507903
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/23
Pagina verder
made in Switzerland
AB 120 (Set)
ABS 132 (Set)
ABS 156 (Set)
ABS 180 (Set)
Bedienungsanleitung D Akkuschrauber 4-10
Руководство по эксплуатации RUS Аккумуляторная дрель 11-18
35 133/0407
6
7
AB 120
9
9
ABS 132
,
ABS 156
ABS 180
4 Deutsch Akkuschrauber
Akkuschrauber_allgdt_Exp .doc
1. Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar
zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und
Kunststoff.
Dieser Akku-Bohrschrauber ist speziell für die
Anwendung im Heimwerkerbereich gedacht.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Dieses Gerät ist in Deutschland von der Firma
Kress-Elektrik GmbH & Co. hergestellt.
Adresse: Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Sicherheit allgemein
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen
sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
Der nachfolgend verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren. .
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Steckdosen im Außenbereich müssen über
Fehlerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Akkuschrauber Deutsch 5
Akkuschrauber_allgdt_Exp .doc
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position "AUS" ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Werkstück sichern! Zum Festhalten des
Werkstücks Spannvorrichtungen oder
Schraubstock benützen. Das ist
sicherer als das Festhalten mit der
Hand und ermöglicht die Bedienung der
Maschine mit beiden Händen.
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Stecker und Netzkabel regelmäßig
kontrollieren und bei Beschädigungen
durch eine autorisierte Service-Stelle
erneuern lassen. Auch
Verlängerungskabel sind regelmäßig zu
kontrollieren und bei Beschädigungen
zu ersetzen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden!
Beim Bohren und Schrauben in Wände
sind diese ggf. mit einem
Leitungssucher auf verborgene Strom-
Wasser- und Gasleitungen zu prüfen.
6 Deutsch Akkuschrauber
Akkuschrauber_allgdt_Exp .doc
Wichtiger Sicherheitshinweis für Geräte
mit Staubabsaugung
Staubabsaugung anschließen.
Sind an Ihrem Elektrowerkzeug Vorrichtungen für
die Staubabsaugung vorgesehen, vergewissern Sie
sich, dass die Absaugvorrichtungen angeschlossen
sind und richtig benutzt werden. Staubsauger
müssen für das abzusaugende Material geeignet
sein.
Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes
und des Gerätes, und entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack.
ACHTUNG BRANDGEFAHR!
Holzstaub im Staubsack (oder im Filtersack des
Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen
Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz selbst
entzünden, insbesondere, wenn er mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Akkugeräten
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen können.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitungen
zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes
Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch Schutzvorrichtungen nicht völlig
auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb
Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen
Vorsicht!
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
3. Sicherheit speziell
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Das Gerät nicht soweit belasten, dass es zum
Stillstand kommt.
Schützen Sie die Leitungen des
Steckerladegerätes bzw. Ladeadapters
vor scharfen Kanten. Beschädigte
Leitungen dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch
eine autorisierte Servicestelle zu
erneuern.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku
überprüfen. Werden Schäden
festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen.
Reparatur nur von einem Fachmann
durchführen lassen. Gerät nie selbst
öffnen.
Bei länger andauernden Arbeiten wird
das Tragen eines Gehörschutzes
empfohlen.
Der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner
Kieselsäure entstehender Staub ist gesundheits-
gefährdend.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Akkuschrauber Deutsch 7
Akkuschrauber_allgdt_Exp .doc
Im Interesse der Sicherheit ist ein ans Netz
angeschlossenes Ladegerät stets zu beobachten.
Werkzeug niemals mit dem Finger am Schalter
tragen.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku
herausnehmen.
Keine defekten oder deformierten Akkus
verwenden.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die
Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie
Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb immer
einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Trocken
und frostsicher aufbewahren. Die Kontakte des
Akkus bei Aufbewahrung außerhalb des
Ladegerätes abdecken.
Akku vor Hitze und Feuer schützen:
Explosionsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper
ablegen oder längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über
50° C schaden dem Akku.
4. Wartungsmaßnahmen
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät, zusammen mit dem Ladegerät
bzw. Ladeadapter zur Inspektion und
gründlichen Reinigung einer Kress-
Servicestelle zugeführt werden. Sie
ersparen sich Reparaturkosten und
erhöhen die Lebensdauer Ihrer Geräte.
5. Rutschkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, löst die
Rutschkupplung aus.
Entlasten Sie sofort die Maschine, indem Sie das
Bohrwerkzeug zurückziehen.
Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden
Händen und nehmen Sie einen sicheren Stand ein.
6. Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
7. Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen
zurück zum ressourcen-schonenden
Recycling. Durch ihre modulare
Bauweise können Kress-Maschinen
sehr einfach in ihre wieder-verwertbaren
Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine
beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an
Kress.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
Defekte Akkus müssen gemäß Richtlinie
91/157/EWG recycelt werden.
Akku nicht öffnen und über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurückgeben.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel
abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt
eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr.3
37589 Kalefeld
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Produkt mit einem Nickel-
Cadmium-Akku ausgestattet ist, muss
der Akku gesammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise entsorgt
werden. Nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser werfen.
Nickel-Metallhydrid-Akku:
Wenn Ihr Akku mit einem Nickel-
Metallhydrid-Akku ausgerüstet ist, kann
der Akku mit dem kommunalen
Abfallsystem für feste Abfallstoffe
entsorgt werden.
8 deutsch AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180
ABS_Dt.doc
8. Bildbeschreibung
1. Drehmomenteinstellring
2. Mechanische 2-Gang-Schaltung
3. Drehrichtungsumschalter
4. Ein-/Ausschalter
5. Akkuverriegelung
6. Akku
7. Akku-Ladegerät
8. Bitgarage
9. Schnellspannbohrfutter
10. Entriegelungshülse (nur bei ABS 180)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss
nicht zum Lieferumfang gehören.
9. Verschleißteile
AB 120 Set
Schnellspannbohrfutter 48174
Akku 12 V 48168
ABS 132/ABS 156 (Set)
Akku 13,2V / 15,6 V 47534 / 47536
Schnellspannbohrfutter 47514
Linsenkopfschraube 47613
ABS 180 Set
Akku 48093
Schnellwechselbohrfutter 34326
10. Lieferumfang
AB 120 Set 12090704
Ladegerät CLG 60 47533
2. Akku 12,0 V 48168
Koffer-Klick-Box 47785
ABS 132/ABS 156 12090111 / 12090210
Ladegerät CLG 60 47533
Bit Phillips PH 2 33178
Koffer Klick-Box 47528
ABS 132 SET 12090110
Ladegerät CLG 60 47533
2. Akku 13,2 V 47534
Bit Phillips PH 2 33178
Koffer Klick-Box 47528
ABS 156 SET 12090209
Ladegerät CLG 60 47533
2. Akku 15,6 V 47536
Bit Phillips PH 2 33178
Koffer Klick-Box 47528
ABS 180 Set 12090803
Ladegerät CLG 60/18 48163
2. Akku 18,0 V 48093
Bit Phillips PH2 33178
Koffer-Klick-Box 47528
11. Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50260.
Schalldruckpegel: 63
+3
dB (A)
Schallleistungspegel 76
+3
dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 66
+3
dB (A)
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaß-
nahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 2,5 m/s².
Das Gerät ist funkentstört nach EN 55014.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, behalten wir uns vor.
