725785
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/164
Pagina verder
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Deutsch
Bedienungsanleitung
MOBILE KLIMAANLAGE
English
Instruction Manual
PORTABLE AIR CONDITIONER
Nederlands
Handleiding
MOBIELE AIRCONDITIONER
Français
Manuel d‘instructions
CLIMATISEUR PORTABLE
Italiano
Manuale delle Istruzioni
CONDIZIONATORE D’ARIA PORTATILE
Español
Manual de instrucciones
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL
Türkçe
Kullanma Kılavuzu
TAŞINABİLİR KLİMA
Polski
Instrukcja obsługi
PRZENOŚNY KLIMATYZATOR
Český
Návod k použití
PŘENOSNÉ KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ
82001
2
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/
oder Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung einschlilich Kaufbeleg und, sofern
glich, Karton mit innerer Verpackung auf.
Wenn Sie das Get an Dritte weitergeben, überreichen Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung.
ZWECKMÄSSIGER GEBRAUCH
Dieses Get ist nur für den privaten Heimgebrauch und
nicht r gewerbliche oder industrielle Zwecke oder r den
Einsatz im Freien vorgesehen. Andere, nicht empfohlene
Verwendungsarten nnen Feuer, Stromschläge oder
Verletzungen verursachen.
Sicherheit:
Dieses Symbol weist auf Verletzungsgefahren hin!
Dieses Symbol weist auf Stromschlaggefahren hin!
Dieses Symbol weist auf Tipps und Informationen hin.
WICHTIG
Diese mobile Klimaanlage muss immer in aufrechter
Position gelagert und transportiert werden. Im Zweifelsfall
lassen Sie das Gerät mindestens 24 Stunden stehen,
bevor Sie es erneut verwenden.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
3
HLMITTEL
Diese mobile Klimaanlage verwendet das Kühlmittel R290.
Das verwendete Kühlmittel wiegt weniger als 1 kg und befindet
sich in einem geschlossenen Kühlmittelkreislauf.
Vorsicht; Brandgefahr! R290
Alle Personen, die an einem Kühlmittelkreislauf arbeiten oder
in diesen eingreifen, müssen im Besitz einer aktuellen, ltigen
Zertifizierung einer branchenweit zugelassenen Prüfstelle sein,
die deren Kompetenz im sicheren Umgang mit hlmitteln
geß branchenweit anerkannten Testkriterien bestätigt.
Falls Reparaturen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst vor Ort und beachten Sie
unbedingt alle Anleitungen des Herstellers.
Warnung!
• Das Gerät muss in einem Raum mit einem Bodenbereich
von mehr als 11 installiert, betrieben und aufbewahrt
werden.
• Verwenden Sie keine Vorrichtungen r die Beschleunigung
des Auftauvorgangs oder die Reinigung, es sei denn diese
wurden vom Hersteller empfohlen.
• Lagern Sie das Get nicht an Orten mit Zündquellen, die
ständig in Betrieb sind (z.B.: offenes Feuer, ein laufendes
Gasgerät oder eine laufende elektrische Heizung).
4
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Bitte beachten Sie, das hlmittel geruchlos sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund
unsachgemäßer Nutzung.
• Inkorrekte oder unsachgemäße Nutzung können Schäden
am Gerät oder Verletzungen verursachen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an
den Netzstrom, dass Ihre lokale Netzspannung mit den
technischen Daten des Geräts übereinstimmt. Anderenfalls
könnte das Gerät überhitzen oder beschädigt werden.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülen
oder Waschbecken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt
oder hinsichtlich der sicheren Verwendung des Geräts
angeleitet werden und die damit einhergehenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungsarbeiten und Nutzerwartungen dürfen nur von
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
5
Kindern über 8 Jahren und dann auch nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
• Halten Sie das Gerät und dessen Kabel von Kindern unter
8 Jahren fern.
• Trennen Sie das Gerät immer während des
Nichtgebrauchs und vor der Reinigung vom Netzstrom.
• Ziehen Sie immer am Stecker – niemals am Kabel.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Oberflächen
fern, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem Teppich.
Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs niemand
versehentlich am Kabel ziehen oder darüber stolpern
kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über spitze Kanten hängen.
• Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät
gewickelt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
• falls das Netzkabel beschädigt ist.
• falls Fehlfunktionen auftreten.
• falls das Gerät fallengelassen oder anderweitig beschädigt
wurde.
Lassen Sie das Gerät überprüfen und ggf. von einem
qualifizierten Wartungstechniker/Kundendienst reparieren.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenständig zu reparieren
oder zu modifizieren.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät
empfohlen wurde.
• Versuchen Sie nicht, Gegenstände in das Gerät zu
stecken.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse eigenständig zu öffnen!
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem
vorgesehen.
6
Spezielle Sicherheitshinweise
Warnung! Um die Gefahr von Verletzungen/ Schäden am
Gerät, Stromschlägen und Verbrennungen zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nur zweckgemäß und im
Einklang mit dieser Bedienungsanleitung.
• Die Klimaanlage ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
und nicht für andere Anwendungen geeignet.
• Das Gerät muss in einem Raum mit einem Bodenbereich
von mehr als 11m² installiert, betrieben und aufbewahrt
werden.
• Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in einer extrem
feuchten oder nassen Umgebung, wie z.B. in Badezimmern
oder Waschräumen.
• Sollten Sie Fragen bzgl. der elektrischen Installation haben,
folgen Sie bitte den Anleitungen des Herstellers oder
lassen Sie die Installation ggf. von einem professionellen
Elektriker durchführen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und
stabilen Untergrund und halten Sie um das Gerät herum
und nach oben hin einen Mindestabstand von 50 cm ein.
• Platzieren oder verwenden Sie das Gerät niemals an
Orten mit folgenden Gegebenheiten:
- Wärmequellen wie z.B. Heizungen, Heizkörper, Öfen
oder andere wärmeerzeugende Geräte
- Direkte Sonneneinstrahlung
- Extreme Staubbelastung
- Mechanische Vibrationen und Aufprälle
- Keine Belüftung
- Unebene Untergründe; anderenfalls könnte das Gerät
während des Betriebs umkippen.
- Verwenden Sie das Gerät nur mit installiertem Filter.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
7
• Bedecken Sie niemals die Belüftungsöffnungen und
sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einem gut belüfteten
Ort steht.
• Stellen Sie keine Wärmequellen oder magnetischen
Gegenstände auf oder neben das Gerät. Sorgen Sie
dafür, dass die Umgebung des Geräts trocken und frei
von Feuchtigkeit ist.
Lüften Sie während des Betriebs regelmäßig. Richten
Sie den Luftstrom nicht direkt auf Kamine oder andere
wärmeerzeugende Quellen, da Flammen auflodern oder ein
übermäßig langer Betrieb des Geräts verursacht werden
könnten. Klettern Sie nicht auf das Gerät und stellen Sie
keine Gegenstände auf das Gerät. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllte Behälter auf das Gerät. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie es
längere Zeit nicht verwenden werden. Überprüfen Sie das
Installationszubehör regelmäßig auf Schäden. Schützen Sie
die Lamellen vor übermäßig hohem Druck. Blockieren und
verdecken Sie nicht den Lufteintritt, den Austrittsbereich
und alle anderen Ausgänge. Halten Sie zwischen anderen
elektrischen/ elektronischen Geräten und der Klimaanlage
mindestens einen Meter Abstand ein. Verwenden oder
lagern Sie keine brennbaren Gase in der Nähe des Geräts.
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungen oder Schäden am
Gerät bzw. an anderem Sacheigentum.
8
LIEFERUMFANG
1 Mobile Klimaanlage
1 Abluftschlauch
1 Abluftschlauchadapter für Fenster
1 Abluftschlauchadapter für Klimaanlage
1 Fensterschiebleiste und Schrauben
1 Schrauben-Set für die Befestitung des Fensteradapters
1 Fernbedienung (erfordert 2 x AAA-Batterien, nicht enthalten)
1 Drainagenschlauch
1 Klimasegel
Die Batterien für die Fernbedienung sind nicht im Lieferumfang enthalten!
ERLÄUTERUNG DES PRODUKTS
Fensterschiebleiste mit
Schrauben-Set
Klimasegel
Abluftschlauch
Abluftschlauchadapter
für Fenster
Abluftschlauchadapter
für Klimaanlage
Drainagenschlauch
Obere Abdeckung
Seitliche Abdeckung
Dekorative Box
Hinteres Gehäuse
Laufrolle
Luftaustritt Lamellen
Vorderes Gehäuse
Bodenplatte
Bedienfeld
Filter
Kabelaufwicklung
Anschluss Abluftschlauch
Filter
Wasserablauf
öffnung für kontinuierlichen Wasserablauf
( Anschluss Drainageschlauch)
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
9
Bedienfeld
7 6 3 2 14 5
FERNBEDIENUNG
4
7
1
5
6
8
2
3
- Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Gerät und Fernbedienung maximal 6 Meter
beträgt.
- Richten Sie die Fernbedienung innerhalb eines Winkelbereichs von 30 Grad auf das Gerät.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
•EntfernenSiealleVerpackungsmaterialienundüberprüfenSie,obdasGerätvollständigist
und alle Zubehörteile enthalten sind.
•WickelnSiedasNetzkabelvollständigab.
• LassenSiedasGerätinaufrechterPosition24Stundenlangstehen.
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
an den Kundendienst.
Warnung: Plastiktüten stellen für Kleinkinder und Babies eine besondere Gefahr dar und
müssen daher ferngehalten werden, um Erstickung zu vermeiden.
1. Betrieb EIN/AUS
2. Modus-Taste
Umschaltung zwischen Kühlung, Gebläse und Entfeuchtung
3. Schlafmodus
4. AUFWÄRTS
5. ABWÄRTS
6. Leistung
7. Timer
1. Betrieb: Drücken Sie die Taste
zum Ein- oder Ausschalten des
Geräts.
2. Drücken Sie die Taste
, um den Wert für die Temperatur- oder
Zeiteinstellung zu erhöhen.
3. Drücken Sie die Taste , um den Wert für die Temperatur- oder
Zeiteinstellung zu reduzieren.
4. Timer: Drücken Sie die Taste
, um die Zeiteinstellung zu ändern.
5. Modus: Drücken Sie die Taste
zum Umschalten zwischen
Kühlung, Gebläse und Entfeuchtung.
6. Gebläse: Drücken Sie die Taste
zur Auswahl der hohen oder
niedrigen Luftaustrittsleistung.
7. Schlafmodus: Drücken Sie die Taste , um den Schlafmodus zu
aktivieren.
8. Drücken Sie die Taste
zur Auswahl von Celsius oder Fahrenheit.
10
INSTALLATION
INSTALLATION DER FENSTERSCHIEBLEISTE (Schiebefenster)
- Halten Sie die Fensterschiebleiste fest und ziehen Sie das innere Teil heraus, bis das Loch
im äußeren Teil sichtbar wird.
- Stecken Sie die im Schrauben-Set enthaltene T-Schraube in das Loch.
- Schieben Sie die Teile der Leiste wieder zusammen und stellen Sie sicher, dass die
T-Komponente der T-Schraube längs in den Schlitz des inneren Teils der Fensterschiebleiste
rutscht.
Schrauben Sie die im Schrauben-Set enthaltene Flügelmutter locker auf die T-Schraube.
Die Fensterschiebleiste kann horizontal oder vertikal installiert werden.
- Schieben Sie das Fenster halb auf und setzen Sie die Schiebleiste in den Fensterrahmen.
- Ziehen Sie die Schiebleiste soweit heraus, dass der gesamte Rahmen bedeckt ist.
- Ziehen Sie die Flügelmutter fest, um die Schiebleiste zu sichern.
Für alle anderen Fensterarten verwenden Sie bitte das mitgelieferte Klimasegel.
Entsprechende Gebrauchsanleitungen sind enthalten.
Installationsanleitungen für das Klimasegel
Das Klimasegel wird via Klettverschluss am Fensterrahmen und an der Fensterzarge befestigt.
Der Abluftschlauch lässt sich leicht an dem Klimasegel befestigen, um zu gewährleisten, dass
die heiße Luft nach Außen transportiert wird.
1. Packen Sie das Klimasegel aus und nehmen Sie das Klettband aus der Verpackung.
2. Öffnen Sie das Fenster und reinigen Sie den Bereich, an dem Sie das Klettband anbringen
möchten.
3. Überprüfen Sie erneut die Stelle, an der das Klettband angebracht werden soll, um
sicherzustellen, dass sich das Fenster noch richtig öffnen und schließen lässt.
4. Befestigen Sie das Klettband am Fensterrahmen und an der Fensterzarge.
5. Befestigen Sie das Klimasegel entsprechend an dem Klettband.
6. Öffnen Sie den Reißverschluss, um den Abluftschlauch anzubringen. Sorgen Sie für eine
sichere Verbindung.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
11
Das Klimasegel ist nun einsatzbereit.
INSTALLATION DES ABLUFTSCHLAUCHES
Warnung: Dieses Gerät darf nur mit einer ordnungsgemäß installierten (geerdeten)
Steckdose verbunden und nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und stabilen Untergrund und in die Nähe
einer ordnungsgemäß installierten Steckdose.
Halten Sie um das Gerät herum und nach oben hin einen Sicherheitsabstand von
mindestens 50 cm ein.
1. Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters und einer ordnungsgemäß installierten
Steckdose auf.
2. Ziehen Sie die Enden des Abluftschlauches aus und befestigen Sie den Fensteradapter an
einem Ende und den Klimaanlagenadapter an dem anderen Ende des Schlauches.
3. Ziehen Sie den Abluftschlauch bis zur maximalen Länge aus. Verbinden Sie den
Klimaanlagenadapter mit dem Gerät und führen Sie den Fensteradapter durch die Öffnung
in der Fensterschiebleiste bzw. durch die Öffnung im Klimasegel (siehe Anleitungen für das
Klimasegel).
12
ACHTUNG: Um zu vermeiden, dass der Abluftschlauch zerbricht, darf er nur bis zu
einem bestimmten Maße verdreht oder verbogen werden.
Die maximale Länge des Abluftschlauches beträgt 150 cm. Verwenden Sie keine
Verlängerungen oder andere Abluftschläuche; anderenfalls könnten schwerwiegende
Fehlfunktionen verursacht werden.
UmÜberhitzungzuvermeiden,darfderAustrittdesGerätsnichtblockiertwerden.
BETRIEB
Das Gerät kann über das Bedienfeld oder die Fernbedienung gesteuert werden.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
- Schließen Sie
das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an und
vergewissern Sie sich, dass Ihre lokale Netzspannung mit den technischen Daten des
Geräts übereinstimmt.
- Es ertönt ein Signalton und im Display wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt.
- Drücken Sie die Betriebstaste; das Gerät aktiviert den zuletzt verwendeten Modus.
- Falls Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, wird der Kühlmodus aktiviert. Die
Anzeigelampe des jeweils eingeschalteten Modus leuchtet auf.
Sie können das Gerät dank der Laufrollen leicht umstellen oder drehen, um den Luftstrom
entsprechend auszurichten.
- Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Betriebstaste aus.
- Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Netzstrom.
Mit der Modus-Taste können Sie unterschiedliche Betriebsmodi einschalten: Kühlung,
Gebläse und Entfeuchtung.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
13
KÜHLUNG
Drücken Sie die Modus-Taste einmal oder wiederholt, bis die entsprechende Anzeigelampe
(Kühlung) oberhalb der Modus-Taste aufleuchtet.
Das Gerät arbeitet nun als Klimaanlage.
Verwenden Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS zum Erhöhen bzw. Reduzieren der
Temperatur. Der Temperaturbereich liegt bei 16°C bis 31°C und wird im Display entsprechend
angezeigt.
Drücken Sie die Leistungs-Taste, um die gewünschte Leistungsstufe der austretenden Luft
einzustellen (niedrig oder hoch). Die entsprechende Anzeigelampe leuchtet auf.
GEBLÄSE
Drücken Sie die Modus-Taste einmal oder wiederholt, bis die entsprechende Anzeigelampe
(Gebläse) oberhalb der Modus-Taste aufleuchtet.
Drücken Sie die Leistungs-Taste, um die gewünschte Leistungsstufe der austretenden Luft
einzustellen (niedrig oder hoch). Die entsprechende Anzeigelampe leuchtet auf.
ENTFEUCHTUNG (DEHUM)
Drücken Sie die Modus-Taste einmal oder wiederholt, bis die entsprechende Anzeigelampe
(Entfeuchten) oberhalb der Modus-Taste aufleuchtet.
Das Gerät läuft in diesem Modus mit der niedrigsten Leistung und entfernt überschüssige
Feuchtigkeit aus der Luft.
ACHTUNG:
Dieses Gerät verfügt über einen internen Auffangbehälter für Wasser. Wenn dieser
Behälter voll ist, beendet das Gerät den Betrieb und die Anzeige „Behälter voll“ am
Bedienfeld leuchtet auf.
Falls Sie das Gerät weiter verwenden möchten, muss der Wasserbehälter geleert werden.
Folgen Sie dafür den Anleitungen unter REINIGUNG UND PFLEGE Wasserbehälter
leeren.
SCHLAFMODUS
Das Gerät verfügt über einen Schlafmodus. Wenn Sie diese Funktion einschalten, läuft das
Gerät im leisesten und energiesparendsten Modus. Achtung: Die Schlaffunktion ist nur im
Modus „KÜHLUNG“ verfügbar.
1. Drücken Sie die „Schlafen“-Taste, um die Schlaffunktion zu aktivieren. Das Gerät schaltet
den leisesten und energiesparendsten Modus ein.
2. Drücken Sie die „Schlafen“-Taste erneut, um die Funktion wieder zu deaktivieren.
TIMER
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen, an heißen Tagen in eine angenehm kühle Wohung
zurückzukehren.
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Timer-Taste; das Display beginnt zu blinken.
Wählen Sie mit den Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS die gewünschte Einschaltzeit zwischen
1 und 24 Stunden aus.
Nach der Einstellung der Einschaltzeit hört das Display auf zu blinken.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die Einschaltzeit ggf. neu einzustellen.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die Timer-Funktion zu deaktivieren.
14
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn das Gerät eingeschaltet ist:
Drücken Sie die Timer-Taste; das Display beginnt zu blinken.
Wählen Sie mit den Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS die gewünschte Ausschaltzeit
zwischen 1 und 24 Stunden aus.
Nach Einstellung der Ausschaltzeit hört das Display auf zu blinken.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die Ausschaltzeit ggf. neu einzustellen.
Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die Timer-Funktion zu deaktivieren.
Die Anzeigelampe leuchtet auf und der Timer ist programmiert.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Klimaanlage und die Filter regelmäßig, um eine optimale Leistung und
Effizienz und eine lange Lebensdauer des Produkts zu gewährleisten.
Vor der Reinigung das Gerät immer ausschalten und vom Stromkreis trennen.
Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Warnung! Stromschlaggefahr!
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Lappen.
Verwenden Sie niemals Alkohol, Benzin und/oder andere aggressive Reinigungsmittel/
harte Gegenstände, die die Oberfläche des Geräts beschädigen könnten. Sprühen Sie niemals
direkt Wasser auf das Gerät.
Reinigen Sie die Belüftungsöffnungen mit einer weichen Bürste oder vorsichtig mit einem
Staubsauger, um Staub zu entfernen.
WASSERBEHÄLTER LEEREN
Dieses Gerät verfügt über einen internen Auffangbehälter für Kondenswasser. Wenn
dieser Behälter voll ist, beendet das Gerät den Betrieb und die Anzeige „Behälter voll“
am Bedienfeld leuchtet auf.
Um den internen Wasserbehälter zu entleeren, schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom
Stromkreis.
- Stellen Sie das Gerät auf eine erhöhte Ebene und stellen einen Eimer oder anderen Behälter
unter den Wasserablauf.
- Entfernen Sie den Deckel vom Wasserablauf, damit das Wasser herauslaufen kann.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
15
ACHTUNG:
• BewegenSiedasGerätvorsichtigundinaufrecherPosition,damitkeinWasserüberden
Rand des internen Wasserbehälters spritzen kann. Wenn Sie das Wasser ablassen, können
Sie das Gerät leicht kippen, damit das gesamte Wasser aus dem Behälter herauslaufen
kann.
- Falls der verwendete Eimer nicht groß genug ist, um das ganze Wasser aufzufangen,
schließen Sie den Deckel des Wasserablaufs, leeren Sie den Eimer und wiederholen Sie die
Schritte, bis der Behälter vollständig leer ist.
KONTINUIERLICHE WASSERABLEITUNG
Die kontinuierliche Wasserableitung ist nur möglich, wenn am Gerät der
Entfeuchtungsmodus (Dehum) aktiviert ist!
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromkreis.
- Entfernen Sie den Deckel von der Öffnung der kontinuierlichen Wasserableitung.
- Befestigen Sie den Drainagenschlauch ordnungsgemäß an der Öffnung und vergewissern
Sie sich, dass das Ende des Schlauches in einen entsprechenden Behälter zum Auffangen
des Wasser reicht; z.B. Eimer oder größerer Behälter.
- Schalten Sie das Gerät ein und folgen Sie den erläuterten Schritten.
Filter reinigen
Reinigen Sie den Filter für optimale Ergebnisse alle zwei Wochen und ersetzen Sie ihn
mindestens 1x pro Jahr, oder ggf. öfter.
Reinigen Sie den Filter, bevor Sie ihn längere Zeit nicht verwenden oder nach längerer
Verwendung.
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromkreis.
- Lösen Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher, um den Filter an der
Rückseite des Geräts zu entfernen.
- Spülen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser ab, oder weichen Sie ihn ggf. eine Weile im
Spülwasser ein. Danach erneut abspülen, um Reinigungsrückstände zu beseitigen.
Lassen Sie den Filter vor der erneuten Installation vollständig trocknen, da anderenfalls
durch das eindringende Wasser Stromschläge oder Verletzungen verursacht werden könnten.
16
LAGERUNG
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich und an einem sauberen, trockenen Ort auf.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden werden:
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromkreis.
- Leeren Sie den Wasserbehälter und lassen Sie das Gerät einige Stunden im Gebläse
Modus laufen, um Feuchtigkeit auf den Spulen im Inneren Gerät vollständig verdunsten zu
lassen.
- Reinigen Sie die Filter.
- Entfernen Sie den Abluftschlauch und Adapter, und
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich und an einem sauberen, trockenen Ort auf.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
17
STÖRBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Klimaanlage funktioniert
nicht.
Keine Stromversorgung.
Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Temperatur.
Im Kühlmodus: Die
Raumtemperatur ist zu
niedrig oder zu hoch.
Im Entfeuchten-Modus:
Die Raumtemperatur ist zu
niedrig.
Das Gerät ist direkter
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt.
Überprüfen Sie, ob die
verbundene Steckdose
Strom führt.
Ändern Sie die eingestellte
Temperatur.
Das Gerät funktioniert
am besten bei einer
Raumtemperatur zwischen
7°C und 35°C.
Das Gerät funktioniert
am optimalsten bei einer
Raumtemperatur von 17°C
oder höher.
Stellen Sie das Gerät in den
Schatten.
Die Kühlung funktioniert
nicht richtig.
Türen oder Fenster sind
geöffnet.
Zentralheizung oder andere
Wärmequellen.
Filter ist schmutzig oder
verstopft.
Eintritte oder Austritte sind
verstopft.
Schließen Sie geöffnete
Fenster und Türen.
Schalten Sie die Heizung
aus.
Reinigen Sie den Filter.
Entfernen Sie
Verstopfungen.
Das Gerät verursacht sehr
viel Lärm.
Das Gerät steht nicht auf
einem stabilen, ebenen
Untergrund.
Stellen Sie das Gerät auf
einen stabilen, ebenen
Untergrund.
Der Kompressor funktioniert
nicht.
Das Gerät ist überhitzt. Warten Sie einige Minuten,
bis das Gerät abgekühlt
ist und starten Sie es dann
erneut.
Fernbedienung funktioniert
nicht.
Batterien sind leer.
Der Abstand zwischen
Gerät und Fernbedienung ist
zu groß.
Fernbedienung nicht auf das
Gerät gerichtet.
Ersetzen Sie die Batterien.
Stellen Sie sich näher an
das Gerät.
Richten Sie die
Fernbedienung auf das
Gerät.
Anzeige „E1“ Der Temperatursensor am
Austritt funktioniert nicht
richtig.
Lassen Sie den
Temperatursensor am
Austritt von einer Fachkraft
überprüfen.
Anzeige „E2“ Der Raumtemperatursensor
funktioniert nicht richtig.
Lassen Sie den
Raumtemperatursensor
und die Schalter von einer
Fachkraft überprüfen.
18
Entsorgung
Elektrische Altgeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen getrennt gesammelt werden. Geben Sie das
Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer an speziellen Sammelstellen oder bei Ihrem Händler
vor Ort ab.
Ihre mobile Klimaanlage 82001 wird in einer Einzelhandelsverpackung geliefert. Diese
Verpackung besteht aus recycelbaren Materialien, d.h. sie sind wiederverwendbar und
wiederverwertbar.
Entsorgung von Batterien
Herkömmliche und wiederaufladbare Batterien dürfen nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, Batterien für eine
ordnungsgemäße Entsorgung abzugeben. Sie können Altbatterien an einer öffentlichen
Sammelstelle vor Ort oder in Geschäften, in denen Batterien verkauft werden, abgeben.
Hinweis: Die nachfolgenden Codes befinden sich auf Batterien, die gefährliche
Substanzen enthalten:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Kadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~50Hz
Nenneingangsleistung: 1010W
Kühlleistung: 9000BTU (2,64kW)
Zulässiger Betriebsüberdruck: Ansaugen 0,6Mpa / Ablassen 1,8Mpa
Max. zulässiger Druck: 3,0MPa
Luftfluss: 350m³/h
Kühlmittel: R290 / 210g
Schutzklasse: I
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
19
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material-
und Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen
für Verschleißteile (z.B. Batterien)
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren
bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der
KORONA electric GmbH, Sundern.
Telefon Hotline: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
20
Instruction Manual
Read these instructions carefully before assembling and/or
operating the appliance. Keep these instructions including
receipt and, if possible, the box with the internal packing.
When passing on the appliance to a third party, make sure to
include these instructions for use.
INTENDED USE
This appliance is intended for household use only and not
for commercial, industrial or outdoor use. Other use not
recommended may cause fire, electric shock or injury.
Safety:
This symbol identifies hazards which may cause injuries!
This symbol identifies electric shock hazards!
This symbol identifies tips and information.
IMPORTANT
This portable air conditioner must always be stored and
transported in an upright position. In case of doubt, let the
unit rest for at least 24 hours before using it.
Instruction Manual
ENGLISH
21
REFRIGERANT
The refrigerant used in this mobile air conditioner is R290. The
refrigerant used is less than 1 kg and is in a closed refrigerant
circuit.
Caution, risk of fire! R290
Any person who is involved with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from
an industry-accredited assessment authority, which authorizes
their competence to handle refrigerants safely in accordance
with an industry recognized assessment specification.
Any repairs you need, contact the nearest authorized Service
Centre and strictly follow manufacturers instruction only.
WARNING:
• Appliance shall be installed,operated and stored in a room
with aoor area larger than 11m² .
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to
clean, other than those recommended by the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources(for example:open flames,an
operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants do not have any odour.
22
General Safety Instructions
Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.
Caution! Danger of electric shock!
Never put the appliance, cord or plug into water or any
other liquid.
Do not use the appliance near a sink or wash basin.
Do not use the appliance with wet hands.
Do not use the appliance outdoors.
An electric appliance is not a toy!
