783434
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/11
Pagina verder
Original Swiss Design by
Ultraschall-Luftbefeuchter
Mit dem Wohlfühleffekt eines Wasserfalls
Humidificateur à ultrasons
Avec les bienfaits d'une chute d'eau
Umidificatore a ultrasuoni
Con l‘effetto benessere di una cascata
AIR
450
2 3
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère Cliente, cher Client
Caro Cliente
www.koenigworld.com
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetrieb-
nahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzule-
sen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen,
die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten
Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Sehr hohe Befeuchtungsleistung: Zerstreut Wasser
als feinster, sichtbarer Nebel.
Humidification très élevée: diffuse une fine brume
visible dans l’air ambiant.
Umidificazione molto elevato: nebulizza l’aria in finis-
sime goccioline.
Die integrierte Kalkfilterkartusche verhindert die Kalkbil-
dung. Grosser Frischwassertank mit 5 Liter.
Le filtre anticalcaire prévient la formation de calcaire.
Grand réservoir d’eau de 5 litres.
La cartuccia di demineralizzazione impedisce la forma-
zione di calcare. Grande serbatoio di acqua da 5 litri.
Geräteübersicht ............................................................................................. 8
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Tank füllen ...................................................................................................11
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Gebrauchen .................................................................................................12
Utiliser
Utilizzo
Sicherheitshinweise ....................................................................................... 4
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Garantie ...................................................................................................... 20
Garantie
Garanzia
Reinigung ..................................................................................................... 14
Nettoyage
Pulitura
Entkalken .....................................................................................................15
Détartrage
Decalcificare
Was tun wenn .............................................................................................. 18
Que faire lorsque
Cosa fare se
Kalkfilterkartusche wechseln ........................................................................16
Changer le filtre anticalcaire
Sostituire la cartuccia filtro anticalcare
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte ......................................... 19/20
Bandelette de mesure de la dureté de l’eau
Cartine per determinare la durezza dell’acqua
Clean Cube wechseln ................................................................................... 17
Changer le Clean Cube
Sostituire il Clean Cube
Vor dem Erstgebrauch ................................................................................. 10
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Allgemeine Hinweise ................................................................................... 10
Remarques générales
Indicazioni generali
Bedienung mittelsTouchscreen-Display, abdunkelbar für
in der Nacht. Jederzeit den Überblick der Luftfeuchtigkeit
dank integriertem Hygrostat.
Commande par écran tactile, fonction pour tamiser
l’éclairage de l’écran pour la nuit. Aperçu permanent de
l’humidité relative de l’air ambiant grâce à un hygrostat
intégré.
Controllo tramite display tattile, oscuramento del display
per la notte. Indicatore dell’umidità atmosferica attuale.
Stromschlag vermeiden
Éviter un choc électrique
Evitare scossa elettrica
Zuvor beachten
A observer préalablement
Osservare precedentemente
Wichtig! Unbedingt beachten
Important! A respecter impérativement
Importante! Osservare assolutamente
Hilfreiche Information
Information utile
Informazione utile
Entsorgung
Élimination
Smaltimento
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC
Der Grüne Punkt – europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling
Le point vert – label marquant l’adhésion à un système de contribution au recyclage des déchets
Punto verde – logo utilizzato per individuare un particolare sistema per lo smaltimendo degli imballaggi
4 5
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der
sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui
ne possèdent pas l’expérience et la connaissance néces-
saires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés
ou que des instructions leur ont été fournies par une per-
sonne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre
de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés.
Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent
pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte
di bambini a partire dagli 8 anni e persone con ridot-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza
e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o
istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di
chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e ma-
nutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter
betreiben / anschliessen.
Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou
un interrupteur télécommandé.
Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore
controllabile a distanza.
Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör verwenden.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus
par le fabricant.
Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. Gerät
im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir
l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei
bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’appa-
recchio incustodito.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in
Kinderhände.
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica)
devono stare lontano dai bambini.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auf-
tretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall
entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage,
manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce
cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi original-
mente non previsti, usato o riparato in modo improprio,
non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali
danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte)
stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnen-
bestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes,
ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l’appareil
à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayon-
nement du soleil) pendant une période prolongée.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vi-
cino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di
calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt,
nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien be-
treiben. Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une
utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’ex-
térieur. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per
l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Gerät stehend auf trockener, ebener und stabiler Unter-
lage betreiben.
