404205
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/59
Pagina verder
04
03
15
06
10
27
04
03
15
www.krups.com
10
8
6
4
2
9
7
5
3
1
2
1 x 4
4
1 2 3
5 6
7 8 9
1011 11
12
l
k
a
e
f
g
c
d
i
h
b
c (therm)
j
4
Sommaire.P65 1/12/06, 13:384
5
Deutsch
FMD1/FMD2/FMD3/FMD8/FME1/FMF1/FMF2
Deutsch 6
English 10
Français 14
Nederlands 18
Español 22
Português 26
Italiano 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
 47
58
Türkçe 51
57
Sommaire.P65 1/12/06, 13:395
6
Gerätebeschreibung
a Deckel des Wasserbehälters
b Wasserbehälter
c Glaskrug
d Warmhalteplatte
e Wasserstandsanzeige
f Herausnehmbarer Schwenkfilter
g Öffnungstaste für den Schwenkfilter
h Aromawahlschalter
i Kabelstaufach
j Duofilter (je nach Modell)
k Duofilterträger (je nach Modell)
l Duofilter-Wechselanzeige (je nach
Modell)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig durch: bei unsachgemäßer
Verwendung erlischt die von Krups
gewährte Garantie.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten
Kindern oder Personen das Gerät, wenn
deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Versichern Sie sich vor dem Anschluss, dass
der Anschlusswert Ihres Gerätes mit der auf
Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung
übereinstimmt und dass die Steckdose
geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch und den Betrieb in
geschlossenen Räumen bestimmt.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung
und zum Reinigen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Funktionsstörungen auftreten oder wenn es
beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem
Fall an eine Krups Vertrags-
Kundendienststelle.
Alle Eingriffe, die über die haushaltsübliche
Reinigung und Wartung hinausgehen,
dürfen nur durch eine Krups Vertrags-
Kundendienststelle ausgeführt werden.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Wenden Sie sich in diesem Fall aus
Sicherheitsgründen unbedingt an eine
KRUPS Vertrags-Kundendienststelle.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Kabel nicht in Reichweite von
Kindern herunterhängen.
Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von
oder in Berührung mit den heißen Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich zu Ihrem Gerät passende
Zubehörteile von Krups.
Ziehen Sie beim Ausstecken des Geräts den
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie die Kaffeekanne nicht auf
einer Gasflamme und auf einer Elektroplatte.
Giessen Sie kein Wasser nach, solange das
Gerät noch heiß ist.
Unsere Geräte werden strengen
Qualitätskontrollen unterzogen. Dazu
werden Betriebstests an zufällig
ausgesuchten Geräten vorgenommen, was
eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Das Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Für Kaffeemaschinen mit Thermokanne (je
nach Modell):
Deutsch
NPA EU11 A 1/12/06, 13:216
7
Vor der ersten Inbetriebnahme
Nehmen Sie Ihre Kaffeemaschine beim
ersten Mal mit 1 l Wasser, ohne Kaffeemehl
und ohne den „Duofilter” (j) in Betrieb.
Ihre Kaffeemaschine ist mit einem
Duofilter” ausgestattet (je nach Modell).
Sollte sie nicht mit einem „Duofilter”
ausgestattet sein, kann die
Kaffeemaschine mit diesem nachgerüstet
werden (Art-Nr.: F15A04, als Zubehör
erhältlich).
• Der „Duofilter” ist ein Filter mit
Zweifachwirkung gegen Chlor und Kalk.
Die Anti-Chlorwirkung des Filters verleiht
dem Kaffee ein wunderbares Aroma. Wenn
das Leitungswasser mit Chlor versetzt ist,
kann sich das Kaffeearoma nicht voll
entfalten.
Dank der Anti-Kalkwirkung des Filters
muss das Gerät seltener entkalkt werden.
Die Bestandteile, aus denen der „Duofilter”
zusammengesetzt ist (Aktivkohle
pflanzlichen Ursprungs und
umweltfreundliches Anti-Kalk-Harz)
entsprechen den derzeit gültigen
Lebensmittelbestimmungen. Er ist zum
Schutze der Verbraucher mit bakteriostatisch
wirkenden Silbersalzen behandelt. Die
Wirksamkeit dieses Filters wurde erfolgreich
von renommierten Laboratorien getestet.
Der „Duofilter” kann mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden.
Nehmen Sie den „Duofilter” (j) aus der
Plastikverpackung. Spülen Sie ihn 1 Minute
lang unter fließendem Wasser durch.
Heben Sie den Deckel (a) des
Wasserbehälters (b) an und entnehmen Sie
den Filterträger (k).
Klappen Sie den unteren Teil des Filterträgers
auf und legen Sie den Filter ein.
Setzen Sie den Filterträger wieder in die
Kaffeemaschine ein: sie ist jetzt
betriebsbereit.
Anmerkung: Auf dem oberen Teil des
Filterträgers ist eine Anzeigescheibe
angebracht.
Sie zeigt an, wann der „Duofilter” (l)
ausgewechselt werden muss: Stellen Sie die
Anzeigescheibe auf den Monat, in dem der
„Duofilter” (j) ausgewechselt werden muss.
Beispiel: Wenn Sie den „Duofilter” (j) im
Januar (1) einlegen, müssen Sie ihn je nach
Härtegrad des Wassers in Ihrer Region im
März (3) oder Mai (5) auswechseln: Stellen Sie
die Anzeigescheibe auf 3 oder 5.
Wichtig:
Der Doppel-Aktivfilter darf nur mit
Trinkwasser verwendet werden.
• Die Kaffeemaschine ist auch dann
funktionstüchtig, wenn kein Filter eingelegt
ist.
Wenn die Kaffeemaschine seit mehr als
einem Monat nicht mehr benutzt wurde, ist
es ratsam, den „Duofilter” vor der
Benutzung auszuspülen.
• Es ist ratsam, den „Duofilter” nicht länger
als 5 Monate im Gerät zu lassen.
Duofilter Zyklus Zeitraum
Weiches Wasser ca 120 4 Monate
Hartes Wasser ca 80 2 Monate
Kaffeezubereitung
• Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9.
Benutzen Sie stets nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
Ihre Kaffeemaschine ist mit einem Tropf-
Stopp ausgestattet, der es ermöglicht, sich
noch während des Durchlaufens des Kaffees
eine Tasse einzuschenken. Stellen Sie die
Kaffeekanne dann schnell zurück, damit der
Filter nicht überläuft.
Füllen Sie den Wasserbehälter und achten
Sie dabei auf die Wasserstandsanzeige (e).
Kaffeemaschine mit Dauerfilter (je nach
Modell):
Geben Sie das Kaffeemehl direkt in den
Dauerfilter. Entfernen Sie nach der Benutzung
den Kaffeesatz und spülen Sie den Filter unter
laufendem Wasser durch.
Kaffeemaschine mit Aromawahlschalter
(h) (je nach Modell):
Mit dieser Einrichtung kann besonders starker
Kaffee gemacht werden, insbesondere bei der
Zubereitung von 1, 2 oder 3 Tassen (9).
NPA EU11 A 1/12/06, 13:217
8
Kaffeemaschine mit Thermokanne (je
nach Modell):
Spülen Sie die Thermokanne vor der
Benutzung (c) mit heißem Wasser aus, damit
sie die Wärme besser hält.
• Der Deckel muss fest im Uhrzeigersinn
zugedreht werden. Der Kaffee läuft dann
von selbst in die Thermokanne und wird
warm gehalten.
Drücken Sie zum Einschenken des Kaffees
den auf dem Griff befindlichen Knopf (10).
Kaffeemaschine mit Thermokanne und
automatischer Endabschaltung (je nach
Modell):
Das Gerät schaltet sich selbständig ab,
sobald der Kaffee durchgelaufen ist.
Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut zur Zubereitung von Kaffee
einsetzen.
Reinigung
Nehmen Sie zum Entfernen des Kaffeesatzes
den Filterhalter aus der Kaffeemaschine (11).
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es
noch heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch oder einem feuchten
Schwamm.
Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Die Kaffeekanne Glas, der Deckel und der
Filterhalter sind geschirrspülmaschinenfest.
Zur wirksamen Reinigung der EDELSTAHL
Isolierkanne (je nach Modell)
1. Geben Sie einen Geschirrspülertab
(Reinigungstablette für die Spülmaschine) in
die EDELSTAHL Isolierkanne (und nur in
diese).
2. Füllen Sie die Kanne mit kochendem
Wasser randvoll.
3. Lassen Sie die Tablette 10 Minuten lang
einwirken.
4. Spülen Sie die Kanne dreimal mit heißem
Wasser aus.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
nach der folgenden Anzahl von
Anwendungen
Ohne Duofilter Mit Duofilter
Weiches Wasser 60 120
Hartes Wasser 40 80
Verwenden Sie:
ein in 250 ml Wasser aufgelöstes Päckchen
Entkalker,
oder 250 ml Essigessenz.
Gießen Sie die Mischung in den
Wasserbehälter (b) und schalten Sie die
Kaffeemaschine an (ohne Kaffeepulver).
Lassen Sie die Hälfte in die Kaffeekanne (c)
durchlaufen und schalten Sie die
Kaffeemaschine aus.
Lassen Sie die Mischung ungefähr eine
Stunde lang einwirken.
Schalten Sie die Kaffeemaschine wieder ein
und lassen Sie sie ganz durchlaufen.
• Spülen Sie das Gerät gründlich durch, indem
Sie zwei- oder dreimal 1 l klares Wasser
durchlaufen lassen.
Für Kaffeemaschinen, die wegen
mangelnder Entkalkung nicht oder nicht
fehlerfrei funktionieren, wird keine
Garantie übernommen.
Verstauen des Stromkabels
Schieben Sie die Zuleitung bis zur benötigten
Länge in das Kabelfach (12).
Zubehörteile
Folgende Zubehörteile sind erhältlich:
Dauerfilter: F049
Kaffeekanne Glas 12 T : F15B0G
Kaffeekanne Glas 10 T : F15B0F
Thermokanne Plastik 10 T, schwarz: F15B0J
Thermokanne Plastik 10 T, weiß: F15B0K
• Thermokanne Edelstahl 10 T schwarz:
F15B0M
NPA EU11 A 1/12/06, 13:218
9
Thermokanne Edelstahl 10 T weiß: F15B0N
2 „Duofilter”: F472
Filterkit bestehend aus einem Filterhalter
und einem „Duofilter”: F15A04
Entkalkungsset : F054
Was tun im Falle eines
Defekts?
- Überprüfen Sie:
den Anschluss
ob der Ein/Aus-Schalter auf „I” gestellt ist.
- Das Wasser läuft zu langsam durch oder die
Kaffeemaschine ist ungewöhnlich laut:
entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
- Das Gerät stoppt den Brühvorgang, obwohl
noch Wasser im Wassertank ist:
entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich bitte an eine Krups Vertrags-
Kundendienststelle.
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:219
10
Description
a Tank cover
b Water tank
c Coffee pot– (depending on
model)
d Hotplate
e Water level indicator
f Hinged filter carrier
g Hinged filter carrier release
h Flavour selector – (depending on
model)
i Cord storage
j Duo filter – (accessory in option
depending on model)
K Duo filter holder – (accessory in
option depending on model)
l Duo filter change indicator
Safety recommendations
Read the instructions carefully before
using your appliance for the first time;
Krups cannot be held liable if the
appliance is not used in accordance with
the instructions.
•This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Before connecting the appliance, ensure that
your supply voltage corresponds to the
rating of the appliance and that the supply
socket is correctly earthed.
Any connection error will invalidate the
guarantee.
This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instruc-
tions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not
apply.
Unplug the appliance as soon as you have
finished using it and when you clean it.
Do not use your appliance if it is not
working correctly or if it has been damaged.
In such cases, contact a Krups approved
service centre.
Place the appliance on a flat, stable, heat-
resistant surface away from water splashes
and any other sources of heat.
Any work on the appliance other than
normal care and cleaning by the customer
must be carried out by a Krups approved
service centre.
Do not use the appliance if the power cord
or the plug are damaged. To avoid any
danger, you should have the faulty part
replaced by a KRUPS approved service
centre.
Do not immerse the appliance, the power
cord or the plug in water or any other liquid.
Do not allow the power cord to hang down
within reach of children.
The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance
or any other source of heat and should be
kept away from sharp edges.
In the interests of safety, use only the
appropriate Krups accessories and spare
parts for your appliance.
Do not disconnect the plug from the socket
by pulling on the cord.
Do not use the coffee pot over a naked
flame or on an electric cooking hob.
Do not refill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances undergo strict quality controls.
Appliances are taken at random for testing
in normal use, which may explain any traces
of use on your appliance.
When your appliance reaches the end of its
useful life, it should be disposed of in the
appropriate manner.
If your coffee maker is equipped with a
vacuum pot (according to model):
See the warnings below :
English
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2110
11
Before use
Run the coffee maker for the first time with
1 L of water, without coffee and without the
Duo Filter (j).
Your coffee maker may be fitted with a
Duo Filter (accessory in option
depending on model).
The Duo Filter is a double-action anti-
chlorine and anti-scale filter.
The anti-chlorine action of the filter brings
out the most delicate aromas of the coffee.
Tap-water frequently contains a chlorine
level that impedes the development of the
coffee’s aroma.
The anti-scale action allows for a longer
period between descaling operations.
The filter elements making up the Duo Filter
(non-polluting activated vegetable carbon
and anti-scale resin) comply with the food
laws in force. For the protection of the
consumer, it is treated with silver salts with a
bacteriostatic action. This filter has passed
tests by recognised laboratories.
The Duo Filter can be disposed of as
domestic waste.
Remove the Duo Filter (j) from its plastic
covering. Rinse it under tap water for 1
minute.
Lift the cover (a) of the water tank (b) and
lift out the filter holder (k).
Rotate the lower part of the support and
insert the filter into its housing.