12. Konformität CE und GOST R
Dieser Bohrschrauber entspricht den Normen
folgender Vorschriften:
DIN EN 50260-2-2, DIN EN 60335-2-29,
DIN EN 55 014-1, DIN EN 55014-2
DIN EN 61 000-3-2, DIN EN 61 000-3-3,
98/37 EG, 89/336 EWG, 73/23 EWG,
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ Р МЭК 335-1-94,
ГОСТ Р МЭК 60335-2-29-98,
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51529-99.
Konformitätsnachweis durch
Zertifikat Nr.
POCC DE.ME20.B03026
Ausstelldatum
02.04.2003
gültig bis
02.04.2006.
Konformitätsnachweis durch
Zertifikat Nr.
POCC DE.ME77.B02350
Ausstelldatum
02.03.2004
gültig bis
02.03.2007.
AB 120 / ABS 132 / ABS 156/ ABS 180 Deutsch 9
13. Technische Daten
Akkuschrauber
AB 120 Set ABS 132 (Set) ABS 156 (Set) ABS 180 Set
Artikelnummer 12090704 12090110 12090210 12090803
Set 12090111 Set 12090209
Rechts-/Linkslauf
Anzahl der Gänge 2 2 2 2
Leerlaufdrehzahl 1.Gang min
-1
420 450 450 400
Leerlaufdrehzahl 2.Gang min
-1
1500 1600 1600 1500
Max. Drehmoment hart 48 53 55 55
Max. Drehmoment weich 20 22 30 32
Bohr-ø max.
Stahl mm 10 10 10 10
Holz mm 22 25 30 30
Schrauben-ø max.
Holz mm 6 6 8 8
Eckmaß mm 33 33 33 33
Bohrfutterspannweite ø mm 0-10 1-10 1-10 1-10
Bohrfutteraufnahme 3/8“ UNF-Gewinde ½“ UNF-Gewinde ½“ UNF-Gewinde
Quixs ohne Zusatz
Abmessung mm 215x260x80 215x250x80 215x250x80 230x250x80
Gewicht mit Akku kg 1,7 1,7 1,8 2,1
Schutzklasse II / II / II / II /
Garantie 12 Monate 12 Monate 12 Monate 12 Monate
Akku
Bauart NiCd NiCd NiCd NiCd
Nennspannung V 12 13,2 15,6 18
Kapazität Ah 1,5 1,2 1,2 1,2
Zellenanzahl 10 11 13 15
Betriebstemperaturbereich +5°C ...+45°C +5°C ...+45°C +5°C ...+45°C +5°C ...+45°C
Gewicht kg 0,6 0,5 0,6 0,7
Akku-Ladegerät CLG 60 CLG 60 CLG 60 CLG 60/18
Eingangsspannung V 230 230 230 230
Ausgangsspannung V 14-18 V 14-18 V 14-18 V 16-24V
Ladestrom/Ladezeit h 1,1 A / ca. 1 h 1,1 A / ca. 1 h 1,1 A / ca. 1 h 0,8 A / ca. 1,4 h
Gewicht kg ca. 0,9 kg ca. 0,9 kg ca. 0,9 kg ca. 0,9 kg
14.Laden der Akkus
Die Nennspannung des Akku muss mit den
Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
- Die NiCd-Akkus des Schraubers sind nicht
geladen.
- Der Akku entwickelt seine max. Leistung nach
ca. fünf Entlade-/Ladezyklen.
- Die maximale Lebensdauer der NiCd-Akkus
wird erzielt, wenn Sie diese bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +5°C und
max. +45°C laden.
-
WICHTIG
! Akkus entladen sich auch, wenn das
Gerät nicht benutzt wird. Laden Sie deshalb die
Akkus regelmäßig.
- Den Akku nicht im Ladegerät lassen, wenn
dieses nicht im Betriebszustand ist.
Sorgen Sie im Interesse einer langen Lebensdauer
stets für rechtzeitige Ladung der Akkus. Das ist auf
jeden Fall dann notwendig, wenn Sie feststellen,
dass die Leistung des Gerätes nachlässt.
ACHTUNG:
Hochspannung: Ladegerät nicht
öffnen.
10 deutsch AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180
ABS_Dt.doc
LADEVORGANG
Prüfen, ob die Spannung des Stromnetzes mit
der auf dem Typenschild des Ladegerätes
angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
Stecker des Ladegerätes an das Netz
anschließen
1) Akku
6
bei gleichzeitigem Drücken der
Akkuverriegelung
5
aus dem Handgriff
herausziehen.
2) Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen
lassen. Stecker des Ladegerätes an das Netz
anschließen.
3) Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät
einführen.
Der Ladevorgang startet, sobald der Netzstecker in
die Steckdose und der Akku in den Ladeschacht
eingesteckt wird.
CLG 60 und CLG 60/18
Blinklicht grün:
Akku ist kontaktiert, der
Ladevorgang läuft. Während des Ladevorgangs
kann das Ladegerät etwas summen und/oder
handwarm werden. Dies ist völlig normal und kein
Grund zur Beunruhigung.
Dauerlicht grün:
Akku ist geladen, Ladegerät hat
auf Erhaltungsladung umgeschaltet.
Blinklicht grün in kurzen Abständen:
Akku ist nicht im zulässigen Temperaturbereich.
Der Ladevorgang wir automatisch gestartet, wenn
der Akku den zulässigen Bereich erreicht.
Akku ist nicht kontaktiert oder defekt.
Falls eine ordnungsgemäße Ladung der Akkus
nicht möglich ist:
- Prüfen, ob die Steckdose Spannung führt.
- Prüfen, ob einwandfreier Kontakt im Ladegerät
vorhanden ist.
- Sollte noch immer kein Laden möglich sein,
senden Sie bitte Akku-Gerät und Ladegerät an
unsere nächstgelegene Service-Stelle.
Hinweise zum richtigen Gebrauch der Akkus:
- Zur Erzielung einer maximalen Lebensdauer,
den Akku nach kurzzeitigem Gebrauch nicht
sofort nachladen, sondern nach Möglichkeit bis
zur unteren Kapazitätsgrenze entladen und
anschließend aufladen.
- Vermeiden Sie möglichst ein Blockieren der
Maschine. Der dadurch bedingte, überhöhte
Stromfluss führt zu schnellerer Entladung und
höherem Verschleiß der Akkus.
- Eine immer kürzer werdende Betriebszeit des
Akkus pro Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Unter Extrembedingungen könnte etwas Akku-
Flüssigkeit austreten, was aber keinen Defekt
bedeutet. Gehen Sie wie folgt vor, wenn in einer
solchen Situation das Gehäuse undicht werden und
Akku-Flüssigkeit auf die Haut kommen sollte:
- Betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und
Seife waschen.
- Akku-Flüssigkeit mit Essig oder Zitronensaft
neutralisieren.
- Sollte Akkuflüssigkeit ins Auge gelangen, das
Auge mindestens 10 Minuten mit klarem
Wasser ausspülen. Dann sofort Arzt
aufsuchen.
Führen Sie keine Reparaturen selbst am Ladegerät
aus!
Senden Sie defekte Geräte generell (auch bei
defekten Netzkabeln) an unsere nächstgelegene
Service-Stelle!
15. Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung
vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
AKKUWECHSEL
Entnahme des Wechsel-Akku-Packs
6
aus dem
Handgriff des Akku-Schraubers durch Betätigung
der Akku-Verriegelung
5
.
DREHMOMENTVORWAHL
Der Akku-Bohrschrauber ist mit einer 21-stufigen
mechanischen Drehmomentvorwahl ausgerüstet.
