIEGEN.
SOLLTE DER RAUM, IN DEM DER PRODUKTS AUFGESTELLT IST, FEUCHT SEIN, SO SIND ENTSPRECHENDE FEUCHTIGKEITSABSORBIERENDE
SALZE IN DEN FEUERRAUM ZU GEBEN.
IDIE GUSSEISENTEILE IM OFEN SOLLTEN MIT NEUTRALER VASELINE GESCHÜTZT WERDEN, WENN DEREN AUSSEHEN ÜBER
LANGE ZEIT IN UNVERÄNDERTER SCHÖNHEIT ERHALTEN BLEIBEN SOLL.
DEN WASSERSTAND IM EXPANSIONSGEFÄSS KONTROLLIEREN UND EVENTUELL LUFT AUS DEN HEIZKÖRPERN ABLASSEN, DARÜBER
HINAUS DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DER HYDRAULISCHEN UND ELEKTRISCHEN ZUBEHÖRTEILE KONTROLLIEREN STEUERZENTRALE,
ZIRKULATOR.
ACHTUNG: MAN DARF DAS FEUER KEINESFALLS ANZÜNDEN, WENN DIE ANLAGE NICHT MIT WASSER GEFÜLLT WURDE;
SOLLTE MAN DIES DENNOCH TUN, KÖNNTE DADURCH DIE GESAMTE ANLAGE BESCHÄDIGT WERDEN. DIE ANLAGE MUSS
IMMER MIT WASSER GEFÜLLT SEIN, AUCH WENN DER GERÄT NICHT GENUTZT WIRD.
58
DEUTSCH
FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG
Es gibt keine absolute Regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen Heizleistung gestattet. Diese Leistung hängt vom Raum
an, der zu heizen ist, aber sie wird stark von der Isolierung beeinusst. Durchschnittlich beträgt die für ein zweckmäßig isoliertes Zimmer
notwendige Heizleistung 30 kcal/h per m3 (mit einer Außentemperatur von 0 °C).
Da1 kW 860 kcal/h entspricht, können wir einen Wert von 35 W/m3 annehmen.
Nehmen wir an, dass man einen Raum von 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in einer isolierten Wohnung heizen will, so sind 150 m3 x 35 W/m3 = 5250 W
oder 5,25 kW notwendig. Als Hauptheizung reicht demzufolge einen Ofen von 8 kW aus.
VerbrennungsidentikationErforderte Menge imVerhältnis zu
1 kg von trockenem Holz
KrafstoEinheitkcal/hkW
Trockenes Holz (15 % Feuchtigkeit)kg36004.21,00
Nasses Holz (50 % Feuchtigkeit)kg18502.21,95
Briketts aus Holzkg40005.00,84
Briketts aus Holzkg48005.60,75
Normaler Anthrazitkg77008.90,47
Kokskg67807.90,53
Naturalgasm378009.10,46
NaphthaL85009.90,42
ElektrizitätkWh8601.04,19
ORDENTLICHE WARTUNG, DIE VON ZUGELASSENEN TECHNIKERN AUSGEFÜHRT WIRD
DIE ORDENTLICHE WARTUNG MUSS MINDESTENS EINMAL IM JAHR AUSGEFÜHRT WERDEN.
DER GENERATOR BENÖTIGT DURCH DIE VERWENDUNG VON HOLZ ALS BRENNSTOFF EINEN JÄHRLICHEN WARTUNGSEINGRIFF, DER VON
EINEM ZUGELASSENEN TECHNIKER UNTER AUSSCHLIESSLICHER VERWENDUNG VON ORIGINALERSATZTEILEN AUSGEFÜHRT
WERDEN MUSS.
DIE NICHTBEACHTUNG KANN DIE SICHERHEIT DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND DAS RECHT AUF GARANTIE VERFALLEN LASSEN.
Mit der Beachtung der Häugkeit der Reinigungen, die im Gebrauchs- und Wartungshandbuch beschrieben sind und vom Benutzer
ausgeführt werden müssen, werden im Laufe der Zeit eine korrekte Verbrennung des Generators gewährleistet und eventuelle Störungen
und/oder Fehlfunktionen vermieden, die weitere Eingrie durch einen Techniker erfordern könnten.
DIE ANFRAGEN AUF ORDENTLICHE WARTUNGSEINGRIFFE FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE DES PRODUKTS.
DICHTUNGEN
Die Dichtungen gewährleisten die hermetische Dichtheit des
Produkts
und folglich dessen einwandfreien Betrieb.
ES IST NOTWENDIG, DASS DIESE REGELMÄSSIG KONTROLLIERT WERDEN: IM FALL VON VERSCHLEISS ODER BESCHÄDIGUNG IST ES NOTWENDIG,
SIE UMGEHEND ZU ERSETZEN.
DIESE ARBEITEN SIND VON EINEM ZUGELASSENEN TECHNIKER AUSZUFÜHREN.
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
JÄHRLICH ODER JEDENFALLS IMMER, WENN SICH DIE NOTWENDIGKEIT ERGIBT, DIE ZUM SCHORNSTEIN FÜHRENDE ROHRLEITUNG
ABSAUGEN UND REINIGEN. WENN WAAGRECHTE ABSCHNITTE VORHANDEN SIND, MÜSSEN DIE RÜCKSTÄNDE ENTFERNT WERDEN, BEVOR
DIESE DEN DURCHGANG DER RAUCHGASE VERSTOPFEN.
59
FRANCAIS
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES !
UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION !
Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres,
le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes.
Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
Il faut faire en sorte de bien expliquer ce danger aux enfants et de ne pas les faire approcher du foyer pendant le fonctionnement.
