Description English
The portable multi-purpose alarm is a batter y-powered security device with multiple
detection functions.
1. Alarm sound switch
• T o activate the alarm sound, set the switch to the "ON" position.
• T o deactivate the alarm sound, set the switch to the "OFF" position.
2. Water detector • If the device detects water , the alarm will sound
3. Door opening detector • If the device detects entry/exit through the door, the alarm will sound
4. Buzzer
5. Battery compartment
Note: Make sure that the alarm sound switch is in the "OFF" position.
• Open the battery compartment.
• Insert the battery (CR123A) into the battery compar tment.
• Close the battery compartment.
T echnical data
Battery type CR123A, 3 V DC
Battery standby time 12 months
Noise level ≥ 100 dB
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Reset time 10 sec
Safety
• Read the manual carefully before use . Keep the manual for future ref erence.
• Only use the device for its intended purposes . Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged
or defective, replac e the device immediately .
• Do not install the device outdoors.
• Do not install the device in direct sunlight.
Battery safety
• Use only the batteries mentioned in the manual.
• Do not use old and new batteries together .
• Do not use batteries of dierent types or brands .
• Do not install batteries in reverse polarity .
• Do not short- circuit or disassemble the batteries.
• Do not expose the batteries to water .
• Do not expose the batteries to re or ex cessive heat.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. T o avoid damage to the
product, remove the batt eries when leaving the product unattended for longer
periods of time.
• If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately
rinse with fresh water .
Cleaning and maintenance
W arning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives .
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device . If the device does not operate correctly , replace
it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
Het draagbare multifunctionele alarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat
met meerdere detectiefuncties.
1. Alarmgeluidschakelaar
• Zet de schakelaar in de stand “ON” om het alarmgeluid in te schakelen.
• Zet de schakelaar in de stand “OFF” om het alarmgeluid uit te schakelen.
2. Water detector • Indien het apparaat water detecteert, klinkt het alarm
3. Deuropeningsdetector
• Indien het apparaat detecteert dat iemand via de deur binnenkomt/weggaat,
klinkt het alarm
4. Zoemer
5. Batterijcompartiment
Opmerking: Zorg ervoor dat de alarmgeluidschakelaar in de stand "OFF" staat.
• Open het batterijcompartiment.
• Plaats de batterij (CR123A) in het batterijcompartiment.
• Sluit het batterijcompartiment.
T echnische gegevens
Type batt erij CR123A, 3 V DC
Standby-tijd batterij 12 maanden
Geluidsniveau 100 dB
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Resetten 10 s
V eiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zor gvuldig door . Bewaar de handleiding voor
latere raadpleging .
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschrev en in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Installeer het apparaat niet buiten.
• Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
Batterijveiligheid
• Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
• Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
• Ver oorzaak geen kor tsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar .
• Stel de batterijen niet bloot aan water .
• Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
• Volledig on tladen batterijen kunnen gaan lekken. V erwijder de batterijen wanneer
u het product gedurende langere tijd onbeheerd acht erlaat om schade aan het
product te voorkomen.
• Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
spoelen met vers water .
Reiniging en onderhoud
W aarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet t e repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, v er vang
het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte , vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
Beim portablen Mehr zweckalar m handelt es sich um ein batteriebetriebenes
Sicherheitsgerät mit mehreren Erkennungsfunktionen.
1. Alarmtonschalter
• Um den Alarmton zu aktivieren, stellen Sie den Schalter auf P osition "ON" .
• Um den Alarmton zu deaktivieren, stellen Sie den Schalter auf P osition "OFF" .
2. Wassermelder • Wenn das Gerät Wasser erkennt, ertönt der Alarm
3. Tür önungsmelder • Wenn das Gerät einen Ein-/Austritt dur ch die T ür erkennt, ertönt der Alarm
4. Summer
5. Batteriefach
Hinweis: V ergewissern Sie sich, dass sich der Alarmtonschalter auf Position "OFF" bendet.
• Önen Sie das Batteriefach.
• Setzen Sie die Batterie (CR123A) in das Batteriefach ein.
• Schließen Sie das Batteriefach.
