508548
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Betriebsanleitung
Operating instructions Operating instructions
Operating instructions Operating instructions
Operating instructions
Instructions de service Instructions de service
Instructions de service Instructions de service
Instructions de service
HochdruckrHochdruckr
HochdruckrHochdruckr
Hochdruckr
einigereiniger
einigereiniger
einiger
High prHigh pr
High prHigh pr
High pr
essuressur
essuressur
essur
e cleanerse cleaners
e cleanerse cleaners
e cleaners
Nettoyeurs à haute prNettoyeurs à haute pr
Nettoyeurs à haute prNettoyeurs à haute pr
Nettoyeurs à haute pr
essionession
essionession
ession
R
HD 9 / 80 L
HD 10 / 100 E
HD 690 S
HD 10 / 100 S
HD 12 / 130
Sehr verehrter Kunde
Wir möchten Sie zu Ihrem neuen
Hochdruckreiniger herzlich beglückwün-
schen und uns für den Kauf bedanken!
Um den Umgang mit dem Gerät zu
erleichtern, dürfen wir Ihnen das Gerät
auf den nachfolgenden Seiten erklären.
Das Gerät hilft Ihnen bei all Ihren
Reinigungsarbeiten, z. B.
Zulässige Abweichung der Zahlenwerte ± 5 % nach VDMA Einheitsblatt 24411
Permissible tolenance for figures ± 5 % in accordance with VDMA uniform sheet 24411
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardisation 24411
Beschreibung Description Déscription Beschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription Beschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription
- Fassaden
- Gehwegplatten
- Terrassen
- Fahrzeuge aller Art
- Behältern
- Maschinen usw.
- Abtragen von
alter Farbe
Technische
Daten
Arbeitsdruck,
stufenlos regelbar
Zulässiger
Überdruck
Wasserleistung
Warmwasser-
zulauf bis
Ansaughöhe
Hochdruckschlauch
Elektrischer
Anschlußwert
AnschlußwertAufn.
Abg.
Gewicht
Maße mit mont.
Fahrgriff in mm
Schallpegel nach
DIN 45 635
Rückstoß an
Lanze
Drehmoment
Bestell-NrBestell-Nr
Bestell-NrBestell-Nr
Bestell-Nr
..
..
.
Kränzle
HD 9 / 80
10 - 80 bar
100 bar
bei 1400 U/min
8,6 l/min
max. 70 °C
1,0 m
10 m
230 V ; 50 Hz ;
7,5 A
P1: 1,5 kW
P2: 1,0 kW
19 kg
400 x 200 x 350
86 dB
ca. 18 Nm
22 Nm
41.20441.204
41.20441.204
41.204
(Lanzenlänge mit 0,9 m angenommen)
Kränzle
HD 690 S
10 - 90 bar
110 bar
bei 1400 U/min
10,6 l/min
max. 70 °C
1,0 m
10 m
230 V ; 50 Hz ;
9,5 A
P1: 2,1 kW
P2: 1,5 kW
25 kg
480 x 240 x 350
86 dB
ca.18 Nm
24 Nm
41.20041.200
41.20041.200
41.200
Kränzle
HD 10/100S
10 - 100 bar
130 bar
bei 1400 U/min
10,3 l/min
max. 70 °C
1,0 m
10 m
230 V ; 50 Hz ;
9,5 A
P1: 2,1 kW
P2: 1,5 kW
25 kg
480 x 240 x 350
86 dB
ca. 19 Nm
26 Nm
41.20141.201
41.20141.201
41.201
Kränzle
HD 10/100E
10 - 100 bar
130 bar
bei 2800 U/min
10,3 l/min
max. 70 °C
1,0 m
10 m
400 V ; 50 Hz ;
10 A
P1: 2,8 kW
P2: 2,0 kW
20 kg
500 x240 x 350
88 dB
ca. 19 Nm
26 Nm
41.20241.202
41.20241.202
41.202
Kränzle
HD 12/130S
10 - 120 bar
150 bar
bei1400 U/min
11,6 l/min
max. 60 °C
1,0 m
10 m
400 V ; 50 Hz ;
13 A
P1: 2,8 kW
P2: 2,2 kW
32 kg
350 x 330 x 900
86 dB
ca. 20Nm
27 Nm
41.20341.203
41.20341.203
41.203
Dear Customer
We would like to congratulate you on
your new high pressure cleaner and to
thank you for the purchase.
To easy your introduction to the use of
the cleaner, we have provided the
following pages of explanations, tips and
hints.
The equipement will assist you
professionally in all cleaning tasks,
e.q.:
- facades
- flagstones
- terraces
- vehicles of all types
- sheds
- channels
- barrels and containers
- machines etc.
Cher client
Nous tenons à vous remercier pour l'achat
de votre nouveau nettoyeur à haute
pression et à vous féliciter pour ce choix.
Afin de vous en faciliter l'utilisation, nous
vous présentons l'appareil en détails sur
les pages suivantes.Ce nettoyeur haute
pression est votre compagnon
indispensable pour vos travaux de
nettoyage les plus différents, par ex. pour
le nettoyage de:
- façades
- dalles de ciment
- terrasses
- véhicules de tout genre
- étables
- canalisations
- réservoirs
- machines, etc..
Technical
data
Operating pressure,
steplessly adjustable
Perm.
overpressure
Water output
Hot water
input
Suction height
High pressure hose
Electrical
ratings
Connect. wattage input
output
Weight
Dimens. with mounted
Handel in mm
Sound level acc.to
45635
Recoil at lance
Torque
Order-NrOrder-Nr
Order-NrOrder-Nr
Order-Nr
..
..
.
Caractéristiques
techniques
Pression utile à
réglage progressif
Supression admissible
Débit d'eau
Temp. eau alimentation
Hauteur d'aspiration
Flexible H.P.
Voltage,
Ampérage
Puissan absorbée
restituée
Poids
Cotes en mm
Niveau sonore selon
DIN 45 635
Recul à la lance
Couple de rotation
Bestell-NrBestell-Nr
Bestell-NrBestell-Nr
Bestell-Nr
..
..
.
Garantie
Die Garantie beträgt 12 Monate nach VDMA
(ohne Verschleißteile).
Bei Veränderungen an den Sicherheitseinrichtun-
gen sowie bei Überschreitung der Temperatur-
grenzen erlischt jegliche Garantie - ebenso bei
Unterspannung, Wassermangel, Schmutzwasser
und Beschädigungen von außen an Manometer,
Düse, Hochdruckschlauch und Spritzeinrichtung.
Verschleißteile sind Schläuche,
Spritzeinrichtungen, Düsen, Manometer, Man-
schetten, Ventile und Dichtungen.
Im übrigen gelten die Hinweise unserer Betriebs-
anleitung.
Guarantee
The guarantee period is 12 months accarding to
VDMA. (except for wearing parts.)
The guarantee is void if changes are made to the
safety devices or if the machine is used at excess
temperatures or speeds. The guarantee is also
void if the machine is used with a voltage below
the required rating, with less than the required
amount of water, with dirty water and external
damage to the pressure gauge, nozzle, pressure
hose and spray device.
Vearing parts are: hoses, spraying devices,
nozzles, pressure gauges, packings, valves and
gaskets.
Our operating instructions must be complied with.
Garantie
Selon les conventions de la VDMA, nos appareils sont
garantis 12 mois (hormis les pièces d'usure).
Cette garantie expirera aussitôt en cas de
modifications des dispositifs de sécurité, de
dépassement des valeurs limites de température ou
de mise en service sous tension trop faible, avec
manque d'eau d'alimentation ou avec eau sale ainsi
qu'en cas d'endommagement, depuis l'extérieur, du
manométre, de la buse, du flexible haute pression ou
du dispositif de pulvérisation.
Les pièces d'usure sont les suivantes: Flexibles,
dispositifs de pulvérisation, buses, manomètres,
manchettes, soupapes, vannes et clapets, joints et
garnitures.
En outre, sont applicables les remarques formulées
dans nos instructions de service.
D
GB
F
3 4
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription
9
8
2
4
5
3
6
1
220 V - 240 V
Aufbau
Die KRÄNZLE HD 9/80, 690 S,
10/100 S,10/100 E, 12/130 -
Hochdruckreiniger sind tragbare
Maschinen. Der Aufbau ist aus dem
Schema zu ersehen.
Funktion
1 Zulauf Wasseranschluß mit Filter
2 Ansaugschlauch mit Filterkorb
(Sonderzubehör) Best. Nr. 15.038
3 Hochdruckpumpe
4 Manometer mit Glyzerinfüllung
5 Druckregelventil-Sicherheitsventil
6 Hochdruck-Injektor für Waschmittel
7 Hochdruckschlauch
8 Spritzpistole
9 Wechsel-Strahlrohr
Wasser
Construction
The KRÄNZLE HD 9/80, 690 S,
10/100 S,10/100 E, 12/130 - high
pressure cleaner is a portable
machine. The design can be seen
from the diagram.
Item
1. Water inlet connection with filter
2. Suction hose with filter
(special accessory)
3. High pressure pump
4. Pressure gauge
5. Overflow safety valve
6.
High pressure injector for washing agents
7. High pressure hose
8. Spray gun
9. Interchangeable lance
Raccordements
Le nettoyeur haute pression KRÄNZ-
LE HD 9/80, 690 S, 10/100 S,10/100E,
12/130 - est un appareil portable. Le
schéma ci-dessus présente le principe
de raccordement.
Wasser - und Reinigungs -
System
Das Wasser kann unter Druck der
Hochdruckpumpe zugeführt oder direkt aus
einem drucklosen Behälter angesaugt wer-
den. Anschließend wird das Wasser von der
Hochdruckpumpe unter Druck dem
Sicherheitsstrahlrohr zugeführt. Durch die
Düse am Sicherheitsstrahlrohr wird der
Hochdruckstrahl gebildet.
Über einen Hochdruckinjektor können
Reinigungs- / Pflegemittel beigemisch wer-
den.
Water and Cleaning
System
Water can be connected at mains pres-
sure to the high pressure pump or it can
be sucked directly from a storage tank.
The water is then forced under pressure
by the high pressure pump to the lance.
The high pressure jet is formed by the
nozzle at the end of the lance.
Principe de pulvérisation eau
et produits de nettoyage
Pour l’alimentation de la pompe à haute
pression, l’eau peut provenir d’une
canalisation sous pression ou être
directement aspirée depuis un réservoir sans
pression. La pompe conduit ensuite l’eau
sous pression dans la lance de sécurité
équipée d’une buse qui permet de former le
jet haute pression..Un injecteur haute
pression permet le mélange facultatif de
produits de nettoyage ou d’entretien.