Replace the filter holder in the coffee maker:
the coffee maker is ready for use.
Note: there is a rotary indicator on the upper
part of the filter holder. This indicates when
the Duo Filter should next be changed (l): turn
the indicator so that the number of the month
when the Duo Filter (j) should next be
changed is opposite the index mark.
Example: if you replace the Duo Filter (j) in
January (1) you should set the indicator to
March (3) or May (5), depending on the
hardness of your local water supply. Place the
number 3 or 5 opposite the index.
Important:
the Duo Filter must only be used with
drinking water,
• the coffee maker still functions if there is no
filter,
if the coffee maker has not been used for
more than one month, rinse the Duo Filter
under running water,
• it is recommended not to leave the Duo
Filter in place for more than 5 months.
Duo Filter Cycles Time
Soft water about 120 4 months
Hard water about 80 2 months
Making coffee
Follow the illustrations from 1 to 9.
Use only cold water and a No. 4 filter paper.
This coffee maker is fitted with a drip-stop
device, allowing you to serve coffee before
the water has finished running through.
Replace the coffee pot quickly to avoid any
overflow.
Do not exceed the maximum capacity of the
water tank as shown by the water level
indicator (e).
Your coffee maker is equipped with a
permanent filter (depending on model):
Place the ground coffee directly in the
permanent filter. After use, throw away the
grounds and rinse the filter under running
water. Do not use a paper filter at the same
time as the permanent filter as this may lead
to overflowing.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2111
12
Your coffee maker is equipped with a
flavour selector (h) (according to model):
This device enables you to obtain more
strongly flavoured coffee, especially for 1, 2 or
3 cups (9).
Your coffee maker is equipped with a
vacuum pot (according to model):
To keep the coffee hotter for longer, rinse
the vacuum pot out with hot water before
use (c).
The cover must be screwed tightly shut
(clockwise). The pot can be filled with coffee
and keeps it hot without further interven-
tion.
To serve the coffee, press on the button
above the handle (10).
Your coffee maker with vacuum pot is
equipped with an automatic stop system
(according to model):
The appliance will stop heating once the
water has finished running through.
Wait a few minutes before making another
batch of coffee.
Cleaning
To dispose of the used grounds, lift the filter
holder out of the coffee maker (11).
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put
it under running water.
The glass coffee pot, the cover and the filter
holder can be washed in the dishwasher.
To clean the stainless steel vacuum pot
(according to model) thoroughly
1. Put a dishwasher tablet into your stainless
steel vacuum pot (only).
2. Completely fill the vacuum pot with boiling
water.
3. Leave to work for 10 minutes.
4. Rinse with hot water three times.
Descaling
Cycles between descaling operations
Without Duo Filter With Duo Filter
Soft water 60 120
Hard water 40 80
You may use:
either a sachet of descaler diluted in 250
ml of water,
or 250 ml of white vinegar.
Pour into the tank (b) and start the coffee
maker (without coffee).
Allow half the liquid to run into the coffee
pot (c), then switch off.
Leave to work for one hour.
Restart the coffee maker to complete the
run-through.
• Rinse the coffee maker by running it 2 or
3 times with 1 L of clean water.
The guarantee does not cover coffee
makers that fail or work badly, due to
scale.
Storing the power cord
The cord storage can be used to adjust the
length of the power cord (12).
Accessories
You can purchase from a Krups authorised
Service Dealer:
• Permanent filter: F049
• 12-cup glass coffee pot : F15B0G
• 10-cup glass coffee pot : F15B0F
• 10-cup plastic vacuum pot, black: F15B0J
• 10-cup plastic vacuum pot, white: F15B0K
•10-cup stainless steel vacuum pot, black:
F15B0M
• 10-cup stainless steel vacuum pot, white:
F15B0N
• 2 Duo Filter inserts: F472
• Filter set with a Filter holder and a Duo
Filter insert: F15A04
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2112
13
Descaling kit : F054
In the event of a problem
- Check:
that the appliance is properly connected,
that the switch is in the “I” position.
- The time taken for the water to run through
is too long and the appliance is very noisy:
descale your coffee maker.
- The appliance stops heating even when
there is water still left in the water tank :
•Descale your coffee maker.
Your appliance still does not work?
Contact a Krups approved service centre.
Environment protection
first !
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2113
14
Description
a Couvercle réservoir
b Réservoir à eau
c Verseuse
d Plaque chauffante
e Niveau d’eau
f Porte filtre pivotant
g Commande d’ouverture du porte filtre
pivotant
h Sélecteur d’arômes
i Logement du cordon
j Duo Filter - (accessoire en option selon
modèle)
K Support Duo Filter - (accessoire en
option selon modèle)
l Témoin de changement de Duo filter
Conseils de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
dégagerait Krups de toute responsabi-
lité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans
ce cas, s’adresser à un centre service agréé
Krups.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé Krups.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, ne pas utiliser l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faire obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un
centre agréé KRUPS.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation
à portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées Krups
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme ni
sur des plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au
hasard ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
A la fin de la durée de vie de l’appareil, il y a
lieu de l’évacuer de façon appropriée.
Si votre cafetière est équipée d’un pot
isotherme (selon modèle) :
Français
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2114
15
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois la
cafetière avec 1 L d’eau, sans mouture et
sans le filtre “ Duo Filter ” (j).
Votre cafetière peut être équipée d’un
filtre Duo Filter (accessoire en
option selon modèle):
• Le “ Duo Filter ” est un filtre double
action anti-chlore et anti-tartre.
L’action anti-chlore du filtre révèle au café
ses arômes les plus délicats. L’eau du robinet
contient très souvent un taux de chlore qui
gêne le développement de l’arôme du café.
L’action anti-tartre permet d’espacer les
opérations de détartrage.
Les éléments qui constituent le “ Duo
Filter ” (charbon actif d’origine végétale et
résine anti-calcaire non-polluants) répon-
dent aux législations alimentaires en vigueur.
Son traitement aux sels d’argent agit en tant
que bactériostat, pour la protection du
consommateur. Ce filtre a été testé avec
succès par des laboratoires reconnus.
Le “ Duo Filter ” peut être éliminé avec les
déchets ménagers.
Sortir le “ Duo Filter ” (j) de son sachet
plastique. Le rincer sous l’eau du robinet
pendant 1 minute.
Soulever le couvercle (a) du réservoir (b) et
retirer le support filtre (k).
Faire pivoter la partie inférieure du support
et introduire le filtre dans son logement.
Replacer le support filtre dans la cafetière : la
cafetière est prête à l’emploi.
Remarque : Un indicateur rotatif est situé sur
la partie supérieure du support filtre.
Il rappelle quand changer le “ Duo Filter ” (l) :
placer le chiffre indiquant le mois du prochain
changement du “ Duo Filter ” (j) en face de
l’indicateur.
Exemple : Si vous placez le “ Duo Filter ” (j)
en janvier (1) vous devrez le changer en Mars
(3) ou en mai (5) selon la teneur en calcaire de
l’eau de votre région : placer le chiffre 3 ou 5
en face de l’indicateur.
Important :
Le “ Duo Filter ” ne doit être utilisé qu’avec
de l’eau potable.
• L’absence de filtre n’empêche pas le
fonctionnement de la cafetière.
Rincer à l’eau courante le “ Duo Filter ” si la
cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un
mois.
• Il est conseillé de ne pas laisser le “ Duo
Filter ” en place plus de 5 mois.
Duo Filter Cycles Temps
Eau douce + ou - 120 4 mois
Eau dure + ou - 80 2 mois
Préparation du café
Suivre les illustrations de 1 à 9.
Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°4.
La cafetière est équipée d’un stop-gouttes
permettant de se servir un café avant la fin
de la préparation du café. Replacer rapide-
ment la verseuse pour éviter tout déborde-
ment.
Respecter la quantité d’eau maximum dans
le réservoir en se référant au niveau d’eau
(e).
Votre cafetière est équipée d’un filtre
permanent (selon modèle) :
Placer le café moulu directement dans le filtre
permanent. Après usage, jeter le marc de
café, et rincer le filtre à l’eau courante.
Votre cafetière est équipée d’un Sélecteur
d’arômes (h) (selon modèle) :
Ce dispositif permet d’obtenir un café à
l’arôme plus corsé particulièrement pour 1,2
ou 3 tasses (9).
Votre cafetière est équipée d’un pot
isotherme (selon modèle) :
Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation (c).
Le couvercle doit être vissé fermement vers
la droite. Il permet le remplissage en café et
le maintien au chaud sans autre interven-
tion.
Pour servir le café, appuyer sur le bouton
placé au dessus de la poignée (10).
Votre cafetière avec pot isotherme est
équipée d’un système d’arrêt automati-
que (selon modèle) :
L’appareil s’arrêtera de chauffer dès la fin de
la préparation du café.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2115
16
Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation de café.
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre de la cafetière (11).
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
La verseuse verre, le couvercle et le porte
filtre sont lavables au lave-vaisselle.
Pour un nettoyage afficace du pot
isotherme INOX (selon modéle)
1- Mettre une tablette de détergent lave-
vaisselle 4 en 1 ou 5 en 1 dans votre pot
isotherme inox.
2 - Remplir complétement le pot isotherme
avec de l’eau bouillante.
3 - Laisser agir pendant 1 minutes.
4 - Rincer à l’eau chaude à trois reprises.
Détartrage
Cycle entre 2 détartrages
Sans Duo Filter Avec Duo Filter
Eau douce 60 120
Eau dure 40 80
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué dans
250 ml d’eau,
soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler la moitié dans la verseuse (c),
puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2
ou 3 fois avec 1 L d’eau claire.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Rangement de cordon
La longueur de cordon nécessaire peut-être
ajustable grâce au range-cordon (12).
Accessoires
Vous pouvez vous procurer :
Filtre permanent : F049
Verseuse verre 12 T : F15B0G
Verseuse verre 10 T : F15B0F
Pot isotherme plastique10 T, noir : F15B0J
Pot isotherme plastique10 T, blanc : F15B0K
• Pot isotherme inox 10 T noir : F15B0M
Pot isotherme inox 10 T blanc : F15B0N
2 filtres “ Duo Filter ” : F472
Kit filtration comprenant un support filtre et
un filtre “ Duo Filter ” : F15A04
Kit de détartrage : F054
En cas de problème
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur est en position «I».
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
détartrer votre cafetière.
- L’appareil s’arrête de chauffer alors qu’il
reste de l’eau dans le réservoir :
détartrer votre machine.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ? Adressez-vous à un centre service agréé
Krups
.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2116
17
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou àdéfaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2117
18
Beschrijving
a Deksel reservoir
b Waterreservoir
c Schenkkan
d Warmhoudplaat
e Waterpeil
f Zwenkfilterhouder
g Openen zwenkfilterhouder
h Aromakeuzeknop
i Snoerkast
j Duo Filter - (accessoire in optie
afhankelijk van het model)
K Duo Filterhouder - (accessoire in optie
afhankelijk van het model)
l Verklikker vervangen Duo filter
Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt: wanneer het apparaat
niet op de juiste wijze gebruikt wordt,
kan Krups geen aansprakelijkheid
aanvaarden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen
ervaring hebben met het gebruik van of
kennis hebben van het apparaat, dienen zij
onder toezicht te staan van een
verantwoordelijk persoon die bekend is het
met gebruik van het apparaat. Er moet
toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Controleer, alvorens de stekker van het
apparaat in het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en of
het stopcontact geaard is.
Bij een verkeerde aansluiting is de
garantie niet geldig.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit
niet goed werkt of beschadigd is. Neem in
dat geval contact op met een erkende
servicedienst van Krups.
Met uitzondering van de gebruikelijke
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
die de cliënt zelf kan uitvoeren, dienen alle
werkzaamheden door een erkende
servicedienst van Krups te worden
uitgevoerd.
Het apparaat niet gebruiken indien het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd is.
Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,
