495041
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
Luftentfeuchter
Déshumidificateur
Deumidificatore
Dehumidifier
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Instruzioni per l‘uso
Operating instructions
AIRSEC 3000
1
Hygrostatknopf
Bouton de l‘hygrostat
Selettore igrostato
Hygrostat dial
2
Betriebslampe
Lampe-témoin
Spia d’esercizio
Pilot light
3
Anzeige Wasserbehälter
Lampe-témoin bac à eau
Spia di controllo secchiello
Water container indicator light
4
Abtau-Lampe
Lampe-témoin dégivrage
Spia di controllo sbrinamento
Defrost light
1
34 2
A
Gerät ausgeschaltet
Appareil arrêté
Apparecchio spento
Machine switched off
B
Normalbetrieb
Operation normale
Funzionamento normale
Normal operation
C
Dauerbetrieb
Service continu
Funzionamento continuo
Permanent operation
B
A C
5
Luftfilter-Rahmen
Grille d‘aspiration
Griglia d’aspirazione
Air filter frame
6
Luftfilter
Filtre à air
Filtro dell’aria
Air filter
7
Wasserbehälter
Bac à eau
Secchiello
Water container
8
Traggriff
Poignée
Maniglia
Carrying handle
9
Luft-Austrittsklappe
Volet de sortie d’air
Deflettore d’emissione dell’aria
Air outlet flap
5
6
9
8
7
VOR DEM BENUTZEN
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchs-
anweisung aufgeführten Informationen
aufmerksam durch. Sie geben Ihnen
wichtige Hinweise für den Gebrauch,
die Sicherheit und den Unterhalt des
Gerätes.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig auf und geben Sie die-
se gegebenenfalls an Nachbenutzer
weiter.
Das Gerät darf nur für den vorgesehe-
nen Zweck gemäss dieser Gebrauchs-
anweisung verwendet werden. Beach-
ten Sie die Sicherheitshinweise.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Kinder erkennen die Gefahren nicht,
die beim Umgang mit Elektrogeräten
entstehen können. Das Gerät muss
deshalb ausser Reichweite von Kin-
dern benutzt und aufbewahrt werden.
Der Luftentfeuchter darf nur entspre-
chend den nationalen Anschlussbe-
dingungen installiert werden.
Nie Finger und Gegenstände in die
Lufteintritts- und -austrittsöffnungen hal-
ten. Verletzungsgefahr!
Gerät immer ausschalten, wenn es
nicht benutzt wird.
•Verhindern Sie den Kontakt des
Elektrokabels mit einer heissen Ober-
fläche.
Den Netzstecker ziehen:
a) bei Störungen
b) vor jeder Reinigung und Pflege
c) nach Gebrauch
Den Stecker niemals am Netzkabel
oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
Das Gerät nie am Netzkabel ziehen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kan-
ten ziehen oder einklemmen.
•Verlängerungskabel nur dann verwen-
den, wenn Sie sich zuvor von dessen
einwandfreiem Zustand überzeugt ha-
ben. Bei einer Kabelrolle ist das ge-
samte Kabel von der Rolle zu ziehen.
Das Gerät ist nicht in Betrieb zu neh-
men (Netzstecker sofort ziehen) wenn:
a) das Gerät oder Netzkabel be-
schädigt ist
b) der Verdacht auf einen Defekt
nach einem Sturz oder ähnlichem
besteht.
In diesem Fall muss das Gerät durch
einen Fachmann (Kältespezialist) kon-
trolliert und eventuell repariert wer-
den.
Das Gerät darf nie in stehendem Was-
ser benützt werden. Sollte dies der Fall
sein, so muss das Gerät zuerst ausge-
steckt oder die Sicherung heraus-
geschraubt werden, bevor man die
Wasserlache betritt.
•Keine schweren Gegenstände auf das
Gerät stellen oder sich darauf setzen.
•Wird das Gerät zweckentfremdet,
falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen werden.
In diesem Fall entfällt der Garantie-
anspruch.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Gerät ist speziell für Wohnräu-
me konzipiert. Es darf nicht in Wasch-
küchen und Trocknungsräumen einge-
setzt werden. Mit diesem Luftentfeuchter
kann die relative Feuchtigkeit eines Rau-
mes reguliert werden. Das Gerät arbei-
tet auf dem Kondensationsprinzip. Der
niedrigste Feuchtigkeitsgehalt, der er-
reicht werden kann, beträgt je nach Tem-
peratur ca. 35 – 40% r.F.
SYSTEM-BESCHREIBUNG
Die feuchte Raumluft wird mittels eines
Ventilators über den am Kühlaggregat
angeschlossenen Verdampfer geführt.
Die Feuchtigkeit kondensiert an den
Verdampfer-Schlangen und tropft als
Wasser in das Sammelgefäss ab. Vor
dem Austritt wird die Luft durch den
Kondensator wieder auf die Eingangs-
temperatur erwärmt.
