515234
27
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/99
Pagina verder
Steam Iron
KSI 240
DE
Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
EN
User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Руководство пользователя
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
ᆩࢽ๮֩
Deutsch 1 - 7
Ελληνικά 8 - 14
English 15 - 21
Español 22 - 28
Français 29 - 35
Magyar 36 - 42
Italiano 43 - 49
Nederlands 50 - 56
Polski 57 - 63
Português 64 - 70
Русский язык 71 - 77
Svenska 78 - 84
Türkçe 85 - 91
ࡲᇕ
92 - 97
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
KSI240.13.03.01(1.2)
bruiksaanwijz
ing
s
trukcja obsłu
gi
anua
a
l de utilizaç
ã
o
к
оводство пол
ьзова
тел
я
v
ä
ndarha
bok
ok
k
ok
o
o
o
o
o
o
o
o
o
llanım Kılavuzu
ࢽ๮֩
KSI240_A5_130301.indb 1 1/3/13 9:44 AM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
KSI240_A5_130301.indb 2 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
1
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht
aufsteigende Hitze über dem Produkt.
ŒAchtung! Heiße Oberfläche!
ŒDieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
ŒKinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
ŒReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
ŒDas Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben, wenn es
mit der Stromversorgung verbunden ist.
ŒVor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen.
ŒDas Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
ŒAuch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche setzen, stellen
Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Bügeleisen steht, stabil
und beständig ist.
ŒBenutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Produkt selbst beschädigt ist oder wenn das Produkt
heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Produkt austritt.
ŒDas Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.
ŒEin beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm
beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
KSI240_A5_130301.indb 1 1/3/13 9:44 AM
Deutsch
2
Sicherheitshinweise
Œ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie
zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes.
Œ Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem
Produkt weiter.
Œ Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und
in dieser Bedienungsanleitung.
Œ Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch
könnte zu Gefährdungen führen.
Œ Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß
verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung übernommen
werden.
Œ Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen,
die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen
werden, kann Verletzungen oder Schäden
verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
Œ Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
Œ Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
Œ Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das
Produkt nie unter fließendes Wasser.
Œ Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu
reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung
und Reparatur an einen Fachhändler oder einen
qualifizierten Kundendienst.
Œ Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Produktes übereinstimmen.
Œ Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
Œ Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig
vom Stromnetz trennen.
Œ Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels
durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
Œ Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel
und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden
Produkten, fern.
Œ Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker
selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Œ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
Œ Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des
Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt
werden, bevor es von einem Fachmann überprüft
worden ist.
Œ Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen, niemals im Freien.
Œ Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und
rutschfeste Oberfläche.
Œ Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und
Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
Œ Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag
zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer
(Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser
(Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen,
Teiche, usw.) aus.
Œ Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in
der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit,
z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem
Schwimmbecken oder der Badewanne.
Œ Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch
geeignet.
Œ Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei
kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer
den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine
Abstellfläche stellen.
Œ Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe
Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, die bei
Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche
Gefahren können auch durch austretenden Dampf
oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie
den Dampf nicht auf Personen.
Œ Benutzen Sie zur Handhabung nur den
vorhandenen Handgri.
Œ Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit
Dampf aurischen.
Œ Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht
berühren und darf nicht um das Produkt gewickelt
sein.
Œ Das Produkt nicht auf heise Oberflächen (z.B.
Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von oenen
Gasflammen abstellen.
Œ Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
KSI240_A5_130301.indb 2 1/3/13 9:44 AM
3
Deutsch
Lieferumfang
1 x Dampügeleisen
1 x Messbecher
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~
Leistungsaufnahme: 2000-2400 W
Frequenz: 50/60 Hz
Bedienelemente
1
Spraydüse
2
Bügelsohle
3
Wasserstandsanzeige
4
Selbstreinigungsknopf
5
Temperaturregler
6
Wasserbehälter
7
Kontrollleuchte
8
Füllbecher
9
Abstellfläche
10
Netzkabel mit Netzstecker
11
Flexogelenk
12
Handgri
13
Betriebs-LED
14
Dampfstoßknopf
15
Sprayknopf
16
Dampfmengenregler
17
Wassereinfüllönung
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am
Produkt oder Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich, die Originalverpackung für
späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen
Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde
nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
KSI240_A5_130301.indb 3 1/3/13 9:44 AM
4
Deutsch
1
1
2
3 4
5 6
Wasserbehälter füllen
Zum Dampügeln und vor Benutzung der
Spraydüse füllen Sie den Wassertank mit
Wasser.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
3. Önen Sie die Verschlusskappe der
Einfüllönung.
4. Halten Sie das Bügeleisen schräg, und
füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe des
mitgelieferten Füllbechers.
5. Achtung! Füllen Sie den Wasserbehälter
nicht über die Markierung MAX hinaus.
6. Schließen Sie die Verschlusskappe der
Einfüllönung, bis sie hörbar einrastet.
Vorsicht
Geben Sie weder Duftstoe, Essig,
Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in
den Wasserbehälter.
Hinweis
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend
sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen
Teilen Leitungswasser und destilliertes
Wasser zu verwenden.Verwenden Sie jedoch
nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
Sprühen
Durch Druck auf den
Taste kann die Wäsche
an schwierigen Stellen befeuchtet werden.
Die Spraydüse kann sowohl beim Trocken- als
auch beim Dampügeln, unabhängig von der
eingestellten Temperatur, verwendet werden.
KSI240_A5_130301.indb 4 1/3/13 9:44 AM
5
Deutsch
Dampügeln und Dampfstoßfunktion
Dampügeln und Dampfstoß kann nur bei
Temperaturen zwischen 3 und MAX genutzt
werden. Dieser Temperaturbereich ist auf dem
Regelknopf gekennzeichnet.
1. Stellen Sie den mit Wasser gefüllten
Bügeleisen auf seine Abstellfläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
3. Die gewünschte Temperatur durch Drehen
des Temperaturreglers einstellen. Die
Betriebs-LED und Kontrollleuchte leuchten
auf.
4. Solange der Bügelautomat aueizt,
leuchtet die Temperaturkontrollleuchte
auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte
Bügeltemperatur erreicht ist.
5. Am Dampfmengenregler können Sie nun
die gewünschte Dampfmenge einstellen
oder zum Trockenbügeln den Dampf ganz
abschalten.
6. Drücken Sie die
Taste, um einen
Dampfstoß auszulösen.
Trockenbügeln
Zum Trockenbügeln kann der Tank leer
sein. Sofern sich Wasser im Tank befindet
kann auch beim Trockenbügeln im höheren
Temperaturbereich der Dampfstoß genutzt
werden.
1 2
2
3 4
5 6
Vorsicht
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Personen oder Tieren!
Vorsicht
Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen
Unterlage.
KSI240_A5_130301.indb 5 1/3/13 9:44 AM
6
Deutsch
1
1
2
Waagerechte Lage
Steht das Produkt auf
der Bügelsohle und
wird ca. 30 Sekunden
lang nicht bewegt,
schaltet es sich aus.
8
mi
n
Senkrechte Lage
Das Produkt schaltet
sich nach ca. 8
Minuten aus, falls das
Produkt auf der Ab-
stellfläche steht und
nicht benutzt wird.
Vorsicht
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle
weder Scheuerschwämme noch Essig oder
andere Chemikalien.
Nach dem Gebrauch
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Bügeleisen auf seine
Abstellfläche.
3. Lassen Sie das Bugeleisen abkühlen.
Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch aus,
nachdem es im eingeschalteten Zustand eine
bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Sobald das
Produkt wieder bewegt wird, schaltet es sich
wieder ein.
Hinweis
Es ertönt ein kurzer akustischer Ton und die
Betriebs-LED oben am Handgri beginnt zu
blinken.
Reinigung und Pflege
1. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen.
3. Wischen Sie Kalkpartikel und andere
Ablagerungen mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
4. Reinigen Sie den oberen Teil des
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
5. Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig
mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn
anschließend.
6. Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt
an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Hinweis
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie
nicht in Berührung mit Metallgegenständen
kommen.
KSI240_A5_130301.indb 6 1/3/13 9:44 AM
7
Deutsch
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Selbstreinigungsfunktion
Das Selbstreinigungssystem reinigt das
Produkt von Verunreinigungen. Vor der ersten
Inbetriebnahme, nach längerem Nichtgebrauch
oder alle 10-15 Tage sollte die Reinigung
mit dem Selbstreinigungssystem wie folgt
durchgeführt werden:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf
Position.
3. Wasserbehälter bis zur Max-Markierung mit
Wasser füllen.
4. Das Produkt auf seine Abstellfläche stellen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
6. Maximale Temperatur einstellen
und trennen Sie den Netzstecker
von der Steckdose, sobald die
Temperaturkontrollleuchte erlischt.
7. Das Produkt in waagerechter Lage über ein
Spülbecken halten. Halten Sie SELF CLEAN
gedrückt.
8. Schwenken Sie das Produkt leicht hin und
her bis kein Dampf oder heises Wasser
mehr austritt.
9. Mögliches Restwasser aus der
Einfüllönung schütten. Nachdem die
Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Vorsicht
Geben Sie keinen Essig oder andere
Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
KSI240_A5_130301.indb 7 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
8
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες
της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται
θερμότητα από τη συσκευή.
ŒΠροσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ŒΤο προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον
τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση
του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
ŒΤα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
ŒΟ καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από
παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
ŒΤο σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ είναι
συνδεδεμένο στο ρεύμα.
ŒΑποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν συμπληρώσετε νερό
στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε.
ŒΤο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή, ανθεκτική
επιφάνεια.
ŒΌταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε ότι η
επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και ανθεκτική.
ŒΜη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις, το καλώδιο
ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε περίπτωση πτώσης του
προϊόντος ή διαρροής υγρού.
ŒΦυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών
ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή
κρυώνει.
ŒΤα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να
αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
KSI240_A5_130301.indb 8 1/3/13 9:44 AM
Ελληνικά
9
Οδηγίες ασφαλείας
Œ Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την
πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες
για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη
συντήρηση του εξοπλισμού.
Œ Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά
και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
Œ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις
πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
Œ Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την
ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
Œ Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης
λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για
προκύπτουσες ζημιές.
Œ Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει
την εγγύηση.
Œ Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ
είναι ενεργοποιημένο.
Œ Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος
του προϊόντος.
Œ Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος
στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην
κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Œ Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να
επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Œ Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
Œ Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η
διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
Œ Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να
επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από
την τάση τροφοδοσίας.
Œ Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που
μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή
με αιχμηρές γωνίες.
Œ Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων
του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για
παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και
άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
Œ Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό
καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Œ Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν
βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών,
πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και
πριν από κάθε καθαρισμό.
Œ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος
έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω,
το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί
πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
Œ Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς
εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
Œ Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή
και αντιολισθητική επιφάνεια.
Œ Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική
θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από
το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
Œ Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και
ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε
φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό
(σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες,
δεξαμενές κ.ο.κ.).
Œ Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε
ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια
μπανιέρα.
Œ Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική
χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.
Œ Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να επιτηρείται
διαρκώς. Ακόμα και στην περίπτωση που
θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο για λίγο, να
αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρευματοδότη
και να τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της.
Œ Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, αναπτύσσονται
υψηλές θερμοκρασίες στο περίβλημα και
την πλάκα της συσκευής που μπορούν να
προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτωση επαφής
μαζί τους. Πιθανοί κίνδυνοι είναι επίσης και η
διαρροή ατμού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε
τον ατμό προς ανθρώπους.
Œ Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το χειρισμό
της συσκευής.
Œ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωμα ή
το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα φοράει κάποιος.
Œ Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα
ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να τυλίγεται
γύρω από αυτήν.
Œ Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές
επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά σε
φλόγα αερίου.
Œ Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό.
KSI240_A5_130301.indb 9 1/3/13 9:44 AM
10
Ελληνικά
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 x Ατμοσίδερο
1 x Δοσομετρητής
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220-240 V~
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 2000-2400 W
Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
Στοιχεία ελέγχου
1
Στόμιο ψεκασμού
2
Πλάκα σίδερου
3
Ένδειξη μέγιστης πλήρωσης νερού
4
Πλήκτρο αυτόματου καθαρισμού
5
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
6
Δοχείο νερού
7
Φωτεινή ένδειξη
8
Δοσομετρητής
9
Βάση
10
Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
11
Εύκαμπτος σύνδεσμος
12
Χερούλι
13
LED λειτουργίας
14
Πλήκτρο ατμού
15
Πλήκτρο ψεκασμού
16
Πλήκτρο ρύθμισης ατμού
17
Άνοιγμα πλήρωσης νερού
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το
σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν
προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα
ρούχων και υφασμάτων.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα
σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης
δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές,
επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών
σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
KSI240_A5_130301.indb 10 1/3/13 9:44 AM
11
Ελληνικά
1
1
2
3 4
5 6
Πλήρωση του δοχείου νερού
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό πριν
χρησιμοποιήσετε το στόμιο ψεκασμού.
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατμού στη
θέση
.
3. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος
πλήρωσης.
4. Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και
χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να
γεμίσετε το δοχείο νερού.
5. Προσοχή! Μη γεμίζετε το δοχείο νερού
πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
6. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος
πλήρωσης μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Προσοχή
Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώματα, ξύδι,
κόλλα σιδερώματος, προϊόντα αφαίρεσης
αλάτων, προϊόντα σιδερώματος ή άλλα χημικά.
Σημείωση
Εάν το νερό της βρύσης της περιοχής
σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η
χρήση ίσης ποσότητας νερού βρύσης και
αποσταγμένου νερού. Μη χρησιμοποιείτε
μόνο αποσταγμένο νερό.
Ψεκασμός
Με το πλήκτρο ψεκασμού μπορείτε να
υγράνετε τα ρούχα σε δύσκολα σημεία. Το
στόμιο ψεκασμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε σιδέρωμα στεγνό ή και με ατμό, ανεξάρτητα
από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
KSI240_A5_130301.indb 11 1/3/13 9:44 AM
12
Ελληνικά
1 2
2
3 4
5 6
Προσοχή
Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς
ανθρώπους ή ζώα!
Προσοχή
Πάντα να σιδερώνετε μόνο πάνω σε
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
Σιδέρωμα με ατμό και λειτουργία ατμού
Το σιδέρωμα με ατμό και η λειτουργία ατμού
μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε
συνδυασμό με θερμοκρασίες μεταξύ 3 και
MAX (ΜΕΓΙΣΤΗ). Η κλίμακα της θερμοκρασίας
αναγράφεται στο διακόπτη ρύθμισης της
θερμοκρασίας.
1. Τοποθετήστε το γεμισμένο με νερό σίδερο
στη βάση του.
2. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
ρευματοδότη.
3. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία που θέλετε
γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης στη
θέση σιδερώματος. Ενεργοποιείται η LED
λειτουργίας και η φωτεινή ένδειξη.
4. Η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας είναι
ενεργοποιημένη όσο θερμαίνεται το
σίδερο. Απενεργοποιείται μόλις επιτευχθεί
η επιλεγμένη θερμοκρασία.
5. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα
ατμού με το πλήκτρο ρύθμισης ατμού ή
μπορείτε να κλείσετε εντελώς τον ατμό για
στεγνό σιδέρωμα.
6. Πιέστε το πλήκτρο
για παραγωγή ατμού.
Στεγνό σιδέρωμα
Στο στεγνό σιδέρωμα το δοχείο νερού μπορεί
να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο
δοχείο, η λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε υψηλότερες θερμοκρασίες
για στεγνό σιδέρωμα.
KSI240_A5_130301.indb 12 1/3/13 9:44 AM
13
Ελληνικά
1
1
2
Οριζόντια θέση
Εάν η συσκευή
στηρίζεται στην
πλάκα και δεν
μετακινηθεί για
30 δευτερόλεπτα,
απενεργοποιείται
αυτομάτως.
8
m
i
n
Κάθετη θέση
Η συσκευή
απενεργοποιείται
μετά από περίπου 8
λεπτά εάν στηρίζεται
στη βάση της και δεν
χρησιμοποιείται.
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή
άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας.
Μετά τη Χρήση
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Τοποθετήστε το σίδερο ξανά στη βάση του.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Αυτόματη Απενεργοποίηση
Η παρούσα συσκευή απενεργοποιείται
αυτομάτως εάν δεν χρησιμοποιηθεί για ένα
συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Μόλις η
συσκευή μετακινηθεί, ενεργοποιείται ξανά.
Σημείωση
Εκπέμπεται μία σύντομη ηχητική ένδειξη και
η LED του χερουλιού αρχίζει να αναβοσβήνει.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη
θέση
.
2. Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
3. Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό
καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου
και άλλα υπολείμματα.
4. Καθαρίστε το πάνω μέρος του σίδερου με
υγρό πανί.
5. Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού με
καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το.
6. Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε
ασφαλές και στεγνό σημείο.
Σημείωση
Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.
KSI240_A5_130301.indb 13 1/3/13 9:44 AM
14
Ελληνικά
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Η λειτουργία αυτόματου καθαρισμού απαλλάσσει
τη συσκευή από ακαθαρσίες. Η ενεργοποίηση του
συστήματος αυτόματου καθαρισμού πρέπει να
πραγματοποιείται με τον τρόπο που περιγράφεται
παρακάτω πριν την πρώτη χρήση, μετά από
μεγάλα χρονικά διαστήματα αδράνειας του
προϊόντος ή κάθε 10 με 15 ημέρες:
1. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη.
2. Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη
θέση
.
3. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη
MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση της.
5. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
6. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου.
Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη μόλις
απενεργοποιηθεί η ένδειξη θερμοκρασίας.
7. Κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια
θέση πάνω από το νεροχύτη. Πιέστε το
πλήκτρο SELF CLEAN (ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) και συνεχίστε να πιέζετε.
8. Μετακινήστε απαλά τη συσκευή μπρος
πίσω μέχρι να σταματήσει να διαφεύγει
ατμός και ζεστό νερό.
9. Κουνήστε και αδειάστε όσο νερό έχει
απομείνει στο δοχείο από το άνοιγμα
πλήρωσης. Μόλις η πλάκα κρυώσει,
μπορείτε να την καθαρίσετε με υγρό πανί.
Προσοχή
Μη βάζετε ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης
των αλάτων στο δοχείο νερού.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την
σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες
αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
KSI240_A5_130301.indb 14 1/3/13 9:44 AM
English
15
Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces.
Heat rises from the product during use.
ŒCaution! Hot surface!
ŒThis product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe way and
understand the hazards involved.
ŒChildren shall not play with the product.
ŒCleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are supervised.
ŒThe iron must not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
ŒPull the power plug before filling iron with water or emptying.
ŒDas Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
ŒThe product must be used on a stable, resistant surface.
ŒEven once you place the iron in its stand base, make sure that the
surface upon which the iron is standing is stable and resistant.
ŒDo not use the product if the power plug, power cord or the product
itself is damaged or if the product has fallen or if liquid escapes from
the product.
