519554
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
NOTICE D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET MODE
D’EMPLOI DE LA CUISINIERE A GAZ
60x60cm (MODELE M6 / M6V)
90x60cm (MODELE M9 / M9V)
page 2
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE,
HET ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN VRIJSTAANDE
FORNUIZEN
60x60cm (Types M6/M6V)
90x60cm (Types M9/M9V)
pag 14
ANWEISUNGEN FÜR DEN EINBAU, DIE WARTUNG UND
DEN GEBRAUCH DER FREISTEHENDEN MINIKÜCHEN
60 x 60 cm (Typen M6/M6V)
90 x 60 cm (Typen M9/M9V)
seite 26
2
NOTICE D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET MODE D’EMPLOI
DE LA CUISINIERE A GAZ
60x60cm (MODELE M6 / M6V)
90x60cm (MODELE M9 / M9V)
LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CETTE NOTICE AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER LA
CUISINIERE.
Cette notice n’est valable que dans les pays de destination dont les sigles figurent sur la couverture et sur
l’étiquette de la cuisinière.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages à des personnes ou à des biens provoqués par
une mauvaise installation ou un usage impropre de la cuisinière.
Le fabricant ne saurait être retenu responsable des inexactitudes éventuelles dues à des erreurs d’impression ou de
transcription, contenues dans cette notice. Les dessins sont purement indicatifs.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il jugera utiles à tout moment et sans préavis, mais sans
modifier les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement.
INDEX :
NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L’INSTALLATEUR page 2
Installation de la cuisinière - Conseils importants sur l’installation page 2-3
Ventilation et aération de la pièce page 3
Raccordement au réseau de distribution du gaz page 3
Adaptation aux différents type de gaz et réglage des brûleurs page 4-5
Raccordement électrique page 5-6
ENTRETIEN DE L'APPAREIL - Changement des composants page 6-7
NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN page 7
Description de panneau de controle page 7-8
Utilisation des brûleurs page 8
Utilisation du four à gaz page 8-9
Utilisation du thermostat électrique page 10
Utilisation de commutateur 9+0 page 10
Utilisation du four électrique ventilé page 10-11
Utilisation du grill a gaz page 11-12
Utilisation du grill électrique statique - Utilisation du grill électrique ventilé page 12
Utilisation de la minuterie - Utilisation du programmateur electronique page 12-13
Utilisation du four autonettoyant - Nettoyage de l’appareil page 13
CET APPAREIL A ETE CONCU POUR UN USAGE DOMESTIQUE.
NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L’INSTALLATEUR
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
INFORMATIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR
L'installation, les réglages, les transformations et les opérations d’entretien décrites dans ce chapitre doivent être
effectués exclusivement par un personnel qualifié. Une mauvaise installation peut provoquer des dégâts à des
personnes, animaux ou biens, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Tout au long de leur activité, les
dispositifs de sécurité ou de réglage automatique des appareils ne pourront être modifiés que par le fabricant ou par le
revendeur dûment autorisé.
INSTALLATION DE LA CUISINIERE
Après avoir déballé les différentes pièces, s’assurer que la cuisinière est en bon état. Ne pas utiliser la cuisinière en cas
de doutes sur son état, et s’adresser à un personnel qualifié.
Les composants de l’emballage (polystyrène expansé, sachets, cartons, clous) doivent être tenus hors de la
portée des enfants, car ils représentent des sources de danger.
La cuisinière peut être installée isolément, contre une cloison à une distance minimale de 20 mm (Fig. 2) ou
encastrée entre deux cloisons (Fig. 1). Une seule cloison latérale qui couvre la hauteur du plan de travail est
possible, mais la distance minimum entre la cloison et le bord de la cuisinière doit être de 70 mm (Fig. 2).
3
Le matériau des cloisons des meubles adjacents et de la cloison située derrière la cuisinière doit être en mesure
de résister à une température de 65 K.
L'appareil peut aussi bien être installé comme classe 1 que comme classe 2 sous-classe 1.
ATTENTION ! si l’appareil est installé comme classe 2 sous-classe 1, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles
conformes à la législation en vigueur pour le raccordement au réseau de distribution du gaz.
CONSEILS IMPORTANTS SUR L’INSTALLATION DE LA CUISINIERE
Cette cuisinière peut être installée de différentes façons : isolément, entre deux meubles de cuisine ou entre un
meuble et un mur. L'installation de la cuisinière doit se conformer à la législation en vigueur dans le pays
d’utilisation. Cet appareil n’est pas relié à des dispositifs d’évacuation des produits de combustion. Les
indications ci-dessous concernant l’aération et la ventilation de la pièce doivent être observées
scrupuleusement. La distance minimale entre la cuisinère et les meubles situés éventuellement au-dessus d’elle
doit être de 700 mm.
VENTILATION DE LA PIECE
Pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil il est indispensable que la pièce où il est installé soit constamment
ventilée. Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 25 m³ et la quantité d’air nécessaire doit se baser sur la
combustion régulière du gaz et sur la ventilation de la pièce. L’afflux naturel de l’air s’effectue à travers des ouvertures
permanentes pratiquées dans les cloisons de la pièce à ventiler : ces ouvertures doivent être reliées à l’extérieur et avoir
une section minimale des 100 cm² (cfr. Fig. 3). Ces ouvertures doivent être réalisées de façon à ce qu’elles ne puissent
pas être obstruées.
Une ventilation indirecte est aussi envisageable, en prélevant l’air des pièces contiguës.
EMPLACEMENT ET AERATION
Les appareils de cuisson au gaz doivent toujours évacuer les produits de la combustion à travers
des hottes reliées à des cheminées, à des conduits de fumée ou directement à l’extérieur (cfr. Fig. 4).
Au cas où il serait impossible d’installer une hotte, on peut utiliser un ventilateur monté sur une
fenêtre ou directement sur le mur externe, à mettre en route à chaque allumage de la cuisinière (cfr.
Fig. 5) à condition que la réglementation concernant la ventilation soit respectée scrupuleusement.
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL AU RESEAU DE DISTRIBUTION DU GAZ
Avant de procéder au raccordement de l’appareil au réseau de distribution de gaz, vérifier que les données
reportées sur l’étiquette d’identification appliquée dans le tiroir de rangement ou au dos de la cuisinière sont
compatibles avec celles du réseau de distribution de gaz. L’étiquette appliquée sur la dernière page de cette
notice ou dans le tiroir de rangement ou au dos de l’appareil reporte les conditions de réglage : type de gaz et
pression d’exercice.
Lorsque le gaz est distribué par le réseau, l’appareil doit être raccordé au canal d’amenée du gaz :
- Par un tuyau d’acier flexible inoxydable à paroi continue, selon les normes nationales en vigueur, d’une longueur
maximum de 2 mètres et des joints étanches selon la norme nationale en vigueur. Le long de son trajet, le tube ne doit
pas être gêné par des objets ou des tiroirs qui pourraient l’endommager.
- Par un tuyau en caoutchouc flexible conformement à les normes nationales en vigueur, d’un minimum de 0,04 et d’un
maximum de 1,5 mètres de long. Le tuyau devra être changé périodiquement avant la date d’échéance imprimée
dessus. L’étanchéité du raccord de l’appareil au gaz est garantie par des bandes normales de fixage pour tuyaux
flexibles en caoutchouc. Le long de son trajet, le tube ne doit pas être gêné par des objets ou des éléments mobiles, par
exemple des tiroirs.
Lorsque le gaz provient d’une bouteille, l’appareil, doté d’un régulateur de pression conforme à la norme UNI-
CIG 7432, doit être raccordé de la façon suivante :
- Par un tuyau d’acier flexible inoxydable à paroi continue, selon les normes nationales en vigueur, d’un maximum de 2
mètres de long et des joints étanches selon les normes nationales en vigueur. Le long de son trajet, le tube ne doit pas
être gêné par des objets ou des éléments mobiles, par exemple des tiroirs. Nous conseillons d'appliquer un adaptateur
spécial - que l’on trouve facilement dans le commerce -, sur le tube flexible afin de faciliter le raccord avec le régulateur
de pression monté sur la bouteille.
- Par un tuyau en caoutchouc flexible conformement à les normes nationales en vigueur, d’un minimum de 0,04 et d’un
maximum de 1,5 mètres de long. Le tuyau devra être changé périodiquement avant la date d’échéance imprimée sur le
tube. L’étanchéité du raccord à l’appareil et au gaz est garantie par des bandes normales de fixage pour tuyaux flexibles
en caoutchouc. Le long de son trajet, le tube ne doit pas être gêné par des objets ou des éléments mobiles, par exemple
des tiroirs.
ATTENTION : le raccord d’entrée du gaz à l’appareil a un taraud cylindrique de 1/2" gas, selon la norme UNI-ISO
228-1.
Pour raccorder l’appareil au gaz avec un tuyau de caoutchouc flexible, il faut un raccord porte-caoutchouc
supplémentaire (Fig. 6) fournit avec l’appareil, en conformité à les normes nationales en vigueur.
On rappelle également que les appareils fixes ou installés entre deux éléments doivent être reliés à l’installation
par un tube métallique rigide ou bien par un tuyau d’acier inoxydable flexible à paroi continue selon les
prescriptions des normes nationales en vigueur.
4
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ
Avant toute intervention, couper l’arrivée de gaz à l’appareil.
CHANGEMENT DES INJECTEURS POUR FONCTIONNER AVEC UN AUTRE TYPE DE GAZ :
Pour changer les injecteurs des brûleurs de la table de cuisson, opérer de la façon suivante :
1) Débrancher l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
2) Enlever les grilles de la table de cuisson (fig. 7A M6)(fig. 7B M9).
3) Enlever les brûleurs (fig. 7A M6)(fig. 7B M9).
4) A l’aide d’une clé à 6 pans de 7 mm, dévisser les gicleurs et les remplacer par ceux prévus pour le nouveau type de
gaz (fig. 8) en fonction des indications du tableau N° 1 pour M6/M6V et du tableau N° 2 pour M9/M9V .
Pour changer l’injecteur du brûleur du four, opérer de la façon suivante :
1) Retirer la sole du four (fig. 9A - 9B).
2) Dévisser la vis V et retirer le brûleur du support en veillant à ne pas endommager la bougie d’allumage et le
thermocouple (fig. 10 M6)(fiG. 11 M9).
3) A l’aide d’une clé à 6 pans de 10 mm (M6/M6V) ou de 7 mm (M9/M9V) remplacer le brûleur R par celui prévu pour le
nouveau type de gaz en fonction des indications du tableau N° 1 pour M6/M6V et du tableau N° 2 pour M9/M9V.
Pour remplacer l’injecteur du brûleur du grill, intervenir de la façon suivante :
1) Dévisser la vis A e ôter le brûleur de son support tout en faisant attention à ne pas abîmer la flamme d’allumage et le
thermocouple (Fig. 12).
2) Utiliser la clé à tubes hexagonale de 7 mm et remplacer l’injecteur C par un autre adapté au nouveau type de gaz
suivant les indications du tableau N°2.
ATTENTION ! Après avoir exécuté les adaptations ci-dessus, procéder au réglage des brûleurs décrit dans le
paragraphe suivant, plomber éventuellement les organes de réglage et de préréglage et appliquer une nouvelle
étiquette sur l’appareil correspondant au nouveau type de gaz. Cette étiquette se trouve dans le sachet des
injecteurs de rechange.
ADAPTATION AUX DIFFERENTS TYPES DE GAZ
TABLEAU N° 1 APPLIANCE CATEGORY: II 2E+3+
Brûleur Type de gaz Pression Ø Injecteur Classe nominale Classe réduite Ø vis de
réglage
Mbar 1/100mm. G/h l/h kw kcal/h kw kcal/h 1/100mm.
Naturel G20 20 72 - 95 1 860 0,48 413 34
Auxiliaire Naturel G25 25 72 - 111 1 860 0,48 413 34
Buthane G30 28 50 73 - 1 860 0,48 413 34
Propane G31 37 50 71 - 1 860 0,48 413 34
Naturel G20 20 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36
Semi-rapide Naturel G25 25 97 - 194 1,75 1505 0,6 516 36
Buthane G30 28 65 127 - 1,75 1505 0,6 516 36
Propane G31 37 65 125 - 1,75 1505 0,6 516 36
Naturel G20 20 115 - 286 3 2580 1,05 903 52
Rapide Naturel G25 25 115 - 332 3 2580 1,05 903 52
Buthane G30 28 85 218 - 3 2580 1,05 903 52
Propane G31 37 85 214 - 3 2580 1,05 903 52
Naturel G20 20 120 - 276 2,9 2494 1,4 1204 60
Poisson Naturel G25 25 120 - 321 2,9 2494 1,4 1204 60
Buthane G30 28 85 211 - 2,9 2494 1,4 1204 60
Propane G31 37 85 207 - 2,9 2494 1,4 1204 60
Naturel G20 20 135 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65
Double Naturel G25 25 135 - 388 3,5 3010 1,8 1548 65
Couronne Buthane G30 28 95 254 - 3,5 3010 1,8 1548 65
Propane G31 37 95 250 - 3,5 3010 1,8 1548 65
Naturel G20 20 125 - 238 3 2580 1 860 48
Four Naturel G25 25 125 - 277 3 2580 1 860 48
Buthane G30 28 85 218 - 3 2580 1 860 48
Propane G31 37 85 214 - 3 2580 1 860 48
5
TABLEAU N° 2 APPLIANCE CATEGORY: II 2E+3+
Brûleur Type de gaz Pression Ø Injecteur Classe nominale Classe réduite Ø vis de
réglage
Mbar 1/100mm. G/h l/h Kw kcal/h kw kcal/h 1/100mm.
Naturel G20 20 72 - 95 1 860 0,48 413 34
Auxiliaire Naturel G25 25 72 - 111 1 860 0,48 413 34
Buthane G30 28 50 73 - 1 860 0,48 413 34
Propane G31 37 50 71 - 1 860 0,48 413 34
Naturel G20 20 97 - 167 1,75 1505 0,6 516 36
Semi-rapide Naturel G25 25 97 - 194 1,75 1505 0,6 516 36
Buthane G30 28 65 127 - 1,75 1505 0,6 516 36
Propane G31 37 65 125 - 1,75 1505 0,6 516 36
Naturel G20 20 115 - 286 3 2580 1,05 903 52
Rapide Naturel G25 25 115 - 332 3 2580 1,05 903 52
Buthane G30 28 85 218 - 3 2580 1,05 903 52
Propane G31 37 85 214 - 3 2580 1,05 903 52
Naturel G20 20 120 - 276 2,9 2494 1,4 1204 60
Poisson Naturel G25 25 120 - 321 2,9 2494 1,4 1204 60
Buthane G30 28 85 211 - 2,9 2494 1,4 1204 60
Propane G31 37 85 207 - 2,9 2494 1,4 1204 60
Naturel G20 20 131 - 334 3,5 3010 1,8 1548 65
Double Naturel G25 25 131 - 388 3,5 3010 1,8 1548 65
Couronne Buthane G30 28 95 254 - 3,5 3010 1,8 1548 65
Propane G31 37 95 250 - 3,5 3010 1,8 1548 65
Naturel G20 20 150 - 429 4,5 3870 2 1720 70
Four Naturel G25 25 150 - 499 4,5 3870 2 1720 70
Buthane G30 28 95 327 - 4,5 3870 2 1720 70
Propane G31 37 95 321 - 4,5 3870 2 1720 70
Naturel G20 20 115 - 191 2 1720 - - -
Grill Naturel G25 25 115 - 221 2 1720 - - -
Buthane G30 28 68 145 - 2 1720 - - -
Propane G31 37 68 143 - 2 1720 - - -
REGLAGE DES BRULEURS
1) Réglage de l’air primaire :
Réglage du brûleur du four : pour régler l’air primaire du brûleur du four, opérer de la façon suivante:
1) Enlever la sole du four.
