782865
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
EN User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 6
Ελληνικά 7 - 10
English 11 - 14
Español 15 - 18
Français 19 - 22
Magyar 23 - 26
Italiano 27 - 30
Nederlands 31 - 34
Polski 35 - 38
Português 39 - 42
Svenska 43 - 46
Türkçe 47 - 50
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KHA 4240_170608_V03
Hot Air Brush set
KHA 4240
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 1 8/6/17 5:24 pm
7
13a
3b
2
E7
5
9
6
10
A
C
D
E
K
J
H
I
G
F
B8
4
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 2 8/6/17 5:25 pm
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Produkt nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschwannen oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
•Bei Benutzung im Badezimmer ziehen Sie nach
Gebrauch stets den Netzstecker, da die unmittelbare
Nähe von Wasser zusätzliche Gefahren birgt, selbst
wenn das Produkt ausgeschaltet ist.
•Für zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation
eines Fehlerstromschutzschalters mit nicht mehr als
30 mA. Bitte wenden Sie sich an einen Elektriker.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und Kenntnis benutzt werden, wenn sie zum
Gebrauch des Produkts von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt
wurden und sie verstehen, das Produkt sicher zu benutzen.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Produkt spielen. Reinigung und Pflege nicht
durch Kinder ohne elterliche Aufsicht.
•Das Produkt und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
•Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 3 8/6/17 5:25 pm
Deutsch
4
Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Produkts
aufmerksam durch. Hier erhalten Sie
wichtige Informationen zur Sicherheit und
Pflege des Produkts. Bewahren Sie die
Anleitungen für späteres Nachschlagen auf
und geben Sie sie mit, wenn Sie dieses
Produkt einmal weitergeben.
2. Beachten Sie insbesondere die
Warnhinweise auf dem Produkt und in der
Bedienungsanleitung.
3. Benutzen Sie das Produkt nur zu seinem
Bestimmungszweck. Unsachgemäße
Benutzung kann zu Gefahren führen.
4. Das Produkt ist nur für den privaten
Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht
für gewerbliche Zwecke geeignet.
5. Unsachgemäße Benutzung führt zum
Verlust Ihrer Garantieansprüche.
6. Die Benutzung von nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen kann zu
Personen- und Sachschäden führen, Sie
verlieren außerdem Ihre Garantieansprüche.
7. Lassen Sie das Produkt während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
8. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Produkt ab.
9. Tauchen Sie elektrische Teile des Produkts
nicht in Wasser ein. Reinigen Sie das
Produkt nicht unter fließendem Wasser.
10. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
11. Der Netzstecker dient dem Abtrennen des
Produkts vom Stromnetz. Er muss jederzeit
frei zugänglich sein.
12. Nur durch das Ziehen des Netzsteckers
trennen Sie das Produkt vom Stromnetz.
13. Knicken Sie das Netzkabel nicht und führen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
14. Schützen Sie Produkt und Netzkabel vor
heißen Flächen.
15. Zum Ziehen des Netzsteckers fassen Sie
bitte am Stecker an, nicht am Kabel ziehen.
16. Bei Nichtbenutzung, im Fall von Fehlfunktionen,
zum Anbau von Zubehörteilen und vor dem
Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker.
17. Benutzen Sie ein beschädigtes Produkt
nicht weiter, auch nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Wenden Sie sich mit Reparaturen
stets an den autorisierten Kundendienst.
18. Benutzen Sie das Produkt nur im Haus, nicht
im Freien benutzen.
19. Sollte das Produkt einmal ins Wasser fallen,
so ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Greifen Sie erst ins Wasser, nachdem der
Netzstecker gezogen wurde. Wenden
Sie sich mit Reparaturen stets an den
autorisierten Kundendienst.
20. Schalten Sie das Produkt aus, wenn Sie es
aus der Hand legen.
21. Der Lufteintritt erwärmt sich während
des Betriebs. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit diesem Bereich in
Berührung kommt.
22. Önen Sie keinesfalls das Produkt-
gehäuse. Führen Sie keine Fremdkörper in
das Produkt ein.
23. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
wie Haarnadeln oder Clips in das Produkt
eindringen. Das kann zu einem Kurzschluss
und weiteren Schäden führen.
24. Lassen Sie das Produkt vollständig
abkühlen, bevor Sie Zubehörteile anbauen
oder abnehmen.
25. Benutzen Sie keine Sprays oder
Wasserzerstäuber in unmittelbarer Nähe
des Produkts.
26. Verbrennungsgefahr! Teile des Produkts
können während des Betriebs sehr heiß
werden. Fassen Sie das Produkt nur am
Handgri an.
27. Decken Sie den Lufteintritt während des
Betriebs nicht ab.
28. Achten Sie darauf, dass keine Haare in den
Lufteintritt geraten. In diesem Fall schaltet
der integrierte Überhitzungsschutz das
Produkt automatisch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Reinigen Sie den Lufteintritt von
Haaren und Flusen.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 4 8/6/17 5:25 pm
5
Deutsch
Styling Aufsatz Anwendung
A
Lockenstabaufsatz
Für Wellen und
Ringellocken bei
glattem Haar.
B
Rundbürste Groß
Für weichfallende
Locken. Eignet sich vor
allem bei mittellangem
bis langem Haar.
C
Rundbürste mit
Mischborsten
Für kleinere Locken.
Eignet sich vor allem
bei kurzem Haar oder
für Stufenschnitte.
D
Versenkbare
Bürste
Für größere Locken.
Eignet sich vor allem
bei mittellangem Haar
und Naturwellen.
Vor Erstgebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung.
Es empfiehlt sich, die Originalverpackung
für späteres Verstauen aufzubewahren.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen
Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe
Abschnitt Reinigung und Pflege.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Gerät ist nur zur Formgebung für das Haar
geeignet. Eine anderweitige Benutzung kann zu
Schäden am Gerät und zu Verletzungen führen.
Bedienelemente und Komponenten
ALockenstabaufsatz
BRundbürste Groß
CRundbürste mit Mischborsten
DVersenkbare Bürste
EWarm-/Kaltluftumschalter mit
Verrieglungstaste
FEntriegelungs-/Verriegelungstaste
GBedienschalter
HBetriebsleuchte
ILufteintritt
JAuängeöse
KNetzkabel und Stecker
Lieferumfang
1 x Warmluftbürste
4 x Zubehörteile
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~
Leistungsaufnahme: 1000 W
Frequenz: 50/60 Hz
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll
entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 5 8/6/17 5:25 pm
6
Deutsch
Hinweis
Bürsten Sie von der Kopaut nach ausen,
während Sie die Bürste leicht drehen.
Fixieren Sie das Haar mit einem kalten
Luftstos (nur in Warmluft-Stellung).
7Schalten Sie das Produkt aus, und
entfernen Sie die Bürste aus dem Haar.
DStyling mit der versenkbaren Bürste
4Setzen Sie den entsprechenden
Bürstenaufsatz auf und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
5Teilen Sie das Haar vor dem Stylen
ab. Beginnen Sie das Styling mit den
untenliegenden Strähnen.
6Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie
den Schalter auf die gewünschte Position
stellen.
2- Warmer Luftstrom für schnelles Styling
1- Sanfter Luftstrom für einfaches Styling
0- Aus.
Fixieren Sie das Haar mit einem kalten
Luftstos (nur in Warmluft-Stellung).
7Schalten Sie das Produkt aus. Schieben Sie
den Schalter in Pfeilrichtung zum Versenken
der Bürstenreihe.
Reinigung und Pflege
Hinweis
Benutzen Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel, metallische oder spitze
Gegenstände zum Reinigen.
8Vor dem Reinigen ziehen Sie stets den
Netzstecker und lassen Sie das Produkt
vollständig abkühlen.
9Reinigen Sie das Produktgehäuse mit einer
kleinen Bürste oder einem trockenen Tuch.
10 Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem
feuchten Tuch.
Vorsicht
• Tauchen Sie das Produkt zum Reinigen
keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Produkt eindringt (an den Schaltern, am
Lufteinlass und Luftaustritt).
Aufsatz montieren und abnehmen
1Setzen Sie den gewünschten Aufsatz auf
und drehen es, bis es einrastet. Beachten Sie
die Markierung auf dem Aufsatz und Produkt.
Hinweis
Setzen Sie stets einen Aufsatz auf, bevor Sie
den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2Zum Abnehmen des Aufsatzes, halten Sie
die Entrieglungstaste gedrückt und drehen
den Aufsatz bevor Sie es abziehen.
Warmluft- und Kaltluft
3a Für Warmluft-Styling schalten Sie auf Care.
3b Für Kaltluft-Styling wählen Sie Cool.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste und
schieben den Schalter auf Cool.
AStyling mit dem Lockenstabaufsatz
4Setzen Sie den Lockenstabaufsatz
Bürstenaufsatz auf und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
5Drücken Sie auf den Hebel und legen Sie
eine Haarsträhne zwischen Lockenstab und
Klemmzunge. Drehen Sie nun den Lockenstab,
um das Haar rund um den Stab aufzuwickeln.
6Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den
Schalter auf die gewünschte Position stellen.
2- Warmer Luftstrom für schnelles Styling
1- Sanfter Luftstrom für einfaches Styling
0- Aus.
Hinweis
•Dünnere Strähne für kleinere Locken
•Größere Strähne für großzügige Wellen
Fixieren Sie das Haar mit einem kalten
Luftstos (nur in Warmluft-Stellung).
7Wickeln Sie die Haarsträhne wieder
vom Lockenstab ab und önen Sie die
Klemmzunge. Lassen Sie das Haar vor dem
Stylen abkühlen. Schalten Sie das Produkt
nach dem Gebrauch aus.
B CStyling mit der Rundbürste
4Setzen Sie den entsprechenden
Bürstenaufsatz auf und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
5Setzen Sie die Bürste im Haar an.
6Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den
Schalter auf die gewünschte Position stellen.
2- Warmer Luftstrom für schnelles Styling
1- Sanfter Luftstrom für einfaches Styling
0- Aus.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 6 8/6/17 5:25 pm
Ελληνικά
7
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε την παρούσα
συσκευή κοντά σε νερό ή μεγάλη υγρασία: π.χ. σε
ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε πισίνα ή μπανιέρα.
•Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, να
αποσυνδέεται από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση
επειδή η λειτουργία της κοντά σε νερό ενέχει κινδύνους
ακόμα κι αν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας.
•Για μεγαλύτερη προστασία συστήνουμε την εγκατάσταση
ενός ρελέ προστασίας (RCD) με ονομαστική ένταση
ρεύματος που να μην υπερβαίνει τα 30mA στο ηλεκτρικό
κύκλωμα με το οποίο τροφοδοτείται το μπάνιο. Ρωτήστε
σχετικά τον εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο σας.
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συνήθης συντήρηση από τον
χρήστη να μην γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
•Τυχόν φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας να
αντικαθιστάται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
κατάστημα εξουδιοτημένο από τον κατασκευαστή
ή από αντίστοιχα εξουσιοδοτημένο άτομο προς
αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 7 8/6/17 5:25 pm
Ελληνικά
8
Οδηγίες ασφαλείας
1.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο πριν την πρώτη χρήση.
Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για
την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη
συντήρηση του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά μαζί με τη συσκευή.
2. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις
που αφορούν τη συσκευή και αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
3. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Η ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
4. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση. Δεν είναι κατάλληλη για εμπορική χρήση.
5. Στην περίπτωση ακατάλληλης ή κακής χρήσης,
δεν φέρουμε καμία ευθύνη για τις προκληθείσες
ζημίες.
6. Η χρήση εξαρτημάτων και μερών τα οποία δεν
συστήνονται ρητά από τον κατασκευαστή μπορεί
να οδηγήσουν σε τραυματισμούς ή ζημίες και την
κατάπτωση της εγγύησης.
7. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία
χωρίς επίβλεψη.
8. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω στη
συσκευή.
9. Ποτέ μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της
συσκευής στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία της. Ποτέ μην καθαρίζετε τη συσκευή
κάτω από τρεχούμενο νερό.
10. Η τάση της ηλεκτρικής σας παροχής πρέπει
να είναι σύμφωνα με τις πληροφορίες για την
ονομαστική τάση που βρίσκονται στην ενδεικτική
ταμπελίτσα της συσκευής.
11. Το καλώδιο τροφοδοσίας χρησιμοποιείται για
την αποσύνδεση της συσκευής από το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
12. Μόνο αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας
από το ρεύμα η συσκευή απομονώνεται εντελώς
από την ηλεκτρική παροχή.
13. Αποφύγετε φθορές στο καλώδιο τροφοδοσίας,
οι οποίες μπορεί να προκληθούν από διπλώσεις
ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
14. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, περιλαμβανομένου
του καλωδίου τροφοδοσίας και του φις, δεν
εκτείθενται σε καυτές επιφάνειες.
15. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
τραβώντας το φις. Μην τραβάτε το καλώδιο.
16. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν:
δεν την χρησιμοποιείτε, σε περίπτωση βλάβης,
πριν τοποθετήσετε τα εξαρτήματα και πριν από
κάθε καθαρισμό.
17. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το περίβλημα της
συσκευής είναι κατεστραμμένα ή εάν η συσκευή
σας έχει πέσει, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί πριν την εξετάσει επαγγελματίας
ηλεκτρολόγος.
18. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε εσωτερικό χώρο
με ξηρή ατμόσφαιρα και ποτέ σε εξωτερικό
χώρο.
19. Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, αποσυνδέστε
αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Αγγίξτε το νερό μόνο αφού έχετε αποσυνδέσει
τη συσκευή από την πρίζα. Η συσκευή πρέπει να
εξεταστεί από ηλεκτρολόγο.
20. Όταν αφήνετε τη συσκευή από το χέρι σας κατά
τη διάρκεια της χρήσης, πάντα να την κλείνετε
από το διακόπτη για λόγους ασφαλείας.
21. Το στόμιο εισόδου του αέρα γίνεται πολύ καυτή
κατά τη λειτουργία. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε
ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε
επαφή με αυτό.
22. Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής
σε καμία περίπτωση. Ποτέ μην εισάγετε
οποιοδήποτε αντικείμενο στους αεραγωγούς
(οπές εισόδου και εξόδου του αέρα).
23. Βεβαιωθείτε ότι αντικείμενα όπως τσιμπιδάκια
και κοκαλάκια για τα μαλλιά δεν εισχωρούν
στη συσκευή. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή καταστροφή της συσκευής.
24. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν
αφαιρέσετε ή προσαρμόσετε κάποιο εξάρτημα.
25. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σπρέι ή δοχεία
ψεκασμού κοντά στη συσκευή ενώ την
χρησιμοποιείτε.
26. Προσοχή κίνδυνος εγκαύματος! Μερικά μέρη
της συσκευής μπορεί να αναπτύξουν πολύ υψηλή
θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι’ αυτό κρατάτε
τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή.
27. Ποτέ μην καλύπτετε τα στόμια εισόδου και
εξόδου του αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης.
28. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται τρίχες των
μαλλιών στα στόμια εισόδου και εξόδου του
αέρα. Εάν τα στόμια εισόδου και εξόδου του
αέρα είναι καλυμμένα κατά τη διάρκεια της
χρήσης της συσκευής, το ενσωματωμένο
σύστημα προστασίας από υπερθέρμανση θα
θέσει αυτόματα τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν
την θέσετε ξανά σε λειτουργία. Ελέγξτε εάν το
στόμιο εισόδου του αέρα είναι λερωμένο και
αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα, π.χ. τρίχες ή
χνούδια.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 8 8/6/17 5:25 pm
9
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο για
το φορμάρισμα των μαλλιών. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά της
συσκευής ή τραυματισμούς.