ŒKeep the iron and its power cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
Safety instructions
KSI240_A5_130301.indb 15 1/3/13 9:44 AM
English
16
Safety instructions
Œ Read this manual before first use thoroughly. It
contains important information for your safety
as well as for the use and maintenance of the
equipment.
Œ Keep this manual for future reference and pass it
on with the product.
Œ Pay particular attention to the warnings on the
product and in this manual.
Œ Use the product only for its intended purpose.
Improper use may lead to hazards.
Œ In the event of improper use or wrong operation,
we do not accept any liability for resulting
damages.
Œ The use of accessories and components not
expressly recommended by the manufacturer
may result in injuries or damages and voids the
warranty.
Œ Never leave the product unsupervised while it is
switched on.
Œ Do not place heavy objects on top of the product.
Œ Never immerse electrical parts of the product in
water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
Œ Do not under any circumstances attempt to repair
the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
Œ The mains voltage must match the information on
the rating label of the product.
Œ The power plug is used as the disconnect device.
Please be sure that the power plug is in operable
condition.
Œ Only unplug from the power socket can separate
the product completely from the mains.
Œ Avoid damages to the power cord that may be
caused by kinks or contact with sharp corners.
Œ Keep this product including power cord and power
plug away from all heat sources like for example,
ovens, hot plates and other heat-producing
products/objects.
Œ Only unplug from the power socket by the plug
itself. Do not pull on the cord.
Œ Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
Œ If the power cord or the casing of the product is
damaged or if the product is dropped, the product
may not be used before it is examined by an
authorised service agent.
Œ Use this product in dry indoor areas only and never
outdoors.
Œ Place the product on a flat, sturdy and slip-
resistant surface.
Œ Protect this product from extreme heat and cold as
well as from direct sunlight and dust.
Œ In order to reduce the risk of fire and electric shock,
do not expose the product to fire (fireplace, grill,
candles, cigarettes and so on) or water (water
drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so
on).
Œ Warning! Do not use this product near water or
heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside
a swimming pool or bathtub.
Œ This product is not suitable for commercial use. It is
designed for household use only.
Œ Operate this product under supervision only. Even
when leaving the room briefly, always pull the plug
and put the device in its stand base.
Œ When operating the product, high temperatures
develop on the housing and soleplate which could
lead to burns if you come into contact with them.
Possible hazards could also occur from escaping
steam or hot water. Do not point the steam toward
people.
Œ Use the handle only for handling.
Œ Do not iron or freshen up garments with steam
while they are being worn.
Œ The cord must not come into contact with hot
parts of the device and must not be wrapped
around the product.
Œ Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove
hot plates and so on) or near open gas flames.
Œ Fill the water tank with water only.
KSI240_A5_130301.indb 16 1/3/13 9:44 AM
17
English
Content
1 x Steam iron
1 x Measurement cup
1 x User manual
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V~
Rated input power: 2000-2400 W
Rated frequency: 50/60 Hz
Control elements
1
Spray nozzle
2
Iron soleplate
3
Maximum water level mark
4
Self clean button
5
Temperature control dial
6
Water tank
7
Indicator light
8
Filling cup
9
Stand base
10
Power cord with plug
11
Flexible joint
12
Handle
13
Operation control LED
14
Steam boost knob
15
Spray knob
16
Steam control knob
17
Water filling opening
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
This product is suitable for ironing garments
and textiles only. Any other use may result in
damage to product or injuries.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
KSI240_A5_130301.indb 17 1/3/13 9:44 AM
18
English
1
1
2
3 4
5 6
Filling water tank
Fill the water tank with water to steam iron and
before using the spray nozzle.
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Set the steam control knob to
Position.
3. Open the cover cap of the filling opening.
4. Hold the iron diagonally and use the filling
cup to fill the water tank.
5. Caution! Do not fill the water tank above
the MAX mark.
6. Close the cover cap of the fill opening until
it audibly locks in.
Caution
Do not put any fragrances, vinegar, laundry
starches, decalcifying agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
Note
If the tap water in your area is very hard,
using equal parts of tap water and distilled
water is recommended; but do not use
distilled water only.
Spraying
The spray knob can dampen the laundry in
dicult spots. The spray nozzle can be used in
dry and steam ironing, independent of the set
temperature.
KSI240_A5_130301.indb 18 1/3/13 9:44 AM
19
English
1
1
2
3 4
5 6
Caution
Never directly point the steam boost into the
direction of people or animals!
Caution
Always iron on a heat-resistant surface only.
Steam ironing and steam boost function
Steam ironing and steam boost can only be
used at temperatures between 3 and MAX.
This temperature range is shown on the
temperature control.
1. Put the water-filled iron onto its standing
base.
2. Connect the power plug to a suitable
power outlet.
3. Set the desired temperature on the
temperature control dial by turning it to the
ironing setting. The operation control LED
and indicator light turns on.
4. The temperature control light is illuminated
as long as the iron is heating up. It switches
o as soon as the set temperature has
been reached.
5. You can set the desired steam amount
on the steam control or you can shut the
steam o entirely for dry ironing.
6. Press the
knob to generate a steam
boost.
Dry ironing
The tank can be empty for dry ironing. Once
water is in the tank, the steam boost can also
be used at higher temperatures for dry ironing.
KSI240_A5_130301.indb 19 1/3/13 9:44 AM
20
English
1
1
2
Horizontal position
If the product
is sitting on its
soleplate and is
not moved for 30
seconds, it switches
o automatically.
8
mi
n
Vertical position
This product
switches o after
approx. 8 minutes, if
it is on its stand base
and is not in used.
Caution
Do not use any abrasive sponges, vinegar
or other chemicals in order to clean the
soleplate.
After Use
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Put the iron back onto its stand base.
3. Let the product cool down.
Automatic Switch-o
This product switches o automatically if it
has not been used for a certain period of time.
Once the product is moved again, it switches
itself on again.
Note
A short acoustic alarm signal is heard and the
LED light on the handle starts to flash.
Cleaning and care
1. Put the steam control on the
Position.
2. Unplug from the power outlet and let the
product cool down.
3. Rinse o the calcium particles and other
deposits from the soleplate with a damp
cloth and some detergent.
4. Clean the upper part of the iron with a
damp cloth.
5. Rinse out the water tank regularly with
clear water and then empty it.
6. Keep the product upright in a safe and dry
place.
Note
In order to keep the soleplate smooth, it
should not come into contact with metal
objects.
KSI240_A5_130301.indb 20 1/3/13 9:44 AM
21
English
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Self clean function
The self clean function cleans the product of
impurities. Cleaning with the self clean system
should be carried out as follows before the first
use, after longer periods of disuse or every 10
to 15 days:
1. Unplug the power plug from the power
outlet.
2. Put the steam control knob to the
Position.
3. Fill the water tank to the MAX mark.
4. Put the product onto its stand base.
5. Connect the power plug to a suitable
power outlet.
6. Set iron to the maximum temperature.
Disconnect from the power outlet as soon
as the temperature control light turns o.
7. Hold the device in a horizontal position over
a sink. Press on SELF CLEAN and continue
pressing.
8. Gently move the device back and forth until
damp and hot water cease to escape.
9. Shake out any remaining water out of the
water fill opening. Once the soleplate has
cooled down, it can be cleaned with a damp
cloth.
Caution
Do not put any vinegar or other decalcifying
agents into the water tank.
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for
the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
KSI240_A5_130301.indb 21 1/3/13 9:45 AM
Español
22
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes
del producto. Durante el uso el producto emite calor.
Œ¡Precaución! Superficie caliente.
ŒEste producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y
comprenden los riesgos que implica.
ŒLos niños no deben jugar con el aparato.
ŒLa limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a
menos que estén supervisados.
ŒLa plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se encuentre
conectada a la red eléctrica.
ŒDesconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha de agua.
ŒEl producto debe utilizarse en una superficie estable y resistente.
ŒIncluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la superfice
en la que deja la plancha es estable y resistente.
ŒNo utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto mismo es
dañado, si el producto se ha caído o si presenta fugas.
ŒMantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido
y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad.
ŒUn cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el
agente autorizado de servicio para evitar peligros.
KSI240_A5_130301.indb 22 1/3/13 9:45 AM
Español
23
Instrucciones de seguridad
Œ Lea este manual completamente antes del primer
uso. Contiene información importante para su
seguridad así como para el uso y el mantenimiento
del equipo.
Œ Guarde estas instrucciones para futuras consultas
y transmítalo con el producto.
Œ Preste atención particular a las advertencias que
hay en el producto y en este manual.
Œ Utilice el producto sólo para el propósito para el
que está pensado. Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
Œ En caso de uso inapropiado o manejo equivocado,
no aceptamos responsabilidad por los daños
resultantes.
Œ El uso de accesorios y componentes no
expresamente recomendados por el fabricante
puede tener como resultado heridas o daños e
invalidación de la garantía.
Œ Nunca deje el producto sin supervisión mientras
esté encendido.
Œ No coloque objetos pesados encima del producto.
Œ Nunca sumerja las partes eléctricas del producto
en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
Œ Bajo ninguna circunstancia intente reparar el
producto usted mismo. Para recibir asistencia y
reparaciones, consulte a un agente autorizado de
servicio.
Œ El voltaje de la red debe coincidir con la información
de la etiqueta de valores nominales del producto.
Œ El enchufe de alimentación se utiliza como
dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación está en una condición
operativa.
Œ Sólo desenchufe del enchufe de la toma
de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
Œ Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el contacto
con rincones afilados.
Œ Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos,
platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
Œ Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
Œ Desenchufe el producto cuando el producto no
esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada
limpieza.
Œ Si el cable de alimentación o la carcasa del
producto están dañados o si el producto se ha
caído, no debe utilizarse el producto antes de
que sea examinado por un agente autorizado de
servicio.
Œ Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
Œ Coloque el producto en una superficie plana, firme
y antideslizante.
Œ Proteja este producto del calor y del frío extremos
así como de la luz directa del sol y del polvo.
Œ Para reducir el riesgo de incendio y electrocución,
no exponga el producto al fuego (chimenea,
barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua
(goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras,
estanques y similares).
Œ ¡Advertencia! No utilice este producto cerca
del agua o de mucha humedad; por ejemplo en
un sótano húmedo o al lado de una piscina o una
bañera.
Œ Este producto no es adecuado para uso comercial.
Está diseñado solamente para uso doméstico.
Œ Utilice este producto solo bajo supervisión.
Incluso si solo va a salir de la habitación por un
breve espacio de tiempo, desenchufe siempre el
producto y colóquelo en su base
Œ Al utilizar el producto, la carcasa y la base
alcanzan altas temperaturas que podrían provocar
quemaduras si las toca. También podría ser
peligroso el vapor o el agua caliente. No dirija el
vapor hacia las personas.
Œ Utilice el asa solo para manipular el producto.
Œ No planche o arregle las prendas si todavía las lleva
puestas.
Œ El cable no debe entrar en contacto con las
piezas calientes del producto y no debe enrollarse
alrededor del mismo.
Œ No coloque el producto en superficies calientes
(por ejemplo, hornillos y similares) o cerca de llamas
de gas abiertas.
Œ Llene el depósito de agua solo con agua.
KSI240_A5_130301.indb 23 1/3/13 9:45 AM
24
Español
Contenido
1 x Plancha de vapor
1 x Vaso de medidas
1 x Manual de usuario
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~
Potencia de entrada nominal: 2000-2400 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Elementos de control
1
Boquilla de pulverización
2
Suela de la plancha
3
Marca de nivel máximo de agua
4
Botón de autolimpieza
5
Regulador de temperatura
6
Depósito de agua
7
Luz indicadora
8
Vaso de llenado
9
Base
10
Cable de alimentación con enchufe
11
Articulación flexible
12
Asa
13
LED de control de funcionamiento
14
Botón de salida de vapor
15
Botón de pulverización
16
Regulador del vapor
17
Abertura del depósito
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este producto es adecuado para planchar
únicamente prendas y tejidos. Este producto es
adecuado para planchar únicamente prendas y
tejidos.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado es
completo y sin daños. Si el contenido es
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
KSI240_A5_130301.indb 24 1/3/13 9:45 AM
25
Español
1
1
2
3 4
5 6
Llenar el depósito de agua
Llene el depósito de agua con agua para
generar vapor antes de utilizar la boquilla de
pulverización.
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica.
2. Coloque el botón de control del vapor en la
posición
.
3. Abra la tapa de la abertura del depósito.
4. Coja la plancha en diagonal y utilice el vaso
de llenado para llenar el depósito de agua.
5. Precaución: No sobrepase la marca MAX
(MÁX) del depósito de agua.
6. Cierre la tapa de la abertura del depósito
hasta que oiga el cierre.
Precaución
No introduzca perfumes, vinagre, almidones
de lavandería, agentes de de descalcificación,
productos para facilitar el planchado o
cualquier otro producto químico en el
depósito de agua.
Nota
Si el agua de su zona es muy dura, se
recomienda utilizar agua corriente y agua
destilada a partes iguales, pero no utilice
agua destilada únicamente.
Pulverización
El botón de pulverización puede humedecer
zonas de la prenda de difícil planchado. El botón
de pulverización puede utilizarse en planchado
en seco y con vapor, independientemente de la
temperatura fijada.
KSI240_A5_130301.indb 25 1/3/13 9:45 AM
26
Español
1 2
2
3 4
5 6
Precaución
Nunca dirija el vapor directamente a
personas o animales.
Precaución
Planche siempre sobre una superficie
resistente al calor.
Planchado con vapor y función de salida
de vapor
El planchado con vapor y la salida de vapor solo
puede utilizarse a una temperatura entre 3 y
MAX (MÁX).
Este rango de temperaturas aparece en el
control de la temperatura.
1. Coloque la plancha llena de agua en su
base.
2. Conecte el cable a una toma eléctrica
adecuada.
3. Seleccione la temperatura deseada en el
regulador de temperatura girándolo hasta
la posición de planchado. Se iluminará el
LED de control de funcionamiento y la luz
indicadora.
4. La luz de control de temperatura estará
encendida mientras la plancha se
caliente. Se apagará una vez alcanzada la
temperatura deseada.
5. Puede configurar la cantidad de vapor
deseada en el regulador de vapor o puede
desactivar totalmente el vapor para
planchar en seco.
6. Pulse el botón
para generar vapor.
Planchado en seco
El depósito puede estar vacío para planchar en
seco. Si el depósito está lleno, puede utilizarse
el vapor a una temperatura elevada para el
planchado en seco.
KSI240_A5_130301.indb 26 1/3/13 9:45 AM
27
Español
1
1
2
Posición horizontal
Si mantiene el
producto sobre
la suela y no lo
mueve durante 30
segundos, se apagará
automáticamente.
8
min
Posición vertical
Si mantiene el
producto en su base y
no lo mueve durante
8 minutos, se apagará
automáticamente.
Precaución
No utilice esponjas abrasivas, vinagre o
productos químicos para limpiar la suela.
Tras la utilización
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica
2. Coloque el producto en su base.
3. Deje que el producto se enfríe.
Apagado automático
Este producto se apaga automáticamente si
no se utiliza durante un determinado período
de tiempo. El producto vuelve a encenderse al
volver a moverlo.
Nota
Escuchará una señal acústica y el LED del asa
comenzará a parpadear.
Limpieza y cuidados
1. Coloque el regulador del vapor en la
posición
.
2. Desenchufe de la toma eléctrica y deje
enfriar el producto.
3. Limpie las partículas de cal y otros residuos
de la suela con un paño húmedo y un poco
de detergente.
4. Limpie la parte superior de la plancha con
un paño húmedo.
5. Enjuague el depósito de agua regularmente
con agua limpia y vuelva a vaciarlo.
6. Mantenga el producto en posición vertical
en un lugar seguro y seco.
Nota
Para mantener la suela suave, no debe entrar
en contacto con objetos de metal.
KSI240_A5_130301.indb 27 1/3/13 9:45 AM
28
Español
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Función de autolimpieza
Con la función de autolimpieza, se eliminan
las impurezas del producto. La autolimpieza se
debería realizar como se indica a continuación
antes de su primer uso, tras largos períodos sin
utilizar el producto o cada 10 o 15 días.
1. Desconecte el cable de alimentación de la
toma eléctrica
2. Coloque el botón de control del vapor en la
posición
.
3. Llene el depósito de agua hasta la marca
MAX (MÁX).
4. Coloque el producto en su base.
5. Conecte el cable a una toma eléctrica adecuada.
6. Regule la plancha a la temperatura máxima.
Desconecte de la toma de corriente cuando
se apague la luz de control de temperatura.
7. Mantenga el producto en posición
horizontal encima de un lavabo. Mantenga
pulsado SELF CLEAN (AUTOLIMPIEZA).
8. Mueva con cuidado el producto adelante y
atrás hasta que dejen de salir humedad y agua.
9. Elimine el agua restante de la abertura
del depósito. Una vez que la suela se haya
enfriado, puede limpiarse con un paño
húmedo.
Precaución
No eche vinagre ni otros agentes de
descalcificación en el depósito de agua.
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y
a proteger el medio ambiente. Contactar con
su vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
KSI240_A5_130301.indb 28 1/3/13 9:45 AM
Français
29
Consignes de securite
Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du
produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation.
ŒAttention! Surface chaude!
ŒCe produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et
par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils sont
surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en
découlent.
ŒLes enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
ŒLe nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
ŒLe fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est connecté à
l'alimentation électrique.
ŒDébranchez la fiche électrique avant d'ajouter de l'eau ou de vider le
réservoir.
ŒLe produit doit être utilisé sur une surface stable et résistante.
ŒMême lorsque vous placez le fer sur sa base, assurez-vous que la
surface sur laquelle le fer est posé est stable et résistante.
ŒN'utilisez pas le produit si la fiche électrique, le cordon ou le produit
lui-même sont endommagés, ou si le produit est tombé, ou si du
liquide coule du produit.
ŒVeuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à l’écart des
enfants en-dessous de 8 ans pendant la mise en marche et le
refroidissement.
ŒUn cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par
un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels
risques.
KSI240_A5_130301.indb 29 1/3/13 9:45 AM
Français
30
Consignes de securite
Œ Veuillez lire attentivement cette notice avant
d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations
importantes pour votre sécurité ainsi que pour
l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
Œ Veuillez conserver cette notice pour pouvoir
vous y référer ultérieurement et la transmettre
éventuellement avec l’appareil.
Œ Prêtez une attention particulière aux
avertissements figurant sur l’appareil et dans cette
notice.
Œ N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il
est destiné. Une utilisation non conforme peut
entraîner des risques.
Œ En cas d’usage non conforme ou d’erreur de
manipulation, nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
Œ L’utilisation d’accessoires ou de pièces non
expressément recommandés par le fabricant peut
occasionner des blessures ou des dommages et
invalider la garantie.
Œ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
Œ Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
Œ N’immergez jamais les pièces électriques de
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau
courante.
Œ Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par
vos propres moyens. Pour toute intervention ou
réparation, adressez-vous à un service après-vente
agréé.