2) Dévisser la vis P et régler la position X du cône Venturi (fig. 13) selon les indications du tableau N° 3.
Bruleur
Type de gaz four (mm)
M6/M6V
Naturel G20 9,5
Naturel G25 8,5
Buthane G30 12
Propane G31 12
2) Réglage de la flamme minimum des brûleurs :
Réglage des brûleurs de la table de cuisson : pour régler la flamme minimum des brûleurs de la table de cuisson,
procéder de la façon suivante :
1) Allumer le brûleur et tourner la manette sur la position de MINIMUM (petite flamme).
2) Enlever la manette du robinet fixée par simple pression.
3) A l’aide d’un petit tournevis, agir sur la vis d’étranglement située dans la traverse de la manette (fig. 15) or sur le
corps du robinet (fig. 16) jusqu’à ce que la flamme du brûleur soit bien réglée sur le MINIMUM.
4) S’assurer qu’en passant rapidement du MAXIMUM au MINIMUM la flamme ne s’éteigne pas.
Réglage du brûleur du four : pour régler la flamme minimum du brûleur du four, procéder de la façon suivante:
1) Enlever la fiche de prise de courant avant d'effectuer le réglage.
2) Enlever les poignées
3) Oter le panneau des commandes en dévissant les vis de serrage sous le panneau.
4) Introduire la poignée du thermostat.
5) Allumer le brûleur et tourner la manette sur la position de MAXIMUM. (allumage manuel avec allumette).
6) Fermer la porte du four et faire fonctionner le four pendant 10 minutes au moins.
7) Tourner la manette sur la position de MINIMUM (en correspondance de 120°) et la retirer ensuite.
8) A l’aide d’un petit tournevis, agir sur la vis d’étranglement (figure 17) et tout en observant la flamme à travers le hublot
du four, régler la consistance de telle façon qu’elle reste allumée en exécutant de rapides passages du MAXIMUM au
MINIMUM avec la manette.
9) Remonter le panneau agissant de facon inverse à celle-là décrite au point 3.
ATTENTION ! Le réglage ci-dessus s’exécute seulement avec des brûleurs fonctionnant au gaz méthane, avec
des brûleurs fonctionnant au gaz liquide la vis doit être vissée à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
6
BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’APPAREIL
Le branchement électrique doit être exécuté conformément aux normes et à la législation en vigeur.
Avant de procéder au branchement, vérifier que :
- Le voltage électrique de l’installation et des prises de courant sont compatibles avec la puissance maximale de
l’appareil (cfr. étiquette d’identification appliquée dans la partie inférieure de la contre-porte).
- La prise ou l’installation sont reliées à la terre conformément aux normes et à la législation en vigeur. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de non respect de ces dispositions.
Si le branchement au réseau de distribution se fait à travers une prise :
- Appliquer au câble d’alimentation, s’il en est dépourvu, une fiche normalisée adaptée au voltage indiqué sur l’étiquette
d’identification. Brancher les fils en vous basant sur le schéma de la FIG. 18 et en respectant les indications suivantes :
lettre L (phase) = fil marron.
lettre N (neutre) = fil bleu.
pictogramme terre = fil vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de telle façon qu’il n’atteigne à aucun endroit une surtempérature de 75 K.
- Ne pas utiliser de réductions, adaptateurs ou commutateurs car il pourraient provoquer de faux contacts et donc des
surchauffes dangereuses.
Lorsque le branchement se fait directement au réseau électrique :
- Prévoir un dispositif permettant la coupure de l'alimentation dont la distance d'ouverture des contacts puisse garantir
l'isolation complète dans les conditions de la catégorie de surtension III.
- Se rappeler que le câble de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
- Le branchement électrique peut aussi être protégé par un interrupteur différentiel à haute sensibilité.
Il est vivement conseillé de relier le fil de terre vert-jaune à une installation efficace de terre.
ATTENTION : En cas de remplacement du câble d’alimentation, il est recommandé de garder le conducteur de
terre (jaune-vert), plus long de 2 cm environ par apport aux autres conducteurs et relié à la masse.
TYPES DE CABLES D’ALIMENTATION
Le câble d’alimentation de l’appareil doit avoir une gaine en PVC du type H05VV-F (*), et sa section doit respecter les
valeurs indiquées dans le tableau N°4.
(*) excepté le câble 3x4 mm², qui est du type HO7RN-F, c’est à dire avec une gaine en Néoprène.
TABLEAU N° 4 MODELES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
Fonctionnement Fonctionnement four Modèles et sections câble d’alimentation
table de cuisson 230V ~
Four gaz / grilloir gas 3x0.75mm²
brûleurs gaz Four gaz / grilloir lectrique 3x1mm²
Four électrique ventilee 9 position 3x1,5mm²
ATTENTION: l'appareil est conforme aux prescriptions des directives suivantes: 90/396/CEE (Directive gaz)
relative aux appareils à gaz à usage domestique et similaire, 93/68 et 73/23 (Directive basse tension) relatives à
la sécurité électrique et 2004/108/CE, 93/68 et 89/336 (Directives EMC) relatives à la compatibilité
électromagnétique.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
ATTENTION: AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Pour les cuisinières posées sur une base
ATTENTION: si l'appareil repose sur une base, prendre les mesures nécessaires de telle sorte que l'appareil ne puisse
glisser de la base d'appui.
Pour cuisinières avec couvercle en verre
ATTENTION: avant d'ouvrir le couvercle en verre de l'appareil, retirer soigneusement tout résidu de liquide présent sur
celui-ci.
ATTENTION: avant de refermer le couvercle en verre de l'appareil, s'assurer que le plan de travail est froid.
Pour cuisinières à four électrique
Durant l'utilisation l'appareil devient chaud. Veiller à éviter de toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
Pour cuisinières à four électrique
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Veiller à ce que les enfants ne
s'approchent pas.
Pour le logement chauffe-plats (ou plan basculant en l'occurrence)
ATTENTION: les parties internes du logement chauffe-plats peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation.
Pour les portes en verre
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni de spatules métalliques à bords coupants pour nettoyer la vitre de la
porte du four, pour ne pas risquer d'en rayer la surface voire de la briser.
Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage de l'appareil.
PROTECTION PORTE
Les cuisinières M9 et M9V à bandes d'acier inox sur la porte du four peuvent être équipées d'une grille de protection de
la porte à installer sur cette dernière. Telle grille est disponible prés du service post vente (voir Fig. 42).
7
CHANGEMENT DES COMPOSANTS
Avant toute opération d’entretien et / ou de réparation, couper l’arrivée de courant et de gaz vers l’appareil.
Pour changer les composants comme les manettes ou les brûleurs, il suffit de les extraire de leur logement sans besoin
de démonter aucune pièce de la cuisinière.
Pour changer des composants comme les supports des injecteurs, les robinets et les composants électriques, suivre la
procédure décrite dans le paragraphe du réglage des brûleurs. En cas de changement du robinet ou du thermostat gaz,
démonter aussi les deux équerres de fixation derrière la rampe, en dévissant les 4 vis (2 par équerre) qui la fixe au reste
de la cuisinière. Retirer toutes les manettes et dévisser les écrous qui fixent les robinets des brûleurs avant au support
du tableau de bord.
En cas de changement du thermostat gaz ou électrique, démonter aussi la protection arrière de la cuisinière, en
dévissant les vis correspondantes, afin de pouvoir retirer et replacer le réservoir du thermostat.
Pour changer l’ampoule du four, il suffit de dévisser la calotte de protection qui dépasse à l’intérieur du four (fig. 19).
ATTENTION ! Avant de changer l’ampoule, débrancher l’appareil.
Graissage des robinets :
Si un robinet devient trop dur à manoeuvrer, le graisser sans attendre, en suivant les indications ci-dessous :
1) Démonter le corp du robinet en dévissant les deux vis situées dessus (fig. 20).
2) Extraire et nettoyer le cône de tenue et son logement avec un chiffon imbibé de diluant.
3) Graisser légèrement le cône avec la graisse adaptée.
4) Introduire le cône, le manoeuvrer plusieurs fois, l’extraire à nouveau, enlever la graisse superflue et vérifier que les
zones de passage du gaz ne sont pas obstruées.
5) Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse du démontage et vérifier le bon fonctionnement du robinet.
ATTENTION ! Le câble d’alimentation fourni en dotation est raccordé à l’appareil à travers un branchement de type X
(conformément aux normes EN 60335-1,EN 60335-2-6 et successives modifications), par conséquent il peut être changé
sans avoir besoin d’utiliser des outils spéciaux et ramplacer par un câble du même type que celui installé.
Pour le changement du câble d'alimentation, soulever le couvercle de protection du bornier puis changer le câble.
Pour accéder au bornier des cuisinières à câble de 3x2,5 mm² de section, il est nécessaire de démonter la paroi
postérieure de l'appareil.
ATTENTION ! Lors du changement du câble d’alimentation, l’installateur devra monter un conducteur de terre
plus long que les conducteurs de phase et il devra aussi respecter les instructions concernant le
branchement électrique.
NOTICE DE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MODE D’EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DIMENSION DES BRULEURS GAZ
BRULEUR DIMENSION (mm)
Auxiliaire Ø 50
Semi-rapide Ø 70
Rapide Ø 95
Poisson 55X230
Doble Couronne Ø 130
DESCRIPTION PANNEAU DE CONTROLE
Sur le panneau de contrôle, en correspondance de chaque bouton ou touche, la function est visualisée par un petit
symbol. Ci dessous on mentionne les plusieurs commandes qu'on peut trouver sur une cuisinière:
le symbole indique la disposition des brûleurs sur le plan travail, le petit point plein identifie le brûleur en
examen (en ce cas le brûleur postérieur à droite)
le symbole indique le functionnement de n’importe quel four (four à gaz, four a gaz avec grill à gaz – four à gaz
avec grill électrique – four statique – commutateur 9 positions)
le symbole indique le thermostat électrique pour fours électrique ventilés
le symbole indique la touche d'actionnement du ventilateur four pour permettre l'emploi du four à gaz ventilé. Le
fonctionnement du ventilateur empêche le fonctionnement du grill électrique, qui ne peut donc pas être utilisé avec le
ventilateur en marche.
le symbole indique le compte-minutes
le symbole indique le touche de mise en action du tournebroche (seulement four à gaz)
le symbole indique le touche d'allumage de la lumière du four (tous sauf le four électrique ventilé)
8
le symbole indique le bouton d'allumage des brûleurs
le symbole indique si les touches sont en position d'allumé ou éteint
UTILISATION DES BRULEURS
Sur le tableau de bord, au-dessus de chaque manette, un schéma a été gravé qui indique à quel brûleur se réfère la
manette. L'allumage des brûleurs peut s’effectuer de différentes façons en fonction du type d’appareil et de ses
caractéristiques particulières :
- Allumage manuel (il est toujours possible même en cas de coupure de courant) : Tourner la manette
correspondant au brûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la placer sur la position de
MAXIMUM (grande flamme Fig. 23) et approcher une alumette allumée vers le brûleur.
- Allumage électrique : Tourner la manette correspondant au brûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et la placer sur la position de MAXIMUM (grande flamme Fig. 23) tenez le bouton appuyé en
correspondance du symbole d'allumage marqué d'une étoile (pour cuisinières douées d'allumage sous bouton) appuyer
ensuite sur le bouton d’allumage indiqué par une étoile et relâcher dès que le brûleur s’allume.
- Allumage brûleurs dotés d’un dispositif de sécurité (thermocouple)(Fig. 22): Presser et tourner la manette
correspondant au brûleur sélectionné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la placer sur la position de
MAXIMUM (grande flamme Fig. 23), presser la manette et activer un des allumages décrits ci-dessus. Une fois
l’allumage effectué, continuer à presser la manette pendant 10 secondes environ de façon à laisser le temps à la flamme
de chauffer le thermocouple. Si le brûleur s’éteint après avoir relâché la manette, répéter entièrement l’opération.
N.B.: Il est recommandé de ne pas essayer d’allumer un brûleur si son chapeau n’est pas correctement mis en place.
Conseils pour la meilleure utilisation des brûleurs :
- Utiliser des récipients dont le format est adapté au brûleur (cfr. tableau n° 6 et Fig. 21).
- Lorsque l’ébulliton est atteinte, placer la manette sur le MINIMUM (petite flamme Fig. 23).
- Utiliser toujours des récipients avec couvercle.
TABLEAU N° 6
BRULEUR DIAMETRES DES RECIPIENTS CONSEILLES (cm)
Auxilliaire 12 – 14
Semi-rapide 14 – 26
Rapide 18 – 26
Double couronne 22 – 26
ATTENTION ! Utiliser toujours des récipients à fond plat.
ATTENTION ! En cas de coupure de courant, les brûleurs peuvent être allumés avec une allumette. Durant la
cuisson des aliments avec de l’huile ou autres matières grasses, facilement inflammables, l’utilisateur ne doit
pas s’éloigner de l’appareil.
Si l’appareil est doté d’un couvercle en verre, celui-ci peut éclater sous l’action de la chaleur. Eteindre donc tous
les brûleurs avant d’abaisser le couvercle.
Ne pas utiliser de spray près de l’appareil lorsque celui-ci est en fonction.
Pendant l’utilisation des brûleurs, veiller à ce que les manches des récipients soient orientés vers l’intérieur.
Les enfants doivent être tenus hors de portée.
Après chaque utilisation, il est recommandé de nettoyer la plaque et d’éliminer les résidus éventuels.
NOTE: L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce où il est
installé. Par conséquent la pièce doit être bien aérée et les ouvertures de la ventilation
naturelle ne doivent
jamais être obstruées (Fig. 3). Activer aussi le dispositif mécanique d’aération / hotte d’aspiration ou
électroventilateur (Fig. 4 et 5). Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil, peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou une aération plus efficace en augmentant la
puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.
UTILISATION DU FOUR A GAZ
FOUR A GAS : Toutes les cuisinières avec un four à gaz sont équipées d’un thermostat avec sécurité pour le réglage de
la température de cuisson. En tournant la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre de façon à ce que
l’indice et la température choisie correspondent, on programme la température du four. Le four à gaz peut être combiné
à un grilloir à gaz ou à un grilloir électrique, dont l’utilisation est expliquée dans les pages correspondantes.
FOUR A GAS A CHALEUR TOURNANTE: En actionnant le ventilateur du four par l’interrupteur approprié situé sur le
tableau de commande, la circulation de l’air chaud assure une distribution uniforme de la chaleur. Le préchauffage du
four peut être évité; toutefois, pour la pâtisserie très délicate, il est préférable de chauffeur le four avant d’y insérer les
plats. Le système de cuisson à convection ventilée change partiellement les différentes notions de cuisson traditionnelle.