Die Umwelt-, Abfall- und Gewässer-
schutz- Vorschriften sind vom Anwen-
der zu beachten !
Environmental, refuse disposal
and water protection
regulations must be observed !
L'utilisateur devra observer les
prescriptions relatives à la protection
de l'environnement, à l'élimination des
déchets et à la protection des eaux!
D
GB
F
Austausch, Reparaturen, Neuein-
stellungen und Versiegeln dürfen
nur von Sachkundigen vorgenom-
men werden.
5 6
Strahlrohr mit Spritzpistole
Die Spritzpistole ermöglicht den Betrieb der
Maschine nur bei betätigtem Sicherheits-
schalthebel.Durch Betätigen des Hebels
wird die Spritzpistole geöffnet. Die Flüssig-
keit wird dann zur Düse gefördert. Der
Spritzdruck baut sich auf und erreicht schnell
den gewählten Arbeitsdruck.
Durch Loslassen des Schalthebels wird die
Pistole geschlossen und weiterer Austritt von
Flüssigkeit aus dem Strahlrohr verhindert.
Der Druckstoß beim Schließen der Pistole
öffnet das Druckregelventil Sicherheitsven-
til.
Die Pumpe bleibt eingeschaltet und fördert
mit reduziertem Überdruck im Kreislauf.
Durch Öffnen der Pistole schließt das Druck-
regelventil-Sicherheitsventil und die Pumpe
fördert mit dem gewählten Arbeitsdruck zum
Strahlrohr weiter.
Die Spritzpistole ist eine Sicher-
heitseinrichtung. Reparaturen
dürfen nur von Sachkundigen
vorgenommen werden. Bei Ersatz-
bedarf sind nur vom Hersteller
zugelassene Bauteile zu verwen-
den.
Druckregelventil-Sicher-
heitsventil
Das Druckregelventil-Sicherheitsventil
schützt die Maschine vor unzulässig ho-
hem Überdruck und ist so gebaut, daß
es nicht über den zulässigen Betriebs-
druck hinaus eingestellt werden kann. Die
Begrenzungsmutter des Drehgriffes ist
mit Lack versiegelt.Durch Betätigen des
Drehgriffes können der Arbeitsdruck und
die Spritzmenge stufenlos eingestellt
werden.
Motorschutzschalter
Der Motor wird durch einen Motorschutz-
schalter vor Überlastung geschützt. Bei
Überlastung schaltet der Motorschutz-
schalter den Motor ab. Bei wiederholtem
Abschalten des Motors durch den Motor-
schutzschalter Störungsursache besei-
tigen (siehe Seite 6).
Austausch und Prüfarbeiten dürfen nur
von Sachkundigen bei vom elektri-
schen Netz getrennter Maschi-
ne, d. h. bei gezogenem Netzstek-
ker, vorgenommen werden.
The machine can only be operated when
the safety trigger is squeezed.
The machine can only be operated when
the safety trigger is squeezed. When the
lever is squeezed, the spray gun opens.
The liquid is then pumped to the nozzle.
The spray pressure increases and quickly
reaches the selected operating pressure.
When the trigger is released, the trigger
gun closes and any further spraying of
liquid from the lance is stopped.
The increase in pressure when the trigger
gun is closed causes the unloader valve-
safety valve to open. The pump remains
switched on and continues to pump liquid
through the pump at reduced pressure.
When the trigger gun is opened, the
unloader valve - safety valve closes and
the pump ressumes pressure spraying
from the lance
Lance with trigger gun
The unloader valve - safety valve pro-
tects the machine from a build p of ex-
cess pressure, and is designed not to
permit an excess pressure to be se-
lected for operation. The limit nut on the
handle is sealed with a spray coating
The operating pressure and spray rate
can be steplessly adjusted by turning
the handle.
Unloader valve - safety
valve
The trigger gun is a safety device.
Repairs should only be performed
by qualified persons. Should re-
placement parts be required, use
only components authorized by
the manufacturer.
Replacements, repairs, new ad-
justments and sealing should
only be performed by qualified
persons.
The motor is protected from overload
by a motor protection switch, which au-
tomatically cuts out the motor in the
event of overload. However should the
switch trip frequently, the cause of the
malfunction should be located and rec-
tified (see page 6). Replacements and
inspection work should only be per-
formed by qualified persons when the
machine is disconnected from
the power supply, i.e. pull out
the plug from the electrical
socket.
Motor protection switch
L´actionnement du levier de détente du
pistolet entraîne le fonctionnement de
l´appareil.Son actionnement ouvre le
pistolet et le liquide est refoulé vers la
buse. La pression du jet s´élève alors
rapidement pour atteindre la pression de
service présélec-tionnée.Le relâchement
du levier de détente ferme le pistolet et
coupe ainsi le refoulement de liquide dans
la lance.Le coup de bélier provoqué par
la fermeture du pistolet ouvre le régulateur
de pression-clapet de sûreté situé dans
l´appareil. La pompe reste en marche et
refoule le liquide à pression réduite en
circuit fermé. L´ouverture du pistolet
provoque la fermeture du régulateur de
pression-clapet de sûreté et la pompe
refoule à nouveau le liquide dans la lance
à la pression de service sélectionnée.
Lance avec pistolet-
pulvérisateur
Le régulateur de pression-clapet de
sûreté a pour fonction de protéger la
pompe contre une une surpression non
admis-sible et sa conception empêche
un réglage supérieur à la pression de
service admissible. L’écrou limiteur du
bouton de réglage est scellé à la
laque.Le bouton de réglage permet de
régler, en continu, la pression de service
et le débit de pulvérisation.
Régulateur de pression-
clapet de sûreté
Le pistolet-pulvérisateur est un
dispositif de sécurité. Par con-
séquent, n´en confier les répara-tions
qu´à des spécialistes. En cas de
besoin de pièces de re-change,
n´utiliser que les éléments auto-risés
par le fabricant.
L’échange, les réparations, le
nouveau réglage et le scelle-
ment devront être réalisés uni-
quement par un spécialiste.
Le moteur est protégé par un disjonc-
teur contre les surcharges éventuelles.
En cas de surcharge, le disjoncteur-pro-
tecteur met le moteur hos circuit. Si un
renouvellement de mise hors circuit est
provoqué par le disjoncteur-protecteur,
rechercher quelle en est la cause et
procéder à son élimination (voir page
6).L’échange et les opérations de con-
trôle devront être effectués
uniquement
par un spécialiste et seulement lorsque
le moteur est débranché du ré-
seau électrique, c’est-à-dire lorsque
la prise a été retirée.
Disjoncteur-protecteur
D
GB
F
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription
Aufstellung
Standort
Die Maschinen dürfen nicht in feuer-
und explosionsgefährdeten Räumen
sowie in Pfützen aufgestellt und
betrieben werden. Die Geräte
dürfendürfen nicht unter Wasser
betrieben werden.
Elektroanschluß
Die Maschinen werden mit einem 3-4m
langem Anschlußkabel mit Netzstecker
geliefert. Der Stecker muß in eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiteranschluß und FI-Fehler-
strom-Schutzschalter 30 mA einge-
steckt werden. Die Steckdose ist
netzseitig mit 16 A träge abzusichern.
Bei Verwendung eines Verlängerungs-
kabels muß dieses einen Schutzleiter
haben, der vorschriftsgemäß an den
Steckverbindungen angeschlossen ist.
Die Leiter des Verlängerungskabels müs-
sen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm
2
haben. Die Steckverbindungen
müssen eine spritzwassergeschützte
Ausführung sein und dürfen nicht auf
nassem Boden liegen.(bei Ver-
längerungskabel über 10 m - 2,5 mm
2
)
Zu lange Verlängerungskabel
verursachen einen Spannungs-
abfall und dadurch Betriebsstö-
rungen und Anlaufschwierig-
keiten.Bei Verwendung einer
Kabeltrommel muß das Kabel
immer ganz abgerollt werden.
Setting up
Location
Neither set up and operate the ma-
chine in rooms where there is a risk of
fire or explosion nor put it into pud-
dles. Do not use the machine under
water.
Never use liquid containing sol-
vents such as paint thinners,
petrol, oil or similar liquid mat-
ter. Pay attention to the instruc-
tions of the manufacturers of
the cleaning agents. The seals
in the machine are not resist-
ant to solvents. The spray of sol-
vents is inflammable, explosive
and poisonous.
When running your high pres-
sure cleaner with hot water of
60° C raised temperatures oc-
cur. Do not touch the machine
without safety gloves!
Electrical connection
The machine is supplied with an elec-
trical power cord with plug.
The mains plug must be fitted to a
standard grounded socket with a 30mA
residual current operated device. The
socket must be protected with a 16A
delay action fuse on the mains side.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
When using an extension cable, this
must have an earthed lead which is
properly connected to the socket. The
conductors in the extension cable must
have a minimum cross section of 1.5
mm². Plug connections must be of a
spray-proof design, and may not be lo-
cated on a wet floor.(with extension
cables of more than 10 m - 2.5 mm
2
)
The use of extension cables
which are too long may lead to
malfunctions and start up diffi-
culty.
When using a cable drum, al-
ways keep the cable wound as
far as possible.
Ne jamais aspirer de liquides
contenant des solvants, tels que
les diluants pour laques,
l’essence, les huiles ou liquides
similaires.Observer les instruc-
tions formulées par les four-
nisseurs des produits! Les gar-
nitures de l’appareil ne sont pas
résistantes aux produits sol-
vants! Les brouillards de
sol-vants sont très inflam-
mables, explosibles et toxiques.
L’alimentation en eau à 70 °C
provoque un fort échauffement
de l’appareil. Par conséquent,
mettre des gants de protection
avant de toucher l’appareil!
Le nettoyeur ne devra pas être installé et
mis en service dans des locaux où il y a
risque d’incendie ou d’explosion ainsi que
dans des flaques d’eau. L’emplacement
du nettoyeur en vue de son utilisation de-
vra toujours être sec.
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de
raccordement électrique complet.
Ne raccorder l´appareil qu'à une prise
femelle dont l'installation a été réalisée
conformément aux prescriptions en
vigueur et pourvue d´une protection par
mise à la terre et d´un disjoncteur à
courant de défaut FI de 30 mA. La prise
femelle devra être protégée par un fusible
de 16 A à action retardée.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
En cas d´utilisation d´une rallonge, celle-
ci devra être pourvue d´un fil de terre
conformément raccordé aux prises. Les
conducteurs de la rallonge doivent
présenter une section minimale de 1,5
mm². Les prises de rallonges doivent être
étanches aux projections d´eau et ne
doivent pas reposer sur un sol mouillé.