Œ La tension du secteur doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Œ La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-
vous qu’elle est facilement accessible.
Œ Seul le débranchement de la fiche électrique au
niveau de la prise de courant peut interrompre
l’alimentation de l’appareil par le secteur.
Œ Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le
pliant ou par contact avec des angles vifs.
Œ Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon
d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart
de toute source de chaleur, telle qu’un poêle,
une plaque chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
Œ Pour débrancher l’appareil de la prise de courant,
tirez sur la fiche électrique et non pas sur le
cordon.
Œ Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé,
en cas de dysfonctionnement, avant de monter
ou de démonter les accessoires et avant chaque
nettoyage.
Œ Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de
l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé,
celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait
examiner par un service après-vente agréé.
Œ Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non
humide et jamais à l’extérieur.
Œ Posez l’appareil sur une surface plane, solide et
antidérapante.
Œ Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid
extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et
de la poussière.
Œ Afin de réduire les risques d’incendie et
d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu
(foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau
(flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires,
bassins, etc.).
Œ Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à
proximité de l’eau ou dans un endroit fortement
humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à
proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
Œ Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
commerciale. Il est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
Œ Utilisez uniquement ce produit sous supervision.
Même lorsque vous ne quittez la pièce que pour
un court instant, débranchez toujours l’appareil à
sa base.
Œ Lorsque vous utilisez le produit, de hautes
températures se développent sur le boîtier et la
semelle et elles sont susceptibles de vous brûler
si vous entrez en contact avec ces surfaces. Des
dangers potentiels peuvent également être causés
par les fuites de vapeur ou d’eau chaude. Ne
dirigez jamais le jet de vapeur vers les personnes.
Œ Manipulez uniquement l’appareil par la poignée.
Œ Ne repassez pas et ne retouchez pas les
tements lorsqu’ils sont portés par des
personnes.
Œ Le cordon ne doit pas entrer en contact avec les
parties chaudes de l’appareil et il ne doit pas être
enroulé autour.
Œ Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes
(par ex. plaques chauantes, etc.) ou à proximité
de brûleurs à gaz.
Œ Mettez uniquement de l’eau dans le réservoir.
KSI240_A5_130301.indb 30 1/3/13 9:45 AM
31
Français
Contenu
1 x Fer à repasser à vapeur
1 x Verre doseur
1 x Mode d’emploi
Données techniques
Tension nominale : 220-240 V~
Puissance nominale : 2 000-2400 W
Fréquence nominale : 50/60 Hz
Éléments de contrôle
1
Buse de pulvérisation
2
Semelle de fer
3
Marque de niveau d’eau maximum
4
Bouton d’auto-nettoyage
5
Cadran de contrôle de la température
6
Réservoir d’eau
7
Voyant lumineux
8
Tasse de remplissage
9
Base de support
10
Cordon d’alimentation avec fiche
11
Joint flexible
12
Poignée
13
DEL de contrôle de fonctionnement
14
Bouton de projection de vapeur
15
Bouton de pulvérisation
16
Bouton de contrôle de vaoeur
17
Orifice de remplissage d’eau
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Ce produit convient uniquement au repassage
des vêtements et des textiles. Ce produit
convient uniquement au repassage des
tements et des textiles.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est
conseillé de conserver l’emballage d’origine
pour le rangement. Si vous souhaitez disposer
de l’emballage d’origine, veuillez respecter les
recommandations légales en vigueur. Si vous
avez des questions concernant le rebut approprié,
contactez le service de déchetterie local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
KSI240_A5_130301.indb 31 1/3/13 9:45 AM
32
Français
1
1
2
3 4
5 6
Remplir le réservoir d’eau
Remplissez d’eau le réservoir du fer à repasser
avant d’utiliser la buse de projection.
1. Débranchez la fiche de la prise électrique.
2. Placez le bouton de contrôle de vapeur sur
la position
.
3. Ouvrez le bouchon de l’orifice de
remplissage.
4. Maintenez le fer en diagonale et utilisez
la tasse de remplissage pour remplir le
réservoir d’eau.
5. Attention ! Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au delà de la marque MAX.
6. Refermez le bouchon de l’orifice de
remplissage de sorte qu’il s’enclenche en
place.
Attention
Ne mettez aucun parfum, vinaigre, amidon
de blanchisserie, agent décalcifieur, produit
d'aide au repassage ou autres produits
chimiques dans le réservoir d'eau.
Note
Si l’eau du robinet de votre région a une
dureté importante, il est recommandé
d’utiliser un mélange d’eau du robinet et
d’eau déminéralisée à parts égales. Toutefois,
n’utilisez pas uniquement de l’eau distillée.
Pulvérisation
Le bouton de pulvérisation peut humidifier
le linge dans les endroits diciles. La buse
de pulvérisation peut être utilisée pour le
repassage à sec ou à la vapeur, quel que soit le
réglage de température.
KSI240_A5_130301.indb 32 1/3/13 9:45 AM
33
Français
1 2
2
3 4
5 6
Attention
Ne dirigez jamais la projection de vapeur vers
les personnes ou les animaux.
Attention
Eectuez toujours le repassage sur une
surface résistante à la chaleur.
Repassage à la vapeur et fonction de
projection de vapeur
Le repassage à la vapeur et la projection de
vapeur ne peuvent être utilisées que lorsque la
température est comprise entre 3 et MAX.
Cette plage de température est achée sur le
contrôle de température.
1. Placez le fer rempli d’eau sur sa base.
2. Branchez la fiche électrique à une prise
adéquate.
3. Réglez la température voulue sur le cadran
de contrôle de température en faisant
tourner celui-ci sur la position souhaitée.
La DEL et le témoin de contrôle de
fonctionnement s’allument.
4. Le témoin de contrôle de température
s’allume tant que le fer à repasser chaue.
Il s’éteint dès que la température souhaitée
est atteinte.
5. Vous pouvez régler la quantité de vapeur
voulue sur le contrôle de vapeur, ou vous
pouvez couper tout-à-fait la vapeur pour
eectuer un repassage à sec.
6. Appuyez sur le bouton
pour produire
une projection de vapeur.
Repassage à sec
Le réservoir peut être vide pour le repassage
à sec. Une fois que l’eau est dans le réservoir,
la projection de vapeur peut également être
utilisée à haute température pour le nettoyage
à sec.
KSI240_A5_130301.indb 33 1/3/13 9:45 AM
34
Français
1
1
2
Position horizontale
Si le produit est posé
sur sa semelle et
s’il reste immobile
pendant 30
secondes, il s’éteint
automatiquement.
8
mi
n
Position verticale
Ce produit s’éteint
automatiquement
après environ 8
minutes s’il est sur
son support et qu’il
n’est pas utilisé.
Attention
N’utilisez d’éponges abrasives, de vinaigre
ou autre produit chimique pour nettoyer la
semelle.
Après utilisation
1. Débranchez la fiche de la prise électrique.
2. Remettez le fer sur sa base.
3. Laissez refroidir le produit.
Arrêt automatique
Ce produit s’arrête automatiquement s’il n’a
pas été utilisé pendant une certaine période
de temps. Lorsque le produit est à nouveau
déplacé, il se rallume automatiquement.
Note
Une brève alarme sonore retentit et le témoin
DEL de la poignée se met à clignoter.
Nettoyage et entretien
1. Placez le contrôle de vapeur sur la position
2. Débranchez la fiche électrique et laissez
refroidir le produit.
3. Rincez les particules de calcaire et autres
dépôts de la semelle avec un chion
humide et du détergent.
4. Nettoyez la partie supérieure du fer avec
un chion humide.
5. Rincez régulièrement le réservoir d’eau à
l’eau propre, puis videz-le.
6. Conservez le produit à la verticale dans un
endroit sûr et sec.
Note
Afin de garder la semelle lisse, il ne faut pas
la laisser entrer en contact avec des objets
métalliques.
KSI240_A5_130301.indb 34 1/3/13 9:45 AM
35
Français
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Fonction d’auto-nettoyage
La fonction d’auto-nettoyage nettoie le produit
des impuretés. Le nettoyage automatique doit
être eectué comme suit avant la première
utilisation, lorsque l’appareil n’a pas été utilisé
pendant longtemps ou tous les 10-15 jours.
1. Débranchez la fiche de la prise électrique.
2. Placez le contrôle de vapeur sur la position
3. Remplissez pas le réservoir d’eau jusqu’à la
marque MAX.
4. Mettez le fer sur sa base.
5. Branchez la fiche électrique à une prise
adéquate.
6. Réglez le fer sur la température maximale.
Débranchez la fiche électrique dès
que le témoin lumineux de contrôle de
température s’éteint.
7. Maintenez l’appareil en position horizontale
au dessus d’un évier. Appuyez sur SELF
CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) et
continuez d’appuyer.
8. Déplacez doucement l’appareil de l’arrière
vers l’avant jusqu’à que l’eau et la vapeur
cessent de s’échapper.
9. Évacuez toute l’eau restante par l’orifice
de remplissage en secouant le fer. Une fois
que la semelle est refroidie, elle peut être
nettoyée à l’aide d’un chion humide.
Attention
Ne placez pas de vinaigre ou autre agent
décalcifiant dans le réservoir d’eau.
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non
triés. Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
KSI240_A5_130301.indb 35 1/3/13 9:45 AM
Magyar
36
Biztonsági utasítások
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A
használat során hő távozik a készülékből.
ŒFigyelem! Forró felület!
ŒA terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják,
ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos
használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
ŒGyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
ŒA termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt végezhetik.
ŒA vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az csatlakoztatva
van a hálózatra.
ŒMinden vízbetöltés vagy leeresztés előtt ki kell húzni a hálózati dugót.
ŒA készüléket stabil, teherbíró felületen kell használni és leállítani.
ŒMég akkor is győződjön meg róla, hogy a felület, amelyen a vasaló áll,
stabil és teherbíró, ha a vasalót a leállító felületre helyezi.
ŒNe használja a készüléket, ha a hálózati dugó, a hálózati kábel vagy
maga a készülék megsérült vagy ha a készülék leesett, ill. ha a
készülékből folyadék szivárog.
ŒA vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol
a vasaló működése vagy lehűlése közben.
ŒA sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
KSI240_A5_130301.indb 36 1/3/13 9:45 AM
Magyar
37
Biztonsági utasítások
Œ Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutat. A készülék karbantartásáról
illetve biztonságos használatáról lényeges
információkat tartalmaz.
Œ Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is
fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja,
ezt is adja vele.
Œ Fordítson kiemelt figyelmet a használati
utasításban és a terméken található
figyelmeztetésekre.
Œ Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A
nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
Œ A helytelen használatból származó sérülésekért
vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem
vállal.
Œ Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek
nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak kött,
akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint
veszélyeket rejt magában.
Œ Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket.
Œ Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
Œ Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit
víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne
tartsa folyóvíz alá a készüléket.
Œ Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja
javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse
meg.
Œ Az otthonában található hálózati feszültségnek
meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
Œ A készülék áramtalanításához húzza ki a
konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat
megfelelő állapotban van.
Œ Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos
benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
Œ Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön,
ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül
kapcsolatba.
Œ Tartsa távol a készüléket, beleértve az
áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle
hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy
más hőtermelő készülékek/tárgyak.
Œ Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a
konnektorból. A vezetéket ne húzza.
Œ A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem
használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
Œ Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása
megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem
használható, míg egy szakképzett szerelő meg
nem győződik annak használhatóságáról.
Œ Csak száraz beltéri helységben használja a
készüléket, odakint soha.
Œ A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre
helyezze.
Œ Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől,
valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
Œ Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló,
grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek
(vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja
vázák, kádak, tavak mellett stb.).
Œ Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy
nedvesség közelében, mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
Œ Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra való.
Œ A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse.
Még akkor is húzza ki mindig a hálózati dugót,
ha csak rövid időre hagyja el a helyiséget és a
készüléket a leállítási felületére helyezi.
Œ A készülék használata során a ház és a vasalótalp
olyan magas hőmérsékletű lesz, amely érintéskor
égési sérüléseket okoz. A kilépő gőz vagy forró
víz potenciális veszélyeket okozhat. Ne irányítsa a
gőzt emberekre.
Œ A vasaló megfogására csak a markolatot használja.
Œ Ne vasaljon vagy frissítse fel gőzzel az emberi
testen lévő ruhákat.
Œ A csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a készülék
forró részeihez és nem szabad a készülék köré
tekerni.
Œ A készüléket nem szabad forró felületekre (pl.
tűzhelylapok vagy hasonlók) vagy gázlángok
zelében felállítani.
Œ Csak vízzel töltse fel a víztartályt.
KSI240_A5_130301.indb 37 1/3/13 9:45 AM
38
Magyar
A csomag tartalma
1 x gőzvasaló
1 x mérőpohár
1 x felhasználói kézikönyv
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240 V~
Névleges teljesítmény: 2000-2400 W
Névleges frekvencia: 50/60 Hz
Kezelőszervek
1
Permetező fúvóka
2
Vasalótalp
3
Maximális vízszint jelzés
4
Öntisztítás gomb
5
Hőmérséklet-szabályozó tárcsa
6
Víztartály
7
Jelzőfény
8
Betöltőpohár
9
Állvány alapzat
10
Hálózati kábel csatlakozóval
11
Rugalmas csatlakozás
12
Fogantyú
13
Működést jelző LED
14
Gőzlöket gomb
15
Permetezés gomb
16
Gőzszabályozó gomb
17
Vízbetöltő nyílás
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag ruhák és szövetek
vasalására használható. A termék kizárólag
ruhák és szövetek vasalására használható.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolásból.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejezetben leírtak szerint járjon el.
KSI240_A5_130301.indb 38 1/3/13 9:45 AM
39
Magyar
1
1
2
3 4
5 6
A víztartály feltöltése
A gőzvasaláshoz és a permetezőfúvóka
használata előtt töltse fel a víztartályt vízzel.
1. Húzza ki a tápkábelt a hálózatból.
2. Állítsa a gőzszabályozó gombot állásba.
3. Nyissa ki a betöltőnyílás fedősapkáját.
4. Átlósan tartsa a vasalót, és a betöltőpohár
segítségével töltse fel a víztartályt.
5. Figyelem! Ne töltse a víztartályt a MAX
(MAX) jelzésen túl.
6. Zárja be a betöltőnyílás fedősapkáját, amíg
a hallhatóan a helyére nem rögzül.
Figyelem!
Ne tegyen illatanyagot, ecetet, mosási
keményítőt, vízkőtlenítő szert, vasaláskönnyítőt
vagy más vegyi anyagot a víztartályba.
Megjegyzés
Ha a lakhelyén a csapvíz nagyon kemény,
azonos mennyiségű csapvíz és ioncserélt víz
használata javasolt; de ne használjon csak
ioncserélt vizet.
Permetezés
A permetezés gomb a mosott ruhát a nehéz
pontokon be tudja nedvesíteni. A permetező
fúvóka hőmérséklettől függetlenül használható
száraz és gőzvasalás esetén egyaránt.
KSI240_A5_130301.indb 39 1/3/13 9:45 AM
40
Magyar
1 2
2
3 4
5 6
Figyelem!
Ne irányítsa a gőzlöketet közvetlenül
emberekre vagy háziállatokra!
Figyelem!
Mindig csak hőálló felületen vasaljon.
Gőzvasalás és gőzlöket funkció
A gőzvasalás és a gőzlöket csak 3 és
MAX (MAX) közötti hőmérséklet-beállítás
tartományban használható. A hőmérséklet-
tartomány a hőmérséklet-szabályozón látható.
1. Helyezze a vízzel feltöltött vasalót az
alapzatára.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy
megfelelő fali csatlakozóhoz.
3. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
hőmérséklet-szabályozó tárcsa vasalási
beállításra forgatásával. A működést jelző
LED és jelzőfény kigyullad.
4. A hőmérséklet-szabályozó lámpa addig
világít, amíg a vasaló melegszik. Amikor eléri
a beállított hőmérsékletet, kialszik.
5. Beállíthatja a kívánt gőz mennyiségét a
gőzszabályozón, de teljesen el is zárhatja a
gőzt a száraz vasaláshoz.
6. Nyomja meg a
gombot gőzlöket
generálásához.
Száraz vasalás
Száraz vasalás esetén a tartály lehet üres.
Amikor víz van a tartályban, a gőzlöket szintén
használható magas hőmérsékleten a száraz
vasaláshoz.
KSI240_A5_130301.indb 40 1/3/13 9:45 AM
41
Magyar
1
1
2
Vízszintes pozíció
Ha a készülék a
talplemezre fektetve
van helyezve és
nem mozog 30
másodpercig,
automatikusan
kikapcsol.
8
m
i
n
Függőleges pozíció
A készülék kb. 8 perc
elteltével kikapcsol,
ha az alapzatán
van és nincs
használatban.
Figyelem!
Ne használjon karcoló szivacsokat, ecetet
vagy más vegyszereket a talplemez
tisztításához.
Használat után
1. Húzza ki a tápkábelt az elektromos
hálózatból.
2. Helyezze vissza a vasalót az alapzatára.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
Automatikus kikapcsolás
Ez a készülék automatikusan kikapcsol, ha
bizonyos ideig nincs használatban. Amikor
megmozdítja a készüléket, újra magától
bekapcsol.
Megjegyzés
Egy rövid hangjelzés hallható és a fogantyún
található LED jelzőfény villogni kezd.
Tisztítás és karbantartás
1. Állítsa a gőzszabályot
állásba.
2. Húzza ki a készüléket a hálózatból, és
hagyja lehűlni.
3. Öblítse le a kalcium részecskéket és más
lerakódásokat a talplemezről egy nedves
ruhával és némi tisztítószerrel.
4. Tisztítsa meg a vasaló felső részét egy
nedves ruhával.
5. Rendszeresen öblítse ki a víztartályt tiszta
vízzel, majd ürítse ki.
6. A készüléket tartsa függőleges állapotban
egy biztonságos és száraz helyen.
Megjegyzés
Annak érdekében, hogy a talplemezt sima
maradjon, nem érintkezhet fém tárgyakkal.
KSI240_A5_130301.indb 41 1/3/13 9:45 AM
42
Magyar
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Öntisztítás funkció
Az öntisztítás funkció megtisztítja a készüléket
a szennyeződésektől. Az öntisztító rendszerrel
történő tisztítást az első használat előtt, hosszú
használaton kívüli tároláskor vagy 10-15
naponta a következőképpen kell végrehajtani:
1. Húzza ki a tápkábelt a hálózatból.
2. Állítsa a gőzszabályozó gombot
állásba.
3. Töltse fel a víztartályt a MAX (MAX)
jelzésig.
4. Helyezze vissza a vasalót az alapzatára.
5. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy
megfelelő fali csatlakozóhoz.
6. Állítsa a vasalót a maximális hőmérsékletre.
Húzza ki a hálózatból, amint a hőmérséklet-
szabályozó jelzőfény kialszik.
7. Tartsa a készüléket vízszintes pozícióban
egy mosogató fölött. Nyomja meg a SELF
CLEAN (ÖNTISZTÍTÁS) gombot, és tartsa
nyomva.
