718762
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
KFW 5505
D DIAGNOSE-WAAGE Gebrauchsanleitung
GB
DIAGNOSTIC SCALE Instruction for Use
FR
PÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÉTRE Mode d’emploi
ES
SCULA PARA DIAGNÓSTICO Instrucciones para el uso
IT
BILANCIA DIAGNOSTICA Instruzioni per l’uso
GR
∆ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ ΖΥΓΑΡΙΑ Οδηγίες χρήσεως
RU
S
ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ВЕСЫ Инструкция по применению
PL
WAGA DIAGNOSTYCZNA Instrukcja obugi
NL
PE
RSONENWEEGSCHAAL MET
EXTRA FUNCTIES
Gebruiksaanwijzing
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, Germany
Tel.: +49 7374 / 915766
www.korona-net.de
2
D
Deutsch
1. Display
2. „Ab“-Taste O
3. „SET“-Taste
4. „Auf“-Taste P
5. Elektroden
E
Español
1. Pantalla
2. Botón „Disminuir“ O
3. Botón „SET“
4. Botón „Incrementar“ P
5. Electrodos
Q
Polski
1. Wyświetlacz
2. Przycisk „Zmniejszanie“ O
3. Przycisk „Ustawianie“
4. Przycisk „Zwiększanie“ P
5. Elektrody
G
English
1. Display
2. “Down” key O
3. “SET” key
4. “Up” key P
5. Electrodes
F
Français
1. Ecran
2. Touche « bas » O
3. Touche « réglage »
4. Touche « haut » P
5. Electrodes
I
Italiano
1. Display
2. Tasto „Giù“ O
3. Tasto „SET“
4. Tasto „Su“ P
5. Elettrodi
r
Русский
1. Дисплей
2. Кнопка „Уменьшить“ O
3. Кнопка „SET“
4. Кнопка „Увеличить“ P
5. Электроды
K
Ελληνικά
1. Οθόνη
2. Πλήκτρο „κάτω“ O
3. Πλήκτρο „SET“
4. Πλήκτρο „επάνω“ P
5. Ηλεκτρόδια
O
Netherlands
1. Display
2. Omlaag-knop O
3. SET-knop
4. Omhoog-knop P
5. Elektroden
1
4
3
2
5
5
3
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toiletten-
gang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Nur der langfristige Trend zählt.
Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind zumeist lediglich
durch Flüssigkeitsverlust bedingt: Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine
wichtige Rolle. Die Interpretation der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des:
1. Gesamtgewichts
2. Prozentualen Fettanteils
3. Prozentualen Wasseranteils
4. Prozentualen Muskelanteils
sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im
Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und lang-
fristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden. Als Grundregel kann gelten, dass KURZ-
FRISTIGE Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts
darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen AUCH den Fett- und Muskelanteil
betreffen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, ha-
ben Sie lediglich Wasser verloren – z. B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf
schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten
Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben oder es kann eine vermehrte Einla-
gerung von Körperwasser vorliegen (z. B. infolge einer Medikamenteneinnahme oder einer
schwächer werdenden Herzfunktion bei älteren Menschen).
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren
Fett-Masse. Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder
Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Und vergessen Sie nicht: Körperliche Aktivität ist die Basis für einen gesunden Körper.
!
1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch
aufbewahren!
1.1 Sicherheitshinweise
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z. B. Herzschritt-
macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage
nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für Klein-
kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
1.2 Allgemeine Hinweise
Nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Bei der Diagnosewaage sind Altersstufen von 10 ... 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 ...
220 cm (3-03”–7-03”) voreinstellbar. Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 180 kg (396 lb, 28 St);
Einteilung 100 g (0,2 lb, 0,01 St); Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite
der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund“ und „Stones“ (lb, St) umstellen können.
DEUTSCH
4
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmit-
tel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter flie-
ßendem Wasser ab.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-
kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen
Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
2. Inbetriebnahme
2.1 Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungs-
weise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß
Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und
setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet.
Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld
„Lo
, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem
Fall ersetzt werden (2 x 3 V Lithium-Batterie CR2032).
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Die verbrauchten, vollkommen ent-
ladenen Batterien und Akkus sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
2.2 Nur Gewicht messen
Tippen Sie auf den oberen Teil der Waage. Es erscheint als Selbsttest die
komplette Displayanzeige (Abb. 1) bis „0.0“ (Abb. 2) angezeigt wird.
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun
auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz
darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 3). Wenn Sie die Trittfläche ver-
lassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
2.3 Messung von Gewicht, Körperfett- und Körperwasser- und
Muskelanteil
Zunächst müssen die persönlichen Parameter eingespeichert werden;
Tippen Sie mit dem Fuß auf den oberen Teil der Tritt fläche und warten Sie,
bis in der Anzeige „0.0“ (Abb. 2) erscheint. Drücken Sie dann „SET“. Im Dis-
play erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz (Abb. 4). Wählen Sie den
gewünschten Speicherplatz durch Betätigen der Tasten „auf
P
oder „ab“
O
und bestätigen Sie den gewünschten Speicherplatz mit der Taste „SET“.
Nun erscheint blinkend die Körpergröße in cm (inch) (Abb. 5). Stellen Sie
durch kurzes oder langes Drücken der Tasten „auf“
P
oder „ab“
O
den ge-
wünschten Wert ein und bestätigen Sie mit „SET“.
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 1
5
Es erscheint blinkend das Alter („Age“) in Jahren (Abb. 6). Stellen Sie durch
kurzes oder langes Drücken der Tasten „auf“
P
oder „ab“
O
den ge-
wünschten Wert ein und bestätigen Sie mit „SET“.
Es erscheint auf dem Display die Einstellung für das Geschlecht „Frau“ oder
„Mann“ (Abb. 7). Wählen Sie das Geschlecht durch Betätigen der Tasten
„auf“
P
oder „ab“
O
und bestätigen Sie mit „SET“.
Auf dem Display erscheint nun die Einstellung für Ihren individuellen Aktivi-
täts- und Fitnessgrad (Abb. 8). Wählen Sie den gewünschten Aktivitätsgrad
durch Betätigen der Tasten „auf“
P
oder „ab“
O
und bestätigen Sie den ge-
wünschten Aktivitätsgrad mit der Taste „SET“.
Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt.
Erklärung der 5 Aktivitäsgrade:
Fitness 1: keine sportliche Aktivität.
Fitness 2: wenig sportliche Aktivität (1-mal wöchentlich).
Fitness 3: mittlere sportliche Aktivität (2- bis 3-mal wöchentlich).
Fitness 4: regelmäßig sportliche Aktivität (3- bis 4-mal wöchentlich).
Fitness 5: starke sportliche Aktivität (Sportlermodus).
Die Waage verfügt über 10 Grunddaten-Speicherplätze, auf denen der Anwen-
der, z.B. jedes Familienmitglied, die persönlichen Einstellungen abspeichern
und wieder abrufen kann.
Tippen Sie mit dem Fauf den oberen Teil der Waage.
Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Taste P oder O den Speicher-
platz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese
werden nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0“ (Abb. 2) erscheint.
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie auf den
Elektroden stehen. Zunächst wird Ihr Körpergewicht ermittelt und angezeigt.
Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körper-
wasser-Analyse durchgeführt (Abb. 9). Dies kann einige Sekunden dauern.
Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und
Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt aus-
geführt werden.
Folgende Daten werden angezeigt:
Körperfettanteil, in % (Abb. 10)
Wasseranteil, in % (Abb. 11)
Muskelanteil, in % (Abb. 12)
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt,
danach schaltet sich die Waage ab.
2.4 Tipps zur Anwendung
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskelanteils:
Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenom-
men werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine
zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
Die Ermittlung ist nicht aussagekräftig bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren.
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose.
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen. Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßveren-
gende Medikamente einnehmen.
Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 11
Abb. 12
Abb. 10
Abb. 9
6
Richtwerte für die Körperfett-Anteile
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt!).
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen.
Weiblich Männlich
Alter sehr gut gut mittel schlecht Alter sehr gut gut mittel schlecht
<19
<17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17%
17,1– 22%
>22,1%
20 29
<18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18%
18,1– 23%
>23,1%
30 39
<19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19%
19,1– 24%
>24,1%
40 49
<20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20%
20,1– 25%
>25,1%
>50
<21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21%
21,1– 26%
>26,1%
basierend auf: Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999“
3. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FFFF“ oder „Err“ angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht
korrekt.
Mögliche Fehlerursachen: Behebung:
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über-
schritten.
Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Horn-
haut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfer-
nen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs.
Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
4. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde
hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
7
Weighing correctly
If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going
to the toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results.
Only the long-term trend counts.
Short-term weight fluctuations within a few days are usually only due to a loss of liquid. How-
ever, body water plays an important role in your well-being. The interpretation of the results
depends on the changes in the:
1. total weight
2. percentage of fat
3. percentage of water
4. percentage of muscle
and on the length of time during which these changes take place. Rapid changes over sev-
eral days should be distinguished from mid-term changes (over several weeks) and long-term
changes (months). As a basic rule, SHORT-TERM weight changes almost exclusively repre-
sent changes in water content, while mid-term and long-term changes can ALSO concern the
percentage of fat and muscle.
If you experience a short-term drop in weight, however the percentage of body fat increases
or remains the same, you have only lost water, e.g. after a training session, going to the sau-
na or following a diet limited to rapid weight loss.
If you experience a mid-term weight increase, while the percentage of body fat drops or re-
mains the same, you might have built up your muscle mass or your body may have retained
more water (e.g. as the result of taking medication or a weaker cardiac function in elderly
people).
If your weight and percentage of body fat drop simultaneously, your diet is working and you
are losing fat mass. Ideally, you can support your diet with physical exercise, fitness or pow-
er training. This can result in a mid-term increase in the percentage of muscle in your body.
And remember: Physical exercise is the basis for a healthy body.
!
1. Important notes – keep for later use!
1.1 Safety notes
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace-
makers). Otherwise their function could be impaired.
Do not use during pregnancy. Inaccurate measurements may be caused by the amniotic
fluid.
Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its
surface is wet – danger of slipping!
Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small children.
If batteries are swallowed, get medical help immediately.
Keep children away from packing materials (danger of suffocation).
Batteries must not be charged or reactivated by other means, taken apart, thrown into a fire or short-
circuited.
1.2 General notes
Not intended for commercial use.
Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibrated for
professional medical applications.
The diagnostic scale can be preset for an age range of 10 100 years and heights of 100 220 cm
(3’ 03”–7’ 03”). The scale’s maximum capacty is 180 kg (396 lb, 28 St); Graduation 100 g (0.2 lb,
0.01 St); body fat, body water and muscle density in 0.1% increments.
ENGLISH
8
On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch with which you can
switch between “pounds” and “stones” (lb, st.).
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
You can clean the scale with a damp cloth and a little washing up liquid, if required. Never immerse the
scale in water or rinse it under running water.
Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and
heat sources which are too close (stove, heating radiators).
Repairs may only be carried out by customer service or authorized dealers. Before submitting any com-
plaint, first check the batteries and replace them if necessary.
Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities re-
sponsible for waste disposal.
2. Operation
2.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove
the battery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale
fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is
equipped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery
which is too weak, “Lo
” appears in the display field and the scale automatically
switches off. The battery must be replaced in this case (2 x 3 V lithium battery CR2032).
Used batteries do not belong in the household waste. The used, completely drained
standard and rechargeable batteries must be disposed of in specially marked collection con-
tainers, at toxic waste collection points or electrical product retailers. You are legally obligat-
ed to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols: Pb = Battery
contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
2.2 Measuring weight only
Step onto the upper part of the scale. The entire display (Fig. 1) appears up
to “0.0” (Fig. 2) as a self-test (tap-on technology).
Now the scale is ready to measure your weight. Stand on the scale without
moving about and distribute your weight evenly on both legs. The scale im-
mediately begins to measure your weight. Your measured weight is displayed
shortly after this (Fig 3). The scale switches off a few seconds after you step
down from it.
2.3 Measuring weight, body fat, body water and muscle
percentage
First your personal parameters must be stored;
Step onto the upper part of the weighing area and wait until “0.0” (Fig. 2) ap-
pears on the display. Then press “SET”. Now the first memory preset flashes
in the display (Fig. 4). Select the desired preset by pressing the buttons “up”
P or “down” O and confirm the desired preset with the “SET” button.
Now height in cm (inch) flashes in the display (Fig. 5). Set the desired value
by briefly pressing or holding the buttons “up” P or “down” O and confirm
it by pressing “SET”.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
9
Age” in years then flashes in the display (Fig. 6). Set the desired value by
briefly pressing or holding the buttons “up” P or “down” O and confirm it
by pressing “SET”.