FR - TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE ...........................................................................................................................................................................................61
DéCLARATION DE CONFORMITé DU CONSTRUCTEUR .............................................................................................................................64
REGLES POUR LA MISE EN PLACE ................................................................................................................................................................64
soUpape MÉLanGeUse anTi-CondensaTion oBLiGaToiRe (peUT êTRe FoURnie en opTion) .....................................................................66
VasT - soUpape dÉCHaRGe THeRMiQUe aUToMaTiQUe dsa (peUT êTRe FoURnie en opTion) ...................................................................66
RaCCoRdeMenT eT CHaRGeMenT de L’insTaLLaTion .......................................................................................................................................................66
SéCURITé CONTRE LES INCENDIES ..............................................................................................................................................................67
CONDUIT DE LA CHEMINéE ..........................................................................................................................................................................70
posiTion dU poT de La CHeMinÉe ................................................................................................................................................................................................70
Connexion aVeC La CHeMinÉe ......................................................................................................................................................................................................70
Connexion aU CondUiT de FUMÉe d’Une CHeMinÉe oU d’Un FoYeR oUVeRT ...................................................................................................71
VenTiLaTion eT aÉRaTion des pièCes poUR L’insTaLLaTion .........................................................................................................................................71
COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS .........................................................................................................................................................72
aLLUMaGe à Basses ÉMissions .....................................................................................................................................................................................................73
FONCTIONNEMENT NORMAL ......................................................................................................................................................................74
UTiLisaTion dU FoUR (où pRÉsenT).............................................................................................................................................................................................74
FonCTionneMenT pendanT Les pÉRiodes de TRansiTion ...........................................................................................................................................75
UTiLisaTion pendanT L’ÉTÉ ..............................................................................................................................................................................................................75
ENTRETIEN ET SOIN .......................................................................................................................................................................................76
neTToYaGe pÉRiodiQUe à La CHaRGe de L’UTiLisaTeUR ..................................................................................................................................................76
neTToYaGe de La ViTRe ......................................................................................................................................................................................................................76
neTToYaGe TiRoiR des CendRes ....................................................................................................................................................................................................76
neTToYaGe dU TUYaU d’ÉVaCUaTion de La FUMÉe ............................................................................................................................................................76
Les FaienCes (où pRÉsenT) ...............................................................................................................................................................................................................77
pRodUiTs en pieRRe naTUReLLe (où pRÉsenT) ......................................................................................................................................................................77
enTReTien de L’insTaLLaTion HYdRaULiQUe ..........................................................................................................................................................................77
aRRêT pendanT L’ÉTÉ ...........................................................................................................................................................................................................................77
ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUé PAR LES TECHNICIENS AUTORISéS .................................................................................................78
RaCCoRdeMenT à La CHeMinÉe ....................................................................................................................................................................................................78
DéTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE .....................................................................................................................................78
MONTAGE DES CéRAMIQUES. ....................................................................................................................................................................109
laquées. Les surfaces laquées ne doivent pas être touchées pendant le chauffage.
6. Après avoir terminé la période de «rodage», vous pourrez utiliser votre appareil comme le moteur d’une voiture, en évitant de
brusques échauffements avec des charges excessives.
Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser du petit bois et du papier ou bien d’autres moyens vendus dans le commerce.
Il EsT InTERdIT d’uTIlIsER TouTE suBsTanCE lIquIdE CommE paR Ex. alCool, EssEnCE, péTRolE ET sImIlaIREs.
aTTEnTIon: AU COURS DES PREMIERS ALLUMAGES, IL POURRA SE PRODUIRE UNE CONDENSATION IMPORTANTE DES
FUMÉES ET UN PETIT ÉCOULEMENT D’EAU DE LA CHEMINÉE; IL S’AGIT D’UN PHÉNOMÈNE PASSAGER DESTINÉ À DISPARAÎTRE
RAPIDEMENT, SI PAR CONTRE, CE PHÉNOMÈNE DEVAIT CONTINUER, IL FAUDRA FAIRE CONTRÔLER LE TIRAGE DU TUYAU
D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE.
Le réglage pour l’air (primaire et secondaire) doit être ouvert un petit peu au même temps. Quand le bois commence à brûler, on peut charger
plus de combustible et contrôler la combustion au moyen de l’air de combustion selon les indications du chap. DESCRIPTION TECHNIQUES.
pEndanT CETTE pHasE, nE jamaIs laIssER lE FoyER sans supERVIsIon.
Il nE FauT jamaIs suRCHaRGER l’appaREIl (CHAP. DONNÉES TECHNIQUES / CONSOMMATION HORAIRE). TROP
DE COMBUSTIBLE ET TROP D’AIR POUR LA COMBUSTION PEUVENT CAUSER SURCHAUFFAGE ET DONC ENDOMMAGER
L’APPAREIL. lEs dommaGEs Causés paR suRCHauFFE nE sonT pas CouVERTs paR la GaRanTIE.nE jamaIs
allumER l’appaREIl quand Il y a dEs Gaz ComBusTIBlEs dans la sallE.
ALLUMAGE À BASSES ÉMISSIONS
La combustion sans fumée est une méthode d’allumage qui permet de réduire notablement les émissions de substances nocives. Le bois
brûle progressivement du haut vers le bas, ainsi la combustion et plus lente et mieux contrôlée. Les gaz brûlés, en passant à travers les
ammes, brûlent presque entièrement.
Mettre les bûches dans le foyer à une certaine distance l’une de l’autre, comme indiqué dans la Figure 8. Disposer les plus grosses en bas et
les plus minces en haut, ou à la verticale en cas de foyer étroit et haut. Placer l’allume-feu sur le montage, disposer des bûches sur l’allume-feu
perpendiculairement au tas de bois.
MODE D’ALLUMAGE. CE MODE D’ALLUMAGE REMPLACE LE PAPIER OU LE CARTON.
Préparer 4 bûches ayant une section transversale de 3cm x 3cm et une longueur de 20 cm. Mettre les quatre bûches croisées au-dessus
du tas de bois, transversalement à celui-ci, avec au milieu l’allume-feu qui peut être par exemple de la bre de bois enduite de cire. Une
allumette sut pour allumer le feu. Il est également possible d’utiliser des morceaux de bois plus petits: dans ce cas il en faudra un plus
grand nombre. Ouvrir la vanne d’évacuation des fumées et le clapet pour l’air comburant.
73
FRANCAIS
Après avoir allumé le feu laisser le clapet qui régule l’air pour la combustion dans la position indiquée:
Combustible Air PRIMAIRE Air SECONDAIREAir TERTIAIRE
BOIS POSITION 01/2 OUVERT PRÉ CALIBRE
IMPORTANT:
•ne pas ajouter de l’autre bois entre une charge et l’autre;
•ne pas étouer le feu en fermant les prises d’air;
•un ramonage régulier réduit les émissions de poussières nes.
•Ces indications sont soutenues par ENERGIA Legno SUISSE www.energia-legno.ch
FONCTIONNEMENT NORMAL
ImpoRTanT: pouR dEs RaIsons dE séCuRITé, la poRTE du FoyER nE pEuT êTRE ouVERTE quE pEndanT lE
CHaRGEmEnT du ComBusTIBlE. lE FoyER doIT REsTER FERmé pEndanT lE FonCTIonnEmEnT ET lEs péRIodEs
pEndanT lEsquEllEs l’appaREIl n’EsT pas uTIlIsé.
Après avoir positionné les clapets correctement, introduire la charge de bois horaire indiqué évitant surcharges qui provoquent eort
anormaux et déformations.VOUS DEVEZ UTILISER L’APPAREIL TOUJOURS AVEC LA PORTE FERMÉE, POUR ÉVITER DES PROBLÈMES
DÛ AU SURCHAUFFAGE FORGE EFFET. LA NON OBSERVANCE DE CETTE RÈGLE FAIT ÉCHOIR LA GARANTIE.
Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la porte
du foyer fermée (sauf pendant le chargement du combustible ou l’enlèvement des cendres).
