515245
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
Egg Boiler Professional
Aluminium Edition
KEB406
User Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Kezelési leírás
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
Руководство пользователя
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
户手册
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Οδηγίες χρήσης
Gebrauchsanweisung
4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
re
汉语
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Sicherstellen, dass die auf dem Gerät an-
gegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Aus Sicherheitsgnden ist dieses Gerät der
Schutzklasse I mit einem geerdeten Stecker
ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete
Steckdose anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter
Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person hinsichtlich der Verwendung des Gerätes
eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kundendienst
oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG: Das Gerät nicht in Wasser ein-
tauchen. Stromschlaggefahr.
Das Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten
Zubehör benutzen.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
und ähnlichen Anwendungsbereichen wie
beispielsweise Personalküchen in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in
landwirtschaftlichen Betrieben, in Hotel- und
Motelzimmern und in anderen Wohnbereichen
sowie in Fremdenzimmern vorgesehen.
Dieses Gerät ist zum Kochen von Eiern vorgese-
hen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden,
keine anderen Flüssigkeiten oder Nahrungsmit-
tel erhitzen.
Das Gerät immer auf einer trockenen, ebenen
und stabilen Oberfläche aufstellen.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien
bestimmt.
Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungska-
bel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein
beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den
Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel oder ein verwendetes Ver-
längerungskabel so führen, dass man nicht
daran ziehen oder darüber stolpern kann. Das
Netzkabel nicht in leicht zugänglichen Bereichen
herunterhängen lassen.
Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen
oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen
oder knicken.
Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nas-
sen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen
während der Verwendung, vor dem Reinigen
oder Transport und nach Verwendung den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung in
Verbindung mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernbedienungssystem
bestimmt.
Das Gerät, das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Sollte dies dennoch geschehen, sofort den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe oenen Feuers
platzieren.
Vor dem Befüllen mit Wasser das Gerät grund-
sätzlich ausschalten.
Während des Betriebes und einige Zeit danach
das Gehäuse nicht berühren. Es erhitzt sich stark.
Das Zubehör nur am Gri anheben.
Verletzungsgefahr durch Verbrühung! Während
des Erhitzungsvorgangs tritt insbesondere aus
dem Dampfauslass heißer Wasserdampf aus. Das
Gerät immer in aufrechter Stellung halten.
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der
Deckel geschlossen ist.
Das Gerät niemals in leerem Zustand einschalten.
Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefähr-
deten Umgebungen verwenden.
5
DE
ACHTUNG: Der Eierpick ist sehr scharf. Äußerste
Vorsicht walten lassen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen
oder Kochen von Eiern vorgesehen. Das Gerät
ausschließlich gemäß diesen Anweisungen
verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist
gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Gar-
antieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise
beachten.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Müllton-
ne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE). Elektrische und elektronische Geräte
können gefährliche und umweltgefährden-
de Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der
Umwelt bei. Für weitere Information wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtli-
chen Behörden.
6
Deutsch
Die Eier in den Eier-
träger einsetzen.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt
entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedi-
enungsanleitung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf..
Reinigung und Pflege
1. Netzstecker ziehen und das Gerät abküh-
len lassen.
2. Die Basiseinheit und den Deckel mit einem
leicht befeuchteten Tuch reinigen. Nicht in
Wasser eintauchen. Rückstände in der Wasser-
schale mit einer Mischung aus Wasser und Es-
sig reinigen. Anschließend einen Kochvorgang
mit frischem Wasser vornehmen. Gründlich
abtrocknen.
3. Die Zubehörteile gründlich in warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel reinigen.
Gründlich abtrocknen.
4. Keine scharfen oder aggressiven Reinigungs-
mittel verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor Gebrauch muss das Gerät wie unter "Reini-
gung und Pflege" beschrieben gereinigt werden.
Eierkochen
1. Das Ei mit Hilfe des Messbechers anpicken.
2. Bis zu 6 angepickte Eier auf den Eierträger
setzen.
3. Den Messbecher vollständig mit kaltem Was-
ser füllen und das Wasser in die Wasserschale
füllen.
4. Den Eierträger auf die Basiseinheit setzen.
5. Den Deckel schließen.
6. Am Kochzeitregler den gewünschten Härte-
grad einstellen:
Weich
Mittel
Hart
Auf den On/O-Schalter drücken, um den
Garvorgang zu starten. Sobald der eingestellte
Härtegrad erreicht ist, ertönt ein Signalton.
Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen.
ACHTUNG: Heißer Dampf tritt aus. Den Eier-
träger entnehmen und die Eier sofort unter
kaltem Wasser spülen.
4
1
3
6
2
5
Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Vor Gebrauch den
Netzstecker ein-
stecken.
Jedes Ei anpicken
(damit die Eier nicht
platzen)
Den Eierträger auf
die Basiseinheit
setzen.
Wasser in die Was-
serschale füllen.
Den Deckel
schließen.
Den Härtegrad ein-
stellen und das Gerät
einschalten.
7
DE
Achtung
Während des Erhitzungsvorgangs tritt aus
dem Dampfauslass im Deckel heißer Was-
serdampf aus.
Deckel mit Dampfauslass
1
2
3
4
5
Eierträger
Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
Kochzeitregler
Basiseinheit
Wasserschale
6
Messbecher mit Eierpick
Netzkabel
Handgri
7
8
9
4
1
3
6
5
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V
Nenneingangsleistung: 400 W
Nennfrequenz: 50/60 Hz
7
9
8
2
8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ-
ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπι-
κού ηλεκτρικού δικτύου.
Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή
κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συν-
δέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με
προστατευτική σύνδεση γείωσης .
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότη-
τες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με
τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευ-
χθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα
συνοδευτικά παρελκόμενα.
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και
παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της
κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλ-
λους τύπους οικιστικών χώρων και χώρων
διαμονής.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το
βράσιμο αυγών. Μη ζεσταίνετε ή βράζετε
άλλα υγρά ή τροφές, για να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος.
Τοποθετείτε πάντοτε τη βάση σε μια στε-
γνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα
στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε
ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα.
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
καλώδιο προέκτασης έτσι, ώστε η συσκευή
να μην μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται σε σημείο που κάποιος μπορεί να
το πιάσει εύκολα.
Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή
από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβά-
τε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από
αιχμηρές ακμές. Μη το σφηνώνετε και μην
το λυγίζετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν-
δέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυν-
δέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη
χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη
συσκευή, και μετά τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστή-
ριο.
Η συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με
νερό. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε
αμέσως το φις από την πρίζα.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το
καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτές
επιφάνειες ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν
τη γεμίσετε με νερό.
Μην πιάνετε το περίβλημα κατά τη λειτουρ-
γία της συσκευής ή λίγο μετά. Αναπτύσσει
πολύ υψηλή θερμοκρασία. Σηκώνετε τα
παρελκόμενα μόνο από τη λαβή.
9
EL
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι-
κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ-
νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ-
ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλ-
λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ζέστα-
μα ή βράσιμο αυγών. Πρέπει να χρησιμοποι-
είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη
και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας.
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτούς υδρα-
τμούς! Στη διάρκεια της διαδικασίας βρα-
σμού, εκλύονται καυτοί υδρατμοί, ιδίως από
το άνοιγμα εξόδου ατμού. Κρατάτε πάντοτε
τη συσκευή σε όρθια θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό πριν
αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Ποτέ μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν
είναι άδεια.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο
περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει
κίνδυνο έκρηξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διάταξη τρυπήματος αυγών
είναι πολύ αιχμηρή. Να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί ώστε να αποφεύγετε τραυμα-
τισμούς.
10
Ελληνικά
Τοποθετήστε τα αυγά
στο δίσκο αυγών.
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά
και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώς.
2. Καθαρίστε τη βάση και το καπάκι με ένα υγρό πανί.
Μην τη βυθίζετε σε νερό. Μπορείτε να αφαιρέσε-
τε τυχόν υπολείμματα στο δοχείο νερού με ένα
μίγμα νερού και ξυδιού. Στη συνέχεια εκτελέστε
έναν κύκλο λειτουργίας με φρέσκο νερό. Στεγνώ-
στε τη συσκευή καλά.
3. Καθαρίστε τα προσαρτήματα σε ζεστό νερό και με
ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε τα καλά.
4. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή λειαντικά καθαριστικά.
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να την
καθαρίσετε όπως περιγράφεται στην ενότητα
Καθαρισμός και φροντίδα.
Βράσιμο αυγών
1. Τρυπήστε το αυγό χρησιμοποιώντας το δοσομε-
τρητή.
2. Τοποθετήστε έως 6 τρυπημένα αυγά στο δίσκο
αυγών.
3. Γεμίστε το δοσομετρητή μέχρι πάνω με κρύο
νερό και τοποθετήστε τον μέσα στο δοχείο
νερού.
4. Τοποθετήστε το δίσκο αυγών επάνω στη βάση.
5. Κλείστε το καπάκι.
6. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ρύθμισης χρόνου
βρασμού για να επιλέξετε πόσο σφικτό θέλετε
να είναι το αυγό:
Μελάτο
Μέτριο
Σφικτό
Πατήστε το διακόπτη (απ)ενεργοποίησης για να
αρχίσει το βράσιμο. Από τη συσκευή ακούγεται
ένα μπιπ όταν το αυτό είναι τόσο σφικτό όσο
θέλετε. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Ανοίξτε
το καπάκι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα διαφύγει καυτός ατμός.
Αφαιρέστε το δίσκο αυγών και ξεπλύνετε αμέ-
σως τα αυγά κάτω από κρύο νερό.
4
1
3
6
2
5
Μετά τη χρήση, απο-
συνδέστε τη συσκευή.
Πριν τη χρήση, συνδέ-
στε τη συσκευή στην
πρίζα.
Τρυπήστε κάθε αυγό
(προς αποφυγή σπασί-
ματος).
Τοποθετήστε το δίσκο
αυγών επάνω στη
βάση.
Ρίξτε νερό μέσα στο
δοχείο νερού.
Κλείστε το καπάκι. Επιλέξτε πόσο σφικτά
θέλετε τα αυγά και
ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
11
EL
Προσοχή
Στη διάρκεια του βρασμού, εκλύονται
καυτοί υδρατμοί από το άνοιγμα εξόδου
ατμού στο καπάκι.
