813936
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
!!! WARUNKIEM OTRZYMANIA GWARANCJI
jest rejestracja produktu na stronie www.kratki.com
ŻELIWNE PIECE WOLNOSTOJĄCE (PL)
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
Freestanding Cast Iron Stoves/User Manual and Warranty Card (EN)
 -/      (RU)
Samostatné zliatinové krby/Návod na použitie aZáručný list (SK)
Μαντεένιε τζακόσοπε/Εγχειρίδιο Χρήση και Κάρτα εγγύηση (GR)
Autonominės ketaus krosnelės/Naudotojo vadovas ir garantinė kortelė (LT )
Malmkamin/Kasutus - ja paigaldusjuhend (EE)
Freistehende Gussöfen/Bedienungsanleitung und Garantiekarte (DE)
Stufe con ghisa/Istruzioni per l’uso scheda della garanzia (IT)
Poêles en fonte indépendants/Mode d’emploi et carte de garantie/Navodila za uporabo (FR)
Samostoječe litoželezne peči/Navodila za uporabo in garancijski list (SI)
Libro de garantía/Manual de usuario (ES)
Önálló Öntöttvas Kályhák/Használati Útmutató és Garanciajegy (HU)
Samostojeća peć od lijevanog željeza/upute i garancijska kartica (HR)
Brīvstāvošas Čuguna Krāsnis/Lietošanas un garantijas noteikumi (LV)
Lareiras de Ferro Fundido/Lareiras de ferro fundido (PT)
Vrijstaande Gietijzeren Kachels/ Gebruikershandleiding en garantie (NL)
Fristående Gjutjärnsspisar/Installations- och bruksanvisning, garantisedel (SE)
Valurautakamiinat/Käyttöohje ja takuukortti (FI)
Sobe din fontă de sine Stătătoare/Manual de utilizareșicerticat de garanie (RO)
kratki
Volně stojící litinové pece / Návod k instalaci a použití (CZ)
2
UWAGA! Aby zapobiec ryzyku pożaru, to urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowią-
zującymi normami i regułami technicznymi, o których mowa w instrukcji. Jego montaż musi być
wykonany przez profesjonalistę lub osobę wykwalikowaną. Urządzenie jest zgodne z normą
EN 13240 i posiada certykat CE.
Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w miejscu gdzie urządzenie jest instalo-
wane. W pierwszej kolejności należy się upewnić czy przewód kominowy jest odpowiedni.
Informacje ogólne
Urządzenie musi być zainstalowanie zgodnie z obowiązującymi normami prawa budowlanego.
Piec musi być ustawiony w bezpiecznej odległości od wszelkich łatwopalnych produktów.
Może zachodzić konieczność zabezpieczenia ściany i otaczających piec materiałów. Urządzenie musi
stać na solidnej, niepalnej podstawie. Komin musi być szczelny, a jego ścianki gładkie, przed podłą-
czeniem powinien być oczyszczony z sadzy i wszelkich zanieczyszczeń. Połączenie między kominem
a urządzeniem, musi być szczelne i wykonane z niepalnych materiałów, zabezpieczone przed utle-
nianiem (emaliowana lub stalowa rura kominowa). Jeśli komin wytwarza słaby ciąg należy rozważyć
ułożenie nowych przewodów. Ważne jest również, by komin nie wytwarzał nadmiernego ciągu, należy
wtedy zainstalować stabilizator ciągu w kominie. Alternatywą są też specjalne zakończenia komina
regulujące siłę ciągu. Kontrolę przewodu kominowego należy zlecić mistrzowi kominiarskiemu,
a ewentualne przeróbki mogą być wykonane przez uprawnioną rmę, tak by zostały spełnione wymo-
gi zawarte w PN-89/B-10425.
Przykłady łączenia z kominem
Piec wolnostojący powinien być ustawiony na niepalnym podłożu o odpowiedniej nośności.
W przypadku podłoża nieprzystosowanego do utrzymania ciężaru kozy należy podjąć odpowiednie
przedsięwzięcia poprawiające nośność podłoża (np. użycie płyt rozkładających obciążenie na większej
powierzchni). Piec wolnostojący powinien być podłączony do samodzielnego przewodu kominowego
(spalinowego).