8. Óvatosan mozgassa előre-hátra a
készüléket, amíg a nedvesség és a forró víz
már nem áramlik ki belőle.
9. Rázza ki az összes maradék vizet a
vízbetöltő nyílásból. Amikor a talplemez
lehűlt, egy nedves ruhával megtisztítható.
Figyelem!
Ne öntsön ecetet vagy más vízkőtlenítő
szert a víztartályba.
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat
és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
KSI240_A5_130301.indb 42 1/3/13 9:45 AM
Italiano
43
Istruzioni di sicurezza
Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso.
ŒAttenzione! Superficie calda!
ŒQuesto apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre
persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
ŒI bambini non devono giocare con l'apparecchio.
ŒLa pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini a
meno che non siano controllati.
ŒNon lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è attaccato alla
corrente.
ŒStaccare la spina prima di riempire o svuotare il ferro da stiro.
ŒL'apparecchio deve essere utilizzato solamente su superfici stabili e
resistenti.
ŒUna volta riposto il ferro da stiro sulla sua base, assicurarsi che questa
sia posizionata su una superficie stabile e resistente.
ŒNon adoperare l'apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione
sono danneggiati, se l'apparecchio è caduto o se fuoriesce del liquido
dall'apparecchio.
ŒTenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni quando in uso o in fase di rareddamento.
ŒSe il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o
dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli.
KSI240_A5_130301.indb 43 1/3/13 9:45 AM
Italiano
44
Istruzioni di sicurezza
Œ Leggere con cura questo manuale prima
dell’uso. Contiene importanti informazioni per la
sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e
manutenzione.
Œ Conservare queste istruzioni per uso futuro e
consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato
a terzi.
Œ Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel
manuale.
Œ Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto.
L’uso non corretto può portare a pericoli.
Œ Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento
errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni
derivanti.
Œ L’uso di accessori e componenti non
espressamente consigliati dal produttore può
determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia.
Œ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante
l’utilizzo.
Œ Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Œ Non immergere mai le parti elettriche in acqua
durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
Œ Non riparare mai da soli il dispositivo. Per
assistenza e riparazioni, contattare un centro
autorizzato.
Œ Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni
presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
Œ La presa è usata per scollegare il dispositivo.
Accertarsi che la presa sia in condizioni buone.
Œ Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla
presa.
Œ Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da
calpestamento o contatto con angoli taglienti.
Œ Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri
dispositivi/oggetti che producono calore.
Œ Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
Œ Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di
montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
Œ Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del
prodotto sono danneggiati o se il prodotto è
caduto, questo non deve essere utilizzato se non
prima controllato da un tecnico autorizzato.
Œ Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai
all’aperto.
Œ Mettere il prodotto su una superficie piana,
resistente e antiscivolo.
Œ Proteggere il prodotto da calore esterno e da
freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole.
Œ Per prevenire il rischio di incendio o di scossa
elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco
(focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua
(gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.).
Œ Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino
ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o
accanto a piscina o lavandino.
Œ Questo apparecchio non è idoneo per uso
commerciale. Esso è stato progettato solo per uso
domestico.
Œ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre
è acceso. Anche quando ci si allontana dalla stanza
per un breve periodo, staccare sempre la spina e
riporre l’apparecchio sulla sua base.
Œ Durante il funzionamento dell’apparecchio,
l’alloggiamento e la piastra raggiungono
temperature elevate e possono causare ustioni a
chi ne viene a contatto. Anche il vapore e l’acqua
calda che fuoriesce dal ferro da stiro può essere
fonte di pericoli. Non puntare il vapore in direzione
di altre persone.
Œ Aerrare l’apparecchio sempre dalla maniglia.
Œ Non stirare o lisciare indumenti con il vapore
mentre vengono indossati.
Œ Non far entrare in contatto il cavo elettrico con le
parti calde del ferro. Non avvolgere il cavo elettrico
attorno all’apparecchio stesso.
Œ Non posizionare l’apparecchio su superfici calde
(per esempio fornelli e simili) o vicino a fiamme
vive.
Œ Riempire il serbatoio solamente con acqua.
KSI240_A5_130301.indb 44 1/3/13 9:45 AM
45
Italiano
Contenuto della confezione
1 x Ferro da stiro
1 x Misurino
1 x Manuale d’uso
Specifiche tecniche
Tensione nominale: 220-240 V ~
Potenza nominale: 2000-2400 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
Pulsanti e indicatori
1
Ugello spray
2
Piastra del ferro
3
Indicatore livello massimo dell’acqua
4
Pulsante per l’autopulizia
5
Manopola per regolare la temperatura
6
Serbatoio dell'acqua
7
Spia luminosa
8
Brocchetta per l'acqua
9
Base
10
Cavo di alimentazione con spina
11
Giunto flessibile
12
Maniglia
13
LED di controllo
14
Manopola getto di vapore
15
Manopola spray
16
Manopola di controllo del getto di vapore
17
Apertura per il riempimento del serbatoio
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
L’apparecchio è stato progettato solo per
stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato
progettato solo per stirare vestiti e tessuti.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di
legge applicabili. In caso di domande relative al
corretto smaltimento, contattare il centro locale
di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
KSI240_A5_130301.indb 45 1/3/13 9:45 AM
46
Italiano
1
1
2
3 4
5 6
Riempire il serbatoio dell’acqua
Per stirare a vapore, riempire il serbatoio
dell’acqua prima di utilizzare l’ugello spray.
1. Staccare la spina di alimentazione dalla
presa a muro.
2. Posizionare la manopola di controllo del
getto di vapore su
.
3. Sollevare il coperchio dell’apertura per il
riempimento del serbatoio.
4. Tenere il ferro in posizione diagonale e
utilizzare la brocchetta per l’acqua per
riempire il serbatoio.
5. Attenzione! Non riempire il serbatoio
dell’acqua oltre il livello demarcato dalla
scritta MAX (Massimo).
6. Chiudere il coperchio dell’apertura per il
riempimento del serbatoio fino a sentire un
rumore meccanico di chiusura.
Attenzione
Non inserire profumi, aceto, amidi, agenti
decalcificanti, prodotti per la stiratura o altri
agenti chimici nel serbatoio.
Nota
Se l’acqua del rubinetto contiene molto calcio
si consiglia di usare, in parti uguali, acqua del
rubinetto e acqua distillata per stirare. Non
usare solo acqua distillata.
Usare lo spray
Lo spray può essere usato per ammorbidire
le parti di tessuto dicili da stirare. Il getto
di vapore può essere usato sia a secco, sia a
vapore a seconda della temperatura impostata.
KSI240_A5_130301.indb 46 1/3/13 9:45 AM
47
Italiano
1 2
2
3 4
5 6
Attenzione
Non direzionare mai il getto di vapore verso
persone o animali!
Attenzione
Stirare sempre su superfici resistenti al calore.
Stirare a vapore e funzione del getto di
vapore
È possibile stirare a vapore e usare la funzione
di getto di vapore solamente quando la
temperatura è impostata tra “3” e MAX
(Massimo).
Queste temperature sono riportate sulla
manopola di regolazione della temperatura.
1. Posizionare il ferro da stiro pieno d’acqua
sulla base.
2. Attaccare la spina di alimentazione alla
presa a muro.
3. Ruotare la manopola di regolazione
della temperatura fino a impostare la
temperatura desiderata. Il LED di controllo e
la spia luminosa si accenderanno.
4. La spia luminosa resta accesa finché il
ferro da stiro non si riscalda. Si spegne non
appena viene raggiunta la temperatura
impostata.
5. È possibile impostare la quantità di vapore
desiderata con la manopola di controllo
del getto di vapore, così come è possibile
spegnerlo del tutto per stirare a secco.
6. Premere
per emettere un getto di
vapore.
Stirare a secco
Il serbatoio può essere svuotato per stirare a
secco. Una volta riempita l’acqua nel serbatoio,
i getti di vapore possono essere utilizzati anche
a temperature più elevate per stirare a secco.
KSI240_A5_130301.indb 47 1/3/13 9:45 AM
48
Italiano
1
1
2
Posizione orizzontale
Se l’apparecchio viene
lasciato appoggiato
sulla piastra per 30
secondi, si spegne
automaticamente.
8
mi
n
Posizione verticale
L’apparecchio si
spegne dopo circa 8
minuti, se è riposto
sulla propria base
senza essere usato.
Attenzione
Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o
altri prodotti chimici per pulire la piastra.
Dopo l’uso
1. Staccare la spina di alimentazione dalla
presa a muro.
2. Posizionare il ferro da stiro sulla sua base.
3. Attendere che l’apparecchio si rareddi.
Spegnimento automatico.
L’apparecchio si spegne automaticamente
se non viene utilizzato per un certo periodo
di tempo. Una volta che l’apparecchio viene
nuovamente mosso, si riaccende da solo.
Nota
L’apparecchio emette un corto segnale di
allarme acustico e il LED inizia a lampeggiare.
Pulizia e manutenzione
1. Posizionare la manopola di controllo del
getto di vapore su
.
2. Staccare la spina dalla presa a muro e
attendere che l’apparecchio si rareddi.
3. Rimuovere le particelle di calcio e gli altri
depositi sulla piastra con un panno umido e
un detergente.
4. Pulire la parte superiore del ferro con un
panno umido.
5. Sciacquare il serbatoio dell’acqua
regolarmente con acqua pulita.
6. Tenere l’apparecchio in posizione verticale e
in un luogo sicuro e asciutto.
Nota
Per mantenere la piastra liscia, non strofinarla
con oggetti metallici.
KSI240_A5_130301.indb 48 1/3/13 9:45 AM
49
Italiano
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Funzione autopulente
La funzione autopulente pulisce l’apparecchio
dalle impurità. L’autopulizia dovrebbe essere
eettuata al primo utilizzo, dopo lunghi periodi
di non utilizzo e ogni 10-15 giorni.
1. Staccare la spina di alimentazione dalla
presa a muro.
2. Posizionare la manopola di controllo del
getto di vapore su
.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello
MAX (Massimo).
4. Posizionare il ferro da stiro sulla sua base.
5. Attaccare la spina di alimentazione alla
presa a muro.
6. Impostare il ferro alla temperatura massima.
Staccare l’apparecchio dalla presa a muro
non appena si spegne la spia di controllo
della temperatura.
7. Tenere il dispositivo in posizione orizzontale
sopra al lavandino. Premere SELF CLEAN
(Autopulizia) e mantenerlo premuto.
8. Muovere delicatamente l’apparecchio in
avanti e indietro finché non esce più acqua
calda o vapore.
9. Svuotare l’eventuale acqua residua dal
serbatoio. Una volta rareddata, la piastra
può essere pulita con un panno umido.
Attenzione
Non inserire aceto o altri agenti decalcificanti
nel serbatoio dell’acqua.
Non smaltire questi apparecchi con i
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
locale per ulteriori informazioni.
KSI240_A5_130301.indb 49 1/3/13 9:45 AM
Nederlands
50
Veiligheidsinstructies
Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van
het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat
tijdens de werking.
ŒLet op! Warm oppervlak!
ŒDit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder
toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van
het product en de betrokken gevaren begrijpen.
ŒKinderen mogen niet met het product spelen.
ŒReiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
ŒHet strijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten als het is
verbonden met het stopcontact.
ŒTrek de stekker uit het stopcontact alvorens het strijkijzer te vullen
met water of te legen.
ŒDit apparaat dient te worden gebruikt op een stabiel en
hittebestendig oppervlak.
ŒOok als het apparaat rechtop op de basis staat, dient het oppervlak
waarop het strijkijzer wordt geplaatst stabiel en hittebestendig te
zijn.
ŒGebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat
zelf beschadigd is, of als het apparaat gevallen is of lekt.
ŒHoud het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt van kinderen die
jonger zijn als 8 jaar wanneer het ingeschakeld is of aoelt.
ŒEen beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen
door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
KSI240_A5_130301.indb 50 1/3/13 9:45 AM
Nederlands
51
Veiligheidsinstructies
Œ Lees deze handleiding voor het gebruik
aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke
informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en
serviceonderhoud van het apparaat.
Œ Bewaar deze voorschriften voor toekomstige
referentie en geef ze samen met het product door.
Œ Neem met name de waarschuwingen die zich op
het apparaat en in deze handleiding bevinden in
acht.
Œ Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde
doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot
gevaar.
Œ In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik,
stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk
voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
Œ Het gebruik van accessories en onderdelen die
niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant,
kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de
nietigheid van de garantie.
Œ Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is
ingeschakeld.
Œ Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant
van het apparaat.
Œ Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder water tijdens het reinigen
of de bediening. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
Œ Probeer onder geen enkele omstandigheden het
apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor
serviceonderhoud en reparaties een bevoegde
onderhoudsinstantie te raadplegen.
Œ De netspanning dient overeen te komen met de
informatie die staat vermeld op het kenplaatje van
het apparaat.
Œ De stroomkabel wordt gebruikt als
uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de
stroomkabel gemakkelijk te bedienen is.
Œ Het apparaat kan uitsluitend geheel van het
voedingsnet worden gescheiden door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Œ Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken
of contact met scherpe hoeken.
Œ Houd dit apparaat, met inbegrip van de
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten
en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
Œ Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
Œ Koppel het apparaat los van het voedingsnet als
het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is
van storingen en alvorens accessoires te verbinden
of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
Œ Als de stroomkabel of de behuizing van het
apparaat is beschadigd of als het apparaat is
gevallen, dient het apparaat niet meer te worden
gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door
een bevoegde onderhoudsinstantie.
Œ Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen
en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
Œ Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip
oppervlak.
Œ Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou,
direct zonlicht en stof.
Œ Om het risico van brand en elektrische schokken
te verkleinen, stel het product niet bloot aan vuur
(open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of
water (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen,
vijvers en enzovoort).
Œ Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet
in de buurt van water of onder zeer vochtige
omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of
naast een zwembad of badkuip.
Œ Dit product is niet geschikt voor commercieel
gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Œ Houd dit apparaat altijd onder toezicht. Ook als u
kort de kamer verlaat, dient u de stekker uit het
stopcontact te trekken en het apparaat rechtop op
de basis te plaatsen.
Œ Tijdens de werking van het apparaat worden hoge
temperaturen gegenereerd op de behuizing en
de zoolplaat, die kunnen leiden tot brandwonden
indien men ermee in contact komt. Ook kan er
gevaar ontstaan door het ontsnappen van stoom
of heet water. Richt de
Œ Gebruik de handgreep om het apparaat te
hanteren.
Œ Strijk of verfraai kleding niet met stoom als deze al
is gedragen.
Œ Het snoer dient niet in contact te komen met de
hete onderdelen van het apparaat en dient niet om
het apparaat te worden gewikkeld.
Œ Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken (bijv.
kachel, kookplaat, enz.) of in de buurt van open
vlammen.
Œ Vul het waterreservoir uitsluitend met water.
KSI240_A5_130301.indb 51 1/3/13 9:45 AM
52
Nederlands
Inhoud
1 x Stoomstrijkijzer
1 x Maatbeker
1 x Gebruikershandleiding
Technische Gegevens
Toegekende spanning: 220-240 V~
Toegekend ingangsvermogen: 2000-2400 W
Toegekende frequentie: 50/60 Hz
Onderdelen
1
Sproeier
2
Zoolplaat
3
Markering maximaal waterpeil
4
Zelfreinigingsknop
5
Temperatuurregelaar
6
Waterreservoir
7
Indicatielampje
8
Vulbeker
9
Basis
10
Netsnoer met stekker
11
Buigzame verbinding
12
Handgreep
13
Indicatie LED werking
14
Stoomknop
15
Sproeiknop
16
Stoomregelaar
17
Vulopening waterreservoir
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
strijken van kleding en textiel. Dit apparaat
is uitsluitend bedoeld voor het strijken van
kleding en textiel.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
KSI240_A5_130301.indb 52 1/3/13 9:45 AM
53
Nederlands
1
1
2
3 4
5 6
Het waterreservoir vullen
Vul het reservoir met water om te strijken met
stoom en om gebruik te kunnen maken van de
sproeier.
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Stel de stoomknop in op de
stand.
3. Open het klepje van de vulopening.
4. Houd het strijkijzer gekanteld en gebruik de
vulbeker om het waterreservoir te vullen.
5. Let op! Vul het reservoir niet boven de
MAX markering.
6. Sluit het klepje van de vulopening totdat
deze hoorbaar vergrendelt.
Let op
Gebruik geen geurstoen, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraten of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
Opmerking
Als het kraanwater in uw woongebied
erg hard is, is het aangeraden om gelijke
delen kraanwater en gedistilleerd water
te gebruiken. Gebruik nooit uitsluitend
gedestilleerd water.
Sproeien
De sproeiknop kan worden gebruik voor het
bevochtigen van lastige kreuken in stof. De
sproeier kan worden gebruikt bij het strijken
met of zonder stoom, ongeacht de ingestelde
temperatuur.
KSI240_A5_130301.indb 53 1/3/13 9:46 AM
54
Nederlands
1 2
2
3 4
5 6
Let op
Richt de stoomstoot nooit op mensen of
dieren!
Let op
Strijk altijd uitsluitend op een hittebestendig
oppervlak.
Stoomstrijken en stoomstootfunctie
De stoomstrijkfunctie en stoomstootfunctie
kunnen uitsluitend worden gebruikt vanaf
temperatuurinstelling 3 tot MAX.
Deze temperatuuraanduiding wordt
weergegeven op de temperatuurregelaar.
1. Zet het met water gevulde strijkijzer
rechtop op de basis.
2. Sluit het netsnoer aan op een geschikt
stopcontact.
3. tel de gewenste temperatuur in door
de temperatuurregelaar naar de juiste
temperatuurindicatie te draaien. De
indicatie LED voor de werking en het
indicatielampje van de temperatuur zullen
gaan branden.
4. Het indicatielampje van de temperatuur zal
blijven branden zolang het strijkijzer aan
het opwarmen is en uitschakelen als de
gewenste temperatuur is bereikt.
5. U kunt de gewenste hoeveelheid stoom
instellen of de stoomfunctie volledig
uitschakelen om zonder stoom te strijken.
6. Druk op de
om een stoomstoot te
genereren.
Strijken zonder stoom
Het waterreservoir hoeft niet gevuld te zijn
om te strijken zonder stoom. Als er water
in het reservoir zit, kan ook bij het strijken
zonder stoom bij hogere temperaturen de
stoomstootfunctie worden gebruikt.
KSI240_A5_130301.indb 54 1/3/13 9:46 AM
55
Nederlands
1
1
2
Horizontale positie
Als het apparaat
op de zoolplaat
rust en langer dan
30 seconden niet
wordt gebruikt, zal
het automatisch
uitschakelen.
8
m
i
n
Verticale positie
Het apparaat schakelt
na ca. 8 minuten uit
als het rechtop staat
en binnen genoemde
tijd niet wordt
gebruikt.
Let op
Gebruik nooit een schuurspons, azijn of
andere chemicaliën om de zoolplaat te
reinigen.