La viande ne doit plus être retournée pendant la cuisson et pour obtenir un rôti à la broche il n’est plus indispensable
d’utiliser le tournebroche, mais il suffit de mettre la viande directement sur la grille.
Par l’emploi du four à gaz à chaleur tournante, les températures de cuisson sont légèrement inférieures d’environ 10-
15°C par rapport à l’utilisation du four à gaz traditionnel. Le fonctionnement du ventilateur empêche le fonctionnement du
grill électrique, qui ne peut donc pas être utilisé avec le ventilateur en marche.
Le four peut aussi être utilisé de façon traditionnelle, (n’activant pas la ventilation) pour les aliments qui exigent la
chaleur du bas, par ex. la pizza.
ATTENTION ! Si la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, fermer la manette d’actionnement et attendre 1
minute au moins avant de le rallumer.
9
Tableau N° 7
POSITION THERMOSTAT TEMPERATURE EN C°
1 120°C
2 140°C
3 160°C
4 180°C
5 200°C
6 225°C
7 245°C
8 270°C
L'allumage du brûleur du four peut s’effectuer de différentes façons :
- Allumage manuel (toujours possible mais en cas de coupure de courant) :
Ouvrir la porte du four et tourner la manette jusqu’à faire correspondre le N° 8 avec l'indice. Approcher en même temps
une allumette allumée vers le petit tube de l’allumage visible sous la sole du four (fig.26-27). Presser ensuite la manette
du thermostat (de cette façon le gaz commence à passer) et continuer à le presser 10 secondes encore après l'allumage
complet du brûleur. Relâcher la manette et contrôler si le brûleur reste allumé, sinon répéter toute l’opération.
- Allumage électrique (seulement pour les modèles équipés de ce dispositif) :
Ouvrir la porte du four. Presser et tourner ensuite la manette jusqu’à la position maximale de température (numéro 8).
Presser ensuite la manette du thermostat (pour cuisinières douées d'allumage sous bouton) Attendre 10 secondes
environ après l'allumage complet du brûleur et relâcher la manette. Contrôler si le brûleur reste allumé, sinon répéter
toute l’opération.
Presser ensuite la manette du thermostat et la touche reportant le pictogramme de l’étincelle. Attendre 10 secondes
environ après l'allumage complet du brûleur et relâcher la manette. Contrôler si le brûleur reste allumé, sinon répéter
toute l’opération.
Le dispositif d’allumage ne doit pas être actionné plus de 15secondes. Si après ce délai, le brûleur ne s’est pas
allumé, cesser d’appuyer sur le bouton, ouvrir la porte du four et attendre au moins 60 secondes avant de tenter
un nouvel allumage.
ATTENTION ! l'allumage du four doit toujours s’effectuer avec la porte ouverte.
ATTENTION ! avant la première utilisation, chauffer le four à vide pendant 15-30 minutes à la température de
250° environ, afin d’éliminer l’humidité et l’odeur des matériaux internes.
Préchauffer le four pendant 15 minutes, avant d’introduire les aliments à cuire.
Le four est équipé de 5 glissières à différentes hauteurs (fig.28), dans lesquelles on peut glisser les grilles ou le plat.
Pour éviter de trop salir le four, il est conseillé de cuire l’aliment dans le plat ou sur une grille elle-même posée sur le
plat. Le tableau ci-dessous reporte les temps de cuisson et la position indicative du plat pour les différents types
d’aliments. Ces informations ne sont données qu’à titre indicatif, et ne sauraient remplacer l’expérience ou les goûts
personnels. Il est de toutes façons conseillé de suivre les indications reportées sur le livre de recettes.
Les températures entre parenthèses se référent à l'emploi du four à gaz ventilé.
TABLEAU N° 8
TEMPERATURES DE CUISSON AVEC UN FOUR A GAZ
TEMP. C° POSITION GRILLES MINUTES
VIANDE
ROTI DE PORC 220 (210) 4 60-70
ROTI DE BOEUF 240 (230) 4 60-70
ROTI DE VEAU 220 (210) 4 60-70
GIGOT D’AGNEAU 220 (210) 4 45-55
ROAST BEEF 230 (230) 4 55-65
LIEVRE ROTI 235 (225) 4 40-50
LAPIN ROTI 220 (210) 4 50-60
DINDON ROTI 235 (225) 4 50-60
OIE ROTIE 225 (215) 4 60-70
CANARD ROTI 235 (225) 4 45-60
POULET ROTI 235 (225) 4 40-45
POISSON 200-225 (190-215) 3 15-25
PATISSERIE
TARTE AUX FRUITS
220 (210)
3 35-40
PAIN DE GENES
190 (180)
3 50-55
BRIOCHES
175 (165)
3 25-30
GENOISE
235 (225)
3 20
SAVARIN
190 (180)
3 30-40
MILLE-FEUILLES
220 (210)
3 20
GALETTES AUX RAISINS
220 (210)
3 15-20
STRUDEL
180 (170)
3 15-20
BISCUITS A LA CUILLERE
190 (180)
3 15
BEIGNETS AUX POMMES
220 (210)
3 20
FLAN A LA CUILLERE
220 (210)
3 20-30
TOASTS
250 (240)
4 5
PAIN
220 (210)
3 30
PIZZA
220 (210)
3 20
10
UTILISATION DU THERMOSTAT ELECTRIQUE
Sur ces modèles, le thermostat sert à maintenir constante la température intérieure du four d’une façon constante. La
température préfixée est comprise entre 50°C et 250°C.
Tourner le bouton (Fig. 29) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la température choisie se trouve en
face du repère imprimée sur le devant de la cuisine. Le thermostat, représenté par le voyant orange s’éteint lorsque la
température intérieure du four sera de 10°C supérieure, et s’allumera lorsqu’elle sera de 10°C inférieure à la température
désirée. Le thermostat peut commander les résistances du four à condition que le commutateur se trouve sur une des
modalités de fonctionnement des résistances du four. Si l’interrupteur se trouve sur le 0, le thermostat n’a plus aucune
influence sur les résistances du four qui restent débranchées.
UTILISATION DU COMMUTATEUR 9+0
Le commutateur 9+0 utilisé sur les modèles avec four multifonctions sert à contrôler la ventilation et les résistances du
four reliées à celui-ci, parallèlement au thermostat. En effet, pour pouvoir les allumer, il faut tourner le bouton du
commutateur 9+0 et le bouton du thermostat ; en n’en tournant qu’un seul, rien ne se passera, à part l’allumage de la
lampe du four ou de la ventilation, s’ils sont enclenchés.
Le four électrique est chauffé par 4 résistances : une inférieure, deux supérieures et une circulaire ; en tournant le
bouton du commutateur (Fig. 30), la résistance qui correspond au symbole sur le bouton s’enclenche mais il faut tourner
également le thermostat pour l’activer jusqu’à ce que le voyant de couleur orange indiquant l’enclenchement de la
résistance s’allume. En plaçant le bouton du commutateur sur une des neuf modalités de fonctionnement, la lampe du
four s’enclenche en même temps que les résistances correspondantes. Une fois sélectionnées la température et les
résistances que l’on désire faire fonctionner, la marche et l’interruption sont contrôlées par le thermostat ; il est donc
normal que le voyant orange s’allume et s’éteigne pendant le fonctionnement.
Pour éteindre le four électrique, positionner le bouton du commutateur sur la position 0 de façon à empêcher au
thermostat de commander les résistances ; en plaçant le bouton du thermostat sur la position 0, les résistances se
débranchent, mais il est possible d’agir sur le commutateur pour contrôler la mise en marche de la ventilation et de la
lampe du four.
Le commutateur offre 9 positions différentes fixes qui correspondent à 9 façons différentes de faire fonctionner le four :
Pour le model M6V
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de l’éclairage du four ;
Le symbole
indique la mise en marche de la résistance inférieure de 1300W et de celle externe supérieure de
900W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance externe supérieure de 900W ;
Le symbole indique la mise en marche uniquement de la résistance inférieure de 1300W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance du grill de 2000W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance externe supérieure de 900W et de la
résistance du grill de 2000W ;
Le symbole
indique la mise en marche de la résistance externe supérieure de 900W de la résistance grill à
2000W et de la ventilation ;
Le symbole indique la mise en marche de la résistance circulaire à 2400W et de la ventilation ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la ventilation ;
Pour le model M9V
Le symbole indique la mise en marche uniquement de l’éclairage du four ;
Le symbole
indique la mise en marche de la résistance inférieure de 1800W et de celle externe supérieure de
1200W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance externe supérieure de 1200W ;
Le symbole indique la mise en marche uniquement de la résistance inférieure de 1800W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance du grill de 1800W ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la résistance externe supérieure de 1200W et de la
résistance du grill de 1800W ;
Le symbole
indique la mise en marche de la résistance externe supérieure de 1200W de la résistance grill à
1800W et de la ventilation ;
Le symbole indique la mise en marche de la résistance circulaire à 3000W et de la ventilation ;
Le symbole
indique la mise en marche uniquement de la ventilation ;
Si le bouton est réglé sur une de ces neuf positions, la lampe du four reste toujours allumée, signalant ainsi la présence
de tension dans le four.
UTILISATION DU FOUR ELECTRIQUE VENTILE
Chauffer le four à une température de 250°C pendant 30 minutes au maximum, avant de l’utiliser pour la première fois,
afin de chasser les odeurs produites par l’isolement interne. Avant de commencer la cuisson, porter le four à la
température désirée et attendre que le voyant orange s’éteigne. Ce type de four possède une résistance circulaire à
l’intérieur de laquelle est disposé un ventilateur qui provoque une circulation d’air forcée en sens horizontal. Grâce à ce
type de fonctionnement, le four ventilé permet de cuire en même temps plusieurs plats, et de maintenir inaltéré le goût
de chaque plat. Sur quelques modèles seulement, un filtre métallique amovible est appliqué sur la paroi postérieure et
sert à retenir le gras produit pendant la cuisson du rôti ; il est donc conseillé d’effectuer périodiquement un lavage avec
11
de l’eau savonneuse et de rincer abondamment afin d’ôter le gras accumulé. Pour enlever le filtre métallique, il suffit
d’exercer une légère pression vers le haut sur la languette indiquée par la flèche. La circulation de l’air chaud assure une
répartition uniforme de la chaleur. Le préchauffage du four peut être évité ; malgré tout, pour une pâtisserie
particulièrement délicate, il est préférable de réchauffer le four avant d’introduire les plats. Le système a convection
ventilée modifie quelque peu les notions de cuisine traditionnelle. La viande n’a plus besoin d’être retournée pendant la
cuisson et pour avoir un rôti à la broche, il suffit de le mettre directement sur la grille, sans devoir utiliser un
tournebroche.
TABLEAU N° 9
TEMPERATURES DE CUISSON AVEC UN FOUR ELECTRIQUE VENTILE
TEMP. C° POSITION GRILLES MINUTES
VIANDE
ROTI DE PORC 160-170 3 70-100
ROTI DE BŒUF 170-190 3 40-60
ROTI DE VEAU 160-180 3 65-90
GIGOT D’AGNEAU 140-160 3 100-130
ROAST BEEF 180-190 3 40-45
LIEVRE ROTI 170-180 3 30-50
LAPIN ROTI 160-170 3 80-100
DINDON ROTI 160-170 3 160-240
OIE ROTIE 160-180 3 120-160
CANARD ROTI 170-180 3 100-160
POULET ROTI 180 3 70-90
POISSON
160-180 3/4 15-25
PATISSERIE
TARTE AUX FRUITS 180-200 3 40-50
PAIN DE GENES 200-220 3 40-45
BRIOCHES 175-180 3 40-60
GENOISE 200-230 3 25-35
SAVARIN 160-180 3 35-45
MILLE-FEUILLES 180-200 3 20-30
GALETTES AUX RAISINS 230-250 3 30-40
STRUDEL 160 3 25-35
BISCUITS A LA CUILLERE 150-180 3 50-60
BEIGNETS AUX POMMES 180-200 3 18-25
FLAN A LA CUILLERE 170-180 3 30-40
TOASTS 230-250 4 7
PAIN 200-220 4 40
PIZZA 200-220 3 20
UTILISATION DU GRILL A GAZ
Le grill à gaz fonctionne exclusivement avec le four à gaz.
GRILL A GAZ CONTROLE DIRECTEMENT PAR LE THERMOSTAT.(Fig.25)
Le bouton est le même que celui du four, mais au lieu d’être tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir
utilisation du four à gaz), il faut le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, et faire correspondre le symbole avec
le repère. Le brûleur du grill fonctionne toujours au maximum, il n’existe donc pas de position minimum. Il est équipé d’un
dispositif de sûreté contre l’interruption.
Le grill à gaz peut être allumé de façon suivante :
Allumage manuel : Il suffit d’ouvrir complètement la porte du four, de tourner le bouton en faisant correspondre le
symbole avec le repère, et, continuant à appuyer sur le bouton, approcher une allumette au brûleur. Une fois allumé,
attendre 10 secondes et relâcher le bouton. Vérifier que le brûleur est allumé ; en cas contraire, répéter l’opération.
Allumage électrique : dans ce cas, ouvrir complètement la porte du four, presser et tourner le bouton en faisant
correspondre le symbole avec le repère, presser ensuite la manette du thermostat (pour cuisinières douées d'allumage
sous bouton) et tout en le tenant enfoncé, ou appuyer sur la touche avec le symbole de l’étincelle. Une fois allumé,
attendre 10 secondes et relâcher le bouton. Vérifier que le brûleur est allumé, en cas contraire, répéter l’opération.
ATTENTION: comme pour le four, il est essentiel d’effectuer l’allumage du grill avec la porte complètement
ouverte.
Le grill à gaz peut être utilisé pour griller sur la grille du four ou utilisant le tournebroche.
Grillade sur la grille : dans ce cas, placer la grille fournie avec l’appareil au niveau 1 ou 2 et poser dessus les aliments
à griller. Pour recueillir les sauces de cuisson, le plateau doit être placé aux niveaux inférieurs. Allumer ensuite le brûleur
en suivant les indications reportées ci dessus.
IMPORTANT: pour tous les modèles, la grillade sur la grille doit être toujours faite avec la porte à demi ouverte
(Fig. 35) et, afin d’éviter une surchauffe, installer l’écran pour protéger les boutons sur les languettes prévues à
cet effet. (Fig. 32).
Grillade avec tournebroche : sa fonction est de griller en utilisant la broche rotative. Placer dans le four la tige sur les
grilles latérales au niveau 3. Enfiler les aliments sur la broche et mettre le tout dans le four, en faisant entrer la pointe
dans l’encastrement qui se trouve dans la partie arrière du four, et poser la broche dans l’emplacement prévu à cet
effet(Fig. 33 –34). Enfiler ensuite le plateau dans une des guides inférieures, allumer le brûleur et appuyer sur la touche
représentant le symbole de la broche pour faire partir le moteur.
12
IMPORTANT: pour les modèles M6, la grillade avec le tournebroche doit être toujours faite avec la porte ouverte
(Fig. 36) et, afin d’éviter une surchauffe, installer l’écran pour protéger les boutons sur les languettes prévues à
cet effet. (Fig. 32).
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant les opérations de grillade. Eloigner
les enfants de la cuisine.
