672695
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
EA829 LATT’ESPRESS
www.krups.com
FR
DEENNLITESPTELDASVNOFIRUUKPLCS
SKHU
RQMON
P
I J
K
A
S
T
U
W
X
Y V
B
H
L
C
D
F
E
G
Z
www.krups.com
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR
: PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ :
GR: 2106371251
DA
Tlf. 44 66 31 55.
SV
Tel. 08 594 213 30
NO
Tel. 815 09 567
FI
Puh. 09 6229 420
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 492 06 59
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
: HU : (1) 8018434
567
8080016103-02
6
12
16
20
0 1 2 3 4
2
10
14
18
22
4
7
9
13
17
21
3
5 8
11
19
1
15
23
27
30
33
37
41
26
29
36
44
24
28
31
34
38
42
25
32
35
43
45 46
39 40
1
2
1
2
a b c
2
3
1
(1)
Selon modèle
1
FR
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Tiroir à café
(1)
D Collecteur de marc de café
E Sortie café, poignée réglable en hauteur
F Pièce aimantée pour fixation sortie lait
G Grille et bac récolte-gouttes amovible
H Réservoir café en grains
I Bouton de réglage de la finesse de broyage
J Broyeur à meule en métal
K Goulotte pastille de nettoyage
L Grille repose-tasses
Ecran graphique
M Ecran graphique
N Touche “marche/arrêt”
O Touche programmation
P Bouton rotatif et de validation
Q Bouton Cappuccino
R Bouton Clean machine
Pot à lait
S Couvercle
T Levier de verrouillage
U Bouton Clean système / cappuccino
V Tuyau souple
W Cassette
X Récipient
Y Buse vapeur
Z
Accessoire double espresso
(1)
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPAMENT)
F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (selon modèle).
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni).
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni).
XS 300
0
Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en appcierez aussi bien la qualité du résultat en
tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été coue pour vous permettre
de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la joure ou dans la semaine où vous le
préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en
grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant
un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique cme épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile
naturelle des grains de café.
Lespresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire pchauffer
vos tasses.
Aps certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos
goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous
obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante
au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en ame qu’un café filtre classique. Malgré son gt plus pronon, très présent en bouche et
plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison
avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Votre Latt’Espress vous permettra également
de préparer d’excellents cappuccinos grâce au système ingénieux intégrant un pot à lait à la machine.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de
nettoyage et de détartrage, votre Latt’Espress Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
AVANT LA PREMIÉRE ULTILSATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter
l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil
ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. Lappareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de l’appareil
0 1 2 3 4
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - (1-2).
2
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos pparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris
- Aqua Filter System vendue en accessoire.
(3) :
canisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message.
Rinçage automatique
A la premre mise en service, vous avez la possibilité d’activer le mode rinçage automatique de la machine. Pour cela, choisissez
l’option "OUI" dans le menu "Riage auto". Ce rinçage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine.
Pour une modification ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le riage auto en appuyant sur PROG -Réglages -
rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise en
place.
A la premre mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indications à l’écran.
Pour une installation ulrieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche PROG:
“Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poige fournie à cet
effet (4).
Mettez en place la buse vapeur (5).
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur (6).
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau
(7)
.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle.
Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle
(8)
.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
Si, lors de la mise sous tension
de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le
réservoir” s’afche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CA.
Lutilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseile pour cette machine. Ce type de grains peut
endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir.
Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de
mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Premre utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs. Lappui sur ce bouton vous
permet de valider vos choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off(9). Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la
langue”.
A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée (10-11).
Validez-la en appuyant sur le bouton de validation (12).
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains
de ces paramètres vous seront redemandés.
Lappareil va vous demander de régler :
Langue
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date
Vous devez régler la date.
Horloge
Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Auto-on
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”.
Rinçage Auto
Vous pouvez lancer un rinçage à chaque allumage de la machine.
Filtre
Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System).
3
FR
À la premre utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Riage du circuit café :
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS ► OK ► RINÇAGE ► OK.
Riage du circuit vapeur :
Mettez en place la buse vapeur (5) puis installez un récipient sous la buse vapeur. Sélectionnez la recette eau chaude sur l’écran
et validez. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau indiqué à l’écran.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RIAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse
- (13)
.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, aps une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage
ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amoage).
Si la sortie café est rége trop haute par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la fin du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez, un riage.
Le menu de sélection des boissons s’affiche (14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
lectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez en appuyant sur le bouton de validation.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer le volume avec le
bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un café long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue automatiquement un double cycle,
n’enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
La mouture est tout d’abord humidife avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la
percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux recettes enchaînées
Votre appareil vous permet de préparer 2 recettes de café ou espresso pour les 3 pparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la pparation café long. L’appareil enchainera automatiquement 2 cycles
complets de pparation de café l’un après l’autre. Aussi veillez à installer la deuxme tasse sous la sortie café dès la fin du
premier cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est affiché (14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
lectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur le bouton de validation.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
Lappareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
4
Fonction double tasse l'aide de l'accessoire double espresso
(1)
)
Votre appareil vous permet de préparer deux tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la pparation café long.
Veillez à ne pas enlever les 2 tasses après le 1er cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons est affiché.
Mettez l’accessoire double tasse sous la sortie café.
Mettez 2 tasses sous les sorties café de l’accessoire. Vous pouvez abaisser ou remonter la buse café avec l’accessoire selon la
taille de vos tasses.
lectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche
OK
.
Un message vous indiquera que vous avez demandé 2 tasses.
PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Installez la buse vapeur sur la machine. Sélectionnez la recette eau chaude par le menu de sélection des boissons. Un message
vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant sur le
bouton de validation.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des
résultats optimums.
Préparation et installation du pot à lait sur la machine
Le pot à lait est composé d’un récipient en plastique, d’un couvercle (comprenant une cassette) et d’un tuyau souple le reliant à la
sortie boisson de la machine. Avant une premre utilisation, nettoyez soigneusement les difrents éléments.
Versez le lait dans le pot (150 ml au minimum) (16). Mettez le couvercle sur le pot en le vissant par une lére pression (17). Levez
le levier de verrouillage (18). Installez le pot à lait sur la machine en le raccordant à la sortie vapeur (19) puis abaissez le levier de
verrouillage (20). Insérez le tuyau souple dans l’orifice de la cassette prévu à cet effet (21) puis placez l’autre extrémité sous la
sortie boisson aimantée (22). Vérifiez que le bouton du couvercle du système est sur la position cappuccino (23).
Réalisation du cappuccino
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, faites un appui court (<3 sec) sur la touche cappuccino de la machine
(24). Une phase de pchauffage se produit, puis le moussage du lait et finalement l’écoulement de l’espresso. Votre boisson est
prête pour dégustation (25).
Vous pouvez interrompre le cycle en appuyant sur OK.
ATTENTION, L’ARRET DU CYCLE N’EST PAS IMMEDIAT.
Un message apparait à l’écran pour le nettoyage du système. Nous vous recommandons de l’effectuer en vous référant aux
paragraphes RINCAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO et/ou ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO.
RÉGLAGE CAPPUCCINO
La machine vous permet de régler les quantités de lait et de café selon vos souhaits pour un cappuccino personnalisé. Ce
réglage s’effectue via le menu Réglage Cappuccino.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, faites un appui long (>3 sec) sur la touche cappuccino
de la machine.
1. Sélectionnez Par Défaut pour les réglages usines
2. Sélectionnez Nouveau pour personnaliser votre recette. Les étapes s’enchainent suivant cet ordre :
a. Préchauffage de la machine
b. Phase moussage de lait : appuyez sur OK lorsque le volume lait souhaité est atteint.
c. Phase café : appuyez sur OK lorsque le volume café souhaité est atteint.
La machine vous indique alors que les nouveaux volumes sont enregistrés pour les prochains cappuccinos.
ATTENTION, L’ARRET DE PRODUCTION DE MOUSSE DE LAIT N’EST PAS IMMEDIAT
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage ou de
tartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions affices à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
5
FR
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café
(1)
et du bac récolte-gouttes
Retirez préalablement le système cappuccino (26).
Si le message s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (27).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (28).
Retirez le tiroir à café
(1)
(28).
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (29).
s que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur
de marc de café a une capacité de 9 cas.
Rinçage des circuits : voir page 3
Rinçage du système cappuccino
La machine vous permet d’effectuer un riage du système aps la réalisation de vos cappuccinos. Cela est possible
même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce riage aps chaque cappuccino réalisé.
Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION D’UN CAPPUCCINO.
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CLEAN (30).
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche CLEAN de la machine (31).Il suffit de suivre
les instructions à lécran afin de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système cappuccino sur
la position CAPPUCCINO avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT :
Il est conseillé de réaliser ce rinçage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au réfrirateur à l’issue
de la dernière recette cappuccino réalie. Après chaque rinçage, il est conseillé de nettoyer les différentes pces du
système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe Entretien manuel du pot à lait).
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de
nettoyage KRUPS (XS 3000) (32a).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage
reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut
être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affices à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de
riage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur PROG
pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS ► OK ► NETTOYAGE CAFE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages
découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - due : 22 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
La quantité du dét de tartre dépend de la dureté de l’eau utilie. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil
vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de
détartrant KRUPS (40 g) F 054
(32b)
.
Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affices à l’écran en respectant la dissolution du sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de riage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service
Après-Vente KRUPS.
6
Aucune responsabilité ne saurait être engae dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors
de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu,
ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en
pierre ou en bois.
NETTOYAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (mini 600ml) et du liquide de nettoyage KRUPS
XS 4000 (32c).
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO (23).
Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton « PROG »« Entretien »« Nettoyage cappuccino ». Suivez
les instructions à lécran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
• Retirez le tuyau souple de l’orifice du pot et de la sortie boisson (33).
• Déverrouillez le système de la machine (34).
• Extraire la cassette accessoire (35).
• Retirez le corps en silicone noir de la cassette (36).
Retirez l’embout air : il s’agit de la pièce située au-dessus du corps en silicone noir. (37). Pour un nettoyage en profondeur de
cette pièce, rincer la zone souple tout en la pinçant (38). Laissez-la tremper dans un mélange d'eau chaude avec du produit
vaisselle, puis rincez.
• Retirez également la pce en plastique (39).
Le système cappuccino est maintenant complètement démonté (40).
• Prenez la clé de démontage (41).
• Dévissez l'embout buse vapeur (41).
• Débouchez si besoin à l'aide de l'aiguille fournie à cet effet (42).
Vous pouvez également retirer le tuyau arrivée de lait ainsi que le bouton de réglage du couvercle (43).
Une fois les éléments nettoyés à l’eau tiède et séchés, remettez-les en place, et replacez la cassette sur le pot (44-46).
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche
PROG
depuis l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options, le bouton rotatif permet de valider
un choix, le bouton
PROG
permet d’annuler un choix et de revenir au menu de sélection des boissons.
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
7
FR
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage café Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage Cappuccino Vous permet d'accéder au nettoyage du système cappuccino.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge
Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera
automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Auto-on
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Rinçage Auto
Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l'appareil à
son allumage.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café
Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles cappucino Afche le nombre total de cycles cappucino effectués par la machine.
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Nettoyage café
Dernier
Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Prochain
Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage
cappucino
Afche le nombre de nettoyages cappuccinos effectués
par la machine.
8
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Détartrage
Dernier
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisables avant le prochain détartrage.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier
Afche la date du dernier changement de ltre *,
et la quantité d’eau passée.
Prochain
Afche la date du prochain changement de ltre *,
ou la quantité d’eau à passer.
Mettre
Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
*
Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un filtre
auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS ► FILTRE ► INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le "Au revoir" est afché à
l’écran. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
TRANSPORT DE LAPPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
9
FR
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
“On/Off”.
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez
20 secondes et redémarrez la machine.Vérifiez que la fiche du cordon électrique est bien
enfoncée dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse
vapeur.
L‘appareil fonctionne mais
aucun liquide ne sort.
Vérifiez que le réservoir d‘eau est bien en place et que le cordon ne soit pas coincé entre le
corps de l‘appareil et le réservoir d‘eau.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement.
Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisés ou aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton central.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop
lentement ou ne s'écoule pas.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus
grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Passez une éponge humide sous la sortie café.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L'appareil n'a pas délivré de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café moulu
à la place du café en grains.
Aspirez-le à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de la
finesse de broyage est difficile
à tourner.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur: contactez le service consommateurs KRUPS
La sortie vapeur de votre
système cappuccino semble
partiellement ou complètement
bouchée.