Na het gebruik
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Zet het strijkijzer rechtop op de basis.
3. Laat het apparaat aoelen.
Automatische uitschakelfunctie
Dit apparaat schakelt automatisch uit als het
een tijd niet wordt gebruikt.
Als het apparaat weer in beweging wordt
gebracht, schakelt het automatisch weer in.
Opmerking
Er klinkt een kort geluidssignaal en het LED-
lampje op de handgreep begint te knipperen.
Reinigen en onderhoud
1. Zet de stoomregelaar op de
stand.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat aoelen.
3. Veeg de kalkrestjes en andere
onzuiverheden op de zoolplaat weg
met een vochtige doek en een kleine
hoeveelheid schoonmaakmiddel.
4. Maak de bovenkant van het strijkijzer
schoon met een vochtige doek.
5. Spoel het waterreservoir regelmatig
schoon met water en leeg het na het
schoonmaken.
6. Bewaar het apparaat rechtop op een veilige
en droge plek.
Opmerking
Voorkom beschadiging van de zoolplaat
door aanraking met metalen voorwerpen te
vermijden.
KSI240_A5_130301.indb 55 1/3/13 9:46 AM
56
Nederlands
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Zelfreinigingsfunctie
Met deze zelfreinigingsfunctie kunt u het
apparaat reinigen van onzuiverheden. Gebruik
het zelfreinigingssysteem voor het eerste
gebruik en na langere periodes van stilstand of
om de 10 tot 15 dagen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de stoomregelaar op de
stand.
3. Vul het waterreservoir tot de MAX
markering.
4. Plaats het apparaat rechtop.
5. Sluit het netsnoer aan op een geschikt
stopcontact.
6. Stel het strijkijzer in op de maximale
temperatuur. Trek de stekker uit het
stopcontact zodra het indicatielampje voor
de temperatuur uitschakelt.
7. Houd het apparaat in horizontale positie
boven de gootsteen. Druk herhaaldelijk op
de SELF CLEAN (Zelfreinigen) knop.
8. Beweeg het apparaat langzaam heen en
weer totdat er geen heet water en damp
meer uit het apparaat komt.
9. Schud het resterende water uit het
apparaat via de vulopening. Zodra de
zoolplaat is afgekoeld, kan deze worden
gereinigd met een vochtige doek.
Let op
Giet geen azijn of andere
ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
Gooi dit apparaat niet weg bij
het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
KSI240_A5_130301.indb 56 1/3/13 9:46 AM
Polski
57
Instrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni
produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się
produktu.
ŒUwaga! Gorące powierzchnie!
ŒProdukt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8
lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli
będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie
użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z
tym zagrenia.
ŒNie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
ŒCzyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być
przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane.
ŒŻelazko nie może zostać pozostawione bez nadzoru, gdy jest
podłączone do zasilania.
ŒPrzed każdym napełnieniem wody lub opróżnieniem wyjąć wtyczkę.
ŒŻelazko musi być używane i odstawiane na stabilnej, odpornej
powierzchni.
ŒRównież wtedy, gdy żelazko stawiane jest na podstawce, należy
upewnić się, że powierzchnia, na której stoi żelazko, jest stabilna i
odporna na wysokie temperatury.
ŒUrządzenia nie wolno używać, gdy wtyczka, przewód sieciowy lub
urządzenie wykazuje uszkodzenia lub gdy urządzenie upadło, albo
wydostaje się z niego woda.
ŒŻelazko oraz jego przewód podczas włączania lub ochładzania
powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci, które są w wieku
młodszym niż 8 lat.
ŒUszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
KSI240_A5_130301.indb 57 1/3/13 9:46 AM
Polski
58
Instrukcje bezpieczeństwa
Œ Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Zawiera ona istotne informacje dotyczące
bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji
sprzętu.
Œ Zachować tę instrukcję na przyszłość i
przechowywać ją wraz z produktem.
Œ Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na
produkcie oraz te w instrukcji.
Œ Produkt użytkować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może
prowadzić do powstawania zagrożeń.
Œ W przypadku niewłaściwego używania czy złej
obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe usterki.
Œ Użycie akcesoriów i elemenw składowych w
sposób niezgodny z zaleceniami producenta
może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody
materialne oraz utratę gwarancji.
Œ Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez
nadzoru.
Œ Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich
przedmiotów.
Œ W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie
zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w
wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień
bieżącej wody.
Œ Nie próbować samemu naprawiać produktu.
W celu przeprowadzenia obsługi i napraw
należy kontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu.
Œ Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z
informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się
na tabliczce znamionowej produkt.
Œ Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania.
Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest
sprawna.
Œ Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania
całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
Œ Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą
być spowodowane skręceniem się kabla czy jego
kontaktu z ostrymi krawędziami.
Œ Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką
trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich
jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne
urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
Œ Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt
dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
Œ Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie
jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed
podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz
przed każdym czyszczeniem.
Œ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania
lub upadku samego produktu, nie należy go
używać, zanim nie będzie sprawdzone przez
autoryzowanego przedstawiciela serwisowego.
Œ Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
Œ Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i
antypoślizgowej powierzchni.
Œ Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i
niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych i pyłu.
Œ W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia
prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na
działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy,
itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody,
wazony, wanny, stawy, itp.).
Œ Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu
wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np.
w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
Œ Produkt ten nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do
użytkowania w gospodarstwie domowym.
Œ Urządzenie obsługiwać tylko pod nadzorem.
wnież w przypadku krótkotrwałego opuszczenia
pomieszczenia zawsze wyciągnąć wtyczkę i
odstawić urządzenie na podstawkę.
Œ Podczas pracy na obudowie urządzenia i na stopce
powstają wysokie temperatury, które po dotknięciu
spowodować mogą poparzenia. Zagrożenia mogą
powstać również ze strony wydostającej się pary
wodnej i gorącej wody. Pary wodnej nie wolno
kierować na ludzi.
Œ Podczas obsługi wolno chwytać tylko za rękojeść.
Œ Nie wolno prasować lub odświeżać ubrań będących
na ciele.
Œ Przewód przyłączeniowy nie może dotykać
gorących powierzchni i nie można go owijać wokół
urządzenia.
Œ Urządzenia nie wolno odkładać na gorące
powierzchnie (np. płyty kuchenek) lub w pobliżu
płomieni gazowych; może to spowodować
uszkodzenie obudowy.
Œ Zbiornik na wodę napełniać wyłącznie wodą.
KSI240_A5_130301.indb 58 1/3/13 9:46 AM
59
Polski
Treść
1 x Żelazko na parę
1 x Kubek z miarką
1 x Instrukcje użytkowania
Dane techniczne
Napięcie szacunkowe: 220-240 V~
Szacunkowa moc wejściowa: 2000-2400 W
Szacunkowa częstotliwość: 50/60 Hz
Elementy kontrolne
1
Dysza rozpryskująca
2
Podstawa żelazka
3
Maksymalny poziom wody - oznaczenie
4
Przycisk samooczyszczania
5
Regulator kontrolny temperatury
6
Zbiornik na wodę
7
Wskaźnik świetlny
8
Kubek napełniający
9
Podstawa
10
Kabel zasilający z wtyczką
11
Giętkie złącze
12
Uchwyt
13
Wskaźnik roboczy LED
14
Regulator doładowania pary
15
Regulator rozpryskiwania
16
Regulator kontrolny pary
17
Wlew wody
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do
prasowania odzieży i tekstyliów. Ten produkt
przeznaczony jest wyłącznie do prasowania
odzieży i tekstyliów.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca
się zachowanie oryginalnego opakowania
dla późniejszego przechowywania. W celu
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku
pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy
zasięgnać porady w miejscowej gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
KSI240_A5_130301.indb 59 1/3/13 9:46 AM
60
Polski
1
1
2
3 4
5 6
Napełnianie zbiornika z wodą
Napełnić zbiornik wodą do żelazka na parę i
przed użyciem dyszy do spryskiwania.
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji .
3. Otworzyć nakrętkę wlewu.
4. Przetrzymać żelazko na ukos i za pomocą
kubka wlać wody do zbiornika.
5. Uwaga! Nie przekraczać ilości wody
w zbiorniku powyżej oznaczenia MAX
(MAKS) .
6. Zamknąć nakrętkę wlewu, aż zatrzaśnie się
słyszalnie.
Uwaga
W zbiorniku wody nie wolno umieszczać
zapachów, octu, krochmalu odkamieniaczy,
środków wspomagających prasowanie ani
innych substancji chemicznych.
Uwaga
Jeśli woda kranowa w regionie jest bardzo
twarda zaleca się użycie wody kranowej i
destylowanej w równych częściach , ale nie
wolno używać tylko destylowanej wody.
Spryskiwanie
Za pomocą regulatora spryskiwania można
nawilżyć ubrania w problematycznych
miejscach. Dyszy do spryskiwania można użyć
podczas prasowania parowego i na sucho,
niezależnie od ustalonej temperatury.
KSI240_A5_130301.indb 60 1/3/13 9:46 AM
61
Polski
1 2
2
3 4
5 6
Uwaga
Nigdy bezpośrednio nie celować
doładowania pary w kierunku ludzi ani
zwierząt!
Uwaga
Prasować wyłącznie na żaroodpornych
powierzchniach.
Prasowanie parowe i funkcja doładowania pary
Parowe prasowanie i doładowanie pary może
być użyte w temperaturach pomiędzy 3 a MAX
(MAKS). Ten zakres temperatur pokazany jest
na kontrolce temperatury.
1. Ustawić napełnione wodą żelazko na
podstawie.
2. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda
zasilającego.
3. Ustawić żądaną temperaturę na regulatorze
temperatury poprzez obracanie do
ustawień prasowania. Wskaźnik operacyjny
LED oraz wskaźnik świetlny zapalają się.
4. Wskaźnik temperatury podświetlany
jest tak długo jak żelazko się nagrzewa.
Wyłącza się po osiągnięciu ustawionej
temperatury.
5. Można ustawić żądaną ilość pary na
regulatorze pary lub można wyłączyć parę
całkowicie w celu prasowania na sucho.
6. Docisnąć
na regulatorze, aby
wygenerować doładowanie pary.
Prasowanie na sucho
Zbiornik można opróżnić w celu prasowania
na sucho. Kiedy woda jest już w zbiorniku
doładowania pary można również użyć w wyższych
temperaturach w celu prasowania na sucho.
KSI240_A5_130301.indb 61 1/3/13 9:46 AM
62
Polski
1
1
2
Pozycja pozioma
Jeśli produkt
ustawiony jest
na płycie i nie jest
ruszany przez 30
sekund, wtedy
wyłącza się
automatycznie.
8
m
in
Pozycja pionowa
Ten produkt
wyłącza się po ok. 8
minutach, jeśli stoi na
podstawie i nie jest
używany.
Uwaga
Nie używać trących gąbek, octu ani innych
substancji chemicznych w celu czyszczenia
płyty.
Po zakończeniu użytkowania
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda.
2. Odstawić żelazko z powrotem na podstawę.
3. Poczekać na wystygnięcie urządzenia.
Automatyczne wyłączanie
Ten produkt wyłącza się automatycznie, jeśli
nie korzystamy z niego przez pewien czas.
Po ponownym przeniesieniu produktu, wyłącza
się ponownie.
Uwaga
Słychać krótki sygnał dźwiękowy, a wskaźnik
LED na uchwycie zaczyna migać.
Czyszczenie i konserwacja
1. Ustawić kontrolkę pary w pozycji
.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na
wystygnięcie urządzenia.
3. Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z
płyty żelazka za pomocą wilgotnej szmatki
z dodatkiem detergentu.
4. Wyczyścić górną część żelazka wilgotną
szmatką.
5. Regularnie płukać zbiornik wody czystą
wodą i opróżniać go.
6. Trzymać produkt w pozycji pionowej w
bezpiecznym i suchym miejscu.
Uwaga
Aby utrzymać gładką płytę, należy unikać jej
styczności z metalowymi przedmiotami.
KSI240_A5_130301.indb 62 1/3/13 9:46 AM
63
Polski
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Funkcja samodzielnego czyszczenia
Funkcja samodzielnego czyszczenia pozwala na
pozbycie się zabrudzeń. Czyszczenie za pomocą
systemu samodzielnego czyszczenia należy
przeprowadzić jak poniżej przed pierwszym
użyciem po długich okresach nieużywania lub
co 10 do 15 dni:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji
.
3. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia MAX
(MAKS).
4. Ustawić produkt na podstawie.
5. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda
zasilającego.
6. Ustawić maksymalną temperaturę dla
żelazka. Wyjąć wtyczkę z gniazda dopiero,
gdy wyłączy się wskaźnik temperatury.
7. Przytrzymać urządzenie w pozycji
poziomej nad zlewem. Nacisnąć SELF
CLEAN(AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE)i
wciąż dalej naciskać.
8. Delikatnie przesuwać urządzenie do
tyłu i do przodu aż wilgoć i gorąca woda
przestaną uciekać.
9. Potrząsnąć, aby pozostałości wody
wydostały się otworem wlewowym. Po
wystygnięciu płyty należy ją wyczyścić za
pomocą wilgotnej szmatki.
Uwaga
Nie wlewać do zbiornika wody octu ani
innych środków odkamieniających.
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego
do recyklingu. W ten sposób przyczynią się
Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz
do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, proszę skontaktować
się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
KSI240_A5_130301.indb 63 1/3/13 9:46 AM
Português
64
Instruções de segurança
Risco de queimadura! Não toque nas superfícies
quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu
funcionamento.
ŒCuidado! Superfície quente!
ŒEste produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas
relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os
perigos envolvidos.
ŒAs crianças não devem brincar com o produto.
ŒA limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças a menos que sejam supervisionadas.
ŒO ferro não deve ser deixado sem supervisão enquanto estiver ligado
à tomada.
ŒRetire a ficha da tomada antes de encher ou esvaziar a água no ferro.
ŒO produto tem de ser utilizado numa superfície estável e resistente.
ŒMesmo depois de colocar o ferro na respectiva base do suporte,
certifique-se de que a superfície onde este se encontra é estável e
resistente.
ŒNão utilize o produto se a ficha, o cabo de alimentação ou o próprio
produto estiver danificado, se o produto tiver caído ou se o produto
estiver a libertar líquido.
ŒMantenha o ferro e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos de idade quando ele estiver
energizado ou a arrefecer.
ŒPara evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser
substituído pelo agente de serviços autorizado.
KSI240_A5_130301.indb 64 1/3/13 9:46 AM
Português
65
Instruções de segurança
Œ Leia este manual na íntegra antes de utilizar o
produto pela primeira vez. Contém informações
importantes para sua segurança, bem como para a
utilização e manutenção do equipamento.
Œ Mantenha estas instruções para referência futura
e transmita-as juntamente com o produto.
Œ Tome especial atenção aos avisos que se
encontram no produto e neste manual.
Œ Utilize o produto apenas para a finalidade a que se
destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a
perigos.
Œ No caso de funcionamento inadequado
ou incorrecto, não aceitamos qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
Œ A utilização de acessórios e componentes não
recomendados expressamente pelo fabricante
poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r
a garantia.
Œ Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto
estiver ligado.
Œ Não coloque objectos pesados sobre o produto.
Œ Nunca mergulhe peças eléctricas do produto
na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto debaixo
de chuva.
Œ Não tente, em nenhuma circunstância, reparar
o produto sozinho. Para serviço e reparações,
consulte um agente de serviços autorizado.
Œ A tensão do sector tem de corresponder às
informações na etiqueta de classificação do
produto.
Œ O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo
de desligamento. Certifique-se de que o cabo
de alimentação se encontra em condições de
funcionamento.
Œ Só desligando da tomada é que é possível separar
o produto completamente da rede.
Œ Evite danos no cabo de alimentação que possam
ser originados por nós ou pelo contacto com
extremidades pontíagudas.
Œ Mantenha este produto, incluindo o cabo de
alimentação, longe de todas as fontes de calor
como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros
dispositivos/objectos que produzam calor.
Œ Desligue apenas o cabo de alimentação através da
respectiva ficha. Não puxe o cabo.
Œ Desligue o produto quando este não estiver a ser
utilizado, em caso de funcionamento incorrecto,
antes de ligar ou remover acessórios e antes de
cada limpeza.
Œ Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto
estiver danificado ou se o produto cair, não poderá
ser utilizado antes de ser examinado por um
agente de serviços autorizado.
Œ Utilize este produto apenas em áreas internas e
secas e nunca no exterior.
Œ Coloque o produto numa superfície plana, forte e
anti-deslizante.
Œ Proteja este produto do calor e frios extremos e da
luz solar directa e poeira.
Œ Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico,
não exponha o produto a chamas (lareira, grelha,
velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água,
salpicos de água, copos, tubos, tanques, etc.).
Œ Aviso! Não utilize este produto próximo da água
ou elevada humidade; por exemplo, numa cave
húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
Œ Este produto não é adequado para uso comercial.
Foi concebido apenas para uso doméstico.
Œ Utilize este produto apenas com supervisão.
Mesmo se sair da sala por breves instantes,
desligue sempre a ficha e coloque o dispositivo na
respectiva base do suporte.
Œ Ao utilizar o produto, a temperatura no
compartimento e na base de assentamento
aumenta, o que poderá originar queimaduras se
entrar em contacto com os mesmos. Também
poderão ocorrer lesões durante a saída de vapor ou
de água quente. Não aponte o vapor na direcção
das pessoas.
Œ Utilize o manípulo apenas para manusear o ferro.
Œ Não engome nem vaporize peças de vestuário
enquanto estiver a usá-las.
Œ O cabo não pode entrar em contacto com peças
quentes do dispositivo e não deve ser enrolado à
volta do produto.
Œ Não coloque o produto em superfícies quentes (por
ex., placas quentes do fogão, etc.) nem próximo de
chamas de gás.
Œ Encha o depósito apenas com água.
KSI240_A5_130301.indb 65 1/3/13 9:46 AM
66
Português
Conteúdo
1 x Ferro a vapor
1 x Copo de medição
1 x Manual de utilizador
Dados Técnicos
Voltagem nominal: 220-240 V~
Potência nominal de entrada: 2000-2400 W
Frequência nominal: 50/60 Hz
Elementos de controlo
1
Bocal de vaporização
2
Base de assentamento do ferro
3
Marca do nível máximo de água
4
Botão de limpeza automática
5
Mostrador do controlo da temperatura
6
Depósito da água
7
Luz indicadora
8
Copo para encher
9
Base do suporte
10
Cabo de alimentação com ficha
11
Junta flexível
12
Manípulo
13
LED de controlo de funcionamento
14
Botão de aumento do vapor
15
Botão de vaporização
16
Botão de controlo do vapor
17
Abertura para enchimento de água
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Utilização prevista
Este produto é adequado para engomar apenas
peças de vestuário e textêis. Este produto
é adequado para engomar apenas peças de
vestuário e textêis.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com
cuidado da embalagem original. Recomenda-
se que guarde a embalagem original para
armazenamento. Se pretender eliminar a
embalagem original, cumpra os regulamentos
legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão
relativamente à eliminação correcta, contacte o
seu centro de gestão de resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique
se está completo e sem danos. Se o conteúdo
fornecido estiver incompleto ou com danos,
contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
KSI240_A5_130301.indb 66 1/3/13 9:46 AM
67
Português
1
1
2
3 4
5 6
Encher o depósito de água
Encha o depósito com água para obter vapor do
ferro e antes de utilizar o bocal de vaporização.