Piec wolnostojący do swojej pracy zużywa powietrze, dlatego wymagane jest zapewnienie odpowied-
niej wentylacji pomieszczenia, w którym zainstalowano urządzenie. Kratki wlotowe systemu wentyla-
cyjnego powinny być zabezpieczone przed samoczynnym zamykaniem.
PL
przewód kominowy
materiał
niepalny
zaprawa
rozeta
czyszczak
średnica łączenia z przewodem
kominowym
3
Pierwsze rozpalenie UWAGA!
- przy pierwszych rozpalaniach urządzenie powinno funkcjonować na biegu zwolnionym,
co ma umożliwić częściom normalną dylatację
- klamki i inne uchwyty są ciepłe podczas działania pieca
Gryzący dym i ostry zapach wydobywające się z ogrzewacza pomieszczeń podczas pierwszych
rozpalań nie są powodem do niepokoju – zjawisko to wywołane jest przez wypalanie się farby
(polimeryzację farby) na różnych częściach urządzenia.
Przed pierwszym rozpaleniem należy usunąć wszystkie naklejki lub części wyposażenia, znajdujące
się w popielniku lub palenisku. Podczas pierwszego palenia w piecu należy utrzymywać minimalną
temperaturę oraz nieco uchylić drzwiczki (ok. 1-2 cm), aby materiał uszczelniający połączył się
z lakierem. Wszystkie materiały muszą powoli przystosować się do wysokiej temperatury. Podczas kil-
ku pierwszych paleń każdy piec wydziela nieprzyjemny zapach, spowodowany wypaleniem się farby.
Zapach ten po krótkim czasie zniknie. Podczas wydzielania się zapachu należy zawsze wywietrz
pomieszczenie, w którym znajduje się piec.
Ważne: Przed rozpaleniem dużego ognia należy dwa lub trzy razy rozpalić mały. To pozwoli konstruk-
cji pieca na właściwe osadzenie, a farbie na utwardzenie się. Nie należy całkowicie wypełniać paleniska
drewnem, optymalna ilość opału to taka, która wypełni komorę spalania około 1/3 jej objętości. Przed
dołożeniem drewna należy odczekać, aż płomienie opadną, nie należy dokładać drewna na zbyt duży
żar.
Paliwo: Ze względu na konstrukcję naszych urządzeń zalecanym paliwem, które może być stosowane
jest drewno: dąb, grab, jesion, buk, etc. Najlepszym paliwem jest drewno sezonowane (przynajmniej
rok w miejscu przewiewnym i suchym); w pociętych i połupanych polanach. Ze względu na zbyt
gwałtowny zapłon nie doradza się stosowania drewna drzew iglastych. Świeże drewno lub źle wysu-
szone nie jest dobrym paliwem, ponieważ ma ograniczone właściwości energetyczne. Palenie takim
drewnem może doprowadzić do większej emisji kreozotu osiadającego w przewodach spalinowych.
W urządzeniach tego typu nie wolno palić: minerały (np.: węgiel), drewno tropikalne (np.: mahoń), pro-
dukty chemiczne lub substancje płynne, takie jak: olej, alkohol, benzyna, naftalina, płyt laminowanych,
impregnowanych lub sprasowanych kawałków drewna związanych klejem, śmieci.
Jeżeli jest dopuszczalne inne paliwo, informacja będzie umieszczona na tabliczce znamionowej.
