782900
101
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
Size - A5
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
Size - A5
Deutsch 3 - 11
English 12 - 20
Español 21 - 29
Français 30 - 38
Ελληνικά 39 - 47
Magyar 48 - 56
Italiano 57 - 65
Nederlands 66 - 74
Polski 75 - 83
Português 84 - 92
Svenska 93 - 101
Türkçe 102 - 110
IM_KAF 2110 B_180730_V05
Heißluftfritteuse
KAF 2110 B
DE Gebrauchsanweisung
EN User manual
ES Manual de instrucciones
FR Mode d'emploi
GR Οδηγίες χρήσης
HU Használati leírás
IT Manuale dell'utente
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilização
SE Användarhandbok
TR Kullanım Kılavuzu
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 1 30/7/18 3:17 pm
Size - A5
4 6
9
2
5
8
B
C
A
E
D
K
I
H
J
F
G
1
30
cm
10
cm
10
cm
30 cm
7
41
3 2
3
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 2 30/7/18 3:17 pm
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungs-
gefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes
nicht berühren. Während des Betriebes besteht auf-
steigende Hitze über dem Produkt.
•Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem
Netzkabel fernzuhalten.
•Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden,
und falls die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
•Das Produkt muss an eine Steckdose mit
Schutzleiter angeschlossen werden.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 3 30/7/18 3:17 pm
Deutsch
4
Size - A5
Sicherheitshinweise
•Dieses Produkt ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer
von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden.
•Reinigen Sie das Produkt und die übrigen
Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 4 30/7/18 3:17 pm
Deutsch
5
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch. Sie enthält wichtige Informatio-
nen für Ihre Sicherheit sowie zum Ge-
brauch und zur Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf und
geben Sie sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen
auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen
führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht
bestimmungsgemäß verwenden
oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung
übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und
Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann
Verletzungen oder Schäden verursachen
und führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeauf-
sichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt
nie unter fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt
selbst zu reparieren. Geben Sie das
Produkt zur Wartung und Reparatur
an einen Fachhändler oder einen
qualifizierten Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als
Trennvorrichtung. Achten Sie darauf,
dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt
mit scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern,
Öfen und anderen Hitze erzeugenden
Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse
des Produktes beschädigt oder das
Produkt heruntergefallen ist, darf das
Produkt nicht benutzt werden, bis
es von einem Fachmann überprüft
worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer
Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht
und Staub.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 5 30/7/18 3:17 pm
Deutsch
6
Size - A5
Sicherheitshinweise
• Um das Risiko von Feuer und
elektrischem Schlag zu reduzieren,
setzen Sie das Produkt weder Feuer
(Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten,
usw.) noch Wasser (Tropfwasser,
Spritzwasser, Vasen, Wannen usw.)
aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von Wasser
oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem
feuchten Keller oder neben einem
Schwimmbecken oder der Badewanne.
• Das Produkt nur in gemäßigten
Breitengraden verwenden. Vermeiden
Sie tropische und besonders feuchte
Klimaregionen.
• Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch
Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.
• Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
- Seitlich: 10 cm
- Hinten: 30 cm
- Oben: 30 cm
• Das Gerät darf nicht in Möbel
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
• Die Standfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät auf
eine wärmebeständige und
spritzunempfindliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
oenen Gasflammen stellen.
• Das Produkt darf nicht mit leicht
entzündlichem Material, z.B. Vorhängen,
Textilien, Wandverkleidungen u.ä.,
in Berührung kommen oder damit
zugedeckt werden. Achten Sie bitte
darauf, dass immer ein ausreichender
Sicherheitsabstand zu entzündlichen
Materialien eingehalten wird.
• Keine Gegenstände in das Produkt
einführen.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung
im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Stellen Sie das Produkt nicht auf Koch-
platten (Gas-, Elektro-, Kohleherd usw.).
• Brandgefahr! Lebensmittel können
brennen. Seien Sie besonders
vorsichtig bei Lebensmitteln mit
hohem Zucker- oder Fettgehalt. Das
Produkt daher nie unbeaufsichtigt
lassen.
• Verbrennungsgefahr! Berühren
Sie keine heißen Oberflächen des
Produktes. Fassen Sie es nur am
Handgri bzw. am Display an.
• Teile des Produktes werden sehr heiß.
Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
• Berühren Sie nicht das Heizelement.
• Öle und Fette können sich leicht
entzünden. Fett oder Öl darf nicht
mit dem Heizelement in Berührung
kommen.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 6 30/7/18 3:17 pm
7
Deutsch
Um Produktionsrückstände zu entfernen,
nehmen Sie das Produkt für ca. 10 Minuten
ohne Lebensmittel in Betrieb. Benutzen Sie
dafür die max. Temperatureinstellung. Beachten
Sie zur Einstellung das Kapitel Bedienung.
Bitte sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung, da es zur leichten Geruchsbildung
und Rauchentwicklung kommen kann, was
aber unbedenklich ist und nach kurzer Zeit
verschwindet.
Entsorgung
Dieses Gerät nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikaltgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
Lieferumfang
1 x Heißluftfritteuse
1 x Frittierpfanne inkl. Frittierrost
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung : 220 - 240 V~
Leistungsaufnahme : 1000 W
Frequenz : 50/60 Hz
Bedienelemte und Komponenten
AHeißluftauslass
BFrittierpfanne
CFrittierrost
DHandgri
EBedienfeld mit Anzeigen
FZeitwahltasten +/-
GEin-/Aus-Taste
HTemperaturwahltasten +/-
ITemperatur- und Zeitanzeige
JBetriebskontrollanzeige
KHeizkontrollleuchte
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Zubereiten von
Nahrungsmitteln gedacht. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich die Originalverpackung für
späteres Verstauen aufzubewahren.
Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen.
Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Achtung
Entfernen Sie unbedingt die
Transportschutzgummis vom Frittierrost.
Beachten Sie dazu nachfolgende Kapitel.
Werden die Transportschutzgummis vor der
Benutzung nicht entfernt, kann es zu Feuer
und Schäden am Gerät kommen.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 7 30/7/18 3:17 pm
8
Deutsch
Size - A5
Aufstellung
Abb. 1Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste
und hitzebeständige Unterlage. Beachten
Sie den Abstand zur nächsten Steckdose.
Hinweis:
Um eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten, müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 10 cm / Hinten: 30 cm / Oben: 30 cm
Achtung
Das Gerät darf nicht in Möbeln aufgestellt
werden. Das Aufstellen des Gerätes
direkt unter einer Platte oder einem
Schrank ist nicht erlaubt. Beachten Sie,
dass aus dem Heißluftauslass auf der
Rückseite heiße Luft austritt. Halten Sie
unbedingt die Mindestabstände ein und
wärmeempfindliche Gegenstände fern.
Bedienung
Abb. 2Ziehen Sie die Frittierpfanne am
Handgri aus dem Gerät.
Abb. 3Entfernen Sie die vier
Transportschutzgummis vom
Frittierrost und legen Sie den
Frittierrost in die Frittierpfanne ein.
Achtung
Entfernen Sie unbedingt die
Transportschutzgummis vom Frittierrost.
Werden die Transportschutzgummis vor
der Benutzung nicht entfernt, kommt es zu
Feuer und Schäden am Gerät.
Abb. 4Füllen Sie das Frittiergut in die
Frittierpfanne, jedoch höchstens bis
zur .
Abb. 5Setzen Sie die Frittierpfanne wieder in
das Gerät. Achten Sie auf korrekten Sitz.
Abb. 6Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
Abb. 7Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
die gewünschte Temperatur und Zeit
mit den Tasten +/- ein. Beachten
Sie dazu die Symbole mit Zeiten und
Temperaturen auf dem Gerät und
die nachfolgende Frittiertabelle. Die
Temperatur und Zeit bzw. die Restzeit
werden abwechselnd in der Anzeige
angezeigt. Drücken Sie erneut kurz
die Ein-/Aus-Taste um den Vorgang zu
starten. Die Betriebskontrollleuchte und
Heizkontrollleuchte leuchten.
Die eingestellte Temperatur wird nach
ca. 2 bis 3 Minuten erreicht. Wurde die
voreingestellte Temperatur erreicht,
schaltet sich die Heizkontrollleuchte aus.
Bei nachfolgenden Aueizvorgängen
schaltet sich die Heizkontrollleuchte
immer wieder ein. Die voreingestellte
Zeit läuft ab. Ist die Zeit abgelaufen
ertönt ein mehrmaliger Piepton und das
Gerät schaltet sich aus. Zum manuellen
Ausschalten der Heißluftfritteuse
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
Abb. 8Zur Entnahme des Frittiergutes ziehen
Sie die Frittierpfanne am Handgri
aus dem Gerät. Achten Sie darauf die
Frittierpfanne nur auf einer ebenen und
hitzebeständigen Unterlage abzustellen.
Abb. 9Geben Sie das Frittiergut in eine
geeignete Schüssel oder auf einen
Teller. Benutzen Sie zum Entleeren der
Frittierpfanne einen Holzspatel.
Sind alle Teile abgekühlt reinigen Sie
das Gerät wie unter Reinigung und
Pflege beschrieben.
Hinweis:
• Fett, das während des Frittiervorgangs
aus den Lebensmitteln ausgetreten ist,
sammelt sich unterhalb des Frittierrosts.
Entnehmen Sie die Lebensmittel daher mit
einem Holzspatel um zu verhindern, dass
überschüssiges Fett beim Entleeren auf die
Lebensmittel fließt.
• Die Heizkontrollleuchte schaltet sich während
des Frittiervorgangs immer wieder ein und
aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die
eingestellte Temperatur thermostatisch
geregelt und konstant gehalten wird.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 8 30/7/18 3:17 pm
9
Deutsch
Frittiertabelle
Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Daten dienen als Richtwerte. Da sich Lebensmittel
hinsichtlich ihrer Herkunft, Zusammensatzung, Größe und Form unterscheiden kann es zu
Abweichungen in der tatsächlich benötigten Garzeit / - temperatur kommen. Vergewissern Sie sich
vor dem Servieren, dass alle Speisen komplett durchgegart sind.
Katego-
rie
Lebensmittel Menge /
Gewicht
Tem-
pera-
tur
Zeit
(Minu-
ten)
Schüt-
teln /
rühren /
wenden
Empfehlung
Pommes Frites / Snacks / Pizza
Dünne Pommes
Frites (gefroren)
300-
350g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1
Teelöel) auf die Fritten.
Gut schütteln nach 1/3
und nach 2/3 der Zeit.
Dicke Pommes
Frites (gefroren)
300-
350g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1
Teelöel) auf die Fritten.
Gut schütteln nach 1/3
und nach 2/3 der Zeit.
Selbstgemachte
dicke Pommes
Frites (frisch)
300-
350g
180°C 45-50 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1
Teelöel) auf die Fritten.
Gut schütteln nach 1/3
und nach 2/3 der Zeit.
Kroketten
(gefroren)
300-
350g
200°C 25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1
Teelöel) auf die Fritten.
Gut schütteln nach 1/3
und nach 2/3 der Zeit.
Ofenkäse (frisch) 150-
200g
200°C 20 nein ---
Selbstgemachte
dicke Süßkartof-
felfritten (frisch)
300-
350g
180°C 45-50 schütteln Sprühen Sie vor dem
Frittieren etwas Öl (ca. 1
Teelöel) auf die Fritten.
Gut schütteln nach 1/3
und nach 2/3 der Zeit
Backcamembert
(frisch)
2 Stk. 200°C 10-12 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Pizzabaguette
(gefroren)
1 Stk.
(halbiert)
180°C 10-12 nein ---
Piccolini (gefroren) 4 Stk. 180°C 10-12 nein ---
Mini-
Frühlingsrollen
300-
350g
200°C 10-15 schütteln Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit gut schütteln
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 9 30/7/18 3:17 pm
10
Deutsch
Size - A5
Katego-
rie
Lebensmittel Menge /
Gewicht
Tem-
pera-
tur
Zeit
(Minu-
ten)
Schüt-
teln /
rühren /
wenden
Empfehlung
Fleisch / Fisch
Marinierte Chicken
Wings (gefroren)
300-
350g
200°C 10-15 schütteln Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit gut schütteln
Chicken Nuggets
(gefroren)
350-
400g
200°C 20-25 schütteln Sprühen Sie vor dem
Garen etwas Öl (ca.
1 Teelöel) auf die
Chicken Nuggets.
Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit gut schütteln
Hähnchenkeulen
(gefroren)
400-
500g
200°C 40-50 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Hähnchenbrust
(gefroren)
300-
350g
200°C 20 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Currywurst
(frisch)
200g 180°C 8-10 wenden Die Wurst sollte vor
dem Garen mehrmals
angeritzt werden
um Aufplatzen zu
vermeiden.
Cordon Bleu
(gefroren)
150-
200g
200°C 20 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Fischstäbchen
(gefroren)
7-8 pcs. 180°C 10 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Paniertes Fischfilet
(gefroren)
200g 180°C 20 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Frühstück/
Nachtisch
Kuchen (gefroren) 2-3 Stk. 160°C 15 nein -
Muns (frisch) 2-3 Stk. 160°C 20 nein -
Brötchen (frisch) 2 Stk. 180°C 10 wenden Nach 1/3 und nach 2/3
der Zeit wenden
Croissants (frisch) 1-2 Stk. 150°C 3-5 nein -
Hinweis:
Zeit dient zur Orientierung. Je nach Beschaenheit / Fettanteil / Gewicht etc. kann Garzeit
variieren.
• Frische Kartoeln vor dem Frittieren mit etwas Speiseöl mischen, um einen knusprigen Eekt
zu erzielen.
• Schütteln Sie Frittiergut, insb. Pommes Frites, Kroketten etc. nach 1/3 und 2/3 der Garzeit.
Beachten Sie dazu die Angaben in obiger Frittiertabelle. Ziehen Sie dazu die Frittierpfanne
am Handgri aus dem Gerät. Das Gerät schaltet sich dabei automatisch aus. Schütteln Sie die
Frittierpfanne etwas, bzw. nehmen Sie einen Holzspatel zum wenden zu Hilfe.
• Schieben Sie nun die Frittierpfanne wieder in das Gerät. Das Gerät schaltet sich dabei wieder
automatisch ein und heizt weiter.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 10 30/7/18 3:17 pm
11
Deutsch
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt
funktioniert
nicht
•Keine Stromversorgung
•Frittierpfanne nicht korrekt
eingeschoben
•Überprüfen der Stromversorgung
•Achten Sie darauf, dass die Frittierpfanne
korrekt eingesetzt ist
Produkt heizt
nicht •Thermostat nicht eingeschaltet
•Timer ist nicht eingestellt
•Pfanne/Korb sitzt nicht richtig
•Stellung des Thermostats prüfen
•Timer auf ein Zeit einstellen
•Pfanne/Korb richtig einsetzen
Verbrannter
Geruch / Rauch •Fett oder Lebensmittel auf
dem Heizelement •Stellen Sie sicher, dass das Heizelement
frei von Fett und anderen Rückständen
ist. Lebensmittel und Fett dürfen nicht in
Kontakt mit dem Heizelement kommen
möglich aus dem Gerät, um einen unnötig
hohen Wärmeverlust zu vermeiden, der das
Garergebnis negativ beeinflussen würde.
• Beachten Sie bei der Zubereitung von
frischen Muns und kleinen Kuchen, dass
der Teig sich ausdehnen wird. Vermeiden
Sie unter allen Umständen, dass der Teig
das Heizelement berührt. Es besteht
Brandgefahr!
Reinigung und Pflege
Vorsicht
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Produkt vollstän-
dig abkühlen lassen.
• Nehmen Sie das Frittierrost aus der Pfanne
und waschen und spülen Sie beides ab. Bei
starken Verkrustungen weichen Sie die
festgebackenen Rückstände mit Wasser
ein. Fügen Sie alle Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen.
Hinweis:
Alternativ können Frittierpfanne und -rost
auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden. Das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch reinigen und
anschließend gut abtrocknen.
Tipps für ein besseres Ergebnis
• Beachten Sie im Allgemeinen immer auch die
Zubereitungshinweise auf den Verpackungen
der Lebensmittel. Prinzipiell können fast
alle Lebensmittel, die in einem regulären
Backofen zubereitet werden können, auch in
einer Heißluftfritteuse zubereitet werden.
• Wenn Sie die Heißluftfritteuse nicht
vorheizen, addieren Sie 2-3 min. zur
eigentlichen Garzeit hinzu.
• Kleinere Lebensmittel benötigen i.d.R. eine
kürzere Garzeit als große Lebensmittel
• Verwenden Sie für selbstgemachte Pommes
am besten festkochende Kartoeln.
Frisch geschnittene Pommes vor dem
Garen mit kaltem Wasser abwaschen um
überschüssige Stärke abzuwaschen. Die
Pommes danach gut abtrocknen und mit
etwas Öl besprühen und anschließend
würzen. Je weniger Feuchtigkeit vorhanden
ist, desto knuspriger werden die Kartoeln.
Hinzufügen von Öl verstärkt diesen Eekt.
• Geschichtete bzw. überlappende
Lebensmittel sollten regelmäßig geschüttelt
/ gewendet werden um ein gleichmäßiges
Garergebnis zu erzielen. Je sorgfältiger
bspw. Pommes oder Mini-Frühlingsrollen
geschüttelt werden, desto gleichmäßiger
und damit besser wird das Ergebnis
ausfallen. Achten sie außerdem darauf, die
Frittierpfanne nicht zu überfüllen.
• Entfernen Sie die Frittierpfanne, zum Schütteln
/ Wenden der Lebensmittel, nur so kurz wie
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 11 30/7/18 3:17 pm
English
12
Size - A5
Safety instructions
Caution! Hot surface! Risk of burning! Do
not touch the product’s hot surfaces. Heat rises
from the product during use.
•Do not operate the product by means of an external
timer or separate remote control system.
•This product can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are being supervised or have been
given instructions concerning the use of the product in
a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children unless they are older than 8 years and
being supervised.
•Keep this product and its power cord out of reach of
children under the age of 8 years.
•The product is to be connected to a socket-outlet
having an earthing contact.
•The supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged, the
product must not be used.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 12 30/7/18 3:17 pm
English
13
Safety instructions
•The product is designed for the preparation of
normal household quantities in the home, or in
household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include sta
kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and-
breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
•A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
•Clean the product and all other accessories after
each use.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 13 30/7/18 3:17 pm
English
14
Size - A5
Safety instructions
• Read this manual thoroughly before
first use. It contains important
information for your safety as well as
for the use and maintenance of the
equipment.
• Keep this manual for future reference
and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings
on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to
hazards.
• In the event of improper use or wrong
operation, we do not accept any
liability for resulting damages.
• The use of accessories and
components not expressly
recommended by the manufacturer
may result in injuries or damages and
voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place any objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water or any other fluid
during cleaning or operation. Never
hold the product under running water.
• Do not under any circumstances
attempt to repair the product yourself.
For servicing and repairs, please
consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the
disconnect device. Please be sure
that the power plug is in operable
condition.
• Only unplugging from the power
socket can separate the product
completely from the mains.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact
with sharp corners.
• Keep this product including its power
cord and power plug away from all
heat sources such as, ovens, hot plates
and other heat-producing devices/
objects.
• Only unplug from the power socket by
the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the
product have been damaged or if the
product has been dropped, the product
may not be used before it has been
examined by an authorised service
agent.
• Use this product in dry indoor areas
only and never outdoors.
• Protect this product from extreme
heat and cold as well as from direct
sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and
electric shock, do not expose the
product to fire (fireplace, grill, candles,
cigarettes and so on) or water (water
drops, water splashes, vases, tubs, and
so on).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 14 30/7/18 3:17 pm
English
15
Safety instructions
• Warning! Do not use this product
near water or heavy moisture; e.g. in a
damp basement or beside a swimming
pool or bathtub.
• Use this product in temperate
latitudes only. Avoid tropical and
especially humid climatic regions.
• Protect this product from all moisture
including spray water and humidity.
• Ensure sucient air circulation.
Therefore do not place any objects
onto the appliance and keep
clearances to all sides as given below:
- Sides: 10 cm
- Back: 30 cm
- Up: 30 cm
• The appliance shall not be build into
furniture. The appliance must not
be installed directly below a plate,
cupboard or cabinet.
• The feet of the appliance shall not be
removed.
• Place the appliance on a surface
resistant to heat and splashes. Do not
place the appliance on hot surfaces
(e.g. cooktops) or open flames (e.g. gas
stoves).
• The product may not come into
contact with or be covered by highly
flammable materials, such as curtains,
textiles, wall cladding, etc. Please make
sure that sucient safety clearance is
kept to flammable materials.
• Do not insert any objects into the
product.
• This product is not suitable for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not place the product on hotplates
(gas, electric, coal stoves, etc.). Keep
the product away from all open
flames. Operate the product on an
even, stable, clean, fireproof and dry
surface.
• Fire hazard! Foodstus can burn!
Do not use with foodstus with an
excessively high fat or sugar content
since this may cause fire. Never leave
the product unattended.
• Risk of burning! Do not touch the
product’s hot surfaces. Touch the
product only by its handle or at the
display.
• Parts of the product become very hot.
Let the product cool down well before
cleaning or storing.
• Do not touch the heating element.
• Oil and grease is easily inflammable.
Oil and grease must not get in contact
with the heating element.
Safety instructions
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 15 30/7/18 3:17 pm
16
English
Size - A5
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for preparing foods
only. Any other use may result in damage to
the product or injuries.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product,
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Carefully take the product and its accessories
out of the original packaging. Retain the
original packaging in case you would like to
store the product away or transport it at a
later date. If you choose to dispose of the
original packaging, then do so according to the
applicable legal regulations.
Check the packaging contents for
completeness and damages. Should the
contents in the packaging not be complete or
damaged, do not use the product. Return it to
your retail outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Warning
Be sure to remove the protective rubbers
from the frying grate. Failure to remove the
protective rubbers before use might result in
fire and damage to the equipment.
To remove production residue, run the product
for approx. 10 minutes without foodstus. For
doing so use the max. temperature. For setting
follow chapter Operation. Make sure there is
sucient ventilation as a slight odor and some
smoke may occur. This is harmless and will
disappear shortly.
Disposal
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the
recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
Content
1 x Hot air fryer
1 x Frying pan incl. grate
1 x Instruction manual
Technical Data
Rated voltage : 220 - 240 V~
Rated input power : 1000 W
Rated frequency : 50/60 Hz
Controls and components
AHot air outlet
BFrying pan
CFrying grate
DHandle
EControl panel with display
FTimer +/-
GOn/o button
HTemperature selection buttons +/-
ITemperature and time display
JHeating indicator light
KOperation indicator
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 16 30/7/18 3:17 pm
17
English
Fig. 7Press the on/o button to turn on
the device. Set the temperature and
time individually with the +/- buttons.
Please observe the symbols at the top
of the product as well as the following
table. The temperature and time or the
remaining time are displayed alternately
in the display. Press the on/o button
again briefly to start the process.
The operation indicator lamp and the
heating indicator light illuminate.
The set temperature is reached after
approx. 2 to 3 minutes. When the
preset temperature has been reached,
the heating indicator light turns o.
During subsequent heat-up processes,
the heating indicator light switches on
again and again. When the time is up,
a beep sounds repeatedly and the unit
turns itself o. To turn o the hot air
fryer manually, press the on/o button.
Fig. 8To remove the fried food, pull the frying
pan out of the appliance by the handle.
Place the frying pan on a flat and heat-
resistant surface.
Fig. 9Put the fried food in a suitable bowl or
on a plate. If necessary, use a wooden
spatula to empty the frying pan.
When all parts have cooled down,
clean the device as described under
Cleaning and Care.
Note:
• The fat that leaked from the foods during
the frying process will gather below the
frying grate. Use a wooden spatula to
remove the prepared foods, in order to
avoid that this fat is poured on top of the
foods.
• The heating indicator light will turn itself
on and o during the frying process. This is
a normal occurrence and indicates that the
set temperature is being kept.
Installation
Fig. 1Place the product on an even, solid and
heat resistant surface. Consider the
distance to the next socket outlet.
Note:
To ensure sucient air circulation follow
minimum clearances as given below:
Sides: 10 cm
Back: 30 cm
Up: 30 cm
Warning
The product must not be placed into
furniture. The product must not be placed
directly below a plate, cupboard or cabinet.
Operation
Fig. 2Pull the frying pan out of the appliance
using the handle.
Fig. 3Remove the transport rubbers from the
frying grate and put the frying grate
into the frying pan.
Warning
Be sure to remove the transport rubbers
from the frying grate. Failure to remove the
protective rubbers before usage might result
in fire and damage to the equipment.
Fig. 4Fill the food to be fried in the frying
pan, but at maximum up to the .
Fig. 5Put the frying pan back into the
appliance. Make sure it fits correctly.
Fig. 6Plug the mains plug into a suitable
socket.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 17 30/7/18 3:17 pm
18
English
Size - A5
Recommended frying times
The data in the following table is supposed to serve as reference. Since foodstus dier in terms
of origin, consistency, weight and form the actually needed temperature and frying time may vary.
Make sure that all prepared foods are well done before serving.
Cat-
egory
Food Item Pieces /
Weight
Tem-
pera-
ture
Time
(min-
utes)
Shake
/ Stir /
Flip
Recommendation
french fries / snacks / pizza
Thin french
fries (frozen)
300-
350g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting
the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Thick french
fries (frozen)
300-
350g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting
the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Home-made
thick french
fries (fresh)
300-
350g
180°C 45-50 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting
the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Croquettes
(frozen)
300-
350g
200°C 25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the croquettes before
starting the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Baked cheese
(fresh)
150-
200g
200°C 20 no ---
Home-made
thick sweet
potatoe french
fries (fresh)
300-
350g
180°C 45-50 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the fries before starting
the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Baking
Camembert
(fresh)
2 pcs. 200°C 10-12 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Pizza
Baguette
(frozen)
1 pcs.
(cut in
half)
180°C 10-12 no ---
Piccolini
(frozen)
4 pcs. 180°C 10-12 no ---
Mini Spring
Rolls
300-
350g
200°C 10-15 shake Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 18 30/7/18 3:17 pm
19
English
Cat-
egory
Food Item Pieces /
Weight
Tem-
pera-
ture
Time
(min-
utes)
Shake
/ Stir /
Flip
Recommendation
meat / fish
Marinated
chicken wings
/ drumsticks
(frozen)
300-
350g
200°C 10-15 shake Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Chicken
nuggets
(frozen)
350-
400g
200°C 20-25 shake Spray some oil (approx. 1TS)
on the chicken nuggets before
starting the frying process
Shake well after 1/3 and after
2/3 of the time are over
Chicken legs
(fresh)
400-
500g
200°C 40-50 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Chicken breast
(frozen)
300-
350g
200°C 20 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Currywurst
sausage
(fresh)
200g 180°C 8-10 flip The sausage should be incised
a couple of time before frying
to prevent bursting
Cordon Bleu
(frozen)
150-
200g
200°C 20 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Fish sticks
(frozen)
7-8 pcs. 180°C 10 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Breaded fish
(frozen)
200g 180°C 20 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
breakfast / dessert
Pieces of cake
(frozen)
2-3 pcs. 160°C 15 no ---
Muns (fresh) 2-3 pcs. 160°C 20 no ---
Rolls (fresh) 2 pcs. 180°C 10 flip Flip after 1/3 and after 2/3 of
the time are over
Croissants
(fresh)
1-2 pcs. 150°C 3-5 no ---
Note:
The above time is only for reference. The cooking time will vary according to the type/fat/weight
of the food.
• Mix fresh potatoes with some cooking oil before frying to achieve a crispy eect.
• Shake fried foods, especially French fries, after 1/3 and 2/3 the cooking time. Observe the
information in the table above. Pull the frying pan out of the appliance by the handle. The
device switches o automatically. Shake the frying pan slightly. You may also use a wooden
spatula for stirring / flipping over.
• Push the frying pan back into the pan. The device will automatically switch on again and
continue to heat up.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 19 30/7/18 3:17 pm
20
English
Size - A5
• When baking fresh muns or small cakes,
keep in mind that the dough will extend.
Always make sure that the dough does not
touch the heating element. Risk of fire!
Cleaning and care
Caution
Always unplug the product from the power
outlet and let it cool down before cleaning.
• Take the frying grate out of the pan
and wash and rinse o both. For heavy
encrustations soak the baked residues with
water. Re-assemble all parts in reverse order.
Note:
Alternative the frying basket and grate can
also be cleaned in the dishwasher.