1. Desligue a ficha da tomada.
2. Coloque o botão de controlo do vapor na
Posição
.
3. Abra a tampa de abertura de enchimento
de água.
4. Segure o ferro na diagonal e utilize o copo
de enchimento para encher o depósito com
água.
5. Atenção! Não encha o depósito de água
acima da marca MAX (MÁX).
6. Feche a tampa de abertura de enchimento
até ouvir um clique.
Atenção
Não coloque essências, vinagre, gomas, agentes
descalcificadores, auxiliares para engomar ou
outros químicos no depósito de água.
Nota
Se a água potável na sua área for áspera,
recomenda-se que utilize quantidades iguais
de água potável e água destilada; no entanto,
não utilize apenas água destilada.
Vaporização
O botão de vaporização pode humedecer a roupa
em sítios difíceis. O bocal de vaporização pode
ser utilizado para engomar a seco ou a vapor,
independentemente da temperatura definida.
KSI240_A5_130301.indb 67 1/3/13 9:46 AM
68
Português
1 2
2
3 4
5 6
Atenção
Nunca aponte directamente o aumento de
vapor para as pessoas ou animais!
Atenção
Engome sempre numa superfície resistente
ao calor.
Função para engomar a vapor e de
aumento do vapor
Só pode engomar a vapor e aumentar o vapor a
temperaturas entre 3 e MAX (MÁX).
Este intervalo de temperatura é apresentado
no controlo de temperatura.
1. Coloque o ferro cheio de água na respectiva
base do suporte.
2. Ligue a ficha numa tomada adequada.
3. Defina a temperatura no mostrador do
controlo de temperatura, rodando-o para a
definição de engomar. O LED de controlo do
funcionamento e a luz indicadora acendem.
4. A luz de controlo da temperatura fica
iluminada enquanto o ferro está a aquecer.
Desliga-se assim que a temperatura
definida é atingida.
5. Pode definir a quantidade de vapor
pretendida no controlo de vapor ou desligar
totalmente o vapor para engomar a seco.
6. Prima o botão
para aumentar o vapor.
Engomar a seco
Para engomar a seco, o depósito pode estar
vazio. Quando a água estiver no depósito,
poderá utilizar o aumento de vapor a
temperaturas mais altas para engomar a seco.
KSI240_A5_130301.indb 68 1/3/13 9:46 AM
69
Português
1
1
2
Posição horizontal
Se o produto estiver
na respectiva base
de assentamento
e não for movido
durante 30
segundos, desliga-se
automaticamente.
8
m
i
n
Posição vertical
Este produto
desliga-se após
aproximadamente 8
minutos, se estiver
na respectiva base do
suporte e não estiver
a ser utilizado.
Atenção
Não utilize esponjas abrasivas, vinagre
nem outros químicos para limpar a base de
assentamento.
Depois de Utilizar
1. Desligue a ficha de alimentação da tomada.
2. Coloque o ferro na base do suporte.
3. Deixe o ferro arrefecer.
Desligamento Automático
Este produto desliga automaticamente se não
for utilizado durante um determinado período
de tempo. Se mover novamente o produto, este
ligar-se-á automaticamente.
Nota
É emitido um curto alarme sonoro e a luz do
LED no manípulo começa a piscar.
Limpeza e manutenção
1. Coloque o controlo de vapor na Posição
.
2. Desligue o produto da tomada e deixe-o
arrefecer.
3. Limpe as partículas de cálcio e outros
depósitos na base de assentamento com
um pano húmido e um pouco de detergente.
4. Limpe a parte superior do ferro com um
pano húmido.
5. Passe regularmente o depósito da água por
água limpa e, em seguida, esvaze-o.
6. Mantenha o produto na vertical num local
seco e seguro.
Nota
Para manter a base de assentamento suave,
a mesma não deve entrar em contacto com
objectos metálicos.
KSI240_A5_130301.indb 69 1/3/13 9:46 AM
70
Português
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Função de limpeza automática
A função de limpeza automática limpa as
impurezas no produto. A limpeza através
do sistema de limpeza automática deve ser
realizada da seguinte forma, antes da primeira
utilização, após períodos longos de desuso ou a
cada 10 ou 15 dias:
1. Desligue o cabo de alimentação da tomada.
2. Coloque o botão de controlo do vapor na
Posição
.
3. Encha o depósito até à marca MAX (MÁX).
4. Coloque o produto na respectiva base do
suporte.
5. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada
adequada.
6. Defina o ferro para a temperatura máxima.
Desligue-o da tomada assim que a luz de
controlo da temperatura apagar.
7. Segure no dispositivo na posição horizontal
sobre o lava-loiças. Prima SELF CLEAN
(LIMPEZA AUTOMÁTICA) e continue a premir.
8. Desloque o dispositivo com cuidado para
trás e para a frente até a humidade e a
água quente deixarem de sair.
9. Agite a água remanescente para sair pela
abertura de enchimento de água. Quando
a base de assentamento arrefecer, poderá
limpá-la com um pano húmido.
Atenção
Não coloque vinagre nem outros agentes de
descalcificação no depósito da água.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de
lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
KSI240_A5_130301.indb 70 1/3/13 9:46 AM
Русский язык
71
Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим поверхностям
изделия. Во время эксплуатации изделие излучает тепло.
ŒОсторожно! Горячая поверхность!
ŒДанное изделие может использоваться детьми не младше
8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями, а также лицами без
соответствующего опыта и знаний, если за ними ведется
контроль и осуществляется их инструктаж относительно
безопасного использования изделия и понимания связанных с
ним опасностей.
ŒДети не должны играть с этим изделием.
ŒДетям запрещается выполнять чистку и техническое
обслуживание, или же они должны делать это под присмотром
взрослых.
ŒЕсли утюг подключен к сети, его нельзя оставлять без присмотра.
ŒПеред тем, как заполнять водой или опорожнять утюг, вытяните
вилку шнура питания.
ŒИзделие необходимо использовать на устойчивой и стойкой
поверхности.
ŒДаже установив утюг на основу, необходимо убедиться в том, что
поверхность под стоящим утюгом устойчивая и стойкая.
ŒНе используйте изделие, если вилка, шнур питания или само
изделие намокли, если изделие упало или из него выходит
жидкость.
ŒВо время включения или остывания утюг и его сетевой кабель
должны быть не доступны для детей младше 8 лет.
ŒПоврежденный сетевой шнур должен заменяться только
уполномоченным сервисным техником во избежание риска для
жизни.
Инструкции по технике безопасности
KSI240_A5_130301.indb 71 1/3/13 9:46 AM
Русский язык
72
Инструкции по технике безопасности
Œ Внимательно прочитайте это руководство
перед первым использованием прибора. В
нем содержатся указания по безопасному
использованию изделия, а также по его
обслуживанию.
Œ Сохраните инструкцию для дальнейшего
руководства в работе и передавайте ее вместе
с прибором.
Œ Особое внимание уделите предупреждениям на
приборе и в настоящем руководстве.
Œ используйте прибор только по его
прямому назначению. Непредусмотренное
использование может привести к травмам.
Œ В случае непредусмотренного или неверного
использования мы не несем ответственность за
возможные убытки.
Œ Использование аксессуаров и компонентов,
которые не были прямо рекомендованы
изготовителем, могут привести к травмам или
ущербу, при этом гарантия снимается.
Œ Никогда не оставляйте прибор без присмотра
во включенном состоянии.
Œ Не ставьте тяжелые предметы сверху на
прибор.
Œ Ни в коем случае не погружайте электрические
части прибора в воду во время чистки или
работы с ним. Не держите изделие под текущей
водой.
Œ Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать
прибор самостоятельно. Для ремонтных
и сервисных работ обратитесь к
авторизованному электрику.
Œ Напряжение сети должно соответствовать
указанному на табличке на устройстве.
Œ Разъем электропитания используется как
отключающее устройство. Убедитесь, что
разъем находится в рабочем состоянии.
Œ Только отключение прибора от сети может
полностью обесточить его.
Œ Избегайте повреждений сетевого кабеля,
которые могут быть вызваны перегибами
провода и острыми краями окружающих
предметов.
Œ Прибор, включая сетевой кабель и вилку,
должен находиться вдали от источников
тепла, таких как например, духовки, горячие
поверхности и другие тепловыделяющие
приборы/предметы.
Œ Отключайте устройство от сети только с
помощью вилки. Не тяните за шнур.
Œ Отключайте прибор от сети, когда он не
используется, в случае поломки, перед
использованием и снятием насадок и перед
процедурой чистки.
Œ Если сетевой шнур или корпус прибора
поврежден или прибор упал, его использование
запрещено. Отнесите прибор на проверку и
ремонт в авторизованную мастерскую.
Œ Используйте прибор в сухих местах внутри
помещений, никогда не используйте вне
помещений.
Œ Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой
и нескользкой поверхности.
Œ Предохраняйте прибор от экстремально
высоких и низких температур, а также от
прямых солнечных лучей и пыли.
Œ В целях снижения рисков пожара или
поражения электрическим током не допускайте
контакта изделия с огнем (с камином, грилем,
горящими свечами, сигаретами и т.п.) или водой
(с каплями воды, брызгами, вазами, ваннами,
водоемами и т.п.)
Œ Предупреждение! Не используйте прибор
около воды или в условиях высокой влажности,
например, в сыром подвале или около
плавательного бассейна или ванны.
Œ Изделие не предназначено для коммерческого
использования. Оно может использоваться
только в домашнем хозяйстве.
Œ Работа с прибором всегда должна
осуществляться под присмотром. Даже
ненадолго покидая комнату, всегда вытягивайте
вилку из розетки и ставьте прибор на основу.
Œ При работе с прибором корпус и подошва
разогреваются до высоких температур,
что может привести к ожогам в случае
прикосновения. Также риск может возникнуть в
результате отходящего пара или горячей воды.
Не направляйте пар на людей.
Œ Используйте ручку только для перемещения
утюга.
Œ Не гладьте и не освежайте одежду паром, если
она надета.
Œ Провод может коснуться горячих частей
прибора и должен быть обернут вокруг него.
Œ Не ставьте изделие на горячие поверхности
(например, на горячие конфорки плиты и т.д.)
или вблизи открытого газового пламени.
Œ Заливайте в резервуар только воду.
KSI240_A5_130301.indb 72 1/3/13 9:46 AM
73
Русский язык
Комплект поставки
1 х Паровой утюг
1 х Мерная чаша
1 х Руководство пользователя
Технические характеристики
Номинальное напряжение: 220-240 В~
Номинальная входная мощность: 2000-2400 Вт
Номинальная частота: 50/60 Гц
Элементы управления
1
Распылительное сопло
2
Подошва утюга
3
Отметка максимального уровня воды
4
Кнопка самоочистки
5
Регулятор температуры
6
Резервуар для воды
7
Индикаторная лампочка
8
Чаша для заполнения
9
Основа
10
Шнур питания с вилкой
11
Гибкое соединение
12
Ручка
13
Светодиод контроля работы
14
Ручка усиления подачи пара
15
Ручка распыления
16
Ручка контроля подачи пара
17
Отверстие для заливки воды
Поздравляем!
Благодарим Вас за приобретение продукции
KOENIC. Внимательно прочитайте
данное руководство и храните его для
последующего обращения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Изделие подходит только для глажки
предметов одежды и тканей. Изделие
подходит только для глажки предметов
одежды и тканей.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Аккуратно удалите изделие и
принадлежности из оригинальной упаковки.
Рекомендуется сохранить оригинальную
упаковку для хранения изделия. Если Вы
хотите утилизировать оригинальную
упаковку, соблюдайте, пожалуйста,
применимые правовые нормы. При
возникновении каких-либо вопросов,
касающихся правильной утилизации,
обратитесь в местный центр по управлению
отходами.
Осмотрите комплект поставки на предмет
полноты и наличия повреждений.
Если комплект неполный или имеются
повреждения, немедленно обратитесь в
свое торговое предприятие.
После распаковки обратитесь к главе
Очистка и уход.
KSI240_A5_130301.indb 73 1/3/13 9:46 AM
74
Русский язык
1
1
2
3 4
5 6
Заполнение резервуара для воды
Заполните резервуар водой для глажки с
отпариванием и перед использованием
распылительного сопла.
1. Выньте вилку шнура питания из розетки.
2. Установите ручку контроля подачи пара
в положение
.
3. Откройте крышку отверстия для
заполнения.
4. Держите утюг диагонально и заполните
резервуар для воды, используя чашу для
заполнения.
5. Осторожно! Не заполняйте резервуар
для воды выше отметки MAX (МАКС.).
6. Закройте крышку отверстия для
заполнения до звука фиксации.
Осторожно
Не заливайте в резервуар для воды
ароматические средства, уксус, крахмал
для белья, декальцинирующие вещества,
жидкости, облегчающие глажку, и другие
химикаты.
Примечание
Если водопроводная вода в Вашей
местности очень жесткая, рекомендуется
использовать равные части
водопроводной и дистиллированной воды;
использовать только дистиллированную
воду запрещено.
Распыление
Ручка для распыления позволяет смочить
белье в труднодоступных местах.
Распылительное сопло можно использовать
для сухой глажки или глажки с отпариванием
независимо от установленной температуры.
KSI240_A5_130301.indb 74 1/3/13 9:46 AM
75
Русский язык
1 2
2
3 4
5 6
Осторожно
Никогда не направляйте пар на людей или
животных!
Осторожно
Всегда гладьте только на термоустойчивой
поверхности.
Глажка с отпариванием и функция
усиления подачи пара
Глажка с отпариванием и усиление
подачи пара могут производиться при
температурах между 3 и MAX (МАКС.).
Данный диапазон температур показан на
регуляторе температур.
1. Поставьте утюг, заполненный водой, на
основу.
2. Подключите вилку шнура питания к
подходящей розетке.
3. Установите требуемую температуру
на регуляторе температуры, повернув
его на настройку глажки. Загорится
светодиод контроля работы и
индикаторная лампочка.
4. Лампочка контроля температуры горит,
пока утюг нагревается. Она отключится,
как только будет достигнута заданная
температура.
5. Можно установить требуемое
количество пара на регуляторе подачи
пара или полностью отключить пар для
сухой глажки.
6. Нажмите на ручку
, чтобы создать
усиление подачи пара.
Сухая глажка
Для сухой глажки резервуар может быть
пустым. Если в резервуаре есть вода, также
может использоваться усиление подачи
пара при более высоких температурах для
сухой глажки.
KSI240_A5_130301.indb 75 1/3/13 9:46 AM
76
Русский язык
1
1
2
Горизонтальное
положение
Если утюг лежит
на своей подошве
и не сдвигается в
течение 30 секунд,
он автоматически
выключается.
8
m
in
Вертикальное
положение
Утюг отключается
примерно через 8
минут, если он стоит
на своей основе и
не используется.
Осторожно
Для очистки подошвы не используйте
абразивные губки, уксус или другие
химикаты.
После использования
1. Выньте вилку шнура питания из розетки.
2. Верните утюг на основу.
3. Дайте изделию остыть.
Автоматическое отключение
Если прибор не используется в течение
определенного периода времени, то он
автоматически отключается.
Если опять сдвинуть его с места, он
автоматически включится.
Примечание
Раздастся короткий звуковой сигнал и
начнет мигать светодиод на ручке.
Очистка и уход
1. Установите регулятор подачи пара в
положение
.
2. Выньте вилку из розетки и дайте
изделию остыть.
3. Смойте частицы кальция и другие
остатки с подошвы с помощью влажной
тряпочки с небольшим количеством
моющего средства.
4. Очистите верхнюю часть утюга влажной
тряпочкой.
5. Регулярно промывайте резервуар для
воды чистой водой, а затем опорожняйте
его.
6. Храните изделие в вертикальном
положении в безопасном и сухом месте.
Примечание
Чтобы сохранить гладкость подошвы,
она не должна касаться металлических
предметов.
KSI240_A5_130301.indb 76 1/3/13 9:46 AM
77
Русский язык
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Функция самоочищения
Функция самоочищения позволяет
очистить изделие от загрязнений. Очистка
с помощью системы самоочистки должна
производиться следующим образом перед
первым использованием, после длительных
периодов простоя или раз в 10-15 дней:
1. Выньте вилку шнура питания из розетки.
2. Установите ручку контроля подачи пара
в положение
.
3. Заполните резервуар для воды до
отметки MAX (МАКС.).
4. Поставьте утюг на основу.
5. Подключите вилку шнура питания к
подходящей розетке.
6. Установите утюг на максимальную
температуру. Отключите от розетки, как только
погаснет лампочка контроля температуры.
7. Держите прибор над раковиной в
горизонтальном положении. Нажмите
на SELF CLEAN (САМООЧИСТКА) и
продолжайте нажимать.
8. Аккуратно водите прибором назад и
вперед до тех пор, пока не прекратит
выходить влага и горячая вода.
9. Вытрясите всю оставшуюся воду из
отверстия для заливки воды. После того
как подошва остынет, можно протереть
ее влажной тряпочкой.
Осторожно
Не заливать в резервуар для воды уксус
или другие декальцинирующие вещества.
Не выбрасывайте этот прибор вместе с
несортированными бытовыми отходами.
Сдайте его в специализированный пункт
сбора для утилизации отходов электрического
и электронного оборудования (WEEE). Этим
вы поможете сохранить ресурсы и защитить
окружающую среду. Более подробную
информацию вы можете получить у своего
дистрибьютора или в местных органах власти.
KSI240_A5_130301.indb 77 1/3/13 9:46 AM
Svenska
78
Säkerhetsinstruktioner
Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under
användning.
ŒVarning! Het yta!
ŒDenna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar
erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas
beträande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår
risken förknippade med detta.
ŒBarn ska inte leka med produkten.
ŒRengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av barn utan
vuxens tillsyn.
ŒStrykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
ŒDra ur strömkontakten innan du fyller strykjärnet med vatten eller
tömmer det.
ŒProdukten måste användas på en stabil och tålig yta.
ŒÄven när du har ställt strykjärnet på sin ställyta måste du se till att
ytan som strykjärnet står på är stabil och tålig.
ŒAnvänd inte strykjärnet om stickkontakten, nätsladden eller själva
produkten har skadats, om produkten har trillat i golvet eller om
tska läcker ut från produkten.
Œt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av strykjärnet eller
strömsladden medan järnet är inkopplat eller under avsvalning.
ŒEn skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
KSI240_A5_130301.indb 78 1/3/13 9:46 AM
Svenska
79
Säkerhetsinstruktioner
Œ Läs denna bruksanvisning nogrant före
användning. Den innehåller viktig information om
din säkerhet liksom om användning och skötsel av
utrustningen.