dient u het aansluitsnoer door een erkende
servicedienst van KRUPS te laten vervangen.
Zet het apparaat, het aansluitsnoer of de
stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
Laat de het aansluitsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen.
Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van,
of in contact met de warme delen van het
apparaat, in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen komen.
Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend
de voor uw apparaat geschikte accessoires
en onderdelen van Krups te gebruiken.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken.
Plaats de schenkkan niet op open vuur of op
een elektrische kookplaat.
Doe geen water in het apparaat wanneer dit
nog warm is.
Alle apparaten hebben een strenge
kwaliteitscontrole ondergaan. Met sommige,
willekeurig uitgekozen apparaten zijn
praktische gebruikstests uitgevoerd,
waardoor het kan lijken of het apparaat
reeds gebruikt is.
Aan het einde van de levensduur van het
apparaat moet dit op de juiste wijze
weggeworpen worden.
Indien uw koffiezetapparaat een thermoskan
heeft (afhankelijk van het model):
Nederlands
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2118
19
Vóór de eerste ingebruikname
Laat het koffiezetapparaat de eerste keer
met 1 L water werken, zonder koffiemaalsel
en zonder het “Duo Filter” (j).
Uw koffiezetapparaat kan voorzien zijn
van een Duo Filter (accessoire in optie
afhankelijk van het model) :
• Het “ Duo Filter ” is een filter met een
dubbele antichloor- en antikalkwerking.
Dankzij de antichloorwerking van het filter
behoudt de koffie zijn fijne aroma’s.
Kraanwater bevat zeer vaak een zodanig
chloorgehalte dat het koffiearoma zich niet
goed kan ontwikkelen.
Dankzij de antikalkwerking hoeft het
apparaat minder vaak ontkalkt te worden.
De bestanddelen van het “ Duo Filter ”
(milieuvriendelijke plantaardige actieve kool
en antikalkhars) voldoen aan de vigerende
levensmiddelenwetgeving. De behandeling
hiervan met zilverzouten werkt als een
bacteriostaat, ter bescherming van de
consument. Dit filter is met succes getest
door erkende laboratoria.
Het “Duo Filter” kan weggeworpen worden
met huishoudafval.
Neem het “Duo Filter” (j) uit zijn plastic zak.
Spoel het gedurende 1 minuut om met
kraanwater.
Til het deksel (a) van het reservoir (b) op en
neem de filterhouder (k) uit.
Laat het onderste gedeelte van de houder
zwenken en plaats het filter in zijn zitting.
Zet de filterhouder terug in het
koffiezetapparaat: het koffiezetapparaat is
klaar voor gebruik.
Opmerking: Er bevindt zich een draaibare
verklikker op het bovenste gedeelte van de
filterhouder.
Deze geeft aan wanneer het “Duo Filter” (l)
vervangen moet worden: plaats het cijfer van
de maand waarin het “ Duo Filter ” (j)
vervangen moet worden tegenover de
verklikker.
Voorbeeld: Als u het “ Duo Filter ” (j) in
januari (1) plaatst, moet u het vervangen in
maart (3) of in mei (5), afhankelijk van de
hardheid van het water in uw regio: plaats het
cijfer 3 of 5 tegenover de verklikker.
Belangrijk:
Het “Duo Filter” mag uitsluitend met
drinkwater gebruikt worden.
• Het koffiezetapparaat kan ook zonder het
filter werken.
Spoel het “Duo Filter” om onder de kraan
indien u het koffiezetapparaat langer dan
een maand niet gebruikt heeft.
• Het is aan te raden het “ Duo Filter ” niet
langer dan 5 maanden te gebruiken.
Duo Filter Cycli Tijd
Zacht water + of - 120 4 maanden
Hard water + of - 80 2 maanden
Koffiezetten
Volg de illustraties 1 tot en met 9.
Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter n°4.
Het koffiezetapparaat is voorzien van een
druppel-stop waarmee u al koffie kunt
schenken voordat al het water is
doorgelopen. Plaats de schenkkan snel weer
terug in de koffiezetter om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
in het reservoir niet overschrijdt, zie hiervoor
het waterpeil (e).
Uw koffiezetapparaat heeft een perma-
nent filter (afhankelijk van het model):
Plaats de gemalen koffie rechtstreeks in het
permanente filter. Werp na gebruik het
koffiedik weg en spoel het filter om onder de
kraan.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2119
20
Uw koffiezetapparaat heeft een
Aromakeuzeknop (afhankelijk van het
model):
Hiermee kunt u koffie met een sterker aroma
zetten, met name voor 1, 2 of 3 kopjes (9).
Uw koffiezetapparaat heeft een
thermoskan (afhankelijk van het model):
Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden (c).
Het deksel moet stevig naar rechts gedraaid
worden. Hiermee kan de kan met koffie
gevuld worden en de koffie warm gehouden
worden zonder andere handelingen uit te
voeren.
Druk voor het schenken van de koffie op de
knop bovenop de handgreep (10).
Uw koffiezetapparaat met thermoskan
heeft een automatisch uitschakelsysteem
(afhankelijk van het model):
Het apparaat stopt met verwarmen zodra de
koffie klaar is.
Wacht enkele minuten alvorens opnieuw
koffie te zetten.
Reinigen
Verwijder voor het wegwerpen van het
gebruikte koffiemaalsel de filterhouder uit
het koffiezetapparaat (11).
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
Reinigen met een vochtige doek of spons.
Nimmer het apparaat in water
onderdompelen of onder de kraan houden.
De glazen schenkkan, het deksel en de
filterhouder kunnen in de vaatwasser
gereinigd worden.
Voor het efficiënt reinigen van de
roestvrijstalen thermoskan (afhankelijk
van het model)
1. Doe een 4-in-1 of 5-in-1 reinigingstablet
voor de vaatwasser in de roestvrijstalen
thermoskan (alleen).
2. Vul de thermoskan volledig met kokend
water.
3. Laat het geheel 10 minuten inwerken.
4. Spoel de thermoskan drie keer met warm
water na.
Ontkalken
Cyclus tussen 2 ontkalkingsbeurten
Zonder Duo Filter Met Duo Filter
Zacht water 60 120
Hard water 40 80
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met
250 ml water,
ofwel 250 ml schoonmaakazijn.
Giet dit in het reservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder
koffiemaalsel).
Laat de helft van het water in de schenkkan
(c) stromen en zet het apparaat uit.
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat weer aan totdat al
het water doorgelopen is.
• Spoel het koffiezetapparaat om en laat het
2 of 3 keer werken met 1 L schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die
niet of nauwelijks functioneren omdat zij
niet ontkalkt zijn.
Snoerkast
De benodigde lengte van het snoer kan
aangepast worden met behulp van de
snoerkast (12).
Accessoires
De navolgende accessoires zijn verkrijgbaar:
Permanent filter: F049
Glazen schenkkan 12 T: F15B0G
Glazen schenkkan 10 T: F15B0F
Plastic thermoskan 10 T, zwart: F15B0J
Plastic thermoskan 10 T, wit: F15B0K
• Roestvrij stalen thermoskan 10 T zwart:
F15B0M
Roestvrij stalen thermoskan 10 T wit:
F15B0N
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2120
21
2 “ Duo Filters ”: F472
Filterset bestaande uit een filterhouder en
een “ Duo Filter ”: F15A04
Ontkalkingsaccessoire : F054
In geval van problemen
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de knop op “I” staat.
- Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
ontkalk het koffiezetapparaat.
- Het apparaat stopt met verwarmen, zelfs als
er nog water in het waterreservoir zit :
ontkalk uw apparaat.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst van Krups.
Wees vriendelijk voor het
milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2121
22
Español
Descripción
a Tapa depósito
b Depósito de agua
c Jarra
d Placa calentadora
e Nivel de agua
f Porta filtro giratorio
g Mando de apertura del porta filtro
giratorio
h Potenciador de aromas
i Guarda cable
j Duo Filter (accessorio en
opción según modelo)
K Soporte Duo Filter (accessorio en
opción según modelo)
l Indicador de cambio de Duo filter
Consejos de seguridad
Lea atentamente el modo de empleo
antes de utilizar por primera vez el
aparato: un uso no conforme liberaría a
Krups de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluso los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si
han podido beneficiarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones previas
referentes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación de su
instalación se corresponde con la del aparato
y que el enchufe tiene toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la
garantía.
El aparato está destinado únicamente a uso
doméstico y en el interior de la casa.
Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando o cuando vaya a limpiarlo.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si se ha dañado. En este
caso, diríjase a un servicio técnico autorizado
Krups.
Cualquier manipulación por parte del cliente
que no sea la limpieza y el mantenimiento
habitual, deberá realizarla el servicio técnico
autorizado Krups.
No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados. Para evitar cualquier peligro,
un servicio técnico autorizado KRUPS deberá
sustituir el cable.
No sumerja el aparato, el cable o el enchufe
en agua o cualquier otro líquido.
No deje colgar el cable al alcance de los
niños.
El cable no debe estar nunca cerca o en
contacto con las partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor o un ángulo
vivo.
Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
recambios Krups adaptados a su aparato.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
No utilice la jarra sobre una llama o placas
eléctricas.
No volver a poner agua en el aparato si
todavía está caliente.
Todos los aparatos están sometidos a un
exhaustivo control de calidad. Se han
realizado pruebas prácticas de uso en
aparatos elegidos al azar, lo que puede
explicar eventuales señales de utilización.
Al final de la vida del aparato, deshágase de él
de forma adecuada.
Si su cafetera está equipada con un vaso
isotérmico (según modelo):
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2122
23
Antes de la primera utilización
Haga funcionar la cafetera por primera vez
con 1l de agua, sin café y sin filtro “ Duo
Filter ” (j).
Su cafetera puede estar equipada con un
filtro “Duo Filter ” (accessorio en
opción según modelo):
• El “Duo Filter” es un filtro de doble
acción anti-cloro y anti-cal.
La acción anti-cloro del filtro permite
apreciar los aromas más delicados del café.
El agua del grifo contiene a menudo un nivel
de cloro que impide la apreciación del aroma
del café.
La acción anti-cal permite espaciar las
operaciones de desincrustación.
Los elementos que constituyen el “Duo
Filter” (carbón activo de origen vegetal y
resina anti-cal no contaminantes) responden
a la legislación alimentaria vigente. Su
tratamiento con sales de plata actúa como
bacteriostato, para la protección del
consumidor. Este filtro ha sido probado con
éxito por laboratorios reconocidos.
Se puede tirar el “Duo Filter” a la basura
habitual.
Saque el “Duo Filter” (j) de su sobre de
plástico. Aclárelo bajo el agua del grifo
durante 1 minuto.
Retire la tapa (a) del depósito (b) y retire el
soporte del filtro (k).
Haga girar la parte inferior del soporte e
introduzca el filtro en su alojamiento.
Vuelva a colocar el soporte del filtro en la
cafetera: la cafetera está lista para su
utilización.
Observación: Un indicador rotativo está
situado en la parte superior del soporte del
filtro. Indica cuándo se debe cambiar el
“Duo Filter” (l): coloque el número que indica
el mes del próximo cambio del “Duo Filter” (j)
frente al indicador.
Ejemplo: Si cambia el “Duo Filter” (j) en
enero (1) deberá volver a cambiarlo en marzo
(3) o en mayo (5) según el contenido de cal
del agua de su región: coloque el número 3 o
5 frente al indicador.
Importante:
Sólo se debe utilizar el “Duo Filter” con
agua potable.
• La ausencia de filtro no impide el
funcionamiento de la cafetera.
Aclare con agua del grifo el “Duo Filter” si
la cafetera no se ha utilizado desde hace
más de un mes.
• Se aconseja no dejar el “Duo Filter” más de
5 meses sin cambiar.
Duo Filter Ciclos Tiempo
Agua blanda + o - 120 4 meses
Agua dura + o - 80 2 meses
Preparación del café
Siga los dibujos del 1 al 9.
Utilice solamente agua fría y un filtro de
papel n°4.
La cafetera está equipada de un anti-goteo
que permite servir el café antes del final de
la preparación del café. Volver a colocar la
jarra rápidamente para evitar
desbordamientos.
Respete la cantidad de agua máxima en el
depósito, ver el nivel de agua (e).
La cafetera está equipada de un filtro
permanente (según modelo):
Coloque el café molido directamente en el
filtro permanente. Después de su uso, tire el
poso de café, y aclare el filtro con agua del
grifo.
La cafetera está equipada con un
Potenciador de aromas (h) (según
modelo):
Este dispositivo permite obtener un café con
un aroma más concentrado especialmente
para 1,2 o 3 tazas (9).
La cafetera está equipada de una jarra
isotérmica (según modelo):
Para una mejor conservación del calor, aclare
la jarra isotérmica con agua caliente antes de
la utilización (c).
La tapa debe ir cerrada firmemente hacia la
derecha. Permite el llenado del café y lo
mantiene caliente sin más intervención.
Para servir el café, presione el botón situado
en la parte superior del asa (10).
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2123
24
Su cafetera tiene una jarra isotérmica y
está equipada con un sistema de parada
automática (según modelo):
El aparato dejará de calentar al final de la