• When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
Tips for better results
• Always pay attention to the preparation
recommendations on the packaging of the
foods. Almost all foods that can be prepared
in a regular oven, can also be prepared in an
air fryer.
• If the air fryer is not pre-heated, add
2-3min. to the overall frying time
• For smaller foodstus a shorter frying time
is usually sucient. For bigger foodstus, a
longer frying time is needed.
• Use primarily waxy potatoes for homemade
fries. Rinse freshly cut fries with cold water
to remove excess starch and dry the fries
thoroughly afterwards. Then add oil and
spices. The less moisture the fries contain,
the crispier they will become. Oil multiplies
this eect.
• Stacked / overlapping foods should be
stirred / shaken multiple times to enhance
an equal frying result. When properly shaken
for 2-3 times, the result for e.g. fries or mini
spring rolls will be the best. In addition, make
sure not to overfill the frying pan.
• Make sure to remove the frying pan only
for stirring / shaking of the goods and only
for the least time necessary, to avoid an
unnecessary loss of heat, which would
impair the overall result.
Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not
work
•Interrupted power supply
•Frying pan not inserted
correctly
•Check the power supply
•Make sure that the frying pan is properly
inserted
Product does not
heat
•Thermostat is not set
•Timer is not set
•Frying basket not put in
correctly
•Adjust the thermostat
•Set a time with Timer
•Put in the frying basket correctly
Burned smell /
smoke
•Fat or food residues are
stuck to the heating
element
•Always make sure that the heating
element is clean and that no fat or
foodstus get in contact with it
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 20 30/7/18 3:17 pm
Español
21
Instrucciones de seguridad
¡Precaución! Superficie caliente. ¡Riesgo
de quemaduras! No toque las superficies
calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor.
•No use el producto mediante un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
•Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que tengan más de 8
años y reciban supervisión.
•Mantenga el producto y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años de edad.
•El producto debe enchufarse a una toma de
corriente con toma de tierra.
•El cable de alimentación debe examinarse con
regularidad para detectar indicios de daños; si el
cable está dañado, no debe utilizarse el aparato.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 21 30/7/18 3:17 pm
Size - A5
Español
22
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso
comercial. Los entornos similares al doméstico
incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas
y otros negocios pequeños, o para los huéspedes
en albergues, hoteles pequeños e instalaciones
residenciales parecidas.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•Limpie el producto y los demás accesorios después
de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 22 30/7/18 3:17 pm
Español
23
Instrucciones de seguridad
•El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso
comercial. Los entornos similares al doméstico
incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas
y otros negocios pequeños, o para los huéspedes
en albergues, hoteles pequeños e instalaciones
residenciales parecidas.
•Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
•Limpie el producto y los demás accesorios después
de cada uso.
•Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
• Lea este manual completamente antes
del primer uso. Contiene información
importante para su seguridad así como
para el uso y el mantenimiento del
equipo.
• Guarde estas instrucciones para
futuras consultas y transmítalo con el
producto.
• Preste atención particular a las
advertencias que hay en el producto y
en este manual.
• Utilice el producto sólo para el
propósito para el que está pensado. Un
uso inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o
manejo equivocado, no aceptamos
responsabilidad por los daños
resultantes.
• El uso de accesorios y componentes
no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado
heridas o daños e invalidación de la
garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima
del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza
ni el manejo. Nunca mantenga el
producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente
reparar el producto usted mismo.
Para recibir asistencia y reparaciones,
consulte a un agente autorizado de
servicio.
• El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza
como dispositivo de desconexión.
Asegúrese de que el enchufe de
alimentación está en una condición
operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la
toma de alimentación para separar el
producto completamente de la red.
• Evite daños en el cable de
alimentación que podrían ser causados
por torceduras o el contacto con
rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe
de alimentación lejos de fuentes de
calor como por ejemplo, hornos, platos
calientes y otros dispositivos/objetos
que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio
enchufe. No tire del cable.
• Desenchufe el producto cuando el
producto no esté en uso, en caso de
disfunción, antes de conectar o quitar
accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la
carcasa del producto están dañados
o si el producto se ha caído, no debe
utilizarse el producto antes de que sea
examinado por un agente autorizado
de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
• Proteja este producto del calor y del
frío extremos así como de la luz directa
del sol y del polvo.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 23 30/7/18 3:17 pm
Size - A5
Español
24
Instrucciones de seguridad
• Para reducir el riesgo de incendio y
electrocución, no exponga el producto
al fuego (chimenea, barbacoa, velas,
cigarrillos y similares) ni agua (goteo
de agua, salpicaduras, jarrones,
bañeras, estanques y similares).
• ¡Advertencia! No utilice este
producto cerca del agua o de mucha
humedad; por ejemplo en un sótano
húmedo o al lado de una piscina o una
bañera.
• Use este producto solamente en
climas templados. Evite las zonas
climáticas tropicales y especialmente
húmedas.
• Proteja el producto de la humedad,
incluyendo salpicaduras de agua y
humedad ambiental.
• Garantice una circulación adecuada
de aire. Por lo tanto, no ponga objetos
sobre el aprato y mantenga las
siguientes separaciones respecto a la
pared:
- Lateral: 10 cm
- Posterior: 30 cm
- Superior: 30 cm
• El aparato no debe integrarse en
muebles. El aparato no debe instalarse
directamente bajo una plancha,
armario o mueble.
• Las patas del aparato no deben
retirarse.
• Ponga el aparato sobre una superficie
resistente al calor y las salpicaduras.
No ponga el aparato sobre superficies
calientes (como cocinas) ni llamas
abiertas (como fogones de gas).
• El producto no debe entrar en
contacto con ni cubrirse con materiales
inflamables, como cortinas, tejidos,
paredes, etc. Asegúrese de que exista
un espacio de seguridad suficiente con
materiales inflamables.
• No introduzca ningún objeto en el
producto.
• Este producto no es adecuado
para uso comercial. Está diseñado
solamente para uso doméstico.
• No ponga el producto sobre fogones
(de gas, eléctricos, de carbón, etc.).
• ¡Peligro de incendio!¡ Los alimentos
pueden arder! No lo utilice con
alimentos con un contenido de grasa
o azúcar excesivamente alto, ya que
esto puede provocar un incendio.
Nunca deje el producto desatendido.
• ¡Riesgo de quemaduras! No toque
las superficies calientes del producto.
Toque el producto solo por su asa o en
la pantalla.
• Las planchas y otras partes del
producto se calientan mucho. Deje
enfriar bien el producto antes de
limpiarlo o guardarlo.
• No toque el elemento de
calentamiento.
• El aceite y la grasa arden con facilidad.
No deben gotear sobre los elementos
calentadores calientes.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 24 30/7/18 3:17 pm
25
Español
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Uso pretendido
Este producto solo es adecuado para preparar
alimentos. Cualquier otro uso puede producir
lesiones o daños en el producto.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido es
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Advertencia
Asegúrese de quitar las gomas protectoras
de la rejilla. Si no se retiran las gomas
protectoras antes de su uso, puede provocar
un incendio y dañar el aparato.
Para eliminar los residuos de producción, haga
funcionar el producto aproximadamente 10
minutos sin alimentos. Consulte el capítulo
Funcionamiento. Asegúrese de tener
una ventilación adecuada, ya que se puede
producir un leve olor y humo. Es inofensivo y
desaparecerá en breve.
Eliminación
No deseche este aparato como residuo
doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y a
proteger el medio ambiente. Contactar con su
vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.
Contenido
1 x Freidora de aire caliente
1 x Sartén con rejilla
1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~
Potencia nominal de entrada : 1000 W
Frecuencia nominal : 50/60 Hz
Control y componentes
ASalida de aire caliente
BSartén
CRejilla
DAsa
EPanel de control con pantalla
FTemporizador +/-
GBotón de encendido/apagado
HBotones de selección de la temperatura +/-
IVisualización del tiempo y la temperatura
JLuz indicadora de calentamiento
KLuz piloto
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 25 30/7/18 3:17 pm
26
Español
Size - A5
Tiempos de fritura recomendados
Los datos en la siguiente tabla deben tomarse solo como referencia. Dado que los alimentos
difieren en cuanto al origen, la consistencia, el peso y la forma, la temperatura real necesaria y
el tiempo de fritura pueden variar. Asegúrese de que todos los alimentos cocinados estén bien
hechos antes de servirlos.
Cate-
goría
Alimento Unida-
des/
peso
Tempe-
ratura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/
mover/
voltear Recomendación
Patatas fritas/aperitivos/pizzas
Patatas fritas de
corte fino (producto
congelado)
300-
350g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas
de corte grueso
(producto
congelado)
300-
350g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas
caseras de corte
grueso (producto
fresco)
300-
350g 180°C 45-50 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Croquetas
(producto
congelado)
300-
350g 200°C 25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en las croquetas antes de
comenzar el proceso de fritura.
Agite bien una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Queso para hornear
(producto fresco) 150-
200g 200°C 20 no -
Batatas fritas case-
ras de corte grueso
(producto fresco)
300-
350g 180°C 45-50 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Queso Camembert
para hornear
(producto fresco)
2 uds.. 200°C 10-12 Voltear Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3
del tiempo de fritura.
Baguette pizza
(producto
congelado)
1 uds.
(cut in
half)
180°C 10-12 no -
Piccolini (producto
congelado) 4 uds. 180°C 10-12 no -
Mini rollitos de
primavera (producto
congelado)
300-
350g 200°C 10-15 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Instalación
Fig. 1Ponga el producto sobre una superficie
plana, sólida y resistente al calor. Tenga
en cuenta la distancia a la toma de
corriente.
Para garantizar una circulación de aire
adecuada respete las distancias siguientes:
Laterales: 10 cm
Posterior: 30 cm
Superior: 30 cm
Advertencia
El producto no debe colocarse en muebles. El
producto no debe colocarse directamente bajo
una plancha, armario ni mueble.
Funcionamiento
Fig. 2Saque la cesta con la sartén del aparato
sujetándola por el asa
Fig. 3Retire las gomas para el transporte de
la rejilla y coloque la rejilla dentro de la
sartén.
Advertencia
El producto no debe colocarse en muebles.
El producto no debe colocarse directamente bajo
una plancha, armario ni mueble.
Fig. 4Introduzca los alimentos que va a freír
en la sartén hasta la .
Fig. 5Vuelva a colocar la sartén en el
aparato. Asegúrese de que se ajusta
correctamente.
Fig. 6Conecte el enchufe a una toma de
corriente adecuada.
Fig. 7Apriete el botón de encender/
apagar para encender el aparato.
Ajuste la temperatura y el tiempo
individualmente con los botones +/-.
Observe los símbolos en la parte superior
del aparato, así como la siguiente
tabla. La temperatura y el tiempo
o el tiempo restante se muestran
alternativamente en la pantalla. Pulse el
botón de encendido/apagado de nuevo
brevemente para comenzar el proceso.
La luz piloto y la luz indicadora de
calentamiento se iluminan.
La temperatura establecida se alcanza
después de unos 2 o 3 minutos.
Una vez que se haya alcanzado
la temperatura programada, la luz
indicadora de calentamiento se apaga.
En los posteriores procesos de
calentamiento, la luz indicadora de
calentamiento se enciende una y otra
vez. Cuando se acaba el tiempo, suena un
pitido y la unidad se apaga. Para apagar
la freidora de aire caliente manualmente,
pulse el botón de encendido/apagado.
Fig. 8Para retirar los alimentos fritos, saque
la sartén del aparato sujetándola por
el asa. Coloque la sartén sobre una
superficie plana y resistente al calor.
Fig. 9Coloque los alimentos fritos en un
recipiente adecuado o en un plato. Si es
necesario, use una espátula de madera
para vaciar la sartén.
Cuando todas las piezas se hayan
enfriado, limpie el aparato como se
describe en el apartado Limpieza y
cuidado.
Nota:
• La grasa que se filtra de los alimentos
durante el proceso de fritura se acumula
debajo de la rejilla. Use una espátula de
madera para sacar los alimentos cocinados
para evitar que esta grasa se vierta encima
de los alimentos.
• La luz indicadora de calentamiento se
encenderá y apagará durante el proceso de
fritura. Esto es totalmente normal e indica
que se mantiene la temperatura establecida.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 26 30/7/18 3:17 pm
27
Español
Tiempos de fritura recomendados
Los datos en la siguiente tabla deben tomarse solo como referencia. Dado que los alimentos
difieren en cuanto al origen, la consistencia, el peso y la forma, la temperatura real necesaria y
el tiempo de fritura pueden variar. Asegúrese de que todos los alimentos cocinados estén bien
hechos antes de servirlos.
Cate-
goría
Alimento Unida-
des/
peso
Tempe-
ratura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/
mover/
voltear Recomendación
Patatas fritas/aperitivos/pizzas
Patatas fritas de
corte fino (producto
congelado)
300-
350g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas
de corte grueso
(producto
congelado)
300-
350g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Patatas fritas
caseras de corte
grueso (producto
fresco)
300-
350g 180°C 45-50 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Croquetas
(producto
congelado)
300-
350g 200°C 25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en las croquetas antes de
comenzar el proceso de fritura.
Agite bien una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Queso para hornear
(producto fresco) 150-
200g 200°C 20 no -
Batatas fritas case-
ras de corte grueso
(producto fresco)
300-
350g 180°C 45-50 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1 cucharadita)
en los alimentos que va a freír
antes de comenzar el proceso de
fritura. Agite bien una vez pasado
1/3 y 2/3 del tiempo de fritura.
Queso Camembert
para hornear
(producto fresco)
2 uds.. 200°C 10-12 Voltear Voltee una vez pasado 1/3 y 2/3
del tiempo de fritura.
Baguette pizza
(producto
congelado)
1 uds.
(cut in
half)
180°C 10-12 no -
Piccolini (producto
congelado) 4 uds. 180°C 10-12 no -
Mini rollitos de
primavera (producto
congelado)
300-
350g 200°C 10-15 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 27 30/7/18 3:17 pm
28
Español
Size - A5
Cate-
goría
Alimento Unida-
des/
peso
Tem-
pera-
tura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/
mover/
voltear Recomendación
carne/pescado
Alitas/muslos de
pollo marinados (pro-
ducto congelado)
300-
350g 200°C 10-15 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3
y 2/3 del tiempo de fritura.
Trozos de pollo
empanados
(producto
congelado)
350-
400g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1
cucharadita) en los trozos de
pollo empanados antes de
comenzar el proceso de fritura.
Agite bien una vez pasado 1/3
y 2/3 del tiempo de fritura.
Muslos de pollo
(producto fresco) 400-
500g 200°C 40-50
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Pechuga de
pollo (producto
congelado)
300-
350g 200°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Salchicha con salsa
de curry (producto
fresco)
200g 180°C 8-10
Voltear
Hágale un par de cortes a la
salchicha antes de freírla para
evitar que estalle.
Cordon Bleu
(producto congelado) 150-
200g 200°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Palitos de
pescado (producto
congelado)
7-8
uds. 180°C 10
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Pescado empanado
(producto congelado) 200g 180°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Desayuno/
postre
Trozos de tarta
(producto congelado) 2 - 3
uds. 160°C 15 no -
Magdalenas
(producto fresco) 2 - 3
uds. 160°C 20 no -
Panecillos (producto
fresco) 2 uds. 180°C 10
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Cruasán (producto
fresco) 1 - 2
uds. 150°C 3-5 no -
Nota:
Los tiempos especificados anteriormente solo se deben tomar como referencia. El tiempo de
cocción variará según el tipo, la grasa y el peso de los alimentos.
• Mezcle las patatas frescas con un poco de aceite de cocinar antes de freírlas para lograr un
efecto crujiente.
• Agite los alimentos fritos, especialmente las patatas fritas, después de 1/3 y 2/3 del tiempo de
cocción. Observe la información en la tabla anterior. Saque la sartén del aparato sujetándola por
el asa. El aparato se apaga automáticamente. Agite ligeramente la sartén. También puede usar
una espátula de madera para mover los alimentos o darles la vuelta.
• Vuelva a colocar la sartén en la freidora. El aparato se encenderá automáticamente y continuará
calentándose.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 28 30/7/18 3:17 pm
29
Español
• Al hornear magdalenas o pasteles pequeños
frescos, tenga en cuenta que la masa se
extenderá. Siempre asegúrese de que la
masa no toque la resistencia. ¡Peligro de
incendio!
Limpieza y mantenimiento
Caution
Desenchufe siempre el producto de la toma
de corriente y deje que se enfríe antes de
limpiarlo.
• Saque la rejilla de la sartén y lave y enjuague
ambas piezas. Para residuos resistentes,
remójelos con agua. Vuelva a montar todas
las piezas en orden inverso.
Nota:
Como alternativa, la sartén y la rejilla
también se pueden lavar en el lavavajillas.
• Atención! Al limpiar, no use nunca
disolventes ni materiales abrasivos, cepillos
rígidos, objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos y
herramientas de limpieza abrasivos pueden
rayar las superficies.
Consejos para obtener mejores resultados
• Preste siempre atención a las recomendaciones
de preparación del envase de los alimentos.
Casi todos los alimentos que se pueden
preparar en un horno convencional, también se
pueden cocinar en una freidora de aire.
• Si la freidora de aire no se precalienta, añada
2 o 3 minutos al tiempo total de fritura.
• Los alimentos más pequeños suelen
necesitar menos tiempo de cocción. Los
alimentos más grandes suelen necesitar
más tiempo de cocción.
• Use principalmente patatas rojas para
preparar patatas fritas caseras. Enjuague
las patatas para freír recién cortadas con
agua fría para eliminar el exceso de almidón
y séquelas bien después. Luego añada
aceite y especias. Cuanto menos humedad
contengan las patatas fritas, más crujientes
se volverán. El aceite multiplica este efecto.
• Los alimentos amontonados se deben agitar
varias veces para mejorar el resultado de la
fritura. Cuando se agitan adecuadamente
unas 2 o 3 veces, se obtienen mejores
resultados, por ejemplo, las patatas fritas
o los mini rollitos de primavera. Además,
asegúrese de no llenar demasiado la sartén.
• Asegúrese de retirar la sartén únicamente
para agitar los alimentos y solo durante
el tiempo necesario para ello, de esta
forma evitará que se pierda el calor, lo que
perjudicaría el resultado general.
Cate-
goría
Alimento Unida-
des/
peso
Tem-
pera-
tura
Tiempo
(minu-
tos)
Agitar/
mover/
voltear Recomendación
carne/pescado
Alitas/muslos de
pollo marinados (pro-
ducto congelado)
300-
350g 200°C 10-15 Agitar Agite bien una vez pasado 1/3
y 2/3 del tiempo de fritura.
Trozos de pollo
empanados
(producto
congelado)
350-
400g 200°C 20-25 Agitar Rocíe un poco de aceite
(aproximadamente 1
cucharadita) en los trozos de
pollo empanados antes de
comenzar el proceso de fritura.
Agite bien una vez pasado 1/3
y 2/3 del tiempo de fritura.
Muslos de pollo
(producto fresco) 400-
500g 200°C 40-50
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Pechuga de
pollo (producto
congelado)
300-
350g 200°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Salchicha con salsa
de curry (producto
fresco)
200g 180°C 8-10
Voltear
Hágale un par de cortes a la
salchicha antes de freírla para
evitar que estalle.
Cordon Bleu
(producto congelado) 150-
200g 200°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Palitos de
pescado (producto
congelado)
7-8
uds. 180°C 10
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Pescado empanado
(producto congelado) 200g 180°C 20
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Desayuno/
postre
Trozos de tarta
(producto congelado) 2 - 3
uds. 160°C 15 no -
Magdalenas
(producto fresco) 2 - 3
uds. 160°C 20 no -
Panecillos (producto
fresco) 2 uds. 180°C 10
Voltear
Voltee una vez pasado 1/3 y
2/3 del tiempo de fritura.
Cruasán (producto
fresco) 1 - 2
uds. 150°C 3-5 no -
Nota:
Los tiempos especificados anteriormente solo se deben tomar como referencia. El tiempo de
cocción variará según el tipo, la grasa y el peso de los alimentos.
• Mezcle las patatas frescas con un poco de aceite de cocinar antes de freírlas para lograr un
efecto crujiente.
• Agite los alimentos fritos, especialmente las patatas fritas, después de 1/3 y 2/3 del tiempo de
cocción. Observe la información en la tabla anterior. Saque la sartén del aparato sujetándola por
el asa. El aparato se apaga automáticamente. Agite ligeramente la sartén. También puede usar
una espátula de madera para mover los alimentos o darles la vuelta.
• Vuelva a colocar la sartén en la freidora. El aparato se encenderá automáticamente y continuará
calentándose.
Resolución de problemas
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se
pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas posibles Solución
El producto no
funciona •Suministro de corriente
interrumpido
•La sartén no está bien colocada
•Compruebe el suministro de corriente
•Asegúrese de que la sartén esté bien
colocada
El producto no
calienta •El termostato no está configurado
•El temporizador no está
configurado
•La cesta no está bien colocada
•Ajuste el termostato
•Ajuste el tiempo con el temporizador
•Coloque la cesta correctamente
Olor a quemado
o humo •Hay grasa o residuos de alimentos
pegados a la resistencia •Siempre asegúrese de que la resistencia
esté limpia y de que ni la grasa ni los
alimentos la toquen
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 29 30/7/18 3:17 pm
Size - A5
Français
30
Consignes de sécurité
Attention ! Surface chaude ! Risque de
brûlure! Ne touchez pas les surfaces caudes du
produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation.
•N'utilisez pas le produit avec un minuteur externe
ou d'un système de commande à distance séparé.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et surveillés.
•Conservez l'appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•Ce produit est prévu pour être connecté à une prise
électrique munie d'un circuit de mise à la terre.
•Le cordon d'alimentation doit être régulièrement
examiné à la recherche de dommage éventuel. Si
c'est le cas, ne pas utiliser l'appareil.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 30 30/7/18 3:17 pm
Français
31
Consignes de sécurité
•Ce produit est conçu pour la préparation de quantités
adaptées à un domicile, ou à un environnement
similaire, non commercial. Les environnements
similaires au domicile peuvent être la cuisine du
personnel d’un magasin, un bureau, de petites
entreprises agricoles et autres, une chambre d’hôte,
un petit hôtel ou des logements résidentiels de même
importance.
•Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
•Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires
après chaque utilisation.
•Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 31 30/7/18 3:17 pm
Size - A5
Français
32
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement cette
notice avant d’utiliser votre appareil.
Y figurent des informations
importantes pour votre sécurité ainsi
que pour l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour
pouvoir vous y référer ultérieurement
et la transmettre éventuellement avec
l’appareil.
• Prêtez une attention particulière aux
avertissements figurant sur l’appareil
et dans cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage
auquel il est destiné. Une utilisation non
conforme peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou
d’erreur de manipulation, nous
déclinons toute responsabilité pour les
dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces
non expressément recommandés
par le fabricant peut occasionner
des blessures ou des dommages et
invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques
de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez
jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer
l’appareil par vos propres moyens.
Pour toute intervention ou réparation,
adressez-vous à un service après-
vente agréé.
• La tension du secteur doit
correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur.
Assurez-vous qu’elle est facilement
accessible.
• Seul le débranchement de la fiche
électrique au niveau de la prise de
courant peut interrompre l’alimentation
de l’appareil par le secteur.
• Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par
contact avec des angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris
son cordon d’alimentation et sa fiche
électrique, à l’écart de toute source de
chaleur, telle qu’un poêle, une plaque
chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise
de courant, tirez sur la fiche électrique
et non pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement,
avant de monter ou de démonter les
accessoires et avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse
de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil
est tombé, celui-ci ne doit pas être
utilisé avant de l’avoir fait examiner par
un service après-vente agréé.
• Utilisez cet appareil dans un lieu
en intérieur non humide et jamais à
l’extérieur.
• Protégez cet appareil de la chaleur
ou du froid extrême ainsi que de
la lumière directe du soleil et de la
poussière.
• Afin de réduire les risques d’incendie
et d’électrocution, n’exposez
pas le produit au feu (foyer, grill,
bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau
(flaques d’eau, éclaboussures, vases,
baignoires, bassins, etc.).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 32 30/7/18 3:17 pm
Français
33
Consignes de sécurité
• Avertissement ! N’utilisez pas cet
appareil à proximité de l’eau ou dans
un endroit fortement humide, par
exemple dans un sous-sol humide
ou à proximité d’une piscine ou d’une
baignoire.
• Utilisez ce produit uniquement
sous les lattitudes tempérées.
Évitez les régions tropicales, tout
particulièrement les régions humides.
• Protégez ce produit de toutes les
sources d’humidité. y compris des
pulvérisation d’eau et d’humidité.
• Assurez-vous que la circulation d’air
est susante. Par conséquent, ne
posez pas d’objet sur l’appareil et
laissez un espace avec les murs
comme indiqué ci-dessous :
- tés : 10 cm
- Arrière : 30 cm
- Haut : 30 cm
• L’appareil ne doit pas être encastré
dans un meuble. L’appareil ne doit pas
être installé directement sous une
plaque, un placard ou une armoire.
• Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être démontés.
• Placez l’appareil sur une surface
résistante à la chaleur et aux
éclaboussures. Ne placez pas l’appareil
sur une surface chaude (par ex. des
plaques de cuisson) ou une flamme
nue (par ex. une gazinière).
• Le produit ne doit pas entrer en
contact ou être recouvert par des
matière inflammables, comme des
rideaux, des tissus, murs, etc. Veuillez
vous assurer qu’une distance de
sécurité susante est préserver par
rapport aux matériaux inflammables.
• N’insérez pas d’objets dans le produit.
• Ce produit n’est pas adapté à une
utilisation commerciale. Il est conçu
uniquement pour une utilisation
domestique.
• Ne placez pas le produit sur des
plaques chauantes (réchaud à gaz,
électrique, charbon, etc.)
• Risque d’incendie !Les aliments
peuvent prendre feu ! Ne pas utiliser
avec des denrées alimentaires avec
une teneur en graisses ou sucres
excessive pouvant provoquer un
incendie. Ne laissez jamais ce produit
sans surveillance.
• Risque de brûlures !Ne touchez
pas aux surfaces chaudes. Touchez le
produit uniquement par la poignée ou
sur son écran.
• Les plaques du grill et les autres
parties du produit deviennent très
chaudes. Laissez refroidir le produit
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne touchez pas l’élément chauant.
• L’huile et la graisse s’enflamment
facilement. L’huile et la graisse ne
doivent pas goutter sur les éléments
chauants.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 33 30/7/18 3:17 pm
34
Français
Size - A5
Félicitations!!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC.
Veuillez lire soigneusement ce manuel et le
conserver pour une consultation future.
Usage prévu
Ce produit convient uniquement à la
préparation des aliments. Toute autre
utilisation peut provoquer l’endommagement
de l’appareil ou des blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la Premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est
conseillé de conserver l’emballage d’origine
pour le rangement. Si vous souhaitez disposer
de l’emballage d’origine, veuillez respecter les
recommandations légales en vigueur. Si vous
avez des questions concernant le rebut approprié,
contactez le service de déchetterie local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Avertissement
Assurez-vous de retirer tous les éléments de
protection en caoutchouc de la grille à friture.
Ces éléments de caoutchouc pourraient
entraîner un incendie et endommager
l’équipement.
Pour éliminer les résidus de fabrication, faites
fonctionner le produit pendant environ 10
minutes sans aucun aliment. Veuillez consulter
la section Utilisation. Assurez-vous qu’il y
a une ventilation susante dans la mesure
où le produit peut émettre une légère odeur
ainsi que de la fumée. Cela est sans danger et
disparaîtra rapidement.
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
Contenu du produit
1 x Friteuse à air chaud
1 x Cuve à friture avec grille
1 x Mode d’emploi
Données techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~
Puissance nominale : 1000 W
Fréquence nominale : 50/60 Hz
Contrôle et composants
ABouche de sortie d’air chaud
BCuve à friture
CGrille à friture
DPoignée
EPanneau de contrôle avec écran
FMinuterie +/-
GBouton Marche/Arrêt
HBoutons de sélection de température +/-
IAchage de température et de minuterie
JVoyant indicateur de chaue
KIndicateur de fonctionnement
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 34 30/7/18 3:17 pm
35
Français
Mise au rebut
Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.
