782875
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/98
Pagina verder
Size - A5
DE Gebrauchsanweisung
EN User manual
ES Manual de instrucciones
FR Mode d’emploi
GR Οδηγίες χρήσης
HU Használati leírás
IT Manuale dell'utente
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilização
SE Användarhandbok
TR Kullanım Kılavuzu
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KIP 2432_180613_V04
Deutsch 3 - 10
English 11 - 18
Español 19 - 26
Français 27 - 34
Ελληνικά 35 - 42
Magyar 43 - 50
Italiano 51 - 58
Nederlands 59 - 66
Polski 67 - 74
Português 75 - 82
Svenska 83 - 90
Türkçe 91 - 98
Double induction cooking plate
KIP 2432
141312
600
1
Sec.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 1 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
2
10 cm
10 cm
60 cm
43
88:88
10
6
1
AC B
ED
F G IH J K L
5
2000 W 1500 W
7
160
8
800
11 1
22
0:01.....3:00 h
000
1
12 - 26 cm
60
Sec.
60
Sec.
Standby
Standby
9
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 2 13/6/18 4:26 pm
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen
des Produktes nicht berühren. Während des
Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem
Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche!
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
•Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wurde, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 3 13/6/18 4:26 pm
Deutsch
4
Sicherheitshinweise
Size - A5
•Warnung: Wenn die Oberfläche gesprungen ist,
schalten Sie sofort das Produkt aus, um einen
möglichen Stromschlag zu vermeiden.
•Metallgegenstände wie z. B. Messer, Gabeln, Löel
und Deckel dürfen nicht auf dem Kochfeld abgelegt
werden, da sie sich erhitzen können.
•Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben zu werden.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 4 13/6/18 4:26 pm
Deutsch
5
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
•Warnung: Wenn die Oberfläche gesprungen ist,
schalten Sie sofort das Produkt aus, um einen
möglichen Stromschlag zu vermeiden.
•Metallgegenstände wie z. B. Messer, Gabeln, Löel
und Deckel dürfen nicht auf dem Kochfeld abgelegt
werden, da sie sich erhitzen können.
•Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben zu werden.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch gründlich durch und
geben Sie sie zusammen mit dem Produkt
weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise
sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
für das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nur
zweckbestimmt und mit den vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteilen und
Komponenten. Eine unsachgemäße oder
falsche Nutzung ist gefährlich.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall
selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt
ist oder das Produkt fallengelassen wurde,
etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
nur von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen. Achten
Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit
scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen,
wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen
Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen
und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen, niemals im Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser
(Wasserspritzer, Vasen, Badewanne) oder
hoher Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet. Es ist nur für die
Nutzung im Haushalt konzipiert.
• Halten Sie Kinder fern von dem Produkt.
Lassen Sie sie das Produkt nicht ohne
Aufsicht benutzen.
• Warnung: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
Kochmulden mit Fett oder Öl kann gefährlich
sein und zu Bränden führen. NIEMALS
versuchen, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern das Produkt ausschalten und
dann die Flammen vorsichtig zum Beispiel
mit einem Deckel oder einer Löschdecke
abdecken.
• Warnung: Brandgefahr: Niemals
Gegenstände auf der Kochfläche lagern.
• Benutzen Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger!
• Nach dem Gebrauch ist die Kochplatte durch
ihre Regel- und/oder Steuereinrichtungen
auszuschalten. Nicht allein auf die
Topferkennung verlassen.
• Vorsicht: Der Kochvorgang ist zu
überwachen. Ein kurzer Kochvorgang ist
ständig zu überwachen.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 5 13/6/18 4:26 pm
6
Deutsch
Size - A5
Lieferumfang
1 x Doppel-Induktionskochfeld
1 x Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Komponenten
ANetzkabel mit Netzstecker
BInduktionskochfeld 1500 W
CInduktionskochfeld 2000 W
DBedienfelder mit Displays
EStandfüße
FTemperaturmoduswahltaste
GTaste Zeitschaltuhr
HTaste
IDisplay
JTaste +
KLeistungsmoduswahltaste
LON/Standby-Taste mit Betriebsindikator
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Produkt ist nur für das Aufwärmen
und Kochen von Nahrungsmitteln mit einem
Kochtopf oder einer Pfanne gedacht. Jeglicher
anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt
oder Verletzungen führen. Das Produkt ist nur
für den Einsatz im privaten Haushalt bestimmt
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Möchten
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung,
fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses
Gerät nicht im unsortierten Hausmüll
entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 6 13/6/18 4:26 pm
7
Deutsch
Lieferumfang
1 x Doppel-Induktionskochfeld
1 x Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Komponenten
ANetzkabel mit Netzstecker
BInduktionskochfeld 1500 W
CInduktionskochfeld 2000 W
DBedienfelder mit Displays
EStandfüße
FTemperaturmoduswahltaste
GTaste Zeitschaltuhr
HTaste
IDisplay
JTaste +
KLeistungsmoduswahltaste
LON/Standby-Taste mit Betriebsindikator
Hinweis: Der Topf oder die Pfanne müssen
außen sauber und trocken sein.
Abb. 5Sie können die Kochfelder einzeln oder
zusammen benutzen. Nachfolgend
wird die Benutzung anhand eines
Kochfeldes erläutert. Das linke Kochfeld
hat 2000 W, das rechte 1500 W.
Abb. 6Halten Sie die ON/Standby-Taste
für ca. 2 Sekunden gedrückt, um das
jeweilige Kochfeld einzuschalten.
Dies wird durch ein akustisches Signal
und die rote Betriebsindikatorleuchte
angezeigt.
Abb. 7Wählen Sie mit den Tasten und
den Temperatur- oder Leistungsmodus
aus. Der eingestellte Modus wird durch
eine rote Indikator-LED angezeigt.
Abb. 8Stellen Sie mit den Tasten +/- die
gewünschte Leistung bzw. Temperatur
ein.
Temperatur:
• 60-220°C (in 20°C Schritten)
Leistung:
• 1500 W-Feld: 200-1500 W
(in 200 W-Schritten, der letzte
Schritt ist ein 100 W-Schritt)
• 2000 W-Feld: 200-2000 W
(in 200W-Schritten)
Abb. 9Das eingeschaltete Produkt schaltet
sich in den Standby-Modus, wenn
• 60 Sekunden nach dem Einschalten
keine Einstellung vorgenommen wird
• 60 Sekunden nach jeglicher
Einstellung das Kochfeld noch leer
ist.
Abb. 10 Nach dem Gebrauch die ON/Standby-
Taste drücken, um das Produkt in den
Standby Modus zu schalten.
Achtung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, um das
Produkt komplett auszuschalten.
Kochgeschirr
Abb. 1Geeignet:
Bitte verwenden Sie ausschließlich
Kochbehälter mit einem
Bodendurchmesser von 12 bis
26 cm, welche ausdrücklich als
induktionsgeeignet ausgewiesen sind.
Ungeeignet:
• Hitzebeständiges Glas, Keramik,
Bronze, Kupfer oder Aluminium,
sofern sie nicht ausdrücklich als
„induktionsgeeignet“ markiert sind.
• Behälter mit gewölbtem Boden oder
Kochgeschirr mit Füßen
• Töpfe / Pfannen mit einem
Durchmesser von weniger als 12 cm
oder größer als 26 cm.
Bedienung
Abb. 2Stellen Sie das Doppel-
Induktionskochfeld auf eine ebene,
stabile und hitzebeständige Oberfläche.
Sorgen Sie dafür, dass ausreichend
Platz für die Luftzirkulation vorhanden
ist. Folgende Abstände sind
erforderlich: 60 cm nach oben und
10cm zu allen Seiten.
Abb. 3Stecken Sie den Netzstecker in
eine geeignete Steckdose. Ein
akustisches Signal ertönt und beide
Betriebsindikatoren leuchten kurz auf.
Das Doppel-Induktionskochfeld ist im
Standby-Modus.
Hinweis: Ist die Kochfeldtemperatur > 50 °C,
erscheint im Display “H”.
Abb. 4Stellen Sie ein gefülltes, geeignetes
Kochgeschirr in die Mitte der
Kreismarkierung auf das Kochfeld.
Achtung
Insgesamt dürfen die Töpfe, die auf die beiden
Kochfelder gestellt werden, zusammen nicht
mehr als 10 kg wiegen (inkl. Inhalt).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 7 13/6/18 4:26 pm
8
Deutsch
Size - A5
Timer - Zeitschaltuhr
Hinweis: Mit der Zeitschaltuhrfunktion
können die Induktionskochfelder automatisch
nach Ablauf einer voreingestellten Zeit in
den Standby Modus geschaltet werden. Die
min. bzw. max. einstellbare Zeit beträgt 0:01
Minuten bzw. 3:00 Stunden.
Abb. 11 Einstellen der Zeitschaltuhr
1 Drücken Sie während des
Garvorgangs die Taste . Im Display
blinkt 00:00.
2 Stellen Sie nun mit den Tasten +/–
die Restlaufzeit ein. Durch einmaliges
Antippen der Tasten +/– ändert sich der
Wert um 1 Minute. Halten Sie die Tasten
+/– länger gedrückt, ändert sich der
Wert schnell in 10-Minuten-Schritten.
3 Zum Bestätigen des Wertes drücken
Sie die Taste Zeitschaltuhr erneut.
Hinweis: Ist die Zeitschaltuhr aktiviert, zeigt
das Display abwechselnd die Restzeit und die
eingestellte Temperatur oder Leistung an.
Nach Ablauf der Zeit wird das Induktions-
kochfeld in den Standby Modus geschaltet.
Tastensperre
Abb. 12 Drücken Sie die Tasten + und
gleichzeitig, um die Tasten zu sperren.
Eine rote LED leuchtet mittig und
unterhalb des Displays. Drücken Sie
die Tasten + und gleichzeitig für ca. 3
Sekunden, um die Tasten zu entsperren.
Reinigung und Pflege
Warnung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Produkt vor dem Reinigen
vollständig abkühlen. Tauchen Sie
elektrische Teile des Produktes wahrend
des Reinigens nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter
fliesendes Wasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
Abb. 13 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Produkt
vollständig abkühlen.
Abb. 14 Reinigen Sie die Außenflächen
des Produktes mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser (z. B. an den
Schaltern) ins Produktinnere gelangt.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 8 13/6/18 4:26 pm
9
Deutsch
Reinigung und Pflege
Warnung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Produkt vor dem Reinigen
vollständig abkühlen. Tauchen Sie
elektrische Teile des Produktes wahrend
des Reinigens nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter
fliesendes Wasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
Abb. 13 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Produkt
vollständig abkühlen.
Abb. 14 Reinigen Sie die Außenflächen
des Produktes mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser (z. B. an den
Schaltern) ins Produktinnere gelangt.
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Problem /Fehlermeldung Mögliche Ursache Behebung
Piepton
(alle zwei Sekunden)
Kein oder ungeeignetes
Kochgeschirr auf der Kochplatte
•Benutzen Sie geeignetes
Kochgeschirr
E1 Oberflächen -Thermistor-Kreis
unterbrochen
•Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E2 Oberflächen -Thermistor
Kurzschluss
•Kontaktieren Sie den
Kundendienst
Eb Oberflächen -Thermistor außer
Funktion
•Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E4 IGBT –Thermistor-Kreis
unterbrochen
•Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E5 IGBT -Thermistor Kurzschluss •Kontaktieren Sie den
Kundendienst
E7 Netzspannung zu niedrig •An korrekter Netzspannung
anschließen, siehe Technische
Daten
E8 Netzspannung zu hoch •An korrekter Netzspannung
anschließen, siehe Technische
Daten
Geräusch während der Benutzung
Aufgrund der Induktionstechnik können während der Nutzung folgende Geräusche entstehen:
Geräusch Bedeutung
Summen Entsteht durch die Induktion und erhöht sich, je höher die Leistung
eingestellt wird
Knistern Vibration am Boden des Kochgeschirrs durch Erhitzung mit Induktion
Ventilatorgeräusch Ventilator verhindert ein Überhitzen des Produktes und wird mit
zunehmender Temperatur lauter. Nach Abschalten des Produktes läuft der
Ventilator noch einige Minuten weiter.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 9 13/6/18 4:26 pm
10
Deutsch
Size - A5
Energie Einsparen
Um die Umwelteinwirkungen des Kochvorgangs (z. B. Energieverbrauch) zu reduzieren, beachten
Sie folgende Hinweise:
• Vor dem Einschalten das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen.
• Beim Kochen, das Kochgeschirr immer mit einem Deckel abdecken.
• Beim Kochen von Wasser, immer nur die erforderliche Menge kochen.
• Mit möglichst geringer Leistung kochen.
• Kochplatte frühzeitig abschalten und Restwärme nutzen.
Technische Daten
Modell KIP 2432
Bauform Freistehende Induktionskochplatte
Anzahl der Kochzone 2
Heiztechnik Induktion
Durchmesser der Kochzone (Ø) 20 cm
Energieverbrauch je Kochzone (ECelectric cooking) --
Energieverbrauch (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Nennspannung 220 - 240 V~ 50 Hz
Nennstrom 15 A
Nennleistung 3500 W
Schutzklasse II
Abmessungen 565 x 360 x 65 mm
• Dies ist eine freistehende Induktionskochplatte.
• Der Erp-Test wurde anhand EN 60350-2:2013+A11:2014, EN 50564:2011 durchgeführt.
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um
ein technisches Datenblatt. www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 10 13/6/18 4:26 pm
English
11
Safety instructions
Risk of burning! Do not touch the product’s hot
surfaces. Heat rises from the product during use.
Caution! Hot surface!
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are being supervised or have
been instructed concerning the usage of the product
in a safe way and understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children unless they are older than 8 and
supervised.
•Keep the product and its power supply cord out of
reach of children aged less than 8 years.
•Children shall not play with the product.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•Warning - If the surface is cracked, switch o the
product to avoid the possibility of electric shock.
•Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 11 13/6/18 4:26 pm
English
12
Size - A5
Safety instructions
•The product is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 12 13/6/18 4:26 pm
English
13
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly before
first use and pass it on with the product. Pay
attention to the warnings on the product
and in this user manual. It contains important
information for your safety as well as for the
use and maintenance of the equipment.
• Use the product only for its intended
purpose and with recommended accessories
and components. Improper use or wrong
operation may lead to hazards.
• Never leave the product unsupervised while
it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the product
in water or other fluids during cleaning or
operation. Never hold the product under
running water.
• Do not under any circumstances attempt
(e.g. damaged power cord, product has been
dropped, etc.) to repair the product yourself.
For servicing and repairs, please consult an
authorised service agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• Only unplugging from the power socket can
separate the product completely from the
mains. Please be sure that the power plug is
in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
• Keep this product including power cord
and power plug away from all heat sources
such as ovens, hot plates and other heat-
producing products/objects.
• Only unplug from the power socket by the
plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories
and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only and
never outdoors.
• Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water
splashes, vases, bath tub) or heavy
moisture.
• This product is not intended for commercial
use. It is designed for household use only.
• Keep electrical products out of reach of
children. Do not let them use the product
without supervision.
• Warning: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in fire. NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch o the appliance and
then cover the flames e.g. with a lid or a fire
blanket.
• Warning - Danger of fire: Do not store
items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner for cleaning!
• After usage, switch o the product by its
control and do not rely on the pan detector.
• Caution: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has
to be supervised continuously.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 13 13/6/18 4:26 pm
14
English
Size - A5
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
This product is designed for heating and
cooking foods with pots/saucepans. Any other
use may result in damage to the product or
injuries.
The product is only intended to be used in
private households and shall not be used for
commercial purposes.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Disposal
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the
recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
Content
1 x Double induction cooking plate
1 x User manual
Controls and components
APower cord with plug
BInduction cooking hob 1500 W
CInduction cooking hob 2000 W
DControl panels with displays
EFeet
FTemperature mode selection button
GTimer button
H button
IDisplay
J+ button
KPower mode selection button
LON/Standby button with power indicator
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 14 13/6/18 4:26 pm
15
English
Content
1 x Double induction cooking plate
1 x User manual
Controls and components
APower cord with plug
BInduction cooking hob 1500 W
CInduction cooking hob 2000 W
DControl panels with displays
EFeet
FTemperature mode selection button
GTimer button
H button
IDisplay
J+ button
KPower mode selection button
LON/Standby button with power indicator
Cookware
Fig. 1Suitable cookware:
Only use pans and pots which are
declared as suitable for induction
cooking with a bottom diameter of
12to 26 cm.
Not suitable cookware:
• Heat-resistant glass, ceramic, copper
or aluminium cookware
• Cookware with curved bottoms or
with feet
• Cookware with a diameter less than
12 cm and larger than 26 cm.
Operation
Fig. 2Place the induction cooking plate on
an even, stable and heat resistant
surface. Ensure for enough spaces for
air circulation. The following distances
are required: 60 cm above and 10 cm to
all sides.
Fig. 3Connect the power plug to a suitable
power outlet. An acoustic signal sounds
and the power indicator lights flash
once. The induction cooking plate is on
standby mode now.
Note: If the cooking surface temperature is
>50 °C H is shown in display.
Fig. 4Place a filled, suitable cookware in the
center of the circle mark on the hob.
Warning
The pots which are placed on the two hobs
shall not weight more than 10 kg in total
(incl. contents).
Note: Ensure that the pot/saucepan is clean
and dry on the outside.
Fig. 5The hobs can be used separately or at
once. The use is explained based on
one hob. The left hob has 2000 W, the
right hob has 1500 W.
Fig. 6Press the ON/Standby button for
approx. 2seconds to switch on a
certain hob which is indicated by an
acoustic signal and a red indicator LED.
Fig. 7Choose temperature or power mode
using buttons and . The preset
mode is indicated by a red LED.
Fig. 8Set the desired power and temperature.
Temperature:
• 60-220 °C (in 20°C steps)
Power:
• 1500 W plate: 200-1500 W
(in 200 W steps, the last step is 100 W)
• 2000 W plate: 200-2000 W
(in 200 W steps)
Fig. 9In turned on product will switch to
standby mode,
• after 60 seconds, when no setting
was done
• after 60 seconds, when the hob is
left empty
Fig. 10 After use press ON/Standby button to
turn the product to standby.
Warning
Always unplug the product to ensure it is
completely turned o.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 15 13/6/18 4:26 pm
16
English
Size - A5
Timer
Note: When using the timer function the
induction cooking plate will automatically
turn to standby after a preset time has
elapsed. The min./max. adjustable times are
0:01 minute/3:00 hours.
Fig. 11 Set the timer
1 To activate the timer press the timer
during cooking. The display shows
00:00 flashing.
2 The residual time can be set using
the +/– buttons. With a single tap of
the +/– button the value changes by 1
minute. When keeping the +/– button
pressed, the value changes quickly with
10minutes increments.
3 Press timer button again to confirm
the set value.
Note: If the timer is activated, the display
alternatingly shows the residual time and the
preset temperature or power level.
After the preset time has elapsed the
induction cooking plate will be switched to
standby.
Key Lock
The induction cooking plate can be locked
against unintentional use (e.g. as child
protection). If the lock is activated all control
buttons except the on/o switch are locked.