Utiliser l’appareil debout sur une surface sèche, plane et
stable à la chaleur.
Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta,
piana e stabile al calore.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnun-
gen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les
ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’appa-
recchio.
Keine Zusatzstoffe (Duftmittel, Medikamente) ins Wasser
mischen.
Ne pas ajouter d’additifs (substances odorantes, médica-
ments) à l’eau.
Non mescolare altre sostanze (profumi, medicinali) con
l’acqua.
6 7
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen.
Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides.
Danger de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente,
né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen
– vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten
Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber
öffnen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés
(y compris cordons électriques) – les faire réparer / rem-
placer par le fabricant, son service après-vente ou par
des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil
soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (com-
preso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal
suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire
da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter
Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uni-
quement sur une prise installée par un professionnel. Ne
pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente
e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der
Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät
unbeaufsichtigt ist oder nicht normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le
montage / démontage, le nettoyage et si l’appareil est
sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima:
del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l’ap-
parecchio è incustodito o non funziona normalmente.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité
FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI
(max. 30 mA).
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit
nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen /
hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer
de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne
pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces
chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la
spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo
su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute.
Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défectueux
uniquement par des spécialistes.
Riparazione di l’apparecchio e di cavi di alimentazione
difettosi solo da parte di tecnici.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes
pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta
d’amianto.
Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par
des professionnels).
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni de-
vono essere effettuate solo da personale specializzato).
Während des Betriebs die angegebenen Mindestabstän-
de zwischen Gerät und Wände, Möbel, Vorhänge (1 m)
einhalten.
Pendant l’utilisation, respecter les distances minimales
entre l’appareil et les murs, les meubles, les rideaux (1 m).
Durante il funzionamento, rispettare la distanza minima
indicatat tra l’apparechhio e pareti, mobili, tendaggi (1 m).
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel
abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en
décharge, couper les cordons électriques et apporter les
appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo,
tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.
8 9
HUMIDITY
PREHEATING
NIGHT MODE
IONIC CLEANER
ON / OFF
OUTPUT
Output Humidity Timer
Night Heating Ionic
No Water
TIMER
3,5 l350 W 50 m2 /
100 m3
350 ml/h1.5 m
Netzkabel-Anschluss
Raccordement du cordon électrique
Collegamento del cavo elettrico
1 h | 2 h | 3 h … 12 h
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare l‘ora
5 l 70 m2 /
150 m3
500 ml/h1,5 m
3
höchste Stufe
niveau le plus élevé
livello elevato
2
mittlere Stufe
niveau moyen
Livelo mezzo
1
niedrigste Stufe (sehr leise)
niveau le plus bas (très silencieux)
livello più basso (molto leggero)
Ionisierungs-Funktion
Fonction ionique
Funzione di ionizzazione
produziert negative Ionen – Wasserfall-Effekt
produit des ions négatifs effet de cascade
Produce ioni negativi effetto cascata
35 % | 40 % | 45 % … 75 %
CO
Dauerbetrieb
Régime permanent
Funzionamento continuato
Luftfeuchtigkeit einstellen
Régler l’humidité de l‘air
Impostare l’umidità dell’aria
Wasserstandsanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
«Kein Wasser»-Anzeige
Affichage «pas d’eau»