Das Anzugsmoment für eine bestimmte Schraube
wird am Stellring
1
nach Skala eingestellt. Die
Größe des Drehmomentes ist von mehreren
Faktoren abhängig: Art und Härte des zu
bearbeitenden Materials, Art und Länge der
verwendeten Schrauben , darüber hinaus aber
auch von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Durch den konstruktiven Aufbau der
Drehmomentkupplung wird das Erreichen des
eingestellten Drehmomentes akustisch signalisiert.
Die Kupplung rückt ratschend aus.
MECHANISCHE 2-GANG-SCHALTUNG
Die mechanische 2-Gang-Schaltung ermöglicht für
ein Akku-Gerät optimale Bohrdrehzahlen im 2.
Gang und durch hohe Übersetzung im 1. Gang;
sehr hohe Durchzugskraft auch bei großen
Schraubendurchmessern. Die Umschaltung erfolgt
durch Betätigen des Schalters
2
bis zum Anschlag
in Stellung 1 bzw. 2.
AB 120 / ABS 132 / ABS 156/ ABS 180 Deutsch 11
EIN-/AUSSCHALTEN
Mit dem Ein/Ausschalter
4
kann die Drehzahl im
über die mechanische 2-Gang-Schaltung
vorgewählten Bereich stufenlos gesteuert und auf
die Bearbeitung verschiedener Materialien
abgestimmt werden.
DREHRICHTUNGSUMSCHALTER
Die Drehrichtung der Arbeitsspindel wird mit dem
Drehrichtungsumschalter
3
eingestellt.
Durch Eindrücken des Drehrichtungs-Schalters bis
zum Anschlag läuft die Maschine in die
entsprechende Richtung. In der Mittelstellung ist
der Ein-/ Ausschalter blockiert.
Dadurch wird das unbeabsichtigte Einschalten der
Maschine vermieden und der Akku vor ungewollter
Entladung geschützt.
Außerdem ist bei dieser Schalterstellung die
Arbeitsspindel arretiert. Dies ermöglicht einen
Werkzeug- oder Bitwechsel bzw. die
Bohrfutterdemontage und -wiedermontage.
In Mittelstellung kann der Akkuschrauber auf für
mauelle Schraubarbeiten eingesetzt werden, die
außerhalb der Kapazität des Schraubers liegen
(z.B. Ausdrehen von festsitzenden, angerosteten
Schrauben).
ACHTUNG! Drehrichtungsänderung nur im
Stillstand.
BEDIENUNG SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
Drehrichtungsschalter in Mittelstellung.
Das Schnellspannfutter öffnet durch
Rechtsdrehung und schließt durch Linksdrehung.
Bei weichen Bohrschäften muss eventuell nach
kurzer Zeit nachgespannt werden!.
ACHTUNG! Entfernen Sie aus
Sicherheitsgründen bei allen Montage- und
Demontagearbeiten den Akku aus dem
Gerät!
Werkstücke sind beim Bohren und
Schrauben gegen die Mitnahme
durch den Bohrer zu sichern.
16. Für die Praxis
BOHREN
Achten Sie darauf, dass beim Bohren von Stahl
keine Späne in die Lüftungsschlitze des
Gehäuse gelangen, weil diese vom
Dauermagneten des Motors angezogen und
dauernd am Motor haften bleiben.
Stellen Sie beim Bohren den Drehmomentring auf
das Symbol „Bohren“. Eventuell muss zuerst durch
Drehen des Bohrfuttereinstellrings noch links oder
rechts die Drehmomentkupplung ausgerastet
werden.
Die Drehmomentkupplung ist außer Funktion. Beim
Bohren ist das maximal mögliche Drehmoment
verfügbar.
SCHRAUBEN
Die Arbeitsspindel des Akku-Schraubers ist mit
einem Innensechskant ausgestattet. Nach
Abnahme des Bohrfutters können handelsübliche
Schraubendrehereinsätze (Bits) mit einem
Sechskantmaß von 6,3 mm bzw. ¼“ nach DIN 3126
form C zur Erleichterung des Schraubvorganges
direkt in die Arbeitsspindel eingesetzt werden:
- Drehrichtungsumschalter
3
in Mittelstellung.
- Bit einsetzen
Achten Sie darauf, dass Bit und Schraube in Größe
und Form übereinstimmen.
Verwenden Sie vorteilhafterweise Kreuzschlitz-
schrauben. Durch die Selbstzentrierung ist sicheres
Arbeiten möglich.
Noch besser
: TORX-Schrauben und passende
Bits. Der feste Sitz des Schraubendrehereinsatzes
im Schraubenkopf ermöglicht optimales Arbeiten.
BITGARAGE
Nach Entfernen des Akkus können einige
Schraubendrehereinsätze (Bits) an der
Gehäuseunterseite untergebracht werden.
Nur ABS 180! Schraubendrehereinsätze (Bits)
können wahlweise im Bohrfutter oder direkt in der
Bohrspindel eingesetzt werden.
BOHRFUTTER-DEMONTAGE
ABS 132, ABS 156
Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung.
Entfernen Sie die Linksgewindeschraube, die das
Bohrfutter auf der Bohrspindel gegen das
Losdrehen im Linkslauf sichert. Das Bohrfutter lässt
sich durch einen leichten Schlag auf einen im
Bohrfutter eingespannten Innensechskantschlüssel
lösen und abdrehen. Wiedermontage erfolgt in
umgekehrter Richtung.
Planflächen am Bohrfutter und an der Spindel vor
der Montage reinigen. Bohrfutter wieder fest
anziehen und mit der Sicherungsschraube sichern.
Beachten Sie ferner, dass der Bohrfutterschlüssel
bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht
mit Ketten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der
Bohrmaschine befestigt werden darf.
ABS180
Drehrichtungsschalter in Mittelstellung
Das Bohrfutter lässt sich einfach durch Ziehen der
Entriegelungshülse in Richtung Bohrfutter von der
Bohrspindel abnehmen.
Änderungen vorbehalten!
12 Русский Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Akkuschrauber_allgruss_Exp.doc
1. Назначение
Аккумуляторная дрель-шуруповерт предназна-
чена для сверления отверстий и завинчивания
шурупов в древесину, ДСП, металл, пластмассу
и жесть.
Данная аккумуляторная дрель-шуруповерт
предназначена для бытового применения.
Данная дрель должна использоваться строго в
соответствии с указанным назначением.
Данная дрель изготовлена в Германии фирмой
Кресс-Электрик (Kress-Elektrik GmbH & Co).
Адрес: Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Общие правила техники безопасности
Электроинструмент выполнен в соответствии с
современным уровнем техники, действующими
нормами по технике безопасности и отличается
надежностью в эксплуатации. Это не исключает,
однако, опасности для пользователя и посторон-
них лиц, а также нанесения материального
ущерба в случае неквалифицированной эксплу-
атации и использования не по назначению.
ВНИМАНИЕ! Обязательно
прочтите инструкцию и
ознакомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки в результате несоблюдения
приведенных ниже правил и
положений могут стать причиной
поражения электрическим током,
возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и увечий.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО.
Используемый здесь термин "электро-
инструмент" относится к электроинструментам,
работающим от сети (с сетевым кабелем) и
работающим от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
Рабочее место
Поддерживайте чистоту и порядок на рабочем
месте.
Беспорядок и неосвещенное рабочее место
могут стать причиной несчастного случая.
Запрещается эксплуатация инструмента во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
легковоспламеняющиеся жидкости, газы или
пыль.
Электроинструменты производят искру,
которая может воспламенить пыль или пары.