(Pour les rallonges de plus de 10 m, la
sectionminimum doit êtr de 2mm²).
Une rallonge trop longue pro-
voque une chute de tension et
peut être la cause d´ano-malies
de fonctionnement.
En cas d´emploi d´une rallonge
sur enrouleur, celle-ci devra
toujours être entièrement
débobinée.
Bei Betrieb mit 60 °C Warmwas-
ser treten erhöhte Temperatu-
ren auf. Geräte nicht ohne
Schutzhandschuhe anfassen!
Niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten wie Lackverdün-
nungen, Benzin, Öl oder ähnliche
Flüssigkeiten ansaugen. Anga-
ben der Zusatzmittel - Hersteller
beachten! Die Dichtungen der
Geräte sind nicht lösungsmittel-
beständig! Der Sprühnebel von
Lösungsmitteln ist hochent-
zündlich, explosionsfähig und gif-
tig.
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
KRÄNZLE HD 9/80L, 690 S,
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :10/100 S, 10/100E, 12/130 :
10/100 S, 10/100E, 12/130 :
220-240 V 220-240 V
220-240 V 220-240 V
220-240 V
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hzolt / 50 Hz
olt / 50 Hz
D
GB
F
Observer les prescriptions formulées par la
Compagnie des Eaux de votre district.
Certaines spécifications interdisent de
brancher un nettoyeur H.P. directement au
réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de
courte durée peut être toléré si un clapet
anti-retour avec aérateur de tubulure
(KRÄNZLE N° de réf. 410 164) est installé
sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché
indirectement au réseau public d’eau
potable, à une sortie libre conforme à la
norme DIN 1988, partie 4; p. ex. par
l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à
flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau
non destiné à la distribution d’eau potable
est permis
.
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il
est en position horizontale !
1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet
et à l’appareil.
2. Effectuer le raccordement d’alimen-
tation en eau.
3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le
pistolet à plusieurs reprises).
4. Effectuer le raccordement électrique
5. Ouvrir le pistolet et mettre
l´appareil en marche, puis commencer
le nettoyage.
6. Lorsque les travaux de nettoyage
sont terminés, vider la pompe
complètement. A cet effet, laisser
tourner le moteur pendant 20
secondes environ alors que le tuyau
d'aspiration et le tuyau
d’alimentation sont débranchés.
Débrancher ensuite le flexible H.P.
- N’utiliser que de l’eau propre! -
Protection contre le gel!
7 8
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description DéscriptionBeschreibung Description Déscription
Beschreibung Description Déscription
Kurzbetriebsanleitung:
Gerät nur waagerecht betreiben !
1. Hochdruckschlauch mit Spritzpis-
tole und Gerät verschrauben.
2. Saugseitigen Wasseranschluß her-
stellen.
3. Gerät entlüften (Spritzpistole
mehrmals öffnen und schließen).
4. Stromanschluß herstellen .
5. Gerät bei geöffneter Spritzpistole
einschalten und mit dem Wasch-
vorgang beginnen.
6. Nach Beendigung des Waschvor-
gangs Pumpe vollständig ent-
leeren (ohne Saug- und Druck-
schlauch ca. 20 Sek. den Motor
einschalten). Danach können Sie
den Hochdruckschlauch von der
Pistole lösen.
- Nur sauberes Wasser verwen-
den ! - Vor Frost schützen !
ACHTUNG !
Beachten Sie die Vorschriften Ihres
Wasserversorgungsunternehmens.
Die Maschine darf nach DIN 1988 nicht un-
mittelbar an die öffentliche Trinkwas-
serversorgung angeschlossen werden.
Der kurzzeitige Anschluß ist nach DVGW
(Deutscher Verband des Gas- und Wasser-
faches) jedoch zulässig, wenn ein Rück-
flußverhinderer mit Rohrbelüfter (Kränzle
Best. Nr. 41.016 4) in die Zuleitung einge-
baut ist.
Auch ein mittelbarer Anschluß an die
öffentliche Trinkwasserversorgung ist zu-
lässig mittels eines freien Auslaufes nach
DIN 1988, Teil 4; z. B. durch den Einsatz
eines Behälters mit Schwimmerventil.
Ein unmittelbarer Anschluß an ein nicht
für die Trinkwasserversorgungbestim-
mtes Leitungsnetz ist zulässig.
Hochdruckschlauchleitung und
Spritzeinrichtung
Die zur Ausstattung der Maschine gehör-
ende Hochdruckschlauchleitung und
Spritzeinrichtung sind aus hochwertigem
Material und sind auf die Betriebs-
bedingungen der Maschine abgestimmt
sowie vorschriftsmäßig gekennzeichnet.
Bei Ersatzbedarf sind nur vom Her-
steller zugelassene und vor-
schriftsgemäß gekennzeichnete
Bauteile zu verwenden. Hoch-
drucschlauchleitungen und Spritz-
einrichtungen sind druck- dicht
anzuschließen.Die Hochdruck-
schlaucheitung darf nicht über-
fahren, übermäßig gezogen oder
verdreht werden.Die Hochdruck-
schlauchleitung darf nicht über
scharfe Kanten gezogen werden,
sonst erlischt die Garantie.
Brief operating instructions
If replacement parts are re-
quired, only such parts that are
authorized by the manufacturer
and which bear the markings
required by the appropriate reg-
ulations may be used. The high
pressure hose and spray device
must be connected in a pres-
sure tight manner. The high pres-
sure hose may not be driven
over, pulled excessively, or
twisted. The hose may under no
circumstances be pulled over
sharp edges, since otherwise
the guarantee is automatically
void.
The high pressure hose and spraying de-
vice supplied with the machine are made
of high grade material, they are also
optimized for the machine and marked
as required by the appropriate regula-
tions.
High pressure hose and spray
device
Please pay attention to the regulations
of your waterworks company. In accord-
ance with DIN 1988, the machine may
not be directly connected to the public
drinking water supply lines.
A brief connection however is permissi-
ble according to DVGW (German Asso-
ciation for Gas and Water Affairs) if a
tube ventilator with check valve (Kränzle
Order-No. 41.016 4) is built into the wa-
ter supply.
Also indirect connection to the public
drinking water supply lines is permissi-
ble by way of free emission in accord-
ance with DIN 1988, part 4; e.g. by us-
ing a reservoir with a float valve.
Direct connection to a non-drinking wa-
ter supply line is permissible.
CAUTION !
When operating your high pressure
cleaner pay attention that it is in a
horizontal position.
1. Connect the high pressure hose
with spray gun.
2. Connect to suitable water supply.
3. Flush the air from the pump
(open and close the spray gun
several times)
4. Make the electrical connection
5. Switch on the machine with
opened spray gun and commence
cleaning.
6. After completing the work,
completely empty the pump(switch
the motor on for approximately 20
seconds without the suction and
spray gun).
- Only use clean water ! Protect from
frost !
ATTENTION !
Tuyau haute pression et dispositif
de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le
dispositif de pulvérisation qui font partie de
l’équipement du nettoyeur sont en matériaux
de haute qualité. Ils sont adaptés aux
conditions de service du nettoyeur et pourvus
d’un marquage conforme.
En cas de nécessité de pièces de
rechange, n’utiliser que les articles
autorisés par le constructeur et
pourvus d’un marquage conforme.
Le raccordement des tuyaux haute
pression et des dispositifs de
pulvérisation devra être étanche à
la pression. Ne jamais passer sur un
tuyau haute pression avec un
véhicule, ne jamais le tendre en
tirant avec force ou le soumettre à
un effort de torsion. Le tuyau haute
pression ne doit, en aucun cas,
frotter ou être tiré sur une arête vive,
ce qui aurait pour conséquence
l’expiration de la garantie.
D
GB
F
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Safety notes Consignes de sécuritéSafety notes Consignes de sécurité
Safety notes Consignes de sécuritéSafety notes Consignes de sécurité
Safety notes Consignes de sécurité
Für Rückstoß -Hinweis auf Seite 2!
Sicherungssperre an der Pistole nach jedem Gebrauch umlegen, um unbeabsichtigtes Spritzen unmöglich zu machen!
Unterbodenlanze unbedingt auflegen!
Bei der Unterbodenlanze ist darauf zu achten, daß bei gebogenen
Spritzlanzen, wie z. B. U-Lanze Nr. 41.075, ein Drehmoment im Rückstoß
entsteht ! (Hinweis auf Seite 2)
As to the recoil - see notice on page 2!
Apply the safety catch on the spray gun after each use, in order to prevent unintentional spraying!
Always aim the underbody lance. Note when using an angled
underbody lance, like for example lance No. 41.075 1, that there is a
certain amount of torque in the recoil. (See also notice on page 2)
Coup de bélier: Voir tableau à la page 2!
Tourner l’arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter une ouverture inopinée du pistolet !
Lors de l’utilisation de la lance bas de caisse, celle-ci doit absolu-
ment être en contact avec le sol avant l’ouverture du pistolet. Pour
les lances cintrées, telle que la lance N
°°
°°
° 41075, le coup de bélier
produit un couple de rotation. (Voir tableau à la page 2)
Spritzpistole mit Isolierhandgriff
und Verschraubung
Spray gun with insulated pistol
grip and screw connection
Pistolet avec poignée ISO et
reccord à vis
KRÄNZLE -Hochdruckreiniger
KRÄNZLE - high pressure cleaner
KRÄNZLE - Nettoyeur haute pression
HD 9 / 80 HD 690 S,HD 10 / 100 S bzw. E
HD 12 / 130 S
Hochdruckschlauch 10 m
High pressure hose,10 m
Tuyau haute pression de
10 m
Wassereingangsteile
(Filter bereits montiert)
Water inlet components
(filter already installed)
Raccard de prise d'eau
(Filtre intégré)
Sprühlanze mit Regeldüse und
Hochdruckdüse, Flachstrahl 25045
Spray lance with regulator and high
pressure nozzle, flat spray 25045
Lance de pulvérisation avec buse
réglable et buse haute pression,
jet plat 25045 (bei 690 S,10/100 S
und 12/130 S )
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions de service
Das haben Sie allesDas haben Sie alles
Das haben Sie allesDas haben Sie alles
Das haben Sie alles
gekauft:gekauft:
gekauft:gekauft:
gekauft:
Waschmittelprobe
Washing powder specimen
Echantillon de poudre de
nettoyage
Sprühlanze mit Vario-Jet Düse
Spray lance with Vario - Jet nozzle
Lance de projection avec buse
Vario-Jet
(bei HD 8/90 und 10/100 E )
This is what you'veThis is what you've
This is what you'veThis is what you've
This is what you've
purchased:purchased:
purchased:purchased:
purchased:
VV
VV
V
oici ce que vousoici ce que vous
oici ce que vousoici ce que vous
oici ce que vous
avez acheté:avez acheté:
avez acheté:avez acheté:
avez acheté:
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
9 10
AdditionalAdditional
AdditionalAdditional
Additional
accessoriesaccessories
accessoriesaccessories
accessories
Rotierende Waschbürste
Rotary scrubbing brush
Brosse de lavage rotative
Best.-Nr. 41.050 1
Kanalreinigungsschlauch
Pipe cleaning hose
Tuyau de nettoyage de
canalisations
10 m - Best.-Nr. 41.058 1
15 m - Best.-Nr. 41.058
Unterbodenlanze neu
Underfloor lance
Lance bas de caisse
Best.-Nr. 41.075 1
Sandstrahler
Sandblaster
Lance de sablage
Best.-Nr. 41.068 1
Flache Bürste
Flat brushes
Brosse droite
Best.-Nr. 41.073
Schmutzkiller
Dirt killer
Best.-Nr. 41.072 5
Umwelt-, Abfall- und Gewässervor-
schriften bei Benutzung der Zubehör-
teile beachten!