regulacja powietrza
wtórnego
wylot spalin (góra, dół)
regulacja powietrza
pierwotnego
drzwiczki
szyba
klamka
Ogólny schemat piecyka wolnostojącego
Bezpieczeństwo
Podczas wszelkich czynności związanych z obsługą i eksploatacją pieca należy pamiętać, iż jego żeliw-
ne elementy mogą mieć wysoką temperaturę, w związku z czym do obsługi należy stosować
Minimalny odstęp pieca od materiałów niepalnych40 cm
Minimalny odstęp pieca od materiałów łatwopalnych boki i tył 60 cm od strony drzwi 150
4
rękawice ochronne. Podczas eksploatacji i użytkowania pieca należy zachować zasady, które zapew-
niają podstawowe warunki bezpieczeństwa:
-
zapoznać się z instrukcją obsługi wkładu kominkowego i bezwzględnie przestrzegać jej postanowień;
-
piec winien być zainstalowany i uruchomiony przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia;
- nie pozostawiać w pobliżu szyby pieca rzeczy wrażliwych na działanie temperatury, nie gasić ognia
w palenisku wodą, nie eksploatować pieca z pękniętą szybą, w pobliżu pieca nie mogą znajdować się
elementy łatwopalne;
- przedmioty wykonane z materiałów łatwopalnych, muszą znajdować się w odległości co najmniej
0,6 m od paleniska;
- nie dopuszczać dzieci w pobliże pieca;
- wszelkie naprawy powierzać instalatorowi z uprawnieniami oraz stosować części zamienne produ-
centa pieca;
- niedopuszczalne są jakiekolwiek zmiany konstrukcji, zasad instalacji, użytkowania, bez pisemnej zgo-
dy producenta.
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowania pieca, w czasie jego eksploatacji, zaleca się zdjęcie klamki.
Określenie minimalnego ciągu kominowego dla nominalnej mocy cieplnej [Pa]:
Wielkość ciągu kominowego winna wynosić:
- minimalny ciąg - 6 ± 1Pa;
- średni, zalecany ciąg - 12 ± 2Pa;
- maksymalny ciąg - 15 ± 2Pa.
Wiadomości ogólne
Podstawą poprawnego i bezpiecznego działania pieca jest właściwie czyszczony i konserwowany ko-
min. Częstotliwość czyszczenia i konserwacji jest zależna od jego izolacji oraz od rodzaju używanego
drewna. Stosowanie drewna nie sezonowanego o wilgotności większej niż 20% lub drewna drzew
iglastych spowoduje ryzyko wystąpienia pożaru sadzy w kominie w związku z osadzaniem się gru-
bej warstwy łatwopalnego kreozotu, który należy regularnie usuwać. Nieusunięta warstwa kreozotu
wewnątrz wkładu kominowego niszczy uszczelnienie, jak również przyczynia się do powstania koro-
zji. Części składowe pieca wolnostojącego wykonane z żeliwa: płyta górna, płyta dolna, ściana tylna,
ściany boczne, ruszt lewy i prawy, futryna, drzwi, wylot spalin, pokrywa, noga, płotek, osłona tylna,
osłona boczna, deektor.
Obsługa urządzenia
- Zawsze stosować się do instrukcji obsługi
- Podczas pierwszych rozpalań dokładać tylko umiarkowane ilości drewna aby sprawdzić prawidłowe
działanie całości instalacji. W ciągu kolejnych dni stopniowo zwiększać załadunki drewna
- nie używać urządzenia do spalania śmieci - odpadków
- używać tylko zalecanego paliwa - patrz TABLICZKA ZNAMIONOWA (na końcu instrukcji - parametry
techniczne urządzenia)
- nie używać jeśli szyba jest rozbita lub pęknięta. Przed ponownym użyciem należy wymienić szybę.
Najlepiej skontaktować się w tym celu ze sprzedawcą urządzenia. Przy okazji wymiany szyby zaleca
się wymienić uszczelki szyby i drzwiczek. Nie należy przy tym zbytnio dokręcać śrub aby pozwolić
na dylatację szyby.
- Po dłuższym okresie przestoju należy upewnić się czy przewód kominowy, rura łącząca i przepływy
spalin w urządzeniu są drożne
PARAMETRY TECHNICZNE
Patrz tabliczka znamionowa, pełna dokumentacja - www.kratki.com.
Zasady konserwacji
Sposób eksploatacji kominka oraz jakość drewna używanego do palenia mają zasadniczy wpływ na
zjawiska zachodzące wewnątrz paleniska. W związku z tym istnieje konieczność okresowej kontroli
i konserwacji pieca oraz elementów z nim współpracujących. Przed każdym sezonem grzewczym na-
leży dokonać przeglądu i czyszczenia całego pieca.
5
Przed każdym sezonem grzewczym należy dokonać przeglądu i czyszczenia całego pieca.