Λίστα μερών συσκευής
AΕξάρτημα για μπούκλες
BΜεγάλη θερμική βούρτσα
CΣτρογγυλή βούρτσα με μεικτές τρίχες
DΠτυσσόμενη βούρτσα
EΔιακόπτης ζεστού/κρύου αέρα με κουμπί
κλειδώματος
FΚουμπί αποδέσμευσης/κλειδώματος για το
προσάρτημα
GΔιακόπτης ελέγχου
HΦως λειτουργίας
IΣχάρα εισόδου αέρα
JΒρόχος ανάρτησης
KΚαλώδιο ισχύος με βύσμα
Τεχνικά Χαρακτηριστικα
1 x Βούρτσα ζεστού αέρα
4 x Προσαρτήματα
1 x εγχειρίδιο λειτουργίας
Τεχνικά Χαρακτηριστικα
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V~
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1000 W
Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο
περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Προσάρτημα
στάϊλινγκ Χρήση
A
Εξάρτημα για
μπούκλες
Για να κάνετε
κυματισμούς και
μπούκλες στα μαλλιά.
Κατάλληλο για μαλλιά
που έχουν ισιώσει.
B
Μεγάλη θερμική
βούρτσα
Για στρωτές μπούκλες
σαν καταρράκτης.
Κατάλληλη ειδικά για
μαλλιά μεσαίου έως
μακριού μήκους.
C
Στρογγυλή
βούρτσα με μεικτές
τρίχες
Για μικρότερες μπούκλες.
Κατάλληλη ειδικά για
κοντά μαλλιά ή για στυλ
χτενίσματος σε στρώσεις.
D
Πτυσσόμενη
βούρτσα
Για μεγαλύτερες
μπούκλες. Κατάλληλη
ειδικά για μαλλιά
μεσαίου μήκους και με
κυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Επιθεωρήστε
τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε
ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα
περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη
ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το
γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την
αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο
κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 9 8/6/17 5:25 pm
10
Ελληνικά
Τοποθέτηση και απομάκρυνση των
προσαρτημάτων
1Τοποθετήστε το επιθυμητό προσάρτημα
βούρτσας και γυρίστε το έως ότου
κλειδώσει στη θέση του. Προσέξτε τα
σημάδια στο προσάρτημα και στο προϊόν.
Σημείωση
Πάντα τοποθετείτε τα προσαρτήματα προτού
βάλετε το βύσμα στην υποδοχή ρεύματος.
2Για να απομακρύνετε το προσάρτημα,
κρατήστε το κουμπί αποδέσμευσης/
κλειδώματος και γυρίστε το προσάρτημα
προτού το τραβήξετε.
Ζεστός αέρας και κρύος αέρας
3a Για στάϊλινγκ ζεστού αέρα, επιλέξτε το Care.
3b Για στάϊλινγκ κρύου αέρα, επιλέξτε το Cool.
Πατήστε το κουμπί κλειδώματος/αποδέσμευσης
και σύρετε τον διακόπτη στο Cool.
AΣτάιλινγκ με το εξάρτημα για μπούκλες
4Τοποθετήστε το εξάρτημα για μπούκλες και
συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα.
5Πιέστε κάτω το μοχλό και τοποθετήστε μια
τούφα μαλλιών μεταξύ του σίδερου για
μπούκλες και του σφιγκτήρα. Περιστρέψτε
το σίδερο για μπούκλες ώστε να τυλίξετε
τα μαλλιά γύρω από τη βέργα.
6Ενεργοποιήστε το προϊόν θέτοντας τον
διακόπτη ελέγχου στην επιθυμητή ρύθμιση.
2- Ροή ζεστού αέρα για γρήγορο στάϊλινγκ
1- Ήπια ροή αέρα για απλό στάϊλινγκ
0- Off
Σημείωση
• Λεπτότερη τούφα για μικρότερες μπούκλες
• Μεγαλύτερη τούφα για φαρδύτερο κυματισμό
Διεξάγετε το φινίρισμα με ροή κρύου αέρα
(μόνο σε στάϊλινγκ ζεστού αέρα) για να
φιξάρετε το στυλ σας.
7Ξετυλίξτε πάλι τις τούφες μαλλιών από το
σίδερο κατσαρώματος και ανοίξτε τη γλωττίδα
συγκράτησης. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν
πριν από το στάϊλινγκ. Απενεργοποιήστε το προ-
ϊόν όταν ολοκληρώσετε το στάϊλινγκ μαλλιών.
B CΣτάιλινγκ με τη στρογγυλή βούρτσα
με φυσικές τρίχες
4Τοποθετήστε το αντίστοιχο προσάρτημα
βούρτσας και συνδέστε το καλώδιο ισχύος
στην υποδοχή τοίχου.
5Βάλτε τη βούρτσα στα μαλλιά.
6Ενεργοποιήστε το προϊόν επιλέγοντας το
διακόπτη ελέγχου στην επιθυμητή ρύθμιση.
2- Ροή ζεστού αέρα για γρήγορο στάϊλινγκ
1- Ήπια ροή αέρα για απλό στάϊλινγκ
0- Off
Σημείωση
Κάνετε κινήσεις βουρτσίσματος από το
επάνω μέρος του κεφαλιού προς τα κάτω,
ενώ γυρίζετε απαλά τη βούρτσα.
Διεξάγετε το φινίρισμα με ροή ψυχρού
αέρα (μόνο στο στάϊλινγκ ζεστού αέρα) για
να φιξάρετε το στυλ σας.
7Απενεργοποιήστε το προϊόν όταν
ολοκληρώσετε το στάϊλινγκ μαλλιών.
DΣτάϊλινγκ με την πτυσσόμενη βούρτσα
4Τοποθετήστε το αντίστοιχο προσάρτημα
βούρτσας και συνδέστε το καλώδιο ισχύος
στην υποδοχή τοίχου.
5Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το στάϊλινγκ. Ξεκινήστε
με το στάϊλινγκ από τις από κάτω τούφες.
6Ενεργοποιήστε το προϊόν επιλέγοντας το
διακόπτη ελέγχου στην επιθυμητή ρύθμιση.
2- Ροή ζεστού αέρα για γρήγορο στάϊλινγκ
1- Ήπια ροή αέρα για απλό στάϊλινγκ
0- Off
Διεξάγετε το φινίρισμα με ροή ψυχρού
αέρα (μόνο σε στάϊλινγκ ζεστού αέρα) για
να φιξάρετε το στυλ σας.
7Απενεργοποιήστε το προϊόν. Σύρετε το
διακόπτη στην κατεύθυνση του βέλους για να
απομακρύνετε τη βούρτσα από τα μαλλιά σας.
Καθαρισμός και συντήρηση
Σημείωση
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά
καθαριστικά, μεταλλικά ή μυτερά αντικείμενα
για τον καθαρισμό.
8Αποσυνδέστε και επιτρέψτε το προϊόν να
κρυώσει προτού το καθαρίσετε.
9Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του
προϊόντος με μια μικρή βούρτσα ή με ένα
στεγνό πανί.
10 Καθαρίζετε τα προσαρτήματα με ένα νωπό πανί.
Προσοχή
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
άλλο υγρό κατά τον καθαρισμό.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει εισχωρήσει
νερό στο εσωτερικό της συσκευής (γύρω
από το διακόπτη), καθώς και στο στόμιο
εισόδου και εξόδου του αέρα.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 10 8/6/17 5:25 pm
English
11
Safety Instructions
Warning! Do not use this product near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
•When the product is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a
hazard even when the product is switched o.
•For additional protection we recommend the
installation of a residual current product (RCD)
having a rated residual operating current not
exceeding 30mA in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask your installer for advice.
•This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Keep the product and its cord out of reach of
children less than 8 years.
•A damaged power cord may only be replaced by the
manufacturer or a workshop commissioned by the
manufacturer or by a similarly qualified person in
order to avoid hazards.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 11 8/6/17 5:25 pm
English
12
Safety Instructions
1. Read this manual before first use
thoroughly. It contains important
information for your safety as well
as for the use and maintenance of the
equipment. Keep these instructions for future
reference and pass it on with the product.
2. Pay particular attention to the warnings on
the product and in this instruction manual.
3. Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to hazards.
4. This product is designed for household use
only. It is not suitable for commercial use.
5. In the event of improper use or wrong
operation, we do not accept any liability for
resulting damages.
6. The use of accessories and components
not expressly recommended by the
manufacturer may result in injuries or
damages and voids the warranty.
7. Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
8. Do not place heavy objects on top of the
product.
9. Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under
running water.
10. The mains voltage must match the
information on the rating label of the product.
11. The power plug is used as the disconnect
product. Please be sure that the power plug
is in operable condition.
12. Only removing the power plug can separate
the product completely from the mains supply.
13. Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
14. Make sure, the product, including power
cord and power plug are not exposed to hot
surfaces.
15. Only unplug from the power outlet by the
plug itself. Do not pull on the cord.
16. Disconnect the power plug when
the product is not in use, in case of
malfunctions, prior to attaching accessories
and prior to each cleaning.
17. If the power cord or the casing of the
product is damaged or if the product is
dropped, the product may not be used
before it is examined by a professional
electrician.
18. Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
19. If the product should fall into water,
disconnect the power plug from the power
outlet immediately. Touch the water only
after the product has been disconnected
from the mains supply. Have the product
inspected by an electrician.
20. When placing the product out of your hand
during use, always switch it o for safety
reasons.
21. The air intake grille will be very hot during
operation. Please be sure that the power
cord does not come into contact with the
air intake grille.
22. Do not open the casing under any
circumstance. Never insert any objects into
the air intake and exhaust openings.
23. Please be sure that objects like hair pins
or clips do not enter into the product. This
could short-circuit or damage the product.
24. Let the product cool o completely prior to
removing or attaching any accessories.
25. Never use sprays or water misters near the
product while it is in use.
26. Danger of burns! Some components
of the product may be very hot during
operation. Therefore, touch the product
only on the handle.
27. Never cover the air intake and exhaust
openings during use.
28. Ensure that hair cannot enter into the air
intake and exhaust openings. If air intake
and exhaust openings are covered during
use, the integrated overheating protection
will shut the product o automatically.
Disconnect the power plug and allow the
product to cool o prior to restarting it.
Inspect whether the air intake grille is
soiled and remove any residue, e.g. hair or
lint.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 12 8/6/17 5:25 pm
13
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
This product is only suitable for hair styling.
Any other use can lead to damage to the
product or injuries.
Part list
AHair curler attachment
BLarge Round Brush
CRound Brush with mixed bristles
DRetractable brush
EWarm/cold air switch with lock button
FRelease/Lock button for Attachment
GControl switch
HOperation light
IAir intake grille
JHanging loop
KPower cord with plug
Content of packaging
1 x Hot Air brush
4 x attachments
1 x user manual
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V~
Rated input power: 1000 W
Rated frequency: 50/60 Hz
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Styling
attachment Usage
A
Hair curler
attachment
Gives the hair waves
and curls. Suitable for
straightened hair.
B
Large Round Brush
For smooth cascading
curls. Suitable
especially for mid-
length to long hair.
C
Round Brush with
mixed bristles
For smaller curls.
Suitable especially for
short hair or for layered
hairstyle.
D
Retractable brush
For larger curls.
Suitable especially for
mid-length and natural
wave hair.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for future
storage. Inspect the delivery contents for
completeness and damages. Should the delivery
contents be incomplete or damaged, contact
your sales outlet immediately. After unpacking,
please refer to chapter Cleaning and care.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 13 8/6/17 5:25 pm
14
English
Mounting and dismounting of attachments
1Put the desired brush attachment and
rotate it until it locks into place. Note the
markings on the attachment and product.
Note
Always place an attachment before you
insert the mains plug in the wall socket.
2To remove the attachment, hold the
Release/Lock button and turn the
attachment before you pull it o.
Warm air and cold air
3a For warm-air styling, switch to Care.
3b For cold-air styling, choose Cool. Press
on the lock release button and slide the
switch to Cool.
AStyling with the Hair curler attachment
4Put on the hair curler attachment and plug
the power cord in the wall socket.
5Press down the lever and place a strand
of hair between the curling iron and clamp
tongue. Rotate the curling iron in order to
wrap the hair around the rod.
6Switch on the product by selecting the
Control switch to the desired setting.
2- Warm airflow for fast styling
1- Gentle airflow for simple styling
0- O
Note
•Thinner streak for smaller curls
•Larger streak for broader waves
Finish o with a cool airflow (only in warm
air styling) to fix your style.
7Unwind the strands of hair from the curling
attachment and open the clamp tongue.
Allow the hair to cool before styling. Switch
o the product, when you have finished
your hair styling.
B CStyling with the round and natural
bristle brush
4Put on the corresponding brush attachment
and plug the power cord in the wall socket.
5Place the brush in the hair.
6Switch on the product by selecting the
Control switch to the desired setting.
2- Warm airflow for fast styling
1- Gentle airflow for simple styling
0- O
Note
Make brushing movements from top of the head
downwards while you slightly turn the brush.
Finish o with a cool airflow (only in warm
air styling) to fix your style.
7Switch o the product, when you have
finished your hair styling.
DStyling with the retractable brush
4Put on the corresponding brush attachment
and plug the power cord in the wall socket.
5Divide the hair before styling. Start the
styling with the underlying strands.
6Switch on the product by selecting the
Control switch to the desired setting.
2- Warm airflow for fast styling
1- Gentle airflow for simple styling
0- O
Finish o with a cool airflow (only in warm
air styling) to fix your style.
7Turn o the product. Slide the switch in
direction of arrow to remove the brush
from your hair.
Cleaning and care
Note
Never use solvents or abrasive cleaning
agents, metal, or pointy objects for cleaning.
8Unplug and allow the product to cool o
prior to cleaning.
9Clean the exterior surfaces of the product
with a small brush or dry cloth.
10 Clean the attachments with a moist cloth.
Caution
• Never submerge the product in water or
any other liquid while cleaning.
• Ensure that no water enters into the
interior of the product (around the
switch), in the inlet grille and air outlet.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 14 8/6/17 5:25 pm
Español
15
Instrucciones de seguridad
Atención! No use este dispositivo cerca de
agua o mucha humedad, como en un sótano
húmedo o al lado de una piscina o bañera.
•Cuando use el dispositivo en el baño, desconéctelo
tras el uso; la proximidad de agua es un riesgo
aunque el dispositivo esté apagado.
•Para mayor protección, recomendamos la instalación
de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal no superior a
30mA en el circuito eléctrico que alimente al baño.
Solicite información a su instalador
•Este dispositivo puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
•Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de
niños menores de 8 años de edad.
•Un cable de alimentación dañado solamente
puede ser sustituido por el fabricante o un taller
comisionado por el fabricante, o una persona con
cualificación similar, para evitar riesgos.
•Siga las instrucciones del capitulo Limpieza y cuidados.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 15 8/6/17 5:25 pm
Español
16
Instrucciones de seguridad
1. Lea por completo este manual
antes del primer uso. Contiene
información importante para su
seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
Conserve estas instrucciones como referencia
y entréguelas con el dispositivo.