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
Instruction Manual
ENGLISH
23
Always pull the plug – not the cord.
Keep the appliance and the cord well away from any hot
surfaces to avoid any damage to the appliance.
Do not run cord under carpeting. Make sure the cord may
not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when
in use.
Do not allow the cord to hang over sharp edges.
Do not bend the cord or wind it round the appliance.
Do not use the appliance,
if the cord is damaged.
in case of malfunction.
if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified
person/Customer Service. Never attempt to make any
modifications to or repair the appliance yourself.
Only use accessories evaluated for use with this appliance.
Never attempt to drive any objects into the appliance.
Never attempt to open the housing yourself!
The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock and risk of burns.
Only use the appliance for its intended purpose and as
described in this manual.
The air conditioner is only suitable for indoor use and is
not suitable for other applications.
Appliance shall be installed, operated and stored in a
room with a floor area larger than 11m².
24
Do not operate your air conditioner in an extremely humid
or wet environment, e.g. bathroom or laundry room.
If you have any questions regarding the electrical
installation, follow the instructions of the manufacturer,
and if necessary, ask a professional electrician to install it.
Place the appliance on an even, dry and stable surface
and make sure to adhere to a safety distance of 50 cm
around and above the appliance.
Never place or operate the unit where it could be subject
to:
- Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or
other products that produce heat
- Direct sunlight
- Excessive dust
- Mechanical vibration or shock
- Lack of ventilation
- Uneven surfaces, to avoid the tipping of the appliance
during use
- Only operate the appliace with a filter in place
Never cover the ventilation slots and make sure that the
appliance is kept in a well ventilated place.
Do not place any heat sources and magnetic objects
near or on top of the appliance and make sure that the
surrounding environment shall be dry and free of damp.
Instruction Manual
ENGLISH
25
Provide occasional ventilation during use. Do not direct
airflow at fireplaces or other heat related sources as this
could cause flare ups or make units run excessively. Do not
climb on or place objects on the unit. Do not hang objects off
the unit. Do not place containers with liquids on the unit. Turn
off the air conditioner at the power source when it will not
be used for an extended period of time. Periodically check
the condition of the unit’s installation accessories for any
damage. Do not apply heavy pressure to the radiator fins of
the unit. Operate the unit with air filter in place. Do not block
or cover the intake grille, discharge area and outlet ports.
Ensure that any electrical/electronic equipment is one yard
away from the unit. Do not use or store flammable gases
near the unit. CAUTION! Avoid Injury or damage to the unit
or other property.
26
SCOPE OF DELIVERY
1 Portable Air Conditioner
1 Exhaust Hose
1 Exhaust Hose Adapter for the window
1 Exhaust Hose Adapter for the air conditioner
1 Window Kit + screws
1 Screws Set to secure the hose adaptor for window
1 Remote control (use 2 x AAA batteries, not included)
1 Drainage hose
1 Window Sail
The batteries for the remote control are not included in the scope of delivery!
PRODUCT DESCRIPTION
Window Kit with screw
set
Window Sail
Exhaust hose
Exhaust hose adapter for
the window
Exhaust hose adapter for
the air conditioner
Drainage Hose
Top Cover
Decorative Box
Side Plate
Rear Housing
Caster
Air Outlet/Louver
Front Housing
Base Plate
Control Panel
Filter
Continuous Drainage Hole
Wrapping Post
Air Vent
Filter
Drainage Hole
Instruction Manual
ENGLISH
27
Control Panel
7 6 3 2 14 5
REMOTE CONTROL
4
7
1
5
6
8
2
3
- Make sure the distance between the appliance and the remote control is not more than 6
metres.
- Aim the remote control at the appliance and make sure that the angle is less than
30 degrees.
BEFORE FIRST USE
Removeallpackagingmaterialandcheckwhethertheapplianceiscompleteandthatall
accessories are included.
Fullyunwindthepowercord.
Lettheappliancerestfor24hrsinuprightposition.
If any items are damaged or missing, contact your dealer or customer service.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away
to avoid suffocation.
1. Power ON/OFF
2. Mode Key
Switch between cooling, fan, and dehumidifying
3. Sleep
4. UP
5. DOWN
6. Speed
7. Timer
1. Power: Press the
the button to turn on or turn off the machine.
2. Press the
button to increase temperature and timing set
value.
3. Press the button to reduce temperature and timing set value.
4. Timer: Press the
button to set timing value.
5. Mode: Press the
button to switch between cooling, fan and
dehumidification mode.
6. Fan: Press the
button to select high, and low wind speed
output.
7. Sleep Mode: Press the button to turn on the sleep mode.
8. Press the
button to switch between Celsius and Fahrenheit.
28
INSTALLATION
INSTALLATION OF THE WINDOW KIT (sliding window)
- Take the window kit and pull the inner part outside until the hole in the outer part is visible.
- Put the T-bolt from the screw set through the hole
- Push the parts of the window slide set back together, making sure the T-part of the T-bolt
slides into the slit of the inner part of the windowslide set lengthwise.
Screw the butterfly nut from the screw set loosely onto the T-bolt.
The window kit can be installed horizontally or vertically.
- Slide the window half open, and place the window kit in the frame.
- Extend the window slide set so the full width of the frame is being covered.
- Fasten the butterfly nut to fix the window slide set.
For all other types of windows, use the included window sail, instructions of use
are included.
Installation instruction for Window sail
The window sail is fixed by velcro tape to the window frame and window case. The exhaust
hose can then easily be fixed to the sail to ensure the hot air is channeled to the outside.
1. Unpack the window sail and remove all Velcro tape from packing.
2. Open the window and clean the area where you like to attach the Velcro tape to from dust,
grease.
3. Double check your selected position of Velcro tape still enables you to open and close the
window properly
4. Attach the Velcro tape to the window frame and the window case.
5. Attach the window sail to the Velcro tape accordingly.
6. Open the zipper to insert the exhaust hose. Make sure it is properly fixed.
Your window sail is now ready to use.
Instruction Manual
ENGLISH
29
INSTALLATION OF EXHAUST HOSE
Warning: This appliance should only be connected to a properly installed wall socket
(earthed) and should not be operated by any means of an external timer or separate remote-
control system.
1. Place the appliance on an even, dry and stable surface and close to a properly installed wall
socket.
Adhere to a safety distance of at least 50 cm above and around the appliance.
1. Place the appliance close to a window and properly installed wall socket.
2. Extend the ends of the exhaust hose and attach the window hose adapter at one end and
the air condition adapter to the other end of the exhaust hose.
3. Extend the exhaust hose to its maximum and connect the air condition adapter to the
appliance and lead the window adapter through the whole of the window kit respectively
through the hole of the window sail (see window sail instructions)
ATTENTION: To prevent breaking of the exhaust hose, it can only be twisted or
deformed to a certain limit. The maximal length of the exhaust hose is 150 cm. Do not use
extensions or other exhaust hoses; this can cause serious malfunctions.
To prevent overheating, the outlet of the device must not be blocked.
30
OPERATION
The appliance can be operated via the control panel or the remote control.
TURNING THE APPLIANCE ON / OFF
- Connect the appliance
to a properly installed wall socket and make sure your local voltage
matches the technical data of the appliance.
- A beep sound is heard and on the display appears the current room temperature.
- Push the Power button and the appliance operates in the last used mode.
- If you use the appliance for the first time it is the cooling mode. The indicator light of the
chosen mode lights up.
You can easily turn or move the appliance with the sturdy castor wheels to direct the
airstream into the room.
- Turn off the appliance by pushing the Power button.
- After use, disconnect the appliance from the mains.
By pressing the Mode key, your portable air conditioner can switch between the
following operation modes: Cooling, Fan and Dehumidifying.
COOLING MODE
Press the Mode button once or repeatedly until the respective indicator light (cool) above the
Mode button lights up.
The appliance in now functioning as an air conditioner
Use the UP and DOWN button to increase or decrease the temperature buttons.
The temperature setting ranges from 16°C to 31°C which will be indicated on the display.
Press the Speed button to switch between the desired speed level (low or high) of exhaust air.
The respective indicator light light up.
FAN MODE
Press the Mode button once or repeatedly until the respective indicator light (fan) above the
Mode button lights up.
Press the Speed button to switch between the desired speed level (low or high) of exhaust air.
The respective indicator light light up.
DEHUMIDIFYING MODE (DEHUM)
Press the Mode button once or repeatedly until the respective indicator light (dehum) above
the Mode button lights up.
In this mode, the appliance operates in the lowest speed and will start to remove excess
moisture from the air.
ATTENTION:
The appliance is fitted with an internal water collection tank. Once this container has
reached its capacity the appliance stops functioning and the indicator light “water full”
lights up on the control panel.
If you wish to continue using the appliance, the water container needs to be emptied.
Please follow the steps under CLEANING AND CARE – Emptying the Water Tank.
Instruction Manual
ENGLISH
31
SLEEPING MODE
The device has a sleep function. If you turn on this function, the device will operate in its most
silent and energy saving mode. Attention: the sleep function only works in the “COOL” mode.
1. Press the button “sleep” to turn on the sleep function. The device switches to the lowest
and most energy saving mode.
2. Press the button “sleep” again to turn off the sleep function.
TIMER MODE
On hot days, the timer mode enables you to arrive home and find a nice and cooled
down room.
AUTOMATIC TURN ON TIME
When in Off mode:
Press the Timer button and the display starts blinking.
Use the UP or Down button to select the desired switch on time. The time setting ranges from
1 to 24 hours.
Once the switch on time is set, the display stops blinking.
If needed, press the Timer button again to adjust the switch-on time .
To switch off the timer function, simply press the Timer button again.
AUTOMATIC TURN OFF TIME
When in Power On mode:
Press the Timer button and the display starts blinking.
Use the UP or Down button to select the desired switch off time. The time setting ranges from
1 to 24 hours.
Once the switch of time is set, the display stops blinking.
Press the Timer button again to change the switch off time if desired.
To switch off the Timer function, simply press the Timer button again.
The indicator lights up and timer is set.
CLEANING AND CARE
Clean the air conditioner and filters regularly to maximize performance and efficiency,
and to prolong the appliance’s life.
Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains.
Never immerse the appliance in water. Danger! Electric Shock!
- Clean the appliance using a a soft damp cloth.
Never use alcohol, gasoline, and/or any other aggressive cleaning agents/hard objects
that may damage the appliance exterior. Never spray water directly onto the unit.
To remove dust between the vents, use a soft brush or carefully use the vacuum cleaner.
EMPTYING THE WATER TANK
The device has an internal water collection tank. Once, the capacity of water tank is
reached, the appliance stops operating and the indicator light on the control panel
“water full” lights up.
In order to empty the water tank, turn off the appliance and disconnect it from the mains.
- Place the appliance device on an elevation, and place a bucket or any other kind of
container underneath the drainage.
32
- Remove the lid from the drainage hole to remove the water from the appliance.
ATTENTION:
• Keeptheapplianceuprightandcarefullymovetheappliancetoavoidwaterspillageover
the brim of the water collection tank. During the water emptying process, you can slightly
slant the appliance in order to remove all water from the water tank.
- If the capacity of the used bucket is not enough to collect all the water, reattach the lid to
the drainage hole, empty the bucket and repeat the steps until the water tank is completely
empty.
CONTINUOUS DRAINAGE
Continuous Drainage can only be used if the appliance is set to Dehumidifying (Dehum)
Mode!
- Turn off the appliance and disconnect it from the mains.
- Remove the lid from the continuous drainage hole.
- Properly attach the drainage hose to the continuous drainage hole and make sure that the
end of the hose is placed into a proper water collection container, e.g. bucket or bigger.
- Turn on the appliance and follow th steps as described in this manual.
Cleaning the Filter
For an optimal result, clean the filter every two weeks, and replace it at least 1x per year, or
more often is necessary.
The filter should also be cleaned before storing it for a longer period of time or after it hadn’t
been used over a prolonged period of time.
- Switch off the appliance and disconnect it from the mains.
- Loosen the screw with a cross-head screwdriver to remove the filter from the back of the
appliance.
- Rinse the filter with lukewarm water, or if necessary, let it soak for a while in soapy water
and rinse again to get rid of any cleaning residue.
Instruction Manual
ENGLISH
33
Before reattaching the filter make sure that it is properly dry otherwise this may cause an
electric shock or injury to the user due to water entering the appliance.
STORAGE
Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place.
If you are not going to use the appliance for an extended period of time:
- Switch off the unit and disconnect it from the mains.
- Drain the water from the water tank and operate the appliance in fan mode for a few hours
to thoroughly dry any moisture left on the coils inside the unit.
- Clean the filters.
- Remove the exhaust hose and adapters and
Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place.
34
PROBLEM SOLVING
Problem Possible cause Solution
The airconditioning is not
functioning
There is no electricity
The room temperature is
lower than the set cooling
temperature.
In the cooling mode: the
room temperature is too low
or too high
In the dehumidifying mode:
the room temperature is too
low.
The device is standing in
sunlight.
Check whether the socket
the device is connected
to, has electricity
Change the set cooling
temperature
The device optimally
functions at a room
temperature between 7°C
and 35°C
The device optimally
functions at a room
temperature of 17°C and
higher
Move the device into the
shade
Cooling is not functioning
properly
Doors or windows are open
Central heating or other
sources of heat
The filter is dirty or clogged
The inlets or outlets are
blocked.
Close open doors and
windows
Turn off the heating
Clean the filter
Remove obstructions.
The device makes a lot of
noise
The device is not placed on
a stable and flat surface.
Place the device on a stable
and flat surface
Compressor does not
function
The device is overheated Wait a couple of minutes
until the temperature has
lowered and restart the
device
Remote control does not
work
The batteries are empty
The distance between
device and remote control is
too big.
The remote control is not
aimed at the device
Replace the batteries
Stand closer to the device
Aim the remote control at
the device
Display indicates ‘E1’ The outlet temperature
sensor does not function
properly
Have the outlet temperature
sensor checked by a
professional
Display indicates ‘E2’ The room temperature
sensor does not function
properly
Have the room temperature
sensor and switches
checked by a professional
Instruction Manual
ENGLISH
35
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your
household waste, but are to be collected separately. Therefore, please return this device at the
end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer.
Your Portable Air Conditioner 82001 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable
waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Disposal Instruction For Batteries
Standard and rechargeable batteries should not be thrown into regular household waste. As
a consumer, you are legally obliged to return used batteries for proper disposal. You can hand
in your used batteries at public collection points in your district or sales outlets where batteries
of this type are sold.
Note:The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
36
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V~50Hz
Rated input power: 1010W
Cooling Capacity: 9000BTU (2.64kW)
Permissible Excessive operating pressure: Suction 0.6Mpa / Discharge 1.8Mpa
Max Allowable Pressure: 3.0MPa
Air Flow: 350m³/h
Refrigerant: R290 / 210g
Protection class: I
Instruction Manual
ENGLISH
37
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
•iftheappliancehasnotbeenusedinaccordancetothe
instructions
•fordamagesduetowearandtear(batteries,etc.)
•fordamagesknownbycustomerattimeofpurchase
•fordamagescausedbyowner
This guarantee does not affect your statutory right, nor any
legal right you may have as a custumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods.
In order to assert his/her right in a guarantee case during the
guaranteed period, the customer must provide evidence of
the date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Telephone Hotline: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.
38
Handleiding
Lees deze instructies aandachtig door voordat u het apparaat
monteert en/of gebruikt. Bewaar deze instructies, inclusief de
kassabon en, indien mogelijk, de doos en binnenverpakking.
Als u het apparaat doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan
voor dat u deze handleiding bij het apparaat voegt.
BEOOGD GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en niet voor commercieel of industrieel gebruik of gebruik
buitenshuis. Ander gebruik dat niet wordt aanbevolen kan
leiden tot brand, elektrische schokken en letsel.
Veiligheid:
Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen
leiden!
Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!
Dit symbool geeft aan dat er tips en informatie worden
gegeven.
BELANGRIJK
Deze mobiele airconditioner moet altijd rechtopstaand
worden opgeslagen en vervoerd. Laat het apparaat in
geval van twijfel minstens 24 uur rusten voordat u het
gebruikt.
NEDERLANDS
Handleiding
39
KOELMIDDEL
In deze mobiele airconditioner wordt het koelmiddel R290
gebruikt. Er wordt minder dan 1 kg koelmiddel gebruikt en dit
bevindt zich in een gesloten koelcircuit.
Voorzichtig, brandgevaar! R290
Alle personen die betrokken zijn bij het werken aan of het
openen van een koelcircuit moeten in het bezit zijn van een
actueel, geldig certificaat van een door de industrie erkende
beoordelingsinstantie. Het certificaat moet aantonen dat de
personen deskundig in staat zijn om veilig om te gaan met
koelmiddelen in overeenstemming met de door de industrie
erkende beoordelingsspecificaties.
Neem voor eventuele reparaties contact op met het
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum en volg strikt de
instructies van de fabrikant.
Waarschuwing!
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak groter
dan 11.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen middelen om
het ontdooiproces te versnellen of schoon te maken.
40
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder
continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische
kachel).
• Niet doorboren of verbranden.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geen geur hebben.
Algemene veiligheidsinstructies
• De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist gebruik.
• Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken
en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
• Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het
stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt
met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet
het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd
raken.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
• Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in
water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen
of wastafel.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
NEDERLANDS
Handleiding
41
ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de gevaren die samengaan met het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en
worden begeleid.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór het reinigen.
• Trek altijd aan de stekker– niet het snoer.
• Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Laat het netsnoer niet onder de vloerbedekking door
lopen. Zorg ervoor dat er niet per ongeluk aan het
netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over
het netsnoer kan struikelen.
• Laat het netsnoer niet over scherpe randen hangen.
• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.
Gebruik het apparaat niet,
• als het netsnoer is beschadigd.
• in geval van storing.
• als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf
wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.
• Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor
gebruik met dit apparaat.
• Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.
• Probeer nooit zelf de behuizing te openen!
42
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
Speciale veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Om het risico op letsel/schade aan het
apparaat, elektrische schokken en brand te vermijden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel
en zoals beschreven in deze handleiding.
• De airconditioner is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis en is niet geschikt voor andere toepassingen.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak groter
dan 11m².
• Gebruik uw airconditioner niet in een extreem vochtige of
natte omgeving, bijv. in een badkamer of wasruimte.
• Als u vragen hebt over de elektrische installatie, volg dan
de instructies van de fabrikant en vraag indien nodig een
professioneel elektricien om het apparaat te installeren.
• Plaats het apparaat op een vlakke, droge en stabiele
ondergrond en houd een veiligheidsafstand van 50 cm
rondom en boven het apparaat aan.
• Plaats of gebruik het apparaat nooit op een plek waar het
kan worden blootgesteld aan:
- Warmtebronnen zoals radiatoren, verwarmingsroosters,
kachels of andere producten die warmte produceren
- Direct zonlicht
- Overmatig stof
- Mechanische trillingen of schokken
- Een gebrek aan ventilatie
- Ongelijke oppervlakken, om te voorkomen dat het
apparaat omvalt tijdens gebruik
NEDERLANDS
Handleiding
43
- Gebruik het apparaat alleen met een filter dat op de
juiste plaats zit
• Bedek nooit de ventilatieopeningen en zorg ervoor dat
het apparaat op een goed geventileerde plek is geplaatst.
• Plaats geen warmtebronnen en magnetische voorwerpen
in de buurt van of op het apparaat en zorg ervoor dat de
omgeving droog en vochtvrij is.
Zorg af en toe voor ventilatie tijdens gebruik. Richt de
luchtstroom niet op open haarden of andere warmtebronnen,
omdat dit opvlammingen kan veroorzaken of tot
overbelasting van apparaten kan leiden. Klim niet en plaats
geen voorwerpen op het apparaat. Hang geen voorwerpen
aan het apparaat. Plaats geen containers met vloeistoffen op
het apparaat. Schakel de airconditioner uit bij de stroombron
wanneer deze gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
Controleer regelmatig de staat van de installatieaccessoires
van het apparaat en controleer op eventuele schade.
Oefen geen zware druk uit op de radiateurvinnen van het
apparaat. Gebruik het apparaat met het luchtfilter op zijn
plaats. Blokkeer of bedek het inlaatrooster, het afvoergebied
en de uitlaatpoorten niet. Zorg ervoor dat alle elektrische/
elektronische apparatuur zich op een afstand van 1 meter van
het apparaat bevindt. Gebruik of bewaar geen ontvlambare
gassen in de buurt van het apparaat. LET OP! Voorkom letsel
en schade aan het apparaat en andere eigendommen.
44
LEVERINGSOMVANG
1 mobiele airconditioner
1 uitlaatslang
1 uitlaatslangadapter voor het raam
1 uitlaatslangadapter voor de airconditioner
1 raamafdichtingsset + schroeven
1 schroevenset om de slangadapter voor het raam vast te zetten
1 afstandsbediening (gebruikt 2 x AAA-batterijen, niet meegeleverd)
1 afvoerslang
1 raamzeil
De batterijen voor de afstandsbediening zijn niet bij de levering inbegrepen!
PRODUCTBESCHRIJVING
Raamafdichtingsset
met schroevenset
Raamzeil
Uitlaatslang
Uitlaatslangadapter voor
het raam
Uitlaatslangadapter voor
de airconditioner
Afvoerslang
Bovenkap
Sierdoos
Zijplaat
Achterkant
behuizing
Wiel
Luchtuitlaatlamelle
Voorkant behuizing
Bodemplaat
Bedieningspaneel
Filter
Continue afvoeropening
Wikkelpunt
Luchtrooster
Filter
Afvoeropening
NEDERLANDS
Handleiding
45
Bedieningspaneel
7 6 3 2 14 5
AFSTANDSBEDIENING
4
7
1
5
6
8
2
3
- Zorg ervoor dat de afstand tussen het apparaat en de afstandsbediening niet groter is dan
6 meter.
- Richt de afstandsbediening op het apparaat en zorg ervoor dat de hoek kleiner is dan 30
graden.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet is en alle
accessoires zijn inbegrepen.
•Rolhetnetsnoervollediguit.
• Laathetapparaat24uurinrechtopstaandepositierusten.
Neem contact op met uw dealer of de klantenservice als er onderdelen zijn
beschadigd of ontbreken.
Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s
en moeten daarom uit de buurt worden gehouden.
1. AAN/UIT-knop
2. Modus
Schakelen tussen koeling, ventilatie en ontvochtiging
3. Slaap
4. OMHOOG
5. OMLAAG
6. Snelheid
7. Timer
1. In-/uitschakelen: druk op
om het apparaat in of uit te schakelen.
2. Druk op
om de temperatuur of instelling van de timer te verhogen.
3. Druk op om de temperatuur of instelling van de timer te verlagen.
4. Timer: druk op
om de timer in te stellen.
5. Modus: druk op
om te schakelen tussen de koeling, ventilatie en
ontvochtiging.
6. Ventilator: druk op
om hoge of lage luchtstroomsnelheid te
selecteren.
7. Slaapmodus: druk op om de slaapmodus in te schakelen.
8. Druk op
om te schakelen tussen Celsius en Fahrenheit.
46
INSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE RAAMAFDICHTINGSSET (schuifraam)
- Pak de raamafdichtingsset en trek het binnenste deel naar buiten tot het gat in het buitenste
deel zichtbaar is.
- Steek de T-bout van de schroevenset door het gat.
- Druk de delen van de raamafdichtingsset weer in elkaar en zorg ervoor dat het T-deel van
de T-bout in de lengterichting in de gleuf van het binnenste deel van de raamafdichtingsset
schuift.
Schroef de vleugelmoer van de schroevenset losjes op de T-bout.
De raamafdichtingsset kan horizontaal of verticaal worden geïnstalleerd.
- Schuif het raam half open en plaats de raamafdichtingsset in het kozijn.
- Schuif de raamafdichtingsset uit, zodat de volledige breedte van het kozijn wordt bedekt.
- Draai de vleugelmoer aan om de raamafdichtingsset vast te zetten.
Gebruik voor alle andere soorten ramen het meegeleverde raamzeil,
gebruiksinstructies zijn inbegrepen.
Instructies voor de installatie van het raamzeil
Het raamzeil wordt met klittenband aan het raamkozijn en het raam bevestigd. De uitlaatslang
kan vervolgens eenvoudig aan het zeil worden bevestigd om ervoor te zorgen dat de hete lucht
naar buiten wordt geleid.
1. Pak het raamzeil uit en haal alle klittenband uit de verpakking.
2. Open het raam en maak het gebied waar u het klittenband wilt bevestigen schoon van stof
en vet.
3. Controleer nogmaals of u het raam nog steeds goed kunt openen en sluiten wanneer het
klittenband wordt gebruikt op de door u geselecteerde positie.
4. Bevestig het klittenband op het raamkozijn en het raam.
5. Bevestig het raamzeil op de juiste wijze aan het klittenband.
6. Open de rits om de uitlaatslang naar buiten te leiden. Zorg ervoor dat alles goed is bevestigd
en vastgezet.
NEDERLANDS
Handleiding
47
Uw raamzeil is nu klaar voor gebruik
INSTALLATIE VAN DE UITLAATSLANG
Waarschuwing: dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerd
stopcontact (geaard) en mag niet worden gebruikt in combinatie met een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
1. Plaats het apparaat op een vlakke, droge en stabiele ondergrond in de buurt van een
correct geïnstalleerd stopcontact.
Houd een veiligheidsafstand aan van minimaal 50 cm boven en rond het apparaat.
1. Plaats het apparaat in de buurt van een raam en correct geïnstalleerd stopcontact.
2. Strek de uiteinden van de uitlaatslang uit en bevestig de raamadapter aan het ene uiteinde
en de airconditioningadapter aan het andere uiteinde van de uitlaatslang.
3. Strek de uitlaatslang zo ver mogelijk uit, sluit de airconditioningadapter aan op het apparaat
en leid de raamadapter volledig door het gat in de raamafdichtingsset of het raamzeil (zie
instructies voor raamzeil)
48
LET OP: om te voorkomen dat de uitlaatslang breekt, mag deze alleen tot op zekere
hoogte worden gedraaid of vervormd. De maximale lengte van de uitlaatslang is 150 cm.
Gebruik geen verlengstukken of andere uitlaatslangen; dit kan ernstige storingen veroorzaken.
De uitlaat van het apparaat mag niet worden geblokkeerd om oververhitting te voorkomen.
GEBRUIK
Het apparaat kan worden bediend via het bedieningspaneel of de afstandsbediening.
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
- Sluit
het apparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcontact en controleer of uw lokale
spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
- Er klinkt een pieptoon en de huidige kamertemperatuur verschijnt op het display.
- Druk op de Aan/uit-knop, het apparaat wordt ingeschakeld in de laatst gebruikte modus.
- Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, is dit de koelmodus. Het indicatielampje van de
gekozen modus licht op.
U kunt het apparaat met de stevige zwenkwielen eenvoudig draaien of verplaatsen om de
luchtstroom de kamer in te leiden.
- Schakel het apparaat uit door op de Aan/uit-knop te drukken.
- Trek de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact.
U kunt op de Modus-knop drukken om ervoor te zorgen dat uw airconditioner schakelt
tussen de volgende modi: koeling, ventilatie en ontvochtiging.
KOELMODUS
Druk één of meerdere keren op de Modus-knop totdat het bijbehorende indicatielampje (cool)
boven de Modus-knop oplicht.
Het apparaat functioneert nu als airconditioner
Gebruik de knoppen OMHOOG en OMLAAG om de temperatuur te verhogen of verlagen.
De temperatuurinstelling kan worden ingesteld van 16°C tot 31°C en de temperatuur wordt
weergegeven op het display.