preparación del café.
Espere unos minutos antes de preparar café
por segunda vez.
Limpieza
Para retirar la molienda utilizada, retire el
porta filtro de la cafetera (11).
Desconecte el aparato.
No limpie el aparato cuando está caliente.
Límpielo con un paño o una esponja
húmeda.
No ponga nunca el aparato en agua o bajo
el grifo.
La jarra de cristal, la tapa y el porta filtro
pueden lavarse en el lavavajillas.
Para una limpieza eficaz de la jarra
isotérmica INOX (según modelo)
1. Introducir una pastilla de detergente para
lavavajillas 4 en 1 o 5 en 1 en la jarra
isotérmica INOX (solamente).
2. Llenar la jarra isotérmica por completo con
agua hirviendo.
3. Dejar actuar durante 10 minutos.
4. Aclarar con agua caliente 3 veces seguidas.
Desincrustación
Ciclo entre 2 desincrustaciones
Sin Duo Filter Con Duo Filter
Agua blanda 60 120
Agua dura 40 80
Puede utilizar:
Un sobre de desincrustante diluido en
250 ml de agua,
o 250 ml de vinagre de alcohol blanco.
Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin molienda).
Deje pasar la mitad a la jarra (c), y pare el
aparato.
Deje actuar durante una hora.
Ponga la cafetera en funcionamiento para
terminar el desagüe.
• Aclare la cafetera dejándola funcionar de 2
a 3 veces con 1l de agua blanda.
La garantía excluye a las cafeteras que no
funcionan o funcionan mal por no
desincrustarlas.
Accesorio para guardar el cable
La longitud del cable necesaria puede
ajustarse gracias al guarda cable (12).
Accesorios
Puede adquirir:
Filtro permanente: F049
Jarra de cristal 12 T: F15B0G
Jarra de cristal 10 T: F15B0F
Jarra isotérmica plástica 10 T, negro: F15B0J
Jarra isotérmica plástica 10 T, blanco:
F15B0K
Jarra isotérmica acero inoxidable 10 T negro:
F15B0M
Jarra isotérmica acero inoxidable 10 T
blanco: F15B0N
2 filtros “Duo Filter”: F472
Kit filtración que incluye un soporte filtro y
un filtro “Duo Filter”: F15A04
Kit de desincrustación : F054
En caso de problemas
- Compruebe:
la conexión.
que el indicador luminoso está en posición
«I».
- El tiempo de desagüe del agua es demasiado
largo o los ruidos son excesivos:
desincruste la cafetera.
- El aparato deja de calentar cuando queda
agua en el depósito:
desincrustar su máquina.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a
un servicio técnico autorizado Krups.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2124
25
¡ ¡ Participe en la
conservación del
medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un
Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
NPA EU11 A 1/12/06, 13:2125
26
Descrição
a Tampa do reservatório
b Reservatório de água
c Jarra
d Placa de aquecimento
e Nível de água
f Porta-filtro giratório
g Comando de abertura do porta-filtro
giratório
h Selector de aromas
i Arrumação do cabo
j Duo Filter - (Acessório opcional,
dependendo do modelo)
K Suporte Duo Filter - (Acessório
opcional, dependendo do modelo)
l Indicador luminoso de mudança de
Duo filter
Conselhos de segurança
Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez:
uma utilização não conforme às
instruções liberta a Krups de qualquer
responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, verifique se a
tensão de alimentação da instalação
eléctrica de sua casa corresponde à do
aparelho e se a tomada de corrente está
ligada à terra.
Qualquer erro de ligação anula a
garantia.
O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de
casa.
Desligue o seu aparelho logo que deixar de
o utilizar e sempre que proceder à sua
limpeza.
Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Nesse caso, dirija-se
a um Serviço Após Venda Krups.
Qualquer intervenção para além da limpeza
e manutenção habituais pelo cliente deve ser
levada a cabo por um Serviço Após Venda
Krups.
Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o aparelho.
Para evitar qualquer perigo, mande substituir
o cabo de alimentação num Serviço Após
Venda Krups.
Não molhe o aparelho, o cabo de
alimentação nem a ficha com água ou
qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao
alcance das crianças.
O cabo eléctrico nunca deve estar na
proximidade nem em contacto com as
partes quentes do aparelho, perto de uma
fonte de calor nem sobre um ângulo
cortante.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças separadas Krups adaptadas ao seu
aparelho.
Não desligue a ficha da tomada puxando
pelo cabo.
Não utilize a jarra sobre uma chama nem
sobre placas de cozinha eléctricas.
Não coloque água no aparelho enquanto ele
estiver quente.
Todos os aparelhos são submetidos a um
controlo rigoroso da qualidade. Os ensaios
de utilização práticos que são realizados em
aparelhos ao acaso explicam eventuais
vestígios de utilização.
No final da duração de vida útil do aparelho,
este deve ser eliminado de forma apropriada.
Se a sua cafeteira estiver equipada com uma
jarra isotérmica (consoante o modelo):
Português
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5526
27
Antes da primeira utilização
Coloque a cafeteira a funcionar uma
primeira vez com 1 L de água, sem moagem
e sem o filtro “Duo Filter” (j).
A sua cafeteira pode estar equipada com
um filtro Duo Filter(Acessório
opcional, dependendo do modelo):
• O “Duo Filter” é um filtro duplo de
acção anti-cloro e anti-tártaro.
A acção anti-cloro do filtro confere ao café
os seus aromas mais delicados. A água da
torneira contém frequentemente uma taxa
de cloro que prejudica o desenvolvimento do
aroma do café.
A acção anti-tártaro permite espaçar as
operações de eliminação do calcário.
Os elementos que constituem o “Duo Filter”
(carvão activo de origem vegetal e resina
anti-calcário não poluentes) estão em
conformidade com a legislação alimentar em
vigor. O respectivo tratamento com sais de
prata actua como bacteriostático, para a
protecção do consumidor. Este filtro foi
testado com sucesso por laboratórios
reconhecidos.
O “Duo Filter” pode ser eliminado com os
resíduos domésticos.
Tire o “Duo Filter” (j) da respectiva saqueta
de plástico. Enxagúe-o em água da torneira
durante 1 minuto.
Levante a tampa (a) do reservatório (b) e
retire o suporte do filtro (k).
Faça girar a parte inferior do suporte e
introduza o filtro no respectivo lugar.
Coloque novamente o suporte do filtro na
cafeteira: a cafeteira está pronta a ser
utilizada.
Nota: Um indicador rotativo está situado na
parte superior do suporte do filtro.
Este chama a atenção de quando se deve
mudar o “Duo Filter” (l): coloque o número
que indica o mês da próxima mudança do
“Duo Filter” (j) à frente do indicador.
Exemplo: Se colocar o “Duo Filter” (j) em
Janeiro (1) deve mudá-lo em Março (3) ou em
Maio (5) de acordo com o teor de calcário da
água da sua região: coloque o número 3 ou 5
à frente do indicador.
Importante:
O “Duo Filter” apenas deve ser utilizado
com água potável.
• A ausência de filtro não impede o
funcionamento da cafeteira.
Enxagúe com água corrente o “Duo Filter”
se a cafeteira não tiver sido utilizada durante
mais de um mês.
• Não é aconselhável deixar o “Duo Filter”
colocado mais de 5 meses.
Duo Filter Ciclos Tempo
Água doce + ou - 120 4 meses
Água dura + ou - 80 2 meses
Preparação do café
Siga as ilustrações de 1 a 9.
Utilize apenas água fria e um filtro de papel
n°4.
A cafeteira está equipada com um sistema
anti-gotas que permite servir um café antes
do final da preparação do café. Coloque
rapidamente a jarra para evitar qualquer
transbordamento.
Respeite a quantidade de água máxima no
reservatório guiando-se pelo nível de água
(e).
A sua cafeteira está equipada com um
filtro permanente (consoante o modelo):
Coloque o café moído directamente no filtro
permanente. Depois da utilização, deitar fora
as borras de café, e enxagúe o filtro com água
corrente.
A sua cafeteira está equipada com um
Selector de aromas (h) (consoante o
modelo):
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5527
28
Este dispositivo permite obter um café com
aroma mais forte para 1, 2 ou 3 chávenas (9)
em particular.
A sua cafeteira está equipada com uma
jarra isotérmica (consoante o modelo) :
Para conservar melhor o calor, enxagúe a
jarra isotérmica com água quente antes da
utilização (c).
A tampa deve ser apertada firmemente para
a direita, o que permite o enchimento com
café, mantendo-o quente sem qualquer
outra intervenção.
Para servir o café, carregue no botão situado
em cima do manípulo (10).
A sua cafeteira com jarra isotérmica está
equipada com um sistema de paragem
automática (consoante o modelo):
O aparelho deixa de aquecer assim que
terminar a preparação do café.
Espere alguns minutos antes de preparar o
café uma segunda vez.
Limpeza
Para tirar a moagem usada, retire o porta-
filtro da cafeteira (11).
Desligue o aparelho.
Não limpe o aparelho quente.
Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
Nunca coloque o aparelho em água ou sob
água corrente.
A jarra de vidro, a tampa e o porta-filtro
podem ser lavados na máquina da loiça.
Para uma limpeza eficaz da jarra
isotérmica em INOX (consoante o modelo)
1. Coloque uma pastilha de detergente para
lavar a loiça 4 em 1 ou 5 em 1 na jarra
isotérmica em INOX (apenas).
2. Encha completamente a jarra isotérmica
com água a ferver.
3. Deixe actuar durante 10 minutos.
4. Enxagúe com água quente 3 vezes.
Eliminação do calcário
Ciclo entre 2 eliminações do calcário
Sem Duo Filter Com Duo Filter
Água doce 60 120
Água dura 40 80
Pode utilizar :
uma saqueta de produto de eliminação do
calcário diluído em 250 ml de água,
250 ml de vinagre branco.
Deite no reservatório (b) e ponha a cafeteira
a funcionar (sem moagem).
Deixe escorrer metade na jarra (c) e pare em
seguida.
Deixe actuar durante uma hora.
Coloque novamente a cafeteira a funcionar
para terminar o escoamento.
• Enxagúe a cafeteira fazendo-a funcionar 2
ou 3 vezes com 1 L de água limpa.
A garantia exclui as cafeteiras que não
funcionam ou que funcionam mal devido
à falta de eliminação do calcário.
Arrumação do cabo
O comprimento do cabo necessário pode ser
ajustável devido ao enrolador do cabo (12).
Acessórios
Pode encontrar:
Filtro permanente : F049
Jarra de vidro 12 T : F15B0G
Jarra de vidro 10 T : F15B0F
Jarra isotérmica em plástico10 T, preto :
F15B0J
Jarra isotérmica em plástico10 T, branco :
F15B0K
• Jarra isotérmica em inox 10 T preto :
F15B0M
Jarra isotérmica em inox 10 T branco :
F15B0N
2 filtros “Duo Filter” : F472
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5528
29
Kit de filtração incluindo um suporte para o
filtro e um filtro “Duo Filter”: F15A04
Kit de descalcificação : F054
No caso de problemas
- Verifique:
a ligação.
se o interruptor está na posição «I».
- O tempo de escoamento da água é
demasiado longo e os ruídos são excessivos:
proceda à eliminação do calcário.
- O aparelho deixa de aquecer apesar do
reservatório ainda conter água :
proceder à descalcificação do aparelho.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Neste caso, dirija-se a um Serviço Após Venda
Krups.
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5529
30
Descrizione
a Coperchio del serbatoio
b Serbatoio per l’acqua
c Brocca
d Piastra riscaldante
e Livello dell’acqua
f Porta-filtro mobile
g Comando di apertura del porta-filtro
mobile
h Selettore di aroma
i Alloggiamento del cavo
j Duo Filter - (Accessorio in opzione a
seconda del modello)
K Supporto Duo Filter - (Accessorio in
opzione a seconda del modello)
l Spia per la sostituzione del Duo Filter
Consigli di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un
utilizzo non conforme manleverà Krups
da ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, salvo se hanno potuto
beneficiare, attraverso una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all’uso dell’apparecchio. Invitiamo a
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio, assicuratevi
che la tensione di alimentazione di
quest’ultimo corrisponda a quella del vostro
impianto elettrico e che la presa di corrente
sia dotata di messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno della vostra
abitazione.
Scollegate l’apparecchio quando cessate di
utilizzarlo o durante le operazioni di pulizia.
Se il vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un
Centro di assistenza autorizzato Krups.
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un Centro di assistenza autorizzato
Krups.
Se il cavo o la presa di corrente risultano
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Per
evitare ogni possibile pericolo, fate
obbligatoriamente sostituire il cavo di
alimentazione presso un Centro di assistenza
autorizzato Krups.
Non mettete mai l’apparecchio, il cavo o la
presa elettrica nell’acqua o in altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione
a portata di mano dei bambini.
Il cavo di alimentazione non deve mai
trovarsi vicino o a contatto con le parti calde
dell’apparecchio, a una fonte di calore o a
un angolo vivo.
Per la vostra sicurezza utilizzate solo
accessori e pezzi di ricambio originali Krups,
adatti al vostro apparecchio.
Non scollegate la presa tirando il cavo.
Non utilizzate la brocca su una fiamma né su
fornelli elettrici.
Non versate acqua nell’apparecchio se è
ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Delle prove di utilizzo
pratico sono effettuate su apparecchi presi a
caso e questo spiega eventuali tracce di uso
su prodotti nuovi.