Fig. 12 Press + and buttons at once to lock
the control panel. A red LED turns on
centrally below the display. Press + and
buttons at once for approx. 3 seconds to
unlock the control panel.
Cleaning and care
Warning
• Unplug the product and let it cool down
completely before cleaning. Never
immerse electrical parts of the product in
water during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
Fig. 13 Unplug the induction cooking plate
and let it cool down completely before
cleaning.
Fig. 14 Clean the product’s exterior surfaces
with a slightly damp cloth and then dry
them thoroughly. Make sure that no
water enters the product interior (for
example, through the switch).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 16 13/6/18 4:26 pm
17
English
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem / error code Possible causes Solution
Buzzing
(every two seconds)
No or unsuitable pot on the plate •Use suitable pot or pan for
cooking
E1 Surface thermistor is open circuit •Contact your service agent.
E2 Surface thermistor is short circuit •Contact your service agent.
Eb Surface thermistor is disabled •Contact your service agent.
E4 IGBT thermistor is open circuit •Contact your service agent.
E5 IGBT thermistor is short circuit •Contact your service agent.
E7 Supply voltage too low •Use with required supply voltage,
see Technical Data
E8 Supply voltage too high •Use with required supply voltage,
see Technical Data
Noise during operation
Because of the induction technology, following noises can be occurred during operation:
Noise Meaning
Humming Caused by induction and increases when the power is set on higher level.
Crackling Caused by vibration of the cookware bottom during heating
Fan noise The fan protects the product from overheating. The noise increases
simultaneously with the power level. After turning o the product, the fan
will still operate for some minutes to cool down the product.
Cleaning and care
Warning
• Unplug the product and let it cool down
completely before cleaning. Never
immerse electrical parts of the product in
water during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
Fig. 13 Unplug the induction cooking plate
and let it cool down completely before
cleaning.
Fig. 14 Clean the product’s exterior surfaces
with a slightly damp cloth and then dry
them thoroughly. Make sure that no
water enters the product interior (for
example, through the switch).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 17 13/6/18 4:26 pm
18
English
Size - A5
Energy saving
In order to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process, please
consider the following hints:
• Place the cookware in the middle of the cooking zone before switching on the product.
• When cooking always cover the cookware with a lid.
• When boiling water, only boil the required quantity of water.
• Always use the lowest possible temperature for cooking.
• Turn o the cooking zone in time and make use of residual heat.
Technical Data
Model KIP 2432
Type of hob Free standing Induction cooking plate
No. of cooking zones 2
Heating technologies Induction
Diameter of each cooking plates (Ø) 20 cm
Energy consumption/ plates (ECelectric cooking) --
Energy consumption hob (ECelectric hob)C : 193.5 Wh/kg
B : 189.7 Wh/kg
Rated voltage 220 - 240 V~ 50 Hz
Rated current 15 A
Rated Power 3500 W
Protection class II
Dimensions 565 x 360 x 65 mm
• This is a free standing induction cooking plate.
• Erp-testing was done according to EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specification sheet.
www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 18 13/6/18 4:26 pm
Español
19
Instrucciones de seguridad
¡Riesgo de quemaduras! No toque las
superficies calientes del producto. Durante el
uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie
caliente.
•Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
•La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños a menos que sean mayores
de 8 años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de
niños menores de 8 años de edad.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•Advertencia: Si se agrieta la superficie, apague
el aparato para evitar la posibilidad de descarga
eléctrica.
•Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas no deben ser colocados en la
superficie de la placa ya que pueden calentarse.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 19 13/6/18 4:26 pm
Español
20
Instrucciones de seguridad
Size - A5
•El aparato no está diseñado para ser operado por
medio de un temporizador externo o un sistema de
control remoto por separado.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 20 13/6/18 4:26 pm
Español
21
Instrucciones de seguridad
•El aparato no está diseñado para ser operado por
medio de un temporizador externo o un sistema de
control remoto por separado.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
• Lea por completo este manual del usuario
antes del primer uso y entréguelo con el
producto. Preste atención a las advertencias
del producto y el manual del usuario.
Contiene información importante para su
seguridad y el uso y mantenimiento del
equipo.
• Use el producto exclusivamente para su
finalidad y con los accesorios y componentes
recomendados. Un uso inadecuado o
incorrecto puede provocar riesgos.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del
producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo
agua corriente.
• No intente bajo ninguna circunstancia reparar
usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto,
etc.). Para cualquier asistencia y reparación,
consulte con un agente de servicio
autorizado.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• Solamente desenchufando el producto de la
toma de alimentación se puede desconectar
el producto por completo de la corriente.
Asegúrese de que el enchufe esté accesible.
• Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación
lejos de fuentes de calor como por ejemplo,
hornos, platos calientes y otros dispositivos/
objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto
no esté en uso, en caso de disfunción, antes
de conectar o quitar accesorios y antes de
cada limpieza.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores
secas y nunca fuera.
• No use nunca, exponga ni ponga el producto
cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua
(salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras)
ni humedad intensa.
• Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para uso
doméstico.
• Mantenga los productos eléctricos fuera del
alcance de los niños. No deje que usen el
producto sin supervisión.
• Advertencia: Una cocina desatendida con
grasa o aceite puede ser peligrosa y podría
provocar un incendio. No intente NUNCA
apagar un incendio con agua; apague el
dispositivo y después cubra la llama, por
ejemplo, con una cubierta o una manta de
fuego.
• Advertencia - Peligro de incendio:
No deje artículos sobre las superficies de
cocción.
• ¡No usar limpiadores de vapor para efectuar
su limpieza!
• Después de su uso, apague el aparato con el
botón y no toque la placa.
• Precaución: Supervise siempre el proceso
de cocción. Los procesos de cocción cortos
tienen que controlarse continuamente.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 21 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
22
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto ha sido diseñado para calentar
y cocinar alimentos en sartenes o cacerolas
adecuadas. Cualquier otro uso puede resultar
en daños para el aparato o en lesiones.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Eliminación
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Contactar con su
vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
Contenido
1 x Placa de cocina de inducción.
1 x Manual de instrucciones
Lista de piezas
ACable de alimentación con enchufe
BPlaca de inducción de 1500 W
CPlaca de inducción de 2000 W
DPaneles de control con pantallas
EPatas
FBotón de selección de temperatura
GBotón del temporizador
HBotón
IPantalla
JBotón +
KBotón de selección de potencia
LBotón ON/Standby con indicador de
encendido
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 22 13/6/18 4:26 pm
23
Español
Contenido
1 x Placa de cocina de inducción.
1 x Manual de instrucciones
Lista de piezas
ACable de alimentación con enchufe
BPlaca de inducción de 1500 W
CPlaca de inducción de 2000 W
DPaneles de control con pantallas
EPatas
FBotón de selección de temperatura
GBotón del temporizador
HBotón
IPantalla
JBotón +
KBotón de selección de potencia
LBotón ON/Standby con indicador de
encendido
Utensilios de cocina
Fig. 1Utensilios adecuados:
Utilice solamente sartenes y ollas
adecuadas para la inducción y que el
diámetro de la base mida entre 12 y
26 cm.
Utensilios no adecuados:
• Recipientes de cristal, cerámica,
cobre o aluminio resistentes al calor.
• Recipiente con fondo curvo o con
patas.
• Recipiente con un diámetro inferior a
12 cm y superior a 26 cm.
Funcionamiento
Fig. 2Ponga el aparato sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
Asegúrese de que quede suficiente
espacio para la circulación del aire. Es
conveniente respetar las siguientes
distancias: 60 cm por arriba y 10 cm por
todas partes.
Fig. 3Conecte el enchufe de corriente en
una toma de corriente adecuada.
Sonará una señal acústica y las luces
indicadoras de encendido parpadearán
una vez. La cocina de inducción está
ahora en modo en espera.
Nota: Si la temperatura de la superficie de
cocción es superior a 50 C°, se mostrará H en
la pantalla.
Fig. 4Coloque un utensilio de cocina
adecuado y lleno en el centro de la
marca circular de la placa.
Advertencia
Los recipientes que se coloquen en las dos
placas no deben superar los 10 kg en total
(incluido el contenido).
Nota: Asegúrese de que el exterior de la olla
o cacerola está limpio y seco.
Fig. 5Las placas se pueden utilizar por
separado o a la vez. Las explicaciones
de uso hacen referencia a una placa. La
placa izquierda es de 2000 W, la placa
derecha cuenta con 1500 W.
Fig. 6Pulse el botón ON/Standby durante
unos 2 segundos para cambiar de
placa. El cambio se indica por una señal
acústica y una luz LED roja.
Fig. 7Elija la temperatura o la potencia deseada
utilizando los botones y . El modo
predefinido se indica con una luz LED roja.
Fig. 8Ajuste la potencia y la temperatura que
desee.
Temperatura:
• 60-220 °C (en intervalos de 20 °C)
Consumo:
• Placa de 1500 W: 200-1500 W
(en intervalos de 200 W, el último es
de 100 W)
• Placa de 2000 W: 200-2000 W
(en intervalos de 200 W)
Fig. 9Una vez encendido el aparato, este
cambiará al modo en espera cuando
• pasen 60 segundos, sin realizar
ningún ajuste;
• pasen 60 segundos, con la placa
vacía.
Fig. 10 Después de utilizar el aparato, pulse el
botón ON/Standby para ponerlo en
modo en espera.
Advertencia
Desenchufe siempre el producto para
asegurarse de que está apagado.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 23 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
24
Español
Temporizador
Nota: Cuando utilice la función del
temporizador, las placas de inducción se
encenderán automáticamente en el modo
en espera una vez transcurrido el tiempo
prefijado. Los tiempos mín./máx. ajustables
son: 0:01 minuto/3:00 horas.
Fig. 11 Ajustar el temporizador
1 Para activar el temporizador, presione
el botón del temporizador durante la
cocción. 00:00 parpadeará en la pantalla.
2 El tiempo restante se puede definir
mediante los botones +/–. Con un simple
golpecito en el botón +/– el valor cambia
de 1 minuto. Si mantiene pulsado el
botón +/–, el valor cambia rápidamente
con incrementos de 10 minutos.
3 Pulse el botón del temporizador otra
vez para confirmar el tiempo.
Nota: Si el temporizador está activado, en
la pantalla se mostrará, alternativamente,
el tiempo restante y la temperatura
preseleccionada o el nivel de potencia.
Una vez transcurrido el tiempo
predeterminado, la placa de cocción por
inducción pasará a modo de espera.
Bloqueo de teclas
La placa se puede bloquear contra el uso
accidental (por ej. protección para niños). Si
está activado el bloqueo, todos los botones
de control estarán bloqueados, excepto el de
encendido/apagado.
Fig. 12 Pulse los botones + y a la vez para
bloquear el panel de control. Un LED rojo
se enciende en el centro debajo de la
pantalla. Pulse los botones + y a la vez
durante unos 3 segundos para desblo-
quear el panel de control.
Limpieza y cuidados
Advertencia
• Desenchufe el producto y deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
No sumerja nunca las piezas eléctricas
del producto en agua durante la limpieza
o si están en uso. Nunca mantenga el
producto en agua corriente.
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos
y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las superficies.
Fig. 13 Desenchufe la placa de inducción y deje
que se enfríe completamente antes de
limpiarla.
Fig. 14 Limpie las superficies exteriores del
dispositivo con un paño húmedo y
después séquelas completamente.
Asegúrese de que no entre agua
en el producto (por ejemplo, por el
interruptor).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 24 13/6/18 4:26 pm
25
Español
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema / Código
de error
Causas posibles Solución
Zumbido
(cada dos segundos)
No hay ningún recipiente en la placa
o no es adecuado.
•Use una olla o cacerola adecuada
para cocinar.
E1 El termistor de superficie se
encuentra en circuito abierto.
•Póngase en contacto con su
agente de servicio.
E2 El termistor de superficie se
encuentra en cortocircuito.
•Póngase en contacto con su
agente de servicio.
Eb El termistor de superficie es
desactivado.
•Póngase en contacto con su
agente de servicio.
E4 El termistor IGBT se encuentra en
circuito abierto.
•Póngase en contacto con su
agente de servicio.
E5 El termistor IGBT se encuentra en
cortocircuito.
•Póngase en contacto con su
agente de servicio.
E7 Tensión de alimentación demasiado
baja.
•Utilice el aparato con la tensión de
alimentación necesaria, ver Datos
técnicos.
E8 Tensión de alimentación demasiado
alta.
•Utilice el aparato con la tensión de
alimentación necesaria, ver Datos
técnicos.
Ruido durante el funcionamiento
Debido a la tecnología de inducción, se pueden producir los siguientes ruidos durante el funcionamiento:
Ruido Significado
Zumbido Causado por la inducción y aumenta cuando la potencia se eleva hacia el
nivel superior.
Chisporroteo Causado por la vibración de la parte inferior del recipiente durante el
calentamiento.
Ruido del
ventilador
El ventilador protege el producto del sobrecalentamiento. El ruido aumenta
simultáneamente con el nivel de potencia. Después de apagar el aparato, el
ventilador seguirá funcionando durante unos minutos para enfriar la unidad.
Limpieza y cuidados
Advertencia
• Desenchufe el producto y deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
No sumerja nunca las piezas eléctricas
del producto en agua durante la limpieza
o si están en uso. Nunca mantenga el
producto en agua corriente.
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos
y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las superficies.
Fig. 13 Desenchufe la placa de inducción y deje
que se enfríe completamente antes de
limpiarla.
Fig. 14 Limpie las superficies exteriores del
dispositivo con un paño húmedo y
después séquelas completamente.
Asegúrese de que no entre agua
en el producto (por ejemplo, por el
interruptor).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 25 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
26
Español
Ahorro de energía
Con el fin de reducir el impacto ambiental total (por ejemplo, uso de energía) del proceso de cocción,
considere las siguientes sugerencias:
• Coloque el recipiente en el centro de la zona de cocción antes de encender el aparato.
• Al cocinar, cubra siempre el recipiente con una tapa.
• Cuando hierva agua, hierva solo la cantidad necesaria.
• Utilice siempre la temperatura más baja posible para cocinar.
• Apague la zona de cocción antes de que los alimentos terminen de cocinarse y utilice el calor
residual.
Datos técnicos
Modelo KIP 2432
Tipo de quemador Placa de cocción por inducción de pie
Nº de zonas de cocción 2
Tecnología de calentamiento Inducción
Diámetro de las placas de cocción (Ø) 20 cm
Consumo de energia de las placas de coccion (ECelectric cooking) --
Consumo de energía (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Voltaje clasificado 220 - 240 V~ 50 Hz
Corriente nominal 15 A
Potencia clasificada 3500 W
Clase de la protección II
Dimensiones 565 x 360 x 65 mm
• Se trata de una placa de inducción independiente.
• El método de prueba Erp está conforme a EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Por favor, consulte el sitio web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte
con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 26 13/6/18 4:26 pm
Français
27
Consignes de sécurité
Risque de brûlure! Ne touchez pas les
surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève
du produit lors de l’utilisation. Attention! Surface
chaude!
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne
doivent pas être réalisés par des enfants à moins
qu’ils soient agés de 8 et plus et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
•Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants agés de moins de 8 ans.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Avertissement : Si la surface présente des
fissures, éteignez l’appareil pour éviter tout risque
de choc électrique.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 27 13/6/18 4:26 pm
Français
28
Consignes de sécurité
Size - A5
•Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne doivent pas être placées
sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chaud.
•L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner
avec un minuteur externe ou bien un système à
télécommande.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 28 13/6/18 4:26 pm
Français
29
Consignes de sécurité
•Objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne doivent pas être placées
sur le plan de cuisson car ils peuvent devenir chaud.
•L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner
avec un minuteur externe ou bien un système à
télécommande.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
• Lisez intégralement ce mode d’emploi
avant la première utilisation. Si vous cédez
ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode
d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde
sur le produit et dans ce mode d’emploi. In
contient des informations importantes pour
votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• N’utilisez le produit que pour son usage
prévu et avec les accessoires et composants
recommandés. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des risques.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage
ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil
sous l’eau courante.
• N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon
d’alimentation endommagé, produit tombé,
etc.) de réparer le produit vous -même.
Pour l’entretien et les réparations, veuillez
consulter un réparateur agréé.
• La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour couper l’alimentation, débrancher la
prise du produit de la prise secteur. Veillez à
ce que la fiche d’alimentation soit accessible.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation
en le pliant ou par contact avec des angles
vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon
d’alimentation et sa fiche électrique, à
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un
poêle, une plaque chauante ou tout autre
appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et
avant chaque nettoyage.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur
non humide et jamais à l’extérieur.
• Ne jamais utiliser, exposer ou placer le
produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies),
près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin,
baignoire) ou dans un endroit très humide.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
commerciale. Il est conçu uniquement pour
une utilisation domestique.
• Gardez les produits électriques hors de
portée des enfants. Ne pas les laisser utiliser
les appareils sans surveillance.
• Avertissement: La cuisson sans
supervision sur la plaque chauante avec de
la graisse ou de l’huile peut être dangereuse
et peut provoquer un incendie. Ne JAMAIS
essayer d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais éteignez l’appareil et puis recouvrez
la flamme ex: avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
• Avertissement - Danger d’incendie: Ne
pas ranger des éléments sur les surfaces à
cuisson.
• Ne pas utiliser d’appareil à vapeur pour le
nettoyage!
• Après utilisation, éteignez le produit en
appuyant sur l’interrupteur, ne vous fiez pas
au détecteur de poêle.
• Attention : La cuisson doit être surveillée.
Une cuisson de courte durée doit être
eectuée sous surveillance.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 29 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
30
Français
Félicitations!!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour chauer et cuire
des aliments dans des poêles et casseroles
appropriées. Toute autre utilisation peut
entraîner des dommages sur l’appareil ou bien
des blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est
conseillé de conserver l’emballage d’origine
pour le rangement. Si vous souhaitez disposer
de l’emballage d’origine, veuillez respecter
les recommandations légales en vigueur. Si
vous avez des questions concernant le rebut
approprié, contactez le service de déchetterie
local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur. Après
avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
Contenu du produit
1 x plaque de cuisson à induction
1 x mode d’emploi
Liste des pièces
ACordon d'alimentation avec fiche
BPlaque de cuisson à induction de 1500 W
CPlaque de cuisson à induction de 2000 W
DPanneaux de contrôle avec acheurs
EPatin
FBouton de sélection de mode de
température
GBouton de minuterie
HBouton
IAcheur
JBouton +
KBouton de sélection de puissance
LBouton ON/Standby avec voyant
d'alimentation
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 30 13/6/18 4:26 pm
31
Français
Contenu du produit
1 x plaque de cuisson à induction
1 x mode d’emploi
Liste des pièces
ACordon d'alimentation avec fiche
BPlaque de cuisson à induction de 1500 W
CPlaque de cuisson à induction de 2000 W
DPanneaux de contrôle avec acheurs
EPatin
FBouton de sélection de mode de
température
GBouton de minuterie
HBouton
IAcheur
JBouton +
KBouton de sélection de puissance
LBouton ON/Standby avec voyant
d'alimentation
Ustensiles de cuisine
Fig. 1Ustensiles adaptés :
Utilisez seulement des poêles
et casseroles certifiées comme
compatibles avec la cuisson à induction,
dont le fond est d’un diamètre de 12 à
26 cm.