ANLEITUNG
Transport/Lagerung
Das Gerät sollte, wenn immer möglich,
aufrecht transportiert werden. Nach ei-
nem liegenden Transport muss das Ge-
rät mindestens zwei Stunden aufrecht
hingestellt werden, bevor es angeschlos-
sen und in Betrieb genommen werden
darf.
Sollte das Gerät längere Zeit nicht in
Gebrauch sein, so muss vor der Einla-
gerung der Wassereimer und das Ge-
häuse mit einem feuchten Lappen gerei-
nigt und trockengerieben werden. Das
Gerät sollte dann verpackt werden
(Originalkarton).
Aufstellung
•Gerät auf ebenen Grund stellen
Luftzirkulation innerhalb des Raumes
gewährleisten
• Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht
verdecken
• Sicherheitsabstand von 8 cm zu brenn-
baren Teilen einhalten
• Mindestabstand von 50 cm zu Wän-
den und Mobiliar
Maximale Raumgrösse bis 200 m
3
be-
achten
Betriebstemperaturen:
minimal + 12 °C / maximal + 30 °C
Inbetriebnahme
Fenster und Türen schliessen
•Netzstecker einstecken – Betriebs-
lampe (2) brennt
Luft-Austrittsklappe oben am Gerät
öffnen – ACHTUNG: Gerät darf nicht
mit geschlossener Klappe in Betrieb
genommen werden
Korrekte Platzierung des Wasserei-
mers (7) kontrollieren
Hygrostatrad (1) auf gewünschten
Wert einstellen (in der Regel Position
«B»)
Das Gerät arbeitet automatisch, d.h.
sobald der eingestellte Trockengrad er-
reicht ist, schaltet der Entfeuchter ab und
beginnt erst bei Wiederanstieg der
Feuchtigkeit zu arbeiten. Es empfiehlt
sich, im Raum einen Hygrometer aufzu-
hängen, um die Feuchtigkeitswerte zu
kontrollieren. Bei zu hoher Feuchtigkeit
ist der Hygrostatschalter des Gerätes auf
einen tieferen, bei zu tiefer Feuchtigkeit
auf einen höheren Wert einzustellen.
Wird der Hygrostatschalter auf «C» ge-
stellt, so arbeitet das Gerät im Dauer-
betrieb.
Während der Abtauphase – Defrost-
Lampe (4) brennt – stellt der Kompres-
sor ab, der Ventilator läuft jedoch wei-
ter.
Unterhalt
Bei vollem Wassereimer (7) schaltet der
Apparat automatisch ab. Dieser Still-
stand wird durch das Aufleuchten der
mittleren Kontrollampe (3) gekennzeich-
net.
Eimer links und rechts an den Griff-
rillen fassen und sorgfältig rausziehen
Eimer leeren
Eimer wieder korrekt platzieren
Direkte Wasserableitung
Bei Bedarf kann das der Luft entzogene
Wasser auch direkt abgeleitet werden.
•Wassereimer (7) entfernen
•Vorgestanztes Plastikteil (10) auf der
linken Seite des Gerätes herausbrechen
Schlauch (im Handel erhältlich, Innen-
durchmesser 14 mm) durch die ent-
standene Öffnung einführen und über
den Ablaufstutzen stülpen
Das andere Schlauchende mit steti-
gem Gefälle in ein Ablaufrohr führen.
Darauf achten, dass kein Wasser in
das Gerät zurückläuft oder dass es
sich im Schlauch stauen kann
•Wassereimer wieder einsetzen
Reinigung
Das Kälteaggregat ist hermetisch ver-
schlossen, die Lager des Ventilators sind
dauergeschmiert und bedürfen deshalb
keiner Wartung.
•Netzstecker aus Steckdose ziehen
•Gehäuse mit einem weichen trocke-
nen Tuch abwischen, bei starker Ver-
schmutzung ein feuchtes Tuch mit ei-
nem milden Reinigungsmittel verwen-
den.
Luftfilter-Rahmen (5) an der Einkerbung
fassen und herausziehen
•Weisses Filternetz mit einer Bürste
oder Staubsauger entstauben (alle 3
bis 4 Wochen)
Filterrahmen mit Filter ins Gerät ein-
schieben
•Netzstecker wieder in Steckdose ein-
stecken
•Warten Sie nach der Reinigung drei
Minuten, bis Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
Bei starker Verschmutzung ist eine Innen-
reinigung des Gerätes notwendig. Die-
se Unterhaltsarbeit muss durch einen
Kältefachmann ausgeführt werden.
STÖRUNGSKONTROLLE
Bitte kontrollieren Sie die nachstehen-
den Punkte, bevor Sie das Gerät zu Ih-
rem Fachhändler bringen:
A. Gerät läuft nicht
Ist der Netzstecker korrekt eingesteckt?