Quando l’apparecchio non è più utilizzabile,
possiamo smaltirlo in modo corretto?
Se la vostra caffettiera è dotata di bicchiere
isotermico (secondo il modello):
Italiano
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5530
31
Primo utilizzo
Fate funzionare una prima volta la caffettiera
con 1 L d’acqua, senza miscela e senza Duo
Filter (j).
La vostra caffettiera può essere dotata di
un filtro “Duo Filter” (Accessorio in opzione
a seconda del modello):
• Il “Duo Filter” svolge una doppia azione
anti-cloro e anti-calcare.
L’azione anti-cloro del filtro esalta gli aromi
più delicati del caffè. Molto spesso l’acqua
del rubinetto contiene un tasso di cloro che
inibisce lo sviluppo dell’aroma del caffè.
L’azione anti-calcare consente di distanziare
nel tempo le operazioni di decalcificazione.
Gli elementi che costituiscono il “Duo Filter”
(carbone attivo di origine vegetale e resina
anti-calcare non inquinanti) sono conformi
alle vigenti norme alimentari. Il trattamento
ai sali d’argento agisce come antibatterico
per la protezione del consumatore. Questo
filtro è stato testato con successo da
laboratori di indiscussa competenza.
Il filtro può essere gettato insieme agli altri
rifiuti casalinghi.
Estraete il Duo Filter (j) dalla busta di
plastica. Passatelo sotto l’acqua del rubinetto
per 1 minuto.
Sollevate il coperchio (a) del serbatoio (b) ed
estraete il supporto del filtro (k).
Girate la parte inferiore del supporto e
introducete il filtro nel suo scomparto.
Riposizionate il supporto nell’apparecchio: la
caffettiera è pronta all’uso.
Nota: sulla parte superiore del supporto del
filtro si trova un indicatore mobile che segnala
quando è necessario sostituire il “Duo Filter”
(l). Indicate il mese (mediante relativo numero)
della prossima sostituzione del “Duo Filter” (j)
nell’apposito spazio in corrispondenza
dell’indicatore.
Esempio: se sostituite il “Duo Filter” (j) a
gennaio (1) dovrete cambiarlo a marzo (3) o a
maggio (5) secondo la quantità di calcare
presente nell’acqua della vostra regione.
Inserite quindi il numero 3 o 5 nell’apposito
spazio in corrispondenza dell’indicatore.
Importante:
Il Duo Filter deve essere utilizzato solo con
acqua potabile.
• L’assenza del filtro non impedisce il
funzionamento della caffettiera.
Sciacquate il Duo Filter sotto l’acqua
corrente se non utilizzate la caffettiera da
oltre un mese.
• E’ consigliabile sostituire il Duo Filter almeno
ogni 5 mesi.
Duo Filter Cicli Tempo
Acqua dolce + o - 120 4 mesi
Acqua dura + o -80 2 mesi
Preparazione del caf
Seguite le illustrazioni da 1 a 9.
Utilizzate solo acqua fredda e un filtro di
carta n
o
4.
La caffettiera è dotata di un sistema ferma-
goccia che consente di servire un caf
anche prima di averne terminato la
preparazione. Riposizionate rapidamente la
brocca per evitare fuoriuscite.
Fate attenzione alla quantità massima di
acqua nel serbatoio facendo riferimento
all’apposito indicatore di livello (e).
La vostra caffettiera è dotata di un filtro
permanente (secondo il modello):
Riempite il filtro permanente col caf
macinato. Dopo l’uso, gettate i fondi di caffè
e sciacquate il filtro sotto l’acqua corrente.
La vostra caffettiera è dotata di un selettore
di aroma (h) (secondo il modello):
Il selettore di aroma consente di ottenere un
caffè dall’aroma più o meno ristretto per 1, 2
o 3 tazze (9).
La vostra caffettiera è dotata di un bicchiere
isotermico (secondo il modello):
Per non far disperdere il calore, sciacquate il
bicchiere isotermico sotto l’acqua calda
prima dell’utilizzo (c).
Il coperchio deve essere avvitato saldamente
verso destra. Quest’ultimo consente un
corretto riempimento di caffè e lo mantiene
caldo senza ulteriori operazioni.
Per servire il caffè premete il tasto sopra
l’impugnatura (10).
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5531
32
La vostra caffettiera con bicchiere isotermi-
co è dotata di un sistema di spegnimento
automatico (secondo il modello):
Al termine della preparazione del caffè,
l’apparecchio si spegnerà.
Attendete alcuni minuti prima di iniziare una
seconda preparazione.
Pulizia
Per eliminare la miscela di caffè utilizzato,
levate il porta-filtro dalla caffettiera (11).
Scollegate l’apparecchio.
Non pulite l’apparecchio quando
quest’ultimo è ancora caldo.
Pulite con un panno o con una spugna
umida.
Non immergete mai l’apparecchio in acqua o
sotto l’acqua corrente.
La brocca di vetro, il coperchio e il porta-
filtro possono essere lavati in lavastoviglie.
Per un’efficace pulizia del bicchiere
isotermico INOX (a seconda del modello)
1. Mettere una pastiglia di detersivo per
lavastoviglie 4 in 1 o 5 in 1 nel vostro
bicchiere isotermico INOX (soltanto).
2. Riempire completamente il bicchiere
isotermico con acqua bollente.
3. Lasciare agire per 10 minuti.
4. Sciacquare con acqua calda in tre riprese.
Decalcificazione
Ciclo tra 2 decalcificazioni
Senza Duo Filter Con Duo Filter
Acqua dolce 60 120
Acqua dura 40 80
Potete utilizzare:
una bustina di decalcificante diluito in
250 ml d’acqua,
oppure 250 ml di aceto bianco.
Versate il liquido nel serbatoio (b) e
accendete la caffettiera (senza miscela).
Lasciatene scorrere la metà nella brocca (c),
poi spegnete.
Lasciate agire per circa un’ora.
Riaccendete quindi l’apparecchio per far
fuoriuscire tutto il liquido.
• Sciacquate la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con 1 L di acqua
pulita.
La garanzia non copre le caffettiere mal
funzionanti a causa della mancata
decalcificazione.
Raccogli-cavo
L’apposito raccogli-cavo (12) consente di
adattare la lunghezza del cavo.
Accessori
Potete acquistare:
Filtro permanente: F049
Brocca in vetro 12 T: F15B0G
Brocca in vetro 10 T: F15B0F
Bicchiere isotermico in plastica 10 T nero:
F15B0J
Bicchiere isotermico in plastica 10 T bianco:
F15B0K
• Bicchiere isotermico in inox 10 T nero: F15B0M
Bicchiere isotermico in inox 10 T bianco:
F15B0N
2 filtri “Duo Filter”: F472
Kit filtraggio comprendente un supporto del
filtro e un filtro “Duo Filter”: F15A04
Kit de decalcificazione : F054
In caso di problemi
- Verificate:
il collegamento elettrico;
che l’interruttore sia regolato sulla posizione
“I”.
- Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo
lungo o viene prodotto eccessivo rumore:
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5532
33
decalcificate la vostra caffettiera.
- L’apparecchio non scalda più quando rimane
dell’acqua nel serbatoio:
disincrostate l’apparecchio.
Il vostro apparecchio seguita a non
funzionare? Rivolgetevi a un Centro di
assistenza autorizzato Krups.
Partecipiamo alla
protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5533
34
Beskrivelse
a Låg til vanbeholder
b Vandbeholder
c Kande
d Varmeplade
e Vandstand
f Drejelig filterholder
g Betjening til åbning af drejelig
filterholder
h Aromaknap
i Rum til ledning
j Duo Filter - Tilbehør tilgængeligt (ikke
inklusiv) afhængig af model
K Duo Filterholder - Tilbehør
tilgængeligt (ikke inklusiv) afhængig
af model
l Kontrollampe for udskiftning af Duo
filter
Gode råd om sikkerhed
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før kaffemaskinen tages i brug
første gang: Krups påtager sig intet
ansvar for skader opstået ved forkert
brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring
eller kendskab, med mindre de under opsyn
eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Før kaffemaskinen tilsluttes, kontroller at el-
installationens spænding svarer til apparatets
og at el-stikket har jordforbindelse eller HFI-
relæ.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
Kaffemaskinen er kun beregnet til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
Afbryd strømmen til kaffemaskinen og tag
stikket ud, når den ikke bruges og når den
skal rengøres.
Brug ikke kaffemaskinen, hvis den ikke
fungerer korrekt eller hvis den er beskadiget.
Henvend Dem i så fald til et serviceværksted
godkendt af Krups.
Reparationer og service ud over kundens
almindelige vedligeholdelse og rengøring af
apparatet skal foretages af et
serviceværksted, der er godkendt af Krups.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Ledningen må kun
udskiftes af et serviceværksted, der er
godkendt af KRUPS for at undgå enhver
fare.
Apparatet, ledningen eller stikket må ikke
dyppes ned i vand eller enhver anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned indenfor
børns rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af
eller i kontakt med apparatets varme dele
eller en varmekilde og sørg for at den ikke
hænger ned over en skarp kant.
For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af kaffemaskinen må der kun
bruges Krups tilbehør og reservedele, der
passer til Deres model.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Kanden må ikke stilles på et gasblus eller en
kogeplade.
Fyld ikke vand i kaffemaskinen, hvis den
stadig er varm.
Alle apparater er underkastet en streng
kvalitetskontrol. Hvis kaffemaskinen ser ud til
at have været brugt, skyldes det, at Krups
afprøver tilfældigt udvalgte apparater.
Når kaffemaskinen ikke skal bruges mere, skal
den bringes til et center med selektiv
indsamling.
Hvis kaffemaskinen er udstyret med en
termokande (afhængig af model):
Dansk
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5534
35
Før første ibrugtagning
Første gang kaffemaskinen tages i brug,
fyldes 1 liter vand på, uden kaffe og uden “
Duo Filter ” (j).
Kaffemaskinen kan udstyres med et
Duo Filter Tilbehør
tilgængeligt (ikke inklusiv) afhængig
af model:
• “ Duo Filtret ” er et filter med
dobbeltvirkning mod klor og kalk.
Filtrets virkning mod klor fremhæver
kaffens mest sarte aromaer. Postevand har
meget ofte et klorindhold, der hæmmer
udviklingen af kaffens aroma.
Filtrets virkning mod kalk gør, at man ikke
behøver at afkalke kaffemaskinen så ofte.
“ Duo Filtrets ” bestanddele (aktivt kul af
vegetabilsk oprindelse og ikke forurenende
harpiks til at fjerne kalk) lever op til
gældende lovgivning for fødevarer. Filtrets
behandling med sølvsalte virker som
bakteriostat og beskytter forbrugeren. Dette
filter er blevet afprøvet og godkendt af
anerkendte laboratorier.
“ Duo Filtret ” kan kastes bort sammen med
almindeligt køkkenaffald.
Tag “ Duo Filtret ” (j) ud af plasticposen. Skyl
det under rindende vand i 1 minut.
Løft vandbeholderens (b) låg (a) op og tag
filterholderen (k) ud.
Drej holderens nederste del og sæt filtret i.
Sæt filterholderen i kaffemaskinen igen:
Kaffemaskinen er klar til brug.
Bemærk: Der sidder en roterende indikator
på filterholderens øverste del. Den viser,
hvornår “ Duo Filtret ”skal skiftes ud (l): Tallet
for den måned, hvor “ Duo Filtret ” (j) skal
skiftes ud næste gang, placeres foran
indikatoren.
F.eks.: Hvis “ Duo Filtret ” (j) anbringes i
januar (1), skal det skiftes ud i marts (3) eller
maj (5) måned, afhængig af hvor kalkholdigt
vandet er: Sæt tallet 3 eller 5 foran
indikatoren.
Vigtigt:
“ Duo Filtret ” må kun bruges sammen med
drikkevand.
• Hvis filtret ikke er sat i, forhindrer det ikke
kaffemaskinen i at fungere.
Skyl “ Duo Filtret ” under rindende vand,
hvis kaffemaskinen ikke er blevet brugt i
over en måned.
• Det frarådes, at lade “ Duo Filtret ” blive
siddende i over 5 måneder.
Duo Filter Kaffebrygninger Tid
Blødt vand + / - 120 4 mdr.
Hårdt vand + / - 80 2 mdr.
Kaffebrygning
Følg illustrationerne fra 1 til 9.
Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4.
Kaffemaskinen har et drypstop-system, som
gør det muligt at skænke kaffe, før vandet
er færdigt med at løbe igennem. Stil hurtigt
kanden tilbage for at undgå, at
filterholderen løber over.
Vandbeholderen må ikke fyldes op over
mærket for maksimal vandpåfyldning (e).
Kaffemaskinen har et permanent filter
(afhængig af model):
Kom kaffen direkte ned i det permanente
filter. Kast den brugte kaffe bort efter
kaffebrygning og skyl filtret under rindende
vand.
Kaffemaskinen har en aromaknap (h)
(afhængig af model):
Denne anordning giver mulighed for at få en
kaffe med ekstra aroma, der især er beregnet
til 1, 2 eller 3 kopper (9).
Kaffemaskinen har en termokande
(afhængig af model):
Skyl termokanden med varmt vand før brug
for at bevare varmen bedre (c).
Skru låget fast ved at skrue det til højre.
Kaffen kan løbe ned i kanden med låg på for
at bevare varmen.
Tryk på knappen ovenpå håndtaget for at
skænke kaffe (10).
Kaffemaskinen med termokande har et
system med automatisk stop (afhængig
af model):
Kaffemaskinen holder op med at varme, så
snart kaffebrygningen er slut.
Vent i nogle minutter, før der brygges kaffe
igen.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5535
36
Rengøring
Tag filterholderen ud af kaffemaskinen for at
fjerne den brugte kaffe (11).
Afbryd apparatet og tag stikket ud.
Rengør ikke kaffemaskinen mens den er
varm.
Tør kaffemaskinen af med en fugtig klud
eller svamp.
Kom aldrig apparatet ned i vand eller under
rindende vand.
Glaskanden, låget og filterholderen kan
vaskes i opvaskemaskine.
For en effektiv rengøring af termokande i
rustfrit stål (afhængig af model)
1. Kom en tablet rensemiddel til
opvaskemaskine 4 i 1 eller 5 i 1 ned i
termokanden i rustfrit stål (udelukkende).
2. Fyld termokanden helt op med kogende
vand.
3. Lad virke i 10 minutter.
4. Skyl efter med varmt vand tre gange.
Afkalkning
Kaffebrygninger mellem 2 afkalkninger
Uden Duo Filter Med Duo Filter
Blødt vand 60 120