Weitere Kombinati- Weitere Kombinati-
Weitere Kombinati- Weitere Kombinati-
Weitere Kombinati-
onsmöglichkeitenonsmöglichkeiten
onsmöglichkeitenonsmöglichkeiten
onsmöglichkeiten
Autres possibili- Autres possibili-
Autres possibili- Autres possibili-
Autres possibili-
tés de combinaisontés de combinaison
tés de combinaisontés de combinaison
tés de combinaison
Jet rotatif pour saletés très tenaces. Buse rotative avec rallonge
de 40 cm et raccord ST30, M 22 x 1,5
Autowäsche, Glas, Wohnwagen, Boote usw.
Rotierende Waschbürste 40 cm lang
und ST 30 Nippel M 22 x 1,5
Unterbodenreinigung von Autos, Lastzügen und
Geräten. Lanze 90 cm mit HD-Düse und ST 30
Nippel M 22 x 1,5.
Lanze muß beim Spritzen aufliegen.
Reinigung von Autos und allen glatten Flächen.
Bürste mit ST 30 Nippel
Rotierender Punktstrahl für extreme Verschmut-
zung. Schmutzkiller mit 40 cm Verlängerung und
ST 30 Nippel
Reinigung von Rohren, Kanälen, Abflüssen
Rohrreinigungsschlauch mit KN-Düse
und ST 30 Nippel M 22 x 1,5
Abstrahlen von Farbresten, Rost und Fassaden.
Sandstrahlinjektor mit Sauglanze und 3 m PVC-
Schlauch und ST 30 Nippel
Schutzkleidung beim Sandstrahl-Schutzkleidung beim Sandstrahl-
Schutzkleidung beim Sandstrahl-Schutzkleidung beim Sandstrahl-
Schutzkleidung beim Sandstrahl-
injektor tragen! Beim Strahlmittelinjektor tragen! Beim Strahlmittel
injektor tragen! Beim Strahlmittelinjektor tragen! Beim Strahlmittel
injektor tragen! Beim Strahlmittel
auf Herstellerangaben achten!auf Herstellerangaben achten!
auf Herstellerangaben achten!auf Herstellerangaben achten!
auf Herstellerangaben achten!
Car cleaning, glass, caravan, boat etc.: rotary
washing brush with 40 cm extension and
ST 30 nipple M 22
Underbody cleaning of cars, trailers and
equipment: lance 90 cm with high pressure nozzle
and ST 30 nipple. The lance must be aimed when
spraying.
Cleaning cars and all smooth surfaces: brush
with ST 30 nipple M 22.
Rotary point sprayer for extreme soiling: dirt killer
with 40 cm extension and ST 30 nipple M 22.
Cleaning pipes, channels and drains: pipe
cleaning hose with KN nozzle and ST 30 nipple
Blasting old paint, rust and facades: sandblasting
injector with suction lance and 3 m PVC-hose
When sandblasting you must wearWhen sandblasting you must wear
When sandblasting you must wearWhen sandblasting you must wear
When sandblasting you must wear
protection clothes! Pay attentionprotection clothes! Pay attention
protection clothes! Pay attentionprotection clothes! Pay attention
protection clothes! Pay attention
to the instructions of theto the instructions of the
to the instructions of theto the instructions of the
to the instructions of the
manufacturer of the abrasive.manufacturer of the abrasive.
manufacturer of the abrasive.manufacturer of the abrasive.
manufacturer of the abrasive.
Nettoyage de tubes ou de canalisations. Tuyau
de nettoyage de canalisation avec buse KN et
raccord ST 30, M 22 x 1,5
Lavage de voitures, vitrages, caravanes,
bateaux, etc..
Brosse de lavage rotative avec rallonge de
40 cm et raccord ST30, M 22 x 1,5
Nettoyage de bas de caisses pour voitures,
camions et appareils. Lance de 90 cm, racourbée,
avec buse HP et raccord ST30. Lors
de la projection, la lance doit être en
contact avec le sol.
Nettoyage de voitures et de toutes les surfaces
lisses. Brosse avec raccorde ST30, M 22 x 1,5
Sablage de restes de peintures, de surfaces rouillées
et de façades. Lance de sablage avec dispositif
d'aspiration, tuyau flexible PVC de 3 m
LL
LL
L
'utilisation de la lance de sablage'utilisation de la lance de sablage
'utilisation de la lance de sablage'utilisation de la lance de sablage
'utilisation de la lance de sablage
exige le port de vête-ments deexige le port de vête-ments de
exige le port de vête-ments deexige le port de vête-ments de
exige le port de vête-ments de
protection! Pour le produit deprotection! Pour le produit de
protection! Pour le produit deprotection! Pour le produit de
protection! Pour le produit de
projection, observer les consignesprojection, observer les consignes
projection, observer les consignesprojection, observer les consignes
projection, observer les consignes
du producteur!du producteur!
du producteur!du producteur!
du producteur!
Environmental, refuse disposal and
water protection regulations must be
observed when using the accessories!
Lors de l’utilisation des accessoires, obser-
ver les prescriptions relatives à la protection
de l’environnement, à l’élimination des
déchets et à la protection des eaux!
D
GB
F
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Hochdrucklanze mit der Handpistole verbinden.
Hochdruckschlauch schlingenfrei abrollen und mit der Handpistole und Pumpe verbinden. Bei
Verlängerung max. 20-m-HD-Schlauchverwenden oder 2 x 8 m mit Schlauchverbindungen.
Verbindung Hochdruckschlauch von Gerät zu Handpistole.
Die Maschine kann wahlweise an eine Druckwasserleitung mit kal- tem
oder 60
°°
°°
°C heißem Wasser angeschlossen werden. Beim Außenansaugen
auf sauberes Wasser achten. Schlauchquerschnitt muß mindestens 1/2" =
12,7 mm (freier Durchgang) sein. Sieb Nr.1 muß immer sauber sein.
Sieb vor jeder Inbetriebnahme auf Sauberkeit prüfen!
The machine can be connected to a pressurised water line with cold or
60
°°
°°
°
C hot water. Ensure that the water supply is clean when sucking from
external sources. The hose cross section must be at least 1/2" = 12.7 mm
(free passage). Filter 1 must always be clean. Please make sure that the
filter is clean before using your high pressure cleaner.
Connect the high pressure lance to the spray gun.
Unwind the high pressure hose without leaving kinks or "nooses" and
connect it to the spray gun and pump. When using extention hoses, use
max. 20 m high pressure hose, or 2x 8 m with hose connectors.
The high pressure hose connected from the machine to the lance.
Relier la lance haute pression avec le pistolet.
Dérouler le tuyau haute pression sans faire de boucles et le
relier au pistolet et à la pompe. Rallonge max. de 20 m ou 2
tuyaux HP de 8 m avec raccords appropiés.
Raccordement du tuyau haute pression entre le nettoyeur et le pistolet.
Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, à une conduite d'eau sous pression
froide ou chaude de 60
°°
°°
°C max. En cas de prélèvement depuis une réserve d'eau
extérieure, veiller à ce que l'eau soit propre. La section minimale du tuyau est de 1/2" = 12,7
mm (
nom. int.) . Le filtre No 1 doit rester en parfait état de propreté. Contrôler la propreté
du filtre avant chaque mise en service!
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
11 12
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en serviceInbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en serviceInbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Inbetriebnahme Preparation for use Mise en service
Bei voll aufgedrehter Vario- Jet -
bzw. Regeldüse 3-5 % Zumischung
möglich.
pH-Wert neutral 7-9.Vorschriften
des Zusatzmittelherstellers (z.B.:
Schutzausrüstung) und Abwas-
serbestim-mungen beachten!
Durch Verdrehen des Handrades.
MaximalerDruck ist fest eingestellt.
Druckverstellung
Mit Vario-Jet:
Chemiesieb ( a ) in Behälter mit Reinigungs-
mittel stecken. Variodüse ( c ) nach vorne
schieben, dann kann der Injektor das Rein-
igungsmittel ansaugen. Beim Schließen der
Variodüse durch Zurückschieben wird die
Chemiezufuhr automatisch geschlossen.
Reingungsmittel einwirken lassen und dann
mit Hochdruck absprühen.
Mit Regeldüse:
Chemiesieb ( a ) in Behälter mit Reinigungs-
mittel stecken. Regeldüse ( b ) aufdrehen,
dann kann der Injektor das Reinigungsmit-
tel
ansaugen. Beim Schließen der Regeldüse
durch Verdrehen wird die Chemiezufuhr au-
tomatisch geschlossen. Reinigungsmittel
einwirken lassen und dann mit Hochdruck
absprühen.
Reinigungsmittel ansaugen:
Zur Erreichung des Niederdrucks
Regeldüse etwas aufdrehen!
Außerbetriebnahme:
1.Gerätabschalten.
2. Wasserzufuhr sperren.
3. Pistole kurz öffnen, bis der
Druck abgebaut ist.
4. Pistole verriegeln.
5. Wasserschlauch und Pistole
abschrauben.
6. Pumpe entleeren: Motor ca. 20
Sekunden einschalten.
7.Netzsteckerziehen.
8. Winter: Pumpe in frostfreien
Räumen lagern.