The sex setting “Woman” or “Man” appears on the display (Fig. 7). Select
your sex by pressing the buttons “up” P or “down” O and confirm by
pressing “SET”.
Now the setting for your individual level of activity or fitness appears on the
display (Fig. 8). Select the desired level of activity by pressing the buttons
“up” P or “down” O and confirm the desired level of activity with the “SET”
button.
The values you’ve just set are displayed again consecutively.
Explanation of the 5 levels of activity:
Fitness 1: no physical activity.
Fitness 2: little physical activity (once a week).
Fitness 3: medium physical activity (two or three times a week).
Fitness 4: regular physical activity (three or four times a week).
Fitness 5: heavy physical activity (athlete mode).
The scale has 10 memory presets for basic data with which the users, e.g.
each member of the family, can store and call up their personal settings at any
time.
Step onto the upper part of the scale.
Select the memory preset where your basic personal data are stored by
pressing the P or O button repeatedly. The data are displayed consecutive-
ly until “0.0” (Fig. 2) appears.
Step onto the scale with bare feet and make sure that you are standing
on the
electrodes. First your body weight is determined and displayed.
Remain standing on the scale; now the body fat and body water analysis is
performed
(Fig. 9)
. This can take a few seconds.
Important: Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other, as
otherwise the measurement cannot be performed correctly.
The following data are displayed:
Body fat percentage in % (Fig. 10)
Water percentage in % (Fig. 11)
Muscle percentage in % (Fig. 12)
Now all measured values are displayed consecutively and the scale swit-
ches off.
2.4 Tips for using the scale
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage:
The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are
slightly damp. Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insufficient con-
ductivity.
Stand still during the measurement.
Wait several hours after unusually strenuous activity.
Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
The measurement is not reliable for:
Children under approx. 10 years of age.
Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis.
Persons taking cardiovascular medication. Persons taking vascodialating or vascoconstricting medica-
tions.
Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length con-
siderably shorter or longer than usual).
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig
. 11
Fig
. 12
Fig
. 10
Fig. 9
10
Body fat guide
The following body fat levels provide you with a guideline (for further information, please consult your
doctor!).
A lower level is often found in athletes. Depending on the type of sports, the intensity of training and the
person’s physical constitution, levels can be achieved that are even lower than the specified guidelines.
Women Men
Age Very good Good Average Poor Age Very good Good Average Poor
<19
<17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17%
17,1– 22%
>22,1%
20 29
<18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18%
18,1– 23%
>23,1%
30 39
<19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19%
19,1– 24%
>24,1%
40 49
<20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20%
20,1– 25%
>25,1%
>50
<21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21%
21,1– 26%
>26,1%
based on: “Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition, Copyright 1999”
3. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, “FFFF” or “Err” appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of errors:
The maximum load-bearing capacity of 180 kg
(396 lb, 28 St) was exceeded.
The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
Your body fat lies outside the measurable range.
Remedy:
Only weigh the maximum permissible weight.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if neces-
sary. Remove the calluses on the soles of your
feet if necessary.
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
11
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilet-
tes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Seule compte la tendance à long terme.
Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus
qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas. L’eau contenue dans le corps joue
toutefois un rôle important dans votre bien-être. L’interprétation des résultats dépend des mo-
difications du
1. poids total
2. taux de graisse
3. taux de masse hydrique
4. taux de masse musculaire
ainsi que de la durée de ces changements. Il faut distinguer les modifications rapides (de l’or-
dre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et
des modifications à long terme (de plusieurs mois). La règle générale peut être la suivante: les
modifications de poids A COURT TERME représentent presque exclusivement des change-
ments de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi
concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou
reste stable, vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une
séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou
reste stable, il se pourrait par contre que vous ayez constitué des muscles ou il peut y avoir
une augmentation de l’eau stockée par le corps (par exemple suite à une prise de médica-
ments ou une baisse de fonction cardiaque chez les personnes âgées).
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que
votre régime fonctionne: vous perdez de la graisse. L’activité physique, les séances de mise
en forme ou de musculation sont les compléments parfaits de votre régime. Ils vous per-
mettent d’augmenter le taux de masse musculaire à moyen terme.
Et surtout n’oubliez pas ! L’activité physique est à la base de votre santé.
!
1. Consignes importantes – à conserver pour un
usage ultérieur!
1.1 Remarques de sécurité
Cette balance ne doit pas être utilisée par des personnes munies d’implants
médicaux (stimulateurs cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement
risque d’être entravé.
Ne pas utiliser pendant la grossesse.
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur
le plateau de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser!
Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée des
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’asphyxie).
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans
le feu ni court-circuitées.
1.2 Remarques générales
Non prévue pour un usage industriel.
Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n’est pas éta-
lonnée en vue d’un usage médical professionnel.
La balance impédancemètre dispose d’un préréglage des groupes d’âge allant de 10 à 100 ans et des
tailles de 100 à 220 cm (3-03”–7-03”). La résistance de la balance est de max. 180 kg (396 lb, 28 St) ;
Graduation 100 g (0,2 lb, 0,01 St) ; taux de graisse corporelle, d’eau corporelle et de masse musculaire
par graduations de 0,1 %.
FRANÇAIS
12
A la livraison de la balance, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Au dos de la balance, un inter-
rupteur vous permet de commuter sur « livres » et « stones » (lb, st).
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure
exacte.
Vous pouvez nettoyer la balance avec un chiffon humide sur lequel vous déposerez si besoin est quel-
ques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais sous
l’eau courante.
Mettez la balance à l’abri des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes
variations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauf-
fage).
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs
agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas
échéant.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électro-
niques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des
déchets.
2. Mise en service
2.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment
à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité.
Si la balance n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en
place. Votre balance est pourvue d’un » affichage de changement de piles ». En cas d’uti-
lisation de la balance avec des piles faibles, le message « Lo
» s’affiche et la balance
s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les piles (2 x 3 V pile au lithium
CR2032).
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. La loi
vous oblige d’éliminer les piles.
Remarque : Les symboles suivants figurent sur les piles contenant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du
mercure.
2.2 Pesée seule
Appuyez sur la partie supérieure de la balance. L’appareil effectuant un
contrôle automatique, il affiche la totalité de l’écran (Ill. 1) jusqu’à « 0.0 » (Ill. 2).
La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance. Tenez-vous
debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale
sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédiatement. En-
suite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 3). Quand vous quittez le plateau, la
balance s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes.
2.3 Mesure du poids, du taux de graisse corporelle et du taux de la masse
hydrique et musculaire
Tout d’abord il faut enregistrer les paramètres personnels;
Appuyez avec le pied sur la partie supérieure du plateau de pesée et atten-
dez que « 0,0 » (Ill. 2) s’affiche à l’écran. Ensuite appuyez sur « REGLAGE ».
La première position de mémoire clignote à l’écran (Ill. 4). Appuyez sur les
touches « haut » P ou « bas » O pour sélectionner la position de mémoire
voulue et validez cette position en appuyant sur « REGLAGE ».
Le champ de saisie de la taille clignote en cm (inch) (Ill. 5). Appuyez briève-
ment ou longuement sur les touches « haut » P ou « bas » O pour entrer
votre taille et validez cette donnée en appuyant sur « REGLAGE ».
Ill. 2
Ill. 3
Ill. 4
Ill. 1
13
Le champ de saisie de l’âge clignote (« Age ») en années (Ill. 6). Appuyez
brièvement ou longuement sur les touches « haut » P ou « bas » O pour en-
trer votre âge et validez cette donnée en appuyant sur « REGLAGE ».
Le réglage du sexe, « femme » ou « homme », apparaît à l’écran (Ill. 7). Ap-
puyez sur les touches « haut » P ou « bas » O pour sélectionner votre sexe
et validez en appuyant sur « REGLAGE ».
A l’écran apparaît le réglage du degré d’activité physique et de forme per-
sonnalisé (Ill. 8). Appuyez sur les touches « haut » P ou « bas » O pour
sélectionner le degré d’activité physique voulu et validez cette position en
appuyant sur « REGLAGE ».
Les réglages effectués s’affichent à nouveau les uns après les autres.
Explication des 5 degrés d’activité
Fitness 1: pas d’activité sportive.
Fitness 2: peu d’activité sportive (1 fois par semaine).
Fitness 3: activité sportive moyenne (2 à 3 fois par semaine).
Fitness 4: activité sportive régulière (3 à 4 fois par semaine).
Fitness 5: activité sportive intense (mode sportif).
La balance est équipée de 10 positions de mémoire des données de base;
l’utilisateur peut y enregistrer et afficher les réglages individuels de chaque
membre de sa famille, par exemple.
Appuyez avec le pied sur la partie supérieure de la balance.
Appuyez plusieurs fois sur la touche P O pour sélectionner la position
de mémoire où sont enregistrées vos données de base personnelles. Elles
s’affichent les unes après les autres jusqu’à ce que « 0.0 » s’affiche (Ill. 2).
Montez pieds nus sur la balance et assurez-vous de vous tenir sur les élec-
trodes. D’abord votre poids est déterminé et affiché.
Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse et de l’eau corporel-
les s’effectue (Ill. 9). Ceci peut prendre quelques secondes.
Important: Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds,
jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière
correcte.
Les données suivantes s’affichent:
Taux de graisse corporelle en % (Ill. 10)
Taux de masse hydrique en % (Ill. 11)
Taux de masse musculaire en % (Ill. 12)
Enfin toutes les mesures effectuées s’affichent à nouveau les unes après les
autres et la balance s’arrête.
2.4 Conseils d’utilisation
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hy-
drique/de la masse musculaire:
La mesure doit être faite pieds nus; si besoin est, elle peut s’effectuer la
plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées les pieds complètement
secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir
dans le corps.
Le résultat n’est pas pertinent dans les cas suivants:
les enfants de moins de 10 ans environ,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
Ill. 5
Ill. 6
Ill. 7
Ill. 8
Ill.
11
Ill.
12
Ill.
10
Ill. 9
14
les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les personnes prenant des médicaments vasodilata-
teurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
Valeurs indicatives des taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d’informations, adres-
sez-vous à votre médecin!).
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus faibles. En fonction du type de sport pratiqué, de l’inten-
sité de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient
encore inférieurs aux taux de référence.
Femmes Hommes
Age
très bien
bien moyen mal Age
très bien
bien moyen mal
<19
<17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17%
17,1– 22%
>22,1%
20 29
<18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18%
18,1– 23%
>23,1%
30 39
<19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19%
19,1– 24%
>24,1%
40 49
<20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20%
20,1– 25%
>25,1%
>50
<21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21%
21,1– 26%
>26,1%
basé sur « Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness, 1st edition by Copyright 1999 »
3. Mesures erronées
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, « FFFF »/« Err » s’affiche.
Si vous montez sur la balance avant que « 0.0 » s’affiche, elle ne fonctionne pas correctement.
Causes possibles d’erreur
La portée maximale de 180 kg a été dépassée.
La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
Le taux de graisse corporelle n’est pas compris
dans la plage mesurable.
Remède
Peser uniquement le poids maximal autorisé.
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds. Enlever les callosités de la plante des
pieds, le cas échéant.
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
15
Forma correcta de pesarse
En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la
primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.
Importante es sólo la tendencia a largo plazo.
Las fluctuaciones de peso a corto plazo dentro de pocos días se deben en la mayoría de los
casos a la pérdida de líquidos: No obstante, los líquidos corporales son de importancia para
el bienestar. La interpretación de los resultados depende de las variaciones de los siguientes
factores:
1. peso total
2. masa adiposa
3. masa líquida
4. masa muscular
así como del tiempo que han tomado estas variaciones. Es necesario diferenciar aquí entre
las variaciones rápidas a corto plazo (dentro de pocos días), las variaciones a medio plazo
(dentro de semanas) y las variaciones a largo plazo (dentro de meses). Una regla fundamen-
tal es que las variaciones de peso A CORTO PLAZO se deben casi siempre a los cambios en
el contenido de líquido corporal, mientras que las variaciones a medio plazo y a largo plazo
pueden deberse TAMBIEN a cambios en las masas adiposa y muscular.
Dado el caso de que el peso se redujera a corto plazo pero la masa adiposa corporal au-
mentara o se mantuviera constante, significa que usted ha perdido líquido, por ejemplo,
después de un entrenamiento físico, visita en la sauna o bien debido a una dieta que se ha
limitado solamente a la rápida reducción del peso.
