631687
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/126
Pagina verder
SAS-PH110
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 7)
MODE D’EMPLOI (p. 12)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
MANUALE (p. 22)
MANUAL DE USO (p. 27)
MANUAL (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37)
KÄYTTÖOHJE (s. 42)
BRUKSANVISNING (s. 47)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 52)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 57)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62)
BRUGERVEJLEDNING (s. 67)
VEILEDNING (s. 72)
ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.)
KILAVUZ (s. 82)
KASUTUSJUHEND (lk. 87)
NÁVOD (s. 92)
ROKASGRĀMATA (lpp. 97)
NAUDOJIMO VADOVAS (102 p.)
PRIRUČNIK (str. 107)
РЪКОВОДСТВО (p. 112)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 117)
PRIROČNIK (str. 122)
Doorphone Intercom
2
ENGLISH
Introduction
Audio phone with doorbell to communicate with visitors. Equipped with an unlock button for
electronic locks (electronic lock not incl.). The doorphone has a volume control and several
other buttons and indicators for a convenient use of this product.
• We recommend that you read this manual before installing/using this product.
• Keep this manual in a safe place for future reference.
Safety precautions
Disconnect the product from mains if a problem should occur. Do not expose the indoor
answering unit to water or moisture.
Packaging content
1x Answering unit
1x Doorbell with rain cover
1x 12 V AC/DC adapter
1x Connection cable
1x Mounting material
1x Manual
Technical specications
Doorbell
• Operating voltage: By answering unit
• Communication system: Duplex
• Protection: IP24
• Operation temperature: -20 °C ~ +50 °C
• Weight: 84 g
• Dimensions: 127 x 38 x 48 mm (incl. rain cover)
Table of contents
• Introduction 2
• Safety precautions 2
• Packaging content 2
• Technical specications 2
• Product description 3
• Installation instructions 4
• User instructions 5
• Maintenance 6
• Warranty 6
• Disclaimer 6
• Disposal 6
3
ENGLISH
Answering unit
• Operating voltage: 12 V DC
• Communication system: Duplex
• Weight: 346 g
• Dimensions: 200 x 195 x 32 mm (incl. handset)
The connection between the answering unit and the outdoor unit is made via a 2 wire cable
and can be extended to 50 m with a copper/0.75 mm cable.
Product description
Doorbell
Loudspeaker
Doorbell button
Microphone
Answering unit
1. MUTE button
2. INTERNAL calling (not applicable for this
model)
3. ALARM button
4. UNLOCK button
5. VOLUME control
6. ALARM indicator
7. CALL indicator (not applicable for this
model)
8. MUTE indicator
9. POWER indicator
4
ENGLISH
Installation instructions
System
2 wire connection
cable (incl.)
Electronic lock
(not incl.)
Power 12 V DC (incl.)
Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below.
Connection cable (incl.)
Power 12 V DC
Electronic lock
(not incl.)
Back answering unit
Back doorbell
DC power
(not incl.)
Doorbell
Install the doorbell to the wall or door frame.
5
ENGLISH
Answering unit
Install the answering unit to the wall by
using the wall bracket.
Place the answering unit on the bracket and
lock it by sliding the answering unit to the left.
User instructions
Answering (handset)
When a visitor pushes the doorbell, the answering unit will ring 4 times. Pick up
the handset to speak to the visitor.
Mute (button)
Turn the volume o by pushing the mute button. The sound will be muted and
the mute indicator will light up.When a visitor pushes the doorbell the mute
indicator will ash.
6
ENGLISH
Internal calling (button)
Not applicable for this model.
Alarm (button)
In case of an emergency, push the alarm button. The loudspeaker of the
doorbell will play the alarm signal.
Unlock (button)
Push the unlock button to open the door (only applicable when an electronic
lock is installed).
Volume (wheel)
Adjust the volume of the doorbell.
Maintenance
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by
incorrect use of this product.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Disposal
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of this product
with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member
states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and product
identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
7
DEUTSCH
Einleitung
Telefon mit Türklingel zum Beantworten der Besucherfragen. Ausgestattet mit einem
Entsperrknopf für elektronische Verriegelungen (nicht im Lieferumfang enthalten).
Lautstärkeregelung und mehrere Bedienknöpfe und Anzeigen für die bequeme Nutzung.
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation/dem Gebrauch des Geräts.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung. Stellen Sie sicher,
dass der Hörer nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Verpackungsinhalt
1x Gegensprechbasis
1x Türklingel mit Regenabdeckung
1x 12 V Netzteil
1x Anschlusskabel
1x Installationsmaterial
1x Handbuch
Technische Spezikationen
Türklingel
• Betriebsspannung: von der Gegensprechbasis
• Kommunikationsystem: duplex
• Schutzklasse: IP24
• Betriebstemperatur: -20 °C ~ +50 °C
• Gewicht: 84 g
• Abmessungen: 127 x 38 x 48 mm (inklusive Regenabdeckung)
Inhalt
• Einleitung 7
• Sicherheitsvorkehrungen 7
• Verpackungsinhalt 7
• Technische Spezikationen 7
• Beschreibung des Produkts 8
• Installationsanleitungen 9
• Gebrauchsanweisung 10
• Wartung 11
• Garantie 11
• Haftungsausschluss 11
• Entsorgung 11
8
DEUTSCH
Gegensprechbasis
• Betriebsspannung: 12 V DC
• Kommunikationsystem: duplex
• Gewicht: 346 g
• Abmessungen: 200 x 195 x 32 mm (inklusive Hörer)
Der Anschluss zwischen der Gegensprechbasis und der Türklingel erfolgt über ein
zweiadriges Kabel und kann mit einem 0,75 mm Kupferkabel bis 50 m verlängert werden.
Beschreibung des Produkts
Türklingel
Lautsprecher
Klingelknopf
Mikrofon
Gegensprechbasis
1. Stummtaste
2. Interner Anruf
(nicht zutreend für dieses Modell)
3. ALARM Taste
4. ENTRIEGELUNGS Taste
5. LAUTSTÄRKE Regelung
6. ALARM-Anzeige
7. Anrufanzeige
(Nicht zutreend für dieses Modell)
8. STUMM Anzeige
9. EIN/AUS Anzeige
9
DEUTSCH
Installationsanleitungen
System
Zweiadriges
Anschlusskabel
(inklusive)
Elektronisches
Türschloss
(nicht inklusive)
Betriebsspannung 12V
DC (inklusive)
Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß dem unten stehenden
Diagramm an.
Anschlusskabel (inklusive)
Versorgung 12 V DC
Elektronisches
Türschloss
(nicht inklusive)
Rückseite
Gegensprechbasis
Hintere Türklingel
Netzteil
(nicht inklusive)
Türklingel
Montieren Sie die Türklingel an der Wand oder dem Türrahmen.
10
DEUTSCH
Gegensprechbasis
Montieren Sie die Gegensprechbasis an der
Wand mit Hilfe der Wandhalterung.
Platzieren Sie die Gegensprechbasis auf der
Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie
die Gegensprechbasis nach links schieben.
Gebrauchsanweisung
Antworten (Hörer)
Wenn ein Besucher den Klingelknopf drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier
Mal. Heben Sie den Hörer ab um mit dem Besucher zu sprechen.
Stumm (Taste)
Drücken Sie die Stummtaste, um die Lautstärke der Anlage leise zu stellen. Die
Klingel wird ausgeschaltet und die Stummanzeige leuchtet.Wenn ein Besucher
den Klingelknopf drückt, blinkt die Stummanzeige.
11
DEUTSCH
Interner Anruf (Taste)
Nicht zutreend für dieses Modell.
ALARM (Taste)
Im Falle eines Notfalls halten Sie die Alarmtaste gedrückt. Der Alarmton wird
vom Lautsprecher der Türklingel wiedergegeben.
ENTRIEGELUNGS (Taste)
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Tür zu önen (nur anwendbar,
wenn eine elektronische Verriegelung eingebaut ist).
Lautstärke (Rad)
Stellt die Lautstärke der Glocke lauter.
Wartung
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung dieses Produkts.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einem entsprechenden Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie
dieses Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen
Behörde.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des
Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
12
FRANÇAIS
Introduction
Interphone avec carillon de porte pour communiquer avec des visiteurs. Muni d'un bouton
de déverrouillage pour les serrures électroniques (non inclus). Commande de volume et
plusieurs boutons de fonction et indicateurs pour plus de confort.
• Nous vous conseillons de lire ce manuel avant d'installer/utiliser ce produit.
• Conservez ce manuel dans un endroit sûr, pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Précautions d'emploi
Débranchez le produit de l'alimentation du secteur si vous rencontrez des problèmes.
N'exposez pas l'unité intérieure de communication à de l'eau ou à de l'humidité.
Contenu de l'emballage
1x Unité de communication
1x Carillon de porte avec cache anti-pluie
1x Adaptateur d'alimentation 12 V AC/DC
1x Câble de connexion
1x Support de xation
1x Manuel
Spécications techniques
Carillon de porte
• Tension de fonctionnement : Par unité de communication
• Système de communication : duplex (dans les deux sens)
• Protection: IP24
• Température de fonctionnement : -20 °C ~ +50 °C
• Poids: 84 g
• Dimensions: 127 x 38 x 48 mm (y compris le cache anti-pluie)
Table des matières
• Introduction 12
• Précautions d'emploi 12
• Contenu de l'emballage 12
• Spécications techniques 12
• Description du produit 13
• Instructions d'installation 14
• Mode d'emploi 15
• Entretien 16
• Garantie 16
• Avertissement 16
• Élimination des déchets 16
13
FRANÇAIS
Unité de communication
• Tension de fonctionnement : 12 V DC
• Système de communication : duplex (dans les deux sens)
• Poids: 346 g
• Dimensions: 200 x 195 x 32 mm (y compris le combiné)
La connexion entre l'unité de communication et l'unité extérieure s'eectue par un câble à 2
ls qui peut être prolongé à 50m avec un câble en cuivre de diamètre 0,75mm.
Description du produit
Carillon de porte
Haut-parleur
Bouton de carillon
Microphone
Unité de communication
1. Bouton de COUPURE DU SON
2. Appel INTERNE
(non disponible avec ce modèle)
3. Bouton d'ALARME
4. Bouton de DÉVERROUILLAGE
5. Commande de VOLUME
6. Indicateur d'ALARME
7. Indicateur d'APPEL
(non disponible avec ce modèle)
8. Indicateur de COUPURE DU SON
9. Indicateur d'ALIMENTATION
14
FRANÇAIS
Instructions d'installation
Système
Câble de
connexion à 2 ls
(inclus)
Verrou
électronique
(non inclus)
Alimentation de 12 V
DC (inclus)
Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous
Câble de connexion (inclus)
Alimentation de
12 V DC
Verrou
électronique
(non inclus)
Arrières de l'unité de
communication
Arrière du carillon de porte
Alimentation
DC (non inclus)
Carillon de porte
Installez le carillon de port au mur ou au cadre de la porte.
15
FRANÇAIS
Unité de communication
Installez l'unité de communication au mur en
utilisant le support mural
Placez l'unité de communication sur le
support pour la xer en faisant glisser l'unité
de communication vers la gauche
Mode d'emploi
Réponse (combiné)
sonnera 4 fois. Saisissez le combiné pour parler avec le visiteur.
Coupure du son (bouton)
Appuyez sur le bouton de coupure du son pour le mode silencieux. La sonnerie
sera désactivée et l'indicateur de coupure du son s'allume.Quand un visiteur
appuie sur le bouton de carillon de porte, l'indicateur de coupure du son
clignotera.
16
FRANÇAIS
Appel interne (bouton)
Non applicable pour ce modèle.
Alarme (bouton)
En cas d'urgence, gardez enfoncé le bouton d'alarme. La sirène d'alarme se
déclenchera à travers le haut-parleur du carillon.
Déverrouillage (bouton)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir la porte (uniquement
disponible si un verrou électronique est installé).
Volume (Molette)
Réglez le volume de sonnerie.
Entretien
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie
Toutes altérations et/ou modications du produit annuleront la garantie. Nous ne serons tenus responsables d'aucune responsabilité
pour les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
Avertissement
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et
noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce document.
Élimination des déchets
• Ce produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas ce
produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les états
membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de
vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et à
l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
17
NEDER LANDS
Inleiding
Telefoon met deurbel voor communicatie met bezoekers. Met een ontgrendelingsknop
voor elektronische sloten (elektronisch slot niet inbegrepen). De deurtelefoon heeft een
volumeknop en andere knoppen en indicatoren zodat u optimaal van dit product gebruik
kunt maken.
• We adviseren u deze handleiding te lezen voordat u dit product installeert/gebruikt.
• Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Ontkoppel bij een probleem het product van het lichtnet. Stel het indoor antwoordpaneel
niet bloot aan water of vocht.
Verpakkingsinhoud
1x Antwoordunit
1x Deurbel met regenkap
1x 12 V AC/DC adapter
1x Voedingskabel
1x Installatiemateriaal
1x Handleiding
Technische specicaties
Deurbel
• Bedrijfsspanning: Door antwoordpaneel
• Communicatiesysteem: Duplex
• Beschermingsgraad: IP24
• Bedrijfstemperatuur: -20 °C ~ +50 °C
• Gewicht: 84 g
• Afmetingen: 127 x 38 x 48 mm (incl. regenkap)
Inhoudsopgave
• Inleiding 17
• Veiligheidsvoorschriften 17
• Verpakkingsinhoud 17
• Technische specicaties 17
• Productbeschrijving 18
• Installatie-instructies 19
• Gebruiksaanwijzing 20
• Onderhoud 21
• Garantie 21
• Disclaimer 21
• Afvoer 21
18
NEDER LANDS
Antwoordunit
• Bedrijfsspanning: 12 V DC
• Communicatiesysteem: Duplex
• Gewicht: 346 g
• Afmetingen: 200 x 195 x 32 mm (incl. hoorn)
De unit bij de buitendeur en de antwoordunit zijn aan de hand van een kabel met 2 draden
op elkaar aangesloten. De kabel kan met een kabel van koper/0,75 mm worden verlengd tot
50 m.
Productbeschrijving
Deurbel
Luidspreker
Deurbelknop
Microfoon
Antwoordunit
1. DEMPknop
2. INTERN bellen
(niet van toepassing op dit model)
3. ALARM-knop
4. ONTGRENDELINGS-knop
5. VOLUME-knop
6. ALARM-indicator
7. GESPREK-indicator
(niet van toepassing op dit model)
8. MUTE-indicator
9. AAN-indicator
19
NEDER LANDS
Installatie-instructies
Systeem
verbindingskabel
met 2 draden
(incl.)
Elektronisch
slot (excl.)
Voeding 12 V DC (incl.)
Sluit de deurbel en de antwoordunit aan volgens het onderstaande schema.
Verbindingskabel (incl.)
Voeding 12 V DC
Elektronisch
slot (excl.)
Achterkant antwoordunit
Achterkant deurbel
DC voeding
(excl.)
Deurbel
Installeer de deurbel op de muur of de deurpost.
20
NEDER LANDS
Antwoordunit
Installeer het antwoordpaneel met de
wandbeugel aan de muur.
Plaats het antwoordpaneel op de
wandbeugel en zet hem vast door het
antwoordpaneel naar links te schuiven.
Gebruiksaanwijzing
Antwoorden (telefoonhoorn)
Het antwoordpaneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak
de hoorn op als u met de bezoeker wilt communiceren.
Dempen (knop)
Zet het geluid uit met de mute-knop. De beltoon wordt gedeactiveerd en
de dempindicator gaat branden.De muteindicator gaat knipperen als een
bezoeker op de deurbel drukt.
21
NEDER LANDS
Intern bellen (knop)
Niet van toepassing voor dit model.
Alarm (knop)