2. Preste especial atención a las advertencias
del dispositivo y este manual de instrucciones.
3. Use el dispositivo exclusivamente para
su finalidad. Un uso inadecuado puede
provocar riesgos.
4. Este dispositivo está diseñado solamente
para uso doméstico. No es adecuado para
uso comercial.
5. En caso de uso inadecuado o incorrecto, no
aceptaremos responsabilidad alguna por los
daños resultantes.
6. El uso de accesorios y componentes no
recomendados explícitamente por el
fabricante puede provocar daños y heridas
y anula la garantía.
7. No deje nunca el dispositivo sin supervisión
cuando esté encendido.
8. No ponga objetos pesados sobre el dispositivo.
9. No sumerja nunca las partes eléctricas del
dispositivo en agua al limpiarlo ni usarlo.
No ponga nunca el dispositivo bajo agua
corriente.
10. La tensión de corriente debe coincidir con
la información de la etiqueta identificadora
del dispositivo.
11. El enchufe se usa como dispositivo de
desconexión. Asegúrese de que el enchufe
esté accesible en todo momento.
12. La única forma de eliminar por completo la
corriente del dispositivo es desenchufándolo.
13. Evite dañar el cable de alimentación con
roces o el contacto con bordes afilados.
14. Asegúrese de que el dispositivo, incluyendo
su cable de alimentación y enchufe, no se
expongan a superficies calientes.
15. Desenchufe de la toma usando el mismo
enchufe. No tire del cable.
16. Desconecte el enchufe cuando no use el
dispositivo, en caso de mal funcionamiento, antes
de incorporar accesorios y antes de limpiarlo.
17. Si el cable de alimentación o el chasis del
dispositivo están dañados, o si el dispositivo
cae, no lo use; debe ser examinado antes por
un electricista profesional.
18. Use este dispositivo exclusivamente en
interiores secos, nunca en exteriores.
19. Si el dispositivo cae al agua, desconecte
el enchufe de la toma de inmediato.
Solamente puede tocar el agua cuando
el dispositivo se haya desconectado de la
corriente. Haga inspeccionar el dispositivo
por un electricista.
20. Cuando suelte el dispositivo durante el uso,
apáguelo por razones de seguridad.
21. La rejilla de entrada de aire se calienta
mucho durante el uso. Asegúrese de que el
cable de alimentación no entre en contacto
con la rejilla de entrada de aire.
22. No abra el chasis bajo ningún concepto. No
introduzca nunca objetos en las aperturas
de entrada y salida de aire.
23. Asegúrese de que objetos como clips u
horquillas para el pelo no se introduzcan en
el dispositivo. Podría cortocircuitar o dañar
el dispositivo.
24. Deje enfriar por completo el dispositivo
antes de retirar o añadir accesorios.
25. No use nunca aerosoles ni pulverizadores
de agua cerca del dispositivo durante el uso.
26. Riesgo de quemaduras. Algunos
componentes del dispositivo se pueden
calentar mucho durante el uso. Toque el
dispositivo solamente por el mango.
27. No cubra nunca la entrada ni la salida de
aire durante el uso.
28. Asegúrese de que el pelo no pueda
introducirse en las aperturas de entrada y
salida de aire. Si se cubren las aperturas de
entrada y salida del aire durante el uso, la
protección contra sobrecalentamiento apagará
automáticamente el dispositivo. Desconecte
el enchufe y deje enfriar el dispositivo antes
de volver a encenderlo. Compruebe si la rejilla
de entrada de aire está sucia y retire cualquier
resto, como pelo o pelusa.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 16 8/6/17 5:25 pm
17
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este aparato solamente es adecuado para el
peinado. Cualquier otro uso puede provocar
daños en el aparato o personales.
Lista de piezas
AAccesorio rizador
BCepillo redondo grande
CCepillo redondo con cerdas mixtas
DCepillo retráctil
EInterruptor del aire caliente/ frío con botón
de bloqueo
FBotón de liberación/ bloqueo de accesorios
GInterruptor de control
HLuz de operación
IRejilla de entrada de aire
JGancho para colgar
KCable de alimentación con enchufe
Contenido del embalaje
1 x cepillo de aire caliente
4 x accesorios
1 x manual del usuario
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V~
Potencia nominal de entrada: 1000 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y
a proteger el medio ambiente. Contactar con
su vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
Accesorios de
estilización Uso
A
Accesorio rizador
Crea ondas y rizos en
el pelo. Adecuado para
cabellos lisos
B
Cepillo redondo
grande
Para peinados con
cascada de rizos.
Recomendado
especialmente para
medias melenas y
melenas largas.
C
Cepillo redondo con
cerdas mixtas
Para rizos más
pequeños.
Recomendado
especialmente para
pelo corto y peinados
en capas.
D
Cepillo retráctil
Para rizos más grandes.
Recomendado
especialmente para
medias melenas y pelo
con onda natural.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original para
guardarlo. Compruebe que el contenido entregado
esté completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo,
consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 17 8/6/17 5:25 pm
18
Español
Montaje y desmontaje de los accesorios
1Coloque el accesorio de cepillo que quiera y
gírelo hasta que encaje en su lugar. Fíjese en
las marcas de los accesorios y del producto.
Nota
Coloque siempre el accesorio antes de insertar
el enchufe principal a la toma de corriente.
2Para quitar el accesorio, apriete el botón de
liberación/ bloqueo y gire el accesorio antes
de sacarlo.
Aire caliente y aire frío
3a Para un estilo con aire caliente, elija Care.
3b Para un estilo con aire frío, elija Cool. Pulse
el botón de bloqueo y deslice el interruptor
a Cool
AEstilo con el accesorio rizador
4Coloque el accesorio rizador de pelo y
enchufe el cable de alimentación en la toma
de corriente.
5Presione hacia abajo la palanca y coloque
un mechón de pelo entre el rizador y la
lengüeta de la abrazadera. Gire el rizador
para enrollar el cabello alrededor de la varilla.
6Encienda el producto seleccionando el
interruptor de control al ajuste deseado.
2- flujo de aire caliente para lograr un
peinado rápido
1- flujo de aire suave para un estilo sencillo
0- O/ Apagado
Nota
•Para hacer rizos más pequeños tome
mechones más delgados.
•Para hacer rizos más anchos tome mechones
más gruesos.
Termine con un flujo de aire frío (sólo en el
estilo de aire caliente) para dar forma al estilo.
7Desenrolle los mechones de pelo del
rizador y abra la pinza. Deje que el pelo se
enfríe antes de peinarlo. Apague el aparato
cuando haya terminado.
B CEstilo con el cepillo redondo y de
cerdas naturales
4Coloque el cepillo correspondiente y
conecte el cable en el enchufe de la pared.
5Coloque el cepillo sobre el cabello.
6Encienda el producto y coloque el interruptor
de control en la posición deseada.
2- flujo de aire caliente para lograr un
peinado rápido
1- flujo de aire suave para un estilo sencillo
0- O/ Apagado
Nota
Pase el cepillo desde la parte superior de la
cabeza hacia abajo mientras lo gira ligeramente.
Termine con un flujo de aire frío (sólo en el
estilo de aire caliente) para dar forma al estilo.
7Apague el aparato cuando haya terminado.
DDar forma con el cepillo retráctil
4Ponga el cepillo correspondiente y conecte
el cable en el enchufe de la pared.
5Divida el cabello antes de peinarlo.
Comience con los mechones subyacentes.
6Encienda el producto y coloque el interruptor
de control en la posición deseada.
2- flujo de aire caliente para lograr un
peinado rápido
1- flujo de aire suave para un estilo sencillo
0- O/ Apagado
Termine con un flujo de aire frío (sólo en el
estilo de aire caliente) para dar forma al estilo.
7Apague el producto. Deslice el interruptor en
la dirección de la flecha para quitar la maleza
de su cabello.
Limpieza y cuidados
Nota
No utilice disolventes o productos de limpieza
abrasivos, ni objetos metálicos o puntiagudos
para limpiar el aparato
8Desconecte y deje que el aparto se enfríe
antes de limpiarlo.
9Limpie la superficie exterior del aparato con
un pequeño cepillo o un paño seco.
10 Limpie los accesorios con un paño húmedo.
Precaución
• No sumerja nunca el dispositivo en agua
ni otros líquidos para limpiarlo.
• Asegúrese de que no entre agua en el
dispositivo (alrededor del interruptor), ni
en la rejilla de entrada o salida de aire.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 18 8/6/17 5:25 pm
Français
19
Mesures de sécurité
Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil près
de l’eau ou à des endroits soumis à une humidité
excessive, comme par ex. dans un sous-sol humide ou
à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
•Quand l’appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après son utilisation car la proximité
d’eau présente un danger même si l’appareil est éteint.
•Pour plus de sécurité, nous vous recommandons
l’installation d’un dispositif de courant résiduel (DCR)
ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Consultez un installateur pour tout conseil.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de
faibles expériences ou connaissances s’ils sont sous
surveillance ou si des instructions ont été données
concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
•Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants agés de moins de 8 ans.
•Un cordon d’alimentation endommagé doit être
remplacé exclusivement par le fabricant ou un atelier de
réparation autorisé par le fabricant ou par une personne
de qualification similaire pour éviter tout danger.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 19 8/6/17 5:25 pm
Français
20
Mesures de sécurité
1. Lisez attentivement ce manuel
avant l’utilisation. Il contient des
informations importantes pour votre
sécurité ainsi que d’utilisation et de
maintenance de l’appareil. Conservez ces
instructions pour une consultation future et les
transmettre avec l’appareil en cas de cession.
2. Portez une attention particulière aux
avertissements sur l’appareil et de ce
manuel d’instructions.
3. Utilisez l’appareil uniquement pour son
usage prévu. Une utilisation incorrecte peut
vous exposer à des dangers.
4. Cet appareil est conçu uniquement pour
une utilisation domestique. Il n’est pas
adapté pour une utilisation commerciale.
5. En cas de mauvaise utilisation et de mauvais
fonctionnement, nous ne serons pas tenus
responsables des dommages qui en résultent.
6. L’utilisation de composants et d’accessoires
non expressément recommandés par le
fabricant peut porter à des blessures ou à
des dommages et annulera la garantie.
7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
alors qu’il est allumé.
8. Ne placez aucun objet lourd au-dessus de
l’appareil.
9. Ne plongez jamais les éléments électriques dans
de l’eau lors du nettoyage et du fonctionnement.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
10. La tension électrique du secteur doit
correspondre aux informations présentes
sur l’étiquette de classe de l’appareil.
11. Le cordon électrique est utilisé comme
dispositif de déconnexion. Veuillez vous
assurer que le cordon électrique est dans
des conditions de fonctionnement.
12. En retirant simplement le cordon électrique,
vous isolez complètement l’appareil de
l’alimentation du secteur.
13. Évitez d’endommager le cordon
d’alimentation en cognant ou en appuyant
sur des bords coupants.
14. Vérifiez que l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation et la prise électrique ne
reposent pas sur des surfaces chaudes.
15. Débranchez l’appareil de la prise électrique
murale en agissant uniquement sur la fiche
elle-même. Ne tirez pas sur le cordon.
16. Débranchez l’appareil de la prise électrique
quand il n’est pas utilisé, en cas de mauvais
fonctionnement, avant de changer
d’accessoire ou avant de le nettoyer.
17. Si le cordon d’alimentation ou le boîtier de
l’appareil sont endommagés ou si l’appareil
est tombé, ne l’utilisez pas avant de le faire
examiner par un électricien qualifié.
18. Utilisez cet appareil uniquement en
intérieur à des endroits secs et jamais en
extérieur.
19. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
la fiche électrique de la prise de courant
immédiatement. Entrez en contact avec
l’eau exclusivement après que l’appareil ait
été débranché de l’alimentation du secteur.
Faites inspecter l’appareil par un électricien.
20. Lorsque vous posez l’appareil lors de son
utilisation, éteignez-le toujours pour des
raisons de sécurité.
21. La grille d’entrée d’air devient très chaude
lors du fonctionnement. Veuillez veiller à ce
que le cordon d’alimentation n’entre pas en
contact avec la grille d’entrée d’air.
22. N’ouvrez pas le boîtier en aucunes
circonstances. N’introduisez aucun objet
dans l’entrée d’air et les orifices d’aération.
23. Veuillez veiller que les objets comme des
aiguilles ou des attaches pour cheveux ne
s’introduissent dans l’appareil. Un court-
circuit peut se provoquer et endommager
l’appareil.
24. Laissez l’appareil se refroidir complétement
avant de retirer ou d’attacher tout accessoire.
25. N’utilisez jamais des aérosols ou des
brumisateurs près de l’appareil lors de son
utilisation.
26. Risque de brûlures! Certains composants
de l’appareil peuvent devenir très chauds
lors du fonctionnement. Par conséquent,
saisissez l’appareil exclusivement par la
poignée.
27. Ne couvrez jamais l’entrée d’air et les
orifices d’aération lors de l’utilisation.
28. Assurez-vous que les cheveux ne puissent
pas s’introduire dans l’entrée d’air et les
orifices d’aération. Si l’entrée d’air et
les orifices d’aérations sont couverts
lors de l’utilisation, le dispositif de
protection contre la surchaue éteindra
automatiquement l’appareil. Débranchez la
prise électrique et laissez refroidir l’appareil
avant de le réutiliser. Contrôlez que la grille
d’entrée d’air ne soit pas souillée et retirez
tout résidu, comme par ex. des cheveux ou
des particules de peluche.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 20 8/6/17 5:25 pm
21
Français
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire soigneusement ce manuel et le conserver
pour une consultation future.
Usage prévu
Cet appareil est exclusivement adapté à la
coiure. Toute autre utilisation peut amener à
des dommages à l’appareil et à des blessures.
Liste des accessoires
AAccessoire fer à friser.
BBrosse Ronde Large
CBrosse Ronde à picots mixtes
DBrosse rétractable
ECommutateur air chaud/froid avec bouton
de verrouillage
FBouton Déverrouiller/Verrouiller pour
accessoires
GBouton de commande
HLumière de marche
IGrille d'aspiration
JBoucle d'accrochage
KCordon d'alimentation avec fiche
Contenu du coret
1 x Brosse Air Chaud
4 x Accessoires
1 x Manuel de l’utilisateur
Données techniques
Tension nominale: 220 - 240 V~
Puissance d’entrée nominale: 1000 W
Fréquence nominale: 50/60 Hz
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi
aidera à préserver les ressources et à protéger
l’environnement. Contacter votre revendeur
ou les autorités locales pour de plus amples
informations.
Accessoire de
coiage Utilisation
A
Accessoire fer à
friser.
Pour créer des vagues
et des boucles.
Convient aux cheveux
lisses.
B
Brosse Ronde
Large
Pour des cascades de
boucles lissées. Convient
particulièrement aux
cheveux mi-longs à
longs.
C
Brosse Ronde à
picots mixtes
Pour des boucles
plus petites. Convient
particulièrement aux
cheveux courts ou pour
un eet dégradé.
D
Brosse rétractable
Pour des boucles
plus larges. Convient
particulièrement aux
cheveux mi-longs
et aux cheveux qui
ondulent naturellement.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est
conseillé de conserver l’emballage d’origine
pour le rangement. Vérifiez que le contenu
est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si
le contenu livré est incomplet ou endommagé,
contactez immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 21 8/6/17 5:25 pm
22
Français
Montage et démontage des accessoires
1Placez l’accessoire de brosse souhaité et
faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il s’enclenche
et se verrouille. Notez les marques sur
l’accessoire et le produit.