Si el peso aumentara a medio plazo y la masa adiposa corporal se reduce o mantiene
constante, es posible que usted haya ganado valiosa masa muscular o bien aumentado la
acumulación de líquidos corporales (por ejemplo, debido a la administración de ciertos me-
dicamentos o a una disminución de la función cardíaca, tratándose de personas de mayor
edad).
Si el peso y la masa adiposa del cuerpo disminuyen simultáneamente, significa que su dieta
funciona y usted está perdiendo masa adiposa. Ideal es complementar el régimen dietético
con actividades físicas o entrenamientos para mejorar el estado físico. De esta manera us-
ted puede aumentar a medio plazo su masa muscular corporal.
Y no debe usted olvidar lo siguiente: La actividad física constituye la base para gozar de un
cuerpo sano.
!
1. ¡Instrucciones importantes
Guárdelas para su uso ulterior!
1.1 Instrucciones de seguridad
Esta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por
ejemplo, marcapasos cardíacos). De lo contrario podría afectar a la función de di-
chos implantes.
No utilizar durante el embarazo.
Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté hú-
meda. ¡Peligro de resbalamiento!
Las pilas pueden llegar a ser un peligro mortal, si son ingeridas. Guarde las pilas y la báscula en lugares
fuera del alcance de los niños. Si se ha ingerido una pila, haga uso inmediato de ayuda médica.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
Las pilas no deben ser recargadas ni reactivadas con otros medios; tampoco deben ser desarmadas,
echadas al fuego o cortocircuitadas.
ESPAÑOL
16
1.2 Instrucciones generales
Dispositivo no previsto para el uso industrial.
Tenga en cuenta que puede haber tolerancias de medición por razones técnicas, ya que no se trata de
una báscula calibrada para el uso profesional médico.
En la báscula de diagnóstico es posible preajustar edades entre 10 y 100 años y estaturas entre 100 y
220 cm (3-03” y 7-03”). La capacidad de carga de la báscula es de máx. 180 kg (396 lb, 28 St); Preci-
sión 100 g (0,2 lb, 0,01 St); proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular en intervalos
de 0,1%.
La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades „cm“ y „kg“. En el lado trasero de la báscula se
encuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades „libras“ y „piedras“ (lb, St).
Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición imprescindible para
que la medición sea correcta.
La balanza puede limpiarse con un paño húmedo, aplicando en caso necesario un poco de detergente
líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la lave bajo un chorro de agua.
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de tem-
peratura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de o bien por
agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si
f uera necesario, cámbielas.
Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de
resíduos.
2. Puesta en operación
2.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de
pilas o bien retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad
correcta. Si la báscula no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colo-
carla. Su báscula está provista de una „indicación de cambio de pila“. Si la báscula se
usa con una pila demasiado débil, en la pantalla se visualizará „Lo
, y la báscula se
desconectará automáticamente. En este caso debe reemplazarse la pila (2 x pila de litio
de 3 V, tipo CR2032).
Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Las pilas normales y las pilas recarga-
bles agotadas y completamente descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente mar-
cados para este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de artículos
eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a eliminar las pilas en una de las formas
anteriormente descritas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias tóxicas:
Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio, Hg = esta pila contiene
mercurio. Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es
una condición imprescindible para que la medición sea correcta.
2.2 Medir solamente el peso
Toque sobre la parte superior de la báscula.
A continuación tiene lugar un
autotest en que se visualiza todas las indicaciones de la pantalla (fig. 1) hasta
llegar a „0.0“ (fig. 2).
Ahora queda la báscula lista para la medición de su peso. Suba ahora a la
báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homo-
géneamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediatamente la medi-
ción. Poco después se indica el resultado de la medición (fig. 3). La báscula se
apaga por sí misma pocos segundos después de que usted se baje de ella.
fig. 2
fig. 3
fig. 1
17
2.3 Medición del peso, masa adiposa, líquida y muscular del cuerpo
En primer lugar debe almacenarse los parámetros personales;
Toque con el pie la parte superior de la superficie de apoyo y espere hasta
que aparezca la indicación „0.0“ (fig. 2). Pulse ahora „SET“. En la pantalla
parpadea ahora el primer lugar de memorización (fig. 4). Seleccione usted el
lugar de memorización deseado accionando los botones „IncrementarP o
bien „Disminuir“ O y confirme el lugar seleccionado con el botón „SET“.
Ahora parpadea el valor de la estatura en cm (inch) (fig. 5). Pulsar ahora du-
rante un corto o largo tiempo los botones „IncrementarP o bien „Dismi-
nuirO para ajustar el valor deseado y confírmelo luego con „SET“.
Ahora parpadea la edad („Age“) en años (fig. 6). Pulsar ahora durante un
corto o largo tiempo los botones „IncrementarP o bien „Disminuir“ O para
ajustar el valor deseado y confírmelo luego con „SET“.
Ahora se visualiza en la pantalla la selección del sexo „Mujer“ o bien „Varón“
(fig. 7). Para seleccionar el sexo accione los botones „Incrementar“ P o bien
„DisminuirO y confirme el ajuste con „SET“.
En la pantalla se visualiza ahora el ajuste para su grado individual de acti-
vidad y constitución física (fig. 8). Seleccione usted el grado de actividad
deseado accionando los botones „Incrementar“ P o bien „Disminuir“ O y
confirme el lugar seleccionado con el botón „SET“.
Los valores ajustados de esta manera son visualizados una vez más sucesi-
vamente.
Explicación de los 5 grados de actividad:
Fitness 1: sin actividad deportiva.
Fitness 2: poca actividad deportiva (una vez por semana).
Fitness 3: actividad deportiva media (de 2 a 3 veces por semana).
Fitness 4: actividad deportiva regular (de 3 a 4 veces por semana).
Fitness 5: actividad deportiva intensa (modo deportista).
La báscula dispone de 10 lugares de memorización para los datos básicos, en
los cuales el usuario puede almacenar, por ejemplo para cada miembro de la
familia, los ajustes personales y acceder a ellos.
Toque con el pie la parte superior de la báscula.
Accione repetidas veces el botón P o bien O para seleccionar el lugar de
memorización en que se encuentran almacenados sus datos básicos per-
sonales. Estos datos son visualizados sucesivamente hasta que aparece la
indicación „0.0“ (fig. 2).
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de estar pisando los electrodos.
Permanezca sin moverse sobre la báscula mientras tiene lugar el análisis de
la grasa y líquidos del cuerpo (fig 9). Esto puede tomar algunos segundos.
Importante: No debe haber contacto entre los dos pies, piernas, pantorrillas ni
muslos. En caso contrario seimposible realizar la medición correctamente.
Se visualizarán los siguientes datos:
Masa adiposa en % (fig. 10)
Masa líquida en % (fig. 11)
Masa muscular en % (fig. 12)
Ahora son visualizados otra vez sucesivamente todos los valores medidos,
luego se desconecta la báscula automáticamente.
2.4 Consejos para el uso
L
o siguiente es importante para determinar las masas adiposa, líquida y muscular del cuerpo:
La medición siempre debe realizarse descalzo, pudiendo resultar útil humedecer ligeramente las plan-
tas de los pies. Si las plantas de los pies están totalmente secas, los resultados pueden ser incorrectos
debido a que presentan una conductividad eléctrica insuficiente.
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 11
fig. 12
fig. 10
fig. 9
18
No moverse durante el proceso de medición.
Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso, espere algunas horas.
Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el or-
ganismo pueda distribuirse.
La medición no es válida en los siguientes casos:
Niños menores de 10 años.
Personas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis, edemas u osteoporosis.
Personas que toman medicamentos cardiovasculares. Personas que tomen medicamentos vasodilata-
dores o vasoconstrictores.
Personas con discrepancias anatómicas significativas en sus extremidades inferiores en relación con la
estatura total (piernas especialmente acortadas o alargadas).
Valores de orientación para las masas de grasa del cuerpo
Los siguientes valores de la masa adiposa corporal servirán para orientarse (consulte a su médico para
información más detallada).
En deportistas se observa a menudo un valor más reducido. Dependiendo del tipo de deporte, de la in-
tensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzables pueden ser inferiores a los
valores de orientación especificados.
Mujer Varón
Edad Excelente Bueno Regular Malo Edad Excelente Bueno Regular Malo
<19
<17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17%
17,1– 22%
>22,1%
20 29
<18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18%
18,1– 23%
>23,1%
30 39
<19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19%
19,1– 24%
>24,1%
40 49
<20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20%
20,1– 25%
>25,1%
>50
<21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21%
21,1– 26%
>26,1%
basado en: „Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999“
3. Medición errónea
Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará „FFFF“/„Err.
Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice „0.0“ en la pantalla, la báscula no funcionará co-
rrectamente.
Posibles causas del error:
Se ha excedido la capacidad máxima de carga
de 180 kg.
La resistencia eléctrica entre los electrodos y la
planta de los pies es excesiva (por ejemplo por
existir una fuerte callosidad).
La masa adiposa está fuera de la gama de valo-
res medibles.
Solución:
Mida pesos inferiores al límite máximo admisible.
En caso necesario, humedezca ligeramente las
plantas de sus pies. En caso necesario, saque
las callosidades de la plantas de los pies.
En caso necesario, humedezca ligeramente las
plantas de sus pies.
Repita la medición descalzo.
19
Come pesarsi correttamente
Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno
nello stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza
indumenti.
Conta solo la tendenza a lungo termine.
Le differenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono dovute per lo più soltanto alla perdita di
liquidi. Tuttavia l’acqua presente nell’organismo svolge un ruolo importante per il benessere.
L’interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni dei seguenti elementi:
1. peso complessivo;
2. percentuale di grasso;
3. percentuale d’acqua;
4. percentuale di muscoli
e anche sul periodo di tempo in cui queste variazioni si verificano. Le variazioni rapide nel giro
di pochi giorni devono essere distinte dalle variazioni a medio termine (settimane) e a lungo
termine (mesi). Come regola generale, si può dire che le variazioni di peso A BREVE TERMINE
rappresentano quasi esclusivamente variazioni del tenore d’acqua, mentre le variazioni a me-
dio e lungo termine possono interessare ANCHE la quantità di grassi e muscoli.
Se il peso scende in breve tempo, mentre la percentuale di grasso aumenta o rimane inva-
riata, significa che si sono persi solo dei liquidi, per es. dopo un allenamento, una sauna o
una dieta unicamente orientata alla rapida perdita di peso.
Se invece il peso aumenta a medio termine, mentre la percentuale di grasso diminuisce o ri-
mane invariata, probabilmente è aumentata la massa muscolare, oppure può essere aumen-
tata l’acqua trattenuta dai tessuti (per es. in seguito all’assunzione di determinati farmaci o
in seguito ad un indebolimento della funzione cardiaca nelle persone anziane).
Se peso e percentuale di grasso corporeo scendono contemporaneamente, la dieta funzio-
na e si perde grasso. Il modo ideale per sostenere la propria dieta constiste nel fare attività
fisica, fitness o rafforzamento muscolare. In tal modo è possibile aumentare a medio termi-
ne il proprio tenore muscolare.
Non dimenticate che l’attività fisica è la base per un corpo sano.
!
1. Importante: da conservare per un uso
successivo.
1.1 Avvertenze di sicurezza
La bilancia non deve essere utilizzata da persone portatrici di impianti medicali (ad
es. pacemaker). In caso contrario, si corre il rischio di danneggiare il loro funziona-
mento.
Non usare per le donne in gravidanza.
Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata – Peri-
colo di scivolare!
L’ingestione delle batterie può essere mortale. Conservare le batterie e la bilancia fuori della portata dei
bambini piccoli. In caso d’ingestione di una batteria, contattare immediatamente il medico.
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocir-
cuitarle.
1.2 Avvertenze generali
Non adatta all’utilizzo commerciale.
Si noti che, per ragioni tecniche, sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bi-
lancia tarata per l’uso professionale o medico.
L’uso della bilancia diagnostica richiede l’impostazione della fascia d’età da 10 ... a 100 anni e della sta-
tura da 100 ... a 220 cm (3-03”–7-03”). Il carico massimo della bilancia è 180 kg (396 lb/28 st); Graduazio-
ITALIANO
20
ne 100 g (0,2 lb, 0,01 st); percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare in intervalli di
0,1%.
Alla consegna la bilancia è impostata sulle unità „cm“ e „kg“. Sul retro della bilancia è installato un se-
lettore che consente di impostare le unità di misura su „libbre“ e „stone“ (lb, st).