Не допускайте при эксплуатации
электроинструмента нахождения
рядом детей и посторонних лиц и
попадания машины и зарядного
устройства в руки детей.
Отвлекаясь, можно потерять кон-
троль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штекер электроинструмента должен подходить к
розетке. Запрещается вносить какие-либо
изменения в штекер. Не используйте переходник
штекера вместе с приборами с защитным
заземлением.
Оригинальный штекер и подходящая к нему
розетка снижают риск поражения электри-
ческим током.
Не допускайте контакта тела с такими
заземленными поверхностями, как трубы,
отопительные системы, печи и холодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело будет
заземлено.
Оберегайте электроинструмент от
дождя или попадания влаги.
Проникновение воды в
электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим
током.
Используйте кабель только по назначению.
Запрещается переносить электроинструмент,
удерживая его за кабель, или использовать
кабель для отсоединения штекера от розетки.
Оберегайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, режущих кромок или
движущихся узлов электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом на открытом
воздухе, используйте удлинитель, предназна-
ченный только для наружных работ.
Применение удлинителя, предназначенного для
работы на улице, снижает риск поражения
электрическим током.
Внешние розетки должны быть защищены
автоматическим предохранительным
выключателем, срабатывающим при
возникновении тока утечки.
Аккумуляторная дрель-шуруповерт Русский 13
Akkuschrauber_allgruss_Exp.doc
Личная безопасность
Будьте всегда внимательны и следите за тем,
что Вы делаете, не приступайте бездумно к
работе с электроинструментом. Запрещается
эксплуатация электроинструмента, если Вы
устали или находитесь под действием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов.
Минутная невнимательность при
эксплуатации электроинструмента может
привести к серьезным травмам или увечьям.
Используйте индивидуальные
средства защиты и всегда носите
защитные очки.
Ношение таких индивидуальных
средств защиты, как респиратор,
прочная нескользящая защитная
обувь, каска или наушники, в
зависимости от вида
электроинструмента и области его
применения, снижает риск
получения травм.
Не допускайте случайного включения машины.
Перед тем как штекер вставить в розетку,
убедитесь, что выключатель находится в
положение «Выкл.» ("AUS").
Запрещается переносить машину, удерживая
ее пальцем за выключатель, или подключать
включенную машину к сети, так как это может
привести к несчастному случаю или травме.
Перед тем как включить электроинструмент
удалите инструменты для настройки машины
или ключ патрона.
Инструмент для настройки или ключ,
вставленный во вращающийся узел машины,
могут привести к увечью или травме.
Не переоценивайте свои силы. Всегда
выбирайте устойчивое положение и сохраняйте
равновесие.
Благодаря этому можно лучше
контролировать машину и быстрее и легче
реагировать на неожиданную ситуацию.
Используйте специальную рабочую одежду. Не
носите просторные предметы одежды или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки от подвижных узлов и деталей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут быть затянуты подвижными
узлами и деталями машины.
Если на электроинструменте предусмотрена
возможность подключения пылесоса, убедитесь,
что он правильно подключен и подходит для
отсасываемого материала.
Применение пылеотсасывающих и пыле-
улавливающих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
Для прочного удержания заготовки
используйте тиски или зажимы! Это
гораздо надежнее и удобнее, чем
удерживать заготовку одной рукой и
позволяет эксплуатировать
электроинструмент двумя руками.
Бережное обращение с
электроинструментом и его
эксплуатация
Не подвергайте электроинструмент сильным
нагрузкам. Используйте инструмент для
выполнения работ, для которых он
предназначен.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Запрещается эксплуатация электроинструмента
с вышедшим из строя выключателем.
Электроинструмент, который не включается
или не выключается, представляет опасность
и должен быть отремонтирован.
Всегда отсоединяйте штекер от розетки
перед тем как приступить к настройке,
регулировке машины, замене деталей
оснастки или если откладываете
машину в сторону.
Эти меры предосторожности препятствуют
случайному запуску машины.
Неиспользуемые электроинструменты храните в
недоступном для детей месте. Запрещается
эксплуатация электроинструмента неподготов-
ленными или необученными лицами, не
ознакомившимися с правилами эксплуатации.
Электроинструменты представляют
опасность для неопытных, необученных лиц.
Запрещается вносить какие-либо изменения в
конструкцию электроинструмента, нарушать
целостность корпуса, пытаться самостоятельно
вскрывать и ремонтировать электроинструмент,
заменять кабель, щетки, штекер,
самостоятельно разбирать и смазывать
электроинструмент.
Следите и ухаживайте за состоянием
электроинструмента. Проверяйте подвижные
детали и узлы на их безупречную функциональ-
14 Русский Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Akkuschrauber_allgruss_Exp.doc
ную работоспособность - они не должны
заедать, быть повреждены или сломаны.
Поврежденные детали, перед тем как приступить
к работе с электроинструментом, должны быть
отремонтированы или заменены.
Причиной многих несчастных случаев является
плохой технический уход за
электроинструментом.
Следите за состоянием режущих инструментов.
Они должны быть остро заточенными и чистыми.
Чистые инструменты с острыми режущими
кромками значительно меньше заедают и ими
легче управлять.
Используйте электроинструмент, оснастку и
и.т.д. в соответствии с этими правилами
эксплуатации и по назначению, как описано в
руководстве для данного типа машины.
Учитывайте при этом условия работы и
обрабатываемый материал.
Использование электроинструмента для
других целей, отличных от предусмотренной
области применения, может привести к
опасным ситуациям.
Регулярно проверяйте штекер, сетевой
кабель и удлинитель зарядного
устройства на наличие повреждений и
при необходимости заменяйте их на
новые в сервис-центре.
Неиспользуемые электроинструменты
должны храниться в чистом виде, в
надежном, безопасном, сухом,
закрытом помещении, в недоступном
для детей и посторонних лиц месте!
При сверлении стен и завинчивании
шурупов избегайте попадания в
скрытые в них электропроводку, трубы
газо - и водоснабжения. Предвари-
тельно обследуйте поверхности с
помощью металлоискателя.
Важное указание для
электроинструментов, имеющих
возможность подключения пылесоса.
Во время работы всегда подключайте пылесос.
Если на Вашем электроинструменте
предусмотрена насадка для подключения
пылесоса, убедитесь перед началом работы, что
пылесос подключен и подходит для
отсасываемого материала. При работе в закры-
том помещении следует использовать принуди-
тельную вентиляцию и пылесос.
Не допускайте перегрева электроинструмента и
и оснастки, в перерывах между работой всегда
очищайте пылесборник от пыли.
Внимание Пожароопасно
!
Древесная пыль, находящаяся в пылесборнике
(или в мешке пылесоса), может
самопроизвольно воспламениться при таких
неблагоприятных условиях, как, например: от
летящих искр, при шлифовании металла или от
обрезков и частиц металла, в частности, если
пыль смешалась с остатками лака, краски или
других химических материалов, а также от
сильно нагревшейся в результате
продолжительных работ оснастки.
Бережное обращение с
аккумуляторным
электроинструментом и его
эксплуатация
Перед тем как вставить аккумулятор в машину,
убедитесь, что электроинструмент выключен.
В противном случае это может привести к
несчастному случаю или травме.
Осуществлять зарядку аккумуляторов следует
только тем зарядным устройством, которое
рекомендовано фирмой-изготовителем.
Запрещается устанавливать на зарядку в
зарядное устройство аккумуляторы других
фирм-производителей, так как это может
вызвать возгорание.