Ist die Sicherung Ihres Elektrokastens
in Ordnung?
Ist das Netzkabel oder das eventuell
verwendete Verlängerungskabel in
Ordnung?
Ist der Wassereimer leer?
Ist der Wassereimer korrekt einge-
setzt?
Liegt die Raumfeuchtigkeit über dem
am Gerät eingestellten Wert?
Haben Sie drei Minuten gewartet,
bevor Sie das Gerät wieder einge-
schaltet haben? Der Luftentfeuchter ist
mit einem Kompressorschutz ausgerüs-
10
tet. Nach dem Abschalten läuft der
Kompressor erst nach einer Drei-Mi-
nuten-Wartezeit wieder an.
B. Gerät läuft
ununterbrochen
Ist das Hygrostatrad auf die Position
«B» eingestellt?
Sind die Türen und Fenster geschlos-
sen?
Ist die Geräteleistung ausreichend für
die Raumgrösse (max. 200 m
3
)?
C. Das Gerät entfeuchtet
nur ungenügend
Ist die Luftzirkulation im Raum gewähr-
leistet?
Sind die Ansaug- und Ausblas-Öffnun-
gen frei?
• Ist die Raumtemperatur zu hoch oder
zu niedrig (s. Rubrik Aufstellung)?
• Ist der Filter sauber?
Sollte die Kontrolle obiger Punkte zu
keinem Erfolg führen, so muss das Ge-
rät einem Fachmann (Kältespezialisten)
zur Inspektion übergeben werden.
ENTSORGUNG
Der Luftentfeuchter ist mit einem Kälte-
mittel gefüllt. Eine spezielle Entsorgung
ist deshalb notwendig. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder die ört-
liche Entsorgungsstelle.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
il contient toutes les informations im-
portantes sur l’utilisation, la sécurité et
l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi dans un
endroit sûr et, remettez-le, le cas éché-
ant, au prochain utilisateur.
L’appareil ne doit être utilisé que pour
l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi. Veuillez observer les con-
signes de sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE
• Cet appareil n’est pas destiné aux
enfants. Les enfants ne sont pas en
mesure de reconnaître les dangers
que peut présenter l’utilisation d’ap-
pareils électriques. L’utilisation et
l’entreposage de l’appareil doivent
avoir lieu dans un endroit hors de
portée des enfants.
• Le raccordement du déshumidificateur
doit être conforme aux prescriptions
nationales.
Ne jamais introduire les doigts ou
objets dans les ouvertures d’aspiration
et de sortie d’air. Dangers d’acci-
dent!
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il
doit être déconnecté.
• Le câble ne doit pas être mis en contact
avec une surface chaude.
Le câble d’alimentation doit être
retiré dans les cas suivants:
a) lors d’un dérangement
b) avant chaque nettoyage ou
entretien
c) après utilisation
• La fiche ne doit jamais être retirée en
tirant sur le câble d’alimentation ou
avec les mains mouillées.
• L’appareil ne doit jamais être déplacé
en le tirant par le câble.
• Le câble ne doit pas être en contact
avec des arêtes vives ou être écrasé.
• Seules des rallonges en parfait état
doivent être employées. Si vous uti-
lisez un enrouleur de câble, il faut
dérouler entièrement le câble.
• Il est interdit de mettre l’appareil en
service (la fiche doit être immédia-
tement retirée) lorsque:
a) l’appareil ou le câble d’alimenta-
tion est endommagé
b) la présence d’un défaut suite à
un choc ne peut pas être exclue.
Dans ce cas, l’appareil doit être
contrôlé par une personne qualifiée
(spécialiste du froid) et au besoin être
réparé.
Il est strictement interdit de faire
fonctionner l’appareil dans de l’eau.
Si un tel cas se produit, il faudra en
premier retirer l’alimentation électri-
que ou dévisser le fusible avant d’en-
trer en contact avec l’eau.
• Aucun objet lourd ne doit être posé
sur l’appareil. Il est également interdit
de s’asseoir dessus.
Nous déclinons toute responsabilité
sur d’éventuels défauts découlant
d’une utilisation inadaptée ou d’une
réparation inappropriée. Dans ce cas,
la garantie devient caduque.
EMPLOI
Cet appareil est conçu pour les
habitations. Il est interdit de l’utiliser
dans les buanderies et les locaux de
séchage. Ce déshumidificateur permet
de régler l’humidité relative dans un
local. L’appareil fonctionne selon le
principe par condensation. Le taux
d’humidité le plus bas pouvant être
atteint se situe, selon la température,
entre 35 - 40 % h.r.
FONCTIONNEMENT
L’air humide ambiant est amené sur une
batterie froide (évaporateur) au moyen
d’un ventilateur. L’humidité se condense
sur les serpentins de l’évaporateur et
s’égoutte dans une cuvette de rétention.