Należy zwrócić szczególną uwagę na stan uszczelek, wymienić je w razie konieczności.
W celu ograniczenia osadzania się kreozotu zaleca się czasowe ustawienie paleniska na maksymalne
spalanie przy zamkniętych drzwiczkach.
Do czyszczenia komina należy używać wyłącznie urządzeń przeznaczonych do tego celu.
Użytkownik zobowiązany jest do czyszczenia komina zgodnie z obowiązującymi przepisami.
UWAGA! Farba żaroodporna nie jest odporna na wilgoć.
Usuwanie popiołu
Regularne opróżnianie popielnika zapobiega wysypywaniu się popiołu na zewnątrz. Nie należy do-
puszczać do tego, by popiół dotykał spodu rusztu (uniemożliwia to obieg powietrza koniecznego do
spalania). Popiół należy przesypać do metalowego pojemnika zaopatrzonego w szczelną pokrywę.
Czyszczenie szyby
Szyba nagrzewa się do wysokich temperatur, jej czyszczenie można wykonać jedynie przy wygaszo-
nym piecu. Nie należy używać do tego celu środków ściernych. Szyba jest wykonana ze specjalnego
szkła, wytrzymałego na działanie temperatury do 650°C przy paleniu ciągłym. Drzwiczki należy każ-
dorazowo zamykać przy pomocy klamki. Nie rozpalać ognia zbyt blisko szyby. Nie używać płynów
łatwopalnych, tłuszczu lub innych niestosownych preparatów ułatwiających rozpalanie. Ze względu na
bezpieczeństwo użytkownika wkładu, w czasie jego eksploatacji, zaleca się zdjęcie klamki.
UWAGA! Powierzchnie ścierne zawiasów drzwiczek i mechanizmu zamykającego należy okazyjnie
przesmarować smarem gratowym.
WARUNKI GWARANCJI
Zakres gwarancji:
Producent zapewnia sprawne działanie urządzenia zgodnie z warunkami techniczno - eksploatacyj-
nymi zawartymi w niniejszej gwarancji. Zastosowanie pieca, sposób podłączenia do instalacji oraz
warunki eksploatacji muszą być zgodne z niniejszą instrukcją. Montażu urządzenia powinien dokonać
specjalista z właściwymi uprawnieniami. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę urządzenia
w okresie 5 lat od daty zakupu. Roszczenia wynikające z gwarancji powstają z dniem zakupu urządze-
nia. Wygasają natomiast z upływem ostatniego dnia terminu gwarancji na dany produkt.
Gwarancją nie są objęte:
- ruszt i szyba;
- wady powstałe w wyniku: działania sił mechanicznych, zanieczyszczeń, przeróbek, zmian konstruk-
cyjnych, czynności związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia, wypadków, działania
czynników chemicznych, działania czynników atmosferycznych (odbarwienia itp.), niewłaściwego
przechowywania, nieautoryzowanych napraw, transportu za pośrednictwem rmy spedycyjnej lub
poczty, niepoprawnej instalacji urządzenia, niepoprawnej eksploatacji urządzenia.
W powyższych wypadkach roszczenia gwarancyjne zostają odrzucone.
We wszystkich wkładach naszej produkcji zabronione jest stosowanie jako paliwa węgla.
Palenie węglem w każdym przypadku wiąże się z utratą gwarancji na palenisko. Klient zgłasza-
jąc w ramach gwarancji usterkę jest każdorazowo zobowiązany podpisać deklarację, iż nie uży-
wał do palenia w naszym wkładzie węgla oraz innych niedozwolonych paliw.
Jeżeli nastąpi podejrzenie stosowania w/w paliw kominek będzie poddany ekspertyzie badają-
cej obecność niedozwolonych substancji.
W przypadku, gdy analiza wykaże ich stosowanie klient traci wszelkie prawo gwarancyjne oraz
jest zobowiązany pokryć wszystkie koszty związane z reklamacją (również koszty ekspertyzy).
Jeżeli jest dopuszczalne inne paliwo, informacja będzie umieszczona na tabliczce znamionowej
.