Segnale «No acqua»
Tank füllen: siehe Seite 11
Remplir le réservoir: voir page 11
Riempire il serbatoio: vedi pagina 11
Ein- / Ausschalten
Allumer / arrêter
Accendere / spegnere
Vorheizung für bessere Feuchtigkeitsverteilung
Préchauffage pour une meilleure diffusion d'humidification
Preriscaldamento per una migliore distribuzione dell'u
midità
LED-Beleuchtung (weiss)
Affichage LED (blanc)
Illuminazione a LED (bianco)
Anzeige / Bedientasten
Écran d’affichage / Touches de commande
Pannello spie / Tasti funzione
Luftgitter
Grille d’aération
Grata dell’aria
Clean Cube
Clean Cube
Clean Cube
Verhindert Keim- und Bakterienwachstum
Prévient le développement de germes et bactéries
Impedisce la proliferazione di germi e batteri
Leistungsstufe einstellen
Régler le niveau de puissance
Impostare il livello di velocità
220 –
240 V 110 W
Gemessene / Gewählte Luftfeuchtigkeit
Humidité d’air mesurée /
Humidité d’air sélectionnée
Umidità dell’aria misurata /
Umidità dell'aria selezionata
Nacht-Modus
Mode nuit
Modo Notte
Alle Einstellungen bleiben erhalten, Display schaltet
aus bis auf «Night»-Anzeige
Tous les réglages sont sauvegardés, l’affichage
s’éteint, à l’exception de l’affichage «Night»
Lasciare inalterate tutte le altre impostazioni, spegnere
il display fino a che non viene visualizzato «Night»
Nebelkammer
Chambre d'émission de vapeur
Camera di nebulizzazione
Nebelauslass
Sortie brume
Scarico acqua nebulizzata
Kalkfilterkartusche
Filtre anticalcaire
Cartuccia filtro anticalcare
10 11
6
Insérer le réservoir, mettre le couvercle en place
Inserire il serbatoio, montare la copertura
Tank einsetzen, Abdeckung aufsetzen
1.
2.
5
Visser le couvercle, tourner le réservoir
Avvitare il coperchio, ruotare il serbatoio
Deckel zuschrauben, Tank umdrehen
2.
1.
Tank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Nach dem Einsetzen des Tanks einen kurzen Moment warten:
Wasser muss in die Wanne laufen können.
Attendre un petit moment après avoir inséré le réservoir:
Permettre à l’eau de s’écouler dans la cuve.
Dopo aver inserito il serbatoio, attendere qualche momento:
l’acqua nella vaschetta deve poter scorrere.
Tank beim Einfüllen gut festhalten: steht nicht!
Bien tenir le réservoir lors du remplissage: ne tient pas debout!
Fissare bene il serbatoio quando viene riempito: non sta diritto!
Keine Zusatzstoffe (Duftmittel, Medikamente) ins Wasser mischen.
Ne pas ajouter d’additifs (substances odorantes, médicaments) à l’eau.
Non mescolare altre sostanze (profumi, medicinali) con l’acqua.
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen
Désemballer l’appareil, enlever les matériaux d’emballage
Disimballare l’apparecchio, rimuovere il materiale d’imballaggio
Sämtliche Schutzfolien und Klebestreifen an den Einzelteilen entfernen
Enlever tous les films de protection et les rubans adhésifs se trouvant sur
les différentes pièces
Rimuovere tutte le pellicole protettive e tutti i nastri adesivi
Gerät reinigen: siehe Kapitel «Reinigung» auf Seite 14
Nettoyer l’appareil, voir le chapitre «Nettoyage» à la page 14
Pulire l’apparecchio: vedi capitolo «Pulizia» a pagina 14
Kalkfilterkartusche in Wasser tauchen (Demontage / Montage siehe Seite 16)
Plonger le filtre anticalcaire dans l’eau (démontage / montage voir page 16)
Immergere la cartuccia filtro anticalcare in acqua (smontaggio / montaggio
vedi pagina 16)
Trockengangsicherung: Gerät schaltet automatisch aus, wenn zu wenig
Wasser im Wasserbehälter ist
Protection contre le fonctionnement à vide: L’appareil s’arrête automati-
quement lorsque le niveau d’eau dans le réservoir est trop bas
Dispositivo di protezione contro l'essiccazione: l'apparecchio si spegne
automaticamente quando nel contenitore c'è poca acqua
Allgemeine Hinweise
Remarques générales
Indicazioni generali
Luftfeuchtigkeit wird durch zirkulierende Luft stark eingeschränkt
(z. B. bei geöffnetem / undichtem Fenster oder hohen Räumen)
L’humidité de l’air est fortement réduite par une circulation d’air
(p.ex. avec les fenêtres ouvertes / perméables ou des pièces à haut plafond)
L’umidità dell’aria viene limitata grazie alla circolazione dell’aria
(per es. con finestre aperte / non ermetiche o stanze alte)
Feuchtigkeit steigt mit warmer Luft auf und kann evtl. an einer Stelle
unerwünscht kondensieren
L’humidité monte avec l’air chaud et peut éventuellement condenser
à un endroit indésirable
L’umidità aumenta con l’aria calda e può ev. condensarsi in un posto
indesiderato
Empfohlene Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen
bei Raumtemperatur von:
Humidité recommandée dans des pièces
d’habitation avec une température de:
Umidità consigliata nelle stanze ad una
temperatura di:
50 %
45 %
40 %
18 °C:
20 °C:
22 °C:
1
Abdeckung entfernen
Retirer le couvercle
Rimuovere la copertura
1.