Contenu du produit
1 x Friteuse à air chaud
1 x Cuve à friture avec grille
1 x Mode d’emploi
Données techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~
Puissance nominale : 1000 W
Fréquence nominale : 50/60 Hz
Contrôle et composants
ABouche de sortie d’air chaud
BCuve à friture
CGrille à friture
DPoignée
EPanneau de contrôle avec écran
FMinuterie +/-
GBouton Marche/Arrêt
HBoutons de sélection de température +/-
IAchage de température et de minuterie
JVoyant indicateur de chaue
KIndicateur de fonctionnement
Fig. 7Appuyez une fois sur le bouton
marche/arrêt pour allumer le produit.
Réglez la température et la minuterie
individuellement avec les boutons
+/-. Observez les symboles situés
sur le haut du produit, et consultez
le tableau suivant. La température
et la durée restante sont achées
alternativement sur l’écran. Appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt de nouveau
pour commencer la cuisson. Le voyant
indicateur de fonctionnement et le
voyant indicateur de chaue s’illuminent.
La température désirée est atteinte en
approximativement 2 à 3 minutes. Lorsque
la température prédéfinie est atteinte, le
voyant indicateur de chaue s’éteint.
Ce dernier s’allume et s’éteint
alternativement pendant que la machine
maintient la température désirée.
Lorsque le temps de cuisson est écoulé,
l’unité émet un bip répété, puis s’éteint
automatiquement. Pour éteindre la
friteuse à air chaud manuellement,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Fig. 8Pour retirer les aliments frits, retirez la
cuve à friture de l’appareil en la tenant
par la poignée.
Placez la cuve à friture sur une surface
plane et résistante à la chaleur.
Fig. 9Versez les aliments frits dans un
saladier ou une assiette adaptée. Si
nécessaire, aidez-vous d’une spatule de
bois pour vider la cuve à friture.
Lorsque toutes les parties ont refroidi,
nettoyez l’appareil comme décrit dans la
section Nettoyage et entretien.
Remarque :
• La graisse qui s’écoule pendant la friture
est collectée en-dessous de la grille à
friture. Utilisez une spatule de bois pour
retirer les aliments cuits, pour éviter que la
graisse ne s’écoule sur les aliments.
• Le voyant indicateur de chaue s’éteint et
s’allume tour à tour pendant le processus
de cuisson. Ceci est normal et indique que
la température prédéfinie est maintenue.
Installation
Fig. 1Posez l’appareil sur une surface plane,
solide et résistante à la chaleur. Prenez
en compte la distance avec la prise
secteur la plus proche.
Afin d’assurer une circulation d’air susante,
observez les espaces minimum indiqués
ci-dessous :
Côtés : 10 cm
Arrière : 30 cm
Haut : 30 cm
Avertissement
L’appareil ne doit pas être placé sur un meuble.
L’appareil ne doit pas être installé directement
sous une plaque, un placard ou une armoire.
Utilisation
Fig. 2Retirez le panier à friture de l’appareil
en la tenant par la poignée.
Fig. 3Retirez les protections de transport
en caoutchouc de la grille à friture et
placez la grille à friture dans la cuve à
friture.
Avertissement
Assurez-vous de retirer tous les éléments de
protection en caoutchouc de la grille à friture. Ces
éléments de caoutchouc pourraient entraîner un
incendie et endommager l’équipement.
Fig. 4Mettez les aliments dans la cuve à
friture, en veillant à ne pas dépasser
la .
Fig. 5Remettez la cuve à friture dans
l’appareil. Assurez-vous qu’elle soit bien
installée.
Fig. 6Branchez la prise dans une prise murale
adaptée.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 35 30/7/18 3:18 pm
36
Français
Size - A5
Durées de cuisson recommandées
Les données indiquées dans le tableau suivant font oce de référence seulement. En eet, les
aliments sont diérents selon leur origine, leur consistance, leur poids et leur forme, et le temps
de cuisson ainsi que la température varient d’autant. Assurez-vous que tous les aliments sont
correctement cuits avant de les servir.
Catégorie
Aliment Morceaux
/ Poids Temp. Durée
(mi-
nutes)
Secouer /
Mélanger
/ Retour-
ner
Recommandation
Frites / Horsdíoeuvres / Pizza
Frites fines
(surgelé) 300-
350g 200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant
de commencer le processus de
cuisson. Secouez bien à 1/3 et
2/3 du temps de cuisson.
Frites épaisses
(surgelé) 300-
350g 200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant
de commencer le processus de
cuisson. Secouez bien à 1/3 et
2/3 du temps de cuisson.
Frites épaisses
(surgelé) 300-
350g 180°C 45-50 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant
de commencer le processus de
cuisson. Secouez bien à 1/3 et
2/3 du temps de cuisson.
Croquettes
(surgelé) 300-
350g 200°C 25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les croquettes
avant de commencer le processus
de cuisson. Secouez bien à 1/3 et
2/3 du temps de cuisson.
Fromage grillé
(frais) 150-
200g 200°C 20 Non -
Frites de patate
douce maison
épaisses (frais)
300-
350g 180°C 45-50 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ 1
cuiller à café) sur les frites avant
de commencer le processus de
cuisson. Secouez bien à 1/3 et
2/3 du temps de cuisson.
Camembert
grillé (frais) 2
morceaux. 200°C 10-12 Retourner Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Pizza baguette
(surgelé) 1
morceaux.
(cut in
half)
180°C 10-12 Non -
Piccolini (surgelé) 4
morceaux. 180°C 10-12 Non -
Mini rouleaux
de printemps
(surgelé)
300-
350g 200°C 10-15 Secouer Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 36 30/7/18 3:18 pm
37
Français
Catégorie
Aliment Morceaux
/ Poids Temp.
Durée
(mi-
nutes)
Secouer /
Mélanger
/ Retour-
ner
Recommandation
Viande / Poisson Petit
Ailes ou pilons de
poulet marinés
(surgelé)
300-
350g 200°C 10-15 Secouer Bien secouer à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Nuggets de
poulet (surgelé)
350-
400g 200°C 20-25 Secouer Pulvérisez de l’huile (environ
1 cuiller à café) sur les
nuggets avant de commencer
le processus de cuisson.
Secouez bien à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Cuisses de poulet
(frais)
400-
500g 200°C 40-50 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Poitrine de poulet
(surgelé)
300-
350g 200°C 20 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Saucisse
Currywurst (frais) 200g 180°C 8-10 Retourner Eectuez des lacérations sur les
saucisses avant la cuisson pour
éviter qu’elles ne se fendent.
Cordon Bleu
(surgelé) 150-
200g 200°C 20 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Bâtonnets de
poisson (surgelé) 7-8 180°C 10 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Poisson pané 200g 180°C 20 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Déjeuner /
Dessert
Morceaux de
gâteau (surgelé) 2 - 3 160°C 15 Non -
Muns (Frais) 2 - 3 160°C 20 Non -
Pains au lait (frais) 2 180°C 10 Retourner Retourner à 1/3 et 2/3 du
temps de cuisson.
Croissants (frais) 1 - 2 150°C 3-5 Non -
Remarque :
Les durées de cuisson données ci-dessous font oce de référence seulement. La durée de
cuisson varie selon le type/la conteneur en graisses/le poids des aliments.
• Mélangez les pommes de terre fraiches avec de l’huile de cuisson pour qu’elles deviennent
croustillantes.
• Secouez les aliments frits, spécialement les frites à 1/3 et 2/3 du temps de cuisson. Consultez
le tableau ci-dessus. Retirez la cuve à friture de l’appareil en la tenant par la poignée. L’appareil
s’éteint automatiquement. Secouez la cuve à friture légèrement. Vous pouvez également
utiliser une spatule de bois pour mélanger/retourner les aliments.
• Remettez la cuve à friture dans l’appareil. L’appareil s’allume alors de nouveau
automatiquement et recommence à chauer.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 37 30/7/18 3:18 pm
38
Français
Size - A5
Dépannage
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
L'appareil ne
fonctionne
pas
•Alimentation interrompue
•La cuve à friture n’est pas
correctement insérée
•Vérifiez la source d’alimentation
•Vérifiez que la cuve à friture est bien insérée
L’appareil ne
chaue pas •Le thermostat n’est pas réglé
•La minuterie n’est pas réglée
•Le panier à friture n’est pas
bien inséré
•Réglez le thermostat
•Réglez une durée de cuisson avec la minuterie
•Insérez le panier à friture correctement
Odeur de
brûlé /
fumée
•De la graisse ou des résidus
sont collés aux éléments
chauants
•Assurez-vous toujours que les éléments
chauants restent propres, et que la graisse
ou les aliments n’entrent pas en contact avec
ces derniers.
• Lorsque vous cuisez des muns frais ou
de petits gâteaux, souvenez-vous que ces
derniers gonfleront. Assurez-vous toujours
que la pâte ne puisse pas toucher les
éléments chauants. Risque d’incendie !
Nettoyage et entretien
Attention
Débranchez toujours l’appareil de la prise
secteur et laissez refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
• Retirez la grille à friture de la cuve puis lavez
et rincez les deux. Pour retirer les résidus
d’aliments incrustés récalcitrants, faites-
les tremper dans un bain d’eau. Remontez
l’appareil en suivant l’ordre inverse.
Remarque :
Vous pouvez également laver la cuve à
friture et la grille à friture dans le lave-
vaisselle.
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
Conseils pour une cuisson plus délicieuse
• Lisez toujours les conseils de préparation
accompagnant les aliments. Presque tous
les aliments pouvant être cuits dans un four
classique peuvent également être préparés
dans la friteuse à air chaud.
• Si la friteuse à air chaud n’est pas préchauée,
ajoutez 2 à 3 minutes au temps de cuisson.
• Un temps de cuisson plus court est
généralement susant pour les plus petits
aliments. Un temps de cuisson plus long est
généralement susant pour les plus gros
aliments.
• Utilisez de préférence des pommes de terre
à chair ferme pour faire des frites maison.
Rincez les frites fraîchement coupées dans
l’eau froide pour retirer l’excès d’amidon et
séchez ensuite les frites avec soin. Ajoutez
ensuite l’huile et les épices. Plus les frites
sont sèches, plus croustillantes elles seront.
L’huile prononce cet eet.
• Les aliments empilés/qui se chevauchent
doivent être mélangés/agités plusieurs fois
pour améliorer le résultat de cuisson. Les
frites ou les petits rouleaux de printemps par
exemple seront encore meilleurs si vous les
secouez deux à trois fois. De plus, assurez-
vous de ne pas surcharger la cuve à friture.
• Assurez-vous de sortir la cuve à friture
seulement pour secouer / mélanger les
aliments, et aussi peu que possible, pour
éviter la perte indésirable de chaleur qui
pourrait aecter le résultat de la cuisson.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 38 30/7/18 3:18 pm
Ελληνικά
39
Οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Κίνδυνος
εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της
χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
•Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
•Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον
τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν
τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
•Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται
από παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης
των 8 και βρίσκονται υπό παρακολούθηση.
•Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
•Το προϊόν προορίζεται για σύνδεση σε πρίζα η οποία
διαθέτει γείωση.
•Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το καλώδιο
ρεύματος για σημάδια φθοράς και σε περίπτωση
που το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, δεν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 39 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Ελληνικά
40
Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία
ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή
χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις.
Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται
οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία,
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή
για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών
ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικα-
θίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα
μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 40 30/7/18 3:18 pm
Ελληνικά
41
Οδηγίες ασφαλείας Οδηγίες ασφαλείας
•Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία
ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή
χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις.
Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται
οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία,
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή
για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών
ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.
•Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικα-
θίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
•Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα
μετά από κάθε χρήση.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό
πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει
σημαντικές πληροφορίες για την
ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση
και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για
μελλοντική αναφορά και δώστε τις
μαζί με το προϊόν.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και
σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο
για την ενδεδειγμένη του χρήση.
Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε κινδύνους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας,
δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για
προκύπτουσες ζημιές.
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που
δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή
ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
στο πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά
μέρη του προϊόντος στο νερό κατά
τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην
κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από
τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτω-
ση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι
σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακα-
λείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσι-
οδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί
στις πληροφορίες στην ετικέτα
ονομαστικής ισχύος του προϊόντος.
• Το βύσμα τροφοδοσίας
χρησιμοποιείται ως η διάταξη
αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το
βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε
λειτουργική κατάσταση.
• Μόνο με την αποσύνδεση από την
πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης
διαχωρισμός του προϊόντος από την
τάση τροφοδοσίας.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να
προκληθούν από συστροφές ή από
επαφή με αιχμηρές γωνίες.
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/
άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο
από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση,
σε περίπτωση δυσλειτουργιών,
πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε
εξαρτήματα και πριν από κάθε
καθαρισμό.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η
θήκη του προϊόντος έχει υποστεί
ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω,
το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και
ποτέ σε εξωτερικούς χώρους.
• Προστατέψτε το προϊόν αυτό από
την υπερβολική θερμότητα και το
υπερβολικό κρύο καθώς και από το
άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το
προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά,
τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες
νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα,
μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 41 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Ελληνικά
42
Οδηγίες ασφαλείας
• Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά
υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή
δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
• Χρησιμοποιήστε την παρούσα
συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο.
Αποφύγετε τροπικές και ιδιαιτέρα
υγρές περιοχές.
• Προστατέψτε το προϊόν
από κάθε μορφή υγρασίας
συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και
ατμοσφαιρικής υγρασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερη
κυκλοφορία αέρα. Γι’ αυτό μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη
συσκευή και τηρείτε τις αποστάσεις
ασφαλείας από τους τοίχους όπως
φαίνεται παρακάτω:
- Πλευρικά: 10 εκ.
- Πίσω: 30 εκ.
- Πάνω: 30 εκ.
• Η συσκευή δεν πρέπει να εντοιχίζεται.
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκαθίσταται
απευθείας κάτω από πάγκο κουζίνας
ή να ακουμπά στο έσω επάνω μέρος
του ντουλαπιού.
• Τα πόδια της συσκευής να μην
αφαιρούνται.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα
και στο πιτσίλισμα. Μην τοποθετείτε
τη συσκευή πάνω σε καυτή επιφάνεια
(π.χ. εστίες κουζίνας) ή σε γυμνές
φλόγες (π.χ. εστίες γκαζιού).
• Το προϊόν δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή ή να καλύπτεται από
ιδιαιτέρως εύφλεκτα υλικά, όπως
κουρτίνες, υφάσματα, τοίχους, κλπ.
Παρακαλούμε, φροντίστε να υπάρχει
επαρκής απόσταση ασφαλείας από
εύφλεκτα υλικά.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο
εσωτερικό της συσκευής.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο
για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο
μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω
σε μάτια κουζίνας (αερίου, ηλεκτρική,
κάρβουνου, κλπ.).
• Κίνδυνος πυρκαγιάς!Τα είδη
τροφίμων μπορεί να πάρουν
φωτιά! Μην χρησιμοποιείτε
τρόφιμα που περιέχουν υπερβολικό
λίπος ή ζάχαρη καθώς έτσι μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά. Ποτέ μην
αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
• Κίνδυνος εγκαύματος!Μην αγγίζετε
τις καυτές επιφάνειες του προϊόντος.
Αγγίζετε το προϊόν μόνο από τη λαβή
του ή στην οθόνη.
• Οι πλάκες ψησίματος και άλλα μέρη
της συσκευής αναπτύσσουν υψηλή
θερμοκρασία. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει καλά πριν την καθαρίσετε ή
την αποθηκεύσετε.
• Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο.
• Το λάδι και το λίπος είναι εύφλεκτα.
Το λάδι και το λίπος δεν πρέπει
να στάζουν πάνω στα θερμαντικά
στοιχεία.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 42 30/7/18 3:18 pm
43
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προτιθέμενη χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για την
επεξεργασία τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν ή τραυματισμό.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας
απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με
τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται
από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα
σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι
πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με
το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Προειδοποίηση
Πρέπει να αφαιρέσετε τα προστατευτικά
ελαστικά από τη σχάρα τηγανίσματος. Εάν
δεν αφαιρέσετε τα προστατευτικά ελαστικά
πριν από τη χρήση, ενδέχεται να προκληθεί
πυρκαγιά και βλάβη στον εξοπλισμό.
Για να απομακρύνετε αυτά τα υπολείμματα
της διαδικασίας παραγωγής, λειτουργήστε τη
συσκευή για περίπου 10 λεπτά χωρίς τρόφιμα.
παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο
Λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
αερισμός καθώς ενδέχεται να προκληθεί μια
ελαφρά οσμή και καπνός. Πρόκειται για κάτι
αβλαβές που θα εξαφανιστεί σύντομα.
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο
περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον
τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων
και την προστασία του περιβάλλοντος.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής
σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες
πληροφορίες.
Περιεχόμενο
1 x Φριτέζα θερμού αέρα
1 x Σκεύος τηγανίσματος συμπερ. σχάρας
1 x Εγχειρίδιο οδηγιών
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~
Ονομαστική ισχύς εισόδου : 1000 W
Ονομαστική συχνότητα : 50/60 Hz
Χειριστηρια και εξαρτηματα
AΈξοδος θερμού αέρα
BΣκεύος τηγανίσματος
CΣχάρα τηγανίσματος
DΛαβή
EΠίνακας ελέγχου με οθόνη
FΧρονοδιακόπτης +/-
GΚουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
HΚουμπιά επιλογής θερμοκρασίας +/-
IΈνδειξη θερμοκρασίας και ώρας
JΦωτεινή ένδειξη θέρμανσης
KΔείκτης λειτουργίας
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 43 30/7/18 3:18 pm
44
Ελληνικά
Size - A5
Παρατηρήστε τα σύμβολα στο επάνω
μέρος του προϊόντος, καθώς και στον
παρακάτω πίνακα. Η θερμοκρασία
και η ώρα ή ο υπόλοιπος χρόνος
εμφανίζονται εναλλακτικά στην
οθόνη. Πιέστε ξανά για λίγο το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας και η
ενδεικτική λυχνία θέρμανσης ανάβουν.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία
επιτυγχάνεται μετά από περίπου
2-3 λεπτά. Μόλις επιτευχθεί η
προκαθορισμένη θερμοκρασία, η
ενδεικτική λυχνία θέρμανσης σβήνει.
Κατά τη διάρκεια των επακόλουθων
διαδικασιών θέρμανσης, η ενδεικτική
λυχνία θέρμανσης ανάβει ξανά και ξανά.
Όταν ο χρόνος επιτευχθεί, ακούγεται
ένας ήχος ‘μπιπ’ επανειλημμένα και
η συσκευή απενεργοποιείται. Για να
απενεργοποιήσετε τη φριτέζα θερμού
αέρα χειροκίνητα, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Εικ. 8Για να αφαιρέσετε τα τηγανισμένα
τρόφιμα, πιάστε το σκεύος
τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε
το έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε
το σκεύος τηγανίσματος πάνω σε μια
επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια.
Εικ. 9Τοποθετήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα
μέσα σε ένα κατάλληλο μπολ ή σε μια
πιατέλα. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε
μια ξύλινη σπάτουλα για να αδειάσετε το
σκεύος τηγανίσματος.
Όταν όλα τα μέρη κρυώσουν, καθαρίστε
τη συσκευή όπως περιγράφεται στην
ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα.
Σημείωση:
• Το λίπος που διαφεύγει από τα τρόφιμα κατά
τη διαδικασία τηγανίσματος θα συσσωρευτεί
κάτω από τη σχάρα τηγανίσματος.
Χρησιμοποιήστε μια ξύλινη σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα παρασκευασμένα τρόφιμα,
προκειμένου να εμποδίσετε αυτό το λίπος να
χυθεί πάνω στα τρόφιμα.
• Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης θα
ανάβει και θα σβήνει κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας τηγανίσματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό και υποδεικνύει ότι διατηρείται
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Εγκατάσταση
Εικ. 1Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζόντια,
σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα
επιφάνεια. Λάβετε υπόψη σας την
απόσταση από την κοντινότερη πρίζα.
Για να εξασφαλίσετε επαρκή ροή αέρα
ακολουθήστε τις ελάχιστες αποστάσεις
ασφαλείας ως κάτωθι:
Πλευρικά: 10 εκ.
Πίσω: 30 εκ.
Επάνω: 30 εκ.
Προειδοποίηση
Το προϊόν δεν πρέπει να τοποθετείται σε έπιπλα.
Το προϊόν δεν πρέπει να τοποθετείται απευθείας
κάτω από πιάτο, ντουλάπι ή ερμάριο.
Λειτουργία
Εικ. 2Πιάστε το σκεύος τηγανίσματος από
τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη
συσκευή.
Εικ. 3Αφαιρέστε τα ελαστικά μεταφοράς
από τη σχάρα τηγανίσματος και
τοποθετήστε τη σχάρα τηγανίσματος
μέσα στο σκεύος τηγανίσματος.
Προειδοποίηση
Πρέπει να αφαιρέσετε τα ελαστικά μεταφοράς
από τη σχάρα τηγανίσματος. Εάν δεν αφαιρέσετε
τα προστατευτικά ελαστικά πριν από τη χρήση,
ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά και βλάβη στον
εξοπλισμό.
Εικ. 4Γεμίστε το σκεύος τηγανίσματος με τα
τρόφιμα προς τηγάνισμα, αλλά μέχρι την
μέγιστης πλήρωσης .
Εικ. 5Επανατοποθετήστε το σκεύος
τηγανίσματος μέσα στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει σωστά.
Εικ. 6Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια
κατάλληλη πρίζα.
Εικ. 7 Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία και την ώρα ξεχωριστά
με τα κουμπιά +/-.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 44 30/7/18 3:18 pm
45
Ελληνικά
Συνιστώμενοι χρόνοι τηγανίσματος
Τα δεδομένα στον παρακάτω πίνακα χρησιμεύουν ως αναφορά. Επειδή τα τρόφιμα διαφέρουν ως
προς την προέλευση, τη σύσταση, το βάρος και τη μορφή, ενδέχεται να διαφέρουν η θερμοκρασία
και ο χρόνος τηγανίσματος που πραγματικά απαιτούνται.
Πριν από το σερβίρισμα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρασκευασμένα τρόφιμα έχουν μαγειρευτεί καλά.
Κατηγο-
ρία
Είδος τροφίμου Τεμάχια /
Βάρος θερμο-
κρασία Χρόνος
(λεπτά)
Ανακίνη-
ση / Ανα-
κάτεμα /
Γύρισμα
Σύσταση
τηγανιτές πατάτες / σνακ / πίτσα
Λεπτές τηγανιτές
πατάτες
ατεψυγμένες)
300-
350g 200°C 20-25 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Χονδρές
τηγανιτές
πατάτες
ατεψυγμένες)
300-
350g 200°C 20-25 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Σπιτικές χονδρές
τηγανιτές
πατάτες
(φρέσκες)
300-
350g 180°C 45-50 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Κροκέτες
ατεψυγμένες) 300-
350g 200°C 25 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις κροκέτες
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψημένο τυρί
(φρέσκο) 150-
200g 200°C 20 Όχι -
Σπιτικές χον-
δρές τηγανιτές
γλυκοπατάτες
(φρέσκες)
300-
350g 180°C 45-50 ανακίνηση Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις πατάτες
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψημένο
καμαμπέρ
(φρέσκο)
2 τμχ. 200°C 10-12 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Πίτσα Μπαγκέτα
ατεψυγμένη) 1 τμχ.
(cut in
half)
180°C 10-12 Όχι -
Πικολίνι
ατεψυγμένα) 4 τμχ. 180°C 10-12 Όχι -
Μίνι ανοιξιάτικα
ρολά
ατεψυγμένα)
300-
350g 200°C 10-15 ανακίνηση Ανακινήστε καλά μετά από το
1/3 και τα 2/3 του χρόνου από
το τελείωμα του μαγειρέματος
Παρατηρήστε τα σύμβολα στο επάνω
μέρος του προϊόντος, καθώς και στον
παρακάτω πίνακα. Η θερμοκρασία
και η ώρα ή ο υπόλοιπος χρόνος
εμφανίζονται εναλλακτικά στην
οθόνη. Πιέστε ξανά για λίγο το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας και η
ενδεικτική λυχνία θέρμανσης ανάβουν.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία
επιτυγχάνεται μετά από περίπου
2-3 λεπτά. Μόλις επιτευχθεί η
προκαθορισμένη θερμοκρασία, η
ενδεικτική λυχνία θέρμανσης σβήνει.
Κατά τη διάρκεια των επακόλουθων
διαδικασιών θέρμανσης, η ενδεικτική
λυχνία θέρμανσης ανάβει ξανά και ξανά.
Όταν ο χρόνος επιτευχθεί, ακούγεται
ένας ήχος ‘μπιπ’ επανειλημμένα και
η συσκευή απενεργοποιείται. Για να
απενεργοποιήσετε τη φριτέζα θερμού
αέρα χειροκίνητα, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Εικ. 8Για να αφαιρέσετε τα τηγανισμένα
τρόφιμα, πιάστε το σκεύος
τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε
το έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε
το σκεύος τηγανίσματος πάνω σε μια
επίπεδη και πυράντοχη επιφάνεια.
Εικ. 9Τοποθετήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα
μέσα σε ένα κατάλληλο μπολ ή σε μια
πιατέλα. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε
μια ξύλινη σπάτουλα για να αδειάσετε το
σκεύος τηγανίσματος.
Όταν όλα τα μέρη κρυώσουν, καθαρίστε
τη συσκευή όπως περιγράφεται στην
ενότητα Καθαρισμός και φροντίδα.
Σημείωση:
• Το λίπος που διαφεύγει από τα τρόφιμα κατά
τη διαδικασία τηγανίσματος θα συσσωρευτεί
κάτω από τη σχάρα τηγανίσματος.
Χρησιμοποιήστε μια ξύλινη σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα παρασκευασμένα τρόφιμα,
προκειμένου να εμποδίσετε αυτό το λίπος να
χυθεί πάνω στα τρόφιμα.
• Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης θα
ανάβει και θα σβήνει κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας τηγανίσματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό και υποδεικνύει ότι διατηρείται
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 45 30/7/18 3:18 pm
46
Ελληνικά
Size - A5
Κατηγο-
ρία
Είδος τροφίμου Τεμάχια
/ Βάρος θερμο-
κρασία Χρόνος
(λεπτά)
Ανακίνη-
ση / Ανα-
κάτεμα /
Γύρισμα
Σύσταση
κρέας / ψάρια
Μαριναρισμ. φτε-
ρούγες κοτόπου-
λου / μπουτάκια
ατεψυγμένα)
300-
350g 200°C 10-15
ανακίνηση
Ανακινήστε καλά μετά από το
1/3 και τα 2/3 του χρόνου από
το τελείωμα του μαγειρέματος
Κοτο μπουκιές
ατεψυγμένες) 350-
400g 200°C 20-25
ανακίνηση
Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις κοτομπουκιές
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από
το τελείωμα του μαγειρέματος
Μπούτια κοτόπου-
λου (φρέσκα) 400-
500g 200°C 40-50 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Στήθος
κοτόπουλου
ατεψυγμένο)
300-
350g 200°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Γερμανικό
λουκάνικο με κάρι
(φρέσκο)
200g 180°C 8-10 Γύρισμα Το λουκάνικο πρέπει να
χαράσσεται πριν από το
τηγάνισμα για να μην καεί
Γκόρντον μπλου
ατεψυγμένο) 150-
200g 200°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψαροκροκέτες
ατεψυγμένες) 7-8 τμχ. 180°C 10 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψάρι πανέ
ατεψυγμένο) 200g 180°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
πρωινό /
επιδόρπιο
Κομμάτια κέικ
ατεψυγμένα) 2 - 3 τμχ. 160°C 15 Όχι -
Μάφινς (φρέσκα) 2 - 3 τμχ. 160°C 20 Όχι -
Στρογγυλά
ψωμάκια
(φρέσκα)
2 τμχ. 180°C 10 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Κρουασάν (φρέσκο)
1 - 2 τμχ. 150°C 3-5 Όχι -
Σημείωση:
Ο παραπάνω χρόνο είναι μόνο ενδεικτικός. Ο χρόνος μαγειρέματος θα διαφέρει ανάλογα με τον
τύπο/λίπος/βάρος του τροφίμου.
• Αναμίξτε φρέσκες πατάτες με λίγο μαγειρικό λάδι πριν από το τηγάνισμα για τραγανό αποτέλεσμα.
• Ανακινήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα, ειδικά τις τηγανιτές πατάτες, μετά από το 1/3 και τα 2/3
του χρόνο μαγειρέματος. Τηρήστε τις πληροφορίες στον παραπάνω πίνακα. Πιάστε το σκεύος
τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη συσκευή. Η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. Ανακινήστε ελαφρά το σκεύος τηγανίσματος. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
μια ξύλινη σπάτουλα για το ανακάτεμα/το γύρισμα.
• Σπρώξτε το σκεύος τηγανίσματος μέσα στη συσκευή. Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί αυτόματα
και πάλι και θα συνεχίσει να θερμαίνεται.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 46 30/7/18 3:18 pm
47
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι δυνατή
η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν
δεν
λειτουργεί
•Έχει διακοπεί η παροχή ρεύματος
•Το σκεύος τηγανίσματος δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
•Ελέγξτε την παροχή ρεύματος
•Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος τηγανίσματος
έχει τοποθετηθεί σωστά
Το προϊόν
δεν
θερμαίνει
•Δεν έχει ρυθμιστεί ο θερμοστάτης
•Δεν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης
•Το καλάθι τηγανίσματος δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
•Ρυθμίστε τον θερμοστάτη
•Ρυθμίστε τον χρόνο στον χρονοδιακόπτη
•Τοποθετήστε σωστά το καλάθι
τηγανίσματος
Μυρωδιά
καμένου /
καπνός
•Λίπος ή υπολείμματα τροφίμων
έχουν κολλήσει στο θερμαντικό
στοιχείο
•Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το θερμαντικό
στοιχείο είναι καθαρό και ότι δεν
ακουμπούν σε αυτό λίπη ή τρόφιμα
να αποφύγετε την άσκοπη απώλεια
θερμότητας, γεγονός που θα αλλοιώσει το
συνολικό αποτέλεσμα.
• Όταν ψήνετε φρέσκα μάφινς ή μικρά κέικ,
λάβετε υπόψη ότι η ζύμη θα φουσκώσει. Να
βεβαιώνεστε πάντα ότι η ζύμη δεν αγγίζει
το θερμαντικό στοιχείο. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Καθαρισμος και φροντιδα
Προσοχή
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε
πάντα το προϊόν από την πρίζα και αφήστε
το να κρυώσει.
• Αφαιρέστε τη σχάρα τηγανίσματος από
το τηγάνι και πλύνετε και ξεβγάλετε
και τα δύο. Για υπολείμματα που έχουν
κολλήσει, μουλιάστε τα με νερό.
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα
κατά την αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε
το σκεύος τηγανίσματος και τη σχάρα
τηγανίσματος στο πλυντήριο πιάτων.
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές
βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι
διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη
υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα
πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού
καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να
χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
Χρήσιμες συμβουλές για καλύτερα
αποτελέσματα
• Δίνετε πάντα προσοχή στις συστάσεις
προετοιμασίας στη συσκευασία των
τροφίμων. Σχεδόν όλα τα τρόφιμα που
μπορούν να μαγειρευτούν σε έναν
συμβατικό φούρνο, μπορούν επίσης να
μαγειρευτούν σε μια φριτέζα αέρα.
• Εάν η φριτέζα αέρα δεν προθερμαίνεται,
προσθέστε 2-3 λεπτά στον συνολικό χρόνο
τηγανίσματος.
• Για μικρότερα τρόφιμα συνήθως αρκεί
μικρότερος χρόνος τηγανίσματος. Για
μεγαλύτερα τρόφιμα συνήθως απαιτείται
μεγαλύτερος χρόνος τηγανίσματος.
• Χρησιμοποιήστε ήδη κερωμένες πατάτες
για σπιτικές τηγανιτές πατάτες. Ξεβγάλετε
τις φρεσκοκομμένες πατάτες με κρύο
νερό για να απομακρύνετε την περίσσεια
ποσότητα αμύλου και, στη συνέχεια,
σκουπίστε τις πατάτες πολύ καλά. Μετά
προσθέστε λάδι και καρυκεύματα. Όσο
λιγότερη υγρασία περιέχουν οι πατάτες,
τόσο πιο τραγανές θα γίνουν. Το λάδι
πολλαπλασιάζει αυτό το αποτέλεσμα.
• Τα τρόφιμα που είναι στοιβαγμένα/
καλύπτονται πρέπει να ανακατεύονται/
ανακινούνται πολλές φορές για να
βελτιωθεί το αποτέλεσμα ομοιόμορφου
τηγανίσματος. Με σωστή ανακίνηση για 2-3
φορές, το αποτέλεσμα, π.χ. για τηγανητές
πατάτες ή μίνι ανοιξιάτικα ρολά, θα είναι
το καλύτερο. Επίσης, δεν πρέπει να
παραγεμίσετε το σκεύος τηγανίσματος.
• Πρέπει να αφαιρείτε το σκεύος
τηγανίσματος μόνο για ανακάτεμα/
ανακίνηση των τροφίμων και μόνο για τον
ελάχιστο απαραίτητο χρόνο, προκειμένου
Κατηγο-
ρία
Είδος τροφίμου Τεμάχια
/ Βάρος θερμο-
κρασία Χρόνος
(λεπτά)
Ανακίνη-
ση / Ανα-
κάτεμα /
Γύρισμα
Σύσταση
κρέας / ψάρια
Μαριναρισμ. φτε-
ρούγες κοτόπου-
λου / μπουτάκια
ατεψυγμένα)
300-
350g 200°C 10-15
ανακίνηση
Ανακινήστε καλά μετά από το
1/3 και τα 2/3 του χρόνου από
το τελείωμα του μαγειρέματος
Κοτο μπουκιές
ατεψυγμένες) 350-
400g 200°C 20-25
ανακίνηση
Ψεκάστε με λίγο λάδι (περίπου
1 κ.σ.) πάνω στις κοτομπουκιές
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία
ανακίνησης μετά το 1/3 και
μετά τα 2/3 του χρόνου από
το τελείωμα του μαγειρέματος
Μπούτια κοτόπου-
λου (φρέσκα) 400-
500g 200°C 40-50 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Στήθος
κοτόπουλου
ατεψυγμένο)
300-
350g 200°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Γερμανικό
λουκάνικο με κάρι
(φρέσκο)
200g 180°C 8-10 Γύρισμα Το λουκάνικο πρέπει να
χαράσσεται πριν από το
τηγάνισμα για να μην καεί
Γκόρντον μπλου
ατεψυγμένο) 150-
200g 200°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψαροκροκέτες
ατεψυγμένες) 7-8 τμχ. 180°C 10 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Ψάρι πανέ
ατεψυγμένο) 200g 180°C 20 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
πρωινό /
επιδόρπιο
Κομμάτια κέικ
ατεψυγμένα) 2 - 3 τμχ. 160°C 15 Όχι -
Μάφινς (φρέσκα) 2 - 3 τμχ. 160°C 20 Όχι -
Στρογγυλά
ψωμάκια
(φρέσκα)
2 τμχ. 180°C 10 Γύρισμα Γυρίστε μετά από το 1/3 και
τα 2/3 του χρόνου από το
τελείωμα του μαγειρέματος
Κρουασάν (φρέσκο)
1 - 2 τμχ. 150°C 3-5 Όχι -
Σημείωση:
Ο παραπάνω χρόνο είναι μόνο ενδεικτικός. Ο χρόνος μαγειρέματος θα διαφέρει ανάλογα με τον
τύπο/λίπος/βάρος του τροφίμου.
• Αναμίξτε φρέσκες πατάτες με λίγο μαγειρικό λάδι πριν από το τηγάνισμα για τραγανό αποτέλεσμα.
• Ανακινήστε τα τηγανισμένα τρόφιμα, ειδικά τις τηγανιτές πατάτες, μετά από το 1/3 και τα 2/3
του χρόνο μαγειρέματος. Τηρήστε τις πληροφορίες στον παραπάνω πίνακα. Πιάστε το σκεύος
τηγανίσματος από τη λαβή και τραβήξτε το έξω από τη συσκευή. Η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. Ανακινήστε ελαφρά το σκεύος τηγανίσματος. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
μια ξύλινη σπάτουλα για το ανακάτεμα/το γύρισμα.
• Σπρώξτε το σκεύος τηγανίσματος μέσα στη συσκευή. Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί αυτόματα
και πάλι και θα συνεχίσει να θερμαίνεται.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 47 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Magyar
48
Biztonsági utasítások
Figyelem! Forró felület! Égésveszély! Ne
érintse meg termék forró felületeit. A használat
során hő távozik a készülékből.
•Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy
külön távirányítós rendszerrel.
•A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve
csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik
őket vagy megtanították őket a termék biztonságos
használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyerekek, kivéve a 8 évnél idősebbeket, és ők is csak
megfelelő felügyelet mellett.
•A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti
gyerekektől.
•A terméket csak földelő érintkezővel rendelkező
aljzathoz szabad csatlakoztatni.
•A tápkábelt rendszeresen át kell vizsgálni sérülések
tekintetében, és amennyiben a kábel megsérült, a
terméket tilos használni.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 48 30/7/18 3:18 pm
Magyar
49
Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások
•A termék normál háztartási mennyiség készítésére
alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem
kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek
számítanak például a személyzeti konyhák
üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági
célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a
magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos
otthonok.
•A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
•Minden használat után tisztítsa meg a terméket és
az összes tartozékot.
•Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben
leírt utasításokat.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 49 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Magyar
50
Biztonsági utasítások
• Első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót.
A készülék karbantartásáról illetve
biztonságos használatáról lényeges
információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy
később is fellapozhassa, ha pedig a
készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet a
használati utasításban és a terméken
található figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. A nem rendeltetésszerű
használat veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó
sérülésekért vagy meghibásodásért a
gyártó felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket
használ, melyek nem szerepelnek a
gyártó által ajánlottak kött, akkor az
a garancia elvesztésével jár, valamint
veszélyeket rejt magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a
készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa
folyóvíz alá a készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények
között ne próbálja javítani a
készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szerviz-
céget keresse meg.
• Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie
a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza
ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a
hálózati aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után
lehet biztos benne, hogy a készüléket
teljesen áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakot is,
mindenféle hőforrástól, mint például
sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő
készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza
ki a készüléket a konnektorból. A
vezetéket ne húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból,
ha nem használja, ha hibát észlel,
ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő
alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék
külső borítása megsérül, vagy ha
leejtette, a készülék addig nem
használható, míg egy szakképzett
szerelő meg nem győződik annak
használhatóságáról.
• Csak száraz beltéri helységben
használja a készüléket, odakint soha.
• Védje a terméket az extrém
hőmérsékletektől, valamint a közvetlen
napfénytől és porosodástól is.
• Az áramütés kockázatának
csökkentése érdekében ne tegye
ki a terméket tűznek (kandalló, grill,
gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek
(vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne
használja vázák, kádak, tavak mellett
stb.).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 50 30/7/18 3:18 pm
Magyar
51
Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások
• Vigyázat! Ne használja a terméket
víz vagy nedvesség közelében,
mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Csak mérséklet égövön használja
a terméket. Kerülje a trópusi és a
különösen párás klímájú régiókat.
• Óvja a terméket minden nedvességtől,
köztük a vízpermettől és a
páratartalomtól is.
• Biztosítson elégséges szellőzést.
Ezért ne helyezzen semmilyen tárgyat
a készülékre, és tartson a falaktól a
lentiek szerint megadott távolságot:
- Oldalt: 10 cm
- tul: 30 cm
- Fent: 30 cm
• A készüléket nem építhető be bútorba.
A készülék nem helyezhető üzembe
közvetlenül bútorlap, konyhaszekrény
vagy szekrény alatt.
• A készülék lábai nem távolíthatók el.
• Helyezze a készüléket hő- és
fröccsenésálló felületre. Ne helyezze a
készüléket forró felületre (pl. főzőlap)
vagy nyílt lángra (pl. gázsütő).
• A termék nem érintkezhet, illetve
nem takarható le nagyon gyúlékony
anyagokkal, mint függöny, szövetek,
falak stb. Ügyeljen rá, hogy elégséges
biztonsági távolságot tartson a
gyúlékony anyagoktól.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a
termékbe.
• Ez a termék nem alkalmas
kereskedelmi használatra. Csak otthoni
használatra való.
• Ne tegye a terméket sütőlapokra (gáz,
elektromos, szénkályhákra stb.).
• Tűzveszély! Az élelmiszerek
éghetnek! Ne használja a terméket
túlzottan magas zsírtartalmú vagy
cukortartalmú élelmiszerekkel, mivel
ez tüzet okozhat. Soha ne hagyja
felügyelet nélkül a terméket.
• Égési veszély!Ne érjen a termék
forró felületéhez. A terméket csak
a fogantyújánál fogja meg vagy a
kijelzőt érintse meg.
• A grillező lapok és a termék más
részei nagyon forróvá válnak. Tisztítás
vagy tárolás előtt hagyja jól lehűlni a
terméket.
• Ne érintse meg a fűtőelemet.
• Az olaj és a zsír nagyon gyúlékony. Az
olaj és a zsír nem csepeghet a forró
fűtőelemekre.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 51 30/7/18 3:18 pm
52
Magyar
Size - A5
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag ételkészítésre használható.
Minden más használat a termék károsodását
vagy sérüléseket okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a
szállított termékek hiányosak vagy sérültek,
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Figyelem
Mindenképpen távolítsa el a védőgumikat
a sütőrostélyról. Ha a védőgumikat nem
távolítja el használat előtt, az tűzhöz és a
készülék károsodásához vezethet.
A gyártási maradékanyagok eltávolításához
ételek nélkül működtesse a készüléket kb. 10
percig. Használat fejeztben leírtak szerint
járjon el. Biztosítson elégséges szellőzést, mivel
némi szag és füst képződhet. Ez veszélytelen
és hamar eltűnik.
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat
és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
A csomag tartalma
1 x Forrólevegős sütő
1 x Serpenyő rostéllyal
1 x használati útmuta
Műszaki adatok
Névleges feszültség : 220 - 240 V~
Névleges teljesítmény : 1000 W
Névleges frekvencia : 50/60 Hz
Kezelés és alkatrészek
AForró levegő kimeneti nyílása
BSerpenyő
CSütőrostély
DFogantyú
EKezelőpanel kijelzővel
FIdőzítő +/-
GBe-/kikapcsoló gomb
HHőmérsékletválasztó gombok +/-
IHőmérséklet- és időkijelző
JMelegítésjelző lámpa
KMűködésjelző
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 52 30/7/18 3:18 pm
53
Magyar
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás
nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat
és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.
A csomag tartalma
1 x Forrólevegős sütő
1 x Serpenyő rostéllyal
1 x használati útmuta
Műszaki adatok
Névleges feszültség : 220 - 240 V~
Névleges teljesítmény : 1000 W
Névleges frekvencia : 50/60 Hz
Kezelés és alkatrészek
AForró levegő kimeneti nyílása
BSerpenyő
CSütőrostély
DFogantyú
EKezelőpanel kijelzővel
FIdőzítő +/-
GBe-/kikapcsoló gomb
HHőmérsékletválasztó gombok +/-
IHőmérséklet- és időkijelző
JMelegítésjelző lámpa
KMűködésjelző
7 ábra Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
a készülék bekapcsolásához. Állítsa be
egyenként a hőmérsékletet és az időt a
+/- gombokkal.
Vegye figyelembe a termék tetején
található szimbólumokat, valamint az
alábbi táblázatot is. A hőmérséklet
és az idő vagy a hátralévő idő váltva
jelenik meg a kijelzőn. Nyomja meg
ismét röviden a be-/kikapcsoló gombot
a folyamat elindításához.
Kigyullad a működésjelző lámpa és a
melegítésjelző lámpa.
A készülék a beállított hőmérsékletet
körülbelül 2–3 perc elteltével éri el. A
beállított hőmérséklet elérésekor a
melegítésjelző lámpa kialszik.
A későbbi melegítési folyamatok idejére
a melegítésjelző lámpa újra és újra
kigyullad. Amikor az idő lejár, a készülék
többször sípoló hangot ad, majd
kikapcsolja magát. A forrólevegős sütő
kézi kikapcsolásához nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot.
8 ábra A sütött étel eltávolításához húzza ki
a serpenyőt a készülékből a fogantyú
használatával. Helyezze a serpenyőt
egy sima és hőálló felületre.
9 ábra Tegye át a sütött ételt egy megfelelő
tálba vagy tányérra. Szükség esetén
használjon faspatulát a serpenyő
kiürítéséhez.
Ha minden alkatrész lehűlt, akkor
tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás
és karbantartás részben leírtak
szerint.
Megjegyzés:
• A sütési folyamat során az ételekből távozó
zsír a sütőrostély alatt fog összegyűlni.
Az elkészített ételek faspatulával történő
eltávolításával elkerülheti, hogy ez a zsír az
ételek tetejére folyjon.
• A melegítésjelző lámpa a sütési folyamat
alatt be- és kikapcsol. Ez normális jelenség,
amely azt jelzi, hogy a készülék tartja a
beállított hőmérsékletet.
Üzembe helyezés
1 ábra Helyezze a terméket egy sima, szilárd,
hőálló felületre. Vegye figyelembe
a legközelebbi csatlakozóaljzat
távolságát.
A szükséges levegőáramlás biztosításához
tartsa be a lent megadott minimális
távolságokat:
Oldalt: 10 cm
Hátul: 30 cm
Fent: 30 cm
Figyelem
A termék nem helyezhető bútorba. A termék nem
helyezhető közvetlenül bútorlap, konyhaszekrény
vagy szekrény alá.
Használat
2 ábra Húzza ki a serpenyőt a készülékből a
fogantyú használatával.
3 ábra Vegye le a szállítógumikat a
sütőrostélyról, majd tegye be a
sütőrostélyt a serpenyőbe.
Figyelem
Mindenképpen távolítsa el a szállítógumikat a
sütőrostélyról. Ha a védőgumikat nem távolítja
el használat előtt, az tűzhöz és a készülék
károsodásához vezethet.
4 ábra Töltse meg a serpenyőt a sütni kívánt
élelmiszerrel, de legfeljebb a .
5 ábra Tegye vissza a serpenyőt a készülékbe.
Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést.
6 ábra Dugja be a hálózati csatlakot egy
megfelelő elektromos aljzatba.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 53 30/7/18 3:18 pm
54
Magyar
Size - A5
Ajánlott sütési idők
Az alábbi táblázatban található adatok referenciaként szolgálnak. Mivel az élelmiszerek eltérőek
lehetnek származás, állag, súly és alak tekintetében, a valójában szükséges hőmérséklet és sütési
idő eltérhet. Felszolgálás előtt ellenőrizze, hogy minden elkészített étel jól átsült.
Kategó-
ria
Étel Darab /
Súly Hőmér-
séklet
Idő
(perc-
ben)
Rázás /
Keverés /
Átforga-
tás
Ajánlás
hasábburgonya / nass / pizza
Vékony ha-
sábburgonya
(fagyasztott)
300-350g 200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára,
mielőtt elkezdi a sütési
folyamatot Rázza át jól az idő
1/3-ának és 2/3-ának letelte
után
Vastag ha-
sábburgonya
(fagyasztott)
300-350g 200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára,
mielőtt elkezdi a sütési
folyamatot Rázza át jól az idő
1/3-ának és 2/3-ának letelte
után
Vastag házi
hasábburgonya
(friss)
300-350g 180°C 45-50 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára,
mielőtt elkezdi a sütési
folyamatot Rázza át jól az idő
1/3-ának és 2/3-ának letelte
után
Krokett
(fagyasztott) 300-350g 200°C 25 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a krokettre, mielőtt elkezdi
a sütési folyamatot Rázza át
jól az idő 1/3-ának és 2/3-ának
letelte után
Sültsajt (friss) 150-200g 200°C 20 nem -
Vastag házi
hasábburgonya
édesburgonyából
(friss)
300-350g 180°C 45-50 rázás Spricceljen némi (kb. 1 evőkanál)
olajat a hasábburgonyára, mielőtt
elkezdi a sütési folyamatot
Rázza át jól az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Sült camembert
(friss) 2 darab 200°C 10-12 átfordítás Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Pizzás baguette
(fagyasztott) 1 darab
(cut in
half)
180°C 10-12 nem -
Piccolini
(fagyasztott) 4 darab 180°C 10-12 nem -
Mini tavaszi
tekercsek
(fagyasztott)
300-350g 200°C 10-15 rázás Rázza át jól az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 54 30/7/18 3:18 pm
55
Magyar
Kategória
Étel Darab /
Súly
Hőmér-
séklet
Idő
(perc-
ben)
Rázás /
Keverés
/ Átfor-
gatás
Ajánlás
hús / hal
Marinált
csirkeszárnyak/-
combok
(fagyasztott)
300-
350g 200°C 10-15 rázás Rázza át jól az idő 1/3-ának
és 2/3-ának letelte után
Csirke-falatkák
(fagyasztott) 350-
400g 200°C 20-25 rázás Spricceljen némi (kb.
1 evőkanál) olajat a
csirkefalatkákra, mielőtt
elkezdi a sütési folyamatot
Rázza át jól az idő 1/3-ának
és 2/3-ának letelte után
Csirkecombok
(friss) 400-
500g 200°C 40-50
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Csirkemell
(fagyasztott) 300-
350g 200°C 20
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Currywurst
virsli (friss) 200g 180°C 8-10
átfordítás
A virslit sütés előtt pár helyen
be kell metszeni, hogy ne
pukkadjon ki
Cordon Bleu
(fagyasztott) 150-
200g 200°C 20
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Halrudacskák
(fagyasztott) 7-8
darab 180°C 10
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Panírozott hal
(fagyasztott) 200g 180°C 20
átfordítás
Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
reggeli /
desszert
Sütemény
(fagyasztott) 2 - 3
darab 160°C 15 nem -
Mun (friss) 2 - 3
darab 160°C 20 nem -
Zsömle (friss) 2 darab 180°C 10 átfordí-
tás Fordítsa át az idő 1/3-ának és
2/3-ának letelte után
Croissant
(friss) 1 - 2
darab 150°C 3-5 nem -
Megjegyzés:
A fenti idők csak referenciaként szolgálnak. A sütési idő az étel típusától, zsírtartalmától és
súlyától függően változhat.
• A friss burgonyát keverje össze sütőolajjal a sütés előtt, hogy ropogós legyen.
• A sütött ételeket, különösen a hasábburgonyát, rázza át az idő 1/3-ának és 2/3-ának letelte
után. Tartsa be a fenti táblázatban szereplő információkat. Húzza ki a serpenyőt a készülékből
a fogantyúnál fogva. A készülék automatikusan kikapcsol. Kicsit rázza meg a serpenyőt.
Faspatulát is használhat a keveréshez vagy forgatáshoz.
• Tolja vissza a serpenyőt a készülékbe. A készülék ismét automatikusan bekapcsol, és folytatja
a melegítést.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 55 30/7/18 3:18 pm
56
Magyar
Size - A5
Hibaelhárítás
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
A készülék nem
működik •Megszakadt az áramellátás.
•A serpenyő nincs megfelelően
behelyezve
•Ellenőrizze az áramellátást
•Ellenőrizze, hogy a serpen
megfelelően van-e behelyezve
A termék nem fűt •A termosztát nincs beállítva
•Az időzítő nincs beállítva
•A sütőkosár nincs megfelelően
behelyezve
•Állítsa be a termosztátot
•Állítson be egy időt az időzítővel
•Helyezze be megfelelően a
sütőkosarat
Égett szag / füst •Zsír vagy ételmaradványok
tapadtak a fűtőelemhez •Mindig ellenőrizze, hogy a fűtőelem
tiszta, és nem érintkezik zsírral vagy
ételmaradvánnyal
az idejére távolítsa el, hogy elkerülje
a szükségtelen hőveszteséget, amely
negatívan befolyásolhatja az eredményt.
• Friss munok vagy kis sütemények
sütésekor vegye figyelembe, hogy a tészta
meg fog emelkedni. Mindig biztosítsa,
hogy a tészta ne érhessen a fűtőelemhez.
Tűzveszély!
Tisztítás és ápolás
Vigyázat
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, és
hagyja lehűlni tisztítás előtt.
• Vegye ki a sütőrostélyt a serpenyőből,
majd mossa el és öblítse le mindkettőt.
Erős lerakódások esetén áztassa be vízbe a
rásült ételmaradványokat. Szerelje vissza az
összes alkatrészt fordított sorrendben.
Megjegyzés:
A serpenyő és a sütőrostély
mosogatógépben is elmosható.
• Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre és a
műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek
és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
Tippek a jobb eredményekért
• Mindig figyeljen oda az élelmiszerek
csomagolásán található elkészítési
ajánlásokra. Majdnem minden étel, ami
elkészíthető hagyományos sütőben,
elkészíthető forrólevegős sütőben is.
• Ha a forrólevegős sütő nincs előmelegítve,
számoljon hozzá 2–3 percet a teljes sütési
időhöz.
• Kisebb élelmiszerek esetén általában
videbb sütési idő is elegendő. Nagyobb
élelmiszerek esetén hosszabb sütési idő
szükséges.
• Lehetőleg viaszos burgonyát használjon
házi hasábburgonya készítéséhez. A frissen
felvágott burgonyát öblítse át hideg
vízben a túlzott keményítő eltávolításához,
majd alaposan szárítsa meg a burgonyát.
Ezután adja hozzá az olajat és a fűszereket.
Minél kevesebb nedvességet tartalmaz a
burgonya, annál ropogósabb lesz. Az olaj ezt
a hatást többszöri meg.
• Az egymás tetején lévő / egymást átfedő
ételeket többször át kell keverni/rázni az
egyenletes sütés érdekében. 2–3 megfelelő
átrázással érhető el a legjobb eredmény pl.
hasábburgonya vagy mini tavaszi tekercsek
elkészítésekor. Emellett figyeljen arra, hogy
ne töltse túl a serpent.
• Ügyeljen rá, hogy a serpenyőt csak a
tartalom átkeverésének/-rázásának
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 56 30/7/18 3:18 pm
Italiano
57
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Superficie calda! Rischio di scot-
tature! Non toccare le superfici calde dell’appa-
recchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso.
•L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante
timer esterno o sistema di controllo remoto separato.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano
istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
ne comprendano i pericoli.
•I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•Pulizia e manutenzione non deve essere eettuata
da bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e
sotto supervisione.
•Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
•Il prodotto deve essere collegato a una presa di rete
dotata di contatto di messa a terra.
•Il cavo di alimentazione deve essere ispezionato
regolarmente per verificare l'eventuale presenza di
danni; nel caso risultasse danneggiato, il prodotto
non deve essere utilizzato.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 57 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Italiano
58
Istruzioni di sicurezza
•Il prodotto è progettato per la preparazione di
normali quantità in ambiente domestico, o ambienti
simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello
domestico includono cucine per sta nei negozi,
uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per
l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed &
breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
•Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun
utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 58 30/7/18 3:18 pm
Italiano
59
Istruzioni di sicurezzaIstruzioni di sicurezza
•Il prodotto è progettato per la preparazione di
normali quantità in ambiente domestico, o ambienti
simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello
domestico includono cucine per sta nei negozi,
uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per
l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed &
breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
•Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
•Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun
utilizzo.
•Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
• Leggere con cura questo manuale
prima dell’uso. Contiene importanti
informazioni per la sicurezza, nonché
indicazioni di funzionamento e
manutenzione.
• Conservare queste istruzioni per
uso futuro e consegnarle a terzi se il
prodotto viene consegnato a terzi.
• Fare attenzione alle avvertenze sul
prodotto e nel manuale.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo
scopo previsto. L’uso non corretto può
portare a pericoli.
• Nel caso di utilizzo improprio o
funzionamento errato, non ci
assumiamo responsabilità dei danni
derivanti.
• L’uso di accessori e componenti
non espressamente consigliati dal
produttore può determinare lesioni e
danni e invalidare la garanzia.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche
in acqua durante la pulizia. Non tenere
mai il dispositivo sotto acqua corrente.
• Non riparare mai da soli il dispositivo.
Per assistenza e riparazioni, contattare
un centro autorizzato.
• Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
• La presa è usata per scollegare il
dispositivo. Accertarsi che la presa sia
in condizioni buone.
• Scollegare la corrente tirando dalla
spina dalla presa.
• Evitare guasti del cavo di
alimentazione causati da
calpestamento o contatto con angoli
taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo
di alimentazione lontano da fonti
di calore come forni, piastre e altri
dispositivi/oggetti che producono
calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso,
prima di montare o smontare accessori
e prima di pulirlo.