Ustensiles non adaptés :
• Ustensiles en verre résistant à la
chaleur, en céramique, en cuivre ou
en aluminium
• Ustensiles au fond arrondi ou
équipés de pieds
• Ustensiles de cuisine d’un diamètre
inférieur à 12 cm ou supérieur à 26cm.
Mode d’emploi
Fig. 2Posez la plaque à induction sur une
surface plane, solide et résistante à
la chaleur. Assurez-vous de ménager
assez d’espace pour la circulation
de l’air. Les distances suivantes sont
nécessaires : 60 cm au-dessus et 10 cm
sur le pourtour.
Fig. 3Brancher la fiche d’alimentation à une
prise de secteur adéquate. La plaque
émet un son et le voyant d’alimentation
clignote une fois. La plaque de cuisson
est maintenant en veille.
Note: Si la surface de cuisson est de > 50 °C,
H apparaît sur l’achage.
Fig. 4Placez un ustensile de cuisson adapté
au centre de la marque circulaire de la
plaque.
Avertissement
Les casseroles placées sur deux plaques
ne doivent pas peser plus de 10 kg au total
(contenu inclus).
Note: Assurez-vous que la surface
extérieure de la poêle/casserole est propre
et sèche.
Fig. 5Les plaques peuvent être utilisées
individuellement ou en même temps.
Les instructions d’utilisation décrivent
l’utilisation d’une seule plaque. La
plaque de gauche délivre 2000 W de
puissance, la plaque de droite 1500 W.
Fig. 6Appuyez sur le bouton ON/Standby
pendant environ 2 secondes pour
allumer la plaque désirée. Une
notification sonore se fait entendre et
un voyant DEL s’illumine en rouge.
Fig. 7Choisissez la température ou une
puissance en appuyant sur les
boutons et . Le mode prédéfinit
sélectionné est indiqué par un voyant
DEL rougeand.
Fig. 8Réglez la température et la puissance
désirée.
Température :
• 60-220 °C (par incréments de 20°C)
Alimentation :
• Plaque 1500 W : 200-1500 W
(par incréments de 200 W, le dernier
incrément est de 100 W)
• Plaque 2000 W : 200-2000 W
(par incréments de 200 W)
Fig. 9L’appareil allumé basculera en veille
lorsque
• Après 60 secondes, si aucun réglage
n’a été eectué
• Après 60 secondes, si la plaque ne
roit aucun ustensile
Fig. 10 Après utilisation, appuyez sur le bouton
ON/Standby pour mettre l’appareil en
veille.
Avertissement
Débranchez toujours le produit pour vous
assurer qu’il est complètement éteint.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 31 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
32
Français
Minuterie
Note: La fonction de minuterie est utilisée
pour éteindre automatiquement les plaques
de cuisson après une durée spécifique. La
durée minimum est de 0:01 minute et la
durée maximum est de 3:00 heures.
Fig. 11 Régler la minuterie
1 Pour activer la minuterie, appuyez
sur le bouton pendant la cuisson.
00:00 clignote sur l’achage.
2 La durée restante peut être définie
avec les boutons +/–. Appuyez sur
le bouton +/– pour augmenter ou
réduire la valeur par incréments de 1
minute. Maintenez le bouton +/– pour
augmenter ou réduire rapidement la
valeur par incréments de 10 minutes.
3 Appuyez sur le bouton de minuterie
de nouveau pour définir la valeur.
Note: Lorsque la minuterie est activée,
l’achage alterne entre l’indication de la
durée de cuisson restante et la température
ou la puissance réglée.
Après écoulement de l’intervalle prédéterminé,
la plaque de cuisson à induction bascule en
attente.
Verrouillage des touches
La plaque de cuisson peut être verrouillée
contre les utilisations involontaires (ex : comme
protection pour les enfants). Si le verrou
est activé tous les contrôles, sauf le bouton
d’alimentation sont verrouillés.
Fig. 12 Appuyez sur + et simultanément
pour verrouiller le panneau de contrôle.
Un indicateur DEL rouge s’illumine au
centre de l’écran. Maintenez appuyé +
et simultanément pendant 3 secondes
pour déverrouiller le panneau de
contrôle.
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Débranchez le produit et laissez-
leentièrement refroidir avant le
nettoyage. Ne jamais immerger les parties
électriques du produit dans l’eau durant
le nettoyage ou l’utilisation. Ne jamais
mettre l’appareil sous le robinet.
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
Fig. 13 Débranchez le produit et laissez-
le entièrement refroidir avant le
nettoyage.
Fig. 14 Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil avec un chion humide et puis
essuyez-les soigneusement. Assurez-
vous qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil (par exemple, par
le bouton).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 32 13/6/18 4:26 pm
33
Français
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème /
Code d’erreur
Causes possibles Solution
Son
(chaque deux
secondes)
Pas d’ustensile de cuisson, ou
ustensile incompatible sur la plaque
•Utilisez un pot ou une casserole
adaptée pour la cuisson
E1 Thermistance de surface en circuit
ouvert
•Contactez votre technicien agréé.
E2 Thermistance de surface en court-
circuit
•Contactez votre technicien agréé.
Eb Thermistance de surface désactivée •Contactez votre technicien agréé.
E4 Thermistance IGBT en circuit ouvert •Contactez votre technicien agréé.
E5 Thermistance IGBT en court-circuit •Contactez votre technicien agréé.
E7 Voltage d'alimentation trop faible •Assurez-vous d'utiliser une prise
délivrant le voltage correct, voir
Caractéristiques techniques
E8 Voltage d'alimentation trop élevé •Assurez-vous d'utiliser une prise
délivrant le voltage correct, voir
Caractéristiques techniques
L’appareil émet des bruits pendant le fonctionnement
La plaque utilise la technologie de cuisson à induction, et certains bruits peuvent se faire entendre :
Bruit Signification
Bourdonnement Entraîné par l'induction et l'augmentation de la puissance à haut niveau.
Craquement Entraîné par la vibration de l'ustensile de cuisson pendant la chaue
Bruit de ventilateur Le ventilateur protège le produit contre la surchaue. Le son émit par le
ventilateur augmente avec le niveau de puissance. Lorsque le produit est
éteint, le ventilateur continue à tourner pendant quelques minutes pour
refroidir le produit.
Nettoyage et entretien
Avertissement
• Débranchez le produit et laissez-
leentièrement refroidir avant le
nettoyage. Ne jamais immerger les parties
électriques du produit dans l’eau durant
le nettoyage ou l’utilisation. Ne jamais
mettre l’appareil sous le robinet.
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
Fig. 13 Débranchez le produit et laissez-
le entièrement refroidir avant le
nettoyage.
Fig. 14 Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil avec un chion humide et puis
essuyez-les soigneusement. Assurez-
vous qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil (par exemple, par
le bouton).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 33 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
34
Français
Économise de l’énergie
Pour réduire l’impact environnemental (par exemple la quantité d’énergie utilisée) du processus de
cuisson, suivez les conseils suivants :
• Posez l’ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson avant d’allumer le produit.
• Lorsque vous cuisinez, couvrez toujours l’ustensile de cuisson avec un couvercle.
• Ne chauez que la quantité d’eau requise.
• Utilisez toujours la plus faible température possible pour la cuisson.
• Éteignez la zone de cuisson après cuisson, et utilisez la chaleur résiduelle.
Données techniques
Modèle KIP 2432
Type de plaque de cuisson Plaque de cuisson à induction autonome
Nombre de plaques chauantes 2
Technologies de chaue Induction
Diamètre des plaques de cuisson (Ø) 20 cm
Consommation d’energie des plaques de
cuisson (ECelectric cooking)
--
Consommation d’énergie (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Tension nominale 220 - 240 V~ 50 Hz
Courant nominal 15 A
Puissance nominale 3500 W
Classe de Protection II
Dimensions 565 x 360 x 65 mm
• Ceci est une plaque de cuisson qui n’est pas conçue pour être installée de manière permanente.
• Le test Erp a été réalisé selon EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour
recevoir une fiche technique. www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 34 13/6/18 4:26 pm
Ελληνικά
35
Οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της
χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον
τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που
αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικα-
θίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσω-
πο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Προειδοποιηση: Εάν η επιφάνεια έχει ρωγμές,
απενεργοποιήστε τη συσκευή προς αποφυγή της
πιθανότητας ηλεκτροπληξίας.
•Μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια,
κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται
επάνω στην επιφάνεια εστίας καθώς μπορεί να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 35 13/6/18 4:26 pm
Ελληνικά
36
Οδηγίες ασφαλείας
Size - A5
•Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία
μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 36 13/6/18 4:26 pm
Ελληνικά
37
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το
μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή
στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει
σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά
σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση
του εξοπλισμού.
• Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον
ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα
εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η
ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη
λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή
τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν
κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα
μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη
διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή
του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε
να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας
βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν
από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές
γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και
του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες
τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα,
φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες
συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και
πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή
τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό
ιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές,
σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για
οικιακή χρήση.
• Διατηρείτε τα ηλεκτρικά προϊόντα εκτός
εμβέλειας παιδιών. Μην τα αφήνετε να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
• Προειδοποιηση: Το μαγείρεμα με λίπος ή
λάδι στην εστία μπορεί να είναι επικίνδυνο
και να οδηγήσει σε φωτιά εάν δεν υπάρχει
επαρκής επίβλεψη. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε
να σβήσετε τη φωτιά με νερό. Αντιθέτως,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη
συνέχεια καλύψτε τη φλόγα π.χ. με ένα
καπάκι ή κουβέρτα πυροπροστασίας.
• Προειδοποιηση - Κίνδυνος πυρκαγιάς:
Μην αποθηκεύετε αντικείμενα πάνω στις
επιφάνειες μαγειρέματος.
• Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον
καθαρισμό της συσκευής!
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε το προϊόν
από το χειριστήριό του και μην στηρίζεστε
πάνω στον ανιχνευτή σκευών.
• Προσοχή: Η διαδικασία μαγειρέματος
πρέπει να βρίσκεται υπό επιτήρηση. Μια
σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
βρίσκεται υπό συνεχή επιτήρηση.
•Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία
μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 37 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
38
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το παρόν προϊόν είναι σχεδιασμένο για
ζέσταμα και μαγείρεμα τροφίμων που έχουν
τοποθετηθεί σε κατάλληλα σκεύη μαγειρέματος.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να επιφέρει
ζημιά στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλά-
βη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για
προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή
ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που
δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό
χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα
σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν
είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνή-
στε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλ-
λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενο
1 x Επαγωγική μαγειρική πλάκα
1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Στοιχεία ελέγχου
AΚαλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
BΕπαγωγική εστία μαγειρέματος 1500 W
CΕπαγωγική εστία μαγειρέματος 2000 W
DΠίνακες ελέγχου με ενδείξεις
EΠόδια
FΚουμπί επιλογής λειτουργίας θερμοκρασίας
GΚουμπί χρονοδιακόπτη
HΚουμπί μείωσης
IΟθόνη
JΚουμπί αύξησης +
KΚουμπί επιλογής λειτουργίας ισχύος
LΚουμπί ON/Standby με ένδειξη
τροφοδοσίας
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 38 13/6/18 4:26 pm
39
Ελληνικά
Περιεχόμενο
1 x Επαγωγική μαγειρική πλάκα
1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Στοιχεία ελέγχου
AΚαλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
BΕπαγωγική εστία μαγειρέματος 1500 W
CΕπαγωγική εστία μαγειρέματος 2000 W
DΠίνακες ελέγχου με ενδείξεις
EΠόδια
FΚουμπί επιλογής λειτουργίας θερμοκρασίας
GΚουμπί χρονοδιακόπτη
HΚουμπί μείωσης
IΟθόνη
JΚουμπί αύξησης +
KΚουμπί επιλογής λειτουργίας ισχύος
LΚουμπί ON/Standby με ένδειξη
τροφοδοσίας
Μαγειρικά σκεύη
Εικ. 1Κατάλληλα μαγειρικά σκεύη:
Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες και
δοχεία που έχουν δηλωθεί ως κατάλληλα
για μαγείρεμα με επαγωγή, τα οποία
έχουν διάμετρο πάτου 12 έως 26 εκ.
Ακατάλληλα μαγειρικά σκεύη:
• Μαγειρικά σκεύη από πυρίμαχο
γυαλί, κεραμικό, χαλκό ή αλουμίνιο
• Μαγειρικά σκεύη με καμπύλο πάτο ή
με πόδια
• Μαγειρικά σκεύη με διάμετρο
μικρότερη από 12 εκ. και
μεγαλύτερα από 26 εκ.
Λειτουργία
Εικ. 2Τοποθετήστε την επαγωγική εστία σε
μια επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη
θερμότητα επιφάνεια. Βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει αρκετός χώρος για την
κυκλοφορία αέρα. Απαιτούνται οι
παρακάτω αποστάσεις: 60 εκ. από
πάνω και 10 εκ. σε όλες τις πλευρές.
Εικ. 3Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας
σε μια κατάλληλη πρίζα. Ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη
τροφοδοσίας αναβοσβήνει μία φορά.
Τώρα η επαγωγική εστία βρίσκεται σε
λειτουργία αναμονής.
Σημείωση: Αν η θερμοκρασία της
επιφάνειας μαγειρέματος είναι > 50 °C, η
ένδειξη H εμφανίζεται στην οθόνη.
Εικ. 4Τοποθετήστε ένα γεμάτο, κατάλληλο
μαγειρικό σκεύος στο κέντρο κυκλικού
σημαδιού στην εστία.
Προειδοποίηση
Οι κατσαρόλες οι οποίες τοποθετούνται στις
δύο εστίες δεν πρέπει να έχουν βάρος πάνω
από 10 κιλά συνολικά (συμπ. περιεχομένου).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο/η
κατσαρόλα έχουν καθαρή και στεγνή
εξωτερική επιφάνεια.
Εικ. 5Οι εστίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ξεχωριστά ή ταυτόχρονα. Η χρήση
επεξηγείται με βάση μία εστία. Η
αριστερή εστία έχει ισχύ 2000 W και η
δεξιά εστία έχει ισχύ 1500 W.
Εικ. 6Πατήστε το κουμπί ON/Standby
για περίπου 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε μια συγκεκριμένη
εστία η οποία υποδεικνύεται με ένα
ηχητικό σήμα και μια κόκκινη ενδεικτική
λυχνία LED.
Εικ. 7Επιλέξτε θερμοκρασία ή λειτουργία
ισχύος χρησιμοποιώντας τα κουμπιά
και . Η προκαθορισμένη
λειτουργία υποδεικνύεται με μια κόκκινη
ενδεικτική λυχνία LED.
Εικ. 8Ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ και
θερμοκρασία.
Θερμοκρασία:
• 60-220 °C (σε βήματα των 20 °C)
Ισχύς:
• Εστία 1500 W: 200-1500 W
(σε βήματα των 200 W, με το
τελευταίο βήμα να είναι 100 W)
• Εστία 2000 W: 200-2000 W
(σε βήματα των 200 W)
Εικ. 9Αν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, θα
μεταβεί σε λειτουργία αναμονής
• μετά από 60 δευτερόλεπτα, όταν
δεν έχει πραγματοποιηθεί κάποια
ρύθμιση
• μετά από 60 δευτερόλεπτα, όταν η
εστία παραμένει κενή
Εικ. 10 Μετά τη χρήση, πατήστε το κουμπί ON/
Standby για να θέσετε το προϊόν σε
αναμονή.
Προειδοποίηση
Βγάζετε πάντοτε το προϊόν από την πρίζα
για να βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως
απενεργοποιημένο.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 39 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
40
Ελληνικά
Χρονοδιακόπτης
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείται η λειτουργία
χρονοδιακόπτη, η επαγωγικές εστίες
μαγειρέματος θα τεθούν αυτόματα σε αναμονή
αφού περάσει ένας προκαθορισμένος χρόνος.
Οι ελάχιστοι/μέγιστοι ρυθμιζόμενοι χρόνοι είναι
0:01 λεπτό/3:00 ώρες.
Εικ. 11 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
1 Για να ενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη, πατήστε το
χρονοδιακόπτη κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη 00:00 να αναβοσβήνει.
2 Ο εναπομένων χρόνος μπορεί να
ρυθμιστεί με τα κουμπιά +/–. Με ένα
πάτημα του κουμπιού +/– η τιμή αλλάζει
κατά 1 λεπτό. Κρατήστε πατημένο το
κουμπί +/– και η τιμή αλλάζει γρήγορα
σε διαστήματα των 10 λεπτών.
3 Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για
να επιβεβαιώσετε τη ρυθμισμένη τιμή.
Σημείωση: Αν ο χρονοδιακόπτης είναι ενερ-
γοποιημένος, η οθόνη εμφανίζει με εναλλαγή
τον εναπομένοντα χρόνο και την καθορισμέ-
νη θερμοκρασία ή το επίπεδο ισχύος.
Αφού περάσει ο προκαθορισμένος χρόνος,
η επαγωγική εστία μαγειρέματος θα μεταβεί
σε λειτουργία αναμονής.
Κλείδωμα πλήκτρων
Η εστία μαγειρέματος είναι δυνατό να
κλειδωθεί για να αποφευχθεί ακούσια χρήση
(π.χ. ως προστασία παιδιών). Αν το κλείδωμα
είναι ενεργοποιημένο, όλα τα κουμπιά
ελέγχου κλειδώνονται, εκτός από το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Εικ. 12 Πατήστε τα κουμπιά + και ταυτόχρονα
για να κλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Μια κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED
ανάβει στο κέντρο κάτω από την οθόνη.
Πατήστε τα κουμπιά + και ταυτόχρονα
για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προειδοποίηση
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα
και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν
από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ
ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε
νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού
ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά,
σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι
μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και
τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις)
επιφάνεια(-ες).
Εικ. 13 Αποσυνδέστε την επαγωγική εστία από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
τελείως πριν από τον καθαρισμό.
Εικ. 14 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
της συσκευής με υγρό πανί και στη
συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα
στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω
τπυ διακόπτη) του
προϊόντος.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 40 13/6/18 4:26 pm
41
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
Πρόβλημα / κωδικός
λάθους
Πιθανές αιτίες Λύση
Βόμβος
άθε δύο δευτερόλεπτα)
Ανύπαρκτο ή ακατάλληλο
σκεύος πάνω στην εστία
•Χρησιμοποιήστε κατάλληλο
σκεύος ή τηγάνι για μαγείρεμα
E1 Ο θερμίστορας επιφάνειας είναι
ανοικτό κύκλωμα
•Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο του σέρβις σας.
E2 Ο θερμίστορας επιφάνειας είναι
βραχυκυκλωμένος
•Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο του σέρβις σας.
Eb Ο θερμίστορας επιφάνειας είναι
απενεργοποιημένος
•Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο του σέρβις σας.
E4 Ο θερμίστορας IGBT είναι
ανοικτό κύκλωμα
•Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο του σέρβις σας.