Les appareils sans fermeture automatique des portes (type 2) doivent être raccordés à leur propre tuyau d’évacuation de la fumée. Le
fonctionnement avec porte ouverte n’est permis que sous surveillance.
Les régulateurs situés sur la face avant permettent de régler l’émission de chaleur du appareil. Ils doivent être ouverts en fonction du besoin
calorique. La meilleure combustion (avec émissions minimum) s’obtient quand, en chargeant du bois, la plus grande partie de l’air pour la
combustion passe à travers le régulateur de l’air secondaire.
IL NE FAUT JAMAIS SURCHARGER L’APPAREIL. TROP DE COMBUSTIBLE ET UNE TROP GRANDE QUANTITÉ D’AIR PEUVENT PROVOQUER
LA SURCHAUFFE DU APPAREIL ET DONC L’ENDOMMAGER. LES DOMMAGES CAUSÉS PAR SURCHAUFFE NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
IL FAUT DONC TOUJOURS UTILISER L’APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ABAISSÉE POUR ÉVITER L’EFFET DE FORGE.
Le réglage des clapets, nécessaire pour obtenir la performance calorique nominale avec une dépression à la cheminée de 12 Pa (1,2 mm de
colonne d’eau) est le suivant: voir chap. DESCRIPTION TECHNIQUES. Le appareil est un appareil à alimentation intermittente.
DANS LE CAS OÙ LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉPASSE LA TEMPÉRATURE D’INTERVENTION DES SÉCURITÉS,
SUSPENDRE IMMÉDIATEMENT LE CHARGEMENT DU BOIS, VÉRIFIER QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU ET DE LA FLAMME
DIMINUE EN ÉLIMINANT LES CAUSES DE LA SURCHAUFFE FERMER ÉVENTUELLEMENT LE RÉGULATEUR D’AIR.
SI L’EAU SANITAIRE EST RACCORDÉE À L’APPAREIL, IL EST POSSIBLE D’OUVRIR LE ROBINET D’EAU CHAUDE POUR ACCÉLÉRER
LE REFROIDISSEMENT DE L’APPAREIL.
OUTRE AU RÉGLAGE DE L’AIR POUR LA COMBUSTION, L’INTENSITÉ DE LA COMBUSTION ET DONC LA PERFORMANCE CALORIFIQUE DE
VOTRE APPAREIL SONT INFLUENCÉS PAR LA CHEMINÉE. UN BON TIRAGE DE LA CHEMINÉE DEMANDE UN RÉGLAGE PLUS RÉDUIT DE L’AIR
POUR LA COMBUSTION, TANDIS QU’UN TIRAGE RÉDUIT NÉCESSITE PLUTÔT D’UN RÉGLAGE CORRECT DE L’AIR POUR LA COMBUSTION.
Pour vérier la bonne combustion, il faut vérier que la fumée qui sort de la cheminée soit transparente. Si elle est blanche, cela signie
que l’appareil n’a pas été réglé correctement ou bien le bois est trop mouillé; si au contraire la fumée est grise ou noire, cela signie que la
combustion n’est pas complète (il faut avoir une plus grande quantité d’air secondaire).
ATTENTION : LORSQUE L’ON RAJOUTE LE COMBUSTIBLE SUR LES BRAISES EN L’ABSENCE DE FLAMME, UN DÉVELOPPEMENT
IMPORTANT DE FUMÉES POURRAIT ÊTRE CONSTATÉ. DANS CE CAS, UN MÉLANGE EXPLOSIF DE GAZ ET D’AIR POURRAIT
SE FORMER ET, DANS LES CAS EXTRÊMES, UNE EXPLOSION. POUR DES MOTIFS DE SÉCURITÉ, IL EST CONSEILLÉ
D’EFFECTUER UNE NOUVELLE PROCÉDURE D’ALLUMAGE EN UTILISANT DES PETITES BAGUETTES EN BOIS.
UTILISATION DU FOUR OÙ PRÉSENT
L’apport d’air pour la combustion peut inuencer sensiblement la température du four. Un tirage susant de la cheminée et des conduits bien
propres pour le ux des fumées chaudes autour du four sont des conditions fondamentales pour un bon résultat de cuisson. . Les gâteaux
épais et les grands rôtis doivent être enfournés au niveau le plus bas, les gâteaux plats et les biscuits au niveau moyen et le niveau supérieur
peut être utilisé pour réchauer ou rissoler. La plaque du four et la grille du four chromée peut être située à diérents niveaux (voir chap.
Description Techniques - ACCESSOIRES).
QUAND ON CUISINE DES ALIMENTS TRÈS HUMIDES, GÂTEAUX AUX FRUITS OU LES FRUITS MÊMES, ON PRODUIT DE L’EAU DE
CONDENSATION. PENDANT LA CUISSON, IL PEUT SE DÉVELOPPER DE LA VAPEUR D’EAU QUI SE DÉPOSE SUR LE HAUT OU LES COTÉS DE
LA PORTE EN FORMANT DES GOUTES D’EAU DE CONDENSATION. IL S’AGIT D’UN PHÉNOMÈNE PHYSIQUE.
En ouvrant très peu et avec soin la porte (1 ou 2 fois, plus souvent en cas de temps de cuisson plus longs) on peut faire sortir la vapeur du
compartiment de cuisson et réduire considérablement la formation de condensation.
ABSENCE D’ENERGIE ELECTRIQUE
En cas d’une interruption imprévue de l’alimentation électrique pendant le fonctionnement normal de l’installation, il faudra prendre ces
simples précautions pour éviter que la cheminée n’entre en ébullition suite à l’absence du fonctionnement de la pompe.
1. Élever au maximum la grille mobile du foyer (ou présent ) pour réduire la surface d’échange exposée à la chaleur de la amme.
74
FRANCAIS
2. Fermer les clapets de l’air primaire et secondaire et mettre sur la position 0 la poignée du thermostat (ou présent).
3. Ouvrir la porte du four (ou présent) à favoriser l’élimination de la chaleur interne.
4. Ouvrir le clapet des fumées (ou présent ) de cette façon on déviera la chaleur restante vers la cheminée.
FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION
PENDANT LA PÉRIODE DE TRANSITION, C’ESTÀDIRE QUAND LES TEMPÉRATURES EXTERNES SONT PLUS ÉLEVÉES, EN CAS D’AUGMENTATION
IMPRÉVUE DE LA TEMPÉRATURE, IL PEUT SE PRODUIRE CERTAINES DIFFICULTÉS AVEC LE TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE QUI FONT
QUE LES GAZ DE COMBUSTION NE SONT PAS COMPLÈTEMENT ASPIRÉS. LES GAZ DE DÉCHARGE NE SORTENT PLUS COMPLÈTEMENT
FORTE ODEUR DE GAZ.