9. Wasserfilter reinigen.
Zur Erreichung des Niederdrucks
Varioregeldüse verschieben !
A mixing ratio of 3-5% is achieved when
the Vario-Jet is fully turned on. pH value
neutral 7-9. Note that you must always
comply with the instructions provided
by the manufacturer of the cleansing
agent (e.g. instructions concerning
safety clothing) and the water protec-
tion regulations!
Turn on Vario-Jet to reach low pressure !
This is accomplished by turning the handwheel. The
default setting is maximum pressure.
Adjusting the pressure
With Vario-Jet:
Unwind HP-hose completely.
Place chemical filter
( a ) in the
reservoir with the cleansing agent. Turn
on Vario-Jet
( c ) to to enable the injector
to induct the cleansing agent. By turning
back the Vario-Jet nozzle, the supply of
chemical is automatically cut off. Allow
the cleansing agent to take effect and
then remove with high pressure spray.
With regulator nozzle:
Place chemical filter
( a ) in the reservoir
with the cleansing agent. Open the
regulator nozzle
( b ) to enable th injector
to induct the cleansing agent. When the
regulator nozzle is closed by turning, the
supply of chemical is automatically cut
off. Allow the cleansing agent to take
effect and then remove with high pres-
sure spray.
When using cleansing agents:
To shut down the pump:
1. Switch off the machine.
2. Cut off the water supply.
3. Open the spray gun briefly
until the pressure is released.
4. Apply the safety catch on the spray
gun.
5. Remove the water hose and spray gun.
6. Drain the pump:
switch on the motor for approx. 20
seconds.
7. Pull the plug from the socket.
8. Winter: store the pump in rooms
above 0
°°
°°
°C.
9. Clean the water filter.
Turn the regulator nozzle to
obtain low pressure!
Pour réguler la pression au pistolet, tourner le bouton-
poignée. La pression maximale est préréglée en usine.
Régulation de la pression au pistolet
Aspiration de produits de nettoyage:
Mise hors service:
1. Arrêter l’appareil.
2. Couper l’alimentation en eau.
3. Ouvrir le pistolet pour laisser
s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation
et le pistolet.
6. Vider la pompe: Faire tourner le
moteur pendant 20 secondes env.
7. Retirer la prise de courant
8. Hiver: Déposer la pompe dans un
local à l’abri du gel
9. Nettoyer le filtre à eau.
Avec buse réglable:
Introduire le filtre ( a ) dans l’orifice du
récipient contenant le produit de nettoyage.
Ouvrir la buse variojet ( b ) en poussant sur le
manchon pour permettre à l’injecteur d’aspirer le
produit de nettoyage et la fermer tirant sur le
manchon pour en interrompre l’aspiration. Laisser
agir le produit de nettoyage sur la surface à trai-
ter avant de la rincer au jet de pulvérisation à
haute pression.
Avec Variojet:
Introduire le filte ( a ) dans l'orifice du récipient
contenant le produit de nettoyage. Ouvrir la
buse réglable ( c ) pour permettre à l'injecteur
d'aspirer le produit de nettoyage et la fermer
pour en interrompre l'aspiration. Laisser agir le
produit de nettoyage sur la surface à traiter
avant de la rincer au jet de
pulvérisation à haute pression.
Entièrement ouverte, la buse variojet
permet une adjonction de 3-5% de
produit. Valeur pH neutre 7-9.
Observer les prescriptions du pro-
ducteur des produits additifs (p.ex.:
Equipement de protection), ainsi
que les prescriptions de protection
des eaux!
Pour l'obtention de la basse
pression, ouvrir la buse Variojet !
Pour parvenir à projection à basse
pression, ouvrir légègement
la buse réglable !
a
b
c
D
GB
F
D
GB
F
Den Wasserstrahl nie auf Menschen oder Tiere richten!
Never direct the water jet at people or animals !
Diriger le jet sur une personne ou un animal !
Das Kabel nicht beschädigen oder unsachgemäß
reparieren!
Do not damage the power cord or repair it
incorrectly !
Endommager le câble ou effectuer des réparations
non appropriées !
Hochdruckschlauch nicht mit Schlingen oder Knick ziehen!
Schlauch nicht über scharfe Kanten ziehen!
Never pull the high pressure hose if it has formed kinks or
"nooses" ! Never pull the hose over sharp edges !
Tendre le flexible HP s'il y a formation de boucles (risque de
cassure), le tirer ou le faire frotter sur une arête vive !
Das ist verboten! This is prohibited ! Ne jamais ... Das ist verboten! This is prohibited ! Ne jamais ...
Das ist verboten! This is prohibited ! Ne jamais ... Das ist verboten! This is prohibited ! Ne jamais ...
Das ist verboten! This is prohibited ! Ne jamais ...
Das Gerät nicht mit Hochdruck oder Wasser-
strahl absprühen!
Never direct the water jet at the machine
itself !
Nettoyer l'appareil avec le jet haute pression !
Den Wasserstrahl nicht auf Steckdosen
richten!
Never direct the water jet at a
power socket !
Diriger le jet sur une prise de courant !
Kinder dürfen nicht mit Hochdruck-
reinigern arbeiten!
Never allow children to use the
high pressure cleaner !
Laisser les enfants utiliser un
nettoyeur haute pression !
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
D
GB
F
13 14
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemacht
Manometer zeigt 10% mehr Druck an als Betriebsdruck !
Aus der Düse kommt wenig oder kein Wasser !
Wenn der Injektor verschmutzt
ist, nehmen
Sie zuerst
den
Schlauch
ab !
Drehen Sie dann das
Wasser auf. Gewöhnlich
kommt nun ein kräftiger
Wasserstrahl
dann biegen Sie eine
Büroklammer zurecht,
...drehen Sie
mit einem
Maulschlüssel
den Injektor
los,
und nehmen ihn
mitsamt Feder und
Rückschlagventil
heraus !
Reinigen Sie nun
den Injektor gründlich
von beiden Seiten,
und prüfen
Sie
den Erfolg
...
Nun stecken Sie den
Schlauch wieder auf,
und Sie können
sofort weiter-
machen !
Kommt nur
ein schwacher
Wasserstrahl
Rückschlag-
ventil
muß wieder
eingebaut
werden !
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemacht
Düse verstopft !
Es kommt kein Wasser, aber Manometer zeigt vollen
Druck !
Spühlen Sie zuerst den
Schlauch von
Rückständen
frei !
Gewöhnlich kommt
jetzt ein kräftiger
Wasser-
strahl !
Wenn die
Lanze
nur tropft,
nehmen Sie sie ab und
reinigen Sie
die Düse !
Bei der Flachstrahl-Lanze
braucht nur die vordere Düse
gereinigt zu
werden !
Biegen Sie nun eine
Büroklammer zurecht
und reinigen Sie die
Düse !
Prüfen Sie mit einem Blick
ob die Düse gereinigt ist !
Nun geht es
wieder so gut
wie
vorher !
Düse reinigenDüse reinigenTiefliegendes
Siueb reinigen
15 16
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemachtKleine Reparaturen - selbst gemacht
Kleine Reparaturen - selbst gemacht
Ventile verschmutzt oder verklebt !
Manometer zeigt nicht vollen Druck
Wasser tritt stoßweise aus
Ventile verkleben, wenn das Gerät lange nicht gebraucht wurde.
Der Hochdruckschlauch
vibriert
biegen Sie
eine Büroklam-
mer zurecht ...
Ist ein Ventil verstopft,
zeigt das
Manometer
wenig oder
gar keinen
Druck an
Oder der
Hochdruck-
schlauch
vibriert !
Drehen Sie mit
einem Ring-
schlüssel das
Ventil auf ,
und nehmen
Sie die Ventil-
schraube, das
Ventil und den
Gummiring
heraus,
Die Gummidichtung hinten
wieder fest
draufdrücken !
und beseitigen Sie
den Schmutz aus dem
Ventil - das Ventil
innen muß geschlos-
sen sein !
Die Ventilschraube
wieder festziehen !
...und bei
allen 6
Ventilen
wiederho-
len !
So schnell
ist
die Störung
behoben !
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!
You only get a weak flow of water or no water at all !
The injector may be
dirty and you
should
first
remove
the
hose.
Now turn on the water
and you should get a
powerful stream of water,
then straighten
a paper clip,
and release the
injector with an
open-ended
spanner.
Check that
it
is clean.
Reconnect the
hose,
and you are
ready to
continue
your work.
Remove the injector
together with the
spring and return
valve.
Cleaning the injector through
from both sides and replace
the return valve.
The pressure gauge shows a 10% higher pressure than the
working pressure.
but if you
only get a weak
flow of water
17 18
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!
The nozzle is blocked !
No water but the gauge shows full pressure.
Rinse the hose
through first.
You should now have
a powerful stream of
water,
remove the lance and
clean the nozzle.
Using the flat spray lance
you only have to clean the
front nozzle.
Straighten a paper
clip and clean the
nozzle.
Check visually whether the
nozzle is clean.
Now it works
as well as
before.
but if you only
get a few drops
of water from
the lance,
Clean out the
nozzle
Clean out the
nozzle
Remove deep
lying dirt
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!Small repairs - Do it yourself!
Small repairs - Do it yourself!
A Valve dirty or sticky !
Pressure gauge does not show full pressure.
Water comes out in spurts.
If you do not use the high pressure cleaner for some time the valves
can stick.
The high-pressure hose
vibrates.
Straighten a
paper clip...
the gauge
shows little
pressure or
no pressure
at all.
or the
high
pressure
hose
vibrates!
Open the
valves with a
socket
wrench..
.
remove the
valve screw,
the valve and
the
O-ring.
Rplace the rubber
O-ring
.
and remove
the dirt from
the valve -
the inside
must be
closed.
Retighten the
valve screw,
and repeat
an all 6
valves.
Now it works
as well as
before.
When a valve is blocked.
19 20
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - même
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - même
La buse est obturée !
Rincez d´abord le tuyau
pour éliminer
les saletés!
Normalement, il devrait
sortir un puissant jet
d´eau !
S'il ne sort
que quelques
gouttes de la
lance,
démontez cette dernière
et nettoyez-la !
Pour la lance à jet plat, il suffit
de nettoyer
la buse de
devant!
Préparez un trombone
et nettoyez la buse!
Vérifiez si la buse est
bien propre !
Et maintenant,
vous pouvez
continuer avec
succès!
Le manomètre indique une pression de 10% supérieure à celle de service!
Le débit d´eau est trop faible ou nul!