• Se il cavo di alimentazione o
l’alloggiamento del prodotto sono
danneggiati o se il prodotto è caduto,
questo non deve essere utilizzato se
non prima controllato da un tecnico
autorizzato.
• Usare questo prodotto in ambienti
chiusi e mai all’aperto.
• Proteggere il prodotto da calore
esterno e da freddo nonché dalla luce
solare diretto dal sole.
• Per prevenire il rischio di incendio o di
scossa elettrica, non esporre questo
apparecchio al fuoco (focolai, griglie,
candele, sigarette ecc.) o all’acqua
(gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti
ecc.).
• Avvertenza! Non usare questo
prodotto vicino ad acqua o umidità
forte; ad es. in una cantina o accanto a
piscina o lavandino.
• Utilizzare questo prodotto solo a
latitudini temperate. Evitare regioni
climatiche tropicali e particolarmente
umide.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 59 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Italiano
60
Istruzioni di sicurezza
• Proteggere questo apparecchio
dall’umidità e dagli spruzzi d’acqua.
• Assicurare una suciente circolazione
dell’aria. Quindi non posizionare oggetti
sull’apparecchio e mantenere la distanza
dalle pareti come indicato qui sotto:
- Lati: 10 cm
- Posteriore: 30 cm
- Superiore: 30 cm
• L’apparecchio non deve essere
posizionato dentro la mobilia. Il
prodotto non deve essere installato
direttamente sotto una piastra,
credenza o armadietto.
• Non rimuovere i piedini
dell’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una
superificie resistente a calore e schizzi.
Non posizionare l’apparecchio su
una superficie calda (ad es. Piano di
cottura) o fiamme aperte (ad es. cucina
a gas).
• L’apparecchio può non venire a
contatto o essere coperto da materiale
altamente infiammabile come tende,
tessuti, pareti ecc. Assicurarsi che
vi sia una distanza di sicurezza
suciente dai materiali infiammabili.
• Non inserire alcun oggetto nel
prodotto.
• Questo apparecchio non è idoneo
per uso commerciale. Esso è stato
progettato solo per uso domestico.
• Non porre l’apparecchio su superfici
calde (fornellini a gas, elettrici, a legna
ecc.).
• Pericolo d’incendio!Gli alimenti
possono bruciare! Non usare il
prodotto con alimenti con un
contenuto di grassi o zuccheri
eccessivamente elevato poiché ciò
potrebbe causare un incendio. Non
lasciare mai il prodotto incustodito.
• Rischio di ustioni!Non toccare le
superfici calde del prodotto. Toccare il
prodotto solo per la sua maniglia o sul
display.
• Le piastre della griglia e altre
parti dell’apparecchio diventano
molto calde. Lasciar rareddare
completamente l’apparecchio prima di
pulirlo o conservarlo.
• Non toccare l’elemento riscaldante.
• Olio e grasso sono facilmente
infiammabili. Olio e grasso non devono
cadere sugli elementi di riscaldamento
caldi.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 60 30/7/18 3:18 pm
61
Italiano
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto solo per la
preparazione di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo
può arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità
in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso
di lesioni personali dovuti a usi inappropriati
o impropri , o per usi del prodotto che non
rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale. Si consiglia
di conservare la confezione originale per
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
confezione originale, osservare le disposizioni di
legge applicabili. In caso di domande relative al
corretto smaltimento, contattare il centro locale
di gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Attenzione
Assicurarsi di rimuovere le protezioni in
gomma dalla griglia per friggere. La mancata
rimozione delle protezioni in gomma prima
dell’uso può provocare incendi e danni
all’apparecchiatura.
Per rimuovere i residui di produzione, far
funzionare l’apparecchio per ca. 10 min. senza
alimenti. Dopo il disimballaggio, fare riferimento
al capitolo sulla Funzionamento. Assicurarsi
che ci sia una ventilazione suciente in quanto
potrebbe generarsi cattivo odore e fumo. Ciò è
innocuo e sparirà a breve.
Smaltimento
Non smaltire questi apparecchi con i
rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
locale per ulteriori informazioni.
Sommario
1 x Friggitrice ad aria calda
1 x Padella con griglia
1 x manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione nominale : 220 - 240 V~
Potenza nominale : 1000 W
Frequenza nominale : 50/60 Hz
Controlli e componenti
AUscita dell’aria calda
BPadella
CGriglia per friggere
DManiglia
EPannello di controllo con display
FTimer +/-
GPulsante di accensione/spegnimento
HPulsanti di selezione della temperatura +/-
IVisualizzazione della temperatura e del
tempo
JIndicatore luminoso di riscaldamento
KIndicatore di funzionamento
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 61 30/7/18 3:18 pm
62
Italiano
Size - A5
Fig. 7Premere il pulsante di accensione/
spegnimento per accendere
l’apparecchio. Impostare la temperatura e
il tempo singolarmente con i pulsanti +/-.
Osservare i simboli sulla parte superiore
del prodotto e la seguente tabella.
La temperatura e il tempo o il tempo
rimanente vengono visualizzati in modo
alternato sul display. Premere di nuovo
brevemente il pulsante di accensione/
spegnimento per avviare il processo.
La spia di funzionamento e la spia di
riscaldamento si accendono.
La temperatura impostata viene
raggiunta dopo circa 2 o 3 minuti.
Una volta raggiunta la temperatura
impostata, la spia di riscaldamento si
spegne.
Durante i successivi processi di
riscaldamento, la spia di riscaldamento
si accende in modo continuo. Allo
scadere del tempo, viene emesso
ripetutamente un segnale acustico
e l’unità si spegne. Per spegnere
manualmente la friggitrice ad aria calda,
premere il pulsante di accensione/
spegnimento.
Fig. 8Per rimuovere il cibo fritto, estrarre la
padella dall’apparecchio mediante la
maniglia. Posizionare la padella su una
superficie piana e resistente al calore.
Fig. 9Mettere il cibo fritto in un’apposita ciotola
o su un piatto. Se necessario, svuotare la
padella con una spatola di legno.
Quando tutte le parti si sono rareddate,
pulire il dispositivo come descritto in
Pulizia e manutenzione.
Nota:
• Il grasso che fuoriesce dagli alimenti
durante il processo di frittura si raccoglie
sotto la griglia. Rimuovere gli alimenti
preparati con una spatola di legno, per
evitare che il grasso si riversi sopra di essi.
• La spia di riscaldamento si accende e si
spegne durante il processo di frittura. Si
tratta di un evento normale che indica che
la temperatura impostata viene mantenuta.
Installazione
Fig. 1Posizionare il prodotto su una superficie
piana, solida e resistente al calore.
Considerare la distanza alla presa di
corrente più vicina.
Per assicurare suciente circolazione d’aria,
seguire la distanza minima qui sotto indicata:
Lati: 10 cm
Retro: 30 cm
Alto: 30 cm
Attenzione
Il prodotto non deve essere collocato su mobili. Il
prodotto non deve essere collocato direttamente
sotto un piatto, una credenza o un armadietto.
Funzionamento
Fig. 2Estrarre il cestello da frittura
dall’apparecchio mediante la maniglia.
Fig. 3Rimuovere le protezioni in gomma
per il trasporto dalla griglia e inserire
quest’ultima nella padella.
Attenzione
Assicurarsi di rimuovere le protezioni in gomma
per il trasporto dalla griglia per friggere. La
mancata rimozione delle protezioni in gomma
prima dell’uso può provocare incendi e danni
all’apparecchiatura.
Fig. 4Riempire il cibo da friggere nella padella,
massimo fino al .
Fig. 5Riposizionare la padella
nell’apparecchio. Assicurarsi di montarla
correttamente.
Fig. 6Inserire la spina di alimentazione in una
presa adatta.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 62 30/7/18 3:18 pm
63
Italiano
Tempi di frittura consigliati
I dati della seguente tabella devono servire da riferimento. Poiché i prodotti alimentari dieriscono
in termini di origine, consistenza, peso e forma, la temperatura e i tempi di frittura eettivamente
necessari possono variare. Assicurarsi che tutti i cibi preparati siano ben fatti prima di servirli.
Categoria
Alimento Pezzi /
Peso
Tem-
pera-
tura
Tempo
(minuti)
Agitazione /
Miscelazione
/ Capovolgi-
mento
Raccomandazione
patatine / snack / pizza
Patatine
fritte sottili
(congelate)
300-
350g
200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte
prima di iniziare il processo di
frittura, agitare bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di frittura
Patatine
fritte spesse
(congelate)
300-
350g
200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte
prima di iniziare il processo di
frittura, agitare bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di frittura
Patatine fritte
spesse fatte in
casa (fresche)
300-
350g
180°C 45-50 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine fritte
prima di iniziare il processo di
frittura, agitare bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di frittura
Crocchette
(congelate)
300-
350g
200°C 25 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle crocchette
prima di iniziare il processo di
frittura, agitare bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di frittura
Formaggio
cotto (fresco)
150-
200g
200°C 20 nessuna -
Patatine fritte
spesse con pa-
tate dolci fatte
in casa (fresche)
300-
350g
180°C 45-50 agitazione Cospargere dell’olio (circa 1
cucchiaino) sulle patatine prima
di iniziare il processo di frittura,
agitare bene dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Camembert al
forno (fresco)
2 pezzi. 200°C 10-12 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Pizza Baguette
(congelata)
1 pezzi
(cut in
half)
180°C 10-12 nessuna -
Piccolini
(congelati)
4 pezzi 180°C 10-12 nessuna -
Involtini
primavera
(congelati)
300-
350g
200°C 10-15 agitazione Agitare per bene dopo 1/3 e
dopo 2/3 del tempo di frittura
Fig. 7Premere il pulsante di accensione/
spegnimento per accendere
l’apparecchio. Impostare la temperatura e
il tempo singolarmente con i pulsanti +/-.
Osservare i simboli sulla parte superiore
del prodotto e la seguente tabella.
La temperatura e il tempo o il tempo
rimanente vengono visualizzati in modo
alternato sul display. Premere di nuovo
brevemente il pulsante di accensione/
spegnimento per avviare il processo.
La spia di funzionamento e la spia di
riscaldamento si accendono.
La temperatura impostata viene
raggiunta dopo circa 2 o 3 minuti.
Una volta raggiunta la temperatura
impostata, la spia di riscaldamento si
spegne.
Durante i successivi processi di
riscaldamento, la spia di riscaldamento
si accende in modo continuo. Allo
scadere del tempo, viene emesso
ripetutamente un segnale acustico
e l’unità si spegne. Per spegnere
manualmente la friggitrice ad aria calda,
premere il pulsante di accensione/
spegnimento.
Fig. 8Per rimuovere il cibo fritto, estrarre la
padella dall’apparecchio mediante la
maniglia. Posizionare la padella su una
superficie piana e resistente al calore.
Fig. 9Mettere il cibo fritto in un’apposita ciotola
o su un piatto. Se necessario, svuotare la
padella con una spatola di legno.
Quando tutte le parti si sono rareddate,
pulire il dispositivo come descritto in
Pulizia e manutenzione.
Nota:
• Il grasso che fuoriesce dagli alimenti
durante il processo di frittura si raccoglie
sotto la griglia. Rimuovere gli alimenti
preparati con una spatola di legno, per
evitare che il grasso si riversi sopra di essi.
• La spia di riscaldamento si accende e si
spegne durante il processo di frittura. Si
tratta di un evento normale che indica che
la temperatura impostata viene mantenuta.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 63 30/7/18 3:18 pm
64
Italiano
Size - A5
Categoria
Alimento Pezzi /
Peso
Tempe-
ratura
Tempo
(minuti)
Agitazione/
Miscelazione/
Capovolgi-
mento
Raccomandazione
carne / pesce
Ali di pollo ma-
rinate / cosce di
pollo (congelate)
300-350g 200°C 10-15 agitazione Agitare per bene dopo 1/3
e dopo 2/3 del tempo di
frittura
Nugget di pollo
(congelati)
350-400g 200°C 20-25 agitazione Cospargere dell’olio (circa
1 cucchiaino) sui nugget
di pollo prima di iniziare il
processo di frittura, agitare
per bene dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Cosce di pollo
(fresche)
400-500g 200°C 40-50 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Petto di pollo
(congelato)
300-350g 200°C 20 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Salsiccia
Currywurst
(fresco)
200g 180°C 8-10 capovolgi-
mento
La salsiccia deve essere
incisa un paio di volte prima
della frittura per evitare che
scoppi.
Cordon Bleu
(congelato)
150-200g 200°C 20 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Bastoni di pesce
(congelati)
7-8 pezzi 180°C 10 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Pesce impanato
(congelato)
200g 180°C 20 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
colazione /
dessert
Pezzi di torta
(congelati)
2 - 3 pezzi 160°C 15 nessuna -
Mun (freschi) 2 - 3 pezzi 160°C 20 nessuna -
Involtini( freschi) 2 pezzi 180°C 10 capovolgi-
mento
Capovolgere dopo 1/3 e dopo
2/3 del tempo di frittura
Croissant (freschi) 1 - 2 pezzi 150°C 3-5 nessuna -
Nota:
Il tempo menzionato sopra è solo di riferimento. Il tempo di cottura varia in base al tipo, al grasso e
al peso dell’alimento.
• Mescolare le patate fresche con un po’ d’olio prima di friggere per ottenere un eetto croccante.
• Agitare i fritti, in particolare le patatine fritte, dopo 1/3 e 2/3 del tempo di cottura. Osservare le
indicazioni della tabella sopra riportata. Estrarre la padella dall’apparecchio mediante la maniglia.
L’apparecchio si spegne automaticamente. Agitare leggermente la padella. È anche possibile
utilizzare una spatola di legno per mescolare o capovolgere gli alimenti.
• Riposizionare la padella nell’apparecchio. L’apparecchio si riaccende automaticamente e
continua a riscaldarsi.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 64 30/7/18 3:18 pm
65
Italiano
Risoluzione dei problemi
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi
non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto
non
funziona
•Alimentazione interrotta
•La padella non è stata inserita
correttamente
•Verificare che l’apparecchio sia
collegato all’alimentazione elettrica
•Assicurarsi che la padella sia inserita
correttamente
Il prodotto
non riscalda
•Il termostato non è stato impostato
•Il timer non è stato impostato
•Il cestello non è stato inserito correttamente
•Regolare il termostato
•Impostare un tempo con il timer
•Inserire il cestello in modo corretto
Odore di
bruciato /
fumo
•Residui di grasso o di alimenti sono rimasti
attaccati alla resistenza.
•Assicurarsi sempre che la resistenza
sia pulita e che il grasso o gli alimenti
non entrino in contatto con essa.
un’inutile perdita di calore che potrebbe
compromettere il risultato complessivo.
• Durante la cottura di mun freschi o di piccole
torte, tenere presente che l’impasto si estende.
Accertarsi sempre che l’impasto non tocchi
la resistenza. Pericolo di incendio!
Pulizia e manutenzione
Avviso
Scollegare sempre il prodotto dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare prima della
pulizia.
• Rimuovere la griglia dalla padella, lavare e
risciacquare entrambe. Per le incrostazioni
più ostinate bagnare con acqua i residui della
cottura. Rimontare tutte le parti in ordine
inverso.
Nota:
In alternativa, la padella e la griglia possono
essere lavate in lavastoviglie.
• Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili
potrebbero graare la superficie.
Suggerimenti per ottenere risultati migliori
• Prestare sempre attenzione alle
raccomandazioni sulla preparazione riportate
sulla confezione degli alimenti. Quasi tutti
gli alimenti che possono essere preparati
in un normale forno, possono anche essere
preparati in una friggitrice.
• Se la friggitrice non è preriscaldata, aggiungere
2-3 minuti al tempo totale di frittura.
• Per i prodotti alimentari più piccoli è di
solito suciente un tempo di frittura più
breve. Per i prodotti alimentari più grandi è
necessario un tempo di frittura più lungo.
• Per le patatine fritte fatte in casa utilizzare
principalmente patate cerate. Sciacquare le
patatine fritte appena tagliate con acqua
fredda per eliminare l’eccesso di amido
e asciugarle accuratamente in seguito.
Successivamente aggiungere olio e spezie.
Minore è l’umidità contenuta nelle patatine
fritte, più saranno croccanti. L’olio moltiplica
l’eetto.
• Gli alimenti impilati / sovrapposti devono
essere mescolati / agitati più volte per
ottenere un risultato di frittura uniforme. Se si
agita correttamente per 2-3 volte, il risultato
migliore si ottiene, ad esempio, con patatine
fritte o involtini primavera. Inoltre, assicurarsi
di non riempire eccessivamente la padella.
• Assicurarsi di rimuovere la padella solo
per mescolare / agitare i prodotti e solo
per il minor tempo necessario, per evitare
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 65 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Nederlands
66
Veiligheidsinstructies
Let op! Warm oppervlak! Risico op brand-
wonden! Raak de warme oppervlakken van het
apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat
tijdens de werking.
•Gebruik het product niet op een externe timer of
een apart afstandsbedieningsysteem.
•Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het product en de betrokken gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het product spelen.
•Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag
niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
•Houd het product en het snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Het product moet worden aangesloten op een
stopcontact met randaarde.
•Het netsnoer moet regelmatig worden
gecontroleerd op tekenen van beschadiging en
als het snoer beschadigd is, mag het product niet
worden gebruikt.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 66 30/7/18 3:18 pm
Nederlands
67
Veiligheidsinstructies
•Het product is ontworpen voor de bereiding
van normale hoeveelheden thuis of in
huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en
kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast,
kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen.
•Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
•Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
•Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging
en Onderhoud.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 67 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Nederlands
68
Veiligheidsinstructies
• Lees deze handleiding voor het gebruik
aandachtig door. De handleiding
omvat belangrijke informatie m.b.t.
uw veiligheid en het gebruik en
serviceonderhoud van het apparaat.
• Bewaar deze voorschriften voor
toekomstige referentie en geef ze
samen met het product door.
• Neem met name de waarschuwingen
die zich op het apparaat en in deze
handleiding bevinden in acht.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor
de beoogde doeleinden. Oneigenlijk
gebruik kan leiden tot gevaar.
• In het geval van oneigenlijk of verkeerd
gebruik, stellen wij ons op geen enkele
wijze aansprakelijk voor eventueel
hieruit voortvloeiende schade.
• Het gebruik van accessories en
onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn
aangeraden door de fabrikant, kan
leiden tot letsel of schade en leidt tot
de nietigheid van de garantie.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van
het apparaat nooit onder water tijdens
het reinigen of de bediening. Houd het
apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen enkele
omstandigheden het apparaat zelf
te repareren. Wij verzoeken u voor
serviceonderhoud en reparaties een
bevoegde onderhoudsinstantie te
raadplegen.
• De netspanning dient overeen te
komen met de informatie die staat
vermeld op het kenplaatje van het
apparaat.
• De stroomkabel wordt gebruikt als
uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de
stroomkabel gemakkelijk te bedienen
is.
• Het apparaat kan uitsluitend geheel
van het voedingsnet worden
gescheiden door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Vermijd schade aan de stroomkabel
door knikken of contact met scherpe
hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van
de stroomkabel en de stekker, uit de
buurt van alle hittebronnen, zoals
bijvoorbeeld ovens, kookplaten en
andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het
stopcontact door aan de stekker te
trekken. Niet aan het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het
voedingsnet als het apparaat niet
in gebruik is of als er sprake is van
storingen en alvorens accessoires te
verbinden of te verwijderen en voor
elke reinigingshandeling.
• Als de stroomkabel of de behuizing
van het apparaat is beschadigd of
als het apparaat is gevallen, dient
het apparaat niet meer te worden
gebruikt, totdat het apparaat is
onderzocht door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend
op droge plaatsen en binnen, niet
geschikt voor gebruik buiten.
• Bescherm dit apparaat tegen extreme
hitte en kou, direct zonlicht en stof.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 68 30/7/18 3:18 pm
Nederlands
69
Veiligheidsinstructies
• Om het risico van brand en elektrische
schokken te verkleinen, stel het
product niet bloot aan vuur (open
haard, grill, kaarsen, sigaretten
enzovoort) of water (waterdruppels,
waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en
enzovoort).
• Waarschuwing! Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van water of onder
zeer vochtige omstandigheden; bijv.
in een vochtige kelder of naast een
zwembad of badkuip.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend bij
gematigde temperaturen. Voorkom
tropische en met name vochtige
klimaten.
• Bescherm het apparaten tegen vocht,
inclusief opspetterend water en
vochtigheid.
• Zorg voor voldoende luchtcirculatie.
Plaats daarom geen voorwerpen op
het toestel en houd de vrije ruimte
tot de muren aan zoals hieronder
aangegeven:
- Zijkanten: 10 cm
- Achterkant: 30 cm
- Bovenkant: 30 cm
• Het toestel mag niet in meubilair
worden ingebouwd. Het toestel mag
niet direct onder een plaat, een kast of
een behuizing worden geïnstalleerd.
• De pootjes van het toestel mogen niet
worden verwijderd.
• Plaats het apparaat op een hitte- en
spatbestendig oppervlak. Plaats het
toestel niet op een heet oppervlak
(bijvoorbeeld kookplaten) of open
vlammen (bijvoorbeeld gasovens).
• Het apparaat dient niet in aanraking te
komen of bedekt te worden met zeer
licht ontvlambare materialen, zoals
gordijnen, stoen, muren, enz. Wees er
zeker van dat er voldoende afstand is
tussen het apparaat en ontvlambare
materialen.
• Voer geen voorwerpen in het apparaat
in.
• Dit product is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Plaats het apparaat niet op kookplaten
(gas, elektrisch, kolenkacheltjes, enz.).
• Brandgevaar!Levensmiddelen
kunnen verbranden! Niet te
gebruiken bij voedingsmiddelen
met een uitzonderlijk hoog vet- of
suikergehalte, omdat dit brand kan
veroorzaken. Laat het product nooit
onbeheerd achter.
• Risico op verbranding!Raak de hete
oppervlakken van het product niet aan.
Raak het product alleen aan via de
hendel of op het display.
• De grillplaten en de andere onderdelen
van het apparaat worden erg warm. Laat
het apparaat goed aoelen alvorens het
te reinigen of op te bergen.
• Raak het verwarmingselement niet
aan.
• Olie en vet zijn gemakkelijk ontvlambaar.
Olie en vet mogen niet op de hete
verwarmingselementen druppelen.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 69 30/7/18 3:18 pm
70
Nederlands
Size - A5
Gefeliciteerd!!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Beoogd gebruik
Met dit product kan alleen voedsel worden
bereid. Elk ander gebruik kan tot schade aan het
product of tot letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijk-
heid voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het
product, of gebruik van het product die niet vol-
doet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te
doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking op
compleetheid en schade. Indien de inhoud
incompleet of beschadigd is, dient u direct con-
tact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Frituurpan
Zorg ervoor dat u de beschermende rubbers
van het frituurrooster verwijdert. Het niet
verwijderen van de beschermende rubbers
voor gebruik kan leiden tot brand en schade
aan het apparaat.
Om productieresten te verwijderen, dient het
apparaat ca. 10 minuten lang in werking te
worden gesteld zonder etenswaren. Raadpleeg
het hoofdstuk Gebruik nadat u de verpakking
heeft verwijderd. Zorg ervoor dat er voldoende
wordt geventileerd, daar er een onaangename
geur en rook kan worden afgegeven. Dit is niet
schadelijk en verdwijnt op den duur.
Afval Gooi dit apparaat niet weg bij het
huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Op deze manier
helpt u bronnen te sparen en het milieu te
beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Inhoud
1 x Frituurpan
1 x Frituurpan incl. rooster
1 x Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Toegekende spanning : 220 - 240 V~
Toegekend ingangsvermogen : 1000 W
Toegekende frequentie : 50/60 Hz
Besturingselement en onderdelen
AUitlaat hete lucht
BFrituurpan
CFrituurrooster
DHandgreep
EBedieningspaneel met display
FTimer +/-
GAan / uit knop
HTemperatuurkeuze knoppen +/-
ITemperatuur en tijdsweergave
JIndicatielampje verwarmen
KBedrijfsindicator
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 70 30/7/18 3:18 pm
71
Nederlands
Afval Gooi dit apparaat niet weg bij het
huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Op deze manier
helpt u bronnen te sparen en het milieu te
beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Inhoud
1 x Frituurpan
1 x Frituurpan incl. rooster
1 x Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Toegekende spanning : 220 - 240 V~
Toegekend ingangsvermogen : 1000 W
Toegekende frequentie : 50/60 Hz
Besturingselement en onderdelen
AUitlaat hete lucht
BFrituurpan
CFrituurrooster
DHandgreep
EBedieningspaneel met display
FTimer +/-
GAan / uit knop
HTemperatuurkeuze knoppen +/-
ITemperatuur en tijdsweergave
JIndicatielampje verwarmen
KBedrijfsindicator
Fig. 7Druk op de AAN/UIT knop om het
apparaat in te schakelen. Stel de
temperatuur en de tijd afzonderlijk in
met de +/- toetsen.
Let op de symbolen bovenaan het
product en op de volgende tabel. De
temperatuur en de tijd of de resterende
tijd worden afwisselend weergegeven
op het display. Druk nogmaals kort op de
aan / uit knop om het proces te starten.
Het bedrijfsindicatielampje en het
indicatielampje voor de verwarming
gaan branden.
De ingestelde temperatuur wordt na
ca. 2 tot 3 minuten bereikt. Als de
ingestelde temperatuur bereikt is gaat
het verwarmingsindicatie lampje uit.
Tijdens opeenvolgende opwarmings
processen wordt het indicatielampje
van de verwarming steeds opnieuw
ingeschakeld. Wanneer de tijd om is,
klinkt herhaaldelijk een pieptoon en
schakelt het apparaat zichzelf uit. Druk
op de aan / uit knop om de air fryer
handmatig uit te schakelen.
Fig. 8Om het gefrituurde voedsel te
verwijderen, trekt u de frituurpan aan
het handvat uit het apparaat.
Plaats de frituurpan op een vlakke,
hittebestendige ondergrond.
Fig. 9Plaats het gefrituurde voedsel in een
geschikte kom of op een bord. Gebruik
indien nodig een houten spatel om de
pan leeg te maken.
Als alle onderdelen zijn afgekoeld, reinig
dan het apparaat zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Let op:
• Het vet dat tijdens het frituurproces
uit het voedsel lekt, zal zich onder het
frituurrooster verzamelen. Gebruik een
houten spatel om het bereide voedsel te
verwijderen, om te voorkomen dat dit vet
op het voedsel wordt gegoten.
• Het indicatielampje voor de verwarming
zal tijdens het frituren aan en uit gaan. Dit
is normaal en geeft aan dat de ingestelde
temperatuur behouden wordt.
Installatie
Fig. 1Plaats het product op een vlakke,
stevige en hittebestendige ondergrond.
Denk aan de afstand tot het
dichtstbijzijnde stopcontact.
Om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen,
houd de minimale vrije afstanden aan zoals
hieronder aangegeven:
Zijkanten: 10 cm
Achterkant: 30 cm
Bovenkant: 30 cm
Frituurpan
Het product mag niet in meubilair worden
geplaatst. Het product mag niet direct onder
een plank, in een kast of een behuizing worden
geplaatst.
Bediening
Fig. 2Trek de frituurpan met mandje aan het
handvat uit het apparaat.
Fig. 3Verwijder de transportrubbers van het
frituurrooster en plaats het rooster in
de frituurpan.
Frituurpan
Zorg ervoor dat u de beschermende rubbers van
het frituurrooster verwijdert. Het niet verwijderen
van de beschermende rubbers voor gebruik kan
leiden tot brand en schade aan het apparaat.
Fig. 4Doe het voedsel wat gefrituurd dient te
worden in het frituurmandje, maar niet
meer dan tot de .
Fig. 5Steek de frituurpan terug in het
apparaat. Zorg dat deze goed op zijn
plaats zit.
Fig. 6Steek de stekker in een geschikt
stopcontact.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 71 30/7/18 3:18 pm
72
Nederlands
Size - A5
Aanbevolen frituurtijden
De gegevens in de volgende tabel dienen als referentie. Aangezien voedingsmiddelen verschillen in
oorsprong, samenstelling, gewicht en vorm kan de werkelijk benodigde temperatuur en baktijd variëren.
Zorg ervoor dat alle bereide gerechten goed gaar zijn voordat ze worden opgediend.