Druk op de knop Snelheid om het gewenste snelheidsniveau (laag of hoog) voor de
inblaaslucht in te stellen. Het bijbehorende indicatielampje licht op.
VENTILATORMODUS
Druk één of meerdere keren op de Modus-knop totdat het bijbehorende indicatielampje (fan)
boven de Modus-knop oplicht.
Druk op de knop Snelheid om het gewenste snelheidsniveau (laag of hoog) voor de
inblaaslucht in te stellen. Het bijbehorende indicatielampje licht op.
NEDERLANDS
Handleiding
49
ONTVOCHTIGINGSMODUS
Druk één of meerdere keren op de Modus-knop totdat het bijbehorende indicatielampje
(dehum) boven de Modus-knop oplicht.
In deze modus werkt het apparaat op het laagste snelheidsniveau en start het apparaat met
het verwijderen van overtollig vocht uit de lucht.
LET OP:
het apparaat is uitgerust met een interne wateropvangbak. Zodra deze bak vol is, stopt
het apparaat met werken en licht het indicatielampje ‘water full’ op het bedieningspaneel
op.
Als u het apparaat wilt blijven gebruiken, moet de wateropvangbak worden geleegd.
Volg de stappen onder REINIGING EN ONDERHOUD – De wateropvangbak legen.
SLAAPMODUS
Het apparaat heeft een slaapfunctie. Als u deze functie inschakelt, werkt het apparaat in de
meest stille en energiebesparende modus. Let op: de slaapmodus werkt alleen in de modus
‘COOL’ (koelmodus).
1. Druk op de Slaap-knop om de slaapfunctie in te schakelen. Het apparaat schakelt over
naar de laagste en meest energiebesparende modus.
2. Druk nogmaals op de Slaap-knop om de slaapfunctie uit te schakelen.
TIMERMODUS
Op warme dagen kunt u de timermodus gebruiken om thuis te komen in een fijne,
afgekoelde kamer.
AUTOMATISCHE INSCHAKELTIJD
Indien uitgeschakeld:
Druk op de Timer-knop, het display begint te knipperen.
Gebruik de knoppen OMHOOG en OMLAAG om de gewenste inschakeltijd te selecteren. De
tijdinstelling kun worden ingesteld van 1 tot 24 uur.
Zodra de inschakeltijd is ingesteld, stopt het display met knipperen.
Druk indien nodig nogmaals op de Timer-knop om de inschakeltijd aan te passen.
U kunt de timerfunctie uitschakelen door simpelweg nogmaals op de Timer-knop te drukken.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELTIJD
Indien ingeschakeld:
Druk op de Timer-knop, het display begint te knipperen.
Gebruik de knoppen OMHOOG en OMLAAG om de gewenste uitschakeltijd te selecteren. De
tijdinstelling kun worden ingesteld van 1 tot 24 uur.
Zodra de uitschakeltijd is ingesteld, stopt het display met knipperen.
Druk indien gewenst nogmaals op Timer-knop om de uitschakeltijd aan te passen.
U kunt de timerfunctie uitschakelen door simpelweg nogmaals op Timer-knop te drukken.
Het indicatielampje licht op en de timer is ingesteld.
50
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de airconditioner en filters regelmatig om de prestaties en efficiëntie te
maximaliseren en de levensduur van het apparaat te verlengen.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
reinigingshandelingen uit te voeren. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar!
Elektrische schokken!
- Reinig het apparaat met behulp van een zachte, vochtige doek.
Gebruik nooit alcohol, benzine en/of andere agressieve reinigingsmiddelen/harde
voorwerpen die de buitenkant van het apparaat kunnen beschadigen. Spuit nooit rechtstreeks
water op het apparaat.
Gebruik een zachte borstel of gebruik voorzichtig een stofzuiger om stof tussen de
ventilatieopeningen te verwijderen.
DE WATEROPVANGBAK LEGEN
Het apparaat beschikt over een interne wateropvangbak. Zodra deze bak vol is, stopt
het apparaat met werken en licht het indicatielampje ‘water full’ op het bedieningspaneel
op.
Als u de wateropvangbak wilt legen moet u het apparaat eerst uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
- Plaats het apparaat op een verhoging en plaats een emmer of een ander soort bak onder
de afvoer.
- Verwijder de afdekking van de afvoeropening om het water uit het apparaat te verwijderen.
LET OP
• Houdhetapparaatrechtopenverplaatshetapparaatvoorzichtigomtevoorkomendat
er water over de bovenrand van de wateropvangbak loopt.. Tijdens het legen van de
wateropvangbak kunt u het apparaat licht kantelen om al het water uit de wateropvangbak
te verwijderen.
- Als de gebruikte emmer te klein is om al het water op te vangen, bevestigt u de afdekking
opnieuw op de afvoeropening, maakt u de emmer leeg en herhaalt u de stappen totdat de
wateropvangbak helemaal leeg is.
NEDERLANDS
Handleiding
51
CONTINUE AFVOER
Continue afvoer kan alleen worden gebruikt als het apparaat zich in de
ontvochtigingsmodus (dehum) bevindt!
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de afdekking van de continue afvoeropening.
- Bevestig de afvoerslang op de continue afvoeropening en zorg ervoor dat het uiteinde van
de slang in een geschikte opvangbak voor water wordt geplaatst, bijv. emmer of grotere
bak.
- Schakel het apparaat in en volg de stappen zoals beschreven in deze handleiding.
Het filter reinigen
Reinig het filter om de twee weken voor optimale resultaten en vervang het minimaal 1x per
jaar of vaker indien nodig.
Het filter moet ook worden gereinigd voordat het apparaat voor een langere periode wordt
opgeslagen of nadat het apparaat langere tijd niet is gebruikt.
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Draai de schroef los met een kruiskopschroevendraaier om het filter van de achterkant van
het apparaat te verwijderen.
- Spoel het filter met lauw water of laat het, indien nodig, een tijdje weken in een zeepsopje
en spoel het daarna opnieuw af om eventuele reinigingsresten te verwijderen.
Voordat u het filter opnieuw bevestigt, moet u ervoor zorgen dat het goed droog is,
anders kan dit een elektrische schokken of letsel bij de gebruiker veroorzaken doordat er water
in het apparaat komt.
52
OPSLAG
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plaats.
Als u het apparaat gedurende een langere periode niet gaat gebruiken:
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Laat het water uit het waterreservoir lopen en laat het apparaat enkele uren in de
ventilatormodus draaien om eventueel achtergebleven vocht op de spoelen in het apparaat
grondig te drogen.
- Reinig de filters.
- Verwijder de uitlaatslang en adapters en
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plaats.
NEDERLANDS
Handleiding
53
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De airconditioning werkt niet Geen stroom
De kamertemperatuur is
lager dan de ingestelde
koeltemperatuur
In de koelmodus: de
kamertemperatuur is te laag
of te hoog
In de ontvochtigingsmodus:
de kamertemperatuur is te
laag
Het apparaat staat in
zonlicht
Controleer of het
stopcontact waarop het
apparaat is aangesloten
stroom levert
Wijzig de ingestelde
koeltemperatuur
Het apparaat werkt optimaal
bij een kamertemperatuur
tussen 7°C en 35°C
Het apparaat werkt optimaal
bij een kamertemperatuur
van 17°C en hoger
Verplaats het apparaat en
zet het in de schaduw
Koelen werkt niet naar
behoren
Er staan deuren of ramen
open
Centrale verwarming of
andere warmtebronnen
Het filter is vuil of verstopt
De inlaten of uitlaten zijn
verstopt
Sluit open deuren en ramen
Schakel de verwarming uit
Reinig het filter
Verwijder obstakels
Het apparaat maakt veel
lawaai
Het apparaat is niet op
een stabiele en vlakke
ondergrond geplaatst
Plaats het apparaat op
een stabiele en vlakke
ondergrond
Compressor werkt niet Het apparaat is oververhit Wacht een paar minuten
totdat de temperatuur
is gedaald en start het
apparaat opnieuw
Afstandsbediening werkt
niet
De batterijen zijn leeg
De afstand tussen
het apparaat en de
afstandsbediening is te
groot
De afstandsbediening is niet
op het apparaat gericht
Vervang de batterijen
Ga dichter bij het apparaat
staan
Richt de afstandsbediening
op het apparaat
Display geeft de melding
‘E1’
De uitlaattemperatuursensor
van de werkt niet correct
Laat de
uitlaattemperatuursensor
controleren door een
professional
Display geeft de melding
‘E2’
De kamertemperatuursensor
werkt niet correct
Laat de
kamertemperatuursensor
en schakelaars controleren
door een professionall
54
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit
apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor
verwijdering of naar uw dealer.
Uw mobiele airconditioner 82001 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recyclebaar
afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recyclebaar.
Instructies voor verwijdering van batterijen
Standaard en oplaadbare batterijen mogen niet bij het normale huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren voor correcte
verwijdering. U kunt uw gebruikte batterijen inleveren bij openbare inzamelpunten in uw
woonplaats of verkooppunten waar dergelijke batterijen worden verkocht.
Opmerking: de onderstaande codes zijn afgedrukt op batterijen die schadelijke stoffen
bevatten:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning: 220-240 V~50 Hz
Nominaal ingangsvermogen: 1010 W
Koelcapaciteit: 9000 BTU (2,64 kW)
Toelaatbare overmatige bedrijfsdruk: Aanzuigen 0,6 Mpa / Afvoeren 1,8 Mpa
Maximaal toelaatbare druk: 3,0 MPa
Luchtstroom: 350 m³/h
Koelmiddel: R290 / 210 g
Beschermingsklasse: I
NEDERLANDS
Handleiding
55
Garantie:
Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
•alshetapparaatnietisgebruiktinovereenstemmingmet
de instructies
•voorschadealsgevolgvanslijtage(batterijen,etc.)
•voorschadediebijdeklantbekendwasophetmoment
van aankoop
•voorschadeveroorzaaktdoordeeigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die
u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale
wetgeving inzake de aankoop van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/
haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de
aankoopdatum (aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern/Duitsland.
Telefoon: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval
van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in
onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op
grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant
gegeven.
56
Mode d’emploi
Lisez attentivement ces instructions avant d’assembler et/ou
d’utiliser l’appareil. Conservez ces instructions, y compris le
ru et, si possible, la bte avec l’emballage interne.
Lorsque vous transmettez l’appareil à un tiers, veuillez-y inclure
ces instructions d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement
et non à un usage commercial, industriel ou à l’extérieur.
Toute autre utilisation non recommandée peut provoquer un
incendie, un risque d’électrocution ou des blessures.
Mesures de sécurité :
Ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer
des blessures !
Ce symbole identifie les risques de choc électrique !
Ce symbole identifie les conseils et les informations
apportés à l’utilisateur.
IMPORTANT
Ce climatiseur portable doit toujours être rangé et
transpor en position verticale. En cas de doute, laissez
reposer lappareil au moins 24 heures avant de l’utiliser.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
57
FRIGÉRANT
Le frigérant utilisé dans ce climatiseur mobile est le R290. Le
fluide réfrirant utilisé est inrieur à 1 kg et se trouve dans un
circuit frigorifique fermé.
Attention, risque d’incendie ! R290
Toute personne qui travaille sur un circuit frigorifique ou qui
y accède devrait tenir un certificat valide à jour délivré par
un organisme d’évaluation accrédité par l’industrie concernée,
qui autorise sa compétence à manipuler les réfrigérants en
toute curi conforment à une spécification d’évaluation
reconnue dans le secteur.
Pour toute paration dont vous avez besoin, contactez le
centre de service agréé le plus proche puis suivez strictement
et uniquement les instructions du fabricant.
Attention !
• L’appareil doit être installé, utili et entreposé dans une
pièce dont la surface au sol est plus grande que 11.
• N’utilisez aucun moyen pour accélérer le processus de
givrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés
par le fabricant.
• L’appareil doit être stoc dans une pièce sans source
58
d’inflammation fonctionnant en continu (par exemple :
foyer ouvert, appareil à gaz en fonctionnement ou radiateur
électrique en fonctionnement).
Ne percez pas le produit ni ne blez.
Soyez conscient que les réfrirants n’ont pas d’odeur.
Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation incorrecte du
produit.
Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager
l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.
Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurez-
vous que la tension locale corresponde aux données
techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de
surchauffer et d‘être endommagé.
Attention ! Danger risque de choc électrique !
Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dans
l‘eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas l‘appareil près d‘un évier ou d‘un lavabo.
N’utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées.
N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
Un appareil électrique n’est pas un jouet !
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l‘utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même un manque
d‘expérience et de connaissances uniquement s‘ils ont reçu
une supervision ou une instruction concernant l‘utilisation
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
59
de l‘appareil d‘une manière sûre et comprennent les
dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien effectués
par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu‘ils ne soient âgés de plus de 8 ans et
sous la surveillance d’un adulte.
• Gardez l‘appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Débranchez toujours l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé
et avant de le nettoyer.
• Tirez toujours la fiche pour débrancher –et non pas le
cordon.
• Gardez l‘appareil et le cordon loin de toute surface chaude
pour éviter tout dommage à l‘appareil.
• Ne faites pas passer le cordon sous la moquette. Assurez-
vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance
ou que quelqu‘un ne trébuche lors de son utilisation.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur des bords tranchants.
• Ne pliez pas le cordon et ne l’enroulez pas autour de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil,
• si le cordon est endommagé.
• en cas de dysfonctionnement.
• si l‘appareil est tombé ou s‘il est endommagé.
Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne
qualifiée/service à la clientèle. N‘essayez jamais de modifier
ou de réparer vous-même l‘appareil.
• N‘utilisez que des accessoires testés pour l‘utilisation
avec cet appareil.
• N‘essayez jamais d‘enfoncer des objets dans l‘appareil.
• N‘essayez jamais d‘ouvrir le boîtier vous-même !
• L‘appareil n‘est pas conçu pour fonctionner au moyen
d‘une minuterie externe ou d‘un système de télécommande
séparé.
60
Consignes de sécurité particulières
Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure corporelle
ou de dommage sur l‘appareil, de choc électrique et de
brûlure.
N‘utilisez l‘appareil que pour l‘usage auquel il est destiné
et tel que décrit dans la présente notice d‘utilisation.
Le climatiseur ne convient que pour une utilisation en
intérieur et ne convient pas à d‘autres usages.
L‘appareil doit être installé, utilisé et entreposé dans une
pièce dont la surface au sol est plus grande que 11m²
N‘utilisez pas votre climatiseur dans un environnement
extrêmement humide ou mouillé, par ex. une salle de bain
ou une buanderie.
Si vous avez des questions concernant l‘installation
électrique, suivez les instructions du fabricant et, si
nécessaire, demandez à un électricien professionnel de
l‘installer.
Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et stable
et veillez à respecter une distance de sécurité de 50 cm
autour et au-dessus de l‘appareil.
Ne placez jamais ni n’utilisez l‘appareil dans des endroits
où il pourrait être soumis :
- A des sources de chaleur telles que des radiateurs, des
poêles de chauffage, des cuisinières ou autres produits
qui produisent de la chaleur
- A la lumière directe du soleil
- A l’excès de poussière
- Aux vibrations mécaniques ou chocs
- A un manque de ventilation
- Surfaces inégales, pour éviter le basculement de
l‘appareil en cours d‘utilisation
- N‘utilisez l‘appareil qu‘avec un filtre en place.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
61
Ne recouvrez jamais les orifices d‘aération et veillez à ce
que l‘appareil soit conservé dans un endroit bien ventilé.
Ne placez pas de sources de chaleur ou d‘objets
magnétiques à proximité ou sur le dessus de l‘appareil
et assurez-vous que l‘environnement ambiant est sec et
exempt d‘humidité.
Prévoyez une ventilation occasionnelle pendant l‘utilisation.
Ne dirigez pas le flux d‘air vers les foyers ou d‘autres sources
de chaleur, car cela pourrait provoquer des flambées ou faire
fonctionner les appareils de façon excessive. Ne montez
pas sur l‘appareil et ne posez pas d‘objets sur l‘appareil.
Ne suspendez pas d‘objets sur l‘appareil. Ne placez pas
de récipients contenant du liquide sur l‘appareil. Éteignez le
climatiseur à la source d‘alimentation lorsqu‘il ne sera pas
utilisé pendant une période prolongée. Vérifiez périodiquement
l‘état des accessoires d‘installation de l‘appareil pour vous
assurer qu‘ils ne sont pas endommagés. N‘appliquez pas
de forte pression sur les ailettes du radiateur de l‘appareil.
Faites fonctionner l‘appareil avec le filtre à air en place. Ne
bloquez pas ou ne couvrez pas la grille d‘aspiration, la zone
de soufflage et les orifices de sortie. Assurez-vous que tout
équipement électrique/électronique se trouve à un mètre de
l‘appareil. Ne pas utiliser ou stocker de gaz inflammables
à proximité de l‘appareil. ATTENTION ! Évitez tout action
qui pourrait affecter l’intégrité physique ou endommager
l‘appareil ou d‘autres biens.
62
MATÉRIEL FOURNI
1 Climatiseur portable
1 Tuyau d’évacuation
1 Adaptateur de tuyau d’évacuation pour la fenêtre
1 Adaptateur de tuyau d’évacuation pour le climatiseur
1 Kit pour fenêtre + vis
1 Set de Vis de fixation pour l‘adaptateur de tuyau pour fenêtre
1 Télécommande (utilisation de 2 x piles AAA, non fournies)
1 Tuyau d‘évacuation
1 Voile de fenêtre
Les piles pour la télécommande ne sont pas comprises dans la livraison !
DESCRIPTION DU PRODUIT
Kit pour fenêtre avec
jeu de vis
Voile de fenêtre
Tuyau d‘évacuation
Adaptateur de tuyau
d‘évacuation pour la
fenêtre
Adaptateur de tuyau
d‘évacuation pour le
climatiseur
Tuyau d‘écoulement
Couvercle supérieur
Box décorative
Plaque latérale
Boitier arrière
Roulette
Grille persiennes de sortie d‘air
Boitier avant
Plaque de la base
Panneau de commande
Filtre
Trou de drainage continu
Range-câble
Sortie de la ventilation
Filtre
Trou de drainage
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
63
Panneau de configuration
7 6 3 2 14 5
TÉLÉCOMMANDE
4
7
1
5
6
8
2
3
- Assurez-vous que la distance entre l‘appareil et la télécommande ne dépasse pas 6 mètres.
- Orientez la télécommande vers l‘appareil et assurez-vous que l‘angle est inférieur à 30
degrés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enleveztoutlematérield’emballageetvériezquel’appareilsoitcompletetquetousles
accessoires soient inclus.
Déroulezcomplètementlecordond’alimentation.
Laissezreposerl’appareilpendant24heuresenpositionverticale.
Si des éléments sont endommagés ou manquants, contactez votre revendeur ou
le service client.
AVERTISSEMENT : Les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les
bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.
1. Marche/Arrêt de l‘alimentation
2. Bouton Mode
Basculement entre refroidissement, ventilation et
déshumidification
3. Nuit
4. HAUT
5. BAS
6. Vitesse
7. Minuterie/Programmateur
1. Power(Alimentation) : Appuyez sur la touche pour allumer ou
éteindre la machine.
2. Appuyez sur la touche
pour augmenter la température et la
durée du réglage.
3. Appuyer sur la touche pour diminuer la température et la
durée du réglage.
4. Chronomètre : Appuyez sur le bouton
pour régler la durée.
5. Mode : Appuyez sur la touche
pour alterner entre
refroidissement, ventilateur et mode déshumidification.
6. Mode nuit : Appuyez sur le bouton
pour sélectionner la
vitesse de ventilation haute et basse de sortie
7. Sleep Mode: Press the pour activer le mode nuit.
8. Appuyez sur le bouton
pour passer de Celsius à Fahrenheit.
64
INSTALLATION
INSTALLATION DU KIT FENÊTRE (fenêtre coulissante)
- Prenez le kit de fenêtre et tirez la partie intérieure vers l’extérieur jusqu’à ce que le trou dans
la partie extérieure soit bien positionné.
- Introduire la vis en T du kit fourni à travers le trou.
- Poussez les parties de la glissière de fenêtre en veillant à ce que la partie en T de la glissière
de fenêtre soit bien en place. La vis en T glisse dans la fente de la partie intérieure de la
glissière de la fenêtre dans le sens de la longueur.Vissez sans trop serrer l’écrou papillon
provenant du kit de vis sur le boulon en T.
Le kit de fenêtre peut être installé horizontalement ou verticalement.
- Faites glisser la fenêtre à moitié ouverte et placez le kit de fenêtre dans le cadre.
- Prolongez le jeu de glissières de fenêtre de façon à couvrir toute la largeur du cadre.
- Fixez l’écrou papillon pour fixer le kit de glissières de fenêtre.
Pour tous les autres types de fenêtres, utilisez le voile de fenêtre inclus, les
instructions d’utilisation sont comprises.
Instructions d’installation pour voile de fenêtre
Le voile de fenêtre est fixé au cadre de fenêtre et au châssis de fenêtre à l’aide d’une bande
velcro. Le tuyau de sortie d’air peut alors être facilement fixé sur le voile pour que l’air chaud
soit canalisé vers l’extérieur
1. Déballez le voile de fenêtre et retirez toute la bande velcro de l’emballage.
2. Ouvrez la fenêtre et nettoyez l’endroit où vous voulez attacher la bande velcro pour enlever
la poussière et la graisse.
3. Vérifiez la position de la bande velcro que vous avez choisie pour ouvrir et fermer la fenêtre
correctement.
4. Fixez la bande velcro au cadre de la fenêtre et à la vitre.
5. Fixez le voile de fenêtre à la bande velcro en correspondance.
6. Ouvrez la fermeture éclair pour insérer le tuyau de sortie d’air. Assurez-vous qu’il est
correctement fixé.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
65
Votre voile de fenêtre est maintenant prêt à l’emploi.
INSTALLATION DU TUYAU DE SORTIE D’AIR
Attention: Cet appareil ne doit être raccordé qu’à une prise murale correctement
installée (mise à la terre) et ne doit pas être utilisé à l’aide d’une télécommande externe ou
d’un système de commande à distance séparé.
1. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et stable et près d’une prise murale installée
correctement.
Respectez une distance de sécurité d’au moins 50 cm au-dessus et autour de l’appareil.
1. Placez l’appareil près d’une fenêtre et d’une prise murale installée correctement.
2. Rallongez les extrémités du tuyau d’évacuation et fixez l’adaptateur de tuyau de fenêtre
à l’une des extrémités du tuyau d’évacuation et l’adaptateur de climatisation à l’autre
extrémité du tuyau de sortie d’air.
3. Rallongez au maximum le tuyau de sortie d’air et branchez l’adaptateur d’air conditionné
sur l’appareil et faites passer l’adaptateur de fenêtre à travers l’ensemble du kit de fenêtre
respectivement par le trou du voile de fenêtre (voir les instructions pour le voile de fenêtre)
66
ATTENTION: Pour éviter que le tuyau de sortie ne se casse, il ne peut que
être torsadé ou déformé jusqu’à une certaine limite.
La longueur maximale du tuyau de sortie est de 150 cm. N’utilisez pas de rallonges ou d’autres
tuyaux de ventilation, car cela pourrait entraîner de graves dysfonctionnements.
Pour éviter toute surchauffe, la sortie de l’appareil ne doit pas être bloquée.
FONCTIONNEMENT
L’appareil peut être commandé via le panneau de commande ou la télécommande.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’APPAREIL
- Branchez l’appareil sur une prise murale installée correctement et assurez-vous que
la
tension locale correspond aux caractéristiques techniques de l’appareil.
- Un bip sonore retentit et l’écran affiche la température ambiante actuelle.
- Appuyez sur le bouton Power et l’appareil fonctionnera dans le dernier mode utilisé.
- Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, c’est le mode refroidissement. Le voyant
lumineux du mode choisi s’allume. Vous pouvez facilement tourner ou déplacer l’appareil
à l’aide des roues pivotantes robustes pour diriger le courant d’air dans la pièce.
- Eteignez l’appareil en appuyant sur le bouton Power.
- Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur.
En appuyant sur la touche Mode, votre climatiseur portatif peut commuter entre les
modes de fonctionnement suivants : Refroidissement, ventilateur et déshumidification
MODE REFROIDISSEMENT
Appuyez une fois ou plusieurs fois sur le bouton Mode jusqu’à ce que le voyant lumineux
correspondant (refroidissement) au-dessus du bouton Mode s’allume.
L’appareil fonctionne maintenant comme climatiseur
Utilisez les touches HAUT et BAS pour augmenter ou diminuer la température. Le réglage de
la température varie de 16°C à 31°C qui s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton Speed pour commuter entre le niveau de vitesse désiré (bas ou haut)
de l’air évacué. Le voyant correspondant s’allume.
MODE VENTILATEUR
Appuyez une fois ou plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant correspondant
(ventilateur) au-dessus de la touche Mode s’allume.
Appuyez sur le bouton Speed pour commuter entre le niveau de vitesse désiré (bas ou haut)
de l’air évacué. Le voyant correspondant s’allume.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
67
MODE DE DÉSHUMIDIFICATION (DEHUM)
Appuyez une fois ou plusieurs fois sur le bouton Mode jusqu’à ce que le voyant lumineux
correspondant (dehum) au-dessus du bouton Mode s’allume.
Dans ce mode, l’appareil fonctionne à la vitesse la plus basse et commence à éliminer l’excès
d’humidité de l’air.
ATTENTION:
L’appareil est équipé d’un réservoir de récupération d’eau interne. Une fois que ce
récipient a atteint sa capacité, l’appareil s’arrête de fonctionner et le voyant lumineux
“plein d’eau” s’allume sur le panneau de commande.
Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil, le réservoir d’eau doit être vidé. Veuillez
suivre les étapes de la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Vidange du réservoir d’eau.
MODE NUIT
L’appareil dispose d’une fonction nuit. Si vous activez cette fonction, l’appareil fonctionnera
de la manière la plus silencieuse et la plus économique qui soit.. Attention : la fonction nuit ne
fonctionne qu’en mode “ CLIMATISATION “.
1. Appuyez sur la touche “nuit” pour activer la fonction. L’appareil commute sur la position la
plus basse et la plus économique.
2. Appuyez à nouveau sur la touche “nuit” pour désactiver la fonction.
MODE PROGRAMMATEUR
Par temps chaud, le mode programmateur vous permet d’arriver à la maison et de
trouver une pièce agréable et fraîche.
TEMPS DE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
En mode Arrêt :
Appuyez sur la touche Programmateur et l’affichage commence à clignoter.
Utilisez les boutons HAUT ou BAS pour sélectionner l’heure de mise en marche désirée. Le
réglage de l’heure varie de 1 à 24 heures.
Une fois l’heure de mise en marche réglée, l’affichage cesse de clignoter.
Si nécessaire, appuyez à nouveau sur la touche Programmateur pour régler l’heure de mise
en marche.
Pour désactiver la fonction de minuterie, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche
Programmateur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
En mode Marche :
Appuyez sur la touche Programmateur et l’affichage commence à clignoter.
Utilisez les boutons HAUT ou BAS pour sélectionner l’heure de coupure souhaitée. Le réglage
de l’heure varie de 1 à 24 heures.
Une fois l’heure réglée, l’affichage cesse de clignoter.
Appuyez à nouveau sur le bouton de Programmateur pour modifier l’heure de mise en arrêt si
vous le souhaitez.
Pour désactiver la fonction Programmateur, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche
programmateur.
Le voyant s’allume et la minuterie est réglée.