T echnische Daten
Batterietyp CR123A, 3 V DC
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Geräuschpegel 100 dB
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensier end)
Zeit zurücksetzen 10 s
Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitt e bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf .
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein T eil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Installieren Sie das Gerät nicht im Fr eien.
• Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung .
Batteriesicherheit
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batt erien.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie nicht Batterien unt erschiedlicher T ypen oder Marken.
• Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
• Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus .
• Setzen Sie die Batterien keinem F euer oder übermäßiger Hitze aus.
• Batterien neigen dazu, auszulaufen, w enn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entf ernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt länger e Zeit nicht benutzt wird.
• F alls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie
die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
W arnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel .
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparier en. Falls das Gerä t nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen f euchten T uch.
Descripción Español
La alarma multiuso portátil es un dispositivo de seguridad alimentado con pila con múltiples
funciones de detección.
1. Interruptor de sonido de alarma
• Para activar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición “ON” .
• Para desactivar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición “OFF” .
2. Detector de agua • Si el dispositivo detecta agua, la alarma sonará
3. Detector de apertura de puerta • Si el dispositivo detecta entrada/salida por la puerta, la alarma sonará
4. Zumbador
5. Compartimento de la pila
Nota: Asegúrese de que el interruptor de sonido de alarma esté en la posición "OFF" .
• Abra el compartimento de la pila.
• Introduzca la pila (CR123A) en el compartimento de la pila.
• Cierre el compartimento de la pila.
Datos técnicos
Tipo de pila CR123A, 3 V C C
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Nivel de ruido 100 dB
T emperatura de funcionamiento 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Tiempo de reinicio 10 s
Seguridad
• Lea el manual detenidamente ant es del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso pr evisto. No utilice el dispositivo c on
una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto . Si el
dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto , sustitúyalo inmediatamente.
• No instale el dispositivo en exteriores.
• No instale el dispositivo en la luz solar directa.
Seguridad de las pilas
• Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
• No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
• No utilice pilas de distintos tipo o marcas .
• No instale las pilas con la polaridad invertida.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al agua.
• No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesiv o.
• Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas . Para evitar
daños en el producto, saque las pilas cuando no va ya a utilizar el producto durante
periodos prolongados de tiempo.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, la ve inmediatamente
con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni pr oductos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo .
• No intente reparar el dispositivo . Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido .
Description Français
L 'alarme polyvalente portable est un dispositif de sécurité à pile aux multiples fonctions
de détection.
1. Interrupteur de son d'alarme
• Pour activer le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur “ON” .
• Pour désactiver le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur “OFF” .
2. Détecteur d'eau • Si le dispositif détecte de l'eau, l'alarme sonne
3. Détecteur d'ouverture de porte • Si le dispositif détecte une entrée /sortie par la porte, l'alarme sonn
4. Buzzer
5. Compartiment de pile
Remarque: Assurez-vous que le son d'alarme est en position "OFF" .
• Ouvrez le compartiment de pile.
• Insérez une pile (CR123A) dans le compartiment de pile.
• Fermez le compartiment de pile.
Caractéristiques techniques
Type de pile CR123A, 3 V C C
Autonomie en veille 12 mois
Niveau acoustique 100 dB
T empérature de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Durée de réinitialisation 10 s
Sécurité
• Lisez attentivement le manuel avant usage . Conservez le manuel pour toute référ ence
ultérieure.
• Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres
ns que celles décrites dans le manuel.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiat ement.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur .
• N’ exposez pas l’appareil à la lumière solaire dir ecte.
Sécurité des piles
• Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
• N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves .
• N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents .
• N'installez pas les piles selon une polarité inversée .
• Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
• N'exposez pas les piles à l'eau.
• N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur ex cessive.
• Les piles chargées à fond on t tendance à fuir . Pour éviter d' endommager l'appareil,
retirez les piles si vous laissez l'appar eil sans surveillance pendant des périodes
prolongées.
• Si du liquide s'échappant des piles entre en con tact avec la peau ou les vêtements,
rincez immédiatement à l'eau claire .
Nettoyage et entr etien
Av ertissement!
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs .
• Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appar eil.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appar eil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf .
• Nettoyez l'extérieur de l'appareil a vec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
L 'allarme multifunzione portatile è un dispositivo di sicurezza a batteria dotato di più
funzioni di rilevamento.
1. Interruttore del suono d'allarme
• Per attivare il suono di allarme , portare l'interruttore in posizione "ON" .
• Per disattivare il suono di allarme , portare l'interruttore in posizione "OFF" .
2. Rilevatore d'acqua • Se il dispositivo rileva la presenza di acqua, l'allarme si attiva
3. Rilevatore di apertura porta • Se il dispositivo rileva l'apertura della porta per entrare/uscire, l'allarme si attiva
4. Cicalino
5. Vano batterie
Nota: V ericare che l'interruttore del suono di allarme sia in posizione "OFF" .
• Aprire il vano batterie.
• Inserire la batteria (CR123A) nel vano batterie.
• Chiudere il vano batterie.
Dati tecnici
Tipo di batteria CR123A, 3 V C C
T empo di standby della batteria 12 mesi
Livello di rumore 100 dB
T emperatura di funzionamento 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
T empo ripristino 10 s
Sicurezza
• Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso . Conservare il manuale per riferimenti
futuri.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzar e il dispositivo per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è dannegg iato
o difettoso , sostituirlo immediatamente.
• Non installare il dispositivo all'aperto.
• Non installare il dispositivo alla luce dir etta del sole.
Sicurezza relativa alla ba tteria
• Utilizzare esclusivamente le batterie indicat e nel manuale.
• Non mischiare batterie nuove e v ecchie.
• Non utilizzare batterie di tipi o marchi div ersi.
• Non installare le batterie inv ertendo la polarità.
• Non mettere in corto circuito o disassemblare le batt erie.
• Non esporre le batterie all'acqua.
• Non esporre le batterie a amme o calore eccessiv o.
• Le batterie sono soggette a perdite quando sono c ompletamente scariche. Per evitar e
di danneggiare il prodotto , rimuovere le batt erie quando viene lasciato incustodito
per periodi prolungati.
• Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumen ti, sciacquare
immediatamente con acqua fr esca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Non utilizzare solventi deter genti o abrasivi.
• Non pulire l'interno del dispositivo .
• Non cercare di riparar e il dispositivo. Se il dispositivo non funziona corr ettamente,
sostituirlo con uno nuovo .
• Pulire l'est erno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
O alarme multiusos portátil é um dispositivo de segurança alimentado por pilha com
várias funções de deteção .
1. Interruptor do som do alarme
• Para ativar o som do alarme, c oloque o interruptor na posição "ON" .
• Para desativar o som do alarme, coloque o int erruptor na posição "OFF" .
2. Detetor de água • Se o dispositivo detetar água, o alarme irá soar
3. Detetor de abertura de porta • Se o dispositivo detetar a entrada/saída através de uma porta, o alarme irá soar
4. Avisador acústico
5. Compartimento da pilha
Nota: Certique-se de que o interruptor do som do alarme está na posição "OFF" .
• Abra o compartimento da pilha.
• Coloque a pilha (CR123A) no compartimento da pilha.
• Feche o compartimento da pilha.
Dados técnicos
Tipo de pilha CR123A, 3 V C C
Duração da pilha em espera 12 meses
Nível de ruído 100 dB
T emperatura de funcionamento 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
T empo de reposição 10 s
Segurança
• Leia atentament e o manual de instruções antes de utilizar . Guarde o manual para
consulta futura.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com def eito.
Seodispositivo estiver danicado ou tenha defeit o, substitua imediatamente o dispositiv o.
• Não instale o dispositivo no exterior .
• Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
Segurança das pilhas
• Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
• Não misture pilhas usadas e novas.
• Não utilize pilhas de tipos ou marcas difer entes.
• Não instale as pilhas com polaridade invertida.
• Não coloque as pilhas em curto- circuito nem as desmonte.
• Não exponha as pilhas a água.
• Não exponha as pilhas a fogo ou calor exc essivo.
• As pilhas facilmente apresentam fugas quando t otalmente descarregadas. P ara
evitar danos ao produto , retire as pilhas sempre que não for utilizar o pr oduto
durante longos períodos de tempo .
• Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário , lave
imediatamente com água corren te.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou pr odutos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo .
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositiv o não funcionar corretamente, substitua-o
por um dispositivo novo .
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
Den bærbare multipurpose-alarm er en batteridrevet sikkerhedsanordning, med ere
detektionsfunktioner .
1. Alarmkontakt
• Aktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "ON" .
• Deaktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "OFF" .
2. Vanddetektor • Hvis anordningen sporer vand, starter alarmsignalet
3. Døråbningsdetektor • Hvis anordningen sporer indgang/udgang gennem døren, starter alarmsignalet
4. Buzzer
5. Batterirum
Bemærk: Sørg for , at alarmlydens kontakt er i positionen "OFF" .
• Åbn batterirummet.
• Sæt batteriet (CR123A) i batterirummet.
• Luk batterirummet.
T ekniske data
Batteritype CR123A, 3 V DC
Standbytid for batteri 12 måneder
Støjniveau 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 70% (ik ke-kondenserende)
Nulstillingstid 10 sek
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt f ør brug. Gem vejledningen til fremtidig brug .
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udsk iftes.
• Installer ikke enheden udendørs.
• Installer ikke enheden i direkte sollys.
Batterisikkerhed
• Brug kun de batterier , som er nævnt i vejledningen.
• Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
• Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
• Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
• Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
• Udsæt ikke batterierne for vand.
• Udsæt ikke batterierne for ild eller overdrev en varme.
• Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal
batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
• H vis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler .
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at repar ere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
Den portable erbruksalar men er en batteridrevet sikkerhetsenhet med ulike
deteksjonsfunksjoner .
1. Alarmlydbryter
• For å aktiver e alarmlyden, sett alarmbryteren til "ON" .
• For å deaktiver e alarmlyden, sett alarmbryteren til "OFF" .
2. Vanndetektor • Hvis enheten detekterer vann, vil alarmen lyde
3. Døråpningsdetektor • Hvis enheten detekterer bevegelser gjennom en døråpning, vil alarmen ly de
4. Alarmsummer
5. Batterirom
Merk: Sørg for at alarmlydbryteren er satt til "OFF" .
• Åpne batterirommet.
• Sett batteriet (CR123A) inn i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
T ekniske data
Batteritype CR123A, 3 V DC
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Støynivå 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 70% (ikke -kondenserende)
Tilbakestillingstid 10 s
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøy e før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for frem tidig bruk.
• Bruk bare enheten for det tiltenkt e formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• I kke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart
hvis den er skadet eller defekt.
• Ikke installer enheten utendørs.
• Ikke installer enheten der den blir utsatt for direkte sollys.
Batterisikkerhet
• Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
• Ikke bland gamle og nye batterier .
• Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
• Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
• Ikke kor tslutt eller demonter batteriene.
• Ikke utsett batteriene for vann.
• Ikke utsett batteriene for brann eller overdrev en varme.
• Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet,
ta ut batteriene når du forlater produkt et uten tilsyn i lengre perioder .
• Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær , må du skylle med
friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler .
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
Det portabla universala larmet är en batteridriven säkerhetsenhet med era olika
detektionsmetoder .
1. Brytare larrmljud
• För att aktiver a larmljudet, sätt brytaren i "ON"-läget.
• För att avaktiv era larmljudet, sätt brytaren i "OFF"-läget.
2. Vattendetekt or • Om enheten upptäcker vatten ljuder larmljudet
3. Detektor för dörröppning • Om enheten upptäcker ingång/utgång genom dörren ljuder larmljudet och
4. Ringklocka
5. Batterifack
Obs: Se till att brytaren för larmljud är i "OFF"-läget.
• Öppna batterifacket.
• Sätt i batteriet (CR123A) i batterifacket.
• Stäng batterifacket.
T ekniska data
Batterityp CR123A, 3 V DC
Batteri standby-tid 12 månader
Ljudnivå 100 dB
Driftstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 70% (icke-kondenserande)
Återställningstid 10 s
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning . Behåll bruksanvisningen för att
kunna använda den igen.
• Använd endast enheten f ör dess avsedda syfte. Använd int e enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enhet en om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Installera inte enheten utomhus.