Démontez la buse à l’aide de la clé de démontage. Fig. 44
Lancez le cycle de rinçage du système cappuccino pour évacuer le reste des dépôts.
Nettoyez la sortie vapeur et vérifiez que le trou de la buse n'est pas obstrué par des résidus de
lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de nettoyage si nécessaire.
Le système cappuccino
n'aspire pas le lait.
Le système cappuccino ne fait
pas ou peu de mousse.
Vérifiez que le système est correctement assemblé.
Vérifiez que le bouton de réglage est sur la position CAPPUCCINO.
Vérifiez que la sortie vapeur n’est pas bouchée.
Vérifiez que l’embout air n’a pas été oublié et qu’il est correctement assemblé.
Il se peut que l‘embout air (fig 42) soit bouché ; laissez tremper l‘embout air dans un mélange
d‘eau chaude avec du produit vaisselle, puis rincez avant remontage.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboîté dans la cassette
pour éviter toute prise d’air.
Vérifiez que le tuyau d'aspiration lait est bien immergé dans le lait.
Rincez et nettoyez le système (voir chapitres correspondants).
Pour les préparation à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou
UHT, récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Après avoir lavé le tiroir à café
(1)
,
le message d’avertissement
reste affiché.
Enlevez le tiroir, attendez 6 secondes et remettez-le en place.
Vérifiez que le tiroir à café
(1)
est correctement enfoncé.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un
nouveau cycle. Si la coupure a lieu lors d'un cycle de nettoyage ou de détartrage, la machine
reprendra le cycle à l'étape en cours lors de l'incident.
Il y a de l’eau ou du café sous
l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le tiroir à café
(1)
. Vérifiez le bon
positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
10
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
Le logo
s'affiche
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System le
cas échéant, puis remettez-le en service.
Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Après avoir rempli le
réservoir d‘eau, le message
d‘avertissement reste affiché
à l‘écran.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans l‘appareil. Le flotteur
au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur.
La machine ne demande pas
de détartrage.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d‘un nombre important d‘utilisations du circuit
vapeur.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
Ceci se produit dans le cas où la mouture tombe en dehors de la cuve de percolation; cela
maintient la propreté de la machine.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions iales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
1/3 de mousse de lait.
Café Cme
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite lérement le gt en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
- L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de
nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
langez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
- Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
- Mélangez l’espresso froid avec du lait.
- Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la cme fraîche et le chocolat râ.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso suc.
corez avec une bonne couche de cme fraîche et servez.
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
- Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
- Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
- Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
- Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
- Mélangez ensuite la cme fraîche fouete.
- Versez le tout dans des coupes ou des verres.
- Mettez les coupes dans le congélateur.
* L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.
(1)
Selon modèle
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wassertank
C Kaffeemehlabscheider
(1)
D Kaffeesatzbehälter
E Höhenverstellbarer Kaffeeauslass und Griff
F Magnetische Befestigungsvorrichtung für
Milchauslass
G Gitter und Abtropfschale, abnehmbar
H Kaffeebohnenbehälter
I Einstellrad für Mahlstärke
J Kaffeemühle mit Metall-Mahlwerk
K Einfüllschacht für Reinigungstab
L Tassenablage
Grakdisplay
M
Grafikdisplay
N
Ein/Aus-Taste
O
Programm-Taste
P
Drehknopf und OK-Taste
Q
Cappuccino/Dampftaste
R
Taste Cappuccinosystem reinigen/Heißwasserbezug
Milchbehälter
S
Deckel
T
Verriegelungshebel
U
Knopf Cappuccino/Cappuccinosystem reinigen
V
Biegsamer Schlauch mit magnetischer
Befestigungsvorrichtung für Milchauslass
W
Dampfdüse
X
Kassette
Y
Gefäß
Z
Zubehörteil doppelter Espresso
(1)
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Filtereinsatz für Claris Aqua Filter System (je nach Modell).
XS 4000 KRUPS Reinigungsüssigkeit für das System Cappuccino (nicht im Lieferumfang enthalten).
F 054 Entkalkungspulver (1 Tütchen im Lieferumfang enthalten).
XS 3000 Streifen mit 10 Reinigungstabs (2 Tabs im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Um den Garantieanspruch zu wahren, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine ausschließlich Zubehörteile von Krups.
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der
Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffeegenuss
wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die
Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene
Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Ein Espresso wird typischerweise nicht einer herkömmlichen Kaffeetasse, sondern in kleinen Porzellantässchen serviert.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut
vorzuwärmen.
Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die
Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war
und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden
Geschmacks entlt ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu Filterkaffee mit 80
bis 100 mg pro Tasse). Verantwortlich dafür ist die kürzere Kontaktzeit. Dank des durchdachten Designs inklusive Milchbehälter
können Sie mit Ihrem Latt‘Espress-Kaffeevollautomaten auch einen herrlichen Cappuccino zubereiten.
Mit der kinderleichten Handhabung, der guten Sichtbarkeit der einzelnen Behälter und den automatischen Reinigungs- und
Entkalkungsprogrammen bietet Ihre LattEspress Automatic höchsten Bedienkomfort.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bestimmung der Wasserhärte
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige
Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte
bei Ihrem Wasserversorger. Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes werden Sie vom System aufgefordert, die Wasserhärte
anzugeben.
Härtegrad Klasse 0
Sehr weich
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Geräteeinstellung
0 1 2 3 4
2
1
3
(1)
Je nach Modell
DE
11
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Sbchen ins Wasser. Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserrte
vom Sbchen ab - (1-2).
Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System F088 (separat erhältlich)
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich
Filtereinsätze des Typs Aqua Filter Systems von Claris zu verwenden (separat erhältlich).
(3): Speicherung des Monats, in dem der Filter eingesetzt wurde und Aufforderung zum Filtereinsatzwechsel (nach etwa zwei
Monaten).
Eine Meldung des Gerätes zeigt Ihnen an, wenn der Filtereinsatz ausgetauscht werden sollte.
Automatisches Spülen
Sie können bei der ersten Inbetriebnahme das automatische Spülen der Maschine aktivieren. Wählen Sie dazu im Menü
„Spülautomatik“ die OptionJA“. Das Spülen erfolgt damit bei jedem Einschalten der Maschine.
Sie können die Einstellung auch zu einem späteren Zeitpunkt vornehmen, indem Sie nacheinander PROG - Einstellungen
- Spülautomatik wählen.
Einsetzen des Filters (Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System)
Achtung: Befolgen Sie bei jedem Wechsel des Filtereinsatzes die Einbauanweisungen, um die Funktionsfähigkeit des Filters
sicherzustellen.
Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie in der Funktion „Filter“ die Option JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem
Display.
Bei einem steren Einbau oder Austausch:hlen Sie über die Taste PROG das Me„Filter“: „Wartung“ - OK - „Filter“
- OK - „Einsetzen“ (bzw. austauschen) - OK - und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Einsetzen des Filters in die Maschine: Schrauben Sie mithilfe des dar mitgelieferten Griffs den Filter am Boden des
Wassertanks fest (4).
Befestigen Sie die Dampfdüse (5).
Stellen Sie einen Belter mit 0,6 l Fassungsvergen unter die Dampfdüse (6).
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (7).
Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel.
Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbelters ab und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel (8).
Füllen Sie niemals hees Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wassertank. Fehlt beim Einschalten der
Maschine der Wassertank oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter (Füllstand unter der Min.-Marke) wird die Meldung
„Wassertank füllen angezeigt. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen
kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiselsteine, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den
Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern
ist von der Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten
Sie nicht vergessen, die Abtropfschale einzusetzen.
Sorgen Sie dar, dass der Wassertank immer sauber ist.
Erstinbetriebnahme/Detaileinstellungen des Gerätes
Mithilfe des Drehknopfes können Sie Funktionen auswählen sowie Werte nach ober oder unten anpassen. Durch Drücken des
Knopfes bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Schalten Sie das Gerät durch Dcken der Ein/Aus-Taste (9) ein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display für das Me
„Sprachauswahl“.
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs eine Sprache. Die gewählte Sprache wird von einem Kasten umrahmt (10-11).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Dcken der OK-Taste (12).
Im Rahmen der Erstinbetriebnahme werden Sie aufgefordert, verschiedene Parameter zu denieren. Nach einer Trennung vom
Stromnetz müssen einige Parameter erneut eingegeben werden.
Folgende Einstellungen sind zu machen:
Sprache Sie können aus der angehrten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Datum Sie müssen ein Datum angeben.
Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll.
12
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getnke angezeigt, drücken Sie einmal lang (> 3 Sek.) die Taste Cappuccino.
1. Wählen Sie Standard für die Werkseinstellungen.
2. Wählen Sie Neu für Ihre persönlichen Einstellungen. Der Vorgang besteht aus folgenden Schritten:
a. Aufheizen der Maschine
b. Aufschäumen der Milch: Dcken Sie OK sobald die gewünschte Milchmenge erreicht ist.
b. Zubereitung des Kaffees: Drücken Sie OK sobald die genschte Kaffeemenge erreicht ist.
Eine Meldung der Maschine bestätigt, dass die neuen Einstellungen für zukünftige Cappuccino-Zubereitungen gespeichert
wurden.
ACHTUNG! DER MILCHAUFSCHÄUMVORGANG WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
WARTUNG DER MASCHINE
Achtung! Zur Wahrung des Garantieanspruchs müssen Reinigungs- und Entkalkungszyklen durchgeführt werden,
sobald Sie von der Maschine dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display genau. Sie
können die Maschine immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, die Wartungsmaßnahme so schnell wie möglich
durchzuführen.
Leerung des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeemehlabscheiders
(1)
und der Abtropfschale
Entfernen Sie zunächst das Cappuccino-System (26).
Erscheint die Aufforderung, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (27).
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (28).
Entnehmen Sie den Kaffeemehlabscheider
(1)
(28).
Die Abtropfschale ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen unmittelbar anzeigen, wann sie geleert werden muss (29).
Sobald Sie den Kaffeesatzbehälter herausziehen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um in der Folge ein Überlaufen zu vermeiden.
Der Warnhinweis wird auch dann noch angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht korrekt wiedereingesetzt wird.
Solange der Warnhinweis angezeigt wird, ist die Zubereitung von Espresso oder Kaffee nicht möglich.
Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Spülung der Kreisläufe: siehe Seite 3.
Spülung des Cappuccino-Systems
Sie können die Maschine nach jeder Zubereitung eines Cappuccinos spülen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch
im Milchbehälter befindet. Es ist wichtig, das System nach jedem zubereiteten Cappuccino zu spülen.
Der Milchbehälter muss wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS beschrieben positioniert sein.
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CLEAN (30).
Erscheint auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke, dcken Sie die Taste CLEAN (31). Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Display, um einen Spülzyklus zu starten. Drehen Sie nach Abschluss des Slzyklus den Knopf zurück auf
CAPPUCCINO, bevor Sie ein neues Getnk zubereiten.
WICHTIG:
Es wird empfohlen den Spülzyklus durchzuhren, nachdem der letzte Cappuccino zubereitet wurde und bevor Sie den
Milchbehälter (sofern er noch Milch enthält) zurück in den Kühlschrank stellen. Es wird empfohlen nach dem
Spülzyklus alle Systemkomponenten unter fließendem Wasser zu reinigen (siehe dazu Abschnitt Manuelle Wartung
des Milchbehälters).
Reinigung des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Eine Reinigung sollte nach etwa 360 zubereiteten Tassen Kaffee bzw. Espresso erfolgen.
Steht die nächste periodische Reinigung des Kaffeekreislaufs an, werden Sie von einer Meldung auf dem Display dazu
aufgefordert.
Sie benötigen für die Reinigung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Reinigungstab von KRUPS (XS 3000) (32a).
Wird das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen Stromausfall unterbrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann ein neuer Reinigungstab erforderlich
sein. Führen Sie das Reinigungsprogramm unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden.
Die Reinigung veruft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die
Auslässe.
DE
15
SONSTIGE FUNKTIONEN: PROG-TASTE
Der Zugang zu den sonstigen Funktionen erfolgt durch Drücken der PROG-Taste aus dem Menü zur Auswahl der Getränke.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie durch die einzelnen Einstellungsmenüs zu navigieren, mithilfe der OK-Taste Ihre Auswahl
bestätigen und mithilfe der PROG-Taste eine Auswahl aufheben und zum Menü zur Auswahl der Getränke zurückkehren.
Wartung Hiermit gelangen Sie zur Wartung.
PROG
Einstellungen Hiermit gelangen Sie zu den Einstellungen.