Le condenseur réchauffe l’air à la tem-
pérature ambiante avant de le céder à
l’extérieur.
INSTRUCTIONS
Transport / Entreposage
Dans la mesure du possible, l’appareil
doit être transporté debout. Après un
transport en position couchée, l’appareil
doit être placé debout pendant deux
heures au minimum avant d’être rac-
cordé et mis en service.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, le bac à eau et
le caisson doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon humide et être séchés. Pour
l’entreposage, il est conseillé d’emballer
l’appareil (de préférence dans son
carton d’origine).
Installation de l’appareil
Placer l’appareil sur une surface
plane.
•Garantir la circulation d’air à l’inté-
rieur du local
•Ne pas boucher les ouvertures d’as-
piration et de sortie d’air
Respecter une distance de sécurité de
8 cm par rapport à des parties inflam-
mables
Respecter une distance minimale de
50 cm par rapport aux murs et aux
meubles
•Observer le volume maximal du lo-
cal, soit 200 m
3
•Températures de service: minimale
+ 12° C, maximale + 30° C.
Mise en service
Fermer les portes et les fenêtres
Raccorder la fiche d’alimentation – la
lampe-témoin (2) s’allume
•Ouvrir le clapet de sortie d’air sur la
partie supérieure de l’appareil – AT-
TENTION: Il est interdit de faire fonc-
tionner l’appareil avec le clapet fermé
• Contrôler la mise en place du bac à
eau (7)
Régler le bouton de l’hygrostat (1) à
la position désirée (généralement sur
position „B“)
Le fonctionnement de l’appareil est
automatique, c.-à-d. au moment où le
taux d’hygrométrie réglé est atteint, le
déshumidificateur se déclenche. Il se
remet seulement en marche, lorsque
l’humidité dans le local augmente. Il est
recommandé de placer un hygromètre
dans le local afin de contrôler les valeurs
d’humidité. Si le taux d’humidité est trop
élevé, le bouton de réglage de l’hy-
gromètre doit être placé sur une valeur
inférieure, si les valeurs sont trop basses,
sur une valeur supérieure. En réglant
l’hygromètre sur „C“, l’appareil travaille
en régime permanent.
Durant la phase de dégivrage – lampe-
témoin Defrost (4) – le compresseur
s’arrête, mais le ventilateur continue de
fonctionner.
Entretien
Lorsque le bac à eau (7) est plein, l’ap-
pareil s’arrête automatiquement. Cet
arrêt est signalé par la lampe-témoin du
milieu (3).
Saisir le bac aux prises gauche et
droite et le sortir avec précaution
•Vider le bac
Remettre le bac en place
Ecoulement direct
Si souhaité, il est possible de faire éva-
cuer l’eau recueillie par un écoulement
direct.
Retirer le bac à eau (7)
Casser la partie en plastique prédé-
coupée (10) située sur le côté gauche
de l’appareil
Introduire le tuyau (vendu dans le com-
merce, diamètre intérieur 14 mm)
dans l’ouverture pratiquée et le fixer
sur le raccord d’écoulement
Amener l’autre extrémité du tuyau
dans l’écoulement direct avec une
déclivité constante. Faire attention à
ce qu’il n’y ait pas de refoulement ou
d’accumulation d’eau dans le tuyau
Remettre le bac à eau en place
Nettoyage
La batterie froide de l’appareil est
fermée hermétiquement, les roulements
du ventilateur sont graissés à vie et ne
demandent aucun entretien.
Retirer la fiche d’alimentation
Essuyer le caisson avec un chiffon
doux; en cas de fort encrassement,
utiliser un chiffon imbibé d’un déter-
gent doux.
Saisir la grille d’aspiration (5) aux en-
coches et la retirer
Dépoussiérer le filtre en fibres blan-
ches à l’aide d’une brosse ou d’un
aspirateur (toutes les 3 à 4 semaines)
Replacer la grille d’aspiration avec le
filtre dans l’appareil
Insérer la fiche d’alimentation dans la
prise.
En cas d’encrassement important, l’in-
térieur de l’appareil doit être nettoyé.
Ce travail d’entretien doit être confié à
un spécialiste du froid.
CONTRÔLES EN CAS DE
DÉRANGEMENT
Avant d’apporter l’appareil à votre
spécialiste, répondez aux questions
suivantes:
A. L’appareil ne fonctionne
pas
Est-ce que la fiche d’alimentation est
correctement enfichée dans la prise?
Est-ce que le fusible de votre armoire
électrique est en ordre?
Est-ce que le câble d’alimentation ou
la rallonge utilisée est en ordre?
Est-ce que le bac à eau est vide?
Est-ce que le bac à eau est mis en
place correctement?
•Est-ce que l’humidité relative réglée est
supérieure au taux d’humidité am-
biant?