E5 Ο θερμίστορας IGBT είναι
ανοικτό κύκλωμα
•Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο του σέρβις σας.
E7 Τάση παροχής πολύ χαμηλή •Χρησιμοποιήστε την απαιτούμενη
τάση παροχής, ανατρέξτε στην
παράγραφο Τεχνικά δεδομένα.
E8 Τάση παροχής πολύ υψηλή •Χρησιμοποιήστε την απαιτούμενη
τάση παροχής, ανατρέξτε στην
παράγραφο Τεχνικά δεδομένα.
Θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Εξαιτίας της επαγωγικής τεχνολογίας, μπορεί να παρουσιαστούν οι παρακάτω θόρυβοι κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας:
Θόρυβος Σημασία
Βαθύς βόμβος Προκαλείται από την επαγωγή και αυξάνεται όταν η ισχύς ρυθμιστεί σε
υψηλότερο επίπεδο.
Κροτάλισμα Προκαλείται από δόνηση του πάτου του μαγειρικού σκεύους κατά τη
θέρμανση
Θόρυβος
ανεμιστήρα
Ο ανεμιστήρας προστατεύει το προϊόν από υπερθέρμανση. Ο θόρυβος
αυξάνεται ταυτόχρονα με το επίπεδο ισχύος. Αφού απενεργοποιήσετε
το προϊόν, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για μερικά λεπτά,
προκειμένου το προϊόν να κρυώσει.
Καθαρισμός και φροντίδα
Προειδοποίηση
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα
και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν
από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ
ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε
νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού
ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά,
σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι
μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και
τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις)
επιφάνεια(-ες).
Εικ. 13 Αποσυνδέστε την επαγωγική εστία από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
τελείως πριν από τον καθαρισμό.
Εικ. 14 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
της συσκευής με υγρό πανί και στη
συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα
στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω
τπυ διακόπτη) του
προϊόντος.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 41 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
42
Ελληνικά
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να μειωθεί η συνολική επίπτωση στο περιβάλλον (π.χ. χρήση ενέργειας) από τη διαδικασία
μαγειρέματος, λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις:
• Τοποθετήστε το μαγειρικό σκεύος στη μέση της ζώνης μαγειρέματος πριν από την
ενεργοποίηση του προϊόντος.
• Κατά το μαγείρεμα, σκεπάζετε πάντα το μαγειρικό σκεύος με ένα καπάκι.
• Κατά το βράσιμο νερού, βράζετε μόνο την απαραίτητη ποσότητα νερού.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τη χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία για το μαγείρεμα.
• Απενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος έγκαιρα και χρησιμοποιήστε την εναπομένουσα
θερμότητα.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Μοντέλο KIP 2432
Τύπος εστίας Επιδαπέδια πλάκα ψησίματος επαγωγής
Αριθ. ζωνών μαγειρέματος 2
Τεχνολογίες θέρμανσης Επαγωγή
Διάμετρος εστιών (Ø) 20 cm
Κατανάλωση ενέργειας εστιών (ECelectric cooking) --
Κατανάλωση ενέργειας (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Ονομαστική τάση 220 - 240 V~ 50 Hz
ομαστικό ρεύμα 15 A
Ονομαστική ισχύς 3500 W
Προστατευτικό γυαλί II
Διαστάσεις 565 x 360 x 65 mm
• Πρόκειται για μια αυτόνομη επαγωγική μαγειρική πλάκα.
• Η μέθοδος δοκιμής Erp είναι σύμφωνη με το EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες ή
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκμηρίωση: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 42 13/6/18 4:26 pm
Magyar
43
Biztonsági utasítások
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró
felületeit. A használat során hő távozik a
készülékből. Figyelem! Forró felület!
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve
csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha
felügyelik őket vagy megtanították őket a termék
biztonságos használatára és tisztában vannak a
veszélyekkel.
•A tisztítást és felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel,
vagy ha idősebbek 8 évesnél.
•Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél
fiatalabb gyerekektől távol.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•Figyelem: Ha olajjal vagy zsírral süt és felügyelet
nélkül hagyja a főzőlapot, az veszélyes lehet és
tüzet eredményezhet. SOHA NE próbálja meg
eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja ki a
készüléket, és utána takarja le a lángot pl. fedővel
vagy tűztakaróval.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 43 13/6/18 4:26 pm
Magyar
44
Biztonsági utasítások
Size - A5
•Ne tegyen fémtárgyakat a fűtőfelületre, mint
pl. késeket, villákat, kanalakat és fedőket, mert
felforrósodhatnak.
•A terméket nem szabad külső időkapcsolóról vagy
külön távvezérlő rendszerről üzemeltetni.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben
leírt utasításokat.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 44 13/6/18 4:26 pm
Magyar
45
Biztonsági utasítások
•Ne tegyen fémtárgyakat a fűtőfelületre, mint
pl. késeket, villákat, kanalakat és fedőket, mert
felforrósodhatnak.
•A terméket nem szabad külső időkapcsolóról vagy
külön távvezérlő rendszerről üzemeltetni.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben
leírt utasításokat.
• Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást, és
adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a
terméken és a használati utasításban lé
figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos
használatára és karbantartására vonatkozó
fontos információkat tartalmaznak.
• Csak a rendeltetésének megfelelően
használja a terméket, és csak a javasolt
kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen
használat vagy hibás működtetés veszélyes
lehet.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék
tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás
közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a
készüléket.
• Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel
károsodása, a termék leesése stb. esetén)
ne kísérelje meg önmaga megjavítani a
terméket. A szervizelés és a javítások
elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy
hivatalos szervizközponttal.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a
készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
• Csak a konnektorból való kihúzással
tudja teljesen leválasztani a terméket az
elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a
tápcsatlakozó használható állapotban legyen.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön,
ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül
kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót is,
mindenféle hőforrástól, mint például sütők,
zőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/
tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a
készüléket a konnektorból. A vezetéket ne
húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem
használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy
mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel
vagy le.
• Csak száraz beltéri helységben használja a
készüléket, odakint soha.
• Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a
terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő
víz, vázák, tavak, kád) vagy magas
páratartalom.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra való.
• Tartsa távol a gyermekeket a terméktől. Ne
engedje, hogy felügyelet nélkül használják a
terméket.
• Figyelem - Tűzveszély! Ne tároljon
tárgyakat a főzőfelületeken.
• Figyelmeztetés: Ha a felület repedt,
kapcsolja ki a készüléket, hogy megelőzze az
áramütést.
• Ne használjon a tisztításhoz gőztisztítót.
• Használat után a kezelőszervvel kapcsolja
ki a készüléket, és ne hagyatkozzon az
edényérzékelőre.
• Figyelem: A sütési műveletet felügyelni
kell. A rövid ideig tartó sütési műveletet
folyamatosan felügyelni kell.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 45 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
46
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék ételek megfelelő edényekben vagy
serpenyőkben való főzésére és melegítésére
szolgál. Minden más alkalmazás a termék
károsodásához vagy személyi sérülésekhez
vezethet.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat
és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
A csomag tartalma
1 x indukciós főzőlap
1 x Kezelési útmutató
Alkatrészlista
AHálózati kábel csatlakozóval
BIndukciós főzőlap 1500 W
CIndukciós főzőlap 2000 W
DKezelőpanelek kijelzőkkel
ELáb
FHőmérséklet üzemmód választógomb
GIdőzítő gomb
H gomb
IKijelző
J+ gomb
KTeljesítmény üzemmód választógomb
LON/Standby gomb tápellátás jelzővel
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 46 13/6/18 4:26 pm
47
Magyar
A csomag tartalma
1 x indukciós főzőlap
1 x Kezelési útmutató
Alkatrészlista
AHálózati kábel csatlakozóval
BIndukciós főzőlap 1500 W
CIndukciós főzőlap 2000 W
DKezelőpanelek kijelzőkkel
ELáb
FHőmérséklet üzemmód választógomb
GIdőzítő gomb
H gomb
IKijelző
J+ gomb
KTeljesítmény üzemmód választógomb
LON/Standby gomb tápellátás jelzővel
Főzőeszköz
1 ábra Megfelelő főzőeszköz:
Csak az indukciós főzéshez alkalmasnak
minősített edényeket és serpenyőket
használjon 12–26 cm átmérőjű aljjal.
Nem megfelelő főzőeszköz:
• Hőálló üveg, kerámia, réz vagy
alumínium főzőeszköz
• Ívelt aljú vagy talppal rendelkező
főzőeszköz
• 12 cm-nél kisebb és 26 cm-nél
nagyobb aljátmérőjű főzőedény
Használat
2 ábra Helyezze az indukciós főzőlapot egy
sima, stabil, hőálló felületre. Biztosítson
elegendő helyet a levegőáramlásnak.
Az alábbi védőtávolságokra lesz
szükség: 60 cm felette és 10 cm oldalra
minden irányban.
3 ábra Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót
egy megfelelő fali csatlakozóhoz.
Egy hangjelzés hallható, és tápellátás
jelzőlámpa egyszer felvillan. Az indukciós
zőlap készenléti állapotban lesz.
Megjegyzés: Ha a főzőfelület hőmérséklete
> 50 °C, a H betű látható a kijelzőn.
4 ábra Helyezzen egy megfelelő, megtöltött
zőedényt a főzőlap középvonal
jelzésének közepére.
Figyelmeztetés
A két főzőlapra tett edény súlya összesen
(teletöltve) nem haladhatja meg a 10 kg-t.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az edény/
serpenyő külseje tiszta és száraz legyen.
5 ábra A főzőlapok külön vagy egyszerre is
használhatók. A használat egy főzőlap
alapján van ismertetve. A bal oldali
zőlap 2000 W, a jobb oldali 1500 W
teljesítményű.
6 ábra Nyomja meg az ON/Standby gombot
kb. 2 másodpercig egy bizonyos főzőlap
bekapcsolásához, amit hangjelzés és
egy piros LED jelzőlámpa jelez.
7 ábra Válassza ki a hőmérséklet vagy
teljesítmény üzemmódot a és
gombokkal. A beállított üzemmódot egy
piros LED jelzi.and.
8 ábra Állítsa be a kívánt teljesítményt és
hőmérsékletet.
Hőmérséklet:
• 60-220 °C (20°C-onként)
Teljesítmény:
• 1500 W-os főzőlap: 200-1500W
(200 W-onként, az utolsó lépés
100W)
• 2000 W-os főzőlap: 200-2000 W
(200 W-onként)
9 ábra A bekapcsolt készülék készenléti
üzemmódba vált, ha
• 60 mp után, ha nem történt
beállításmódosítás
• 60 mp után, ha a főzőlap üresen
maradt
10 ábra Használat után nyomja meg az ON/
Standby gombot a készülék készenléti
üzemmódba kapcsolásához
Figyelmeztetés
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból,
hogy biztosan ki legyen kapcsolva.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 47 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
48
Magyar
Időzítő
Megjegyzés: Az időzítő funkció
segítségével az indukciós főzőlap a beállított
idő leteltével automatikusan készenléti
üzemmódba fog váltani. A min./max.
beállítható időtartam 0:01 perc/3:00 óra.
11 ábra Az időzítő beállítása
1 Az időzítő aktiválásához főzés
közben nyomja meg a gombot. A
kijelzőn a 00:00 felirat kezd el villogni.
2 A maradék idő a +/– gombokkal
állítható be. A +/– gomb egyszeri
lenyomására az érték 1 perccel változik.
A +/– gomb nyomva tartására az érték
gyorsan 10 perces lépésekben változik.
3 Nyomja meg újra az időzítő gombot a
beállított érték megerősítéséhez.
Megjegyzés: Ha az időzítő aktiválva van,
a kijelzőn felváltva jelenik meg a maradék
idő és a beállított hőmérséklet vagy
teljesítményszint.
Ha az előre beállított idő letelt az indukciós
zőlap készenléti üzemmódba kapcsol.
Gombok lezárása
A főzőfelület lezárható a véletlen használat
ellen (pl. mint a gyermekek védelme). Ha a
lezárás aktiválva van, az összes vezérlőgomb a
be/ki kapcsolót kivéve le van zárva.
12 ábra Nyomja meg egyszerre a + és a
gombokat a vezérlőpult zárolásához.
Piros LED világítás kapcsol be a kijelző
alatt középen. Nyomja meg egyszerre
a + és gombokat kb. 3 másodpercig a
vezérlőpult zárolás feloldásához.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés
• Tisztítás előtt húzza ki és hagyja teljesen
lehűlni a terméket. Soha ne merítse vízbe
a termék elektromos alkatrészeit tisztítás
vagy működés során. Soha ne tegye a
terméket csapvíz alá.
• Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre
és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a
felszín(eke)t.
13 ábra Tisztítás előtt húzza ki és hagyja
teljesen lehűlni az indukciós főzőlapot.
14 ábra Tisztítsa meg a készülék külső felületeit
egy nedves ruhával, majd alaposan
szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz
kerüljön a készülék belsejébe (például a
kapcsolón keresztül).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 48 13/6/18 4:26 pm
49
Magyar
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba / Hibakód Lehetséges okok Megoldás
Sípolás
(2 másodpercenként)
Nincs, vagy nem megfelelő
edény van a főzőlapon
•Használjon megfelelő edényt
vagy serpenyőt a főzéshez
E1 A felületi termisztor áramköre
megszakadt
•Forduljon szervizszakemberhez
E2 A felületi termisztor rövidzárlatos •Forduljon szervizszakemberhez
Eb A felületi termisztor üzemen
kívül van
•Forduljon szervizszakemberhez
E4 Az IGBT termisztor áramköre
megszakadt
•Forduljon szervizszakemberhez
E5 Az IGBT termisztor rövidzárlatos •Forduljon szervizszakemberhez
E7 A hálózati feszültség túl
alacsony
•A megadott hálózati
feszültséggel használja, lásd a
Műszaki adatokat
E8 A hálózati feszültség túl magas •A megadott hálózati
feszültséggel használja, lásd a
Műszaki adatokat
Zaj használat közben
Az indukciós technológia miatt a következő zajok lehetnek hallhatók a készülék működése közben:
Zaj Jelentés
Zümmögés Az indukció folyamata okozza és a teljesítmény magasabb szintre
állításával erősödik.
Ropogás A főzőeszköz alja által a melegedés során létrejövő rezgés okozza
Ventilátorzaj A ventilátor védi a terméket a túlmelegedéstől. A zaj a teljesítményszinttel
párhuzamosan nő. A készülék kikapcsolása után a lehűtés érdekében a
ventilátor néhány percig tovább működik.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés
• Tisztítás előtt húzza ki és hagyja teljesen
lehűlni a terméket. Soha ne merítse vízbe
a termék elektromos alkatrészeit tisztítás
vagy működés során. Soha ne tegye a
terméket csapvíz alá.
• Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre
és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a
felszín(eke)t.
13 ábra Tisztítás előtt húzza ki és hagyja
teljesen lehűlni az indukciós főzőlapot.
14 ábra Tisztítsa meg a készülék külső felületeit
egy nedves ruhával, majd alaposan
szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz
kerüljön a készülék belsejébe (például a
kapcsolón keresztül).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 49 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
50
Magyar
Energiamegatakarítás
A főzési folyamat teljes környezeti hatásának (pl. energiafelhasználás) csökkentéséhez fontolja
meg a következő tippeket:
• A termék bekapcsolása előtt helyezze a főzőeszközt a főzóna közepére.
• zéskor mindig fedje le fedővel a főzőeszközt.
• Víz forralásakor csak a szükséges mennyiséget forralja.
• zéshez mindig a lehető legalacsonyabb hőmérsékletet használja.
• Időben kapcsolja le a főzési zónát és hasznosítsa a maradék hőt.
Műszaki adatok
Típus KIP 2432
zőlap típusa Szabadon álló indukciós főzőlap
zónák száma 2
Fűtési technológia Indukciós
zőlapok átmérője (Ø) 20 cm
Energiafogyasztas főzőlapok (ECelectric cooking) --
Energiafogyasztás (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Névleges feszültség 220 - 240 V~ 50 Hz
Névleges áram 15 A
Névleges teljesítmény 3500 W
Védelmi osztály II
Méretek 565 x 360 x 65 mm
• Ez egy szabadon álló indukciós főzőlap.
• Az Erp teszt módszer megfelel az EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011
szabványnak.
• Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a
gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 50 13/6/18 4:26 pm
Italiano
51
Istruzioni di sicurezza
Rischio di scottature! Non toccare le superfici
calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto
durante l’uso. Attenzione! Superficie calda!
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
ne comprendano i pericoli.
•La pulizia e a manutenzione non devono essere
eettuati da bambini a meno che non siano di età
superiore a 8 anni e controllati.
•Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
•Avvertenza: Se la superficie è danneggiata,
spegnere il dispositivo per evitare possibili scosse
elettriche.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 51 13/6/18 4:26 pm
Italiano
52
Istruzioni di sicurezza
Size - A5
•Gli oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi, non devono essere messi sul piano di
cottura in quanto ppossono riscaldarsi.
•Il dispositivo non è destinato all’uso mediante timer
esterno o sistema di controllo remoto
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 52 13/6/18 4:26 pm
Italiano
53
Istruzioni di sicurezzaIstruzioni di sicurezza
•Gli oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi, non devono essere messi sul piano di
cottura in quanto ppossono riscaldarsi.
•Il dispositivo non è destinato all’uso mediante timer
esterno o sistema di controllo remoto
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
• Leggere con attenzione questo manuale
dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col
prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul
prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene
informazioni importanti per la sicurezza
nonché relative all’uso e alla manutenzione
del dispositivo.
• Usare il prodotto solo per lo scopo previsto
e con gli accessori e componenti consigliati.
L’uso improprio o funzionamento sbagliato
possono determinare pericoli.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente.
• Non cercare per nessun motivo (ad es. danno
al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare
il prodotto da solo. Per la manutenzione
e riparazione, consultare un responsabile
autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
• Solo lo scollegamento del prodotto dalla
presa può separare completamente il
prodotto dalla corrente. Accertarsi che la
spina di corrente sia in condizione corretta.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore come
forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che
producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
mai all’aperto.
• Non usare, esporre o mettere il prodotto
vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua
(schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o
eccessiva umidità.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso
commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
• Tenere i prodotti elettrici lontani dalla portata
dei bambini. Non consentire ai bambini di
usare il prodotto senza supervisione.
• Avvertenza: La cottura incustodita su
un fornello con grassi o olio può essere
pericolosa e può provocare incendi. Non
tentare MAI di spegnere un incendio con
acqua, ma spegnere l’apparecchio e coprire la
fiamma ad es. con un coperchio o una coperta
antincendio.
• Avvertenza - Pericolo di incendio: Non
lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
• Non utilizzare pulitrici a vapore per la pulizia.
• Dopo l’uso, spegnere il prodotto dal controllo
e non fidarsi del rilevatore della padella.
• Attenzione: Il processo di cottura deve
essere controllato. Un processo di cottura
breve deve essere controllato continuamente.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 53 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
54
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per riscaldare
e cuocere i cibi in pentole e tegami. Qualsiasi
altro uso può danneggiare il prodotto e causare
lesioni.