Produktinfos Hiermit gelangen Sie zu den Produktinformationen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
WARTUNG
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
WARTUNG
Spülung Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Reinigung Kaffee Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Filter Hiermit gelangen Sie zum Filtermodus.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino Hiermit gelangen Sie zur Reinigung des Cappuccino-Systems.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
Sprache
Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer
Wahl festlegen.
Display-Kontrast Sie können den Display-Kontrast beliebig einstellen.
Datum
Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der
Verwendung einer Entkalkungspatrone.
Uhrzeit
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12-oder
24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off
Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne
sich das Gerät automatisch abschalten soll.
Von 30 Minuten bis 4 Stunden, in Schritten von 30 Minuten.
Auto On
Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten
Zeitpunkt automatisch starten.
Spülautomatik
Sie können das Spülen der Maschine beim Einschalten
automatisch starten.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Wasserhärte
Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis
4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur
Sie können bei der Temperatureinstellung für Ihren Kaffee oder
Espresso aus drei Stufen auswählen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
DE
17
PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
Zeigt die Gesamtanzahl aller zubereiten Kaffees.
Heißwasserzyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller angeforderten Heißwasserportionen.
Cappuccinozyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller zubereiteten Cappuccinos.
Spülung
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Spülungen.
Reinigung Kaffee
Letzte
Zeigt die Anzahl aller seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die bis zur nächsten
Reinigung noch zubereitet werden können.
Reinigen
Startet das Reinigungsprogramm.
PRODUKT INFOS
Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Cappuccino-
Reinigungszyklen.
Entkalken
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* und die
Menge des Wassers, das noch geltert werden kann.
Verlassen
Startet den Filterwechsel.
Filter
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfportionen,
die bis zur nächsten Entkalkung noch bezogen werden
können.
Einsetzen
Startet den Filterwechsel.
Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
*: Die ersten beiden Optionen im Untermenü Filter sind nur aktiv, wenn zuvor ein Filter entsprechend dem Programm
unter WARTUNG ► FILTER ► INSTALLIEREN korrekt eingesetzt wurde.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint „Bis bald“.
Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
TRANSPORT DES GERÄTS
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf.
Fällt das Gerät ohne Verpackung zu Boden, ist es ratsam, es zu einem autorisierten Kundenservicezentrum zu bringen, um
Gefahren durch einen Brand oder elektrische Störungen vorzubeugen.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
18
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
BEHEBUNG
Unter dem Gerät bendet sich
Wasser oder Kaffee.
Die Abtropfschale ist übergelaufen: Leeren und reinigen Sie den Kaffeemehlabscheider
(1)
.
Stellen Sie sicher, dass die Abtropfschale korrekt eingesetzt wurde.
Entnehmen Sie niemals den Behälter bevor der Zyklus abgeschlossen ist.
Das Symbol wird
angezeigt.
Ziehen Sie den Netzstecker für 20 Sekunden, entnehmen Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua
Filter System, sofern vorhanden, und nehmen Sie die Maschine wieder in Betrieb.
Tritt der Fehler weiterhin auf, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in
Verbindung.
Trotz Auffüllen des Wassertank
erlischt die Warnmeldung am
Display nicht.
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Wassertanks
muss sich frei bewegen können. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien.
Es gibt keine Aufforderung zur
Entkalkung der Maschine.
Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Dampfkreislaufs
erforderlich.
Es bendet sich Kaffeemehl in
der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und dient dazu, die
Maschine sauber zu halten.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria
Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee und 1/3 Milchschaum.
Café Crème
Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café Corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
- Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele
andere Möglichkeiten, einen Espresso zu veredeln“. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser.
Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen.
- Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
- Espresso und Milch mischen.
- Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
- Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
- Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
- Schlagsahne unterheben.
- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
- Ins Gefrierfach geben.
*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.
(1)
Je nach Modell.
20
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Handle/water tank cover
Water tank
Coffee drawer
(1)
Used coffee collector
Coffee outlet, height-adjustable handle
Magnetic milk nozzle attachment
Removable drip collector tray and grille
Coffee bean container
Grinding neness setting button
Metal grinding mill
Cleaning tablet funnel
Cup rest grille
Display screen
M
Display screen
N
“On/off” button
O
Programming button
P
Rotate/conrmation button
Q
Cappuccino button
R
Clean machine button
Milk pot
S
Cover
T
Locking lever
U
Clean system/Cappuccino
V
Flexible pipe
W
Cassette
X
Container
Y
Steam nozzle
Z Double espresso accessory
(1)
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model).
XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included).
F 054 Descaling powder (one sachet included).
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only.
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the
result in your cup and its superior ease-of-use.
Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy
the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock
System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your
Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting
from the natural oils in the coffee beans.
Espresso is not served in a traditional coffee cup, but rather in small porcelain cups.
For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups.
Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used
is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be.
Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold.
Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually
contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated
seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos...
The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5. > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
2
1
3
(1)
depending on model
21
EN
Preparing the appliance
Remove and ll the water tank (7).
Press rmly to replace it and close the lid.
Remove the lid of the coffee container and add coffee beans. Replace the lid (8).
Do not ll the tanks with hot water, milk or any other liquid. If the water tank is missing or not completely full (beneath
the “min” level) while the appliance is switched on, the message “Fill tank” will appear and it will be temporarily impossible
to make any coffee or espresso.
Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the Claris - Aqua
Filter System cartridge, sold separately.
(3): Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when it should be changed (after 2 months maximum).
Your appliance will let you know when you should replace your Claris - Aqua Filter System cartridge by displaying a message.
Filter installation (Claris - Aqua Filter System cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the cartridge.
First time use: Choose the “YES” option in the “Filter” function, then follow the on-screen prompts.
Installing the cartridge in the machine: screw the lter into the base of the water tank, using the handle provided (4).
Insert the steam nozzle (5).
Place a 0.6 L container beneath the steam nozzle (6).
Later installation or when replacing a lter: Select the “Filter” menu by pressing PROG: “Maintenance” - OK - “Filter”- OK
- “Insert” (or change) - OK - and follow the on-screen prompts.
Automatic rinsing
When rst using your machine, you may choose to activate automatic rinsing. To do this, choose the “YES” option on the
“Auto rinse menu. Rinsing will take place each time you turn on the machine.
To modify this at a later stage, you can select automatic rinsing by pressing PROG – Settings - Auto rinse.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER
Use of coffee beans that are oily, caramelised or avoured is not recommended for this machine. This type of bean may damage
the machine.
Make sure that no foreign bodies such as small stones among the coffee beans enter the coffee container. Any damage due to
foreign bodies having entered the coffee container is not covered by the guarantee. Do not put water in the coffee bean container.
To avoid staining your worktop or scalding yourself with used water, ensure you attach the drip collector tray.
Check the water tank is clean.
First use/setting the machine
The rotating button enables you to select a function or increase/reduce values. Pressing this button conrms your choice.
Switch the appliance on by pressing the “On/Off” button (9). Follow the on-screen prompts in the “Language choice” menu.
Select a language using the rotating button. The selected language will be highlighted (10-11).
Conrm by pressing the conrmation button (12).
On the rst use, the appliance will ask you to set a number of parameters. If you unplug your appliance, you will have to reset
some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language
Volume unit
Date
Clock
Auto-off
Auto-on
Water hardness
Automatic rinsing
Filter
You can select the language of your choice from those presented.
You can set the unit of measurement to ml or oz.
It is up to you to set the date.
You can select the display of a 12 or 24-hour clock.
You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically.
You can automatically start pre-heating of your appliance at a selected time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the
water hardness”.
You can set rinsing to take place each time the machine is switched on.
You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
On the rst use, the appliance may ask to be relled. Simply follow the on-screen prompts.
22
Circuit rinsing
Coffee circuit rinsing:
You can start rinsing at any time by pressing PROG to display the menus then selecting MAINTENANCE OK RINSING
► OK.
Steam circuit rinsing:
Install the steam nozzle (5) then place a container beneath the steam nozzle. Select the hot water recipe on the screen and
conrm. The cycle will stop automatically after the volume of water indicated on the screen has been owed through.
It is a good idea to carry out one or more rinses of the two circuits when the appliance has not been used for a number of
days.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by setting the grinding neness of the coffee beans.
The ner the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be.
Set the degree of grinding neness by turning the button “Grinding neness setting.
Turning towards the left means ner grinding. Turning towards the right means coarser grinding - (13).
YOU MUST ONLY CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE
YOUR APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO WORK EXCLUSIVELY WITH COFFEE BEANS.
When preparing your rst coffee, after a long period of absence or following cleaning or descaling, a little steam and
hot water will issue from the steam nozzle (self-priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlet is set too high for the size of your cups.
Preparing an espresso
The quantity of water required for an espresso is between 20 and 70 ml.
Press the
button, wait for pre-heating to end and, if you wish, carry out a rinsing operation.
The drinks selection menu appears (14).
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink with the rotating button and conrm by pressing the conrmation button.
You can set the volume of water at any time with the rotating button.
To stop coffee running into the cup, either press a button or reduce the volume with the rotating button.
Preparing a coffee
The quantity of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Preparing a long coffee
The quantity of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The appliance automatically carries out a double
cycle, so do not remove your cup before preparation is nished.
After grinding, the ground coffee is moistened with a little water. A few moments later, the percolation process begins.
You can adjust the temperature of your coffee.
DO NOT REMOVE THE TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (around 15 seconds after the coffee has nished
pouring).
Two-cup function
Your appliance enables you to prepare two coffee or espresso recipes for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks. The appliance will automatically run two complete coffee
preparation cycles one after the other. You should therefore ensure that you place the second cup beneath the coffee outlet
immediately the rst cycle has nished.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared (14).
23
EN
Descaling programme - duration: around 22 minutes
If your product is tted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this cartridge before the
descaling operation.
The amount of limescale collected depends on the hardness of the water used. The appliance will warn you by periodically
displaying a message when it is time to carry out descaling.
To carry out a descaling programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS F 054 (40 g)
descaling sachet (32b).
When the message “Descaling necessary” is displayed, you can start the automatic descaling programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen, ensuring that the contents of the sachet have dissolved.
The descaling cycle is divided into three parts: the descaling phase itself, followed by two rinsing phases.
Use only KRUPS descaling products. Descaling products are available from KRUPS After-Sales Service centres.
We accept no responsibility for damage caused to the appliance by the use of other products.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
If a power failure takes place or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power
is returned. It will not be possible to cancel this operation.
Ensure that the descaling programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent
cycle. Do not put your hands beneath the steam nozzle during the cycle.
Ensure that you protect your worktop during descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and KRUPS XS 4000
cleaning liquid (32c).
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (23).
You can start the cleaning cycle by pressing the button PROG Maintenance Cappuccino cleaning.
Follow the instructions on the screen.
MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM
To disassemble the system, follow the following instructions:
Remove the flexible pipe from the jug opening and the drinks outlet (33).
Unlock the system from the machine (34).
Remove the accessory cassette (35).
Remove the black silicone body of the cassette (36).
Remove the air nozzle: this is the piece located above the black silicone body. (37). To clean this part thoroughly, rinse the
flexible area while pinching it (38). Leave it to soak in hot water and some washing up liquid, then rinse.
Also remove the plastic piece (39).
The cappuccino system is now completely disassembled (40).
Take the disassembly key (41)
Unscrew the end of the steam nozzle (41)
If necessary, unblock using the needle provided for this purpose (42)
You can also remove the milk inlet pipe together with the lid setting button (43).
Once the elements have been cleaned with warm water and dried, put them back in place and replace the cassette on the jug
(44-46).
General maintenance
Always remove the mains power cord from the electrical socket and allow the appliance to cool before cleaning it.
Do not use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Rinse the water tank with clean water.
These parts are not dishwasher safe.
26
PRODUCT INFORMATION
Coffee cycles Displays the total number of coffees produced by the machine.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles carried out by the machine.
Cappuccino cycles Displays the total number of cappuccino cycles carried out by the machine.
Rinsing Displays the total number of rinsing operations carried out by the machine.
Coffee cleaning
Last
Displays the number of coffees carried out since the last
cleaning operation.
Next
Displays the number of coffees that can be produced
before the next cleaning operation.
Clean Starts the cleaning programme.
PRODUCT
INFORMATION
Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning
Displays the total number of cappuccino cleaning operations carried out by
the machine.
Descaling
Last
Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next
Displays the number of hot water or steam operations that
can be carried out before the next descaling operation.
Exit Takes you back to the previous menu.
Filter
Last
Displays the date of the last lter change* and the
quantity of water used.
Next
Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the lter replacement procedure.
Exit Takes you back to the previous menu.