Préparez alors un
trombone,
...dévissez
l´injecteur à
l'aide d´une
clé plate,
et retirez-le
avec le ressort
et le clapet
antiretour!
et nettoyez
l'injecteur par les
deux côtés,
puis contrôlez s´il
est bien propre.
Rebranchez alors le
tuyau...
... pour
pouvoir
continuer!
Ne pas omettre
de remonter le
clapet anti-
retour !
Puis ouvrez l’eau.
Normalement, il devrait sortir
un puissant jet d’eau.
Si la puissance
du jet est faible ...
Si l’injecteur est encrassé,
enlevez tout
d’abord
le tuyau!
Nettoyez la
buse
Nettoyez la
buse
Nettoyez le
filtre situé au
fond !
21 22
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - mêmeProcédez vous - même
Procédez vous - même
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n'indique pas la pression normale.
L´eau sort par à-coups.
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l´appareil
n'a pas été mis en service pendant une longue durée.
Le tuyau haute
pression vibre.
Préparez un
trombone ...
Si une soupape est
obturée,
le mano-
mètre indi-
que une
pression
faible ou
nulle.
Ou bien
le flexible
haute
pression
vibre !
Dévissez
la soupape
avec une clé
polygonale
et otez la
bonde à
soupape, la
soupape et le
joint torique.
Remettez le joint torique à
l’arrière en l’appliquant
avec pression
et libérez la soupape
de toute saleté - la
soupape doit bien
reposer sur son
siège!
Resserrez bien
la bonde à
soupape!
Rien de plus
simple pourre-
médier à une
anomalie
.. et renouveller
l'opération pour
chacune des 6
soupapes!
Komplettaggregat HD 9/80 LKomplettaggregat HD 9/80 L
Komplettaggregat HD 9/80 LKomplettaggregat HD 9/80 L
Komplettaggregat HD 9/80 L
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Chemiesaugschlauch mit Filter 1 15.038
2 Tragebügel BG 80 1 41.098 2
3 Gummiprofil 2 41.098 1
4 Schraube M 6 x 40 mit Mutter, Scheibe 4 41.077 1
5 Netzanschlußkabel 1 41.092
6 PICO-Pistole mit Verlängerung 1 41.053 1
7 Vario-Jet Lanze 1 41.156
8 HD-Schlauch 1 43.416
9 O-Ring 9,3 x 2,4 2 13.273
23 24
Komplettaggregat HD 10/100 EKomplettaggregat HD 10/100 E
Komplettaggregat HD 10/100 EKomplettaggregat HD 10/100 E
Komplettaggregat HD 10/100 E
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Chemiesaugschlauch mit Filter 1 15.038
2 Tragebügel BG 80 1 41.098 2
3 Gummiprofil 2 41.098 1
4 Schraube M 6 x 40 mit Mutter, Scheibe 4 41.077 1
5 Netzanschlußkabel 1 41.092
6 PICO-Pistole mit Verlängerung 1 41.053 1
7 Vario-Jet Lanze 1 41.156
8 HD-Schlauch 1 43.416
9 O-Ring 9,3 x 2,4 2 13.273
Komplettaggregat HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 SKomplettaggregat HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
Komplettaggregat HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 SKomplettaggregat HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
Komplettaggregat HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Chemiesaugschlauch mit Filter 1 15.038
2 Tragebügel BG 90 1 41.098
3 Gummiprofil 2 41.098 1
4 Schraube M 6 x 45 mit Mutter, Scheibe 4 41.077
5 Netzanschlußkabel 1 41.092
6 PICO-Pistole mit Verlängerung 1 41.053 1
7 Regeldüse 25045 (HD 10/100 S) 1 43.440
7.1 Regeldüse 25045 (HD 12/130 S) 1 43.440
7.2 Regeldüse 25055 (HD 690 S) 1 41.053 2
8 HD-Schlauch 1 43.416
9 O-Ring 9,3 x 2,4 2 13.273
25 26
VV
VV
V
entilgehäuse HD 8/90 L HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 Sentilgehäuse HD 8/90 L HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
entilgehäuse HD 8/90 L HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 Sentilgehäuse HD 8/90 L HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
entilgehäuse HD 8/90 L HD 10/100 S, HD 12/130, HD 690 S
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
34 O-Ring 6 x 3 1 14.121
35 Rückschlagkörper 1 14.122
36 Rückschlagfeder 1 14.120
37 O-Ring 18 x 2 1 40.016
38 Ausgangsst. Inj. ST 30 M22x1,5 kurz 1 43.447
39 Saugzapfen 1 13.236
40 Edelstahlkugel 5,5 mm 1 13.238
41 Edelstahlfeder 1 13.239
42 Usitring 1 42.104
43 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 1
44 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 1
45 Alu-Dichtring 2 13.275
46 Sauganschluß 1 41.016
47 Wasserfilter 1 41.046 1
48 Gummidichtrung 1 41.047 1
49 Steckkupplung 1 41.047 2
50 O-Ring 1 41.047 3
Reperatur - Sätze:Reperatur - Sätze:
Reperatur - Sätze:Reperatur - Sätze:
Reperatur - Sätze:
Rep.-Satz VRep.-Satz V
Rep.-Satz VRep.-Satz V
Rep.-Satz V
entile für entile für
entile für entile für
entile für
APG-PmpeAPG-Pmpe
APG-PmpeAPG-Pmpe
APG-Pmpe
41.748 141.748 1
41.748 141.748 1
41.748 1
bestehend aus je 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6
Rep.-Satz Manschetten 18 mmRep.-Satz Manschetten 18 mm
Rep.-Satz Manschetten 18 mmRep.-Satz Manschetten 18 mm
Rep.-Satz Manschetten 18 mm
41.049 241.049 2
41.049 241.049 2
41.049 2
bestehend aus je 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;
3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30
VV
VV
V
entilgehäuse kpl. entilgehäuse kpl.
entilgehäuse kpl. entilgehäuse kpl.
entilgehäuse kpl. mit integr. ULH
43.46543.465
43.46543.465
43.465
Steuerkolben kpl. mit HandradSteuerkolben kpl. mit Handrad
Steuerkolben kpl. mit HandradSteuerkolben kpl. mit Handrad
Steuerkolben kpl. mit Handrad
43.44443.444
43.44443.444
43.444
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Ventilgehäuse APG mit integr. UL 1 43.435
2 V entilstopfen 6 41.714
3 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.043
4 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 41.715 1
(große Ausführung Ventile)
5 O-Ring 16 x 2 8 13.150
6 O-Ring 15 x 2 6 41.716
7 Dichtstopfen R 1/4" mit Bund 1 42.103
8 O-Ring 11 x 1,44 1 12.256
9 Edelstahlsitz 1 14.118
10 Sicherungsring 1 13.147
11 Edelstahlkugel 1 13.148
12 Edelstahlfeder 1 14.119
13 Verschlußschraube 1 14.113
14 Steuerkolben 1 14.134
15 Parbaks 16 mm 1 13.159
16 Parbaks 8 mm 1 14.123
17 Spannstift 1 14.148
18 Kolbenführung spezial 1 42.105
19 Mutter M 8 x 1 2 14.144
20 Ventilfeder schwarz 1 14.125
21 Federdruckscheibe 1 14.126
22 Nadellager 1 14.146
23 Handrad 1 14.147
25 Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 1 14.152
26 Manometer 0-250 Bar 1 15.039
27 Druckring 3 41.018
28 Manschette 18 x 26 x 4/2 3 41.013
28.1 Gewebe-Manschette 18 x 26 x 5,5/3 3 41.013 1
29 Backring 6 41.014
30 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.026
31 Leckagering 3 41.066
32 Zwischenring 3 41.015 2
33 O-Ring 15 x 1,5 1 42.104
VV
VV
V
entilgehäuse HD 10/100 Eentilgehäuse HD 10/100 E
entilgehäuse HD 10/100 Eentilgehäuse HD 10/100 E
entilgehäuse HD 10/100 E
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
35 Rückschlagkörper 1 14.122
36 Rückschlagfeder 1 14.120
37 O-Ring 18 x 2 1 43.446
38 Ausgangsst. Inj. ST 30 M22x1,5 kurz 1 43.447
39 Saugzapfen 1 13.236
40 Edelstahlkugel 5,5 mm 1 13.238
41 Edelstahlfeder 1 13.239
42 Usitring 1 42.104
43 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 1
44 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 1
45 Alu-Dichtring 2 13.275
46 Sauganschluß 1 41.016
47 Wasserfilter 1 41.046 1
48 Gummidichtrung 1 41.047 1
49 Steckkupplung 1 41.047 2
50 O-Ring 1 41.047 3
Reperatur - Sätze:Reperatur - Sätze:
Reperatur - Sätze:Reperatur - Sätze:
Reperatur - Sätze:
Rep.-Satz VRep.-Satz V
Rep.-Satz VRep.-Satz V
Rep.-Satz V
entile für entile für
entile für entile für
entile für
APG-PmpeAPG-Pmpe
APG-PmpeAPG-Pmpe
APG-Pmpe
41.74841.748
41.74841.748
41.748
bestehend aus je 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6
Rep.-Satz Manschetten 14 mmRep.-Satz Manschetten 14 mm
Rep.-Satz Manschetten 14 mmRep.-Satz Manschetten 14 mm
Rep.-Satz Manschetten 14 mm
41.649 141.649 1
41.649 141.649 1
41.649 1
bestehend aus je 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;
3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30
VV
VV
V
entilgehäuse kpl. entilgehäuse kpl.
entilgehäuse kpl. entilgehäuse kpl.