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presup-
posto per una misurazione corretta.
Pulire la bilancia con un panno umido e, se necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere mai la
bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e te-
nerlo lontano da fonti di calore (stufe, radiatori).
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di da rivenditori autorizza-
ti. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sostituirle, se necessario.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande
si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
2. Messa in funzione
2.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure
rimuovere il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilan-
cia non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuovamente.
La bilancia è provvista di un „indicatore cambio pile“. Usando la bilancia con pile troppo
deboli, sul campo indicatore compare la scritta „Lo
“ e la bilancia si spegne automati-
camente. In questo caso le pile devono essere sostituite (2 x pila CR 2032 al litio da 3 V).
Le batterie esaurite non devono essere eliminate come rifiuti domestici. Le pile e le batterie
esaurite, completamente scariche devono essere smaltite negli appositi contenitori opportu-
namente contrassegnati, negli appositi punti di raccolta o presso il rivenditore specializzato.
L’utilizzatore della bilancia è obbligato a smaltire le pile.
Nota: sulle pile contenenti sostanze nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la pila con-
tiene piombo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
2.2 Solo misurazione del peso
Esercitare una leggera pressione sulla parte superiore della bilancia.
Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del display (fig. 1) e
in seguito l’indicazione „0.0“ (fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per l’uso. Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rima-
nere fermi in piedi sulla bilancia distribuendo equamente il peso sulle gambe.
La bilancia comincerà immediatamente la misurazione del peso. In seguito alla
discesa dalla pedana, la bilancia si spegne automaticamente nel giro di pochi
secondi (fig. 3).
2.3 Misurazione del peso e della percentuale di grasso, acqua corporei e
muscoli
In primo luogo si devono memorizzare i parametri personali.
Esercitare una breve pressione con il piede sulla parte superiore della super-
ficie di appoggio della bilancia e attendere che venga visualizzato il valore
„0,0“ (fig. 2). Premere poi „SET“. Sul display lampeggiano ora la prima po-
sizione di memoria (fig. 4). Selezionare la posizione di memoria desiderata
mediante il tasto „su“ P o „giù“ O e confermare la posizione di memoria
desiderata con il tasto „SET“.
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 1
21
Appare ora a intermittenza l’altezza corporea espressa in „cm“ (pollici) (fig. 5).
Premendo brevemente o a lungo i tasti „su“ P o „giù“ O, inserire il valore
desiderato e confermare mediante „SET“.
Appare ora a intermittenza l’età („Age“) espressa in anni (fig. 6). Premendo
brevemente o a lungo i tasti „su“ P o „giù“ O, inserire il valore desiderato e
confermare mediante „SET“.
Sul display compare l’impostazione per il sesso, „donna“ o „uomo“ (fig. 7).
Selezionare il sesso mediante il tasto „su“ P o „giù“ O e confermare la scel-
ta con „SET“.
Sul display compare ora l’impostazione per il grado di attività e fitness indi-
viduale (fig. 8). Selezionare il grado di attività fisica desiderata mediante il ta-
sto „su“ P o „giù“ O e confermare il grado di attività fisica desiderato con il
tasto „SET“.
I valori così registrati sono visualizzati ancora una volta in successione.
Spiegazione dei 5 gradi di attività:
Forma fisica 1: nessuna attività sportiva.
Forma fisica 2: lscarsa attività sportiva (1 volta a settimana).
Forma fisica 3: attività sportiva media (da 2 a 3 volte a settimana).
Forma fisica 4: attività sportiva regolare (da 3 a 4 volte a settimana).
Forma fisica 5: attività sportiva intensa (modalità sport).
La bilancia dispone di 10 zone di memoria per i dati di base, in cui gli utenti,
ad esempio ogni membro della famiglia, possono memorizzare e richiamare le
registrazioni personali.
Esercitare una leggera pressione con il piede sulla parte superiore della bilan-
cia.
Premere più volte il tasto P o „giù“ O per selezionare la posizione di memo-
ria in cui sono registrati i propri dati personali. Questi vengono visualizzati in
sequenza fino a quando non comparirà il valore „0.0“ (fig. 2).
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi. Verrà
innanzitutto rilevato e visualizzato il peso corporeo.
Restare fermi in piedi sulla bilancia, perché in questo momento
avviene l’analisi del grasso e dell’acqua corporei (fig. 9). Ciò può richiedere
alcuni secondi.
Importante: non deve esserci alcun contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci
e le cosce, poiché in caso contrario potrebbe venirne pregiudicato il corretto
funzionamento.
Vengono visualizzati i seguenti dati:
Grasso corporeo in % (fig. 10)
Acqua corporea in % (fig. 11)
Muscoli in % (fig. 12)
A questo punto vengono visualizzati in sequenza ancora una volta tutti i
valori misurati, dopodiché la bilancia si spegne.
2.4 Consigli per l’uso
Importante per la misurazione della percentuale di grasso/acqua/muscoli!
La misurazione deve essere eseguita sempre a piedi nudi e preferibilmente con le piante dei piedi leg-
germente umide. Se le piante dei piedi sono troppo asciutte, la loro conduttività elettrica è insufficiente
e si possono registrare risultati imprecisi.
Durante la pesatura restare immobili.
In caso di grande sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 11
fig. 12
fig. 10
fig. 9
fig. 5
22
La misurazione non è determinante nei seguenti casi:
bambini in età inferiore a circa 10 anni;
persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi;
persone che assumono farmaci cardiovascolari; persone che assumono farmaci vasocostrittori o vaso-
dilatatori;
persone con notevoli differenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del
corpo (gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore rispetto alla norma).
Valori indicativi per il grasso corporeo
I seguenti valori relativi al grasso corporeo possono servire da riferimento (per maggiori informazioni rivol-
gersi al proprio medico!).
Negli sportivi è spesso presente un valore inferiore. A seconda del tipo di sport praticato, dell’intensità de-
gli allenamenti e della costituzione fisica si possono raggiungere valori ancora inferiori ai valori orientativi
indicati!
Donne Uomini
Età Ottimo Buono Medio Eccessivo Età Ottimo Buono Medio Eccessivo
<19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,1– 22% >22,1%
20 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18% 18,1– 23% >23,1%
30 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19% 19,1– 24% >24,1%
40 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20% 20,1– 25% >25,1%
>50 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21% 21,1– 26% >26,1%
Sulla base di: „Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999“
3. Messaggi di errore
Il messaggio „FFFF“/„Err“ viene visualizzato qualora venga rilevato un errore durante la misurazione.
La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia prima che sul display venga visualiz-
zato il valore „0.0“.
Possibili cause dell’errore
È stata superata la portata massima di 180 kg.
La resistenza elettrica tra elettrodi e pianta del
piede è troppo elevata (per esempio in caso di
callosità rilevanti).
La percentuale di grasso non rientra nei valori
misurabili.
Soluzione
Non utilizzare la bilancia se si supera il peso
massimo di 180 kg.
Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuo-
vere eventuali callosità dalle piante dei piedi.
Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le piante dei piedi.
23
Σωστό ζύγισµα
Ζυγίζεστε κατά το δυνατόν την ίδια ώρα (καλύτερα το πρωί), µετά την τουαλέτα, νηστικοί και
χωρίς ρούχα, για να έχετε συγκρίσιµα αποτελέσµατα.
Σηµασία έχει µόνο η µακροπρόθεσµη εξέλιξη.
Οι βραχυπρόθεσµες διακυµάνσεις βάρους εντός λίγων ηµερών οφείλονται ως επί το πλείστον
µόνο στην απώλεια υγρών: Το νερό του σώµατος παίζει όµως ένα σηµαντικό ρόλο για την
ευεξία του ανθρώπου. Η ερµηνεία των αποτελεσµάτων βασίζεται στις µεταβολές του:
1. συνολικού βάρους
2. ποσοστού λίπους
3. ποσοστού νερού
4. ποσοστού µυϊκής µάζας
καθώς επίσης και στη χρονική διάρκεια, εντός της οποία λαµβάνουν χώρα οι µεταβολές αυτές.
Οι γρήγορες µεταβολές εντός λίγων ηµερών διαφέρουν από τις µεσοπρόθεσµες αλλαγές
(εντός εβδοµάδων) και µακροπρόθεσµες αλλαγές (εντός µηνών). Ως βασικός κανόνας ισχύεις,
ότι βΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ µεταβολές του βάρους αποτελούν σχεδόν αποκλειστικά µεταβολές
της περιεκτικότητας νερού, ενώ οι µεσοπρόθεσµες και µακροπρόθεσµες µεταβολές µπορούν
να αφορούν ΕΠΙΣΗΣ και το ποσοστό του λίπους και της µυϊκής µάζας.
Όταν βραχυπρόθεσµα µειώνεται το βάρος, όµως το ποσοστό του σωµατικού λίπους
αυξάνεται ή παραµένει το ίδιο, έχετε χάσει µόνο νερό – π. χ. µετά από άσκηση, επίσκεψη
στη σάουνα ή µια δίαιτα, η οποία περιορίζεται µόνο στη γρήγορη απώλεια βάρους.
Όταν το βάρος αυξάνεται µεσοπρόθεσµα, το ποσοστό σωµατικού λίπους µειώνεται ή
παραµένει σταθερό, θα µπορούσατε αντίθετα να έχετε αναπτύξει πολύτιµη µυϊκή µάζα
ή πρόκειται για αυξηµένη αποθήκευση νερού στο σώµα (π. χ. ως αποτέλεσµα της λήψης
φαρµάκων ή της ασθενέστερης καρδιακής λειτουργίας σε ηλικιωµένους ανθρώπους).
Όταν το βάρος και το ποσοστό σωµατικού λίπους µειώνονται ταυτόχρονα, η δίαιτά σας είναι
αποτελεσµατική – δηλαδή χάνετε µάζα λίπους. Ο καλύτερος τρόπος είναι να συνοδεύετε
τη δίαιτά σας µε σωµατική δραστηριότητα, άσκηση βελτίωσης φυσικής κατάστασης ή µυϊκή
άσκηση. Με τον τρόπο αυτό µπορείτε να αυξήσετε µεσοπρόθεσµα της µυϊκή σας µάζα.
Και µην ξεχνάτε: Σωµατική δραστηριότητα αποτελεί τη βάση για ένα υγιές σώµα.
!
1. Σηµαντικές υποδείξεις – φυλάσσετε για τη
µελλοντική χρήση!
1.1 Υποδείξεις ασφαλείας
Η ζυγαριά αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε ιατρικά
εµφυτεύµατα (π. χ. βηµατοδότες). ∆ιαφορετικά ενδέχεται να επηρεαστεί αρνητικά η
λειτουργία τους.
Να µη χρησιµοποιείται κατά τη διάρκεια της εγκυµοσύνης.
Προσοχή, µην ανεβαίνετε µε βρεγµένα πόδια επάνω στη ζυγαριά και µην ανεβαίνετε
επάνω στη ζυγαριά, όταν η επιφάνειά της είναι υγρή – κίνδυνος ολίσθησης!
Οι µπαταρίες σε περίπτωση κατάποσης αποτελούν κίνδυνο θανάτου. Φυλάσσετε τις µπαταρίες και τη
ζυγαριά σε µέρος που τα µικρά παιδιά δεν έχουν πρόσβαση. Σε περίπτωση κατάποσης µιας µπαταρίας,
ζητήστε αµέσως ιατρική βοήθεια.
Κρατείστε τα παιδιά µακριά από τα υλικά συσκευασίας (κίνδυνος ασφυξίας).
Οι µπαταρίες δεν επιτρέπεται να φορτιστούν ή να ενεργοποιηθούν εκ νέου µε άλλα µέσα, δεν
επιτρέπεται να ανοιχτούν, να πεταχτούν στη φωτιά ή να βραχυκυκλωθούν.
1.2 Γενικές υποδείξεις
Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Πρέπει να γνωρίζετε, ότι για τεχνικούς λόγους είναι εφικτές ανοχές µέτρησης, διότι η ζυγαριά αυτή δεν
είναι βαθµονοµηµένη και δεν προορίζεται για επαγγελµατική ή ιατρική χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚ
24
Στη διαγνωστική ζυγαριά µπορούν να γίνουν ρυθµίσεις ηλικιακής βαθµίδας από 10 ... 100 έτη και ύψους
από 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”). Η ζυγαριά αντέχει βάρος έως 180 kg (396 lb, 28 St). Διαίρεση 100 g
(0,2 lb, 0,01 St)· Ποσοστό σωματικού λίπους, σωματικού νερού και μυϊκής μάζας σε βήματα του 0,1%.