2.
2
Nebelkammer herausheben,
Tank entnehmen
Retirer la chambre à brume,
enlever le réservoir
Sollevare la camera a nebbia,
estrarre il serbatoio
2.
1.
3.
4
Verser l’eau
Riempire d’acqua
Wasser einfüllen
3
1.
2.
Tank umdrehen, Deckel abschrauben
Tourner le réservoir, dévisser le couvercle
Ruotare il serbatoio, svitare il coperchio
12 13
1m
1m
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
1
Nach dem Gebrauch
Après utilisation
Dopo l’uso
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Messo l’apparecchio stabile
INFO:
INFO:
7
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Auf ebenem, wasserfesten Boden betreiben.
Faire fonctionner sur un sol plat, résistant à l’eau.
Mettere in funzione su una base piana, impermeabile.
3
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Gerät nie mit nassen / feuchten Händen benützen
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées / humides
Non utilizzare mai l’apparecchio con le mani bagnate / umide
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Gerät nie mit vollem Wasserbehälter umplatzieren
Ne jamais déplacer l’appareil avec un réservoir d’eau plein
Non spostare mai l’apparecchio con il serbatoio dell’acqua pieno
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer dans l’eau
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Mindestabstand zu Gegenständen (Wände, Möbel, Vorhänge etc.) einhalten: 1 m
Respecter la distance minimale entre l’appareil et les objets (murs, meubles,
rideaux etc.): 1 m
Rispettare la distanza minima dagli oggetti (pareti, mobili, tende ecc.): 1 m
Niemals die maximale Füllmenge von 5 Litern überschreiten
Ne dépassez jamais la quantité maximale de 5 litres d’eau
Non superare mai la quantità di 5 litri
Kabel nicht durch häufig passierte Bereiche verlegen
Ne pas poser le câble dans des zones très fréquentées
Non lasciare il cavo in zone di passaggio
Keine Zusatzstoffe (Duftmittel, Medikamente) ins Wasser mischen
Ne pas ajouter d’additifs (substances odorantes, médicaments) à l’eau
Non mescolare altre sostanze (profumi, medicinali) con l’acqua
Hygiene: Restwasser wöchentlich wegschütten
und frisches Wasser einfüllen
Hygiène: Jeter l’eau résiduelle toutes les semaines
et remplir d’eau fraîche
Igiene: eliminare l'acqua residua ogni settimana
e riempire con acqua fresca
Nebelaustrittsöffnung im Betrieb nie abdecken
Ne jamais couvrir l’ouverture de sortie de vapeur
Non coprire mai il foro di uscita del vapore durante l’utilizzo
Tank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
2
Siehe Seite 11
Voir page 11
Vedi pagina 11
4
und / oder
et / ou
e / o
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Timer einstellen
Ajuster le minuteur
Regolare il timer
Bei Bedarf | Si nécessaire | Se necessario
HUMIDITY
NIGHT MODE
ON / OFF
OUTPUT
Timer
TIMER
HUMIDITY
NIGHT MODE
ON / OFF
OUTPUT
TIMER
HUMIDITY
NIGHT MODE
ON / OFF
OUTPUT
TIMER
6
IONIC CLEANER
NIGHT MODE
ON / OFF
OUTPUT
Timer
TIMER
Vorwärmen und/oder
Ionisierung aktivieren
Préchauffer et/ou activer
l’ionisation
Attivare preriscaldo e/o
ionizzazione
5
HUMIDITY
NIGHT MODE
ON / OFF
OUTPUT
Timer
TIMER
Nebelmenge und Luft-
feuchtigkeit anpassen
Ajuster la quantité de
brume et l’humidité de l’air
Adattare la quantità d’acqua
nebulizzata e l’umidità dell’aria
Restwasser entleeren
Vider l’eau résiduelle
Svuotare l’acqua rimanente
8
Bedientasten mehrmals leicht antippen
für gewünschte Einstellung
Appuyer plusieurs fois légèrement sur la touche
de commande pour le réglage souhaité
Toccare leggermente più volte i tasti funzione
per l’impostazione desiderata
Nacht-Modus wählen
Sélectionner le mode «Nuit»
Selezionare il modo Notte
HUMIDITY
PREHEATING
Reinigung Seite 14
Nettoyage voir page 14
Pulitura vedi pagina 14
14 15
2.