Remarque
Placez toujours un accessoire avant de
brancher la prise principale sur le secteur.
2Pour retirer l’accessoire, maintenez le
bouton Déverrouiller/Verrouiller et faites
pivoter l’accessoire avant de le retirer.
Air chaud et air froid
3a Pour un coiage à l’air chaud, basculez sur
Care (soin).
3b Pour un coiage à l’air froid, choisissez Cool
(froid). Appuyez sur le bouton Déverrouiller/
Verrouiller et basculer le commutateur sur
Cool (froid).
AUne mise en forme des cheveux avec
l’accessoire fer à friser.
4Insérez l’accessoire fer à friser et branchez
le cordon d’alimentation dans la prise.
5Appuyez sur le levier et placez une mèche
de cheveux entre le fer à friser et la pince.
Tournez le fer à friser pour enrouler les
cheveux autour de la tige.
6Allumez le produit en mettant le
commutateur sur le réglage désiré.
2- Air chaud pour un coiage rapide
1- Air froid pour un coiage simple
0- Arrêt
Remarque
•Mèche fine pour de petites boucles
•Mèche plus épaisse pour des ondulations
plus larges
Terminez avec de l’air froid (uniquement en
mode coiage à l’air chaud) pour fixer votre
coiage.
7Puis déroulez le fer à friser et libérez la mèche
en ouvrant la pince. Laissez les cheveux refroi-
dir avant de les coier. Éteignez le produit
lorsque vous avez fini de coier vos cheveux.
B CUne mise en forme des cheveux à l’aide
de la brosse rond et à poils naturel
4Placez l’accessoire de brosse correspondant et
branchez le cordon d’alimentation sur le secteur.
5Placez la brosse dans vos cheveux.
6Allumez le produit en sélectionnant sur le
bouton de commande le réglage souhaité.
2- Air chaud pour un coiage rapide
1- Air froid pour un coiage simple
0- Arrêt
Remarque
Faites des mouvements de brossage de vos
cheveux en partant du dessus de votre tête vers
le bas tout en tournant doucement la brosse.
Terminez avec de l’air froid (uniquement en
mode coiage à l’air chaud) pour fixer le coiage.
7Éteignez le produit lorsque vous avez fini
de coier vos cheveux.
DCoiage avec la brosse rétractable
4Placez l'accessoire de brosse correspondant et
branchez le cordon d'alimentation sur le secteur.
5Divisez votre chevelure avant de passer
au coiage. Démarrez le coiage avec les
mèches du dessous.
6Allumez le produit en sélectionnant sur le
bouton de commande le réglage souhaité.
2- Air chaud pour un coiage rapide
1- Air froid pour un coiage simple
0- Arrêt
Terminez avec de l’air froid (uniquement en
mode coiage à l’air chaud) pour fixer votre
coiage.
7Eteindre le produit. Faites glisser le
commutateur dans le sens de la flèche pour
retirer la brosse de vos cheveux.
Nettoyage et entretien
Remarque
Veuillez ne jamais utiliser de solvants ou de
détergents abrasifs, de métal ni aucun objet
pointu pour le nettoyage.
8Débranchez le produit et laissez-le refroidir
avant de procéder au nettoyage.
9Nettoyez les surfaces extérieures du
produit à l'aide d'une petite brosse ou d'un
chion sec.
10 Nettoyez les accessoires avec un chion
humide.
Attention
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
d’autre liquide lors du nettoyage.
• Assurez-vous que de l’eau ne pénètre pas à
l’intérieur de l’appareil (autour des boutons),
par la grille d’entrée et de sortie d’air.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 22 8/6/17 5:25 pm
Magyar
23
Biztonsági utasítások
Figyelem! Ne használja a készüléket víz
mellett vagy nagyon párás helyen; mint például
nedves pincében, medence vagy fürdőkád mellett.
•Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat
után áramtalanítsa, mert a víz közelsége akkor is
veszélyeket rejt, ha a készülék ki van kapcsolva.
•További védelemért maradékáram készülék
(RCD) beszerelését javasoljuk, mely a fürdőszoba
hálózatára kötve 30mA-nél alacsonyabb maradék
munkaárammal képes működni. Kérdezze a
beszerelést végző személyt.
•Ezt a készüléket használhatják 8 éven felüli gyermekek
és fizikai, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élők,
valamint olyanok, akiknek nincs kellő tapasztalatuk vele,
ha felügyeletet kapnak, vagy megfelelő oktatásban
részesültek a készülék biztonságos használatáról és
megértették az abban rejlő veszélyeket.
•Ne engedje, hogy a készülékkel gyermekek
tszanak. Felügyelet nélkül gyermekek nem
tisztíthatják vagy javíthatják a készüléket.
•Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél
fiatalabb gyerekektől távol.
•Sérült tápkábelt csak képzett szakember cserélhet,
vagy a gyártó által megjelölt szerviz, hogy elkerülje
a veszélyeket.
•Kovesse a Tisztitas es karbantartas fejezetben
leirt utasitasokat.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 23 8/6/17 5:25 pm
Magyar
24
Biztonsági utasítások
1. Első használat előtt olvassa el
figyelmesen ezt a használati
útmutatót. Fontos információkat
tartalmaz a készülékről, annak karbantartásáról
és biztonságos üzemeltetéséről. Tartsa meg
ezt a használati útmutatót későbbi használat
céljából, ha pedig a készüléket továbbadja, az
útmutatóval együtt tegye.
2. Ügyeljen a készüléken, és e használati
útmutatóban található figyelmeztetésekre.
3. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
A helytelen használat veszélyes lehet.
4. A készülék csak otthoni használatra készült,
kereskedelmi használatra nem alkalmas.
5. A helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból származó sérülésekért a gyártó
nem vállal felelősséget.
6. Ha olyan kiegészítőkkel vagy alkatrészekkel
használja a készüléket, amelyeket a gyártó
nem ajánl, veszélyes lehet, és a garancia
elvesztését vonja maga után.
7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket, ha az be van kapcsolva.
8. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre.
9. Soha ne merítse vízbe a készülék elektronikus
alkatrészeit használat vagy tisztítás során.
Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
10. Otthona hálózati feszültségének meg kell
egyeznie a készülék címkéjén feltűntetett
értékkel.
11. A hálózati csatlakot használja a készülék
áramtalanítására. Ellenőrizze, hogy a
csatlakozó üzemkész állapotban legyen.
12. Csak a csatlakozó kihúzásával
áramtalaníthatja teljesen a készüléket.
13. Ügyeljen rá, hogy a tápkábelt ne sértse meg
éles sarok vagy kiszögellés.
14. Ellenőrizze, hogy a készülék, beleértve
a tápkábelt és a csatlakozót is, soha ne
érintkezzen forró felszínekkel.
15. A konnektorból csak a csatlakozónál fogva
húzza ki a készüléket. A tápkábelt ne húzza.
16. Áramtalanítsa a készüléket, ha nem
használja, ha hibát észlelt, vagy mielőtt
alkatrészeket csatlakoztatna vagy tisztítaná.
17. Ha a készülék tápkábele vagy külső borítása
megsérült, vagy leejtette, ellenőriztesse
hivatásos szakemberrel, mielőtt újra
használná.
18. Csak házon belül használja a készüléket,
szabadban soha.
19. Ha a készülék vízbe esne, rögtön húzza ki
a csatlakozót a konnektorból. Csak azután
érjen a vízhez, miután a készüléket kihúzta
a hálózatból. Szakemberrel ellenőriztesse a
készüléket.
20. Ha használat közben leteszi a készüléket,
biztonsági okokból mindig kapcsolja ki.
21. A légbeszívó rácsa használat közben
felforrósodik. Biztosítsa, hogy a tápkábel
nem érintkezik a légbeszívó ráccsal.
22. Soha, semmilyen körülmények közt ne nyissa
fel a készülék borítását. Soha ne dugjon
a tárgyakat a légbeszívóba vagy a kiömlő
nyílásokba.
23. Bizonyosodjon meg arról, hogy olyan
tárgyak, mint például hajtűk vagy csatok
nem kerülnek a készülékbe. Ez ugyanis
vidzárlatot vagy sérülést okozhat a
készüléknek.
24. Mielőtt a készüléken alkatrészt cserélne
vagy venne le róla, hagyja, hogy az teljesen
lehűljön.
25. Ne használjon sprayt vagy vízpermetezőket
a használatban lévő készülék mellett.
26. Égésveszély! A készülék néhány alkatrésze
használat közben nagyon felforrósodhat.
Emiatt csak a fogónál fogja meg a
készüléket.
27. Használat közben soha ne fedje le a
légbeszívó és kiömlő nyílásokat.
28. Biztosítsa, hogy nem kerül haj a légbeszívó
és kiömlő nyílásokba. Ha a légbeszívó
vagy kiömlő nyílásokat lefedi használat
közben, a beépített túlmelegedés-gátló
automatikusan kikapcsolja a készüléket.
Áramtalanítsa a készüléket és hagyja lehűlni,
mielőtt újra használná. Ellenőrizze, hogy a
légbeszívó rácsa tiszta legyen, távolítson el
minden szennyeződést, hajat, stb.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 24 8/6/17 5:25 pm
25
Magyar
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetés
Ez a készülék csupán hajformázásra alkalmas.
Bármilyen ettől eltérő használat a készülék
vagy a felhasználó sérülését okozhatja.
Alkatrészlista
AHajgöndörítő rátét
BNagy körkefe
CKörkefe vegyes sörtékkel
DSüllyeszthető kefe
EMeleg-/hideg levegő kapcsoló reteszelő
gombbal
FKioldó-/reteszelő gomb a rátétekhez
GKezelőkapcsoló
HMűködésjelző lámpa
ILevegő belépő rács
JFüggesztő karika
KHálózati kábel a csatlakozó dugóval
A csomag tartalma
1 x Forrólevegős kefe
4 x tartozék
1 x Használati útmuta
Technikai adatok
Névleges feszültség: 220 - 240 V~
Névleges bemeneti teljesítmény: 1000 W
Névleges frekvencia: 50/60 Hz
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz,
segít megőrizni a természeti erőforrásokat és
védi a környezetet. További információért vegye
fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi
hatósággal.
Formázó rátét Használat
A
Hajgöndörítő rátét
Hullámos haj
és hajtincsek
kialakításához.
Alkalmazható egyenes
szálú hajra.
B
Nagy körkefe
Az egyenesen
leomló hajtincsekhez.
Különösen alkalmas a
középhosszú – hosszú
hajhoz.
C
Körkefe vegyes
sörtékkel
Kisebb tincsekhez.
Különösen alkalmas
vid hajhoz vagy a
lépcsős hajstílushoz.
D
Süllyeszthető kefe
Nagyobb tincsekhez.
Különösen alkalmas a
középhosszú – hosszú
és a természetesen
hullámos hajhoz.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos
az eredeti csomagolást megőrizni, hogy
abban tárolhassa a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és
épen megvannak-e. Ha a szállított termékek
hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen
kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás
után a Tisztítás és karbantartás fejeztben
leírtak szerint járjon el.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 25 8/6/17 5:25 pm
26
Magyar
A rátétek felszerelése és leszerelése
1Tegye rá a kívánt kefe rátétet és forgassa
el, amíg az a helyére nem rögzül. Ügyeljen a
rátéten és a terméken található jelölésekre.
Megjegyzés
Mindig azelőtt tegye fel a rátet, mielőtt a
hálózati dugót csatlakoztatja a dugaszoló
aljzatba.
2A rátét levételéhez tartsa nyomva a kioldó/
rögzítő gombot és fordítsa el a rát
mielőtt lehúzza.
Meleg levegő és hideg levegő
3a Meleg levegős hajformázáshoz kapcsoljon
a Care fokozatba.
3b Hideg levegős hajformázáshoz válassza
a Cool fokozatot. Nyomja meg a kioldó
gombot és tolja a kapcsolót Cool állásba.
AHajformázás a hajgöndörítő rátéttel
4Tegye fel a hajgöndörítő rátétet és dugja be
a hálózati dugót a dugaszoló aljzatba.
5Nyomja le a kart és helyezzen egy
hajtincset a hajsütővas és a szorítólap közé.
Forgassa a hajsütővasat úgy, hogy a rúd
köré tekerje a haját.
6A kezelőkapcsoló kívánt állásba történő
kapcsolásával kapcsolja be a készüléket.
2- Meleg levegőáram gyors hajformázáshoz
1- Lágy levegőáram egyszerű hajformázáshoz
0- Ki
Megjegyzés
•Vékonyabb lapok a kisebb loknikhoz
•Nagyobb lapok a szélesebb hullámokhoz
Hideg levegőárammal rögzítse a haját (csak
meleg levegős formázáskor).
7Ezután lazítsa ki a hajat a hajsütővasból,
majd nyissa szét a lapokat. Formázás
előtt hagyja kihűlni a haját. Kapcsolja ki a
készüléket, ha befejezte a hajformázást.
B CHajformázás a kerek és természetes
sörtekefével
4Tegye fel a megfelelő kefe rátétet és dugja
be a hálózati dugót a dugaszoló aljzatba.
5Tegye a kefét a hajába.
6A kezelőkapcsoló kívánt állásba történő
kapcsolásával kapcsolja be a készüléket.
2- Meleg levegőáram gyors hajformázáshoz
1- Lágy levegőáram egyszerű hajformázáshoz
0- Ki
Megjegyzés
Végezzen kefélő mozgást a fej tetejétől
lefelé, miközben finoman forgatja a kefét.
Hideg levegőárammal rögzítse a haját (csak
meleg levegős formázáskor).
7Kapcsolja ki a készüléket, ha befejezte a
hajformázást.
DHajformázás a süllyeszthető kefével
4Tegye fel a megfelelő kefe rátétet és dugja
be a hálózati dugót a dugaszoló aljzatba.
5Hajformázás előtt válassza el a haját.
Kezdje a hajformázást az alsó szálakkal.
6A kezelőkapcsoló kívánt állásba történő
kapcsolásával kapcsolja be a készüléket.
2- Meleg levegőáram gyors hajformázáshoz
1- Lágy levegőáram egyszerű hajformázáshoz
0- Ki
Hideg levegőárammal rögzítse a haját (csak
meleg levegős formázáskor).
7Kapcsolja ki a terméket. Tolja a kapcsolót a
nyíl irányába, Ha el akarja távolítani a ket
a hajából.
Tisztítás és karbantartás
Megjegyzés
Soha ne használjon oldószert vagy súroló
tisztítószert vagy hegyes tárgyat a tisztításhoz.
8A tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati
dugót és hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
9A termék külső felületeinek tisztítását kis
kefével vagy száraz ruhával végezze.
10 Tisztítsa meg a tartozékokat enyhén
benedvesített ruhával.
Vigyázat
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy
más folyadékba tisztítás során.
• Biztosítsa, hogy nem kerül víz a készülékbe
(a kapcsoló körül), a légbeszívó rácsba és a
kiömlő nyílásokba.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 26 8/6/17 5:25 pm
Italiano
27
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Non utilizzare questo dispositivo
in prossimità di acqua o forte umidità: ad es.
pavimento bagnato o vicino a piscine o vasche da bagno.