Houd bij geval van nood de alarmknop ingedrukt. De luidspreker van de
deurbel zal het alarmsignaal afspelen.
Ontgrendelen (knop)
Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een
elektronisch slot is geïnstalleerd).
Volume (wieltje)
Regelt het volume van de deurbel.
Onderhoud
Uitsluitend reinigen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afvoer
• Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van
de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit),
materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
22
ITALIANO
Introduzione
Citofono audio con campanello con per rispondere ai visitatori. Dotato di pulsante per
apriporta elettronico (non incluso). Controllo del volume e vari pulsanti operativi e indicatori
per un facile utilizzo.
• Consigliamo di leggere questo manuale prima di installare/utilizzare questo prodotto.
• Tenete questo manuale in un posto sicuro per un futuro riferimento.
Misure di sicurezza
Scollegare il prodotto dall’alimentazione principale in caso di problemi. Non esporre l’unità di
risposta interna all’acqua o all’umidità.
Contenuto della confezione
1x unità di risposta
1x citofono con copertura anti-pioggia
1x alimentatore 12 V AC/DC
1x cavo di connessione
1x materiale per l’installazione
1x manuale
Speciche Tecniche
Citofono
• Tensione di lavoro: Tramite unità di risposta
• Sistema di comunicazione: duplex
• Protezione: IP24
• Temperatura di lavoro: -20 °C ~ +50 °C
• Peso: 84 g
• Dimensioni: 127 x 38 x 48 mm (inclusa copertura anti-
pioggia)
Indice dei contenuti
• Introduzione 22
• Misure di sicurezza 22
• Contenuto della confezione 22
• Speciche Tecniche 22
• Descrizione prodotto 23
• Istruzioni per l'installazione 24
• Istruzioni per l'utente 25
• Manutenzione 26
• Garanzia 26
• Rinunzia 26
• Smaltimento 26
23
ITALIANO
Unità di risposta
• Tensione di lavoro: 12 V DC
• Sistema di comunicazione: duplex
• Peso: 346 g
• Dimensioni: 200 x 195 x 32 mm (ricevitore incluso)
Il collegamento tra l’unità di risposta e l’unità esterna va eettuata tramite cavo a 2 li e può
essere esteso a 50 m con cavo in rame da 0,75 mm.
Descrizione prodotto
Citofono
Altoparlante
Pulsante del campanello
Microfono
Unità di risposta
1. Pulsante MUTE
2. Chiamata INTERNA
(non applicabile a questo modello)
3. Pulsante ALLARME
4. Pulsante SBLOCCO (apriporta)
5. Controllo VOLUME
6. Indicatore ALLARME
7. Indicatore CHIAMATA
(non applicabile a questo modello)
8. Indicatore MUTE
9. Indicatore ALIMENTAZIONE
24
ITALIANO
Istruzioni per l'installazione
Sistema
Cavo di
collegamento a
2li (incluso)
Apriporta
elettronico
(non incluso)
Alimentatore 12 V DC
(incluso)
Collegare il citofono e l’unità di risposta secondo il seguente schema.
Cavo di connessione (incluso)
Alimentatore
12 V DC
Apriporta
elettronico
(non incluso)
Retro unità di risposta
Retro citofono
Alimentatore DC
(non incluso)
Citofono
Installare il citofono alla parete o al telaio della porta.
25
ITALIANO
Unità di risposta
Installare l’unità di risposta alla parete
utilizzando il supporto.
Posizionare l’unità di risposta sul supporto
per bloccarla, facendo scivolare l’unità di
risposta verso sinistra.
Istruzioni per l'utente
Risposta (ricevitore)
Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà
4 volte. Sollevare il ricevitore per parlare con il visitatore.
Mute (pulsante)
Premere il pulsante mute per la modalità silenziosa. Il suono si arresta e la spia
mute si accende.Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, la spia
mute lampeggia.
26
ITALIANO
Chiamata interna (pulsante)
Non applicabile a questo modello.
Allarme (pulsante)
In caso di emergenza tenere premuto il pulsante di allarme. Il suono
dell’allarme sarà emesso dall’altoparlante del citofono.
Sblocco (pulsante) apriporta
Premere il pulsante di sblocco per aprire la porta (applicabile solo quando è
installato un apriporta elettronico).
Volume (rotellina)
Regolare il volume audio.
Manutenzione
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia
Qualsiasi modica e/o manomissione al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano responsabilità per danni causati da un uso
non corretto di questo prodotto.
Rinunzia
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti
sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Smaltimento
• Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire dispositivi elettronici
con i riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati
membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di
conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
27
ESPAÑOL
Introducción
Teléfono de audio con timbre para responder a los visitantes. Equipado con un botón
de apertura para cierres electrónicos (no incluido). Control de volumen y varios botones
operativos e indicadores para un uso práctico.
• Recomendamos que lea este manual antes de instalar/usar este producto.
• Guarde este manual en lugar seguro para futuras consultas.
Precauciones de seguridad
Desconecte el producto de la corriente eléctrica en caso de que se produzca algún problema.
No exponga el contestador al agua o a la humedad.
Contenidos del envase
1x Contestador
1x Timbre de puerta con cubierta para la lluvia
1x Adaptador CA/CC de 12 V
1x Cable de conexión
1x material de montaje
1x Manual
Especicaciones técnicas
Timbre de la puerta
• Tensión de funcionamiento: Mediante el contestador
• Sistema de comunicación: dúplex
• Protección: IP24
• Temperatura de funcionamiento: -20 °C ~ +50 °C
• Peso: 84 g
• Dimensiones: 127 x 38 x 48 mm (incluyendo cubierta para la
lluvia)
Índice de contenidos
• Introducción 27
• Precauciones de seguridad 27
• Contenidos del envase 27
• Especicaciones técnicas 27
• Descripción del producto 28
• Instrucciones de instalación 29
• Instrucciones del usuario 30
• Mantenimiento 31
• Garantía 31
• Renuncia de responsabilidad legal 31
• Eliminación 31
28
ESPAÑOL
Unidad de respuesta
• Tensión de funcionamiento: 12 V CC
• Sistema de comunicación: dúplex
• Peso: 346 g
• Dimensiones: 200 x 195 x 32 mm (incluyendo auricular)
La conexión entre el contestador y la unidad exterior se realiza mediante un cable de bipolar
y puede extenderse hasta 50 m con cobre/cable de 0,75 mm.
Descripción del producto
Timbre de la puerta
Altavoz
Botón de timbre de la puerta
Micrófono
Unidad de respuesta
1. Botón MUTE
2. Llamada INTERNA
(no aplicable a este modelo)
3. Botón ALARMA
4. Botón APERTURA
5. Control de VOLUMEN
6. Indicador de ALARMA
7. Indicador de LLAMADA
(no aplicable a este modelo)
8. Indicador de SILENCIO
9. Indicador de ALIMENTACIÓN
29
ESPAÑOL
Instrucciones de instalación
Sistema
Cable de conexión
bipolar (incluido)
Cierre
electrónico
(no incluido)
Alimentación de 12 V
CC (incluida)
Conecte el timbre de la puerta y el contestador según el diagrama que aparece debajo.
Cable de conexión (incluido)
Alimentación
de 12 V CC
Cierre
electrónico
(no incluido)
Contestador posterior
Timbre de la puerta posterior
Alimentación CC
(no incluida)
Timbre de la puerta
Instale el timbre de puerta en la pared o en el marco de la puerta.
30
ESPAÑOL
Unidad de respuesta
Instale el contestador en la pared usando la
abrazadera para paredes
Coloque el contestador en la abrazadera para
cerrarlo deslizando el contestador hacia la
izquierda.
Instrucciones del usuario
Responder (auricular)
Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contestador
suena 4 veces. Coja el auricular para hablar con el visitante.
Silencio (botón)
Pulse el botón de silencio para entrar en modo silencio. El tono estará apagado
y se encenderá el indicador de silencio.Cuando un visitante pulse el botón del
timbre de la puerta, parpadea el indicador de silencio.
31
ESPAÑOL
Llamada interna (botón)
Sin aplicación para este modelo.
Alarma (botón)
En caso de emergencia, siga pulsando el botón de alarma. El sonido de la
alarma lo presenta el altavoz del timbre de la puerta.
Apertura (botón)
Pulse el botón de apertura para abrir la puerta (sólo es aplicable cuando se ha
instalado un cierre electrónico).
Volumen (rueda)
Ajusta el volumen del tono de llamada.
Mantenimiento
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningún daño
debido a un uso incorrecto de este producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Eliminación
• Este producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este
producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los
estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de
conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
32
PORTUGUÊS
Introdução
Telefone com áudio e campainha para comunicar com os visitantes. Equipado com um botão
Abrir para fechaduras electrónicas. Fechadura electrónica não incluída. A campainha tem um
controlo do volume e diversos outros botões, e indicadores para uma utilização mais fácil
deste dispositivo.
• Recomendamos que leia este manual antes de instalar/utilizar este produto.
• Guarde este manual num local seguro para referência futura.
Precauções de segurança
No caso de ocorrer um problema, desligue o dispositivo da fonte de alimentação. Não
exponha o dispositivo de atendimento interno à água ou humidade.
Conteúdo da embalagem
1x dispositivo de atendimento
1x campainha com protecção contra a chuva
1x adaptador de 12 V CA/CC
1x cabo de ligação
1x material de montagem
1x manual
Especicações técnicas
Campainha
• Tensão de funcionamento: Pelo dispositivo de atendimento
• Sistema de comunicações: Duplex
• Protecção: IP24
• Temperatura de funcionamento: Entre -20 °C e +50 °C
• Peso: 84 g
• Dimensões: 127 x 38 x 48 mm (incluída a protecção contra
a chuva)
Índice
• Introdução 32
• Precauções de segurança 32
• Conteúdo da embalagem 32
• Especicações técnicas 32
• Descrição do produto 33
• Instruções de Instalação 34
• Instruções para o utilizador 35
• Manutenção 36
• Garantia 36
• Limitação de Responsabilidade 36
• Eliminação 36
33
PORTUGUÊS
Dispositivo de atendimento
• Tensão de funcionamento: 12 V CC
• Sistema de comunicações: Duplex
• Peso: 346 g
• Dimensões: 200 x 195 x 32 mm (auscultador incluído)
A ligação entre o dispositivo de atendimento e o dispositivo exterior é feita através de um
cabo de 2 os e pode ser prolongada para 50m com um cabo em cobre de 0,75mm.
Descrição do produto
Campainha
Altifalante
Botão da campainha
Microfone
Dispositivo de atendimento
1. Botão CORTE DO SOM
2. Botão CHAMADA INTERNA (não é
aplicável para este modelo)
3. Botão ALARME
4. Botão ABRIR
5. Controlo do Volume
6. Indicador ALARME
7. Indicador CHAMAR (não aplicável para
este modelo)
8. Indicador CORTE DO SOM
9. Indicador ALIMENTAÇÃO
34
PORTUGUÊS
Instruções de Instalação
Sistema
Cabo de ligação de
2 os (incluído)
Fechadura
electrónica
(não incluída)
Alimentação de 12 V
CC (incluída)
Ligue a campainha e o dispositivo de atendimento de acordo com o diagrama apresentado
abaixo.
Cabo de ligação (incluído)
Fonte de
alimentação de
12 V CC
Fechadura
electrónica
(não incluída)
Parte posterior do
dispositivo de atendimento
Parte posterior da
campainha
Fonte de
alimentação CC
(não incluída)
Campainha
Instale a campainha na parede ou na moldura da porta.
35
PORTUGUÊS
Dispositivo de atendimento
Utilize o suporte de parede para instalar o
dispositivo de atendimento na parede.
Coloque o dispositivo de atendimento no
suporte e xe-o deslizando-o para a esquerda.
Instruções para o utilizador
Atendimento (auscultador)
Quando um visitante carrega no botão da campainha, o dispositivo de
atendimento toca 4 vezes. Pegue no auscultador para responder ao visitante.
Botão Corte do som
Prima o botão Corte do som para silenciar o dispositivo. O som será cortado e
o indicador Corte do som acende-se. Quando um visitante carrega no botão da
campainha, o indicador Corte do som brilha.
36
PORTUGUÊS
Botão Chamada interna
Não é aplicável para este modelo.
Botão Alarme
Em caso de emergência, prima o botão Alarme. O altifalante da campainha
reproduzirá o sinal de alarme.
Botão Abrir
Prima o botão Abrir para abrir a porta. Só se aplica quando está instalada uma
fechadura electrónica.
Disco Volume
Ajusta o volume da campainha.
Manutenção
Limpar apenas com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano
causado pelo uso incorrecto deste produto.
Limitação de Responsabilidade
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são marcas
registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Eliminação
• Este produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não eliminar este produto com o
lixo doméstico.
• Para obter mais informações, contactar o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os
estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos aplicáveis no
país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal . Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade (e
identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do site na Internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através do e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
37
MAGYAR
Bevezetés
Ajtócsengős ajtótelefon. Nyitógomb is van rajta elektronikus ajtózárakhoz (ezeket külön kell
megvenni). Hangerőszabályozó és számos működtetőgomb és kijelző teszi kényelmessé
használatát.
• Kérjük, hogy a termék üzembe állítása/használata előtt olvassa el ezt a használati
útmutatót.
• A használati útmutatót tartsa biztonságos helyen, mert a jövőben még szüksége lehet rá.
Biztonsági óvintézkedések
Kösse le a terméket a hálózati feszültségről, ha nem, vagy rendellenesen működik. Vigyázzon,
hogy ne érje a beltéri válaszolóegységet víz vagy nedvesség.
A csomag tartalma
1x válaszolóegység
1x ajtócsengő esővédővel
1x 12 V-os hálózati tápegység
1x csatlakozókábel
1x szerelőanyag csomag
1x Használati útmutató
Műszaki adatok
Ajtócsengő
• Tápfeszültség: A válaszolóegységtől
• Kommunikációs mód: kétirányú
• Védettség: IP24
• Üzemi hőmérséklettartomány: -20 °C–50 °C
• Tömeg: 84 g
• Méretek: 127 x 38 x 48 mm (az esővédővel együtt)
Tartalomjegyzék
• Bevezetés 37
• Biztonsági óvintézkedések 37
• A csomag tartalma 37
• Műszaki adatok 37
• A termék leírása 38
• Üzembe helyezési útmuta 39
• Használati útmutató 40
• Karbantartás 41
• Jótállás 41
• Felelősségelhárító nyilatkozat 41
• Leselejtezés 41
38
MAGYAR
Válaszolóegység
• Tápfeszültség: 12 V=
• Kommunikációs mód: kétirányú
• Tömeg: 346 g
• Méretek: 200 x 195 x 32 mm (a kézibeszélővel együtt)
A válaszolóegység és a kültéri egység kéteres kábellel kapcsolódik egymáshoz, amely
0,75mm-es rézeres kábel használata esetén legfeljebb 50m hosszú lehet.
A termék leírása
Ajtócsengő
Hangszóró
Az ajtócsengő
gombja
Mikrofon
Válaszolóegység
1. NÉMÍTÓ gomb
2. HÁZItelefon
(ennél a típusnál nincs szerepe)
3. RIASZTÁS gomb
4. NYITÓ gomb
5. HANGERŐszabályozó
6. Riasztásjelző
7. HÍVÁSjelző lámpa
(ennél a típusnál nincs szerepe)
8. NÉMÍTÁSjelző lámpa
9. BEKAPCSOLÁSjelző
39
MAGYAR
Üzembe helyezési útmutató
Rendszer
Kéteres
csatlakozókábel
(tartozék)
Elektronikus
zár (külön kell
megvenni)
12 V-os tápegység
(tartozék)
Kapcsolja össze az ajtócsengőt és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint
Csatlakozókábel (tartozék)
12 V-os tápegység
Elektronikus
zár (külön kell
megvenni)
A válaszolóegység
hátoldala
Az ajtócsengő hátoldala
Hálózati tápegység
(külön kell megvenni)
Ajtócsengő
Szerelje az ajtócsengőt a falra vagy az ajtókeretre.
40
MAGYAR
Válaszolóegység
Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó
segítségével.
A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az
egységet a falitartóban
Használati útmutató
Válaszolás (kézibeszélővel)
Ha a látogató megnyomja az ajtócsengő gombját, a válaszolóegység négyet
csenget. A kézibeszélő felemelésével beszélgethet a látogatóval.
Némító (gomb)
A csendes üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a némító gombot.
A csengő ekkor kikapcsolódik és csak a jelzőlámpa jelez.Ha a látogató
megnyomja az ajtócsengő gombját, a némító jelzőlámpája villog.
41
MAGYAR
Házitelefon (gomb)
Ennél a típusnál nincs szerepe.
RIASZTÁS (gomb)
Ha segítséget szeretne hívni, nyomja meg többször a riasztás gombját. Az
ajtócsengő hangszórója riasztó hangjelzést ad.
Nyitó (gomb)
Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor működik, ha az
egység össze van kapcsolva az elektronikus ajtózárral).
Hangerő (szabályozógomb)
Itt állíthatja be a csengetés hangerejét.
Karbantartás
Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Ne használjon oldószert vagy súrolószereket.
Jótállás
A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállást. Nem vállalunk felelősséget a termék szakszerűtlen használata miatti
károkért.
Felelősségelhárító nyilatkozat
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a megfelelő
tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Leselejtezés
• A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékokkal
együtt.
• További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került
forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza:
Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: rendeles@hqnedis.hu
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
42
SUOMI
Esittely
Ovikellon sisältävä ovipuhelin, jolla voi vastata vieraille. Varustettu sähkölukkojen
avauspainikkeella (sähkölukko ei sisälly toimitukseen). Monipuoliset käyttömahdollisuudet
äänenvoimakkuuden säädön sekä toimintojen ja merkkivalojen ansiosta.
• Suosittelemme tämän oppaan lukemista ennen tuotteen asennusta/käyttöä.
• Säilytä tämä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuustoimenpiteet
Irrota laite verkkovirrasta, jos ilmenee ongelmia. Älä altista sisätiloissa käytettävää
vastausyksikköä vedelle tai kosteudelle.
Pakkauksen sisältö
1x Vastausyksikkö
1x Ovikello sadesuojalla
1x 12 V AC/DC-muuntaja
1x Liitäntäjohto
1x Kiinnitystarvikkeet
1x Käyttöopas
Tekniset tiedot
Ovikello
• Käyttöjännite: Vastausyksikön kautta
• Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen
• Suojaus: IP24
• Käyttölämpötila: -20 °C ~ +50 °C
• Paino: 84 g
• Mitat: 127 x 38 x 48 mm (sisältäen sadesuojan)
Sisältö
• Esittely 42
• Turvallisuustoimenpiteet 42
• Pakkauksen sisältö 42
• Tekniset tiedot 42
• Tuotteen kuvaus 43
• Asennusohjeet 44
• Käyttöohjeet 45
• Huolto 46
• Takuu 46
• Vastuuvapauslauseke 46
• Hävittäminen 46
43
SUOMI
Vastausyksikkö
• Käyttöjännite: 12 V DC
• Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen
• Paino: 346 g
• Mitat: 200 x 195 x 32 mm (sisältäen luurin)
Vastausyksikkö ja ulkoyksikkö liitetään toisiinsa kaksijohtimisella kaapelilla, joka voi olla jopa
50 m pitkä, jos käytetään 0,75 mm kuparikaapelia.
Tuotteen kuvaus
Ovikello
Kovaääninen
Ovikellopainike
Mikrofoni
Vastausyksikkö
1. MYKISTYS-painike
2. SISÄISET puhelut
(ei saatavilla tähän malliin)
3. HÄLYTYS-painike
4. AVAUS-painike
5. ÄÄNENVOIMAKKUUSsäädin
6. HÄLYTYS-merkkivalo
7. PUHELUN merkkivalo
(ei saatavilla tähän malliin)
8. MYKISTYS-merkkivalo
9. VIRTA-merkkivalo
44
SUOMI
Asennusohjeet
Järjestelmä
Kaksijohtiminen
liitäntäkaapeli
(toimitetaan)
Sähkölukko
(ei sisälly
toimitukseen)
12 V DC-virtajohto
(toimitetaan)
Kytke ovikello ja vastausyksikkö oheisen kaavion mukaan
Liitäntäkaapeli (toimitetaan)
12 V DC-virtajohto
Sähkölukko
(ei sisälly
toimitukseen)
Takaisinvastausyksikkö
Ovikellon tausta
DC-virtajohto
(ei sisälly
toimitukseen)
Ovikello
Asenna ovikello seinään tai oven karmiin.
45
SUOMI
Vastausyksikkö
Asenna vastausyksikkö seinään
seinäkiinnikkeellä
Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu-
uttamalla vastausyksikköä vasemmalle
Käyttöohjeet
Vastaaminen (luuri)
Kun vieras painaa ovikellopainiketta, vastausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan
kanssa nostamalla luuri.
Mykistys (painike)
Mykistyspainikkeella puhelimen tilan saa hiljaiseksi. Soittoääntä ei kuulu,
mutta mykistysmerkkivalo vilkkuu.Kun vieras painaa ovikellopainiketta,
mykistysmerkkivalo vilkkuu.
46
SUOMI
Sisäinen puhelu (painike)
Ei käytössä tässä mallissa.
Hälytys (painike)
Painakaa hätätapauksessa hälytyspainiketta. Hälytysääni kuuluu ovikellon
kovaäänisestä.
Avaus (painike)
Avatkaa ovi painamalla avauspainiketta (käytettävissä vain, jos sähkölukko on
asennettu).
Äänenvoimakkuus (säädin)
Säädä soittoäänen voimakkuutta.
Huolto
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu
Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat
tämän tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Hävittäminen
• Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
• Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa
Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
47
SVENSKA
Inledning
Ljudtelefon med dörrklocka för att svara besökare. Utrustad med en upplåsningsknapp
för elektroniska lås (ingår ej). Volymkontroll och era funktionsknappar och indikatorer för
bekväm användning.
• Vi rekommenderar att du läser denna bruksanvisning innan du installerar/använder
produkten.
• Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida referens.
Säkerhetsanvisningar
Koppla bort produkten från elnätet om problem skulle uppstå. Utsätt inte inomhus
svarsenheten för vatten eller fukt.
Förpackningens innehåll
1x Svarsenhet
1x Dörrklocka med regnskydd
1x 12 V AC/DC-adapter
1x Anslutningskabel
1x monteringsmaterial
1x manual
Tekniska specikationer
Dörrklocka
• Driftspänning: Genom svarsenhet
• Kommunikationssystem: duplex
• Skydd: IP24
• Driftstemperatur: -20 °C ~ +50 °C
• Vikt: 84 g
• Mått: 127 x 38 x 48 mm (inklusive regnskydd)
Innehållsförteckning
• Inledning 47
• Säkerhetsanvisningar 47
• Förpackningens innehåll 47
• Tekniska specikationer 47
• Produktbeskrivning 48
• Installationsinstruktioner 49
• Bruksanvisning 50
• Underhåll 51
• Garanti 51
• Friskrivningsklausul 51
• Kassering 51
48
SVENSKA
Svarsenhet
• Driftspänning: 12 V DC
• Kommunikationssystem: duplex
• Vikt: 346 g
• Mått: 200 x 195 x 32 mm (inklusive telefon)
Anslutningen mellan svarsenheten och utomhusenheten sker via en 2-ledarkabel och kan
utökas till 50 m med koppar/0,75 mm kabel.
Produktbeskrivning
Dörrklocka
Högtalare
Dörrklockans ringknapp
Mikrofon
Svarsenhet
1. MUTE-knapp
2. INTERN uppringning
(inte för denna modell)
3. ALARM-knapp
4. UPPLÅS-knapp
5. VOLYM-kontroll
6. LARM-Indikator
7. SAMTALS-indikator
(inte för denna modell)
8. MUTE-indikator
9. POWER-indikator
49
SVENSKA
Installationsinstruktioner
System
2-ledarkabelanslutning
(medföljer)
Elektroniskt lås
(ingår ej)
Strömkälla 12 V DC
(ingår)
Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan.
Anslutningskabel (medföljer)
Strömkälla 12 V DC
Elektroniskt lås
(ingår ej)
Baksida svarsenhet
Baksida dörrklocka
DC-strömkälla
(ingår ej)
Dörrklocka
Montera dörrklockan på väggen eller dörrkarmen.
50
SVENSKA
Svarsenhet
Montera svarsenheten på väggen med hjälp
av väggfästet.
Placera svarsenheten på fästet för att låsa
fast den genom att skjuta svarsenheten åt
vänster.
Bruksanvisning
Svara (handenhet)
När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa
4gånger. Lyft luren för att tala med besökaren.
Mute (Ljud-av knapp)
Tryck på mute-knappen för tyst läge. Ringsignalen kommer att vara avstängd
och mute-indikatorn tänds.När en besökare trycker på dörrklockan, kommer
svarsenheten att blinka.
51
SVENSKA
Intern uppringning (knapp)
Inte tillämplig för denna modell.
Alarm (knapp)
I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Larmsignalen ges av dörrklockans
högtalare.
Lås upp (knapp)
Tryck på upplåsningsknappen för att öppna dörren (gäller endast när ett
elektroniskt lås är installerat).
Volym (hjul)
Justera volymen på ringsignalen.
Underhåll
Torka endast av med torr trasa.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti
Alla ändringar och/eller modieringar på produkten gör garantin ogiltig. Vi kan inte ta något ansvar för skador som orsakats av
felaktig användning av denna produkt.
Friskrivningsklausul
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Kassering
• Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland
vanligt hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater
inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse
(och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
52
ČE SKY
Úvod
Zvukový telefon s domovním zvonkem pro komunikaci s návštěvníky. Osazen tlačítkem pro
dálkové odemknutí elektronického zámku (zámek není součástí). Ovladač hlasitosti, tlačítka a
kontrolky pro pohodlné používání.
• Doporučujeme, abyste si před instalací a použitím tohoto výrobku přečetli tento návod.
• Uložte si tento návod na bezpečné místo k pozdějšímu nahlédnutí.
Bezpečnostní opatření
Pokud se vyskytne nějaký problém, odpojte výrobek od elektrické sítě. Nevystavujte vnitřní
komunikační jednotku vodě nebo vlhkosti.
Obsah balení
1x Komunikační jednotka
1x Domovní zvonek s krytem proti dešti
1x 12 V AC/DC adaptér
1x Propojovací kabel
1x Montážní materiál
1x Návod
Technické údaje
Domovní zvonek
• Provozní napětí: Podle komunikační jednotky
• Komunikační systém: Duplexní
• Krytí: IP24
• Rozsah provozních teplot: -20 až +50 °C
• Hmotnost: 84 g
• Rozměry: 127 x 38 x 48 mm (včetně krytu proti dešti)
Obsah
• Úvod 52
• Bezpečnostní opatření 52
• Obsah balení 52
• Technické údaje 52
• Popis výrobku 53
• Pokyny k instalaci 54
• Pokyny k použití 55
• Údržba 56
• Záruka 56
• Vyloučení zodpovědnosti 56
• Likvidace 56
53
ČE SKY
Komunikační jednotka
• Provozní napětí: 12 V DC
• Komunikační systém: Duplexní
• Hmotnost: 346 g
• Rozměry: 200 x 195 x 32 mm (včetně sluchátka)
Propojení mezi komunikační jednotkou a dveřní jednotkou je prostřednictvím
dvouvodičového kabelu, který může být prodloužen až na 50m kabelem s měděnými vodiči
0,75mm.
Popis výrobku
Domovní zvonek
Reproduktor
Tlačítko domovního zvonku
Mikrofon
Komunikační jednotka
1. Tlačítko vypnutí zvuku MUTE
2. VNITŘNÍ hovor
(u tohoto modelu není funkce dostupná)
3. Tlačítko ALARM
4. Tlačítko ODEMČENÍ
5. Ovladač HLASITOSTI
6. Indikátor ALARM
7. Indikátor HOVORU
(u tohoto modelu není funkce dostupná)
8. Indikátor vypnutí zvuku MUTE
9. Indikátor ZAPNUTÍ
54
ČE SKY
Pokyny k instalaci
Systém
Propojovací
kabel se 2 vodiči
(součástí balení)
Elektronický
zámek (není
součástí balení)
Napájecí adaptér 12 V
DC (součástí balení)
Propojte domovní zvonek a komunikační jednotku podle níže uvedeného schématu
připojení.
Propojovací kabel (součástí balení)
Napájení 12 V DC
Elektronický
zámek (není
součástí balení)
Zadní strana
komunikační jednotky
Zadní strana
domovního zvonku
DC napájení
(není součástí balení)
Domovní zvonek
Instalujte domovní zvonek na zeď nebo na konstrukci dveří.
55
ČE SKY
Komunikační jednotka
Instalujte komunikační jednotku na zeď
pomocí nástěnné konzole.
Nasaďte komunikační jednotku na konzolu a
pro zajištění ji posuňte vlevo.
Pokyny k použití
Komunikace (mikrotelefon)
Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního zvonku, komunikační jednotka
4x zazvoní. Použijte mikrotelefon ke komunikaci s návštěvníkem.
Mute (tlačítko vypnutí zvuku)
Pro vypnutí zvuku stiskněte tlačítko mute. Zvonek přestane zvonit a indikátor
vypnutí zvuku Mute se rozsvítí.Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního
zvonku, indikátor vypnutí zvuku Mute bude blikat.
56
ČE SKY
Vnitřní hovor (tlačítko)
U tohoto modelu není kdispozici.
Alarm (tlačítko)
V případě nebezpečí stiskněte opakovaně tlačítko alarm. Zvuk alarmu bude znít
přes reproduktor domovního zvonku.
Odemčení (tlačítko)
K otevření dveří stiskněte tlačítko odemčení (pouze pokud máte instalován
elektronický zámek).
Hlasitost (kolečko)
Nastavte hlasitost zvonění.
Údržba
Kčištění používejte pouze suchý hadřík.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Záruka
Při provedení jakýchkoli změn a/nebo úprav výrobku záruka zaniká. Při nesprávném používání tohoto výrobku výrobce nenese
odpovědnost za vzniklé škody.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované
obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
• Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek spolu s běžným komunálním
odpadem.
• Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských státech
Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový bezpečnostní
list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
57
ROMÂ
Introducere
Interfon cu sonerie pentru a răspunde musarilor. Prevăzut cu butonul de descuiere pentru
sistem de încuiere electronic (neinclus). Controlul volumului i mai multe butoane funcionale
i indicatori pentru o utilizare confortabilă.
• Vă recomandăm să citii acest manual înainte de a instala/utiliza acest produs.
• Păstrai acest manual într-un loc sigur pentru referine viitoare.
Măsuri de sigurană
Deconectai produsul de la priza de reea dacă apar probleme. Nu expunei unitatea
receptoare de interior la apă sau umiditate.
Componente
1x unitate receptoare
1x sonerie cu panou antiploaie
1x adaptor c.a./c.c. de 12 V
1x cablu de conexiune
1x material de montare
1x manual
Date tehnice
Sonerie
• Tensiune de lucru: La unitatea receptoare
• Sistem de comunicaie: duplex
• Protecie: IP24
• Temperatură de lucru: -20 °C ~ +50 °C
• Greutate: 84 g
• Dimensiuni: 127 x 38 x 48 mm (inclusiv panou antiploaie)
Listă de componente
• Introducere 57
• Măsuri de sigurană 57
• Componente 57
• Date tehnice 57
• Descrierea produsului 58
• Instruciuni de instalare 59
• Instruciuni de utilizare 60
• Întreinere 61
• Garanie 61
• Renunarea la răspundere 61
• Eliminare 61
58
ROMÂ
Unitate receptoare
• Tensiune de lucru: 12 V (c.c.)
• Sistem de comunicaie: duplex
• Greutate: 346 g
• Dimensiuni: 200 x 195 x 32 mm (inclusiv receptorul)
Conexiunea dintre unitatea receptoare i unitatea de exterior se realizează printr-un cablu cu
2 re i poate  prelungită până la 50 m printr-un cablu de cupru/0,75 mm.
Descrierea produsului
Sonerie
Difuzor
Buton sonerie
Microfon
Unitate receptoare
1. Buton surdină MUTE
2. Apelare INTERNĂ
(nu este valabil la acest model)
3. Buton ALARM
4. Buton DEBLOCARE
5. Control VOLUME
6. Indicator ALARMĂ
7. Indicator apel CALL
(nu este valabil la acest model)
8. Indicator surdină MUTE
9. Indicator alimentare POWER
59
ROMÂ
Instruciuni de instalare
Sistem
2 Cablu conexiune
bilar (inclus)
Sistem încuiere
electronic
(neinclus)
Alimentare 12 V
c.c.(inclusă)
Conectai soneria i unitatea receptoare conform schemei de mai jos
Cablu conexiune (inclus)
Alimentare 12 V c.c.
Sistem încuiere
electronic
(neinclus)
Unitate receptoare spate
Sonerie spate
Alimentare c.c.
(neinclusă)
Sonerie
Montai soneria pe perete sau cadrul uii.
60
ROMÂ
Unitate receptoare
Montai unitatea receptoare pe perete
cu ajutorul cadrului de perete
Aezai unitatea receptoare pe cadru pentru a
bloca prin culisarea unităii receptoare spre stânga
Instruciuni de utilizare
Răspuns (receptor)
Când un musar apasă butonul de sonerie, unitatea receptoare va suna de 4 ori.
Ridicai receptorul pentru a vorbi cu musarul.