Dans de tels cas, secouez plus fréquemment la grille et augmenter l’air pour la combustion. Ensuite chargez une quantité réduite de
combustible en faisant en sorte que celui-ci brûle plus rapidement (avec plus de ammes) et le tirage du tuyau d’évacuation de la fumée se
stabilise.
CONTRÔLEZ ÉGALEMENT QUE TOUTES LES OUVERTURES POUR LE NETTOYAGE ET LES RACCORDEMENTS À LA CHEMINÉE
SOIENT HERMÉTIQUES. EN CAS D’INCERTITUDES, RENONCER À UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: EN AUCUN CAS IL FAUT ALLUMER LE FEU AVANT QUE L’INSTALLATION AIT ÉTÉ TOTALEMENT REMPLIE
D’EAU; CELA RISQUERAIT D’ENDOMMAGER GRAVEMENT TOUTE LA STRUCTURE. L’INSTALLATION DOIT ÊTRE
TOUJOURS REMPLIE D’EAU AUSSI PENDANT LES PÉRIODES DE NON UTILISATION DU THERMOPRODUIT. PENDANT
L’HIVER IL FAUT Y AJOUTER DES PRODUITS ANTIGEL DANS LE CAS OÙ L’APPAREIL NE SOIT PAS UTILISÉ.
UTILISATION PENDANT L’ÉTÉ
IL FAUT TOUJOURS AVOIR DE L’EAU DANS L’INSTALLATION.
L’ABSENCE D’EAU RISQUERAIT D’ENDOMMAGER GRAVEMENT TOUTE LA STRUCTURE.
ATTENTION: EN AUCUN CAS IL FAUT ALLUMER LE FEU AVANT QUE L’INSTALLATION AIT ÉTÉ TOTALEMENT REMPLIE D’EAU; CELA
RISQUERAIT D’ENDOMMAGER GRAVEMENT TOUTE LA STRUCTURE. Pour éviter l’ébullition de l’eau dans le bouilleur, la pompe de circulation
de l’installation devra TOUJOURS être en fonction pour pouvoir évacuer sur les radiateurs, ou bien sur l’hydroaccumulateur (puer), ou sur des
autres structures absorbantes, la chaleur restant à l’eau provenant de le bouilleur. Si la pompe ne devait pas fonctionner ou, pour quelconque
raison la température de l’eau devait dépasser 95° C, la valve DSA intervient en déchargent la chaleur avec de l’eau à perdre. ON RECOMMANDE
DE CONTRÔLER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DU PRODUIT THERMIQUE PENDANT L’UTILISATION EN ÉTÉ, POUR ÉVITER DES INTERVENTIONS
RÉPÉTÉES DE LA VALVE DSA QUI POURRAIENT AFFECTER LE BON FONCTIONNEMENT.
75
FRANCAIS
ENTRETIEN ET SOIN
TOUJOURS SUIVRE LES INDICATIONS AVEC LE MAXIMUM DE SÉCURITÉ !
S’ASSURER QUE LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION SOIT ENLEVÉE OÙ PRÉSENT.
QUE LE GÉNÉRATEUR EST ENTIÈREMENT FROID.
LES CENDRES SONT COMPLÈTEMENT FROIDES.
DURANT LES OPÉRATIONS DE NETTOYAGE DU PRODUIT GARANTIR UN RENOUVELLEMENT EFFICACE DE L’AIR DE LA PIÈCE.
UN NETTOYAGE INSUFFISANT COMPROMET LE BON FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ !
NETTOYAGE PÉRIODIQUE À LA CHARGE DE L’UTILISATEUR
Les opérations de nettoyage périodique, comme indiqué dans ce manuel d’utilisation et d’entretien, doivent être réalisées avec le plus grand
soin, après voir lu les indications, les procédures et les fréquences décrites dans ce manuel d’utilisation et d’entretien.
CONTRÔLER, EN LE NETTOYANT, AU MOINS UNE FOIS PAR AN, LA PRISE D’AIR EXTERNE. LA CHEMINÉE DOIT ÊTRE RÉGULIÈREMENT RAMONÉE
PAR LE RAMONEUR. FAITES CONTRÔLER PAR VOTRE RAMONEUR DE ZONE L’INSTALLATION DE LA CHEMINÉE, LE RACCORDEMENT ET
L’AÉRATION.
IMPORTANT: ENTRETIEN ET SOIN QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange expressément autorisées et oertes par La NORDICA S.p.A. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à
votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE!
NETTOYAGE DE LA VITRE
Grâce à une entrée spécique de l’air secondaire, la formation de dépôts de saleté sur la vitre de la porte est ecacement ralentie. Cependant
il est impossible de l’éviter complètement avec l’utilisation des combustibles solides (en particulier le bois humide) mais ceci ne doit pas être
considéré comme un défaut de l’appareil.
IMPORTANT: IL NE FAUT NETTOYER LA VITRE PANORAMIQUE QUE QUAND L’APPAREIL EST FROID POUR EN ÉVITER
L’EXPLOSION. Le nettoyage peut être eectué avec des produits spéciques ou bien en frottant la vitre avec une boule de papier
journal (quotidien) humidié et passé dans la cendre. NE PAS UTILISER CEPENDANT DE CHIFFONS, PRODUITS ABRASIFS
OU CHIMIQUEMENT AGRESSIFS.
La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de la quantité et du type de combustibles adéquats, la position correcte du régulateur de
l’air secondaire, le tirage susant de la cheminée et la présence d’air comburant sont les conditions indispensables pour le fonctionnement
optimal de l’appareil et garantissant le nettoyage de la vitre.
RUPTURE DES VITRES: Les vitres sont en vitrocéramique résistante à des poussées thermiques allant jusqu’à 750° C et ne sont
donc pas sujettes à des chocs thermiques. Elles ne peuvent se rompre que par chocs mécaniques (coups ou fermeture violente
de la porte, etc.) PAR CONSÉQUENT, LE REMPLACEMENT DE LA VITRE N’EST PAS SOUS GARANTIE.
NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES
Tous les appareils ont une grille foyer et un tiroir cendre pour la récolte des cendres Figure 8.
Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir cendre et d’éviter son remplissage total, pour ne pas surchauer la grille. En outre,
nous vous conseillons de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
ATTENTION: LES CENDRES ENLEVÉES DU FOYER DOIVENT ÊTRE PLACÉES DANS UN RÉCIPIENT DE MATÉRIAU IGNIFUGE
ÉQUIPÉ D’UN COUVERCLE ÉTANCHÉ. LE RÉCIPIENT DOIT ÊTRE PLACÉ SUR UN SOL IGNIFUGE, LOIN DE MATÉRIAUX
INFLAMMABLES JUSQU’À L’EXTINCTION ET REFROIDISSEMENT COMPLET. CONTRÔLER, EN LE NETTOYANT, AU MOINS
UNE FOIS PAR AN, LA PRISE D’AIR EXTERNE.
NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE
La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de quantités et types de combustibles appropriés, le juste positionnement du registre de l’air
Secondaire, le tirage susant de la cheminée et la présence d’air comburant sont indispensables pour le fonctionnement optimal de l’appareil
et garantissant le nettoyage de la vitre.
NOUS RECOMMANDONS D’EFFECTUER UN NETTOYAGE COMPLET DE L’APPAREIL AU MOINS UNE FOIS PAR AN OU CHAQUE FOIS QUE
NÉCESSAIRE (problèmes de mauvais fonctionnement avec faible rendement). UN DÉPÔT EXCESSIF DE SUIE PEUT PROVOQUER DES
PROBLÈMES DE DÉCHARGE DES FUMÉES ET L’INCENDIE DU TUYAU D’ÉVACUATION LUIMÊME.
CETTE OPÉRATION, QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID, DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN RAMONEUR
QUI EN MÊME TEMPS, PEUT FAIRE UNE INSPECTION DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE.
Pendant le nettoyage, il faut retirer de l’appareil le tiroir cendrier et le déecteur fumées pour favoriser le nettoyage de la suie.
Les déecteurs sont facilement amovibles depuis leurs sièges car ne sont pas xés avec aucune vis. Une fois le nettoyage réalisé, les mêmes
doivent être repositionnés dans leurs sièges (Figure 9).
ATTENTION: L’ABSENCE DE DÉFLECTEUR PROVOQUE UNE FORTE DÉPRESSION, UNE COMBUSTION TROP RAPIDE ET
UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE BOIS AYANT POUR CONSÉQUENCE UNE SURCHAUFFE DE L’APPAREIL.
76
FRANCAIS
LES FAIENCES OÙ PRÉSENT
Les faïences La NORDICA S.p.A. sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits
grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence,
pour leur diérent coecient de dilatation, produisent des microssures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
POUR NETTOYER LES FAÏENCES, NOUS CONSEILLONS D’UTILISER UN CHIFFON DOUX ET SEC; UN DÉTERGENT OU PRODUIT
LIQUIDE QUELCONQUE POURRAIT PÉNÉTRER À L’INTÉRIEUR DES CRAQUELURES ET LES METTRE EN ÉVIDENCE D’UNE
FAÇON PERMANENTE.
PRODUITS EN PIERRE NATURELLE OÙ PRÉSENT
LA PIERRE NATURELLE DOIT ÊTRE NETTOYÉE AVEC DU PAPIER DE VERRE TRÈS FIN OU AVEC UNE ÉPONGE ABRASIVE. NE PAS UTILISER
AUCUN DÉTERGENT OU LIQUIDE.
PRODUITS VERNIS OÙ PRÉSENT
Après des années d’utilisation du produit, le changement de couleur des pièces vernies est un phénomène complètement normal. Ce
phénomène est provoqué par le changement brutale de la température à laquelle un produit est soumis pendant le fonctionnement et par le
vieillissement de la peinture elle-même avec le passage du temps.
ATTENTION: AVANT TOUTE NOUVELLE APPLICATION DE PEINTURE, IL FAUT POURVOIR LE NETTOYAGE ET ENLEVER TOUT
RÉSIDU DE LA SURFACE À PEINDRE.
PRODUITS ÉMAILLES OÙ PRÉSENT
Pour le nettoyage des parties peintes, utiliser de l’eau savonneuse ou des détergents NON abrasives ou chimiquement non agressifs.
NE PAS LAISSER SÉCHER DE L’EAU SAVONNEUSE OU DE DÉTERGENT APRÈS LE NETTOYAGE. IL FAUT POURVOIR À ES FAIRE
ENLEVER IMMÉDIATEMENT. NE PAS UTILISER PAPIER DE VERRE OU PAILLÈTE EN FER.
PIÈCES CHROMÉES OÙ PRÉSENT
Dans le cas les pièces chromées présentaient une couleur avec reets bleus suite à une surchaue, utiliser un produit de nettoyage adéquat
pour solutionner cet inconvénient.
ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
UN DÉPÔT EXCESSIF D’INCRUSTATIONS SUR LES PAROIS INTERNES DU FOYER RÉDUIT ÉNORMÉMENT L’EFFICACITÉ DE
L’ÉCHANGEUR THERMIQUE. IL FAUT DONC ENLEVER LES INCRUSTATIONS, QUAND IL EST NÉCESSAIRE, EN UTILISANT UNE
SPATULE EN ACIER.
NE JAMAIS UTILISER SUBSTANCES CORROSIVES, QUI PEUVENT ENDOMMAGER LE BOUILLEUR AINSI QUE LE PRODUIT
THERMIQUE.
AVEC L’INSTALLATION ÉTEINTE ET UNE FOIS PAR AN, EFFECTUER LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES:
Contrôler le fonctionnement et l’ecacité des vannes de décharge thermique et de sécurité. DANS LE CAS OÙ CELLESCI SERAIENT
DÉFECTUEUSES, CONTACTER L’INSTALLATEUR AUTORISÉ. IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE RETIRER OU DE MANIPULER CES
SECURITES.
Vérier l’isolation thermique du tuyau de remplissage et du tuyau de sécurité.
S’assurer que l’installation soit chargée et sous pression, contrôler le niveau de l’eau à l’intérieur du vase d’expansion, et en vérier le
fonctionnement tout en s’assurant également de l’ecacité du tuyau de sécurité.
ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ
Après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et d’autres
éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut fermer son orice
de sortie.
ON CONSEILLE DE RÉALISER L’OPÉRATION DE NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMÉE AU MOINS UNE FOIS PAR AN. IL FAUT VÉRIFIER ENTRE
TEMPS L’EFFECTIF ÉTAT DES GARNITURES LESQUELLES, SI ELLES NE SONT PAS PARFAITEMENT INTÈGRES, NE GARANTISSENT PAS LE BON
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL! DANS CE CAS IL EST NÉCESSAIRE LE REMPLACEMENT DES MÊMES.
EN CAS D’HUMIDITÉ DE LA SALLE OU SE TROUVE L’APPAREIL, IL FAUT PRÉPARER DES SELS ABSORBANTS À L’INTÉRIEUR DU
FOYER. PROTÉGER LES PARTIES EN FONTE, SI L’ON VEUT MAINTENIR INALTÉRÉ DANS LE TEMPS L’ASPECT ESTHÉTIQUE, AVEC
DE LA VASELINE NEUTRE.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L’EAU DU VASE D’EXPANSION ET FAIRE SORTIR L’AIR ÉVENTUEL DE L’INSTALLATION EN
PURGEANT LES RADIATEURS, VÉRIFIER EN OUTRE LE FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES HYDRAULIQUES ET
ÉLECTRIQUES (CENTRALE, CIRCULATEUR).