68
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement le climatiseur et les filtres pour maximiser le rendement et
l’efficacité et prolonger la durée de vie de l’appareil.
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du secteur.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique !
- Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez jamais d’alcool, d’essence ou tout autre produit de nettoyage agressif ou
objet dur qui pourrait endommager l’extérieur de l’appareil. Ne jamais pulvériser de l’eau
directement sur l’appareil.
Pour enlever la poussière entre les orifices de ventilation, utilisez une brosse douce ou utilisez
l’aspirateur avec précaution.
VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU
L’appareil dispose d’un réservoir interne de collecte de l’eau. Lorsque la capacité du
réservoir d’eau est atteinte, l’appareil s’arrête de fonctionner et le voyant du panneau
de commande “eau pleine” s’allume.
Pour vider le réservoir d’eau, éteindre l’appareil et le débrancher du secteur.
- Placez l’appareil en hauteur, et placez un seau ou tout autre type d’appareil sous l’égouttoir.
- Retirez le couvercle du trou de drainage pour retirer l’eau de l’appareil.
ATTENTION:
• Maintenezl’appareilenpositionverticaleetdéplacezl’appareilavecprécautionpouréviter
que l’eau ne déborde sur le bord du réservoir collecteur d’eau. Pendant le processus de
vidange de l’eau, vous pouvez légèrement incliner l’appareil afin d’enlever toute l’eau du
réservoir d’eau.
- Si la capacité du seau usagé n’est pas suffisante pour recueillir toute l’eau, raccordez à
nouveau le seau.Videz le seau et répétez les étapes jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
vide.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
69
ÉVACUATION CONTINUE
Le drainage continu ne peut être utilisé que si l’appareil est réglé en mode
Déshumidification (Dehum) !
- Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
- Retirez le couvercle du trou de drainage continu.
- Fixez correctement le tuyau de drainage au trou de drainage continu et assurez-vous que
l’extrémité du tuyau est placée dans un récipient de collecte d’eau approprié, par exemple
un seau ou plus grand.
- Allumez l’appareil et suivez les étapes décrites dans ce manuel.
Nettoyage du filtre
Pour un résultat optimal, nettoyez le filtre toutes les deux semaines et remplacez-le au moins
une fois par an ou plus souvent.
Le filtre doit également être nettoyé avant de l’entreposer pour une plus longue période ou
après qu’il n’ait pas été utilisé pendant une période prolongée.
- Mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur.
- Desserrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme pour retirer le filtre à l’arrière de l’appareil.
- Rincer le filtre à l’eau tiède ou, si nécessaire, le laisser tremper un moment dans de l’eau
savonneuse. Rincer à l’eau de nouveau pour éliminer tout résidu
Avant de remettre le filtre en place, s’assurer qu’il est bien sec, sinon il risque de causer
un choc électrique ou des blessures à l’utilisateur en raison de l’entrée d’eau dans l’appareil.
70
ENTREPOSAGE
Gardez l’appareil hors de portée des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec.
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée :
- Mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur.
- Vidanger l’eau du réservoir d’eau et faire fonctionner l’appareil en mode ventilateur pendant
quelques heures pour bien sécher toute trace d’humidité laissée sur les serpentins à
l’intérieur de l’appareil.
- Nettoyer les filtres.
- Retirer le tuyau de sortie d’air et les adaptateurs
Gardez l’appareil à l’écart des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
71
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problèmes Cause possible Solution
La climatisation ne
fonctionne pas
Il n’y a pas d’électricité
La température ambiante
est inférieur au niveau de
refroidissement réglé
En mode refroidissement :
la température ambiante est
trop basse
ou trop élevé
En mode déshumidification :
la température ambiante est
trop élevée
L’appareil se trouve à
l’intérieur
au soleil
Vérifier si la prise de courant
de l’appareil est branchée
a l’électricité
Modifier la température de
refroidissement réglée
L’appareil fonctionne de
manière optimale dans une
pièce
dont la température est
comprise entre 7°C et 35°C
L’appareil fonctionne de
manière optimale dans une
pièce
dont la température est de
17°C et plus
Mettre l’appareil à l’ombre
Le refroidissement ne
fonctionne pas
Portes ou fenêtres ouvertes
Chauffage central ou autre
sources de chaleur
Le filtre est sale ou bouché
Les entrées ou sorties sont
bloqué
Fermer les portes et fenêtres
ouvertes
Arrêter le chauffage
Nettoyer le filtre
Enlever les obstructions
L’appareil fait
beaucoup de bruit
L’appareil n’est pas placé
sur un surface stable et
plane
Placer l’appareil sur une
surface stable et plane
Le compresseur ne
fonctionne pas
L’appareil est en surchauffe. Attendre quelques
minutes jusqu’à ce que la
température ait baissée et
redémarrer l’appareil
Télécommande
ne fonctionne pas
Les piles sont vides
La distance entre l’appareil
et la télécommande est trop
grande
La télécommande n’est pas
detectable par l’appareil
Remplacer les piles
Rapprochez-vous de
l’appareil Dirigez la
télécommande vers
l’appareil
L’affichage indique
‘E1’
La sonde de température de
sortie ne fonctionne pas
convenablement
Faites vérifier la sonde de
température de sortie par un
technicien qualifié
L’affichage indique
‘E2’
La sonde de température de
sortie ne fonctionne pas
convenablement
Faites vérifier la sonde
et les interrupteurs de
température ambiante par
un professionnel
72
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés
avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez
retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour
l’élimination ou à votre revendeur local.
Votre climatiseur portatif 82001 est emballé dans une boîte en carton. Ces contenants sont
des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’ils sont réutilisables ou recyclables.
Instructions pour le recyclage des piles
Les piles standard et rechargeables ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers
ordinaires. En tant que consommateur, vous avez l’obligation légale de rapporter les piles
usagées pour une élimination appropriée. Vous pouvez déposer vos piles usagées dans les
points de collecte publics de votre quartier ou dans les points de vente ce type de piles
est vendu.
Remarque : Les codes ci-dessous sont imprimés sur des piles contenant des substances
nocives.
Pb = La batterie contient du plomb
Cd = La batterie contient du cadmium
Hg = La batterie contient du mercure
DONNÉES TECHNIQUES
Voltage: 220-240V~50Hz
Puissance d’entrée: 1010W
Capacité de refroidissement: 9000BTU (2.64kW)
Pression de service excessive autorisée: Suction 0.6Mpa / Discharge 1.8Mpa
Pression maximale admissible: 3.0MPa
Débit d’air: 350m³/h
Refrigerant: R290 / 210g
Indice de protection: I
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
73
Garantie :
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide :
•si l’appareil n’a pas été utilisé conformément aux
instructions
•pourlesdommagescausésparl’usure(piles,etc.)
•pour les dommages connus du client au moment de
l’achat
•pourlesdommagescausésparlepropriétaire
Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit
légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de
la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de
garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat
(reçu).
La garantie doit être demandé à
Ligne téléphonique : +49 2933 90284-80
E-mail : service@korona-electric.de
web : www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie,
le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un
magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du
droit de garantie) ne sont pas donnés au client.
74
Manuale delle Istruzioni
Leggi attentamente queste istruzioni prima di assemblare e/o
utilizzare l’apparecchio. Conserva queste istruzioni, la ricevuta
e, se possibile, la scatola con l’interno imballaggio.
Accertati di includere queste istruzioni per l’uso quando cedi
l’apparecchio a terzi.
DESTINAZIONE D’USO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente agli usi
domestici e non commerciali, industriali o in ambienti esterni.
Altri usi non raccomandati possono causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
Sicurezza:
Questo simbolo segnala il rischio di lesioni personali!
Questo simbolo segnala il rischio di scosse elettriche!
Questo simbolo segnala suggerimenti e informazioni.
IMPORTANTE
Questo condizionatore portatile deve essere sempre
riposto e trasportato in posizione verticale. In caso di
dubbio, lascia riposare l’apparecchio per almeno 24 ore
prima di utilizzarlo.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
75
REFRIGERANTE
Il refrigerante utilizzato in questo condizionatore portatile è il
R290. La quantità di refrigerante usata è inferiore a 1kg e si
trova in un circuito di refrigerazione chiuso.
Pericolo, rischio di incendio! R290
Qualsiasi persona impegnata ad operare a modificare i circuiti
di refrigerazione deve essere in possesso di un valido certificato
rilasciato da un’autorità di valutazione accreditata dal settore,
comprovante la competenza a gestire in sicurezza i refrigeranti,
in conformi con gli standard di valutazione riconosciuti dal
settore.
Per eventuali riparazioni rivolgiti al centro di assistenza
autorizzato più vicino, e segui rigorosamente ed esclusivamente
le istruzioni del produttore.
Avvertenza!
• L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato
in stanze con superficie superiore a 11m².
• Non usare mezzi diversi da quelli raccomandati dal produttore
allo scopo di accelerare il processo di scongelamento o per
pulire.
• L’apparecchio va tenuto in locali senza dispositivi di
accensione in funzionamento continuo (ad esempio: fiamme
libere, apparecchi a gas in funzione o stufe elettriche in
funzione).
76
Non perforare né bruciare.
Tieni bene a mente che i refrigeranti non hanno alcun odore.
Istruzioni di Sicurezza Generali
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni causati da un uso errato dell’apparecchio.
Un uso errato o improprio può danneggiare l‘apparecchio
e causare lesioni all’utente.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
accertati che la tensione locale corrisponda a quella
dell’apparecchio, o questo potrebbe surriscaldarsi e
danneggiarsi.
Attenzione! Rischio di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in
acqua o altri liquidi.
Non usare l’apparecchio nei pressi di vasche e lavandini.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Questo apparecchio non è adatto ad essere usato da
bambini di età inferiore agli 8 anni o da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
della necessaria esperienza e perizia, a meno che non
supervisionate e istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e sui rischi ad esso connessi. I bambini non devono
giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell‘utente non devono essere eseguite da bambini a
meno che non maggiori di 8 anni e supervisionati.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
77
• Tieni l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
• Stacca sempre la spina dell’apparecchio quando non
lo usi e prima di pulirlo.
• Tira sempre afferrando la spina e mai il cavo.
• Tieni l’apparecchio ed il cavo lontano da superfici calde, in
modo che non si danneggi.
• Non far passare il cavo sotto i tappeti. Accertati che il
cavo non sia causa d’inciampo e che non possa essere
accidentalmente strattonato durante l’uso.
• Non far pendere il cavo da bordi spigolosi.
• Non piegare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
Non usare l’apparecchio se…:
• …il cavo è danneggiato.
• …presenta guasti.
• …è caduto o ha subito danni di alcun tipo.
Se necessario, consegna l’apparecchio a un riparatore
professionista o al servizio clienti. Non tentare mai di
apportare modifiche o riparare l’apparecchio da solo.
• Utilizza solo accessori approvati per l’uso con questo
apparecchio.
• Non tentare mai di inserire oggetti all’interno
dell’apparecchio.
• Non tentare mai di aprire l’apparecchio da solo!
• L’apparecchio non è progettato per essere utilizzato con
un timer esterno od un telecomando separato.
Istruzioni di Sicurezza Speciali
Avvertenza! Per prevenire il rischio di lesioni personali,
danni all’apparecchio, scosse elettriche ed ustioni:
78
• Utilizza l’apparecchio esclusivamente per lo scopo
previsto, come descritto nel presente manuale.
• Il condizionatore d‘aria è adatto solo per l’uso in interni e
non è adatto per altre applicazioni.
• L‘apparecchio deve essere installato, utilizzato e
conservato in stanze con superficie superiore a 11m².
• Non utilizzare il condizionatore d’aria in ambienti
estremamente umidi o bagnati, come stanze da bagno o
lavanderie.
• Per qualsiasi dubbio sull’installazione elettrica, segui le
istruzioni del produttore e, se necessario, rivolgiti ad un
elettricista professionista.
• Posiziona l’apparecchio su una superficie regolare,
asciutta e stabile e accertati di mantenere una distanza
di sicurezza di 50cm attorno e sopra l’apparecchio.Non
collocare o usare mai l’apparecchio in luoghi nei quali può
essere esposta a:
- Fonti di calore quali termosifoni, stufe, radiatori o altri
dispositivi che producono calore;
- Luce solare diretta;
- Polvere eccessiva;
- Vibrazioni meccaniche o urti;
- Scarsa ventilazione;
- Superfici irregolari, per evitare che l’apparecchio si
rovesci durante l’uso.
- Utilizza l’apparecchio solo con il filtro installato.
• Non coprire mai le aperture di ventilazione ed accertati
che l’apparecchio sia installato in un luogo ben ventilato.
• Non posizionare fonti di calore e oggetti magnetici vicino o
sopra l’apparecchio e accertati che l’ambiente circostante
sia asciutto e privo di umidità.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
79
Fornire una ventilazione occasionale durante l’uso. Non
dirigere il getto d’aria verso camini o altre fonti di calore, in
quanto ciò potrebbe causare fiammate o eccessi operativi.
Non salire sull’apparecchio o collocare oggetti su di esso.
Non appendere oggetti sull’apparecchio. Non posizionare
contenitori di liquidi sull’apparecchio. Stacca la spina del
condizionatore d’aria se non intendi utilizzarlo per lunghi
periodi. Ispeziona periodicamente le condizioni degli accessori
dell’apparecchio per eventuali danni. Non applicare forti
pressioni sulle alette del radiatore. Usa l’apparecchio solo
con il filtro dell’aria installato. Non bloccare o coprire le griglie
di aspirazione, l’area di scarico e le porte di uscita. Accertati
che qualsiasi apparecchiatura elettrica ed elettronica sia ad
almeno un metro di distanza dall’apparecchio. Non utilizzare
o conservare gas infiammabili vicino all’apparecchio.
ATTENZIONE! Evita lesioni personali o danni all’apparecchio
o ad altri oggetti.
80
NELLA CONFEZIONE
1 Condizionatore d’aria portatile
1 Tubo di scarico
1 Adattatore del tubo di scarico per finestre
1 Adattatore del tubo di scarico per il condizionatore
1 Kit per finestre + viti
1 Set di viti per fissare l’adattatore alla finestra
1 Telecomando (funziona con 2 batterie di tipo AAA, non incluse)
1 Tubo di drenaggio
1 Telo per finestra
Le batterie del telecomando non sono incluse nella confezione!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Kit per finestra con set
di viti
Telo per finestra
Tubo di scarico
Adattatore del tubo di
scarico per finestre
Adattatore del tubo di scarico
per condizionatore
Tubo di drenaggio
Copertura superiore
Scatola decorativa
Piastra laterale
Alloggiamento posteriore
Rotella girevole
Feritoia di uscita dell’aria
Alloggiamentoanteriore
Piastra di base
Pannello di controllo
Filtro
Foro di drenaggio continuo
Asta avvolgente
Presa d’aria
Filtro
Foro di drenaggio
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
81
Panello di Controllo
7 6 3 2 14 5
TELECOMANDO
4
7
1
5
6
8
2
3
- Accertati che la distanza tra l’apparecchio e il telecomando non sia superiore a 6 metri.
- Punta il telecomando verso l’apparecchio e accertati che l’angolazione sia inferiore a 30
gradi.
PRIMA DELL’USO INIZIALE
•Rimuovi tutto l’imballaggio e vericare che l’apparecchio sia completo e che tutti gli
accessori siano presenti.
• Srotolacompletamenteilcavodialimentazione.
• Lasciariposarel’apparecchioper24oreinposizioneorizzontale.
Contatta il tuo rivenditore o il nostro servizio clienti nel caso di parti mancanti o
danneggiati.
Avvertenza: Le buste di plastica sono pericolose per i bambini, e vanno perciò tenute al
di fuori della loro portata, per evitare il rischio di soffocamento.
1. Tasto di accensione
2. Tasto modalità
Commuta tra raffreddamento, ventilatore, deumidificatore
3. Funzione “Sleep”
4. SU
5. GIÙ
6. Velocità
7. Timer
1. Accensione: Premi il tasto
per attivare o spegnere l’apparecchio.
2. Premi il tasto
per aumentare la temperatura o i valori dell’orario.
3. Premi il tasto per ridurre la temperatura o i valori dell’orario.
4. Timer: Premi
per impostare il timer.
5. Modalità: Premi il tasto
per commutare tra le modalità
raffreddamento, ventilatore, deumidificatore.
6. Ventilatore: Premi il tasto
per selezionare la potenza del getto
tra alta e bassa.
7. Modalità “Sleep”: Premi il tasto per attivare la modalità “Sleep”.
8. Premi il tasto
per selezionare i gradi Celsius o Fahrenheit.
82
INSTALLAZIONE
INSTALLATION DEL KIT PER FINESTRA (finestra scorrevole)
- Prendi il kit finestra e tirane la parte interna verso l’esterno fino a quando il foro nella parte
esterna diventi visibile.
- Inserisci il bullone a T del set di viti attraverso il foro.
- Richiudi la finestra accertandoti che la parte a T del bullone a T scivoli nella fessura della
parte interna della finestra posizionata longitudinalmente.
Avvita il dado a farfalla del set di viti sul bullone a T senza stringerlo.
Il set per finestra può essere installato sia orizzontalmente che verticalmente.
- Aprire la finestra a metà e posizionare il kit per finestra nel telaio.
- Estendi il set da finestra scorrevole in modo da coprire l’intera larghezza della cornice.
- Serra il dado a farfalla per fissare il set.
Per tutti gli altri tipi di finestra usa l’incluso telo per finestra e segui le istruzioni
allegate.
Istruzioni per l’installazione del telo per finestra.
Il telo per finestra è fissato al telaio della finestra e alla cornice della finestra da un nastro in
velcro. Il tubo di scarico può quindi essere facilmente fissato alla vela per garantire che l’aria
calda sia canalizzata verso l’esterno.
1. Disimballa il telo per finestra e rimuovi tutto il nastro in velcro dall’imballaggio.
2. Apri la finestra e pulisci l’area dove collegare il nastro in velcro.
3. Controlla bene che la posizione scelta per il nastro in velcro consenta di aprire e chiudere
correttamente la finestra
4. Attacca il nastro in velcro alla cornice della finestra e al telaio della finestra.
5. Attacca il telo per finestra al nastro in velcro.
6. Aprire la cerniera per inserire il tubo di scarico, accertandoti che sia correttamente installato.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
83
Il tuo telo per finestra è ora pronto all’uso.
INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO
Avvertenza: Questo apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa a
muro (con messa a terra) correttamente installata e non deve essere utilizzato con alcun timer
esterno o telecomando separato.
1. Colloca l’apparecchio su superfici regolari, asciutte e stabili, vicino ad una presa elettrica
correttamente installata.
Lascia uno spazio di sicurezza di almeno 50cm intorno all’apparecchio.
1. Colloca l’apparecchio vicino a una finestra e ad una presa a muro correttamente installata.
2. Estendi le estremità del tubo di scarico, quindi collega l’adattatore per finestra del tubo
di scarico a un’estremità, e l’adattatore per condizionatore all’altra estremità del tubo di
scarico.
3. Estendi al massimo il tubo di scarico, collega l’adattatore per condizionatore all’apparecchio,
quindi collega bene l’adattatore per finestra al kit per finestra o attraverso l’apposito foro sul
telo per finestra (vedi le istruzioni per il telo per finestra).
84
ATTENZIONE:- Il tubo di scarico può essere piegato e deformato solo entro un certo
limite, per evitare che si rompa. La lunghezza massima del tubo di scarico è di 150cm. Non usare
prolunghe o altri tubi di scarico, che causerebbero il cattivo funzionamento dell’apparecchio.
Per prevenire surriscaldamenti, lo scarico dell’apparecchio non deve mai essere ostruito.
FUNZIONAMENTO
L’apparecchio può essere operato dal pannello di controllo o dal telecomando.
ATTIVARE E SPEGNERE L’APPARECCHIO
- Collega l’apparecchio ad una presa a
muro correttamente installata, accertandoti che la
tensione locale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
- Si udrà un segnale acustico e sul quadrante verrà visualizzata la temperatura ambiente
corrente.
-Premi il tasto di accensione e l’apparecchio si attiverà sull’ultima modalità utilizzata. Al
primo utilizzo dell’apparecchio questa sarà la modalità di raffreddamento. La spia della
modalità prescelta si accenderà.
-Per dirigere il flusso d’aria nella stanza è possibile ruotare o spostare facilmente
l’apparecchio grazie alle robuste rotelle girevoli.
-Spegni l’apparecchio premendo il tasto di accensione.
-Dopo l’uso, stacca la spina dell’apparecchio.
Premendo il tasto Modalità, il condizionatore d’aria portatile può passare alle seguenti
modalità operative: raffreddamento, ventilatore e deumidificatore.
MODALITÀ DI RAFFREDDAMENTO
Premi il tasto Modalità una o più volte fino a quando si accende la rispettiva spia (cool) sopra
il tasto Modalità.
L’apparecchio funzionerà ora raffreddando l’aria.
Usa i tasti SU e GIÙ per aumentare o diminuire i tasti della temperatura. La temperatura può
essere impostata da 16°C a 31°C, e verrà indicata sul display.
Premi il tasto Velocità per selezionare il livello di velocità desiderato (basso o alto) del getto
aria. La relativa spia si accenderà.
MODALITÀ VENTILATORE
Premi una o più volte il tasto Modalità finché non si accende la rispettiva spia (fan) sopra il
tasto Modalità.
Premi il tasto Velocità per selezionare il livello di velocità desiderato (basso o alto) del getto
d’aria. La relativa spia si accenderà.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
85
DEHUMIDIFYING MODE (DEHUM)
Premi una o più volte il tasto Modalità finché non si accende la rispettiva spia (dehum) sopra
il tasto Modalità.
In questa modalità, l’apparecchio funzionerà alla velocità più bassa ed inizierà a rimuovere
l’eccesso di umidità dall’aria.
ATTENZIONE:
L’apparecchio è dotato di un serbatoio interno per la raccolta dell’acqua. Una volta
che questo contenitore abbia raggiunto la sua piena capacità, l’apparecchio cesserà di
funzionare e la spia “water full” si accenderà sul pannello di controllo.
Se desideri continuare a utilizzare l’apparecchio, dovrai prima svuotare il contenitore
dell’acqua. Segui la procedura descritta in “PULIZIA E CURA - Svuotare il serbatoio
dell’acqua”.
MODALITÀ “SLEEP”
Questo apparecchio è dotato di una funzione “Sleep”, che quando attivata lo farà funzionare
nel modo più silenzioso e in modalità di risparmio energetico. Attenzione: la funzione “Sleep” è
selezionabile solo in modalità “Cool”.
1. Premi il tasto “Sleep” per attivare questa funzione. L’apparecchio passerà al livello più
basso massimizzando la modalità di risparmio energetico.
2. Premi di nuovo il tasto “Sleep” per disattivare questa funzione.
MODALITÀ TIMER
Nei giorni caldi, la modalità timer ti consente di arrivare a casa e trovarla piacevole e
fresca.
ACCENSIONE PROGRAMMATA
Con l’apparecchio spento:
Premi il tasto Timer e il quadrante inizierà a lampeggiare.
Usa il tasto SU o GIÙ per impostare l’orario di accensione desiderato da 1 a 24 ore.
Una volta impostato l’orario di accensione, il quadrante cesserà di lampeggiare.
Se necessario, premi nuovamente il tasto Timer per impostare l’ora di accensione.
Per disattivare la funzione timer, è sufficiente premere nuovamente il tasto Timer.
SPEGNIMENTO PROGRAMMATO
Con l’apparecchio acceso:
Premi il tasto Timer e il quadrante inizierà a lampeggiare.
Usa il tasto SU o GIÙ per impostare l’orario di spegnimento desiderato da 1 a 24 ore.
Una volta impostato l’orario di spegnimento, il quadrante cesserà di lampeggiare.
Se necessario, premi nuovamente il tasto Timer per impostare l’ora di spegnimento.
Per disattivare la funzione Timer, è sufficiente premere nuovamente il tasto Timer.
La spia si accenderà e il timer sarà impostato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulisci regolarmente il condizionatore d’aria e i filtri per massimizzare le prestazioni e
l’efficienza dell’apparecchio, e prolungare il ciclo di servizio.
Prima di procedere alla pulizia, spegni sempre l’apparecchio e staccane la spina.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Pericolo! Scossa Elettrica!
- Pulisci l’apparecchio con un panno morbido inumidito.
86
Non utilizzare mai alcool, benzine o altri detergenti aggressivi, o oggetti duri che
potrebbero danneggiare l’esterno dell’apparecchio. Non spruzzare mai acqua direttamente
sull’apparecchio.
Per rimuovere la polvere tra le prese d’aria, usa una spazzola morbida o usare un’aspirapolvere
facendo attenzione.
SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
L’apparecchio è dotato di un serbatoio interno per la raccolta dell’acqua. Una volta
che questo contenitore abbia raggiunto la sua piena capacità, l’apparecchio cesserà di
funzionare e la spia “water full” si accenderà sul pannello di controllo.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua, spegni l’apparecchio e staccane la spina.
- Colloca il dispositivo in una posizione elevata e sistema un secchio o qualsiasi altro tipo di
contenitore sotto il foro di drenaggio.
- Rimuovere il tappo del foro di drenaggio per scaricare l’acqua dall’apparecchio.
ATTENZIONE:
• Tienil’apparecchioinposizioneverticaleespostaloconcuraperevitarefuoriuscited’acqua
dal bordo del serbatoio di raccolta dell’acqua. Durante il processo di svuotamento, è
possibile inclinare leggermente l’apparecchio per facilitare l’uscita dell’acqua.
- Se la capacità del secchio usato non fosse sufficiente per raccogliere tutta l’acqua, rimetti
il tappo sul foro di drenaggio, svuota il secchio e ripeti l’operazione fino allo svuotamento
completo del serbatoio.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
87
DRENAGGIO CONTINUO
Il drenaggio continuo può essere usato solo se l’apparecchio viene usato in modalità
deumidificatore (Dehum)!
- Spegni l’apparecchio e scollegalo dalla rete elettrica.
- Rimuovi il tappo dal foro di drenaggio continuo.
- Collega correttamente il tubo di drenaggio al foro di drenaggio continuo e accertati che
l’estremità del tubo sia posizionata in un contenitore di raccolta dell’acqua di adeguato
capacità, ad esempio, un secchio o contenitore più grande.
- Attiva l’apparecchio e segui i passaggi descritti in questo manuale.
Pulizia del Filtro
Per un risultato ottimale, pulisci il filtro ogni due settimane e sostituiscilo almeno una volta
all’anno, o più spesso se necessario.
Il filtro va pulito anche prima di riporlo per periodi prolungati, o dopo che non è stato utilizzato
per lungo tempo.
- Spegni l’apparecchio e staccane la spina.
- Per rimuovere il filtro dal retro dell’apparecchio allentane la vite con un cacciavite a croce.
- Sciacqua il filtro con acqua tiepida o, se necessario, lascialo in ammollo per un po’ in acqua
saponata e risciacqualo nuovamente per eliminare eventuali residui.
Prima di reinstallare il filtro, accertati che sia completamente asciutto, in modo da
prevenire l’ingresso di acqua nell’apparecchio con conseguente rischio di scosse elettriche o
lesioni all’utente.
88
STOCCAGGIO
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e riponilo in un luogo pulito e asciutto.
Se non intendi utilizzare l’apparecchio per lunghi periodi:
- Spegnilo e staccane la spina.
- Scarica l’acqua dal serbatoio dell’acqua e fai funzionare l’apparecchio in modalità ventilatore
per alcune ore, per asciugare completamente l’umidità rimasta sulle bobine all’interno
dell’unità.