Η ζυγαριά προμηθεύεται ρυθμισμένη στις μονάδες „cm“ και „kg“. Στο κάτω μέρος της ζυγαριάς
βρίσκεται ένας διακόπτης, με τον οποίο μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις σε „Pfund = pounds” και
„Stones” (lb, St).
Τοποθετείτε τη ζυγαριά επάνω σε ένα επίπεδο και σταθερό δάπεδο, µια σταθερή επίστρωση δαπέδου
αποτελεί προϋπόθεση για µια σωστή µέτρηση.
Μπoρείτε να καθαρίζετε τη ζυγαριά με βρεγμένo πανί, στo oπoίo αν χρειαστεί μπoρείτε να στάξετε λίγo
απoρρυπαντικό πιάτων. Μη βυθίσετε πoτέ τη ζυγαριά μέσα σε νερό oύτε να την πλύνετε πoτέ κάτω
από τρεχoύμενo νερό.
Προστατεύετε τη συσκευή από κτυπήµατα, υγρασία, σκόνη, χηµικά, υψηλές διακυµάνσεις θερµοκρασίας
και από κοντινές πηγές θερµότητας (θερµάστρες, σώµατα θέρµανσης).
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µόνο από το τµήµα τεχνικής υποστήριξης πελατών της Beurer
ή από εξουσιοδοτηµένα εµπορικά καταστήµατα. Ελέγχετε όµως πριν από κάθε διαµαρτυρία πρώτα τις
µπαταρίες και τις αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.
Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απορριμματική διαχείριση της συσκευής σύμφωνα με τη διάταξη
για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Elektronik Equipment). Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις όσον αφορά την απορριμματική
διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή με την αρμόδια δημοτική υπηρεσία.
2. Έναρξη λειτουργίας
2.1 Μπαταρίες
Σε περίπτωση που υπάρχει, τραβάτε τη µονωτική ταινία µπαταρίας στο καπάκι της θήκης
της µπαταρίας ή αποµακρύνετε την προστατευτική µεµβράνη της µπαταρίας και
τοποθετείτε τη µπαταρία συνδέοντας σωστά τους πόλους. Εάν η ζυγαριά δεν δείχνει
καµιά λειτουργία, βγάζετε τη µπαταρία και την τοποθετείτε εκ νέου. Η ζυγαριά σας είναι
εξοπλισµένη µε µια „ένδειξη αλλαγής µπαταρίας“. Όταν η ζυγαριά χρησιµοποιείται µε
πολύ αδύνατη µπαταρία εµφανίζεται στο πεδίο ενδείξεων η ένδειξη „Lo
, και η
ζυγαριά τίθεται αυτόµατα εκτός λειτουργίας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αντικατασταθεί η µπαταρία
(2 μπαταρία 3V λιθίου CR2032).
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι άδειες,
πλήρως εξαντληµένες µπαταρίες και συσσωρευτές πρέπει να πετιούνται στους κάδους περισυλλογής µε
ειδική ένδειξη, να παραδίδονται στους χώρους περισυλλογής επικίνδυνων απορριµµάτων ή
στο εµπορικό κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών. Αυτά είναι υποχρεωµένα από το νόµο να
εκτελούν την απορριµµατική διαχείριση των µπαταριών.
Υπόδειξη: Το σύµβολο αυτό υπάρχει επάνω σε µπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες:
Pb = η µπαταρία περιέχει µόλυβδο, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιο, Hg = η µπαταρία
περιέχει υδράργυρο.
2.2 Μέτρηση µόνο του βάρους
Αγγίξτε ελαφρά το άνω μέρος της ζυγαριάς.
Εµφανίζεται ως αυτοδοκιµή το
σύνολο των ενδείξεων της οθόνης (Εικ.1) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη „0.0“
(Εικ. 2).
Τώρα η ζυγαριά είναι έτοιµη για να µετρήσει το βάρος σας. Ανεβείτε τώρα
επάνω στη ζυγαριά. Σταθείτε ήρεµα επάνω στη ζυγαριά µε οµοιόµορφη
κατανοµή βάρους και στα δύο πόδια. Η ζυγαριά αρχίζει αµέσως µε τη µέτρηση.
Η ένδειξη „000“ αναβοσβήνει για το χρονικό διάστηµα που καταγράφεται το
βάρος (Εικ. 3). Αφού κατεβείτε από τη ζυγαριά, αυτή τίθεται εκτός λειτουργίας
µετά από µερικά δευτερόλεπτα.
2.3 Μέτρηση του βάρους, ποσοστού σωµατικού λίπους, νερού και µυϊκής
µάζας
Κατ’ αρχήν πρέπει να αποθηκεύσετε τις προσωπικές σας παραµέτρους
Αγγίξτε ελαφρά με το πόδι το άνω μέρος της επιφάνειας ανάβασης και
περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη „0.0
(Εικ. 2).
Πιέζετε στη συνέχεια
το πλήκτρο „SET“. Στην οθόνη εµφανίζεται τώρα αναβοσβήνοντας η πρώτη
Εικ. 2
Εικ. 3
Εικ. 1
25
θέση µνήµης (Εικ. 4). Επιλέγετε την επιθυµητή θέση µνήµης µε το πάτηµα
των πλήκτρων „επάνω“ P ή „κάτω“ O και επιβεβαιώνετε την επιθυµητή
θέση µνήµης µε το πλήκτρο „SET“.
Τώρα εµφανίζεται αναβοσβήνοντας το σωµατικό ύψος σε cm (inch) (Εικ. 5).
Ρυθµίζετε µε το σύντοµο ή µεγαλύτερης διάρκειας πάτηµα των πλήκτρων
„επάνω“ P ή „κάτω“ O την επιθυµητή τιµή και επιβεβαιώνετε µε το
πλήκτρο „SET“ .
Εµφανίζεται αναβοσβήνοντας η ηλικία („Age“) σε έτη (Εικ. 6). Ρυθµίζετε µε
το σύντοµο ή µεγαλύτερης διάρκειας πάτηµα των πλήκτρων „επάνω“ P ή
„κάτω“ O την επιθυµητή τιµή και επιβεβαιώνετε µε το πλήκτρο „SET“.
Στην οθόνη εµφανίζεται τώρα η ρύθµιση για το φύλο „γυναίκα“ ή „άνδρας“
(Εικ. 7). Επιλέγετε το φύλο µε το πάτηµα των πλήκτρων „επάνω“ P ή
„κάτω“ O και επιβεβαιώνετε µε το πλήκτρο „SET“.
Επάνω στην οθόνη εµφανίζεται τώρα η ρύθµιση για τον ατοµικό σας βαθµό
δραστηριότητας και τη φυσική κατάσταση (Εικ. 8). Επιλέγετε τον επιθυµητό
βαθµό δραστηριότητας µε το πάτηµα των πλήκτρων „επάνω“ P ή „κάτω“
O και επιβεβαιώνετε τον επιθυµητό βαθµό δραστηριότητας µε το πλήκτρο
„SET“.
Οι τιµές που ρυθµίστηκαν µε τον τρόπο αυτό απεικονίζονται διαδοχικά
ακόµα µια φορά. Η ζυγαριά µετά από αυτό τίθεται αυτόµατα εκτός
λειτουργίας.
Εξήγηση των 5 βαθµών δραστηριότητας:
Fitness 1: καμία σωματική δραστηριότητα.
Fitness 2: μικρή σωματική δραστηριότητα (1 φορά την εβδομάδα).
Fitness 3: μέση σωματική δραστηριότητα (2 έως 3 φορές την εβδομάδα).
Fitness 4: τακτική σωματική δραστηριότητα (3 έως 4 φορές την εβδομάδα).
Fitness 5: έντονη σωματική δραστηριότητα (λειτουργία για αθλητές).
Η ζυγαριά διαθέτει 10 θέσεις µνήµης βασικών δεδοµένων, στις οποίες ο
κάθε χρήστης, π. χ. κάθε µέλος της οικογένειας µπορεί να αποθηκεύει και να
ανακαλεί τις προσωπικές του ρυθµίσεις.
Αγγίξτε ελαφρά με το πόδι το άνω μέρος της ζυγαριάς.
Επιλέζτε τη μνήμη στην οποία έχετε εισάγει τα προσωπικά σας δεδομένα,
πατώντας το P ή το O επανειλημένως. Τα δεδομένα εμφανίζονται
διαδοχικά μέχρι να εμφανιστεί το „0.0“ (Εικ.2).
Ανεβείτε ξυπόλυτος(-η) στη ζυγαριά και βεβαιωθείτε ότι πατάτε τα
ηλεκτρόδια.
Παραµείνετε ακίνητοι επάνω στη ζυγαριά, τώρα εκτελείται η ανάλυση για
το σωµατικό σας λίπος και νερό (Εικ. 9). Αυτό µπορεί να διαρκέσει µερικά
δευτερόλεπτα.
Σηµαντικό: Τα άκρα των ποδιών, τα πόδια, οι γάµπες και οι µηροί δεν
επιτρέπεται να εφάπτονται µεταξύ τους. ∆ιαφορετικά δεν µπορεί να γίνει
σωστή µέτρηση.
Απεικονίζονται τα ακόλουθα δεδοµένα:
Ποσοστό σωµατικού λίπους, σε % (Εικ. 10)
Ποσοστό νερού σε % (Εικ. 11)
Ποσοστό µυϊκής µάζας σε % (Εικ. 12)
Τώρα απεικονίζονται ακόµα µια φορά διαδοχικά όλες οι τιµές µέτρησης, στη
συνέχεια η ζυγαριά τίθεται αυτόµατα εκτός λειτουργίας.
Εικ. 4
Εικ. 5
Εικ. 6
Εικ. 7
Εικ. 8
Εικ. 11
Εικ. 12
Εικ. 10
Εικ. 9
26
2.4 Συµβουλές για τη χρήση
Σηµαντικό για το ποσοστό σωµατικού λίπους, νερού και µυϊκής µάζας:
Η µέτρηση επιτρέπεται να εκτελείται µόνο µε γυµνά τα πόδια και οφείλει εάν χρειάζεται να γίνει µε
ελαφρά υγρές πατούσες ποδιών. Εντελώς στεγνές πατούσες ποδιών µπορούν να οδηγήσουν σε µη
ικανοποιητικά αποτελέσµατα, διότι αυτές εµφανίζουν πολύ χαµηλή αγωγιµότητα.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας µέτρησης στέκεστε ακίνητοι.
Μετά από ασυνήθιστη σωµατική καταπόνηση πρέπει να περιµένετε µερικές ώρες.
Μετά το πρωινό ξύπνηµα περιµένετε περ. 15 λεπτά, ώστε να µπορεί να κατανεµηθεί το νερό που
βρίσκεται στο σώµα σας.
Η µέτρηση δεν µπορεί να αξιολογηθεί σε:
παιδιά κάτω των περ. 10 ετών.
άτοµα µε πυρετό, άτοµα που υποβάλλονται σε θεραπεία αιµοκάθαρσης, άτοµα µε συµπτώµατα
οιδήµατος ή οστεοπόρωσης.
άτοµα που παίρνουν καρδιοαγγειακά φάρµακα. Άτοµα που λαµβάνουν αγγειοδιασταλτικά ή
αγγειοσυσταλτικά φάρµακα.
άτοµα µε σηµαντικές ανατοµικές αποκλίσεις στα πόδια σε σχέση µε το συνολικό σωµατικό ύψος (το
µήκος ποδιών είναι σηµαντικά µεγαλύτερο ή µικρότερο).
Ενδεικτικές τιµές για ποσοστά σωµατικού λίπους
Οι ακόλουθες τιµές σωµατικού λίπους αποτελούν ενδεικτικές τιµές (για περισσότερες πληροφορίες
παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στο γιατρό σας!).
Σε αθλητές διαπιστώνεται συχνά µια χαµηλότερη τιµή. Ανάλογα µε το είδος του σπορ, την ένταση της
προπόνησης και τη σωµατική κατάσταση µπορούν να επιτευχθούν τιµές, οι οποίες βρίσκονται ακόµα πιο
κάτω από τις αναφερόµενες ενδεικτικές τιµές.