Imtron GmbH non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi
inappropriati o impropri , o per usi del prodotto
che non rispondono alle finalità indicate dal
costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di
legge applicabili. In caso di domande relative al
corretto smaltimento, contattare il centro locale
di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Smaltimento
Non smaltire questi apparecchi con i
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
locale per ulteriori informazioni.
Contenuto
1 x Piastra di cottura a induzione
1 x Manuale di istruzioni
Elenco delle parti
ACavo elettrico con spina
BFornello di cottura a induzione da 1500 W
CFornello di cottura a induzione da 2000 W
DPannelli di comando con display
EPiedini
FPulsante di selezione modalità della
temperatura
GPulsante timer
H pulsante
IDisplay
J+ pulsante
KPulsante di selezione della modalità di
accensione
LON/Standby pulsante con indicatore di
accensione
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 54 13/6/18 4:26 pm
55
Italiano
Contenuto
1 x Piastra di cottura a induzione
1 x Manuale di istruzioni
Elenco delle parti
ACavo elettrico con spina
BFornello di cottura a induzione da 1500 W
CFornello di cottura a induzione da 2000 W
DPannelli di comando con display
EPiedini
FPulsante di selezione modalità della
temperatura
GPulsante timer
H pulsante
IDisplay
J+ pulsante
KPulsante di selezione della modalità di
accensione
LON/Standby pulsante con indicatore di
accensione
Stoviglie
Fig. 1Stoviglie adatte:
Usare solo padelle e pentole dichiarate
adatte per la cottura a induzione con un
diametro di base tra 12 e 26 cm.
Stoviglie non adatte:
• Vetro resistente al calore, ceramica,
stoviglie in rame o alluminio
• Stoviglie con fondo curvo o con piedi
d’appoggio
• Utensili da cucina di diametro
inferiore a 12 cm e superiore a 26cm.
Funzionamento
Fig. 2Posizionare il fornello a induzione
su una superficie piana, stabile e
resistente al calore. Assicurarsi che vi
siano spazi sucienti per la circolazione
dell’aria. Sono necessarie le seguenti
distanze: 60 cm sopra e 10 cm su tutti
i lati.
Fig. 3Collegare la spina ad una presa di
alimentazione elettrica adeguata. Un
segnale acustico suona e l’indicatore di
accensione si accende lampeggiando
una volta. Ora il fornello a induzione è in
modalità stand-by.
Nota: Se la temperatura della superficie di
cottura è > 50 °C H appare sul display.
Fig. 4Collocare una pentola piena e adatta al
centro del cerchio sul piano di cottura.
Avvertenza
Le pentole poste sulle due piastre non
devono pesare complessivamente più di
10kg (compreso il contenuto).
Nota: Assicurarsi che la pentola/casseruola
sia pulita e asciutta all’esterno.
Fig. 5I fornelli possono essere usati
separatamente o contemporaneamente.
L’uso è spiegato in base al fornello. Il
fornello di sinistra ha una potenza di
2000 W, il fornello di destra ha una
potenza di 1500 W.
Fig. 6Premere il pulsante ON/Standby
per circa 2 secondi per accendere un
determinato fornello che è indicato da
un segnale acustico e da un indicatore
LED rosso.
Fig. 7Scegliere la temperatura o la modalità di
accensione usando i pulsanti e .
La modalità attuale è indicata da un LED
rosso.
Fig. 8Impostare la potenza e la temperatura
desiderata.
Temperatura:
• 60-220 °C (in incrementi di 20°C)
Potenza:
• Piastra da 1500 W: 200-1500 W
(in incrementi di 200 W, l’ultimo
incremento è di 100 W)
• Piastra da 2000 W: 200-2000 W
(in incrementi di 200 W)
Fig. 9Il prodotto acceso passerà alla modalità
stand-by quando
• dopo 60 secondi, se non è stata
eseguita nessuna impostazione
• dopo 60 secondi, se la piastra è
stata lasciata vuota
Fig. 10 Dopo l’uso, premere il pulsante ON/
Standby per portare il prodotto in
stand-by.
Avvertenza
Scollegare sempre il prodotto per assicurarsi
che sia completamente spento.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 55 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
56
Italiano
Timer
Nota: Usando la funzione timer i fornelli
di cottura a induzione passeranno
automaticamente in stand-by una volta
trascorso un tempo predefinito. I tempi min./
max. regolabili sono 0:01 minuti/3:00 ore.
Fig. 11 Impostare il timer
1 Per attivare il timer, premere il timer
durante la cottura. Il display mostra
00:00 lampeggiante.
2 Il tempo residuo può essere
impostato usando i pulsanti +/–. Con un
semplice tocco del pulsante +/– il valore
cambia di 1 minuti. Tenere premuto
il pulsante +/–, il valore cambierà con
incrementi di 10 minuti.
3 Premere di nuovo il pulsante timer
per confermare il valore impostato.
Nota: Se il timer è attivato il display mostra
alternativamente il tempo residuo e la
temperatura attuale o il livello di potenza.
Trascorso il tempo impostato, la piastra di
cottura a induzione viene messa in standby.
Bloccaggio tastiera
Il piano cottura può essere bloccato al fine di
evitare l’uso accidentale (es. per proteggere i
bambini). Se il blocco è attivato tutti i pulsanti di
controllo sono bloccati eccetto l’interruttore on/o.
Fig. 12 Premere i pulsanti + e contempo-
raneamente per bloccare il pannello
di controllo. Un LED rosso si accende
centralmente sotto il display. Premere i
pulsanti + e contemporaneamente per
circa 3 secondi per sbloccare il pannello
di controllo.
Pulizia e cura
Avvertenza
• Scollegare il prodotto e lasciarlo
rareddare completamente prima di
pulirlo. Non immergere mai le parti
elettriche del prodotto in acqua durante
la pulizia o durante il funzionamento.
Non tenere mai il prodotto sotto l’acqua
corrente.
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
Fig. 13 Scollegare il fornello a induzione e
lasciarlo rareddare completamente
prima della pulizia.
Fig. 14 Pulire le superfici esterne del
dispositivo con un panno umido e
quindi asciugarle completamente. Far
attenzione a non far entrare acqua
all’interno del prodotto (ad esempio,
attraverso l’interruttore).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 56 13/6/18 4:26 pm
57
Italiano
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi
non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema / Codice di
errore
Possibili cause Soluzione
Segnalazione acustica
(Ogni due secondi)
Pentola assente non adatta sulla
piastra
•Per cucinare utilizzare una pentola
o una padella adatta
E1 Il termistore di superficie
presenta un circuito aperto
•Contattare il proprio agente di
assistenza.
E2 Il termistore di superficie
presenta un cortocircuito
•Contattare il proprio agente di
assistenza.
Eb Il termistore di superficie è
disabilitato
•Contattare il proprio agente di
assistenza.
E4 Il termistore IGBT presenta un
circuito aperto
•Contattare il proprio agente di
assistenza.
E5 Il termistore IGBT presenta un
cortocircuito
•Contattare il proprio agente di
assistenza.
E7 Tensione di alimentazione troppo
bassa
•Utilizzare con la tensione di
alimentazione necessaria, vedere
Dati tecnici
E8 Tensione di alimentazione troppo
alta
•Utilizzare con la tensione di
alimentazione necessaria, vedere
Dati tecnici
Rumore durante il funzionamento
A causa della tecnologia a induzione, i seguenti rumori potrebbero verificarsi durante il funzionamento:
Rumore Significato
Ronzio Causato dall'induzione ed aumenta quando la potenza è impostata ad un
livello più alto.
Crepitio Causato dalla vibrazione della base delle stoviglie durante il riscaldamento
Rumore della
ventola
La ventola protegge il prodotto dal surriscaldamento. Il rumore aumenta
contemporaneamente con il livello di potenza. Dopo aver spento il prodotto
la ventola funzionerà ancora per alcuni minuti per rareddare il prodotto.
Pulizia e cura
Avvertenza
• Scollegare il prodotto e lasciarlo
rareddare completamente prima di
pulirlo. Non immergere mai le parti
elettriche del prodotto in acqua durante
la pulizia o durante il funzionamento.
Non tenere mai il prodotto sotto l’acqua
corrente.
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
Fig. 13 Scollegare il fornello a induzione e
lasciarlo rareddare completamente
prima della pulizia.
Fig. 14 Pulire le superfici esterne del
dispositivo con un panno umido e
quindi asciugarle completamente. Far
attenzione a non far entrare acqua
all’interno del prodotto (ad esempio,
attraverso l’interruttore).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 57 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
58
Italiano
Risparmio energetico
Al fine di ridurre l’impatto ambientale complessivo (es. l’uso di energia) del processo di cottura,
considerare i seguenti suggerimenti:
• Posizionare le stoviglie al centro dell’area di cottura prima di accendere il prodotto.
• Durante la cottura, coprire sempre le stoviglie con un coperchio.
• Durante la bollitura dell’acqua, bollire solamente la quantità d’acqua necessaria.
• Usare sempre la temperatura più bassa possibile per la cottura.
• Spegnere tempestivamente l’area di cottura e sfruttare il calore residuo.
Dati tecnici
Modello KIP 2432
Tipo di fornello Piastra di cottura a induzione (indipendente)
Num. di zone di cottura 2
Tecnologie di riscaldamento Induzione
Diametro delle piastre di cottura (Ø) 20 cm
Consumo energetic delle piastre di cottura (ECelectric cooking) --
Consumo energetico (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Tensione nominale 220 - 240 V~ 50 Hz
Corrente nominale 15 A
Potenza nominale 3500 W
Classe di protezione II
Dimensioni 565 x 360 x 65 mm
• Questa è una piastra di cottura a induzione libera.
• Il metodo di test Erp è secondo EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 58 13/6/18 4:26 pm
Nederlands
59
VeiligheidsinstructiesVeiligheidsinstructies
Risico op brandwonden! Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan. Er
komt warmte af van het apparaat tijdens de werking.
Let op! Warm oppervlak!
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het product en de betrokken
gevaren begrijpen.
•Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd
te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder
toezicht.
•Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Waarschuwing: als het oppervlakte beschadigd is,
het apparaat uitschakelen om een elektrische schok
te voorkomen.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 59 13/6/18 4:26 pm
Nederlands
60
Veiligheidsinstructies
Size - A5
•Geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken,
lepels en deksels op de kookplaat leggen, omdat
deze heet kunnen worden.
•Het apparaat kan niet bediend worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
en zorg.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 60 13/6/18 4:26 pm
Nederlands
61
Veiligheidsinstructies
•Geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken,
lepels en deksels op de kookplaat leggen, omdat
deze heet kunnen worden.
•Het apparaat kan niet bediend worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
en zorg.
• Lees deze gebruikershandleiding voor
het eerste gebruik aandachtig door en
geef het met het product door. Neem de
waarschuwingen die op het product en in
deze gebruikershandleiding staan vermeld,
in acht. De waarschuwingen bevatten
belangrijke informatie voor uw veiligheid
en voor het gebruik en onderhoud van het
apparaat.
• Gebruik het product uitsluitend voor het
beoogde gebruik en met de aangeraden
accessoires en onderdelen. Oneigenlijk
gebruik of een verkeerde bediening kan
leiden tot risico’s op gevaar.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als
het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder water tijdens het
reinigen of de bediening. Houd het apparaat
nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen beding om het product
(bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het
product is gevallen, enz.) zelf te repareren.
Voor onderhoud en reparaties dient u
contact op te nemen met een geautoriseerde
servicedienst.
• De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
• Het product kan uitsluitend geheel van de
netspanning worden losgekoppeld, door
de stekker uit het stopcontact te halen.
Controleer of de stroomstekker zich in
werkzame conditie bevindt.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens,
kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken. Niet aan het
snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet
als het apparaat niet in gebruik is of als
er sprake is van storingen en alvorens
accessoires te verbinden of te verwijderen
en voor elke reinigingshandeling.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en
stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen),
water (opspattend water, vazen, vijvers,
badkuip) of hoge mate van vochtigheid.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel
gebruik. Het is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
• Houd elektrische apparaten buiten bereik van
kinderen. Laat ze het product niet gebruiken
zonder toezicht.
• Waarschuwing: Het zonder toezicht laten
koken van vet of olie op een kookplaat kan
gevaarlijk zijn, en brand veroorzaken. Probeer
NOOIT een vuur met water te blussen, maar
schakel het apparaat uit en bedek het vuur
dan met bijv. een deksel of vuurdeken.
• Waarschuwing - Brandgevaar: Sla geen
voorwerpen op de kookplaten op.
• Gebruik geen stoomreiniger voor het
schoonmaken!
• Schakel het product na gebruik uit met de
daarvoor bestemde knop, en vertrouw niet
op de pandetector.
• Voorzichtig: Het kookproces dient
gecontroleerd te worden. Een kort
kookproces dient continue te worden
gecontroleerd.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 61 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
62
Nederlands
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het verhitten en
koken van voedsel in daarvoor geschikte potten
of pannen. Enig ander gebruik kan leiden tot
schade aan het product of letsel.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het
huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Content
1 x Inductiekookplaat
1 x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenlijst
ANetsnoer met stekker
BInductie kookelement 1500 W
CInductie kookelement 2000 W
DBedieningspaneel met schermen
EVoetjes
FTemperatuurmode keuzeknop
GTimerknop
H knop
IScherm
J+ knop
KVermogensmode keuzeknop
LON/Standby knop met indicatielampje
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 62 13/6/18 4:26 pm
63
Nederlands
Content
1 x Inductiekookplaat
1 x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenlijst
ANetsnoer met stekker
BInductie kookelement 1500 W
CInductie kookelement 2000 W
DBedieningspaneel met schermen
EVoetjes
FTemperatuurmode keuzeknop
GTimerknop
H knop
IScherm
J+ knop
KVermogensmode keuzeknop
LON/Standby knop met indicatielampje
Kookgerei
Fig. 1Geschikt kookgerei:
Gebruik alleen potten en pannen
die geschikt bevonden zijn voor
inductiekoken, met een bodemdiameter
van 12 tot 26 cm.
Niet-geschikt kookgerei:
• Hittebestendig glas, keramiek, koper
of aluminium kookgerei
• Kookgerei met bolle/holle bodems of
voetjes
• Pannen met een diameter van
minder dan 12 cm en groter dan
26cm.
Bediening
Fig. 2Plaats de inductiekookplaat op een
vlakke, stevige en hittebestendige
ondergrond. Zorg voor voldoende
ruimte voor luchtcirculatie. U heeft de
volgende afstanden nodig: 60 cm naar
boven en 10 cm aan alle kanten.
Fig. 3Sluit de stekker op een geschikt
stopcontact aan. Er klinkt
een akoestisch signaal en het
indicatielampje knippert eenmaal. De
inductiekookplaat staat nu in standby-
mode.
Opmerking: Als de temperatuur van het
kookgebied > 50 °C is, dan verschijnt er een
H op het scherm.
Fig. 4Plaats een gevulde, geschikte pan in
het midden van de cirkelmarkering op
de kookplaat.
Waarschuwing
De pannen die op de twee kookplaten
worden gelegd mogen samen niet meer dan
10 kg wegen (inclusief inhoud).
Opmerking: Zorg ervoor dat de pot/pan aan
de buitenzijde schoon en droog is.
Fig. 5De elementen kunnen afzonderlijk of
tegelijkertijd gebruikt worden. De uitleg
van het gebruik is gebaseerd op één
element. Het linker element heeft een
vermogen van 2000 W, de rechter van
1500 W.
Fig. 6Druk ong. 2 seconden lang op de ON/
Standby knop om een element in te
schakelen, in welk geval een akoestisch
signaal klinkt en een rood LED-lampje
oplicht.
Fig. 7Kies de temperatuur- of
vermogensmode met knoppen en
. De vooringestelde mode wordt
aangegeven met een rood LED-lampje.
Fig. 8Stel het gewenste vermogen en de
gewenste temperatuur in.
Temperatuur:
• 60-220 °C (in stappen van 20°C)
Vermogen:
• 1500 W plaat: 200-1500 W (in
stappen van 200 W, de laatste stap
is 100 W)
• 2000 W plaat: 200-2000 W (in
stappen van 200 W)
Fig. 9Bij ingeschakelde stand wordt de
standby-mode ingeschakeld als
• na 60 seconden, wanneer geen
keuze is gemaakt
• na 60 seconden, wanneer niets op
het gekozen element gezet wordt
Fig. 10 Na gebruik drukt u op de ON/Standby
knop om het product standby te zetten.
Waarschuwing
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
zodat u zeker weet dat hij is uitgeschakeld.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 63 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
64
Nederlands
Timer
Opmerking: Als u de timerfunctie gebruikt,
dan schakelen de kookelementen automatisch
in standby-mode als de ingestelde tijd is
verstreken. De min./max. in te stellen tijden
zijn 0:01 minuten/3:00 uren.
Fig. 11 De timer instellen
1 Om de timer te activeren drukt u op
de timer tijdens het koken. Op het
scherm knippert 00:00.
2 De resterende tijd kan worden
ingesteld middels de +/– knoppen. Met
een enkele tik op de +/– knop wijzigt
de waarde met 1 minuut. Houdt de +/–
knop ingedrukt, de waarde verandert nu
snel in stappen van 10 minuten.
3 Druk opnieuw op de timer knop om
de ingestelde waarde te bevestigen.
Opmerking: Als de timer is geactiveerd dan
toont het scherm afwisselend de resterende
tijd en de vooraf ingestelde temperatuur of
het vermogen.
De inductiekookplaat gaat in stand-by nadat
de vooraf ingestelde tijd is verstreken.
Toetsenvergrendeling
De kookplaat kan tegen onbewust gebruik
beschermd worden (bijv. als bescherming voor
kinderen). Als de vergrendeling is ingeschakeld
dan zijn alle bedienbare knoppen behalve de
aan/uitschakelaar vergrendeld.
Fig. 12 Druk tegelijkertijd op de + en
knoppen om het bedieningspaneel te
vergrendelen. Een rode LED brandt in
het midden onder het display. Druk 3
seconden lang tegelijkertijd op de + en
knoppen om het bedieningspaneel te
ontgrendelen.
Reiniging en zorg
Waarschuwing
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het product voor het schoonmaken
volledig aoelen. Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat nooit in
water tijdens het gebruik of reinigen.
Houd het product nooit onder stromend
water.
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen,
harde borstels, metalen voorwerpen of
scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen
zijn schadelijk voor de gezondheid en
kunnen de kunststof onderdelen van het
apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen
veroorzaken op het oppervlakte/de
oppervlaktes.
Fig. 13 Trek de stekker uit het stopcontact en
laat deze volledig aoelen voor hem te
reinigen.
Fig. 14 Reinig de buitenvlakken van het
apparaat met een vochtige doek en
droog ze vervolgens volledig af. Zorg
ervoor dat er geen water het apparaat
(bijvoorbeeld via de schakelaar)
binnendringt.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 64 13/6/18 4:26 pm
65
Nederlands
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem /
Foutcode
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zoemen
(elke twee seconden)
Geen of ongeschikte pan op de
plaat
•Gebruik een geschikte pan om te
koken
E1 Oppervlak-thermistor is
onderbroken
•Neem contact op met uw reparateur.