Καπάκι με άνοιγμα εξόδου ατμού
1
2
3
4
5
Δίσκος αυγών
Διακόπτης (απ)ενεργοποίησης με ενδεικτική
λυχνία
Κουμπί ρύθμισης χρόνου βρασμού
Βάση
Δοχείο νερού
6
Δοσομετρητής με διάταξη τρυπήματος αυγών
Καλώδιο τροφοδοσίας
Λαβή
7
8
9
4
1
3
6
5
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220-240 V
Ονομαστική ισχύς: 400 W
Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz
7
9
8
2
12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Make sure the voltage indicated on the appli-
ance corresponds to your local mains voltage.
For safety reasons, this class I appliance is
provided with a plug with earth connection.Al-
ways connect this appliance to a mains socket
outlet with a protective earthing connection.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appli-
ance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified person in order to
avoid hazard.
WARNING: Do not immerse appliance in water.
Danger of electric shock.
Only use the appliance with the attachments
provided.
Appliance intended to be used in household
and similar applications such as sta kitchen
areas in shops, oces and other working
environments, farm houses, by clients in hotels,
motels and other residential type environment,
bed and breakfast type environments.
This appliance is only intended for cooking
eggs. Do not heat or boil any other liquids or
food, in order to avoid hazardous situations.
Always place the stand on a dry, flat and stable
surface.
The appliance is not intended for outdoor use.
Regularly check if the supply cord, appliance
or extension cable are defective. If found
defective, do not put appliance into operation.
Immediately pull the plug.
Place the supply cord or any extension cord in a
way that pulling or tripping over it is impossible.
Do not allow the supply cord to hang down
within easy reach.
Never carry or pull the appliance by the supply
cord. Do not pull the supply cord over sharp
edges. Do not jam or bend it.
Switch the appliance o and disconnect the
plug from the mains when not in use.
Never pull the plug by the supply cord or with
wet hands. Disconnect the mains plug in case
of faults during use, before cleaning or moving
the appliance, and after use.
Do not operate the appliance by means of
an external timer or separate remote-control
system.
The appliance, supply cord and plug must not
come in contact with water. Should this hap-
pen, disconnect the plug immediately.
Never put the appliance or supply cord on hot
surfaces or near open flames.
Always switch the appliance o before filling
with water.
Do not touch the housing during and some
time after operation. It will get very hot. Only
lift the attachments by the handle.
Danger of injuries caused by scalding! During
the boiling process, hot steam is emitted,
especially from the steam vent. Always hold
the appliance in upright position.
Ensure the lid is closed before starting opera-
tion.
Never turn the appliance on when empty.
Do not leave the appliance unattended while
turned on or plugged in.
Do not use the appliance in explosive or flam-
mable environments.
CAUTION: The egg pricker is very sharp. Use
extreme care in order to avoid injuries.
13
EN
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated col-
lection point for the recycling of WEEE. By do-
ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Intended use
This appliance is only intended for heating or
boiling eggs. Only use according to these in-
structions. Improper use is dangerous and will
void any warranty claim. Observe the safety
instructions.
14
English
Place the eggs in the
egg tray.
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Cleaning and care
1. Unplug the appliance from the mains
supply and allow it to cool down com-
pletely.
2. Clean the Base unit and lid with a damp
cloth. Do not immerse it in water. Any
residues in the water bowl can be removed
with a mixture of water and vinegar. Run
one cycle with fresh water afterwards. Dry
thoroughly.
3. Clean the attachments thoroughly in warm
water and a mild detergent. Dry thoroughly.
4. Do not use harsh or abrasive cleaning
agents.
Before first time use
Before using the appliance, it must be cleaned
as described in Cleaning and care.
Boiling eggs
1. Prick the egg by use of the measuring cup.
2. Place up to 6 pricked eggs on the egg tray.
3. Fill the measuring cup completely with cold
water and pour it into the water bowl.
4. Place the egg tray onto the base unit.
5. Close the lid.
6. Use the boiling time control to select the
desired degree of hardness:
Soft
Medium
Hard
Press the On/O switch to start the boiling
process. The appliance beeps when the set
hardness level is reached. Switch o the ap-
pliance. Open the lid. CAUTION: Hot steam
will escape. Remove the egg tray and im-
mediately rinse the eggs under cold water.
4
1
3
6
2
5
After use unplug the
appliance.
Before use, plug in
the appliance.
Prick each egg (to
prevent bursting).
Place egg tray onto
the base unit.
Pour water into the
water bowl.
Close the lid. Set hardness level
and switch appliance
on.
15
EN
Caution
During boiling hot steam is emitted from
the steam vent in the lid.
Lid with steam vent
1
2
3
4
5
Egg tray
On/O switch with indicator light
Boiling-time control
Base unit
Water bowl
6
Measuring cup with egg-pricker
Supply cord
Handle
7
8
9
4
1
3
6
5
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V
Rated power input: 400 W
Rated frequency: 50/60 Hz
7
9
8
2
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
Asegúrese de que la tensión indicada en el
aparato corresponda con la tensión de red
local.
Este aparato de clase I se ha provisto de una
clavija de enchufe con toma de tierra por
razones de seguridad. Conectar el aparato
siempre a una toma de enchufe con conexión
a tierra
Este aparato no ha sido previsto para la
utilización por parte de personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de expe-
riencia y conocimientos, a menos que estén
bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones
para el manejo del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Es
preciso vigilar a los niños para asegurar que
no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación presentara
algún daño, deberá sustituirse por parte del
fabricante, su servicio técnico o una persona
correspondientemente cualificada a fin de
evitar un peligro.
¡ATENCIÓN!: No sumergir el aparato en agua.
Peligro de choque eléctrico.
Utilizar el aparato exclusivamente con los
accesorios suministrados adjuntos.
El aparato ha sido concebido para el uso
en ámbitos domésticos y para aplicaciones
similares, tal como cocinas de personal en
comercios, oficinas y otros entornos de tra-
bajo, en granjas agrícolas, en hoteles, moteles
y otros entornos residenciales, así como en
otros entornos de hospedaje.
Este aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para cocinar huevos. A fin de evitar
situaciones peligrosas no se deben calentar o
hervir otros líquidos o alimentos.
Colocar la base siempre sobre una superficie
seca, plana y estable.
El aparato no ha sido concebido para la utili-
zación al aire libre.
Controlar con regularidad si el cable de
alimentación, el aparato o el cable alargador
están defectuosos. En caso de defecto, el
aparato no deberá ponerse en funcionamien-
to. Desenchufe la clavija de inmediato.
Colocar los cables de alimentación y de alargo
de forma que se eviten los tirones o que se
pisen. No dejar que el cable de alimentación
cuelgue libre y fácilmente accesible.
No arrastrar nunca el aparato por su cable de
alimentación. No tire del cable sobre cantos
vivos. No lo aplaste ni doble.
Apagar el aparato y desenchufar la clavija de
la red eléctrica cuando no se utilice.
No desenchufar nunca el cable de alimenta-
ción tirando del cable o con las manos húme-
das. Desenchufe el aparato de la corriente
en caso de fallos durante el uso, antes de
limpiarlo o trasladarlo, y después de cada uso.
No hacer funcionar el aparato en combinación
con relojes programadores externos o siste-
mas de control remoto separados.
El cable de alimentación y la clavija del apara-
to no deben entrar en contacto con agua. En
caso de que sucediera deberá desenchufarse
la clavija de inmediato.
No colocar el aparato o el cable de alimenta-
ción sobre superficies calientes o cerca de
llamas libres.
Apagar siempre el aparato antes de llenarlo
con agua.
No tocar la carcasa durante y desps del
funcionamiento hasta que haya transcurrido
algún tiempo. Ésta se calienta mucho. Agarrar
los complementos sólo por el asa.
¡Peligro de lesiones por escaldadura! Durante
el proceso de cocción se emite vapor caliente,
particularmente por el escape de vapor. Man-
tener el aparato siempre en posición vertical.
Asegurarse de que la tapa esté cerrada antes
de ponerlo en funcionamiento.
17
ES
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de reco-
gida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autori-
dades locales para obtener más información.
Uso conforme a la finalidad prevista
Este aparato ha sido exclusivamente conce-
bido para calentar o hervir huevos. Utilícelo
exclusivamente según estas instrucciones.
El uso inadecuado es peligroso y cancela
cualquier reclamación de garantía. Observe las
instrucciones de seguridad.
Nunca encender el aparato cuando esté
vacío.
No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté
en funcionamiento o enchufado.
No utilizar el aparato en entornos potencial-
mente explosivos o inflamables.
AVISO: El punzón para el huevo es muy
afilado. Extremar la precaución para evitar
lesiones.
18
Español
Colocar los huevos
en la bandeja para
huevos.
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de KOENIC. Por favor, lea este ma-
nual atentamente y guárdelo para consultas
posteriores.
Limpieza y cuidado
1. Desenchufe el aparato de la alimenta-
ción eléctrica y deje que se enfríe.
2. Limpie la unidad base y la tapa con un paño
húmedo. No la sumerja en agua. Cualquier
residuo en el recipiente de agua puede elimi-
narse con una mezcla de agua y vinagre.
Haga pasar un ciclo de cocción con agua
limpia después. Seque la unidad a fondo.
3. Limpie los accesorios a fondo con agua ca-
liente y detergente suave. Seque la unidad a
fondo.
4. No utilizar agentes de limpieza abrasivos.
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el aparato debe limpiarse
como se describe en limpieza y cuidados.
Cómo hervir huevos
1. Pinche los huevos con la taza medidora.
2. Coloque hasta 6 huevos pinchados sobre la
bandeja de huevos.
3. Llene totalmente la taza medidora con agua
fría y viértala en el recipiente de agua.
4. Coloque la bandeja de huevos sobre la
unidad base.
5. Cierre la tapa.
6. Utilice el control de tiempo de hervido
para seleccionar el grado de dureza de los
huevos.
blando
medio
duro
Pulse el interruptor On/O para inicar el pro-
ceso. El aparato emitirá un pitido cuando se
alcance el nivel de dureza. Apague la unidad.