Après avoir déclenché l’appareil,
avez-vous observé un délai d’attente
de trois minutes? Le compresseur du
10
déshumidificateur est muni d’une pro-
tection. Après l’arrêt de l’appareil, le
compresseur ne se remet à fonction-
ner qu’après un délai d’attente de trois
minutes.
B. L’appareil fonctionne
sans interruption
Est-ce que le bouton de l’hygrostat est
réglé sur position „B“?
Est-ce que les portes et les fenêtres sont
fermées?
Est-ce que la puissance de l’appareil
est en rapport avec le volume du lo-
cal (au max. 200 m
3
)?
C. La puissance de déshu-
midification de l’appa-
reil est insuffisante
Est-ce que la circulation d’air dans le
local est garantie?
Est-ce que les ouvertures d’aspiration
et de sortie d’air sont libres?
Est-ce que la température ambiante est
trop élevée ou trop basse (voir sous
„Installation“)?
Est-ce que le filtre est propre?
Si après vérification des points précités
l’appareil ne donne toujours pas satis-
faction, il doit être confié à une personne
qualifiée (spécialiste du froid) pour
vérification.
ELIMINATION
Le déshumidificateur est rempli avec un
fluide frigorigène. Une élimination spé-
ciale est donc indispensable. Adressez-
vous à votre spécialiste ou au centre de
ramassage et de recyclage de votre
domicile.
PRIMA DELLA MESSA IN
ESERCIZIO
Prima della messa in esercizio, vi invitia-
mo a leggere attentamente queste istru-
zioni. Esse vi informano sull’uso, la sicu-
rezza e la manutenzione dell’appa-
recchio.
Conservate con cura queste istruzioni
per l’uso e, se del caso, consegnatele
al successivo utente dell’apparecchio.
L’apparecchio dev’essere utilizzato sol-
tanto per gli scopi per cui è stato fab-
bricato e secondo le presenti istruzioni
per l’uso. Osservate le norme di sicurez-
za.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
• Questo apparecchio non è un giocat-
tolo. I bambini non sanno riconoscere
i pericoli derivanti dalla manipolazio-
ne degli apparecchi elettrici. L’appa-
recchio dev’essere quindi tenuto e uti-
lizzato fuori dalla portata dei bambi-
ni.
Il deumidificatore dev’essere installato
unicamente secondo le vigenti norme
nazionali d’allacciamento.
Mai introdurre dita o oggetti nelle
aperture d’aspirazione e di uscita del-
l’aria. Pericolo di lesioni!
• Spegnere sempre l’apparecchio quan-
do non è in uso.
• Evitare il contatto del cavo elettrico
con la superficie calda.
Il cavo d’alimentazione dev’essere
staccato:
a) in caso di guasto;
b) prima della pulizia e manutenzio-
ne;
c) dopo l’uso.
• La spina non va mai staccata tirando
il cavo d’alimentazione o con le mani
bagnate.
• L’apparecchio non va mai spostato
tirando il cavo d’alimentazione.
Il cavo d’alimentazione non va mai
incastrato o fatto passare su spigoli
taglienti.
Utilizzare eventuali prolunghe solo
dopo averne appurato il perfetto stato.
Se si usa un tamburo avvolgicavo
occorre svolgere tutto il cavo.
• L’apparecchio non va messo in eser-
cizio (staccare subito la spina) se:
a) l’apparecchio o il cavo d’alimen-
tazione risultano danneggiati;
b) sussiste il sospetto di un difetto in
seguito a caduta o danneggia-
mento.
• In questo caso, l’apparecchio dev’es-
sere controllato da uno specialista (tec-
nico in refrigerazione) e, se del caso,
riparato.
L’apparecchio non va mai messo in
esercizio in acqua. Se venisse a tro-
varsi in acqua, è necessario staccare
la spina o disinserire la valvola pri-
ma di accedere alla pozza.
• Non collocare oggetti pesanti e non
sedersi sul deumidificatore.
• Se l’apparecchio è utilizzato per altri
scopi, azionato in modo errato o ripa-
rato in modo approssimativo non può
essere assunta nessuna responsabilità
per eventuali danni. In questo caso
decade la garanzia.
USO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio è stato progettato
per l’impiego in locali abitativi. Non può
essere impiegato in lavanderie o locali
stenditoio. Con questo deumidificatore
può essere regolata l’umidità relativa in
un locale. L’apparecchio funziona
secondo il principio della condensazio-
ne. Il tasso d’umidità più basso raggiun-
gibile è di ca. 35-40% u.r., a dipen-
denza della temperatura.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
L’aria umida del locale viene addotta
tramite un ventilatore all’evaporatore
allacciato al gruppo frigorigeno. L’umi-
dità si condensa sulle serpentine dell’e-
vaporatore e gocciola sotto forma di
vapore acqueo nella bacinella di rac-
colta. Prima della reimmissione nel loca-
le, l’aria viene riportata alla temperatu-
ra ambiente tramite il condensatore.