Realizacja praw klienta następuje przez:
- naprawę lub bezpłatną wymianę części uznanych przez producenta za wadliwe;
- usunięcie innych wad tkwiących w urządzeniu;
6
- pojęcie „naprawa nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (konserwacja, czysz-
czenie), do których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie;
- reklamacje ujawnione w okresie gwarancji będą usuwane przez producenta bezpłatnie w terminie 14
dni od daty zgłoszenia, pod warunkiem dostarczenia wraz z niesprawnym sprzętem prawidłowo wy-
pełnionej niniejszej karty gwarancyjnej lub w przypadku jej braku - dowodu zakupu z datą sprzedaży
reklamowanego wyrobu.
Karta gwarancyjna jest ważna gdy:
- została poprawnie wypełniona, zawiera datę sprzedaży, pieczątkę i podpis;
- występuje zgodność daty zakupu na karcie gwarancyjnej z datą zakupu na paragonie czy kopii faktu-
ry.
Dodatkowa opcja automatyczny system doprowadzenia powietrza - ASDP
Oparty na bimetalu, samoregulujący się termostat zapewnia automatyczną regulację dopływu powie-
trza do paleniska, a co za tym idzie reguluje temperaturę spalania w piecu wolnostojącym.
Przed rozpaleniem należy ustawić kąt otwarcia thermostatu na poziomie takim, aby był zapewnio-
ny swobodny przepływ powietrza do paleniska oraz otworzyć doloty powietrza w drzwiczkach i na
froncie pieca.
Zalecane wstępne otwarcie termostatu (doświadczalnie) na poziomie 60% wówczas otrzymamy opty-
malną temperaturę spalania przy załadunku wsadu 3,5-4 kg drewna. Po rozpaleniu wsadu należy za-
mknąć doloty powietrza w drzwiczkach i na froncie piece. Wraz ze wzrostem temperatury kominka,
termostat zaczyna realizować swoją funkcję, stopniowo przymykając się zaczyna ograniczać ilość po-
wietrza w komorze spalania. Po osiągnięciu optymalnej temperatury 300oC dopływ powietrza zostanie
znacznie ograniczony, co przekłada się na obniżenie temperatury pieca, aż do uzyskania minimalnej
temperatury wymaganej do podtrzymania ognia. Kiedy temperatura spadnie poniżej 250oC rozpo-
czyna się proces automatycznego otwierania dolotu powietrza i następuje ponowne intensywniejsze
palenie. W celu osiągnięcia wyższej temperatury spalania należy ustawić większy kąt otwarcia termo-
statu przed paleniem.
Dzięki zastosowaniu termostatu możemy ograniczyć ilość drewna potrzebnego do palenia o 30%
w porównaniu z piecem nie wyposażonym w system automatycznego sterowania procesem spa- lania.
Rozwiązanie to oprócz oszczędności w postaci mniejszego zużycia drewna podnosi komfort użytko-
wania kominka, nie ma potrzeby ciągłego doglądania i regulowania dopływu powietrza
w drzwiczkach i na froncie pieca, aby utrzymać proces spalania na odpowiednim poziomie, termostat
zrobi to za nas.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Jeśli po wielu latach konieczna okaże się wymiana niektórych części skontaktuj się ze sprzedawcą lub
z jakimkolwiek przedstawicielem naszej rmy.
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać dane z tabliczki znamionowej znajdującej się z tyłu
karty gwarancyjnej, którą należy zachować nawet po wygaśnięciu gwarancji.
Posiadając te dane oraz naszą dokumentację fabryczną sprzedawca będzie mógł w krótkim czasie do-
starczyć wszystkie części zamienne i przystąpić do naprawy w granicach swoich kompetencji.
UWAGA: Pęknięcia jakie mogą wystąpić na płytach typu wermikulit są naturalne przy tego rodzaju
materiale i nie wpływają na jego walory użytkowe.
UWAGA: Nie wolno stosować urządzeń wyciągowych w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest
piec (według polskich przepisów).
PRODUCENT
KRATKI.PL odrzuca wszelką odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku wszelkich modykacji
urządzenia i wszelkich modykacji pozostałej instalacji przez użytkownika.