Hårdt vand 40 80
Man kan bruge:
enten en pose afkalkningsmiddel fortyndet i
250 ml vand,
eller 250 ml hvid eddike.
Hæld blandingen ned i vandbeholderen (b)
og start kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad halvdelen løbe ned i kanden (c), og
stands derefter kaffemaskinen.
Lad resten af blandingen virke i en time.
Start kaffemaskinen igen for at lade resten
af blandingen løb igennem.
• Skyl kaffemaskinen ved at lade den fungere
2 til 3 gange med 1 liter rent vand.
Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der
ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de
ikke er blevet afkalket.
Opbevaring af ledning
Den nødvendige længde ledning kan justeres i
kraft af rummet til ledningsopbevaring (12).
Tilbehør
Man kan få følgende tilbehør:
Permanent filter: F049
Glaskande, 12 kopper: F15B0G
Glaskande, 10 kopper: F15B0F
Termokande i plast, 10 kopper, sort: F15B0J
Termokande i plast, 10 kopper, hvid: F15B0K
• Termokande i rustfrit stål, 10 kopper, sort:
F15B0M
Termokande i rustfrit stål, 10 kopper, hvid:
F15B0N
2 “ Duo Filtre ”: F472
Filtreringssæt der omfatter en filterholder og
et “ Duo Filter ”: F15A04
Afkalkningsudstyr : F054
Hvis apparatet ikke virker
- Kontroller:
tilslutningen.
at kontakten står på «I».
- Hvis vandet løber for langsomt igennem eller
kaffemaskinen støjer:
afkalk kaffemaskinen.
- Maskinen stopper med at varme selv om der
fortsat er vand i vandtanken:
Afkalk kaffemaskinen.
Hvis kaffemaskinen stadig ikke virker,
kontakt et serviceværksted, der er anerkendt
af Krups.
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted,når det ikke skal bruges
mere.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5536
37
Beskrivelse
a Vanntanklokk
b Vanntank
c Kaffekanne
d Varmeplate
e Vannmåler
f Avtakbar filterholder
g Knapp for åpning av avtakbar
filterholder
h Aromavelger
i Ledningsrom
j Duo Filter - (valgfritt tilbehør avhengig
av modell)
k Duo Filter-holder - (valgfritt tilbehør
avhengig av modell)
l Lampe for skifte av Duo filter
Gode råd om sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk
som ikke er i overensstemmelse med
disse anvisningene, vil frita Krups fra alt
garantiansvar.
Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer,
unntatt dersom de får tilsyn eller
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for
deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til
lek.
Før du bruker apparatet, kontroller at
voltspenningen i apparatet samsvarer med
voltspenningen i ledningsnettet, og at
stikkontakten er jordet.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkoples.
Apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk i privathusholdninger.
Trekk alltid ut støpselet ved endt bruk og ved
rengjøring.
Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig. Hvis dette skjer, ta
kontakt med et godkjent Krups
servicesenter.
All behandling av apparatet utover
rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas
av et godkjent Krups servicesenter.
Dersom ledningen eller støpselet er skadet,
må ikke apparatet brukes. For å unngå
farlige situasjoner må ledningen kun skiftes
ut av et godkjent KRUPS servicesenter.
Plasser aldri apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
La aldri ledningen henge innenfor barns
rekkevidde.
Ledningen må aldri komme i nærheten av
eller i kontakt med varme deler av apparatet
eller andre varmekilder, og må aldri hvile på
skarpe kanter.
Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
Krups tilbehør og reservedeler spesielt
tilpasset dette apparatet.
Ikke kople fra apparatet ved å trekke i
ledningen.
Kannen må aldri settes over en flamme eller
på en elektrisk kokeplate.
Ikke hell vann i apparatet igjen hvis det
fortsatt er varmt.
Alle apparater gjennomgår strenge
kvalitetstester. Praktiske tester utføres på
enkelte tilfeldig utvalgte apparater, noe som
forklarer eventuelle spor av bruk.
Når apparatets levetid er over, bør det kastes
på egnet måte.
Dersom kaffetrakteren er utstyrt med en
termokanne (avhenger av modell):
Norsk
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5537
38
Før første gangs bruk
Kjør kaffetrakteren første gang med 1 L
vann, uten kaffe og uten filteret “ Duo
Filter ” (j).
Kaffetrakteren din er kanskje utstyrt med
et filter Duo Filter (valgfritt tilbehør
avhengig av modell):
•“Duo Filter” er et filter med dobbel
funksjon som filtrerer både klor og kalk.
Filterets anti-klor-funksjon avslører kaffens
mest delikate aromaer. Springvann har
veldig ofte et klorinnhold som forhindrer
kaffens aromaer i å ut utvikle seg.
Anti-kalk-funksjonen gjør det mulig å
forlenge intervallene mellom avkalkingene.
Elementene som utgjør “Duo Filter” (aktivt
kull av vegetabilsk opprinnelse og anti-kalk
harpiks som ikke er forurensende) er i
overensstemmelse med gjeldende
næringsmiddellover. Behandlingen med
sølvsalter fungerer som bakteriostat for å
beskytte forbrukeren. Dette filteret er blitt
testet med suksess av anerkjente
laboratorier.
“Duo Filter” kan kastes sammen med
matavfallet.
Ta “Duo Filter” (j) ut av plastemballasjen.
Skyll det under vann fra springen i 1 minutt.
Åpne lokket (a) til vanntanken (b) og ta ut
filterholderen (k).
Vipp den nedre delen av holderen og før
filteret inn på den plassen som er forutsett
for dette.
Sett filterholderen på plass i kaffetrakteren
igjen: kaffetrakteren er nå klar til å tas i
bruk.
Merk!: Det sitter en roterende indikator på
den øvre delen av filterholderen.
Den angir når “Duo Filter” (l) skal skiftes ut:
still det tallet som angir den neste måneden
for skifte av “Duo Filter” (j) rett overfor
indikatoren.
Eksempel: Dersom du stiller “Duo Filter” (j)
på januar (1), må du skifte det ut i mars (3)
eller i mai (5), avhengig av kalkinnholdet i
vannet der du bor. Still derfor enten tallet 3
eller 5 rett overfor indikatoren.
Viktig:
“Duo Filter” må kun brukes sammen med
drikkevann.
• Kaffetrakteren kan brukes selv om ikke
filteret er på plass.
Skyll “Duo Filter” under rennende vann
dersom kaffetrakteren ikke har vært i bruk
på over en måned.
• Det anbefales å ikke bruke samme “Duo
Filter” lenger enn i 5 måneder.
Duo Filter Intervaller Tid
Lite kalkholdig vann + eller - 120 4 måneder
Meget kalkholdig vann + eller - 80 2 måneder
Trakting av kaffe
Følg illustrasjonene fra 1 til 9.
Bruk kun kaldt vann og papirfilter nr.4.
Kaffetrakteren er utstyrt med et anti-
dryppsystem som lar deg skjenke deg en
kopp kaffe mens traktingen pågår. Sett
kannen straks tilbake på plass for å unngå at
filterholderen overfylles.
Ikke overskrid maks. vannmengde i
vanntanken ved å se på vannmåleren (e).
Kaffetrakteren din er utstyrt med et
permanent filter (avhenger av modell):
Ha filtermalt kaffe direkte i det permanente
filteret. Kast kaffegruten etter trakting, og
skyll filteret under rennende vann.
Kaffetrakteren din er utstyrt med en
Aromavelger (h) (avhenger av modell):
Denne funksjonen gjør det mulig å trakte en
kaffe med litt kraftigere aroma, spesielt til 1, 2
eller 3 kopper (9).
Kaffetrakteren din er utstyrt med en
termokanne (avhenger av modell):
For at kannen skal holde bedre på varmen,
skyll den med varmt vann før bruk (c).
Lokket skal være skrudd godt på mot høyre.
Dette gjør det mulig å fylle i kaffen og
deretter holde den varm uten at noe annet
må gjøres.
For å skjenke kaffen, trykk på knappen som
sitter under håndtaket (10).
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5538
39
Kaffetrakteren din med termokanne er
utstyrt med et automatisk varmestopp-
system (avhenger av modell):
Apparatet slutter å varme så snart traktingen
er avsluttet.
Vent noen minutter før du trakter kaffe på
nytt.
Rengjøring
For å kaste kaffegruten, ta filterholderen av
kaffetrakteren (11).
Kople fra apparatet.
Apparatet må ikke rengjøres mens det er
varmt.
Rengjør apparatet med en fuktig klut eller
svamp.
Apparatet må aldri plasseres i vann eller
under rennende vann.
Kaffekannen i glass, lokket og filterholderen
kan vaskes i oppvaskmaskin.
For en effektiv rengjøring av
termokannen i rustfritt stål (avhenger av
modell)
1. Legg en tablett vaskemiddel for
oppvaskmaskin i termokannen i rustfritt stål
(kun denne).
2. Fyll termokannen i rustfritt stål helt full med
kokende vann.
3. La produktet virke i 10 minutter.
4. Skyll 3 ganger med varmt vann.
Avkalking
Intervaller mellom 2 avkalkinger
Uten Duo Filter Med Duo Filter
Lite kalkholdig vann 60 120
Meget kalkholdig vann 40 80
Du kan bruke:
enten en pose avkalkingsmiddel oppløst i
250 ml vann,
eller 250 ml hvitvinseddik.
Hell væsken i vanntanken (b) og start
kaffetrakteren (uten kaffe).
La halvparten av væsken renne igjennom
apparatet og ned i kannen (c), og stopp så
trakteren.
La væsken virke i 1 time.
Start trakteren på nytt, og la resten av
væsken renne igjennom.
• Skyll ut trakteren ved å kjøre den 2 eller 3
ganger med 1 L rent vann.
Garantien omfatter ikke kaffetraktere
som ikke fungerer eller fungerer dårlig
ga. manglende avkalking.
Ledningsrom
Du kan justere lengde på ledningen ved å
trekke den ut av eller dytte den inn i apparatet
(12).
Tilbehør
Du kan gå til anskaffelse av:
Permanent filter: F049
Kaffekanne i glass 12 T: F15B0G
Kaffekanne i glass 10 T: F15B0F
Termokanne i plast 10 T, sort: F15B0J
Termokanne i plast 10 T, hvit: F15B0K
• Termokanne i rustfritt stål 10 T sort: F15B0M
Termokanne i rustfritt stål 10 T hvit: F15B0N
2 filtre “Duo Filter”: F472
Filtersett som består av en filterholder og et
filter “Duo Filter”: F15A04
Avkalkingsmiddel : F054
Dersom apparatet ikke virker
- Kontroller:
tilkoplingen av apparatet.
at bryteren står i posisjonen “I”.
- Vannet bruker for lang tid på å renne
igjennom eller det er høye lyder:
avkalke kaffetrakteren.
- Apparatet slutter å varme, selv om det er
vann igjen i vanntanken:
Avkalk kaffetrakteren.
Apparatet fungerer fremdeles ikke?
Henvend deg til et godkjent Krups
servicesenter.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5539
40
Beskrivning
a Lock till vattenbehållare
b Vattenbehållare
c Kanna
d Värmeplatta
e Vattennivå
f Svängbart filter
g Filteröppnare
h Aromväljare
i Sladdförvaring
j Duo Filter - (tillbehör tillgängligt
beroende på modell)
k Hållare Duo Filter - (tillbehör
tillgängligt beroende på modell)
l Indikator för byte av Duo filter
Säkerhetsföreskrifter
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
före den första användningen: Krups
fråntar sig allt ansvar vid användning
utan att respektera bruksanvisningen.
•Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning. Om barn
använder denna apparat måste det
övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
• Innan anslutning av apparaten, kontrollera
att din elektriska installation
överensstämmer med apparatens
nätspänning och att apparaten ansluts till ett
jordat uttag.
En felaktig anslutning upphäver garantin.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk
inomhus.
Koppla ur apparaten så snart du inte
använder den och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den fungerar
onormalt eller om den uppvisar skador. I så
fall, kontakta ett serviceställe godkänt av
Krups.
• Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av ett serviceställe
godkänt av Krups.
Om nätkabeln eller stickproppen skadats,
använd inte apparaten. För att undvika all
fara är det nödvändigt att de byts ut på ett
serviceställe godkänt av Krups.
Doppa aldrig ner apparaten, nätkabeln eller
stickproppen i vatten eller annan vätska.
Lämna inte nätkabeln hängande inom
räckhåll för barn.
Nätkabeln skall aldrig befinna sig i närheten
av eller i kontakt med apparatens varma
delar, nära en värmekälla eller på vassa
kanter.
För din säkerhet, använd endast Krups
tillbehör och reservdelar som är avsedda för
din apparat.
Dra inte ut stickproppen från kontakten
genom att dra i nätkabeln.
Använd inte kannan direkt på en värmekälla
eller på en elektrisk spis.
Fyll inte på vatten när apparaten fortfarande
är varm.
Alla apparater genomgår en sträng
kvalitetskontroll. Användningstester
tillämpas i praktiken med slumpmässigt
utvalda apparater, vilket förklarar eventuella
spår av användning.
När apparaten är uttjänt, lämna in den för en
miljövänlig återvinning.
Om kaffebryggaren är utrustad med en
termoskanna (beroende på modell):
Svenska
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5540
41
Före den första användningen
Kör igenom bryggaren den första gången
med 1 L vatten, utan kaffepulver och utan
filtret “ Duo Filter ” (j).
Kaffebryggaren kan vara utrustad med
ett filter Duo Filter (tillbehör
tillgängligt beroende på modell):
• “ Duo Filter ” är ett filter som aktivt
motverkar både klor och kalkavlagringar.
Filtret motverkar klor vilket ger kaffet
möjlighet att frigöra sina ömtåliga aromer.
Kranvatten innehåller mycket ofta en
klorhalt som hindrar utvecklingen av
aromerna i kaffet.
Kalkavlagringar motverkas och
avkalkning behöver inte göras så ofta.
Beståndsdelarna i ” Duo Filter ” (aktivt kol av
vegetabiliskt ursprung och icke-förorenande
harts mot kalkavlagringar) uppfyller gällande
livsmedelslagstiftning. Behandlingen med
silversalt verkar bakteriedödande för att
skydda konsumenten. Filtret har med
framgång testats av godkända laboratorier.
“ Duo Filter ” kan slängas i hushållssoporna.
Ta upp “ Duo Filter ” (j) ur plastpåsen. Skölj
under rinnande vatten i 1 minut.
Fäll upp locket (a) på vattenbehållaren (b)