Используйте только оригинальные
аккумуляторы, предназначенные для данного
электроинструмента.
Во избежание получения травмы, увечья и
опасности возгорания запрещается
использование аккумуляторов других фирм-
производителей.
Неиспользуемый аккумулятор следует хранить
отдельно от канцелярских скрепок, монет,
ключей, иголок, шурупов или других мелких
металлических предметов, которые могут стать
причиной замыкания контактов.
Короткое замыкание между контактами
аккумулятора может вызвать ожоги или
пожар.
В случае неправильного использования
из аккумулятора может выступить
немного аккумуляторной жидкости.
Избегайте контакта с нею. При
случайном контакте промойте водой.
Если аккумуляторная жидкость попала на
глаза, немедленно обратитесь за помощью к
врачу. Аккумуляторная жидкость может
вызвать раздражение кожи или ожоги.
Аккумуляторная дрель-шуруповерт Русский 15
Akkuschrauber_allgruss_Exp.doc
Сервис
Ремонт электроинструмента должен
осуществляться только специалис-
тами сервисного центра и только с
использованием оригинальных
запасных деталей и частей.
Только в этом случае будет обеспечена
безопасность электроинструмента.
Остаточный риск
. Хотя в руководствах по
эксплуатации наших электроинструментов
даются подробные инструкции по безопасной
эксплуатации электроинструмента, каждый
электроинструмент сохраняет определенный
остаточный риск, который даже с помощью
защитных устройств невозможно полностью
исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте
электроинструменты с соблюдением необхо-
димых мер предосторожности!
Соблюдайте правила по охране окружающей
среды.
3. Специальные правила по технике
безопасности
Перед включением электронструмента
убедитесь в надежной фиксации аккумулятора в
машине.
Запрещается подвергать электронструмент
сильным нагрузкам, приводящим к остановке
работы.
Защищайте провод зарядного
устройства или адаптера от режущих
и острых кромок. Запрещается
использование зарядного устройства
с поврежденным кабелем. Он
должен незамедлительно быть
заменен на новый в сервисной
мастерской.
Перед началом любых работ всегда
проверяйте состояние
электроинструмента и аккумулятора.
Запрещается дальнейшая
эксплуатация электроинструмента в
случае обнаружения неисправности
или повреждения. К выполнению
ремонтных работ допускаются только
обученные специалисты сервисного
центра, специализирующиеся по
электроинструменту фирмы Кресс.
Запрещается производить
самостоятельное вскрытие и ремонт
электроинструмента.
При длительной эксплуатации
электроинструмента рекомендуется
использование наушников.
Возникающая при обработке камня, бетона и
каменных пород пыль с кристаллической
кремниевой кислотой представляет опасность
для здоровья.
Не рекомендуется длительная эксплуатация
электроинструмента при обработке асбесто-
содержащего материала!
В интересах безопасности необходимо
постоянно следить за подключенным к сети
зарядным устройством.
Запрещается переносить электроинструмент,
удерживая его пальцем за выключатель.
Перед началом проведения любых
профилактических работ аккумулятор
необходимо вынуть из машины.
Никогда не оставляйте электроинструмент
включенным без присмотра.
Запрещается использование вышедших из строя
или деформированных аккумуляторов.
Не удаляйте руками во время работы машины
опилки, стружку, обрезки, грязь и пыль.
Запрещается сверлить корпус машины для
нанесения маркировок, так как происходит
перемыкание защитной изоляции. Используйте
для маркировки только наклейки.
Машина реагирует резким толчком на
неожиданное заклинивание сверла. Поэтому
всегда выбирайте устойчивое положение и
прочно удерживайте машину двумя руками.
Запрещается вскрывать аккумуляторы и
подвергать их воздействию механических
ударов. Место хранения должно быть сухим и
защищенным от воздействия низких температур.
Контакты аккумулятора при хранении вне
зарядного устройства следует накрывать
изолирующим материалом.
Защищайте аккумуляторы от воздействия огня и
тепла: Взрывоопасно! Запрещается укладывать
аккумуляторы на обогревательные приборы,
оставлять их в непосредственной близости к
источникам тепла или подвергать их длительное
время воздействию солнечных лучей, так как при
температуре свыше 50° C аккумуляторы выходят
из строя. Нагретые аккумуляторы перед
зарядкой или работой необходимо охладить.
16 Русский Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Akkuschrauber_allgruss_Exp.doc
Следите за исправным состоянием машины. В
случае отказа, появления подозрительных
запахов, характерных для горелой изоляции,
сильного шума, стука, искр, заедания сверла,
необходимо немедленно выключить машину и
обратиться в сервисный центр.
Запрещается бросать или ронять машину.
Запрещается эксплуатация сверла, имеющего
повреждения. Запрещается устанавливать
машину стационарно (например, зажимать в
тиски).
4. Техническое обслуживание и уход
Периодически очищайте вентиляционные
отверстия от пыли и грязи.
Регулярно протирайте корпус и все доступные
снаружи пластмассовые детали тканью без
применения чистящих средств.
Электроинструмент, подвергавшийся
в течение длительного времени
сильным нагрузкам, следует сдавать
вместе с зарядным устройством или
зарядным адаптером в сервисный
центр для проведения профилактики
и полной очистки. Так Вы сэкономите
на затратах на ремонт и увеличите
срок службы Вашего инструмента.
5. Проскальзывающая муфта
Проскальзывающая муфта реагирует резким
толчком на неожиданное заклинивание или
заедание сверла.
Немедленно ослабьте нагрузку на машину, для
этого отставьте назад сверло.
Всегда выбирайте устойчивую и надежную
позицию и прочно удерживайте машину двумя
руками.
6. Запасные части / Монтажные схемы
Монтажные схемы и чертежи, а также список
запасных частей Вы найдете на нашем сайте
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
.
7. Охрана окружающей среды
Фирма Кресс принимает назад
выбракованные машины для
переработки и утилизации. Благодаря
модульной конструкции электро-
инструменты фирмы Кресс легко
разбираются на отдельные узлы и
детали, сохраняющие свою ценность.
Выбракованную машину фирмы Кресс можно
вернуть обратно в торговую точку или отправить
ее на адрес фирмы Кресс в Германию.
Для утилизации и переработки по сортам на
пластмассовых деталях нанесена маркировка.
Вышедшие из строя аккумуляторы в
соответствии с директивой 91/157/EWG должны
подвергаться переработке и утилизации.
Запрещается вскрывать аккумуляторы, их
следует сдавать в соответствующие приемные
пункты.
В Германии непригодные для использования
электроинструменты / аккумуляторы можно
сдавать для утилизации в торговые точки или
(при полностью оплаченном почтовом сборе)
отправлять по почте непосредственно в:
Центр по утилизации электроинструментов
37589 г. Калефельд
ул. Остеродер Ландштрассе 3
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr.3
37589 Kalefeld
Никель-кадмиевые аккумуляторы:
Если Ваш инструмент оснащен
никель-кадмиевым аккумулятором, то
аккумулятор необходимо обязатель-
но сдавать на переработку или
утилизировать другим экологически
безопасным способом. Не выбрасы-
вайте отслужившие аккумуляторы в
мусоропровод, в огонь или воду.
Категорически запрещено сжигать
отработанные аккумуляторы.
Никель-металлогидридные
аккумуляторы:
Если Ваш инструмент оснащен
никель-металлогидридным аккумуля-
тором, то аккумулятор можно сдавать
для утилизации в коммунальную
службу по переработке твердых
отходов.
AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180 Deutsch 17
8. Общий вид аккумуляторной дрели
1. Регулировочное кольцо установки крутящего
момента
2. Механический переключатель 2 скоростей
3. Переключатель направления вращения
4. Выключатель
5. Кнопка фиксации замка аккумулятора
6. Аккумулятор
7. Зарядное устройство
8. Пенал для наконечников (бит)
9. Быстрозажимный патрон
10. Втулка разблокировки (только на ABS 180)
Показанные на рисунке или дающиеся в
описании детали и оснастка не всегда входят в
объем поставки.
9. Быстроизнашиваемые детали
AB 120 Set
Быстрозажимный патрон 48174
Аккумулятор 48168
ABS 132/ABS 156 (Set)
Аккумулятор 47534 / 47536
Патрон 47514
Винт крепления патрона 47613
ABS 180 Set
Аккумулятор 48093
Быстрозажимный патрон 34326
10. Комплект поставки
AB 120 Set 12090704
Зарядное устройство
CLG 60
230 В 47533
2 аккумулятора 12,0 В 48168
Профи-чемодан 47785
ABS 132/ABS 156 12090111 / 12090210
Зарядное устройство
CLG 60
47533
Бит Phillips PH 2 33178
Профи-чемодан 47528
ABS 132 SET 12090110
Зарядное устройство
CLG 60
47533
2 аккумулятора 13,2 В 47534
Бит Phillips PH 2 33178
Профи-чемодан 47528
ABS 156 SET 12090209
Зарядное устройство
CLG 60
47533
2 аккумулятора 15,6 В 47536
Бит Phillips PH 2 33178
Профи-чемодан 47528
ABS 180 Set 12090803
Зарядное устройство
CLG 60/18
48163
2 аккумулятора 18,0 В 48093
Бит Phillips PH2 33178
Профи-чемодан 47528
11. Информация о шумовой эмиссии /
вибрации
Измеренные значения получены в соответствии
с нормативом EN 50260.
Уровень шумового давления: 63
+3
dB (A)
Уровень мощности шума: 76
+3
dB (A)
Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте:
66
+3
dB (A)
Для лиц, эксплуатирующих данные машины,
обязательно необходимы средства защиты от
шума (наушники).
Вибрация: Оцененное значение типичного
ускорения составляет 2,5 м/с².
Машина имеет защиту от радиопомех согласно
нормативу EN 55014.
Фирма оставляет за собой все права на
внесение технических изменений и дополнений.
12. Сертификат соответствия CE и
ГОСТ Р
Данная дрель-шуруповерт соответствует
нормам следующих нормативных документов:
DIN EN 50260, DIN EN 60335, DIN EN 55 014,
DIN EN 61 000-3-2, DIN EN 61 000-3-3,
98/37 EG, 89/336 EWG, 73/23 EWG,
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ Р МЭК 335-1-94,
ГОСТ Р МЭК 60335-2-29-98,
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51529-99.
Сертификат соответствия
POCC DE.ME20.B03026
Срок действия с
02.04.2003
г. по
02.04.2006 г.
Сертификат соответствия
POCC DE.ME77.B02350
Срок действия с
02.03.2004
г. по
02.03.2007 г.
18 Русский AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180
ABS_russ.doc
13. Технические данные
Аккумуляторная дрель-
AB 120 Set ABS 132 (Set) ABS 156 (Set) ABS 180 Set
-шуруповерт
артикула
12090704 12090110 12090210 12090803
Set 12090111 Set 12090209
Функция реверса
Количество скоростей
2 2 2 2
Число оборотов в режиме
холостого хода
на
1
скорости об/мин.
420 450 450 400
Число оборотов в режиме
холостого хода
на
2
скорости об/мин.
1500 1600 1600 1500
Макс.крутящий момент 1 ск.
48 53 55 55
Макс. крутящий момент 2 ск.
20 22 30 32
Максимальный диаметр отверстия при сверлении
стали мм
10 10 10 10
древесины мм
22 25 30 30
Максимальный диаметр завинчивания шурупов в
древесину мм
6 6 8 8
Диагональный размер
(расстояние от центра сверла
или сверлильного патрона
до верхней кромки машины) мм
33 33 33 33
Диапазон зажима
сверлильного патрона мм
0-10 1-10 1-10 1-10
Шпиндельная резьба
3/8“ UNF ½“ UNF ½“ UNF Quixs без допол.
Размеры мм
215x260x80 215x250x80 215x250x80 230x250x80
Вес с аккумулятором кг
1,7 1,7 1,8 2,1
Класс защиты
II /
II / II / II /
Гарантийный срок
12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев
Аккумулятор
Тип
NiCd NiCd NiCd NiCd
Номинальное напряжение В
12 13,2 15,6 18
Емкость Aч
1,5 1,2 1,2 1,2
Количество ячеек
10 11 13 15
Диапазон раб. температуры
+5°C ...+45°C +5°C ...+45°C +5°C ...+45°C +5°C ...+45°C
Вес кг
0,6 0,5 0,6 0,7
Зарядное устройство
CLG 60 CLG 60 CLG 60 CLG 60/18
Входное напряжение В
230 230 230 230
Выходное напряжение В
14-18 В 14-18 В 14-18 В 16-24В
Зарядный ток/Время зарядки
1,1 A / ок. 1 ч 1,1 A / ок. 1 ч 1,1 A / ок. 1 ч 0,8 A / ок. 1,4 ч
Вес кг
ок. 0,9 кг ок. 0,9 кг ок. 0,9 кг ок. 0,9 кг
AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180 Deutsch 19
14. Зарядка аккумуляторов
Номинальное напряжение аккумулятора
должно соответствовать данным по
напряжению, указанным на дрели.
- Никель-кадмиевые щелочные аккумуляторы
(NiCd) шуруповерта поставляются в незаря-
женном состоянии.
- Максимальную производительность аккуму-
ляторы шуруповерта развивают примерно
через пять зарядно-разрядных циклов.
- Максимальный срок службы щелочных
никель-кадмиевых аккумуляторов достига-
ется в том случае, если они будут заряжать-
ся при окружающей температуре от +5°C до
макс.+45°C.
ВНИМАНИЕ
! Аккумуляторы разряжаются,
даже если шуруповертом не пользуются.
Поэтому аккумуляторы необходимо
регулярно ставить на зарядку.
- Не оставляйте аккумулятор в зарядном
устройстве, если оно находится не в
рабочем состоянии.
В интересах длительного срока службы следует
своевременно и регулярно подзаряжать
аккумуляторы, даже если машина не
используется. И это тем более необходимо,
когда Вы обнаружите, что мощность машины
снизилась.
ВНИМАНИЕ:
Высокое напряжение: Не
вскрывать зарядное устройство.
Процесс зарядки
Убедитесь в том, что напряжение Вашей
сети соответствует данным напряжения,
указанным в заводской табличке корпуса
зарядного устройства. После этого
подключите штекер зарядного устройства к
сети.
1)
Надавливая на кнопку фиксации замка
аккумулятора
5,
одновременно выньте
аккумулятор
6
из рукоятки дрели.
2)
Нагретый аккумулятор перед зарядкой
необходимо охладить. Подключите штекер
зарядного устройства к сети.
3)
Вставьте аккумулятор в зарядное устрой-
ство до упора (характерного щелчка).
Процесс зарядки запускается, как только
сетевой штекер будет вставлен в розетку и
аккумулятор в гнездо зарядного устройства.