W celu stałego polepszania jakości swoich produktów KRATKI.PL zastrzega sobie prawo do modyko-
wania urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
7
EN
NOTE! To prevent the risk of re, the unit has to be installed in accordance with the applicable
standards and technical rules indicated further in this user manual. Its installation should be
carried out by professional and skilled workforce. The unit is EN 13240 compliant and CE cer-
tied.
Always observe the laws applicable to the place of installation. First make sure that the ue is
suitable.
General
The unit has to be installed in accordance with applicable building standards. The stove has to be pla-
ced within a safe distance from all combustible products. It may be necessary to protect the wall and
materials around the stove. The unit has to rest on a solid, non-inammable foundation. The ue has to
be tight, and its walls smooth; before connection, it should be cleaned of soot and all impurities. The
connection between the ue and the unit has to be tight and made from non- inammable materials
and protected against oxidisation (enamel or steel ue pipe). If the ue produces weak draught, a
new piping system should be considered. It is also important that the ue do not produce excessive
draught; a draught stabiliser should then be installed in the ue. Alternatively, special ue endings can
also be used to control the strength of draught. You should have the ue pipe checked by a master
chimney sweep, and modications, if any, should be made by an authorised company so as to ensure
compliance with PN-89/B-10425.
Flue connection examples
The freestanding stove should be placed on a non-inammable foundation with a sucient load- car-
rying capacity. If the foundation is not suitable for supporting the stoves weight, appropriate steps
have to be taken to improve the load-carrying capacity of the foundation (e.g. use plates that distri-
bute the load across a larger area). The freestanding stove should be connected to a self-dependent
(exhaust gas) ue. The freestanding stove uses air for its operation, therefore it is necessary to ensure
proper ventilation in the room where the unit is installed. The inlet gratings of the ventilation system
should be protected against spontaneous closing.
Flue
Non-inamma-
ble material
Grout
Rosette
Cleanout
Flue connection diameter
8
First Lighting NOTE!
- during the rst lightings the unit should work in slow mode to allow normal expansion of its
parts
- knobs and other handles are warm when the stove is operating
Acrid smoke and burning smell issued from the room heater during the rst lightings should not
be of concern – this phenomenon is caused by the burning of the paint on various parts of the
unit (paint polymerisation).
All stickers and accessories should be removed from the ashpan and hearth before the rst lighting.
The minimum temperature should be maintained and the door should be set slightly ajar (approx. 1-
2cm) when the stove is lit for the rst time so that the packing material could combine with the varnish.
All the materials have to slowly adapt to high temperatures. During the rst several lightings the stove
produces an unpleasant smell caused by paint burning. So long as the smell is present, the room where
the stove is installed should always be ventilated.
Important: Before lighting a big re, you should try a small one for two or three times. This will help
the stove structure to settle properly and the paint to become hardened. The hearth should not be
entirely lled up with wood; the fuel amount is optimal when it lls up the combustion chamber up to
approx. one-third of its capacity. Before stoking up the re wait until the ames faint; do not put wood
on the glowing embers when they are too hot.
Fuel: Considering how our equipment is designed, the recommended fuel that can be used is wood
such as oak, hornbeam, ash and beech. Brown coal briquette can also be used. The best fuel is se-
asoned wood (seasoned in a well-ventilated and dry place for at least one year) in cut and split logs.
Coniferous wood is not recommended as the ignition is too intense. Fresh or poorly dried wood is not
a good fuel because of its limited energetic properties. Burning such wood can result in increased
emission of creosote that collects in the ue pipes. Minerals (e.g. coal), tropical wood (e.g. mahogany),
chemicals or liquid substances such as oil, alcohol, petrol, naphthalene, laminated or impregnated
boards, compressed pieces of wood bound with glue or rubbish cannot be burnt in such equipment.
If another fuel is permitted, such information will be included in the rating plate.
secondary air control
exhaust outlet (up, down)
primary air control
door
window/glass
handle
General Diagram of the Freestanding Stove
The minimum distance of the furnace from non-combustible materials is 40 cm.
Minimum distance from combustible materials furnace is 60 cm (sides and back) from the door
it is 150 cm.