och ta av filterhållaren (k).
Sväng hållarens nedre del och sätt filtret på
plats.
Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren:
bryggaren är klar att använda.
Observera: En vridbar indikator är belägen på
den övre delen av filterhållaren.
Den visar när “ Duo Filter ” ska bytas (l):
placera siffran som visar vilken månad nästa
byte av “ Duo Filter ” (j) ska göras, mittemot
indikatorn.
Exempel: Om du sätter i ett “ Duo Filter ” (j) i
januari (1) ska du byta det i mars (3) eller i maj
(5) beroende på vattnets kalkhalt i din region:
placera siffran 3 eller 5 mittemot indikatorn.
Viktigt:
“ Duo Filter ” skall endast användas med
dricksvatten.
• Avsaknad av filter hindrar inte
kaffebryggaren ifrån att fungera.
Skölj “ Duo Filter ” under rinnande vatten
om kaffebryggaren inte använts på över en
månad.
• Vi rekommenderar att “ Duo Filter ” inte
används längre en 5 månader.
Duo Filter Bryggningar Tid
Mjukt vatten + eller - 120 4 månader
Hårt vatten + eller - 80 2 månader
Kaffebryggning
Följ bilderna 1 - 9.
Använd endast kallt vatten och ett
pappersfilter nr 4.
Kaffebryggaren är utrustad med ett dropp-
stopp som gör det möjligt att servera en
kopp kaffe under pågående bryggning även
om allt vatten inte har runnit igenom. Ställ
snabbt tillbaka kannan för att förhindra att
filtret svämmar över.
Överskrid inte maximal vattenkapacitet i
behållaren enligt vattennivån (e).
Kaffebryggaren är utrustad med ett
permanent filter (beroende på modell):
Mät upp malet kaffe direkt i det permanenta
filtret. Efter bryggning, släng kaffesumpen och
skölj filtret under rinnande vatten.
Kaffebryggaren är utrustad med en
Aromväljare (h) (beroende på modell):
Den gör det möjligt att uppnå en fylligare
arom i synnerhet för 1,2 eller 3 koppar (9).
Kaffebryggaren är utrustad med en
termoskanna (beroende på modell):
För optimal varmhållning, skölj
termoskannan med hett vatten före
användning (c).
Locket skall vara ordentligt påskruvat till
höger. Det gör det möjligt att fylla på kaffe
och varmhållning utan andra åtgärder.
Servera kaffe genom att trycka på knappen
placerad ovanpå handtaget (10).
Kaffebryggaren med termoskanna är
utrustad med automatisk avstängning
(beroende på modell):
Apparaten upphör att värma så snart kaffet
är färdigt.
Vänta några minuter innan en ny bryggning
startas.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5541
42
Rengöring
Ta av det svängbara filtret från
kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen
(11).
Koppla ur apparaten.
Rengör aldrig en varm apparat.
Rengör med en trasa eller en fuktig svamp.
Ställ aldrig apparaten i vatten eller under
rinnande vatten.
Glaskannan, locket och det svängbara filtret
kan diskas i diskmaskin.
För en effektiv rengöring av
termoskannan i rostfritt stål (beroende på
modell)
1. Lägg en tablett maskindiskmedel i
termoskannan i rostfritt stål (endast den).
2. Fyll termoskannan helt med kokande
vatten.
3. Låt verka i 10 minuter.
4. Skölj med varmt vatten tre gånger.
Avkalkning
Antal bryggningar mellan 2 avkalkningar
Utan Duo Filter Med Duo Filter
Mjukt vatten 60 120
Hårt vatten 40 80
Du kan använda:
antingen en dos avkalkningsmedel som
blandas ut i 250 ml vatten,
eller 250 ml ättiksblandning.
Häll i vattenbehållaren (b) och starta
kaffebryggaren (utan kaffepulver).
Låt hälften rinna ner i kannan (c), stäng
därefter av.
Låt verka i en timme.
Sätt igång kaffebryggaren igen och låt
resten rinna igenom.
• Skölj kaffebryggaren genom att köra
igenom 1 L rent vatten 2 eller 3 ggr.
Garantin gäller inte för kaffebryggare
som inte fungerar eller fungerar onormalt
på grund av att avkalkning inte gjorts.
Sladdförvaring
Sladden kan avpassas till önskad längd med
hjälp av utrymmet under apparaten (12).
Tillbehör
Du kan köpa:
Permanent filter: F049
Glaskanna 12 T: F15B0G
Glaskanna 10 T: F15B0F
Plasttermoskanna 10 T, svart: F15B0J
Plasttermoskanna 10 T, vit: F15B0K
• Termoskanna i rostfritt stål 10 T svart:
F15B0M
Termoskanna i rostfritt stål 10 T vit: F15B0N
2 filter “ Duo Filter ”: F472
Filterset som innehåller en filterhållare och
ett filter “ Duo Filter ”: F15A04
Avkalkningsset : F054
Vid problem
- Kontrollera:
anslutningen.
att strömbrytaren befinner sig i läge «I».
- Om det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå
ökar:
det är dags för en avkalkning av
kaffebryggaren.
- Apparaten värmer inte upp trots att det är
vatten kvar i behållaren.
Avkalka din kaffebryggare.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
Kontakta ett serviceställe godkänt av Krups.
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material
som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation
eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5542
43
Kuvaus
a Säiliön kansi
b Vesisäiliö
c Kaatokannu
d Lämmityslevy
e Veden pinnan taso
f Saranoilla liikkuva suodatinluukku
g Saranoilla liikkuvan suodatinluukun
avaus
h Aromivalitsin
i Johdon säilytyslokero
j Duo Filter -suodatin (lisävaruste
mallista riippuen)
K Duo Filter -suodattimen teline
(lisävaruste mallista riippuen)
l Duo Filter -suodattimen
vaihdonilmaisin
Turvaohjeita
Lue käyttöohjeet tarkkaan ennen
koneen ensimmäistä käyttökertaa:
ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa
Krupsin kaikesta vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Laitetta ei
saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen
toiminnasta, ellei hän ole valvonnan
alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita
laitteen käyttöturvallisuudesta. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Ennen kuin kytket laitteen verkkoon,
tarkista, että verkon jännite vastaa koneen
jännitettä ja että pistoke on maadoitettu.
Kaikki muunlaiset liitännät lopettavat
takuun voimassaolon.
Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön
sisällä.
Irrota laitteen sähköjohto heti, kun olet
lopettanut laitteen käytön tai kun puhdistat
sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai
se on vahingoittunut. Käänny tässä
tapauksessa valtuutetun Krups-
huoltokeskuksen puoleen.
Kaikki muut toimet kuin puhdistaminen ja
asiakkaan tekemä tavallinen huolto pitää
antaa valtuutetun Krups-huoltokeskuksen
tehtäväksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on
vahingoittunut. Vaihdata sähköjohto vaaran
välttämiseksi ehdottomasti valtuutetussa
Krups -huoltokeskuksessa.
Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna sähköjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
Sähköjohto ei saa koskaan olla kosketuksissa
laitteen kuumien osien, lämmönlähteen tai
terävien kulmien kanssa tai niiden
läheisyydessä.
Käytä laitteessasi oman turvallisuutesi takia
vain Krupsin sopivia lisälaitteita ja varaosia.
Älä koskaan irrota sähköjohtoa vetämällä
johdosta.
Älä käytä kaatokannua liekin tai kuuman
keittolevyn päällä.
Älä lisää laitteeseen vettä, jos laite on vielä
kuuma.
Kaikki laitteet joutuvat tarkkaan
laatukontrolliin. Sattumanvaraisesti valituille
laitteille tehdään käyttökokeita, mikä selittää
mahdolliset käyttöjäljet.
Koneen tullessa käyttöikänsä loppuun
hankkiudu siitä eroon asianmukaisesti.
Jos kahvinkeittimesi on varustettu
termoskannulla (mallista riippuen):
Suomi
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5543
44
Ennen ensimmäistä käyttöä
Käytä kahvinkeitintä ensimmäisellä
käyttökerralla yhdellä litralla vettä ilman
kahvijauhetta tai “Duo Filter” -suodatinta (j).
Kahvinkeittimesi voi olla varustettu Duo
Filter ” -suodattimella (lisävaruste mallista
riippuen):
• “ Duo Filter ” -suodatin on
kaksitehoinen suodatin, joka poistaa
klooria ja estää karstaantumista.
Kloorin poistaminen päästää kahvin
hienoimmat aromit oikeuksiinsa.
Vesijohtovesi sisältää usein niin paljon
klooria, että se haittaa kahvin aromin
kehittymistä.
Kalkkikarstan ehkäisy sallii pidentää
karstan poistoväliä.
“ Duo Filter ” -suodattimessa käytettävät
aineet (kasviperäinen aktiivihiili ja
kalkkikarstaa eliminoiva saastuttamaton
hartsi) ovat voimassa olevan
elintarvikelainsäädännön mukaisia.
Suodattimen hopeasuolakäsittely eliminoi
bakteereja ja suojelee kuluttajaa. Tämä
suodatin on suoriutunut tunnettujen
laboratorioiden testeistä.
“ Duo Filter ” -suodatin voidaan laittaa
tavallisten talousjätteiden joukkoon.
Ota “ Duo Filter ” -suodatin (j) pois
muovipussista. Huuhdo se hanan alla
juoksevalla vedellä minuutin ajan.
Nosta säiliön (b) kansi (a) ja ota suodattimen
teline pois (k).
Käännä suodatintelineen alaosa esiin ja laita
suodatin lokeroonsa.
Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimen
sisälle: kahvinkeitin on valmis käytettäväksi.
Huomio: Suodatintelineen yläosaan on
asennettu pyörivä ilmaisin.
Se ilmoittaa, koska “Duo Filter” -suodatin (l)
pitää vaihtaa: laita “Duo Filter” -suodattimen
(j) seuraavaa vaihtokuukautta vastaava luku
ilmaisimen kohdalle.
Esimerkki: Jos laitat “ Duo Filter ” -
suodattimen (j) paikoilleen tammikuussa (1),
sinun pitää vaihtaa se maaliskuussa (3) tai
toukokuussa (5) asuinalueesi vedenlaadun
mukaan. Laita ilmaisin numeron 3 tai 5
kohdalle.
Tärkeää:
“ Duo Filter ” -suodatinta saa käyttää vain
juomaveden kanssa.
• Suodattimen puuttuminen ei estä
kahvinkeittimen käyttöä.
Huuhdo “Duo Filter” -suodatin juoksevalla
vedellä, jos sitä ei ole käytetty yli
kuukauteen.
• On suositeltavaa, että “Duo Filter” -
suodatinta ei jätetä paikoilleen yli viideksi
kuukaudeksi.
Duo Filter Jaksot Aika
Pehmeä vesi + tai - 120 4 kuukautta
Kova vesi + tai - 80 2 kuukautta
Kahvin valmistaminen
Seuraa kuvia 1 -9.
• Käytä pelkästään kylmää vettä ja
suodatinpaperia n° 4.
Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
jonka ansiosta voit ottaa kahvia ennen
keittämisen loppumista. Laita kaatokannu
nopeasti takaisin paikoilleen, jotta kahvia ei
juoksisi yli.
Noudata vesisäilössä ilmoitettua
maksimimäärää, katso vedenpinnan
ilmaisimesta (e) .
Kahvinkeittimesi on varustettu kiinteällä
suodattimella (mallista riippuen):
Laita jauhettu kahvi suoraan kiinteään
suodattimeen. Heitä kahvinporot pois käytön
jälkeen ja huuhdo suodatin juoksevalla
vedellä.
Kahvinkeittimesi on varustettu
arominvalitsimella (h) (mallista riippuen).
Tämä menetelmä tekee mahdolliseksi saada
kahvia, jonka aromi on voimakkaampaa
erityisesti 1, 2 tai 3 kupille (9).
Kahvinkeittimesi on varustettu
termoskannulla (mallista riippuen):
Huuhdo termoskannu kuumalla vedellä
ennen käyttöä lämmönsäilymisen
parantamiseksi (c).
Kansi täytyy kiertää tiukasti oikealle. Se sallii
kahvin lisäämisen ja pitää sen kuumana
ilman muita toimenpiteitä.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5544
45
• Kaataaksesi kahvia sinun tulee painaa
kahvan yläpuolella olevaa nappia (10).
Termospannulla varustettu
kahvinkeittimesi on varustettu
automaattisella pysäytystoiminnolla
(mallista riippuen):
Laite lopettaa lämmittämisen itsestään
kahvinkeittämisen lopussa.
Odota joitain minuutteja, ennen kuin keität
seuraavan pannullisen.
Puhdistus
Ota suodatinteline pois keittimestä siihen
jääneiden kahvinporojen poistamiseksi (11).
Irrota laite virtalähteestä.
• Älä puhdista kuumaa laitetta.
Puhdista kostealla kankaalla tai sienellä.
Älä koskaan laita laitetta veteen tai
juoksevan veden alle.
Lasinen kaatokannu, kansi ja suodatinteline
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Ohjeet terästermoskannun puhdistukseen
( mallista riippuen)
1. Laita terästermoskannuun (ainoastaan)
konetiskiainetabletti.
2. Täytä terästermos kuumalla vedellä.
3. Anna vaikuttaa 10min.
4. Huuhtee huolellisesti ainakin kolmesti.
Kalkkikarstan poisto
Aika kahden karstanpoiston välillä
Ilman Duo Filter Duo Filter -
-suodatinta suodattimien kanssa
Pehmeä vesi 60 120
Kova vesi 40 80
Voit käyttää
joko kalkinpoistoainetta pussissa, joka
liuotetaan 250ml:aan vettä
tai 250 ml kirkasta etikkaa.
Kaada ne säliöön (b) ja laittaa kahvinkeitin
käytiin (ilman kahvijauhetta).
Anna puolen vesimäärän valua
kaatokannuun (c) ja pysäytä laite.
Anna vaikuttaa tunnin ajan.
Käynnistä laite uudelleen ja anna valumisen
mennä loppuun.
• Huuhdo kahvinkeitin, anna sen käydä kaksi -
kolme kertaa litralla puhdasta vettä.
Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka eivät
toimi tai toimivat huonosti kalkinpoiston
laiminlyönnin takia.
Johdon säilytys
Sähköjohdon pituutta voi säädellä johdon
säilytyslokeron (12) avulla.
Lisävarusteet
Voit hankkia:
Pysyvän suodattimen: F049
Lasisen kaatokannun 12 T: F15B0G
Lasisen kaatokannun 10 T: F15B0F
Muovisen termoskannun 10 T, musta:
F15B0J
Muovisen termoskannun 10 T, valkoinen:
F15B0K
• Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
termoskannun 10 T, musta: F15B0M
Ruostumattomasta teräksestä valmistetun
termoskannun 10 T, valkoinen: F15B0N
Kaksi “ Duo Filter ” -suodatinta: F472
Suodatinsarjan, johon kuuluu suodatinteline
ja “Duo Filter” -suodatin: F15A04
Kalkinpoistopakkaus : F054
Ongelmatapauksissa
- Tarkista:
verkkoliitos.
että katkaisin on asennossa «I».
- Veden valumisaika on liian pitkä tai
käyntiääni on liian kova:
puhdista kalkkikarsta laitteesta.
- Laite lopettaa lämmittämisen vaikka säiliössä
on vettä jäljellä :
Tee kalkinpoisto
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5545
46
Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny
valtuutetun Krups -huoltokeskuksen puoleen.
Huolehtikaamme
ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla
ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
NPA EU11 B.P65 4/12/06, 15:5546
47