Abra la tapa. CUIDADO: saldrá vapor caliente.
Saque la bandeja de huevos y enfríe de inme-
diato los huevos bajo el chorro de agua fría.
4
1
3
6
2
5
Una vez finalizado el
uso, desenchufe el
aparato.
Enchufe la máquina
antes del uso.
Punzar cada huevo
(para evitar que
explote).
Colocar la bandeja
de huevos sobre la
unidad base.
Introducir agua en el
recipiente.
Cerrar la tapa Fijar el grado de
dureza deseada y
encender el aparato.
19
ES
Atención
Durante la cocción se emite vapor caliente
por la salida de vapor en la tapa.
Tapa con salida de vapor
1
2
3
4
5
Bandeja para huevos
Interruptor de encendido On/O con piloto
Control de tiempo de cocción
Unidad base
Recipiente de agua
6
Taza medidora y pinchador de huevos
Cable de alimentación
Mango
7
8
9
4
1
3
6
5
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V
Potencia nominal de entrada: 400 W
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
7
9
8
2
20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
S’assurer que la tension indiquée sur l’appareil cor-
respond à la tension du secteur local.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe
I est livré avec une fiche électrique avec connexion
à la terre. Toujours connecter cet appareil à une
prise électrique secteur dotée d’une connexion de
protection à la terre
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dotées
de capacités physiques, mentales et sensorielles
réduites ou manquant d’expérience et de connais-
sances, à moins qu’ils ne soient supervisés ou qu’ils
aient reçu une instruction relative à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de SAV
ou des personnes présentant des qualifications
similaires afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : ne pas immerger l’appareil dans
l’eau. Risque de choc électrique.
Utiliser l’appareil exclusivement avec les accessoires
fournis.
Appareil destiné uniquement à une utilisation
domestique et pour des applications similaires telles
que la cuisine des employés dans des magasins,
des bureaux ou d’autres environnement de travail,
dans les fermes, pour les clients dans les hôtels, les
motels et tout autre environnement résidentiel, les
environnements de type «bed and breakfast».
Cet appareil est strictement réservé à la cuisson des
œufs. Ne pas chauer ou faire bouillir tout autre
liquide ou denrée alimentaire afin d’éviter toute
situation dangereuse.
Toujours disposer le socle et la bouilloire sur une
surface sèche, plate et stable.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation en
extérieur.
Contrôler régulièrement si le câble d’alimentation,
l’appareil ou le câble de rallonge sont défectueux.
Si l’un d’entre eux est défectueux, ne pas mettre
l’appareil en service. Débrancher immédiatement la
fiche électrique.
Poser le câble d’alimentation ou tout câble de
rallonge de manière qu’il soit impossible de le tirer
ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le câble
d’alimentation pendre à un endroit facile à atteindre.
Ne jamais porter ni tirer l’appareil par le câble
d’alimentation. Ne pas tirer le câble d’alimentation
sur des rebords acérés. Ne pas le coincer ni le plier.
Éteindre l’appareil et débrancher la fiche électrique
de la prise secteur lorsqu’il nest pas utilisé.
Ne jamais débrancher la fiche électrique en tirant
sur le câble d’alimentation ou avec les mains
mouillées. Débrancher la fiche électrique en cas de
défaut pendant l’utilisation, avant le nettoyage et
après l’utilisation.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de télécom-
mande séparé.
L’appareil, le câble d’alimentation et la fiche élect-
rique ne doivent pas entrer en contact ave l’eau. Si
cela devait se produire, débrancher immédiatement
la fiche.
Ne jamais mettre l’appareil ou le câble d’alimentation
sur des surfaces chaudes ou près de flammes
ouvertes.
Toujours mettre l’appareil hors service avant de le
remplir d’eau.
Ne pas toucher la cuve pendant le fonctionnement
et encore quelques instants après. Elle va forte-
ment chauer. Ne soulever les accessoires que par
la poignée.
Risque de blessures par ébouillantage ! Pendant
le processus de chaue, de la vapeur chaude est
émise, en particulier par la soupape à vapeur. Toujo-
urs tenir l’appareil en position verticale.
S’assurer que le couvercle est fermé avant de com-
mencer la cuisson.
Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsqu’il est
vide.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en service ou branc.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
explosif ou inflammable.
ATTENTION: le piquide-œuf est très écéré. Faire
preuve d’un maximum de précautions pour éviter les
blessures.
21
FR
Elimination
Le logo de la poubelle à roues barré
impose une collecte séparée des déchets
d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE). Les équipements électroniques
peuvent contenir des substances dangereuses
et toxiques. Ne pas éliminer cet appareil
dans une déchetterie municipale sans tri. Le
retourner au point de collecte identifié pour le
recyclage des DEEE. Vous contribuerez ainsi à
préserver les ressources et à protéger l'environ-
nement. Contacter votre revendeur ou les auto-
rités locales pour davantage d'informations.
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destinée à faire
chauer ou à faire bouillir des oeufs. Ne l'utiliser
que conformément à ces instructions. Toute
utilisation incorrecte est dangereuse et évitera
toute demande de garantie. Respecter les
consignes de sécurité.
22
Français
Placer les œufs sur le
plateau à œufs.
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel
et le conserver pour une consultation ultérieure.
Nettoyage et entretien
1. Débrancher l'appareil du secteur et le
laisser refroidir complètement.
2. Nettoyer l'unité de base et le couvercle
avec un chion légèrement humide. Ne pas
l'immerger dans l'eau. Tout résidu dans le
bol d'eau peut être éliminé avec un mélange
d'eau et de vinaigre. Réaliser ensuite un cycle
avec de l'eau froide. Sécher soigneusement.
3. Nettoyer soigneusement les accessoires
dans de l'eau chaude avec un détergent doux.
Sécher soigneusement.
4. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou dur.
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil, le nettoyer de la
manière décrite dans Nettoyage et soin.
Cuire des oeufs
1. Piquer l'oeuf en utilisant la tasse de mesure.
2. Placer au maximum 6 œufs piqs sur le
plateau à œufs.
3. Remplir complètement la tasse de mesure
avec de l'eau froide et la verser dans le bol
d'eau.
4. Placer le plateau d'oeufs sur l'unité de base.
5. Fermer le couvercle.
6. Utiliser la commande de dirée d'ébullition pour
sélectionner le degré de dureté désiré :
Mou
Mollet
Dur
Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (on/
O) pour démarrer le processus d'ébullition.
L'appareil émettra un bip lorsque le degré de
dureté souhaité sera atteint. Mettre l'appareil
hors service. Ouvrir le couvercle.
ATTENTION : de la vapeur chaude s'échap-
pera. Retirer le plateau à oeufs et rincer
immédiatement les oeufs à l'eau froide.
4
1
3
6
2
5
Débrancher l'appareil
après utilisation.
Brancher l'appareil
avant utilisation.
Piquer chaque œuf
(pour éviter l'éclate-
ment).
Placer le plateau à
oeufs sur l'unité de
base.
Verser de l'eau dans
le bol d'eau.
Fermer le couvercle. Régler le niveau de
dureté et mettre
l'appareil en service.
23
FR
Attention
Pendant que l'eau bout, de la vapeur chaude
est émise par la soupape à vapeur dans le
couvercle.
Couvercle avec soupape à vapeur
1
2
3
4
5
Plateau à œufs
Interrupteur marche/arrêt avec voyant indicateur
Commande de durée d'ébullition
Unité de base
Bol d'eau
6
Tasse de mesure avec pique-oeuf
Câble d'alimentation
Poignée
7
8
9
4
1
3
6
5
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V
Puissance consommée nominale : 400 W
Fréquence nominale : 50/60 Hz
7
9
8
2
24
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK, GON-
DOSAN OLVASSA EL, ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE.
Győződjön meg, hogy a készüléken jelzett
feszültség azonos az Ön helyi hálózatának
feszültségével.
Biztonsági okokból ezt az I. oszlyú készü-
léket földelő érintkezős dugvillával szereltük
fel. Ezt a készüléket mindig védőföldelő
érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be.
Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességű, tapasz-
talatlan és hiányos ismeretű személyek (ide-
értve a gyermekeket is) használatára, kivéve,
ha a készülék használatához felügyeletet
vagy kioktatást kaptak egy, a biztonságukért
felelős személytől. Ügyeljen a gyerekekre,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély
megelőzése érdekében a gyárval, annak
szervizével vagy hasonlóan képzett sze-
mélyjel kell kicseréltetni.
FIGYELMEZTETÉS: Az egységet ne merítse
vízbe. Fennáll az áramütés veszélye.
A készüléket csak a vele adott tartozékaival
használja.
A készüléket háztartási és hasonló, mint
a boltok konyhai része, irodák és egyéb
munkakörnyezetek, vidéki házak, hotel- és
motelvendégek és állandó lakosok, szállás
és reggeli típusú szállások környezetben
történő használatra terveztük.
Ezt a készüléket csak tojások főzésére
tervezk. Ne melegítsen vagy forraljon más
folyadékot vagy élelmiszert, hogy elkerülje a
veszélyes helyzeteket.
Az állványt mindig egy száraz, lapos és stabil
felületre tegye.
Ezt a készüléket nem terveztük kültéri
használatra.
Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a
készülék vagy a toldókábel épségét. Ha
sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket.
Azonnal húzza ki a dugvilláját.
A tápzsinórt vagy bármilyen toldó zsinórt
úgy helyezzen el, hogy a húzása, vagy a
benne felbotlás lehetetlen legyen. Ne hagyja
a tápzsinórt könnyen elérhe módon lelógni.
Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a
tápzsinórnál fogva. Ne húzza át a tápzsinórt
éles éleken. Ne csomózza össze és ne törje
meg.
Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a dugvilláját a hálózatból.
Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál
fogva, vagy nedves kézzel. Használat után,
ha a használat son hibát észlel, a tisztítás
előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki
a dugvilláját a hálózatból.
Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel
vagy külön távvezérlővel.
A készülék, a tápzsinór és a dugvilla nem
kerülhetnek vízzel érintkezésbe. Ha ez meg-
történik, azonnal húzza ki a dugvillát.
Soha ne tegye a készüléket vagy a táp-
zsinórját forró felületre vagy nyílt láng
közebe.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt
vízzel feltöltené.