9
Safety
Whenever you take any action with regard to the operation or maintenance of the stove, you should
bear in mind that its cast iron components may be hot, so you should wear protective gloves. When
operating or maintaining the stove, you should follow the rules that ensure basic safety conditions:
-
read the instructions for use of the replace insert and strictly comply with its provisions;
-
the stove should be installed and put into service by a properly qualied installer;
- not leave any objects vulnerable to temperature near the stove window, do not use water to
extinguish the hearth re, do not operate the stove when the glass is cracked and do not leave any
combustible components near the stove;
- objects made from combustible materials have to be at least 1.5m away from the hearth;
- keep children away from the stove;
- have all repairs carried out by a qualied installer and use spare parts supplied by the stoves
manufacturer;
- it is not allowed to make any modications or change the installation or operation rules without the
manufacturer’s approval.
For the operational safety of the stove, it is recommended to remove its handle during operation.
Determination of the minimum ue draught for the nominal thermal power [Pa]:
The ue draught should be as follows:
- minimum draught - 6 ± 1Pa;
- average recommended draught - 12 ± 2Pa;
- maksimal draught - 15 ± 2Pa.
General
The ue has to be properly cleaned and maintained for the stove to work in a correct and safe way.
How often it should be cleaned and maintained depends on how well the stove is insulated and which
type of wood is used. The use of non-seasoned wood with a humidity of more than 20% or coniferous
wood poses a risk of soot re in the ue due to a thick layer of inammable creosote, which should be
removed on a regular basis. If not removed, the creosote layer inside the ue insert damages the pac-
king and leads to corrosion. The components of the freestanding stove that are made from cast iron
include: upper plate, lower plate, rear wall, side walls, left and right grates, door frame, door, exhaust
outlet, lid, leg, fence, rear cover, side cover and deector.
Operation
- Always observe the user manual;
- During the rst lightings use only moderate amounts of wood to ensure the proper operation of the
entire system. Gradually increase wood batches on subsequent days;
- Do not use the unit to incinerate rubbish or waste;
- Use only the recommended fuel – SEE THE RATING PLATE (at the end of the user manual –
technical parameters of the unit);
- Do not use the stove if the glass is broken or cracked. Replace the glass before reuse.
You had better contact the unit’s vendor for this purpose. It is recommended to replace the glass and
door gaskets when replacing the glass. Do not tighten the screws too closely so that the glass could
freely expand;
- After prolonged stoppage make sure that the ue, the connecting pipe and the exhaust system of
the unit are open.
Technical Parameters
See the rating plate, complete documentation – www.kratki.eu
Maintenance Rules
The way in which the replace is operated and the quality of the wood used for burning have a funda-
mental impact on the phenomena occurring inside the hearth. Therefore, it is necessary to check and
maintain the stove and its components on a regular basis. Before each heating season you have to
inspect and clean the whole stove.
10
Particular attention should be drawn to the condition of the gaskets; they should be replaced if ne-
cessary. To reduce creosote accumulation, it is recommended to set the hearth from time to time to
the maximum combustion while leaving the door closed. To clean the ue, use only the equipment
intended for this purpose. The user is obliged to clean the ue in accordance with applicable laws.
NOTE! Heat-proof paint is not resistant to humidity.
Ash Removal
The ash does not spill out if the ashpan is emptied on a regular basis. Do not allow the ash to touch the
grate bottom (this prevents air ow that is necessary for combustion). The ash should be poured into
a metal container with a tight lid.
Glass Cleaning
The glass heats up to high temperatures; it can be cleaned only when the stove is put out. Do not use
abrasive materials for this purpose. The window is made from special glass that is resistant to tempe-
ratures of up to 650°C during continuous burning. Every time close the door using the handle. Do not
light the re too close to the glass. Do not use combustible liquids, fat or any other unsuitable products
to facilitate lighting. It is recommended to remove the handle for the safety of the insert’s user.
NOTE! From time to time lubricate the abrasive surfaces of the door hinges and the locking device
with graphite grease.