Γυναίκες Άνδρες
ηλικία πολύ καλά καλά µέτρια άσχηµα ηλικία πολύ καλά καλά µέτρια άσχηµα
<19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,1– 22% >22,1%
20 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18% 18,1– 23% >23,1%
30 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19% 19,1– 24% >24,1%
40 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20% 20,1– 25% >25,1%
>50 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21% 21,1– 26% >26,1%
µε βάση το: „Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999“
3. Λανθασµένη µέτρηση
Εάν η ζυγαριά εντοπίσει κάποιο λάθος κατά την διάρκεια την μέτρησης θα εμφανιστεί „FFFF“ ή „Err“ στην
οθόνη. Εάν ανεβήτε στη ζυγαριά πριν το „0.0“ εμφανιστεί στην οθόνη, η ζυγαριά δεν θα λειτουργήσει
σωστά.
Πιθανές αιτίες σφαλµάτων:
Έγινε υπέρβαση της µέγιστης ικανότητας ζύγισης
των 180 kg.
Η ηλεκτρική αντίσταση µεταξύ ηλεκτροδίων και
πατούσας ποδιού είναι πολύ υψηλή (π. χ. σε
πολύ χοντρούς κάλους).
Το ποσοστό λίπους βρίσκεται εκτός των ορίων
του µετρήσιµου εύρους.
Αποκατάσταση:
Ζυγίζετε µόνο µέχρι το µέγιστο επιτρεπόµενο
βάρος.
Παρακαλείσθε να επαναλάβετε τη µέτρηση µε
γυµνά τα πόδια.
Υγραίνετε ελαφρά κατά περίπτωση τις πατούσες
ποδιών. Αφαιρείτε κατά περίπτωση τους κάλους
από τις πατούσες ποδιών.
Παρακαλείσθε να επαναλάβετε τη µέτρηση µε
γυµνά τα πόδια.
Υγραίνετε ελαφρά κατά περίπτωση τις πατούσες
ποδιών.
27
Правильное взвешивание
По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам),
после посещения туалета, натощак и без одежды, чтобы получать сопоставимые результаты.
В счет идет только долговременная тенденция.
Кратковременные изменения веса в течение нескольких дней чаще всего вызываются
лишь потерей жидкости: Но вода в организме играет важнейшую роль для здоровья и
хорошего самочувствия.
Интерпретация результатов зависит от изменений:
1. общего веса
2. процентного содержания жировой ткани
3. процентного содержания воды
4. процентного содержания мышечной ткани,
а также от отрезка времени, за которое эти изменения происходят. Быстрые изменения
в течение нескольких дней следует отличать от среднесрочных (в течение нескольких
недель) и долгосрочных изменений (несколько месяцев). Основным правилом может
считаться, что КРАТКОВРЕМЕННЫЕ изменения веса почти всегда представляют собой
изменения содержания воды, в то время как средне- и долгосрочные изменения ТАКЖЕ
могут касаться содержания жировой и мышечной ткани.
Если вес снижается в течение короткого времени, но составляющая жировой
ткани растет или остается неизменной, это означает, что Вы потеряли лишь воду
например, после тренировки, посещения сауны либо диеты, направленной лишь на
быструю потерю веса.
Если происходит среднесрочное увеличение веса, составляющая жировой ткани
падает или остается неизменной, то, вероятно, что Вы нарастили ценную мышечную
массу либо же происходит повышенное накопление воды в организме (например, из-
за приема медикаментов или ослабления сердечной функции у пожилых людей).
Если вес и составляющая жировой ткани уменьшаются одновременно
– Ваша диета эффективна, и Вы теряете жировую ткань. В идеальном случае Вы
поддерживаете диету физическими нагрузками, фитнесом или занятием спортом.
Тем самым Вы можете достичь среднесрочного роста составляющей мышечной ткани.
И не забудьте: физические нагрузки являются основой здорового тела.
!
1. Важные указания – хранить для
последующего использования!
1.1 Указания по технике безопасности
Запрещается пользоваться весами лицам с медицинскими имплантатами
(например, с кардиостимулятором). В противном случае могут произойти сбои
в работе имплантатов.
Не использовать во время беременности. Возможны неточности в показаниях из-за
околоплодных вод.
Внимание! Не становитесь на весы, если Ваши ноги или поверхность весов мокрые - Вы можете
поскользнуться!
При попадании в пищеварительный тракт батарейки могут представлять опасность для жизни.
Храните батарейки и весы в недоступном для детей месте. Лицу, проглотившему батарейку,
следует незамедлительно обратиться к врачу.
Не допускайте попадания упаковочного материала в руки детей (опасность удушья).
Запрещается заряжать или иными способами восстанавливать батарейки, разбирать их, бросать
в огонь или накоротко замыкать полюса.
1.2 Общие указания
Не предназначены для коммерческого использования.
Учтите, что возможны обусловленные конструкцией погрешности измерения, поскольку данные
весы не являются точным прибором для профессионального медицинского использования.
РУССКИЙ
28
В диагностических весах можно предварительно настроить возраст в диапазоне 10 ... 100 лет и
рост в диапазоне 100 ... 220 см (3-03”–7-03”). Максимальная нагрузка на весы составляет 180 кг
(396 фунтов, 28 стоун); Цена деления 100 г (0,2 фунт, 0,01 стоун); доля жировой массы, тканевой
жидкости и мышечной массы в этапах 0,1%.
При продаже весы настроены на единицы измерения „см“ и „кг“. На задней стенке весов находится
переключатель, при помощи которого Вы можете выбрать в качестве единиц измерения „фунты“ и
„стоуны“ (lb, St).
Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное
покрытие является необходимым условием точного измерения.
Весы можно протирать влажной тряпкой, при необходимости с применением моющего средства.
Не окунайте весы в воду. Никогда не мойте весы под проточной водой.
Оберегайте прибор от толчков, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных
колебаний температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печей, радиаторов
отопления).
Ремонт разрешается выполнять только персоналу сервисной службы или авторизированных
торговых представителей. Прежде чем предъявлять претензию, проверьте батарейки и при
необходимости замените их.
Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Elektronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в
соответствующий орган местного самоуправления.
2. Ввод в эксплуатацию
2.1 Батарейки
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо
снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность.
Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново. Весы
оснащены „индикатором замены батарейки“. Если Вы встаете на весы с разряженной
батарейкой, на дисплее появляется сообщение „Lo
, и весы автоматически
выключаются. В этом случае необходимо заменить батарейку (2 литиевые батарейки,
3 В, тип CR2032).
Использованные батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Использованные,
полностью разряженные батарейки и аккумуляторы утилизировать в особо обозначенные
сборники, сдать их в приемные пункты или специализированные магазины. Закон
требует от Вас утилизации батареек.
Примечание: Эти символы Вы найдете на батарейках, содержащих вредные вещества:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка
содержит ртуть.
2.2 Только измерение веса
Нажмите на верхнюю часть весов. В качестве самотестирования
появляется полная индикация дисплея (рис.1), затем показывается „0.0“
(рис. 2).
Итак, весы готовы к измерению веса. Теперь встаньте на весы. Стойте
на весах спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Сразу же
после этого указывается полученный результат (рис. 3). После того, как Вы
сходите с платформы, весы отключаются через несколько секунд.
2.3 Измерение веса, составляющей жировой ткани, воды и мышечной
массы
Вначале необходимо ввести в память ряд персональных параметров;
Нажмите ногой на верхнюю часть платформы весов и подождите пока
на индикаторе не отобразится „0.0“ (рис. 2). Затем нажмите кнопку
„SET“. После этого на дисплее появляется мигающая первая ячейка
Ρис. 2
Ρис. 3
Ρис. 1
29
памяти (рис. 4). Выберите требуемую ячейку памяти, нажимая кнопку
„Увеличить“ P или „Уменьшить“ O, и подтвердите выбор ячейки памяти
нажатием кнопки „SET“.
Теперь появляется мигающая индикация роста в см (inch) (рис. 5).
Путем короткого или длинного нажатия кнопок „Увеличить“ P или
„Уменьшить“ O установите требуемое значение и подтвердите ввод
нажатием кнопки „SET“.
Появляется мигающая индикация возраста („Age“) в годах (рис. 6).
Путем короткого или длинного нажатия кнопок „Увеличить“ P или
„Уменьшить“ O установите требуемое значение и подтвердите ввод
нажатием кнопки „SET“.
На дисплее появляется настройка пола „женщина“ или „мужчина“
(рис. 7). Выберите пол, нажимая кнопку „Увеличить“ P или „Уменьшить“
O, и подтвердите выбор нажатием кнопки „SET“.
На дисплее появляется настройка персонального уровня нагрузок и
фитнеса (рис. 8). Выберите требуемый уровень нагрузок, нажимая
кнопку „Увеличить“ P или „Уменьшить“ O, и подтвердите выбор уровня
нагрузок нажатием кнопки „SET“.
Установленные таким образом значения еще раз показываются одно за
другим.
Р
азъяснения к 5 уровням нагрузок:
Фитнес 1: отсутствие физической активности.
Фитнес 2: небольшая физическая активность (1 раз в неделю).
Фитнес 3: средняя физическая активность (2 - 3 раза в неделю).
Фитнес 4: регулярная физическая активность (3 - 4 раза в неделю).
Фитнес 5: большая физическая активность (спортивный режим).
Весы имеют 10 ячеек памяти для базовых данных, на которых
можно сохранять и многократно вызывать персональные настройки
пользователей, например, каждого члена семьи.
Нажмите ступней на верхнюю часть весов.
Путем многократного нажатия кнопки P или „Уменьшить“ O выберите
ячейку памяти, в которой сохранены Ваши персональные базовые
данные.
Они показываются одно за другим, затем появляется индикация „0.0“
(рис. 2).
Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что стоять на
электродах нельзя.
Оставайтесь спокойно стоять на весах, теперь проводится анализ
составляющей жировой ткани и воды (рис. 9). Этот процесс может
длиться несколько секунд.
Важно! Не должно быть контакта между обеими ступнями, икрами и
бедрами. В противном случае измерение не может быть выполнено
должным образом.
На дисплее весов отображаются следующие данные:
процентное содержание жировой ткани, в % (рис. 10)
процентное содержание воды, в % (рис. 11)
процентное содержание мышечной ткани, в % (рис. 12)
Затем показываются один за другим все результаты измерений, после
этого весы отключаются.
Ρис. 4
Ρис. 5
Ρис. 6
Ρис. 7
Ρис. 8
Ρис. 11
Ρис. 12
Ρис. 10
Ρис. 9
30
2.4 Советы по использованию
Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной массы:
Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить.
Абсолютно сухие подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они
имеют слишком низкую проводимость.
Во время процесса измерения стойте неподвижно.
После необычных физических нагрузок подождите несколько часов.
После того, как Вы встали утром с постели, подождите около 15 минут, чтобы имеющаяся в теле
вода могла равномерно распределиться.
Результаты измерений неверные:
у детей младше 10 лет;
лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных
остеопорозом;
лиц, принимающих лекарства против заболеваний сердечно-сосудистой системы; лиц,
принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие средства;
лиц со значительными анатомическими отклонениями ног относительного общего роста (длина
ног значительно уменьшена или увеличена).
Ориентировочные значения составляющей жировой ткани
Приведенные ниже значения составляющей жировой ткани представляют собой лишь
ориентировочные величины (за дальнейшей информацией обратитесь к врачу!).
У спортсменов часто бывает более низкое значение. В зависимости от вида спорта, интенсивности
тренировок и физической конституции могут быть достигнуты значения, которые значительно
меньше указанных ориентировочных значений.
Женщины Мужчины
Возраст
Очень хорошо Хорошо
Удовлетв.
Плохо
Возраст
Очень хорошо Хорошо
Удовлетв.
Плохо
<19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,1– 22% >22,1%
20 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18% 18,123% >23,1%
30 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19% 19,124% >24,1%
40 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20% 20,1– 25% >25,1%
>50 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21% 21,1– 26% >26,1%
По материалам: Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1st edition by Copyright 1999
3. Неверное измерение
При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение „FFFF“/„Err“.
Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация „0.0“, весы не
функционируют должным образом.
В
озможные причины неполадок:
Был превышен макс. допустимый вес 180 кг.
Очень большое электрическое сопротивление
между электродами и подошвами (например,
из-за сильных мозолей).
Составляющая жировой ткани лежит за
пределами измеряемого диапазона.
Устранение:
Не превышать макс. допустимый вес.
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
При необходимости удалите мозоли с подошв.
Измерение повторить босиком.
При необходимости слегка смочите подошвы.
31
4. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца с момента
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ),
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
32
Prawidłowe ważenie
Jeżeli jest to możliwe, należy ważyć się zawsze o tej samej porze dnia (najlepiej rano), po sko-
rzystaniu z toalety, na czczo i bez odzieży, aby uzyskać porównywalne wyniki.