- Pulisci i filtri.
- Rimuovi il tubo di scarico e gli adattatori e
Tieni l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e riponilo in un luogo pulito e asciutto.
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
89
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione
L’aria condizionata non
funziona
Elettricità assente.
La temperatura ambiente
è inferiore a quella di
raffreddamento impostata.
In modalità raffreddamento:
la temperatura ambiente è
troppo bassa o troppo alta.
In modalità
deumidificazione: la
temperatura ambiente è
troppo bassa.
Il dispositivo è esposto alla
luce del sole.
Verifica che la presa a cui
è collegato il dispositivo sia
dotata di elettricità.
Modifica la temperatura di
raffreddamento impostata.
Il dispositivo funziona
in modo ottimale a una
temperatura ambiente
compresa tra 7°C e 35°C.
Il dispositivo funziona
in modo ottimale a una
temperatura ambiente di
17°C e superiore.
Sposta il dispositivo
all’ombra.
Il raffreddamento non
funziona correttamente
Le porte o le finestre sono
aperte.
Riscaldamento centralizzato
o altro fonti di calore.
Il filtro è sporco o intasato.
Le prese di ingresso o uscita
dell’aria sono bloccate.
Chiudi porte e finestre.
Spegni il riscaldamento.
Pulisci il filtro.
Rimuovi gli intasamenti.
Il dispositivo fa molto rumore L’apparecchio non è
posizionato su una
superficie piana e stabile.
Posiziona il dispositivo
su una superficie piana e
stabile.
Il compressore non funziona Il dispositivo è surriscaldato. Attendi un paio di minuti,
finché la temperatura non
si è abbassi, e riavvia il
dispositivo.
Il telecomando non funziona Le batterie sono scariche.
La distanza tra il dispositivo
e il telecomando è troppo
grande.
Il telecomando non è
puntato verso il dispositivo.
Sostituisci le batterie.
Avvicinati al dispositivo.
Punta il telecomando verso
il dispositivo.
Il quadrante indica “E1” Il sensore della temperatura
di uscita non funziona
correttamente
Rivolgiti ad un professionista
per far controllare il sensore
della temperatura di uscita.
Il quadrante indica “E2” Il sensore della temperatura
ambiente non funziona
Rivolgiti ad un professionista
per far controllare il sensore
e gli interruttori della
temperatura ambiente da un
professionista.
90
Istruzioni per lo smaltimento
I dispositivi elettrici di scarto contrassegnati da questo simbolo non vanno smaltiti insieme
ai rifiuti domestici, ma raccolti separatamente. Pertanto, alla fine del suo ciclo di servizio, questo
dispositivo va consegnato ad un punto di raccolta differenziata o al tuo rivenditore locale.
Il Condizionatore d’Aria Portatile 82001 è confezionato in una scatola per la vendita al
dettaglio. Queste scatole sono riciclabili, ovvero possono essere riutilizzate.
Istruzioni per lo smaltimento delle batterie
Le batterie standard e ricaricabili non vanno gettate con i normali rifiuti domestici. Come
consumatore, sei legalmente tenuto a smaltire correttamente le batterie usate. Puoi consegnare
le batterie usate ad un punto pubblico di raccolta nel tuo distretto o nei punti vendita in cui
vengono vendute batterie di questo tipo.
Nota: i seguenti codici stampati sulle batterie segnalano la presenza di sostanze tossiche:
Pb = La batteria contiene piombo
Cd = La batteria contiene cadmio
Hg = La batteria contiene mercurio
DATI TECNICI
Voltaggio: 220-240V~50Hz
Potenza nominale in entrata: 1010W
Capacità di raffreddamento: 9000BTU (2,64kW)
Eccesso di pressione operativa tollerato: Aspirazione 0,6Mpa / Scarico 1,8Mpa
Pressione massima tollerata: 3,0MPa
Flusso d’aria: 350m³/h
Refrigerante: R290 / 210g
Classe di protezione: I
ITALIANO
Manuale delle Istruzioni
91
Garanzia:
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni contro
difetti nei materiali e nella lavorazione.
Questa garanzia non è valida:
•sel’apparecchiononèstatoutilizzatosecondoleistruzioni;
•perdannicausatidausura(batterie,ecc.);
•perdanninotialclientealmomentodell’acquisto;
•perdannicausatidalproprietario.
Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dell’utente,
alcun diritto legale garantito all’utente dalla vigente
legislazione nazionale sull’acquisto di beni.
Al fine di inviare una richiesta di garanzia durante il periodo
valido, il cliente dovrà produrre la prova della data di acquisto
(ricevuta o fattura).
La richiesta di garanzia deve essere fatta valere inviandola a
KORONA electric GmbH, Sundern / Germania.
Hotline telefonica: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
entro 2 anni dalla data di acquisto. In caso di garanzia, il
cliente ha il diritto di far riparare l’apparecchio presso la
nostra azienda o presso un rivenditore autorizzato. Il cliente
non detiene altri diritti relativi alla garanzia.
92
Manual de instrucciones
Lea detenidamente estas instrucciones antes de montar o usar
el aparato. Conserve estas instrucciones, incluido el recibo y si
fuera posible, la caja con el embalaje interno.
Al dejarle el aparato a terceros, asegúrese de incluir estas
instrucciones de uso.
USO PREVISTO
Este aparato está destinado únicamente para uso su
dostico y no para uso comercial, industrial o en exteriores.
Otros usos no recomendados pueden causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
Seguridad:
Este símbolo identifica peligros que pueden causar
lesiones.
Este símbolo identifica peligros de descarga eléctrica.
Este símbolo identifica consejos e información.
IMPORTANTE
Este aire acondicionado portátil siempre debe guardarse
y transportarse en posicn vertical. En caso de duda,
deje que la unidad descanse durante al menos 24 horas
antes de usarla.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
93
REFRIGERANTE
El refrigerante usado en este aire acondicionado es R290. El
refrigerante usado pesa menos de 1 kg y está en un circuito
refrigerante cerrado.
Precaución, peligro de incendio. R290
Cualquier persona involucrada en trabajar o entrar en el
circuito refrigerante, debe tener un certificado válido vigente de
una autoridad de evaluacn acreditada por la industria, que
autorice su competencia para manejar refrigerantes de manera
segura de acuerdo con una especificación de evaluacn
reconocida por la industria.
Para cualquier reparación que necesite, póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado más cercano y siga
estrictamente las instrucciones del fabricante solamente.
Advertencia
• El aparato debe ser instalado, usado y guardarse en una
habitación con un área de suelo mayor a 11.
• No use medios para acelerar el proceso de descongelación
o para limpiar que no sean los recomendados por el
fabricante.
• El aparato debe guardarse en una habitacn sin fuentes
de ignición que funcionen de forma continua (por ejemplo,
94
llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un
calentador ectrico en funcionamiento).
• No perforar ni quemar.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes no tienen ninn olor.
Instrucciones generales de seguridad
• El fabricante no se hace responsable de ningún daño
causado por un uso incorrecto.
• Un uso incorrecto o inadecuado puede dañar el aparato y
causar lesiones al usuario.
• Antes de conectar este aparato a la red eléctrica,
asegúrese de que el voltaje local coincida con los datos
técnicos del aparato. De lo contrario el aparato podría
sobrecalentarse y dañarse.
Precaución. Peligro de descarga eléctrica.
• Nunca coloque el aparato, el cable o el enchufe en agua
o en cualquier otro líquido.
• No use el aparato cerca de un fregadero o lavamanos.
• No use el aparato con las manos mojadas.
• No use el aparato en exteriores.
Un aparato eléctrico no es un juguete.
• Nunca deje el aparato desatendido durante su uso.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante, y por personas con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o por personas
que carezcan de experiencia y conocimiento, si son
supervisadas o han sido instruidas sobre el uso seguro
del dispositivo y entienden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
95
de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas
por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
• Cuando no esté en uso y antes de limpiarlo, desenchufe
el aparato siempre.
• Tire siempre del enchufe no del cable.
• Mantenga el aparato y el cable alejados de cualquier
superficie caliente para evitar daños al aparato.
• Nopaseel cable por debajo de alfombras. Asegúrese de
no se pueda tirar del cable o tropezarse involuntariamente
con él mientras esté en uso.
• No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados.
• No doble ni enrolle el cable alrededor del aparato.
No use el aparato
• si el cable está dañado.
• en caso de mal funcionamiento.
• si el aparato se ha caído o está dañado de alguna manera.
Haga que lo revise y, si fuera necesario, lo repare una persona
o servicio de atención al cliente cualificado. Nunca intente
realizar modificaciones o reparar el aparato usted mismo.
• Use solo los accesorios evaluados para su uso con este
aparato.
• Nunca trate de introducir objetos en el aparato.
• Nunca trate de abrir la carcasa usted mismo.
• Este aparato no está diseñado para ser usado mediante
un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
96
Instrucciones especiales de seguridad
Advertencia! Para evitar la posibilidad de lesiones o
daños al aparato, descargas eléctricas y riesgo de
incendio.
Use el aparato solo para el fin previsto y tal y como se
describe en este manual.
El aire acondicionado solo es adecuado para su uso en
interiores y no es adecuado para otras aplicaciones.
El aparato debe ser instalado, usado y guardarse en una
habitación con un área de suelo mayor a 11m².
No use el aire acondicionado en un ambiente
extremadamente húmedo o mojado, por ejemplo el baño
o el lavadero.
Si tiene alguna pregunta sobre la instalación eléctrica,
siga las instrucciones del fabricante y si fuera necesario,
pídale a un electricista profesional que lo instale.
Coloque el aparato en una superficie uniforme, seca
y estable, y asegúrese de que hay a una distancia de
seguridad de 50 cm alrededor y sobre el aparato.
Nunca coloque o use la unidad donde pueda estar sujeta
a:
- Fuentes de calor como radiadores, rejillas de ventilación,
estufas u otros aparatos que produzcan calor.
- Luz solar directa.
- Polvo excesivo.
- Vibraciones o golpes mecánicos.
- Falta de ventilación.
- Superficie desiguales, para evitar la inclinación del
aparato durante el uso.
- Use el aparato solo con el filtro en su sitio.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
97
• Nunca cubra las aperturas de ventilación y asegúrese de
que el aparato se mantenga en un lugar bien ventilado.
• No coloque ninguna fuente de calor ni objetos metálicos
cerca o sobre el aparato, y asegúrese de que el entorno
circundante esté seco y sin humedad.
Proporcione ventilación ocasional durante el uso. No dirija el
flujo de aire hacia chimeneas u otras fuentes de calor puesto
que esto podría causar llamaradas o hacer que la unidad
funcione en exceso. No se suba ni coloque objetos sobre
la unidad. No cuelgue objetos de la unidad. No coloque
recipientes con líquidos sobre la unidad. Apague el aire
acondicionado desde la fuente de alimentación cuando no
vaya a ser usado por un periodo prolongado de tiempo.
Compruebe periódicamente la condición de los accesorios
de instalación de la unidad en busca de daños. No aplique
una presión fuerte sobre las aletas del radiador de la unidad.
Use la unidad con el filtro en su sitio. No bloquee o cubra la
rejilla de entrada, el área de descarga ni los puertos de salida.
Asegúrese de que todo equipo eléctrico/electrónico esté al
menos a una distancia una yarda de la unidad. No use ni
guarde gases inflamables cerca de la unidad. PRECAUCIÓN.
Evite lesiones o daños a la unidad u otras propiedades
98
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 aire acondicionado portátil
1 manguera de escape
1 adaptador para la manguera de escape para la ventana
1 adaptador para la manguera de escape para el aire acondicionado
1 kit de ventana y tornillos
1 juego de tornillos para asegurar el adaptador de manguera a la ventana
1 mando a distancia (use 2 baterías AAA, no incluidas)
1 manguera de drenaje
1 tela para ventana
Las baterías para el mando a distancia no están incluidas
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Kit de ventana con
juego de tornillos
Tela para ventana
Manguera de escape
Adaptador para la
manguera de escape
para la ventana
Adaptador para la
manguera de escape para
el aire acondicionado
Manguera de
drenaje
Cubierta superior
Caja decorativa
Placa lateral
Carcasa trasera
Rueda
Rejilla de salida de aire
Carcasa delantera
Placa de la base
Panel de control
Filtro
Agujero de drenaje continuo
Enganche para el cable
Rejillas de ventilación
Filtro
Agujero de drenaje
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
99
Panel de control
7 6 3 2 14 5
MANDO A DISTANCIA
4
7
1
5
6
8
2
3
- Asegúrese de que la distancia entre el aparato y el mando a distancia no sea mayor a 6
metros.
- Apunte con el mando a distancia al aparato y asegúrese de que el ángulo sea inferior a 30
grados.
ANTES DEL PRIMER USO
Retiretodoelmaterialdeembalajeycompruebequeelaparatoestécompletoyquetodos
los accesorios estén incluidos.
Desenrollecompletamenteelcabledealimentación.
Lettheappliancerestfor24hrsinuprightposition.
Si algún artículo está dañado o falta, póngase en contacto con el distribuidor o
servicio de atención al cliente.
Advertencia: Las bolsas de plástico son un peligro para niños pequeños y bebés, por
lo tanto, manténgalas alejadas de ellos para evitar riesgos de asfixia.
1. Encendido/apagado
2. Tecla de modo
Cambia entre enfriamiento,
ventilador y deshumidificación
3. Sueño
4. Arriba
5. Abajo
6. Velocidad
7. Temporizador
1. Encendido: Presione el botón
para encender o apagar la máquina.
2. Presione el botón
para aumentar la temperatura y el valor del
ajuste de tiempo.
3. Presione el botón
para reducir la temperatura y el valor del ajuste
de tiempo.
4. Temporizador: Presione el botón
para establecer el tiempo.
5. Modo: Presione el botón
para cambiar entre los modos de
enfriamiento, ventilador y deshumidificación.
6. Ventilador: Presione el botón
para seleccionar entre una velocidad
de salida del viento alta o baja.
7. Modo sueño: Presione el botón button to turn on the sleep mode.
8. Presione el botón
para cambiar entre Celsius y Fahrenheit.
100
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL KIT DE VENTANA (ventana corrediza)
- Tome el kit de ventana y tire de la parte interna hacia fuera hasta que el agujero en la parte
externa sea visible.
- Ponga el perno en T (del juego de tornillos) a través del agujero.
- Junte de nuevo las partes del equipo de la ventana corrediza, asegurándose de que la
parte T del perno en T se desliza a lo largo en la ranura de la parte interna del juego de
ventana corrediza.
Atornille la tuerca mariposa (del juego de tornillos) sin apretarla en el perno en T.
El kit de ventana puede instalarse de forma horizontal o vertical.
- Deje la ventana medio abierta y coloque el kit de ventana en el marco.
- Extienda el juego de ventana corrediza para cubrir todo el ancho del marco.
- Apriete la tuerca mariposa para fijar el conjunto de ventana corrediza.
Para el resto de tipos de ventanas, use la tela para ventana incluida (se incluyen
instrucciones de uso)
Instrucciones de instalación para la tela para ventana
La tela para ventana se fija con velcro al marco de la ventana. La manguera de escape se
puede fijar fácilmente a la tela para garantizar que el aire caliente se canaliza al exterior.
1. Desempaque la tela para ventana y saque todo el velcro del paquete.
2. Abra la ventana, y limpie de polvo y grasa el área donde quiera poner el velcro.
3. Compruebe de nuevo que la posición seleccionada para el velcro permite abrir y cerrar la
ventana correctamente.
4. Coloque el velcro en el marco de la ventana.
5. Coloque la tela para ventana en el velcro.
6. Abra la cremallera para introducir la manguera de escape. Asegúrese de que quede fijada
correctamente.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
101
La tela para ventana estará ahora lista para ser usada.
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE ESCAPE
Advertencia: Este aparato solo debe conectarse a una toma de corriente instalada
correctamente (conectada a tierra) y no debe usarse mediante un temporizador externo o
sistema de control remoto independiente.
1. Coloque el aparato en una superficie uniforme, seca y estable, y cerca de una toma de
corriente instalada correctamente.
Asegúrese de que hay a una distancia de seguridad de al menos 50 cm alrededor y
sobre el aparato.
1. Coloque el aparato cerca de una ventana y de una toma de corriente instalada
correctamente.
2. Extienda los extremos de la manguera de escape y conecte el adaptador para la manguera
de escape a uno de los extremos, y el adaptador para el aire acondicionado al otro extremo
de la manguera de escape.
3. Extienda la manguera de escape al máximo y conecte el adaptador para el aire
acondicionado al aparato, y lleve el adaptador para ventana a través de todo el kit de
ventana, respectivamente a través del agujero de la tela de ventana (consulte las
instrucciones de tela para ventana).
102
ATENCIÓN: Para evitar la rotura de la manguera de escape, solo puede torcerse o
deformarse hasta cierto límite.
La longitud máxima de la manguera de escape es de 150 cm. No use extensiones u otras
mangueras de escape. Esto puede provocar un mal funcionamiento.
Para evitar el sobrecalentamiento, la salida del dispositivo no debe bloquearse.
USO
El aparato puede usarse mediante el panel de control o el mando a distancia.
APAGADO/ENCENDIDO DEL APARATO
- Conecte el
aparato a una toma de corriente instalada correctamente y asegúrese de que
su voltaje local coincida con los datos técnicos del aparato.
- Se escuchará un pitido y en pantalla aparecerá la temperatura ambiente actual.
- Presione el botón de encendido y el aparato funcionará en el último modo usado.
- Si usa el aparato por vez primera, es el modo enfriamiento. La luz indicadora del modo
elegido se encenderá. Puede girar
o mover el aparato fácilmente con las robustas ruedas para dirigir la corriente de aire en la
habitación.
- Apague el aparato presionando el botón de encendido.
- Tras el uso, desconecte el aparato de la red eléctrica.
Al presionar la tecla de modo, el aire acondicionado portátil puede cambiar entre los
siguientes modos de funcionamiento: enfriamiento, ventilador y deshumidificación.
MODO DE ENFRIAMIENTO
Presione el botón de modo una vez (o repetidamente) hasta que la luz indicadora respectiva
(frío-cool) sobre el botón de modo se encienda.
El aparato ahora funcionará como aire acondicionado.
Presione los botones de ARRIBA o ABAJO para aumentar o disminuir la temperatura. La
temperatura se puede ajustar de 16 °
C a 31 °C y se indicará en la pantalla. Presione el botón
de velocidad para cambiar el nivel de velocidad deseado de la salida de aire (baja o alta). La
luz indicadora respectiva se encenderá.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
103
MODO VENTILADOR
Presione el botón de modo una vez (o repetidamente) hasta que la luz indicadora respectiva
(ventilador-fan) sobre el botón de modo se encienda.
Presione el botón de velocidad para cambiar el nivel de velocidad deseado de la salida de aire
(baja o alta). La luz indicadora respectiva se encenderá.
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN (DEHUM)
Presione el botón de modo una vez (o repetidamente) hasta que la luz indicadora respectiva
(dehum) sobre el botón de modo se encienda.
En este modo, el aparato funciona a la velocidad más baja y eliminará el exceso de humedad
del aire.
ATENCIÓN:
El aparato cuenta con un depósito interno de recolección de agua. Una vez que este
depósito haya alcanzado su límite, el aparato dejará de funcionar y la luz indicadora
“water full” se iluminará en el panel de control.
Si desea seguir usando el aparato, debe vaciar el depósito de agua. Siga los pasos
indicados en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO – vaciado del depósito de agua.
MODO SUEÑO
El dispositivo tiene una función de sueño. Si activa esta función, el dispositivo funcionará en el
modo más silencioso y de ahorro de energía. Atención: la función de sueño solo funciona en
el modo de “ENFRIAMIENTO”.
1. Presione el botón de “sueño” para activar la función de sueño. El dispositivo cambiara al
modo de ahorro energético mayor.
2. Presione de nuevo el botón de “sueño” para apagar la función de sueño.
MODO TEMPORIZADOR
En los días calurosos, el modo temporizador le permite llegar a casa y encontrar una
habitación agradable y fresca.
TIEMPO DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO
En modo apagado:
Presione el botón de temporizador y la pantalla comenzará a parpadear.
Use los botones de arriba o abajo para seleccionar el tiempo de encendido deseado. La
configuración del tiempo va de 1 a 24 horas.
Una vez que el tiempo de encendido se ha establecido, la pantalla dejará de parpadear.
Si fuera necesario, presione de nuevo el botón de temporizador para ajustar el tiempo de
encendido.
Para desactivar la función de temporizador, simplemente presione de nuevo el botón de
temporizador.
HORA DE APAGADO AUTOMÁTICO
En modo encendido:
Presione el botón de temporizador y la pantalla comenzará a parpadear.
Use los botones de arriba o abajo para seleccionar el tiempo de apagado deseado. La
configuración del tiempo va de 1 a 24 horas.
Una vez que el tiempo de apagado se ha establecido, la pantalla dejará de parpadear.
Si fuera necesario, presione de nuevo el botón de temporizador para ajustar el tiempo de
apagado.
Para desactivar la función de temporizador, simplemente presione de nuevo el botón de
temporizador.
104
La luz indicadora se encenderá y el temporizador se habrá establecido.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie regularmente el aire acondicionado y los filtros para maximizar su rendimiento y
eficiencia, y prolongar la vida útil del aparato.
Antes de limpiarlo, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red eléctrica.
Nunca sumerja el aparato en agua. Peligro. Descarga eléctrica.
- Limpie el aparato usando un paño suave y húmedo.
Nunca use alcohol, gasolina u otros agentes de limpieza agresivos/objetos duros que
puedan dañar el exterior del aparato. Nunca rocíe agua directamente sobre la unidad.
Para eliminar el polvo entre las ventilaciones, use un cepillo suave o use con cuidado una
aspiradora.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
El aparato cuenta con un depósito interno de recolección de agua. Una vez que este
depósito haya alcanzado su límite, el aparato dejará de funcionar y la luz indicadora
“water full” se iluminará en el panel de control.
Para vaciar el depósito de agua, apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica.
- Coloque el dispositivo en una elevación, y coloque un balde u otro tipo de recipiente bajo
el drenaje.
- Retire la tapa del agujero de drenaje para extraer el agua del aparato.
ATENCIÓN:
• Mantengaelaparatoenposiciónverticalymuévaloconcuidadoparaevitarqueelagua
se derrame sobre el borde del depósito de recolección de agua. Durante el proceso de
vaciado de agua, puede inclinar ligeramente el aparato para extraer toda el agua del
depósito.
- Si la capacidad del balde usado no es suficiente para recoger todo el agua, vuelva a
colocar la tapa en el agujero del drenaje, vacíe el balde y repita los pasos anteriores hasta
que el depósito de agua quede completamente vacío.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
105
DRENAJE CONTINUO
El drenaje continuo solo puede usarse si el aparato está en modo de deshumidificación.
- Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica.
- Retire la tapa del agujero de drenaje continuo.
- Coloque correctamente la manguera de drenaje en el agujero de drenaje continuo, y
asegúrese de que el extremo de la manguera esté colocado en un recipiente de recolección
de agua apropiado, como un balde o algo más grande.
- Encienda el aparato y siga los pasos descritos en este manual.
Limpieza del filtro
Para un resultado óptimo, limpie el filtro cada dos semanas, y reemplácelo al menos 1 vez al
año, o con más frecuencia si fuera necesario.
El filtro también debe limpiarse antes de guardarlo durante un periodo largo de tiempo, o
después de que no se haya utilizado durante un periodo de tiempo prolongado.
- Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica.
- Afloje el tornillo con un destornillador de estrella para extraer el filtro de la parte posterior del
aparato.
- Enjuague el filtro con agua tibia o, si fuera necesario, déjelo en remojo durante un tiempo
en agua jabonosa y enjuáguelo de nuevo para eliminar cualquier resto del limpiador.
Antes de volver a colocar el filtro, asegúrese de que esté bien seco; de lo contrario, esto
podría provocar una descarga eléctrica o lesiones al usuario debido a la entrada de agua en
el aparato.
106
ALMACENAMIENTO
Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños y guárdelo en un lugar limpio y seco.
Si no va a usar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo:
- Apague la unidad y desconéctela de la red eléctrica.
- Drene el agua del depósito de agua y use el aparato en modo ventilador durante unas
horas para secar completamente la humedad que quede en el interior de la unidad.
- Limpie los filtros.
- Retire la manguera de escape y los adaptadores y
Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños y guárdelo en un lugar limpio y seco.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
107
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles Solución
El aire acondicionado no
funciona.
No hay electricidad.
La temperatura ambiente es
inferior a la temperatura de
enfriamiento establecida.
En modo de enfriamiento:
la temperatura ambiente es
muy baja o alta.
En modo de
deshumidificación: la
temperatura ambiente es
muy baja o alta.
El dispositivo está puesto a
la luz del sol.
Compruebe si la toma a
la que está conectado el
dispositivo tiene electricidad.
Cambie la temperatura de
enfriamiento establecida.
El dispositivo funciona
de manera óptima a una
temperatura ambiente de
entre 7 °C y 35 °C.
El dispositivo funciona
de manera óptima a una
temperatura ambiente de 17
°C o superior.
Mueva el dispositivo a la
sombra.
El enfriamiento no funciona
correctamente.
Las puertas o ventanas
están abiertas.
Calefacción central u otras
fuentes de calor.
El filtro está sucio u
obstruido.
Las entradas o salidas están
bloqueadas.
Cierre puertas y ventanas
abiertas.
Apague la calefacción.
Limpie el filtro.
Retire las obstrucciones.
El dispositivo hace mucho
ruido.
El dispositivo no está
colocado sobre una
superficie estable y plana.
Coloque el dispositivo en
una superficie estable y
plana.
El compresor no funciona. El dispositivo está
sobrecalentado.
Espere un par de minutos
hasta que la temperatura
haya bajado y reinicie el
dispositivo.
El mando a distancia no
funciona.
Las baterías están
agotadas.
La distancia entre el
dispositivo y el mando a
distancia es demasiado
grande.
El mando a distancia
no está apuntando al
dispositivo.
Cambie las baterías.
Acérquese al dispositivo.
Apunte al dispositivo con el
mando a distancia.
En pantalla se muestra “E1” El sensor de temperatura
de salida no funciona
correctamente.
Haga que un profesional
revise el sensor de
temperatura de salida.
En pantalla se muestra “E2” El sensor de temperatura
ambiente no funciona
correctamente.
Haga que un profesional
reviste el sensor de
temperatura ambiente y los
interruptores.
108
Instrucciones de eliminación
Los dispositivos eléctricos marcados con esta imagen no deben desecharse junto con
la basura doméstica, sino que deben recogerse por separado. Por lo tanto, al final de su vida
útil, lleve este dispositivo a un punto de recogida especial o al distribuidor local.
Su Aire acondicionado portátil 82001 viene empaquetado en una caja de minorista. Dichas
cajas son basura reciclable, es decir, son reutilizables o reciclables.
Instrucciones de eliminación de las baterías
Las baterías estándar y recargables no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está legalmente obligado a devolver las baterías para su eliminación
correcta. Puede entregar las baterías usadas en los puntos de recogida públicos de su distrito
o en los puntos de venta donde se venden este tipo de baterías.