Ne érintse meg a házat az üzemelés során
és utána egy bizonyos ideig. Nagyon forróvá
válik. A tartozékokat csak a fogantyúnál
fogva emelje meg.
Forrázás és sérülésveszély! A főzés son
forró gőz áramlik ki, különösen a gőzleeresz-
tőből. A készüléket mindig felfelé tartsa.
Az üzem kezdete előtt győződjön meg, hogy
a fedél le van csukva.
Soha ne kapcsolja be a készüléket üresen.
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha
be van kapcsolva, vagy ha be van dugva.
Ne használja a készüléket robbanás- vagy
gyulladásveszélyes környezetben.
FIGYELEM: A tojásszúró nagyon hegyes.
A sérülés elkerülése érdekében nagyon
figyeljen oda.
25
HU
Elhelyezése
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény
logo jelzi, hogy kívánatos a villamos és
elektronikus készülékek elkülönített
gyűjtése (WEEE). A villamos és elektronikus
készülékek veszélyes és kockázatos anyago-
kat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készülé-
ket a válogatás nélküli, közönséges szemétbe.
Vigye el a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso-
kat és védi a környezetet. További információ-
ért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket csak tojások melegítésé-
re vagy főzésére terveztük. Csak a jelen
utasítások betartásával szabad használni. A
helytelen használat veszélyes, és megszüntet
mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a
biztonsági tanácsokat.
26
Magyar
Tegye a tojásokat a
tojástálcába.
Gratulálunk
Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét
vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt
a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
Tisztítás és gondozás
1. Húzza ki az készülék dugóját a fali
aljzatból és hagyja lehűlni.
2. Az alapot és a fedelét enyhén nedves
ruhával tisztsa meg. Ne merítse vízbe. A
víztartályban lévő minden maradékot víz és
ecet keverékével lehet eltávolítani. Ez után
egyszer járassa a készüléket friss vízzel.
Gondosan szárítsa meg.
3. A toldalékokat meleg vízben és enyhe
mosogatószerrel gondosan tisztítsa meg.
Gondosan szárítsa meg.
4. Ne használjon durva vagy koptató tisztó-
szereket.
Az első használat előtt
A készülék használata előtt vegye ki és tisz-
títsa meg a Tisztítás és gondozásban leírtak
szerint.
Tojás főzése
1. A mérőcsészével szúrja meg a tojásokat.
2. Legfeljebb 6 tojást tegyen a tojástálcába.
3. Teljesen töltse meg a mérőcsészét hideg
vízzel és öntse be a víztartályba.
4. Tegye a tojás a tálcát az alap-egységre.
5. Zárja le a fedelet.
6. A kívánt keménységi fok beállításához
használja a főzési idő vezérlőt:
Lágy
Közepes
Kemény
A főzési folyamat elindításához nyomja meg
a be/ki kapcsolót. A készülék sípol, amikor
elérte a keménységi szintet. Kapcsolja ki a
készüléket. Nyissa fel a fedelet. FIGYELEM:
Forró gőz fog távozni. Vegye ki a tojástál-
cát és azonnal öblítse le a tojásokat hideg
vízzel.
4
1
3
6
2
5
A készülék haszná-
lata után húzza ki a
dugóját.
Használat előtt dug-
ja be az egységet.
Szúrja meg a tojá-
sokat (megelőzi a
szétrepedést).
Tegye a tojás a tálcát
az alap-egységre.
Öntsön vizet a víz-
tartályba.
Zárja le a fedelet. Állítsa be a ke-
ménységi szintet
és kapcsolja be a
készüket.
27
HU
Óvatosan
A főzés során a fedélben lévő gőzleeresz-
tőből forró gőz áramlik ki.
Fedél gőz leeresztővel
1
2
3
4
5
Tojás tálca
Be/ki kapcsoló jelzőlámpával
zési idő vezérlő
Alap egység
Víztartály
6
Mérő csésze tojás-szúróval
Tápzsinór
Fogant
7
8
9
4
1
3
6
5
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240 V
Névleges áramfelvétel: 400 W
Névleges frekvencia: 50/60 Hz
7
9
8
2
28
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVA-
RE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
Assicurarsi che il voltaggio indicato sull’e-
lettrodomestico corrisponda alla tensione di
alimentazione locale.
Per ragioni di sicurezza, questo dispositivo
della classe I è provvisto di una spina collega-
ta a massa. Connettere il presente disposi-
tivo sempre ad una presa sicura collegata a
massa.
Questo elettrodomestico non è adatto all’u-
tilizzo da parte di persone (bambini inclusi)
con capacità fisiche, sensorie o mentali
ridotte, oppure con mancanza di esperienza e
nozioni, a meno che non vengano sorvegliati
oppure non abbiano ricevuto le istruzioni
concernenti l’utilizzo dell’elettrodomestico
da parte di una persona che sia responsabile
della loro sicurezza. I bambini vanno sorve-
gliati in modo da assicurare che non giochino
con il dispositivo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso va sostituito da parte del produttore
oppure da un tecnico dell’assistenza cliente
o da persona con qualificazioni paragonabili
per evitare di correre dei rischi.
AVVERTENZA: Non immergere l’elettrodo-
mestico nell’acqua. Pericolo di una scossa
elettrica.
Utilizzare l’elettrodomestico solo con gli
accessori inclusi nella fornitura.
Il presente elettrodomestico va utilizzato in
casa o ambienti simili come angoli di cottura
presenti ad esempio in negozi, uci e altri
ambienti lavorativi, in alberghi per essere
utilizzato da parte di clienti, in motel e para-
gonabili strutture di alloggiamento, bed and
breakfast e simili.
Questo dispositivo è ideato esclusivamente
per la cottura di uova. Non riscaldare o bollire
altri liquidi o alimenti in modo da evitare di
correre dei rischi.
Posizionare il dispositivo su una superficie
asciutta, piana e stabile.
Il dispositivo non è adatto all’utilizzo all’a-
perto.
Controllare ad intervalli regolari se il cavo di
alimentazione, l’elettrodomestico o la prolun-
ga presentino dei difetti. In caso aermativo,
non utilizzare il dispositivo. Staccare subito
la spina.
Posizionare il cavo di alimentazione o la
prolunga in modo che non sia possibile tirarla
accidentalmente o inciamparvi. Evitare che il
cavo di alimentazione penda e sia una fonte
di pericolo.
Non portare o spostare l’elettrodomestico
tirandolo per il cavo di alimentazione. Non
tirare il cavo se passa su spigoli. Non schiac-
ciare o piegare il cavo.
Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla
rete elettrica se non viene utilizzato.
Non staccare mai la spina tirando il cavo di
alimentazione o avendo le mani bagnate.
Staccare la spina in casi di funzionamento
difettoso, prima di pulire o di spostare il
dispositivo e dopo l’uso.
Non utilizzare il dispositivo con timer esterno
o sistema di telecomando a sé stante.
Il dispositivo, il cavo di alimentazione e la
spina non devono entrare in contatto con
l’acqua. In tal caso, staccare subito la spina.
Non posizionare l’elettrodomestico o il cavo
di alimentazione su superfici roventi o nei
pressi di fiamma viva.
Spegnere sempre il dispositivo prima di riem-
pirlo con acqua.
Non toccare il dispositivo durante e imme-
diatamente dopo il suo utilizzo. E’ rovente.
Servirsi del manico per sollevare le uova.
Pericolo di scottature! Durante l’ebolizione,
viene emesso del vapore caldo, in particolar
modo dallo sfogo preposto. Mantenere il
dispositivo sempre in una posizione verticale.
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso prima
di azionare il bollitore.
Non accendere mai il dispositivo se vuoto.
Non perdere il dispositivo di vista se acceso o
se la spina è inserita.
29
IT
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell'immondi-
zia barrato richiede una raccolta sepa-
rata di rifiuti elettrici e di equipaggia-
mento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento
elettrico ed elettronico può contenere delle
sostanze nocive. Non smaltire questi apparec-
chi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso
un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l'ambiente. Contattare le autorità o il rivendito-
re locale per ulteriori informazioni.
Uso regolamentare
Questo apparecchio va utilizzato esclusiva-
mente per riscaldare e far bollire delle uova.
Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un
uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsi-
asi diritto di garanzia. Si prega di osservare le
istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con
pericolo di esplosione e infiammabili.
AVVERTENZA: L’ago del misurino è molto
appuntito. Essere molto cauti per evitare
lesioni.
30
Italiano
Posizionare le uova
nel ripiano.
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC.
Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per consultazioni future.
Pulizia e cura
1. Staccare la spina del dispositivo dalla
rete elettrica e farlo completamente
rareddare.
2. Pulire l'unità base ed il coperchio con un pan-
no leggermente umido e senza pelucchi. Non
immergere nell'acqua. Eventuali residui nella
ciotola dell'acqua possono essere rimossi con
una miscela di acqua ed aceto. Dopo di ciò far
bollire dell'acqua. Asciugare bene.
3. Pulire bene gli accessori in acqua calda ed un
detergente delicato. Asciugare bene.
4. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Quando si utilizza l'utensile per la prima
volta
Prima di utilizzare il dispositivo, occorre pulirlo
come descritto nella sezione Pulizia e manuten-
zione.
Ebollizione di uova
1. Forare l'uovo con utilizzando il misurino.
2. Forare fino a 6 uova e posarle nel ripiano per
uova.
3. Riempire il misurino completamente con
acqua e versarla nella ciotola dell'acqua.
4 Riporre il ripiano delle uova sull'unità base.
5. Chiudere il coperchio.
6. Selezionare il livello di ebollizione attraverso
controllo tempo di ebollizione:
Morbido
Medio
Duro
Premere il pulsante On/O per avviare il pro-
cesso di ebollizione. Il dispositivo emette un
segnale acustico dopo aver raggiunto il livello
di durezza desiderato. Spegnere il dispositivo.
Aprire il coperchio. ATTENZIONE: Vapore
scottante. Immediatamente rimuovere il ripia-
no per le uova e passare le uova sotto l'acqua
fredda.
4
1
3
6
2
5
Staccare la spina
dopo aver utilizzato il
dispositivo.
Inserire la spina
prima di utilizzare il
dispositivo.
Forare ogni uovo (per
evitarne la rottura).