*: The rst two options in the Filter sub-menu will not be conrmed unless you have correctly installed a lter
previously, with the programme accessible via MAINTENANCE ► FILTER ► INSTALL.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and "Good-bye" is displayed on the
screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Keep and use the original packaging to transport the appliance.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
28
problem malfunction corrective actions
The appliance does not switch on when the
ON/OFF button is pressed.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait for
20 seconds and then restart the machine. Ensure that the plug on the
electrical cable is fully inserted into the power socket.
Water or steam issue from the steam nozzle.
In the case of repeated uses, a few drops may issue from the steam
nozzle.
The appliance is working but no liquid is coming
out.
Check that the water container is in the correct position and that the cord
is not jammed between the appliance itself and the water container.
The espresso or coffee is not hot enough.
Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing under hot
water.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
Check that the coffee bean container holds coffee and that this is owing
correctly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coffee beans.
Reduce the volume of coffee using the central button.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee.
Carry out your preparation over two cycles by using the two-cup function.
The coffee is poured too slowly or not at all.
Turn the grinding neness button to the right to obtain more coarsely
ground coffee (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or more rinsing cycles.
Run a damp sponge beneath the coffee outlet.
The coffee is not creamy.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris - Aqua Filter System cartridge (follow the installation
procedure on page 3).
Carry out one or more rinsing cycles.
The appliance has not produced coffee.
An incident has been detected during preparation.
The appliance has automatically restarted and is ready for a new cycle.
You have used ground coffee instead of coffee
beans.
Use your vacuum cleaner to remove the pre-ground coffee from the coffee
bean container.
The coffee grinder makes a strange noise.
There are foreign bodies present in the grinder. Contact the KRUPS
Customer Service team.
The grinding neness setting button is difcult
to turn.
Only modify the grinding neness setting when it is in operation. There
are foreign bodies present in the grinder: contact the KRUPS Customer
Service team.
The steam nozzle of your cappuccino system
seems partially or completely clogged.
Disassemble the nozzle using the dismantling key. Fig. 44
Start the cappuccino system rinsing cycle to remove the remainder of the
deposits.
Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not
obstructed by remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if
necessary.
The cappuccino system does not suck the milk.
The cappuccino system makes little or no froth.
Check that the appliance is correctly assembled.
Ensure that the setting button is in the CAPPUCCINO position.
Ensure that the steam nozzle is not blocked.
Ensure that the air nozzle is in place and correctly assembled. The air
nozzle (Fig. 42) may be blocked; leave it to soak in hot water and some
washing up liquid, and then rinse prior to reassembly.
Ensure that the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly
inserted into the cassette to avoid any air leak.
Ensure the milk suction pipe is fully immersed in the milk.
Rinse and clean the system (see corresponding sections).
For milk-based preparations: we recommend that you use very fresh, very
cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results. It is also recommended that you use a cold
container.
After having washed the coffee drawer
(1)
, the
warning message is still displayed on the screen.
Remove the drawer, wait for six seconds, then replace it. Wipe clean the
area where the coffee drawer
(1)
sits and ensure the coffee drawer
(1)
is
correctly installed.
29
EN
Patroon Claris - Aqua Filter System F 088 (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw kofe nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris - Aqua Filter
System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt.
(3): Mechanisme dat onthoudt in welke maand het patroon werd geplaatst en moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Op het apparaat verschijnt een boodschap wanneer het patroon Claris - Aqua Filter System moet worden vervangen.
Automatische spoeling
Voor u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, kunt u de automatische spoelfunctie van de machine gebruiken.
Kies "JA" in het menu "Automatische spoeling". De spoeling zal worden uitgevoerd telkens wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Wilt u dit achteraf aanpassen, dan kunt u voor een automatische spoeling kiezen door te drukken op PROG – Instellingen –
Automatische spoeling.
Installatie van de lter (patroon Claris - Aqua Filter System)
Let op: Volg telkens wanneer u een nieuwe filter plaatst nauwgezet de instructies voor de installatie.
Bij het eerste gebruik: Kies "JA" in de functie "Filter"en volg de instructies op het scherm.
Voor het achteraf plaatsen of vervangen van de filter: Kies "Filter" via de knop PROG: "Onderhoud"- OK - "Filter"- OK -
"Plaatsen" (of wisselen) - OK - en volg de instructies op het scherm.
Plaatsen van het patroon in de machine: Draai de filter vast in de bodem van het waterreservoir met behulp van de hiervoor
voorziene handgreep (4).
Installeer het stoompijpje (5).
Plaats een recipnt met een inhoud van minstens 0,6 liter onder het stoompijpje (6).
Voorbereiding van het apparaat
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het (7).
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel.
Open het koffieboonreservoir en vul het met koffiebonen. Sluit het koffieboonreservoir (8).
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende
gevuld is (onder het minimumniveau) wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt op de display de boodschap "reservoir
vullen" en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de
machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals kleine steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het reservoir terechtkomen.
Voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reservoir zijn terechtgekomen, geldt de garantie niet. Doe nooit
water in het koffieboonreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Eerste gebruik / instellen van de machine
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en de waarden hoger of lager instellen. Door op de knop te drukken, bewaart u uw
keuze.
Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop te drukken (9). Volg de instructies op de display bij "Taalkeuze".
Kies met behulp van de draaiknop een taal. Deze verschijnt in een kader op het scherm (10-11).
Bewaar uw keuze door op de OK-knop te drukken (12).
Na het eerste gebruik zal het apparaat u vragen om meerdere parameters in te stellen. Als u het apparaat uitschakelt, zal het u
vragen een aantal van deze parameters opnieuw in te stellen.
Het apparaat zal u om de volgende instellingen vragen:
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Datum U moet de datum instellen.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt.
Auto-inschakeling U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt.
Waterhardheid U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie onder "De hardheid van het water meten".
Automatisch spoelen U kunt de machine laten spoelen telkens wanneer ze wordt ingeschakeld.
Filter U moet aangeven of er een lter in de machine zit of niet (patroon Claris - Aqua Filter System).
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat mogelijk om gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
32
2 kopjes-functie (met het accessoire voor dubbele espresso
(1)
)
Het apparaat biedt u de mogelijkheid 2 kopjes kofe of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/sterke
espresso/kofe. Deze functie is niet mogelijk voor lungo.
Haal de 2 kopjes niet weg na de eerste cyclus.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor kofe verschijnt op de display.
Plaats het accessoire voor twee kopjes onder de kofe-uitgang.
Plaats 2 kopjes onder de kofe-uitgangen van het accessoire. U kunt het kofebuisje met het accessoire laten zakken of naar
boven bewegen naargelang de hoogte van uw kopjes.
Kies een drank en druk twee keer kort op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u 2 kopjes hebt gevraagd.
HEET WATER MAKEN
Plaats het stoompijpje op de machine. Kies heet water in het keuzemenu voor kofe. Er verschijnt een boodschap waarin u
gevraagd wordt om een recipnt onder het stoompijpje te plaatsen. Druk op de OK-knop om heet water te maken.
Druk op een knop om de bereiding van heet water te onderbreken.
Als het pijpje verstopt is, maak het dan vrij met de meegeleverde naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus bedraagt 300 ml.
CAPPUCCINO MAKEN
We raden u aan om verse, gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te gebruiken. Met rauwe melk
is het resultaat niet optimaal.
Voorbereiding en aansluiting van het melkreservoir op de machine
Het melkreservoir bestaat uit een plastic recipnt, een deksel (met cassette) en een soepele buis die het reservoir met de koffie-
uitgang van de machine verbindt. Reinig de verschillende onderdelen zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Doe melk in het reservoir (minstens 150 ml) (16). Schroef het deksel op het reservoir. Oefen daarbij lichte druk uit (17). Trek de
vergrendelingshendel omhoog (18). Sluit het melkreservoir op de machine aan door het te verbinden met de stoomuitgang (19). Trek
daarna de vergrendelingshendel omlaag (20). Steek de soepele buis in het daartoe voorziene gaatje in de cassette (21). Plaats het
andere uiteinde onder de magnetische koffie-uitgang(22). Controleer of de dekselknop van het systeem op cappuccino (23) staat.
Bereiding van cappuccino
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet kort (< 3 sec) op de knop cappuccino op de machine (24). Het
apparaat zal eerst voorverwarmen, daarna wordt de melk opgeschuimd en daarna loopt de espresso door. Uw drank is klaar (25).
U kunt de cyclus onderbreken door op OK te drukken.
Maar opgelet: de machine stopt niet onmiddellijk.
Een boodschap op de display vraagt om het systeem te reinigen. Het wordt aanbevolen dit te doen. Zie SPOELEN VAN HET
CAPPUCCINOSYSTEEM en/of MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM.
INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
U kunt met deze machine de hoeveelheden melk en koffie naar wens regelen voor een cappuccino naar uw eigen smaak.
Dat gebeurt via het menu Instellingen Cappuccino.
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet lang (> 3 sec) op de knop cappuccino op de machine.
1.
Kies standaard voor de fabrieksinstellingen.
2.
Kies
Nieuw
voor een aan uw smaak aangepaste cappuccino. De volgende stappen worden doorlopen:
a.
De machine verwarmt voor.
b.
Opschuimen van de melk:
druk op
OK
wanneer het gewenste melkvolume is bereikt.
c. Doorlopen van de koffie:
druk op
OK
wanneer het gewenste koffievolume is bereikt.
De machine geeft aan dat de nieuwe volumes worden onthouden voor de volgende cappuccino's.
OPGELET, HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK STOPT NIET ONMIDDELLIJK.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om de garantievoorwaarden na te leven, is het noodzakelijk dat u het reinigings- of ontkalkingsprogramma
uitvoert als het apparaat daarom vraagt. Volg steeds de instructies op de display. U kunt het apparaat blijven gebruiken,
maar het is best het reinigings- of ontkalkingsprogramma zo snel mogelijk uit te voeren.
34
Leegmaken van de kofedik-opvangbak, de Kofelade
(1)
en de lekbak
Koppel eerst het cappuccinosysteem los (26).
Haal de lekbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem wanneer de machine daarom vraagt (27).
Haal de koffiedik-opvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem. (28).
Haal de Koffielade
(1)
uit de machine (28).
De lekbak heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (29).
Wanneer u de koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de kofedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst. Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of kofe worden
gemaakt. In de kofedik-opvangbak kan kofedik van 9 koppen kofe.
Spoeling van de circuits: zie pagina 3
Spoeling van het cappuccinosysteem
U kunt het systeem spoelen nadat u cappuccino hebt gemaakt. Ook wanneer er nog melk in het melkreservoir zit, is dit mogelijk.
Het is belangrijk dat u na elke cappuccino het systeem spoelt.
Het melkreservoir moet geplaatst zijn zoals beschreven staat onder CAPPUCCINO MAKEN.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CLEAN (30).
Wanneer op de display het keuzemenu voor koffie verschijnt, drukt u op de knop CLEAN (31). Volg de instructies op de display
om de spoelcyclus te starten. Draai aan het einde van de cyclus de knop van het cappuccinosysteem naar CAPPUCCINO voor
u opnieuw drank klaarmaakt.
BELANGRIJK:
U voert de spoeling best uit voor u het melkreservoir (als er nog melk overblijft) in de koelkast zet nadat u de laatste
cappuccino hebt klaargemaakt. Na elke spoeling maakt u best de verschillende onderdelen van het systeem schoon onder
stromend water (zie onder "Manueel onderhoud van het melkreservoir")..
Reinigingsprogramma voor het koffiecircuit - duur: ongeveer 20 minuten
U moet het reinigingsprogramma uitvoeren na ongeveer 360 espresso's of koffies.
Er verschijnt een boodschap op het apparaat wanneer het nodig is het reinigingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipnt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een KRUPS-schoonmaaktablet (XS 3000) (32a).
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met
de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. Het is niet mogelijk de reiniging uit te stellen.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktablet nodig. Voer het
reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten.
De reinigingscyclus is een niet-doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de kofe-uitgang.
Wanneer de boodschap "Reiniging nodig" verschijnt, kunt u het automatische reinigingsprogramma starten met een druk op
de knop PROG.
Volg de instructies op het scherm.
Het automatische reinigingsprogramma bestaat uit drie delen: de eigenlijke reinigingscyclus en 2 spoelcycli. Dit programma duurt
ongeveer 20 minuten. U kunt het apparaat op elk moment reinigen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies
ONDERHOUD OK REINIGEN KOFFIE OK.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd
veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 22 minuten
Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Het apparaat geeft een waarschuwing wanneer het nodig is het
ontkalkingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipnt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een zakje ontkalkingspoeder KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Wanneer de boodschap "Ontkalking nodig" verschijnt, kunt u het automatische ontkalkingsprogramma starten met een druk
op de knop PROG.