•Quando l’apparecchio viene usato all’interno di un
bagno, dopo l’uso deve essere scollegato, poiché la
vicinanza dell’acqua costituisce un pericolo anche
quando è spento.
•Per una maggiore protezione, si consiglia di installare
nel circuito elettrico del bagno un dispositivo
di protezione a corrente di guasto, con corrente
d’esercizio residua nominale non maggiore di 30 mA.
Si consiglia di rivolgersi all’elettricista di fiducia.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non deve essere eettuata
da bambini senza supervisione.
•Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
•Un cavo di alimentazione danneggiato può essere
sostituito solo dal produttore o in un centro
autorizzato dal produttore o da personale qualificato
simile per evitare pericoli.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 27 8/6/17 5:25 pm
Italiano
28
Istruzioni di sicurezza
1. Leggere attentamente questo
manuale prima dell’uso. Esso
contiene importanti informazioni per
la vostra sicurezza, per l’uso e la manutenzione
del dispositivo. Conservare queste istruzioni
per uso futuro e passarle con il dispositivo.
2. Fare molta attenzione a tutti gli avvisi
presenti sul dispositivo e in questo manuale di
istruzioni.
3. Usare il dispositivo solo per lo scopo previsto.
L’uso improprio può arrecare pericoli.
4. Questo dispositivo è stato progettato solo
per uso domestico. Non è idoneo per uso
commerciale.
5. In caso di uso improprio o funzionamento
errato, non accettiamo alcuna responsabilità
per i danni derivanti.
6. L’uso degli accessori e componenti non
espressamente raccomandati dal produttore
può causare infortuni o danni e invalidare la
garanzia.
7. Non lasciare il dispositivo incustodito mentre
è in funzione.
8. Non collocare alcun oggetto pesante sopra il
dispositivo.
9. Non immergere parti elettriche del dispositivo
in acqua durante la pulizia o il funzionamento.
Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua
corrente.
10. La tensione deve corrispondere alle informazioni
riportate sulla targhetta dati del dispositivo.
11. La presa elettrica è utilizzata come dispositivo
di scollegamento. Assicurarsi che la presa di
corrente sia in buone condizioni.
12. Solo la rimozione della presa di corrente
può separare completamente il dispositivo
dall’alimentazione.
13. Evitare danni al cavo di alimentazione che
possono essere causati da attorcigliamenti o
contatto con angoli taglienti.
14. Assicurarsi che il dispositivo, incluso il cavo di
alimentazione e la spina, non siano esposti a
superfici calde.
15. Scollegare dalla presa di corrente dalla
mediante la presa stessa. Non tirare per il cavo.
16. Scollegare la spina di alimentazione
quando il dispositivo non è in uso, in caso
di malfunzionamento, prima di collegare
accessori o della pulizia.
17. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento
del dispositivo è danneggiato o se il
dispositivo è caduto, esso non può essere
utilizzato prima di essere controllato da un
elettricista qualificato.
18. Utilizzare il dispositivo solo in ambienti interni
asciutti e mai all’aperto.
19. Se il dispositivo dovesse cadere in acqua,
scollegare immediatamente la spina di
corrente dalla presa. Toccare l’acqua solo
dopo che il dispositivo è stato scollegato
dall’alimentazione. Fare controllare il
dispositivo da un elettricista.
20. Quando si lascia il dispositivo dalle mani
durante l’uso, spegnerlo sempre per motivi di
sicurezza.
21. La griglia di aspirazione può diventare molto
calda durante il funzionamento. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non venga in
contatto con la griglia di aspirazione.
22. Non aprire l’alloggiamento in nessun caso.
Non inserire oggetti nelle aperture di
aspirazione e di scarico.
23. Assicurarsi che oggetti mollette o fascette
per capelli non entrino nel dispositivo.
Ciò potrebbe provocare corto circuito o
danneggiare il dispositivo.
24. Far rareddare completamente il dispositivo
prima di rimuovere o fissare accessori.
25. Non utilizzare spray o acqua vaporizzata
vicino al dispositivo durante il suo uso.
26. Pericolo di ustioni! Alcuni componenti del
dispositivo possono diventare molto caldi
durante il funzionamento. Quindi, quindi
toccare il dispositivo solo sull’impugnatura.
27. Non coprire le aperture di aspirazione e di
scarico durante l’uso.
28. Assicurare che i capelli non entrino nelle
aperture di aspirazione e di scarico. Se le
aperture di aspirazione e di scarico sono
coperture durante l’uso, la protezione
di surriscaldamento integrata spegnerà
automaticamente il dispositivo. Staccare la
presa di corrente e consentire che il dispositivo
si rareddi prima di riavviarlo. Verificare se
la griglia di aspirazione è sporca e rimuovere
qualsiasi residuo, ad es. capelli o filacci.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 28 8/6/17 5:25 pm
29
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo apparecchio è idoneo solo per
l’acconciatura dei capelli. Qualsiasi altro utilizzo
può arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
Elenco parti
AAccessorio arricciacapelli
BSpazzola rotonda grande
CSpazzola rotonda con setole miste
DSpazzola retrattile
ESelettore aria calda/fredda con pulsante di
blocco
FPulsante di sblocco/blocco per accessorio
GInterruttore di comando
HSpia di funzionamento
IGriglia di aspirazione aria
JAnello di sospensione
KCavo di alimentazione con spina
Contenuto della confezione
1 x spazzola ad aria calda
4 x accessori
1 x manuale utente
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~
Potenza nominale: 1000 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti
domestici. Consegnarlo presso un punto di
raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a
risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente.
Contattare le autorità o il rivenditore locale per
ulteriori informazioni.
Accessorio per
acconciatura Uso
A
Accessorio
arricciacapelli
Per dare onde e ricci
ai capelli. Adatto per
capelli lisci.
B
Spazzola rotonda
grande
Per ricci lisci a cascata.
Idonea in particolare
per capelli da medi a
lunghi.
C
Spazzola rotonda
con setole miste
Per ricci più piccoli.
Idonea in particolare
per capelli corti o per
un'acconciatura a
strati.
D
Spazzola retrattile
Per ricci più grandi.
Idonea in particolare
per capelli di media
lunghezza e ondulati
naturali.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Ispezionare i contenuti
della consegna per verificarne la completezza
e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in
cui il contenuto sia incompleto o danneggiato,
contattare immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 29 8/6/17 5:25 pm
30
Italiano
Montaggio e smontaggio degli accessori
1Installare la spazzola accessoria
desiderata e ruotarla fino a bloccarla in
posizione. Osservare i segni di riferimento
sull’accessorio e sul prodotto.
Nota
Installare sempre l’accessorio prima di inserire
la spina di alimentazione nella presa di rete.
2Per rimuovere l’accessorio, tenere premuto
il pulsante di sblocco/blocco e ruotare
l’accessorio per scollegarlo.
Aria calda e aria fredda
3a Per un’acconciatura ad aria calda,
selezionare la modalità Care.
3b Per un’acconciatura ad aria fredda, selezionare
la modalità Cool. Premere il pulsante di blocco e
portare il selettore su Cool.
AStyling con l’accessorio arricciacapelli
4Montare l’accessorio arricciacapelli e collegare
il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
5Premere la leva e porre una ciocca di capelli
tra il ferro arricciacapelli e la linguetta della
pinza. Ruotare il ferro arricciacapelli per
avvolgere la ciocca di capelli intorno all’asta.
6Accendere il prodotto selezionare l’interruttore
di controllo all’impostazione desiderata.
2- Flusso di aria calda per un’acconciatura rapida
1- Flusso di aria leggero per un’acconciatura
semplice
0- Spento
Nota
•La striscia più sottile serve per ricci più piccoli
•La striscia più grande serve per onde più larghe
Rifinire con un flusso di aria fredda (solo
per l’acconciatura ad aria calda) per fissare
la propria acconciatura.
7Di nuovo, svolgere le ciocche dal ferro arricciaca-
pelli e aprire la pinza a molla. Lasciar rareddare i
capelli prima di acconciarli. Quando si è termina-
ta l’acconciatura, spegnere l’apparecchio.
B CStyling con la spazzola a setole
naturali e arrotondate
4Installare la spazzola corrispondente e inserire
la spina di alimentazione nella presa di rete.
5Posizionare la spazzola nei capelli.
6Accendere l’apparecchio portando l’interruttore
di comando sull’impostazione desiderata:
2- Flusso di aria calda per un’acconciatura rapida
1- Flusso di aria leggero per un’acconciatura
semplice
0- Spento
Nota
Spazzolare dalla sommità della testa verso il
basso, ruotando leggermente la spazzola.
Rifinire con un flusso di aria fredda (solo
per l’acconciatura ad aria calda) per fissare
la propria acconciatura.
7Quando si è terminata l’acconciatura,
spegnere l’apparecchio.
DAcconciatura con la spazzola retrattile
4Installare la spazzola corrispondente e inserire
la spina di alimentazione nella presa di rete.
5Dividere i capelli prima di acconciarli. Iniziare
l'acconciatura dai capelli sottostanti.
6Accendere l’apparecchio portando
l’interruttore di comando sull’impostazione
desiderata:
2- Flusso di aria calda per un’acconciatura rapida
1- Flusso di aria leggero per un’acconciatura
semplice
0- Spento
Rifinire con un flusso di aria fredda (solo
per l’acconciatura ad aria calda) per fissare
la propria acconciatura.
7Spegnere l’apparecchio. Far scorrere
l’interruttore in direzione della freccia e
rimuovere la spazzola dai capelli.
Pulizia e manutenzione
Nota
Per pulire l’apparecchio, non utilizzare
assolutamente solventi o detergenti abrasivi,
né oggetti metallici o alati.
8Scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
9Pulire le superfici esterne dell'apparecchio
con una piccola spazzola o un panno asciutto.
10 Pulire gli accessori con un panno umido.
Attenzione
• Non immergere l’apparecchio in acqua o
altro liquido durante la pulizia.
• Assicurarsi che non entri acqua nell’interno
dell’apparecchio (intorno all’interruttore), nella
griglia di aspirazione e nell’uscita dell’aria.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 30 8/6/17 5:25 pm
Nederlands
31
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van water of op erg vochtige plaatsen; bijv.
in een vochtige kelder, naast een zwembad of een bad.
•Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
trek na gebruik de stekker uit het stopcontact,
aangezien de nabijheid van water een gevaar
presenteert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld
•Voor extra bescherming raden wij aan om in de
elektrische groep waarin de badkamer is opgenomen
een aardlekschakelaar (RCD) te installeren met een
nominale aardlekstroom tijdens bedrijf van niet meer
dan 30mA. Vraag uw installateur om advies.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken
gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
•Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
•Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant
of een werkplaats in opdracht van de fabrikant, of door
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 31 8/6/17 5:25 pm
Nederlands
32
Veiligheidsinstructies
1. Lees deze handleiding vóór het
gebruik grondig door. Het bevat
belangrijke informatie voor uw
veiligheid en het gebruik en onderhoud van
de apparatuur. Bewaar deze instructies
voor toekomstig gebruik en geef het met
het apparaat door.
2. Besteed bijzondere aandacht aan de
waarschuwingen op het apparaat en in
deze gebruiksaanwijzing.
3. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde
doel. Oneigenlijk gebruik kan tot risico’s leiden.
4. Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik ontworpen. Het is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
5. In geval van misbruik of verkeerd gebruik,
aanvaarden we geen aansprakelijkheid voor
daaruit voortvloeiende schade.
6. Het gebruik van accessoires en onderdelen
niet uitdrukkelijk door de fabrikant
aanbevolen kan tot letsel of schade leiden
en doet de garantie vervallen.
7. Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter wanneer het ingeschakeld is.
8. Plaats geen zware voorwerpen bovenop
het apparaat.
9. Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit in het water tijdens het
reinigen of gebruik. Houd het apparaat
nooit onder stromend water.
10. De netspanning moet overeenkomen met
de informatie op het typeplaatje van het
apparaat.
11. De stekker wordt als onderbrekingsmechanisme
gebruikt. Zorg ervoor dat de stekker in
bedienbaar staat is.
12. Door alleen de stekker uit het stopcontact
te verwijderen kan het apparaat volledig
van lichtnet worden gescheiden.
13. Voorkom schade aan het netsnoer dat
kan worden veroorzaakt door knikken of
contact met scherpe hoeken.
14. Zorg ervoor dat het apparaat, met inbegrip
van voedingskabel en stekker niet zijn
blootgesteld aan hete oppervlakken.
15. Ontkoppel slechts van het lichtnet door de
stekker uit het stopcontact te halen. Trek
niet aan het snoer.
16. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is, in geval van
storingen, vóór het bevestigen van accessoires
en voorafgaand aan elke reiniging.
17. Als u het netsnoer of de behuizing van
het apparaat is beschadigd of als het
apparaat is gevallen, mag het apparaat
niet worden gebruikt voordat het door een
professionele elektricien is onderzocht.
18. Gebruik dit apparaat slechts in droge
ruimtes binnenshuis en nooit buitenshuis.
19. Trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het apparaat in het water is
gevallen. Raak het water alleen aan nadat het
apparaat van het lichtnet is ontkoppeld. Laat
het apparaat door een elektricien nakijken.
20. Bij het neerleggen van het apparaat
tijdens het gebruik, schakel het altijd om
veiligheidsredenen uit.
21. De luchtinlaatrooster zal erg heet worden
tijdens de werking. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in contact komt met de
luchtinlaatrooster.
22. Open in geen enkel geval de behuizing,
Steek nooit voorwerpen in de luchtinlaat-
en uitlaatopening.
23. Zorg ervoor dat objecten zoals haarpinnen of
-clips niet in het apparaat terechtkomen. Dit
kan het apparaat kortsluiten of beschadigen.
24. Laat het apparaat volledig aoelen vóór
accessoires te verwijderen of aan te brengen.
25. Gebruik nooit sprays of water in de buurt
van het apparaat terwijl het in gebruik is.
26. Gevaar voor brandwonden! Sommige
onderdelen van het apparaat kunnen erg
heet worden tijdens de werking. Hanteer
daarom het apparaat alleen bij het handvat.
27. Dek nooit de luchtinlaat- en
uitlaatopeningen af tijdens het gebruik.
28. Zorg ervoor dat geen haar in de luchtinlaat- en
uitlaatopeningen terecht kan komen. Als de
luchtinlaat- en uitlaatopeningen tijdens het
gebruik zijn afgedekt, zal de geïntegreerde
oververhittingsbeveiliging het apparaat
automatisch uitschakelen. Trek de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat aoelen
vóór het opnieuw op te starten. Controleer of
de luchtinlaatrooster vuil is en verwijder alle
residuen, zoals haren of lint.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 32 8/6/17 5:25 pm
33
Nederlands
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
haarstyling. Elk ander gebruik kan tot schade
aan het toestel of tot letsel leiden.
Onderdelenlijst
AHaarkruller aanhechting
BGrote ronde borstel
CRonde borstel met gemengde haren
DIntrekbare borstel
EWarme/koude lucht schakelaar met
vergrendel knop
FOntgrendel/vergrendel knop voor bevestiging
GControleschakelaar
HWerking indicator
ILuchtinlaatrooster
JHangende lus
KNetsnoer met stekker
Content of packaging
1 x Hete lucht borstel
4 x toebehoren
1 x Gebruikershandleiding
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~
Nominaal ingangsvermogen: 1000 W
Nominale frequentie: 50/60 Hz
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval.
Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen
te sparen en het milieu te beschermen. Neem
contact op met uw detailhandelaar of met de
lokale autoriteiten voor meer informatie.
Styling
toebehoren Gebruik
A
Haarkruller
aanhechting
Geeft het haar golven
en krullen. Geschikt
voor recht haar.
B
Grote ronde borstel
Voor soepele
trapsgewijze krullen.
Vooral geschikt voor
halflang tot lang haar.
C
Ronde borstel met
gemengde haren
Voor kleinere krullen.
Vooral geschikt voor
kort haar of voor een
gelaagd kapsel.
D
Intrekbare borstel
Voor grotere krullen.
Vooral geschikt voor
halflang en natuurlijk
golvend haar.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden
om de originele verpakking te bewaren
voor opslag. Controleer de inhoud van de
verpakking op compleetheid en schade. Indien
de inhoud incompleet of beschadigd is, dient
u direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk
Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft
verwijderd.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 33 8/6/17 5:25 pm
34
Nederlands
Montage en demontage van de toebehoren
1Plaats de gewenste borstel toebehoren
en draai het totdat het vastklikt. Let op de
markeringen op de toebehoren en het product.
Opmerking
Plaats altijd toebehoren voordat u de stekker
in het stopcontact steekt.
2Houd de ontgrendel/vergrendel knop ingedrukt
om de toebehoren te demonteren en draai de
toebehoren voordat u deze lostrekt.
Warme lucht en koude lucht
3a Voor warme lucht styling, schakelt u naar Care.
3b Voor koude lucht styling, kiste u Cool.
Druk op de ontgrendel knop en schuif de
schakelaar naar Cool.
AStyling met de haarkruller aanhechting
4Plaats de haarkruller aanhechting en plaats
de stroomkabel in het stopcontact.
5Druk de hendel omlaag en plaats een pluk haar
tussen het krulijzer en klemstaal. Draai het
krulijzer om het haar om de staaf te wikkelen.
6Schakel het product aan door de regelknop
naar de gewenste instelling te schakelen.
2- Warme luchtstroom voor snel stijlen
1- Zachte luchtstroom voor simpel stijlen
0- Uit
Opmerking
•Dunnere stroken voor kleinere krullen
•Grotere stroken voor bredere golven
Rond het af met een koele luchtstroom
(alleen bij warme lucht styling) om uw stijl
af te maken.
7Wikkel de haarstrengen weer los van het
krulijzer en open de klem tong. Laat het haar
aoelen voor het stijlen. Schakel het product
uit wanneer u klaar bent met uw haar te stijlen.
B CStyling met de ronde en natuurlijke
haarborstel
4Plaats de juiste borstel toebehoren en
steek de stekker in het stopcontact.
5Plaats de borstel op het haar.
6Schakel het product aan door de het kiezen van
de gewenste instelling met de controleschakelaar.
2- Warme luchtstroom voor snel stijlen
1- Zachte luchtstroom voor simpel stijlen
0- Uit
Opmerking
Maak borstelende bewegingen van de
bovenkant van het hoofd naar beneden,
terwijl u de borstel ietsjes draait.
Rond het af met een koele luchtstroom
(alleen bij warme lucht styling) om uw stijl
af te maken.
7Schakel het product uit wanneer u klaar
bent met uw haar te stijlen.
DStijlen met de intrekbare borstel
4Plaats de juiste borstel toebehoren en
steek de stekker in het stopcontact.
5Verdeel het haar voor het stijlen. Start het
stijlen met de onderliggende strengen.
6Schakel het product aan door de het
kiezen van de gewenste instelling met de
controleschakelaar.
2- Warme luchtstroom voor snel stijlen
1- Zachte luchtstroom voor simpel stijlen
0- Uit
Rond het af met een koele luchtstroom
(alleen bij warme lucht styling) om uw stijl
af te maken.
7Schakel het product uit en druk de
intrekbare haren knop in om de borstel uit
uw haar te verwijderen.
Reiniging en zorg
Opmerking
Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende
reinigingsmiddelen, metaal of puntige
voorwerpen voor het reinigen.
8Ontkoppel het product en laat het aoelen
voor het reinigen.
9Reinig de externe oppervlakken van het
product met een kleine borstel of droge doek.
10 Reinig de toebehoren met een vochtige doek.
Voorzichtig
• Dompel het apparaat nooit onder in
water of een andere vloeistof tijdens het
reinigen.
• Zorg ervoor dat geen water in het interi-
eur van het apparaat (rond de schake-
laar), in de inlaatrooster en luchtuitlaat
terechtkomt.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 34 8/6/17 5:25 pm
Polski
35
Instrukcje bezpieczeństwa
Ostrzenie! Nie użytkować urządzenia w pobliżu
wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np.
w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
•W przypadku użytkowania tego urządzenia w łazience,
po użyciu odłączyć jego wtyczkę, ponieważ bliskość
wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie
jest wyłączone, w jego wtyczka w gniazdku sieciowym.
•W celu dodatkowej ochrony zaleca się w obwodzie
elektrycznym zasilającym łazienkę zamontowanie
różnicówki (CRD) o nominalnym roboczym prądzie
resztkowym nie przekraczającym 30mA. W tej sprawie
należy się poradzić swojego elektryka instalatora.
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych
możliwościach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą
pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i
zrozumieją związane z tym zagrożenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić czy
konserwować urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
•Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Aby uniknąć zagrenia, uszkodzony kabel zasilania
może być wymieniony jedynie przez producenta lub
w warsztacie autoryzowanym przez producenta lub
przez osobę o podobnych kwalifikacjach.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 35 8/6/17 5:25 pm
Polski
36
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Najpierw należy uważnie
przeczytać tę instrukcję. Zawiera
ona istotne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, jak t
użytkowania i konserwacji sprzętu.
Zachować tę instrukcję na przyszłość i
przechowywać ją wraz z urządzeniem.
2. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia
na urządzeniu oraz te w instrukcji.
3. Urządzenie użytkować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie
może prowadzić do powstawania zagrożeń.
4. To urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytkowania w gospodarstwie domowym.
Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
5. W przypadku niewłaściwego używania
czy złej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe usterki.
6. Użycie akcesoriów i elementów składowych w
sposób niezgodny z zaleceniami producenta
może spowodować uszkodzenie ciała lub
szkody materialne oraz utratę gwarancji.
7. Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
8. Nie kłaść n urządzeniu żadnych gorących
przedmiotów.
9. W trakcie czyszczenia czy użytkowania
nigdy nie zanurzać części elektrycznych
urządzenia w wodzie. Nigdy nie wkładać
urządzenia pod strumień bieżącej wody.
10. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne
z informacją o napięciu nominalnym,
znajdującą się na tabliczce znamionowej
urządzenia.
11. Jako wyłącznik urządzenia służy wtyczka
zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka
zasilania jest sprawna.
12. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania
całkowicie odłącza urządzenie od napięcia
zasilania.
13. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które
mogą być spowodowane skręceniem
się kabla czy jego kontaktu z ostrymi
krawędziami.
14. Sprawdzić, czy urządzenie wraz z kablem
zasilania i wtyczką nie leży na lub w pobliżu
gorących powierzchni.
15. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez
chwyt ręką za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel.
16. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy
urządzenie nie jest używane, w przypadku
uszkodzenia, przed założeniem akcesoriów
oraz przed każdym czyszczeniem.
17. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania
lub upadku samego urządzenia, nie należy
go używać, zanim nie będzie sprawdzone
przez wykwalifikowanego elektryka.
18. Urządzenie użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
19. Jeśli urządzenie wpadnie do wody,
natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania
z sieci. Dotykać wody tylko po odłączeniu
urządzenia z siec zasilania. Urządzenie
oddać wykwalifikowanemu elektrykowi do
sprawdzenia.
20. Ze względów bezpieczeństwa, użytkując,
zawsze wyłączać urządzenie, jeśli pozostawia
się je poza zasięgiem kontroli nad nim.
21. W trakcie pracy urządzenia jego kratka
wlotowa powietrza bardzo się rozgrzewa.
Należy się upewnić, czy kabel zasilania nie
dotyka siatki wlotu powietrza.
22. Pod żadnym pozorem nie otwier
obudowy urządzenia. Nigdy nie wkładać
żadnych przedmiotów w otwór wlotowy i
wylotowy powietrza.
23. Sprawdzić, czy takie przedmioty jak
szpilki czy spinki do włosów nie dotykają
urządzenia. To mogłoby spowodować
zwarcie czy uszkodzenie urządzenia.
24. Przed zdjęciem czy przed założeniem
jakichkolwiek akcesoriów należy pozostawić
urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
25. Nigdy nie używać spraw czy spryskiwaczy
w pobliżu pracującego urządzenia.
26. Niebezpieczeństwo poparz Pewne
elementy składowe urządzenia mogą
się bardzo rozgrzewać podczas pracy
urządzenia. Dlatego chwytać urządzenie
tylko za rączkę.
27. Nigdy nie przysłaniać wlotu powietrza ani
otworów wylotowych podczas użytkowania.
28. Zawsze upewnić się, czy w otwór wlotowy
i wylotowy powietrza nie dostają się włosy.
W przypadku zatkania otworów wlotu lub
wylotu powietrza w trakcie pracy urządzenia,
wbudowany bezpiecznik chroniący przed
przegrzaniem automatycznie wyłączy
urządzenie. W takim wypadku urządzenie
odłączyć od sieci zasilania i pozostawić do
ostygnięcia. Sprawdzić, czy kratka wlotu
powietrza nie jest zabrudzona i usunąć
znajdujące się na niej pozostałości, takie jak
włosy czy włókna tkanin.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 36 8/6/17 5:25 pm
37
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji i
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
To urządzenie nadaje się tylko do układania
włosów. Jakiekolwiek inne wykorzystanie
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
urazów ciała.
Wykaz części
ANasadka do lokówki
BDuża okrągła szczotka
COkrągła szczotka z mieszanym włosiem
DWysuwana szczotka
EPrzełącznik ciepłego/zimnego powietrza z
blokadą
FBlokada/zwolnienie końcówki
GPrzełącznik kontrolny
HDioda mocy
IKratka wlotu powietrza
JPętelka do zawieszania
KKabel zasilający z wtyczką
Zawartość opakowania
1 x szczotka z Gorącym Powietrzem
4 x końcówek
1 x instrukcja użytkownika
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V~
Znamionowa moc wejściowa: 1000 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego
do recyklingu. W ten sposób przyczynią się
Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz
do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej
informacji na ten temat, proszę skontaktować się
ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Końcówka
stylizująca Zastosowanie
A
Nasadka do lokówki
Nadaje włosom loki
i fale. Odpowiednia
dla rozprostowanych
włosów.
B
Duża okrągła
szczotka
Do gładkich
kaskadowych loków.
Idealna do włosów
długich i tych o średniej
długości.
C
Okrągła szczotka
z mieszanym
włosiem
Do małych loków.
Idealna do krótkiej i
warstwowej fryzury.
D
Wysuwana
szczotka
Do większych loków.
Idealna do naturalnych
włosów o średniej
długości.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się
zachowanie oryginalnego opakowania dla
późniejszego przechowywania. Zawartość
opakowania należy sprawdzić pod względem
kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku
części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia
uszkodzeń należy skontaktować się z punktem
sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj
się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 37 8/6/17 5:25 pm
38
Polski
Zakładanie i zdejmowanie końcówek
1Załóż daną końcówkę szczotki i przekręć
ją tak aby zaskoczyła. Zwróć uwagę na
oznaczenia na końcówce i szczotce.
Uwaga
Końcówkę zawsze zakładaj przed włożeniem
wtyczki do gniazdka sieciowego.
2Aby zdjąć końcówkę naciśnij przycisk
blokady/zwolnienia i przekręć końcówkę
jeszcze przed jej wyjęciem.
Ciepłe i zimne powietrze
3a Do stylizacji ciepłym powietrzem ustaw
pozycję Care.
3b Do stylizacji zimnym powietrzem
naciśnij Cool. Naciśnij przycisk blokujący/
zwalniający a następnie ustaw przełącznik
na pozycję Cool.
AStylizacja przy pomocy nasadki do
lokówki
4Zamontuj nasadkę na lokówce i podłącz
przewód zasilania do gniazda zasilającego.
5Naciśnij dźwignię i umieść pasmo włosów
pomiędzy lokówką a klipsem bocznym.
Obracaj lokówką, aby zawinąć włosy wokół
ceramicznej końcówki.
6Włącz urządzenie, ustawiając przełącznik w
żądane położenie.
2- Przepływ ciepłego powietrza do szybkiej
stylizacji
1- Łagodny przepływ powietrza do zwykłej
stylizacji
0- Wyłącz
Uwaga
•Węższe pasmo dla mniejszych loków
•Szersze pasmo dla szerszych fal
Zrób wykończenie zimnym powietrzem
(tylko w przypadku stylizacji gorącym
powietrzem) aby stworzyć własny styl.
7Ponownie odwiń kosmyki włosów z lokówki
a następnie otwórz język zaciskowy.
Przed stylizacją włosy powinny ostygnąć.
Po skończeniu stylizacji włosów należy
wyłączyć produkt.
B CStylizacja przy pomocy okrągłej
szczotki z naturalnego włosia
4Załóż odpowiednią końcówkę i podłącz
wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5Ustaw szczotkę na włosach.
6Włącz produkt ustawiając przycisk
kontrolny na określonej pozycji.
2- Przepływ ciepłego powietrza do szybkiej
stylizacji
1- Łagodny przepływ powietrza do zwykłej
stylizacji
0- Wyłącz
Uwaga
Szczotkę należy przesuwać od góry głowy
do dołu.
Zrób wykończenie zimnym powietrzem
(tylko w przypadku stylizacji gorącym
powietrzem) aby stworzyć własny styl.
7Po skończeniu stylizacji włosów produkt
należy wyłączyć.
DStylizacja za pomocą wysuwanej szczotki
4Załóż odpowiednią końcówkę i podłącz
wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5Zrób przedziałek na włosach. Rozpocznij
stylizację tworząc pasemka.
6Włącz produkt ustawiając przycisk
kontrolny na określonej pozycji.
2- Przepływ ciepłego powietrza do szybkiej
stylizacji
1- Łagodny przepływ powietrza do zwykłej
stylizacji
0- Wyłącz
Zrób wykończenie zimnym powietrzem
(tylko w przypadku stylizacji gorącym
powietrzem) aby stworzyć własny styl.
7Wyłącz produkt. Przesuń przełącznik w kierunku
strzałki, aby usunąć szczotkę z włosów.
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga
Do czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników,
środków czyszczących lub spiczastych przedmiotów.
8Przed czyszczeniem produkt należy
odłączyć i pozostawić do wystudzenia.
9Zewnętrzną powierzchnię produktu należy
czyścić małą szczotką lub suchą szmatką.
10 Końcówki należy przetrzeć wilgotną szmatką.
Przestroga
• Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
• Sprawdzić, czy przez siatkę wlotu lub
wylotu powietrza do wnętrza urządzenia
(wokół przełącznika).
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 38 8/6/17 5:25 pm
Português
39
Instruções de segurança
Aviso! Não utilize este aparelho perto de água
ou humidade forte, como por exemplo, numa
cave húmida ou junto a uma piscina ou banheira.