UTILISATION DU GRILL ELECTRIQUE STATIQUE
Le grill électrique peut être utilisé avec le four à gaz ou avec le four électrique.
Dans les deux cas, le grill est commandé par l'intermédiaire de la commande du thermostat du four (voir également les
instructions d'utilisation du four à gaz ou électrique). Tout comme le grill à gaz, le grill électrique peut être utilisé pour
rôtir/dorer sur la grille du four ou en utilisant le tournebroche.
Durant l'utilisation du grill électrique statique la porte doit être fermée et la température réglable sur le thermostat (si
présent) ne doit pas dépasser 150°C.
Les puissances du grill électrique pour les cuisinières M6 à four à gaz est de 1500W alors que pour les cuisinières M9 à
four à gaz elle est de 1800W.
Grillade sur la grille : dans ce cas, il s’agit de placer la grille fournie avec l’appareil au niveau 1 ou 2 et de poser dessus
les aliments à griller. Pour recueillir les sauces de cuisson, le plateau doit être placé aux niveaux inférieurs. Mettre en
marche la résistance du grill commutant le thermostat sur la position correspondante.
Grillade avec tournebroche : sa fonction est de griller en utilisant la broche rotative. Placer dans le four la tige sur les
grilles latérales au niveau 3. Enfiler les aliments sur la broche et mettre le tout dans le four, en faisant entrer la pointe
dans l’encastrement qui se trouve dans la partie arrière du four, et poser la broche dans l’emplacement prévu à cet effet.
Placer ensuite le plateau dans les guides inférieurs et appuyer sur la touche qui enclenche le tournebroche et la
résistance (version avec four à gaz) ou bien placer le thermostat sur la position correspondante (version four électrique)
et appuyer sur la touche reportant le symbole de la broche.
ATTENTION: lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur du four.
ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant les opérations de grillade. Eloigner
les enfants de la cuisine.
UTILISATION DU GRILL ELECTRIQUE VENTILE
Le grill électrique-ventilé est une fonction particulière dont dispose uniquement le four multifonctions. Positionner le
commutateur 9+0 sur la position correspondante de façon à activer la résistance du grill de 2900W et la motoventilation.
Généralement, pour effectuer une grillade parfaite, il est conseillé de positionner la grille du four au milieu et le plateau
au-dessous.
IMPORTANT: pendant l’utilisation du grill électrique-ventilé, ne pas positionner le thermostat sur plus de 175°C,
qui se trouve entre la position 150°C et 200°C afin d’éviter une surchauffe de la paroi avant de l’appareil; en
effet, la grillade ventilée doit être effectuée avec la porte fermée.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Le minuteur, écoulé un certain temps, averti avec un signal acoustique la fin du temps de cuisson des aliments. Il suffit
de tourner complètement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 37), puis de le tourner dans le sens
opposé choisissant le temps de cuisson.
ATTENTION: le signal acoustique n’arrête pas la cuisson. Pour interrompre la cuisson, il faut intervenir manuellement en
éteignant les boutons correspondants.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
Pour enclencher la programmation, il suffit d’appuyer sur la touche de la fonction désirée, et, une fois relâchée, imposer
le temps avant 5 secondes, utilisant les touches + et – (Fig. 38).
TOUCHE + ET - : En agissant sur les touches + et -, le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la
pression exercée sur la touche.
MISE A L’HEURE: Appuyer en même temps sur 2 touches (durée de cuisson, fin de cuisson ) et sur le bouton + ou -, et
sélectionner l’heure désirée. Cette opération efface d’éventuels programmes installés précédemment, les contacts se
débranchent et le symbole “A” clignote.
FONCTIONNEMENT MANUEL: Appuyer en même temps sur 2 touches (durée de cuisson, fin de cuisson ), les contacts
du relais se relâchent, le symbole “A” s’éteint et le symbole "CASSEROLE" s’allume. Le fonctionnement manuel n’est
possible qu’à la fin de la programmation automatique ou après l’avoir effacée.
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE AVEC DUREE DE CUISSON: Appuyer sur la touche de durée de cuisson
et régler le temps voulu avec les touches + et -. Le symbole “A” et durée de cuisson s’allument en permanence. Le relais
s’enclenche immédiatement. Quand le temps de fin de cuisson correspond avec l’heure, le relais et le symbole de durée
de cuisson se débranchent, le symbole “A” clignote et la sonnerie entre en fonction.
FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE AVEC ARRET DE CUISSON: Appuyer sur la touche d’arrêt de cuisson.
L’heure du moment sera visualisée sur l'écran de visualisation Sélectionner le temps d’arrêt de cuisson avec la touche +.
Les symboles “A” et durée de cuisson s’allument en permanence. Les contacts du relais se débranchent. Lorsque le
temps de fin de cuisson coïncide avec l’heure, le relais et le symbole de durée de cuisson se débranchent. A la fin du
temps de cuisson, le symbole “A” clignote, le symbole de durée de cuisson et le relais se débranchent et la sonnerie
s’enclenche.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AVEC DUREE ET FIN DE CUISSON: Appuyer sur la touche de durée et
sélectionner le temps de cuisson désirée avec les touches + et -. Les symboles “A” et durée de cuisson s’allument en
13
permanence pendant que le relais s’enclenche. Appuyer sur la touche de fin de cuisson ; sur l'écran de visualisation
apparaîtra le temps de la fin de cuisson plus proche. Sélectionner le temps de fin de cuisson désiré en utilisant la touche
+. Le relais et le symbole de durée se débranchent. Le symbole s’allumera de nouveau lorsque l’heure coïncidera avec
le temps de début de cuisson. A la fin du temps de cuisson, le symbole “A” clignote, la sonnerie s’enclenche et le
symbole de durée de cuisson et le relais se débranchent.
SONNERIE: La sonnerie entre en fonction à la fin d’un programme ou de la minuterie et dure 7 minutes. Pour l’arrêter
avant ce temps, appuyer sur un des touches de fonction.
DEBUT DU PROGRAMME ET CONTROLE: Le programme commence 4 secondes environ après la sélection. Le
programme imposé peut être contrôlé à n’importe quel moment en appuyant sur la touche correspondante.
ERREURS DE PROGRAMMATION: Il y a une erreur de programmation lorsque l’heure indiquée sur l’horloge se situe
entre le moment du début et l’heure de la fin de cuisson. L’erreur sera signalée immédiatement par une sonnerie et le
symbole “A” commencera à clignoter. L’erreur d’imposition peut être corrigée en changeant la durée ou le temps de fin
de cuisson. En présence d’une erreur, les relais se débranchent.
ANNULATION D’UN PROGRAMME : Un programme peut être effacé en appuyant sur la touche de durée de cuisson,
puis sur la touche – jusqu’à ce que l'écran de visualisation n’indique 000. A la fin d’un programme, celui-ci s’efface
automatiquement.
UTILISATION DU FOUR AUTONETTOYANT
Sur les cuisines prévues à cet effet, le four autonettoyant diffère du four normal par ses parois internes recouvertes d’un
émail microporeux spécial qui absorbe et élimine les résidus de gras pendant la cuisson. En cas d’écoulement de
liquides gras, l’action auto nettoyante du four est insuffisante, il faut donc passer une éponge humide sur les tâches de
gras et, par la suite, réchauffer le four à la température maximum, attendre que le four se refroidisse et puis passer à
nouveau l’éponge humide.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Débrancher l’appareil du réseau d’alimentation et fermer le robinet général d’adduction de gaz à l’appareil avant
de procéder à toute opération de nettoyage.
Nettoyage du plan de cuisson :
Les brûleurs, les grilles en acier émaillé, les couvercles émaillés, et les répartiteurs de flamme doivent être lavés
périodiquement avec de l’eau savonneuse tiède, rincés et essuyés avec soin.
L’éventuel liquide débordé des casseroles doit toujours être enlevé avec un chiffon.
Si la manœuvre d’ouverture et de fermeture d’un des robinets est difficile, ne pas insister, mais demander
l’intervention urgente de l’assistance technique.
Nettoyage des éléments émaillés : Les parties émaillées doivent être lavées fréquemment avec de l’eau savonneuse
pour en garder longtemps les caractéristiques. Ne jamais utiliser des poudres abrasives. Eviter de laisser dessus des
substances acides ou alcalines (vinaigre, jus de citron, sel, jus de tomates, etc.) et laver les parties émaillées quand elles
sont encore chaudes.
Nettoyage des parties en acier inoxydable : Les éléments en acier inoxydable doivent être nettoyés avec de l’eau
savonneuse, puis rincés avec un chiffon doux. Utiliser des produits spécifiques que l’on trouve facilement dans le
commerce pour maintenir le brillant. Ne jamais utiliser des produits abrasifs.
Nettoyage des répartiteurs de flamme : Etant seulement posés, il suffit de les ôter de leurs logements et de les laver
avec de l’eau savonneuse. Apres les avoir bien essuyés et vérifié que les trous de sortie ne sont pas bouchés, les
replacer correctement dans leurs positions.
Nettoyage du verre à l’intérieur du four : Le verre à l’intérieur du four peut être démonté (Fig. 39) en dévissant
simplement les 2 vis B (voir Fig. 41) pour le nettoyer. Cette opération se fait à four froid et avec un chiffon humide, en
ayant soin de ne pas utiliser des produits abrasifs.
Nettoyage intérieur du four : Pour faciliter le nettoyage du four, démonter la porte en suivant les instructions reportées
ci-dessous :
Placer le crochet C (Fig. 40) dans la charnière D. Tenir la porte à semi-ouverte et tirer vers soi avec les mains la petite
porte jusqu’à ce qu’elle se décroche. Pour la remonter, exécuter les opérations en sens inverse ayant soin d’introduire
complètement les deux secteurs F. Les grilles latérales peuvent être, elles aussi, enlevées facilement, en dévissant les
embouts qui les fixent au four.
14
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET
ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN VRIJSTAANDE FORNUIZEN
60x60cm (Types M6/M6V)
90x60cm (Types M9/M9V)
Deze instructies zijn alleen geldig voor de landen van bestemming waarvan de identificatiesymbolen op het
omslag van het instructieboekje en op het typeplaatje van het apparaat zijn aangeduid.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade aan goederen of personen die het gevolg is van een niet
correcte installatie of van een verkeerd gebruik van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele onregelmatig-
heden in dit boekje als gevolg van druk- of overschrijvingsfouten.
Ook de esthetiek van de aangegeven figuren is uitsluitend indicatief.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen aan zijn producten aan te brengen indien hij dit nuttig en
noodzakelijk acht, steeds met waarborg van de eigenschappen van veiligheid en functionering.
DIT APPARAAT IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK NIET PROFESSIONEEL GEBRUIK.
INHOUDSOPGAVE
TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR.......................................................... pag. 14
OPMERKINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................................................................ pag. 15
DE FORNUIS INBOUWEN.............................................................................................................. pag. 15
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ................................................................................... pag. 15
VENTILATIE VAN HET VERTREK ................................................................................................. pag. 15
PLAATSING EN LUCHTVERVERSING.......................................................................................... pag. 15
HET APPARAAT OP DE GASLEIDING AANSLUITEN .................................................................. pag. 15
HET APPARAAT OP EEN ANDERE GASSOORT OMBOUWEN.................................................. pag. 16
HET INSTELLEN VAN DE BRANDERS ......................................................................................... pag. 16-17
ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN HET APPARAAT:................................................................. pag. 17
SOORTEN VOEDINGSKABELS..................................................................................................... pag. 17
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT ............................................................................................ pag. 18
VERVANGING VAN DE ONDERDELEN ........................................................................................ pag. 18
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING ............................................................................ pag. 19
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAATGEDEELTEN:.................................................................. pag. 19
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL:........................................................................................ pag. 19
GEBRUIK VAN DE BRANDERS.....................................................................................................pag. 19-20
GEBRUIK VAN DE GASOVEN ....................................................................................................... pag. 20-21
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCH GESTUURDE THERMOSTAAT ..................................................pag. 21
GEBRUIK VAN DE KEUZESCHAKELAAR 9+0.............................................................................. pag. 21-22
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE HETELUCHTOVEN .............................................................. pag. 22
GEBRUIK VAN DE GASGRILL ....................................................................................................... pag. 23
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE CONVENTIONELE GRILL .................................................... pag. 23
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE GRILL MET HETELUCHTSYSTEEM ................................... pag. 23
GEBRUIK VAN DE TIJDKLOK........................................................................................................ pag. 24
ELEKTRONISCHE TIMER ............................................................................................................. pag. 24
REINIGING VAN HET APPARAAT................................................................................................. pag. 24
TECHNISCHE HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR
Dit apparaat is voorzien van een merkteken zoals bedoeld in de Europese Richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Deze richtlijn legt de bepalingen vast voor de inzameling en de recycling van
afgedankte apparatuur die op heel het grondgebied van de Europese Unie gelden.
15
OPMERKINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
De installatie, alle afstellingen, het ombouwen van het apparaat en de onderhoudswerkzaamheden die in dit
gedeelte staan vermeld mogen uitsluitend door een vakman verricht worden.
Als het apparaat niet op de juiste manier geïnstalleerd wordt kan dit schade aan personen, dieren of voorwerpen
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden.
De veiligheids- of automatische afstelsystemen van de apparaten mogen tijdens de levensduur van het apparaat
uitsluitend door de fabrikant of door de bevoegde dealer afgesteld worden.
DE FORNUIS INBOUWEN
Haal de verschillende losse delen uit de verpakking, d.w.z. zowel uit de buiten- als uit de binnenverpakking, en
controleer of de fornuis ongeschonden is. Bij twijfel mag u het apparaat niet gebruiken en moet u zich tot een vakman
wenden.
Aangezien het verpakkingsmateriaal (piepschuim, zakjes, karton, spijkers e.d.) gevaarlijk materiaal is moet het
buiten bereik van kinderen gehouden worden.
Het apparaat kan vrijstaand geïnstalleerd worden, tegen een wand aan op een afstand van niet minder dan 20
mm (afb. 2, Installatie klasse 1) of ingebouwd tussen twee wanden (afb. 1, Installatie klasse 2 subklasse 1). Het
is mogelijk dat slechts één zijwand hoger is dan het werkblad en deze moet zich op een afstand van minimaal 70
mm van de rand van het fornuis af bevinden (afb. 2, Installatie klasse 1).
De wanden van de aansluitende keukenkastjes, indien aanwezig, en de wand achter de fornuis dienen uit
materiaal vervaardigd te zijn dat bestand is tegen een overtemperatuur van 65 K.
Het apparaat kan zowel als een klasse 1 als een klasse 2 subklasse 1 geïnstalleerd worden.
LET OP: Indien het apparaat als een klasse 2 subklasse 1 geïnstalleerd wordt, enkel en alleen flexibile metalen
buizen gebruiken voor de aansluiting op gas, in overkomst met de ter plekke geldende normen.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
Het fornuis kan vrijuit, vrijstaand of tussen keukenmeubels in of tussen een meubel en een muur in geplaatst
geïnstalleerd worden. De installatie van het apparaat moet uitgevoerd worden in overeenstemming met de
voorschriften van de normen UNI 7129 en UNI 7131.
Dit apparaat is niet aangesloten op systemen voor de afvoer van verbrandingsgassen.. Men moet met name
aandacht besteden aan onderstaande voorschriften die ten aanzien van de luchtverversing en de ventilatie van
ruimtes van toepassing zijn.