ISTRUZIONI PER L’USO
Trasporto/deposito
L’apparecchio dovrebbe sempre essere
trasportato in posizione verticale. Dopo
un trasporto in posizione orizzontale è
necessario lasciare l’apparecchio di-
sconnesso in posizione verticale per
almeno due ore prima dell’allacciamen-
to e della messa in esercizio.
Se l’apparecchio rimane inutilizzato per
un periodo prolungato occorre pulire
con un panno umido il recipiente dell’ac-
qua e il mobile, asciugandoli quindi con
uno strofinaccio asciutto. Se possibile,
l’apparecchio andrebbe riposto nell’im-
ballaggio originale.
Installazione
Collocare l’apparecchio su una super-
ficie piana.
Assicurare la circolazione dell’aria nel
locale.
•Non coprire le aperture d’aspirazio-
ne e d’emissione.
•Tenere una distanza di sicurezza di
8 cm da oggetti infiammabili.
•Tenere una distanza minima di 50 cm
dalle pareti e dai mobili.
•Grandezza massima del locale: 200
m
3
.
•Temperature d’esercizio: minima +
12°C/ massima +30°C.
Messa in esercizio
Chiudere le porte e le finestre.
Inserire la spina nella presa di cor-
rente – la spia d’esercizio (2) s’illumi-
na.
Aprire il deflettore di emissione d’aria
in alto sull’apparecchio. ATTENZIO-
NE: mai mettere in esercizio l’appa-
recchio a deflettore chiuso!
Controllare il corretto posizionamento
del secchiello d’acqua (7).
Regolare il selettore dell’igrostato (1)
sul valore desiderato (di regola la po-
sizione ”B”).
L’apparecchio funziona automaticamen-
te. Ciò significa che non appena è stato
raggiunto il grado di deumidificazione
desiderato, l’apparecchio si spegne e
si riaccende solo quando l’umidità torna
salire. Si raccomanda di appendere un
igrometro nel locale per controllare
l’umidità. In caso di umidità eccessiva,
il selettore dell’igrostato dell’appa-
recchio va posizionato su un valore più
basso, in caso di umidità insufficiente,
su un valore più alto. Se il selettore
dell’igrostato viene posizionato sulla
funzione ”C”, l’apparecchio funziona
in esercizio continuo.
Durante la fase di sbrinamento - la spia
di controllo del processo di defrost (4)
è accesa – il compressore è spento
mentre il ventilatore rimane in funzione.
Manutenzione
L’apparecchio si spegne automatica-
mente quando il secchiello dell’acqua
(7) è pieno. L’arresto dell’esercizio è
segnalato tramite l’illuminazione della
spia di controllo centrale (3).
Afferrare il secchiello da ambo i lati
ai solchi di presa estraendolo con
cautela.
Svuotare il secchiello.
•Ricollocare correttamente il secchiello.
Scarico diretto dell’acqua
L’acqua sottratta all’aria può essere eva-
cuata anche per via diretta.
Rimuovere il secchiello (7).
Rimuovere la parte di plastica punzo-
nata (10) sul lato sinistro dell’appa-
recchio.
Inserire un tubo (ottenibile in commer-
cio, diametro interno 14 mm) attraver-
so l’apertura così ottenuta e collegar-
lo al tronchetto di scarico.
Addurre l’altra estremità del tubo alla
condotta di scarico mantenendo una
pendenza costante. Occorre sistema-
re il tubo in modo da escludere un
riflusso d’acqua all’apparecchio o un
ristagno nel tubo.
Ricollocare il secchiello nel suo
alloggiamento.
Pulizia
Il gruppo frigorigeno è chiuso ermetica-
mente e i cuscinetti del ventilatore sono
a lubrificazione permanente, cosicché
non necessitano di manutenzione.
•Togliere la spina dalla presa.
Pulire il mobile con un panno morbi-
do asciutto; in caso di sporco tenace
utilizzare un panno umido con un
detergente non aggressivo.
Estrarre la griglia d’aspirazione (5)
afferrandola alle tacche.
Rimuovere la polvere dal filtro a rete
bianco con una spazzola o l’aspira-
polvere (ogni 3-4 settimane).
Ricollocare la griglia d’aspirazione
con il filtro nell’apparecchio.
Reinserire la spina nella presa.
In caso di forte insudiciamento, occor-
re procedere a una pulizia interna
dell’apparecchio. Questo intervento di
manutenzione va eseguito da un tecni-
co di refrigerazione.
CONTROLLO GUASTI E
DISFUNZIONI
Prima di rivolgervi al vostro rivenditore
vogliate controllare i punti seguenti
A. L’apparecchio non fun-
ziona
• La spina è inserita correttamente?
• Le valvole di casa sono inserite?
• Il cavo d’alimentazione e l’eventuale
prolunga sono in ordine?