•Quando o aparelho é utilizado numa casa-debanho,
desligue a ficha eléctrica da tomada após a utilização,
dado que a proximidade da água apresenta um risco
mesmo quando o aparelho está desligado.
•Para obter protecção adicional, recomendamos a
instalação de um dispositivo diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual não excedendo
os 30mA no circuito eléctrico que fornece a casa-de-
banho. Solicite conselhos ao seu revendedor.
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de oito anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou sem experiência, desde que tenham supervisão ou
instruções relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
•Mantenha o produto e o respetivo cabo de
alimentação elétrica fora do alcance de crianças com
menos de oito anos.
•Um cabo de alimentação danificado deve ser
substituído apenas pelo fabricante, por um centro
de assistência técnica autorizado ou por um técnico
igualmente qualificado para evitar riscos.
•Siga as instrucoes no capitulo Limpeza e cuidado.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 39 8/6/17 5:25 pm
Português
40
Instruções de segurança
1. Leia cuidadosamente este
manual antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez.
Contém informações importantes para a
sua segurança, assim como para a utilização
e a manutenção do aparelho. Guarde estas
instruções para consultas futuras e
mantenha-as por perto do aparelho.
2. Preste particular atenção aos avisos no
aparelho e às que se encontram neste manual.
3. Utilize este aparelho apenas para o
fim a que se destina. Uma utilização
desadequada pode provocar perigo.
4. Este aparelho foi concebido apenas para
uma utilização doméstica. Não é adequado
para utilização comercial.
5. Caso ocorra má utilização ou mau
funcionamento, não aceitamos qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
6. A utilização de acessórios e componentes
que não os expressamente recomendados
pelo fabricante pode resultar em lesões ou
danos e anula a garantia.
7. Nunca deixe o aparelho sem supervisão
enquanto estiver ligado.
8. Não coloque objectos pesados sobre o
aparelho.
9. Nunca mergulhe peças eléctricas do
aparelho em água durante a limpeza ou o
funcionamento. Nunca coloque o aparelho
sob água corrente.
10. A tensão eléctrica deve corresponder com
as informações da etiqueta informativa que
se encontra no aparelho.
11. A ficha eléctrica é utilizada como forma de
desligar o aparelho. Certifique-se de que
a ficha eléctrica se encontra sempre em
condições de correcto funcionamento.
12. Apenas removendo a ficha eléctrica da tomada
é que o aparelho está totalmente desligado.
13. Evite danos no cabo de alimentação
que possam ser causados por furos ou o
contacto com superfícies afiadas.
14. Certifique-se de que o aparelho, incluindo
o cabo de alimentação, não é exposto a
superfícies quentes.
15. Desligue a ficha eléctrica da tomada
apenas pela ficha. Não puxe o cabo.
16. Desligue o cabo de alimentação quando
o aparelho não estiver a ser utilizado, em
caso de avaria, antes de ligar acessórios e
antes de o limpar.
17. Se o cabo de alimentação ou a parte
exterior do aparelho estiverem danificados
ou se o aparelho sofrer uma queda,
este não deve ser utilizado antes de
ser inspeccionado por um electricista
profissional.
18. Utilize este aparelho apenas em áreas
cobertas e nunca ao ar livre.
19. Se o aparelho cair dentro de água, desligue
imediatamente a ficha eléctrica da tomada.
Toque na água apenas após o aparelho
ter sido desligado da tomada eléctrica. O
aparelho deve ser inspeccionado por um
electricista.
20. Quando largar o aparelho durante a sua
utilização, desligue-o sempre por razões de
segurança.
21. A grelha de entrada de ar ficará muito
quente durante o funcionamento.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
não entra em contacto com a grelha de
entrada de ar.
22. Não abra o aparelho mediante qualquer
circunstância. Nunca introduza quaisquer
objectos na entrada de ar e nas aberturas
de ventilação.
23. Certifique-se de que objectos como
ganchos de cabelo ou molas não entram
no aparelho. Isto pode provocar um curto-
circuito e danificar o aparelho.
24. Deixe o aparelho arrefecer completamente
antes de remover ou adicionar qualquer
acessório.
25. Nunca utilize sprays ou aspersores de água
perto do aparelho durante a sua utilização.
26. Perigo de queimaduras! Alguns
componentes do aparelho podem estar muito
quentes durante o funcionamento. Assim, deve
tocar no aparelho apenas na área da pega.
27. Nunca cubra a entrada de ar e as aberturas
de ventilação durante o funcionamento.
28. Certifique-se de que não entra cabelo
na entrada de ar nem nas aberturas
de ventilação. Se a entrada de ar ou as
aberturas de ventilação ficarem cobertos
durante o funcionamento, a protecção
integrada de sobreaquecimento desligará
automaticamente o aparelho. Desligue o
aparelho e permita que o aparelho arrefeça
antes de o voltar a ligar. Verifique se a grelha
de entrada de ar está suja e remova qualquer
resíduo, por exemplo, cabelo ou cotão.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 40 8/6/17 5:25 pm
41
Português
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Fim pretendido
Este aparelho é adequado apenas para estilizar
cabelo. Qualquer outra utilização pode provocar
danos no aparelho ou lesões em pessoas.
Lista das peças
AAcessório para encaracolar o cabelo
BEscova Redonda Grande
CEscova Redonda com Cerdas Misturadas
DEscova retráctil
EInterruptor de ar quente/frio com botão de
bloqueio
FBotão de Bloqueio/Libertar para Acessório
GInterruptor de controlo
HLuz de operação
IGrelha de entrada de ar
JAlça para pendurar
KCabo de alimentação com ficha
Conteúdo da embalagem
1 x Escova de Ar Quente
4 x acessórios
1 x manual do utilizador
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V~
Potência nominal de entrada: 1000 W
Frequência nominal: 50/60 Hz
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo
electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando
a preservar recursos e proteger o meio ambiente.
Para mais informações, entre em contacto com o
seu revendedor ou as autoridades locais.
Acessório de
Pentear Utilização
A
Acessório para
encaracolar o cabelo
Para encaracolar e
ondular o cabelo.
Adequado para cabelo
liso.
B
Escova Redonda
Térmica
Para alisar cabelo
ondulado. Adequada
em especial para
cabelo médio a longo.
C
Escova redonda
com cerdas
misturadas
Para caracóis mais
pequenos. Adequada
em especial para
cabelo curto ou
penteado escadeado.
D
Escova retráctil
Para caracóis maiores.
Adequada em especial
para cabelo de
comprimento médio ou
cabelo naturalmente
ondulado.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com
cuidado da embalagem original. Recomenda-
se que guarde a embalagem original para
armazenamento. Inspeccione o conteúdo
fornecido e verifique se está completo
e sem danos. Se o conteúdo fornecido
estiver incompleto ou com danos, contacte
imediatamente o seu ponto de venda. Depois
de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e
cuidado.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 41 8/6/17 5:25 pm
42
Português
Montar de desmontar os acessórios
1Coloque o acessório de escova desejado
e rode-o até que fique bloqueado na
sua posição. Repare nas marcações no
acessório e no produto.
Nota
Coloque sempre um acessório antes de ligar a
ficha de alimentação à tomada elétrica da parede.
2Para remover o acessório, mantenha
pressionado o botão Bloqueio/Libertar e
gire o acessório antes de o puxar.
Ar quente e ar frio
3a Para pentear com ar quente, selecione Care.
3b Para pentear com ar frio, escolha Cool.
Pressione o botão bloquear libertar e
deslize o interruptor para Cool.
AFazer penteados com o acessório para
encaracolar o cabelo
4Insira o acessório para encaracolar e ligue o
cabo de alimentação a uma tomada de parede.
5Pressione a alavanca para baixo e coloque uma
madeixa de cabelo entre o ferro de encaracolar
e a língua do gancho. Rode o ferro de encara-
colar para enrolar o cabelo à volta do cilindro.
6Ligue o produto colocando o interruptor de
Controlo na posição desejada.
2- Fluxo de ar quente para penteados rápidos
1- Fluxo de ar suave para penteados simples
0- Desligar
Nota
• Mecha mais fina para caracóis mais pequenos
• Mecha maior para ondas mais largas
Termine com um fluxo de ar frio (apenas
em penteados com ar quente) para fixar o
seu penteado.
7Desenrole novamente as mechas de cabelo
do ferro de encaracolar e abra a língua.
Deixe o cabelo arrefecer antes de o modelar.
Desligue o produto, quando tiver terminado
o seu penteado.
B CFazer penteados com a escova
redonda de cerdas naturais
4Coloque o acessório de escova
correspondente e ligue o cabo de
alimentação à tomada da parede.
5Coloque a escova no cabelo.
6Ligue o produto selecionando o interruptor
de Controlo para a configuração desejada.
2- Fluxo de ar quente para penteados rápidos
1- Fluxo de ar suave para penteados simples
0- Desligar
Nota
Faça movimentos com a escova desde o
topo da cabeça para baixo, enquanto gira
ligeiramente a escova.
Termine com um fluxo de ar frio (apenas
em penteados com ar quente) para fixar o
seu penteado.
7Desligue o produto quando terminar o penteado.
DPentear com a escova retráctil
4Coloque o acessório de escova
correspondente e ligue o cabo de
alimentação à tomada da parede.
5Divida o cabelo antes de começar a pentear.
Comece por pentear as madeixas de baixo.
6Ligue o produto selecionando o interruptor
de Controlo para a configuração desejada.
2- Fluxo de ar quente para penteados rápidos
1- Fluxo de ar suave para penteados simples
0- Desligar
Termine com um fluxo de ar frio (apenas
em penteados com ar quente) para fixar o
seu penteado.
7Desligue o produto. Deslize o interruptor
na direção da seta para retirar a escova do
seu cabelo.
Limpeza e manutenção
Nota
Nunca use para a limpeza solventes ou
agentes de limpeza abrasivos, metais ou
objetos pontiagudos.
8Desligue a ficha e deixe o produto arrefecer
antes de o limpar.
9Limpe as superfícies exteriores do produto
com uma pequena escova ou um pano seco.
10 Limpe os acessórios com um pano húmido.
Cuidado
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou
qualquer outro líquido durante a limpeza.
• Certifique-se de que não entra água no
aparelho (em redor do interruptor), na grelha de
entrada de ar e nas aberturas de ventilação.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 42 8/6/17 5:25 pm
Svenska
43
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Använd inte enheten i närheten av
vatten eller hög fuktighet, t.ex. i en fuktig
källare eller bredvid en pool eller badkar.
•När enheten används i ett badrum, koppla ur den
efter användning eftersom närhet till vatten utgör
en fara även när enheten är avstängd.
•För extra skydd rekommenderar vi installation
av en jordfelsbrytare (RCD) med en kvarvarande
märkspänning av högst 30 mA i den elektriska
kretsen till badrummet. Fråga din installatör om råd.
•Den här enheten kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av enheten på ett säkert sätt
och förstår riskerna.
•Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och
användarunderhåll skall inte utföras av barn utan
övervakning.
•Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
•En skadad nätsladd får endast bytas ut av
tillverkaren eller en verkstad på uppdrag av
tillverkaren eller av en liknande kvalificerad person
för att undvika faror.
•Folj instruktionerna i kapitlet Rengoring och skotsel.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 43 8/6/17 5:25 pm
Svenska
44
Säkerhetsföreskrifter
1. Läs denna bruksanvisning
ordentligt innan första
användningen. Den innehåller
viktig information för din säkerhet och för
användning och underhåll av utrustningen.
Behåll dessa instruktioner för framtida
referens och lämna dem vidare med enheten.
2. Var särskilt uppmärksam på varningarna på
enheten och i denna bruksanvisning.
3. Använd enheten endast för dess avsedda
ändamål. Felaktig användning kan leda till
risker.
4. Denna enhet är endast avsedd för privat
bruk. Det är inte lämplig för kommersiellt
bruk.
5. I händelse av felaktig användning eller
felhantering, påtar vi oss inget ansvar för
följdskador.
6. Användning av tillbehör och komponenter
som inte uttryckligen rekommenderas
av tillverkaren kan orsaka skador och
ogiltigförklarar garantin.
7. Lämna aldrig enheten utan uppsikt när den
är påslagen.
8. Placera inte tunga föremål ovanpå enheten.
9. Doppa aldrig elektriska delar av enheten i
vatten vid rengöring eller användning. Håll
aldrig enheten under rinnande vatten.
10. tspänningen måste stämma överens
med informationen på märkplåten på
enheten.
11. Strömkontakten används som
frånkopplingsenhet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt skick.
12. Endast att ta bort kontakten kan skilja
apparaten helt från elnätet.
13. Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av veck eller kontakt med skarpa
hörn.
14. Se till att enheten, inklusive nätsladd och
kontakt inte utsätts för heta ytor.
15. Koppla endast ur från vägguttaget med
själva kontakten. Dra inte i sladden.
16. Koppla ur kontakten när enheten inte
används, vid fel, innan montering av
tillbehör och före varje rengöring.
17. Om nätsladden eller höljet på enheten
är skadat eller om enheten tappas,
kan enheten inte användas innan den
undersökts av en behörig elektriker.
18. Använd den här enheten endast inomhus i
torra utrymmen och aldrig utomhus.
19. Om enheten skulle falla i vattnet, dra ur
kontakten ur vägguttaget omedelbart. Rör
vid vattnet först efter det att enheten har
kopplats bort från elnätet. Låt enheten
besiktigas av en elektriker.
20. Vid placering av enheten ur handen
under användning, stäng alltid av den av
säkerhetsskäl.
21. Luftintagsgallret kommer att bli mycket
varmt under användning. Se till att
nätsladden inte kommer i kontakt med
luftintagsgallret.
22. Öppna inte höljet under några
omständigheter. För aldrig in några föremål
i luftintaget och utblåsningsöppningarna.
23. Se till att föremål som hårnålar eller
gem inte kommer in i enheten. Detta kan
kortsluta eller skada enheten.
24. t apparaten svalna helt innan du tar bort
eller fäster tillbehör.
25. Använd aldrig sprayer eller vattenångare
nära enheten medan den är i bruk.
26. Risk för brännskador! Vissa delar av
enheten kan bli mycket varma under
användning. Därför, rör enheten endast på
handtaget.
27. Täck aldrig luftintaget och
utblåsningsöppningarna under användning.
28. Se till att håret inte kan komma in i
luftintaget och utblåsningsöppningarna.
Om luftintag och utblåsningsöppningarna
täcks under användning, kommer det
integrerade överhettningsskyddet att
stänga av enheten automatiskt. Koppla
ur kontakten och låt enheten svalna
innan du startar den igen. Inspektera om
luftintagsgallret är smutsigt och ta bort
eventuella rester, t ex hår eller ludd.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 44 8/6/17 5:25 pm
45
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna enhet är endast avsedd för hårstyling.
All annan användning kan leda till skador på
enheten eller skador.
Lista över delar
AHårlockningstillbehör
BStor rund borste
CRund borste med blandad borst
DInfällbar borste
EReglage för varm-/kalluft med låsknapp
FSpärrknapp för tillbehör
GKontrollreglage
HIndikatorlampa
ILuftintag
JUpphängning
KStrömsladd med kontakt
Innehållet i förpackningen
1 x varmluftsborste
4 x tillbehör
1 x bruksanvisning
Tekniska data
Märkspänning: 220 - 240 V~
Nominell ineekt: 1000 W
Märkfrekvens: 50/60 Hz
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av
elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra
detta hjälper du till att bevara resurserna och
skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller
lokala myndigheter för mer information.