E2 Oppervlak-thermistor heeft
kortsluiting
•Neem contact op met uw reparateur.
Eb Oppervlak-thermistor is
uitgeschakeld
•Neem contact op met uw reparateur.
E4 IGBT-thermistor is onderbroken •Neem contact op met uw reparateur.
E5 IGBT-thermistor heeft
kortsluiting
•Neem contact op met uw reparateur.
E7 Voedingsspanning te laag •Gebruik met de vereiste
voedingsspanning, zie Technische
gegevens
E8 Voedingsspanning te hoog •Gebruik met de vereiste
voedingsspanning, zie Technische
gegevens
Geluid tijdens gebruik
Door de inductietechnologie kunnen de volgende geluiden tijdens het gebruik te horen zijn:
Geluid Betekenis
Gezoem Veroorzaakt door de inductie, neemt toe als het vermogen verhoogd wordt.
Kraken Veroorzaakt door de trilling van de bodem van het kookgerei tijdens het
verwarmen
Ventilatorgeluid De ventilator van het product beschermt het product tegen oververhitting.
Het geluid neemt gelijktijdig toe met het vermogensniveau. Na het
uitschakelen van het product blijft de ventilator nog enkele minuten
werken om het product af te koelen.
Reiniging en zorg
Waarschuwing
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het product voor het schoonmaken
volledig aoelen. Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat nooit in
water tijdens het gebruik of reinigen.
Houd het product nooit onder stromend
water.
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen,
harde borstels, metalen voorwerpen of
scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen
zijn schadelijk voor de gezondheid en
kunnen de kunststof onderdelen van het
apparaat aantasten, terwijl schurende
reinigingsmiddelen krassen kunnen
veroorzaken op het oppervlakte/de
oppervlaktes.
Fig. 13 Trek de stekker uit het stopcontact en
laat deze volledig aoelen voor hem te
reinigen.
Fig. 14 Reinig de buitenvlakken van het
apparaat met een vochtige doek en
droog ze vervolgens volledig af. Zorg
ervoor dat er geen water het apparaat
(bijvoorbeeld via de schakelaar)
binnendringt.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 65 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
66
Nederlands
Energiebesparing
Om de gevolgen van het kookproces voor het milieu te verminderen (bijv. het energieverbruik) kunt
u de volgende tips volgen:
• Plaats het kookgerei middenop de kookzone voordat u het product inschakelt.
• Doe tijdens het koken altijd een deksel op de pannen.
• Gebruik voor het koken van water alleen de gewenste hoeveelheid water.
• Gebruik voor het koken altijd de laagst mogelijke temperatuur.
• Schakel de kookplaat op tijd uit en gebruik restwarmte.
Specificaties
Model KIP 2432
Type kookplaat Vrijstaande inductie kookplaat
Aantal kookzones 2
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter van de warmte elementen (Ø) 20 cm
Energieverbruik van de warmte elementen (ECelectric cooking) --
Energieverbruik (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Gespecificeerd voltage 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominale stroom 15 A
Stroomverbruik 3500 W
Beveiligingsklasse II
Afmetingen 565 x 360 x 65 mm
• Dit is een vrijstaande inductiekookplaat.
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem
contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 66 13/6/18 4:26 pm
Polski
67
Instrukcje bezpieczeństwaInstrukcje bezpieczeństwa
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących
powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji
istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga!
Gorące powierzchnie!
•Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci
w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych
możliwościach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy,
jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie
poinstruowane w zakresie użytkowania produktu
w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym
zagrenia.
•Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma
co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie odpowiedni
nadzór.
•Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się
produktem.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagreń.
•Ostrzenie: Jeżeli powierzchnia jest uszkodzona
produkt należy wyłączyć aby uniknąć porażenia
prądem.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 67 13/6/18 4:26 pm
Polski
68
Instrukcje bezpieczeństwa
Size - A5
•Metalowe przedmioty takie jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki nie powinny być umieszczane na powierzchni
urządzenia z uwagi na możliwość przegrzania.
•Urządzenie to nie jest przeznaczone do
obsługiwania za pomocą zewnętrznego
czasomierza lub systemu zdalnego sterowania
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 68 13/6/18 4:26 pm
Polski
69
Instrukcje bezpieczeństwa
•Metalowe przedmioty takie jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki nie powinny być umieszczane na powierzchni
urządzenia z uwagi na możliwość przegrzania.
•Urządzenie to nie jest przeznaczone do
obsługiwania za pomocą zewnętrznego
czasomierza lub systemu zdalnego sterowania
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
• Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się
uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając
produkt przekaż ją nowemu właścicielowi.
Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące
się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące Twojego
bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania
sprzętu.
• Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi
akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub
złe użytkowanie może doprowadzić do
zagrożenia.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu
bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich
przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy
nie zanurzać podzespołów elektrycznych
produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać
produktu pod strumień bieżącej wody.
• Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać
urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego
kabla zasilania, gdy produkt zostanie
upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw
skonsultuj się z autoryzowanym serwisem.
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z
informacją o napięciu nominalnym, znajdującą
się na tabliczce znamionowej produkt.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu
odłącza urządzenie całkowicie od sieci
elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka
znajduje się w dobrym stanie.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą
być spowodowane skręceniem się kabla czy
jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i
wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł
ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe,
płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty
wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez
chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za
kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt
nie jest używany, w przypadku uszkodzenia,
przed podłączeniem lub odłączeniem
akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
• Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
• Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w
pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody
(ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, kurzu i
dużej wilgotności.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do
użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Urządzenia elektryczne należy
przechowywać z dala od dzieci. Nie wolno
im używać urządzenia bez nadzoru osoby
dorosłej.
• Ostrzenie: Gotowanie potraw na płycie
grzejnej z użyciem oleju lub tłuszczu bez
nadzoru może grozić powstaniem pożaru.
W ŻADNYM PRZYPADKU nie wolno gasić
ognia wodą; urządzenie należy wyłączyć, po
czym ogień nakryć, na przykład pokrywką lub
kocem.
• Ostrzenie: Zagrożenie pożarem:
na powierzchniach przeznaczonych do
gotowania nie należy przechowywać
żadnych przedmiotów.
• Do czyszczenia nie używać odkurzaczy
parowych!
• Po użyciu wyłącz produkt, nie polegaj na
detektorze patelni.
• Uwaga: Proces gotowania musi być
nadzorowany. Krótki proces gotowania musi
być nadzorowany nieustannie.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 69 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
70
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
podgrzewania i gotowania żywości z użyciem
odpowiednich naczyń kuchennych. Jakiekolwiek
inne użycie może spowodować uszkodzenie
produktu lub obrażenia ciała.
Imtron GmbH nie bierze żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca
się zachowanie oryginalnego opakowania
dla późniejszego przechowywania. W celu
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku
pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy
zasięgnać porady w miejscowej gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Utylizacja
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób
przyczynią się Państwo do redukcji zużycia
zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę
skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
Zawartość
1 x Płyta indukcyjna do gotowania
1 x Instrukcja użytkowania
Lista części
AKabel zasilania z wtyczką
BIndukcyjna płyta kuchenna 1500W
CIndukcyjna płyta kuchenna 2000W
DPanele sterowania z wyświetlaczami
ENóżki
FPrzycisk wyboru trybu temperatury
GPrzycisk wyłącznika czasowego
HPrzycisk
IWyświetlacz
JPrzycisk +
KPrzycisk wyboru trybu mocy
LPrzycisk ON/Standby ze wskaźnikiem
zasilania
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 70 13/6/18 4:26 pm
71
Polski
Zawartość
1 x Płyta indukcyjna do gotowania
1 x Instrukcja użytkowania
Lista części
AKabel zasilania z wtyczką
BIndukcyjna płyta kuchenna 1500W
CIndukcyjna płyta kuchenna 2000W
DPanele sterowania z wyświetlaczami
ENóżki
FPrzycisk wyboru trybu temperatury
GPrzycisk wyłącznika czasowego
HPrzycisk
IWyświetlacz
JPrzycisk +
KPrzycisk wyboru trybu mocy
LPrzycisk ON/Standby ze wskaźnikiem
zasilania
Naczynia
Rys. 1Odpowiednie naczynia kuchenne:
Należy stosować wyłącznie patelnie
i garnki, które są deklarowane jako
nadające się do gotowania indukcyjnego
ze średnicą dna od 12 do 26 cm.
Nieodpowiednie naczynia
kuchenne:
• Naczynia ze szkła żaroodpornego,
ceramiki, miedzi lub aluminium
• Naczynia z zakrzywionym dnem lub
z nóżkami
• Garnki, których średnica jest
mniejsza niż 12 cm i większa niż
26cm.
Obsługa
Rys. 2Umieść kuchenkę indukcyjną na
wnej, stabilnej i odpornej na ciepło
powierzchni. Zapewnij odpowiednią
przestrzeń dla cyrkulacji powietrza.
Wymagane są następujące odległości:
60 cm powyżej i 10 cm do obydwu
stron.
Rys. 3Włóż wtyczkę kabla zasilania
do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i wskaźnik zasilania raz
zamiga. Kuchenka indukcyjna znajduje
się w trybie gotowości.
Uwaga: Jeżeli temperatura powierzchni
grzewczej wynosi >50°C, na wyświetlaczu
wyświetli się H.
Rys. 4Umieść pełny odpowiedni garnek w
centralnym oznaczeniu na płycie.
Ostrzenie
Naczynia, które są ułożone na dwóch płytach
nie powinny ważyć więcej niż 10 kg w sumie
(w tym zawartość).
Uwaga: Upewnij się, że garnek/patelnia są
czyste i suche od zewnątrz.
Rys. 5Płyty mogą być używane osobno lub
jednocześnie. Użycie jest wyjaśnione na
podstawie jednej płyty. Lewa płyta ma
moc 2000 W, prawa płyta 1500 W.
Rys. 6Naciśnij przycisk On/Standby na
ok. 2 sekundy, aby włączyć żądaną
płytę - zostanie to zasygnalizowane
za pomocą sygnału akustycznego i
czerwonej diody.
Rys. 7Wybierz tryb temperatury lub mocy
za pomocą przycisków i .
Ustawiony tryb jest wskazywany przez
czerwoną diodę.
Rys. 8Ustaw żądaną moc i temperaturę.
Temperatura:
• 60-220 °C (w 20°C krokach)
Moc:
• 1500 W płyta: 200-1500 W
(w krokach 200 W, a ostatni krok to
100 W)
• 2000 W płyta: 200-2000 W
(w krokach 200 W)
Rys. 9Włączone urządzenie przełączy się w
tryb czuwania, gdy
• po 60 sekundach, kiedy nie
ustawiono niczego
• po 60 sekundach, kiedy płyta
grzejna jest pusta
Rys. 10 Po użyciu naciśnij przycisk ON/Standby,
aby przełączyć urządzenie w tryb
czuwania
Ostrzenie
Przed czyszczeniem zawsze wyłącz
urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazdka.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 71 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
72
Polski
Wyłącznik czasowy
Uwaga: Za pomocą funkcji wyłącznika
czasowego, płyty kuchenki indukcyjnej
automatycznie przełączą się w tryb gotowości
po upływie określonego czasu. Min./maks.
regulowany czas: 0:01 min./3:00 godz.
Rys. 11 Ustawienie wyłącznika czasowego
1 Aby włączyć, naciśnij wyłącznik
czasowy podczas gotowania.
Wyświetlacz pokaże migające 00:00.
2 Czas wyłączenia można ustawić za
pomocą przycisków +/–. Jednokrotne
dotknięcie przycisku +/– zmienia
wartość o 1 minutę. Trzymaj wciśnięty
przycisk +/–, aby wartość zmieniała się
szybko w krokach 10 minutowych.
3 Naciśnij ponownie przycisk
wyłącznika czasowego, aby potwierdzić
ustawioną wartość.
Uwaga: Jeśli wyłącznik czasowy jest
włączony, wyświetlacz naprzemiennie
pokazuje pozostały czas oraz ustawiony
poziom temperatury i mocy.
Kiedy upłynął już czas ustawiony, indukcyjna
płyta grzejna przełącza się w tryb czuwania.
Blokada klawiszy
Płyta kuchenna może zostać zablokowana
przed przypadkowym użyciem (n.p.: jako sposób
na zabezpieczenie przed dziećmi). Jeśli blokada
jest włączona, wszystkie przyciski sterujące z
wyjątkiem włącznika/wyłącznika są zablokowane.
Rys. 12 Naciśnij jednocześnie przyciski + i , aby
zablokować panel sterowania. Czerwona
dioda LED włącza się centralnie poniżej
wyświetlacza. Naciśnij jednocześnie
przyciski + i na około 3 sekundy, aby
odblokować panel sterowania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzenie
• Przed czyszczeniem produktu wyłącz go i
pozwól mu zupełnie wystygnąć. W trakcie
czyszczenia czy użytkowania nigdy nie
zanurzać podzespołów elektrycznych
produktu w wodzie. Nigdy nie umieszczaj
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek,
metalowych ani ostrych przedmiotów.
Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia
ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe
części; silne środki i przybory do
czyszczenia mogą natomiast porysować
powierzchnię.
Rys. 13 Przed czyszczeniem odłącz kuchenkę
indukcyjną od zasilania i pozwól jej
całkowicie ostygnąć.
Rys. 14 Oczyść wszystkie zewnętrzne
powierzchnie urządzenia wilgotną
ściereczką i osusz je całkowicie. Należy
uważać, aby woda nie dostała się
do wnętrza urządzenia (np. przez
przełącznik).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 72 13/6/18 4:26 pm
73
Polski
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą.
Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy
skontaktować się z Producentem.
Problem / Kod błędu Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brzęczyk
(co dwie sekundy)
Nieodpowiednie naczynie lub nie
ma go w ogóle na płycie
•Ustawić odpowiedni garnek lub
patelnię
E1 Termistor powierzchniowy jest w
rozwarciu
•Skontaktować się z agentem
serwisu.
E2 Termistor powierzchniowy jest w
zwarciu
•Skontaktować się z agentem
serwisu.
Eb Termistor powierzchniowy jest w
wyłączony
•Skontaktować się z agentem
serwisu.
E4 Termistor IGBT jest w rozwarciu •Skontaktować się z agentem
serwisu.
E5 Termistor IGBT jest w zwarciu •Skontaktować się z agentem
serwisu.
E7 Napięcie zasilania zbyt niskie •Użyj wymagane napięcie zasilania,
patrz Techniczne dane.
E8 Napięcie zasilania zbyt wysokie •Użyj wymagane napięcie zasilania,
patrz Techniczne dane.
Hałas podczas pracy
Ze względu na specyfikę technologii indukcyjnej, podczas pracy można usłyszeć następujące
hałasy:
Hałas Znaczenie
Pomruk Spowodowany przez indukcję, narasta, gdy moc jest ustawiona na
wyższym poziomie.
Trzask Spowodowane przez wibracje dna naczynia kuchennego podczas
ogrzewania
Szum wentylatora Wentylator chroni produkt przed przegrzaniem. Hałas rośnie jednocześnie
z poziomem mocy. Po wyłączeniu produktu, wentylator wciąż działa przez
kilka minut w celu schłodzenia produktu.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzenie
• Przed czyszczeniem produktu wyłącz go i
pozwól mu zupełnie wystygnąć. W trakcie
czyszczenia czy użytkowania nigdy nie
zanurzać podzespołów elektrycznych
produktu w wodzie. Nigdy nie umieszczaj
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek,
metalowych ani ostrych przedmiotów.
Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia
ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe
części; silne środki i przybory do
czyszczenia mogą natomiast porysować
powierzchnię.
Rys. 13 Przed czyszczeniem odłącz kuchenkę
indukcyjną od zasilania i pozwól jej
całkowicie ostygnąć.
Rys. 14 Oczyść wszystkie zewnętrzne
powierzchnie urządzenia wilgotną
ściereczką i osusz je całkowicie. Należy
uważać, aby woda nie dostała się
do wnętrza urządzenia (np. przez
przełącznik).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 73 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
74
Polski
Oszczędzanie energii
W celu zmniejszenia całkowitego oddziaływania sposobu gotowania na środowisko (np.: zużycia
energii), proszę wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
• Umieść naczynia w środku pola grzejnego przed włączeniem urządzenia.
• Podczas gotowania zawsze korzystaj z pokrywki.
• Podczas gotowania wody, gotuj tylko wymaganą jej ilość.
• Zawsze stosuj najniższą możliwą temperaturę gotowania.
• Wyłącz strefę gotowania na czas i wykorzystaj ciepło resztkowe.
Dane techniczne
Model KIP 2432
Rodzaj płyty grzejnej Płyta indukcyjna wolnostojąca gotowania
Ilość stref gotowania 2
Technologia grzewcza Indukcja
Średnica płyt grzewczych (Ø) 20 cm
Zużycie energii płyt grzewczych (ECelectric cooking) --
Pobór energii (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Napięcie znamionowe 220 - 240 V~ 50 Hz
Prąd znamionowy 15 A
Moc znamionowa 3500 W
Klasa zabezpieczenia II
Wymiary 565 x 360 x 65 mm
• Jest to wolnostojąca płyta indukcyjna.
• Metoda testowania Erp odpowiada normie EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową lub
skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej:
www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 74 13/6/18 4:26 pm
Português
75
Instruções de segurança
Risco de queimadura! Não toque nas
superfícies quentes do aparelho. O aparelho
emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado!
Superfície quente!
•Este produto pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência, se forem supervisionadas ou instruídas
relativamente à utilização segura do produto e se
compreenderem os perigos envolvidos.
•A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas
por crianças a menos que estas tenham idade igual
ou superior a oito anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o produto e o respetivo cabo de
alimentação elétrica fora do alcance de crianças com
menos de oito anos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de
serviços autorizado.
•Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligue o
aparelho para prevenir a possibilidade de choque
eléctrico.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 75 13/6/18 4:26 pm
Português
76
Instruções de segurança
Size - A5
•Objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser colocados na superfície da
placa uma vez que podem ficar quentes.
•O aparelho não foi concebido para ser operado por
um temporizador externo ou um sistema de controlo
remoto separado
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 76 13/6/18 4:26 pm
Português
77
Instruções de segurança
•Objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser colocados na superfície da
placa uma vez que podem ficar quentes.
•O aparelho não foi concebido para ser operado por
um temporizador externo ou um sistema de controlo
remoto separado
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
• Leia atentamente este manual do utilizador
antes da primeira utilização e ceda-o
juntamente com o produto. Preste atenção
aos avisos existentes no produto e no
manual do utilizador. Contém informações
importantes para a sua segurança, bem
como para a utilização e manutenção do
equipamento.
• Utilize o produto apenas para o fim a que se
destina e com os acessórios e componentes
recomendados. A utilização indevida ou
incorreta pode dar origem a perigos.
• Nunca deixe o produto sem supervisão
enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o
produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto
na água durante a respectiva limpeza ou
funcionamento. Nunca segure o produto
debaixo de chuva.