Riporre il ripiano l'uo-
vo sull'unità base.
Versare dell'acqua
nella ciotola dell'ac-
qua.
Chiudere il coperchio. Impostare il livello di
durezza ed accende-
re il dispositivo.
31
IT
Attenzione
Durante l'ebolizione, viene emesso del
vapore caldo dallo sfogo nel coperchio.
Coperchio con sfogo per vapore
1
2
3
4
5
Ripiano uova
Pulsante On/O con spia
Controllo tempo di ebollizione
Unità base
Ciotola dell'acqua
6
Misurino con pungiuova
Cavo di alimentazione
Manico
7
8
9
4
1
3
6
5
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V
Potenza nominale assorbita: 400 W
Frequenza nominale: 50/60 Hz
7
9
8
2
32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
Controleer of het voltage dat op het apparaat
staat aangegeven, overeenkomt met het
voltage van het lichtnet.
Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I
apparaat over een stekker met randaarde.
Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact
met randaarde aan.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van of instruc-
tie hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoor-
delijk voor hun veiligheid is. Houd kinderen
onder toezicht om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze worden vervangen door de fabrikant of
door een servicemedewerker of gelijkwaar-
dig gekwalificeerd persoon om gevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Dompel het apparaat
niet onder in water. Gevaar van elektrische
schokken.
Gebruik het apparaat alleen met de meegele-
verde onderdelen.
Het apparaat is bestemd voor gebruik in het
huishouden en soortgelijke toepassingen
zoals personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen, boerderijen,
door gasten in hotels, motels en andere
woonomgevingen, bed and breakfast-omge-
vingen.
Dit apparaat is alleen bestemd voor koken
van eieren. Verwarm of kook geen andere
vloeistoen of etenswaren om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Plaats de voet altijd op een droge, platte en
stevige ondergrond.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik
buitenshuis.
Controleer regelmatig of de stroomkabel, het
apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als
dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet.
Trek de stekker meteen uit het stopcontact.
Plaats de stroomkabel of een verlengkabel
zodanig dat trekken aan of struikelen erover
onmogelijk is. Zorg ervoor dat de stroomkabel
niet binnen bereik omlaag hangt.
Draag of trek het apparaat nooit aan de
stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over
scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig
hem niet.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
Trek de stekker nooit aan de kabel of met
natte handen uit het stopcontact. Trek de
stekker uit het stopcontact bij storingen
tijdens het gebruik, voor reinigen of verplaat-
sen van het apparaat en na gebruik.
Gebruik het apparaat niet in combinatie
met een externe timer of een afzonderlijk
systeem voor afstandsbediening.
Het apparaat, de stroomkabel en de stekker
mogen niet in contact met water komen. Als
dit toch gebeurt, trek dan meteen de stekker
uit het stopcontact.
Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit
op warme oppervlakken of bij open vuur.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het met
water vult.
Raak de behuizing niet aan tijdens en vlak na
gebruik. Deze wordt zeer heet. Til de onder-
delen alleen aan de greep/het handvat op.
Pas op voor brandwonden! Tijdens het kook-
proces komt er hete stoom vrij, met name via
de stoomopening. Houd het apparaat altijd
rechtop.
Zorg ervoor dat de deksel voor gebruik is
gesloten.
Zet het apparaat nooit aan wanneer het leeg
is.
33
NL
Afvalverwerking
Het logo met de doorgestreepte
vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevat
mogelijk gevaarlijke stoen. Gooi dit apparaat
niet bij het gewone huisvuil weg. Lever het in
bij een speciaal inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te besparen en
beschermt u het milieu. Neem contact op met
uw detailhandelaar of lokale overheid voor
meer informatie.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het ver-
warmen of koken van eieren. Alleen gebruiken
conform deze instructies. Incorrect gebruik is
gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.
Neem de veiligheidsinstructies in acht.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
als het is ingeschakeld of de stekker in het
stopcontact is gestoken.
Gebruik het apparaat niet omgevingen met
ontplongsgevaar of brandgevaar.
WAARSCHUWING: De eierprikker is zeer
scherp. Wees zeer voorzichtig om verwondin-
gen te voorkomen.
34
Nederlands
Plaats de eieren in de
eierhouder.
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een
KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing
om hem later te kunnen raadplegen.
Reiniging en onderhoud
1. Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en laat het volledig
aoelen.
2. Reinig de basiseenheid en deksel met een
vochtige doek. Dompel het apparaat niet
onder in water. Resten in de waterbak kun-
nen worden verderd met een mengsel
van water en azijn. Laat hierna vers water in
het apparaat koken. Goed afdrogen.
3. Reinig de onderdelen grondig in warm water
en een mild afwasmiddel. Goed afdrogen.
4. Gebruik geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen.
Voor het eerste gebruik
Voor gebruik moet het apparaat worden
gereinigd zoals beschreven bij Reiniging en
onderhoud.
Eieren koken
1. Prik een gaatje in het ei met de maatbeker.
2. Plaats maximaal 6 geprikte eieren op de
eierhouder.
3. Vul de maatbeker volledig met koud water
en giet het water in de bak.
4. Plaats de eierhouder op de basiseenheid.
5. Sluit de deksel.
6. Gebruik de instelling voor de kooktijd om de
gewenste hardheid te selecteren:
Zacht
Medium
Hard
Druk op de Aan/uit-schakelaar om het
kookproces te starten. Het apparaat geeft
een geluidssignaal wanneer het ingestelde
hardheidniveau is bereikt. Zet het apparaat
uit. Open de deksel. PAS OP: er ontsnapt
hete stoom. Verwijder de eierhouder en
spoel de eieren direct onder koud water af.
4
1
3
6
2
5
Trek na gebruik de
stekker uit het stop-
contact.
Steek voor gebruik
de stekker in het
stopcontact.
Prik een gaatje in
elk ei (om barsten te
voorkomen).
Plaats de eierhouder
op de basiseenheid.
Giet water in de
waterbak.
Sluit de deksel. Stel het hardheidni-
veau in en zet het
apparaat aan.
35
NL
Waarschuwing
dens het koken komt er hete stoom uit
de stoomopening in de deksel.
Deksel met stoomopening
1
2
3
4
5
Eierhouder
Aan/uit-schakelaar met indicatielampje
Instelling kooktijd
Basiseenheid
Waterbak
6
Maatbeker met eierprikker
Stroomkabel
Handvat
7
8
9
4
1
3
6
5
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V
Nominaal vermogen: 400 W
Nominale frequentie: 50/60 Hz
7
9
8
2
36
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO
WGLĄDU.
Sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu
odpowiada napięciu miejscowej sieci elektrycz-
nej.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
spełniające wymogi klasy I wyposażone jest
we wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę należy
wkładać wyłącznie do gniazd wtykowych z
odpowiednim zestykiem ochronnym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach motorycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, ani osoby, którym brakuje doświad-
czenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują się
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo albo zostały przez nią poinstru-
owane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby
nie używały urdzenia jako zabawki.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta
lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę,
aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
UWAGA! Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Urdzenia należy używać wyłącznie z akceso-
riami znajdującymi się w zestawie.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domo-
wego i innych podobnych zastosowań, jak np.
w kuchniach pracowniczych, sklepach, biurach i
innych miejscach pracy, a także w agroturystyce,
w hotelach, motelach, pensjonatach i innych
miejscach zakwaterowania.
Urdzenie przeznaczone jest wyłącznie do go-
towania jajek. Aby nie dopuścić do niebezpiecz-
nej sytuacji, nie należy podgrzewać ani gotować
w nim innych płynów ani żywności.
Podstawkę należy zawsze stawiać na suchej,
równej i stabilnej powierzchni.
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku na
wolnym powietrzu.
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający,
urządzenie lub przedłużacz pod kątem ewen-
tualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia nie włączać urzą-
dzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Przewód zasilający i ewentualnie przeacz
należy poprowadzić w taki sposób, aby wyklu-
czyć możliwość przypadkowego szarpnięcia
go czy potknięcia się o niego. Nie zostawiać
przewodu zwisającego w zasięgu ręki.
Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
zasilający. Nie ciągć przewodu po ostrych kra-
wędziach. Nie ściskać ani nie zginać przewodu.
Po użyciu wyłączyć urdzenie i wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
Nigdy nie wyciągać wtyczki za przewód
zasilający ani nie chwytać jej mokrymi rękami.
Urządzenie należy oączyć od sieci w przypad-
ku stwierdzenia usterki, przed przystąpieniem do
czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po
zakończeniu korzystania z niego.
Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrz-
nego czasomierza lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urdzenie, przewód zasilający i wtyczka nie
mogą w żadnym wypadku mieć kontaktu z
wodą. Gdyby doszło do takiej sytuacji, natych-
miast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Nie umieszczać urządzenia ani przewodu
zasilającego na gorących powierzchniach czy w
pobliżu otwartych płomieni.
Przed napełnieniem wodą zawsze należy naj-
pierw wyłączyć urządzenie.
W trakcie pracy urdzenia i przez jakiś czas po
jej zakończeniu nie dotykać obudowy urządze-
nia. Jest wówczas bardzo gorąca. Akcesoria
chwytać wyłącznie za uchwyt.
Niebezpieczeństwo oparzenia! W trakcie
gotowania z urządzenia, zwłaszcza z wylotu
pary, ulatnia się goca para. Urządzenie należy
zawsze ustawiać w pozycji pionowej.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy
jego pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
Nie włączać urdzenia, jeżeli jest puste.
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonego lub
podłączonego do sieci urządzenia.
37
PL
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z
kółkami oznacza, że należy przestrzeg
dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urzą-
dzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać
niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do pojemników na odpady komunalne.
Należy je oddać do specjalnego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego przezna-
czonego do recyklingu. W ten sposób przyczyniają
się Państwo do redukcji zużycia zasobów natu-
ralnych oraz ochrony środowiska. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, prosimy skontak-
tować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
podgrzewania i gotowania jajek. Używać zgodnie
z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spo-
wodować zagrożenie oraz unieważnienie gwa-
rancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
Nie włączać urdzenia w miejscach, w których
istnieje zagrożenie wybuchem lub pożarem.
OSTRZEŻENIE: nakłuwacz do jaj jest bardzo
ostry. Należy zachować szczególną ostrożność,
posługując się nim, aby uniknąć zranienia.