Cate-
gorie
Etenswaar
Stukken /
Gewicht
Tempe-
ratuur
Tijd (mi-
nuten)
Schudden/
Roeren/
Omdraaien
Aanbeveling
friet / snacks / pizza
Dunne Franse
friet (bevroren)
300-350g 200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u
met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Dikke friet
(bevroren)
300-350g 200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u
met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Huisgemaakte
dikke friet
(vers)
300-350g 180°C 45-50 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u
met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Kroketten
(bevroren)
300-350g 200°C 25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u
met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Gebakken kaas
(vers)
150-200g 200°C 20 nee -
Huisgemaakte
dikke friet van
zoete aardap-
pel (vers)
300-350g 180°C 45-50 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de frites voordat u
met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Bakken
Camembert
(vers)
2 st.. 200°C 10-12 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Pizza
Baguette
(bevroren)
1 st. (cut
in half)
180°C 10-12 nee -
Piccolini
(bevroren)
4 st. 180°C 10-12 nee -
Mini Loempia’s
(bevroren)
300-350g 200°C 10-15 schudden Goed schudden na 1/3 en na
2/3 van de tijd.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 72 30/7/18 3:18 pm
73
Nederlands
Cate-
gorie
Etenswaar
Stukken /
Gewicht
Tempe-
ratuur
Tijd (mi-
nuten)
Schudden/
Roeren/
Omdraaien
Aanbeveling
vlees / vis
Gemarineerde
kippenvleugels
/ drumsticks
(bevroren)
300-
350g 200°C 10-15 schudden Goed schudden na 1/3 en na
2/3 van de tijd.
Kip Nuggets
(bevroren) 350-
400g 200°C 20-25 schudden Spuit wat olie (ongeveer 1
eetl.) op de kipnuggets voordat
u met het frituurproces begint.
Schud goed na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Kippenpoten
(vers) 400-
500g 200°C 40-50 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Kipfilet
(bevroren) 300-
350g 200°C 20 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Curryworst
worstje (vers) 200g 180°C 8-10 omdraaien Het worstje dient voor
het frituren een paar maal
ingesneden te worden om
openbarsten te voorkomen
Cordon Bleu
(bevroren) 150-
200g 200°C 20 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Vissticks
(bevroren) 7-8 st. 180°C 10 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Gepaneerde vis
(bevroren) 200g 180°C 20 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
ontbijt /
nagerecht
Stukken cake
(bevroren) 2 - 3 st.. 160°C 15 nee -
Muns (vers) 2 - 3 st.. 160°C 20 nee -
Broodjes (vers) 2 st. 180°C 10 omdraaien Omdraaien na 1/3 en na 2/3
van de tijd.
Croissants
(vers) 1 - 2 st. 150°C 3-5 nee -
Let op:
Bovenstaande tijden zijn slechts ter referentie. De bereidingstijden zullen variëren aankelijk van
het soort / vet / gewicht van het voedsel.
• Mix verse aardappelen met wat spijsolie voor het frituren voor een knapperig eect.
• Schud gefrituurd voedsel, vooral de friet, na 1/3 en 2/3 van de bereidingstijd. Houd u aan
de bovenstaande tabel. Trek de frituurpan aan het handvat uit het apparaat. Het apparaat
schakelt automatisch uit. Schud de frituurpan voorzichtig. U kunt ook een houten spatel
gebruiken om te roeren / om te draaien.
• Steek de frituurpan terug in het apparaat. Het apparaat zal automatisch inschakelen en
doorgaan met opwarmen.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 73 30/7/18 3:18 pm
74
Nederlands
Size - A5
Problemen oplossen
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het apparaat
werkt niet
•Onderbroken voeding
•Frituurpan niet op de juiste
manier geplaatst
•Controleer de stroomvoorziening
•Zorg dat de frituurpan op de juiste manier
geplaatst is
Apparaat warmt
niet op
•Thermostaat is niet ingesteld
•Timer is niet ingesteld
•Frituurmandje niet op de juiste
manier geplaatst
•Stel de thermostaat in
•Stel een tijd in met de timer
•Plaats het frituurmandje op de juiste
manier
Verbrande geur /
Rook
•Vet of voedselresten
zitten vast aan het
verwarmingselement
•Zorg er altijd voor dat het
verwarmingselement schoon is en dat
er geen vet of voedingsmiddelen mee in
contact komen
• Houd er bij het bakken van verse muns
of kleine cakes rekening mee dat het deeg
uitzet. Zorg er altijd voor dat het deeg
het verwarmingselement niet raakt.
Brandgevaar!
Schoonmaak en onderhoud
Voorzichtig
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact en laat het aoelen voor u het
schoonmaakt.
• Neem het frituurrooster uit de pan en
was en spoel deze beide af. Voor dikke
korsten weekt u de aangebakken resten
met water. Monteer alle onderdelen weer in
omgekeerde volgorde.
Let op:
Het frituurmandje en het rooster kunnen
ook in de vaatwasser worden gereinigd.
• Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe
voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk
voor de gezondheid en kunnen de kunststof
onderdelen van het apparaat aantasten,
terwijl schurende reinigingsmiddelen
krassen kunnen veroorzaken op het
oppervlakte/de oppervlaktes.
Tips voor betere resultaten
• Let altijd op de bereidingsaanbevelingen
op de verpakking van het voedsel. Bijna al
het voedsel dat in een gewone oven bereid
kan worden, kan ook in een airfryer bereid
worden.
• Als de airfryer niet is voorverwarmd,
voeg dan 2-3 minuten toe aan de totale
frituurtijd.
• Voor kleinere voedingsmiddelen is een
kortere frituurtijd meestal voldoende.
Voor grotere voedingsmiddelen is langere
frituurtijd vereist.
• Gebruik voornamelijk wasachtige
aardappelen voor huisgemaakte friet. Spoel
vers gesneden frites af met koud water om
overtollig zetmeel te verwijderen en droog
de frites daarna grondig. Voeg vervolgens
olie en kruiden toe. Hoe minder vocht de
frieten bevatten, des te knapperiger ze
worden. Olie vergroot dit eect.
• Gestapeld / overlappend voedsel moet
meerdere keren worden geroerd / geschud
om een gelijkmatig bakresultaat te bereiken.
Wanneer het 2-3 keer goed geschud is,
is het resultaat van b.v. frietjes of mini
loempia’s het beste. Zorg er bovendien voor
dat u de frituurpan niet te vol doet.
• Zorg ervoor dat u de frituurpan alleen
verwijdert voor het roeren / schudden van
het voedsel en dan ook zo kort mogelijk, om
onnodig warmteverlies te voorkomen, wat het
algehele resultaat nadelig zou beïnvloeden.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 74 30/7/18 3:18 pm
Polski
75
Instrukcje bezpieczeństwa
Uwaga! Gorące powierzchnie! Ryzyko po-
parzeń! Nie dotykać gorących powierzchni pro-
duktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania
się produktu.
•Nie należy użytkować produktu za pomocą
zewnętrznego czasomierza czy osobnego pilota.
•Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem
lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie
użytkowania produktu w bezpieczny sposób i
zrozumieją związane z tym zagrenia.
•Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
•Czyszczenie i konserwacja produktu nie mogą być
dokonywane przez dzieci, o ile nie są one starsze niż
8 lat i są pod opieką.
•Produkt wraz z kablem zasilania trzymać z dala od
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•Urządzenie należy podłączać do gniazdka
sieciowego z uziemieniem.
•Kable zasilania powinien być regularnie sprawdzany
pod kątem uszkodzeń i jeśli jest uszkodzony, nie
wolno używać urządzenia.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 75 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Polski
76
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych
lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do
gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do
gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla
personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach
rolnych prowadzących działalność gospodarczą i
innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone
dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie
ze śniadaniem, małych hotelach itp.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagrożeń.
•Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po
każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 76 30/7/18 3:18 pm
Polski
77
Instrukcje bezpieczeństwa
•Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych
lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do
gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do
gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla
personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach
rolnych prowadzących działalność gospodarczą i
innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone
dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie
ze śniadaniem, małych hotelach itp.
•Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagrożeń.
•Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po
każdym użyciu.
•Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
• Najpierw należy uważnie przeczytać tę
instrukcję. Zawiera ona istotne informa-
cje dotyczące bezpieczeństwa, jak t
użytkowania i konserwacji sprzętu.
• Zachować tę instrukcję na przyszłość i
przechowywać ją wraz z produktem.
• Zwrócić szczególną uwagę na ostrze-
żenia na produkcie oraz te w instrukcji.
• Produkt użytkować tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem. Niewłaściwe
użytkowanie może prowadzić do
powstawania zagrożeń.
• W przypadku niewłaściwego używania
czy złej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe usterki.
• Użycie akcesoriów i elementów
składowych w sposób niezgodny
z zaleceniami producenta może
spowodować uszkodzenie ciała lub
szkody materialne oraz utratę gwarancji.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego
produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych
ciężkich przedmiow.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania
nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie.
Nigdy nie wkładać produktu pod
strumień bieżącej wody.
• Nie próbować samemu naprawiać
produktu. W celu przeprowadzenia
obsługi i napraw należy
kontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu.
• Napięcie sieci zasilania musi być
zgodne z informacją o napięciu
nominalnym, znajdującą się na
tabliczce znamionowej produkt.
• Jako wyłącznik produktu służy
wtyczka zasilania. Należy upewnić się,
czy wtyczka zasilania jest sprawna.
• Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka
zasilania całkowicie odłącza produkt
od sieci zasilania.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które
mogą być spowodowane skręceniem
się kabla czy jego kontaktu z ostrymi
krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem
zasilania i wtyczką trzymać z dala od
wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.:
kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i
inne urządzenia/obiekty wytwarzające
ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko
poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie
ciągnąć za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy
produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub
odłączeniem akcesoriów oraz przed
każdym czyszczeniem.
• W przypadku uszkodzenia kabla
zasilania lub upadku samego
produktu, nie należy go używać,
zanim nie będzie sprawdzone przez
autoryzowanego przedstawiciela
serwisowego.
• Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
• Produkt ten chronić przed skrajnie
wysokimi, jak i niskim temperaturami
jak też i przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych i
pyłu.
• W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i
porażenia prądem elektrycznym, nie
wystawiać produktu na działanie
ognia (kominek, grill, świece, papierosy,
itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi
wody, wazony, wanny, stawy, itp.).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 77 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Polski
78
Instrukcje bezpieczeństwa
• Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu
w pobliżu wody czy w pomieszczeniu
o dużej wilgotności; np. w wilgotnej
piwnicy lub obok basenu czy wanny.
• Produkt używać tylko w
umiarkowanych szerokościach
geograficznych. Unikać regionów
tropikalnych i szczególnie wilgotnych.
• Chronić produkt przed wilgocią, tj.
odpryskami wodą itp.
• Zapewnij odpowiednią cyrkulację
powietrza. W związku z tym nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów
na urządzeniu i zachować odstęp od
ścian, jak podano poniżej:
- Boki: 10 cm
- Tył: 30 cm
- Góra: 30 cm
• Urządzenie nie powinno być
wbudowane w meble. Urządzenie nie
może być instalowane bezpośrednio
pod płytą lub szaą.
• Nóżki urządzenia nie mogą zostać
usunięte.
• Umieść urządzenie na powierzchni
odpornej na ciepło i ochlapania. Nie
należy umieszczać urządzenia na
gorącej powierzchni (np.: kuchenek)
lub przy nieosłoniętym płomieniu (np.:
kuchenek gazowych).
• Produkt nie może mieć styczności
z łatwopalnymi materiałami, np.
zasłonami, tekstyliami, ściankami
itp. ani być nimi zakrywany. Zawsze
zachować odpowiedni odstęp
bezpieczeństwa od łatwopalnych
materiałów.
• Nie wprowadzać do produktu żadnych
ciał obcych.
• Produkt ten nie nadaje się do
zastosowań komercyjnych. Jest
przeznaczony jedynie do użytkowania
w gospodarstwie domowym.
• Nie ustawiać produktu na płycie
grzewczej (gazowej, elektrycznej,
piecu węglowym itd.).
• Niebezpieczeństwo pożaru!
Artykuły żywnościowe mogą ulec
zapaleniu! Nie używać do artykułów
żywnościowych o nadmiernej
zawartości tłuszczu lub cukru, gdyż
może to spowodować pożar. Nigdy nie
pozostawiać produktu bez nadzoru.
• Ryzyko poparzenia!Nie dotykać
gorących powierzchni produktu.
Produkt chwytać wyłącznie za uchwyt
lub dotykać w okolicach wyświetlacza.
• Płyty do grillowania oraz inne części
produktu silnie się nagrzewają.
Odczekać aż produkt ostygnie
przed jego czyszczeniem lub
przechowywaniem.
• •Niedotykaćelementugrzejnego.
• Olej i tłuszcz są łatwopalne. Olej i
tłuszcz nie może kapać na gorące
elementy grzejne.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 78 30/7/18 3:18 pm
79
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony jedynie do
przygotowywania żywności. Jakikolwiek inny
sposób użytkowania może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca
się zachowanie oryginalnego opakowania
dla późniejszego przechowywania. W celu
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W
przypadku pytań dotyczących prawidłowej
utylizacji należy zasięgnać porady w miejscowej
gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Ostrzeżenie
Pamiętaj, aby usunąć gumki ochronne z
rusztu do smażenia. Nieusunięcie gumek
ochronnych przed użyciem może doprowadzić
do pożaru i uszkodzenia sprzętu.
Aby usunąć pozostałości po produkcji, włączyć
produkt na ok. 10 minut bez potraw wewnątrz.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Użytkowanie. Sprawdzić, czy
jest odpowiednia wentylacja, jako że może
pojawić się delikatny odór i trochę dymu. Jest to
nieszkodliwe i szybko zanika.
Utylizacja
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego
domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób
przyczynią się Państwo do redukcji zużycia
zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę
skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
Zawartość
1 x frytkownica na gorące powietrze
1 x miska, w tym ruszt
1 x instrukcja użytkownika
Dane techniczne
Napięcie szacunkowe : 220 - 240 V~
Szacunkowa moc wejściowa : 1000 W
Szacunkowa częstotliwość : 50/60 Hz
Sterowniki i części składowe
AWylot powietrza gorącego
BMiska
CRuszt do smażenia
DRączka
EPanel sterowania z wyświetlaczem
FWyłącznik czasowy +/-
GPrzycisk włączania/wyłączania
HPrzyciski wyboru temperatury +/-
IWyświetlanie temperatury i czasu
JLampka kontrolna nagrzewania
KWskaźnik pracy
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 79 30/7/18 3:18 pm
80
Polski
Size - A5
Rys. 7Naciśnij włącznik/wyłącznik,
aby włączyć urządzenie. Ustaw
temperaturę i czas za pomocą
przycisków +/-.
Należy przestrzegać symboli
znajdujących się na górze urządzenia
oraz w poniższej tabeli. Temperatura i
czas lub pozostały czas są wyświetlane
naprzemiennie na wyświetlaczu. Wciśnij
włącznik/wyłącznik ponownie, aby
rozpocząć smażenie.
Lampka kontrolna pracy i lampka
kontrolna ogrzewania zaświecą się.
Ustawiona temperatura zostaje
osiągnięta po ok. 2 do 3 minut. Gdy
ustawiona temperatura zostanie
osiągnięta, kontrolka nagrzewania
zgaśnie.
Podczas kolejnych procesów
nagrzewania kontrolka nagrzewania
włącza się. Po upływie ustawionego
czasu rozlega się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłącza się. Aby manualnie
wyłączyć frytkownicę, naciśnij
włącznik/wyłącznik.
Rys. 8Aby wyjąć usmażoną żywność,
wyciągnij miskę do smażenia z
urządzenia, trzymając za uchwyt.
Umieść miskę na płaskiej i odpornej na
ciepło powierzchni.
Rys. 9Umieść usmażone jedzenie w
odpowiedniej misce lub na talerzu. Jeśli
to konieczne, użyj drewnianej łopatki,
aby opróżnić miskę do smażenia.
Po schłodzeniu wszystkich części
wyczyść urządzenie zgodnie z opisem
w części Czyszczenie i konserwacja.
Uwaga:
• Tłuszcz, który wyciekł z żywności podczas
procesu smażenia, zbierze się pod rusztem.
Użyj drewnianej łopatki, aby usunąć
przygotowaną żywność, aby uniknąć
wlewania tłuszczu do żywności.
• Lampka kontrolna nagrzewania włącza
się i wyłącza podczas procesu smażenia.
Jest to normalne zjawisko i oznacza, że
utrzymywana jest ustawiona temperatura.
Instalacja
Rys. 1Umieścić produkt na równej, solidnej
i odpornej na ciepło powierzchni. W
pod uwagę odległość do najbliższego
gniazdka.
Aby zapewnić wystarczający przepływ
powietrza, przestrzegaj minimalnych
odstępów, jak podano poniżej:
Boki: 10 cm
Tył: 30 cm
Góra: 30 cm
Ostrzeżenie
Urządzenie nie może być instalowane i
umieszczane w meblach. Urządzenie nie może
być umieszczane bezpośrednio pod płytą lub
szaą.
Obsługa
Rys. 2Wyciągnij koszyk do smażenia z
urządzenia za pomocą uchwytu.
Rys. 3Usuń gumki transportowe z rusztu i
umieść ruszt do smażenia w misce.
Ostrzeżenie
Pamiętaj, aby usunąć gumki transportowe
z rusztu do smażenia. Nieusunięcie gumek
ochronnych przed użyciem może doprowadzić do
pożaru i uszkodzenia sprzętu.
Rys. 4Włóż jedzenie do smażenia do miski, ale
maksymalnie do .
Rys. 5Włóż miskę z powrotem do urządzenia.
Upewnij się, że została włożona
prawidłowo.
Rys. 6Włóż wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka elektrycznego.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 80 30/7/18 3:18 pm
81
Polski
Zalecane czasy smażenia
Dane w poniższej tabeli mają służyć jako odniesienie. Ponieważ produkty spożywcze różnią się pod
względem pochodzenia, konsystencji, wagi i formy, faktycznie potrzebna temperatura i czas smażenia
mogą się różnić. Upewnij się, że wszystkie przygotowane potrawy są dobrze usmażone przed podaniem.
Kate-
goria
Żywność Sztuki/
waga
Tempe-
ratura
Czas
(minuty)
Potrząśnij/
zamieszaj/
obróć
Zalecenie
frytki / przekaski / pizza
Cienkie frytki
(mrożone)
300-
350g
200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Grube frytki
(mrożone)
300-
350g
200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Domowe grube
frytki (świeże)
300-
350g
180°C 45-50 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Krokiety
(mrożone)
300-
350g
200°C 25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na krokietach przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Pieczony ser
(świeży)
150-
200g
200°C 20 nie -
Domowe grube
frytki ze słod-
kich ziemniaków
(świeże)
300-
350g
180°C 45-50 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na frytkach przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Pieczony
Camembert
(świeży)
2 szt. 200°C 10-12 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Pizza Bagietka
(mrożona)
1 szt.
(cut in
half)
180°C 10-12 nie -
Piccolini
(mrożone)
4 szt. 180°C 10-12 nie -
Mini sajgonki
(mrożone)
300-
350g
200°C 10-15 potrząśnij Potrząśnij po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Rys. 7Naciśnij włącznik/wyłącznik,
aby włączyć urządzenie. Ustaw
temperaturę i czas za pomocą
przycisków +/-.
Należy przestrzegać symboli
znajdujących się na górze urządzenia
oraz w poniższej tabeli. Temperatura i
czas lub pozostały czas są wyświetlane
naprzemiennie na wyświetlaczu. Wciśnij
włącznik/wyłącznik ponownie, aby
rozpocząć smażenie.
Lampka kontrolna pracy i lampka
kontrolna ogrzewania zaświecą się.
Ustawiona temperatura zostaje
osiągnięta po ok. 2 do 3 minut. Gdy
ustawiona temperatura zostanie
osiągnięta, kontrolka nagrzewania
zgaśnie.
Podczas kolejnych procesów
nagrzewania kontrolka nagrzewania
włącza się. Po upływie ustawionego
czasu rozlega się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłącza się. Aby manualnie
wyłączyć frytkownicę, naciśnij
włącznik/wyłącznik.
Rys. 8Aby wyjąć usmażoną żywność,
wyciągnij miskę do smażenia z
urządzenia, trzymając za uchwyt.
Umieść miskę na płaskiej i odpornej na
ciepło powierzchni.
Rys. 9Umieść usmażone jedzenie w
odpowiedniej misce lub na talerzu. Jeśli
to konieczne, użyj drewnianej łopatki,
aby opróżnić miskę do smażenia.
Po schłodzeniu wszystkich części
wyczyść urządzenie zgodnie z opisem
w części Czyszczenie i konserwacja.
Uwaga:
• Tłuszcz, który wyciekł z żywności podczas
procesu smażenia, zbierze się pod rusztem.
Użyj drewnianej łopatki, aby usunąć
przygotowaną żywność, aby uniknąć
wlewania tłuszczu do żywności.
• Lampka kontrolna nagrzewania włącza
się i wyłącza podczas procesu smażenia.
Jest to normalne zjawisko i oznacza, że
utrzymywana jest ustawiona temperatura.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 81 30/7/18 3:18 pm
82
Polski
Size - A5
Katego-
ria
Żywność Sztuki/
waga Tempe-
ratura
Czas
(minu-
ty)
Potrzą-
śnij/za-
mieszaj/
obróć
Zalecenie
mieso / ryba
Marynowane
skrzydełka z
kurczaka/udka
(mrożone)
300-
350g 200°C 10-15 potrząśnij Potrząśnij po upływie 1/3 i
2/3 czasu smażenia
Panierowane
kawałki kurczaka
(mrożone)
350-
400g 200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na panierowane
kawałki kurczaka przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Nóżki kurczaka
(świeże) 400-
500g 200°C 40-50 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Pierś z kurczaka
(mrożona) 300-
350g 200°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Kiełbasa
Currywurst
(świeża)
200g 180°C 8-10 obróć Kiełbasę należy naciąć przed
smażeniem, aby zapobiec jej
popękaniu
Cordon Bleu
(mrożony) 150-
200g 200°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Paluszki rybne
(mrożone) 7-8 szt. 180°C 10 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Ryby panierowane
(mrożone) 200g 180°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
sniadanie /
deser
Kawałki ciasta
(mrożone) 2 - 3 szt. 160°C 15 nie -
Munki (świeże) 2 - 3 szt. 160°C 20 nie -
Bułki (świeże) 2 szt. 180°C 10 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Rogaliki
(świeże) 1 - 2 szt. 150°C 3-5 nie -
Uwaga:
Powyższy czas podany jest tylko w celach informacyjnych. Czas smażenia będzie różny w
zależności od rodzaju/zawartości tłuszczu/wagi żywności.
• Przed smażeniem wymieszaj świeże ziemniaki z dodatkiem oleju do smażenia, aby uzyskać
chrupkość.
• Potrząsaj smażonymi potrawami, zwłaszcza frytkami, po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia.
Przestrzegaj informacji z powyższej tabeli. Wyciągnij miskę do smażenia z urządzenia za
pomocą uchwytu. Urządzenie wyłączy się automatycznie. Potrząśnij lekko miską. Możesz
wnież użyć drewnianej łopatki do mieszania/przewracania.
• Włóż miskę z powrotem do urządzenia. Urządzenie automatycznie włączy się ponownie i
będzie się nagrzewać.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 82 30/7/18 3:18 pm
83
Polski
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą.
Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy
skontaktować się z Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa •Przerwa w zasilaniu
•Miska nie jest prawidłowo włożona •Sprawdź zasilanie
•Upewnij się, że miska jest prawidłowo
włożona
Urządzenie
nie nagrzewa
się
•Termostat nie jest ustawiony
•Nie ustawiono czasu
•Koszyk do smażenia nie jest
prawidłowo włożony
•Ustaw termostat
•Ustaw czas smażenia
•Włóż prawidłowo koszyk do smażenia
Zapach
spalenizny/
dym
•Tłuszcz lub resztki jedzenia przyklejają
się do elementu grzejnego •Zawsze należy się upewnić, że
element grzejny jest czysty i że nie
wchodzi w kontakt z tłuszczem ani
artykułami spożywczymi
• Podczas pieczenia świeżych munków
lub małych ciasteczek, należy pamiętać, że
ciasto urośnie. Zawsze upewnij się, że ciasto
nie dotyka elementu grzejnego. Ryzyko
pożaru!
Czyszczenie i konserwacja
Ostrożnie
Odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozo-
staw do ostygnięcia przed czyszczeniem.
• Wyjmij ruszt z miski, umyj i opłucz oba. W
przypadku silnie zapieczonych pozostałości,
namocz je w wodzie. Ponownie złóż
wszystkie części w odwrotnej kolejności.
Uwaga:
Miskę do smażenia i ruszt można również
myć w zmywarce.
• Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek,
metalowych ani ostrych przedmiow.
Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia
ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe
części; silne środki i przybory do czyszczenia
mogą natomiast porysować powierzchnię.
Co robić, aby uzyskać lepsze wyniki
• Zawsze zwracaj uwagę na zalecenia
dotyczące przygotowania na opakowaniu.
Niemal wszystkie produkty spożywcze,
które można przygotować w zwykłym
piekarniku, można również przygotować w
frytkownicy na gorące powietrze.
• Jeśli frytkownica nie jest wstępnie nagrzana,
dodaj 2-3 min. do ogólnego czasu smażenia.
• W przypadku mniejszych artykułów
spożywczych zwykle krótszy czas smażenia
jest wystarczający. W przypadku większych
artykułów spożywczych potrzebny jest
dłuższy czas smażenia.
• Używaj głównie ziemniaków woskowych
do przygotowania domowych frytek.
Opłucz świeżo pocięte frytki zimną wodą,
aby usunąć nadmiar skrobi i dokładnie je
wysusz. Następnie dodaj olej i przyprawy. Im
mniej wilgoci frytki zawierają, tym staną się
bardziej kruche. Olej zwielokrotnia ten efekt.
• Artykuły żywnościowe ułożone jedne na
drugich/zachodzące na siebie powinny być
wielokrotnie mieszane/wstrząsane, aby je
wnomiernie usmażyć. Gdy prawidłowo
wstrząśnięte 2-3 razy, frytki i sajgonki będą
najlepsze. Ponadto, nie przepełniaj miski.
• Wyciągaj miskę tylko w celu mieszania/
potrząsania żywnością i tylko przez możliwie
jak najkrótszy czas, aby uniknąć niepotrzebnej
utraty ciepła, co pogorszyłoby ogólny wynik.
Katego-
ria
Żywność Sztuki/
waga Tempe-
ratura
Czas
(minu-
ty)
Potrzą-
śnij/za-
mieszaj/
obróć
Zalecenie
mieso / ryba
Marynowane
skrzydełka z
kurczaka/udka
(mrożone)
300-
350g 200°C 10-15 potrząśnij Potrząśnij po upływie 1/3 i
2/3 czasu smażenia
Panierowane
kawałki kurczaka
(mrożone)
350-
400g 200°C 20-25 potrząśnij Spryskaj trochę oleju (około
1 łyżki) na panierowane
kawałki kurczaka przed
rozpoczęciem smażenia.
Dobrze wstrząśnij po upływie
1/3 i 2/3 czasu smażenia
Nóżki kurczaka
(świeże) 400-
500g 200°C 40-50 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Pierś z kurczaka
(mrożona) 300-
350g 200°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Kiełbasa
Currywurst
(świeża)
200g 180°C 8-10 obróć Kiełbasę należy naciąć przed
smażeniem, aby zapobiec jej
popękaniu
Cordon Bleu
(mrożony) 150-
200g 200°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Paluszki rybne
(mrożone) 7-8 szt. 180°C 10 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Ryby panierowane
(mrożone) 200g 180°C 20 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
sniadanie /
deser
Kawałki ciasta
(mrożone) 2 - 3 szt. 160°C 15 nie -
Munki (świeże) 2 - 3 szt. 160°C 20 nie -
Bułki (świeże) 2 szt. 180°C 10 obróć Obróć po upływie 1/3 i 2/3
czasu smażenia
Rogaliki
(świeże) 1 - 2 szt. 150°C 3-5 nie -
Uwaga:
Powyższy czas podany jest tylko w celach informacyjnych. Czas smażenia będzie różny w
zależności od rodzaju/zawartości tłuszczu/wagi żywności.
• Przed smażeniem wymieszaj świeże ziemniaki z dodatkiem oleju do smażenia, aby uzyskać
chrupkość.