Œ Spara dessa anvisningar för framtida referens och
lämna den vidare med produkten.
Œ Var uppmärksam på varningarna på produkten och
i denna bruksanvisning.
Œ Använd bara produkten för dess avsedda
användning. Olämplig användning kan orsaka
skador.
Œ Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar
vi inte för några skador orsakade av detta.
Œ Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen
rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador
och annulera garantin.
Œ Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är
påslagen.
Œ Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
Œ Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband
med rengöring eller under användning. Håll aldrig
produkten under rinnande vatten.
Œ Under inga omständigheter försök reparera din
produkt på egen hand. För service och reparation
kontakta en auktoriserad service agentur.
Œ Nätspänningen måste stämma med informationen
som anges på etiketten på produkten.
Œ Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se
till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd.
Œ Det är bara genom att dra ut kontakten från
uttaget som produkten kan helt kopplas bort från
huvudnätet.
Œ Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av
knutar eller kontakt med skarpa hörn.
Œ Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten
borta från alla värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
Œ Dra bara ut kontakten från vägguttaget med
kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
Œ Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras
eller tas bort och före rengöring samt vid
felfunktion.
Œ Om kontakten eller höljet på produkten är
skadat eller om produkten tappats får produkten
inte användas innan den kontrollerats av en
auktoriserad service representant.
Œ Använd bara denna produkt inomhus och aldrig
utomhus.
Œ Placera produkten på en plan, stadig och halkfri
yta.
Œ Skydda produkten mot extrem värme och kyla
liksom från direkt solljus och damm.
Œ För att minska risken för brand och elektrisk stöt,
utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill,
ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar,
vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv).
Œ Varning! Använd inte denna produkt i närheten av
vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller
vid sidan av en pool eller ett badkar.
Œ Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt
bruk. Den är designad för hushållbruk och inget
annat.
Œ Använd alltid denna produkt under övervakning.
Även om du bara lämnar rummet under en kort
stund måste du alltid dra ur kontakten och ställa
produkten på sin ställyta.
Œ När du använder strykjärnet utvecklas höga
temperaturer på kåpan och stryksulan, vilket kan
leda till brännskador om du kommer i kontakt med
dem. Skador kan även uppstå om du kommer i
kontakt med ånga eller vatten från strykjärnet.
Peka aldrig ångstrålen mot andra människor.
Œ Använd handtaget endast när du hanterar
strykjärnet.
Œ Du får inte stryka eller fräscha upp klädesplagg
med ånga medan de sitter på kroppen.
Œ Sladden får inte komma i kontakt med heta
delar av strykjärnet, och den får inte lindas runt
produkten.
Œ Ställ aldrig strykjärnet på en het yta (t.ex. en
spisplatta eller liknande) eller nära öppna gaslågor.
Œ Vattentanken får endast fyllas på med vatten.
KSI240_A5_130301.indb 79 1/3/13 9:46 AM
80
Svenska
Innehåll
1 x Ångstrykjärn
1 x Måttbägare
1 x Bruksanvisning
Tekniska uppgifter
Märkspänning: 220-240 V~
Ingående märkeekt: 2000-2400 W
Nominell frekvens: 50/60 Hz
Reglage och delar
1
Sprutmunstycke
2
Stryksula av järn
3
Markering för maximal vattennivå
4
Självrengöringsknapp
5
Temperaturreglage
6
Vattenbehållare
7
Kontrollampa
8
fyllningsbägare
9
Ställyta
10
Strömkabel med kontakt
11
Flexibel led
12
Handtag
13
Lysdiod för strömindikering
14
Ångpunapp
15
Sprutknapp
16
Knapp för ångreglering
17
Öppning för påfyllning av vatten
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast lämplig för strykning
av klädesplagg och textilier. Denna produkt är
endast lämplig för strykning av klädesplagg och
textilier.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören
ur originalförpackningen. Du rekommenderas
att behålla originalförpackningen för
framtida förvaring. Om du vill slänga
originalförpackningen måste du iaktta gällande
bestämmelser. Om du har några frågor om
återvinningen kan du kontakta din lokala
återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla
delar finns med och att delarna inte är skadade.
Om leveransens innehåll är ofullständigt eller
skadat bör du kontakta din återförsäljare
omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
KSI240_A5_130301.indb 80 1/3/13 9:46 AM
81
Svenska
1
1
2
3 4
5 6
fyllning av vattenbehållaren
Fyll vattenbehållaren med vatten för
att ångstryka och innan du använder
sprutmunstycket.
1. Dra ut kontakten ur vägguttaget.
2. Ställ in knappen för ångreglering i läge
.
3. Öppna täckluckan till påfyllningsöppningen.
4. Håll strykjärnet diagonalt och använd
påfyllningsbägaren för att fylla
vattenbehållaren.
5. Varning! Fyll inte på vattenbehållaren mer
än till MAX-markeringen.
6. Stäng täckluckan till påfyllningsöppningen
tills det hörs ett ljudligt klick.
Varning
Häll aldrig i doftmedel, vinäger, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykmedel eller andra
kemikalier i vattenbehållaren.
Obs
Om kranvattnet i ditt område är mycket
hårt, rekommenderas du att använda lika
delar kranvatten och destillerat vatten, men
använd inte enbart destillerat vatten.
Sprutning
Med sprutknappen kan du fukta tyget på
besvärliga ställen. Sprutknappen kan användas
vid strykning med eller utan ånga, oberoende
av vilken temperatur som ställts in.
KSI240_A5_130301.indb 81 1/3/13 9:47 AM
82
Svenska
1 2
2
3 4
5 6
Varning
Rikta aldrig ångpuen direkt mot människor
eller djur!
Varning
Använd alltid strykjärnet på en
värmebeständig yta.
Ångstrykning och ångpu-funktion
Ångstrykning och ångpu kan endast
användas vid temperaturer mellan 3 och MAX.
Detta temperaturområde visas på
temperaturreglaget.
1. Ställ det vattenfyllda strykjärnet på sin
ställyta.
2. Anslut strömkontakten till ett lämpligt
vägguttag.
3. Ställ in önskad temperatur på
temperaturreglaget genom att vrida
det till strykinställningen. Lysdioden för
strömindikering och kontrollampan tänds.
4. Kontrollampan för temperatur är tänd hela
tiden medan strykjärnet värms upp. Lampan
släcks så fort den inställda temperaturen
har uppnåtts.
5. Du kan ställa in önskad mängd ånga på
ångreglageknappen eller stänga av ångan
helt för torrstrykning.
6. Tryck ner knappen
för att generera en
ångpu.
Torrstrykning
Vattenbehållaren kan vara tom vid
torrstrykning. Om det finns vatten i behållaren
kan ångpu-funktionen också användas vid
högre temperaturer för torrstrykning.
KSI240_A5_130301.indb 82 1/3/13 9:47 AM
83
Svenska
1
1
2
Horisontell position
Om strykjärnet står
på sin stryksula och
inte flyttas under 30
sekunder stängs det
av automatiskt.
8
min
Vertikal position
Denna produkt
stängs av efter cirka
8 minuter om den
står på sin ställyta
och inte används.
Varning
Använd inte slipande svampar, vinäger eller
andra kemikalier för att rengöra stryksulan.
Efter användning
1. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
2. Ställ strykjärnet på sin ställyta.
3. t produkten svalna.
Automatisk avstängning
Denna produkt stängs av automatiskt när
den inte har använts under en viss tid. När
produkten flyttas igen sätts den på av sig själv.
Obs
En kort, ljudlig larmsignal hörs och lysdioden
på handtaget börjar blinka.
Rengöring och vård
1. Ställ in ångreglaget i läge
.
2. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och
låt strykjärnet svalna.
3. Torka bort kalkpartiklar och andra
avlagringar från stryksulan med en mjuk
trasa och lite rengöringsmedel.
4. Rengör strykjärnets ovansida med en fuktig
trasa.
5. Skölj ur vattenbehållaren regelbundet med
rent vatten och töm den sedan.
6. t strykjärnet stå i upprätt position på en
säker och torr plats.
Obs
För att hålla stryksulan slät får den inte
komma i kontakt med metallföremål.
KSI240_A5_130301.indb 83 1/3/13 9:47 AM
84
Svenska
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Självrengöringsfunktion
Självrengöringsfunktionen rengör
produkten från smuts. Rengöring med
självrengöringssystemet bör utföras enligt
följande anvisningar före första användning,
efter långa perioder utan användning eller var
10:e till 15:e dag:
1. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
2. Ställ in ångreglageknappen i läge
.
3. Fyll vattentanken till MAX-markeringen.
4. Ställ strykjärnet på sin ställyta.
5. Anslut strömkontakten till ett lämpligt
vägguttag.
6. Ställ in strykjärnet på högsta temperatur.
Dra ut kontakten ur vägguttaget så fort
temperaturkontrollampan släcks.
7. Håll strykjärnet i horisontellt läge över en
vask. Tryck ner knappen SELF CLEAN
(SJÄLVRENGÖRING) och håll den nertryckt.
8. Rör strykjärnet försiktigt fram och tillbaka
tills det varma vattnet slutar att rinna ut.
9. Skaka ut återstående vatten ur
påfyllningsöppningen. När stryksulan har
svalnat kan den rengöras med en fuktig
trasa.
Varning
Häll aldrig vinäger eller avkalkningsmedel i
vattenbehållaren.
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning
av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att
göra detta hjälper du till att bevara resurserna
och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare
eller lokala myndigheter för mer information.
KSI240_A5_130301.indb 84 1/3/13 9:47 AM
Türkçe
85
Güvenlik Talimatları
Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın.
İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz
konusudur.
ŒDikkat! Sıcak yüzeyler!
ŒBu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri
anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler
tarafından kullanılabilir.
ŒÇocuklar ürünle oynamamalıdır.
Œzetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
ŒÜtü, elektrik prizine takılıyken gözetimsiz olarak bırakılmamalıdır.
ŒSu doldurmadan veya boşaltmadan önce elektrik fişini çekin.
ŒCihaz sağlam, dayanıklı bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir.
ŒBuharlı ütüyü yerleştirme yüzeyine yerleştirseniz de buharlı ütünün
durduğu yüzeyin sağlam ve dayanıklı olduğundan emin olun.
ŒElektrik fişi, elektrik kablosu veya cihazın kendisi hasarlıysa veya cihaz
düşmüşse ya da cihazdan sıvı çıkıyorsa cihazı kullanmayın.
ŒÜtü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma sırasında 8 yaşından
küçük olan çocuklardan uzak tutulmalıdır.
ŒHasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici,
üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip
bir kişi tarafından değiştirilebilir.
KSI240_A5_130301.indb 85 1/3/13 9:47 AM
Türkçe
86
Güvenlik Talimatları
Œ İlk kullanımdan önce bu kılavuzu
derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın
kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar
güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir.
Œ İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve
ürünle beraber teslim edin.
Œ Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara
özellikle dikkat edin.
Œ Bu ürünü sadece amaçlanan görev için
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol
açabilir.
Œ Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim
durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir
sorumluluk kabul etmiyoruz.
Œ Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici
tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve
yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve
garantiyi geçersiz kılar.
Œ Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz
bırakmayın.
Œ Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
Œ Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına
tutmayın.
Œ Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir
etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için
lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın.
Œ Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
Œ Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için
kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
Œ Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek
ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
Œ Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya
sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
Œ Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/
cisimlerden uzak tutun.
Œ Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin
kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
Œ Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında,
aksesuarları takmadan veya çıkarmadan
önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini
çekin.
Œ Eğer elektrik kablosu veya ürünün
şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı
tarafından incelenmeden önce tekrar
kullanılmamalıdır.
Œ Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla
açık alanda kullanmayın.
Œ Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye
yerleştirin.
Œ Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu
kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
Œ Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak
için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum,
sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları,
su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve
benzerleri) maruz bırakmayın.
Œ Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların
yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı
veya yüzme havuzu ya da küvet yanı.
Œ Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir.
Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
Œ Cihazı dikkatle çalıştırın. Çalışma odasından
kısa süreliğine çıksanız da her zaman elektrik
fişini çekin ve cihazı yerleştirme yüzeyine
koyun.
Œ Cihaz çalıştırılırken gövdede ve ütü tabanında
temas durumunda yanmalara yol açan
yüksek sıcaklıklar meydana gelir. Dışarı çıkan
buhar veya sıcak su nedeniyle de tehlikeler
meydana gelebilir. Buharı asla kişilere doğru
tutmayın.
Œ Kullanım için sadece mevcut tutamağı
kullanın.
Œ Giysileri üzerinizdeyken ütülemeyin veya
bunlara buhar tutmayın.
Œ Bağlantı hattı, sıcak cihaz parçalarına temas
etmemeli veya cihazın etrafına sarılı olmamalı.
Œ Cihazı sıcak yüzeylere (örn. ocak vb.) ya da
açık gaz alevlerinin yakınına yerleştirmeyin.
Œ Su tankına sadece su doldurun.
KSI240_A5_130301.indb 86 1/3/13 9:47 AM
87
Türkçe
İçerik
1 x Buharlı Ütü
1 x Ölçü Kabı
1 x Kullanma Kılavuzu
Teknik Veri
Nominal voltaj: 220-240 V~
Nominal giriş gücü: 2000-2400 W
Nominal Frekans: 50/60 Hz
Kontrol elemanları
1
Püskürtme ağzı
2
Ütü tabanı
3
Maksimum su seviyesi işareti
4
Kendi kendini temizleme düğmesi
5
Sıcaklık ayar düğmesi
6
Su haznesi
7
Gösterge ışığı
8
Doldurma kabı
9
Altlık
10
Güç kablosu ve fişi
11
Esnek bağlantı
12
Tutma sapı
13
İşlem denetim LED'i
14
Şok buhar düğmesi
15
Püskürtme düğmesi
16
Buhar ayar düğmesi
17
Su doldurma ağzı
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Kullanim amaci
Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için
uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş
ütülemek için uygundur.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir.
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu
geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru
tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize
danışın.
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar
bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik
ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış
yerinize başvurun.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve
bakım bölümüne bakın.
KSI240_A5_130301.indb 87 1/3/13 9:47 AM
88
Türkçe
1
1
2
3 4
5 6
Su haznesinin doldurulması
Buharlı ütü yapmak için ve püskürtme
ağzını kullanmadan önce su haznesini su ile
doldurunuz.
1. Elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Buhar ayar düğmesini
Konumuna getiriniz.
3. Doldurma ağzının kapağını açınız.
4. Ütüyü eğik konumda tutunuz ve su
haznesini doldurmak için doldurma kabını
kullanınız.
5. Dikkat! Su tankını MAX (MAKS) işaretinin
üzerine gelecek şekilde doldurmayınız.
6. Doldurma ağzının kapağını kapandığını
duyana kadar itiniz.
Dikkat
Parfüm, sirke, kola, kireç önleyici madde,
ütülemeye yardımcı maddeler veya diğer
kimyasalları su haznesine koymayınız.
Not
Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok
sertse, eşit miktarda musluk suyu ve saf
su kullanmanız önerilir; ama sadece saf su
kullanmayınız.
Püskürtme
Püskürtme düğmesi, çamaşırın zor açılan
bölümlerini nemlendirir. Püskürtme ağzı,
sıcaklıktan bağımsız olarak kuru ve buharlı
ütüleme de kulanılabilir.
KSI240_A5_130301.indb 88 1/3/13 9:47 AM
89
Türkçe
1 2
2
3 4
5 6
Dikkat
Şok buharı asla insanlara veya hayvanlara
doğru tutmayınız!
Dikkat
Her zaman sadece ısıya dayanıklı yüzey
üzerinde ütü yapınız.
Buharlı ütüleme ve şok buhar özelliği
Buharlı ütüleme ve şok buhar sadece 3 ve MAX
(MAKS) sıcaklık ayarları arasında kullanılabilir.
Bu sıcaklık aralığı sıcaklık ayarında
gösterilmektedir.
1. Su doldurulmuş ütüyü dik konumda
tutunuz.
2. Elektrik fişini uygun bir prize takınız.
3. Ütüleme ayarına doğru çevirerek sıcaklık
ayar düğmesini istenilen sıcaklığa getiriniz.
İşlem denetim LED’i ve gösterge ışığı yanar.
4. Sıcaklık ayar ışığı ütü ısınmaya devam
ettikçe yanar. Ayarlanan sıcaklığa
ulaştığında söner.
5. Buhar ayarından istenilen buhar ayarını
ayarlayabilirsiniz veya kuru ütüleme için
buharı tamamen kapatabilirsiniz.
6. Şok buhar için
düğmesine basınız.
Kuru ütüleme:
Kuru ütülemede su haznesi boş olabilir.
Haznede su varsa, kuru ütülemede yüksek
sıcaklıklarda da şok buhar kullanılabilir.
KSI240_A5_130301.indb 89 1/3/13 9:47 AM
90
Türkçe
1
1
2
Yatay konum
Eğer ürün tabanı
üzerinde 30 saniye
hareket etmeden
kalmışsa otomatik
olarak kapanır.
8
mi
n
Dikey konum
Bu ürün altlığı
üzerindeyse ve
kullanılmıyorsa
yaklaşık 8 dakika
sonra kapanır.
Dikkat
Tabanı temizlemek için aşındırıcı süngerler,
sirke veya diğer kimyasalları kullanmayınız.
Kullanım Sonrası
1. Elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Ütüyü altlığı üzerine koyunuz.
3. Ürünün soğumasına izin veriniz.
Otomatik Kapanma
Bu ürün belirli bir süre kullanılmadığında
otomatik olarak kapanır. Ürün hareket
ettirildiğinde tekrar kendiliğinden açılır.
Not
Kısa sesli bir alarm sinyali duyulur ve tutma
sapındaki LED ışık yanmaya başlar.
Temizlik ve bakım
1. Buhar ayarını
Konumuna getiriniz.
2. Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına
izin veriniz.
3. Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları
nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü
tabanından temizleyiniz.
4. Ütünün üst kısmını nemli bir bezle
temizleyiniz.
5. Su haznesini temiz suyla düzenli olarak
durulayınız ve sonra boşaltınız.
6. Ürünü dik konumda, güvenli ve kuru bir
yerde tutunuz.
Not
Tabanın düzgün kalabilmesi için metal
yüzeylerle temas etmemesi gerekmektedir.
KSI240_A5_130301.indb 90 1/3/13 9:47 AM
91
Türkçe
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
Kendi kendini temizleme özelliği
Kendi kendine temizleme özelliği tortuları
temizler. Kendi kendine temizleme sistemiyle
temizleme ilk kullanımdan önce, uzun süre
kullanılmadığı dönemlerden sonra veya her
10 ila 15 gün arasında aşağıdaki şekilde
gerçekleştirilmelidir:
1. Elektrik fişini prizden çekiniz.
2. Buhar ayarı düğmesini
Konumuna
getiriniz.
3. Su tankını MAX (MAKS) işaretine kadar
doldurunuz.