Surdină (buton)
Apăsai butonul de surdină pentru modul silenios. Soneria se va stinge, iar
indicatorul de surdină se va aprinde.Când un vizitator apasă butonul de sonerie,
indicatorul de surdină se luminează intermitent.
61
ROMÂ
Apel intern (buton)
Nu este aplicabil pentru acest model.
Alarmă (buton)
În caz de urgenă, continuai să apăsai butonul de alarmă. Difuzorul soneriei va
emite sunetul de alarmă.
Deblocare (buton)
Apăsai butonul de deblocare pentru a deschide ua (valabil doar dacă este
montat un sistem de încuiere electronic).
Volum (disc)
Reglai volumul soneriei.
Întreinere
Curăarea trebuie făcută cu o cârpă uscată.
Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
Garanie
Orice schimbări i/sau modicări ale produsului vor anula garania. Nu putem accepta responsabilitatea pentru daunele provocate
de utilizarea incorectă a acestui produs.
Renunarea la răspundere
Designul i specicaiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor i denumirile produselor sunt
mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept i prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
• Acest produs a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminai acest produs odată
cu deeurile menajare.
• Pentru mai multe informaii, contactai magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deeurilor.
Acest produs a fost fabricat i furnizat în conformitate cu toate reglementările i directivele relevante, valabile în toate statele
membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaiile i reglementările aplicabile în toate ările în
care se vinde.
Documentaia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraia de Conformitate
(i identitatea produsului), Fia de date pentru Sigurana Materialului, raportul de testare a produsului.
Vă rugăm să contactai biroul nostru de asistenă clieni:
de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
prin e-mail: service@nedis.com
prin telefon: +31 (0)73-5993965 (în timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Ακουστικό τηλέφωνο ε κουδούνι για να απαντάτε στου επισκέπτε. ιαθέτει κουπί
ξεκλειδώατο για ηλεκτρονικέ κλειδαριέ (δεν περιλαβάνεται). ιακόπτη ρύθιση
ένταση και διάφορα κουπιά και ενδείξει λειτουργία για εύκολη χρήση.
• Σα συνιστούε να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση/χρήση αυτού του
προϊόντο.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλέ έρο για ελλοντική αναφορά.
Προφυλάξει ασφαλεία
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποιο
πρόβληα. Μην εκθέτετε τη ονάδα απάντηση εσωτερικού χώρου σε νερό ή υγρασία.
Περιεχόενο συσκευασία
1x Μονάδα απάντηση
1x Κουδούνι ε αδιάβροχο κάλυα
1x Αντάπτορα AC/DC 12 V
1x Καλώδιο σύνδεση
1x Στήριγα
1x Εγχειρίδιο
Τεχνικέ Προδιαγραφέ
Κουδούνι
• Τάση λειτουργία: ανά ονάδα απάντηση
• Σύστηα επικοινωνία: αφίδροο
• Προστασία: IP24
• Θεροκρασία λειτουργία: -20 °C ~ +50 °C
• Βάρο: 84 g
• ιαστάσει: 127 x 38 x 48 mm (αζί ε το αδιάβροχο κάλυα)
Πίνακα Περιεχοένων
• Εισαγωγή 62
• Προφυλάξει ασφαλεία 62
• Περιεχόενο συσκευασία 62
• Τεχνικέ Προδιαγραφέ 62
• Περιγραφή προϊόντο 63
• Οδηγίε εγκατάσταση 64
• Οδηγίε χρήση 65
• Συντήρηση 66
• Εγγύηση 66
• ήλωση αποποίηση ευθύνη 66
• Απόρριψη 66
63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μονάδα απάντηση
• Τάση λειτουργία: 12 V DC
• Σύστηα επικοινωνία: αφίδροο
• Βάρο: 346 g
• ιαστάσει: 200 x 195 x 32 mm (αζί ε το ακουστικό)
Η σύνδεση εταξύ τη ονάδα απάντηση και τη εξωτερική ονάδα πραγατοποιείται
έσω δισύρατου καλωδίου και πορεί να επεκταθεί έω τα 50 m ε τη βοήθεια χάλκινου
αγωγού/0,75 mm.
Περιγραφή προϊόντο
Κουδούνι
Ηχείο
Κουπί κουδουνιού
Μικρόφωνο
Μονάδα απάντηση
1. Κουπί ΣΙΓΑΣΗΣ
2. ΕΣΤΕΡΙΚΗ κλήση
(δεν ισχύει για το συγκεκριένο οντέλο)
3. Κουπί ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
4. Κουπί ΞΕΚΛΕΙΜΑΤΟΣ
5. ιακόπτη ΕΝΤΑΣΗΣ
6. Ένδειξη ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
7. Ένδειξη ΚΛΗΣΗΣ
(δεν ισχύει για το συγκεκριένο οντέλο)
8. Ένδειξη ΣΙΓΑΣΗΣ
9. Ένδειξη ΙΣΧΥΟΣ
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίε εγκατάσταση
Σύστηα
ισύρατο
καλώδιο σύνδεση
(περιλαβάνεται)
Ηλεκτρονική
κλειδαριά (δεν
περιλαβάνεται)
Τροφοδοτικό 12 V DC
(περιλαβάνεται)
Συνδέστε το κουδούνι και τη ονάδα απάντηση σύφωνα ε το παρακάτω διάγραα.
Καλώδιο σύνδεση
(περιλαβάνεται)
Τροφοδοτικό 12 V DC
Ηλεκτρονική
κλειδαριά (δεν
περιλαβάνεται)
Πίσω έρο ονάδα
απάντηση
Πίσω έρο κουδουνιού
Τροφοδοτικό DC
(δεν περιλαβάνεται)
Κουδούνι
Τοποθετήστε το κουδούνι στον τοίχο ή στο πλαίσιο τη πόρτα.
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μονάδα απάντηση
Τοποθετήστε τη ονάδα απάντηση στον
τοίχο ε τη βοήθεια του στηρίγατο τοίχου.
Τοποθετήστε τη ονάδα απάντηση στο
στήριγα και ασφαλίστε σέρνοντα τη
ονάδα απάντηση προ τα αριστερά.
Οδηγίε χρήση
Απάντηση (ακουστικό)
Όταν κάποιο επισκέπτη χτυπάει το κουπί του κουδουνιού, η ονάδα
απάντηση χτυπάει 4 φορέ. Σηκώστε το ακουστικό για να ιλήσετε στον
επισκέπτη.
Σίγαση (κουπί)
Πατήστε το κουπί σίγαση για αθόρυβη λειτουργία. Ο ήχο κουδουνίσατο
θα απενεργοποιηθεί και θα ανάψει η ένδειξη σίγαση.Όταν κάποιο επισκέπτη
χτυπήσει το κουπί του κουδουνιού, η ένδειξη σίγαση θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εσωτερική κλήση (κουπί)
εν διατίθεται για το συγκεκριένο οντέλο.
Συναγερό (κουπί)
Σε περίπτωση έκτακτη ανάγκη, κρατήστε πατηένο το κουπί συναγερού. Ο
ήχο συναγερού αναπαράγεται από το ηχείο του κουδουνιού.
Ξεκλείδωα (κουπί)
Πατήστε το κουπί ξεκλειδώατο για να ανοίξετε την πόρτα (ισχύει όνο για
τι πόρτε ε ηλεκτρονική κλειδαριά).
Ένταση (τροχό)
Ρυθίστε την ένταση του κουδουνιού.
Συντήρηση
Καθαρίστε όνο ε ένα στεγνό πανί.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
Εγγύηση
Η εφαρογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση τη εγγύηση. εν φέρουε καία ευθύνη για πιθανέ
βλάβε που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση αυτού του προϊόντο.
ήλωση αποποίηση ευθύνη
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά πορούν να αλλάξουν χωρί καία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυίε και οι ονοασίε
προϊόντων είναι επορικά σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντο αναγνωρίζονται ω τέτοια.
Απόρριψη
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σηείο συλλογή. Μην απορρίπτετε το προϊόν αζί
ε τα οικιακά απόβλητα.
• Για περισσότερε πληροφορίε επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπό σα ή τι τοπικέ αρχέ διαχείριση αποβλήτων.
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συόρφωση ε το σύνολο των αντίστοιχων κανονισών και οδηγιών που ισχύουν
για τα κράτη έλη τη Ευρωπαϊκή Ένωση. Επίση, συορφώνεται ε το σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών και κανονισών
τη χώρα διάθεση.
Επίσηη τεκηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήατο. Η τεκηρίωση περιλαβάνει, χωρί περιορισό, τα εξή: ήλωση Συόρφωση
(και ταυτότητα προϊόντο), ελτίο εδοένων Ασφάλεια Υλικού, έκθεση δοκιή προϊόντο.
Επικοινωνήστε ε το τήα εξυπηρέτηση πελατών α για υποστήριξη:
από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
έσω ηλεκτρονικού ταχυδροείου: service@nedis.com
Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5993965 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασία)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΙΑ
67
DANSK
Introduktion
Dørtelefon med dørklokke til besvaring af besøgende. Udstyret med en frigivelsesknap til
elektronisk dørlås (medfølger ikke). Lydstyrkeknap og ere funktionsknapper og indikatorlys
gør den nem at bruge.
• Vi anbefaler at du læser denne vejledning, før installation/brug af dette produkt.
• Gem denne vejledning et sikkert sted for fremtidig reference.
Sikkerhedsforholdsregler
Frakobl produktet fra hovedstrømforsyningen, hvis der opstår en fejl. Udsæt ikke den
indendørs enhed for vand eller fugt.
Pakkens Indhold
1x besvaringsenhed
1x dørklokke med regnbeskyttelse
1x 12 V AC/DC-adapter
1x forbindelseskabel
1x monteringsmateriale
1x brugsvejledning
Tekniske specikationer
Dørklokke
• Driftsspænding: Ved besvaringsenheden
• Kommunikationssystem: duplex
• Beskyttelse: IP24
• Driftstemperatur: -20°C ~ +50°C
• Vægt: 84 g
• Dimensioner: 127 x 38 x 48 mm (inklusiv regnbeskyttelse)
Indholdsfortegnelse
• Introduktion 67
• Sikkerhedsforholdsregler 67
• Pakkens Indhold 67
• Tekniske specikationer 67
• Produktbeskrivelse 68
• Installationsvejledninger 69
• Brugervejledninger 70
• Vedligeholdelse 71
• Garanti 71
• Ansvarsfraskrivelse 71
• Bortskaelse 71
68
DANSK
Besvaringsenhed
• Driftsspænding: 12 V DC
• Kommunikationssystem: duplex
• Vægt: 346 g
• Dimensioner: 200 x 195 x 32 mm (inklusiv telefon)
Forbindelsen mellem besvaringsenheden og den udendørs enhed består af et kabel med 2
ledninger, og det kan forlænges til 50 meter med et kobber/0,75mm kabel.
Produktbeskrivelse
Dørklokke
Højttaler
Dørklokkeknap
Mikrofon
Besvaringsenhed
1. MUTE-knap
2. INTERNT opkald
(bruges ikke i denne model)
3. ALARM-knap
4. Frigørelse-knap
5. Regulering af LYDSTYRKE
6. ALARM-indikator
7. OPKALDS-indikator
(bruges ikke i denne model)
8. MUTE-indikator
9. TÆNDT-indikator
69
DANSK
Installationsvejledninger
System
Forbindelseskabel
med 2 ledninger
(medfølger)
Elektronisk lås
(medfølger ikke)
Strømforsyning 12 V
DC (medfølger)
Tilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram.
Forbindelseskabel (medfølger)
Strømforsyning 12 V DC
Elektronisk lås
(medfølger ikke)
Bagdørs-
besvaringsenhed
Bagdørsklokke
DC-strømforsyning
(medfølger ikke)
Dørklokke
Installér dørklokken på væggen eller på dørkarmen.
70
DANSK
Besvaringsenhed
Installér besvaringsenheden på væggen ved
hjælp af det medfølgende beslag.
Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved
at skubbe besvaringsenheden mod venstre.
Brugervejledninger
Besvarelse (telefon)
Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4gange.
Tag telefonrøret for at svare den besøgende.
Mute (knap)
Tryk på mute-knappen for at indstille klokken til lydløs. Ringetonen er så slået
fra og mute-indikatoren lyser.Når en besøgende trykker på dørklokken, blinker
mute-indikatoren.
71
DANSK
Internt opkald (knap)
Ikke anvendelig for denne model.
Alarm (knap)
Tryk vedvarende på alarmknappen i nødstilfælde. Alarmlyden afgives af
dørklokkens højttaler.
Frigivelse (knap)
Tryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (kun anvendelig hvis der er
installeret en elektronisk lås).
Lydstyrke (drejeknap)
Justerer ringetonens lydstyrke.
Vedligeholdelse
Rengør kun med en tør klud.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti
Ændringer og/eller modikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget
på grund af forkert brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og specikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker
tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Bortskaelse
• Dette produkt skal aeveres på et passende aalds indsamlingspunkt. Bortskaf ikke dette produkt sammen med
husholdningsaald.
• For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Dette produkt er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle
EUs medlemsstater. Produktet overholder ligeledes alle gældende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sælges.
Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: Overensstemmelseserklæring (og
produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet.
Kontakt venligst vores kundeservice for support:
via hjemmeside: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE
72
NORSK
Innledning
Lydtelefon med ringeklokke for å svare besøkende. Utstyrt med en opplåsnings-knapp for
elektroniske låser (medfølger ikke). Volumkontroll og ere driftsknapper og indikatorer for
bekvemmelig bruk.
• Vi anbefaler at du leser denne bruksanvisningen før du installerer/bruker dette produktet.
• Oppbevar instruksene på et trygt sted for fremtidig bruk.
Sikkerhetsforhåndsregler
Koble produktet fra stikkontakten dersom det skulle oppstå et problem. Ikke utsett den
innendørs responsenheten for vann eller fuktighet.
Pakkeinnhold
1x Responsenhet
1x Ringeklokke med regnvern
1x 12 V AC/DC-adapter
1x Kontaktkabel
1x Monteringsmateriale
1x Brukerveiledning
Tekniske spesikasjoner
Ringeklokke
• Driftsspenning: Ved responsenhet
• Kommunikasjonssystem: dupleks
• Beskyttelse: IP24
• Driftstemperatur: -20 °C ~ +50 °C
• Vekt: 84 g
• Mål: 127 x 38 x 48 mm (inkludert regnvern)
Innholdsfortegnelse
• Innledning 72
• Sikkerhetsforhåndsregler 72
• Pakkeinnhold 72
• Tekniske spesikasjoner 72
• Produktbeskrivelse 73
• Installasjonsanvisninger 74
• Brukerveiledning 75
• Vedlikehold 76
• Garanti 76
• Ansvarsfraskrivelse 76
• Avhending 76
73
NORSK
Responsenhet
• Driftsspenning: 12 V DC
• Kommunikasjonssystem: dupleks
• Vekt: 346 g
• Mål: 200 x 195 x 32 mm (inkludert håndsett)
Forbindelsen mellom responsenheten og utendørsenheten gjøres via en 2-ledet kabel og kan
utvides til 50 m med kobber/0,75 mm-kabel.
Produktbeskrivelse
Ringeklokke
Høyttaler
Ringeklokkeknapp
Mikrofon
Responsenhet
1. Lydløsknapp
2. INTERN samtale
(ikke gjeldende for denne modellen)
3. ALARM-knapp
4. OPPLÅSNINGS-knapp
5. VOLUM-kontroll
6. Alarmindikator
7. SAMTALE-indikator
(ikke gjeldende for denne modellen)
8. LYDLØS-indikator
9. STRØM-indikator
74
NORSK
Installasjonsanvisninger
System
2-ledet
tilkoblingskabel
(medfølger)
Elektronisk lås
(medfølger ikke)
Strøm via 12 V DC
(medfølger)
Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor.
Tilkoblingskabel (medfølger)
Strøm via 12 V DC
Elektronisk lås
(medfølger ikke)
Bak-responsenhet
Bak-ringeklokke
DC-strøm
(medfølger ikke)
Ringeklokke
Installer ringeklokken på veggen eller i dørrammen.
75
NORSK
Responsenhet
Installer responsenheten på veggen ved å
bruke veggbraketten.
Plasser responsenheten på braketten og
lås den på plass ved å skyve enheten mot
venstre.
Brukerveiledning
Svare (håndsett)
Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger.
Plukk opp håndsettet for å snakke med den besøkende.
Lydløs (knapp)
Trykk på lydløsknappen for dempet modus. Ringingen vil stanse og
lydløsindikatoren vil lyse.Når en besøkende trykker på ringeklokken vil
lydløsindikatoren blinke.
76
NORSK
Intern samtale (knapp)
Gjelder ikke for denne modellen.
Alarm (knapp)
Ved tilfelle av en nødsituasjon, trykk på alarmknappen. Alarmlyden vil lyde fra
ringeklokkens høyttaler.
Opplåsning (knapp)
Trykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (kun gjeldende når det er
installert en elektronisk lås)
Volum (hjul)
Juster volumet til ringetonen.
Vedlikehold
Rens bare med en tørr klut.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti
Eventuelle endringer og/eller modikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av
ukorrekt bruk av dette produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte
varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Avhending
• Dette produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende dette produktet som
husholdningsavfall.
• Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Dette produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater i
EU. Det overholder også alle gjeldende spesikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.
Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og
produktidentitet) dataark for materialsikkerhet produkttestrapport.
Vennligst kontakt kundeservice for hjelp:
via nettstedet: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
77
РУССКИЙ