35
NL
Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost.
De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de
fase waarin het zich op het moment van het incident bevond, zonder dat de ontkalking kan worden uitgesteld.
Voer het ontkalkingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een niet-
doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
Zorg ervoor dat uw werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkingscycli, in het bijzonder wanneer het uit
marmer, steen of hout is gemaakt.
REINIGING VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een recipiënt (minimaal 600 ml) en de KRUPS reinigingsvloeistof XS 4000
(32c) nodig.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CAPPUCCINO (23).
Druk om het reinigen te starten op "PROG" "ONDERHOUD" "REINIGEN CAPPUCCINO".
Volg de instructies op het scherm.
MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Volg onderstaande instructies om het systeem uit elkaar te halen:
Haal het buisje uit het gat in de pot en van de koffie-uitgang (33).
Schroef het systeem van de machine los (34).
Haal de cassette eruit (35).
Haal het zwarte deel in silicone uit de cassette (36).
Verwijder het mondstuk: dit is het metalen stuk bovenop het zwarte deel in silicone. (37). Voor een grondige reiniging van
dit gedeelte, in het soepele deel knijpen tijdens het doorspoelen (38). L aat dit weken in een mengeling van warm water en
afwasmiddel, en spoel het vervolgens.
Verwijder ook het deel in plastic (39).
Het cappuccinosysteem is nu volledig uit elkaar gehaald (40).
Neem de sleutel (41)
Schroef het mondstuk van het stoompijpje los (41)
Maak het indien nodig vrij met de meegeleverde naald (42)
U kunt ook de toevoerbuis voor melk en de regelknop op het deksel verwijderen (43).
Reinig de onderdelen met lauw water en droog ze af. Zet ze daarna weer op hun plaats en zet de cassette weer op het reservoir
(44-46).
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat of die het kunnen aantasten.
Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
36
OVERIGE FUNCTIES: KNOP PROG
De toegang tot het menu voor de overige functies krijgt u via de knop PROG via het keuzemenu voor koffie. Voor alle instellingen
kunt u met de draaiknop in de menu's en opties navigeren en er een keuze mee bevestigen, met de knop PROG kunt u annuleren
en teruggaan naar de koffieselectie.
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
PROG
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma's opstarten. Daarna moet u de instructies op het scherm volgen.
ONDERHOUD
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken
kofesysteem
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
Filter Hiermee heeft u toegang tot de ltermodus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken van het
cappuccinosysteem.
INSTELLINGEN
INSTELLINGEN
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum
Het instellen van de datum is nodig in het geval van het gebruik
van een antikalklter.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling
U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt:
van 30 minuten tot 4 uur, in blokken van 30 minuten.
Auto-inschakeling
U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur
automatisch voorverwarmt.
Automatisch spoelen
U kunt de spoeling van het apparaat automatisch laten starten
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Waterhardheid
U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen.
Zie "De hardheid van het water meten".
Kofetemperatuur
U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
niveaus instellen.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
37
NL
PRODUCTINFORMATIE
Kofeproces
Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces
Geeft het totaal aantal heetwatercycli van het apparaat weer.
Cappuccinoproces
Geeft het totaal aantal cappuccinocycli van het apparaat weer.
Spoelen
Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
kofesysteem
Laatste
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt kan
worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken
Start het schoonmaakprogramma op.
PRODUCT-
INFORMATIE
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Geeft het totaal aantal schoonmaakbeurten van het cappuccinosysteem
van het apparaat weer.
Ontkalken
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft het aantal heetwatercycli of stoomcycli weer dat
nog mogelijk is voor de volgende ontkalking.
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
Filter
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft aan wanneer de lter vervangen moet worden*, of de
hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
* De 2 eerste opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf en correct een lter hebt geïns-
talleerd, met het programma waar u toegang toe krijgt via ONDERHOUD ► FILTER ► INSTALLEREN.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht "Tot ziens"
wordt weergegeven op de display. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar de oorspronkelijke verpakking om het apparaat in te vervoeren.
Als het apparaat onverpakt is gevallen, is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar
of elektrische problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCHE APPARAAT
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
38
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de Aan/Uit-knop
hebt gedrukt.
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Er komt op een ongewone
manier water of stoom uit het
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gekneld zit tussen de
behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt.
Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen.
Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe.
Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Het apparaat geeft geen kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt
in plaats van kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen van
de maalgraad draait moeilijk.
Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in
de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De stoomuitgang van uw
cappuccinosysteem lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt
te zijn.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44
Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de
aanslag te verwijderen.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door
melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Het cappuccinosysteem zuigt
de melk niet op.
Het cappuccinosysteem maakt
geen of weinig melkschuim.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is.
Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is.
Het is mogelijk dat het mondstuk (Afb. 42) verstopt is, laat het mondstuk weken in een
mengeling van warm water en afwasmiddel, spoel dit vervolgens alvorens het weer te monteren.
Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het
soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke
luchtaanzuiging te vermijden.
Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit.
Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken).
Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Nadat u de
Koffielade
(1)
hebt gereinigd, blijft de
waarschuwing weergegeven.
Verwijder de bak, wacht 6 seconden en plaats hem terug. Controleer of de bak goed op zijn
plaats is gezet.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar
voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of
ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar
het incident plaatsvond.
39
NL
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Er ligt water of kofe onder het
apparaat
De lekbak is overgelopen: maak hem leeg en reinig hem. Controleer of de lekbak goed zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voor de cyclus is beëindigd.
Het logo
verschijnt
.
Zet het apparaat 20 seconden uit, verwijder het patroon Claris - Aqua Filter System als dat in uw
apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in.
Neem contact op met de klantendienst van KRUPS als het probleem blijft bestaan.
Het waterreservoir is bijgevuld,
maar de waarschuwing blijft op
de display staan.
Controleer of het reservoir goed in het apparaat zit. Controleer of de vlotter op de bodem van het
reservoir vrij kan bewegen. Controleer de vlotter en maak hem eventueel los.
Es gibt keine Aufforderung
De machine vraagt niet om te
ontkalken.
Er wordt pas na veelvuldig gebruik van het stoomcircuit om een ontkalkingsprogramma
gevraagd.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken met uw Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie en 1/3 opgeschuimde melk.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crème' te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
- U kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso kracht bij te zetten.
Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter.
Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
- U krijgt een overheerlijke likeur. Een must voor koffieliefhebbers.
IJskoffie op z'n Italiaans
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel
- Mix de koude espresso met de melk.
- Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Koffie op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker.
Werk af met een mooie laag slagroom en dien op.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom
- Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
- Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur
- Klop de eierdooiers met de suiker tot het een dikke en schuimige massa wordt.
- Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
- Mix dit met de opgeklopte slagroom.
- Giet in champagne- of gewone glazen.
- Zet in de diepvriezer.
* Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.
(1)
: afhankelijk van het model
40
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris – Aqua Filter
System, venduta come accessorio.
(3): Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Sulla macchina verrà visualizzato un messaggio che indicherà quando occorre sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter
System
Al primo utilizzo sarà possibile attivare la modalità di risciacquo automatico della macchina. Per attivare questa modalità,
selezionare l'opzione “SÌ nel menu “Risciacquo automatico”. Questo risciacquo verrà effettuato ogni volta che la macchina
verrà messa sotto tensione.
Per apportare ulteriori modifiche è possibile selezionare il risciacquo automatico premendo il tasto PROG – Regolazioni -
Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (Cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Attenzione: Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d'installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione: Scegliere l’opzione “SÌ” nella funzione “Filtro”, e seguire le indicazioni riportate sul
display.
Per un’installazione successiva o una sostituzione: Selezionare il menu “Filtro” usando il tasto: PROG: “Manutenzione”
– OK - Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e seguire le istruzioni riportate sul display.
Installazione della cartuccia nella macchina: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio usando la chiave fornita (4).
Collocare l'ugello del vapore (5).
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello del vapore (6).
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (7).
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio del caffè in grani e mettere il caf. Ricollocare il coperchio del serbatoio del caffè in grani (8).
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione
dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, si accenderà la spia luminosa “riempimento
serbatoio” e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente possibile.
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in grani p
danneggiare l’apparecchio.
Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio.
Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel
serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di
collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Primo utilizzo / congurazione iniziale della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto OK permette di confermare la scelta.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto On/Off(9). Seguire le istruzioni visualizzate sul display “scelta della lingua”.
Ruotare la manopola e selezionare la lingua desiderata. La lingua selezionata compare allora racchiusa in un riquadro (10-11).
Confermare con il tasto OK (12).
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando l’apparecchio, alcuni di questi parametri non
saranno mantenuti in memoria e dovranno quindi essere riconfigurati.
Lapparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Data È possibile impostare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata.
42
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza
dell'acqua”.
Risciacquo automatico È possibile lanciare un risciacquo ad ogni accensione dell'apparecchio.
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter System).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio debba essere riempito. Sarà sufficiente seguire le istruzioni riportate sul display.
Risciacquo dei circuiti
Risciacquo del circuito del caffè:
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE OK RISCIACQUO OK.
Risciacquo del circuito del vapore:
Disporre l'ugello del vapore (5) e posizionare un recipiente sotto il foro di erogazione del vapore. Selezionare acqua calda sul
display e confermare. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il volume di acqua indicato sul display sarà
fuoriuscito.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
DURANTE IL RISCIACQUO DEGLI UGELLI GOCCIOLA DELL’ACQUA CALDA. PRESTARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI.
Preparazione del macinacaffè.
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè.
Più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulte, a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione”.
Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa - (13).
LA REGOLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE LA MACINAZIONE.
NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’UTILIZZO CON CAFFÈ IN GRANI.
Al momento della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito a una procedura
di pulizia o di decalcificazione, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Qualora gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi
o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso.
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , attendere il termine della fase di preriscaldamento della macchina e se si desidera effettuare un risciacquo.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda con la manopola e confermare con il tasto OK.
È possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola in qualsiasi momento.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. Lapparecchio effettua automaticamente un doppio ciclo, non
togliere la tazza prima della fine della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda dopo la fase di macinazione. Dopo alcuni istanti, viene eseguita
la percolazione.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
NON ESTRARRE MAI IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (ovvero 15 secondi circa dopo il termine
dell'erogazione del caffè).
43
IT
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso forte /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”. L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi
di preparazione del caffè uno dopo l'altro. Collocare la seconda tazza sotto gli ugelli del caffè al termine del primo ciclo.
L'apparecchio è pronto per l'utilizzo. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
Funzione doppia tazza (con accessorio doppia espresso
(1)
)
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso forte /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”.
Fare attenzione a non rimuovere le 2 tazze dopo il primo ciclo.
L‘apparecchio è pronto per l‘utilizzo. Viene visualizzato il menù di selezione delle bevande.
Collocare l‘accessorio doppia tazza sotto gli ugelli del caffè.
Collocare le 2 tazze sotto gli ugelli del caffè dell‘accessorio. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè con l‘accessorio a
seconda della dimensione delle tazze.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA
Installare l'ugello vapore sulla macchina. Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto
“acqua calda”. Un messaggio invita l’utilizzatore a posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare
l’erogazione dell’acqua calda, premendo il tasto “OK.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione.
La quantità massima di acqua calda per ciclo è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte crudo non permette di ottenere
risultati ottimali.
Preparazione e installazione della lattiera sulla macchina.
La lattiera è composta da un recipiente di plastica, un coperchio (con una cassetta) e un tubicino flessibile che la collega
all'ugello di fuoriuscita della bevanda dell'apparecchio. Prima del primo utilizzo lavare accuratamente i diversi elementi.
Versare il latte nella lattiera (almeno 150 ml) (16). Porre il coperchio sulla lattiera, avvitarlo esercitando una lieve pressione (17).
Sollevare la leva di bloccaggio (18). Installare la lattiera sulla macchina collegandola all'ugello del vapore (19) e abbassare la
leva di bloccaggio (20). Inserire il tubicino flessibile nell'apposito foro del cassettino (21) e collocare l'altra estremità sotto l'uscita
magnetica della bevanda (22). Verificare che il tasto del coperchio del sistema sia impostato su Cappuccino (23).
Preparazione del cappuccino
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (< 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino (24). Dopo la fase di preriscaldamento della macchina viene erogata la schiuma di latte e in seguito inizia l'erogazione
del caffè espresso. La bevanda è pronta per essere degustata (25).
È possibile interrompere il ciclo selezionando il tasto OK.
Attenzione, il ciclo non si arresta immediatamente.