1.
Nebelkammer herausheben, Tank entnehmen
Retirer la chambre à brume, enlever le réservoir
Sollevare la camera a nebbia, estrarre il serbatoio
2.
1.
3.
Nebelkammer herausheben, Tank entnehmen
Retirer la chambre à brume, enlever le réservoir
Sollevare la camera a nebbia, estrarre il serbatoio
2 2
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen.
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau.
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Mindestens 1 x pro Woche, je nach Wasserhärte.
Au minimum 1 fois par semaine, selon la dureté de l’eau.
Almeno una volta la settimana, in base alla durezza dell’acqua.
Clean Cube vorher entnehmen.
Retirer le Clean Cube.
Estrarre il Clean Cube.
4
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare
asciugare
Feucht abwischen, trocknen lassen
Keine Lösungsmittel verwenden.
Ne pas employer de solvants.
Non usare mai soluzioni contenti acidi.
1
Abdeckung abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere la copertura
1.
2.
1
Abdeckung abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere la copertura
1.
2.
Entkalkerlösung in Tank und Basis einfüllen
Verser la solution de détartrage dans le réservoir
et la base
Versare la soluzione anticalcare nel serbatoio
e nella base
4
KOENIG/TURMIX
Haushalt-Entkalker
Détartrant de ménage
KOENIG/TURMIX
Decalcificante domestico
KOENIG/TURMIX
Art. A51455
5
Dauer je nach Verkalkungsgrad
Durée dépend du degré d’entartrage
Durata in base al grado di calcificazione
Laisser agir, puis vider
Lasciare agire, quindi svuotare
Einwirken lassen, ausleeren
6
Rincer abondamment à l’eau et sécher
Sciacquare bene con acqua e asciugare
Mit Wasser gründlich ausspülen und trocknen
3
Rincer à l’eau savonneuse, sécher
Pulire con acqua insaponata, asciugare
Mit Seifenwasser ausspülen, trocknen
Bei Bedarf Membran mit Reinigungsbürste
säubern
En cas de besoin, nettoyer la membrane avec
la brosse
Se necessario, pulire la membrana con la
spazzola per pulire
2
Zuerst Netzstecker ziehen.
Retirer d’abord la prise.
Staccare prima la spina.
Keine scheuernden / ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Ne pas utiliser de détergent abrasif / corrosif.
Non utilizzare detergenti abrasivi / corrosivi.
3
Tank umdrehen, Deckel abschrauben
Tourner le réservoir, dévisser le couvercle
Ruotare il serbatoio, svitare il coperchio
1.
2.
16 17
9
Insérer le réservoir, mettre le couvercle en place
Inserire il serbatoio, montare la copertura
Tank einsetzen, Abdeckung aufsetzen
1.
2.
8
Visser le couvercle, tourner le réservoir
Avvitare il coperchio, ruotare il serbatoio
Deckel zuschrauben, Tank umdrehen
2.
1.
4
Tank umdrehen, Deckel abschrauben
Tourner le réservoir, dévisser le couvercle
Ruotare il serbatoio, svitare il coperchio
1.
2.
2.
1.
3.