• Il secchiello dell’acqua è vuoto?
• Il secchiello dell’acqua è inserito cor-
rettamente?
• L’umidità ambiente supera il valore
selezionato sull’apparecchio?
-• Avete aspettato 3 minuti prima di riac-
cendere l’apparecchio? Il deumidifi-
catore è munito di un dispositivo di
protezione del compressore. In seguito
a spegnimento il compressore si rimet-
te in funzione solo dopo un periodo
d’attesa di 3 minuti.
10
B. L’apparecchio funziona
ininterrottamente
Il selettore dell’igrostato è posiziona-
to su ”B”?
Le porte e finestre sono chiuse?
La potenza dell’apparecchio è suffi-
ciente per la grandezza del locale
(mass. 200 m
3
)?
C. La deumidificazione è
insufficiente
•È assicurata la circolazione dell’aria
nel locale?
Le aperture di aspirazione e di emis-
sione sono libere?
La temperatura del locale è troppo
bassa o troppo alta (vedi rubrica in-
stallazione)?
Il filtro è pulito?
Se i controlli summenzionati non sortisse-
ro alcun effetto, l’apparecchio dev’es-
sere ispezionato da uno specialista
(tecnico di refrigerazione).
Smaltimento
Il deumidificatore contiene un mezzo re-
frigerante. È quindi necessario uno smal-
timento speciale. Rivolgetevi al rivendi-
tore o al servizio locale di smaltimento
rifiuti.
BEFORE FIRST USE
Please read carefully through all the in-
formation in these operating instructions.
They contain important explanations
concerning usage, safety and mainten-
ance of the appliance.
Ensure that these operating instructions
are stored safely and be sure to pass
them on to any new owner of the appli-
ance.
The appliance may only be used for its
intended purpose in accordance with
these operating instructions. Please ob-
serve the safety information.
SAFETY INFORMATION
• This appliance is not a toy. Children
are not aware of the inherent dangers
of electrical equipment. The appliance
must therefore be used and stored out
of the reach of children.
• The humidifier may only be installed
in accordance with national electrical
connection requirements.
Never place fingers or objects in the
air inlet and outlet vents. Risk of in-
jury!
• Always switch the appliance off when
it is not being used.
• Always prevent the electrical cord from
coming into contact with a hot surface.
• Remove the mains plug:
a) when a fault has become evident
b) before every cleaning and main-
tenance operation
c) after use
• Never use the power cord or wet
hands to pull the mains plug out of a
wall socket.
• Never pull the appliance by its power
cord.
• Do not pull or wedge the power cord
over sharp edges.
• An extension cable may only be used
if prior inspection has shown it to be
in a satisfactory condition. If use of a
cable reel is planned, all the cable
must be removed from the reel before
the cable can be used.
• The appliance should not be used (im-
mediately remove mains plug) if:
a) the appliance or power cord is
damaged in any way
b) there is suspicion of a fault after
the appliance has been knocked
over, or similar.
In such cases the appliance must be
inspected, and repaired as necessary,
by a refrigeration specialist.
The appliance must never be operated
in a pool of water. Should this be the
case, the appliance must firstly be dis-
connected from the mains power sup-
ply, or the fuse must firstly be removed,
before anyone steps into the wet area.
• No heavy objects should be placed
on the appliance, nor should it be sat
upon.
• No liability for possible damages can
be assumed if the appliance is not op-
erated in accordance with its intended
use and these instructions, or if repairs
have not been carried out by a spe-
cialist tradesperson. In such cases, the
right to a guarantee claim is re-
scinded.
INTENDED USE
This appliance has been specifically
designed for living rooms. It may not
be used in laundries and drying rooms.
The relative humidity of a room can be
controlled with this dehumidifier. The
operation of the appliance is based on
the condensation principle. The lowest
moisture content that can be achieved,
depending on the temperature, is
approx. 35 – 40% relative humidity.
SYSTEM DESCRIPTION
A fan is used to draw the moist room
air across the refrigeratory attached to
the cooling unit. The moisture condenses
on the evaporator coils and drips off as
water into the collecting bucket. Before
leaving the unit, the air is re-heated to
the inlet temperature by the condenser.
USEAGE INSTRUCTIONS
Transport/Storage
Whenever possible, the appliance
should be transported in an upright po-
sition. After being transported on its
side, the appliance must be stood in an
upright position for at least two hours
before connection to the mains and
operation.
Before putting the appliance into stor-
age if it is not required for an extended
period, the water bucket must be re-
moved and the appliance must be
cleaned with a damp cloth and then
wiped dry. The appliance should then
be packed away (original carton).
Installation
• Place the dehumidifier on level ground
• Ensure that air in the room can circu-
late freely
• Do not obstruct the inlet or outlet vents
• Maintain a safety zone of 8 cm from
any flammable parts
• Place the dehumidifier at least 50 cm
from walls and furnishings
• Heed the maximum room size of 200
m
3
.