4. Ürünü altlığı üzerine koyunuz.
5. Elektrik fişini uygun bir prize takınız.
6. Ütüyü maksimum sıcaklığa ayarlayınız.
Sıcaklık ayar ışığı söner sönmez fişi prizden
çekiniz.
7. Cihazı lavabonun üzerinde yatay konumda
tutunuz. SELF CLEAN (KENDİ KENDİNİ
TEMİZLEME) düğmesine basınız ve
basmaya devam ediniz.
8. Nemli ve sıcak suyun çıkışı bitene kadar
cihazı yavaşça ileri geri oynatınız.
9. Kalan suyu su doldurma ağzından dışarı
atınız. Ütü tabanı soğuduktan sonra nemli
bir bezle temizlenebilir.
Dikkat
Su tankına sirke veya ütülemeye yardımcı
diğer maddeler koymayınız.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için
perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.
KSI240_A5_130301.indb 91 1/3/13 9:47 AM
ࡲᇕ
:3
ړ႐༠ฅƽൎကةಸׂ೗ڦඤ՗௬Ljׂ೗ሞ๑ᆩ้ඤ܈ࣷ
ืߛă
ጀᅪƽጤඤ՗௬ƽ
!Œ Ԩׂ೗փ๢ࢇ9໠ᅜူڦܹཡࢅว༹Ăߌ࠳ई႐૙ీ૰ᆶඍ။ई
ඍ݄ঢ়ᄓࢅኪ๎ڦට๑ᆩLjأݥᆶ໱ට॔ࢺईइڥׂ೗Ҿඇ๑ᆩ
ຫ௽ኸڞժ૙঴၎࠲ླ၃ă
!Œ ্ኹܹཡ྘ນԨׂ೗ă
!Œ ࿮ට॔۽൧઄ူLj൩ကඟܹཡ৊ႜൣলࢅྼࢺă
!Œ සࡕ᫭۷ڦۉᇸ࿄Ӛ؜Lj൩က๑ഄዃᇀ࿮ටੂ࠶ڦጒༀă
!Œ ၠ᫭۷े຤ईڛ؜᫭۷૛ڦ຤മ൩Ӛ؜ۉᇸ֭ཀྵă
!Œ ׂ೗ኻీݣሞ঳ํ࿘ۨڦ՗௬ฉă!
!Œ न๑ኻྫएፗฉݣᅃْLjᄺᄲඓԍएፗڦ՗௬঳ํ࿘ۨă!
!Œ සࡕۉᇸ֭ཀྵĂۉᇸ၍ईׂ೗Ԩว؜၄೦໦Ljईׂ೗ٗߛت஌
ူLjईׂ೗ాᆶᅂ༹ᅯ؜Lj൩က๑ᆩԨׂ೗ă
!Œ ཚۉईૐඐ้Lj᫭۷तഄۉᇸ၍ᆌᇺ૗࿄஢9໠ڦܹཡă
!Œ ໦࣋ڦۉᇸ၍ኻీᆯ๲඄ڦޜခپ૙߸࣑Ljᅜ௨݀ิླ၃ă
Ҿඇຫ௽
!Œ ๯ْ๑ᆩኮമ൩ጮဦለ܁ኄԨ๮֩ă໲Ԉࡤକ
ԍቱ౞ڦҾඇᅜतยԢ๑ᆩࢅྼࢺڦዘᄲ႑
တă
!Œ ൩ྉ฀ԍ࠶ኄၵຫ௽LjᅜԢනࢫ֖੊Ljժໜ޿
ׂ೗ᅃཞገ঍ă
!Œ ൩༬՚ጀᅪ޿ׂ೗ฉतԨຫ௽ກాڦয়ߢă
!Œ ׂُ೗ኻీӀഄᇨۨᆩ཰๑ᆩLj๑ᆩփړ੗ీ
ڞዂླ၃ă
!Œ සᅺ๑ᆩփړई֡ፕٱဃLj࿢்փ׶څᆯׂُ
ิڦඪࢆ໦࡞ತ׋ሴඪă
!Œ ๑ᆩݥ׍ฆ௽ඓླྀ४ڦଭದॲ੗ీڞዂටวฅ
࡞ईยԢ໦࣋ժ๑ԍႪ฿ၳă
!Œ ൎကሞ࿮ටੂ࠶้ਸۯׂ೗ă
!Œ ൩ကሞ޿ׂ೗ฉݣዃዘ࿿ă
!Œ ሞൣဢई֡ፕׂُ೗้LjൎကॽยԢڦۉഘև
ݴ৐෇຤ዐăൎကᆩጲઠ຤؋ဢยԢă
!Œ ሞඪࢆ൧઄ူۼփᄲ׈๬ጲमႪ૙Ԩׂ೗ăස
ႴԍᄢࢅྼႪLj൩ጧკ๲඄ޜခپ૙ă
!Œ ۉᇸۉუՂႷޙࢇ޿ׂ೗ఀಈฉڦࡀۨኵă
!Œ ๑ᆩۉᇸ֭ཀྵ܏ਸยԢLj൩ඓԍۉᇸ֭ཀྵڦ߾
ፕጒༀଆࡻă
!Œ ኻᆶٗۉᇸ֭ፗฉӚူ֭ཀྵ֍ీॽ޿ׂ೗ྜඇ
܏૗ۉᇸă
!Œ Ն௨ᅺۉ၍ৰ׀ईᇑބ૧ॖঙথةܸᆅഐڦۉ
ᇸ၍໦࣋ă
!Œ Ԩׂ೗Ԉઔഄۉᇸ၍ࢅۉᇸ֭ཀྵᄲᇺ૗໯ᆶඤ
ᇸLj૩සੌၒĂۉୗࢅഄ໱ׂิඤଉڦยԢ0
ܔၡă
!Œ ኻీᆩ֭ཀྵӚ૗ۉᇸ֭ፗLj൩ကઙלۉᇸ၍ă
!Œ ሞยԢփᆩ้Ljᇜڟࠤቱ้Ljᅜतሞ૶থईႂ
أದॲत௅ْൣဢኮമLjۼᄲӚူۉᇸ֭ཀྵă
!Œ සࡕ޿ׂ೗ڦۉᇸ၍ईྔ੕ᆶ໦࣋LjईยԢᆶ
ບ஌Ljሞঢ়ࡗ๲඄ޜခپ૙ॠֱኮമ൩က๑
ᆩă
!Œ ৈሞ߅ሳڦ๪ా࣍ৣዐ๑ᆩׂُ೗Ljൎကሞࢽ
ྔ๑ᆩă
!Œ ॽԨׂ೗ݣዃሞೝኝĂॕࠦࢅݞࣂೝ௬ฉă
!Œ ԍࢺԨׂ೗௨ᇀߛ࿒ࢅटૐ࣍ৣLjՆ௨ᄞ࠼኱
พतࣨפă
!Œ ྺইگጣआࢅةۉླ၃Ljׂ೗ᆌᇺ૗आᇸDŽՄ
ୗĂੌॐĂછዲࢅჶཀྵڪDžई຤ᇸDŽ຤ڰĂ຤
ࢾĂࢾ೟Ă຤࠶ࢅ຤׾ڪDžă
!Œ
য়ߢƽփڥሞ੍ৎ຤ईחഘჹዘت๑ᆩׂُ
೗LjԲසחโڦںူ๪Ăᆴᆤ׾Չईᇥಪಖă
!Œ Ԩׂ೗փ๢ࢇฆᄽᆩ཰ăৈ၌ॆབྷ๑ᆩă
!Œ Ԩׂ೗ኻీሞᆶටੂ࠶ڦ൧઄ူ߾ፕăन๑๟
܌้क़૗ਸݝक़ᄺᅃۨᄲӚ؜ۉᇸ֭ཀྵժॽׂ
೗ݣ࣮ڟएፗฉă
!Œ ๑ᆩׂ೗้Lj᫭۷ྔ੕ࢅڹӱڦ࿒܈ۼ࢔ߛLj
থةኄၵևݴ੗ీڞዂ༠ฅă಩؜ڦኖഛईඤ
຤੗ీሰׯฅ࡞ăփᄲॽኖഛܔጚටă!
!Œ ൽధ᫭۷้Ljᅃۨᄲధ๮դă!
!Œ փᄲᆩኖഛ᫭۷᫭༠ᅙঢ়ఉ໦ڦᅊ࿿ă
!Œ ൩က๑ۉᇸ၍থة᫭۷ڦ݀ඤևݴLjᄺփీॽ
ۉᇸ၍׀ජڟ᫭۷ฉă!
!Œ ൩ကॽ᫭۷ዃᇀඤ՗௬ฉDŽසୗሲฉڦेඤ
ӱDžईዃᇀഘ༹आᄐ޹ৎă!
!Œ ຤ၒ૛ኻీे຤ă
KSI240_A5_130301.indb 92 1/3/13 9:47 AM
:4
ࡲᇕ
Ԉጎాࡤ࿿ॲ
2!y!ኖഛ᫭۷
2!y!ଉԗ
2!y!ᆩࢽ๮֩
रຍ֖ຕ
ܮۨۉუǖ!! 331.351!W
ܮۨ๼෇ࠀ୲ǖ!! 3111.3511!X
ܮۨೕ୲ǖ!! 61071!I{
੦዆ևॲǖ
1
಩࿽ፊ
2
᫭۷ڹӱ
3
ፌߛ຤࿋Քኾ
4
ጲൣলӀ౧
5
࿒܈੦዆჉౧
6
຤ၒ
7
ኸ๖ڨ
8
ጀ຤ԗ
9
एፗ
10
ۉᇸ၍त֭ཀྵ
11
੗ָႂথཀྵ
12
๮դ
13
߾ፕ੦዆MFEڨ
14
ኖഛ಩พ჉౧
15
಩࿽჉౧
16
ኖഛ੦዆჉౧
17
ጀ຤੨
ጁ࢐౞ƽ
ߌႇ౞ࠔசLPFOJDڦׂ೗ă൩ጮဦለ܁Ԩ!
๮֩Ljྉ฀ԍ٪LjᅜԢනࢫ֖੊ă
ెᆩ
Ԩׂ೗ৈ๢ᆩᇀ᫭ᅊ࿿ࢅݢኯ೗ăԨׂ೗ৈ๢ᆩ
ᇀ᫭ᅊ࿿ࢅݢኯ೗ă
؛ْ๑ᆩኮമ
ٗᇱ๔Ԉጎඹഗዐၭ႐ںൽ؜ׂ೗तഄ޹ॲăॺ
ᅱԍ٪ᇱ๔ԈጎLjᅜԢ٪ݣׂ೗๑ᆩăසࡕᄲ۪
ചᇱ๔ԈጎLj൩ፏ๰၎ᆌڦ݆ୱࡀۨăසࡕ౞ᆶ
ᇑടړت૙Ԉጎ࿿ݛ௬ᆶඪࢆ࿚༶Lj൩ጧკ౞໯
ሞںڦݭച࿿࠶૙ዐ႐ă
ॠֱԈጎా࿿ॲ๟ޏഋඇྜࡻăසࡕԈጎా࿿ॲ
փഋईᅙԥ໦࣋Lj൩૬न૴ဣ౞ڦၨ๳پ՗ă
ָހࢫLj൩֖ለ
ൣলᇑԍᄢቤবă
KSI240_A5_130301.indb 93 1/3/13 9:47 AM
:5
ࡲᇕ
1
1
2
3 4
5 6
ၠ຤ၒጀ຤
๑ᆩ಩࿽ፊኮമႴᄲߴ຤ၒे஢຤Lj඗ࢫेඤ!
᫭۷ă
2/! ॽۉᇸ֭ཀྵ֭ٗፗฉӚ؜ă
3/! ॽኖഛ੦዆჉౧ۙڟ! !࿋ዃă
4/! ٶਸጀ຤੨߃ă
5/! ॽ᫭۷ၽਉ዁56܈ժᆩጀ຤ԗၠ຤ၒे຤ă
6/! ၭ႐ƽ൩ကඟ຤࿋גࡗ!
NBYDŽፌߛDž຤࿋
Քኾă
7/! ߃ฉጀ຤੨߃ăٗ੩෇ำᅼಒ܏๟ޏ߃৆ă
ၭ႐
൩ကॽၑ຤ĂٛĂဢᅊᆩॾݹĂأࠒवĂ༠ᅊ
वईഄ໱ࣅბ೗ጀ෇຤ၒă
සࡕ౞໯ሞں൶ڦጲઠ຤ᆘ܈࢔ߛLjॺᅱ౞ॽ
ጲઠ຤ᇑڪଉڦኖଽ຤ंࢇࢫም๑ᆩǗڍ๟փ
ీৈ๑ᆩኖଽ຤ă
಩࿽
಩࿽჉౧ᆩᇀ౬โᅊ࿿ฉڦྙࠦ᳈ዥă಩࿽ፊ!
੗ᆩᇀ߅᫭༠ࢅኖഛ᫭༠ዐLjփ๴࿒܈ยዃڦ!
ᆖၚă
KSI240_A5_130301.indb 94 1/3/13 9:47 AM
:6
ࡲᇕ
1
1
2
3 4
5 6
ၭ႐
൩ကॽኖഛ኱থܔጚටईۯ࿿ƽ
ၭ႐
൩ኻ᫭༠ఱඤኯ࿿՗௬ă
ኖഛ᫭༠ࢅኖഛሺუࠀీ
ኖഛ᫭༠ࢅኖഛሺუኻ๢ᆩᇀ4ڟNBYDŽፌߛDž
࿒܈ኮक़ڦ࿒܈ݔྷă
޿࿒܈ݔྷ၂๖ሞ࿒܈੦዆Ӏ౧ฉă
2/! ॽे஢຤ڦ᫭۷ݣڟएፗฉă
3/! ॽۉᇸ֭ཀྵ֭෇ࢇ๢ڦۉᇸ֭ፗă
4/! ჉ገ࿒܈੦዆჉౧዁᫭༠ยዃLjۙবႴᄲยۨ
ڦ࿒܈ă߾ፕ੦዆MFEڨࢅኸ๖ڨۅଋă
5/! ᫭۷ሞेඤࡗײዐLj࿒܈੦዆ኸ๖ڨᅃ኱ۅ
ଋăेඤڟยۨڦ࿒܈ࢫLjኸ๖ڨဖ௶ă
6/! ౞੗ᅜሞኖഛ੦዆ጎዃฉยዃႴᄲڦኖഛଉLj
ईኁ੗ᅜྜඇ࠲ԿኖഛLj৊ႜ߅᫭༠ă
7/! Ӏူ!
!჉౧৊ႜኖഛ಩พă
߅᫭༠
߅᫭༠้Lj຤ၒ੗փे຤ăኻᄲ຤ၒዐᆶ຤Ljሞ
৊ႜߛ࿒߅᫭༠้ᄺ੗๑ᆩኖഛ಩พࠀీă
KSI240_A5_130301.indb 95 1/3/13 9:47 AM
:7
ࡲᇕ
1
1
2
຤ೝݣዃ
ׂ೗຤ೝݣዃ41௱ࢫࣷ
ጲۯ࠲Կă
8
m
in
ؽ኱ݣዃ
ׂ೗ؽ኱ݣዃሞएፗฉ
ှዃሀ9ݴዓࢫࣷጲۯ
࠲Կă
ၭ႐
ൣলڹӱ้Lj൩က๑ᆩఉ෪քĂٛईഄ໱ࣅბ
࿿೗ă
᫭༠ࢫ
2/! ॽۉᇸ֭ཀྵ֭ٗፗฉӚ؜ă
3/! ॽ᫭۷ݣ࣮एፗă
4/! ඟ᫭۷ૐඐă
ጲۯ࠲Կ
සࡕ׊้क़փ๑ᆩLjԨׂ೗ࣷጲۯ࠲Կă
ᅎۯ᫭۷न੗ᅜዘႎٶਸ᫭۷ă
ُ้ࣷདڟำᅼԒয়႑ࡽLj๮դฉڦMFEڨਸ
๔෻ຮă
ൣলࢅྼࢺ
2/! ॽኖഛ੦዆჉౧჉ገ዁! !࿋ዃă
3/! Ӛ؜ۉᇸ֭ཀྵLjૐඐׂ೗ă
4/! ᆩโքࢅᅃၵൣলव։ඁڹӱฉڦ຤ࠒࢅഄ
໱קओ࿿ă
5/! ᆩโքൣল᫭۷ڦฉևă
6/! ۨ೺ᆩ຤؋ဢ຤ၒăൣဢࢫॽ຤ၒዐڦ຤ඇ
ևڛ؜ă
7/! ॽׂ೗ຒݣሞҾඇ߅ሳڦںݛă
ྺକԍ׼ڹӱ࠼ࣂLjᆌݞኹڹӱᇑূຌ࿿ಸጐă
KSI240_A5_130301.indb 96 1/3/13 9:47 AM
:8
ࡲᇕ
1
1
2
3 4
5 6
7 8
9
ጲൣলࠀీ
ጲൣলࠀీ੗ൣأׂ೗ฉڦሗዊă๯ْ๑ᆩമĂ
׊้क़ှዃࢫई௅21ڟ26ཀLjᆌӀቷසူօየ๑
ᆩጲൣলဣཥൣল᫭۷ǖ
2/! ॽۉᇸ֭ཀྵ֭ٗፗฉӚ؜ă
3/! ॽኖഛ੦዆჉౧ۙڟ!
!࿋ዃă
4/! ၠ຤ၒጀ຤Lj຤࿋փᄲגࡗ!NBYDŽፌߛDž
຤࿋Քኾă
5/! ॽ᫭۷ݣ࣮एፗă
6/! ॽۉᇸ֭ཀྵ֭෇ࢇ๢ڦۉᇸ֭ፗă
7/! ॽ᫭۷ยዃڟፌٷ࿒܈ă࿒܈੦዆ኸ๖ڨဖ௶
ࢫ૬नӚ؜ۉᇸ֭ཀྵă
8/! ॽ᫭۷ຒ኱ਉڟ຤֣ฉݛăӀᅃူ
TFMG!
DMFBODŽጲൣলDžӀ౧ժ૶ჄӀُӀ౧ă
9/! ൟൟമࢫࣤۯ᫭۷Lj኱ڟփ؜຤ݴईඤ຤้
ཕኹࣤۯă
:/! ٗጀ຤੨۶؜ᇆ຤ăڹӱૐඐࢫLj੗ᆩโք
ൣলă
ၭ႐
൩ကၠ຤ၒጀ෇ඪࢆٛईഄ໱أࠒवă
փీፕྺ࿄ݴૌڦ׭๨ݭ೗ت૙޿ۉഗă
ໃ࣮ڟኸ࣮ۨ๭XFFFڦ࣮๭ۅăኄᄣፔ
౞ॽӻዺԍ٪ጨᇸࢅԍࢺ࣍ৣă߸ܠ႑တ
൩૴ဣ౞ڦଭ๳ฆईړںڦऐࠓă
KSI240_A5_130301.indb 97 1/3/13 9:47 AM
27

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Koenic-KSI-240

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenic KSI 240 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenic KSI 240 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info