38
Polski
Włożyć jajka do
koszyka.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosi-
my uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
i zachować ją do późniejszego wglądu.
Czyszczenie i konserwacja
1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilania i
odstawić do całkowitego ostygnięcia.
2. Podstawkę czcić lekko zwilżoną, niestrzę-
piącą się ściereczką. Nie zanurzać jej w wo-
dzie. Wszelkie osady w misce wody można
usunąć przy użyciu mieszanki wody i octu.
Następnie wykonać jeden cykl przy użyciu
świeżej wody. Dokładnie wysuszyć.
3. Starannie umyć akcesoria w ciepłej wodzie z
dodatkiem łagodnego detergentu. Dokład-
nie wysuszyć.
4. Nie stosować szorujących środków czysz-
czących.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed użyciem należy wyczyścić urządzenie
zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie i
konserwacja.
Gotowanie jajek
1. Nakłuć jajko przy użyciu miarki.
2. Włożyć maks. 6 nakłutych jajek do koszyka.
3. Całkowicie napełnić miarkę zimną wodą i
wlać wodę do miski.
4. Ustawić koszyk na podstawce.
5. Zamknąć pokrywkę.
6. Regulatorem czasu gotowania ustawić
wymagany stopień twardości:
Na miękko
Średnio
Na twardo
Nacisnąć wącznik zasilania, aby uruchom
proces gotowania. Gdy uzyskany zostanie
ustawiony stopień twardości, rozlega się
sygnał akustyczny. Wyłączyć urdzenie.
Otworzyć pokrywkę. OSTRZEŻENIE: wy-
pływ gocej pary. Wyjąć koszyk i natych-
miast spłukać jajka zimną wodą.
4
1
3
6
2
5
Po użyciu odłącz
urządzenie od sieci
zasilania.
Przed użyciem
włożyć wtyczkę do
kontaktu.
Nakłuć każde jajko
(aby nie pękło w cza-
sie gotowania).
Ustawić koszyk na
podstawce.
Wlać wodę do miski.
Zamknąć pokrywkę. Ustawić stopień
twardości i włącz
urządzenie.
39
PL
Ostrzeżenie
W trakcie gotowania z wylotu pary w
pokrywce ulatnia się gorąca para.
Pokrywka z wylotem pary
1
2
3
4
5
Koszyk na jajka
Wyłącznik zasilania z lampką kontrolną
Regulator czasu gotowania
Podstawka
Miska na wodę
6
Miarka z nakłuwaczem do jajek
Przewód zasilający
Uchwyt
7
8
9
4
1
3
6
5
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220-240 V
Moc znamionowa: 400 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
7
9
8
2
40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTAN-
TES. LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.
Certifique-se de que a tensão indicada no
aparelho corresponde à tensão de rede local.
Por razões de segurança, este aparelho da
classe I está equipado com uma ficha de
ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a
uma tomada de alimentação provida de uma
ligação à terra de protecção.
Este aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou
com falta de experiência e conhecimento, ex-
cepto sob a supervisão ou sob as instruções
de utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. Não permitir
que as crianças brinquem com o aparelho.
Se o cordão de alimentação estiver danifica-
do, tem de ser substituído pelo fabricante ou
pela respectiva assistência técnica, ou por
pessoa com qualificações semelhantes, a fim
de evitar danos.
ATEÃO: Não imerja o aparelho em água.
Perigo de choque eléctrico.
Utilizar o aparelho apenas com os acessórios
fornecidos.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico
ou similar, como em cozinhas de lojas, escri-
tórios e de outros ambientes de trabalho, em
casas rurais, por clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes residenciais bem como em
ambientes do tipo cama e pequeno-almoço.
Este aparelho destina-se apenas ao
cozimento de ovos. Não aqueça nem ferva
outros líquidos ou alimentos para evitar
situações de risco.
Coloque a base sempre numa superfície
firme, plana e seca.
Este aparelho não se destina ao uso em
exteriores.
Verifique regularmente o cordão de alimen-
tação, o aparelho ou o cordão de extensão
quanto à presença de defeitos. Se detectar
algum, não utilize o aparelho. Retire imedia-
tamente a ficha.
Posicione o cordão de alimentação ou o
cordão de extensão de forma que não seja
possível pisá-lo ou tropeçar sobre o mesmo.
Não deixe o cordão de alimentação pendura-
do de fácil alcance.
Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo
cordão de alimentação. Não puxe o cordão de
alimentação sobre cantos cortantes. Não o
sujeite a compressões ou dobras.
Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e
retire a ficha da tomada.
Nunca puxe a ficha pelo cordão de alimenta-
ção ou com as mãos molhadas. Retire a ficha
de alimentação em caso de avarias durante
a utilização, antes de limpar ou deslocar o
aparelho e depois utilizá-lo.
Não utilize o aparelho com um temporiza-
dor externo ou sistema de controlo remoto
separado.
O aparelho, o cordão de alimentação e a ficha
não podem entrar em contacto com a água.
Caso isto aconteça, retire a ficha imediata-
mente.
Nunca coloque o aparelho ou o cordão de
alimentação sobre superfícies quentes ou na
proximidade de chamas abertas.
Desligue sempre o aparelho antes de o abas-
tecer com água.
Durante o funcionamento e algum tempo
depois não tocar no exterior da máquina. Fica
muito quente. Levantar o acessório apenas
pela pega.
Perigo de lesões por escaldamento! Durante
o processo de fervura, há a saída de vapor
quente, principalmente pela respectiva aber-
tura na tampa. Mantenha o aparelho sempre
em posição vertical.
Certifique-se de que a tampa esteja fechada
antes de iniciar o funcionamento.
Nunca ligue o aparelho vazio.
o deixe o aparelho sem vigilância, enquan-
to estiver ligado ou com a ficha inserida na
tomada.
41
PT
Eliminação
O símbolo da lixeira riscada determi-
na que os equipamentos eléctricos
e electrónicos usados (WEEE) sejam
recolhidos de forma separada. Tais equipa-
mentos podem conter substâncias perigosas
e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo
doméstico não separado. Retorne-o a um
ponto de recolha destinado à reciclagem de
lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se exclusivamente para
aquecer ou cozer ovos. Use o aparelho apenas
de acordo com estas instruções. A utilização
incorrecta é perigosa e leva à perda do direito
da garantia. Por favor observe as indicações
de segurança.
Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos
a explosão ou inflamáveis.
ATEÃO: O perfurador de ovos é muito
afiado. Utilize-o com extrema cautela a fim
de evitar ferimentos.
42
Coloque os ovos na
respectiva bandeja.
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC.
Por favor leia cuidadosamente este manual e
guarde-o para utilizações futuras.
Limpeza e conservação
1. Retire a ficha de rede e deixe arrefecer
o aparelho.
2. Limpe a unidade base e a tampa com um
pano húmido. Não mergulhe debaixo de
água. Limpe os resíduos no recipiente da
água com uma mistura de água e vinagre.
Depois efectue um processo de cozedura
com água fresca. Seque bem.
3. Limpar bem os acessórios com água quente
e um produto de limpeza suave. Seque bem.
4. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou agressivos.
Antes da primeira utilização
Antes da utilização o aparelho deve ser limpo
como descrito em "Limpeza e conservação".
Cozer ovos
1. Furar o ovo com ajuda do copo de medição.
2. Coloque até 6 ovos furados no suporte dos
ovos.
3. Abasteça o copo de medição completa-
mente com água fria e coloque água no
recipiente de água.
4. Coloque o suporte de ovos na base.
5. Fechar a tampa.
6. Ajustar no regulador do tempo de cozedura
o grau de cozedura pretendido:
Mal cozido
Médio
Bem cozido
Premir o botão ligar/desligar para inicar o
processo de cozedura. Quando o grau de
cozedura ajustado for atingido, soa um sinal
sonoro. Desligar o aparelho. Fechar a tampa.
ATENÇÃO: Sai vapor quente. Retirar o su-
porte dos ovos e colocar os ovos imediata-
mente em água fria.
4
1
3
6
2
5
Depois da utilização,
desligue a ficha da
rede.
Antes da utilização
ligue a ficha de rede.
Perfure os ovos (para
impedir que estou-
rem).
Coloque o suporte de
ovos na base.
Abastecer água no
recipiente de água.
Fechar a tampa. Ajustar o grau de
cozedura e ligar o
aparelho.
Português
43
PT
Atenção
Durante o processo de aquecimento na
saída do vapor da tampa sai vapor de água
quente.
Tampa com saída de vapor
1
2
3
4
5
Bandeja de ovos
Botão de ligar/desligar com luz indicadora
Regulador do tempo de cozedura
Base
Recipiente de água
6
Copo de medição com furador de ovos
Cordão de alimentação
Pega
7
8
9
4
1
3
6
5
Dados técnicos
Tensão nominal: 220-240 V
Potência de entrada nominal: 400 W
Frequência nominal: 50/60 Hz
7
9
8
2
44
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.
Проверьте соответствие напряжения мест-
ной сети указанному на приборе напряжению.
С целью обеспечения безопасности, этот
прибор класса I оборудован вилкой с зазем-
лением. Всегда подключайте этот прибор к
сетевой розетке с защитным заземлением.
Этот прибор не предназначен для исполь-
зования людьми (включая детей) с огра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или с недостат-
ком опыта и знания, за исключением случаев
использования ими под наблюдением или
после инструктажа относительно использо-
вания прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Следует следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Если шнур электропитания поврежден, то во
избежание опасности он подлежит замене
изготовителем или его сервисным агентом
или лицом с подобной квалификацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не ставьте прибор в
воду. Опасность удара электротоком.
Используйте прибор только с поставляемыми
в комплекте принадлежностями.
Прибор предназначен для использования в
домашних и подобных условиях применения,
например на кухнях для персонала в магази-
нах, офисах и других рабочих условиях, на
дачах, клиентами в гостиницах, мотелях и
других условиях проживания, мини-гостини-
цах.
Этот прибор предназначен для варки яиц. Не
нагревайте и не кипятите другие жидкости
или продукты питания во избежание опасных
ситуаций.
Всегда устанавливайте на сухой, плоской и
устойчивой поверхности.