Styling-tillbehör Användning
A
Hårlockningstill-
behör
Ger håret vågor och
lockar. Lämplig för platt
hår
B
Stor rund borste
För jämna, böljande
lockar. Särskilt lämpad
för medellångt till långt
hår.
C
Rund borste med
blandad borst
För mindre lockar.
Särskilt lämpad för kort
hår eller för nivåklippta
frisyrer.
D
Infällbar borste
För större lockar.
Särskilt lämpad för
medellångt och
naturligt vågigt hår.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören
ur originalförpackningen. Du rekommenderas
att behålla originalförpackningen för framtida
förvaring. Kontrollera leveransens innehåll,
så att alla delar finns med och att delarna
inte är skadade. Om leveransens innehåll är
ofullständigt eller skadat bör du kontakta din
återförsäljare omedelbart. När du har packat upp
produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och
skötsel.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 45 8/6/17 5:25 pm
46
Svenska
Montering och demontering av tillbehör
1Sätt i önskat tillbehör och vrid det tills
det snäpper fast. Det finns märkningar på
tillbehör och produkt som visar rätt läge.
Obs!
Sätt alltid fast tillbehöret innan du sätter i
kontakten i eluttaget.
2Håll in spärrknappen och vrid tillbehöret
innan du drar ut det.
Varm respektive kall luft
3a Ställ reglaget på Care för styling med varmluft.
3b Ställ reglaget på Cool för styling med
kalluft. Tryck in spärrknappen och skjut
reglaget till Cool.
AStyling med hårlockningstillbehör
4Sätt på hårlockningstillbehöret och sätt i
elkabeln i vägguttaget.
5Tryck ner spaken och placera lite hår mellan
lockjärnet och låstungan. Rotera lockjärnet
för att vira upp håret runt staven.
6Sätt på produkten genom att sätta
brytaren på önskad inställning.
2- Varm luft för snabb styling
1- Mindre luftflöde för enklare styling
0- Av
Obs!
•Tunnare slingor ger mindre lockar
•Tjockare slingor ger större lockar
Avsluta med kalluft (endast vid styling med
varmluft) så håller frisyren bättre.
7Vrid locktången åt andra hållet så att
hårslingan lindas av och öppna klämman.
Låt lockarna svalna innan du börjar med
stylingen. Stäng av produkten när du är klar
med din styling.
B CStyling med den runda och naturliga
borsten
4Sätt fast tillbehöret och koppla in kontakten
i eluttaget.
5Håll borsten mot håret.
6Sätt på produkten genom att flytta
kontrollreglaget till önskad inställning.
2- Varm luft för snabb styling
1- Mindre luftflöde för enklare styling
0- Av
Obs!
Låt borsten glida uppifrån och nedåt genom
håret medan du vrider den lätt.
Avsluta med kallluft (endast vid styling
med varmluft) så håller frisyren bättre.
7Stäng av produkten när du är klar med din
styling.
DStyling med den infällbara borsten
4Sätt fast tillbehöret och koppla in kontakten
i eluttaget.
5Dela upp håret innan du börjar. Börja med
de undre hårpartierna.
6Sätt på produkten genom att flytta
kontrollreglaget till önskad inställning.
2- Varm luft för snabb styling
1- Mindre luftflöde för enklare styling
0- Av
Avsluta med kalluft (endast vid styling med
varmluft) så håller frisyren bättre.
7Stäng av produkten. Skjut brytaren i pilens
riktning för att ta bort borsten från ditt hår.
Rengöring och skötsel
Obs!
Använd inte lösningsmedel eller nötande
rengöringsmedel, metall eller vassa föremål
när du rengör produkten.
8Dra ur sladden och låt produkten svalna
innan du rengör den.
9Rengör utsidan med en liten borste eller en
torr trasa.
10 Rengör tillbehören med en fuktad trasa.
Varning
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller
annan vätska vid rengöring.
• Se till att inget vatten kommer in i
det inre av enheten (runt kontakten), i
intagsgallret och luftutblåset.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 46 8/6/17 5:25 pm
Türkçe
47
Güvenlik Talimatları
Uyarı! Bu cihazı su veya yüksek nemli yerlerde
kullanmayın; örn. rutubetli bir bodrum katı veya
yüzme havuzu ya da küvet yakını.
•Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanımdan sonra
fişini çıkarın, çünkü yakında su olması cihaz kapalı
bile olsa tehlike arz eder.
•Ek koruma için bir artık akım cihazı (RCD) kurulmasını
tavsiye ediyoruz, banyoya elektrik sağlayan
elektrik devresinin ölçülü artık işletim akımı 30mA’i
geçmemelidir. Bilgi için kurulum yapan kişiye danışınız.
•Bu cihaz 8 yaş ve üzeri kişilerce ve güvenliklerinden
sorumlu kişi onlara cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri
içeren gerekli denetimi veya bilgiyi sağladığı sürece,
fiziksel, algısal veya zihinsel yeterlilikleri kısıtlı, veya
eksik tecrübe ve bilgiye sahip kişilerce kullanılabilir.
•Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı şekilde tutun.
•Hasarlı bir güç kablosu tehlikeleri önlemek için
sadece üretici ya da üretici tarafından yetkili
bir atölye veya benzer yetkili bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
•Temizlik ve bakım bolumunu dikkate alın.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 47 8/6/17 5:25 pm
Türkçe
48
Güvenlik Talimatları
1. İlk kullanımdan önce bu kılavuzu
tamamen okuyun. Güvenliğiniz için
önemli bilgiler taşıdığı gibi cihazın
kullanımı ve bakımı için de önemli bilgiler içerir.
Gelecekte başvurabilmeniz için bu talimatları
saklayın ve cihazla beraber iletin.
2. Cihaz üzerindeki ve bu kullanım
kılavuzundaki uyarılara özellikle dikkat edin.
3. Cihazı sadece amaçlanan kullanım için
kullanın. Uygunsuz kullanımlar tehlikelere
yol açabilir.
4. Bu cihaz sadece ev içi kullanım için
tasarlanmıştır. Ticarı kullanımlar için uygun
değildir.
5. Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim
durumlarında, zararla sonuçlanan olaylar için
hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
6. Aksesuar ve başka parçaların kullanımı
üretici tarafından özellikle tavsiye
edilmediği gibi yaralanmalara ve hasarlara
yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
7. Cihaz çalışır durumdayken azla gözetimsiz
olarak bırakmayın.
8. Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.
9. Temizleme veya işletim sırasında cihazın
elektrikli parçalarını asla su içerisine
sokmayın. Cihaz su altında çalışırken asla
tutmayın.
10. Ana gerilim, cihazın üzerindeki değer
etiketindeki bilgi ile uyuşmalıdır.
11. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için
kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
12. Sadece, güç fişini çıkarmak cihazı ana güç
kaynağından tamamen ayırabilir.
13. Güç kablosunun, düğüm olmasıyla veya
keskin köşelere temas etmeyle oluşabilecek
hasarlardan kaçının.
14. Cihazın, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak
üzere, sıcak yüzeylere maruz kalmadığından
emin olun.
15. Fişi prizden, sadece fişi tutarak çekin. Asla
kablosundan çekmeyin.
16. Cihaz kullanımda değilken, arıza durumlarında,
aksesuar takmadan ve her temizlemeden
önce güç fişini elektrikten çekin.
17. Eğer cihazın güç kablosu veya kasası
zarar görmüş ya da cihaz düşürülmüşse,
profesyönel bir elektrikçi tarafından
incelenmeden cihaz kullanılamayabilir.
18. Bu cihazı sadece kuru kapalı alanlarda
kullanın ve asla açık alanda kullanmayın.
19. Eğer cihaz suya düşerse, güç fişini derhal
elektrik prizinden çekin. Suya, sadece cihaz
ana elektrik kaynağından çekildikten sonra
dokunun. Cihazı bir elektrisyene incelettirin.
20. Kullanım sırasında cihazı elinizden
bırakmanız gerekirse, güvenlik
nedenlerinden ötürü cihazı her zaman
kapatın.
21. Hava giriş ızgarası kullanım sırasında çok
sıcak olacaktır. Lütfen güç kablosunun hava
giriş ızgarasıyla temas etmediğinden emin
olun.
22. Hiçbir durumda cihazın kasasını açmayın.
Hava giriş ve çıkış boşluklarına asla hiçbir tür
cisim sokmayın.
23. Lütfen saç iğnesi ve tokası gibi cisimlerin
cihaza girmediğinden emin olun. Bu kısa-
devre yaptırabilir veya cihaza hasar verebilir.
24. Herhangi bir cihaz çıkarmadan veya
takmadan önce cihazın tamamen
soğumasına izin verin.
25. Cihaz kullanımdayken asla yakınlarında
spreyler veya su püskürtücüleri kullanmayın.
26. Yanık tehlikesi! Cihazın bazı parçaları
kullanım sırasında çok sıcak olabilir. Bu
yüzden, cihazı sadece tutma yerinden
tutun.
27. Kullanım sırasında asla hava giriş ve çıkış
boşluklarını kapatmayın.
28. Hava giriş ve çıkış boşluklarından saç
girmeyeceğinden emin olun. Eğer hava
giriş veya çıkış boşlukları kullanım sırasında
kapanırsa, dahili aşırı ısınma koruması, cihazı
otomatik olarak kapatacaktır. Güç fişini
çekin ve tekrar çalıştırmadan önce cihazın
tamamen soğumasına izin verin. Hava giriş
ızgarasının kirlenip kirlenmediğini kontrol
edin ve herhangi bir kalıntı varsa temizleyin,
örn. saç veya tüy.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 48 8/6/17 5:25 pm
49
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu cihaz sadece saça şekil vermek için
elverişlidir. Herhangi başka bir kullanım cihazda
hasara veya yaralanmalara yol açabilir.
Parça listesi
ASaç buklesi aksesuarı
BBüyük saç fırçası
CSert saç fırçası
DHareketli fırça
EKilit düğmeli soğuk/sıcak hava şalteri
FAksesuar için çözme/kilit düğmesi
GKontrol şalteri
HÇalışma ışığı
IHava giriş ızgarası
JAsma halkası
KFişli elektrik kablosu
Ambalajın içeriği
1 x adet fön fırçası
4 x adet aksesuar
1 x kullanım kılavuzu
Teknik Veri
Anma gerilimi: 220 - 240 V~
Nominal giriş gücü: 1000 W
Anma frekansı: 50/60 Hz
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde
kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda
bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende
satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
Şekil verme
aksesuarı Kullanım
A
Saç buklesi
aksesuarı
Saça dalga ve bukle
şekilleri verir. Düz saçlar
için uygundur.
B
Büyük saç fırçası
For smooth cascading
curls. Özellikle orta
uzunluktaki ve uzun
saçlar için uygun.
C
Sert saç fırçası
Daha küçük bukleler
için. Özellikle kısa saç
veya katlı saç stili için
uygun.
D
Hareketli fırça
Daha büyük bukleler
için. Özellikle orta
uzunluktaki ve doğal
dalgalı saçlar için
uygun.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal ambalajdan
çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orijinal
ambalajın saklanması önerilir. Ambalaj içeriğinin
tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol
edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit
ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi
açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım
bölümüne bakın.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 49 8/6/17 5:25 pm
50
Türkçe
Aksesuarların takılması ve sökülmesi
1İstediğiniz fırça aksesuarını takın ve yerine
oturana kadar çevirin. Aksesuar ve ürün
üzerindeki işaretlere dikkat edin.
Not
Bir aksesuarı her zaman fişi prize takmadan
önce yerleştirin.
2Aksesuarı çıkarmak için çözme/kilit
düğmesini basılı tutun ve çıkarmadan önce
aksesuarı çevirin.
Sıcak hava ve soğuk hava
3a Sıcak hava ile şekil vermek için Care (bakım)
konumuna alın.
3b Soğuk hava ile şekil vermek için Cool
(soğuk) seçin. Kilit çözme düğmesine basın
ve şalteri Cool (soğuk) konumuna kaydırın.
ASaç buklesi aksesuarı ile şekillendirme
4Saç buklesi aksesuarını takın ve elektrik
kablosunu elektrik prizine takın.
5Kolu aşağıya bastırın ve bir tutam saçınızı
bukle maşasının arasına yerleştirerek
sıkıştırın. Saçınızı kolun etrafına sarmak için
saç bukle maşasını döndürün.
6Kontrol düğmesini istediğiniz ayara
getirerek cihazı açın.
2- Hızlı şekil verme için sıcak hava akışı
1- Kolay şekil verme için hafif hava akışı
0- Kapalı
Not
• Daha küçük bukleler için daha ince tutamlar
• Daha geniş dalgalar için büyük tutamlar
Verdiğiniz şekli sabitlemek için soğuk hava
uygulayarak şekillendirmeyi tamamlayın
(sadece sıcak hava ile şekil verildiğinde).
7Tutamları tekrar saç maşasından alın ve
sıkıştırma dilini açın. Şekil vermeden önce
saçların soğumasını bekleyin.Şekillendirmeyi
tamamladığınızda ürünü kapatın.
B CYuvarlak ve doğal fırçayla
şekillendirme
4İlgili fırça aksesuarını yerleştirin ve elektrik
kablosunu prize takın.
5Fırçayı saça yerleştirin.
6Kontrol şalterini istenilen ayara getirerek
ürünü çalıştırın.
2- Hızlı şekil verme için sıcak hava akışı
1- Kolay şekil verme için hafif hava akışı
0- Kapalı
Not
Fırçayı yavaşça döndürerek yukarıdan aşağıya
doğru fırçalayın.
Verdiğiniz şekli sabitlemek için soğuk hava
uygulayarak şekillendirmeyi tamamlayın
(sadece sıcak hava ile şekil verildiğinde).
7Şekillendirmeyi tamamladığınızda ürünü kapatın.
DHareketli fırçayla şekil verme
4İlgili fırça aksesuarını yerleştirin ve elektrik
kablosunu prize takın.
5Şekillendirmeden önce saçı ayırın.
Şekillendirmeye alttaki tutamlarla başlayın.
6Kontrol şalterini istenilen ayara getirerek
ürünü çalıştırın.
2- Hızlı şekil verme için sıcak hava akışı
1- Kolay şekil verme için hafif hava akışı
0- Kapalı
Verdiğiniz şekli sabitlemek için soğuk hava
uygulayarak şekillendirmeyi tamamlayın
(sadece sıcak hava ile şekil verildiğinde).
7Ürünü kapatın. Fırçayı saçınızdan çıkarmak
için düğmeyi ok yönünde kaydırın.
Temizlenmesi ve bakımı
Not
Temizlik için asla çözücü veya aşındırıcı temizlik
ürünleri, metal veya sivri cisimler kullanmayın.
8Temizlemek için ürünün fişini çekin ve
ürünün soğumasını bekleyin.
9Ürünün dış yüzeylerini küçük bir fırça veya
kuru bir bezle temizleyin.
10 Aksesuarları nemli bir bezle temizleyin.
Dikkat
• Cihazı temizlerken asla suya veya başka
bir sıvıya sokmayın.
• Cihazın iç aksamına (düğmenin çevresine),
giriş ızgarasına ve hava çıkışına su
girmediğinden emin olun.
IM_KHA4240_170608_V03_HR.indb 50 8/6/17 5:25 pm
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenic KHA 4240 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenic KHA 4240 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info