a  
b  
c 
d  
e  
f   
g  
  
h     
i   
j Duo Filter - ( 
   
)
k  Duo Filter - ( 
   
)
l    Duo filter
 
   
   
    : 
Krups     
    
.
     
  
(  ) 
  ,  
   .
     
       
,      
      
     . 
     
     
    .
•      , 
      
    
     
   .
   
  .
    
        
.
      
     
    .
      
      .
      
   
 Krups.
      
    ,  
    
   
 Krups.
        
    .  
     
    
   
  Krups.
   ,  
         
  .
     
       .
      
   ,   
       
    . 
     .
    
    
  Krups  
   .
       
 .
       
   .
•      
    .
     
.     
    
     
.
    ,  
      
.
      (
  ):

NPA_grec.P65 1/12/06, 14:3147
48
   

•       
  1  ,    
  “Duo Filter” (j).
     
Duo Filter ( 
   
):
•  “Duo Filter”   
     
.
       
    
   .   
     
     
  .
       
     
    .
     “Duo Filter”
(    
      )
    
    .  
     
,    
.     
    .
 “Duo Filter”     
  .
•   “Duo Filter” (j)   
 .      1
.
•    (a)  
(b)      (k).
     
      
.
    
:     
 .
:   
      .
      “Duo
Filter” (l):       
    “Duo Filter” (j)
   .
:    “Duo
Filter” (j)   (1)    
   (3)    (5) 
      
 :    3  5 
  .
:
 “Duo Filter”    
   .
•       
  .
    “Duo Filter”  
     
   .
•      “Duo Filter”
      5 .
Duo Filter  
  +  - 120 4 
  +  - 80 2 
 
•      1  9.
    
  n°4.
     
 (anti-drip)    
       .
    
     .
    
     
 (e).
     
 (   ):
     
.   ,  
     
  .
     
    (h) (  
):
     
      1,2  3
 (9).
NPA_grec.P65 1/12/06, 14:3148
49
     
(   ):
    ,
       
 (c).
      
  .     
      
 .
    ,  
      (10).
     
  
 (  
):
     
    .
    
 .

     ,
      
(11).
•      .
•       
 .
       
  .
      
      .
        
    
.
   
   
(   )
1.   
   4 
1  5  1    
  .
2.     
   .
3.       10
.
4.      .
  
   
 
 Duo Filter  Duo Filter
  60 120
  40 80
     
:
.     
   250 ml .
.  250 ml   .
.       (b) 
     
( ).
.       (c) 
     
.
.        .
.      
     .
.      
 2  3   1  
.
     
    
    
   .
 
 
     
    
  (12).

  :
•  : F049
  12 T: F15B0G
•   10 T: F15B0F
•   10T, : F15B0J
•   10T, : F15B0K
•   10 T : F15B0M
•   10 T : F15B0N
2  “Duo Filter”: F472
    
  “Duo Filter”: F15A04
   : F 054
NPA_grec.P65 1/12/06, 14:3149
50
    
 
- :
•     .
      
“I”.
-         
  :
•      .
-       
     :
•       
    
      
    
,   
   Krups.
  
  
 !
    
   .
     
    
   
     
 .
NPA_grec.P65 1/12/06, 14:3150
51
Ürün tanimi
a Hazne kapağı
b Su haznesi
c Kahve haznesi
d Isitici plaka
e Su seviyesi göstergesi
f Döner filtre taşıyıcı
g Döner filtre taşıyıcı açma
kumandasi
h Aroma seçme düğmesi
i Kordon yuvası
j Duo Filter - (aksesuarlar modele
göre değişiklik gösterebilir)
K Duo Filter dayanağı - (aksesuarlar
modele göre değişiklik gösterebilir)
l Duo Filter değiştirme
göstergesi
Güvenlİk talİmatlari
Cihazinizin ilk kullanımından önce kullanım
talimatinı dikkatle okuyun; talimatlara
uygun olmayan bir kullanım halinde
Krups’un tüm sorumluluğu ortadan kalkar.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan kişiler (çocuklar
dahil), ya da bilgi ve deneyimden yoksun
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu
kişiler ancak güvenliklerinden sorumlu olan
kişilerin gözetiminde ve cihazın kullanımı
hakkında önceden bilgilendirilmiş olmaları
halinde bu cihazı kullanabileceklerdir. Bu
cihazla oynamamalarından emin olmak
için, çocukların gözetim altında
bulundurulmaları tavsiye edilir.
Cihazi prize takmadan önce, özelliklerinin
elektrik şebekenizle uyumlu ve prizin
topraklı olduğundan emin olun.
Her türlü elektrik bağlantısı hatası, garantinin
geçerliliini sona erdirir.
Cihazınız, yalnızca ev içi kullanım içindir.
Cihazla işiniz bittiğinde ya da temizlik
sırasında, cihazı prizden çekin.
Cihazınız normal çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse kullanmayın. Böyle bir durumda,
bir Krups yetkili servisine başvurun.
Müşteri tarafından yapılan normal temizlik
ve bakım dışındakı her türlü müdahale, bir
Krups yetkili servisi tarafindan yapılmalıdır.
Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüşse,
cihazı kullanmayın. Her türlü tehlikeye
karşı, arızalı parçanın bir KRUPS yetkili
servisi tarafindan değiştirilmesini sağlayın.
Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi, suya
veya diğer herhangi bir sıvıya sokmayın.
Elektrik kablosunun, çocukların erişebilece-
ği yerlerde sarkmasına izin vermeyin.
Elektrik kablosu, hiçbir zaman cihazınızın
sıcak kısımlarının veya bir ısı kaynaının
yakınında ya da onlarla temasta olmamalı,
keskin kenarlardan uzakta olmalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca, cihazınızla
uyumlu Krups aksesuarlarını ve yedek
parçalarını kullanın.
Fişi prizden, kablosundan çekerek
çıkarmayın.
Hazneyi, alev üzerinde ya da elektrikli ocak
üzerinde kullanmayın.
Sicak ise, cihazınızı su ile doldurmayın.
Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne
tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlar
üzerinde çalıştırma testlerı yapılmıştır. Bu,
cihazınızın üzerindeki olası kullanım izlerini
açıklamaktadır.
Cihazınızın kullanım ömrü sona erdiğinde,
uygun biçimde atılmalıdır.
Kahve makinenizin, ısı geçirmez bir haznesi
varsa (modele göre):
Türkçe
NPA turc.P65 1/12/06, 13:2951
52
İlk kullanım öncesi
Kahve makinenizi, ilk kullanımda, öğü-
tülmüş kahve koymadan ve “Duo Filter”
filtre (j) takmadan, 1 litre su ile çalıştırın.
Kahve makinenizde, bir “Duo Filter” filtre
bulunabilir (aksesuarlar
modele göre değişiklik gösterebilir):
“Duo Filter” klor ve kireçlenmeye karşı çift
etkili bir filtredir.
Klora karşı etki, kahvenin en leziz
aromalarını ortaya çıkarır. Musluk suyu,
genellikle kahvenin aromasına engel olan
oranda klor içerir.
Kirece karşı etki, daha az sıklıkla kireç
giderme işlemi yapmanıza imkan verir.
“Duo Filter”i oluşturan unsurlar (kirletici
olmayan, bitkisel menşeli aktif kömür ve
anti-kalker reçine), yürürlükteki gıda
mevzuatına uygundur. Gümüş tuzları ile
işlenmesi, tüketicinin korunmasıyararına,
bakteriyel düzenleyici olarak görev yapar.
Bu filtre, tanınmış laboratuarlarda test
edilmiş ve başarılı olmuştur.
“Duo Filter”, mutfak atıkları ile birlikte çöpe
atilabilir.
“Duo Filter” (j) plastik poşetinden
çıkarıldıktan sonra iki dakika süre ile
musluk suyu altında çalkalanmalıdır.
Su haznenin (b) kapağını (a) kaldırın ve
filtre dayanağını (k) çekin.
Dayanağın alt kısmını döndürün ve filtreyi
yuvasına sokun.
Filtre dayanağını tekrar kahve makinesine
yerleştirin: kahve makineniz kullanıma
hazırdır.
Dikkat: Filtre dayanağının üst kısmında
döner bir gösterge bulunmaktadır.
Bu gösterge, “Duo Filter”in (l) ne zaman
değiştirilmesi gerektiğini hatırlatır:
göstergenin karşısına, “Duo Filter”in (j)
değiştirileceği bir sonraki ayın rakamını
getirin.
Örnek: “Duo Filter” (j) Ocak ayında (1)
konmuşsa, bölgenizdeki su kaynağının
sertliğine göre, Mart (3) veya Mayıs (5)
ayında değiştirilmesi gerekir: 3 veya 5
rakamını, göstergenin karşısına getirin.
Önemli:
“Duo Filter” yalnızca içme suyu ile
kullanılmalıdır.
Filtrenin olmayışı, kahve makinesinin
çalışmasına engel oluşturmaz.
• Kahve makinesi bir aydan fazla bir süre
kullanilmazsa, “Duo Filter” musluk altında
çalkalanmalıdır.
“Duo Filter”in 5 aydan fazla bir süre
yerinde birakılması tavsiye edilmez.
Duo Filter Kullanım Sıklığı Zaman
Yumuşak su yaklaşık 120 4 ay
Sert su yaklaşık 80 2 ay
Kahvenin hazırlanması
1’den 9’a kadar olan şekillere bakın.
Yalnızca soğuk su ve 4 numaralı filtre
kağıdı kullanın.
Kahve makinesi, kahvenin hazırlanması
tamamlanmadan kahve servisi yapmaya
imkan veren bir damla-kesici ile
donatılmıştır. Taşma olmaması için hazneyi
hemen yerine koyun.
Su seviyesi göstergesine (e) bakarak, su
haznesinin maksimum kapasitesini
aşmayın.
Kahve makineniz, sürekli kullanılan bir filtre
ile donatılmıştır (modele göre):
Öğütülmüş kahveyi, sürekli kullanımlık
filtrenin içine koyun. Kullanım sonrası,
filtrede kalan kahve tanelerını atın ve filtreyi
akar su altında çalkalayın.
Kahve makineniz, bir aroma seçme düğmesi
(h) ile donatılmıştır (modele göre):
Bu tertibat, özellikle 1, 2 veya 3 fincan için,
daha keskın aromali bir kahve elde etmeyi
sağlar (9).
Kahve makineniz, ısı geçirmez bir hazne ile
donatilmiştir (modele göre):
Kahvenizin sıcaklığını daha uzun süre
korumak için, ısı geçirmez hazneyi
kullanım öncesi sicak su ile çalkalayın (c).
Kapak, sıkıca kapanacak şekilde
çevrilmelidir (saat yönünde). Hazne, kahve
ile doldurulabilir ve başka bir müdahale
gerektirmeksizin kahveyi sıcak tutar.
NPA turc.P65 1/12/06, 13:2952
53
Kahve servisi yapmak için, sapın üzerinde
bulunan düğmeye basın (10).
Isı geçirmez hazneli kahve makineniz, bir
otomatik durdurma sistemi ile donatılmıştır
(modele göre):
Kahvenin hazirlanması bittiğinde, cihaz
ısıtmaya son verir.
İkinci bir kahve hazırlamadan önce birkaç
dakika bekleyin.
Temizleme
Kullanılmış kahve tanelerini boşaltmak için,
kahve makinesinin filtre dayanağını çekin
(11).
Cihazı prizden çikarın.
Cihaz sıcakken temizlemeyin.
Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
Cihazı hiçbir zaman suya veya akar su
altına sokmayın.
Cam hazne, kapak ve filtre dayanağı,
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Isı geçirmez paslanmaz çelik haznenin
(modele göre) etkili şekilde temizlenmesi
için
1. Isı geçirmez paslanmaz çelik (sadece)
haznenize, 1’de 4 veya 1’de 5 bulaşık
yıkama makinesi deterjanından bir tablet
koyunuz.
2. Isı geçirmez hazneyi tamamen kaynar su
ile doldurun.
3. Etki etmesi için 10 dakika bekleyiniz.
4. Üç kez sıcak su ile durulayınız.
Kireç giderme
Kireç giderme işlemleri arasında kullanım
sıklığı
Duo Filter olmadan Duo Filter ile
Yumuşak su 60 120
Sert su 40 80
Aşağidakileri kullanabilirsiniz:
250 ml suda eritilmiş bir poşet kireç
giderici,
ya da 250 ml beyaz alkol sirkesi.
Su haznesine (b) dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (öğütülmüş kahve
olmadan).
Yarısının kahve haznesine (c) akmasını
bekleyin ve daha sonra durdurun.
Bir saat bekleyin.
Tamamının akması için kahve makinesini
tekrar çalıştırın.
2 veya 3 kez 1 litre su ile çalıştırarak kahve
makinesini çalkalayın.
Kireçlenme sonucu çalışmayan veya kötü
çalışan kahve makineleri, garanti kapsamı
dışındadır.
Kordonun saklanması
Gerekli kordon uzunluğu, kordon saklama
yerinden (12) ayarlanabilir.
Aksesuarlar
Aşağidakileri satın alabilirsiniz:
Sürekli kullanımlık filtre: F049
12 fincan kapasiteli cam kahve haznesi:
F15B0G
10 fincan kapasiteli cam kahve haznesi:
F15B0F
10 fincan kapasiteli plastik ısı geçirmez
hazne, siyah: F15B0J
10 fincan kapasiteli plastik ısı geçirmez
hazne, beyaz: F15B0K
10 fincan kapasiteli paslanmaz çelik, ısı
geçirmez hazne, siyah: F15B0M
10 fincan kapasiteli paslanmaz çelik, ısı
geçirmez hazne, beyaz: F15B0N
2 “Duo Filter” filtre: F472
Bir filtre dayanaği ve bir “ Duo Filter “ filtre
içeren filtre takımı: F15A04
Kireç temizleme seti : F054
Sorun halinde
- Aşağidakileri kontrol edin:
elektrik bağlantısı.
düğmenin “I” konumunda olması.
NPA turc.P65 1/12/06, 13:2953
54
- Akış süresi çok uzunsa ve cihaz aşırı ses
çıkarıyorsa:
kahve makinenizin kirecini temizleyin.
- Su haznesinde su olmasına rağmen, cihaz
ısıtma yapmayı durduruyor :
Kahve makinenize kireç temizleme
uygulayın.
Cihazınız hala çalışmıyor mu? Bir Krups
yetkili servisine başvurun.
NPA turc.P65 1/12/06, 13:2954
KRUPS 55
Pro Aroma-modifs-AR-pc.qxp 12/3/2006 4:43 PM Page 4
56 KRUPS
Pro Aroma-modifs-AR-pc.qxp 12/3/2006 4:43 PM Page 3
KRUPS 57
Pro Aroma-modifs-AR-pc.qxp 12/3/2006 4:43 PM Page 2
58 KRUPS
Moulinex_chinois.qxp 5/12/06 9:40 Page 58
KRUPS 59
Moulinex_chinois.qxp 5/12/06 9:40 Page 59
60 KRUPS
Moulinex_chinois.qxp 5/12/06 9:40 Page 60
FMD1/2/3/8 FME1 FMF1/2 EU11/Gr/Tu/Ar/Ca 0827 704
Derniäre de couv.P65 1/12/06, 13:271
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Krups fmd344 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Krups fmd344 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Krups fmd344

Krups fmd344 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info