Eventuele hangende keukenkastjes dienen op een afstand van minstens 700mm boven de fornuis bevestigd
zijn.
VENTILATIE VAN HET VERTREK
Om de goede werking van het apparaat te garanderen moet het vertrek waarin het apparaat geplaatst is continu
geventileerd worden. Het volume van het vertrek mag niet minder zijn dan 25 m³ en de benodigde hoeveelheid lucht
moet gebaseerd worden op de goede verbranding van het gas en de ventilatie van het vertrek. De natuurlijke
toestroming van lucht moet door permanente openingen gebeuren die in de muren zijn aangebracht van het vertrek dat
geventileerd moet worden: deze openingen moeten in verbinding staan met de buitenlucht en moeten een minimum
doorsnede hebben van 100 cm² (zie fig. 3) Deze openingen moeten dusdanig gemaakt zijn dat zij niet afgedekt worden.
Het is ook toegestaan het vertrek indirekt te ventileren door middel van luchttoevoer vanuit de aangrenzende vertrekken.
PLAATSING EN LUCHTVERVERSING
Kooktoestellen op gas moeten de verbrandingsgassen altijd uitstoten door middel van afzuigkappen die op
schoorstenen, rookkanalen zijn aangesloten of rechtstreeks naar buiten afgevoerd worden (zie fig. 4). Als het niet
mogelijk is een afzuigkap te installeren dan mag er een ventilator gebruikt worden die u in het raam kunt zetten of
rechtstreeks naar buiten toe kunt draaien. Deze ventilator moet tegelijkertijd met het apparaat in werking gesteld worden
(zie fig. 5). Het gebruik van een ventilator is toegestaan mits de landelijke voorschriften die ten aanzien van de ventilatie
van ruimtes van toepassing zijn strikt in acht genomen worden.
HET APPARAAT OP DE GASLEIDING AANSLUITEN
Alvorens het apparaat op de gasleiding aan te sluiten controleer of de gegevens die op het typeplaatje staan, dat
zich in de la voor het verwarmen van gerechten of aand de achterkant van de fornuis bevindt, overeenstemmen
met de gegevens van het gasleidingnet.
Een etiket dat op de laatste pagina van dit boekje en in de la voor het verwarmen van gerechten of aan de
achterkant van het apparaat is aangebracht, geeft aan waar het apparaat op afgesteld is: de gassoort en de
bedrijfsdruk.
BELANGRIJK: Dit apparaat dient volgens de nationaal geldende normen geïnstalleerd te worden en in een goed
geventileerde ruimte gebruikt te worden.
LET OP: De fitting van de gasleiding van het apparaat bestaat uit een cilindrische schroefdraad 1/2 gas volgens
de normen UNI-ISO 228-1.
Om het apparaat met een flexibele rubberen slang op het gasnet aan te sluiten heeft u een extra aansluitstuk
voor de slang nodig (zie Fig. 6), die bij het apparaat wordt geleverd.
17
HET INSTELLEN VAN DE BRANDERS
Het instellen van de brander van de oven: Volg de onderstaande procedure om de primaire lucht van de brander van
de oven in te stellen:
1) Verwijder de bodem van de oven.
2) Draai de schroef P los en stel de stand X van de straalbuis in (fig.13) volgens de aanwijzingen in tabel Nr. 4
TABEL Nr.4: Het instellen van de primaire lucht van de branders
Brander
Gassoort OVEN(mm)
M6/M6V
Aardgas G25 8,5
Butaan G30 12
Propaan G31 12
2) Het instellen van het "MINIMUM" van de branders:
Het instellen van de branders van het kookplaatgedeelte: Handel volgens de onderstaande procedure om het
minimum van de branders van het kookplaatgedeelte in te stellen:
1) Steek de brander aan en draai de knop op de MINIMALE stand (kleine vlam).
2) Verwijder de bedieningsknop van het kraantje dat los op het staafje van het kraantje is gezet.
3) Indien het fornuis niet over veiligheidskleppen op de branders van het kookplaatgedeelte beschikt, dient u een kleine
schroevendraaier in de holte van het staafje van de kraan te steken (fig. 15) en de klemschroef naar links of naar rechts
te draaien tot de vlam van de brander tot het minimum is gebracht; indien het fornuis over veiligheidskleppen beschikt,
bevindt de klemschroef zich niet in de holte van de stang, maar op het kraantje zelf (fig. 16).
4) Zorg ervoor dat de vlam niet uitgaat als u snel van de MAXIMALE stand naar de MINIMALE stand gaat.
Het instellen van de brander van de oven: Handel volgens de onderstaande procedure om het minimum in te stellen:
1) Verwijder de stekker van de elektrische voeding voordat u de afstelling verricht.
2) Verwijder de knoppen.
3) Verwijder het beschermkapje van het bedieningspaneel door de bevestigingsschroeven onder het beschermkapje los
te draaien.
4) Plaats de knop van de thermostaat.
5) Ontsteek de brander door de knop op de MAXIMALE stand te zetten. (handmatige ontsteking met een lucifer)
6) Sluit de deur van de oven en laat de oven ten minste 10 minuten werken.
7) Zet de knop op de MINIMALE stand (120°) en verwijder hem.
8) Draai met een bladschroevendraaier aan de klemschroef (Afb. 17). Houd ondertussen de vlam door het venster van
het fornuis in de gaten en schat de duurzaamheid ervan in. Zorg ervoor dat de vlam blijft branden door met de knop snel
van de MINIMALE naar de MAXIMALE stand te draaien.
9) Monteer het beschermkapje weer door punt 3 op omgekeerde wijze uit te voeren.
LET OP: Bovengenoemde instelling dient alleen uitgevoerd te worden bij branders die op aardgas werken,
terwijl bij branders die op vloeibaar gas werken, de schroef goed dient te worden geblokkeerd door naar rechts
te draaien. De brander van de grill werkt altijd op de hoogste stand, waardoor de minimale stand niet hoeft te
worden ingesteld.
ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN HET APPARAAT:
De elektrische aansluiting moet verricht worden met inachtneming van de bestaande normen en
wetsbepalingen.
Alvorens tot de elektrische aansluiting over te gaan, controleer:
- of het elektrisch draagvermogen van de installatie en van het stopcontact passend is bij het maximum vermogen van
het apparaat (zie het typeplaatje dat op de onderkant van de kas is geplaatst)
- of het stopcontact of de installatie voorzien zijn van een behoorlijke aardverbinding volgens de bestaande normen en
wetsbepalingen. Elke aansprakelijkheid wordt afgewezen bij een niet nakoming van deze voorschriften.
Wanneer de aansluiting op het elektrischnet gedaan wordt door middel van een stopcontact:0
- breng op het snoer (indien niet voorzien) een genormaliseerde stekker aan geschikt voor het dragen van het op het
typeplaatje aangegeven vermogen. Sluit de kabeltjes aan volgens het schema van fig. 18 en respecteer de volgende
verhoudingen:
letter L (fase) = bruin kabeltje
letter N (neutraal) = blauw kabeltje
symbool ”
’’ aard = geel-groen kabeltje
- Het elektrisch snoer moet geplaatst worden zodat het in geen enkel punt een overtemperatuur bereikt van 75 K.
- Gebruik nooit voor de aansluiting reducteurs, aanpasbare-of afleidingselementen daar deze valse contacten kunnen
veroorzaken met consequente gevaarlijke oververwarmingen.
Wanneer de aansluiting rechtstreeks op het elektrisch net is gedaan:
- Er moet een inrichting gemonteerd worden dat verzekert dat de stroom uitgeschakeld wordt met een dusdanige
openingsafstand tussen de contacten dat bij de omstandigheden van de overspanningscategorie III volledige
uitschakeling mogelijk is.
- Zorg dat het aardsnoer niet door de schakelaar wordt onderbroken.
- Alternatief kan de elektrische aansluiting ook beschermd worden door een differentiële schakelaar met zeer hoge
sensibiliteit.
- Zorg dat het passend geel-groen aardverbindingskabeltje aangesloten wordt op een efficiënte aardinstallatie.
WAARSCHUWING: Indien de voedingskabel wordt vervangen, raden wij u aan de aardleiding, (geel-groen) die
verbonden is met het klembord, ongeveer 2 cm langer te houden dan de andere leidingen.
18
SOORTEN VOEDINGSKABELS
De voedingskabel van het apparaat dient geïsoleerd te zijn met PVC isolatiemateriaal, en dus van het type H05VV-F, en
de diameter dient te voldoen aan de waarden die in onderstaande tabel worden weergegeven.
TABEL Nr. 5: Types en diameters van de voedingskabels.
WERKING KOOKPLAATGEDEELTE WERKING OVEN DIAMATER VAN DE KABELS
GASOVEN MET GASGRILL 3x0.75mm²
ALLEEN GASBRANDERS GASOVEN + ELEKTRISCHE GRILL 3x1mm²
ELEKTRISCHE OVEN 3x1,5mm²
ATTENTIE: Het apparaat is in overeenstemming met de voorschriften van de EEG-Richtlijnen 90/396
(Gasrichtlijn) met betrekking tot gastoestellen voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toestellen, 93/68 en
73/23 (Laagspanningsrichting) met betrekking tot de elektrische veiligheid en 2004/108/EG, 93/68 en 89/336
(EMC-Richtlijnen) met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
ATTENTIE: BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Voor fornuizen die op een onderbouw geplaatst zijn
ATTENTIE: Als het apparaat op een onderbouw geplaatst is moeten de nodige maatregelen getroffen worden om te
voorkomen dat het apparaat van de onderbouw af glijdt.
Voor fornuizen met een glazen afdekplaat
ATTENTIE: Alvorens de glazen afdekplaat van het apparaat open te doen moeten eerst alle vloeistofresten die er zich
op bevinden zorgvuldig verwijderd worden.
ATTENTIE: Alvorens de glazen afdekplaat van het apparaat dicht te doen moet gecontroleerd worden of het werkblad
afgekoeld is.
Voor fornuizen met een elektrische oven
Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Er moet dus voorkomen worden dat men de verwarmingselementen in de
oven aanraakt.
Voor fornuizen met een elektrische oven
ATTENTIE: De toegankelijke delen kunnen tijdens het gebruik heet worden. Kinderen moeten daarom uit de buurt
gehouden worden.
Voor de warmhoudruimte (of warmhoudlade in ons geval)
ATTENTIE: De inwendige delen van de warmhoudruimte kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Voor glazen deuren
Er mogen geen schurende of metalen spatels met scherpe randen gebruikt worden om het glas van de ovendeur schoon
te maken omdat er hierdoor krassen op kunnen ontstaan en het glas kan breken.
Er mogen geen stoomreinigers gebruikt worden om het apparaat schoon te maken.
DEURBESCHERMING
De fornuizen M9 en M9V met roestvrij stalen banden op de ovendeur zijn uitgerust met een deurbeschermingsrooster
dat op de deur geïnstalleerd moet worden. Het is mogelijk om dit rooster bij de servicedienst te kopen. (zie afb. 42).
VERVANGING VAN DE ONDERDELEN
Sluit het apparaat van het gas- en elektriciteitsnet af, alvorens elke willekeurige onderhoudsbeurt uit te voeren.
Voor de vervanging van onderdelen zoals bedieningsknoppen en branders, is het voldoende ze eenvoudigweg uit hun
positie weg te nemen, zonder andere delen van het fornuis te demonteren. Volg voor de vervanging van onderdelen
zoals straalbuizen, kranen en elektrische onderdelen, de procedure zoals beschreven in de paragraaf over het instellen
van de branders. Indien de gaskraan of de gasthermostaat vervangen moeten worden, dienen ook de twee
bevestigingsplaatjes achter de hellende plaat verwijderd te worden door de 4 schroeven (2 per plaatje), die ze aan de
rest van het fornuis bevestigen, en de moertjes, die de kraantjes van de voorste branders aan de bedieningsknoppen
bevestigen, los te draaien, alvorens alle bedieningsknoppen te verwijderen. Indien de elektrisch gestuurde thermostaat
of gasthermostaat vervangen moeten worden, dient ook het achterwandpaneel van het fornuis verwijderd te worden door
de desbetreffende schroeven los te draaien, zodat de kop van de thermostaat eruit kan worden gehaald en weer
opnieuw geplaatst kan worden. Voor de vervanging van de ovenlamp is het voldoende de beschermingskap in de oven
los te schroeven (fig. 18).
LET OP: Sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af, alvorens de lamp te vervangen.
LET OP: Het voedingssnoer dat met het apparaat wordt meegeleverd is aan deze verbonden door een verbindingsstuk
van het type X (in overeenstemming met de normen EN 60335-1, EN-60335-2-6 en daaropvolgende variaties) zodat het
vervangen kan worden zonder speciale gereedschappen met een snoer van hetzelfde al geïnstalleerde type. Bij slijtage
of beschadiging van het snoer, vervang het volgens de gegevens van tabel n.5:
LET OP: Bij vervanging van het voedingssnoer, dient de installateur te zorgen dat de aardgeleider ongeveer 2
cm langer is dan de fasegeleiders en de voorschriften in acht te nemen inzake de elektrische aansluiting.
Het smeren van de kranen:( moet verricht worden uitsluitend door gekwalificeerd personeel van een technische
servicedienst).
Indien het gebruik van een kraan moeilijk wordt, dan dient deze onmiddelijk gesmeerd te worden volgens de
onderstaande instructies:
1) Demonteer het kraanstel door de twee schroeven die zich op het kraanstel bevinden los te schroeven (fig. 20).
2) Trek uit zijn plaats en maak schoon de houdingskegel en zijn zetel met een met een oplosmiddel doortrokken doek.
3) Smeer voorzichtig de kegel met een passend smeermiddel.
19
4) Plaats de kegel op zijn plaats, beweeg hem enkele malen, trek hem daarna weer uit zijn zetel, verwijder het overbodig
smeermiddel en zie dat de zone's van doorgang van het gas niet verstopt zijn.
5) Monteer weer alle onderdelen op omgekeerde wijze en controleer of de kraan goed functioneert.
6) Om het elektrische snoer te vervangen moet de beschermkap van het aansluitblok opgetild worden en moet het snoer
vervangen worden. Om bij de fornuizen met een snoer met doorsnede 3x2,5mm² bij het aansluitblok te kunnen komen
moet de achterwand van het apparaat gedemonteerd worden.
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE ELEMENTEN VAN HET KOOKGEDEELTE
Afmetingen gasbranders
BRANDER Afmetingen (mm)
Hulpbrander Ø 50
Gemiddeld snel Ø 70
Snel Ø 95
Fisch 55X230
Vlamkroon Ø 130
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
Op het bedieningspaneel wordt ter hoogte van elke knop of toets de functie met een klein symbool weergegeven.