ATTENTION: En aucun cas il faut allumer le feu avant que l’installation ait été totalement remplie d’eau; cela risquerait
d’endommager gravement toute la structure. L’installation doit être toujours remplie d’eau aussi pendant les périodes de
non utilisation du produit thermique.
77
FRANCAIS
DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE
Il n’existe pas de règle absolue qui permette de calculer la puissance correcte nécessaire. Cette puissance dépend de l’espace à
chauer mais aussi en grande mesure de l’isolation. En moyenne, la puissance calorique nécessaire pour une pièce adéquatement
isolée sera de 30 kcal/h par m3 (pour une température extérieure de 0 °C).
Etant donné que 1 kW correspond à 860 kcal/h, nous pouvons adopter une valeur de 35 W/m3.
Supposons que vous souhaitez chauer une pièce de 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) d’un appartement isolé, vous aurez besoin de 150 m3
x 35 W/m3 = 5250 W ou 5,25 kW. Par conséquent, comme chauage principal, un appareil de 8 kW sera susant.
Valeur indicative de combustionQuantité demandée par rapport à
1 kg de bois sec
CarburantUnitàkcal/hkW
Bois sec (15% d’humidité)kg36004.21,00
Bois mouillé (50% d’humidité)kg18502.21,95
Briquettes de boiskg40005.00,84
Briquettes de lignitekg48005.60,75
Anthracite normalkg77008.90,47
Cokekg67807.90,53
Gaz naturelm378009.10,46
MazoutL85009.90,42
ElectricitékWh8601.04,19
ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUÉ PAR LES TECHNICIENS AUTORISÉS
L'ENTRETIEN ORDINAIRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
ÉTANT DONNÉ QUE LE GÉNÉRATEUR UTILISE DU BOIS COMME COMBUSTIBLE SOLIDE, IL REQUIERT UN ENTRETIEN ORDINAIRE QUI DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ, EN UTILISANT UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE.
LE NONRESPECT PEUT COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL ET PEUT ENTRAÎNER L'ANNULATION DES CONDITIONS DE GARANTIE.
Le respect de la fréquence de nettoyage réservé à l'utilisateur décrites dans le manuel d'utilisation et d'entretien, garantit au générateur une
combustion correcte au l du temps, et d'éviter les éventuelles anomalies et/ou dysfonctionnements qui pourraient requérir des interventions
du technicien.
LES DEMANDES D'INTERVENTION D'ENTRETIEN ORDINAIRE NE SONT PAS COMPRISES DANS LA GARANTIE DU PRODUIT.
JOINTS
Les joints garantissent l'étanchéité du produit et par conséquent son bon fonctionnement.
CES ÉLÉMENTS DOIVENT ÊTRE RÉGULIÈREMENT CONTRÔLÉS : EN CAS D'USURE OU DE DOMMAGES, IL FAUDRA LES REMPLACER
IMMÉDIATEMENT.
CES OPÉRATIONS DEVRONT ÊTRE RÉALISÉES PAR UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE
TOUS LES ANS, OU À CHAQUE FOIS QUE CELA S'AVÈRE NÉCESSAIRE, ASPIRER ET NETTOYER LE CONDUIT QUI MÈNE À LA CHEMINÉE. EN
PRÉSENCE DE TRONÇONS HORIZONTAUX, IL FAUT ENLEVER LES RÉSIDUS AVANT QU'ILS N'OBSTRUENT PAS LE PASSAGE DES FUMÉES.
78
ESPAÑOL
ATENCIÓN
¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO!
¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN!
Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las supercies, de las puertas, manijas,
mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE ..............................................................................................................................83
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................83
VASO de expAnSión ABieRTO ...........................................................................................................................................................................................................84
VASO de expAnSión CeRRAdO ........................................................................................................................................................................................................84
VÁLVULA MeZCLAdORA AnTi-COndenSACión OBLiGATORiO (SUMiniSTRABLe COMO OpCiOnAL) ..............................................................85
COnexión Y CARGA de LA inSTALACión ...................................................................................................................................................................................85
DATOS TÉCNICOS ...........................................................................................................................................................................................88
CONDUCTO DE HUMO ..................................................................................................................................................................................89
pOSiCión deL CApUCHón ..................................................................................................................................................................................................................89
COnexión COn LA CHiMeneA ..........................................................................................................................................................................................................89
VenTiLACión Y AiReACión de LOS LOCALeS de inSTALACión .........................................................................................................................................90
COnexión COn eL COndUCTO de HUMO de UnA CHiMeneA O de Un HOGAR ABieRTO ..................................................................................90
COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS ..........................................................................................................................................91
enCendidO de BAJAS eMiSiOneS ..................................................................................................................................................................................................92
FUNCIONAMIENTO NORMAL .......................................................................................................................................................................93
USO deL HORnO (dOnde eSTÉ pReSenTe) .................................................................................................................................................................................93
FALTA de eneRGÍA eLÉCTRiCA ...........................................................................................................................................................................................................94
FUnCiOnAMienTO en LOS peRÍOdOS de TRAnSiCión .........................................................................................................................................................94
UTiLiZACión deL pROdUCTO en VeRAnO...................................................................................................................................................................................94
MANTENIMIENTO Y CUIDADO .....................................................................................................................................................................95
LiMpieZA peRiódiCA A CARGO deL USUARiO ............................................................................................................................................................................95
LiMpieZA deL CRiSTAL ..........................................................................................................................................................................................................................95
LiMpieZA deL CeniCeRO ......................................................................................................................................................................................................................95
LiMpieZA deL COndUCTO de SALidA de HUMOS ...................................................................................................................................................................95