ASul display compare un messaggio per la pulizia del sistema. Si consiglia di effettuare la pulizia secondo la procedura descritta
alle sezioni RISCIACQUO DEL SISTEMA CAPPUCCINO e/o MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO.
REGOLAZIONE CAPPUCCINO
La macchina permette di regolare le quantità di latte e di caffè desiderate per realizzare un cappuccino personalizzato.
È possibile regolare le quantità di latte e di caffè dal menu Regolazione Cappuccino.
44
Quando viene visualizzato il messaggio “Pulizia necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico di pulizia premendo
il tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
Il programma automatico di pulizia è composto da 3 fasi: il ciclo di pulizia e 2 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa
20 minuti. È possibile procedere alla pulizia in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE OK PULIZIA OK.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di
pastiglie di altre marche.
Le pastiglie per la pulizia sono disponibili presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la
decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Quando è necessario procedere alla decalcificazione,
l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza.
Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una bustina di prodotto
anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054 (32b).
Quando viene visualizzato il messaggio “Decalcificazione necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico premendo il
tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di decalcificazione è composto da 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione di marca KRUPS. I prodotti di decalcificazione sono disponibili presso i
centri assistenza KRUPS.
KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di prodotti di altre marche.
Se si verica un'interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga spenta manualmente, il ciclo
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione, senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire il programma di decalcificazione completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcificazione è
un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di decalcificazione, in particolare qualora
quest’ultimo sia di marmo, pietra o legno.
PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 600 ml e del detergente liquido KRUPS
XS 4000 (32c).
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CAPPUCCINO (23).
Procedere alla pulizia premendo il tasto PROG” “MANUTENZIONE” “PULIZIA CAPPUCCINO.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per smontare il sistema, seguire le istruzioni seguenti:
• rimuovere il tubicino flessibile dal foro della lattiera e dall'ugello di fuoriuscita della bevanda (33).
• Svitare il sistema dell'apparecchio (34).
Estrarre il cassettino (35).
Rimuovere il corpo in silicone nero del cassettino (36).
Rimuovere l'attacco dell'aria: si tratta della parte collocata sopra il corpo in silicone nero (37). Per una pulizia approfondita di
questo pezzo, risciacquare la zona flessibile pizzicandola (38). Lasciarlo in ammollo in una soluzione di acqua calda e detersivo
per piatti, quindi sciacquare.
• Rimuovere anche la parte di plastica (39).
Il sistema cappuccino è ora completamente smontato (40).
Prendete l’apposita chiave di smontaggio (41)
Svitare il beccuccio dell'ugello vapore (41)
Se necessario, pulirlo con l’ago in dotazione (42)
È possibile anche rimuovere il tubicino del latte e la manopola di regolazione del coperchio (43).
Dopo aver pulito le parti con acqua tiepida ed averli asciugati, rimontarli e collocare il cassettino sopra la lattiera (44-46).
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio.
46
Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Queste parti non sono adatte per essere lavate in lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto PROG dal display di selezione delle bevande.
Per procedere alla configurazione, la manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, di confermare una scelta, il tasto
PROG permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione delle bevande.
Manutenzione Permette di accedere alla manutenzione.
PROG
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
MANUTENZIONE
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In seguito, occorre seguire le istruzioni
riportate sul display.
MANUTENZIONE
Risciacquo Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Pulizia circuito Caffè Permette di accedere alla modalità di pulizia del circuito Caffè.
Filtro Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia circuito Cappuccino Permette di accedere alla modalità pulizia del circuito Cappuccino.
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Contrasto display
È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data
È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di
una cartuccia anticalcare.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off
È possibile impostare lo spegnimento automatico
dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo:
Da 30 min a 4 ore a tranche di 30 min.
Auto-on
È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Risciacquo automatico
È possibile lanciare automaticamente il risciacquo
dell’apparecchio al momento dell'accensione.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Durezza acqua
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla
sezione: “Misurazione della durezza dell'acqua”.
Temperatura caffè
È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
47
IT
INFORMAZIONI PRODOTTO
Cicli caf
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla macchina.
Cicli acqua
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda eseguiti dalla macchina.
Cicli cappuccino
Visualizza il numero totale di cappuccini preparati dalla macchina.
Risciacquo
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla macchina.
Pulizia caf
Ultimo
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Prossimo
Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo di pulizia successivo.
Pulizia
Lancia il programma di pulizia.
INFO MACCHINA
Uscita
Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia Cappuccino
Visualizza il numero di cicli di pulizia cappuccino effettuati dalla macchina.
Decalcicazione
Ultimo
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o vapore
dalla rimozione dell’ultima incrostazione.
Prossimo
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Uscita
Si ritorna al menu precedente.
Filtro
Ultimo
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Prossimo
Visualizza la data della prossima sostituzione del ltro e
la quantità di acqua da far passare attraverso.
Inserire
Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Uscita
Permette di tornare al menu precedente.
* Le prime due opzioni del sottomenu Filtro saranno confermate solo se precedentemente era stato installato un
ltro: MANUTENZIONE ► FILTRO ACQUA ► INSTALLARE
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display viene
visualizzata la scritta "Arrivederci". L'apparecchio ha ricevuto la richiesta dell'utilizzatore e si spegnerà nel più breve tempo
possibile.
TRASPORTO DELLAPPARECCHIO
Conservare e utilizzare l'imballaggio originale per trasportare l'apparecchio.
In caso di caduta dell’apparecchio al di fuori dell’imballaggio, è opportuno portarlo presso un centro assistenza autorizzato
per evitare qualsiasi rischio di incendio o problemi elettrici.
APPARECCHIO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
48
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L'apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Spegnere e scollegare l'apparecchio, rimuovere la cartuccia del ltro, attendere 20 secondi e
riaccenderlo. Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita correttamente nella presa di
corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo dall'ugello
del vapore.
Nel caso di uso prolungato, dall'ugello del vapore potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato correttamente e che il cavo non sia
incastrato tra il corpo dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
L'espresso o il caffè lungo non
sono abbastanza caldi.
Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazze sciacquandole con
dell'acqua calda.
Il caffè è troppo acquoso o non
abbastanza forte.
Vericare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato
correttamente.
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato.
Diminuire il volume del caffè con la manopola centrale.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più
grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Passare una spugna umida sotto gli ugelli del caffè.
Il caffè è poco cremoso.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (seguire la procedura di installazione riportata
a pagina 3).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
L'apparecchio non ha erogato
il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
È stato utilizzato del caffè
macinato al posto del caffè
in grani.
Con l'aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffè macinato dal serbatoio del caffè in grani.
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Manopola di regolazione della
nezza di macinazione difcile
da girare.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura. Possibile
presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
L'ugello del vapore del
sistema cappuccino appare
parzialmente o completamente
ostruito.
Smontare l'ugello utilizzando l'apposita chiave Fig. 44
Eseguire un ciclo di risciacquo del sistema cappuccino per eliminare i residuirestanti.
Pulire l'ugello di erogazione del vapore e vericare che il foro non sia ostruito da residui di latte o di
calcare. Se necessario utilizzare l'ago fornito in dotazione.
Il sistema cappuccino non
aspira il latte.
Il sistema cappuccino non
eroga schiuma o non ne eroga
a sufcienza.
Vericare che il sistema sia montato correttamente.
Vericare che il tasto di regolazione sia impostato su CAPPUCCINO.
Vericare che l'ugello di erogazione del vapore non sia ostruito.
Controllare che il raccordo dell'aria sia presente e che sia stato montato correttamente.
È possibile che la ghiera dell‘aria (g.42) sia ostruita; lasciarla in ammollo in una soluzione di
acqua calda e detersivo per piatti, quindi sciacquare prima del rimontaggio. Vericare che il
tubicino essibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nel cassettino per
evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che il tubicino di aspirazione sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il sistema (si rimanda alle sezioni corrispondenti).
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT,
aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Dopo aver lavato lo scomparto
del caffè
(1)
, il messaggio di
avviso rimane visualizzato sul
display.
Rimuovere lo scomparto, attendere 6 secondi e quindi riposizionarlo. Vericare che lo scomparto
del caffè
(1)
sia inserito correttamente.
Durante un ciclo, si è vericata
un'interruzione di corrente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente ed è pronto
per un nuovo ciclo. Se si verica un'interruzione di corrente durante un ciclo di pulizia o di
decalcicazione, la macchina riprenderà il ciclo dalla fase in corso al momento dell'interruzione.
49
IT
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Sotto l'apparecchio è presente
dell'acqua o del caffè.
La vaschetta raccogligocce è piena; svuotarla e pulire lo scomparto del caffè
(1)
. Vericare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il serbatoio dell'acqua prima della ne del ciclo.
Viene visualizzato il logo
Spegnere l'apparecchio per 20 secondi, estrarre la cartuccia Claris Aqua Filter System e quindi
riposizionarla.
Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Dopo aver riempito il serbatoio
dell'acqua, il messaggio di
avviso rimane visualizzato sul
display.
Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. Vericare che il galleggiante
sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante.
Es gibt keine Aufforderung
zur La macchina non richiede
la decalcicazione.
La decalcicazione viene richiesta dopo un numero elevato di cicli del circuito vapore.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del recipiente per la percolazione;
questo assicura la pulizia della macchina.
Ecco qualche ricetta da realizzare con la vostra Espresseria Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 latte + 1/3 caffè + 1/3 schiuma di latte.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere un goccio di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
In seguito correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
- L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch e il Cointreau sono altri liquori adatti per questa preparazione. Esistono moltissime
altre possibilità per “nobilitare” l’espresso. L’immaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac
o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caf
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e flambare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso Parfait*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore all’arancia.
- Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
* L’abuso di alcool nuoce alla salute
(1)
Secondo i modelli.
50
DESCRIPCIÓN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Mango/tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Bandeja de café
(1)
Recogedor de posos de café
Salida de café y mango de altura regulable
Pieza imantada para jar la boquilla de salida de leche
Rejilla y recipiente antigoteo desmontable
Depósito de café en grano
Botón de ajuste del grado de molienda
Molinillo con muela metálica
Entrada de la pastilla de limpieza
Rejilla posatazas
Pantalla de visualización
M
Pantalla de visualización
N
Tecla “encendido/apagado”
O
Tecla de programación
P
Botón giratorio y de conrmación
Q
Botón Capuchino
R
Botón Limpiar máquina
Jarra de leche
S
Tapa
T
Palanca de bloqueo
U
Botón Limpiar sistema / capuchino
V
tubo exible
W
Cajón
X
Recipiente
Y
Boquilla de vapor
Z Accesorio doble espresso
(1)
ACCESORIOS (SE VENDEN POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (en función del modelo).
XS 4000 KRUPS limpiador líquido para sistema Capuchino (no incluido).
F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita).
XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas).
Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automatic Krups. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como
su gran facilidad de uso.
Espresso, lungo, ristretto o cappuccino, la máquina de café / expreso está disada para permitirle saborear en casa bebidas con la
misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Gracias a su Compact
Thermoblock System, su bomba de 15 bares y porque funciona exclusivamente a partir de café en grano reciente molido justo antes
de la extraccn, su Espresseria Automatic le permitirá disfrutar de una bebida muy aromática, recubierta por una magníca espuma
espesa y dorada color gamuza, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El café expreso no se sirve en una taza de café tradicional, sino en tacitas de porcelana.
Para conseguir un expreso a una temperatura óptima y una espuma muy compacta, le aconsejamos que caliente bien sus tazas
previamente.
Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. La calidad
del agua utilizada es sin duda otro factor determinante en la calidad del resultado en taza obtenido.
Debe asegurarse de que el agua es fresca del grifo (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), que no huela a
cloro y que esté fría.
El café expreso es más rico en aromas que un cade ltro clásico. A pesar de su sabor marcado, muy intenso en boca y más
persistente; en realidad el expreso contiene menos cafeína que el café de ltro (unos 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100
mg por taza). Esto se debe a la menor duracn de la percolacn. Su Latt'Espress también le permitirá preparar excelentes capuchinos
gracias al ingenioso sistema que integra una jarrita de leche en la máquina.
Gracias a su gran facilidad de uso, la visibilidad de todos sus depósitos así como sus programas automáticos de limpieza y de
desincrustacn, su Latt'Espress Automatic le resultará muy fácil de usar.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez o tras haber constatado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar la
máquina a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina
o diríjase a su compañía de suministro de agua. La máquina le preguntará la dureza del agua en la primera puesta en marcha.
Grado de
dureza
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5, > 7, 2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Un minuto desps lea el grado de dureza del agua - (1 -2).