• Não tente reparar o produto por si próprio,
sob nenhuma circunstância (por exemplo,
danos no cabo de alimentação, se o
produto cair, etc.). Para fins de assistência
e reparação, contacte um agente de
assistência autorizado.
• A tensão do sector tem de corresponder às
informações na etiqueta de classificação do
produto.
• Apenas ao retirar a ficha do produto da
tomada poderá interromper totalmente a
alimentação. Certifique-se de que a ficha
de alimentação está em boas condições de
funcionamento.
• Evite danos no cabo de alimentação que
possam ser originados por nós ou pelo
contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo
de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos, placas
quentes e outros dispositivos/objectos que
produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação
através da respectiva ficha. Não puxe o cabo.
• Desligue o produto quando este não estiver
a ser utilizado, em caso de funcionamento
incorrecto, antes de ligar ou remover
acessórios e antes de cada limpeza.
• Utilize este produto apenas em áreas
internas e secas e nunca no exterior.
• Nunca utilize, exponha nem coloque o
produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água
(salpicos de água, jarras, lagos, banheiras)
ou humidade intensa.
• Este produto não é adequado para uso
comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
• Mantenha os produtos elétricos afastados
do alcance das crianças. Não as deixe usar o
produto sem supervisão.
• Aviso: A cozedura com óleo ou gordura sem
supervisão numa placa pode ser perigosa e
resultar em incêndio. NUNCA tente apagar
um incêndio com água. Em vez disso,
desligue o aparelho e, em seguida, cubra as
chamas com uma tampa ou cobertor.
• Aviso - Perigo de incêndio: Não guarde
itens nas superfícies de cozedura.
• Não use dispositivos de limpeza a vapor para
limpar o aparelho!
• Depois da utilização, desligue o produto
com o seu controlo em vez de depender do
detetor de recipientes.
• Cuidado: O processo de cozinhar deve ser
vigiado. Um processo de cozinhar de curta
duração deve ser vigiado continuamente.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 77 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
78
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto foi concebido para aquecer e
cozinhar alimentos em recipientes ou tachos
adequados. Qualquer outra utilização pode
provocar danos no produto ou ferimentos.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos
ao produto, danos a propriedade ou ferimentos
pessoais devido a negligência ou utilização
indevida do produto, ou utilização do produto
fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com
cuidado da embalagem original. Recomendase
que guarde a embalagem original para
armazenamento. Se pretender eliminar a
embalagem original, cumpra os regulamentos
legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão
relativamente à eliminação correcta, contacte o
seu centro de gestão de resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique
se está completo e sem danos. Se o conteúdo
fornecido estiver incompleto ou com danos,
contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Eliminação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo
electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Conteúdo
1 x Placa de fogão por indução
1 x Manual de instruções
Lista de peças
ACabo de alimentação com ficha
BZona de aquecimento por indução com
1500 W
CZona de aquecimento por indução com
2000 W
DPainéis de controlo com visores
EPés
FBotão de seleção do modo de temperatura
GBotão do temporizador
HBotão
IVisor
JBotão +
KBotão de seleção do modo de potência
LBotão ON/Standby com indicador de
alimentação
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 78 13/6/18 4:26 pm
79
Português
Conteúdo
1 x Placa de fogão por indução
1 x Manual de instruções
Lista de peças
ACabo de alimentação com ficha
BZona de aquecimento por indução com
1500 W
CZona de aquecimento por indução com
2000 W
DPainéis de controlo com visores
EPés
FBotão de seleção do modo de temperatura
GBotão do temporizador
HBotão
IVisor
JBotão +
KBotão de seleção do modo de potência
LBotão ON/Standby com indicador de
alimentação
Recipientes de cozinha
Fig. 1Recipientes de cozinha adequados:
Use apenas panelas e tachos
declarados como adequados para
cozinhar por indução com um fundo
com diâmetro de 12 a 26 cm.
Recipientes de cozinha não
adequados:
• Recipientes de cozinha em vidro
resistente ao calor, cerâmica, cobre
ou alumínio
• Recipientes de cozinha com um
fundo curvo ou com pés
• Panelas com um diâmetro inferior a
12 cm e superior a 26 cm.
Operação
Fig. 2Coloque a placa de fogão por indução
sobre uma superfície nivelada, estável e
resistente ao calor. Assegurar espaços
suficientes para a circulação do ar. São
necessárias as seguintes distâncias:
60cm acima e 10 cm em todos os
lados.
Fig. 3Ligue a ficha elétrica a uma tomada
elétrica adequada. Ouvirá um aviso
sonoro e as luzes indicadoras de
alimentação piscam uma vez. A placa
de fogão por indução está em modo de
espera.
Nota: Se a temperatura da placa for > 50 °C,
é mostrado H no visor.
Fig. 4Coloque uma panela adequada e cheia
no centro da marca do círculo no no
fogão.
Aviso
As panelas que estão colocadas nos dois
fogões não devem pesar mais de 10 kg no
total (incluindo o conteúdo).
Nota: Certifique-se de que o exterior da
panela/tacho está limpo e seco.
Fig. 5As zonas de aquecimento podem ser
usadas separadamente ou ao mesmo
tempo. A utilização é explicada com
base na zona de aquecimento. A zona
de aquecimento da esquerda tem uma
potência de aquecimento de 2000 W e
a da direita de 1500 W.
Fig. 6Prima o botão ON/Standby durante
cerca de 2 segundos para ligar uma das
zonas de aquecimento, o que é indicado
por um sinal sonoro e um LED indicador
vermelho.
Fig. 7Selecione o modo de temperatura ou de
potência usando os botões e .
O modo selecionado é indicado por um
LED vermelho.
Fig. 8Defina a potência e temperatura
pretendidas.
Temperatura:
• 60-220 °C (em etapas de 20°C)
Potência:
• Placa de 1500 W: 200-1500 W
(em etapas de 200 W, a última etapa
é de 100 W)
• Placa de 2000 W: 200-2000 W
(em etapas de 200 W)
Fig. 9A placa de fogão passa para o modo de
espera,
• após 60 segundos, quando não foi
executada nenhuma definição
• após 60 segundos, quando o fogão
fica vazio
Fig. 10 Depois de terminada a utilização, prima
o botão ON/Standby para passar a
placa de fogão para o modo de espera.
Aviso
Desligue sempre o aparelho da tomada para
ter a certezade que está mesmo desligado.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 79 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
80
Português
Temporizador
Nota: Utilizando a função de temporizador,
as zonas de aquecimento passam
automaticamente para o modo de espera
depois de decorrido o tempo predefinido. Os
tempos mínimos/máximos que podem ser
ajustados são 0:01 minutos/3:00 horas.
Fig. 11 Ajuste do temporizador
1 Para ativar o temporizador prima no
botão do temporizador durante a
cozedura. O visor mostra 00:00 a piscar.
2 O tempo restante pode ser ajustado
com os botões +/–. Com um único toque
no botão +/–, o valor muda em incre-
mentos de 1 minuto. Mantenha o botão
+/– premido, o valor mudará rapidamen-
te com incrementos de 10 minutos.
3 Prima novamente o botão para
confirmar o valor selecionado.
Nota: Se o temporizador estiver ativado o visor
mostra alternadamente o tempo restante e a
temperatura ou a potência selecionada.
Após o tempo predefinido decorrer, a placa de
indução mudará para o modo de espera.
Fechar à chave
A placa pode ser bloqueada para ficar protegida
contra a utilização não pretendida (por ex., como
proteção para as crianças). Se o fecho estiver
ativado, todos os botões de controlo, exceto o
interruptor para ligar/desligar, ficarão bloqueados.
Fig. 12 Prima os botões + e ao mesmo tempo
para bloquear o painel de controlo. Um
LED vermelho acende centralmente
abaixo do ecrã. Prima os botões + e
ao mesmo tempo durante cerca de 3
segundos para desbloquear o painel de
controlo.
Limpeza e manutenção
Aviso
• Desligue o produto e deixe-o arrefecer
totalmente antes de o limpar. Nunca
mergulhe as peças elétricas do produto
na água durante a respetiva limpeza ou
funcionamento. Nunca coloque o produto
debaixo de água corrente.
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras
nem objetos metálicos ou afiados. Os
solventes são prejudiciais à saúde humana
e podem danificar as peças de plástico,
enquanto os materiais e instrumentos
de limpeza abrasivos podem deixar riscos
na(s) superfície(s).
Fig. 13 Desligue a placa de fogão e deixe-a
arrefecer totalmente antes de a limpar.
Fig. 14 Limpe as superfícies exteriores do
aparelho com um pano húmido e,
em seguida, sequeas totalmente.
Certifique-se de que não se infiltra
água no produto (por exemplo, através
do interruptor).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 80 13/6/18 4:26 pm
81
Português
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas
não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema / Erro de
código
Causas possíveis Solução
Zumbido
(a cada dois segundos)
Nenhuma panela ou panela
inapropriada na placa
•Use uma panela apropriada para
cozinhar
E1 Circuito aberto no termístor
de superfície
•Contacte o seu agente de reparação.
E2 Curto-circuito no termístor de
superfície
•Contacte o seu agente de reparação.
Eb Termístor de superfície
desativado
•Contacte o seu agente de reparação.
E4 Circuito aberto no termístor
IGBT
•Contacte o seu agente de reparação.
E5 Curto-circuito no termístor
IGBT
•Contacte o seu agente de reparação.
E7 Tensão de alimentação
demasiado baixa
•Use com a tensão de alimentação
necessária, consulte os Dados
Técnicos
E8 Tensão de alimentação
demasiado alta
•Use com a tensão de alimentação
necessária, consulte os Dados
Técnicos
Ruído durante o funcionamento
A tecnologia de indução gera ruído e os seguintes ruídos podem ser ouvidos durante a operação:
Ruído Significado
Zumbido Causado pelo sistema de indução quando a potência está ajustada para um
nível elevado.
Estalidos Causado pela vibração do fundo do recipiente durante o aquecimento.
Ruído do
ventilador
A ventoinha protege o produto do sobreaquecimento. O ruído aumenta
quando aumenta o nível de potência. Depois de desligar o produto,
continuará a funcionar durante alguns minutos para arrefecer.
Limpeza e manutenção
Aviso
• Desligue o produto e deixe-o arrefecer
totalmente antes de o limpar. Nunca
mergulhe as peças elétricas do produto
na água durante a respetiva limpeza ou
funcionamento. Nunca coloque o produto
debaixo de água corrente.
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras
nem objetos metálicos ou afiados. Os
solventes são prejudiciais à saúde humana
e podem danificar as peças de plástico,
enquanto os materiais e instrumentos
de limpeza abrasivos podem deixar riscos
na(s) superfície(s).
Fig. 13 Desligue a placa de fogão e deixe-a
arrefecer totalmente antes de a limpar.
Fig. 14 Limpe as superfícies exteriores do
aparelho com um pano húmido e,
em seguida, sequeas totalmente.
Certifique-se de que não se infiltra
água no produto (por exemplo, através
do interruptor).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 81 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
82
Português
Poupança de energia
Para reduzir o impacto ambiental total (por ex., consumo de energia) do processo de cozedura,
considere as seguintes sugestões:
• Coloque o recipiente no centro da zona de aquecimento antes de ligar a placa de fogão.
• Durante a cozedura cubra sempre o recipiente com uma tampa.
• Ao ferver água, ferva apenas a quantidade de água de que necessita.
• Use sempre a temperatura mais baixa possível para cozinhar.
• Desligue a zona de culinária atempadamente e use o calor residual.
Dados técnicos
Modelo KIP 2432
Tipo de placa Placa de cozedura por indução
(independente)
Nº de áreas de cozedura 2
Tecnologias de aquecimento Indução
Diâmetro das placas de cozedura (Ø) 20 cm
Consumo de energia das placas de cozedura (ECelectric cooking) --
Consumo de energia (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Tensão nominal 220 - 240 V~ 50 Hz
Corrente nominal 15 A
Potência nominal 3500 W
Classe de protecção II
Dimensões 565 x 360 x 65 mm
• Esta é uma placa de fogão por indução para instalação autónoma.
• O método de teste Erp está de acordo com EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas,
ou contate o fabricante para obter o documento técnico: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 82 13/6/18 4:26 pm
Svenska
83
SäkerhetsinstruktionerSäkerhetsinstruktioner
Risk för brännskador! Rör inte vid de heta
ytorna. Produkten avger värme vid användning.
Varning! Het yta!
•Denna produkt kan användas av barn över 8 års
ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och
kunskap om de har fått instruktion eller övervakas
beträande produktens användning på ett säkert
tt samt förstår risken förknippade med detta.
•Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av
barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
•Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
•Barn ska inte leka med produkten.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Varning: Om ytan är sprucken, stäng av apparaten
för att undvika elstötar.
•Metallobjekt som knivar, gaar, skedar och lock
borde inte placeras på hällens uta eftersom de kan
bli heta.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 83 13/6/18 4:26 pm
Svenska
84
Säkerhetsinstruktioner
Size - A5
•Apparaten är inte avsedd för användning med en
extern timer eller ett separat ärrkontrollsystem.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och
skötsel.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 84 13/6/18 4:26 pm
Svenska
85
Säkerhetsinstruktioner
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan
du använder produkten för första gången,
och låt den följa med om du säljer produkten.
Var uppmärksam på de varningar som anges
på produkten och i denna bruksanvisning.
Bruksanvisningen innehåller information som
är viktig för din säkerhet och för användning
och underhåll av utrustningen.
• Använd produkten enbart för dess avsedda
ändamål och med rekommenderade tillbehör
och komponenter. Felaktig användning eller
hantering kan medföra risk för skador.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den
är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten
i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under
rinnande vatten.
• Försök aldrig under några omständigheter
att reparera produkten själv (t.ex. om
strömkabeln skadats eller om produkten
tappats i golvet). För service och reparationer
måste du kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
• Nätspänningen måste stämma med
informationen som anges på etiketten på
produkten.
• Endast genom att dra ut strömkontakten
ur vägguttaget kan du avskilja produkten
helt från elnätet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt skick.
• Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av knutar eller kontakt med skarpa
hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och
kontakten borta från alla värmekällor som
t ex ugnar, värmeplattor och andra varma
objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med
kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör
monteras eller tas bort och före rengöring
samt vid felfunktion.
• Använd bara denna produkt inomhus och
aldrig utomhus.
• Produkten får inte användas, exponeras eller
ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten
(vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller
hög luftfuktighet.
• Denna produkt är inte lämplig för
kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
• Håll elektriska produkter utom räckhåll för
barn. Låt dem inte använda produktern utan
att hålla dem under uppsikt.
• Varning: Oövervakad tillagning på en häll
med fett eller olja kan vara farlig och kan leda
till brand. Försök ALDRIG släcka en brand med
vatten, utan stäng av utrustningen och täck
över flammorna med t.ex. ett lock eller en
brandfilt.
• Varning - Risk för brand: förvara inte
föremål på plattorna.
• Använd inte en ångrengörare för att rengöra
utrustningen!
• Efter användningen, stäng av produkten
med reglaget och förlita dig inte på
kokkärlsdetektorn.
• Försiktigt: Tillagningsprocessen måste
övervakas. En kortvarig tillagningsprocess
måste övervakas kontinuerligt.
•Apparaten är inte avsedd för användning med en
extern timer eller ett separat ärrkontrollsystem.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och
skötsel.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 85 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
86
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att värma och
tillaga mat i lämpliga pannor eller kastruller. All
annan användning kan resultera i skador på
produkten ellerpersonskador.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador
på produkten, för skador på egendom eller
personskador på grund av vårdslös eller felaktig
användning av produkten eller användning
av produkten som inte uppfyller tillverkarens
angivna ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören
ur originalförpackningen. Du rekommenderas
att behålla originalförpackningen för
framtida förvaring. Om du vill slänga
originalförpackningen måste du iaktta gällande
bestämmelser. Om du har några frågor om
återvinningen kan du kontakta din lokala
återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla
delar finns med och att delarna inte är skadade.
Om leveransens innehåll är ofullständigt eller
skadat bör du kontakta din återförsäljare
omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Avyttring
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av
elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att
göra detta hjälper du till att bevara resurserna
och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare
eller lokala myndigheter för mer information.
Content
1 x Induktionskokplatta
1 x Bruksanvisning
Lista över delarna
AStrömkabel med kontakt
BInduktionskokhäll 1 500 W
CInduktionskokhäll 2 000 W
DKontrollpaneler med displayer
EFötter
FKnapp för val av temperaturläge
GTimer-knapp
H- knapp
IDisplay
J+ knapp
KKnapp för val av eektläge
LON/Standby-knapp med strömindikator
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 86 13/6/18 4:26 pm
87
Svenska
Content
1 x Induktionskokplatta
1 x Bruksanvisning
Lista över delarna
AStrömkabel med kontakt
BInduktionskokhäll 1 500 W
CInduktionskokhäll 2 000 W
DKontrollpaneler med displayer
EFötter
FKnapp för val av temperaturläge
GTimer-knapp
H- knapp
IDisplay
J+ knapp
KKnapp för val av eektläge
LON/Standby-knapp med strömindikator
Lämpliga kokkärl:
Fig. 1Lämpliga kokkärl:
Använd endast pannor och
grytor som anges vara lämpliga
för induktionstillagning med en
bottendiameter på 12 till 26 cm.
Ej lämpliga kokkärl:
• Kokkärl av värmetåligt glas, keramik,
koppar eller aluminium
• Kokkärl med rundad botten eller
fötter
• Kokkärl med en diameter under 12 cm
och större än 26 cm.
Användning
Fig. 2Placera induktionsspisen på en jämn,
stabil och värmetålig yta. Se till att
det finns tillräckligt med utrymme för
luftcirkulation. Följande avstånd krävs:
60 cm ovanför och 10 cm på alla sidor.
Fig. 3Anslut strömkontakten till ett lämpligt
eluttag. En ljudsignal hörs och
strömindikatorlampan blinkar en gång.
Induktionspisen är nu i standby-läge.
Notera: Om temperaturen på hällens yta är
>50 °C visas H på displayen.
Fig. 4Placera ett fyllt lämpligt kokkärl i mitten
av cirkelmarkeringen på spishällen.
Varning
Kastruller som placeras på två spishällar får
inte väga med är 10 kg totalt (inkl. innehåll).
Notera: Se till att grytans/kastrullens utsida
är ren och torr.
Fig. 5Hällarna kan användas separat eller
samtidigt. Användningen förklaras
baserat på en häll. Den vänstra hällen
har en eekt på 2 000 W, den högra
1500 W.
Fig. 6Tryck på ON/Standby-knappen i
ungefär 2 sekunder för att slå på en
viss häll, vilket indikeras av en ljudsignal
och en röd LED-indikatorlampa.
Fig. 7Välj temperatur- eller eektläge med
knapparna och . Det förinställda
läget indikeras med en röd LED-lampa.
Fig. 8Ställ in önskad energi och temperatur.
Temperatur:
• 60-220 °C (i 20 °C steg)
Energi:
• 1500 W platta: 200-1500 W (i 200
W steg, det sista steget är 100 W)
• 2000 W platta: 200-2000 W (i 200
W steg)
Fig. 9När den är påslagen går produkten till
standby-läge
• efter 60 sekunder när inga
inställningar gjorts
• efter 60 sekunder när plattan
lämnats tom
Fig. 10 Efter användningen, tryck på ON/
Standby-knappen för att aktivera
standby-läget för produkten.