entilgehäuse kpl. mit integr. ULH und
43.44343.443
43.44343.443
43.443
Druckschalter
Steuerkolben kpl. mit HandradSteuerkolben kpl. mit Handrad
Steuerkolben kpl. mit HandradSteuerkolben kpl. mit Handrad
Steuerkolben kpl. mit Handrad
43.44443.444
43.44443.444
43.444
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Ventilgehäuse APG mit integr. UL 1 43.436
2 V entilstopfen 6 41.714
3 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.043
4 V entile (rot) für APG-Pumpe 6 41.715
(große Ausführung Ventile)
5 O-Ring 16 x 2 8 13.150
6 O-Ring 15 x 2 6 41.716
7 Dichtstopfen R 1/4" mit Bund 1 42.103
8 O-Ring 11 x 1,44 1 12.256
9 Edelstahlsitz 1 14.118
10 Sicherungsring 1 13.147
11 Edelstahlkugel 1 13.148
12 Edelstahlfeder 1 14.119
13 Verschlußschraube 1 14.113
14 Steuerkolben 1 14.134
15 Parbaks 16 mm 1 13.159
16 Parbaks 8 mm 1 14.123
17 Spannstift 1 14.148
18 Kolbenführung spezial 1 42.105
19 Mutter M 8 x 1 2 14.144
20 Ventilfeder schwarz 1 14.125
21 Federdruckscheibe 1 14.126
22 Nadellager 1 14.146
23 Handrad 1 14.147
25 Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 1 14.152
26 Manometer 0-250 Bar 63 1 15.039
27 Druckring 3 41.618
28 Manschette 14 x 24 x 5/2,5 3 41.613
28.1 Gewebe-Manschette 14 x 24 x 5/2,5 3 41.613 1
29 Backring 6 41.614
30 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.026
31 Leckagering 3 41.666
32 Zwischenring 3 41.615 2
33 O-Ring 15 x 1,5 1 42.104
34 O-Ring 6 x 3 1 14.121
27 28
Antrieb HD 9/80 LAntrieb HD 9/80 L
Antrieb HD 9/80 LAntrieb HD 9/80 L
Antrieb HD 9/80 L
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
4 Taumelscheibe 9,5° 1 41.028-9,5
Bitte Taumelwinkel mit angeben
6 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 1 43.486
8 O-Ring Vitron 88 x 2 1 41.021 1
9 Gehäuseplatte für 18 mm Plunger 1 41.020 2
10 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.031
12 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 1
14 Plungerfeder 3 41.033
15 Federdruckscheibe 3 41.034
16 Plunger 18 mm 3 41.032 1
17 Sprengring 18 mm 3 41.035
19 Öl-Verschlußschraube 1 43.437
20 O-Ring 14 x 2 3 43.445
21 Stopfen M 18 x 1,5 2 41.011
22 Ölschauglas 1 42.018 1
Antrieb HD 10/100 EAntrieb HD 10/100 E
Antrieb HD 10/100 EAntrieb HD 10/100 E
Antrieb HD 10/100 E
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
4 Taumelscheibe 9,25° 1 41.028-9,25
bitte Taumelwinkel mit angeben
6 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 1 43.486
8 O-Ring Vitron 88 x 2 1 41.021 1
9 Gehäuseplatte für 14 mm Plunger 1 41.020 4
10 Öldichtung 14 x 24 x 7 3 41.631
12 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 1
14 Plungerfeder 3 41.033
15 Federdruckscheibe 14 mm 3 41.634
16 Plunger 14 mm 3 41.632
17 Sprengring 14 mm 3 41.635
18 Ölkelch 1 41.022
19 Deckel für Ölkelch 1 41.023
20 O-Ring 14 x 2 3 43.445
21 Stopfen M 18 x 1,5 2 41.011
29 30
Antrieb HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 S
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
Bitte TBitte T
Bitte TBitte T
Bitte T
aumelwinkel mit angebenaumelwinkel mit angeben
aumelwinkel mit angebenaumelwinkel mit angeben
aumelwinkel mit angeben
4 Taumelscheibe 11,0° (HD 10/100 S) 1 41.028-11,0
4.1 Taumelscheibe 12,0° (HD 12/130 S) 1 41.028-12,0
4.2 Taumelscheibe 11,5° (HD 690 S) 1 41.028-11,5
6 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 1 43.486
8 O-Ring Vitron 88 x 2 1 41.021 1
9 Gehäuseplatte für 18 mm Plunger 1 41.020 2
10 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.031
12 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 1
14 Plungerfeder 3 41.033
15 Federdruckscheibe 3 41.034
16 Plunger 18 mm 3 41.032 1
17 Sprengring 18 mm 3 41.035
18 Ölkelch 1 41.022
19 Deckel für Ölkelch 1 41.023
20 O-Ring 14 x 2 3 43.445
21 Stopfen M 18 x 1,5 2 41.011
Wechselstrommotor HD 9/80 LWechselstrommotor HD 9/80 L
Wechselstrommotor HD 9/80 LWechselstrommotor HD 9/80 L
Wechselstrommotor HD 9/80 L
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Ölgehäuse BG 80 1 41.074 4
2 Stator BG 80 1 23.001
230V/50Hz 1,0kW 1400 U/min
3 Rotor BG 80 1 43.024
4 Paßfeder 1 41.483 1
5 Kugellager 1 43.025
6 Schulterlager 1 41.027
7 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.024
8 Federscheibe 1 41.027 1
9 Lüfterrad 1 43.028
10 Lüfterhaube 1 41.497
11 Flachdichtung 1 41.086 1
12 Lüsterklemme 2-polig 1 43.031
13 Schaltergehäuse 1 41.090 1
16 Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz 1 41.091
17 Kabelverschraubung PG 9 1 41.087
18 Kondensator 40 µF 1 43.035
20 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.088
21 Blechschraube 2,9 x 16 2 43.036
22 Blechschraube 4,8 x 16 4 40.282
23 Blechschraube 3,9 x 9,5 4 41.079
24 Erdungsschraube kpl. 1 43.038
25 Innensechskantschraube M6x 30 4 43.037
26 Netzanschlußkabel 1 41.092
27 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 41.110 5
28 Schalter mit 10 A Überstromauslöser 1 41.110 1
31 32
Wechselstrommotor HD 10/100 EWechselstrommotor HD 10/100 E
Wechselstrommotor HD 10/100 EWechselstrommotor HD 10/100 E
Wechselstrommotor HD 10/100 E
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Ölgehäuse BG 80 1 41.074 4
2 Stator BG 80 1 23.002
230V/50Hz 1,8kW 2800 U/min
3 Rotor BG 80 1 23.001
4 Paßfeder 1 41.483 1
5 Kugellager 1 43.025
6 Schulterlager 1 41.027
7 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.024
8 Federscheibe 1 41.027 1
9 Lüfterrad 1 43.028
10 Lüfterhaube 1 41.497
11 Flachdichtung 1 41.086 1
12 Lüsterklemme 3-polig 1 43.031 3
13 Schaltergehäuse 1 41.090 1
16 Kabelverschraubung PG 11 1 41.091
17 Kabelverschraubung PG 9 (3-teilig) 1 41.087
18 Kondensator 40 µF 1 43.035
20 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.088
21 Blechschraube 2,9 x 16 2 43.036
22 Blechschraube 4,8 x 16 4 40.282
23 Blechschraube 3,9 x 9,5 4 41.079
24 Erdungsschraube kpl. 1 43.038
25 Innensechskantschraube M6x 30 4 43.037
26 Netzanschlußkabel 1 41.092
27 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 41.110 5
28 Schalter mit 13,5 A Überstromauslöser 1 41.110 2
Wechselstrommotor HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 SWechselstrommotor HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 S
Wechselstrommotor HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 SWechselstrommotor HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 S
Wechselstrommotor HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 S
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Ölgehäuse BG 90 1 41.417
2 Stator BG 90 1 23.003
230V/50Hz 2,2 kW 1400 U/min
3 Rotor BG 90 1 43.316
4 Paßfeder 1 41.483 1
5 Kugellager 1 43.317
6 Schulterlager 1 41.027
7 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.024
8 Federscheibe 1 43.318
9 Lüfterrad 1 41.118 1
10 Lüfterhaube 1 41.120 1
11 Flachdichtung 1 41.086
12 Lüsterklemme 2-polig 1 43.031
13 Schaltergehäuse 1 41.090
14 Schelle für Lüfterrad 2 43.456
15 Vierkantmutter 2 43.323
16 Kabelverschraubung PG 11 mit Knickschutz 1 41.091
17 Kabelverschraubung PG 9 1 41.087
18 Kondensator 70 µF 1 43.322
19 Schraube M 4 x 12 2 41.489
20 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.088
21 Blechschraube 2,9 x 16 1 43.036
22 Blechschraube 4,8 x 16 4 40.282
23 Blechschraube 3,9 x 9,5 4 41.079
24 Erdungsschraube kpl. 1 43.038
25 Innensechskantschraube M6x 30 4 43.037
26 Netzanschlußkabel 1 41.092
27 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 41.110 5
28 Schalter mit 13,5 A Überstromauslöser 1 41.110 7
33 34
PICO-Pistole und Regeldüse PICO-Pistole und Regeldüse
PICO-Pistole und Regeldüse PICO-Pistole und Regeldüse
PICO-Pistole und Regeldüse HD 10/100 S / HD 12/130 S / HD 690 S
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
1 Handgriff mit Ventilkörper 1 12.165
2 Abdeckung seitlich 1 12.166
3.1 Rohranschlußteil R1/4" 1 12.125
3a Messinghülse 1 12.127
3b Teflonsitz 1 12.127
4 Usit-Ring 16,7 x 24 x 1,5 1 12.129
5 Abdeckung unten 1 12.167
6 Druckplatte 1 12.168
7 Abzug-Hebel 1 12.169
8 Messing-Scheibe 1 12.135
9 O-Ring 3,3 x 2,4 1 12.136
10 Sicherungshebel 1 12.170
11 Stift 3 x 17 1 12.171
12 Kontermutter M 4 2 12.138
13 Schraube 3,9 x 9,5 4 12.172
Pos.Pos.
Pos.Pos.
Pos.
BezeichnungBezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
StckStck
StckStck
Stck
Best.NrBest.Nr
Best.NrBest.Nr
Best.Nr
..
..
.
14 S T 30-Nippel M22 x 1,5 / R 1/4" A G 1 13.365
15 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2
bds. R 1/4" A G
16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 1
17 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 1
18 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.273
19 S T 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1 1 13.363
20 Rohr 400 lang, bds. M12 x 1 1 15.002
21 Kolbenstange mit Kolben 1 12.143
22 Druckfeder 1 12.145
23 Kunststoff-Hülse 1 13.202
24 Regeldüse ohne Hülse 1 43.439
25 Sprengring 1 43.441
26 HD-Düse 25045 1 26001
28 Aluminium-Dichtring 4 13.275
Pico-Pistole kpl. Pico-Pistole kpl.
Pico-Pistole kpl. Pico-Pistole kpl.
Pico-Pistole kpl. mit Verlängerung 41.053 1
Lanze kpl.Lanze kpl.
Lanze kpl.Lanze kpl.
Lanze kpl. mit Regeldüse und 43.440
und HD-Düse 25045
Rep.-Satz "Pico"Rep.-Satz "Pico"
Rep.-Satz "Pico"Rep.-Satz "Pico"
Rep.-Satz "Pico" 12.158
bestehend aus je 1x Position:
3.1, 3a, 3b, 4, 8, 9, 12, 21, 22
PICO-Pistole und VPICO-Pistole und V
PICO-Pistole und VPICO-Pistole und V
PICO-Pistole und V
ario-Jet HD 9/80 L + HD10/100 Eario-Jet HD 9/80 L + HD10/100 E
ario-Jet HD 9/80 L + HD10/100 Eario-Jet HD 9/80 L + HD10/100 E
ario-Jet HD 9/80 L + HD10/100 E
Pos. Bezeichnung Stck Best.Nr.