Nota: Los siguientes códigos están impresos en baterías que contienen sustancias
nocivas:
Pb = La batería contiene plomo
Cd = La batería contiene cadmio
Hg = La batería contiene mercurio
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240 V~50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1010 W
Capacidad de enfriamiento: 9000 BTU (2,64 kW)
Permissible Excessive operating pressure: Suction 0.6Mpa / Discharge 1.8Mpa
Presión de funcionamiento excesiva permitida: Succión 0,6 Mpa/Descarga 1,8 Mpa
Presión máxima permitida: 3,0 MPa
Flujo de aire: 350 m³/h
Refrigerante: R290 / 210 g
Clase de protección: I
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
109
Garantía:
Este producto está garantizado contra defectos en materiales
y de mano de obra por un periodo de 2 años.
Esta garantía no es válida:
sielaparatonosehausadosegúnlasinstrucciones.
pordañosdebidosaldesgaste(baterías,etc.).
pordañosconocidosporelclienteenelmomentodela
compra.
pordañoscausadosporelpropietario.
Esta garantía no afecta su derecho estatutario, ni ningún
derecho legal que pueda tener como cliente bajo la legislación
nacional aplicable que rija la compra de bienes.
Para hacer valer su derecho de garantía durante el periodo
garantizado, el cliente debe proporcionar una evidencia de
la fecha de compra (recibo).
La garantía debe presentarse contra
KORONA electric GmbH, Sundern/Alemania.
Línea telefónica directa: +49 2933 90284-80
Correo electrónico: service@korona-electric.de
Página web: www.korona-electric.de
dentro de los 2 años posteriores a la fecha de compra. En
caso de hacer valer la garantía, el cliente tiene derecho a
tener su aparato reparado en nuestra tienda o en una tienda
autorizada. No se otorgan más derechos (por la garantía) al
consumidor.
110
Kullanma Kılavuzu
Cihazın montajını yapmadan ve/veya çalıştırmadan önce
bu talimatları dikkatlice okuyun. Bu talimatları, makbuzu ve
mümkünse iç paket kutusunu saklayın.
Cihazı üçüncü taraf kullanıcılara verirken bu kullanma
kılavuzunun da cihazla birlikte verildiğinden emin olun.
KULLANIM AMACI
Bu cihaz yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır ve ticari,
endüstriyel veya dış mekan kullanımı için uygun değildir.
Tavsiye edilmeyen diğer kullanımlar yangına, elektrik
çarpmasına veya yaralanmaya neden olabilir.
Güvenlik:
Bu sembol yaralanmalara neden olabilecek tehlikeleri
tanımlar!
Bu sembol elektrik çarpması tehlikelerini belirtir!
Bu sembol ipuçlarını ve bilgileri belirtir.
ÖNEMLİ
Bu tınabilir klima her zaman dik konumda muhafaza
edilmeli ve taşınmalı. Şüpheniz olması durumunda
kullanmadan önce üniteyi en az 24 saat dinlendirin.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
111
SOĞUTUCU
Bu mobil klimada kullanılan soğutucu R290’dır. Kullanılan
soğutucu 1 kg’dan az ve kapalı bir soğutucu devresinde
bulunur.
Dikkat, yangın riski! R290
Soğutucu devresine çalışacak veya bu devreye müdahale
edecek tüm kişilerin, sektörde akredite bir değerlendirme
otoritesi tarafından verilmiş ve onların sektörde tanınan bir
değerlendirme teknik şartnamesine göre soğutucularla
güvenli bir şekilde çalışma yeterliliği veren geçerli bir sertifikaya
sahip olmalıdır.
Herhangi bir onarıma ihtiyacınız olduğunda en yakın yetkili
Servis Merkeziyle iletişime geçin ve üreticinin talimatlarına
kesinlikle harfiyen uyun.
Uyarı!
Cihaz, zemin alanı 11m²’ den daha büyük alanlara takılmalı,
çalıştırılmalı ve muhafaza edilmelidir.
Üretici tarafından önerilenler dışında, buz çözme veya
temizleme işlemini hızlandırmak için araçlar kullanmayın.
Cihaz, sürekli ateşleme kaynakları (örneğin: açık alevler,
çalışan bir gazlı cihaz veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı gibi)
olmayan bir odada muhafaza edilmelidir.
112
• Delmeyin veya yakmayın.
• Soğutucu maddelerin herhangi bir kokusu olmadığını
unutmayın.
Genel Güvenlik Talimatları
• Üretici yanlış kullanımından kaynaklanan herhangi bir zarar
için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
• Hatalı ya da uygunsuz kullanım, cihazın zarar görmesine
ve kullanıcının yaralanmasına neden olabilir.
• Bu cihazı ana şebekeye bağlamadan önce yerel voltaj
değerlerinizin cihazın teknik verileriyle eşleştiğinden emin
olun. Aksi takdirde cihaz aşırı ısınır ve zarar görebilir.
Dikkat! Elektrik çarpması tehlikesi!
• Cihazı, kablosunu veya fişini hiç bir zaman su veya başka
bir sıvı içerisine koymayın.
• Cihazı lavabo yakınında kullanmayın.
• Cihazı ıslak elle kullanmayın.
• Cihazı açık havada kullanmayın.
Elektrikli cihaz oyuncak değildir!
• Cihazı kullanım sırasında hiç bir zaman kendi başına
bırakmayın.
• Bu cihaz, kullanıma ilişkin olarak uygun bir biçimde gerekli
gözetim ve talimatlar verilmiş ve cihazın güvenli bir şekilde
kullanımıyla ilgili tüm tehlikeler anlaşılmış ise, 8 yaş ve üzeri
çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı
veya deneyimsiz ve bilgisi olmayan kişiler tarafından da
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. 8 yaşından
büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece temizleme ve
kullanım bakımları çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
113
Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı bir yerde tutun.
Kullanılmadığında ve temizlemeden önce her zaman
cihazınızın fişini çekin.
Her zaman fişi çekin – kabloyu değil.
Cihaza herhangi bir zarar gelmesini önlemek için cihazı ve
kablosunu sıcak yüzeylerden yeterince uzakta tutun.
Kabloyu halının altından geçirmeyin. Kullanım sırasında
kablonun yanlışlıkla çekilmediğinden veya birisinin ayağına
dolaşmadığından emin olun.
Kablonun keskin kenarlardan asılmasına izin vermeyin.
Kabloyu bükmeyin veya cihazın etrafına sarmayın.
Cihazı şu durumlarda kullanmayın,
kablosunun hasarlı olması durumunda.
arızalı olması durumunda.
cihazın düşürülmesi veya başka şekilde hasar görmesi
durumunda.
Cihazın kontrolünün ve gerektiğinde tamirinin nitelikli bir kişi/
Müşteri Hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın. Cihazda
kendi başınıza herhangi bir modifikasyon veya onarım
yapmaya kalkmayın.
Yalnızca bu cihazla kullanıma uygun aksesuarlar kullanın.
Hiç bir zaman cihaz içerisine herhangi bir cisim sokmaya
çalışmayın.
Hiç bir zaman cihaz muhafazasını kendi başınıza açmaya
çalışmayın!
Cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılmak için TASARLANMAMIŞTIR.
114
Önemli Güvenlik Talimatları
Uyarı! Yaralanmalar, cihazın hasar rmesi, elektrik
çarpma ve yangın riski olasılığını önlemek in.
• Cihazı yalnızca amacına uygun ve bu kılavuzda belirtildiği
şekilde kullanın.
• Klima yalnızca mekanlarda kullanım amaçlıdır ve başka
uygulamalar için uygun değildir.
• Cihaz, zemin alanı 11m²’den daha büyük alanlara takılmalı,
çalıştırılmalı ve muhafaza edilmelidir.
• Klimanızı aşırı nemli veya ıslak ortamlarda çalıştırmayın,
örneğin, banyo veya çamaşır odası gibi.
• Şayet elektrik montajı hakkında herhangi bir sorunuz
varsa, üretici talimatlarına göre hareket edin ve gerekirse
profesyonel bir elektrikçiden montaj yapmasını isteyin.
• Cihazı düz, kuru ve dengeli bir yüzeye yerleştirin ve cihaz
etrafında ve üzerinde 50 cm güvenlik mesafesi kuralına
bağlı kaldığınızdan emin olun.
• Hiç bir zaman üniteyi şunların söz konusu olduğu yerlere
yerleştirmeyin veya çalıştırmayın:
- Radyatörler, ısı düzenleyiciler, sobalar veya başka ısı
üreten ısı kaynakları
- Doğrudan güneş ışığı
- Aşırı toz
- Mekanik titreşim veya şok
- Havalandırma eksikliği
- Düz olmayan yüzeyler, cihazın kullanım sırasında
devrilmesini önlemek için
- Cihazı yalnızca filtresi takılıyken çalıştırın
• Hiç bir zaman havalandırma deliklerini kapatmayın ve
cihazın iyi havalandırılmış bir yerde tutulduğundan emin
olun.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
115
• Cihazın yanına veya üzerine herhangi bir ısı kaynağı ve
manyetik nesneler KOYMAYIN ve cihaz çevresinin kuru
olmadığından ve nem içermediğinden emin olun.
Kullanım sırasında ara sıra ortamı havalandırın. Alevlenmelere
neden olabileceğinden veya ünitenin aşırı çalışmasını
sağlayacağından hava akışını şömine veya başka ısı
kaynaklarına doğrultmayın. Üniteye tırmanmayın veya
üzerine nesneler yerleştirmeyin. Üniteye nesneler asmayın.
Ünite üzerine sıvı içeren kaplar yerleştirmeyin. Uzun bir
süre boyunca kullanılmayacaksa klimayı güç kaynağından
kapatın. Düzenli olarak ünitenin montaj aksesuarlarında
herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Ünitenin
radyatör yüzgeçlerine ağır basınç uygulamayın. Üniteyi hava
filtresi takılıyken çalıştırın. Giriş ızgarasını, deşarj alanını ve
çıkış noktalarını engellemeyin veya kapatmayın. Herhangi bir
elektrikli/elektronik ekipmanın üniteden en az bir metre uzakta
olduğundan emin olun. Ünitenin yakınında yanıcı gazlar
kullanmayın veya bulundurmayın. DİKKAT! Yaralanmalardan
veya üniteye ya da diğer eşyalara hasardan kaçının
116
TESLİMAT KAPSAMI
1 Taşınabilir Klima
1 Egzoz Hortumu
1 Pencere için Egzoz Hortumu Adaptörü
1 klima için Egzoz Hortumu Adaptörü
1 Pencere Kiti + vidalar
1 Pencere için hortum adaptörünü sabitlemek için Vida Seti
1 Uzaktan kumanda (2 x AAA pil kullanın, pakete dahil değil)
1 Drenaj hortumu
1 Pencere Yelkeni
Uzaktan kumanda için piller paket içeriğine dahil değildir!
ÜRÜN TANIMI
Vida seti ile Pencere Kiti
Pencere Yelkeni
Egzoz hortumu
Pencere için egzoz
hortumu adaptörü
Klima için egzoz hortumu
adaptörü
Drenaj Hortumu
Üst kapak
Dekoratif Kutu
Yan plaka
Arka gövde
Tekerlek
Hava çıkış deliği
Ön gövde
Altlık
Kontrol paneli
Filtresi
Sürekli drenaj deliği
Sargı noktası
Hava Deliği
Filtresi
Drenaj deliği
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
117
Kontrol Paneli
7 6 3 2 14 5
UZAKTAN KUMANDA
4
7
1
5
6
8
2
3
- Cihaz ile uzaktan kumandanın arasındaki mesafenin en fazla 6 metre olduğundan emin olun.
- Uzaktan kumandayı cihaza doğru tutun ve açının en fazla 30 derece olduğundan emin olun.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Tüm ambalaj malzemelerini sökün ve cihazın ve içerisindeki tüm aksesuarların tam olup
olmadığını kontrol edin.
• Güçkablosunutamamenaçın.
• Cihazın24saatboyuncadikpozisyondadurmasınaizinverin.
Herhangi bir parça hasar görmüşse veya eksikse, satıcınıza veya müşteri
hizmetlerine başvurun.
Uyarı: Plastik torbalar, küçük çocuklar ve bebekler için bir tehlike yaratabilir, bu nedenle
boğulmayı önlemek için onları uzak tutun.
1. Güç AÇIK/KAPALI
2. Mod Tuşu
Soğutma, üfleme ve nem alma arasında geçiş
3. Uyku
4.YUKARI
5. AŞAĞI
6. Hız
7. Zamanlayıcı
1. Güç: Makineyi açmak veya kapatmak için
düğmesine basın.
2. Sıcaklığı ve zamanlama ayar değerini artırmak için
düğmesine
basın.
3. Sıcaklığı ve zamanlama ayar değerini azaltmak için düğmesine
basın.
4.Zamanlayıcı:Zamanlamadeğeriniayarlamakiçin
düğmesine
basın.
5. Mod: Soğutma, üfleme ve nem alma modu arasında geçiş yapmak
için
düğmesine basın.
6. Üfleme: Yüksek ve düşük rüzgar hızı çıkışı seçmek için
düğmesine basın.
7. Uyku Modu: Uyku modunu açmak için düğmesine basın.
8. Celsius ve Fahrenheit arasında geçiș yapmak için
düğmesine
basın.
118
KURULUM
PENCERE KİTİNİN KURULUMU (sürgülü pencere)
- Pencere kitini alın ve dış kısımdaki delik görünene kadar iç kısımını dışarı doğru çekin.
- Vida setinden T-cıvatayı deliğe takın
- Pencere sürgüsünün parçalarını bir araya getirmek için itin ve T-cıvatanın T kısmının pencere
sürgüsünün kısmının yarığına uzunlamasına geldiğinden emin olun. Vida setinden kelebek
somununu T cıvataya gevşek bir şekilde vidalayın.
Pencere kiti yatay veya dikey olarak kurulabilir.
- Pencereyi yarı açık kaydırın ve pencere kitini çerçeveye yerleştirin.
- Pencere kaydırma setini çerçevenin tam genişliği kaplanacak şekilde uzatın.
- Pencere kaydırma setini sabitlemek için kelebek somunu takın.
Diğer tüm pencere türleri için, paket içinde bulunan pencere yelkenini kullanın,
kullanım talimatları içeriktedir
Pencere yelkeni için kurulum talimatı
Pencere yelkeni Velcro bandıyla pencere çerçevesine ve pencere kasasına sabitlenir. Sıcak
havanın dışarı doğru yönlendirilmesinden emin olmak için egzoz hortumu daha sonra kolayca
yelkene sabitlenebilir.
1. Pencere yelkeni paketini açın ve tüm Velcro bandını paketten çıkarın.
2. Pencereyi açın ve Velcro bandını takmak istediğiniz alanı toz ve kirden temizleyin.
3. Velcro bandı için seçtiğiniz konumun pencereyi düzgün açıp kapatmanıza izin verip
vermediğini iki kez kontrol edin
4. Velcrobandınıpencereçerçevesinevepencerekasasınatakın.
5. Velcro bandını pencere yelkenine buna göre takın.
6. Egzoz hortumunu takmak için fermuarı açın. Düzgün bir şekilde sabitlendiğinden emin olun.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
119
Pencere yelkeniniz artık kullanıma hazır.
EGZOZ HORTUMUNUN MONTAJI
Uyarı: Bu cihaz sadece düzgün monte edilmiş bir duvar prizine (topraklanmış) bağlanmalıdır
ve harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmamalıdır.
1. Cihazı düzgün, kuru ve dengeli ve uygun monte edilmiş bir duvar prizine yakın bir yüzeye
yerleştirin.
Cihazın üzerinde ve çevresinde en az 50 cm’lik bir güvenlik mesafesine bağlı kalın.
1. Cihazı bir pencereye ve düzgün bir şekilde monte edilmiş bir prize yakın bir yere yerleştirin.
2. Egzoz korusunun uçlarını uzatın ve pencere hortumu adaptörünü bir uca ve klima
adaptörünü de diğer uca, egzoz borusunun diğer ucuna takın.
3. Egzoz hortumunu maksimum seviyesinde uzatın ve klima adaptörünü cihaza bağlayın ve
pencere adaptörünü sırasıyla önce pencere kitinin deliğinden sonra da pencere yelkeninin
deliğinden geçirin (pencere yelkeni talimatlarına göz atın)
120
DİKKAT: Egzoz borusunun kırılmasını önlemek için, yalnızca belirli bir limite kadar
bükülebilir veya deforme edilebilir. Egzoz hortumunun maksimum uzunluğu 150 cm’dir.
Uzantılar veya diğer egzoz hortumlarını kullanmayın; bu ciddi arızalara neden olabilir.
Aşırıısınmayıönlemekiçincihazınçıkışıengellenmemelidir.
ÇALIŞMA
Cihaz kontrol paneli veya uzaktan kumanda ile çalıştırılabilir
CİHAZI AÇMA / KAPATMA
- Cihazı düzgün monte edilmiş bir prize takın ve yerel voltaj değerlerinizin cihazın teknik
verileriyle eşleştiğinden emin olun.
- Bir bip sesi duyulur ve ekranda geçerli oda sıcaklığı görünür.
- Güç düğmesine bastığınızda cihaz son kullanılan modda çalışmaya başlar.
- Cihazı ilk kez kullanıyorsanız bu mod, soğutma modu olacaktır. Seçilen modun gösterge
ışığı yanarOdaya hava akışını yönlendirmek için sağlam tekerlekle cihazı kolay bir şekilde
döndürebilir veya taşıyabilirsiniz.
- Güç düğmesine basarak cihazı kapatın.
- Kullanımdan sonra cihazın elektrik bağlantısını kesin.
Mod tuşuna basarak, taşınabilir klimanız aşağıdaki çalışma modları arasında geçiş
yapabilir: Soğutma, Üfleme ve Nem Alma
SOĞUTMA MODU
Mod düğmesinin üzerindeki ilgili gösterge ışığı (soğutma) yanana kadar Mod düğmesine bir kez
veya tekrar tekrar basın.
Cihaz şimdi klima olarak çalışır
Sıcaklığı artırmak veya azaltmak için YUKARI (UP) ve AŞAĞI (DOWN) düğmesini kullanın.
Ekranda da görebileceğiniz gibi sıcaklık aralığı 16°C derece ile 31°C derece arasında değişiklik
gösterir.
İstenilen hız seviyesi (düşük veya yüksek) egzoz havası arasında geçiş yapmak için Hız
düğmesine basın. İlgili gösterge ışığı yanar.
FAN MODU
Mod düğmesinin üzerindeki ilgili gösterge ışığı (üfleme) yanana kadar Mod düğmesine bir kez
veya tekrar tekrar basın.
İstenilen hız seviyesi (düşük veya yüksek) egzoz havası arasında geçiş yapmak için Hız
düğmesine basın. İlgili gösterge ışığı yanar.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
121
NEM ALMA MODU (DEHUM)
Mod düğmesinin üzerindeki ilgili gösterge ışığı (dehum) yanana kadar Mod düğmesine bir kez
veya tekrar tekrar basın.
Bu modda, cihaz en düşük hızda çalışır ve havadan fazla nemi temizlemeye başlar.
DİKKAT:
Cihazda bir dahili su toplama tankı bulunur. Bu konteynerin kapasitesi dolduğunda cihaz
çalışmayı durdurur ve kontrol panelinde “su dolu” gösterge ışığı yanar.
Cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, su konteynerinin boşaltılması
gerekmektedir. Lütfen TEMİZLİK VE BAKIM – Su Tankının Boşaltılması altındaki adımları
izleyin.
UYKU MODU
Cihazda uyku modu bulunur. Bu fonksiyonu açarsanız cihaz en sessiz ve enerji tasarruflu
modda çalışacaktır. Dikkat: uyku modu yalnızca “SOĞUTMA” modunda çalışır.
1. Uyku fonksiyonunu açmak için “uyku” düğmesine basın. Cihaz en düşük ve en çok enerji
tasarrufu yapılan moda geçiş yapar.
2. Uyku fonksiyonunu kapatmak için tekrar “uyku” düğmesine basın.
ZAMANLAYICI MODU
Sıcak günlerde, zamanlayıcı modu eve geldiğinizde güzel ve serin bir oda bulmanıza
imkan sağlar.
OTOMATİK AÇMA ZAMANI
Kapalı modda iken:
Zamanlayıcı düğmesine basın ve ekran yanıp sönmeye başlayacak.
İstenilen açma zamanını seçmek için YUKARI veya Aşağı düğmesini kullanın. Zaman ayarı 1 ile
24saatarasındadeğişir.
Açma zamanı ayarlandığında ekran yanıp sönmeyi bırakır.
Gerekirse, açma zamanını ayarlamak için Zamanlayıcı düğmesine tekrar basın.
Zamanlayıcı işlevini kapatmak için Zamanlayıcı düğmesine tekrar basmanız yeterli.
OTOMATİK KAPATMA ZAMANI
Güç Açık modundayken:
Zamanlayıcı düğmesine basın ve ekran yanıp sönmeye başlayacak.
İstenilen kapatma zamanını seçmek için YUKARI veya Aşağı düğmesini kullanın. Zaman ayarı
1ile24saatarasındadeğişir.
Kapatma zamanı ayarlandığında ekran yanıp sönmeyi bırakır.
İstendiğinde kapanma zamanını değiştirmek için tekrar Zamanlayıcı düğmesine basın.
Zamanlayıcı işlevini kapatmak için Zamanlayıcı düğmesine tekrar basmanız yeterli.
Gösterge yanar ve zamanlayıcı ayarlanır.
122
TEMİZLİK VE BAKIM
Performansı ve verimliliği en üst düzeye çıkarmak ve cihazın ömrünü uzatmak için
klimayı ve filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Temizlemeden önce daima cihazı kapatın ve elektrik şebekesi bağlantısını kesin.
Cihazı asla suya sokmayın. Tehlike! Elektrik Çarpması!
- Cihazı yumuşak nemli bir bez kullanarak temizleyin.
Hiç bir zaman temizlemek için alkol, gaz ve/veya cihazın dış yapısına zarar verebilecek
başka agresif temizleme ajanları/sert nesneler kullanmayın. Hiç bir zaman ünite üzerine
doğrudan su serpmeyin.
Havalandırma delikleri arasındaki tozu temizlemek için yumuşak bir fırça kullanın veya dikkatlice
elektrikli süpürge kullanın.
SU TANKININ BOŞALTILMASI
Cihazda dahili bir su toplama tankı bulunur. Su takı kapasitesi dolduğunda, cihaz
çalışmayı durdurur ve kontrol panelinde “su dolu” gösterge ışığı yanar.
Su tankını boşaltmak için cihazı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
- Cihazı bir yükselti üzerine yerleştirin ve drenaj altına bir kova veya başka bir konteyner
yerleştirin.
- Cihazdan suyu çıkarmak için drenaj deliğindeki kapağı çıkarın.
DİKKAT:
• Cihazı dik tutun ve su toplama tankının ağzından su dökülmesini önlemek için cihazı
dikkatlice hareket ettirin. Su boşaltma işlemi sırasında, su haznesinden tüm suyu çıkarmak
için cihazı hafifçe eğebilirsiniz.
- Kullanılan kovanın kapasitesi tüm suyu toplamak için yeterli değilse, drenaj deliğinin kapağını
tekrar takın, kovayı boşaltın ve su tankı tamamen boşalana kadar adımları tekrar edin.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
123
SÜREKLİ DRENAJ
Sürekli Drenaj sadece cihaz Nem Alma (Dehum) Moduna ayarlanmışsa kullanılabilir!
- Cihazı kapatın ve elektrik şebekesi bağlantısını kesin.
- Kapağı sürekli drenaj deliğinden çıkarın.
- Drenaj hortumunu sürekli drenaj deliğine düzgün bir şekilde takın ve hortumun ucunun
uygun bir su toplama konteynerine, örneğin kova veya daha büyük bir şey, yerleştirildiğinden
emin olun.
- Cihazı açın ve bu kılavuzda açıklanan adımları takip edin
Filtreyi Temizleme
En iyi sonuç için filtresini her iki haftada bir temizleyin ve yılda en az 1 veya daha sık değiştirin.
Klima uzun süre kullanılmamak üzere depolanmadan önce veya uzun süre kullanılmadıktan
sonra filtresinin de temizlenmesi gereklidir.
- Cihazı kapatın ve elektrik şebekesi bağlantısını kesin.
- Filtreyi cihazın arkasından sökmek için vidayı yıldız tornavidayla gevşetin.
- Filtreyi ılık suyla durulayın veya gerekirse sabunlu suda bir süre bekletin ve herhangi bir
kalıntıyı temizlemek için tekrar durulayın.
Filtreyi yeniden takmadan önce düzgün şekilde kuruduğundan emin olun aksi takdirde bu
cihaza su girmesi sonucu elektrik çarpmasına veya kullanıcının yaralanmasına neden olabilir.
124
MUHAFAZA
Cihazı çocuklardan uzak tutun ve temiz, kuru bir yerde muhafaza edin.
Cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız:
- Üniteyi kapatın ve elektrik şebekesi bağlantısını kesin.
- Suyu su tankından boşaltın ve ünite içerisindeki bobinlerde kalan tüm nemi iyice kurutmak
için cihazı üfleme modunda birkaç saatliğine çalıştırın.
- Filtreleri temizleyin.
- Egzoz hortumu ve adaptörleri çıkarın ve
Cihazı çocuklardan uzak tutun ve temiz, kuru bir yerde muhafaza edin.
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
125
PROBLEM ÇÖZME
Problem Olası neden Çözüm
Klima
çalışmıyor
Elektrik yok
Oda sıcaklığı
ayarlanan soğutma
sıcaklığından
daha düşük
Soğutma modunda:
oda sıcaklığı çok düşük
veya çok yüksek
Nemden arındırma
modunda:
oda sıcaklığı çok
düşük
Cihaz güneş ışığında
kalmış
Cihazın takılı olduğu prizde
elektrik olup olmadığını
kontrol edin
Ayarlanan soğutma
sıcaklığını değiştirin
Cihaz, en iyi şekilde
7°C ile 35°C arasındaki oda
sıcaklıklarında çalışır
Cihaz, en iyi şekilde
17°C ve daha yüksek oda
sıcaklıklarında çalışır
Cihazı gölgeye taşıyın
Soğutma
düzgün
çalışmıyor
Kapılar veya pencereler açık
Merkezi ısıtma veya diğer
ısı kaynakları
Filtre kirli veya tıkanmış
Giriş veya çıkışlar
tıkalı
Açık kapı ve pencereleri
kapatın
Isıtmayı kapatın
Filtreyi temizleyin
Engelleri kaldırın
Cihaz
çok gürültü yapıyor
Cihaz dengeli ve
düzgün bir yüzeye
yerleştirilmemiş
Cihazı dengeli ve düzgün bir
yüzeye yerleştirin
Kompresör
çalışmıyor
Cihaz aşırı ısınmış Sıcaklık düşene kadar birkaç
dakika bekleyin
ve cihazı yeniden başlatın
Uzaktan kumanda
çalışmıyor
Piller boş
Cihaz ve uzaktan kumanda
arasındaki mesafe çok fazla
Uzaktan kumanda cihaza
doğru tutulmuyor
Pilleri değiştirin
Cihaza daha yakın durun
Uzaktan kumandayı cihaza
doğru tutun
Ekran
‘E1’ gösteriyor
Çıkış sıcaklığı
sensörü düzgün çalışmıyor
Çıkış sıcaklık sensörünü bir
profesyonele kontrol ettirin
Ekran
‘E2’ gösteriyor
Oda sıcaklığı
sensörü düzgün çalışmıyor
Oda sıcaklık sensörünü ve
düğmeleri bir
profesyonele kontrol ettirin
126
Atma Talimatları:
Bu işaretle işaretlenmiş elektrikli cihaz atıkları ev atıklarınızla birlikte atılmamalı, bunun
yerine ayrı ayrı toplanmalıdır. Bu nedenle, lütfen bu cihazı ömrünün sonunda özel toplama
noktalarına veya yerel bayinize iade edin.