Зарядные устройства
CLG 60 и CLG 60/18
Лампочка мигает зеленым цветом:
аккумулятор имеет контакт с устройством; идет
процесс быстрой зарядки. Во время зарядки
зарядное устройство может слегка гудеть или
нагреваться. Это нормальное явление и оно не
должно быть поводом для беспокойства.
Лампочка горит постоянным ровным
зеленым цветом:
аккумулятор полностью
заряжен; зарядное устройство переключилось в
режим поддержания заряда.
Лампочка быстро мигает зеленым цветом:
Аккумулятор не имеет контакта с устройством,
нагрелся или вышел из строя. Выньте
аккумулятор из зарядного устройства и снова
вставьте или оставьте охладиться до комнатной
температуры и затем запустите новый процесс
зарядки.
В случае, если аккумуляторы не заряжаются:
- Проверьте, есть ли напряжение в розетке.
- Проверьте контакты в зарядном устройстве
и штекере.
- Если и после этого зарядка не будет осуще-
ствляться, обратитесь в нашу ближайшую
сервисную мастерскую.
Практические указания по правильному
использованию аккумуляторов:
- Для достижения максимально возможного
срока службы старайтесь не ставить сразу
же после кратковременного использования
аккумуляторы на подзарядку, разряжайте их
по возможности до нижнего предела
емкости и только затем снова заряжайте.
- Старайтесь не допускать блокировки маши-
ны. Вызванное блокировкой избыточное
поступление тока приводит к быстрой раз-
рядке и повышенному износу аккумулятора.
- Постоянно сокращающееся время работы
аккумулятора после каждой подзарядки
говорит о том, что аккумулятор выработал
свой ресурс и его необходимо заменить.
В экстремальных температурных условиях из
аккумуляторов может выступить немного
аккумуляторной жидкости, что не является
признаком дефекта. Если в подобной ситуации
корпус утратил свою герметичность и часть
аккумуляторной жидкости попала на кожу,
поступайте следующим образом:
- Участок пораженной кожи следует немед-
ленно промыть водой с мылом.
- Нейтрализовать аккумуляторную жидкость с
помощью уксуса или лимонного сока.
20 Русский AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180
ABS_russ.doc
- Если аккумуляторная жидкость попала на
глаза, их необходимо промывать чистой
водой не менее 10 минут. После этого
немедленно обратитесь за помощью к
врачу.
Не пытайтесь самостоятельно осуществлять
ремонт зарядного устройства!
Отправляйте вышедшие из строя машины в
ремонт (даже если это всего лишь сетевой
кабель зарядного устройства) в наши сервисные
мастерские!
15. Эксплуатация дрели-шуруповерта
Перед началом работы убедитесь в
надежной фиксации аккумулятора в
дрели-шуруповерте.
Замена аккумулятора
Для замены выньте аккумулятор
6
из рукоятки
аккумуляторной дрели-шуруповерта, отжав
кнопку фиксации
5
.
Предварительная установка крутящего
момента
Аккумуляторная дрель-шуруповерт оснащена
механизмом предварительной установки
крутящего момента в 21 положении. Момент
затяжки для определенного винта или шурупа
устанавливается по шкале регулировочного
кольца
1
. Величина крутящего момента зависит
от нескольких факторов: рода и твердости
обрабатываемого материала, вида и длины
используемых шурупов и винтов, наличия
предварительно просверленного отверстия под
шуруп, а также требований, предъявляемых к
винтовому соединению.
Благодаря конструкции муфты сцепления для
крутящего момента момент достижения
заданного крутящего момента подтверждается
звуковым сигналом (щелчком). При расцеплении
муфты раздается звук трещетки.
Механический переключатель
2-х скоростей
Механическое переключение двух скоростей
позволяет выбрать оптимальное число
оборотов для сверления и завинчивания на 2-й
скорости и благодаря высокому передаточному
числу 1-й скорости добиться очень высокого
тягового усилия даже при завинчивании
шурупов больших диаметров. Переключение
осуществляется перемещением переключателя
2
до упора в 1 или во 2 положение.
Включение / выключение дрели-
шуруповерта
С помощью выключателя
4
можно плавно
задавать и регулировать число оборотов в
предварительно установленном диапазоне с
помощью механического 2-скоростного
переключателя и настраивать на обработку
различных материалов.
Переключатель направления вращения
При нажатии до упора переключателя
3
рабочий
шпиндель машины вращается в
соответствующем направлении.
Выключатель дрели блокируется, если
переключатель находится в среднем
положении. Благодаря этому исключается
случайное включение машины и обеспечи-
вается защита аккумулятора от нежелательной
разрядки. Кроме того, в этом положении
блокируется рабочий шпиндель. Это дает
возможность произвести замену сверла или
наконечника (бита), а также снять и снова
установить сверлильный патрон.
В среднем положении аккумуляторный
шуруповерт можно использовать также для
выполнения работ по завинчиванию вручную,
выходящих за пределы возможностей и
мощности шуруповерта (например: для
откручивания прочно сидящих, прикипевших или
заржавевших шурупов).
ВНИМАНИЕ! Изменять направление
вращения можно только после полной
остановки работы дрели.
Быстрозажимный сверлильный патрон
Переключатель направления вращения в
среднем положении.
Быстрозажимный сверлильный патрон
открывается при вращении вправо и
закрывается при вращении влево.
При работе со сверлами с мягкими
хвостовиками необходимо через короткие
промежутки времени обязательно подтягивать
патрон!
ВНИМАНИЕ! В целях безопасности при
выполнении любых работ по установке и
демонтажу отсоединяйте аккумулятор от
машины!
При сверлении и завинчивании
заготовки необходимо закреплять
таким образом, чтобы они не
вращались вместе со сверлом.
AB 120 / ABS 132 / ABS 156 / ABS 180 Deutsch 21
16. Практическое применение
РЕЖИМ СВЕРЛЕНИЯ
Следите за тем, чтобы при сверлении стали
стружка не попадала в вентиляционные
каналы корпуса
, так как они затягиваются
постоянными магнитами электродвига-
теля и прочно прилипают к двигателю.
Для режима сверления установите кольцо
регулировки крутящего момента на символ
Сверление“. В этом положении муфта
сцепления для крутящего момента отключена.
При работе в режиме сверления в Вашем
распоряжении будет максимально возможный
крутящий момент.
РЕЖИМ ЗАВИНЧИВАНИЯ
Рабочий шпиндель аккумуляторной дрели-
шуруповерта оснащен гнездом в форме
внутреннего шестигранника. Для облегчения
процесса завинчивания можно после снятия
сверлильного патрона установить
непосредственно в рабочий шпиндель
имеющиеся в продаже наконечники (биты)
размером 6,3 мм или ¼“ (четверть дюйма)
согласно DIN 3126 форма C. Для этого:
- Установите переключатель направления
вращения
3
в среднее положение.
- Вставьте наконечник (бит).
Следите за тем, чтобы наконечники (биты) и
шлицы шурупов совпадали по размеру и форме.
Используйте преимущественно винты с
крестообразным шлицем. Благодаря их
автоматическому центрированию обеспечива-
ется надежность работы.
Еще лучше
: Винты TORX и подходящие нако-
нечники (биты). Прочная посадка наконечников
в головке винта позволяет добиться
оптимальных результатов завинчивания.
ПЕНАЛ ДЛЯ НАКОНЕЧНИКОВ (БИТ)
После отсоединения аккумулятора от дрели в
пенале, расположенном в нижней части корпуса,
можно разместить несколько наконечников
(бит).