1 Handgriff mit Ventilkörper 1 12.165
2 Abdeckung seitlich 1 12.166
3.1 Rohranschlußteil R1/4" 1 12.125
3a+b Messinghülse mit Teflonsitz 1 12.127
4 Usit-Ring 16,7 x 24 x 1,5 1 12.129
5 Abdeckung unten 1 12.167
6 Druckplatte 1 12.168
7 Abzug-Hebel 1 12.169
8 Messing-Scheibe 1 12.135
9 O-Ring 3,3 x 2,4 1 12.136
10 Sicherungshebel 1 12.170
11 Stift 3 x 17 1 12.171
12 Kontermutter M 4 2 12.138
13 Schraube 3,9 x 9,5 4 12.172
Pos. Bezeichnung Stck Best.Nr.
14 ST 30-Nippel M22 x 1,5 / R 1/4" AG 1 13.365
15 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2
bds. R 1/4" AG
16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 1
17 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 1
18 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.273
19 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 AG / M 12 x 1 1 13.363
20 Rohr 400 lang, bds. M12 x 1 1 15.002
21 Kolbenstange mit Kolben 1 12.143
22 Druckfeder 1 12.145
28 Aluminium-Dichtring 4 13.275
30 Klemmstück 1 41.155 2
31 Halterung für Klemmstück 1 41.155 1
32 Kunstoffhülle 1 41.155 1
33 Vario-Jet 045 1 41.155 6
Pico-Pistole kpl. mit Verlängerung 41.053 1
Lanze kpl. mit Vario-Jet 045 41.156
Rep.-Satz "Pico" 12.158
bestehend aus je 1x Position:
3.1, 3a, 3b, 4, 8, 9, 12, 21, 22
35 36
Weber-Unimat WT 22 - 551
10 A ( HD 9/80),
13,5 A (HD 690 S,10/100 S/E, 12/130 )
Motor-Stator
Schaltplan / Wiring diagram / Image d'enclenchementSchaltplan / Wiring diagram / Image d'enclenchement
Schaltplan / Wiring diagram / Image d'enclenchementSchaltplan / Wiring diagram / Image d'enclenchement
Schaltplan / Wiring diagram / Image d'enclenchement
C : 40 µF ( HD 9/80 , HD 10/100 E )
C : 70 µF ( HD 690 S, HD 10/100 S, HD 12/130 )
AllgemeineAllgemeine
AllgemeineAllgemeine
Allgemeine
V V
V V
V
orschriftenorschriften
orschriftenorschriften
orschriften
Prüfungen
Die Maschine ist nach den "Richtlinien für
Flüssigkeitsstrahler" bei Bedarf, jedoch
mindestens alle 12 Monate durch einen
Sachkundigen daraufhin zu prüfen, ob ein
sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist.
Die Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich
festzuhalten. Formlose Aufzeichnungen
genügen.
Unfallverhütung
Die Maschine ist so ausgerüstet, daß bei
sachgemäßer Bedienung Unfälle ausge-
schlossen sind. Die Bedienperson ist auf die
Verletzungsgefahr durch heiße Maschinen-
teile und den Hochdruckstrahl hinzuweisen.
Die "Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler" sind
einzuhalten. (So wie Seite 13 und 14.)
Beachten Sie die Vorschriften Ihres
Wasserversorgungsunternehmens
(Rückflußverhinderer mit Rohrbelüftung DIN
1988).
Vor jeder Inbetriebnahme Ölstand
am Ölschauglas überprüfen.
(Waagerechte Position beach-
ten!)
Ölwechsel:
Es ist kein Ölwechsel für die Lebensdauer
des Gerätes erforderlich. Es empfiehlt sich
jedoch, um eine Langlebigkeit des Gerätes
zu gewährleisten, daß nach längerem
Gebrauch das Öl gewechselt wird. Sollte es
nötig sein, das Öl zu wechseln, so ist über
einem Behälter das Ölschauglas zu öffnen
und das Gerät zur Seite zu legen. Das Öl
muß in einem Behälter aufgefangen und
anschließend vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
Neues Öl: 0,5 l - Motorenöl W 15/40
Inspections
The machine must be inspected according
to the “Guidelines for Liquid Spray Devices”
at least once every 12 months by a quali-
fied person, to ensure that continued safe
operation is guarateed. The results of the
inspection are to be recorded in writing. This
may be done in any form.
Accident prevention
The machine is designed for accidents to
be impossible,if used correctly.The opera-
tor is to be notified of the risk of injury from
hot machine parts and the high pressure
water jet. The “Guidelines for Liquid Spray
Devices” must be complied with. (see page
14 and 15)
Check the oil level at the oil
sight glass prior to each use.
(Ensure horizontal position!)
Oil change:
An oil change is not necessary for the
lifetime of this machine. Should it be
necessary to change the oil for a repair
open the sight glass over a container and
empty it. The oil must be caught in a
container and disposed of in a responsi-
ble, legal manner.
New oil: 0.5 l - Motor oil: W 15/40
General rulesGeneral rules
General rulesGeneral rules
General rules
Conformément aux "directives relatives aux
pompes à jet de liquide", le nettoyeur haute
pression devra être soumis, en cas de
nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un
contrôle réalisé par un spécialiste afin de
déterminer s'il répond aux exigences de
sécurité requises. Les résultats du contrôle
devront être fixés par écrit. Il n'est pas
nécessaire qu'ils soient relevés de manière
formelle.
L'équipement de l'appareil a été conçu
afin d'exclure tout accident sous l'effet
d'une utilisation adéquate. L'utilisateur
doit être informé des risques debles-sure
que cons-tituent l'échauffement des
éléments du nettoyeur et la haute
pression du jet. Obser-ver les "Direc-
tives relatives aux pompes à jet de
liquide". (Voir pages 14 et 15).
Contrôler le niveau d'huile à l´aide de
l´indicateur de niveau d'huile avant
chaque mise en service. (N´utiliser
l'appareil que dans sa position hori-
zontale!
))
))
)
PrescriptionsPrescriptions
PrescriptionsPrescriptions
Prescriptions
généralesgénérales
généralesgénérales
générales
Vidange:
L'appareil ne nécessite aucune vidange
durant toute sa durée de vie. Néanmoins,
s'il est nécessaire de changer l'huile en cas
de réparation, ouvrir alors l'indicateur de
niveau d'huile, puis transvaser l'huile de
l'appareil dans un récipient. Procéder, con-
formément aux prescripttions, à l'élimination
de l'huile recueillie dans le récipient.
Nouvelle huile: 0,5 l - Huile moteur:
15 / W40
D
GB
F
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 . 33605 Bielefeld
Hiermit erklären wir,
daß die Bauart von
HD 9/80,690S,10/100S/E,12/130
folgenden einschlägigen Bestimmungen
entspricht
91/368 EWG Anh. I Nr. 1
79/113 EWG 81/1051 EWG
Angewendete harmonisierte Normen
EN 292 T 1 und T 2
EN 60 204 T 1
insbesondere
EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3
EN 55 014
EN 55 104
Angewendete nationale technische
Spezifikationen
DIN VDE 0700 Teil 265
insbesondere
Gemeldete Stelle
1)
TÜV Hannover
nach Anhang VII
eingeschaltet zur
2)
- Aufbewahrung der Unterlagen nach
Anhang VI oder
- Prüfung der korrekten Anwendung der
einschlägigen harmonisierten
Normen und Bestätigung der vorschrifts-
mäßigen Unterlagen nach
Anhang VI oder
- EG-Baumusterprüfung (EG-Baumuster-
prüfbescheinigung Nummer ...)
Bielefeld, den 25.08.98
EG-Konformitätserklärung im
Sinne der EG-Maschinenrichtlinie
89/392/EWG, Anhang II A und der
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/
23 EWG sowie der EG-EMV-Richtli-
nie 89/336
Hochdruckreiniger
High-pressure-cleaners
Nettoyeurs À Haute Pression
( Geschäftsführer )
Herewith we
declare that
HD 9/80,690S,10/100S/E,12/130
complies with the following provisions
applying to it
91/368 EWG Anh. I Nr. 1
79/113 EWG 81/1051 EWG
Applied harmonized standards
EN 292 T 1 und T 2
EN 60 204 T 1
in particular
EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3
EN 55 014
EN 55 104
Applied national technical standards and
specifications
DIN VDE 0700 Teil 265
in particular
Notified body
1)
within the
TÜV Hannover
meaning of Annex VII
engaged for
2)
- safe keeping of the file as defined by
Annex VI
- verification of correct application of
harmonized standards and certification
of adequacy of the file as defined by
Annex VI
- EC type-examination (EC type-
examination certificate No. ...)
Bielefeld, den 10.10.97
EEC declaration of conformity
as defined by machinery directive
89/392/EEC Annex II A and the EC
low-voltage directive 73/23 EEC
and the EC-EWV directive 89/336
( Geschäftsführer )
Par la présente, nous déclarons,
que le type de
HD 9/80,690S,10/100S/E,12/130
correspond aux dispositions pertinentes
suivantes
91/368 EWG Anh. I Nr. 1
79/113 EWG 81/1051 EWG
Normes harmonisées utilisées,
EN 292 T 1 und T 2
EN 60 204 T 1
notamment
EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3
EN 55 014
EN 55 104
Normes et spécifications techniques
nationales qui on été utilisées,
DIN VDE 0700 Teil 265
notamment
L'organisme notifié
1)
TÜV Hannover
conformément à l'annese VII
interposé afin de
2)
- garder le dossier conformément à
l'annexe VI ou
- vérifier l'application correcte des normes
harmonisées pertinentes et
certifier la conformité au dossier selon
l'annexe VI ou
- effectuer la vérification "CE" de type
(attestation "CE" de type n° ...)
Bielefeld, den 10.10.97
Déclaration de conformité EG
dans le sens de la directive EG
relative aux machines 89/392/
EWG, annexe II A, de la directive
relative EG aux appareils base
tension 73/23 EWG ainsi que de la
directive EG-EMV 89/336
( Geschäftsführer )
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kranzle HD 12-130 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kranzle HD 12-130 in de taal/talen: Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Kranzle HD 12-130

Kranzle HD 12-130 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info