       .  
    (   ).  
        
.
•        /
  .
•      ,      
.
 
       . 
       .

1x  
1      
1x  12  AC/DC
1x  
1x  
1x 
 
 
•  :   
•  : 
• : IP24
•  : -20 °C ~ +50 °C
• : 84 
• : 127 x 38 x 48  (   )

•  77
•   77
•  77
•   77
•   78
•    79
•   80
•   81
•  81
•  81
•  81
78
РУССКИЙ
 
•  : 12  . 
•  : 
• : 346 
• : 200 x 195 x 32  ( )
       
        50   
/0,75  .
 
 

  

 
1.   
2.  
(    )
3.   
4.  
5.  
6.  
7.  
(    )
8.   
9.  
79
РУССКИЙ
  

2 
 
(  )

 ( 
 )
 12 
 
(  )
         ,
 .
 
(  )
 12 
 

 (
 
)
 

  
 
 (  
)
 
       .
80
РУССКИЙ
 
   
   .
   
,  
 .
 
 ()
     , 
  4 .  ,   
.
  ()
      . 
     . 
   ,   
.
81
РУССКИЙ
  ()
    .
 ()
   ,     .
     .
 ()
   ,    (
  ,    ).
 ()
  .
 
   .
       .

  /         
.      ,     
.

         .   
           
    .