MAnTeniMienTO de LA inSTALACión HidRÁULiCA ...............................................................................................................................................................96
pARAdA de VeRAnO...............................................................................................................................................................................................................................96
LAS MAYóLiCAS (dOnde eSTÉ pReSenTe) ...................................................................................................................................................................................96
pROdUCTOS en piedRA nATURAL (dOnde eSTÉ pReSenTe) ..............................................................................................................................................96
COnexión A LA CHiMeneA ................................................................................................................................................................................................................97
DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA ............................................................................................................................................97
LA INSTALACIÓN. ...........................................................................................................................................................................................98
MONTAJE DE LAS PLACAS. ........................................................................................................................................................................109
11Carico impiantoLoading SystemLadung Anlage Chargement du systèmeCarga de la
instalación
12Scarico impiantoDownload systemAuslass Anlage Décharge du systèmeDescarga de la
instalación
20Centralina elettronica -
OPTIONAL
Electronic control
unit - OPTIONAL
Elektronische
Steuereinheit -
OPTIONAL
Centrale él ectronique -
OPTIONAL
Centralita electrónica
- OPCIONAL
21Sistema integrato DSAIntegration System
DSAIntegriert System DSASystem intégré DSASistema integrado
DSA
99
VMA
3
2
1
CM
CR
(95°C)
VAST
Termo DSA
A
BCD
20
V
VEAC
C
V
VECTS
V
V
(6 bar)
VSP
T
VSTBoiler
VSP
(1,5 bar)
M
S
CMCR
VMA
S
VDMVB
TERMOPRODOTTO
05.07.2021 - 9196619C - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATA
PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER
M
Tubo di carico ø ¾"
Load pipe ø ¾"
Zufuhrrohr ø ¾"
T
1
2
3
4
5
6
7
20
7
VR
V
V
3
12
11
VAST
20ITENDEFRES
A ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON / OFF ON/OFF
B SET Valvola 3 Vie Three way valve SET pointSOLLWERT des Drei-Wege-
Ventils
RÉGLAGE de la vanne trois
voiesSET Válvula de 3 vías
C SET Circolatore Pump SET pointSOLLWERT der UmwälzpumpeRÉGLAGE du circulateurSET Circulador
D MENU MENUMENUMENUMENÚ
IMPIANTO a vaso APERTO / OPENchamber / OFFENEAUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vaseOUVERT
INSTALACIÓN de vaso ABIERTO
100
C
V
VECTS
V
V
(6 bar)
VSP
Boiler
CMCR
VMA
S
VDM
VB
VST
TM
V
VEAC
VSP
(1,5 bar)
TERMOPRODOTTO
T
1
2
3
4
5
6
7
20
7
VR
V
V
3
12
11
TM
IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON CALDAIA MURALE
E ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER
M
C2
VSP
3 barVR
VR
VST
C1
VSP
6 bar
BOILER
VSP
1,5
bar
VV
V
V
V
V
VEAC
VETC
CM
CR
VDM
VECTS
TERMOPRODOTTO
T
1
2
3
8
5
6
7
9
20
7
VR
V
V
3
12
11
101
C
T
Boiler
VSP
M
VMA
TS
(2,5-3 bar)
VR
V
VEC
VR
VEC
VSP
(6 bar)
(95°C)
VAST
VBVB
VMS
CM
CR
V
V
9196628_D - IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA
CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO
M
T
3
3
56
7
7
1211
10
20
21
C
T
Boiler
VSP
(95°C)
M
VMA
9196627_C - 16-04-2015
VAST
TS
(2,5-3 bar)
VR
V
VEC
VR
VEC
VR
VR
VEC
VSP(6 bar)
VB
VMS
CM
CR
V
V
20
IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA
SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO e con abbinata CALDAIA MURALE
M
T
3
3
5
6
7
9
7
12
11
10
21
IMPIANTO a vasoCHIUSO / CLOSEchamber / GESCHLOSSENEAUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase FERME
INSTALACIÓN de vaso CERRAD
102
SCHEDA TECNICA VALVOLA TERMOSTATICA VAST
Dati tecniciMateriali
Fluido: AcquaCorpo della valvola ed altre parti metalliche:Ottone forgiato
Pressione massima di esercizio:10 barMolla:Acciaio inox
Temperatura del uido:da 5 a 110°C Sensore:Ottone
Temperatura di apertura:95°C (ssa) Tubo capillare:Rame
Isteresi:6°C Guaina del tubo capillare: Acciaio
Temperatura ambiente:da 0 a 125°C Pozzetto sensore:Ottone
Capacità di usso:2.4 m3/h alla pressione min. del usso di
1 bar e tempo sensore 110°CO-ring e guarnizioni:EPDM, NBR
Dimensioni attacco:Filettatura tubo G 3/4 ISO 228Pulsante manuale: ABS
Lunghezza del tubo capillare:1,3 m oppure 4m
APPLICAZIONE La valvola termostatica VAST è progettata per la protezione di caldaie a biomassa e forni. Evita il surriscaldamento della
caldaia scaricando acqua dal generatore di calore o dalla batteria di condensazione.
INSTALLAZIONE della valvola VAST sulla caldaia con scambiatore di calore di sicurezza. Prima di installare la valvola, lavare il sistema per
assicurare che non vi siano impurità che possono depositarsi sulle parti della valvola, causandone il cattivo funzionamento. Ricordare di
installare un ltro a monte della valvola. Il sensore può essere montato in qualsiasi posizione. Assicurarsi che tutto il sensore sia in contatto
con l’area tenuta sotto controllo. La freccia sul corpo della valvola indica la direzione del usso. Installando la valvola, assicurarsi che questa sia
posizionata in modo corretto. Massima coppia di serraggio per il pozzeto del sensore 30 Nm.
MANUTENZIONE Si raccomanda di vericare annualmente il corretto funzionamento della valvola, tramite personale qualicato. La prova
funzionale viene eettuata manualmente premendo il pulsante rosso che apre il usso della valvola. Il dado di serraggio del pulsante rosso
non deve essere allentato/manomesso per non causare il malfunzionamento della valvola.
THERMOSTATIC VALVE VAST TECHNICAL DATA SHEET
Technical DataMaterials
Media:Water Valve body and other metal parts:forged brass
Max. Working Pressure:10 bar Spring:stainless steel
Température ambiante: 0 ou 125°CJoints toriques et garnitures: EPDM, NBR
Capacité d’écoulement: 2.4 m3/h a une pression min. d’1 bar et
température de la sonde 110°C Bouton manuel: ABS
Taille du raccord: Filetage tuyau G 3/4. ISO 228
Longueur du tube capillaire: 1.3 m ou 4 m
APPLICATION La vanne thermostatique VAST a été conçue pour assurer la protection des chaudières à biomasse et des cuisinières. Elle
empêche la surchaue de la chaudière en déchargeant L’eau du générateur de chaleur ou du serpentin de condensation.
INSTALLATION de la vanne VAST sur la chaudière avec un échangeur de chaleur de sécurité. Avant d’installer la vanne, rincer le système an
de garantir l’absence d’impuretés susceptibles de se déposer sur le siège de la vanne et de provoquer des dysfonctionnements. Penser à
installer un ltre en amont de la vanne. La sonde peut être placée dans n’importe quelle position. Veiller à ce que la sonde complète soit au
contact de la zone contrôlée. La èche indiquée sur le corps de vanne indique le sens d’écoulement. Lors de L’installation de la vanne, vérier
sa position. Le couple maximal de serrage pour le montage de la poche a bulbe est de 30 Nm.
ENTRETIEN Il est recommandé de faire vérier le bon fonctionnement de la vanne une fois par an par une personne qualiée. La vérication
se fait manuellement en appuyant sur le bouton rouge qui action ne I’ ouverture de la vanne. L’écrou attachant le bouton rouge ne doit pas
être desserre ou ce la causera un mauvais fonctionnement de la vanne.
INSTALLATION des VAST-Ventils in Kesselanwendungen mit Sicherheitswärmetauscher. Vor der Installation des Ventils muss das System
gespült werden. So wird vermieden, dass sich Verunreinigungen am Ventilsitzablagern und eine Fehlfunktion verursachen. Vor dem Ventil ist
ein Filter anzubringen.