Taşınabilir Klimanız 82001 perakende kutusuyla satılır. Bu kutular geri dönüştürülebilir
atıklardır, yani, tekrar kullanılabilir ya da geri dönüştürülebilir.
Piller için Atma Talimatı
Standart ve șarj edilebilir piller normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tüketici olarak
kullanılan pillerin uygun șekilde atılmaları için iadesinden yasal olarak sorumlusunuz. Kullanılmıș
pillerinizi bulunduğunuz bölgedeki toplama noktalarına veya bu tür pillerin satıșının yapıldığı
satıș noktalarına bırakabilirsiniz.
Not: Aşağıdaki kodlar zararlı maddeler içeren piller üzerinde yazılıdır:
Pb = Pil kurşun içerir
Cd = Pil kadmiyum içerir
Hg = Pil cıva içerir
TEKNİK VERİLER
Voltaj: 220-240V~50Hz
Nominal giriş gücü: 1010W
SoğutmaKapasitesi: 9000BTU(2.64kW)
İzin verilen Aşırı çalışma basıncı: Emme 0.6Mpa / Tahliye 1.8Mpa
Maks İzin Verilen Basınç: 3.0MPa
Hava Akışı: 350m³/sa
Soğutucu: R290 / 210g
Koruma sınıfı: I
TÜRKÇE
Kullanma Kılavuzu
127
Garanti:
Bu ürün 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı
garantilidir.
Bu garanti şu durumlarda geçerli değildir:
Cihazıntalimatlarauygunolarakkullanılmadığıdurumlarda
aşınmaveyıpranma(piller,vb.)nedeniyleoluşacakhasarlar
için
satınalmasırasındamüşteritarafındanbilinenhasarlariçin
ürünsahibininnedenolduğuhasarlariçin
Bu garanti, ulusal mevzuat uyarınca müşteri olarak sahip
olabileceğiniz herhangi bir yasal hakkı veya kanunlarla size
verilen müşteri haklarınızı etkilemez.
Garanti süresi boyunca, bir garanti durumunda hak iddia
edebilmek için müşterinin satın alma tarihini belgeleyen bir
kanıt (makbuz) sunmalıdır.
Garanti kapsamında hak iddiaları aşağıdaki şirkete
yöneltilecektir
KORONA electric GmbH, Sundern/Almanya.
Müşteri Hattı: +49 2933 90284-80
E-posta service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
satın alma tarihinden itibaren 2 yıl içinde. Garanti durumunda
müşteriye cihazı masraflar kendisinden olmak üzere veya
yetkili bir mağazada tamir ettirme hakkı verilir. Müşteriye
başka ekstra haklar (garanti durumu nedeniyle) verilmez.
128
Instrukcja obsługi
Należy uwnie przeczyt niniejszą instrukc przed montem
i/lub obugą urdzenia. Instrukc należy zachow wraz
z paragonem i, jeśli to możliwe, pudkiem z opakowaniem
wewnętrznym.
W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim,
należy koniecznie dołącz do niego tę instrukc obsługi.
PRZEZNACZENIE
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ytku
domowego, a nie do użytku komercyjnego, przemysłowego
lub na zewnątrz. Wykorzystanie do innych cew może
spowodow pożar, porenie prądem elektrycznym lub
obrażenia cia.
Bezpieczeństwo:
Ten symbol wskazuje na zagrożenia, które mogą
powodować obrażenia!
Ten symbol wskazuje na ryzyko porażenia prądem!
Ten symbol oznacza wskazówki i informacje.
WAŻNE
Ten przenny klimatyzator należy zawsze przechowyw
i transportować w pozycji pionowej. W razie wątpliwci
należy pozostaw urządzenie bezczynne na co najmniej
24 godziny przed użyciem.
POLSKI
Instrukcja obsługi
129
CZYNNIK CZŁODNICZY
W tym przenośnym klimatyzatorze zastosowano czynnik
chłodniczy R290. Zastosowano mniej niż 1 kg czynnika
chłodniczego i znajduje s on w zamkniętym obiegu
chłodniczym.
Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru!
R290
Każda osoba zaangowana w pracę nad obwodem czynnika
chłodniczego lub przamaniem go powinna posiad aktualny
ważny certyfikat wydany przez akredytowany w branży organ
oceniacy, który upownia jej kompetencje do bezpiecznego
obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi zgodnie z uznaną
w branży specyfikac.
W razie potrzeby naprawy naly skontaktow się z
najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym i ściśle
przestrzeg instrukcji producenta.
Ostrzenie!
Urdzenie należy zainstalować, eksploatować i
przechowyw w pomieszczeniu o powierzchni większej
niż 11m².
Nie naly używać środków przyspieszających proces
rozmrania lub czyszczenia innych niż zalecane przez
producenta.
130
• Urządzenie należy przechowyw w pomieszczeniu bez
stale dziających źród zapłonu (na przyad: otwartego
ognia, dziającego urdzenia gazowego lub grzejnika
elektrycznego).
• Nie przekłuwać ani nie pal.
• Naly pamięt, że czynniki chłodnicze nie mają żadnego
zapachu.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem.
• Nieprawidłowe lub niewłaściwe użycie może spowodować
uszkodzenie urządzenia i obrażenia ciała użytkownika.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy upewnić się, że lokalne napięcie jest zgodne z
danymi technicznymi urządzenia. W przeciwnym razie
urządzenie może się przegrzać i ulec uszkodzeniu.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
• Nigdy nie należy wkładać urządzenia, przewodu lub
wtyczki do wody lub jakiegokolwiek innego płynu.
• Nie należy używać urządzenia w pobliżu zlewu lub
umywalki.
• Nie należy używać urządzenia mokrymi rękami.
• Nie należy używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Urządzenie elektryczne nie jest zabawką!
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas użytkowania.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
POLSKI
Instrukcja obsługi
131
od 8 lat i starsze, a także osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub o
niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy, wyłącznie
jeśli są pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić ani
konserwować urządzenia, chyba że mają więcej niż 8 lat i
są pod nadzorem.
• Przechowuj urządzenie i przewód w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, gdy nie jest
używane oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Zawsze ciągnij za wtyczkę - nie za przewód.
• Trzymaj urządzenie i przewód z dala od gorących
powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
• Nie należy prowadzić przewodu pod dywanem. Upewnij
się, że przewód nie może zostać przypadkowo pociągnięty
ani spowodować potknięcia się podczas użytkowania.
• Nie pozwól, aby przewód zwisał nad ostrymi krawędziami.
• Nie należy zginać przewodu, ani owijać go wokół
urządzenia.
Nie należy używać urządzenia,
• jeśli przewód jest uszkodzony.
• w przypadku awarii.
• jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Należy zlecić sprawdzenie i, w razie potrzeby, naprawę
wykwalifikowanej osobie/obsłudze klienta. Nigdy nie próbuj
samodzielnie modyfikować ani naprawiać urządzenia.
• Używaj tylko akcesoriów przeznaczonych do użytku z tym
urządzeniem.
• Nigdy nie próbuj wbijać żadnych przedmiotów w
urządzenie.
132
Nigdy nie próbuj otwierać obudowy samodzielnie!
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Aby uniknąć możliwości zranienia
uszkodzenia urządzenia, porażenia prądem i ryzyka
pożaru.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Klimatyzacja nadaje się tylko do użytku wewnętrznego i
nie nadaje się do innych zastosowań.
Urządzenie należy zainstalować, eksploatować i
przechowywać w pomieszczeniu o powierzchni większej
niż 11m².
Nie używaj klimatyzatora w bardzo wilgotnym lub mokrym
otoczeniu, np. w łazience lub pralni.
Jeśli masz pytania dotyczące instalacji elektrycznej,
postępuj zgodnie z instrukcjami producenta, a jeśli to
konieczne, poproś o pomoc profesjonalnego elektryka.
Ustaw urządzenie na równej, suchej i stabilnej powierzchni
oraz zachowaj bezpieczną odległość 50 cm wokół i
powyżej urządzenia.
Nigdy nie umieszczaj ani nie korzystaj z urządzenia w
miejscu, w którym mogłoby być narażone na:
- Źródła ciepła, takie jak kaloryfery, piecyki, kuchenki lub
inne produkty wytwarzające ciepło
- Bezpośrednie działanie promieni słonecznych
- Nadmierny kurz
- Wibracje mechanicznel ub wstrząsy
POLSKI
Instrukcja obsługi
133
- Brak wentylacji
- Nierówne powierzchnie, aby uniknąć przewrócenia
wentylatora podczas użytkowania
- Używaj urządzenia tylko z zainstalowanym filtrem
• Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych i upewnij
się, że urządzenie znajduje się w dobrze wentylowanym
miejscu.
• Nie umieszczaj żadnych źródeł ciepła i przedmiotów
magnetycznych w pobliżu lub na urządzeniu i upewnij się,
że otoczenie jest suche i pozbawione wilgoci.
Zapewnij wentylację podczas użytkowania. Nie kieruj
strumienia powietrza na kominki lub inne źródła związane
z ciepłem, ponieważ może to spowodować wybuchy
płomieni lub nadmierną pracę urządzeń. Nie wspinaj się na
urządzenie i nie umieszczaj na nim żadnych przedmiotów.
Nie zawieszaj żadnych przedmiotów na urządzeniu. Nie
stawiaj pojemników z płynami na urządzeniu. Odłącz
klimatyzator od źródła zasilania, kiedy nie będzie używany
przez dłuższy czas. Okresowo należy sprawdzać stan
akcesoriów montażowych urządzenia pod kątem uszkodzeń.
Nie wywieraj silnego nacisku na żebra chłodnicy urządzenia.
Korzystaj z urządzenia z założonym filtrem powietrza. Nie
blokuj i nie zakrywaj kratki wlotowej, obszaru nawiewów i
portów wylotowych. Upewnij się, że wszelkie urządzenia
elektryczne/elektroniczne znajdują się w odległości około
jednego metra od urządzenia. Nie używaj ani nie przechowuj
łatwopalnych gazów w pobliżu urządzenia. UWAGA! Unikaj
obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia czy innego mienia.
134
SKŁAD ZESTAWU
1 Przenośny klimatyzator
1 Wąż wylotowy
1 Adapter węża wylotowego do okna
1 Adapter węża wylotowego do klimatyzatora
1 Zestaw okienny + śruby
1 Zestaw śrub do zabezpieczenia adaptera węża do okna
1 Pilot (użyj 2 baterii AAA, nie dołączono)
1 Wąż odpływowy
1 Rękaw okienny
Baterie do pilota nie wchodzą w skład zestawu!
OPIS PRODUKTU
Zestaw okienny z
zestawem śrub
Rękaw okienny
Wąż wylotowy
Adapter węża
wylotowego do okna
Adapter węża wylotowego
do klimatyzatora
Wąż odpływowy
Górna pokrywa
Ozdobne pudełko
Płyta boczna
Tylna obudowa
Kółka
Osłona wylotu
powietrza
Przednia obudowa
Płyta podstawy
Panel sterowania
Filtr
Otwór ciągłego drenaża
Opakowanie
Odpowietrznik
Filtr
Otwór odpływowy
POLSKI
Instrukcja obsługi
135
Panel sterowania
7 6 3 2 14 5
PILOT
4
7
1
5
6
8
2
3
- Upewnij się, że odległość między urządzeniem a pilotem nie przekracza 6 metrów.
- Skieruj pilota na urządzenie i upewnij się, że kąt jest mniejszy niż 30 stopni.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usuń wszystkie elementy opakowania i sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i czy
wszystkie akcesoria są w zestawie.
• W pełni rozwiń przewód zasilający.
• Pozostaw urządzenie w pozycji pionowej na 24 godziny.
Jeśli jakiekolwiek elementy są uszkodzone lub ich brakuje, skontaktuj się ze
sprzedawcą lub działem obsługi klienta.
Ostrzeżenie: Plastikowe torby stanowią zagrożenie dla małych dzieci i niemowląt,
dlatego trzymaj je z daleka, aby uniknąć zadławienia.
1. Zasilanie Wł./Wył.
2. Wybór trybu
Przełączanie między chłodzeniem, wentylacją i
osuszaniem
3. Tryb snu
4. W GÓRĘ
5. W DÓŁ
6. Prędkość
7. Timer
1. Zasilanie: Naciśnij przycisk
,aby włączyć lub wyłączyć
urządzenie.
2. Naciśnij przycisk
,aby zwiększyć temperaturę lub czas.
3. Naciśnij przycisk ,aby zmniejszyć temperaturę lub czas.
4. Timer: Naciśnij przycisk
,aby ustawić czas.
5. Tryb: Naciśnij przycisk
,aby przełączyć między trybem
chłodzenia, wentylacji i osuszania.
6. Wentylator: Naciśnij przycisk
,aby wybrać wysoką lub niską
prędkość nawiewu.
7. Tryb snu: Naciśnij przycisk ,aby włączyć tryb snu.
8. Naciśnij przycisk
,aby przełączyć między stopniami Celsjusza i
Fahrenheita.
136
INSTALACJA
INSTALACJA ZESTAWU OKIENNEGO (przesuwne okno)
- Weź zestaw okienny i wyciągnij wewnętrzną część na zewnątrz, aż będzie widoczny otwór
w zewnętrznej części.
- Włóż przez otwór śrubę młoteczkową z zestawu śrub
- Wsuń części zestawu prowadnic okien z powrotem, upewniając się, że część poprzeczna
śruby młoteczkowej wsuwa się podłużnie w szczelinę wewnętrznej części podnośnika
okna. Przykręć luźno nakrętkę motylkową z zestawu śrub do śruby młoteczkowej.
Zestaw okienny można zainstalować poziomo lub pionowo.
- Otwórz okno do połowy i umieść zestaw okienny w ramie.
- Rozszerz zestaw prowadnic okna, aby zakryć całą szerokość ramy.
- Przykręcić nakrętkę motylkową, aby zamocować zestaw prowadnic okna.
Dla wszystkich innych typów okien użyj dołączonego rękawa okiennego, dołączona
jest instrukcja obsługi.
Instrukcja montażu rękawa okiennego
Rękaw okienny jest przymocowany za pomocą taśmy rzepowej do ramy okiennej i obudowy
szyby. Wąż wylotowy można następnie łatwo przymocować do rękawa, aby zapewnić odpływ
gorącego powietrza na zewnątrz.
1. Rozpakuj rękaw okienny i wyjmij taśmę rzepową z opakowania.
2. Otwórz okno i oczyść miejsce, do którego chcesz przymocować taśmę rzepową z kurzu,
tłuszczu.
3. Dokładne sprawdź, czy wybrana pozycja taśmy rzepowej umożliwia prawidłowe otwieranie
i zamykanie okna
4. Przymocuj taśmę rzepową do ramy okna i obudowy szyby.
5. Przymocuj odpowiednio rękaw okienny do taśmy rzepowej.
6. Otwórz zamek i włóż wąż wylotowy. Upewnij się, że jest prawidłowo zamocowany.
POLSKI
Instrukcja obsługi
137
Rękaw jest teraz gotowy do użycia.
INSTALACJA WĘŻA WYLOTOWEGO
Ostrzeżenie: To urządzenie powinno być podłączone wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka ściennego (uziemionego) i nie powinno być obsługiwane za
pomocą zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
1. Umieścić urządzenie na płaskiej, suchej i stabilnej powierzchni w pobliżu prawidłowo
zainstalowanego gniazdka.
Zachowaj bezpieczną odległość co najmniej 50 cm nad urządzeniem i wokół niego.
1. Umieść urządzenie w pobliżu okna i prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
2. Rozciągnij końce węża wylotowego i przymocuj adapter węża do okna na jednym końcu,
a adapter do klimatyzacji do drugiego końca węża wylotowego.
3. Maksymalnie rozciągnij wąż wylotowy i podłącz adapter klimatyzacji do urządzenia.
Poprowadź adapter okna odpowiednio przez cały zestaw okienny i przez otwór rękawa
okiennego (patrz instrukcja rękawa okiennego)
138
UWAGA: Aby zapobiec zerwaniu węża wylotowego, może on być skręcony lub
zdeformowany tylko do określonego limitu. Maksymalna długość węża wylotowego wynosi
150 cm. Nie używaj przedłużaczy ani innych węży wylotowych; może to powodować poważne
awarie.
Aby uniknąć przegrzania porty wylotowe nie powinny być zablokowane.
OBSŁUGA
Urządzenie można obsługiwać za pomocą panelu sterowania lub pilota
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
- Podłącz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka i sprawdź, czy lokalne
napięcie jest zgodne z danymi technicznymi urządzenia.
- Usłyszysz sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w
pomieszczeniu.
- Wciśnij przycisk zasilania, a urządzenie zacznie działać w ostatnio używanym trybie.
- Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy to będzie to tryb chłodzenia. Lampka kontrolna
wybranego trybu zapala się,
- Za pomocą wytrzymałych kółek można łatwo obrócić lub przenieść urządzenie, aby
skierować strumień powietrza do pomieszczenia.
- Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania.
- Po użyciu należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Po naciśnięciu przycisku Trybu przenośny klimatyzator można przełączać pomiędzy
następującymi trybami pracy: chłodzenie, wentylacja i osuszanie powietrza.
TRYB CHŁODZENIA
Naciśnij przycisk Trybu raz lub kilka razy, zaświeci się odpowiednia kontrolka (chłodzenie)
nad przyciskiem Trybu.
Urządzenie działa obecnie jak klimatyzacja
Użyj przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ , aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę. Ustawienie
temperatury w zakresie od 16°C do 31°C zostanie wskazane na wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk Prędkość, aby przełączyć między żądanym poziomem prędkości (niską lub
wysoką) wywiewanego powietrza. Zaświeci się odpowiednia lampka kontrolna.
TRYB WENTYLATORA
Naciśnij przycisk Trybu raz lub kilka razy, aż zaświeci się odpowiednia kontrolka (wentylator)
nad przyciskiem Trybu.
Naciśnij przycisk Prędkość, aby przełączyć między żądanym poziomem prędkości (niską lub
wysoką) wywiewanego powietrza. Zaświeci się odpowiednia lampka kontrolna.
POLSKI
Instrukcja obsługi
139
TRYB OSUSZANIA (DEHUM)
Naciśnij przycisk Trybu raz lub kilka razy, aż zaświeci się odpowiednia kontrolka (osuszanie)
nad przyciskiem Trybu.
W tym trybie urządzenie pracuje na najniższej prędkości i zacznie usuwać nadmiar wilgoci z
powietrza.
UWAGA:
Urządzenie wyposażone jest w wewnętrzny zbiornik do zbierania wody. Po napełnieniu
zbiornika urządzenie przestaje działać, a lampka kontrolna „woda pełna” zapali się na
panelu sterowania.
Jeśli chcesz kontynuować korzystanie z urządzenia, opróżnij zbiornik wody. Postępuj
zgodnie z instrukcjami w sekcji CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA – Opróżnianie zbiornika
wody.
TRYB SNU
Urządzenie ma funkcję snu. Jeśli włączysz funkcję, urządzenie będzie pracować w najbardziej
cichym ioszczędnym trybie. Uwaga: funkcja snu działa tylko w trybie „CHŁODZENIA”.
1. Naciśnij przycisk „sen”, aby włączyć funkcję snu. Urządzenie przełączy się na najniższy i
najbardziej oszczędny tryb.
2. Naciśnij ponownie przycisk „sen”, aby wyłączyć funkcję snu.
TRYB TIMERA
W upalne dni tryb timera umożliwia powrót przyjemnego oraz schłodzonego pokoju.
CZAS AUTOMATYCZNEGO WŁĄCZENIA
W trybie WYŁ.:
Naciśnij przycisk Timer , a wyświetlacz zacznie migać.
Użyj przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby wybrać żądany czas włączenia. Ustawienie czasu w
zakresie od 1 do 24 godzin.
Po ustawieniu czasu włączenia wyświetlacz przestaje migać.
W razie potrzeby naciśnij przycisk Timer ponownie, aby ustawić czas włączenia.
Aby wyłączyć funkcję timera, po prostu naciśnij przycisk Timer jeszcze raz.
CZAS AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZENIA
W trybie WŁ.:
Naciśnij przycisk Timer, a wyświetlacz zacznie migać.
Użyj przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby wybrać żądany czas wyłączenia. Ustawienie czasu
w zakresie od 1 do 24 godzin.
Po ustawieniu czasu wyłączenia wyświetlacz przestaje migać.
Naciśnij przycisk Timer jeszcze raz, aby zmienić czas wyłączenia, jeśli jest to konieczne.
Aby wyłączyć funkcję Timer , po prostu naciśnij przycisk Timer jeszcze raz.
Zapalą się lampki kontrolne i timer będzie ustawiony
140
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Regularnie czyścić klimatyzację i filtry, aby zwiększyć wydajność i skuteczność, a także
wydłużyć żywotność urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od zasilania. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Niebezpieczeństwo!
Porażenie prądem!
- Wyczyść urządzenie za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie używaj alkoholu, benzyny i/lub innych agresywnych środków czyszczących/
twardych przedmiotów, które mogą uszkodzić zewnętrzną powierzchnię urządzenia. Nigdy
nie rozpylaj wody bezpośrednio na urządzenie.
Do usunięcia kurzu między otworami wentylacyjnymi użyj miękkiej szczotki lub ostrożnie użyj
odkurzacza.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY
Urządzenie posiada wewnętrzny zbiornik do zbierania wody. Po napełnieniu zbiornika
urządzenie przestaje działać, a lampka kontrolna „woda pełna” zapala się na panelu
sterowania.
Aby opróżnić zbiornik wody, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
- Ustaw urządzenie na podwyższeniu i umieść wiadro lub inny pojemnik pod odpływem.
- Zdejmij zatyczkę otworu odpływowego, aby usunąć wodę z urządzenia.
UWAGA:
• Trzymaj urządzenie w pozycji pionowej i ostrożnie przesuwaj urządzenie, aby uniknąć
rozlania wody poza brzeg zbiornika. Podczas opróżniania zbiornika wody można lekko
przechylić urządzenie, aby usunąć całą wodę ze zbiornika.
- Jeśli pojemność używanego wiadra nie jest wystarczająca do zebrania całej wody,
ponownie załóż zatyczkę otworu odpływowego, opróżnij wiadro i powtórz kroki, aż zbiornik
na wodę będzie całkowicie pusty.
POLSKI
Instrukcja obsługi
141
CIĄGŁY DRENAŻ
Ciągły drenaż można używać tylko wtedy, gdy urządzenie jest nastawione na Tryb
osuszania (Osuszanie)!
- Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
- Zdejmij zatyczkę z otworu ciągłego drenażu.
- Prawidłowo przymocuj wąż odpływowy do otworu ciągłego drenażu i upewnij się, że
koniec węża jest umieszczony w odpowiednim pojemniku na wodę, np. wiadro lub większy
pojemnik.
- Włącz urządzenie i wykonaj kroki opisane w tej instrukcji
Czyszczenie filtra
Aby uzyskać optymalne rezultaty, należy czyścić filtr co dwa tygodnie i wymieniać go co
najmniej raz w roku lub częściej, jeśli to konieczne.
Filtr należy również oczyścić przed dłuższym przechowywaniem lub po dłuższym okresie
nieużywania.
- Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
- Odkręć śrubę śrubokrętem krzyżakowym, aby wyjąć filtr z tyłu urządzenia.
- Przepłucz filtr letnią wodą lub, jeśli to konieczne, zanurz go na chwilę w wodzie z mydłem i
przepłucz ponownie, aby usunąć wszelkie pozostałości po czyszczeniu.
Przed ponownym założeniem filtra upewnij się, że jest on odpowiednio suchy, w
przeciwnym razie może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia użytkownika z
powodu dostania się wody do urządzenia.
142
PRZECHOWYWANIE
Trzymaj urządzenie z dala od dzieci i przechowuj go w czystym i suchym miejscu.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy okres czasu:
- Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
- Opróżnij zbiornik wody i uruchom urządzenie w trybie wentylatora na kilka godzin, aby
dokładnie wysuszyć wilgoć pozostałą na cewkach wewnątrz urządzenia.
- Wyczyść filtry.
- Zdejmij wąż wylotowy i adaptery.
Trzymaj urządzenie z dala od dzieci i przechowuj je w czystym i suchym miejscu.
POLSKI
Instrukcja obsługi
143
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Klimatyzacja nie działa Nie ma prądu
Temperatura w
pomieszczeniu jest niższa
niż ustawiona temperatura
chłodzenia
W trybie chłodzenia
temperatura w
pomieszczeniu jest zbyt
niska lub zbyt wysoka
W trybie osuszania
powietrza temperatura w
pomieszczeniu jest zbyt
niska
Urządzenie ustawione jest
w słońcu
Sprawdź czy gniazdo
elektryczne, do którego
podłączone jest urządzenie
ma prąd
Zmień ustawioną
temperaturę chłodzenia
Urządzenie działa
optymalnie w temperaturze
pokojowej
między 7°C a 35°C
Urządzenie działa
optymalnie w temperaturze
pokojowej
wynoszącej 17°C lub
powyżej
Przenieś urządzenie do
cienia
Chłodzenie nie działa
poprawnie
Drzwi lub okna są otwarte
Centralne ogrzewanie lub
inne źródło ciepła
Filtr jest zabrudzony lub
zatkany
Wejścia lub wyjścia są
zablokowane
Zamknij otwarte okna i drzwi
Wyłącz ogrzewanie
Wyczyść filtr
Usuń przeszkody
Urządzenie wydaje dużo
hałasu
Urządzenie nie jest
ustawione na stabilnej i
płaskiej powierzchni
Umieść urządzenie
na stabilnej i płaskiej
powierzchni
Sprężarka nie działa Urządzenie przegrzewa się Poczekaj kilka minut, dopóki
temperatura nie spadnie
i ponownie uruchom
urządzenie
Pilot nie działa Baterie są rozładowane
Odległość między
urządzeniem a pilotem jest
zbyt duża
Pilot nie jest skierowany w
kierunku urządzenia
Wymień baterie
Podejdź bliżej do urządzenia
Skieruj pilot w kierunku
urządzenia
Wyświetlacz pokazuje
‘E1’
Czujnik temperatury
wyjściowejnie działa
poprawnie
Zleć sprawdzenie czujnika
temperatury wyjściowej
specjaliście
Wyświetlacz pokazuje
‘E2’
Czujnik temperatury w
pomieszczeniu nie działa
poprawnie
Zleć sprawdzenie czujnika
temperatury wyjściowej i
przełączników specjaliście
144
Instrukcje dotyczące utylizacji
Zużytych urządzeń elektrycznych oznaczonych tym znakiem nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami domowymi, lecz należy je utylizować osobno. Dlatego proszę zwrócić to urządzenie
pod koniec cyklu życia do specjalnych punktów zbiórki do utylizacji lub do lokalnego
dystrybutora.
Przenośny klimatyzator 82001 jest zapakowany w pudełko detaliczne. Takie pudełka nadają
się do ponownego użycia lub recyklingu.
Instrukcja utylizacji baterii
Standardowe baterie i akumulatory nie powinny być wyrzucane do zwykłych śmieci domowych.
Jako konsument, jesteś prawnie zobowiązany do zwrotu zużytych baterii do utylizacji. Możesz
oddać zużyte baterie do publicznych punktów odbioru w twojej okolicy lub w punktach
handlowych, gdzie sprzedawane są baterie tego typu.