•           . 
      .
•            , 
  .
             ,
   -  .       ,
   .
    .    (   ):
  ( ),  ,    .
        :
 -: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
 . : service@nedis.com
 : +31 (0)73-5993965 (  )
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS ()
82
TÜRKÇ E
Gr
Zyaretçlerle letm çn kapı zll sesl telefon. Elektronk kltler çn br klt açma düğmes le
donatılmıtır (elektronk klt dahl değl). Kapı telefonu bu ürünün uygun kullanılması çn br
ses sevye kontrolüne ve brkaç dğer düğme ve göstergelere sahptr.
• Bu ürünü kurmadan/kullanmadan önce bu kılavuzu okumanızı tavsye ederz.
• Bu kılavuzu, lerde bavurmak üzere, güvenl br yerde saklayın.
Güvenlk önlemler
Br problem olması durumunda ürünü przden çekn. İç mekan cevaplama üntesn suya veya
neme maruz bırakmayın.
Ambalaj çerğ
1x Cevaplama üntes
1x Yağmur kapaklı kapı zl
1x 12 V AC/DC adaptör
1x Bağlantı kablosu
1x Montaj malzemes
1x Kılavuz
Teknk özellkler
Kapı zl
• Çalıma gerlm: Cevaplama üntes
• İletm sstem: Çft yönlü
• Koruma: IP24
• Çalıma sıcaklığı: -20 °C ~ +50 °C
• Ağırlık: 84 g
• Boyutlar: 127 x 38 x 48 mm (yağmur kapağı dahl)
İçerk tablosu
• Gr 82
• Güvenlk önlemler 82
• Ambalaj çerğ 82
• Teknk özellkler 82
• Ürün açıklaması 83
• Kurulum talmatları 84
• Kullanıcı talmatları 85
• Koruyucu Bakım 86
• Garant 86
• Uyarı 86
• Elden çıkarma 86
83
TÜRKÇ E
Cevaplama üntes
• Çalıma gerlm: 12 V DC
• İletm sstem: Çft yönlü
• Ağırlık: 346 g
• Boyutlar: 200 x 195 x 32 mm (ahze dahl)
Cevaplama üntes ve dı mekan üntes arasındak bağlantı 2 metrelk kablo aracılığıyla
sağlanır ve br bakır/0,75 mm kablo le 50 m'ye kadar uzatılablr.
Ürün açıklaması
Kapı zl
Hoparlör
Kapı zl düğmes
Mkrofon
Cevaplama üntes
1. SES KAPATMA tuu
2. DAHİLİ arama (bu model çn geçerl
değl)
3. ALARM düğmes
4. KİLİT AÇMA düğmes
5. SES SEVİYESİ kontrolü
6. ALARM gösterges
7. ARAMA gösterges (bu model çn geçerl
değl)
8. SESSİZ gösterges
9. GÜÇ gösterges
84
TÜRKÇ E
Kurulum talmatları
Sstem
2 tel bağlantı
kablosu (dahl)
Elektronk klt
(dahl değl)
Güç 12 V DC (dahl)
Kapı zln ve cevaplama üntesn aağıdak emaya göre bağlayın.
Bağlantı kablosu (dahl)
Güç 12 V DC
Elektronk klt
(dahl değl)
Arka cevaplama üntes
Arka kapı zl
DC güç (dahl değl)
Kapı zl
Kapı zln duvara veya kapı çerçevesne kurun.
85
TÜRKÇ E
Cevaplama üntes
Duvar mesnetlern kullanarak cevaplama
üntesn duvara kurun.
Cevaplama üntesn tırnaklara yerletn ve
cevaplama üntesn sola doğru kaydırarak
kltleyn.
Kullanıcı talmatları
Cevaplama (ahze)
Br zyaretç kapı zlne bastığında cevaplama üntes 4 kez çalacaktır.
Zyaretçyle konumak çn ahzey kaldırın.
Ses kapatma tuu
Sessz düğmesne basarak ses kapatın. Ses kapatılacaktır ve sessz gösterges
yanacaktır. Br zyaretç kapı zlne bastığında sessz aret yanıp sönecektr.
86
TÜRKÇ E
Dahl arama (düğme)
Bu model çn geçerl değldr.
Alarm (düğme)
Acl br durumda alarm düğmesne basın. Kapı zlnn hoparlörü alarm snyal
çalacaktır.
Klt açma (düğme)
Kapıyı açmak çn klt açma düğmesne basın (sadece elektronk klt
kurulduğunda geçerldr).
Ses (çark)
Kapı zlnn ses sevyesn ayarlayın.
Koruyucu Bakım
Ürünü sadece kuru br bezle temzleyn.
Temzlk solventler veya aındırıcılar kullanmayın.
Garant
Ürün üzerndek tüm değkller ve/veya modfkasyonlar garanty geçersz kılar. Bu ürünün hatalı kullanımından kaynaklanan
hasarlar çn hç br sorumluluk Kabul edemeyz.
Uyarı
Tasarımlar ve özellkler önceden haber verlmekszn değtrleblr. Tüm logolar, markalar ve ürün adları tcar markalardır veya lgl
sahplernn kayıtlı tcar markalarıdır ve bundan dolayı böyle geçerldr.
Elden çıkarma
• Bu ürün, uygun br toplama noktasında ayrı olarak toplanmak üzere belrlenmtr. Bu ürünü evsel artıklarla brlkte
atmayın.
• Daha fazla blg çn satıcınıza ya da atık yönetmnden sorumlu yerel merclere danıın.
Bu ürün tüm Avrupa Brlğ üye ülkeler çn geçerl olan lgl tüm yönetmelkler ve yönergelere uygun olarak üretlm ve tedark
edlmtr. Ayrıca satıldığı ülkedek tüm geçerl artnameler ve yönetmelklere uygundur.
Talep edlmes durumunda resm belgelendrme sağlanablr. Bu aağıdakler çerr ancak bunlarla sınırlı değldr: Uygunluk Beyanı
(ve ürün kmlğ), Malzeme Güvenlğ Ver Sayfası, ürün test raporu.
Lütfen destek çn müter hzmetler masamızla rtbat kurun:
web stes aracılığıyla: http://www.neds.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-posta aracılığıyla: servce@neds.com
telefonla: +31 (0)73-5993965 (mesa saatlernde)
NEDIS B.V., De Tweelng 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS (HOLLANDA)
87
EESTI
Sissejuhatus
Uksekellaga telefon külalistega kõnelemiseks. Varustatud avamisnupuga elektroonilistele
lukkudele (elektrooniline lukk pole kaasas). Uksetelefonil on helitugevuse regulaator ning
mitmed teised nupud ja indikaatorid selle toote mugavaks kasutamiseks.
• Soovitame lugeda enne toote paigaldamist/kasutamist käesolevat kasutusjuhendit.
• Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Ohutusabinõud
Probleeli esinemisel eemaldage toode vooluvõrgust. Ärge laske sisetingimustes kasutataval
vastamisseadmel puutuda kokku vee või niiskusega.
Pakendi sisu
1x vastamisseade
1x vihmakattega uksekell
1x 12 V VV/AV adapter
1x ühenduskaabel
1x paigaldustarvikute komplekt
1x kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Uksekell
• Tööpinge: Vastamisseadmelt
• Sidesüsteem: Dupleks
• Kaitseaste: IP24
• Töötemperatuur: -20 °C kuni +50 °C
• Mass: 84 g
• Mõõtmed: 127 x 38 x 48 mm (koos vihmakattega)
Sisukord
• Sissejuhatus 87
• Ohutusabinõud 87
• Pakendi sisu 87
• Tehnilised andmed 87
• Toote kirjeldus 88
• Paigaldusjuhised 89
• Kasutusjuhised 90
• Hooldus 91
• Garantii 91
• Vastutusest loobumine 91
• Jäätmekäitlus 91
88
EESTI
Vastamisseade
• Tööpinge: 12 VAV
• Sidesüsteem: Dupleks
• Mass: 346 g
• Mõõtmed: 200 x 195 x 32 mm (koos telefonitoruga)
Ühendus vastamisseadme ja välisseadme vahel luuakse 2-juhtmelise kaabliga ning seda saab
vask-/0,75 mm kaabliga pikendada kuni 50meetrini.
Toote kirjeldus
Uksekell
Kõlar
Uksekella nupp
Mikrofon
Vastamisseade
1. VAIGISTAMISE nupp
2. SISETELEFON (ei kehti sellele mudelile)
3. ALARMI nupp
4. AVAMISNUPP
5. HELITUGEVUSE regulaator
6. HÄIRE indikaator
7. KÕNE indikaator (ei kehti sellele mudelile)
8. VAIGISTAMISE indikaator
9. TOITEINDIKAATOR
89
EESTI
Paigaldusjuhised
Süsteem
2-juhtmeline
ühenduskaabel
(kaasas)
Elektrooniline
lukk (pole
kaasas)
12 V AV toide (kaasas)
Ühendage uksekell ja vastamisseade vastavalt alltoodud diagrammile.
Ühenduskaabel (kaasas)
12 V AV toide
Elektrooniline
lukk (pole
kaasas)
Vastamisseadme
tagakülg
Uksekella tagakülg
AV toide
(pole kaasas)
Uksekell
Paigaldage uksekell seinale või ukseraamile.
90
EESTI
Vastamisseade
Paigaldage vastamisseade seinaklambri abil
seinale.
Paigaldage vastamisseade klambrile ja
lukustage see vastamisseadet vasakule
libistades.
Kasutusjuhised
Vastamine (telefonitoru)
Kui külaline vajutab uksekella, heliseb vastamisseade 4 korda. Tõstke külalisega
rääkimiseks telefonitoru.
Vaigistamisnupp
Lülitage heli vaigistamisnupule vajutamise teel välja. Heli vaigistatakse ja süttib
vaigistamise indikaator. Kui külaline vajutab uksekella, vilgub vaigistamise
indikaator.
91
EESTI
Sisetelefon (nupp)
Ei kehti sellele mudelile.
Alarm (nupp)
Hädaolukorras vajutage alarmi nuppu. Uksekella valjuhääldi esitab
alarmsignaali.
Avamisnupp
Vajutage ukse avamiseks avamisnuppu (kehtib ainult paigaldatud elektroonilise
luku korral).
Helitugevus (ratas)
Uksekella helitugevuse reguleerimine.
Hooldus
Puhastage ainult kuiva lapiga.
Ärge kasutage lahustavaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
Garantii
Kõik tootel tehtud muudatused ja/või ümberseadistused tühistavad garantii. Me ei võta endale vastutust kahjude eest, mis tulenevad
käesoleva toote valest kasutamisest.
Vastutusest loobumine
Väliskuju ja tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Kõik logod, kaubamärgid ja tootenimed on nende vastavate
omanike kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid ning neid tunnustatakse sellistena.
Jäätmekäitlus
• Toode on mõeldud lõppladustamiseks vastavas kogumispunktis. Ärge visake toodet ära olmejäätmete hulka.
• Täiendavat teavet saab jaemüüjalt või kohaliku omavalitsuse jäätmekäitluse eest vastutavatelt ametnikelt.
Toode on valmistatud ja tarnitud kooskõlas kõigi asjaomaste määruste ja direktiividega, mis kehtivad kõigis Euroopa Liidu
liikmesriikides. Samuti vastab see kõigile asjakohastele spetsikatsioonidele ja eeskirjadele, mis kehtivad riigis, kus see osteti.
Ametlik dokumentatsioon on saadaval nõudmisel. See sisaldab järgnevat (kuid ei piirdu sellega): Vastavusdeklaratsioon (ja toote
identiteet), ohutuskaart ja toote katsearuanne.
Palun võtke küsimuste korral ühendust meie klienditeenindusega:
kodulehel: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-postiga: service@nedis.com
telefonitsi: +31 (0)73-5993965 (tööajal)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLAND
92
SLOVENSKY
Úvod
Zvukový telefón s dverovým zvončekom na komunikáciu s návštevníkmi. Vybavený tlačidlom
odomknutia pre elektronické zámky (elektronický zámok nie je súčasťou). Domáci telefón
je vybavený ovládačom hlasitosti a niekoľkými ďalšími tlačidlami a indikátormi na praktické
používanie tohto produktu.
• Pred inštaláciou apoužívaním výrobku odporúčame, aby ste si prečítali tento návod.
• Uschovajte si do budúcnosti tento návod na bezpečnom mieste.
Bezpečnostné opatrenia
Ak sa vyskytne problém, odpojte tento produkt zelektrickej siete. Interiérovú jednotku na
komunikáciu nevystavuje účinkom vody a vlhkosti.
Obsah balenia
1x jednotka na komunikáciu
1x dverový zvonček s krytom proti účinkom dažďa
1x 12 V sieťový adaptér
1x pripojovací kábel
1x upevňovací materiál
1x návod
Technické špecikácie
Dverový zvonček
• Prevádzkové napätie: dodávané jednotkou na komunikáciu
• Komunikačný systém: duplexný
• Ochrana: IP24
• Prevádzková teplota: -20 °C až +50 °C
• Hmotnosť: 84 g
• Rozmery: 127 x 38 x 48 mm (vrátane krytu proti účinkom dažďa)
Obsah
• Úvod 92
• Bezpečnostné opatrenia 92
• Obsah balenia 92
• Technické špecikácie 92
• Popis výrobku 93
• Pokyny na inštaláciu 94
• Návod na obsluhu 95
• Údržba 96
• Záruka 96
• Vyhlásenie 96
• Likvidácia 96
93
SLOVENSKY
Jednotka na komunikáciu
• Prevádzkové napätie: Jednosm. 12 V
• Komunikačný systém: duplexný
• Hmotnosť: 346 g
• Rozmery: 200 x 195 x 32 mm (vrátane telefónu)
Pripojenie medzi jednotkou na komunikáciu a exteriérovou jednotkou možno realizovať
pomocou 2-žilového kábla a možno ho predĺžiť na 50m pomocou medeného/0,75mm kábla.
Popis výrobku
Dverový zvonček
Reproduktor
Tlačidlo dverového zvončeka
Mikrofón
Jednotka na komunikáciu
1. Tlačidlo STLMIŤ
2. INTERNÉ volanie (nevzťahuje sa na tento
model)
3. Tlačidlo ALARM
4. Tlačidlo ODOMKNÚŤ
5. Ovládanie HLASITOSTI
6. Indikátor ALARMU
7. Indikátor VOLANIA (nevzťahuje sa na
tento model)
8. Indikátor STLMENIA
9. Indikátor NAPÁJANIA
94
SLOVENSKY
Pokyny na inštaláciu
Systém
2-žilový pripojovací
kábel (je súčasťou
balenia)
Elektronický
zámok (nie je
súčasťou balenia)
Napájanie, jednosm.
12 V (je súčasťou
balenia)
Dverový zvonček a jednotku na komunikáciu nainštalujte podľa dolu uvedenej schémy.
Pripojovací kábel
(je súčasťou balenia)
Napájanie,
jednopsm., 12 V
Elektronický
zámok (nie
je súčasťou
balenia)
Zadná strana jednotky na
komunikáciu
Zadná strana
dverového zvončeka
Napájanie
jednosmerným prúdom
(nie je súčasťou balenia)
Dverový zvonček
Dverový zvonček nainštalujte na stenu alebo na rám dverí.
95
SLOVENSKY
Jednotka na komunikáciu
Jednotku na komunikáciu nainštalujte
pomocou držiaka na stenu.
Jednotku na komunikáciu umiestnite do
držiaka a zblokujte posunutím jednotky na
komunikáciu doľava.
Návod na obsluhu
Komunikácia (telefón)
Keď návštevník stlačí dverový zvonček, jednotka na komunikáciu 4 krát zazvoní.
Zdvihnite telefón a rozprávajte s návštevníkom.
Stlmenie (tlačidlo)
Hlasitosť vypnete stlačením tlačidla Stlmiť. Zvuk bude stlmený a rozsvieti sa
indikátor stlmenia. Keď návštevník stlačí dverový zvonček, indikátor stlmenia
bude blikať.
96
SLOVENSKY
Interné volanie (tlačidlo)
Nevzťahuje sa na tento model.
Alarm (tlačidlo)
V prípade núdze stlačte tlačidlo Alarm. Reproduktor dverového zvončeka začne
prehrávať signál alarmu.
Odomknutie (tlačidlo)
Stlačením tlačidla Odomknúť otvoríte dvere (používa sa, len ak je nainštalovaný
elektronický zámok).
Hlasitosť (koliesko)
Slúži na nastavenie hlasitosti dverového zvončeka.
Údržba
Čisťte len suchou tkaninou.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani abrazívne materiály.
Záruka
Akékoľvek zmeny a/alebo úpravy výrobku majú za následok skončenie platnosti záruky. Nemôžeme prijať zodpovednosť za škody
spôsobené nesprávnym používaním výrobku.
Vyhlásenie
Vzhľad a technické údaje môžu byť bez oznámenia zmenené. Všetky logá, značky anázvy výrobkov sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky príslušných vlastníkov aako také ich uznávame.
Likvidácia
• Tento výrobok je určený na odovzdanie do separovaného zberu na osobitnom zbernom mieste. Nelikvidujte tento
výrobok spolu s domovým odpadom.
• Ďalšie informácie vám poskytne predajca alebo miestny úrad zodpovedný za nakladanie s odpadom.
Tento výrobok bol vyrobený adodaný vsúlade so všetkými príslušnými predpismi asmernicami platnými pre všetky členské štáty
Európskej únie. Je tiež vsúlade so všetkými normami apredpismi platnými vkrajine, kde sa predáva.
Formálna dokumentácia je kdispozícii na vyžiadanie. Okrem iného sem patrí: Vyhlásenie o zhode (a identite výrobku), karta
bezpečnostných údajov aspráva otestovaní výrobku.
So žiadosťou opodporu sa obráťte na zákaznícku službu:
cez webovú lokalitu: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mailom: service@nedis.com
telefonicky: +31 (0)73-5993965 (v pracovnom čase)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
97
LATVIEŠU
Ievads
Audio tālrunis ar durvju zvanu saziņai ar apmeklētājiem. Aprīkots ar atbloķēšanas pogu
elektroniskām atslēgām (elektroniskā atslēga nav iekļauta komplektā). Durvju tālrunim ir
skaļuma vadība un vairākas citas pogas un indikatori, kas nodrošina ērtu ierīces lietošanu.