Только на ABS 180! Наконечники (биты) можно
по желанию устанавливать в патрон или прямо
в шпиндель.
ДЕМОНТАЖ СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА
ABS 132, ABS 156
Переключатель направления вращения в
среднем положении.
Удалите стопорный винт с левой резьбой,
который предотвращает откручивание патрона
во время левого вращения. Сверлильный
патрон поддается откручиванию при помощи
несильного и резкого удара по торцевому
шестигранному ключу, закрепленному на
сверлильном патроне. Повторный монтаж
выполняется в обратной последовательности.
Перед установкой необходимо очистить плоские
поверхности сверлильного патрона и шпинделя.
Затем сверлильный патрон необходимо снова
хорошо затянуть и зафиксировать с помощью
стопорного предохранительного винта.
Кроме того помните, категорически запрещено
при использовании зубчато-венечного
сверлильного патрона крепить ключ патрона к
дрели при помощи цепочек, шнурков или
подобными средствами.
ABS180
Переключатель направления вращения в
среднем положении.
Патрон легко и просто снимается со шпинделя
при отжатии втулки разблокировки в сторону
патрона.
22 Deutsch Service/Garantie
servicegarantiedt.doc
Service
Kress-elektrik GmbH&Co.
Hechinger Str. 48
72406 Bisingen
Telefon.: +49 (0)7476/87 450
Telefax: +49 (0)7476/87 375
Garantieregeln
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher
Präzision gefertigt und unterliegt strengen
werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung
von Fabrikations- oder Materialfehlern, die
innerhalb von 12 Monaten ab Verkaufsdatum an
den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns
vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue
zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser
Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung
sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht
autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß
unterworfene Teile sind von Garantieleistungen
ausgeschlossen.
4. Folgende Schäden fallen nicht unter die
Garantie:
- Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc.
- Beschädigungen durch Eindringen von Wasser
oder chemischen Flüssigkeiten.
- Abgeschnittene/beschädigte Netzkabel/-module.
- Schäden durch nicht zugelassene Spannungen
oder Frequenzen.
- Motorschäden / mechanische Schäden durch
Überlastung oder Fehlanwendung.
- Ankerschäden durch nicht zulässige Kohle-
bürsten.
- Fremdeingriff während der Garantiezeit.
- Falls die Lüftungsschlitze mit Staub oder Spänen
verstopft sind.
- Falls die Garantiekarte falsch ausgefüllt ist, ohne
Bedienungsanleitung.
- Unsachgemäße Verwendung des Gerätes,
Verletzung der Sicherheitshinweise.
- Verwendung der vom Hersteller nicht
empfohlenen, originalen bzw. beschädigten
Ersatzteilen und Zubehör.
- Fremdkörper im Gerät.
5. Die unter Punkt
„Verschleißteile“
der
Bedienungsanleitung angegebenenen Ersatz-
teile werden als Verschleißteile anerkannt und
fallen nicht unter die Garantie.
Außerdem werden alle Ersatzteile aus Gummi,
Abdichtungen und Dichtungen als Verschleißteile
anerkannt und fallen nicht unter die Garantie.
Abhängig von der Gebrauchsintensität ist es
empfehlenswert eine regelmäßige Reinigung in
einer autorisierten Servicestelle durchzuführen.
Reinigen und Fetten des Gerätes gehören
nicht
zu
kostenlosen Garantieleistungen.
Ansprüche von dritten Personen werden nicht
berücksichtigt. Das Gerät soll in sauberem Zustand,
mit allen Zubehörteilen, Garantiekarte mit Kaufbeleg
zur Reparaturwerkstatt gebracht werden.
Ich bin mit den Garantieregeln einverstanden. Ich
bestätige, daß das Gerät beim Kauf geprüft und
komplett ausgerüstet wurde, funktionsfähig ist und
einen einwandfreien Außenzustand hat.
Unterschrift des Käufers ________________
Сервис / Гарантия Русский 23
servicegarantieruss.doc
Сервисная служба
Kress-elektrik GmbH&Co.
Hechinger Str. 48
72406 Bisingen
Тел.: +49 (0)7476/87 450
Факс: +49 (0)7476/87 375
Информация по гарантийному
обслуживанию
1. Данный электроинструмент изготовливается
с высокой точностью и подвергается на
заводе-изготовителе строгому контролю на
качество.
2. Поэтому мы предоставляем гарантию на
бесплатный ремонт изделия по неисправ-
ностям, являющимся следствием производ-
ственных и материальных дефектов, и
возникшим в течение 12 месяцев с даты
продажи конечному потребителю.
3. Без предъявления гарантийного талона или
при отсутствии на талоне штампа торгового
предприятия и даты продажи претензии по
качеству не принимаются и гарантийный
ремонт не производится.
4. Инструмент не подлежит гарантийному
обслуживанию в следующих случаях:
- вскрытие (попытка вскрытия) или ремонт
инструмента самим пользователем или не
уполномоченными на это лицами в период
действия гарантии,
- использование принадлежностей, не
предусмотренных заводом-изготовителем,
- если у инструмента забиты вентиляционные
каналы пылью или стружкой,
- при возникновении повреждений в
результате воздействия воды или химических
жидкостей,
- при поломках, возникших в результате
эксплуатации при недопустимом напряжении
или частоте питающей сети,
- при повреждении якоря, вызванного
использованием неоригинальных угольных
щеток, при обнаружении следов
заклинивания и перегрузки (например,
одновременное перегорание ротора и
статора, обеих обмоток статора),
- в случае наличия внутри инструмента
инородных материалов,
- в случае внешних механических
повреждений, возникших по вине владельца,
- в случае воздействия на инструмент обстоя-
тельств непреодолимой силы.
- в случае нарушения требований и правил
руководства по эксплуатации, использовании
не по назначению,
- при неправильно заполненном гарантийном
талоне, без руководства по эксплуатации,
- при повреждении изделия вследствие непра-
вильной транспортировки и хранения,
- Предметом гарантии не является неполная
комплектация изделия, которая могла быть
обнаружена при продаже изделия. Претензии
от третьих лиц не принимаются. Инструмент
принимается в гарантийный ремонт в чистом
виде.
5. Гарантийное обслуживание не распространя-
ется на быстроизнашиваемые запасные
части, указанные в пункте
«Быстроизнашиваемые детали»
данного
руководства по эксплуатации.
Кроме того, все резиновые, уплотнительные,
компрессионные запасные части признаются
быстроизнашиваемыми и не подлежат гарантии.
В зависимости от интенсивности эксплуатации
рекомендуется проводить регулярную профила-
ктику электроинструмента в сервис-центре.
Возможно необходимые при этом чистка и смаз-
ка не входят в перечень гарантийных услуг,
предоставляемых покупателю бесплатно.
Запрещается эксплуатация электроинструмента
при появлении признаков повышенного искре-
ния. Для выяснения причин искрения покупателю
следует обратиться в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевременной
заменой угольных щеток, устраняются за счет
покупателя.
При поступлении электроинструмента в мастер-
скую в наличии должны быть все комплектую-
щие, гарантийный талон и инструкция по эксплу-
атации, а также документы, подтверждающие
факт покупки (контрольно-кассовый чек, счет-
фактура и пр).
С условиями гарантийных обязательств согла-
сен. Подтверждаю, что при покупке электро-
инструмент был проверен, исправен, полностью
укомплектован и имеет безупречный внешний
вид.
_________________________
(Подпись покупателя)
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kress ABS 180 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kress ABS 180 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info