• Installera inte enheten i direkt solljus.
Batterisäkerhet
• Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksan visning.
• Blanda inte gamla och nya batt erier.
• Använd inte batt erier av olika typ eller mär ke.
• Montera inte batterierna med polerna felvända.
• Kortslut eller öppna inte batterierna.
• Utsätt inte batterierna för vatt en.
• Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
• D et nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten
genom att avlägsna batterierna när produkten int e används under längre perioder .
• Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med
skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
V arning!
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel .
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök int e att reparera enheten. Byt ut enheten mot en n y om den inte fungerar
som den ska.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
Kannettava monikäyttöinen hälytin on paristotoiminen useilla havaintotoiminnoilla varust ettu
turvalaite.
1. Hälytysäänen kytkin
• Aktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin ”ON" -asentoon.
• Deaktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin "OFF" -asentoon.
2. Vedenilmaisin • Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee vettä.
3. Ovenavausilmaisin • Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee oven läpi saapumisen/poistumisen.
4. Summeri
5. Paristokotelo
Huomaa: V armistu, että hälytysäänen kytkin on "OFF" -asennossa.
• Avaa paristokotelo .
• Laita paristo (CR123A) paristokoteloon.
• Sulje paristokotelo.
T ekniset tiedot
Paristotyyppi CR123A, 3 V DC
Valmiusaika paristolla 12 kuukautta
Äänitaso 100 dB
Käyttölämpötila 0 °C ~ 40 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
Nollaa aika 10 s
T ur vallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut
tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Älä asenna laitetta ulkotiloihin.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle.
Paristoturvallisuus
• Käytä vain käsik irjassa mainittuja paristoja.
• Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
• Älä käytä eri tyyppisiä tai er i merkkisiä par istoja.
• Älä asenna paristoja väärin päin.
• Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
• Älä altista paristoja vedelle.
• Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
• Paristot saatta vat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista
paristot jättäessäsi tuotteen valvomatta pit emmäksi aikaa.
• Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele
välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
V aroitus!
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγ ραφή Ελληνικά
Ο φορητός συναγε ρμός πολλαπλών λειτουργιών είναι μια συσκευή ασφαλείας με πολλαπλές
λειτουργίες ανίχν ευσης και λειτουργεί με μπατ αρία.
1. Διακόπτης ήχου συναγερμού
• Γ ια να ενεργοποιήσετε τον ήχο συναγ ερμού, θέστε το διακόπτη στη θέση "ON" .
• Για να απενεργοποιήσετε τ ον ήχο συναγερμού , θέστε το διακόπτη στη θέση "OFF" .
2. Ανιχνευτής νερού • Εάν η συσκευή ανιχνεύσει νερό, θα ηχήσει ο συναγερμός
3. Ανιχνευτής ανοίγματος θύρας
• Εάν η συσκευή ανιχνεύσει είσοδο/έξοδο από την πόρτα, θα ηχήσει ο
συναγερμός
4. Βομβητής
5. Θήκη μπαταριών
Σημείωση: Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης ήχου συναγερμού βρίσκεται στη θέση "OFF" .
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών .
• Τοποθετήστε την μπαταρία (CR123Α) στη θήκη μπαταριών .
• Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Τεχνικά χ αρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας CR123A, 3 V DC
Χρόνος αναμονής μπαταρίας 12 μήνες
Στάθμη θορύβου 100 dB
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ~ 40 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνω ση)
Χρόνος επαναφοράς 10 δ
Ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικ ά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε τη συσ κευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιε ίτε
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγ ραφόμενους σ το εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήσ τε την αμέσως.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Ασφάλεια μπαταριών
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίε ς που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και ν έες μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε μπατ αρίες διαφορετικού τύπου ή μά ρκας.
• Μην εγκαθιστάτε μπαταρίε ς με αντίσ τροφη πολικ ότητα.
• Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμο λογείτε τις μπατα ρίες.
• Μην εκθέτετε τις μπατα ρίες σε νερό.
• Μην εκθέτετε τις μπατα ρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
• Υπάρ χει μεγάλη πιθανότητα δια ρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλ ήρως.
Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν , αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφή νετε το προϊό ν
ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χ ρονικές περιόδους.
• Εάν υγρό των μπατ αριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλ ύνετε
αμέσως με καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε τ ο εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήσ τε την με μια νέα.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
Przenośny alarm wielofunkcyjny jest zasilanym z bat erii urządzeniem zabezpieczającym
zwieloma funkcjami wykr ywania.
1. Przełącznik dźwięku
alarmowego
• Aby aktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik wpozycji „ON” .
• Aby dezaktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik wpozycji „OFF” .
2. Czujnik wody • Jeśli urządzenie wykr yje wodę, alarm włączy się
3. Czujnik otwarcia drzwi • Jeśli urządzenie wykr yje wejście/wyjście przez drzwi, alar m włączy
4. Brzęczyk
5. Komora baterii
Uwaga: Upewnij się, że przełącznik dźwięku alarmu znajduje się wpozycji „OFF” .
• Otwórz komorę baterii.
• Włóż baterię (CR123A) do komory baterii.
• Zamknij komorę baterii.
Dane techniczne
Typ baterii CR123A, 3 V DC
Czas działania baterii 12 miesięcy
Natężenie dźwięku 100 dB
T emperatura robocza 0 °C ~ 40 °C
Wilgotność względna 10% ~ 70% (bez kondensacji)
Czas resetowania 10 s
Bezpieczeństwo
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dok ładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w pr zyszłości.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
uży wać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
• N ie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jak akolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić ur ządzenie.
• Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
• Nie instalować urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Bezpieczne korzystanie z baterii
• Używać w yłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
• Nie uży wać razem starych i nowych baterii.
• Nie uży wać baterii różny ch typów lub marek.
• Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
• Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować .
• Nie wystawiać baterii na działanie wody .
• Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
• Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Ab y uniknąć
uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono uż ywane
przez dłuższy ok res czasu.
• Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie
przepłukać cz ystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Nie uży wać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałó w ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy w ymienić je na nowe urządzenie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękk ą, wilgotną szmatką.
Popis Č eština
Přenosn ý multifunkční alarm je bezpečnostní zařízení na baterii s několika detekčními funkcemi.
1. Vypínač akustického alarmu
• Chcete-li aktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "ON" .
• Chcete-li deaktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "OFF" .
2. Detektor vody • Jestliže zařízení zjistí přítomnost vody, zazní alarm
3. Detektor otevření dveří • Jestliže zařízení zjistí příchod/odchod dveřmi, zazní alarm
4. Siréna
5. Prostor na baterie
Poznámka: Přepínač akustického alarmu musí být v poloz e "OFF" .
• Otevřete prostor na baterie.
• Do prostoru na baterie vložte baterii (CR123A ).
• Zavřete prostor na bat erie.
T echnické údaje
Typ baterie CR123A, 3 V DC
Doba pohotovostního režimu baterie 12 měsíců
Úroveň hluku 100 dB
Provo zní teplota 0 °C ~ 40 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 70% (nekondenzující)
Resetovat čas 10 s
Bezpečnost
• Před použitím si pozorně př ečtěte příručku. Příručku uschovejte pro poz dější použití.
• Zařízení používejte pouze k jeho zam ýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jin ým
účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. P okud je
zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Neinstalujte zařízení v exteriérech.
• Neinstalujte toto zařízení na přímém slunečním záření.
Pokyn y pro použití baterií
• Používejt e pouze baterie uvedené v návodu .
• Nevkládejte zároveň staré a nov é baterie.
• Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky .
• Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
• Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
• Nevystavujte baterie působení vody .
• Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
• Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození pr oduktu,
vyjměte baterie, pokud necháváte pr odukt na delší dobu bez dozoru.
• Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě
je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
• Nepoužívejte čisticí rozpoušt ědla ani abrazivní čisticí prostředky .
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravo vat. Pokud zařízení nepracuje sprá vně, vyměňte jej
za nové zařízení.
• Venek zaříz ení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
SAS-ADS30
Portable multi-purpose alarm
5 3
2
1
6
SAS-ADS30_A2_1605 edit.indd 1 20-6-2016 13:56:40