• Lūdzu, iepazīstieties ar instrukcijām pirms ierīces uzstādīšanas.
• Uzglabājiet rokasgrāmatu turpmākai lietošanai.
Drošības pasākumi
Problēmu gadījumā atvienojiet ierīci no strāvas. Nepakļaujiet iekštelpu atbildēšanas ierīci
ūdens un mitruma iedarbībai.
Iepakojuma saturs
1x atbildēšanas ierīce
1x durvju zvans ar lietus pārsegu
1x 12 V strāvas adapteris
1x savienošanas kabelis
1x uzstādīšanas materiāls
1x rokasgrāmata
Tehniskās specikācijas
Durvju zvans
• Darba spriegums: Atbildēšanas ierīce
• Saziņas sistēma: Divkārša
• Aizsardzība: IP24
• Darba temperatūra: -20 °C ~ +50 °C
• Svars: 84 g
• Izmēri: 127 x 38 x 48 mm (iesk. lietus pārsegu)
Saturs
• Ievads 97
• Drošības pasākumi 97
• Iepakojuma saturs 97
• Tehniskās specikācijas 97
• Produkta apraksts 98
• Uzstādīšanas norādījumi 99
• Ekspluatācijas instrukcija 100
• Apkope 101
• Garantija 101
• Atruna 101
• Utilizācija 101
98
LATVIEŠU
Atbildēšanas ierīce
• Darba spriegums: 12 V līdzstrāva
• Saziņas sistēma: Divkārša
• Svars: 346 g
• Izmēri: 200 x 195 x 32 mm (iesk. klausuli)
Savienojumu starp atbildēšanas ierīci un ārpustelpu ierīci veido divu vadu kabelis, un to var
pagarināt līdz 50 m, izmantojot vara/0,75 mm kabeli.
Produkta apraksts
Durvju zvans
Skaļrunis
Durvju zvana poga
Mikrofons
Atbildēšanas ierīce
1. Skaņas izslēgšanas poga
2. IEKŠĒJĀ zvanīšana (nav iespējama šim
modelim)
3. TRAUKSMES poga
4. ATBLOĶĒŠANAS poga
5. SKAĻUMA kontrole
6. TRAUKSMES indikators
7. ZVANA indikators (nav pieejams šim
modelim)
8. Izslēgtas skaņas indikators
9. STRĀVAS indikators
99
LATVIEŠU
Uzstādīšanas norādījumi
Sistēma
2 vadu savienošanas
kabelis (iekļauts
komplektā)
Elektroniskā atslēga
(nav iekļauts
komplektā)
Barošana 12V
līdzstrāva (iekļauts
komplektā)
Savienojiet durvju zvanu un atbildēšanas ierīci atbilstoši zemāk redzamajai shēmai.
Savienošanas kabelis
(iekļauts komplektā)
Barošana 12V
līdzstrāva
Elektroniskā
atslēga (nav
iekļauts
komplektā)
Atbildēšanas ierīces
aizmugure
Durvju zvana aizmugure
Līdzstrāvas
barošana (nav
iekļauts komplektā)
Durvju zvans
Uzstādiet durvju zvanu pie sienas vai durvju rāmja.
100
LATVIEŠU
Atbildēšanas ierīce
Uzstādiet atbildēšanas ierīci pie sienas,
izmantojot sienas kronšteinu.
Novietojiet atbildēšanas ierīci uz kronšteina
un noksējiet to, pabīdot atbildēšanas ierīci
pa kreisi.
Ekspluatācijas instrukcija
Atbildēšana (klausule)
Kad apmeklētājs nospiež durvju zvanu, atbildēšanas ierīce zvana 4reizes.
Paceliet klausuli, lai runātu ar apmeklētāju.
Skaas izslēgšana (poga)
Izslēdziet skaļumu, nospiežot skaņas izslēgšanas pogu. Skaņa tiks izslēgta, un
iedegsies izslēgtas skaņas indikators. Kad apmeklētājs nospiež durvju zvanu,
mirgos izslēgtas skaņas indikators.
101
LATVIEŠU
Iekšējā zvanīšana (poga)
Nav iespējams šim modelim.
Trauksme (poga)
Ārkārtas situācijā nospiediet trauksmes pogu. Durvju zvana skaļrunis atskaņos
trauksmes signālu.
Atbloēšana (poga)
Nospiediet atbloķēšanas pogu, lai atvērtu durvis (tikai tad, ja ir uzstādīta
elektroniskā atslēga).
Skaums (ritenītis)
Regulējiet durvju zvana skaļumu.
Apkope
Tīriet tikai ar sausu drānu.
Tīrīšanas nolūkos nelietojiet šķīdinātājus un abrazīvus līdzekļus.
Garantija
Jebkādu izstrādājuma izmaiņu un/vai pārveidojumu gadījumā garantija zaudē spēku. Mēs neuzņemamies atbildību par bojājumiem,
kas radušies izstrādājuma nepareizas lietošanas dēļ.
Atruna
Dizains un specikācijas var tikt mainīti bez paziņojuma. Visi logotipi, zīmoli, zīmolu logotipi un izstrādājumu nosaukumi ir to
attiecīgo turētāju prečzīmes vai reģistrētas prečzīmes un tiek atzīti kā tādi.
Utilizācija
• Šo izstrādājumu ir paredzēts nodot atsevišķi atbilstošā savākšanas punktā. Neizmetiet izstrādājumu kopā ar sadzīves
atkritumiem.
• Lai iegūtu vairāk informācijas, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējo iestādi, kas ir atbildīga par atkritumu
apsaimniekošanu.
Šis izstrādājums ir izgatavots un tiek piegādāts atbilstoši attiecīgajām regulām un direktīvām, kas ir spēkā visās Eiropas Savienības
dalībvalstīs. Tas atbilst arī visiem piemērojamajiem noteikumiem un tehniskajiem noteikumiem pārdošanas valstī.
Ociāli dokumenti ir pieejami pēc pieprasījuma. Tas ietver, bet ne tikai, šādus dokumentus: Atbilstības (un izstrādājuma identiskuma)
deklarācija , materiālu drošības datu lapa un izstrādājuma pārbaudes atskaite.
Lai saņemtu atbalstu, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu:
tīmekļa vietne: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-pasts: service@nedis.com
tālrunis: +31 (0)73-5993965 (darba laikā)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
102
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Garsinis telefonas su skambučiu, kad būtų galima bendrauti su lankytojais. Įtaisytas
elektroninio užrakto atrakinimo mygtukas (elektroninio užrakto pakuotėje nėra). Durų
telefonas turi garsumo valdiklį ir kelis kitus mygtukus bei indikatorius, skirtus patogiai
naudotis šiuo gaminiu.
• Rekomenduojame perskaityti šį žinyną prieš montuojant, naudojant gaminį.
• Laikykite žinyną saugioje vietoje, jo gali prireikti ateityje.
Saugos priemonės
Jei iškiltų sunkumų, gaminį atjunkite nuo maitinimo tinklo. Vidaus atsakiklį saugokite nuo
vandens ar drėgmės poveikio.
Pakuotės turinys
1 atsakiklis
1 durų skambutis su gaubtu nuo lietaus
1 12 V AC/DC adapteris
1 jungiamasis kabelis
1 montavimo medžiaga
1 instrukcija
Techninės specikacijos
Durų skambutis
• Darbinė įtampa: iš atsakiklio
• Ryšio sistema: dvipusė
• Apsauga: IP24
• Darbinė temperatūra: -20 °C – +50 °C
• Svoris: 84 g
• Matmenys: 127 x 38 x 48 mm (su gaubtu nuo lietaus)
Turinys
• Įvadas 102
• Saugos priemonės 102
• Pakuotės turinys 102
• Techninės specikacijos 102
• Gaminio aprašymas 103
• Montavimo instrukcijos 104
• Naudotojo instrukcijos 105
• Techninė priežiūra 106
• Garantija 106
• Pranešimas 106
• Išmetimas 106
103
LIETUVIŠKAI
Atsakiklis
• Darbinė įtampa: 12 V nuolatinė srovė
• Ryšio sistema: dvipusė
• Svoris: 346 g
• Matmenys: 200 x 195 x 32 mm (su telefono rageliu)
Ryšys tarp atsakiklio ir lauko įrenginio palaikomas 2 laidų kabeliu, kuris gali būti pailgintas
50m variniu/0,75mm kabeliu.
Gaminio aprašymas
Durų skambutis
Garsiakalbis
Durų skambučio mygtukas
Mikrofonas
Atsakiklis
1. NUTILDYMO mygtukas
2. VIDINIS skambinimas (šiam modeliui
netaikomas)
3. PAVOJAUS mygtukas
4. ATRAKINIMO mygtukas
5. GARSUMO valdymo rankenėlė
6. ALIARMO indikatorius
7. SKAMBINIMO indikatorius (šiam modeliui
netaikomas)
8. NUTILDYMO indikatorius
9. MAITINIMO indikatorius
104
LIETUVIŠKAI
Montavimo instrukcijos
Sistema
2 laidų jungiamasis
kabelis (yra)
Elektroninis
užraktas
(pakuotėje nėra)
Maitinimas – 12 V DC
(yra)
Durų skambutį ir atsakiklį sujunkite pagal toliau parodytą schemą.
Jungiamasis kabelis (yra)
12 V DC maitinimas
Elektroninis
užraktas
(pakuotėje nėra)
Atsakiklio užpakalinė
pusė
Durų skambučio
užpakalinė pusė
DC maitinimo
įrenginys
(pakuotėje nėra)
Durų skambutis
Durų skambutį pritvirtinkite prie sienos arba durų rėmo.
105
LIETUVIŠKAI
Atsakiklis
Atsakiklį prie sienos pritvirtinkite sieniniu
laikikliu.
Atsakiklį uždėkite ant laikiklio ir užrakinkite,
pastumdami atsakiklį į kairę.
Naudotojo instrukcijos
Atsiliepimas (telefono rageliu)
Kai lankytojas paspaudžia durų skambutį, atsakiklis suskamba 4 kartus.
Pakelkite ragelį ir kalbėkite su lankytoju.
Nutildymas (mygtuku)
Garsumą išjunkite paspausdami nutildymo mygtuką. Garsas bus nutildytas,
užsidegs nutildymo indikatorius. Kai lankytojas paspaudžia durų skambutį,
nutildymo indikatorius mirksi.
106
LIETUVIŠKAI
Vidinis skambinimas (mygtukas)
Šiame modelyje šios funkcijos nėra.
Pavojaus mygtukas
Kritiniu atveju spauskite pavojaus mygtuką. Durų skambučio garsiakalbis skleis
pavojaus signalą.
Atrakinimo mygtukas
Paspauskite atrakinimo mygtuką, kad atrakintumėte duris (veikia tik tuomet, jei
sumontuotas elektroninis užraktas).
Garsumas (rankenėlė)
Reguliuojamas durų skambučio garsumas.
Techninė priežiūra
Valyti tik sausa šluoste.
Nenaudokite valymo tirpiklių arba abrazyvinių valiklių.
Garantija
Bet kokie gaminio pakeitimai ir (arba) modikacijos panaikina garantiją. Negalime prisiimti atsakomybės už žalą, padarytą
netinkamai naudojantis šiuo gaminiu.
Pranešimas
Konstrukcija ir techniniai duomenys gali būti keičiami be įspėjimo. Visi logotipai, ženklai arba ženklų logotipai ir gaminių vardai yra
juos turinčių savininkų prekių ženklai arba registruotieji prekių ženklai ir šiame dokumente pripažįstami tokiais.
Išmetimas
• Susidėvėjusį gaminį reikia nunešti į atitinkamą surinkimo punktą. Neišmeskite jo kartu su namų ūkio atliekomis.
• Daugiau informacijos gausite iš pardavėjo arba už atliekų tvarkymą atsakingos vietos valdžios institucijos.
Šis gaminys gaminamas ir tiekiamas laikantis atitinkamų visose Europos Sąjungos valstybėse narėse galiojančių įstatymų ir
reglamentų. Jis taip pat atitinka visas pardavimo šalyje taikomas specikacijas ir taisykles.
Ocialius dokumentus galima gauti paprašius. Jie apima, bet neapsiriboja: Atitikties deklaracija (ir gaminio identikacija), medžiagų
saugos duomenų lapas ir gaminio bandymo ataskaita.
Jei reikia pagalbos, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo skyrių:
per svetainę: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
elektroniniu paštu: service@nedis.com
telefonu: +31 (0)73-5993965 (darbo valandomis)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
107
HRVATSKI
Uvod
Audio telefon s ulaznim zvonom za komunikaciju s posjetiteljima. Opremljen gumbom za
otključavanje elektronskih brava (elektronska brava nije uklj.). Telefon ulaznih vrata ima
funkciju upravljanja glasnoćom i nekoliko drugih gumba i pokazatelja za jednostavnu
upotrebu ovog proizvoda.
• Preporučujemo vam da pročitate ovaj priručnik prije postavljanja/uporabe ovog proizvoda.
• Čuvajte ovaj priručnik na sigurnom mjestu za buduće potrebe.
Sigurnosne mjere opreza
U slučaju nastanka problema iskopčajte proizvod iz napona. Ne izlažite unutarnju jedinicu
telefona za vrata vodi ili vlazi.
Sadržaj pakiranja
1x jedinica za javljanje
1x ulazno zvono sa zaštitom od kiše
1x 12 V AC/DC adapter
1x priključni kabel
1x Materijal za ugradnju
1x upute
Tehničke specikacije
Ulazno zvono
• Radni napon: Po jedinici za javljanje
• Komunikacijski sustav: Dupleks
• Zaštita: IP24
• Radna temperatura: -20 °C ~ +50 °C
• Težina: 84 g
• Dimenzije: 127 x 38 x 48 mm (uklj. zaštita od kiše)
Sadržaj
• Uvod 107
• Sigurnosne mjere opreza 107
• Sadržaj pakiranja 107
• Tehničke specikacije 107
• Opis proizvoda 108
• Upute za postavljanje 109
• Korisničke upute 110
• Održavanje 111
• Jamstvo 111
• Izjava o ograničenju odgovornosti 111
• Odlaganje 111
108
HRVATSKI
Jedinica za javljanje
• Radni napon: 12 V DC
• Komunikacijski sustav: Dupleks
• Težina: 346 g
• Dimenzije: 200 x 195 x 32 mm (uklj. slušalicu)
Jedinica za javljanje i vanjska jedinica povezane su preko 2 žičana kabela i može se produžiti
do 50 m bakrenim/0,75 mm kabelom.
Opis proizvoda
Ulazno zvono
Zvučnik
Gumb ulaznog zvona
Mikrofon
Jedinica za javljanje
1. Gumb ISKLJUČI ZVUK
2. UNUTARNJI poziv (nije primjenjivo na
ovaj model)
3. Gumb ALARM
4. Gumb OTKLJUČAJ
5. Kontrola GLASNOĆE
6. Indikator ALARM
7. Indikator POZIV (nije primjenjivo na ovaj
model)
8. Indikator ISKLJUČI ZVUK
9. Indikator NAPAJANJA
109
HRVATSKI
Upute za postavljanje
Sustav
2 žičana priključna
kabela (uklj.)
Elektronska
brava (nije uklj.)
Napajanje 12 V DC
(uklj.)
Povežite ulazno zvono i jedinicu za javljanje prema navedenoj slici.
Priključni kabel (uklj.)
Napajanje 12 V DC
Elektronska
brava (nije uklj.)
Stražnja jedinica za
javljanje
Stražnje ulazno zvono
DC napajanje
(nije uklj.)
Ulazno zvono
Postavite ulazno zvono na zid ili okvir vrata.
110
HRVATSKI
Jedinica za javljanje
Postavite jedinicu za javljanje na zid uz
pomoć zidnog nosača.
Stavite jedinicu za javljanje na nosač i
učvrstite ju kliznim pomicanjem jedinice za
javljanje ulijevo.
Korisničke upute
Javljanje (slušalica)
Kada posjetitelj pritisne ulazno zvono, jedinica za javljanje zvoni 4puta.
Podignite slušalicu za razgovor s posjetiteljem.
Isključi zvuk (gumb)
Isključite glasnoću pritiskom gumba za isključenje zvuka. Zvuk je isključen
i indikator isključenog zvuka svijetli. Kada posjetitelj pritisne ulazno zvono,
indikator zabljesne.
111
HRVATSKI
Unutarnji poziv (gumb)
Nije primjenjivo na ovaj model.
Alarm (gumb)
Za potrebe hitnog slučaja, pritisnite gumb alarm. Zvučnik ulaznog zvona se
oglašava signalom alarma.
Otključaj (gumb)
Pritisnite gumb za otključavanje kako biste otvorili vrata (primjenjivo samo ako
je postavljena elektronska brava).
Glasnoća (kotačić)
Podesite glasnoću ulaznog zvona.
Održavanje
Čistite samo suhom krpom.
Ne koristite otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Jamstvo
Promjene i/ili izmjene na proizvodu dovode do poništenja jamstva. Ne preuzimamo odgovornost za štetu nastalu uslijed nepravilne
uporabe ovog proizvoda.
Izjava o ograničenju odgovornosti
Modeli i specikacije podložni su promjeni bez najave. Svi logotipi, marke i nazivi proizvoda su trgovačke marke ili registrirane
trgovačke marke njihovih vlasnika i ovdje su kao takve prepoznate.
Odlaganje
• Ovaj proizvod namijenjen je zasebnom prikupljanju na odgovarajućem mjestu za prikupljanje. Ne odlažite ovaj
proizvod zajedno s komunalnim otpadom.
• Za više informacija obratite se trgovcu ili lokalnim vlastima odgovornim za upravljanje otpadom.
Ovaj proizvod je proizveden i isporučen u skladu sa svim relevantnim propisima i direktivama koje vrijede za sve države članice
Europske Unije. Također je u skladu sa svim važećim specikacija i propisima zemlje u kojoj se prodaje.
Službena dokumentacija dostupna je na zahtjev. Ovo uključuje ali bez ograničenja na: Izjavu o sukladnosti (i osobinama proizvoda),
listu sa podacima o sigurnosti materijala i izvješće o testiranju proizvoda.
Molimo, obratite se našoj službi za korisničku podršku:
putem web-mjesta: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
putem e-pošte: service@nedis.com
putem telefona: +31 (0)73-5993965 (za vrijeme radnog vremena ureda)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKA
112
БЪЛГАРСКИ