Прибор не предназначен для наружного ис-
пользования.
Регулярно проверяйте шнур электропитания,
прибор или удлинитель на предмет дефек-
тов. При обнаружении дефектов не эксплуа-
тируйте прибор. Немедленно извлеките вилку
из розетки.
Размещайте шнур электропитания или любой
удлинительный шнур так, чтобы возмож-
ность спотыкания или натяжения была
исключена. Не допускайте провисания шнура
электропитания при открытом доступе.
Ни в коем случае не переносите и не тяните
прибор за шнур электропитания. Не про-
тягивайте шнур электропитания по острым
кромкам. Не зажимайте и не сгибайте его.
Выключите прибор и отключите вилку из
сети, если прибор не используется.
Ни в коем случае не тяните вилку за шнур
электропитания и не прикасайтесь мокрыми
руками. Отключите вилку из сети в случае
дефектов, появившихся в процессе исполь-
зования, перед чисткой или перемещением
прибора, а также после использования.
Не используйте прибор от внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
Прибор, шнур электропитания и разъем не
должны контактировать с водой. В против-
ном случае немедленно отсоедините вилку.
Ни в коем случае не размещайте прибор или
шнур электропитания на горячих поверхно-
стях или вблизи открытого огня.
Всегда выключайте прибор перед наполнени-
ем водой.
Не прикасайтесь к корпусу во время работы и
спустя некоторое время после нее. Он очень
горячий. Снимайте принадлежности только
за ручку.
Опасность травм в результате ошпаривания!
Во время процесса кипения выходит горячий
пар, особенно из отверстия для пара. Всегда
держите прибор в вертикальном положении.
Перед запуском убедитесь в том, что крышка
закрыта.
Ни в коем случае не включайте пустой при-
бор.
Не оставляйте прибор без присмотра во
включенном или в подключенном к сети со-
стоянии.
45
RU
Утилизация
Перечеркнутая эмблема мусорного
контейнера обозначает требование от-
дельного сбора отходов электрического
и электронного оборудования (WEEE). Элек-
трическое и электронное оборудование может
содержать опасные и вредные вещества. Не
выбрасывайте этот прибор без сортировки с
бытовыми отходами. Сдайте его в специализи-
рованный пункт сбора для утилизации отходов
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Этим вы поможете сохранить ресур-
сы и защитить окружающую среду. Узнайте
подробнее в вашем магазине или в местных
органах власти.
Надлежащее использование
Этот прибор предназначен только для нагрева
или приготовления яиц. Использовать только
согласно этим инструкциям. Ненадлежащее
использование представляет опасность, в
этом случае любое гарантийное обязательство
теряет силу. См. инструкции по технике без-
опасности.
Не используйте прибор во взрывоопасных
или огнеопасных средах.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Игла для яиц очень
острая. Соблюдайте чрезвычайную осторож-
ность во избежание травм.
46
Русский язык
Разместите яйца на
подносе для яиц.
Уважаемый покупатель, уважаемая покупа-
тельница
Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы
KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с
данным руководством и сохраните его на будущее.
Чистка и уход
1. Отключите вилку прибора от сети и дайте
ему полностью остыть.
2. Почистите базовый блок и крышку слегка влаж-
ной тканью. Не ставьте в воду. Любые остатки в
чаше для воды можно удалить смесью воды и
уксуса. Затем запустите один цикл с использо-
ванием свежей воды. Полностью высушите.
3. Очистите полностью принадлежности с помо-
щью теплой воды и мягкого моющего средства.
Полностью высушите.
4. Не используйте шероховатые или абразивные
чистящие средства.
Перед первым использованием
Перед использованием прибора его следует очи-
стить как описано в разделе "Чистка и уход".
Приготовление яиц
1. Проколите яйцо при помощи мерного стакана.
2. Разместите до 6 яиц на подносе для яиц..
3. Полностью наполните мерный стакан холодной
водой и вылейте ее в чашу для воды.
4. Вставьте поднос для яиц на базовый блок.
5. Закройте крышку.
6. Для выбора требуемой степени твердости ис-
пользуйте регулятор времени приготовления:
Мягкий
Средний
Твердый
Нажмите выключатель вкл\выкл для запу-
ска процесса приготовления. Прибор подает
звуковой сигнал, когда установленный уровень
твердости будет достигнут. Выключите прибор.
Откройте крышку. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: выход
горячего пара. Снимите поднос для яиц и сразу
же ополосните яйца холодной водой.
4
1
3
6
2
5
Отключите вилку
прибора из сети после
использования.
Перед использованием
включите вилку при-
бора в сеть.
Проколите каждое
яйцо (для предотвра-
щения разрыва).
Вставьте поднос для
яиц на базовый блок.
Налейте воду в чашу
для воды.
Закройте крышку. Установите уровень
твердости и включите
прибор
47
RU
Предостережение
Во время процесса кипения выходит горячий
пар из отверстия для пара на крышку.
Крышка с отверстием для пара
1
2
3
4
5
Поднос для яиц
Выключатель вкл./выкл. с индикаторной
лампой
Регулятор времени приготовления
Базовый блокЧаша для воды
6
Мерный стакан с иглой для яиц Шнур электропитания
Ручка
7
8
9
4
1
3
6
5
Технические данные
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная потребляемая мощность: 400 Вт
Номинальная частота: 50/60 Гц
7
9
8
2
48
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER.
LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM
FRAMTIDA REFERENS.
Kontrollera att spänningen som anges på ap-
paraten motsvarar din lokala nätspänning.
Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat
försedd med en jordad kontakt. Anslut därför
alltid denna apparat till nätströmsuttag med
jordat uttag
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (däribland barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller fått instruktioner om hur den
ska användas från någon som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de
inte använder apparaten som leksak.
Om nätsladden skadats ska den, för undvi-
kande av risker, bytas ut av tillverkaren eller
dennes serviceombud eller på liknande sätt
kvalificerad person .
VARNING! Sänk inte ner apparaten i vatten.
Risk för elektrisk stöt.
Använd bara apparaten tillsammans med de
tillbehör som följer med den.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll
och i liknande tillämpningar som personalkök
i aärer, på kontor och andra arbetsmiljöer,
lantgårdar, av kunder på hotell, motell och
andra boendeomgivningar som ”bed-and-
breakfast.
Apparaten är endast avsedd att koka ägg
med. Värm eller koka inte andra vätskor
eller livsmedel eftersom det då kan uppstå
riskfyllda situationer.
Placera alltid stativet på en torr, platt och
stabil yta.
Apparaten är inte avsedd att användas
utomhus.
Kontrollera regelbundet om elkabeln, appara-
ten eller förlängningskabeln är defekta. Om
så är fallet ska inte apparaten användas. Dra
omedelbart ut kontakten.
gg ut nätsladd och eventuell förlängnings-
kabel på sådant sätt att det blir omöjligt
att dra i den eller snubbla över den. Låt inte
elkabeln hänga ner så att det blir lätt att nå
den.
Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg
inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte
ihop den eller böj den.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur
vägguttaget när den inte används.
Dra aldrig ut kontakten med hjälp av elkabeln
eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägg-
uttaget om det uppstår fel under använd-
ning, före rengöring, när apparaten flyttas
och efter användning.
Använd inte apparaten med hjälp av externa
tidgivare eller separat ärrkontrollsystem.
Apparaten, nätsladden och kontakten får
inte komma i kontakt med vatten. Skulle
detta inträa ska kontakten genast dras ut.
Placera aldrig apparaten eller elkabeln på
varma ytor eller nära öppna lågor.
Stäng alltid av apparaten innan du fyller på
vatten.
Vidrör inte kåpan vid användning eller en tid
efteråt. Den blir mycket varm. Lyft kitteln
endast i handtaget.
Risk för skador på grund av skållning! Under
kokningen tränger det ut ånga, speciellt från
ångutloppet. Håll alltid apparaten upprätt.
Se till att locket är stängt innan du sätter på
apparaten.
Slå aldrig på apparaten när den är tom.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den
är påslagen eller ansluten till nätströmmen.
Använd inte apparaten i explosiva eller lätt-
antändliga miljöer.
OBS: Äggnålen är mycket vass. Var extremt
försiktig så att du kan undvika skador.
49
SV
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan med
hjul kräver separat avfallshantering av
elektronisk och elektrisk utrustning
(WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning
kan innehålla farliga och skadliga ämnen.
Denna apparat får inte kastas i hushållsavfal-
let. Lämna in den på återvinningsstationen
för återvinning av elektroniskt och elektriskt
avfall. Genom att göra detta hjälper du till att
bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
mer information.
Avsedd användning
Denna apparat är bara avsedd för uppvärm-
ning eller kokning av ägg. Använd den endast
enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning
innebär fara och kommer att ogiltigförklara
garantianspråk. Observera säkerhetsinstruk-
tionerna.
50
Svenska
Placera äggen i
ägghållaren.
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs
noga igenom den här handboken och behåll
den som framtida referens.
Rengöring och skötsel
1. Dra ut kontakten ur vägguttaget och
låt enheten kallna helt.
2. Rengör basenheten med en lätt fuktad,
luddfri trasa. Sänk inte ner enheten i vatten.
Alla rester i vattentanken går att ta bort
med en blandning av vatten vinägar. Kör en
omgång med färskt vatten efteråt. Torka
noggrant.
3. Rengör tillbehören noga i varmt vatten och
med ett milt rengöringsmedel. Torka nog-
grant.
4. Använd inte skarpa eller slipande rengö-
ringsmedel.
Före första användning
Innan du använder juicepressen ska den ren-
göras så som beskrivs i Rengöring och skötsel.
Att koka ägg
1. Stick hål på ägget med hjälp av måttet.
2. Placera upp till 6 ägg med hål på ägghålla-
ren.
3. Fyll måttet helt med kallt vatten och häll
upp det i vattentanken.
4. Placera ägghållaren på basenheten.
5. Stäng locket.
6. Använd koktidskontrollen till välja önskad
hårdhetgrad:
Mjukt
Medel
Hårt
Starta kokningen genom att trycka på On/
O-brytaren. Apparaten piper när inställd
hårdhetgrad uppnåtts. Stäng av apparaten.