• Operating temperatures:
Minimum + 12 °C. / maximum
+ 30°C.
Operation
• Close all windows and doors
• Insert the mains plug into a wall socket
– the pilot light (2) will illuminate
• Open the air outlet flap at the top of
the appliance – IMPORTANT: The ap-
pliance must not be operated with a
closed flap
• Check to see whether the water col-
lecting bucket (7) is correctly posi-
tioned
• Turn the hygrostat dial (1) to the de-
sired position (generally the ”B” posi-
tion)
The dehumidifier will operate automat-
ically, i.e. it will switch itself off as soon
as the set degree of dryness has been
reached, and will only switch itself on
again with rising humidity. It is recom-
mended that a hygrometer is hung up
in the room to check on moisture levels.
If room humidity levels are excessive,
turn the hygrostat dial on the appliance
to a lower setting, conversely, if humid-
ity levels are too low, select a higher
setting on the dehumidifier. If the
hygrostat dial is set to ”C”, the appliance
will operate continuously.
During the defrosting stage – shown by
an illuminated defrost light (4) – the com-
pressor will be switched off, however
the fan will continue to operate.
Maintenance
The appliance will switch itself off auto-
matically when the water bucket (7) is
full. This shutdown will also be indicated
by the illumination of the centre pilot light
(3).
• Grasp the bucket by the handle grips
on the left and right-hand sides and
remove the bucket carefully
• Empty the bucket
• Replace the bucket in its proper posi-
tion.
Direct water drainage
If required, the water removed from the
air can also be drained directly away.
• Remove the water collecting bucket
(7)
• Knock out the prepared plastic part
(10) on the left-hand side of the appli-
ance
• Introduce a hose (available from trade
outlets, inside diameter 14 mm) through
the new opening and push over the
end of the outlet pipe
Ensuring that a steep gradient is
maintained, lead the other end of the
hose into a discharge pipe. Ensure that
no water can run back into the appli-
ance and water flow is not obstructed
in the hose.
• Re-insert the water bucket
Cleaning
The cooling unit is hermetically sealed;
the fan bearings are permanently lubri-
cated and therefore require no mainten-
ance.
• Remove the mains plug from the wall
socket.
Wipe the housing with a soft, dry cloth.
In the case of light soiling use a damp
cloth with a mild cleaning agent.
• Grip the air filter frame (5) at the indent
and pull out.
Remove any dust and lint from the
white filter mesh with a brush or vac-
uum cleaner (every 3 – 4 weeks).
• Re-insert the filter and filter frame into
the appliance.
• Re-insert the mains plug into the wall
socket.
Heavy soiling will require the inside of
the appliance to be cleaned. This main-
tenance must be carried out by a refrig-
eration specialist.
TROUBLESHOOTING
Please check the following points before
taking the appliance to your specialist
retailer:
A. The appliance does not
operate
• Has the mains plug been inserted cor-
rectly?
Is the fuse in your electrical switchbox
OK?
• Is the mains cable and/or any exten-
sion cord being used in good working
condition?
• Is the water collecting bucket empty?
• Has the water collecting bucket been
replaced correctly?
• Is the room humidity level above that
set on the appliance?
• Have you waited three minutes before
attempting to switch on your appliance
again? The dehumidifier is fitted with
compressor protection. After being
10
switched off, the compressor can only
be re-started after an idle period of 3
minutes.
B. The appliance operates
continuously
• Is the hygrostat dial set to the ”B”
position?
• Are the doors and windows shut?
• Is the machine capacity sufficient for
the room size (max. 200 m
3
)?
C. The appliance
always dehumidifies
insufficiently
• Is the air in the room free to circulate?
• Are the inlet and outlet vents unob-
structed?
• Is the room temperature too high or
too low (see the heading ”Install-
ation”)
• Is the filter clean?
If checks of the above points do not bring
about satisfactory operation, the appli-
ance will need to be taken to a refri-
geration specialist for inspection.
DISPOSAL
The dehumidifier is filled with a refrig-
erant. Special precautions therefore
need to be taken during disposal. Please
contact your specialist retailer or your
local waste disposal centre for further
information.
www.krueger.ch
info@krueger.ch
Krüger+Co.AG
9113 Degersheim SG 071 372 82 82
8500 Frauenfeld TG 052 730 11 30
8855 Wangen SZ 055 450 60 80
7205 Zizers GR 081 300 62 62
7503 Samedan GR 081 852 56 85
8157 Dielsdorf ZH 01 855 28 00
6353 Weggis LU 041 392 00 80
4203 Grellingen BL 061 745 98 98
3110Münsingen BE 031 720 20 00
1072 Forel VD 021 781 07 81
6596 Gordola TI 091 735 15 85
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kruger AIRSEC 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kruger AIRSEC 3000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info