Nebelkammer herausheben, Tank entnehmen
Retirer la chambre à brume, enlever le réservoir
Sollevare la camera a nebbia, estrarre il serbatoio
3
2
Abdeckung abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere la copertura
1.
2.
Clean Cube wechseln
Changer le Clean Cube
Sostituire il Clean Cube
Einmal im Jahr wechseln.
Changer une fois par an.
Sostituirlo una volta l’anno.
3
Tank einsetzen, Nebelkammer einführen
Insérer le réservoir, introduire la chambre à
brume
Inserire il serbatoio, introdurre la camera a nebbia
2.
3.
1.
2
Changer le Clean Cube
Sostituire il Clean Cube
Clean Cube wechseln
2.
1.
3.
Nebelkammer herausheben, Tank entnehmen
Retirer la chambre à brume, enlever le réservoir
Sollevare la camera a nebbia, estrarre il serbatoio
1
Kalkfilterkartusche wechseln
Changer le filtre anticalcaire
Sostituire la cartuccia filtro anticalcare
Alle 1 2 Monate, je nach Wasserhärte. Einen Messstreifen
zur Ermittlung der Wasserhärte finden Sie auf Seite 20.
Tous les 1 à 2 mois, selon la dureté de l'eau. Vous trouverez une bandelette
de mesure de la dureté de l’eau à la page 20.
Ogni mese 2 mesi, a seconda della durezza dell'acqua. Per la striscia di
misurazione della durezza dell'acqua vedi pag. 20.
5
Enlever l'ancienne cartouche
Rimuovere le cartucce usurate
Alte Kartusche entfernen
Des résidus blancs sur le miroir? Tenir le miroir
dans la brume pendant 3 à 5 secondes
Residui bianchi visibili allo specchio? Mettere
lo specchio per 3–5 secondi esposto all’acqua
nebulizzata
1
Weisse Rückstände auf Spiegel vorhanden?
Spiegel für 3 5 Sekunden in den Nebel halten Neue Kartusche anschrauben
Visser la nouvelle cartouche
Avvitare le cartucce nuove
7
Funktionalität regelmässig testen.
Vérifier la fonctionnalité à des intervalles réguliers.
Controllare regolarmente la funzionalità.
Ersatz-Kalkfilterkartusche: Art.Nr. B05301
Cartouche filtre anti-calcaire de remplacement: Art.Nr. B05301
Ricambio cartuccia filtro anticalcare: Art.Nr. B05301
6
Plonger la nouvelle cartouche dans l’eau
Immergere le cartucce nuove in acqua
Neue Kartusche in Wasser tauchen
24 h
18 19
1
Teststreifen 1 Sek. in Wasser tauchen
Plonger la bandelette de test dans l’eau
pendant 1 sec.
Immergere la cartina nell’acqua per 1 sec.
2
Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis sichtbar
Le résultat apparaît au bout d'une minute
environ
Dopo ca. un minuto il risultato è visibile
1 min
Was tun wenn …
Que faire lorsque …
Cosa fare se …
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte
Bandelette de mesure de la dureté de l’eau
Cartine per determinare la durezza dell’acqua
… das Gerät nicht einschaltet?
… l’appareil ne s’allume pas?
... l’apparecchio non è acceso?
Ist der Netzstecker eingesteckt? Ist das Gerät eingeschaltet? Ist der Wassertank aufgesetzt?
La fiche de secteur est-elle branchée? L’appareil est-il allumé? Le réservoir d’eau est-il mis en place?
La spina è inserita nella presa? L’apparecchio è acceso? Il serbatoio d’acqua è stato inserito?
Leuchtet die «Kein Wasser»-Anzeige auf?
L’affichage «pas d’eau» est-il allumé?
Si illumina il segnale «No acqua»?
… die «Kein Wasser»-Anzeige nicht erlischt?
… l’affichage «pas d’eau» ne s’éteint pas?
... Il segnale «No acqua» non si arresta?
Ist der Tank mit Wasser gefüllt? Gerät aus- und erneut einschalten.
Le réservoir est-il rempli d’eau? Eteindre l’appareil, puis le rallumer.
Il serbatoio è riempito d’acqua? Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
… der Wassertank rinnt?
… le réservoir d’eau fuit?