• Potrząsaj smażonymi potrawami, zwłaszcza frytkami, po upływie 1/3 i 2/3 czasu smażenia.
Przestrzegaj informacji z powyższej tabeli. Wyciągnij miskę do smażenia z urządzenia za
pomocą uchwytu. Urządzenie wyłączy się automatycznie. Potrząśnij lekko miską. Możesz
wnież użyć drewnianej łopatki do mieszania/przewracania.
• Włóż miskę z powrotem do urządzenia. Urządzenie automatycznie włączy się ponownie i
będzie się nagrzewać.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 83 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Português
84
Instruções de segurança
Cuidado! Superfície quente! Risco de quei-
madura! Não toque nas superfícies quentes do
aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcio-
namento.
•Não opera o produto através de um temporizador
externo ou sistema de controlo remoto separado.
•Este produto pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência,
se forem supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização segura do produto e se compreenderem os
perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o produto.
•A limpeza e manutenção de utilização não devem ser
executadas por crianças, a menos que tenham mais
de 8 e recebam supervisão.
•Mantenha o produto e o respectivo cabo for a do
alcance das crianças com menos de 8 anos.
•O produto deve ser ligado a uma tomada com
contacto de ligação à terra.
•O cabo de alimentação deve ser inspecionado
regularmente relativamente a sinais de danos e,
em caso de danos no cabo, o produto não pode ser
usado.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 84 30/7/18 3:18 pm
Português
85
Instruções de segurança
•O produto está conceibdo para a prepração de
quantidades normais domésticas, numa habitação
ou em ambientes semelhantes a habitações, não
comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações,
incluem copas em lojas, escritórios, negócios
agrícolas e outros pequenos negócios ou para
ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos
de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e
instalações residenciais semelhantes.
•Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de
serviços autorizado.
•Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após
cada utilização.
•Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 85 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Português
86
Instruções de segurança
• Leia este manual na íntegra antes de
utilizar o produto pela primeira vez.
Contém informações importantes
para sua segurança, bem como
para a utilização e manutenção do
equipamento.
• Mantenha estas instruções para
referência futura e transmita-as
juntamente com o produto.
• Tome especial atenção aos avisos
que se encontram no produto e neste
manual.
• Utilize o produto apenas para a
finalidade a que se destina. A utilização
incorrecta poderá conduzir a perigos.
• No caso de funcionamento
inadequado ou incorrecto, não
aceitamos qualquer responsabilidade
pelos danos resultantes.
• A utilização de acessórios e
componentes não recomendados
expressamente pelo fabricante poderá
resultar em ferimentos ou danos e
anula r a garantia.
• Nunca deixe o produto sem supervisão
enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o
produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do
produto na água durante a respectiva
limpeza ou funcionamento. Nunca
segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente, em nenhuma circunstância,
reparar o produto sozinho. Para serviço
e reparações, consulte um agente de
serviços autorizado.
• A tensão do sector tem de
corresponder às informações na
etiqueta de classificação do produto.
• O cabo de alimentação é utilizado
como dispositivo de desligamento.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação se encontra em condições
de funcionamento.
• Só desligando da tomada é que
é possível separar o produto
completamente da rede.
• Evite danos no cabo de alimentação
que possam ser originados por nós
ou pelo contacto com extremidades
pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo
de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos,
placas quentes e outros dispositivos/
objectos que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de
alimentação através da respectiva
ficha. Não puxe o cabo.
• Desligue o produto quando este não
estiver a ser utilizado, em caso de
funcionamento incorrecto, antes de
ligar ou remover acessórios e antes de
cada limpeza.
• Se o cabo de alimentação ou a caixa
do produto estiver danificado ou se o
produto cair, não poderá ser utilizado
antes de ser examinado por um agente
de serviços autorizado.
• Utilize este produto apenas em áreas
internas e secas e nunca no exterior.
• Proteja este produto do calor e frios
extremos e da luz solar directa e poeira.
• Para reduzir o risco de incêndio e choque
eléctrico, não exponha o produto a
chamas (lareira, grelha, velas, cigarros,
etc.) ou à água (pingos de água, salpicos
de água, copos, tubos, tanques, etc.).
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 86 30/7/18 3:18 pm
Português
87
Instruções de segurança
• Aviso! Não utilize este produto
próximo da água ou elevada humidade;
por exemplo, numa cave húmida ou ao
lado de uma piscina ou banheira.
• Utilize este aparelho apenas em climas
temperados. Evite regiões tropicais e
especialmente húmidas.
• Proteja este aparelho de toda a
humidade, incluindo água pulverizada.
• Certifique-se de que existe circulação
de ar suficiente. Deste modo, não
coloque nenhum objeto no aparelho e
mantenha uma distância das paredes,
conforme abaixo:
- Lados: 10 cm
- Parte posterior: 30 cm
- Parte superior: 30 cm
• O aparelho não deve ser colocado
sobre móveis. O aparelho não pode ser
instalado diretamente abaixo de uma
placa, armário ou móvel.
• Os pés do aparelho não devem ser
removidos.
• Coloque o aparelho numa superfície
resistente ao calor e salpicos. Não
coloque o aparelho em superfícies
quentes (por ex., placas) ou chamas
abertas (por ex., fornos a gás).
• O aparelho não deve entrar em
contacto com, ou ser coberto por,
materiais altamente inflamáveis,
como cortinas, têxteis, paredes, etc.
Certifique-se de que existe uma
distância de segurança adequada para
materiais inflamáveis.
• Não insira quaisquer objectos no
aparelho.
• Este produto não é adequado para uso
comercial. Foi concebido apenas para
uso doméstico.
• Não coloque o aparelho sobre placas
de fogão (gás, eléctrico, carvão, etc.).
• Perigo de incêndio! Os alimentos
podem queimar! Não use com
alimentos com um teor excessivo de
gordura ou açúcar, dado que tal pode
provocar um incêndio. Nunca deixe o
produto sem supervisão.
• Risco de queimaduras!Não toque
nas superfícies quentes do produto.
Toque no produto apenas pela pega
ou no ecrã.
• As placas de grelha e outras partes do
aparelho ficam muito quentes. Deixe
o aparelho arrefecer antes de o limpar
ou guardar.
• Não toque no elemento de
aquecimento.
• O óleo e a gordura são facilmente
inflamáveis. O óleo e a gordura não
podem escorrer para os elementos de
aquecimento quentes.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 87 30/7/18 3:18 pm
88
Português
Size - A5
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Finalidade de utilização
Este produto é adequado apenas para preparar
alimentos.. Qualquer outra utilização poderá
resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos
ao produto, danos a propriedade ou ferimentos
pessoais devido a negligência ou utilização
indevida do produto, ou utilização do produto
fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios com
cuidado da embalagem original. Recomenda-
se que guarde a embalagem original para
armazenamento. Se pretender eliminar a
embalagem original, cumpra os regulamentos
legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão
relativamente à eliminação correcta, contacte o
seu centro de gestão de resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique
se está completo e sem danos. Se o conteúdo
fornecido estiver incompleto ou com danos,
contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Atenção
Certifique-se de que remove as borrachas
de proteção da grelha da frigideira. A não
remoção das borrachas de proteção antes de
usar o aparelho, poderá resultar em incêndio
e danos no equipamento.
Para remover resíduos de película, ligue o
aparelho durante cerca de 10 minutos sem
alimentos. Depois de desembalar, consulte
o capítulo Utilização. Certifique-se de que
existe ventilação suficiente ou poderá ocorrer
um ligeiro odor ou fumo. Estes são inofensivos
e desaparecerão rapidamente.
Eliminação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo
electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Conteúdo
1 x Frigideira de ar quente
1 x Frigideira com grelha
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal : 220 - 240 V~
Potência de entrada nominal : 1000 W
Frequência nominal : 50/60 Hz
Controlo e componentes
ASaída de ar quente
BFrigideira
CGrelha da frigideira
DPega
EPainel de controlo com ecrã
FTemporizador +/-
GBotão Ligar/desligar
HBotões de seleção de temperatura +/-
IEcrã de temperatura e tempo
JLuz do indicador de aquecimento
KIndicador de funcionamento
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 88 30/7/18 3:18 pm
89
Português
Eliminação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico
não separado. Retorne-o a um ponto de
recolha destinado à reciclagem de lixo
electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.
Conteúdo
1 x Frigideira de ar quente
1 x Frigideira com grelha
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal : 220 - 240 V~
Potência de entrada nominal : 1000 W
Frequência nominal : 50/60 Hz
Controlo e componentes
ASaída de ar quente
BFrigideira
CGrelha da frigideira
DPega
EPainel de controlo com ecrã
FTemporizador +/-
GBotão Ligar/desligar
HBotões de seleção de temperatura +/-
IEcrã de temperatura e tempo
JLuz do indicador de aquecimento
KIndicador de funcionamento
Fig. 7Prima o botão ligar/desligar para ligar
o dispositivo. Defina individualmente a
temperatura e o tempo com os botões
+/-.
Observe os símbolos na parte superior
do produto, bem como a seguinte
tabela. A temperatura e o tempo, ou
o tempo restante, são apresentados
alternativamente no ecrã. Prima
novamente o botão ligar/desligar por
instantes para iniciar o processo.
A luz do indicador de funcionamento e
o indicador de aquecimento acendem.
A temperatura definida é atingida
após aprox. 2 a 3 minutos. Quando a
temperatura predefinida for atingida, a
luz do indicador de aquecimento apagará.
Durante os processos de aquecimento
subsequentes, a luz do indicador de
aquecimento ligará novamente, repetidas
vezes. Quando o tempo chega ao fim, é
emitido um sinal sonoro repetidamente
e a unidade desliga-se. Para desligar
manualmente a frigideira de ar quente,
prima o botão ligar/desligar.
Fig. 8Para remover os alimentos fritos,
retire a frigideira para fora do aparelho
pela pega. Coloque a frigideira numa
superfície plana e resistente ao calor.
Fig. 9Coloque os alimentos fritos num
recipiente adequado ou num prato. Se
for necessário, use uma espátula de
madeira para esvaziar a frigideira.
Quando todas as peças tiverem
arrefecido, limpe o dispositivo conforme
descrito em Limpeza e Manutenção.
Nota:
• A gordura que saiu dos alimentos durante
o processo de fritura, ficará por baixo da
grelha da frigideira. Use uma espátula
de madeira para remover os alimentos
preparados, para evitar que esta gordura
seja derramada sobre os mesmos.
• A luz do indicador de aquecimento
acenderá e apagará sozinha durante
o processo de fritura. Trata-se de
uma ocorrência normal e indica que a
temperatura definida está a ser mantida.
Instalação
Fig. 1Coloque o produto numa superfície plana,
sólida e resistente ao calor. Considere a
distância até à próxima tomada.
Para garantir uma circulação de ar suficiente,
siga os espaços mínimos como descrito abaixo:
Lados: 10 cm
Parte posterior: 30 cm
Parte superior: 30 cm
Atenção
O produto não pode ser colocado em móveis.
O produto não pode ser colocado diretamente
debaixo de uma placa, armário ou móvel.
Funcionamento
Fig. 2Retire o cesto de fritura com a frigideira
para fora do aparelho pela pega
Fig. 3Remova as borrachas de transporte da
grelha da frigideira e coloque a grelha
da frigideira na frigideira.
Atenção
Certifique-se de que remove as borrachas de
transporte da grelha da frigideira. A não remoção
das borrachas de proteção antes de usar o
aparelho, poderá resultar em incêndio e danos no
equipamento.
Fig. 4Coloque os alimentos a fritar na
frigideira, no máximo, até à .
Fig. 5Coloque novamente a frigideira no
aparelho. Certifique-se de que encaixa
corretamente.
Fig. 6Ligue a ficha a uma tomada elétrica
adequada.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 89 30/7/18 3:18 pm
90
Português
Size - A5
Tempos de fritura recomendados
Os dados na seguinte tabela destinam-se a servir como referência. Uma vez que os alimentos
diferem em termos de origem, consistência, peso e forma, a temperatura e tempo de fritura
necessários poderão variar. Certifique-se de que todos os alimentos preparados estão bem fritos
antes de servir.
Cate-
goria
Alimento Peças/
Peso
Peças/
Peso
Tempo
(minu-
tos)
Agitar/
Mexer/
Virar
Recomendação
batatas fritas / aperitivos / pizza
Batatas fritas finas
(congeladas)
300-
350g
200°C 20-25 peças Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas
batatas antes de começar o
processo de fritura. Agite bem
1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Batatas fritas
grossas (congeladas)
300-
350g
200°C 20-25 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas
batatas antes de começar o
processo de fritura. Agite bem
1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Batatas fritas
grossas caseiras
(frescas)
300-
350g
180°C 45-50 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas
batatas antes de começar o
processo de fritura. Agite bem
1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Croquetes
(congelados)
300-
350g
200°C 25 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nos
croquetes antes de começar o
processo de fritura. Agite bem
1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Cozinhar queijo
(fresco)
150-
200g
200°C 20 não -
Batatas doces fritas
grossas caseiras
(frescas)
300-
350g
180°C 45-50 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nas
batatas antes de começar o
processo de fritura. Agite bem
1/3 e 2/3 após o tempo terminar
Cozjnhar Camembert
(fresco)
2
peças
200°C 10-12 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Pizza Baguete
(congelada)
1
peças
(cut in
half)
180°C 10-12 não -
Piccolini (congelado) 4
peças
180°C 10-12 não -
Mini Rolos
de Primavera
(congelados)
300-
350g
200°C 10-15 agitar Agite bem 1/3 e 2/3 após o
tempo terminar
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 90 30/7/18 3:18 pm
91
Português
Cate-
goria
Alimento Peças/
Peso
Peças/
Peso
Tempo
(minu-
tos)
Agitar/
Mexer/
Virar
Recomendação
carne / peixe
Pernas/asas de
frango marina-
das (congeladas)
300-350g 200°C 10-15 agitar Agite bem 1/3 e 2/3 após o
tempo terminar
Nuggets
de Frango
(congelados)
350-400g 200°C 20-25 agitar Salpique um pouco de óleo
(aprox. 1 colher de chá) nos
nuggets de frango antes de
começar o processo de fritura.
Agite bem 1/3 e 2/3 após o
tempo terminar
Pernas de fran-
go (frescas)
400-500g 200°C 40-50 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Peito de frango
(congelado)
300-350g 200°C 20 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Salsicha de caril
(fresca)
200g 180°C 8-10 virar A salsicha tem de ser perfurada
algumas vezes antes de ser
frita para evitar que rebente
Empanado de
ave (congelado)
150-200g 200°C 20 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Barrinhas
de peixe
(congeladas)
7-8 peças 180°C 10 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Filete de peixe
(congelado)
200g 180°C 20 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
pequeno-almoço
/sobremesa
Pedaços de bolo
(congelados)
2 - 3
peças
160°C 15 não -
Queques
(congelados)
2 - 3
peças
160°C 20 não -
2 - 3 peças 2 peças 180°C 10 virar Vire 1/3 e 2/3 após o tempo
terminar
Croissants
(frescos)
1 - 2
peças
150°C 3-5 não -
Nota:
O tempo acima destina-se apenas para referência. O tempo de cozedura irá variar de acordo com o
tipo/gordura/peso dos alimentos.
• Misture batatas frescas com um pouco de óleo antes da fritura para obter um efeito crocante.
• Agite os alimentos fritos, especialmente as Batas fritas, 1/3 e 2/3 após o tempo de cozedura.
Observe as informações na tabela acima. Retire a frigideira para fora do aparelho pela pega. O
dispositivo desliga automaticamente. Agite ligeiramente a frigideira. Também pode usar uma
espátula de madeira para mexer/virar.
• Empurre novamente a frigideira para o aparelho. O dispositivo ligará automaticamente outra
vez e continuará a aquecer.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 91 30/7/18 3:18 pm
92
Português
Size - A5
Resolução de problemas
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas
não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução
O produto não
funciona •Fonte de alimentação interrompida
•Frigideira não inserida corretamente •Verifique a fonte de alimentação
•Certifique-se de que a frigideira está
corretamente inserida
O produto não
aquece •O termóstato não está definido
•O temporizador não está definido
•O cesto de fritura não es
corretamente inserido
•Ajuste o termóstato
•Defina um tempo com o Temporizador
•Insira corretamente o cesto de fritura
Cheiro a
queimado/
fumo
•Os resíduos de alimentos ou gordura
ficam presos no elemento de
aquecimento
•Certifique-se sempre de que o
elemento de aquecimento está limpo e
que a gordura nem os alimentos entram
em contacto com o mesmo
• Ao preparar queques frescos ou bolos
pequenos, lembre-se que a massa cresce.
Certifique-se sempre de que a massa não
toca no elemento de aquecimento. Risco de
incêndio!
Limpeza e manutenção
Aviso
Retire sempre a ficha do produto da tomada
elétrica e deixe-o arrefecer antes de limpar.
• Retire a grelha da frigideira e lave e seque
ambas. Para grandes incrustações, absorva
os resíduos com água. Monte novamente
todas as peças pela ordem inversa.
Nota:
Alternativamente, a frigideira e a grelha
também podem ser limpas na máquina de
lavar loiça.
• Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras nem
objetos metálicos ou afiados. Os solventes
são prejudiciais à saúde humana e podem
danificar as peças de plástico, enquanto
os materiais e instrumentos de limpeza
abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).
Sugestões para melhores resultados
• Preste sempre atenção às recomendações de
preparação nas embalagens dos alimentos.
Quase todos os alimentos que podem
ser preparados num forno normal, podem
também ser preparados numa frigideira de ar.
• Se a frigideira de ar não for pré-aquecida,
adicione 2-3 min. ao tempo de fritura geral.
• Par alimentos mais pequenos, normalmente,
um tempo de fritura mais curto é suficiente.
Para alimentos maiores, é necessário um
tempo de fritura mais longo.
• Use principalmente batatas cerosas para
frituras caseiras. Passe as batatas acabadas
de cortar por água fria para remover o excesso
de amido e seque-as totalmente depois. Em
seguida, junte óleo e especiarias. Quanto
menos humidade as batatas tiverem, mais
crocantes ficarão. O óleo multiplica este efeito.
• Os alimentos empilhados/sobrepostos
devem ser mexidos/agitados várias vezes
para melhorar o resultado de fritura
uniforme. Quando agita de forma adequada
2-3 vezes, o resultado para, por ex., as
batatas fritas ou mini rolos de primavera é o
melhor. Para além disso, certifique-se de que
não enche demasiado a frigideira.
• Certifique-se de que retira a frigideira
apenas para mexer/agitar os alimentos e
apenas para o menos necessário, para evitar
uma perda desnecessária de calor, o que
poderá afetar o resultado geral.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 92 30/7/18 3:18 pm
Svenska
93
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Het yta! Risk för brännskador!
Värme stiger från produkten under användning.
•Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat ärrstyrt kontrollsystem.
•Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om
de har fått instruktion eller övervakas beträande
produktens användning på ett säkert sätt samt förstår
risken förknippade med detta.
•Barn ska inte leka med produkten.
•Rengöring och användarskötsel ska inte göras av barn
om de inte är över 8 år samt sker under överinseende.
•Håll produkten och dess sladd oåtkomligt för barn
under 8 år.
•Produkten skall anslutas till ett uttag som är jordat.
•Den medföljande kabeln skall regelbundet
kontrolleras om det finns tecken på skador och om
kabeln är skadad skall inte produkten användas.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 93 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Svenska
94
Säkerhetsinstruktioner
•Produkten är avsedd för att förbereda normala
hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika
ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex.
personalkök i aärer, kontor, jordbruk och andra
mindre företag, eller för användning av gäster hos
bed-and-breakfast-anläggningar, små hotell eller
liknande bostadsanläggningar.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje
användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 94 30/7/18 3:18 pm
Svenska
95
SäkerhetsinstruktionerSäkerhetsinstruktioner
•Produkten är avsedd för att förbereda normala
hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika
ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex.
personalkök i aärer, kontor, jordbruk och andra
mindre företag, eller för användning av gäster hos
bed-and-breakfast-anläggningar, små hotell eller
liknande bostadsanläggningar.
•En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
•Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje
användning.
•Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
• Läs denna bruksanvisning nogrant
före användning. Den innehåller
viktig information om din säkerhet
liksom om användning och skötsel av
utrustningen.
• Spara dessa anvisningar för framtida
referens och lämna den vidare med
produkten.
• Var uppmärksam på varningarna på
produkten och i denna bruksanvisning.
• Använd bara produkten för dess
avsedda användning. Olämplig
användning kan orsaka skador.
• Vid felaktig användning eller
felfunktion, ansvarar vi inte för några
skador orsakade av detta.
• Användning av tillbehör och delar
ej uttryckligen rekommenderade av
tillverkaren kan orsaka skador och
annulera garantin.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt
när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå
produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i
vatten i samband med rengöring
eller under användning. Håll aldrig
produkten under rinnande vatten.
• Under inga omständigheter försök
reparera din produkt på egen hand.
För service och reparation kontakta en
auktoriserad service agentur.
• Nätspänningen måste stämma med
informationen som anges på etiketten
på produkten.
• Nätkontakten används som
urkopplingsenhet. Se till att kontakten är
i funktionsdugligt tillstånd.
• Det är bara genom att dra ut
kontakten från uttaget som produkten
kan helt kopplas bort från huvudnätet.
• Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av knutar eller kontakt med
skarpa hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden
och kontakten borta från alla
värmekällor som t ex ugnar,
värmeplattor och andra varma objekt/
föremål.
• Dra bara ut kontakten från
vägguttaget med kontakten själva. Dra
inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan
tillbehör monteras eller tas bort och
före rengöring samt vid felfunktion.
• Om kontakten eller höljet på produkten
är skadat eller om produkten tappats
får produkten inte användas innan
den kontrollerats av en auktoriserad
service representant.
• Använd bara denna produkt inomhus
och aldrig utomhus.
• Skydda produkten mot extrem värme
och kyla liksom från direkt solljus och
damm.
• För att minska risken för brand och
elektrisk stöt, utsätt inte produkten
för eld (öppen spis, grill, ljus, cigaretter
osv) eller vatten (vattendroppar,
vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv).
• Varning! Använd inte denna produkt i
närheten av vatten eller kraftig fukt; t
ex i en fuktig källare eller vid sidan av
en pool eller ett badkar.
• Använd endast denna produkt i
tempererade klimat. Undvik tropiska
och särskilt fuktiga klimatregioner.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 95 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Svenska
96
Säkerhetsinstruktioner
• Skydda produkten från alla typer
av fukt, inklusive vattenstrålar och
vattenånga.
• Se till att ventilationen är tillräcklig.
Placera därför inga föremål på
utrustningen och håll de avstånd till
väggarna som ges nedan:
- Sidor: 10 cm
- Baksida: 30 cm
- Uppåt: 30 cm
• Produkten får inte byggas in i
möblemang. Utrustningen får inte
installeras direkt under en hylla eller
skåp.
• Utrustningens fötter får inte tas bort.
• Placera utrustningen på en yta som
tål värme och stänk. Placera inte
utrustningen på en varm yta (t.ex.
spisplatta) eller öppen eld (t.ex.
gasspis).
• Produkten får inte komma i kontakt
eller täckas med brännbara material,
såsom gardiner, tyger, väggar etc. Se
till att det alltid finns ett tillräckligt
säkerhetsavstånd till alla brännbara
material.
• Stick aldrig in några föremål i
produkten.
• Denna produkt är inte lämplig för
kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
• Ställ inte produkten på någon
värmeplatta (gas, elektrisk, kolspis
etc.).
• Brandfara!Matvaror kan brinna!
Använd inte tillsammans med matvaror
med en överdrivet hög fett- eller
sockerhalt, eftersom detta kan orsaka
brand. Lämna aldrig produkten utan
uppsikt.
• Brännskaderisk!Vidrör inte varma
ytor på produkten. Vidrör endast
produkten i dess handtag eller vid
displayen.
• Grillplattan och andra delar av
produkten kan bli mycket varma. Låt
produkten svalna ordentligt innan du
rengör den eller ställer undan den för
förvaring.
• Vidrör inte varmaelementet.
• Olja och fett är lättantändligt. Olja och
fett får inte droppa ner på de varma
värmeelementen.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 96 30/7/18 3:18 pm
97
Svenska
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för
matberedning. All annan användning kan leda
till skador på produkten eller personskador.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador
på produkten, för skador på egendom eller
personskador på grund av vårdslös eller felaktig
användning av produkten eller användning
av produkten som inte uppfyller tillverkarens
angivna ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören
ur originalförpackningen. Du rekommenderas
att behålla originalförpackningen för
framtida förvaring. Om du vill slänga
originalförpackningen måste du iaktta gällande
bestämmelser. Om du har några frågor om
återvinningen kan du kontakta din lokala
återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar
finns med och att delarna inte är skadade. Om
leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat
bör du kontakta din återförsäljare omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Försiktighet
Se till att ta bort gummi skyddet från
stekpannan Underlåtenhet att ta bort
skyddsgummina före användning kan leda till
brand och skada på utrustningen.
För att ta bort resterna från tillverkningen kan
du låta produkten vara igång under cirka 10
minuter utan matvaror. När du har packat upp
produkten, läs vidare i kapitlet Användning. Se
till att ventilationen är god, eftersom en svag
lukt och lite rök kan uppstå. Detta är ofarligt
och kommer att försvinna inom kort.
Avyttring
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av
elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att
göra detta hjälper du till att bevara resurserna
och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare
eller lokala myndigheter för mer information.
Innehåll
1 x Varmluftsfrysare
1 x Stekpanna inkl galler
1 x Bruksanvisning
Tekniska uppgifter
Märkspänning : 220 - 240 V~
Ingående märkeekt : 1000 W
Märkfrekvens : 50/60 Hz
Kontroller och komponenter
AVarmluft utlopp
BStekpanna
CStekgaller
DHandtag
EKontrollpanel med display
FTimer +/-
GOn/o knapp
HTemperatur val knappar +/-
ITemperatur och tid display
JVärmeindikeringslampa
KFunktions indikator
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 97 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
98
Svenska
Fig. 7Tryck på knappen på/av en gång för att
slå på enheten. Ställ in temperaturen
och tiden individuellt med +/-
knapparna.
Observera symbolerna i toppen
på enheten samt följande tabell.
Temperaturen och tiden eller
återstående tid visas på displayen.
Tryck kort på på / av-knappen för att
starta processen.
Funktionsindikatorlampan och
värmelampan tänds.
Temperaturen nås efter ungefär 2 till 3
minuter. När den inställda temperaturen
nås slocknar kontrollampan.
Vid efterföljande
uppvärmningsprocesser slås
värmelampan på igen och igen. När
tiden är klar hörs ett pip en gång till och
enheten stängs av. För att stänga av
varmluftsfrysaren manuellt, tryck på på
/ av-knappen.
Fig. 8För att ta bort den färdiga maten, ta ut
pannan från enheten för hand.
Placera stekpannan på en platt och
värmebeständig yta.
Fig. 9Om det behövs, använd en träspatel för
att tömma stekpannan.
När alla delar har svalnat, rengör
enheten enligt beskrivningen under
Rengöring och skötsel.
Obs:
• Fettet som läckte ut ur maten under
stekningsprocessen kommer att samlas
under stekpannan. Använd en träspatel
för att avlägsna den färdiga maten, för att
undvika att detta fett hälls ovanpå maten.
• Värmelampan tänds och slås på och av
under stekningsprocessen. Detta är en
vanlig förekomst och indikerar att den
inställda temperaturen hålls.
Installation
Fig. 1Placera produkten på en jämn, stabil och
värmetålig yta. Tänk på avståndet till
närmaste eluttag.
För att säkerställa tillräcklig luftcirkulation,
följ de minimiavstånd som ges nedan:
Sidor: 10 cm
Baksida: 30 cm
Uppåt: 30 cm
Försiktighet
Produkten får inte installeras och placeras i
möblemang. Produkten får inte installeras direkt
under en hylla eller i skåp.
Användning
Fig. 2Dra stekkorgen med panna ut ur
apparaten med handtaget.
Fig. 3Avlägsna transportgummina från
stekpannan och lägg stekgallret i
stekpannan.
Försiktighet
Se till att ta bort transportgummiskyddet
från stekgallret. Underlåtenhet att ta bort
skyddsgummina före användning kan leda till
brand och skada på utrustningen.
Fig. 4Fyll på stekpannan med maten som ska
stekas, men till .
Fig. 5Sätt tillbaka stekpannan i utrustningen.