Jedynie długoterminowe tendencje kształtowania się masy ciała mają znaczenie diagnostycz-
ne.
Krótkoterminowe wahnięcia masy ciała, zachodzące w ciągu kilku dni, są zwykle powodowa-
ne utratą płynów. Jednakże, zawartość wody w organizmie odgrywa istotna rolę dla ogólnego
samopoczucia. Interpretacja wyników zależy od zmian zachodzących w:
1. całkowitej masie ciała
2. procencie tkanki tłuszczowej
3. procencie wody w organizmie
4. procencie tkanki mięśniowej
a także od długości czasu, w którym zmiany te zachodzą. Należy odróżnić gwałtowne zmiany,
zachodzące w przeciągu kilku dni, od zmian średniookresowych (zachodzących w ciągu kilku
tygodni) i zmian długookresowych (trwających miesiące). Zasadniczo, KRÓTKOOKRESOWE
zmiany masy ciała prawie wyłącznie dotyczą zmian w zawartości wody, podczas gdy zmiany
średnio- i długookresowe mogą RÓWNIEŻ dotyczyć zmian w procencie tkanki tłuszczowej i
tkanki mięśniowej.
W przypadku wystąpienia krótkookresowego spadku masy ciała, przy którym procent tkanki
tłuszczowej wzrasta lub pozostaje na tym samym poziomie, oznacza to jedynie utratę wody,
np. po intensywnych ćwiczeniach, pójściu do sauny lub wskutek specjalnej diety, mającej
na celu wywołanie gwałtownego spadku masy ciała.
W przypadku wystąpienia średniookresowego wzrostu masy ciała, przy spadku ilości tkan-
ki tłuszczowej lub jej pozostaniu na tym samym poziomie, przyczyną może być zbudowanie
dodatkowej tkanki mięśniowej lub zatrzymywanie większej ilości wody w organizmie (np. w
wyniku przyjmowania leków lub gorszej czynności mięśnia sercowego u ludzi w starszym
wieku).
Jeżeli nastąpi jednoczesny spadek masy ciała i obniżenie procentu tkanki tłuszczowej,
oznacza to skuteczne oddziaływanie diety, wpływające na zmniejszanie się tkanki tłuszczo-
wej. Sytuacją idealną jest wsparcie diety ćwiczeniami fizycznymi, korzystaniem z ośrodków
’fitness’ lub siłowni. Takie postępowanie może skutkować średniookresowym wzrostem pro-
centu tkanki mięśniowej w organizmie.
Należy przy tym pamiętać, że ćwiczenia fizyczne są podstawą dla zdrowia organizmu.
!
1. Istotne uwagi – należy zachować do
późniejszego wykorzystania
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozruszni-
kiem serca). W przeciwnym razie ich funkcjonowanie może ulec zakłóceniu.
Nie używać w czasie ciąży.
Uwaga! Na wagę nie wolno stawać mokrymi stopami, ani kiedy powierzchnia wagi jest
mokra – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Wagę i baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Opakowanie wagi należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo udu-
szenia).
Baterii nie wolno ładować ani reaktywować w inny sposób, rozkładać na części, wrzucać w ogień lub
poddawać działaniu elektryczności.
POLSKI
33
1.2 Wskazówki ogólne
Waga nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego.
Należy pamiętać, iż nie jest to waga precyzyjna do użytku profesjonalnego, medycznego, dlatego
możliwe są technicznie uzasadnione odchylenia od wartości rzeczywistych.
Waga diagnostyczna może być ustawiona dla przedziału wiekowego od 10 do 100 lat i wzrostu od 100
do 220 cm. Maksymalne obciążenie wagi wynosi 180 kg (396 lb, 28 St); Dokładność 100 g (0,2 lb,
0,01 St); zawartość tkanki tłuszczowej, wody i tkanki mięśniowej w krokach 0,1%.
Wagę ustawiono fabrycznie na jednostki „cm“ i „kg“. Na spodzie wagi znajduje się przełącznik, którym
można zmienić jednostkę na cale, funty i stone (lb, St).
Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów.
Wagę można czyścić zwilżoną ściereczką, na którą w razie potrzeby można nałożyć trochę płynu
do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać wagi w wodzie. Nie wolno jej również nigdy płukać pod
bieżącą wodą.
Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami
temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki).
Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punktach
sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektro-
nicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Przy
zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.
2. Uruchomienie
2.1 Baterie
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi. Zerwać taśmę
izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a
następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga nie pra-
cuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnali-
zujący konieczność wymiany baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na
wyświetlaczu pojawia się napis „Lo
“ i waga zostaje automatycznie wyłączona. W
tym przypadku baterię należy wymienić (bateria litowa o napięciu 2 x 3 V, typ CR2032).
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi. Zużyte, całkowicie
wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak i z możliwością doładowania, należy wyrzucać do
specjalnie oznaczonych pojemników na odpady, zanosić do punktów zbiórki odpadów tok-
sycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej wyrobów elektrycznych. Właściwe
usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z przepisów prawnych obowiązkiem.
Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne są oznaczone następującymi symbolami:
Pb = zawiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.
2.2 Pomiar wyłącznie masy ciała
Dotknij górnej części wagi. Całkowity odczyt (Rys. 1) pojawi się jako „0,0“
(Rys. 2) oznaczający test samokontrolny wagi (technologia dotykowa).
Obecnie waga jest gotowa do przeprowadzenia pomiaru masy ciała. Należy
stanąć na wadze bez poruszania się i rozłożyć równo masę ciała na obie nogi.
Waga natychmiast rozpocznie pomiar masy ciała. W chwili uzyskania pomia-
ru masy ciała, jej wartość jest krótko wyświetlana na wyświetlaczu (Rys. 3). Po
zejściu z wagi, następuje jej automatyczne wyłączenie się.
2.3 Pomiary masy ciała, tkanki tłuszczowej, zawartości wody w
organizmie i zawartości procentowej tkanki mięśniowej
Najpierw należy wprowadzić do pamięci parametry osobowe.
Naciśnij stopą na górną część powierzchni ważenia i odczekaj, aż na wy-
świetlaczu pojawi się wartość „0.0” (Rys. 2). Następnie należy wcisnąć
klawisz „SET“. Na wyświetlaczu pojawi się pierwsze wstępne ustawienie pa-
mięci (Rys. 4). Należy wybrać żądane ustawienie wstępne poprzez wciskanie
przycisków „up“ P lub „down“, O potwierdzając wybrane ustawienie wci-
śnięciem klawisza „SET“.
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 1
Rys. 4
34
Obecnie na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm (calach) (Rys. 5). Należy
wprowadzić wzrost poprzez krótkotrwałe wciskanie lub przyciskanie przy-
cisków „up“ P lub „down“ O i potwierdzenie dokonanego wyboru wciśnię-
ciem „SET“.
Na wyświetlaczu pojawi się wiek („Age“) w latach (Rys. 6). Należy ustawić
właściwą wartość poprzez krótkotrwałe wciskanie lub przyciskanie przyci-
sków „up“ P lub „down“ O i potwierdzenie dokonanego wyboru wciśnię-
ciem „SET“.
Na wyświetlaczu pojawia się określenie płci: kobieta lub mężczyzna
(Rys. 7). Dokonać wyboru płci poprzez wciśnięcie przycisku „up“ P lub
„down“ O i potwierdzić wybór wciskając „SET“.
Obecnie na wyświetlaczu pojawi się ustawienie indywidualnego poziomu
aktywności lub sprawności fizycznej (Rys. 8). Należy wprowadzić właściwy
poziom aktywności fizycznej, wciskając przyciski „up“ P lub „down“ O i
potwierdzając dokonany wybór wciśnięciem przycisku „SET“.
Wprowadzone wartości zostaną teraz wyświetlone po kolei.
Objaśnienie 5 poziomów aktywności:
Fitness 1: brak aktywności sportowej.
Fitness 2: niewielka aktywność sportowa (raz w tygodniu).
Fitness 3: średnia aktywność sportowa (2-3 razy w tygodniu).
Fitness 4: regularna aktywność sportowa (3-4 razy w tygodniu).
Fitness 5: duża aktywność sportowa (tryb sportowca).
Waga jest wyposażona w 10 wstępnych ustawień pamięci, dzięki czemu więk-
sza liczba użytkowników, np. członków rodziny, może wprowadzać i zmieniać
swoje osobiste ustawienia w dowolnym czasie.
Naciśnij stopą na górną część wagi.
Wybrać ustawienie pamięci z dotyczącymi naszej osoby danymi, wciskając
kilkukrotnie przycisk P lub „down“ O (użytkownik). Dane są wyświetlane po
kolei aż do pojawienia się na wyświetlaczu wartości „0,0“ (Rys. 2).
Stań boso na wagę i zwróć uwagę, aby stać na elektrodach. Najpierw zosta-
nie wykonany i wyświetlony pomiar masy ciała.
Pozostać na wadze w postawie stojącej; obecnie następuje analiza zawar-
tości tkanki tłuszczowej i wody w organizmie (Rys. 9). Może to potrwać kilka
sekund.
Uwaga: w czasie pomiaru, stopy, nogi, łydki ani uda nie mogą się stykać ze
sobą ponieważ ma to wpływ na dokładność wyników.
Wyświetlone zostaną następujące dane:
Udział tkanki tłuszczowej, w % (Rys. 10)
Udział wody, w % (Rys. 11)
Udział mięśni, w % (Rys. 12)
Na zakończenie, zostają wyświetlone po kolei wszystkie pomierzone
wartości, po czym waga wyłącza się automatycznie.
2.4 Wskazówki istotne przy stosowaniu wagi
Informacje istotne przy pomiarach zawartości procentowej tkanki tłuszczowej / wody / tkanki mięśniowej:
Pomiar w/w parametrów może być wykonywany wyłącznie na boso, przy czym pomocne jest lekkie
zwilżenie podeszw stóp. Całkowicie suche podeszwy stóp mogą dawać niewystarczające wyniki ze
względu na niedostateczne przewodzenie.
Podczas pomiaru należy stać spokojnie.
Po wyjątkowo ciężkim wysiłku fizycznym należy odczekać kilka godzin.
Po wyjściu z łóżka należy odczekać ok. 15 minut, aby dać czas na odpowiednie rozmieszczenie się
wody w organizmie.
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 11
Rys. 12
Rys. 10
Rys. 9
35
Pomiary tych parametrów za pomocą niniejszej wagi nie są wiarygodne dla:
dzieci poniżej 10 roku życia;
osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków lub osteoporozy;
osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodujące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwio-
nośnych;
osób z zasadniczymi wadami anatomicznymi, dotyczącymi długości kończyn dolnych w stosunku do
długości reszty ciała (nogi znacząco krótsze lub dłuższe niż zwykle).
Wartości odniesienia dla udziału tkanki tłuszczowej w organizmie
Podane poniżej poziomy tkanki tłuszczowej stanowią wytyczne odniesienia (bliższych informacji w tym
zakresie udzieli lekarz POZ!). Niższe poziomy tkanki tłuszczowej są zwykle obserwowane u osób umię-
śnionych (atletów). Zależnie od dyscypliny sportowej, intensywności treningowej i fizycznej budowy ciała
człowieka, możliwe jest uzyskiwanie poziomów nawet poniżej podanych tu wartości odniesienia.
Kobiety Mężczyźni
Wiek Bardzo dobry Dobry Przeciętny Zły Wiek Bardzo dobry Dobry Przeciętny Zły
<19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,122% >22,1%
20 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18% 18,1– 23% >23,1%
30 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19% 19,1– 24% >24,1%
40 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20% 20,1– 25% >25,1%
>50 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21% 21,126% >26,1%
W oparciu o: „Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness, wyd. 1, Copyright 1999“
3. Niewłaściwe pomiary
Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się „FFFF“/„Err“
(błąd).
Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0“, spowoduje wadliwe funkcjonowanie urzą-
dzenia.
Możliwe przyczyny usterek:
Przekroczona została dopuszczalna masa ważo-
na 180 kg.
Za wysoki jest opór elektryczny między elektro-
dami i podeszwami stóp (np. w przypadku zro-
gowaciałej skóry).
Ilość tkanki tłuszczowej organizmu wykracza
poza zakres pomiaru.
Czynności korygujące:
Nie należy przekraczać dopuszczalnej wartości
ważenia.
Powtórzyć badanie na boso.
Jeżeli trzeba, należy nieco zmoczyć podeszwy
stóp. Jeżeli to konieczne, usunąć zrogowacenia
ze skóry podeszw stóp.