… il serbatoio perde acqua?
Tankdeckel / Kalkfilterkartusche fest zugeschraubt?
Le couvercle du réservoir d’eau / du filtre anticalcaire est-il bien vissé?
Il coperchio / le cartucce anticalcare sono stati ben avvitati?
… weisser Staub entsteht?
… une poussière blanche se produit?
… Si genera una polvere bianca?
Kalkfilterkartusche noch funktionstüchtig?
Le filtre anticalcaire est-il encore utilisable?
Le cartucce anticalcare funzionano adeguatamente?
… kein Nebel ausstösst / Leistung niedrig ist?
… n’émet pas de brume / la puissance est trop faible?
… Non si produce l’acqua nebulizzata / la performance
dell’apparecchio è bassa?
Wurde Gerät schon lange nicht mehr gereinigt / entkalkt?
Est-ce que l’appareil n’a pas été nettoyé / détartré depuis longtemps?
L’apparecchio non è stato pulito / non è stato eliminato il calcare da tempo?
… die gemessene Luftfeuchtigkeit verfälscht ist?
… l’humidité de l’air mesurée est erronée ?
… l'umidità misurata dell'aria è falsata?
Wurde der Nebelauslass direkt auf den Feuchtigkeitssensor gerichtet? Nebelauslass so drehen,
dass der Nebel möglichst weit entfernt vom Feuchtigkeitssensor austritt.
L’orifice de sortie de brume a-t-il été directement dirigé vers le capteur d’humidité ? Tourner l’orifice de sortie
de brume de façon à ce que la brume sorte aussi éloignée que possible du capteur d’humidité.
Lo scarico della nebbia era orientato direttamente sul sensore di umidità? Ruotare lo scarico in maniera che
la nebbia esca il più lontano possibile dal sensore di umidità.
Wasserhärte
Dureté de l’eau
Durezza acqua
Deutsche Härte (°dH)
Dureté en degrés
allemands (°dH)
Durezza acqua
tedesca (°dH)
Patrone ist verbraucht nach
Tagen/Liter
La cartouche est usée après
jours/litres
Durata filtro: giorni/litri
0/1 weich
douce
acqua dolce
ab 4°dH
à partir de 4°dH
da 4°dH
120 Tage / 360 Liter
120 jours / 360 litres
120 giorni / 360 litri
2 mittelhart
moyennement dure
acqua media
ab 7°dH
à partir de 7°dH
da 7°dH
60 Tage / 180 Liter
60 jours / 180 litres
60 giorni / 180 litri
3 ziemlich hart
plutôt dure
acqua dura
ab 14°dH
à partir de 14°dH
da 14°dH
40 Tage / 120 Liter
40 jours / 120 litres
40 giorni / 120 litri
4 sehr hart
trés dure
acqua molto dura
ab 21°dH
à partir de 21°dH
da 21°dH
20 Tage / 60 Liter
20 jours / 60 litres
20 giorni / 60 litri
Die Wirkungsdauer der Kalkfilterkartusche hängt von der Wasserhärte ab.
La durée d’action du filtre anticalcaire dépend de la dureté de l’eau.
La durata del cartucce anticalcare dipende dalla durezza dell’acqua.
Einen Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte finden Sie
auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Vous trouverez une bandelette de mesure de la dureté de l’eau au dos de
ce mode d’emploi.
Per la striscia di misurazione della durezza dell'acqua vedi a tergo delle
presenti istruzioni.
20
Garantie
Garantie
Garanzia
B05300 – Version 1
www.dkbrands.com
Refined / protected by «ergonomic communication®» Ergocomprendere AG
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
©
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-
sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsach-
gemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au
minimum 2ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de
production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un en-
tretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une
preuve de votre garantie.
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno
2anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione e
materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effettuate
riparazioni da terzi non autorizzati.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
Adresse
Adresse
Indirizzo
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Switzerland
www.koenigworld.com
CH:
Messstreifen
Bandelette
Cartine
Messstreifen zur Ermittlung der Wasserhärte
Bandelette de mesure de la dureté de l'eau
Cartine per determinare la durezza dell'acqua
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenig B05300 - Air 450 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenig B05300 - Air 450 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info