 ъ ъ      .   
     (      ).
ъ            ,
        .
• ъ    ъ   / 
.
• ъ ъ     ъ .
 
       .   ъ 
   ъ    .
  
1x   
1x ъ      ъ
1x 12 V  / 
1x ъ 
1x   
1x ъ
 

•  :    
•  :  
• : IP24
•  : -20 °C ~ +50 °C
• : 84 g
• : 127 x 38 x 48 mm (   ъ)

• ъ 112
•   112
• ъъ   112
•   112
•    113
•    114
•    115
• ъ 116
•  116
•    116
• ъ 116
113
БЪЛГАРСКИ
  
•  : 12 V DC
•  :  
• : 346 g
• : 200 x 195 x 32 mm ( )
ъ      ъ   ъ  2  
      50m     /0,75mm.
  


  

  
1.   Ш
2. ЪШ  (  
  )
3.   
4.   
5.   
6.   
7.    ( 
   )
8.   Ш
9.   
114
БЪЛГАРСКИ
  

2 - 
 ъ (
)
 
(   
)
 12 V DC
( )
ъ ъ       - .
  ъ (
  )
 12 V DC

 ( 
 
)
  

ъ   

 ( 
)

 ъ ъ     .
115
БЪЛГАРСКИ
  
    ъ 
   .
    ъ
     ъ
   .
  
 ()
   ъ   ъ   ъ
4ъ.  ,     .
 ()
        . 
 ъ     ъ  . 
  ъ   ъ  .
116
БЪЛГАРСКИ
  ()
     .
 ()
ъ         .
  ъ  ъ  .
 ()
   ,     ( 
     ).
   ()
     ъ.

  ъ  ъ.
      .

  /        .     , 
    .
  
ъ        .  , ъ    
  ъ    ъ   ъ      .

• ъ     ъ  ъ .  ъ   
ъ.
•     ъ ъ     ъ  ъ 
.
ъ      ъ      ,    -
   ъ.   ъ        ,  
 .
      .  ,     :  
ъ (   ),           .
ъ         ъ :
 : http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
 : service@nedis.com
 : +31 (0)73-5993965 (  )
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, 
117
POLSKI
Wprowadzenie
Domofon z dzwonkiem do komunikacji z gośćmi. Wyposażony w przycisk odblokowania
zamka elektronicznego (zamek elektroniczny nie jest dołączony). Domofon posiada
sterowanie głośnością i kilka innych przycisków oraz wskaźników zapewniających wygodne
korzystanie z tego produktu.
• Zalecamy przeczytanie tej instrukcji przed zainstalowaniem/rozpoczęciem użytkowania
produktu.
• Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby można było z niej skorzystać
w przyszłości.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odłączyć produkt od prądu, jeśli pojawi się problem. Nie narażać wewnętrznego unifonu na
działanie wody lub wilgoci.
Zawartość pakietu
1 unifon
1 dzwonek z osłoną przed deszczem
1 przejściówka 12 V AC/DC
1 kabel połączeniowy
1 materiał montażu
1 podręcznik
Specykacje techniczne
Dzwonek
• Napięcie pracy: W unifonie
• System komunikacji: Duplex
• Zabezpieczenie: IP24
• Temperatura robocza: -20 °C ~ +50 °C
• Ciężar: 84 g
• Wymiary: 127 x 38 x 48 mm (wraz z osłoną przed deszczem)
Spis treści
• Wprowadzenie 117
• Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 117
• Zawartość pakietu 117
• Specykacje techniczne 117
• Opis produktu 118
• Instrukcje montażu 119
• Instrukcja użytkowania 120
• Konserwacja 121
• Gwarancja 121
• Zrzeczenie się odpowiedzialności 121
• Utylizacja 121
118
POLSKI
Unifon
• Napięcie pracy: 12 VDC
• System komunikacji: Duplex
• Ciężar: 346 g
• Wymiary: 200 x 195 x 32 mm (ze słuchawką)
Połączenie między unifonem a kasetą bramową jest realizowane za pomocą 2 kabli, które
można przedłużyć do 50 m za pomocą miedzianego kabla /0,75 mm.
Opis produktu
Dzwonek
Głośnik
Przycisk dzwonka
Mikrofon
Unifon
1. Przycisk WYCISZENIA
2. Telefonowanie WEWNĘTRZNE (nie w tym
modelu)
3. Przycisk ALARM
4. Przycisk ODBLOKOWANIA
5. Regulacja GŁOŚNOŚCI
6. Wskaźnik ALARMU
7. Wskaźnik DZWONIENIA (nie w tym
modelu)
8. Wskaźnik WYCISZENIA
9. Wskaźnik ZASILANIA
119
POLSKI
Instrukcje montażu
System
2 kable
połączeniowe
(dołączone)
Zamek
elektroniczny (nie
jest dołączony)
Zasilacz 12 V DC
(dołączony)
Podłączyć dzwonek i unifon zgodnie z poniższym schematem.
Kabel połączeniowy (dołączony)
Zasilacz 12 V DC
Zamek
elektroniczny
(nie jest
dołączony)
Tył unifonu
Tył dzwonka
Zasilacz
DC (nie jest
dołączony)
Dzwonek
Zamontować dzwonek do ściany lub framugi.
120
POLSKI
Unifon
Zamontować unifon do ściany za pomocą
wspornika ściennego.
Ustawić unifon na wsporniku i zablokować,
przesuwając unifon w lewo.
Instrukcja użytkowania
Odbieranie (słuchawka)
Kiedy gość naciśnie dzwonek, unifon zadzwoni 4 razy. Aby porozmawiać z
gościem, należy podnieść słuchawkę.
Wyciszenie (przycisk)
Głośność wyłącza się naciskając przycisk wyciszenia. Dźwięk zostanie wyciszony
i zaświeci się wskaźnik wyciszenia. Kiedy gość naciśnie dzwonek, wskaźnik
wyciszenia zacznie migać.
121
POLSKI
Wewnętrzne dzwonienie (przycisk)
Nie dotyczy tego modelu.
Alarm (przycisk)
W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć przycisk alarmu. Z głośnika dzwonka
rozlegnie się sygnał alarmowy.
Odblokowanie (przycisk)
Nacisnąć przycisk odblokowania, aby otworzyć drzwi (tylko wtedy, gdy
zamontowany jest zamek elektroniczny).
Głośność (pokrętło)
Reguluje głośność dzwonka.
Konserwacja
Czyścić wyłącznie suchą szmatką.
Nie stosować płynów do czyszczenia ani środków ściernych.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modykacje produktu spowodują utratę gwarancji. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem produktu.
Zrzeczenie się odpowiedzialności
Wszystkie projekty i specykacje mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie loga oraz nazwy marek i
produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są za takie uznawane.
Utylizacja
• Produkt ten jest przeznaczony do osobnej zbiórki w odpowiednim punkcie. Nie wyrzucać tego produktu razem z
odpadami komunalnymi.
• W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się ze sprzedawcą lub z lokalną instytucją odpowiedzialną
za gospodarowanie odpadami.
Produkt ten został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z przepisami i dyrektywami obowiązującymi we wszystkich państwach
członkowskich Unii Europejskiej. Produkt jest również zgodny ze wszystkimi obowiązującymi specykacjami i przepisami krajów, w
których jest sprzedawany.
Ocjalna dokumentacja dostępna jest na żądanie. Dokumentacja ta obejmuje, ale nie ogranicza się do: Deklaracji zgodności (i
tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu.
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy:
na stronie internetowej: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
wysyłając wiadomość e-mail: service@nedis.com
telefonicznie: +31 (0)73-5993965 (w godzinach pracy biura)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA
122
SLOVENSKI
Uvod
Avdio telefon z zvoncem za komunikacijo z obiskovalci. Opremljeno z gumbom za odklepanje
elektronskih ključavnic (elektronska ključavnica ni priložena). Vratni telefon ima gumb za
uravnavanje glasnosti in številne druge gumbe in indikatorje za priročno rabo tega izdelka.
• Priporočamo vam, da si pred namestitvijo/uporabo izdelka prebereta navodila.
• Za morebitno prihodnjo uporabo navodila shranite na varno mesto.
Varnostna opozorila
Če se pojavi težava, izdelek izključite iz omrežja. Notranje enote za oglašanje ne izpostavljajte
vodi ali vlagi.
Vsebina kompleta
1x Enota za oglašanje
1x Zvonec z zaščito za dež
1x 12 V AC/DC-adapter
1x Povezovalni kabel
1x Pribor za montažo
1x Navodila
Tehnične specikacije
Zvonec
• Napetost delovanja: Z enoto za oglašanje
• Komunikacijski sistem: Dvosmerni
• Zaščita: IP24
• Temperatura delovanja: Od -20 °C do +50 °C
• Teža: 84 g
• Mere: 127 x 38 x 48 mm (z zaščito za dež)
Vsebinsko kazalo
• Uvod 122
• Varnostna opozorila 122
• Vsebina kompleta 122
• Tehnične specikacije 122
• Opis izdelka 123
• Navodila za namestitev 124
• Uporabniška navodila 125
• Vzdrževanje 126
• Garancija 126
• Izjava o omejitvi odgovornosti 126
• Odlaganje 126
123
SLOVENSKI
Enota za oglašanje
• Napetost delovanja: 12 VDC
• Komunikacijski sistem: Dvosmerni
• Teža: 346 g
• Mere: 200 x 195 x 32 mm (s slušalko)
Povezava med enoto za oglašanje in zunanjo enoto je vzpostavljena prek 2 žičnih kablov, ki
sta lahko podaljšana do 50metrov z bakrenim/0,75mm kablom.
Opis izdelka
Zvonec
Zvočnik
Gumb zvonca
Mikrofon
Enota za oglašanje
1. Gumb za UTIŠANJE
2. NOTRANJE klicanje (ni na voljo za ta
model)
3. Gumb za ALARM
4. Gumb za ODKLEPANJE
5. Nastavitev GLASNOSTI
6. Indikator ALARMA
7. Indikator KLICA (ni na voljo za ta model)
8. Indikator UTIŠANJA
9. Indikator NAPAJANJA
124
SLOVENSKI
Navodila za namestitev
Sistem
2 žičnata
povezovalna kabla
(priloženo)
Elektronska
ključavnica (ni
priloženo)
Napajalnik 12 V DC
(priloženo)
Zvonec in enoto za oglašanje povežite glede na spodnji diagram.
Povezovalni kabel (priloženo)
Napajalnik 12 V DC
Elektronska
ključavnica
(ni priloženo)
Zadnja enota za
odgovarjanje
Zadnji zvonec
DC-napajalnik
(ni priloženo)
Zvonec
Namestite zvonec na steno ali okvir vrat.
125
SLOVENSKI
Enota za oglašanje
S pomočjo stenskega nosilca namestite
enoto za oglašanje na steno.
Enoto za oglašanje namestite v nosilec in ga
zaklenite tako, da jo potegnete na levo.
Uporabniška navodila
Oglašanje (slušalka)
Ko obiskovalec pritisne na zvonec, bo enota za oglašanje zazvonila 4-krat. Za
pogovarjanje z obiskovalcem dvignite slušalko.
Utišanje (gumb)
S pritiskom na gumb za utišanje ugasnete zvok. Zvok bo utišan in zasvetil bo
indikator utišanja. Ko bo obiskovalec pozvonil, bo indikator utišanja utripal.
126
SLOVENSKI
Notranje klicanje (gumb)
Ni na voljo za ta model.
Alarm (gumb)
V nujnem primeru pritisnite gumb za alarm. Iz zvočnika zvonca bo zazvenel
alarmni signal.
Odklepanje (gumb)
Za odpiranje vrat pritisnite gumb za odklepanje (velja le, ko je nameščena
elektronska ključavnica).
Glasnost (vrtljiv gumb)
Nastavite glasnost zvonca.
Vzdrževanje
Čistite le s suho krpo.
Ne uporabljajte čistilnih raztopin ali abrazivnih sredstev.
Garancija
Kakršna koli sprememba ali modikacija izdelka bo izničila garancijo. Ne sprejemamo nobene odgovornosti za poškodbe zaradi
nepravilne uporabe izdelka.
Izjava o omejitvi odgovornosti
Pridržujemo si pravico do spreminjanja specikacij in oblike brez predhodnega opozorila. Vsi logotipi in imena izdelkov so prodajne
ali registrirane prodajne znamke lastnikov in so tudi tako označene.
Odlaganje
• Ta izdelek ločite od drugih gospodinjskih odpadkov in ga odpeljite v zbirni center za odlaganje nevarnih odpadkov.
Izdelka ne odlagajte skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki.
• Za več informacij se obrnite na prodajalca ali lokalni organ, ki je pristojen za odstranjevanje odpadkov in ravnanje z
njimi.
Ta izdelek je bil izdelan in dobavljen v skladu z vsemi ustreznimi predpisi in direktivami, ki veljajo za vse države članice Evropske unije.
Prav tako je v skladu z vsemi veljavnimi zahtevami in predpisi v državi, kjer se izdelek prodaja.
Dokumentacija je na voljo na vašo zahtevo. To vključuje, vendar ni omejeno na: Izjavo o skladnosti (in identiteta izdelka), Varnostni
list in Poročilo o preskusu izdelka.
Obrnite se na službo za pomoč strankam:
preko spletne strani: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
preko e-pošte: service@nedis.com
ali na tel. št.: +31 (0)73-5993965 (med delovnim časom)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Konig SAS-PH110 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Konig SAS-PH110 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info