Hieronder worden de verschillende bedieningstoetsen op het fornuis weergegeven:
Het symbool geeft de plaats van de gaspitten op het kookgedeelte aan. Het gevulde bolletje duidt de gaspit aan
die in beschouwing wordt genomen. ( in dit geval de gaspit rechts achter)
Het symbool geeft elke willekeurige werking van de oven aan ( gasoven grill op gas – gasoven elektrische grill –
conventionele oven – keuzeschakelaar met 9 standen)
Het symbool geeft de elektrische thermostaat aan voor elektrische heteluchtovens
Het symbool geeft de klok aan
Het symbool geeft de aan/uit knop van het draaispit aan (alleen gasoven)
Het symbool geeft de aan/uit knop van de verlichting in de oven aan (alle modellen, behalve de elektrische
heteluchtoven)
Het symbool geeft de ontstekingsknop van de gaspitten aan
Het symbool geeft aan of de toetsen aan of uit zijn
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Op het bedieningspaneel boven elke knop is een schema afgedrukt dat aangeeft aan welke brander de knop zich
refereert.
De ontsteking van de branders kan op verschillende wijze verrichtworden al naar gelang van het soort apparaat en van
zijn eigenschappen.
- Ontsteking met de hand (is steeds mogelijk ook bij onderbreking van de elektrische energie):
Draai de knop die overeenkomt met de gekozen brander naar links, breng hem op positie MAXIMUM (fig.23) in
verhouding met de grote vlam en
benader de brander met een lucifer.
- Elektrische ontsteking: druk op de knop die overeenkomt met de geselecteerde gaspit en draai hem linksom. Breng
de knop op de MAXIMALE stand (hoge vlam Afb. 23) en houd de knop vast ter hoogte van het ontstekingssymbool dat
met een ster aangeduid wordt (voor fornuizen met vonkontsteking onder de knop) of druk op de ontstekingsknop die met
een ster is aangeduid en laat hem los zodra de gaspit brandt.
- Ontsteking van de gaspitten met veiligheidsinrichting (thermokoppel afb.22): druk op de knop die overeenkomt
met de geselecteerde gaspit en draai hem linksom. Breng de knop op de MAXIMALE stand (grote vlam Afb. 23). Druk op
de knop en activeer één van de bovengenoemde ontstekingsmechanismen. Houd de knop na de ontsteking ongeveer 10
seconden ingedrukt zodat de vlam het thermokoppel kan verwarmen. Indien de gaspit uitgaat nadat u de knop heeft
losgelaten, dient u de handeling helemaal te herhalen.
N.B.: Probeer een brander niet te ontsteken wanneer de passende vlammenscheider niet goed op zijn plaats staat.
20
Tipjes voor een optimaal gebruik van de branders:
- Gebruik voor elke brander passende kookpannen (zie tabel n. 6 en fig. 21)
- Wanneer het kookpunt bereikt is, breng de knop op positie MINIMUM (fig.23)
- Gebruik steeds kookpannen met deksel.
Tabel n. 6: Diameters aangeraden kookpannen.
BRANDER DIAMETERS aangeraden KOOKPANNEN (cm)
Hulpbrander 12 – 14
Semi-snelle brander 14 – 26
Snelle brander 18 – 26
Dubbele kroon brander 22 – 26
LET OP: gebruik steeds pannen met een vlakke bodem.
LET OP: Bij onderbreking van de elektrische netstroom, steek de branders aan met een lucifer.
De ontsteking van branders voorzien van een veiligheidsthermokoppel kan alleen geschieden wanneer de knop
op de MAXIMUM positie staat (grote vlam). Tijdens het koken van gerechten met olie en vetten, die makkelijk
ontvlambaar zijn, moet de kok bij het apparaat blijven. Gebruik nooit spray in de nabijheid van het apparaat
wanneer deze in werking is.
Tijdens het gebruik van de branders zorg dat de handvatten van de kookpannen op een correcte wijze zijn
geplaatst. Zorg dat kinderen niet bij het apparaat komen.
Indien het inbouwkookvlak voorzien is van een deksel, zorg dat het vlak goed schoon gemaakt wordt en resten
van gerechten verwijderd worden alvorens de deksel te sluiten.
NOTA's: Het gebruik van een gaskooktoestel veroorzaakt warmte en vochtigheid in het lokaal waar het
geïnstalleerd is.
Het is dus noodzakelijk dat het lokaal goed geventileerd wordt, dat de openingen voor een natuurlijke ventilatie
niet verstopt raken (fig. 4) en dat de mechanische ventilatieinrichting/opzuikap of de elektroventilator
geactiveerd zijn (fig. 5A en 5B).
Een intensief en voortdurend gebruik van het apparaat kan een aanvullende ventilatie nodig maken, bv. het
openen van een raam of een meer efficiënte ventilatie door vermeerdering van het vermogen van de
mechanische opzuiginrichting indien deze bestaat.
GEBRUIK VAN DE GASOVEN
Alle fornuizen met een gasoven beschikken over een thermostaat met beveiliging om de baktemperatuur te regelen.
Door de bedieningsknop linksom te draaien, zodat de wijzer en de gewenste temperatuur aangeeft, kunt u de
temperatuur van de oven instellen. De gasoven kan gecombineerd worden met een gasgrill of met een elektrische grill,
waarvoor we u doorverwijzen naar de desbetreffende pagina’s.
WAARSCHUWING: Indien de vlam van de brander per ongeluk uitgaat, draait u dan de bedieningsknop op nul,
en dient u ten minste 1 minuut te wachten voor de oven opnieuw aan te steken.
TABEL Nr. 7
STAND THERMOSTAAT TEMPERATUUR IN °C
1 120°C
2 140°C
3 160°C
4 180°C
5 200°C
6 225°C
7 245°C
8 270°C
De brander van de oven kan op verschillende manieren aangestoken worden:
-Handmatige ontsteking (altijd mogelijk ook als er geen elektrische energie is):
Om de oven aan te steken, dient u de ovendeur te openen en aan de bedieningsknop te draaien tot de wijzer Nr. 8 op de
schaal aangeeft. Breng tegelijkertijd een brandende lucifer in de nabijheid van het ontstekingsbuisje, dat zich op de
bodem van de oven bevindt (fig.26-27). Druk vervolgens de knop van de thermostaat in (op deze manier begint het gas
te lopen) en houdt het nog 10 seconden na de volledige ontsteking van de brander ingedrukt. Laat de bedieningsknop
los en controleer of de brander blijft branden. Herhaal de handeling, indien dit niet het geval is.
- Elektrische ontsteking (alleen voor modellen die met deze inrichting zijn uitgerust):
In dit geval dient u eerst de deur van de oven te openen. Druk nu op de knop en draai hem op de maximale
temperatuurstand (nummer 8). Druk vervolgens op de thermostaatknop (uitvoeringen met vonkontsteking onder de
knop). Wacht ongeveer 10 seconden na de volledige ontsteking van de brander en laat de knop los. Controleer of de
brander blijft branden. Herhaal de handeling, indien dit niet het geval is. Druk bij fornuizen die niet zijn uitgerust met een
vonkontsteking onder de knop op de thermostaatknop en op de toets met het symbool van de vonk. Wacht ongeveer 10
seconden na de volledige ontsteking van de brander en laat de knop los. Controleer of de brander blijft branden. Herhaal
de handeling, indien dit niet het geval is.
Het ontstekingsmechanisme dient niet langer dan 15 sec. te worden ingedrukt; indien na deze periode de
brander niet brandt, druk dan niet meer op de knop en open de deur van de oven, of wacht tenminste 60 sec.
voordat u opnieuw probeert de brander aan te steken.
LET OP: Steek de oven altijd aan met de ovendeur open. Laat tijdens het gebruik van de oven het fornuisdeksel
altijd open om oververhitting te voorkomen.
21
WAARSCHUWING: Indien de oven voor de eerste keer wordt gebruikt, is het noodzakelijk om het ongeveer 15-30
minuten op ongeveer 250° te laten werken zonder iets te bakken, zodat de vochtigheid en geur van het interne
isolatiemateriaal uitgedreven kunnen worden.
Bij normaal gebruik van de oven, dient u ongeveer 15 minuten na het aanzetten van de oven en het instellen van de
temperatuur te wachten met het in de oven zetten van de gerechten, om de oven te laten voorverwarmen.
De oven beschikt over 4 gleuven op verschillende hoogtes (fig.28), waar zowel de roosters als de bakplaten in kunnen
worden geschoven. Om te voorkomen dat de oven te vuil wordt, wordt aangeraden het vlees, of op de bakplaat, of op
het rooster dat op de bakplaat geschoven wordt, te bakken. In de onderstaande tabel worden de baktijden en het niveau
van de bakplaten voor de verschillende gerechten globaal weergegeven. De persoonlijke ervaring zal vervolgens
eventuele wijzigingen aan de waarden in de tabel aanbrengen. Het is in ieder geval raadzaam de aanwijzingen van het
recept dat u wilt maken, te volgen.
TABEL Nr.8 TABEL BAKKEN MET GASOVEN
TEMP °C STAND MINUTES
VLEES
VARKENSGEBRAAD 220 4 60-70
RUNDGEBRAAD 250 4 50-60
OSGEBTRAAB 240 4 60-70
KALFSGEBRAAD 220 4 60-70
LAMSGEBRAAD 220 4 45-55
ROAST BEEF 230 4 55-65
HAASGEBRAAD 235 4 40-50
KONIJNGEBRAAD 220 4 50-60
KALKOENGEBRAAD 235 4 50-60
GANSGEBRAAD 225 4 60-70
EENDGEBRAAD 235 4 45-60
KIPGERAAD 235 4 40-45
VIS
200-225 3 15-25
GEBAK
FRUITTAART 200 3 35-40
EIERTAART 190 3 50-55
BRIOCHES 175 3 25-30
PAN DI SPAGNA 235 3 20
DONUTS 190 3 30-40
BLADERDEEG GEBAK 220 3 20
DRUIVENKOEK 220 3 15-20
STRUDEL 180 3 15-20
SAVOIE KOEKJES 190 3 15
APPELFALPPEN 220 3 20
LANGE VINGER PUDDING 220 3 20-30
TOAST 250 4 5
BROOD 220 3 30
PIZZAA 220 3 20
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCH GESTUURDE THERMOSTAAT
De thermostaat, die bij deze modellen geleverd wordt, heeft de functie de temperatuur in de oven constant te houden op
een vooraf ingestelde temperatuur tussen de 50°C e 250°C.
Stel de gewenste temperatuur in, die op de bevestigingsring staat aangegeven, door de bedieningsknop met de
opgedrukte wijzer op het bedieningspaneel naar rechts te draaien (fig.29). Het oranje lampje geeft aan dat de
thermostaat ingeschakeld is. Deze gaat uit als de oven een temperatuur van meer dan 10°C boven de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, en gaat weer aan als de oven een temperatuur van 10°C onder de ingestelde
temperatuur heeft bereikt. De thermostaat kan alleen de verwarmingselementen van de oven inschakelen, als de
schakelaar waaraan die gekoppeld is in één van de mogelijke bakfunctie-standen van de verwarmingselementen
van de oven staat; indien de schakelaar op stand 0 staat, heeft de thermostaat geen enkele invloed op de
verwarmingselementen van de oven, die dus uitgeschakeld blijven.
GEBRUIK VAN DE KEUZESCHAKELAAR 9+0
De keuzeschakelaar 9+0, die gebruikt wordt bij de modellen met een multifunctionele oven, dient om, parallel met de
thermostaat, de ventilator en de daaraan gekoppelde verwarmingselementen van de oven te bedienen. Om deze in te
kunnen stellen, dient namelijk zowel aan de keuzeschakelaar 9+0 (fig.30), als aan de bedieningsknop van de
thermostaat gedraaid te worden; als slechts aan één van beide gedraaid wordt, wordt geen enkel resultaat verkregen als
alleen het aangaan van de ovenverlichting en de ventilator als deze ingeschakeld zijn.
De elektrische oven wordt door 4 verwarmingselementen verwarmd: één onder, twee boven en één convex-
element. Door aan de keuzeschakelaar te draaien, wordt de weerstand, aangeduid met het symbool op de
bevestigingsring, ingeschakeld, maar om het in werking te stellen, dient aan de bedieningsknop van de
thermostaat gedraaid te worden tot het oranje lampje gaat branden, waarmee aangegeven wordt dat het
verwarmingselement is ingeschakeld. Als u de keuzeschakelaar op één van de negen bakfuncties zet, schakelt u
tegelijkertijd met het desbetreffende verwarmingselement ook de ovenverlichting in. Als de temperatuur en de
verwarmingselementen die men wil laten werken éénmaal zijn ingesteld, regelt de thermostaat het aan en
uitgaan van de verwarmingselementen van de oven; het is dus normaal dat het oranje lampje tijdens de werking
van de oven uit en aangaat.
22
Om de elektrische oven uit te schakelen, dient de keuzeschakelaar op stand 0 te worden gezet waarmee wordt
verhinderd dat de thermostaat de verwarmingselementen kan inschakelen; door de bedieningsknop van de thermostaat
op stand 0 te zetten, worden de verwarmingselementen uitgeschakeld, maar het is nog wel mogelijk met de
keuzeschakelaar de ventilator en de ovenverlichting in te schakelen.
De keuzeschakelaar beschikt over 9 verschillende vaste standen die overeenkomen met 9 verschillende bakfuncties van
de oven:
Types M6/M6V
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen de ovenverlichting aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het bodem-element van 1300W aan en van het externe boven-element van
900W;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen het externe boven-element van 900W aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen het bodem-element van 1300W aan;
- het symbool geeft de inschakeling van alleen het grillelement van 2000W aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het externe boven-element van 900W aan en van het grillelement van 2000W;
- het symbool geeft de inschakeling van het externe boven-element van 900W, van het grillelement van 2000W en
van de ventilator aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het convex-element van 2400W en van de ventilator aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen de ventilator aan.
Types M9/M9V
- het symbool geeft de inschakeling van alleen de ovenverlichting aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het bodem-element van 1800W aan en van het externe boven-element van
1200W;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen het externe boven-element van 1200W aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen het bodem-element van 1800W aan;
- het symbool geeft de inschakeling van alleen het grillelement van 1800W aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het externe boven-element van 1200W aan en van het grillelement van 1800W
- het symbool geeft de inschakeling van het externe boven-element van 1200W, van het grillelement van 1800W en
van de ventilator aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van het convex-element van 3000W en van de ventilator aan;
- het symbool
geeft de inschakeling van alleen de ventilator aan.
Als de bedieningsknop op één van deze negen standen wordt gezet, is de ovenverlichting altijd aan, waarmee wordt
aangegeven dat de oven onder spanning staat.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE HETELUCHTOVEN
Als u de oven voor de eerste keer gebruikt, laat het dan maximaal 30 minuten werken op een temperatuur van 250° om
de geur van het interne isolatiemateriaal uit te drijven.
Breng de oven, voordat u begint te bakken, op de gewenste temperatuur door te wachten tot het oranje lampje uitgaat.
Deze oven beschikt over een ventilator die een krachtige luchtcirculatie in horizontale richting voortbrengt, zodat de
warmte die voortgebracht wordt door de verwarmingselementen onder en boven gelijkmatig verdeeld wordt. Dankzij dit
functioneringsmechanisme, kunt u met de heteluchtoven tegelijkertijd verschillende bakfuncties uitvoeren, terwijl de
smaak van elk gerecht onveranderd blijft. De circulatie van de warme lucht garandeert een gelijkmatige verdeling van de
warmte. De oven hoeft niet meer voorverwarmd te worden, al heeft het de voorkeur, bij erg delicaat gebak, de oven voor
te verwarmen voordat u de bakvormen in de oven zet.