Uwaga: poniższe kody są drukowane na bateriach, zawierających szkodliwe substancje:
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć
DANE TECHNICZNE
Napięcie: 220-240V~50Hz
Znamionowa moc wejściowa: 1010W
Wydajność chłodzenia: 9000BTU (2.64kW)
Dopuszczalne ciśnienie robocze: ssanie 0.6Mpa / wywiew 1.8Mpa
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie: 3.0MPa
Przepływ powietrza: 350m³/h
Czynnik chłodniczy: R290 / 210g
Klasa ochrony: I
POLSKI
Instrukcja obsługi
145
Gwarancja:
Ten produkt jest objęty gwarancją na wady materiałowe i
produkcyjne przez okres 2 lat.
Niniejsza gwarancja nie jest ważna, jeśli:
•urządzenieniebyłużywanyzgodniezinstrukcją
•uszkodzeniaspowodowanesązużyciem(baterie,itp.)
•uszkodzeniaznanebyłyklientowipodczaszakupu
•szkodywyrządzonezostałyprzezwłaściciela
Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na twoje ustawowe
prawo, ani żadne prawo, które Ci przysługuje jako klientowi
zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym,
dotyczącym zakupu towarów.
Aby dochodzić swojego prawa do gwarancji w okresie
gwarancyjnym, klient musi przedstawić dowód daty zakupu
(paragon).
Gwarancji należy dochodzić w
KORONA electric GmbH, Sundern/Niemcy.
Infolinia: +49 2933 90284-80
e-mail: service@korona-electric.de
strona internetowa: www.korona-electric.de
w ciągu 2 lat od daty zakupu. W przypadku gwarancji
klientowi przysługuje prawo do naprawy urządzenia u
producenta lub w autoryzowanym sklepie. Dalsze prawa (w
związku z gwarancją) klientowi nie przysługują.
146
Návod k použití
ed monží a/nebo provozem spoebiče si pečliečtěte
tyto pokyny. Uschovejte tyto pokyny včetně účtenky a pokud
možno i krabky s interním balení.
i edávání zaříze etí osobě nezapomeňte ilit tento
vod k poití.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tento spoeb je určen pouze pro použi v domácnosti a
ne pro komerční, průmyslo nebo venkovní použi. Jiné
nedoporuče poití může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zra.
Bezpečnost:
Tento symbol označuje nebezpečí, která mohou
způsobit zranění!
Tento symbol označuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Tento symbol označuje tipy a informace.
DŮLEŽITÉ!
Toto enosné klimatizační zařízení musí být dy
skladono a epravono ve svislé poloze. V přípa
pochybností nechejte zařízení ed použim alesp 24
hodin odpočívat.
ČESKÝ
Návod k použití
147
CHLADIVO
Chladivo použi v tomtoenosném klimatizačním zařízení je
R290. Mnst použiho chladiva je menší n 1 kg a je v
uzavřeném okruhu chladícího zaříze.
Pozor, nebezpečí páru! R290
Každá osoba, kte se podílí na práci nebo opravě chlaho
zaříze, by měla mít stávající platný průkaz od akreditované
instituce, kte autorizuje jejich pravomoc pracovat s chladivem
bezp v souladu se specifikacemi v oboru.
Jakoli opravy, které potřebujete, kontaktujte nejbližší
autorizova servis středisko a bezpodnečně dodujte
pokyny výrobce.
Upozorně!
• Zařízení mu být instalováno, provozováno a uleno v
stnosti, kde je podlahová plocha í než 11.
• Nepoužívejte prosedky k urychlení procesu odmrazování,
ani k čištění, které nejsou doporučeny výrobcem.
• Spoeb mu být skladon v místnosti bez neetitého
provozu zdrojů zapalování (například: otevřený plamen,
plynový spotřebič, nebo elektric oív).
• Nepropichujte, ani nespalujte.
• Uvědomte si, že chla ssy nemají žádný pach.
148
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím.
• Nesprávné použití může poškodit spotřebič a způsobit
zranění uživatele.
• Před připojením tohoto spotřebiče k elektrické síti se
ujistěte, že vaše místní napětí odpovídá technickým
údajům o spotřebiči. Jinak se může přístroj přehřát a
poškodit.
Upozornění! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Nikdy nedávejte spotřebič, kabel, nebo zástrčku do vody,
nebo jiné kapaliny.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti dřezu, nebo umyvadla.
• Nepoužívejte spotřebič mokrýma rukama.
• Nepoužívejte spotřebič venku.
Elektrické zařízení není hračka!
• Během používání nikdy nenechávejte spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jim byl poskytnut dohled nebo poučení o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a porozuměly jim
související rizika. Děti se se zařízením nesmí hrát. Čištění
a údržbu uživatelů nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší než 8 let a nejsou pod dozorem.
• Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
ČESKÝ
Návod k použití
149
Vždy spotřebič odpojte, pokud se nepoužívá, a před
čištěním.
Vždy vytáhněte zástrčku - ne kabel.
Udržujte spotřebič a kabel v dostatečné vzdálenosti od
horkých povrchů, aby nedošlo k poškození spotřebiče.
Nepoužívejte kabel pod kobercem. Dbejte na to, aby se
kabel při používání nechtěně netáhl, nebo aby o něj někdo
nezakopl.
Nenechávejte kabel viset přes ostré hrany.
Kabel neohýbejte, ani jej nenavíjejte kolem spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič,
pokud je kabel poškozen.
v případě poruchy.
pokud přístroj spadl nebo je jinak poškozen.
Nechte jej zkontrolovat a v případě potřeby opravit
kvalifikovanou osobou/zákaznickým servisem. Nikdy se
nepokoušejte sami provádět žádné úpravy nebo opravy
spotřebiče.
Používejte pouze příslušenství určené k použití s tímto
zařízením.
Nikdy se nepokoušejte vnést do zařízení žádné předměty.
Nikdy se sami nepokoušejte otevřít kryt!
Zařízení není určeno k provozu pomocí externího časovače
nebo samostatného systému dálkového ovládání.
150
Speciální bezpečnostní pokyny
Upozornění! Předejděte možnému poranění/poškození
spotřebiče, úrazu elektrickým proudem a nebezpečí
popálení.
• Používejte zařízení pouze k určenému účelu a jak je
popsáno v tomto návodu k použití.
• Klimatizační zařízení je vhodné pouze pro použití v interiéru
a není vhodné pro jiné použití.
• Zařízení musí být instalováno, provozováno a uloženo v
místnosti, kde je podlahová plocha větší než 11m².
• Nepoužívejte zařízení v extrémně vlhkém nebo mokrém
prostředí, např. koupelny nebo prádelny.
• Máte-li jakékoli dotazy týkající se elektrické instalace,
řiďte se pokyny výrobce a v případě potřeby požádejte
profesionálního elektrikáře, aby jej nainstaloval.
• Postavte přístroj na rovný, suchý a stabilní povrch a dbejte
na to, aby byl kolem a nad zařízením bezpečnostní prostor
50 cm.
• Nikdy neumisťujte nebo nepoužívejte jednotku tam, kde
by mohla být vystavena:
- Zdroji tepla, jako jsou radiátory, tepelné registry, kamna
nebo jiné výrobky, které produkují teplo
- Přímé sluneční světlo
- Nadměrný prach
- Mechanické vibrace nebo rázy
- Nedostatek ventilace
- Nestavte na nerovné povrchy, aby se zabránilo evrácení
zařízení během použití.
- Používejte pouze s vloženým filtrem.
• Nikdy nezakrývejte větrací otvory a ujistěte se, že je zařízení
používáno na dobře ventilováném místě.
ČESKÝ
Návod k použití
151
• Neumísťujte žádné tepelné zdroje a magnetické objekty
blízko nebo nad zařízení a ujistěte se, že okolí je suché a
bez vlhkosti.
Při používání zařízení prostor příležitostně ventilujte.
Nesměřujte proud vzduchu na krby nebo jiné zdroje tepla,
protože by mohlo dojít k jejich vzplanutí nebo k jejich
nadměrnému výkonu. Na zařízení nestoupejte ani na něj
nepokládejte žádné předměty. Na zařízení nezavěšujte žádné
předměty. Na zařízení nepokládejte žádné kapaliny. Pokud
nebude zařízení delší dobu používáno, vypněte zařízení ze
zdroje napájení. Pravidelně kontrolujte stav zařízení a jeho
příslušenství, zda není poškozené. Netlačte silným tlakem na
žebra zařízení, které jsou jeho součástí. Přístroj provozujte
pouze s vloženým filtrem. Neblokujte ani nezakrývejte
jakékoli vstupní a výstupní otvory. Zajistěte, aby jakýkoli
elektrický nebo elektronický přístroj byl nejméně jeden metr
od zařízení. V blízkosti zařízení nepoužívejte ani neukládejte
hořlavé plyny. Pozor! Zabraňte poranění nebo poškození
přístroje nebo jiného majetku.
152
OBSAH BALENÍ
1 přenosné klimatizační zařízení
1 výfukové potrubí
1 adaptér výfukového potrubí pro okno
1 adaptér výfukového potrubí do zařízení
1 vložka do okna + šrouby
1 sada šroubů pro zajištění adaptéru výfukového potrubí do okna
1 dálkové ovládání (použijte 2 x baterie AAA, nejsou součástí příslušenství)
1 odpadní hadice
1 okenní plachta
Baterie dálkového ovládání nejsou součástí dodávky!
POPIS VÝROBKU
Sada šroubů s okenní
vložkou
Okenní plachta
Výfukové potrubí
Adaptér výfukového
potrubí pro okno
Adaptér výfukového
potrubí do zařízení
Odpadní hadice
Horní kryt
Dekorativní krabice
Bočnice
Zadní kryt
Kolečko
Mřížka výstupu
vzduchu
Přední kryt
Základní deska
Ovládací panel
Filtr
Průběžný drenážní otvor
Balicí místo
Vzduchový průduch
Filtr
Vypouštěcí otvor
ČESKÝ
Návod k použití
153
Panel ovládání
7 6 3 2 14 5
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
4
7
1
5
6
8
2
3
- Dbejte na to, aby vzdálenost mezi zařízením a dálkovým ovládáním nebyla větší než 6
metrů.
- Nasměrujte dálkové ovládání na zařízení a ujistěte se, že úhel je menší než 30 stupňů.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňteveškerýobalovýmateriálazkontrolujte,zdaspotřebičjekompletníapříslušenství
je součástí dodávky.
Napájecíkabelzcelaodmotejte.
Nechejtezařízenípředpoužitímalespoň24hodinodpočívat.
Pokud jsou některé položky poškozené, nebo chybí, kontaktujte svého prodejce,
nebo zákaznický servis.
Varování: Plastové sáčky představují nebezpečí pro batolata a kojence, proto je udržujte
mimo dosah, aby nedošlo k udušení.
INSTALACE
INSTALACE VLOŽKY OKNA (posuvné okno)
-
Vezměte okenní vložku a vytáhněte vnitřní část ven, dokud neuvidíte otvor ve vnějším dílu.
1. zapnutí/vypnutí
2. tlačítko Mode
Přepínání mezi chlazením, ventilátorem a
odvlhčováním
3. režim spánku
4. NAHOR
U
5. DOLŮ
6. rychlost
7. časovač
1. Napájení: stiskněte tlačítko
pro zapnutí nebo vypnutí zařízení.
2. Stiskněte tlačítko
pro zvýšení teploty a hodnoty nastavení
času.
3. Stiskněte tlačítko pro snížení hodnoty teploty a nastavení
času.
4. Časovač: pro nastavení hodnoty času stiskněte tlačítko
5. Režim: stiskněte tlačítko
pro přepínání mezi chlazením,
ventilátorem a odvlhčováním.
6. Ventilátor: pro nastavení vysoké a nízké rychlosti ventilace stiskněte
tlačítko
.
7. Režim spánku: stiskněte tlačítko pro zapnutí režimu spánku.
8. Stiskněte tlačítko
pro přepínání mezi stupni Celsia a
Fahrenheita.
154
- Do otvoru vložte T-šroub ze sady šroubů.
- Posuňte části okenní vložky zpět do sebe a ujistěte se, že část T T-šroubu je podélně
zasunuta do drážky ve vnitřní části okenní vložky.
Na T-šroub našroubujte volně motýlovou matici ze sady šroubů.
Okenní lze vložku lze nainstalovat vodorovně nebo svisle.
- Okno napůl otevřete a vložku umístěte do rámu okna.
- Vložku roztáhněte v posuvném okně tak, aby byla pokryta celá šířka rámu.
- Pro upevnění okenní vložky utáhněte motýlovou matici.
U všech ostatních typů oken použijte přiloženou plachtu, návod k použití je
součástí balení.
Návod na instalaci okenní plachty
Okenní plachta se připevní suchým zipem na okenní rám a křídlo okna. Výfukové potrubí pak
může být snadno připevněno k plachtě, aby bylo zajištěno, že horký vzduch bude odcházet
ven.
1. vybalte oknní plachtu a vyjměte kazetu suchého zipu z obalu.
2. otevřete okno a vyčistěte část okna na kterou chcete připevnit pásku suchého zipu od
prachu a mastnoty.
3. dvakrát zkontrolujte zvolené umístění pásky suchého zipu aby stále umožňovala správné
otevření a zavření okna.
4. nalepte pásku suchého zipu k rámu okna a křídlu okna.
5. plachtu vhodným způsobem upevněte na suchý zip.
6. otevřete zip pro vložení výfukového potrubí. Ujistěte se, že je správně upevněno.
Plachta v okně je nyní připravena k použití.
INSTALACE VÝFUKOVÉHO POTRUBÍ
ČESKÝ
Návod k použití
155
Upozornění: Toto zařízení by mělo být připojeno pouze k řádně instalované zásuvce
s ochranným kontaktem (uzemněno) a nemělo by být provozováno s žádným externím
časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání.
1. Zařízení postavte na rovný, suchý a stabilní povrch a v blízkosti řádně instalované zásuvky
ve zdi.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost nejméně 50 cm nad přístrojem a v jeho okolí.
1. Umístěte přístroj do blízkosti okna a správně instalované síťové zásuvky.
2. Roztáhněte výfukové potrubí a připevněte potrubí na adaptér výfukového potrubí pro okno
na jedné straně a na adaptér výfukového potrubí do zařízení na konci druhém.
3. Roztáhněte výfukové potrubí na maximum a zapojte adaptér výfukového potrubí do zařízení
k zařízení a adaptér výfukového potrubí do okna k adaptéru v okenní plachtě.(viz návod k
plachtě)
POZOR: Aby se zabránilo poškození výfukového potrubí, potrubí může
být zkroucené nebo deformované pouze do určitého limitu.
Maximální délka výfukového potrubí je 150 cm. Nepoužívejte prodlužovací nebo jiné výfukové
potrubí; To může způsobit vážné poruchy.
Aby nedošlo k přehřátí zařízení, nesmí být výstup ucpaný.
156
PROVOZ
Zařízení lze ovládat pomocí ovládacího panelu nebo dálkového ovládání.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
- Zařízení zapojte do správně instalované zásuvky a ujistěte se, že vaše místní napětí
odpovídá technickým údajům zařízení.
- Zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí aktuální teplota v místnosti.
- Stiskněte tlačítko Power a zařízení začne pracovat v posledním použitém režimu.
- Pokud zařízení používáte poprvé, je to režim chlazení. Světelná kontrolka pro zvolený režim
se rozsvítí.
Zařízení můžete snadno otočit nebo přemístit pomocí pevných koleček a dle požadavku
nasměrovat proud vzduchu do místnosti.
- Vypněte zařízení stisknutím tlačítka Power.
- Po použití odpojte zařízení ze sítě.
Stiskem tlačítka MODE lze přenosné klimatizační zařízení přepínat mezi těmito režimy:
chlazením, ventilátorem a odvlhčováním.
REŽIM CHLAZENÍ
Stiskněte jednou nebo opakovaně tlačítko Mode, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka (cool)
nad tlačítkem Mode.
Přístroj nyní pracuje v režimu chlazení.
Tlačítky UP (nahoru) a DOWN (dolů) můžete zvýšit nebo snížit nastavení teploty která se
pohybuje v rozmezí od 16 °C do 31 °C, a které bude zobrazeno na displeji.
Stiskněte tlačítko Speed (rychlost) pro přepínání mezi požadovaném nastavení rychlosti
ventilace (nízká nebo vysoká). Příslušná kontrolka se rozsvítí.
NASTAVENÍ VENTILÁTORU
Stiskněte jednou nebo opakovaně tlačítko Mode, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka
(ventilátor) nad tlačítkem Mode.
Stiskněte tlačítko Speed (rychlost) pro přepínání mezi požadovaném nastavení rychlosti
ventilace (nízká nebo vysoká). Příslušná kontrolka se rozsvítí.
NASTAVENÍ ODVLHČOVÁNÍ (DEHUM)
Stiskněte jednou nebo opakovaně tlačítko Mode, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka
(dehum) nad tlačítkem Mode.
V tomto režimu zařízení pracuje v nejnižší rychlosti a začne odstraňovat nadměrnou vlhkost
vzduchu.
POZOR:
Zařízení je vybaveno vnitřnádržkou na sběr vody. Jakmile tato nádoba dosáhne své
kapacity, zařízení přestane fungovat a rozsvítí se kontrolka “water full” (“voda plná”) na
ovládacím panelu.
Chcete-li zařízení dále používat, je třeba vyprázdnit nádobu na vodu. Postupujte prosím
podle kroků v návodu v části čištění a údržba – vyprázdnění nádržky na vodu.
ČESKÝ
Návod k použití
157
REŽIM SPÁNKU
Zařízení má funkci spánku. Zapnete-li tuto funkci, bude zařízení pracovat v nejtišším nastavení
a v režimu úspory energie. Pozor: funkce spánku funguje pouze v režimu chlazení “COOL”
1. stiskněte tlačítko “Sleep” pro zapnutí funkce režimu spánku. Zařízení se přepne na nejnižší
nastavení a nejvyšší režim úspory energie.
2. Opětovným stiskem tlačítka “Sleep” vypnete funkci spánku.
NASTAVENÍ ČASOVAČE
V horkých dnech vám režim časovače umožňuje přijet domů a najít pěkně klimatizovanou
místnost.
AUTOMATICKÝ ČAS ZAPNUTÍ
V režimu vypnuto:
Stiskněte tlačítko Timer(časovač)a displej začne blikat.
Pomocí tlačítka UP(nahoru) nebo Down(dolů) zvolte požadovaný čas zapnutí. Nastavení času
se pohybuje od 1 do 24 hodin.
Jakmile je spínač času nastavený, displej přestane blikat.
V případě potřeby stiskněte znovu tlačítko Timer(časovač) a nastavte čas zapnutí.
Chcete-li funkci časovače vypnout, stačí znovu stisknout tlačítko Timer.
AUTOMATICKÝ ČAS VYPNUTÍ
V režimu zapnuto:
Stiskněte tlačítko Timer(časovač)a displej začne blikat.
Pomocí tlačítka UP(nahoru) nebo Down(dolů)zvolte požadovaný čas vypnutí. Nastavení času
se pohybuje od 1 do 24 hodin.
Jakmile je spínač času nastavený, displej přestane blikat.
V případě potřeby stiskněte znovu tlačítko Timer(časovač) a nastavte čas vypnutí.
Chcete-li funkci časovače vypnout, stačí znovu stisknout tlačítko Timer.
Kontrolka svítí a časovač je nastaven
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Klimatizační zařízení a filtry pravidelně čistěte, aby se maximalizovala výkonnost a
účinnost a prodloužila se životnost přístroje.
Před čištěním, spotřebič vždy vypněte a odpojte od sítě. Nikdy neponořujte
spotřebič do vody. Nebezpečí! Elektrický šok!
- Vyčistěte spotřebič měkkým navlhčeným hadříkem.
Nikdy nepoužívejte alkohol, benzín nebo jiné agresivní čisticí prostředky/tvrdé předměty,
které by mohly poškodit exteriér zařízení. Nikdy nestříkejte vodu přímo na přístroj.
K odstranění prachu mezi ventilačními otvory použijte měkký kartáč nebo opatrpoužívejte
vysavač.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
Zařízení vnitřnádržku na sběr vody. Jakmile se dosáhne kapacity nádržky na vodu,
přístroj přestane pracovat a rozsvítí se kontrolka na ovládacím panelu “water full” (“voda
plná”).
Chcete-li vyprázdnit nádržku na vodu, vypněte zařízení a odpojte jej od sítě.
- Postavte zařízení na vyvýšené místo a položte kbelík nebo jiný druh nádoby na vodu.pod
odvodňovací nádobu.
158
- Sundejte víčko z odtokového otvoru, abyste odstranili vodu ze zařízení.
POZOR:
• Zařízeníudržujtevzpřímenéaopatrněsnímpohybujte,abynedocházelokúnikuvodypřes
okraj sběrnádržky. Během vyprazdňování vody můžete zařízení lehce naklonit, abyste
odstranili veškerou vodu z nádržky na vodu.
- Pokud kapacita použité nádoby nestačí k vyprázdnění veškeré vody, znovu umístěte víčko
do odtokového otvoru, vyprázdněte nádobu a opakujte kroky, dokud není nádrž na vodu
zcela prázdná.
KONTINUÁLNÍ ODVODŇOVÁNÍ
Kontinuální odvodňování lze použít pouze tehdy, je-li zařízení nastaveno do režimu
Odvlhčování (Dehum)!
- Vypněte zařízení a odpojte jej od sítě.
- Sundejte víčko z otvoru pro kontinuální odvádění vody.
- Přívodní hadici řádně nasaďte na otvor pro kontinuální odvádění vody a ujistěte se, že je
konec hadice vložený do vhodného zásobníku na vodu, např. Kbelík
nebo větší nádoba.
- Zapněte zařízení a postupujte podle kroků popsaných v této příručce.
Čištění filtru
Chcete-li dosáhnout optimálního výsledku, vyčistěte filtr každé dva týdny a vyměňte jej alespoň
1x za rok, nebo pokud je třeba i častěji.
Filtr je potřeba čistit také před uskladněním na delší dobu nebo před použitím po dlouhodobém
uskladnění.
- Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
- Povolte šroub křížovým šroubovákem a odstraňte filtr ze zadní části zařízení.
- Filtr opláchněte vlažnou vodou nebo v případě potřeby nechte na chvíli namočený v
mýdlové vodě a poté znovu opláchněte, abyste se zbavili čisticího postředku.
ČESKÝ
Návod k použití
159
Před instalací filtru se ujistěte, že je řádně suchý, jinak může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo zranění uživatele v důsledku vniknutí vody do zařízení.
USKLADNĚNÍ
Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí a skladujte jej na čistém a suchém místě.
Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, postupujte takto:
- Vypněte zařízení a odpojte jej od sítě.
- Vylijte vodu z nádržky a zapněte zařízení do režimu ventilátoru po dobu několika hodin, aby
se důkladně vysušila veškerá vlhkost v chladiči uvnitř zařízení.
- Vyčistěte filtry.
- Vyjměte výfukové potrubí a adaptéry
Udržujte spotřebič mimo dosah dětí a skladujte jej na čistém a suchém místě.
160
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Zařízení nefunguje Není připojeno do sítě
Pokojová teplota je
nižší než nastavená hodnota
chlazení
V režimu chlazení:
Pokojová teplota je příliš
nízká nebo příliš vysoká
V režimu odvlhčování:
Pokojová teplota je příliš
nízká
Zařízení je vystaveno
slunečnímu záření
Zkontrolujte, zda je zařízení
připojeno do zásuvky.
Změňte nastavenou teplotu
chlazení
Zařízení optimálně funguje v
místnosti při
teplotě mezi 7 °C a 35 °C
Zařízení optimálně funguje v
místnosti při teplotě 17 °C
a vyšší
Umístěte zařízení mimo
sluneční záření
Chlazení nefunguje správně Dveře nebo okna jsou
otevřeny
Ústřední topení nebo jiné
zdroje tepla v místnosti
Filtr je znečištěný nebo
ucpaný
Vstupy nebo výstupy jsou
blokovány
Zavřete otevřené dveře a
okna
Vypněte topení
Vyčistěte filtr
Odstraňte překážky
Zařízení je hlučné Zařízení není umístěno na
pevném a rovném povrchu
Umístěte zařízení na pevný a
rovný povrch
Nefunkční kompresor Zařízení je přehřáté Počkejte několik minut, než
se teplota
sníží a restartujte zařízení
Nefunkční dálkové ovládání Baterie jsou vybité
Vzdálenost mezi zařízením
a dálkovým ovládáním je
příliš velká
Dálkové ovládání nemíří na
zařízení
Vyměnte baterie
Přibližte se k zařízení
Nasměrujte dálkové ovládání
na zařízení
Displej zobrazuje
‘E1’
Teplotní senzor na výstupu
nepracuje správně
Výstupní teplotní senzor
musí být zkontrolován
odborným pracovníkem
Displej zobrazuje
‘E2’
Sensor teploty místnosti
nepracuje správně
Výstupní teplotní senzor
a spínače musí být
zkontrolovány odborným
pracovníkem
ČESKÝ
Návod k použití
161
Pokyny k likvidaci
Odpadní elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být likvidována s domovním
odpadem, ale musí být sbírána odděleně. Proto prosím na konci životnosti produktu, vraťte
toto zařízení na speciální sběrná místa k likvidaci nebo místnímu prodejci.
Přenosné klimatizační zařízení 82001 je zabaleno v maloobchodním obalu tj. tento obal je
opětovně použitelný nebo recyklovatelný.
Pokyny pro likvidaci baterií
Standardní a dobíjecí baterie by se neměly vyhazovat do běžného domovního odpadu. Jako
spotřebitel jste zákonně povinni vracet použité baterie k správné likvidaci. Použité baterie
můžete předat na veřejných sběrných místech ve vašem okrsku nebo v prodejnách, kde se
prodávají baterie tohoto typu.
Poznámka: níže uvedené kódy jsou vytištěny na bateriích obsahujících škodlivé
substance:
Pb = Baterie obsahující olovo
Cd = Baterie obsahující kadmium
Hg = Baterie obsahující rtuť
162
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí: 220-240V ~ 50Hz
Jmenovitý příkon: 1010W
Kapacita chlazení: 9000BTU (2.64 kW)
Přípustný nadměrný provozní tlak: odsávání 0,6 MPa/vypouštění 1,8 MPa
Maximální přípustný tlak: 3,0 MPa
Průtok vzduchu: 350 m ³/h
Chladivo: R290/210g
Třída ochrany: I
ČESKÝ
Návod k použití
163
Záruka:
Tento produkt je po dobu 2 let v záruce na vady materiálu a
zpracování.
Tato záruka nemůže být uplatněna:
•pokudnebylspotřebičpoužívánpodlepokynů
•zaškodyzpůsobenéopotřebením(baterieatd.)
•zaškodyznámézákazníkemvdoběnákupu
•zaškodyzpůsobenémajitelem
Tato záruka nemá vliv na vaše zákonné parvo, ani na žádné
zákonné právo, které můžete mít jako zákazník podle
platných vnitrostátních právních předpisů upravujících nákup
zboží.
Aby mohl zákazník během záruční doby uplatnit své právo
v záručním případě, musí zákazník předložit doklad o datu
nákupu (fakturu/stvrzenku).
Záruka musí být uplatněna za
KORONA electric GmbH, Sundern / Německo.
Telefonní horká linka: +49 2933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
do 2 let od data nákupu. V případě záruky zákazník právo
na opravu spotřebiče u nás nebo v autorizovaném obchodě.
Další práva (z důvodu záruky) nejsou zákazníkovi udělena.
Ref: 82001/2020.04
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Korona 82001 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Korona 82001 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info