2
3
1
(1)
Según modelo
51
ES
Encendido automático
Dureza de agua
Aclarado automático
Filtro
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora predeterminada.
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de la dureza del
agua”.
Puede ejecutar un aclarado cada vez que se encienda la máquina.
Debe indicar la presencia o no de un ltro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
La primera vez que lo use, es posible que el aparato le solicite un llenado. En ese caso, no tendrá más que seguir las instrucciones
que aparecen en pantalla.
Aclarado de los circuitos
Aclarado del circuito de café:
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los menús y luego seleccionando
MANTENIMIENTO OK ACLARADO OK.
Aclarado del circuito de vapor:
Coloque la boquilla de vapor (5) y luego ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Selección la opcn agua caliente en
la pantalla y conrme. El ciclo se detendrá automáticamente una vez que haya circulado la cantidad de agua indicada en la
pantalla.
Es preferible realizar uno o varios aclarados de los dos circuitos si no se ha utilizado la máquina de café durante varios días.
DURANTE LAS OPERACIONES DE ACLARADO, SALE AGUA CALIENTE POR LAS BOQUILLAS. TENGA CUIDADO
PARA NO QUEMARSE.
Preparación del molinillo
Puede regular la intensidad de su café ajustando el grado de molienda de los granos de café.
Cuando más no es el ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café en principio.
Regule el grado de molienda girando el botón 'Ajuste del grado de molienda'.
Hacia la izquierda la molienda es más na. Hacia la derecha la molienda es más gruesa - (13).
ESTE AJUSTE SOLO DEBE EFECTUARSE DURANTE LA MOLIENDA.
NO FUERCE EL BOTÓN DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
PREPARACIÓN DE UN EXPRESO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CAFÉ EN GRANO.
Cuando prepara su primer café, tras un largo período de ausencia o tras un procedimiento de limpieza o desincrustacn,
sale algo de vapor y agua caliente por la boquilla de vapor (cebado automático).
Si la salida de café está regulada demasiado arriba respecto al tamaño de las tazas, existe riesgo de salpicaduras
o quemaduras.
Preparación de un expreso
La cantidad de agua para un expreso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere a que nalice el precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Se visualiza el menú de selección de bebidas (14).
Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamo de la taza (15).
Seleccione su bebida con el botón giratorio y conrme pulsando el botón de conrmación.
Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con el botón giratorio.
Para detener la salida de ca, puede pulsar una tecla o bien disminuir la cantidad con el bon giratorio.
Preparación de un café
La cantidad de agua para un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato realiza automáticamente un doble ciclo,
no retire la taza antes de que haya nalizado el preparado.
53
ES
Para efectuar el programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una pastilla de limpieza
KRUPS (XS 3000) (32a).
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de que se corte la electricidad, el programa de limpieza retomará
el funcionamiento en la fase en que se encontraba en el momento del incidente. No será posible retrasar esta operacn.
Es obligatorio por motivos de aclarado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una nueva pastilla limpiadora.
Ejecutar el programa de limpieza al completo para evitar riesgos de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando la tecla
PROG.
Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza autotica se divide en 3 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego 2 ciclos de aclarado.
Cada programa dura unos 20 minutos. Puede efectuar una limpieza en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los
menús y luego seleccionando MANTENIMIENTO ► OK ► LIMPIEZA CAFÉ.
Utilice únicamente pastillas limpiadoras KRUPS (XS 3000). Se declina toda responsabilidad en caso de producirse daños
derivados del uso de pastillas de otras marcas.
Puede solicitar las pastillas limpiadoras al Servicio Posventa KRUPS.
Programa de descalcicación - duración: 22 minutos aprox.
Si su producto está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire este cartucho antes de
realizar la operación de descalcicación.
La cantidad de las incrustaciones depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario efectuar una descalcicación,
el aparato le avisa de ello mostndole un mensaje periódicamente.
Para efectuar un programa de descalcicación, necesitaun recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una bolsita de
descalcicador KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Cuando se visualiza el mensaje Descalcicación necesaria”, puede ejecutar el programa de descalcicación autotica
pulsando la tecla PROG.
Siga las instrucciones visualizadas en pantalla respetando la disolución de la bolsita.
El ciclo de desincrustacn se divide en 3 partes: la fase de desincrustacn propiamente dicha seguida de 2 fases de aclarado.
Utilice únicamente productos desincrustantes KRUPS. Los productos desincrustantes esn disponibles en los centros de
Servicio Posventa KRUPS.
Se declina toda responsabilidad en caso de que el aparato resulte dado debido al uso de otros productos.
Si se produce un corte de corriente o si desenchufa la máquina, el ciclo se reanudará en la fase en curso durante el
incidente, sin posibilidad de retrasar esta operación.
Ejecutar el programa de desincrustacn al completo para evitar riesgos de intoxicación. El ciclo de desincrustacn es un ciclo
discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de vapor durante el ciclo.
Proteja bien la encimera durante los ciclos de desincrustacn, sobre todo si es de mármol, piedra o madera.
LIMPIEZA DEL SISTEMA CAPUCHINO
Para efectuar este programa de limpieza, necesitaun recipiente (mín. 600 ml) y líquido limpiador KRUPS XS 4000 (32c).
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CAPUCHINO (23).
Puede iniciar la limpieza pulsando el botón Prog”
“Mantenimiento”
“Limpieza capuchino”.
Siga las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA DE CAPUCHINO
Para desmontar el sistema, siga las siguientes instrucciones:
Retire el tubo flexible del orificio de la jarrita y de la salida de bebidas (33).
Desbloquee el sistema de la máquina (34).
Extraiga el cajón adicional (35).
Retire el cuerpo negro de silicona del cajón (36).
Retire la boquilla de aire: se trata de la pieza situada encima del cuerpo de silicona negro. (37). Para una limpieza profunda
de esta pieza, lave la zona flexible apretándola a modo de pinza (38). Déjela a remojo en una mezcla de agua caliente con
producto lavavajillas, luego aclárela.
Retire también la pieza de plástico (39).
Ahora el sistema capuchino está completamente desmontado (40).
Sujete la llave de desmontaje (41)
56
Desenrosque el tapón de la boquilla de vapor (41)
Desasquela si fuese necesario con ayuda de la aguja suministrada a tal efecto (42)
También puede retirar el tubo de entrada de leche así como el botón de ajuste de la tapa(43).
Una vez que haya limpiado los elementos con agua tibia y los haya secado, colóquelos en su sitio y ponga el can sobre la
jarrita (44-46).
Mantenimiento general
Retire siempre el cable de alimentacn del enchufe y deje que el aparato se enfe antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos que pudieran rayar o corroer el aparato.
Limpie el cuerpo del aparato por fuera con un paño húmedo.
Aclare el depósito de agua con agua corriente.
Estas piezas no esn disadas para ser lavadas en el lavaplatos.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
Se accede al menú de las otras funciones del aparato a través de la tecla PROG desde la pantalla de seleccn de bebidas.
Para todos los ajustes, el botón giratorio permite navegar en los menús y en las opciones, el botón giratorio permite conrmar
una selección, el botón PROG permite cancelar una selección y volver el menú de selección de bebidas.
Mantenimiento Se accede al mantenimiento.
PROG.
Ajustes Se accede a los ajustes.
Info producto Se accede a la información del producto.
Salida Vuelve al menú anterior.
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Luego deberá seguir las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Se accede al aclarado.
Limpieza café Se accede a la limpieza.
Filtro Se accede al modo ltro.
Salida Vuelve al menú anterior.
Limpieza capuchino
Se accede a la limpieza del sistema
capuchino.
AJUSTES
AJUSTES
Idioma Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Contraste de pantalla Puede ajustar el contraste de la pantalla a su gusto.
Fecha
Es necesario ajustar la fecha y la hora, sobre todo si se utiliza un cartucho
antical.
Reloj Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Apagado automático
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará
automáticamente.
De 30 min. a 4 h, por tramos de 30 min.
Encendido automático
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a una hora
predeterminada.
Aclarado automático
Puede iniciar automáticamente el aclarado del aparato cuando se
enciende.
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Dureza de agua
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de
la dureza del agua”.
Temperatura del café Puede ajustar la temperatura de su expreso o de su café en tres niveles.
Salida Vuelve al menú anterior.
57
ES
Problema
Fallo de funcionamiento
Acciones correctivas
Hay agua o café bajo el aparato.
El recipiente antigoteo se ha desbordado: vacíelo y lave el cajón de café
(1)
.
Compruebe que el recipiente antigoteo esté colocado correctamente.
No retire el desito antes de que nalice el ciclo.
Se muestra el logotipo.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el cartucho Claris
Aqua Filter System si es necesario y coctelo de nuevo.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Servicio al Consumidor de
KRUPS.
Después de haber llenado el depósito de agua,
el mensaje de aviso continúa mostrándose en la
pantalla.
Compruebe que el depósito está montado correctamente en el aparato. La
boya del fondo del desito debe desplazarse libremente. Compruebe la
boya y desbloquéela si fuera necesario.
La máquina no solicita una descalcicación.
El ciclo de descalcicación se solicita cuando el circuito de vapor se ha
utilizado un número importante de veces.
Aparece molienda en el recipiente antigoteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la cuba de
percolacn; esto mantiene la limpieza de la máquina.
Estas son algunas de las recetas que puede preparar con su
Espresseria Automatic:
Capuchino
Para preparar el mejor capuchino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma
de leche.
Café Crème
Prepare un expreso clásico en una taza grande.
ada una nube de nata para conseguir un café cme.
Café corretto*
Prepare una taza de expreso como de costumbre.
Luego corrija ligeramente el sabor añadiendo 1/4 o 1/2 copa de licor de coñac.
- Puede sustituir el coñac por anís, aguardiente, Sambuco, Kirsch o Cointreau. Existen otras muchas posibilidades para
“ennoblecer” el expreso. La imaginación no tiene límites.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de expreso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
- Conseguirá un licor delicioso, sobre todo para los amantes del café.
Café helado al estilo italiano
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de expreso frío azucarado, 1/8 l de leche, nata y virutas de chocolate.
- Mezcle el expreso frío con leche.
- Reparta las bolas de helado en copas, vierta el café por encima y decore con la nata y las virutas de chocolate.
Café à la frisonne*
ada una copita de ron a una taza de expreso azucarado.
Derelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Expreso ambé*
2 tazas de expreso, 2 copitas de coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno y nata.
- Vierta el coñac en vasos resistentes el calor, caliente y amblee.
- Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Expreso Parfait*
2 tazas de expreso, 6 yemas de huevo, 200 g de acar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 copita de licor de naranja.
- Bata las yemas con el acar hasta formar una masa espesa y esponjosa.
- Añada el expreso frío y el licor de naranja.
- Luego mezcle la nata montada.
- Vierte el preparado en copas o vasos.
- Meta las copas en el congelador.
(* : Abusar del alcohol es peligroso para la salud.)
(1)
Según modelo
60
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para otimizar o sabor das suas preparões e prolongar a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize unicamente o
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acesrio.
(3) : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalão e de substituão do cartucho (no máximo, após 2 meses).
Quando for necesrio substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho indicá-lo-á através de uma mensagem.
Enxaguamento automático
Na primeira colocação em funcionamento, tem a possibilidade de ativar o modo de enxaguamento autotico da máquina.
Para isso, selecione a oão “SIMno menu “Enxaguamento auto”. Este enxaguamento será executado cada vez que se liga
a máquina.
Para alteração posterior, pode selecionar o enxaguamento automático premindo PROG – Regulações -enxaguamento auto.
Instalão do ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atenção: Para inicializar corretamente o seu cartucho, certifique-se de que segue devidamente o procedimento de instalação
em cada montagem.
Na primeira colocação em funcionamento: Selecione a opção “SIM” na fuão “Filtro”, e siga as indicações do ecrã.
Para instalar posteriormente ou substituir o ltro: Selecione o menu “Filtro” com a tecla PROG : “Manutenção”- OK -
“Filtro”- OK - “Colocar(ou substituir)- OK - e siga as indicões do ec.
Instalação do cartucho na máquina: Enrosque o ltro no fundo do reservatório de água, utilizando o manípulo fornecido para
este efeito (4).
Coloque o tubo de vapor (5).
Coloque um recipiente de 0,6 l por baixo do tubo de vapor (6).
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservario de água (7).
Volte a colocá-lo, pressionando firmemente, e feche a tampa.
Retire a tampa do depósito de café em grão e coloque o café. Volte a colocar a tampa (8).
o encher o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se, ao colocar o aparelho em
funcionamento, o reservatório de água não estiver presente ou não tiver água suficiente (nível n.”), aparece a mensagem
“encher reservatório” e a preparão do expresso ou do café será momentaneamente impossível.