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Scope of Warranty:
The manufacturer warrants the ecient operation of the unit in accordance with the technical and
performance specications contained in this warranty. The use of the stove, the way in which it is con-
nected to the piping system and the operational conditions have to be as described in this user manu-
al. The unit should be installed by a properly qualied professional. The warranty includes free repair of
the unit within ve years after its purchase. Warranty claims can be raised starting from the purchase
date of the unit. They expire on the last day of a product’s warranty period.
The warranty does not include:
- grate and glass;
- defects caused by mechanical forces, contamination, modications, alterations, maintenance and
cleaning of the unit, accidents, chemical agents, weather (discolorations, etc.), inappropriate storage,
unauthorised repairs, transport with a forwarding company or by post, improper installation or ope-
ration of the unit.
Warranty claims will be rejected in the cases above.
For all our inserts it is forbidden to use coal as a fuel. In each case ring coal invalidates the war-
ranty for the hearth. When reporting a warranty defect the customer is obliged to sign
a declaration that they have not burnt coal or any other unauthorised fuels in our insert.
If the use of the said fuels is suspected, the replace will be examined for the presence of unau-
thorised substances. If the examination shows that such substances have been used, the custo-
mer loses all warranty rights and is obliged to pay all costs related to the complaint (including
the cost of the examination). If another fuel is permitted, the relevant information will be inclu-
ded on the rating plate.
The customer can exercise their rights through:
- free repair or replacement of parts recognised by the manufacturer as defective;
- elimination of any other defects found in the unit;
- the concept of repair’ does not include the actions described in the user manual (maintenance,
cleaning) which the user is obliged to take on their own;
- complaints raised within the warranty period will be processed by the manufacturer free of charge
within 14 days after the complaint is reported provided that once properly completed this warranty
card and if the card is not available, a receipt showing the purchase date of the product concerned,
11
is supplied together with the defective equipment.
The warranty card is valid if:
- it has been properly completed and shows the purchase date, seal and signature;
- the purchase date shown in the warranty card is the same as that shown on the receipt or a copy of
the invoice.
Automatic Air Supply System (ASDP) – System
The bimetal based, self-regulating thermostat auto-
matically controls the supply of air to the hearth, and consequently controls the combustion tempera-
ture inside the freestanding stove.
Before lighting the stove set the opening angle of the thermostat so as to ensure free air ow to the
hearth and open the air inlets in the door and on the stove front..
It is recommended to open the thermostat initially (through experimentation) at 60%; then you will
obtain an optimal combustion temperature for a 3,5 - 4kg large batch of wood. Once the batch is lit
close the air inlets in the door and on the stove front. As the temperature in the replace is growing, the
thermostat starts to perform its function: while closing gradually, it reduces the amount of air in the
combustion chamber. When the optimal temperature of 300°C is reached, air supply is largely reduced,
resulting in the stoves temperature falling down until the minimum temperature necessary to mainta-
in the re is achieved. When the temperature drops below 250°C, air supply starts to be automatically
opened and combustions becomes more intense once again. To obtain a higher combustion tempera-
ture, you should set a larger opening angle of the thermostat before lighting the stove.
When the thermostat is in place, you can reduce the amount of wood needed to burn by 30% as com-
pared with the stove without an automatic combustion control system. In addition to wood savings,
this solution improves the comfort of the stove’s use; there is no need to keep checking and adjusting
air supply in the door and on the stove front to maintain proper combustion: the thermostat will do
this for you.
SPARE PARTS
If after many years some parts have to be replaced, please contact the vendor or any representative
of our company. When ordering spare parts, please name the details from the rating plate shown on
the reverse side of the warranty card, which should be retained even after the expiry of the warranty
period.
Having these details and our factory documentation, the vendor will be able to supply all spare parts
within a short time and proceed with repairs as part of their responsibilities. NOTE: Cracks that may
occur in vermiculite boards are natural for this type of material and do not aect its utility values.
NOTE: Do not use any air exhaust equipment in the room where the stove is installed (as required by
Polish laws).
MANUFACTURER
KRATKI.PL declines all liability for damage caused by the user’s modications of the unit and the rema-
ining piping system. To continually improve the quality of its products, KRATKI.PL reserves the right to
alter its equipment without prior notice.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kratki K7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kratki K7 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0.97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info