Öppna locket. VAR FÖRSIKTIG! Varm ånga
kommer att tnga ut. Ta bort ägghållaren
och skölj omedelbart äggen under kallt vat-
ten.
4
1
3
6
2
5
Dra alltid ut konat-
ketn ur vägguttaget
efter användning.
Sätt i konatkten i
vägguttaget före
användning.
Stick hål på alla
ägg (så att de inte
spricker).
Placera ägghållaren
på basenheten.
Häll i vatten i vat-
tentanken.
Stäng locket. Ställ in hårdhetsnivån
och slå på apparaten.
51
SV
Var försiktig!
Under kokning tränger det ut ånga,
speciellt från ångutloppet i locket.
Lock med ångutlopp
1
2
3
4
5
Ägghållare
On/O-brytare med indikatorlampa
Koktidskontroll
Basenhet
Vattentank
6
Mått med äggnål
Nätsladd
Handtag
7
8
9
4
1
3
6
5
Tekniska data
Märkspänning: 220-240 V
Märkeekt ingång: 400 W
Märkfrekvens: 50/60 Hz
7
9
8
2
52
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - DİK-
KATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
Cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin
gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol
edin.
Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı
bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı
prizlere takın.
Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim
sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi
vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya
zihinsel engelleri olan ya da tecbesiz ve
bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kulla-
nılmamalı. Çocuklar gözetim altında tutulmalı
ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli.
Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir
güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli.
DİKKAT: Cihazı suya daldırmayın. Elektrik
çarpması tehlikesi.
Cihazı sadece ürün kapsamında bulunan
aksesuar ile kullanın.
Bu cihaz ev ortamında, ofis ve işyerlerinin
personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve
otel, motel, pansiyon ve başka konaklama
tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu aygıt sadece yumurtaları pişirmek için
tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için başka
sıvıları veya gıda malzemelerini ısıtmayın ve
kaynatmayın.
Gövdeyi her zaman kuru, düzgün ve sabit bir
yüzeye yerleştirin.
Cihazı açık havada kullanmayın.
Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablo-
sunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak
kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanma-
yın. Fişi hemen çekin.
Güç kablosunu ve uzatma kablosunu kimse-
nin onlara takılmayacağı şekilde yerleştirin.
Güç kablosunun kolay erişilir alanlara sarkma-
masını sağlayın.
Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak
taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin
kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkışr-
mayın ve bükmeyin.
Cihazı kullanmadığınızda kapatıp fişi çekin.
Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak
ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar
meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden
veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra
fişi çekin.
Cihazı harici ayar saati veya uzaktan kuman-
dayla çalıştırmayın.
Cihaz, güç kablosu ve fiş suya temas
etmemeli. Bu parçalar suya temas ettiğinde
hemen fişi çekin.
Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak
zeylerde veya açık ateşe yakın yerlerde
kurmayın.
Su doldurmadan önce her zaman cihazı
kapatın.
Cihaz çalışırken ve çalıştıktan bir süre son-
raya kadar gövdeye dokunmayın. Gövde çok
ısınır. Aksesuarları sadece kulplarından tutun.
Haşlanma nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Pişirme süreci esnasında özellikle buhar çıkış
deliğinden sıcak buhar çıkmaktadır. Cihazı her
zaman dik tutun.
Cihazı çalıştırmadan önce kapağın kapalı
olduğundan emin olun.
Cihazı boşken kesinlikle çalıştırmayın.
Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetim-
siz bırakmayın.
Cihazı patlama tehlikesinin söz konusu oldu-
ğu veya yanıcı ortamlarda kullanmayın.
DİKKAT: Yumurta delici çok keskindir. Yaralan-
maları önlemek için çok dikkat edin.
53
TR
Tasfiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp
kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye
edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir.
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpü-
ne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen
toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynak-
ların ve çevrenin korunmasına katkıda buluna-
caksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye bvurun.
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu cihaz sadece yumurtaları ısıtmak veya pişir-
mek için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara
göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve
garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına
uyun.
54
Türe
Yumurtaları yumurta
rafına yerleştirin.
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde
başvurmak üzere saklayın.
Temizlik ve Bakım
1. Cihazın fişini çekin ve sumasını
bekleyin.
2. Ana birimi ve kapı hafifçe nemlendirilmiş
bir bezle temizleyin. Birimi suya daldırmayın.
Su çanağındaki kalıntıları kaldırmak için bir
su sirke karışımını kullanın. Sonra bir kere
sadece taze su ile çalıştırın. İyice kurutun.
3. Aksesuarları sıcak su ve hafif bir deterjan ile
iyice temizleyin. İyice kurutun.
4. Keskin veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
İlk Kullanımdan Önce
Cihazı kullanmadan önce "Temizlik ve Bakım"
kısmında tarif edildiği gibi temizleyin.
Yumurta Pişirme
1. Ölçü kabını kullanarak yumurtaları delin.
2. 6 kadar delinmiş yumurtayı yumurta rafına
yerleştirin.
3. Ölçü kabını soğuk tamamen su ile doldurun
ve suyu su çanağına dön.
4. Yumurta rafını ana birime yerleştirin.
5. Kapağı kapatın.
6. Pişirme süre ayarını kullanarak istenen sert-
lik derecesini seçin:
Rafadan
Orta
Katı
Pişirme sürecini başlatmak için açma kapama
düğmesine basın. Ayarlanmış sertlik dere-
cesine ulaşıldığında bir sinyal tonu duyulur.
Cihazı kapatın. Kapağı açın. DİKKAT: Sıcak
buhar çıkacak. Yumurta rafını kaldırın ve
yumurtaları soğuk su ile durulayın.
4
1
3
6
2
5
Cihazı kullandıktan
sonra fişi çekin.
Kullanmadan önce
fişi takın.
Her yumurtayı delin
(çatlamasını önlemek
için).
Yumurta rafını ana
birime yerleştirin.
Su çanağına su
doldurun.
Kapağı kapatın. Sertlik derecesini
ayarlayın ve ciha
çalıştırın.
55
TR
Dikkat
Pişirme süreci esnasında kapaktaki buhar
çıkış deliğinden sıcak buhar çıkmaktadır.
Buhar çıkış delikli kapak
1
2
3
4
5
Yumurta rafı
Işıklı açm kapama anahtarı
Pişirme süresi ayarı
Ana birim
Su çanağı
6
Yumurta delicili ölçü kabı
Güç kablosu
Kulp
7
8
9
4
1
3
6
5
Teknik Özellikler
Nominal gerilim: 220-240 V
Nominal giriş gücü: 400 W
Nominal frekans: 50/60 Hz
7
9
8
2
56
重要安全说明。真阅读并留作将来参
•确保在电器上指示的电压符合当地的电源
压。
•于安全考虑,这类I器配备一只接地
头。请始终将该电器连接到带有接地保护的
源插座出口。
•体能、感官或者心理能力欠缺的,或者缺
经验和知识的包括能使用该
电器非有责他们的安全他们使用
该电器时受到监管或指导应监管儿童
们不玩该电器。
•如果电源线受损, 必须由制造商或服务机
或类似的专业人更换避免产生危险。
•警告: 不可将该电水中触电危
险。
•能使用提供附件的电器
•电器适合家庭使用和类似的应用
办公室和其它工环境农圃的员工厨
, 宾馆汽车旅馆和其它居住型环境、
宿型环境户使用。
•电器只用于煮蛋。能加热或烧开其它的
液体或食物以避免产生各种危险情形。
• 、平
上。
•该电器不适合户外使用
•常检查电源线、器或转接线是否存在缺
。如 ,不 使 。立
插头。
•电源线或转接线时注意防止被扯拉或绊
允许电源线挂在容易碰触的地方
•允许拿着电源线搬动或扯拉该电器
能在锐边上扯拉电源线。堵塞或弯曲。
•使用的时候请关闭电源并把插头从电源
上拔出。
•不能拉住源线或用湿手拔出插头使用
中发生故障、在清移动电前、使用后,
拔出电头。
•可通过内部定时器或独立的远控制系统
操作该电器。
•电器电源线和插座不能接触水。发生这
,立
•绝不能把设备线放在热的物体表
靠近明火方。
•加水前始终关闭电器。
•使用时使用后不可触摸壶体。温度
极高。只 件。
•存在烫伤危险!在烧开水过程中放热
汽, 。电 持垂直
•使用前确保经合上。
•缺水决不器。
•开水 ,电
管。
•不能在易或易的环境中使用电器。
•当心:戳 蛋器锋利。使 谨慎
免受
57
ZH
处理
打叉的有轮垃圾箱标识要求单收集
电子电废弃设备(WEEE)。电
备可能有危险。不
能作为未分类的市废品处理该器。送回
到指定回收WEEE回收点。这 样做您
保存 。更 多信息
零售商或地的机构
设计用途
该设备只用于水的蛋。只能根据
些说明使用。使用危险赔无效。请
遵守安全使说明
58
汉语
将蛋置碟里
恭喜
谢您购KOENIC。请 阅读 ,并
作以后使用。
洁与维
1. 电源线拔出电器允许全冷却下来。
2. 用湿洁底不能浸入水柔软
湿。水 碗里任何残渣都可以通
与醋合物除后用清水过一
彻底干燥。
3. 的清洁剂彻底件。
干燥。
4. 不能使用粗糙与腐蚀的清洗
第一次使
使用电 ,必 按照清洗与维护部
描述清洗。
煮蛋
1. 量杯戳蛋。
2. 6蛋置入
3. 盛满量杯入水碗里
4. 将蛋上。
5. 合上子。
6. 用煮控制选择硬度等:
按下On/O关开始煮 。到 设定
硬度 ,电 嘟声。关
器。 。当 : 汽将 。移
,立 水洗蛋。
使用后始终拔出电
器。
使 ,插
器。
(防止
裂)
请把蛋在机
上。
把水入水碗里
合上子。 设置硬度档次
关。
4
1
3
6
2
5
59
ZH
警告
在烧开水过程中汽从子的
出。
带有汽通口的
On/O开关LED指示
控制
机架
杯与戳蛋器
电线
技术数
压: 220-240 V
功率: 400 W
频率: 50/60 Hz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
1
3
6
5
7
9
8
2
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
KEB406.03.12
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenic KEB406 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenic KEB406 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info