Varning
Koppla alltid bort produkten för att
säkerställa att den är helt avslagen.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 87 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
88
Svenska
Timer
Notera: När timerfunktionen används går
induktionsspisen automatiskt till standby
efter att en förinställd tid har förflutit. Min./
max. justerbar tid är 0:01 minut/3:00
timmar.
Fig. 11 Ställ in timern
1 För att aktivera timern, tryck på
timern under tillagningen. Displayen
visar ett blinkande 00:00.
2 Nu kan timern för återstående tid
ställas in med knapparna +/–. Med
ett enda tryck på knappen +/– ändras
värdet med 1 minut. Håll knappen +/–
intryckt så ändras värdet snabbt med
steg på 10 minuter.
3 Tryck på timerknappen igen för att
ställa in värdet.
Notera: Om timern är aktiverad visar
displayen omväxlande den återstående
tiden och den förinställda temperaturen eller
eekten.
Efter att den förinställda tiden passerat
kommer induktionsplattan att växla till
standby-läge.
Tangentlås
Spisen kan låsas för att förhindra oavsiktlig
användning (t.ex. som skydd för barn). Om låset
aktiveras låses alla knappar förutom på/av-
knappen.
Fig. 12 Tryck på knappana + och samtidigt
för att låsa kontrollpanelen. En röd
LED tänds centralt under displayen.
Tryck på knapparna + och samtidigt
i ungefär 3 sekunder för att låsa upp
kontrollpanelen.
Rengöring och skötsel
Varning
• Koppla ifrån produkten och låt den svalna
helt före rengöring. Sänk aldrig ned
elektriska delar i vatten eller andra vätskor
när produkten används eller rengörs. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
• Vid rengöring, använd aldrig
lösningsmedel eller slipande material,
hårda borstar, metall eller vassa föremål.
Lösningsmedel är skadliga för människors
hälsa och kan angripa plastdelarna, medan
slipande rengöringsmedel och verktyg kan
repa ytan(-orna).
Fig. 13 Koppla bort induktionsspisen och låt
den svalna helt innan du rengör den.
Fig. 14 Rengör de yttre ytorna av enheten med
en fuktig trasa och torka dem sedan
helt. Se till att inget vatten kommer in i
produktens interiör (till exempel genom
kontakten).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 88 13/6/18 4:26 pm
89
Svenska
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem / Felkod Möjliga orsaker Lösning
Summer
(varannan sekund)
Ingen eller olämpligt kokkärl på
plattan
•Använd lämpligt kokkärl för
tillagning
E1 Yttermistor är en öppen krets •Kontakta ditt serviceombud.
E2 Yttermistor är en kortsluten •Kontakta ditt serviceombud.
Eb Yttermistor är avaktiverad •Kontakta ditt serviceombud.
E4 IGBT termistor är en öppen krets •Kontakta ditt serviceombud.
E5 IGBT termistor är kortsluten •Kontakta ditt serviceombud.
E7 Spänningen är alltför låg •Använd den spänning som krävs,
se Tekniska data
E8 Spänningen är alltför hög •Använd den spänning som krävs,
se Tekniska data
Buller under användningen
På grund av induktionsteknologin kan följande ljud höras under användningen:
Ljud Betydelse
Surrande Orsakas av induktion och ökar när eekten är inställd på högre nivåer.
Sprakande Orsakas av vibration av kokkärlets botten under uppvärmningen.
Fläktbuller Fläkten skyddar produkten från överhettning. Ljudnivån ökar med
eektnivån. Efter att produkten stängts av kommer fläkten fortfarande att
arbeta i några minuter för att kyla produkten.
Rengöring och skötsel
Varning
• Koppla ifrån produkten och låt den svalna
helt före rengöring. Sänk aldrig ned
elektriska delar i vatten eller andra vätskor
när produkten används eller rengörs. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
• Vid rengöring, använd aldrig
lösningsmedel eller slipande material,
hårda borstar, metall eller vassa föremål.
Lösningsmedel är skadliga för människors
hälsa och kan angripa plastdelarna, medan
slipande rengöringsmedel och verktyg kan
repa ytan(-orna).
Fig. 13 Koppla bort induktionsspisen och låt
den svalna helt innan du rengör den.
Fig. 14 Rengör de yttre ytorna av enheten med
en fuktig trasa och torka dem sedan
helt. Se till att inget vatten kommer in i
produktens interiör (till exempel genom
kontakten).
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 89 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
90
Svenska
Energibesparing
För att minska den totala miljöpåverkan (t.ex. energianvändning) av tillagningsprocessen, tänk på
följande tips:
• Placera kokkärlen i mitten av tillagningszonen innan du slår på produkten.
• Täck alltid över kokkärlet med ett lock under tillagningen.
• När du kokar vatten, koka bara så mycket vatten som behövs.
• Använd alltid den lägsta möjliga temperaturen vid tillagningen.
• Stäng av tillagninszonen i tid och använd restvärmen.
Tekniska uppgifter
Modell KIP 2432
Typ av häll Fristående Induktions kokplatta
Antal tillagningszoner 2
Värmeteknologi Induktion
Diameter pa kokplattorna (Ø) 20 cm
Energiforbrukning pa kokplattorna (ECelectric cooking) --
Energiförbrukning (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Märkspänning 220 - 240 V~ 50 Hz
Märkström 15 A
Märkeekt 3500 W
Skyddsklass II
Mått 565 x 360 x 65 mm
• Detta är en fristående induktionsspis.
• Dammsugaren är funktionsprovad enligt EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011.
• Detaljerad teknisk information finns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation
som kan erhållas från tillverkaren: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 90 13/6/18 4:26 pm
Türkçe
91
Güvenlik Talimatları
Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine
dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde
yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler!
•Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün
güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları
aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve
üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük
olmadığı ve denetim altında tutulmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmayacaktır.
•Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı şekilde tutun.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir
atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
•Dikkat: Yüzeyde çatlak varsa olası elektrik
çarpmalarını önlemek için cihazı kapatın.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 91 13/6/18 4:26 pm
Türkçe
92
Güvenlik Talimatları
Size - A5
•Bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi metal nesneler
ısınacakları için ocak yüzeylerinin üzerine
konulmamalıdır.
•Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi ile kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 92 13/6/18 4:26 pm
Türkçe
93
Güvenlik Talimatları
•Bıçak, çatal, kaşık ve kapak gibi metal nesneler
ısınacakları için ocak yüzeylerinin üzerine
konulmamalıdır.
•Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi ile kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır
•Temizlik ve bakım bölümünü dikkate alın.
• İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim
edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki
uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı
ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz
hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
• Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda
ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla
kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim
tehlikelere yol açabilir.
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz
bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına
tutmayın.
• Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu
hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü
kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet
ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis
elemanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi
ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden
ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun
koşullarda olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya
sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/
cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin
kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında,
aksesuarları takmadan veya çıkarmadan
önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini
çekin.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla
açık alanda kullanmayın.
• Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın
veya yanında kullanmayın:
- direk gün ışığı ve toz;
- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su
sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar,
küvetler) veya yüksek nem.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir.
Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
• Elektrikli ürünleri çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın. Gözetiminiz olmadan ürünü
kullanmalarına izin vermeyin.
• Dikkat: Bir ocak ızgarasında hayvansal
veya bitkisel yağ ile nezaret edilmeyen
şekilde pişirme yapmak tehlikeli olabilir ve
yangına yol açabilir. Bir yangını ASLA su ile
söndürmeye çalışmayın, bunun yerine cihazı
kapatın ve sonra ateşi örneğin bir kapak veya
yangın battaniyesi ile örtün.
• Dikkat: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeyi
üzerinde malzeme depolamayın.
• Temizlemek için buharlı temizleyici
kullanmayın!
• Kullanım sonrasında ürünü kumandadan
kapatın ve tava dedektörüne bağlı kalmayın.
• Dikkat: Pişirme işlemi gözlemlenmelidir. Kısa
süreli pişirme işlemi daima gözlemlenmelidir.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 93 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
94
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu ürün uygun tavalar veya tencereler içinde
yemek ısıtmak ve pişirmek için tasarlanmıştır.
Başka her türlü kullanım üründe hasarlara veya
yaralanmalara yol açabilir.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış
kullanımı ya da ürünün üretici tarafından
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle
ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir.
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu
geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru
tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize
danışın.
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar
bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik
ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış
yerinize başvurun.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım
bölümüne bakın.
İmha etme
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için
perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.
İçerik
1 x Endüksiyonlu ısıtıcı tabla
1 x Kullanıcı kılavuzu
Parça listesi
AFişli elektrik kablosu
BEndüksiyonlu ocak ızgarası 1500 W
CEndüksiyonlu ocak ızgarası 2000 W
DEkranlı kumanda panelleri
EAyaklar
FSıcaklık modu seçim butonu
GZamanlayıcı butonu
H butonu
IEkran
J+ butonu
KGüç modu seçim butonu
LGüç göstergeli ON/Standby butonu
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 94 13/6/18 4:26 pm
95
Türkçe
İçerik
1 x Endüksiyonlu ısıtıcı tabla
1 x Kullanıcı kılavuzu
Parça listesi
AFişli elektrik kablosu
BEndüksiyonlu ocak ızgarası 1500 W
CEndüksiyonlu ocak ızgarası 2000 W
DEkranlı kumanda panelleri
EAyaklar
FSıcaklık modu seçim butonu
GZamanlayıcı butonu
H butonu
IEkran
J+ butonu
KGüç modu seçim butonu
LGüç göstergeli ON/Standby butonu
Pişirme kabı
Şek. 1Uygun pişirme kabı:
Yalnızca endüksiyonlu pişirmeye uygun
olduğu beyan edilmiş, taban çapı 12 ilâ
26 cm’lik tavalar ve tencereler kullanın.
Uygun olmayan pişirme kabı:
• Isıya dayanıklı cam, seramik, bakır
veya alüminyum pişirme kapları
• Kavisli tabanlı veya ayaklı pişirme
kapları
• Çapı 12 cm’den küçük ve 26 cm’den
büyük pişirme kapları.
Çalıştırma
Şek. 2Endüksiyonlu ocağı düz, ısıya dayanıklı
ve sağlam bir yüzeye yerleştirin. Hava
dolaşımı için yeterli alan sağlayın.
Aşağıdaki mesafeler gereklidir:
Yukarıdan 60 cm ve her yana 10 cm.
Şek. 3Elektrik fişini uygun bir prize takın.
Akustik bir sinyal sesi işitilir ve güç
göstergesi lambaları bir defa yanıp
söner. Endüksiyonlu ocak artık bekleme
modundadır.
Not: Pişirme yüzeyi sıcaklığı 50 °C üzerinde
olduğunda ekranda H gösterilir.
Şek. 4Izgaradaki daire işaretinin ortasına
uygun bir dolu pişirme kabı koyun.
Uyarı
İki ızgaranın üzerine konulan tencerelerin
toplam ağırlığı içindekiler dahil 10 kg’ı
aşmamalıdır.
Not: Tencerenin/uzun saplı tencerenin
temiz olmasını ve dış kısmının kuru olmasını
sağlayın.
Şek. 5Izgaralar ayrı ayrı veya tek seferde
kullanabilir. Kullanım, tek ızgara dayalı
olarak açıklanmıştır. Sol ızgara 2000 W,
sağ ızgara 1500 W’dir.
Şek. 6Bir akustik sinyal ve kırmızı gösterge
LED’i ile belirtilen belirli bir ızgarayı
açmak için yaklaşık 2 saniye süreyle
ON/Standby butonuna basın.
Şek. 7 ve butonlarını kullanarak sıcaklık
veya güç modu arasında seçim yapın.
Ön ayar modu kırmızı LED ile gösterilir.
Şek. 8İstediğiniz gücü ve sıcaklığı seçin.
Sıcaklık:
• 60-220 °C (20°C’lik adımlarda)
Güç:
• 1500 W plaka: 200-1500 W
(son adım 100 W olmak üzere 200 W
adımlarda)
• 2000 W plaka: 200-2000 W
(200 W adımlarda)
Şek. 9Aşağıdaki koşullarda açık durumdaki
ürün bekleme moduna geçecektir
• 60 saniye sonra, herhangi bir ayar
yapılmadığında
• 60 saniye sonra, ızgara boş
bırakıldığında
Şek. 10 Kullanım sonrasında ürünü bekleme
moduna çevirmek için ON/Standby
butonuna basın.
Uyarı
Ürünün tamamen kapatılmasını sağlamak için
ürünü daima fişten çıkarın.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 95 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
96
Türkçe
Zamanlayıcı
Not: Zamanlayıcı fonksiyonu kullanılarak
pişirme ızgaraları ön ayarlı süre geçtikten
sonra bekleme moduna otomatik olarak
geçer. Minimum/maksimum ayarlanabilir
süreler 0:01 dakika/3:00 saattir.
Şek. 11 Zamanlayıcıyı ayarlama
1 Zamanlayıcı etkinleştirmek için
pişirme sırasında zamanlayıcıyla
basın. Ekranda yanıp sönen 00:00
görüntülenir.
2 Kalan süre +/– butonları kullanılarak
ayarlanabilir. +/– düğmesine her
dokunduğunuzda değer 1 dakika
değişir. +/– düğmesini basılı tuttuğunuz
takdirde bu değer 10 dakikalık adımlar
ile hızla değişir.
3 Ayarlanan değeri onaylamak için
zamanlayıcı butonuna tekrar basın.
Not: Zamanlayıcı etkinleştirildiyse ekran
dönüşümlü olarak kalan süreyi, ön ayarlı
sıcaklığı veya güç düzeyini gösterir.
Ön ayarlı süre geçtikten sonra endüksiyonlu
pişirme plakası bekleme durumuna geçer.
Tuş Kilidi
Set üstü ocak kazara kullanılmaya karşı
kilitlenebilir (örneğin çocuk koruması gibi). Kilit
etkinleştirildiğinde açık/kapalı düğmesi dışındaki
tüm kontrol butonları kilitlenir.
Şek. 12 Kontrol panelini kilitlemek için tek
seferde + ve butonlarına basın. Ekranın
altında tam ortada kırmızı bir LED yanar.
Kontrol panelinin kilidini kaldırmak için +
ve butonlarına tek seferde yaklaşık 3
saniye basın.
Temizlik ve bakım
Uyarı
• Temizlik öncesinde ürünün fişini çıkarın ve
soğumasını bekleyin. Ürünü temizlerken
veya kullanırken elektrikli parçaları asla
suya daldırmayın. Ürünü akan su altına
asla tutmayın.
• Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya
keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler
insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı
temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik
parçalara zarar verebilir.
Şek. 13 Temizlik öncesinde endüksiyonlu ocağın
tamamen soğuması için ocağı fişten
çıkarın.
Şek. 14 Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini
temizleyin ve ardından tamamen
kurulayın. Ürünün içine su girmemesine
(örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 96 13/6/18 4:26 pm
97
Türkçe
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
Sorun / Hata kodu Olası nedenler Çözüm
Ötme sesi
(her iki saniyede bir)
Plakada tencere ya da uygun
tencere yok
•Pişirme için uygun bir tencere ya
da tava kullanın
E1 Yüzey ısıldirenci açık devre •Servis temsilciniz ile iletişim kurun.
E2 Yüzey ısıldirenci kısa devre •Servis temsilciniz ile iletişim kurun.
Eb Yüzey ısıldirenci devre dışı •Servis temsilciniz ile iletişim kurun.
E4 IGBT ısıldirenci açık devre •Servis temsilciniz ile iletişim kurun.
E5 IGBT ısıldirenci kısa devre •Servis temsilciniz ile iletişim kurun.
E7 Besleme gerilimi çok düşük •Gerekli besleme gerilimiyle
kullanın, bkz. Teknik Veriler
E8 Besleme gerilimi çok yüksek •Gerekli besleme gerilimiyle
kullanın, bkz. Teknik Veriler
Çalışma sırasında gürültü
Endüksiyon teknolojisi nedeniyle çalışma sırasında aşağıdaki gürültü tipleri meydana gelebilir:
Gürültü Anlamı
Uğultu Güç yüksek seviyede ayarlandıysa endüksiyon ve artış nedeniyle meydana gelir.
Çatırdama Isıtma sırasında pişirme kabı tabanında titreşim neden olur
Fan gürültüsü Fan, ürünün aşırı ısınmasını engeller. Gürültü, güç seviyesiyle aynı anda
artar. Ürün kapatıldıktan sonra fan, ürünü soğutmak için birkaç dakika
süreyle çalışmaya devam eder.
Temizlik ve bakım
Uyarı
• Temizlik öncesinde ürünün fişini çıkarın ve
soğumasını bekleyin. Ürünü temizlerken
veya kullanırken elektrikli parçaları asla
suya daldırmayın. Ürünü akan su altına
asla tutmayın.
• Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya
keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler
insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı
temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik
parçalara zarar verebilir.
Şek. 13 Temizlik öncesinde endüksiyonlu ocağın
tamamen soğuması için ocağı fişten
çıkarın.
Şek. 14 Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini
temizleyin ve ardından tamamen
kurulayın. Ürünün içine su girmemesine
(örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 97 13/6/18 4:26 pm
Size - A5
98
Türkçe
Enerji tasarrufu
Pişirme işleminin toplam çevresel etkisini (örn. enerji tüketimi) etkisini azaltmak için lütfen aşağıdaki
ipuçlarını dikkate alın:
• Ürünü çalıştırmadan önce pişirme bölgesinin ortasına pişirme kabını yerleştirin.
• Pişirme işlemi sırasında daima pişirme kabını bir kapakla kapatın.
• Yalnızca gerekli miktarda su kaynatın.
• Pişirme işlemi sırasında daima mümkün olan en düşük sıcaklığı kullanın.
• Pişirme alanını zamanında kapatın ve kalan sıcaklıktan yararlanın.
Teknik Veri
Model KIP 2432
Ocak ızgarası tipi Indüksiyon ocak (müstakil)
Pişirme bölgelerinin sayısı 2
Isıtma teknolojileri Indüksiyon
Isıtıcı tablaların çapı (Ø) 20 cm
Enerji tuketimi Isıtıcı tablaların (ECelectric cooking) --
Enerji tüketimi (ECelectric hob)C : 193,5 Wh/kg
B : 189,7 Wh/kg
Nominal voltaj 220 - 240 V~ 50 Hz
Anma akımı 15 A
Nominal güç 3500 W
Koruma sınıfı II
Boyutlar 565 x 360 x 65 mm
• Bu ürün, ayaklı endüksiyonlu ocaktır.
• Erp test metodu EN 60350-2:2013+A11:2014 & EN 50564:2011 e dayanmaktadır.
• Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye
başvurun: www.koenic-online.com.
IM_KIP2432_180613_V04_HR.indb 98 13/6/18 4:26 pm
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Koenic-KIP-2432

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenic KIP 2432 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenic KIP 2432 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 3.71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info