Der Fühler kann in einer beliebigen Position montiert werden. Es ist darauf zu achten, dass der Fühler mit dem zu überwachenden Bereich in
Kontakt ist. Der Pfeil auf dem Gehäuse gibt die Durchussrichtung an. Bei der Installation des Ventils ist auf die ordnungsgemäße Ausrichtung
zu achten. Max Drehmoment für das Tauchrohr ist 30Nm
WARTUNG Die ordnungsgemäße Funktion des Ventils ist einmal jährlich durch einen geschulten Techniker zu überprüfen. Die Funktions-
prüfung erfolgt manuell durch Drücken des roten Knopfs. Dadurch wird das Ventil geö-net und der Durchuss eingeleitet. Die Muner, die
den roten Knopf befestigt, darf nicht gelöst werden, da dies eine Funk-tionsstörung verursachen kann.
104
A+1/2A
A
Max.
50cm
2m
10m
1
m
>
_A>A
0,5m
Hmin.
α
1234
1234
5M
(1)(2)
A+1/2A
A
Max.
50 cm
2m
10m
1
m
>
_A>A
0,5m
Hmin.
α
1234
1234
5M
(1)(2)
1*
Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Ecienza 100% ottima.
Steel ue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efciency 100% excellent.
Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet.
Conduit de fumée en acier avec double chambre isolée avec matériau résistant à 400°C. Efcience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de acero con doble cámara aislada con material resistente a 400 °C. Eciencia 100% óptima.
2*
Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Ecienza 100% ottima.
Refractory ue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Eciency 100% excellent.
Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Außenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 %
ausgezeichnet.
Conduit de fumée en réfractaire avec double chambre isolée et revêtement externe en béton allégé. Ecience 100% excellente.
Conducto de salida de humos de refractario con doble cámara aislada y revestimiento exterior de hormigón alivianado. Eciencia 100% óptima.
3*
Canna fumaria tradizionale in argilla sezione quadrata con intercapedini. Ecienza 80% buona.
Traditional clay ue square section with cavities. Eciency 80% good.
Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % gut.
Conduit de fumée traditionnel en argile section carrée avec séparations. Ecience 80% bonne.
Conducto de salida de humos tradicional de arcilla de sección cuadrada con crujías. Eciencia 80% buena.
4
Evitare canne fumarie con sezione rettangolare interna il cui rapporto sia diverso dal disegno. Ecienza 40% mediocre.
Avoid ues with rectangular internal section whose ratio diers from the drawing. Eciency 40% poor.
Schornsteinrohre mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhältnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 %
Éviter conduits de cheminée avec section rectangulaire interne dont le rapport soit diérent du dessin. Ecience 40% médiocre.
No utilizar conductos de salida de humos con sección rectangular interior cuya relación sea diferente de la del dibujo. Eciencia 40% mediocre.
1
Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi.
Industrial chimney cap with pre-fabricated elements – it allows an excellent discharge of the smokes.
Industrialschornstein mit Fertigteilelemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung.
Tête de cheminée industrielle à éléments préfabriqués, elle permet une excellente évacuation des fumées.
Sombrerete industrial de elementos prefabricados, permite una óptima eliminación de los humos.
2
Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita deve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte.
Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the ue (ideal value: 2.5 times).
Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens 2 Male des Innenquerschnittes des Schornsteinrohrs betragen, ideal
wäre: 2,5 Male.
Tête de cheminée artisanale. La juste section de sortie doit être minimum 2 fois la section interne du conduit de fumée, idéal 2,5 fois.
Sombrerete artesanal. La sección correcta de salida debe ser como mínimo 2 veces la sección interior del conducto de salida de humos, ideal 2,5 veces.
3
Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deettore dei fumi.
Chimney cap for steel ue with internal cone deector of smokes.
Schornstein für Schornsteinrohr aus Stahl mit einer Kegelförmigen Rauchumlenkplatte.
Tête de cheminée pour conduit de fumée en acier avec cône interne déecteur des fumées.
Sombrerete para conducto de salida de humos de acero con cono interior deector de humos.
4
In caso di canne fumarie aancate un comignolo dovrà sovrastare l’altro d’almeno 50 cm al ne d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse.
In case of ues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the ues
themselves.
Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm überragen, um Druckübertragungen unter den
Schornsteinrohren selbst zu vermeiden.
En cas de conduits de cheminée à côté, une tête de cheminée devra surmonter l’autre d’au moins 50 cm dans le but d’éviter transferts de pression parmi
les conduits mêmes.
Em caso de condutas de evacuação de fumos paralelas, um dos cones de chaminé deve ser instalado em uma posição mais elevada (50 cm, pelo menos,)
para impedir a transferência de pressão entre as próprias condutas.
*- Materiale conforme alle Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto dalla Legge.
- Material comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the Law.
- Material sämtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen.
- Matériau conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles prévues par la Loi.
- Material cumplir con las normas y reglamentos vigentes y con todas las disposiciones establecidas por la ley.
Rev.08 - Robert 28/01/2019 Numero Figura con testo in lingua !
Figura 1
Picture 1
Abbildung 1
Figure 1
Figura 1
Figura 2
Picture 2
Abbildung 2
Figure 2
Figura 2
105
1300 mm
500 mm
90°
1300 mm
500 mm
90°
a
a
A+1/2A
A
Max.
50cm
2 m
10 m
1
m
>
_A>A
0,5m
Hmin.
α
1234
1234
5M
(1)(2)
COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683
CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683
SCHORNSTEINE ABSTÄNDE UND STELLUNG UNI 10683
TETES DE CHEMINEE ET POSITIONNEMENT UNI 10683
SOMBRERETES DISTANCIAS Y UBICACIÓN UNI 10683
Inclinazione del tetto
Inclination of the roof
Dachneigung
Inclinaison du toit
Inclinación del techo
a >10°
5
Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve
oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney
cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m.
Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bäumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m über das
Hindernis stellen. Der Schornstein muss den Firstträger um mindestens 1m überschreiten.
La tête de cheminée ne doit pas avoir d’obstacles dans les 10 m depuis les murs, nappes et arbres. Au cas contraire il faut soulever la tête de cheminée
d’au moins 1 m au dessus de l’obstacle. La tête de cheminée doit surmonter la ligne de faîte du toit d’au moins 1 m.
El sombrerete no debe encontrar obstáculos en un radio de 10 m de muros, faldones y árboles. De lo contrario elévelo por lo menos de 1 metro por
encima del obstáculo. El sombrerete debe superar la cumbrera del techo de por lo menos 1 m.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw La Nordica NORMA S IDRO DSA STEEL EVO bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van La Nordica NORMA S IDRO DSA STEEL EVO in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 8.48 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Andere handleiding(en) van La Nordica NORMA S IDRO DSA STEEL EVO
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.