Het heteluchtsysteem verandert deels de traditionele manier van bakken. Het vlees hoeft tijdens het bakken niet
meer gedraaid te worden, en om een rollade aan het spit te bereiden is het niet meer noodzakelijk een draaispit
te gebruiken, maar is het voldoende om het vlees direct op het rooster te leggen.
TABEL NR.9 TABEL BAKKEN MET HETELUCHTOVEN
TEMP °C STAND MINUTES
VLEES
VARKENSGEBRAAD 160-170 3 70-100
RUNDGEBRAAD 170-180 3 65-90
OSGEBTRAAB 170-190 3 40-60
KALFSGEBRAAD 160-180 3 65-90
LAMSGEBRAAD 140-160 3 100-130
ROAST BEEF 180-190 3 40-45
HAASGEBRAAD 170-180 3 30-50
KONIJNGEBRAAD 160-170 3 80-100
KALKOENGEBRAAD 160-170 3 160-240
GANSGEBRAAD 160-180 3 120-160
EENDGEBRAAD 170-180 3 100-160
KIPGERAAD 180 3 70-90
VIS
160-180 3-4 s/peso
23
GEBAK
FRUITTAART 180-200 3 40-50
EIERTAART 200-220 3 40-45
BRIOCHES 170-180 3 40-60
PAN DI SPAGNA 200-230 3 25-35
DONUTS 160-180 3 35-45
BLADERDEEG GEBAK 180-200 3 20-30
DRUIVENKOEK 230-250 3 30-40
STRUDEL 160 3 25-35
SAVOIE KOEKJES 150-180 3 50-60
APPELFALPPEN 180-200 3 18-25
LANGE VINGER PUDDING 170-180 3 30-40
TOAST 230-250 3 7
BROOD 200-220 3 40
PIZZAA 200-220 3 20
GEBRUIK VAN DE GASGRILL (fig.25)
De gas-grill kan alleen voorkomen in combinatie met de gasoven. De gasgrill wordt bediend door dezelfde
bedieningsknop als de gasoven door het, in plaats van naar links te draaien (zie gebruik van de gasoven), naar rechts te
draaien, waarbij u de wijzer op het gewenste symbool zet. De brander van de grill werkt altijd op het maximum en heeft
dus geen minimum stand. Het beschikt bovendien over een beveiliging tegen het uitgaan. Ook voor de gasgrill bestaan
er diverse methoden om het aan te steken:
Handmatige ontsteking: Het is voldoende de deur van de oven volledig te openen, aan de bedieningsknop te draaien
en de wijzer op het gewenste symbool te zetten. Houd de bedieningsknop ingedrukt en houd tegelijkertijd een brandende
lucifer bij de brander. Controleer of de brander volledig brandt, en laat na ongeveer 10 seconden de bedieningsknop los.
Controleer of de brander blijft branden en herhaal de handeling, indien dit niet het geval is.
- Elektrische ontsteking: (uitsluitend voor de modellen die met deze inrichting zijn uitgerust):
In dit geval dient u eerst de deur van de oven te openen. Druk nu op de knop en draai hem totdat de wijzer overeenkomt
met het bijbehorende symbool. Druk vervolgens op de thermostaatknop (uitvoeringen met vonkontsteking onder de
knop). Wacht ongeveer 10 seconden na de volledige ontsteking van de brander en laat de knop los. Controleer of de
brander blijft branden. Herhaal de handeling, indien dit niet het geval is. Druk bij fornuizen die niet zijn uitgerust met een
vonkontsteking onder de knop op de thermostaatknop en op de toets met het symbool van de vonk. Wacht ongeveer 10
seconden na de volledige ontsteking van de brander en laat de knop los. Controleer of de brander blijft branden. Herhaal
de handeling, indien dit niet het geval is.
LET OP: Net als bij de oven, is het van essentieel belang dat de grill aangestoken wordt met de ovendeur
volledig open.
De gasgrill kan gebruikt worden om op het ovenrooster of met het draaispit te grillen.
Grillen op het ovenrooster: Plaats in dit geval het bijgeleverde ovenrooster op niveau 1 of 2 en leg de gerechten die u
wilt grillen er bovenop, terwijl u de bakplaat op een lager niveau plaatst om het kookvocht op te vangen. Steek
vervolgens de brander van de grill aan, waarbij u de hierboven weergegeven aanwijzingen volgt.
BELANGRIJK: U dient, bij het grillen op het ovenrooster, altijd de deur van de oven op een kier te zetten (fig. 35)
en de beschermplaat voor de bedieningsknoppen op de staafjes te bevestigen om oververhitting te voorkomen
(fig. 32)
Grillen met het draaispit: Hierbij maakt u gebruik van het draaiende braadspit. Breng de drager van het draaispit dus in
de oven aan op de roosters aan de zijkant op niveau 3. Steek de gerechten aan het spit en zet alles in de oven waarbij u
de punt in de as achter in de oven steekt, en zet het spit vervolgens aan de voorkant in de drager van het spit (fig. 33-
34). Schuif vervolgens de bakplaat in één van de onderste gleuven, steek de brander van de grill aan en druk op de toets
met het symbool van het draaispit om het motortje in werking te stellen.
BELANGRIJK: U dient bij het grillen met het draaispit altijd de deur van de oven op een kier te zetten (fig. 36) en
de beschermplaat voor de bedieningsknoppen op de staafjes te bevestigen om oververhitting te voorkomen (fig.
32). WAARSCHUWING: de delen aan de buitenkant kunnen tijdens het grillen erg heet worden. Houd kinderen
op een afstand van het fornuis.
.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE CONVENTIONELE GRILL
De elektrische grill kan met de gas- of de elektrische oven gecombineerd worden.
In beide gevallen wordt de grill bediend met de knop van de oventhermostaat (zie ook gebruik van de gas- of elektrische
oven). Net zoals de grill op gas kan de elektrische grill ook gebruikt worden om op de ovengrill te grillen of door het
draaispit te gebruiken.
De statische elektrische grill moet bij een gesloten deur gebruikt worden en de instelbare temperatuur op de thermostaat
(indien aanwezig) mag niet hoger zijn dan 150°C.
Het vermogen van de elektrische grill bij de fornuizen M6 met een gasoven is 1500W terwijl het vermogen bij de
fornuizen M9 met een gasoven 1800W is.
Grillen op het vleesrooster: in dit geval plaatst u het bijgeleverde vleesrooster op niveau 1 of 2 en legt er de te grillen
levensmiddelen op. Plaats voor het opvangen van het kookvocht de plaat op één van de onderste niveau's. Schakel
vervolgens de weerstand van de grill in door de thermostaat op de die stand te plaatsen.
Grillen met het draaispit: dit dient voor het grillen met het draaiende spit. Plaats hiervoor de spithouder op de roosters
aan de zijkant bij niveau 3. Steek het gerecht aan het spit en plaats het geheel in de oven. Steek daarbij de punt van het
spit in de as die uit de achterkant van de oven steekt en laat het spit aan de voorkant in de behuizing van de spithouder
steunen (afb. 33-34). Plaats vervolgens de plaat in één van de onderste geleiders, selecteer op de thermostaat de
elektrische grillfunctie en druk op de toets om het draaispit te starten.
24
WAARSCHUWING: de delen aan de buitenkant kunnen tijdens het grillen erg heet worden. Houd kinderen op
een afstand van het fornuis.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE GRILL MET HETELUCHTSYSTEEM
De elektrische grill met heteluchtsysteem is een bijzondere bakfunctie, waarover alleen de multifunctionele oven
beschikt. Zet de keuzeschakelaar 9+0 op de desbetreffende stand zodat het grillelement van 1200+1600W en de
ventilator in werking worden gesteld. Plaats het ovenrooster op een gemiddeld niveau met de bakplaat op een lager
niveau om een optimaal grill-resultaat te verkrijgen.
BELANGRIJK: Zet, tijdens het gebruik van de elektrische grill met heteluchtsysteem de bedieningsknop van de
thermostaat niet op een stand hoger dan 175°C, die zich tussen de stand 150°C en 200°C bevindt, om
oververhitting van de voorkant van het apparaat te voorkomen; het grillen met het heteluchtsysteem dient
namelijk met een gesloten ovendeur plaats te vinden.
GEBRUIK VAN DE TIJDKLOK
De tijdklok waarschuwt u met een geluidssignaal dat de baktijd van het gerecht na een bepaalde tijd bereikt is. Laad de
tijdklok op door de bedieningsknop een volledige slag naar rechts te draaien (fig.37). Draai vervolgens de knop naar
links, waarbij u de wijzer op de gewenste baktijd zet.
LET OP: Nadat het geluidssignaal heeft geklonken, wordt het bakken niet onderbroken. De gebruiker dient het
bakken handmatig te onderbreken middels de desbetreffende bedieningsknoppen.
ELEKTRONISCHE TIMER (fig.38)
Instelling: Kies een functie door de functieknop in te drukken, en stel de gewenste tijd in met de +/- knoppen.
+/- knoppen: door op de “+” knop te drukken, verhoogt u de tijd, door op de “-“ knop te drukken verlaagt u de tijd.
Hoe langer u de knoppen ingedrukt houdt, hoe sneller de tijd verhoogt, respectievelijk verlaagt.
Instellen van de actuele tijd van de dag: Kies de tijd functie door de kookduur- en eindtijd knoppen tegelijkertijd in te
drukken, en stel de tijd in met de +/- knoppen. Indien u een programma ingesteld had, wordt dit geannuleerd.
Handmatige bediening: Druk tegelijkertijd op de kookduur en eindtijd knop. De oven zal in werking treden. Het “A”
symbool zal verdwijnen, het kookpot symbool licht op. Indien u een programma ingesteld had, wordt dit geannuleerd.
Semi-automatische bediening met kookduur: Kies de kookduur-functie en stel de gewenste tijdsduur in met de +/-
knop. “A” en het kookpot symbool verschijnen. De oven treedt in werking. Wanneer de einde kooktijd gelijk is aan de
actuele tijd, schakelt de oven en het kookpot symbool uit. Het geluidssignaal klinkt en het “A” symbool knippert.
Semi-automatische bediening met einde kooktijd: Selecteer einde kooktijd functie en stel de gewenste eindtijd in met
+/- knop. “A” en het kookpot symbool verschijnen. De oven treedt in werking. Wanneer de ingestelde eindtijd gelijk is aan
de actuele tijd, verdwijnt het kookpot symbool,en schakelt de oven uit.
Volledig automatische bediening: Selecteer de kookduur-functie en stel de gewenste kookduur in met +/- knop. Het
“A” symbool verschijnt. De oven treedt in werking en het kookpot-symbool verschijnt. Selecteer de eindtijd-funktie en de
vroegst mogelijke eindtijd verschijnt. Stel de gewenste eindtijd in met de +/- knop. De oven schakelt uit en het kookpot-
symbool verdwijnt. Het kookpot-symbool verschijnt weer wanneer de actuele tijd gelijk is aan de berekende starttijd. De
oven treedt in werking. Nadat het automatische programma beëindigd is, knippert het “A”-symbool. Het geluidssignaal
klinkt,het kookpot-symbool verdwijnt en de oven schakelt uit.
Kookwekker: Druk op de kookwekker-knop en stel de gewenste tijd in met de +/- knop. Terwijl de ingestelde tijd
verstrijkt, toont het display het bel-symbool. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, klinkt het geluidssignaal.
Geluidssignaal: Het geluidssignaal klinkt gedurende 7 minuten aan het einde van een kookwekker cyclus en aan het
einde van een kookprogramma. Het geluidssignaal kan gestopt worden door op een van de functieknoppen te drukken.
Door op de “-“ knop te drukken zonder dat u van te voren een functie geselecteerd heeft, verandert u de frequency van
het signaal. U kunt kiezen uit 3 opties. Het gekozen signaal is hoorbaar zolang u de “-“ knop ingedrukt houdt.
Start programma en verificatie: Een ingesteld programma start nadat u de gewenste tijd ingesteld heeft. De tijd die
over blijft, kunt u op elk moment controleren door de juiste functie te selecteren.
Identificatie instelfout: De instelling is correct als de actuele dagtijd tussen de berekende kookstarttijd en eindtijd ligt.
Indien er een fout gemaakt is, zal het geluidssignaal te horen zijn, en het “A” symbool knipperen. De foute instelling kan
gecorrigeerd worden door een of twee functies te veranderen.
Een programma annuleren: Een programma kan geannuleerd worden door de handmatige functie te selecteren. Indien
een ingesteld programma beëindigt, word het automatisch geannuleerd.
REINIGING VAN HET APPARAAT
Sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af en sluit de hoofdkraan van het gas van het apparaat af, alvorens het
apparaat te reinigen.
Reiniging van het kookplaatgedeelte: De koppen van de branders, de geëmailleerde stalen roosters, de
geëmailleerde dekseltjes en de vlamverdelers dienen regelmatig met lauw sop gereinigd te worden en vervolgens goed
te worden afgespoeld en afgedroogd.
Het eventuele vocht dat is overgekookt dient altijd met een doek te worden verwijderd.
Als het openen of sluiten van een kraantje wat moeilijk verloopt, dient u het niet te forceren, maar dringend om
technische assistentie te vragen.
Reiniging van de geëmailleerde delen: Reinig de geëmailleerde delen regelmatig met sop om de eigenschappen
ervan te behouden. Gebruik nooit schuurmiddelen. Vermijd het om bijtende of alkalische stoffen (azijn, citroensap, zout,
tomatensap etc.) op de geëmailleerde delen achter te laten en reinig de geëmailleerde onderdelen als ze nog warm zijn.
25
Reiniging van de roestvrijstalen delen: Reinig de delen met sop en droog ze met een zachte doek af. De glans blijft
behouden als u de delen regelmatig met daarvoor geschikte producten, die in de handel verkrijgbaar zijn, behandeld.
Gebruik nooit schuurmiddelen.
Reiniging van de vlamverdelers van de branders: Omdat ze los aangebracht zijn, is het voor hun reiniging voldoende
ze van hun plaats af te nemen en af te wassen met sop. Zet ze weer goed op hun plaats, nadat u ze goed afgedroogd
heeft en gecontroleerd heeft of de gaatjes niet verstopt zijn.
Interne reiniging van het glas van de oven: Een typische eigenschap van de oven is dat de interne glasplaat
uitneembaar is door heel eenvoudig de 2 schroeven(zie de figuren 39- 41) los te draaien, om de glasplaten ook intern te
kunnen reinigen. Deze handeling dient uitgevoerd te worden als de oven koud is, en met een vochtige doek, waarbij
geen schuurmiddelen gebruikt dienen te worden.
Interne reiniging van de oven: Om het reinigen van de oven te vergemakkelijken, is het praktisch de deur uit te nemen
door de onderstaande instructies te volgen. Steek de haak C (figuur 40) in de scharnier D. Zet de deur half open en trek
met uw handen de deur naar u toe, totdat deze uit de scharnier raakt. Handel in de tegenovergestelde volgorde, om de
deur weer te monteren, waarbij u erop let de twee sectoren F op correcte wijze in te brengen.
26
ANWEISUNGEN FÜR DEN EINBAU, DIE WARTUNG UND DEN
GEBRAUCH DER FREISTEHENDEN MINIKÜCHEN
60 x 60 cm (Typen M6/M6V)
90 x 60 cm (Typen M9/M9V)
DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER MONTAGE UND DEM GEBRAUCH DES GERÄTES LESEN.