Powtórzyć pomiar masy ciała na boso.
Jeżeli trzeba, zwilżyć nieco podeszwy stóp.
36
Op de juiste manier wegen
Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ’s ochtends), nadat
u naar de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.
Alleen de langdurige trend telt.
Kortstondige gewichtsschommelingen binnen een paar dagen worden uitsluitend veroorzaakt
door vochtverlies. Lichaamsvocht vervult een belangrijke rol bij hoe goed men zich voelt. De
interpretatie van de uitkomsten is gebaseerd op de veranderingen van het:
1. Totale gewicht
2. Procentuele vetgehalte
3. Procentuele vochtgehalte
4. Procentuele spiergehalte
en op de tijdsduur waarbinnen de veranderingen zich voordoen. Snelle veranderingen binnen
een tijdsbestek van enkele dagen moeten worden onderscheiden van veranderingen op de
middellange termijn (binnen een aantal weken) en veranderingen op de lange termijn (maan-
den). Als basisregel geldt dat KORTSTONDIGE veranderingen in het gewicht bijna uitsluitend
te maken hebben met veranderingen in het vochtgehalte terwijl veranderingen op de middel-
lange en lange termijn OOK met het vet- en spiergehalte te maken kunnen hebben.
Als het gewicht op de korte termijn daalt en het lichaamsvetgehalte stijgt of gelijk blijft dan
hebt u alleen vocht verloren – bijv. na een training, in de sauna of door een dieet dat alleen
gericht is op snel gewichtsverlies.
Als het gewicht op de middellange termijn stijgt en het lichaamsvetgehalte daalt of gelijk
blijft, kunt u echter spiermassa hebben opgebouwd of kan sprake zijn van een toename van
lichaamsvocht (bijv. als gevolg van het innemen van medicijnen of een zwakker wordende
hartfunctie bij ouderen).
Als het gewicht en het lichaamsvetgehalte gelijktijdig afnemen functioneert het dieet: u ver-
liest vetmassa. Idealiter ondersteunt u uw dieet met lichaamsbeweging, fitness of krachttrai-
ning. Daardoor kunt u op middellange termijn uw spierpercentage verhogen.
En vergeet niet: Lichaamsbeweging is de basis voor een gezond lichaam.
!
1. Belangrijke aanwijzingen – Bewaren voor later
gebruik!
1.1 Veiligheidsrichtlijnen
De weegschaal mag niet door personen met medische implantaten (bijv. een pace-
maker) worden gebruikt. De werking daarvan kan hierdoor beïnvloed worden.
Niet gebruiken tijdens de zwangerschap.
Let op, niet met natte voeten op de weegschaal gaan staan en niet op de weegschaal
gaan staan als het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!
Batterijen zijn levensgevaarlijk, niet inslikken. Bewaar batterijen en de weegschaal buiten
het bereik van kinderen. Neem onmiddellijk contact op met een arts indien een batterij wordt ingeslikt.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen (verstikkingsgevaar).
Batterijen mogen niet geladen of met andere middelen gereactiveerd en niet uit elkaar gehaald, in het
vuur geworpen of kortgesloten worden.
1.2 Algemene richtlijnen
Niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Onthoud dat technisch beperkte meettoleranties mogelijk zijn, het is geen speciale weegschaal voor
professioneel, medisch gebruik.
Bij de personenweegschaal kunnen leeftijdsniveaus van 10 tot 100 jaar en lengteinstellingen van 100 tot
220 cm (3-03”–7-03”) worden ingesteld. De maximale belasting van de weegschaal is 180 kg (396 lb,
28 St); verdeling 100 g (0,2 lb, 0,01 St); percentage lichaamsvet, lichaamswater en spiermassa in stap-
pen van 0,1%.
NEDERLANDS
37
Bij de levering staat de weegschaal ingesteld op de eenheden „cm“ en „kg“. Aan de onderkant van de
weegschaal bevindt zich een schakelaar waarmee u hem op „pond“ en „stones“ kunt instellen.
Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergron; een stevige ondergrond is noodzakelijk voor
een correcte meting.
U kunt de weegschaal reinigen met een vochtige doek, waarop u eventueel wat afwasmiddel kunt aan-
brengen. Dompel de weegschaal nooit in water. Spoel hem ook nooit af onder stromend water.
Bescherm het apparaat tegen stoten, vocht, stof, chemicaliën en sterke temperatuurschommelingen en
houd het uit de buurt van warmtebronnen (oven, verwarmingsapparaat).
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice van Beurer of geautoriseerde
dealers. Test vóór elke reclame eerst de batterijen en vervang deze indien nodig.
Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u
zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
2. Ingebruikneming
2.1 Batterijen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het batterijvakje van de bat-
terij of verwijder de isolatiefolie van de batterij en plaats de batterij zoals aangegeven in
het apparaat. Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal geen functie weergeeft
en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weegschaal geeft aan wanneer de batterijen
moeten worden vervangen. Als u de weegschaal gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is
verschijnt „Lo
“ in de display en wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld.
U moet de batterij dan vervangen (2 lithiumbatterij CR 2032 van 3 V).
Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu’s (klein en
gevaarlijk afval), of geef ze af in een elektrozaak. De gebruikte, volkomen lege batterijen en
accu´s moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamelpunten voor gevaarlijk
afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U bent wettelijk verplicht de batte-
rijen te verwijderen.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
Plaats de weegschaal op een horizontale, stabiele bodem voor een goede meting.
2.2 Alleen het gewicht meten
Druk kort op het bovenste gedeelte van de weegschaal. Als zelftest verschijnt
de volledige displayweergave (afb. 1) tot „0.0“ (afb. 2) wordt weergegeven.
Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weeg-
schaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verde-
ling van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de
meting. De weergave „000“ knippert zolang de meetwaarde wordt opgeno-
men. (afb. 3) Wanneer u van het weegplateau afstapt, schakelt de weegschaal
zichzelf na een paar seconden uit.
2.3 Het gewicht, lichaamsvet-, lichaamsvocht- en spiergehalte meten
Eerst moeten de persoonlijke parameters worden ingevoerd in het geheugen:
Druk kort met uw voet op het bovenste deel van het oppervlak van de weeg-
schaal en wacht totdat „0.0“ (afb. 2) wordt weergegeven. Druk vervolgens
op In de display verschijnt nu knipperend de eerste opslaglocatie (afb. 4).
Kies de gewenste opslaglocatie door op de „omhoog“ P of „omlaag“ O
knoppen te drukken en bevestig met de „SET“-knop.
afb. 2
afb. 3
afb. 4
afb. 1
38
Nu verschijnt knipperend de lichaamslengte in „cm“ (afb. 5). Stel de ge-
wenste waarde in door kort of lang op de knoppen „omhoog“ P of „om-
laag“ O te drukken en bevestig met „SET“.
Vervolgens verschijnt knipperend de leeftijd („age“) in jaren (afb. 6). Stel de
gewenste waarde in door kort of lang op de knoppen „omhoog“ P of „om-
laag“ O te drukken en bevestig met „SET“.
Op het scherm verschijnt de instelling voor het geslacht „Vrouwelijk“ of
„Mannelijk“ (afb. 7). Kies het juiste geslacht door op de knoppen „omhoog“
P of „omlaag“ O te drukken en bevestig met „SET“.
Op het scherm verschijnt nu de instelling voor uw individuele activiteits- en
fitnessniveau (afb. 8). Kies het gewenste activiteitsniveau door op de „om-
hoog“ P of „omlaag“ O-knop te drukken en bevestig het gewenste activi-
teitsniveau met de „SET“-knop.
De hiermee ingestelde waarden worden nogmaals achter elkaar aan ge-
toond. De weegschaal schakelt zichzelf daarop automatisch uit.
Verklaring van de 5 activiteitsniveaus:
Fitness 1: geen sportieve activiteiten.
Fitness 2: weinig sportieve activiteiten (1 keer per week).
Fitness 3: gemiddelde sportieve activiteiten (2 tot 3 keer per week).
Fitness 4: regelmatige sportieve activiteiten (3 tot 4 keer per week).
Fitness 5: veel sportieve activiteiten (sportermodus).
De weegschaal beschikt over 10 opslaglocaties voor basisgegevens, waar de
gebruiker, bijv. elk familielid, de persoonlijke instellingen op kan slaan en weer
op kan vragen.
Druk kort met de voet op het bovenste gedeelte van de weegschaal.
Druk op knop P of O tot u de gewenste geheugenpositie heeft bereikt.
Uw persoonlijke gegevens worden na elkaar getoond. Het display zal daarna
„0.0“ aangeven.
Stap met blote voeten op de weegschaal en let erop dat u op de elektroden
staat. Vervolgens wordt uw lichaamsgewicht berekend en weergegeven.
Blijf rustig op de weegschaal staan, de analyse van het lichaamsvet-
en li-
chaamsvochtgehalte wordt nu uitgevoerd
(afb. 9)
. Dit kan enkele seconden
duren.
Belangrijk: Er mag geen contact zijn tussen beide voeten, benen, kuiten en
dijbenen; dan kan de meting niet correct worden uitgevoerd.
De volgende gegevens worden weergegeven:
Percentage lichaamsvet, in % (afb. 10)
Vochtpercentage in % (afb. 11)
Botmassa in % (afb. 12)
Nu worden nog eens achter elkaar alle gemeten waarden getoond, daarna
schakelt de weegschaal zichzelf uit.
2.4 Tips voor gebruik
Belangrijk bij de berekening van het lichaamsvet-/lichaamsvocht- en spiergehalte:
De meting mag alleen op blote voeten worden gedaan met de zolen van de voet van te voren iets voch-
tig gemaakt. Volledig droge voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden omdat deze een te
geringe elektrische geleiding bezitten.
Blijf tijdens de meting stilstaan.
Wacht na ongewoon zware lichamelijke inspanning een paar uur.
Wacht nadat u ’s ochtends bent opgestaan ongeveer 15 minuten, zodat het vocht in uw lichaam zich
kan verdelen.
afb. 6
afb. 7
afb. 8
afb. 11
afb. 12
afb. 10
afb. 9
afb. 5
39
De berekening geeft geen reële waarden weer bij:
Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar.
Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie oedeemsymptomen of osteoporose is vast-
gesteld.
Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen gebruiken. Personen die vaatverwijdende of -vernau-
wende geneesmiddelen gebruiken.
Bij mensen met aanzienlijke anatomische afwijkingen aan de benen/de totale lichaamslengte (beenleng-
te verkort of verlengd).
Richtwaarden voor het percentage lichaamsvet
De volgende lichaamsvetwaarden bieden u een richtlijn (voor meer informatie kunt u zich richten tot uw
huisarts!).
Bij sporters wordt vaak een lagere waarde vastgesteld. Afhankelijk van de soort sport die wordt beoefend,
de intensiteit van de training en lichaamsbouw kunnen waarden bereikt worden die zelfs onder de aange-
geven richtwaarden liggen.
Vrouwelijk Mannelijk
Leeftijd Zeer goed Goed Middelmatig Slecht Leeftijd Zeer goed Goed Middelmatig Slecht
<19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,1– 22% >22,1%
20 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 29 <13% 13 –18% 18,1– 23% >23,1%
30 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1% 30 39 <14% 14 –19% 19,1– 24% >24,1%
40 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1% 40 49 <15% 15 20% 20,1– 25% >25,1%
>50 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1% >50 <16% 16 21% 21,1– 26% >26,1%
Op basis van: Principles + Labs for Physical Fitness and Wellness. 1e editie door Copyright 1999“
3. Verkeerde meting
Wanneer de weegschaal tijdens het meten een fout constateert, verschijnt „FFFF“ of „Err“ in het display.
Als u op de weegschaal gaat staan vóór „0.0“ in het display staat dan werkt de weegschaal niet goed.
Mogelijke oorzaken van de fout:
De maximale draagcapaciteit van 180 kg is over-
schreden.
De elektrische weerstand tussen de elektroden
en voetzool is te hoog (bijv. bij een dikke eelt-
laag).
Het vetpercentage ligt buiten het meetbare be-
reik.
Oplossing:
Alleen het maximaal toegestaan gewicht wegen.
De meting herhalen met blote voeten.
Maak eventueel uw voetzolen iets vochtig. Ver-
wijder eventueel het eelt op de voetzolen.
De meting herhalen met blote voeten.
Maak eventueel uw voetzolen iets vochtig.
40
753.561 - 0110 Irrtum und Änderungen vorbehalten
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Korona 75505 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Korona 75505 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info