NUNCA COLOCAR CAFÉ MOÍDO NO DESITO DE CA.
Desaconselha-se a utilizão de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Estes tipos de go
podem danificar a máquina.
Assegure-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedras contidas no café em go, é introduzido no depósito.
Qualquer dano devido à presença de corpos estranhos no desito de café anula a garantia. Não verter água no desito de
café em go.
Por forma a evitar que a água usada suje a superfície de trabalho e para prevenir riscos de queimadura, não se esqueça de
colocar a gaveta de recolha de pingos.
Verifique se o reservatório de água está limpo.
Primeira utilizão / parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função e aumentar ou diminuir os valores. Para validar as funções selecionadas,
basta premir este botão.
Ligue o aparelho premindo On / Off(9). Siga as instruções indicadas no ecrã “selão do idioma.
Com o boo rotativo, selecione um idioma. Este aparece com um contorno (10-11).
Valide-o premindo o botão de validação (12).
Na primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diversos parâmetros. Se desligar o aparelho, alguns destes parâmetros
voltarão a ser-lhe pedidos.
O aparelho pede-lhe para regular:
Idioma
Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são propostos.
Unidade de medida
Pode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Data
Deve acertar a data.
Relógio
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12 ou 24 horas.
Auto-off
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga automaticamente.
Auto-on
Pode iniciar automaticamente o p-aquecimento do aparelho a uma hora selecionada.
Dureza da água
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo “Medão da dureza da água”.
Enxaguamento
Pode iniciar um enxaguamento cada vez que a máquina é ligada.
Filtro
Deve indicar a presença ou não de um filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Na primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Nesse caso, basta seguir as instruções do ecrã.
62
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo PROG para visualizar os menus e selecionando em seguida
MANUTENÇÕES OK ENXAGUAMENTO OK.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque o tubo de vapor (5) e, em seguida, coloque um recipiente por baixo do mesmo. Selecione
água quente
no ecrã
e valide. O ciclo para automaticamente após a passagem do volume de água indicado no ecrã.
Se não utilizar a máquina durante vários dias, é preferível realizar um ou mais enxaguamentos dos dois circuitos.
DURANTE AS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS TUBOS. TENHA ATENÇÃO PARA NÃO SE
QUEIMAR.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o seu café.
Regule o grau de moagem rodando o botão “Regulação do grau de moagem”.
Para a esquerda a moagem é mais fina. Para a direita a moagem é mais grossa - (13).
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER EFETUADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM CAFÉ EM GRÃO.
Ao preparar o seu primeiro café, as um longo peodo de inatividade ou depois de um processo de limpeza ou
descalcificão, poderá sair do tubo de vapor um pouco de vapor e de água quente (auto-inicializão).
Se a altura da sda de café tiver sido regulada demasiado alta em relão ao tamanho das chávenas, pode haver risco
de salpicos ou de queimaduras.
Preparão de um espresso
A quantidade de água para um espresso varia entre os 20 e os 70 ml.
Prima o botão , aguarde a conclusão do pré-aquecimento e, caso pretenda, efetue um enxaguamento.
O menu de selão das bebidas é visualizado (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida com o botão rotativo e valide premindo o boo de validão.
Pode regular, em qualquer altura, o volume de água com o botão rotativo.
Para interromper a extração de café, pode premir uma tecla ou diminuir o volume com o boo rotativo.
Preparão de um ca
A quantidade de água para um café varia entre os 80 e os 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre os 120 e os 240 ml. O aparelho efetua automaticamente um duplo ciclo. Não
retire a chávena antes de a operação ter terminado.
O café moído é humedecido com um pouco de água após a fase de moagem. Alguns instantes depois, inicia-se a
extração propriamente dita do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.
NÃO RETIRAR O RESERVARIO ANTES DO FIM DO CICLO (ou seja, cerca de 15 segundos após o fim da extrão do café).
Função duas chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparões seguintes: espresso / espresso forte
/ café. Esta função não está disponível para a preparação de café cheio. O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos
sucessivos de preparão de café. Deverá, por isso, colocar a segunda chávena por baixo da saída de café logo que terminar
o primeiro ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de selão de bebidas é exibido (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, o botão de validação.
Uma mensagem indicará que selecionou a extração de duas chávenas.
O aparelho efetuará automaticamente 2 ciclos completos de preparão de ca.
63
PT
Função de duas chávenas (com a ajuda do acessório para dois expressos
(1)
)
O aparelho permite-lhe preparar duas chávenas de café ou de expresso para as 3 preparões seguintes: expresso / expresso
forte / café. Esta função não está disponível para a preparão de café cheio.
Não retire as 2 chávenas as o 1.º ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de selão de bebidas é exibido.
Coloque o acesrio para duas chávenas por baixo da saída de café.
Coloque 2 chávenas por baixo das saídas de café do acesrio. Pode descer ou subir o bocal de café com o acesrio de acordo
com o tamanho das chávenas.
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, a tecla OK.
Uma mensagem indicará que selecionou a oão de 2 chávenas.
PREPARAÇÃO COM ÁGUA QUENTE
Instale o tubo de vapor na máquina. Selecione “água quente” no menu de seleção das bebidas. Uma mensagem convida-o a
colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Pode iniciar a produção de água quente premindo o botão de validação.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha fina.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO
Recomendamos a utilização de leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru não permite obter os melhores
resultados.
Preparação e instalação do recipiente de leite na máquina
O recipiente de leite é constituído por um reservatório em plástico, uma tampa (que inclui uma cassete) e um tubo flexível que o
liga à saída de bebida da máquina. Antes da primeira utilizão, limpe cuidadosamente os diversos elementos.
Verta o leite no recipiente (no mínimo, 150 ml) (16). Coloque a tampa no recipiente, enroscando-a com uma leve pressão (17).
Levante a alavanca de bloqueio (18). Instale o recipiente de leite na máquina, ligue-o à saída de vapor (19) e, em seguida, baixe
a alavanca de bloqueio (20). Insira o tubo flexível no orifício da cassete previsto para o efeito (21) e coloque seguidamente a outra
extremidade na saída de bebida magnética (22). Confirme que o botão da tampa do sistema se encontra na posição cappuccino (23).
Confeção do cappuccino
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima brevemente (< 3 s) a tecla cappuccino da máquina(24). Segue-
se uma fase de p-aquecimento, a formão de espuma de leite e finalmente a extrão do espresso. A sua bebida está pronta
a degustar (25).
Pode interromper o ciclo premindo OK.
atenção, a interrupção do ciclo não é imediata.
Aparece no ecrã uma indicação para limpeza do sistema. Recomendamos que efetue a mesma consultando para tal os
parágrafos ENXAGUAMENTO DO SISTEMA CAPPUCCINO e/ou MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA CAPPUCCINO.
REGULAÇÃO CAPPUCCINO
A máquina permite-lhe regular as quantidades de leite e de café de acordo com as suas preferências para um cappuccino
personalizado.
Esta regulação é efetuada através do menu Regulação Cappuccino.
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima longamente (> 3 seg) a tecla cappuccino da máquina.
1. Selecione Por Defeito para as regulações de fábrica
2. Selecione Novo para personalizar o seu preparado. As etapas sucedem-se segundo esta ordem:
a. Pré-aquecimento da máquina
b. Fase de preparão de espuma de leite : prima OK assim que for atingido o volume de leite pretendido.
c. Fase café : prima OK assim que for atingido o volume de café pretendido.
A máquina indica que foram registados os novos volumes para os próximos cappuccinos.
ATENÇÃO, A PRODUÇÃO DE ESPUMA DE LEITE NÃO PARA IMEDIATAMENTE
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Atenção! Para respeitar as condições de garantia, é indispensável que os ciclos de limpeza ou o ciclo de descalcificação
do aparelho sejam efetuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as instrões indicadas no ecrã. Pode continuar
a utilizar o aparelho mas é recomendável efetuar sem demora a função indicada.
64
MANUTENÇÕES
Todas estas oões lhe permitem iniciar os programas selecionados. Deve seguir depois as instrões do ecrã.
MANUTENÇÕES
Enxaguamento Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpeza café Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro Permite aceder ao modo ltro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
Limpeza Cappuccino Permite aceder ao programa de limpeza do sistema cappuccino.
REGULAÇÕES
REGULAÇÕES
Idioma
Pode selecionar o idioma da sua preferência entre os que lhe
são propostos.
Contraste ecrã Pode ajustar o contraste do ecrã segundo as suas preferências.
Data
O acerto da data é necessário, nomeadamente em caso de
utilização de um cartucho anticalcário.
Relógio
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12
ou 24 horas.
Auto-off
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min a 4 h, por períodos de 30 min.
Auto-on
Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho
à hora selecionada.
Enxaguamento
automático
Permite iniciar automaticamente o programa de enxaguamento
do aparelho quando este é ligado.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Dureza da água
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medição da dureza da água”.
Temperatura do café
Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café em três
níveis.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
INFORMAÇÕES PRODUTO
INFOS PRODUTO
Ciclos de café
Exibe o número total de cafés confecionados pela máquina.
Ciclos de água
Exibe o número total de ciclos de água quente efetuados pela máquina.
Ciclos cappuccino
Exibe o número total de ciclos de cappuccino efetuados pela máquina.
Enxaguamento
Exibe o número total de enxaguamentos efetuados pela máquina.
Limpeza ca
Última
Exibe o número de cafés confecionados após a
última limpeza.
Próxima
Exibe o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Limpar
Inicia o programa de limpeza.
Sair
Permite regressar ao menu anterior.
Limpeza cappuccino
Exibe o número de limpezas cappuccino efetuadas pela máquina.
Descalcicação
Última
Indica a data da última substituição do ltro *, e a
quantidade de água ltrada.
Próxima
Indica a data da próxima substituição do ltro *, ou a
quantidade de água a ltrar
Sair
Inicia o processo de substituição do ltro.
67
PT
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando volta a ser ligado à corrente, cando pronto
para um novo ciclo. Se o corte ocorrer durante um ciclo de limpeza ou de descalcicação, a
máquina retomará o ciclo na etapa que estava em curso quando o incidente ocorreu.
Existe água ou café por baixo
do aparelho.
A gaveta de recolha de pingos transbordou: esvazie-a e limpe a gaveta de café
(1)
. Verique se a
gaveta de recolha de pingos está posicionada corretamente.
Não retirar o reservatório antes do nal do ciclo.
Aparece o símbolo
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o cartucho Claris Aqua Filter System, se for
caso disso, e volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Se a anomalia persistir, contacte o Clube Consumidor da KRUPS.
Depois de ter enchido o
reservatório de água, a
mensagem de aviso não
desaparece do ecrã.
Verique se o reservatório está corretamente posicionado no aparelho. O flutuador no fundo do
reservatório deve poder deslocar-se livremente. Verique e desbloqueie o flutuador, se necessário.
A máquina não pede o
programa de descalcicação.
O ciclo de descalcicação é pedido a partir de um número substancial de utilizações do circuito
de vapor.
A gaveta de recolha de pingos
contém moagem.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor da cuba de percolação; esta mantém a
limpeza da máquina.
Seguem-se algumas receitas que poderá preparar com a sua Espresseria Automatic:
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as propoões ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter um café cremoso.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida, retifique o paladar juntando 1/4 ou 1/2 copo de licor de conhaque.
- Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau. Existem ainda numerosas outras possibilidades para
enriquecer o café espresso. A imaginação não tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 l, 3 chávenas de café espresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de conhaque ou de
Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
- Obterá assim um licor delicioso, sobretudo para os apreciadores de café.
Café gelado à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de café espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas, chocolate ralado.
- Misture o café espresso frio com o leite.
- Distribua as bolas de gelado pelos copos, deite o café por cima e decore com natas e com o chocolate ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de café espresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de café espresso, 2 pequenos copos de conhaque, 2 colheradas de café de açúcar mascavado, natas.
- Deite o conhaque em copos resistentes ao calor, aqueça e flameje.
- Junte o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
Espresso Perfeito*
2 chávenas de café espresso, 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 l de natas açucaradas, 1 cálice de licor de laranja.
- Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
- Junte o espresso frio e o licor de laranja.
- Misture em seguida as natas batidas.
- Deite tudo em tas ou copos.
- Coloque as tas no congelador.
*O excesso de álcool é perigoso para a saúde
(1) consoante o modelo
70
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Krups EA829 - LATT ESPRESS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Krups EA829 - LATT ESPRESS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info