Diese Anweisungen gelten nur für die Zielländer, deren Identifikationssymbole auf dem Einband des
Bedienungshandbuchs und auf dem Etikett des Gerätes zu sehen sind.
Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden an Personen oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf
einer nicht korrekten Montage oder einem falschen Gebrauch des Gerätes beruhen.
Der Hersteller ist nicht für eventuelle Ungenauigkeiten in diesem Handbuch, die durch Druckfehler, oder Fehler bei der
Abschrift verursacht wurden, verantwortlich. Auch das Aussehen der wiedergegebenen Abbildungen ist völlig
unverbindlich.
Der Hersteller behält sich vor, wenn nötig und nützlich, Veränderungen an seinen Produkten durchzuführen, ohne dabei
die wesentlichen Sicherheits- und Funktionseigenschaften außer Acht zu lassen.
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE HILFE NACH DEM KAUF UND BEIM AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ............................seite 26
TECHNISCHES HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR.............................................................................seite 26
MITTEILUNGEN AN DEN INSTALLATEUR ...................................................................................................seite 27
INSTALLATION DES KÜCHENHERDS..........................................................................................................seite 27
WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE GERÄTEINSTALLATION ...........................................................................seite 27
BELÜFTUNG DER RÄUME ............................................................................................................................seite 27
STANDORT UND BELÜFTUNG .....................................................................................................................seite 27
ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DAS GASNETZ........................................................................................seite 27
ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASARTEN ................................................................................seite 27-28
EINSTELLUNG DER BRENNER ....................................................................................................................seite 28-29
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTES: ART DER KABEL .............................................................seite 29-30
WARTUNG DES GERÄTS..............................................................................................................................seite 30
AUSWECHSLUNG DER ERSATZTEILE........................................................................................................seite 30
BEDIENUNGSANLEITUNG UND WARTUNG................................................................................................seite 31
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE:.........................................................................................................seite 31
BESCHREIBUNG DES FRONTALEN BEDIENUNGSSCHALTTAFEL:..........................................................seite 31
BENUTZUNG DER BRENNER.......................................................................................................................seite 31-32
BENUTZUNG DES GASOFENS.....................................................................................................................seite 32
GEBRAUCH DES THERMOSTATS MIT SERIENUMSCHALTER .................................................................seite 33
GEBRAUCH DES UMSCHALTERES 9+0 ......................................................................................................seite 34
BENUTZUNG DES ELEKTRISCHEN HEISSUMLUFTOFENS ......................................................................seite 34-35
BENUTZUNG DES GASGRILLS ....................................................................................................................seite 35
BENUTZUNG DES ELEKTROSTATISCHEN GRILLS ..................................................................................seite 36
BENUTZUNG DES ELEKTRO-HEISSLUFTGRILLS .....................................................................................seite 36
ANALOGGESTEUERTE UHR MIT MINUTENZÄHLER -BENUTZUNG DES TIMERS ..................................seite 36
SÄUBERUNG DES GERÄTS .........................................................................................................................seite 36-37
DAS GERÄT IST NICHT FÜR DEN PROFFESIONELLEN BEREICH GEEIGNET. DAS GERÄT WURDE
AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE PRIVATE NUTZUNG ENTWORFEN!
TECHNISCHE HILFE NACH DEM KAUF UND BEIM AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE
Vor dem Verlassen der Fabrik ist dieses Gerät vom Fachpersonal überprüft und fertig gestellt worden.
Jegliche Reparation muss gegebenenfalls von qualifizierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Deshalb empfehlen wir Ihnen, sich direkt an die Verkaufsstelle oder an die nächstliegende Wartungsstelle zu wenden
und diese über den Gerätetyp und die Störung informieren.
Wir empfehlen defekte Teile mit Originalersatzteilen auszutauschen, die nur bei unseren technischen Wartungsstellen
und bei autorisierten Geschäftsstellen zu finden sind.
TECHNISCHES HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
29
Brenner
Gasart OFEN(mm)
M6/M6V
Erdgas G20 9,5
Butan G30 12
Propan G31 12
3) Die Einstellung des "MINIMUMS" der Brenner:
Einstellung der Kochflächenbrenner: Für die Einstellung des Minimums der Kochflächenbrenner muss
folgendermaßen vorgegangen werden:
1) Den Brenner anzünden und den Knopf auf MINIMUM (kleine Flamme) stellen.
2) Den Knopf des Hahns, der mit einfachem Druck auf dem gleichen Stab befestigt ist, entfernen.
3) Ist der Herd nicht mit Sicherungsventilen auf den Kochflächenbrenner ausgestattet, muss ein kleiner
Schraubenzieher in das Loch des Hahns einführt werden (Bild 15) und die Drosselschraube nach rechts oder links
gedreht werden, bis die Flamme des Brenners auf Minimum eingestellt ist. Wenn der Herd mit Sicherheitsventilen
ausgestattet ist, befindet sich die Drosselschraube nicht im Loch des Hahns, sondern auf dem Hahn selbst (Bild
16).
4) Sich vergewissern, dass die Flamme beim schnellen Wechseln von MAXIMUM auf MINIMUM nicht ausgeht:
Einstellung des Ofenbrenners: Für die Einstellung des Minimums des Ofenbrenners muss folgendermaßen
vorgegangen werden:
1) Vor Ausführung der Einstellung den Stecker der elektrischen Spannungsversorgung ziehen
2) Die Drehgriffe abziehen
3) Die Schaltstirnplatte durch Lösen der Fixierschrauben unter der Stirnplatte entfernen
4) Den Drehgriff des Thermostats einführen
5) Den Brenner anzünden, indem man den Drehgriff auf MAXIMAL stellt.(manuelle Anzündung mit Streichholz)
6) Die Ofentür schließen und den Ofen für mindestens 10 Minuten laufen lassen.
7) Den Drehgriff auf die Position MINIMAL stellen (in Entsprechung von 120°) und ihn dann abziehen.
8) Mit einem Schraubenzieher die Drosselschraube drehen (Abb. 17) und, bei gleichzeitiger Beobachtung der
Flamme durch die Fensterblende des Küchenherds, deren Konsistenz beurteilen, während man dafür sorgt, dass
sie durch Ausführen mittels des Drehgriffs von schnellen Übergängen von MINIMAL zu MAXIMAL brennen bleibt.
9) Die Stirnplatte wieder montieren, indem man in umgekehrter Weise, wie unter Punkt 3 beschrieben, vorgeht
ACHTUNG: Die oben beschriebene Einstellung gilt nur bei Brennern die mit Methan funktionieren, während die
Schraube bei Brennern, die mit Flüssiggas funktionieren bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn blockiert werden muss. Der
Grillbrenner funktioniert immer auf Maximum, da für ihn keine Minimum Regulierung vorgesehen ist.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTES:
Der elektrische Anschluß muss entsprechend den Bestimmungen und Verfügungen der geltenden Gesetze
durchgeführt werden.
Vor Durchführen des Anschlusses überprüfen, daß:
- Die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen Leistung des Gerätes entspricht. (siehe
Hinweisetikett im unteren Teil des Gehäuses).
- Die Steckdose oder die Anlage mit einer wirksamen Erdungsverbindung nach den Bestimmungen und Verfügungen
des momentan geltenden Gesetzes versehen sind. Es wird jede Haftung für die Nichtbeachtung dieser Verfügungen
abgelehnt.
Wenn die Verbindung an das Speisungsnetz mit Steckdose durchgeführt wird:
- Auf das Speisungskabel (wenn nicht vorhanden) einen genormten Stecker aufbringen, der für die auf dem
Hinweisetikett angegebene Last geeignet ist. Die Kabel nach dem Schaltplan der Fig. 18 anschließen und dabei die
unten aufgeführten Entsprechungen beachten:
Buchstabe L (Phase) = braunes Kabel;
Buchstabe N (Nulleiter) = blaues Kabel;
Symbol”
Erde = gelb-grünes Kabel;
- Das Speisungskabel muss so positioniert sein, daß es nirgendwo eine Übertemperatur von 75 K erreicht.
- r die Verbindung keine Reduktionen, Adapter oder Nebenschlüsse verwenden, da sie falsche Kontakte mit daraus
folgenden gefährlichen Überhitzungen provozieren könnten.
Wenn die Verbindung direkt an das Stromnetz durchgeführt wird:
- Eine Vorrichtung vorsehen, die die Trennung vom Netz mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte ermöglicht, die
die vollständige Trennung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III sicherstellt.
- Daran denken, daß das Erdungskabel nicht vom Schalter unterbrochen werden darf.
- In Alternative dazu kann die elektrische Verbindung auch durch einen hochsensiblen Differentialschalter geschützt
sein.
- Es wird dringend empfohlen, das entsprechende gelb-grüne Erdungskabel an eine wirksame Erdungsanlage
anzuschließen.
WARNUNG: Im Falle einer Auswechselung des Kabels muss die Erdleitung (gelbgrün) an das Klemmbrett
angeschlossen sein; sie ist ungefähr 2 cm länger als die anderen Leitungen.
30
ART DER KABEL
Das Gerätekabel muss mit einem PVC des Typs H05VV-F isoliert sein, und sein
Durchschnitt muss den Werten der unteren Tabelle entsprechen.
TABELLE NR.4 : Art und Durchschnitt der Stromkabel
BETRIEBSNAHME DER KOCHFLÄCHE BETRIEB DES OFENS KABELDURCHMESSER
GASOFEN MIT GASGRILL 3x0.75mm²
NUR GASBRENNER GASOFEN + ELEKTRISCHER GRILL 3x1mm²
ELEKTRISCHER OFEN 3x1,5mm²
ACHTUNG: Das Gerät erfüllt die Vorschriften der EWG-Richtlinien 90/396 (Gasrichtlinie) für Gasherde für den
Hausgebrauch und Ähnliches, 93/68 und 73/23 (Niedrigspannungsrichtlinie) für die elektrische Sicherheit und
2004/108/EG, 93/68 und 89/336 (EMC-Richtlinien) für die elektromagnetische Kompatibilität;
WARTUNG DES GERÄTS
ACHTUNG: WICHTIGE WARNHINWEISE
Für auf eine Basis aufliegende Herde
ACHTUNG: Wenn das Gerät auf einer Basis aufliegt, die notwendigen Maße so nehmen, dass ein Abrutschen des
Geräts von der Basis verhindert wird.
Für Herde mit Glasabdeckung
ACHTUNG: Vor dem Öffnen der Glasabdeckung des Geräts sorgfältig alle sich darauf befindlichen
Flüssigkeitsrückstände entfernen.
ACHTUNG: Vor dem Schließen der Glasabdeckung des Geräts sicherstellen, dass die Arbeitsplatte abgekühlt ist.
Für Herde mit Elektroofen
Das Gerät wird beim Gebrauch heiß. Die erwärmten Elemente im Innenbereich des Ofens nicht berühren.
Für Herde mit Elektroofen
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sich beim Gebrauch erwärmen. Kindern vom Herd fernhalten.
Für die Wärmeplatte (oder Klappe in unserem Fall)
ACHTUNG: Die inneren Teile der Wärmeplatte können sich beim Gebrauch erwärmen.
Für die Glastüren
Für die Reinigung des Türglases keine Scheuermittel oder Metallspachtel mit scharfen Kanten verwenden, diese
könnten die Oberfläche verkratzen und das Glas könnte brechen.
Keine Dampfreiniger für die Reinigung des Geräts verwenden
TÜRSCHUTZ
Die Küchen M9 und M9V mit Edelstahlbändern auf der Ofentür können mit einem Tür-Schutzgitter ausgestattet werden,
das auf die Tür eingebaut wird. Dieses Gitter kann über den After Sales Service erworben werden. (siehe Abb. 42).
AUSWECHSLUNG DER ERSATZTEILE
Die Bestandteile wie Knöpfe und Brenner können einfach ohne das Abmontieren anderer Teile abgenommen
werden.
Für das Auswechseln der Geräteteile wie Düsenfassungen, Hähne und elektrische Bestandteile, muss den
Angaben entsprechend Paragraf 'Einstellung der Brenner' gefolgt werden. Im Falle des Auswechselns der
Hähne oder des Gasthermostats müssen auch die beiden hinteren Befestigungswinkel der Rampe abmontiert
werden. Dazu die 4 Schrauben (2 pro Winkel), die sie an den restlichen Herd befestigt halten, lösen, die
Schraubenmütter entfernen, welche die vorderen Brennhähne an der Bedienungsschaltafel befestigt halten, und
alle Knöpfe abziehen. Im Falle eines Wechsels des Gas- oder Elektrothermostats müssen auch die hinteren
Dichtungen abgenommen werden. Dazu die relativen Schrauben lösen, um die Thermometerkugel
herausnehmen und neu einsetzen zu können.
Um die Ofenlampe zu wechseln, reicht es, die Schutzskappe abzuschrauben, die im Inneren des Ofens
hervorsteht (Bild 19).
ACHTUNG: Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät vom Stromnetz abschalten.
Bei jeglichem Wartungseingriff darf das Gerät nicht mehr an die Netz- und Gasversorgung angeschlossen sein.
ACHTUNG: Das mit dem Gerät gelieferte Speisungskabel ist mit diesem mittels Verbindung vom Typ X verbunden
(entsprechend den Bestimmungen EN 60335-1, EN 60335-2-6 und darauffolgenden Änderungen), deshalb kann es ohne
Verwendung besonderer Werkzeuge durch ein Kabel desselben Typs wie das montierte ersetzt werden.
Bei Verschleiß oder Beschädigung des Speisungskabels ist es auf Grundlage der in der untenstehenden Tabelle Nr. 5
wiedergegebenen Angaben zu ersetzen:
ACHTUNG: Beim Ersetzen des Speisungskabels muss der Monteur den Erdungsleiter im Verhältnis zu den
Phasenleitern ca. 2cm länger lassen und außerdem die Hinweise bezüglich des elektrischen Anschlusses
beachten.
Schmieren der Hähne: (muss von qualifiziertem Personal eines Kundendienstzentrums durchgeführt werden)
Wenn die Bedienung eines Hahnes schwergängig wird, muss er sofort nach den im Folgenden wiedergegebenen
Anweisungen geschmiert werden:
1) Den Schaft des Hahns demontieren, indem die zwei auf dem Schaft desselben (Fig. 20) befindlichen Schrauben
gelöst werden.
2) Den Dichtungskegel und seinen Sitz herausnehmen und mit einem mit Verdünnung getränkten Tuch reinigen.
3) Den Kegel mit dem entsprechendem Fett leicht schmieren:
4) Den Kegel wieder einsetzen, mehrmals bewegen, wieder herausnehmen, das überflüssige Fett entfernen und sich
dessen versichern, daß die Bereiche des Gasdurchflusses nicht verstopft sind.
39
Fig.12
Fig.13 Fig.15
T
Fig.16 Fig.17 Fig. 18
Fig.19 Fig.20 Fig.21
Fig. 22 Fig. 23 Fig.24 Fig.25
Fig.26 Fig.27 Fig.28
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw La Germania EX Serie EX64C61XE 60x60 cm Model M6 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van La Germania EX Serie EX64C61XE 60x60 cm Model M6 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info