Tillse att det passar korrekt.
Fig. 6Koppla in strömkabeln i ett lämpligt
vägguttag.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 98 30/7/18 3:18 pm
99
Svenska
Rekommenderad stektid
Data i följande tabell är rekommendation. Eftersom livsmedel skiljer sig från ursprung, kan
konsistens, vikt och form den faktiskt önskade temperaturen och stekningstiden variera. Tillse att
all förberedd mat är väl kokt före servering.
Kate-
gori
Typ av mat Bitar/vikt Tempera-
tur
Tid
(minuter)
Skaka /
rör om /
vänd
Rekommendation
pommes frites / tilltugg / pizza
Tunna Pommes
frites
300-350g 200°C 20-25 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter
1/3 och efter 2/3 av tiden
Tjocka
Pommes frites
(djupfrysta
300-350g 200°C 20-25 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter
1/3 och efter 2/3 av tiden
Hemmagjorda
tjoka pommes
frites (färska)
300-350g 180°C 45-50 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter
1/3 och efter 2/3 av tiden
Croquettes
(frusna)
300-350g 200°C 25 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter
1/3 och efter 2/3 av tiden
Bakad ost
(färsk)
150-200g 200°C 20 nej -
Hemmagjorda
tjoka pommes
frites (färska)
300-350g 180°C 45-50 skaka Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter
1/3 och efter 2/3 av tiden
Bakad
Camembert
(färsk)
2 bitar. 200°C 10-12 Vänd Vänd efter 1/3 och 2/3 av
tiden
Pizza Baguette
(frusen)
1 bitar
(cut in
half)
180°C 10-12 nej -
Piccolini (frusen) 4 bitar 180°C 10-12 nej -
Mini vår Rullar
(frusna)
300-350g 200°C 10-15 skaka Vänd efter 1/3 och 2/3 av
tiden
Fig. 7Tryck på knappen på/av en gång för att
slå på enheten. Ställ in temperaturen
och tiden individuellt med +/-
knapparna.
Observera symbolerna i toppen
på enheten samt följande tabell.
Temperaturen och tiden eller
återstående tid visas på displayen.
Tryck kort på på / av-knappen för att
starta processen.
Funktionsindikatorlampan och
värmelampan tänds.
Temperaturen nås efter ungefär 2 till 3
minuter. När den inställda temperaturen
nås slocknar kontrollampan.
Vid efterföljande
uppvärmningsprocesser slås
värmelampan på igen och igen. När
tiden är klar hörs ett pip en gång till och
enheten stängs av. För att stänga av
varmluftsfrysaren manuellt, tryck på på
/ av-knappen.
Fig. 8För att ta bort den färdiga maten, ta ut
pannan från enheten för hand.
Placera stekpannan på en platt och
värmebeständig yta.
Fig. 9Om det behövs, använd en träspatel för
att tömma stekpannan.
När alla delar har svalnat, rengör
enheten enligt beskrivningen under
Rengöring och skötsel.
Obs:
• Fettet som läckte ut ur maten under
stekningsprocessen kommer att samlas
under stekpannan. Använd en träspatel
för att avlägsna den färdiga maten, för att
undvika att detta fett hälls ovanpå maten.
• Värmelampan tänds och slås på och av
under stekningsprocessen. Detta är en
vanlig förekomst och indikerar att den
inställda temperaturen hålls.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 99 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
100
Svenska
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Produkten fungerar
inte
•Avbruten strömtillförsel
•Fritösen inte införd korrekt
•Kontrollera strömförsörjningen
•Se till att fritösen är rätt ansluten
Produkten värmer
inte
•Termostat ej inställt
•Termostat ej inställt
•Fritösen inte insatt rätt
•Justera termostaten
•Ställ in tid med timer
•tt i fritösen korrekt
Bränd lukt/rök •Fett eller matrester har
fastnat på värmeelement
•Se alltid till att värmeelementet är
rent och att inget fett eller livsmedel
kommer i kontakt med det
Tips för bästa resultat
• Ta alltid hänsyn till förberedande
rekommendationer på matförpackningen .
Nästan all mat kan tillagas i en normal ugn,
kan även tillagas i en fritös..
• Om fritösen inte är förvärmd lägg till 2-3
min. till den totala tiden.
• För mindre rätter är en kortare stekningstid
tillräcklig. För större rätter, a behövs längre
tider.
• Använd primärt vaxartad potatis för
hemmagjord frtts. Skölj färskt skurna frittes
i kalt vatten för att avlägsna överflödig
stärkelse och torka dem noggrant efter
. Tillsätt olja och kryddor . Desto mindre
fukt, desto krispiga. Olja multiplicerar denna
eekt.
• Staplade / överlappande livsmedel bör
omröras / skakas flera gånger för att
förbättra ett jämnt stekresultat. När det
skakas ordentligt i 2-3 gånger blir resultatet
för t.ex. pommes frites eller minivårrullar
det bästa. Dessutom tillse att fritösen inte
överfylls.
• Var noga med att ta bort stekpannan endast
för omrörning / skakning av varorna och
endast för den minst nödvändiga tiden för
att undvika onödig värmeförlust vilket skulle
försämra det totala resultatet.
• När du bakar färska muns eller små kakor,
kom ihåg att degen kommer att öka.
• Kontrollera alltid att degen inte rör
värmeelementet. Risk för brand!
Kate-
gori
Typ av mat Bitar/vikt Tempe-
ratur
Tid
(minu-
ter)
Skaka /
rör om /
vänd
Rekommendation
kött / fisk
Marinerade
kycklingvingar/
kycklingben
300-350g 200°C 10-15 shake Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Kykling Nuggets
(frusna)
350-400g 200°C 20-25 shake Spraya lite olja (ca 1TS) på
pommes frites innan du börjar
stekningen. Skaka bra efter 1/3
och efter 2/3 av tiden
Kycklingben
(frusna)
400-500g 200°C 40-50 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Kycklingbröst
(frusna)
300-350g 200°C 20 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Curry korv
(färsk)
200g 180°C 8-10 flip Korven ska snittas ett par
gånger innan den steks för att
förhindra sprickor
Cordon Bleu
(frusen)
150-200g 200°C 20 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Fiskpinnar
(frusna)
7-8 styck 180°C 10 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Sröbröd fisk
(frusen)
200g 180°C 20 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
frukost /
efterrätt
kakbitar (frusna) 2 - 3 styck 160°C 15 no -
Mun Färska) 2 - 3 styck 160°C 20 no -
Småfranska
(färska)
2 styck 180°C 10 flip Vänd efter 1/3 och 2/3 av tiden
Croissants
(färsk)
1 - 2 styck 150°C 3-5 no -
Obs:
Ovanstående tider är bara som referens Tiden varierar beroende av typ och vikt .
• Blanda färska potatisar med lite matolja före stekning för att uppnå en krispig eekt.
• Skaka stekt mat, särskilt pommes frites, efter 1/3 och 2/3 av tillagningstiden. Observera tiden i
tabellen ovan. Dra ut stekpannan ur apparaten med handtaget. Enheten stängs av automatiskt.
Skaka stekpannan något. Du kan också använda en träspatel för röra om/vända över.
• Sätt tillbaka stekpannan i utrustningen. Enheten startar automatiskt igen och fortsätter att
värma upp.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 100 30/7/18 3:18 pm
101
Svenska
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Produkten fungerar
inte
•Avbruten strömtillförsel
•Fritösen inte införd korrekt
•Kontrollera strömförsörjningen
•Se till att fritösen är rätt ansluten
Produkten värmer
inte
•Termostat ej inställt
•Termostat ej inställt
•Fritösen inte insatt rätt
•Justera termostaten
•Ställ in tid med timer
•Sätt i fritösen korrekt
Bränd lukt/rök •Fett eller matrester har
fastnat på värmeelement
•Se alltid till att värmeelementet är
rent och att inget fett eller livsmedel
kommer i kontakt med det
Rengöring och skötsel
Försiktighet
Koppla bort maskinen från strömförsörjning-
en och låt den svalna innan du rengör den.
• Ta stekpannan ur pannan och tvätta och
skölj av båda. För svåra beläggningar blöta
bakresterna med vatten. Återmontera alla
delar i omvänd ordning.
Obs:
Alternativt kan stekpannan och risten
rengöras i diskmaskinen.
• Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel
eller slipande material, hårda borstar,
metall eller vassa föremål. Lösningsmedel
är skadliga för människors hälsa och kan
angripa plastdelarna, medan slipande
rengöringsmedel och verktyg kan repa
ytan(-orna).
Tips för bästa resultat
• Ta alltid hänsyn till förberedande
rekommendationer på matförpackningen .
Nästan all mat kan tillagas i en normal ugn,
kan även tillagas i en fritös..
• Om fritösen inte är förvärmd lägg till 2-3
min. till den totala tiden.
• För mindre rätter är en kortare stekningstid
tillräcklig. För större rätter, a behövs längre
tider.
• Använd primärt vaxartad potatis för
hemmagjord frtts. Skölj färskt skurna frittes
i kalt vatten för att avlägsna överflödig
stärkelse och torka dem noggrant efter
. Tillsätt olja och kryddor . Desto mindre
fukt, desto krispiga. Olja multiplicerar denna
eekt.
• Staplade / överlappande livsmedel bör
omröras / skakas flera gånger för att
förbättra ett jämnt stekresultat. När det
skakas ordentligt i 2-3 gånger blir resultatet
för t.ex. pommes frites eller minivårrullar
det bästa. Dessutom tillse att fritösen inte
överfylls.
• Var noga med att ta bort stekpannan endast
för omrörning / skakning av varorna och
endast för den minst nödvändiga tiden för
att undvika onödig värmeförlust vilket skulle
försämra det totala resultatet.
• När du bakar färska muns eller små kakor,
kom ihåg att degen kommer att öka.
• Kontrollera alltid att degen inte rör
värmeelementet. Risk för brand!
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 101 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Türkçe
102
Güvenlik Talimatları
Dikkat! Sıcak yüzeyler! Yanma tehlikesi!
Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim
sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur.
•Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan
kumanda sistemiyle kullanmayın.
•Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün
güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve
içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar
tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler
tarafından kullanılabilir.
•Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı eğer 8 yaşından büyük
ve gözetim altında değillerse çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
•Bu ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzak tutun.
•Bu ürün, topraklı prize bağlanmalıdır.
•Besleme kablosunda hasar durumu düzenli olarak
kontrol edilmeli ve hasar varsa ürün kullanılmamalıdır.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 102 30/7/18 3:18 pm
Türkçe
103
Güvenlik TalimatlarıGüvenlik Talimatları
•Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve
ticari ortamlar haricinde normal tüketim miktarının
hazırlanması için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar
mağazalardaki, ofislerdeki, tarım işletmelerindeki
veya diğer küçük işletmelerdeki personel mutfağını
ve pansiyonları, küçük otelleri ve benzer konut tipi
tesisleri içerir.
•Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir
atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
•Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan
sonra temizleyin.
•Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 103 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
Türkçe
104
Güvenlik Talimatları
• İlk kullanımdan önce bu kılavuzu
derinlemesine okuyun. Kılavuz,
ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında
olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da
önemli bilgiler içerir.
• İleride danışmak için bu talimatları
saklayın ve ürünle beraber teslim edin.
• Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki
uyarılara özellikle dikkat edin.
• Bu ürünü sadece amaçlanan görev için
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere
yol açabilir.
• Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim
durumunda, hasarla sonuçlanmalar için
hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
• Aksesuar ve ek parçaların kullanımı
üretici tarafından kesinlikle tavsiye
edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol
açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
• Ürün çalışır durumdayken asla
denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında
ürünün hiçbir elektrikli parçasını su
içerisine sokmayın. Ürünü asla akan
suyun altına tutmayın.
• Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz
tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve
tamirler için lütfen yetkili bir hizmet
çalışanına danışın.
• Evinizdeki ana elektrik ürünün
üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle
uyuşmalıdır.
• Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için
kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
• Sadece elektrik prizinden bağlantıyı
kesmek ürünü tamamiyle elektrikten
ayırır.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan
veya sivri köşelere temas etmekten
doğabilecek hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi
ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten
cihaz/cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece
fişin kendisini tutun. Kablosundan
çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza
durumlarında, aksesuarları takmadan
veya çıkarmadan önce ve her
temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Eğer elektrik kablosu veya ürünün
şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis
elemanı tarafından incelenmeden önce
tekrar kullanılmamalıdır.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın,
asla açık alanda kullanmayın.
• Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan
olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da
koruyun.
• Yangın ve elektrik çarpması riskini
azaltmak için, ürünü ateşe (şömine,
ızgara, mum, sigara ve benzerleri)
ve suya (su damlaları, su sıçramaları,
vazolar, küvetler, havuzlar ve
benzerleri) maruz bırakmayın.
• Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli
ortamların yakınında kullanmayın; örn.
nemli bodrum katı veya yüzme havuzu
ya da küvet yanı.
• Cihazı tropik iklime ve nemli iklime
sahip bölgelerde kullanmaktan kaçının.
• Sıçrayan su ve nem de dahil olmak
üzere ürün her türlü ıslaklığa karşı
korunmalıdır
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 104 30/7/18 3:18 pm
Türkçe
105
Güvenlik TalimatlarıGüvenlik Talimatları
• Yeterli hava sirkülasyonu sağlayın
Cihaza herhangi bir nesne
yerleştirmeyin ve duvar mesafesini
aşağıda gösterildiği gibi ayarlayın:
- Yanlar: 10 cm
- Arka: 30 cm
- Üst: 30 cm
• Ürün, mobilyanın içine
yerleştirilmemelidir Ürün doğrudan bir
plakanın, dolabın veya kabinin altına
monte edilmemelidir.
• Ürünün ayağı çıkarılmamalıdır
• Ürünü ısıya ve sıçramalara dayanıklı
bir yüzeye yerleştirin. Ürünü sıcak
yüzeylere (örn. pişirme yüzeyi) ya da
açık alevli yüzeylere (örn. gazlı ocaklar)
yerleştirmeyin.
• Ürün kolay tutuşabilen materyalle,
örn. Perdeler, tekstil ürünleri, duvarlar
vb. ile temas etmemeli veya bunlarla
üzeri örtülmemelidir. Her zaman
tutuşabilecek materyallere yeterli bir
mesafenin bulunmasına dikkat edin.
• Cihaza bir cisim sokmayın.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun
değildir. Sadece ev içi kullanım için
tasarlanmıştır.
• Ürünü ocak (gazlı, elektrikli, kömürlü
vs.) üzerine koymayın.
• Yangın tehlikesi!Gıda maddeleri
yanabilir! Yangına neden
olabileceğinden gıda maddeleriyle
birlikte aşırı yüksek yağ veya
şeker kullanmayın. Cihazı kesinlikle
gözetimsiz bırakmayın.
• Yanma tehlikesi!Cihazın sıcak
yüzeylerine dokunmayın. Cihaza
sadece sapıyla veya göstergesine
dokunun.
• Ürünün gril plakaları ve parçaları
çok sıcak olur. Temizlemeden veya
saklamadan önce ürünün iyice
soğumasını bekleyin.
• Isıtıcı elemana dokunmayın.
• Yağ ve gres kolay alevlenir. Yağ ve
gres, sıcak ısıtma elemanlarının üzerine
damlamamalıdır.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 105 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
106
Türkçe
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Amaçlanan kullanım
Bu ürün yalnız gıda maddeleri hazırlamak için
uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün
hasarına veya yaralanmaya neden olabilir.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış
kullanımı ya da ürünün üretici tarafından
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle
ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanimdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir.
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu
geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru
tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize
danışın.
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar
bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik
ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış
yerinize başvurun.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve
bakım bölümüne bakın.
Dikkat
Koruyucu lastikleri kızartma ızgarasından
çıkarmayı unutmayın. Kullanımdan önce
koruyucu lastikleri çıkarılmazsa yangın
çıkabilir ve teçhizat zarar görebilir.
Üretim izini temizlemek için, ürünü içerisine
yiyecek koymadan yaklaşık 10 dakika boyunca
çalıştırın. Paketi açtıktan sonra, lütfen
Kullanım bölümüne bakın. Yeterli havalandırma
olduğundan emin olun çünkü hafif bir koku ve
biraz duman meydana çıkabilir. Bu zararsızdır ve
kısa süre sonra yokolacaktır.
İmha etme
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için
perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.
İçerik
1 x Sıcak havalı fritöz
1 x Izgara dahil kızartma tavası
1 x Kullanıcı kılavuzu
Teknik Veri
Anma gerilimi : 220 - 240 V~
Anma giriş gücü : 1000 W
Anma frekansı : 50/60 Hz
Kontroller ve bileşenler
ASıcak hava çıkışı
BKızartma tavası
CKızartma ızgarası
DSap
EEkranlı kumanda paneli
FZaman sayacı +/-
GAçma/kapama düğmesi
HSıcaklık seçim düğmeleri +/-
ISıcaklık ve saat ekranı
JIsınma göstergesi ışığı
KÇalışma göstergesi
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 106 30/7/18 3:18 pm
107
Türkçe
İmha etme
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye
çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için
perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.
İçerik
1 x Sıcak havalı fritöz
1 x Izgara dahil kızartma tavası
1 x Kullanıcı kılavuzu
Teknik Veri
Anma gerilimi : 220 - 240 V~
Anma giriş gücü : 1000 W
Anma frekansı : 50/60 Hz
Kontroller ve bileşenler
ASıcak hava çıkışı
BKızartma tavası
CKızartma ızgarası
DSap
EEkranlı kumanda paneli
FZaman sayacı +/-
GAçma/kapama düğmesi
HSıcaklık seçim düğmeleri +/-
ISıcaklık ve saat ekranı
JIsınma göstergesi ışığı
KÇalışma göstergesi
Şek. 7Cihazı açmak için açma/kapatma
düğmesine basın. Sıcaklığı ve saati +/-
düğmeleriyle ayrı ayrı ayarlayın.
Ürünün en üstündeki ve aşağıdaki
tablodaki sembolleri gözetin. Sıcaklık
ile saat veya kalan süre ekranda sırayla
gösterilir. İşlemi başlatmak için açma/
kapama düğmesine yeniden kısaca
basın.
Çalışma gösterge lambası ve ısınma
gösterge ışığı yanar.
2 - 3 dakika sonra ayarlanan sıcaklığa
ulaşılır. Önceden ayarlanmış sıcaklığa
ulaşıldığında ısınma göstergesi ışığı
söner.
Daha sonraki ısınma işlemlerinde ısınma
göstergesi ışığı yeniden yanar. Süre
dolduğunda sürekli bip sesi çalar ve
ünite kendi kendine kapanır. Sıcak havalı
fritözü kapatmak için açma/kapama
düğmesine basın.
Şek. 8Kızartılan gıdayı çıkarmak için kızartma
tavasını sapından tutarak cihazdan
çıkarın. Kızartma tavasını düz ve ısıya
dayanıklı bir yüzeye koyun.
Şek. 9Kızartılan gıdayı uygun bir kaseye ya
da tabağa koyun. Gerekirse kızartma
tavasını boşaltmak için tahta spatula
kullanın. Tüm parçalar soğuduktan sonra
cihazı Temizlik ve Bakım kısmında
açıklanan şekilde temizleyin.
Not:
• Kızartma işlemi sırasında gıdalardan akan
yağ kızartma ızgarasının altında toplanır.
Bu yağın gıdaların üzerine dökülmesini
önlemek için hazırlanan gıdaları çıkarmak
için tahta spatula kullanın.
• Kızartma işlemi sırasında ısınma göstergesi
ışığı kendiliğinden yanıp söner. Bu normal
bir durum olup ayarlanan sıcaklığın
korunduğunu gösterir.
Kurulum
Şek. 1Ürünü düz, ısıya dayanıklı ve sert bir
yüzeye yerleştirin. Yandaki priz çıkışına
olan mesafeyi göz önünde bulundurun.
Yeterli hava sirkülasyonu sağlamak için aşağıda
verilen minimum mesafelere riayet edin:
Yanlar: 10 cm
Arka: 30 cm
Üst: 30 cm
Dikkat
Ürün mobilyaya yerleştirilmemelidir.Ürün
doğrudan bir plakanın, dolabın veya kabinin altına
yerleştirilmemelidir.
Kullanım
Şek. 2Tavalı kızartma sepetini sapından
tutarak cihazdan çekip çıkarın.
Şek. 3Taşıma lastiklerini kızartma ızgarasından
çıkarın ve kızartma ızgarasını kızartma
tavasının içine koyun.
Dikkat
Taşıma lastiklerini kızartma ızgarasından çıkarmayı
unutmayın. Kullanımdan önce taşıma lastikleri
çıkarılmazsa yangın çıkabilir ve teçhizat zarar
görebilir.
Şek. 4Kızartılacak gıdayı geçmeyecek
şekilde kızartma tavasına koyun.
Şek. 5Kızartma tavasını cihaza geri yerleştirin.
Doğru oturduğundan emin olun.
Şek. 6Cihazın fişini uygun prize takın.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 107 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
108
Türkçe
Önerilen kızartma süreleri
Aşağıdaki tabloda yer alan veriler fikir verme amaçlıdır. Gıda maddeleri menşelerine, kıvamlarına,
ağırlıklarına ve şekillerine göre farklı sıcaklık ve kızartma süreleri gerektirir. Servisten önce hazırlanan
tüm gıdaların pişirildiğinden emin olun.
Kategori
Gıda maddesi Parça /
Ağırlık
Sıcak-
lık
Süre
(dakika)
Salla /
Karıştır
/ Ters
Çevir
Öneri
kizartmalik patates / atistirmalik / pizza
İnce kızartmalık
patates
(donmuş)
300-
350g
200°C 20-25 adet Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Kalın kızartmalık
patates
(donmuş)
300-
350g
200°C 20-25 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Ev yapımı kalın
kızartmalık
patates (taze)
300-
350g
180°C 45-50 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Kroket (donmuş) 300-
350g
200°C 25 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce kroketlerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Pişmiş peynir
(taze)
150-
200g
200°C 20 hayır -
Ev yapımı kalın
kızartmalık tatlı
patates (taze)
300-
350g
180°C 45-50 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Pişirmelik
Kamember
Peyniri (taze)
2 adet. 200°C 10-12 Ters çevir Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra ters çevirin
Pizza Baget
(donmuş)
1 adet
(cut in
half)
180°C 10-12 hayır -
Piccolini
(donmuş)
4 adet 180°C 10-12 hayır -
Mini Sigara
Böreği (donmuş)
300-
350g
200°C 10-15 çalkala Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 108 30/7/18 3:18 pm
109
Türkçe
Önerilen kızartma süreleri
Aşağıdaki tabloda yer alan veriler fikir verme amaçlıdır. Gıda maddeleri menşelerine, kıvamlarına,
ağırlıklarına ve şekillerine göre farklı sıcaklık ve kızartma süreleri gerektirir. Servisten önce hazırlanan
tüm gıdaların pişirildiğinden emin olun.
Kategori
Gıda maddesi Parça /
Ağırlık
Sıcak-
lık
Süre
(dakika)
Salla /
Karıştır
/ Ters
Çevir
Öneri
kizartmalik patates / atistirmalik / pizza
İnce kızartmalık
patates
(donmuş)
300-
350g
200°C 20-25 adet Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Kalın kızartmalık
patates
(donmuş)
300-
350g
200°C 20-25 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Ev yapımı kalın
kızartmalık
patates (taze)
300-
350g
180°C 45-50 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Kroket (donmuş) 300-
350g
200°C 25 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce kroketlerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Pişmiş peynir
(taze)
150-
200g
200°C 20 hayır -
Ev yapımı kalın
kızartmalık tatlı
patates (taze)
300-
350g
180°C 45-50 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce patateslerin üzerine biraz
(yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Pişirmelik
Kamember
Peyniri (taze)
2 adet. 200°C 10-12 Ters çevir Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra ters çevirin
Pizza Baget
(donmuş)
1 adet
(cut in
half)
180°C 10-12 hayır -
Piccolini
(donmuş)
4 adet 180°C 10-12 hayır -
Mini Sigara
Böreği (donmuş)
300-
350g
200°C 10-15 çalkala Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın
Kategori
Gıda maddesi Parça /
Ağırlık Sıcaklık Süre
(dakika)
Salla /
Karıştır
/ Ters
Çevir
Öneri
et / balik
Marine tavuk
kanadı / pirzola
(donmuş)
300-350g 200°C 10-15 çalkala Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın
Tavuk Nugget
(donmuş)
350-400g 200°C 20-25 çalkala Kızartma işlemine başlamadan
önce tavuk nugget’ların üzerine
biraz (yakl. 1ÇK) yağ püskürtün.
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra iyice sallayın.
Tavuk ayağı
(taze)
400-500g 200°C 40-50 Ters
çevir
Sürenin 1/3'ü ve 2/3'ü
dolduktan sonra ters çevirin
Tavuk göğüs
(donmuş)
300-350g 200°C 20 Ters
çevir
Sürenin 1/3'ü ve 2/3'ü
dolduktan sonra ters çevirin
Currywurst
sosisi (taze)
200g 180°C 8-10 Ters
çevir
Patlamasını önlemek için sosis
kızartılmadan bir süre önce
çizilmelidir
Cordon Bleu
(donmuş)
150-200g 200°C 20 Ters
çevir
Sürenin 1/3'ü ve 2/3'ü
dolduktan sonra ters çevirin
Balık kroket
(donmuş)
7-8 adet 180°C 10 Ters
çevir
Sürenin 1/3'ü ve 2/3'ü
dolduktan sonra ters çevirin
Galetalı balık
(donmuş)
200g 180°C 20 Ters
çevir
Sürenin 1/3'ü ve 2/3'ü
dolduktan sonra ters çevirin
kahvalti / tatli
Dilim kek
(donmuş)
2 - 3 adet 160°C 15 hayır -
Muin (taze) 2 - 3 adet 160°C 20 hayır -
Sandviç ekmeği
(taze)
2 adet 180°C 10 Ters
çevir
Sürenin 1/3’ü ve 2/3’ü
dolduktan sonra ters çevirin
Kruvasan (taze) 1 - 2 adet 150°C 3-5 hayır -
Not:
Yukarıdaki süreler yalnızca fikir verme amaçlıdır. Pişirme süreleri gıda türüne/yağ içeriğine/ağırlığına
göre değişir.
• Çıtır olmaları için taze patatesleri kızartmadan önce bir miktar pişirme yağıyla karıştırın.
• Kızarmış gıdaları, özellikle kızartmalık patatesleri pişirme süresinin 1/3’ü ve 2/3’ü dolduktan
sonra sallayın. Yukarıdaki tabloda yer alan bilgilere riayet edin. Kızartma tavasını sapından
tutarak cihazdan çekip çıkarın. Cihaz otomatik olarak kapanır. Kızartma tavasını hafifçe sallayın.
Karıştırmak / ters çevirmek için tahta spatula da kullanabilirsiniz.
• Kızartma tavasını cihaza geri yerleştirin. Cihaz yeniden otomatik olarak açılır ve ısınmaya başlar.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 109 30/7/18 3:18 pm
Size - A5
110
Türkçe
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa, lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belirtilen şekilde çözülemiyorsa, lütfen üreticisine başvurun.
Sorun Olası nedenler Çözüm
Ürün
çalışmıyor
•Elektrik kesilmiştir
•Kızartma tavası düzgün
yerleştirilmemiştir
•Güç kaynağını kontrol edin
•Kızartma tavasının düzgün
yerleştirildiğinden emin olun
Ürün ısıtmıyor •Termostat ayarlanmamıştır
•Zaman ayarı yapılmamıştır
•Kızartma sepeti düzgün yerleştirilmemiştir
•Termostatı ayarlayın
•Zaman ayarıyla süre ayarlayın
•Kızartma sepetini düzgün yerleştirin
Yanık kokusu /
duman
•Yağ ya da gıda maddeleri ısıtma
elemanına yapışmıştır
•Her zaman ısıtma elemanının
temiz olduğundan ve yağ ya da
gıda maddelerinin buna temas
etmediğinden emin olun
• Taze muin ya da küçük kek pişirirken
hamurun kabaracağını unutmayın. Hamurun
ısıtma parçasına asla temas etmediğinden
emin olun! Yangın tehlikesi!
Temizlik ve bakim
Dikkat
Temizlik yapmadan önce her zaman ürünün
fişini prizden çıkarıp soğumasını bekleyin.
• Kızartma ızgarasını tavadan çıkarın ve her
ikisini yıkayıp durulayın. Ağır yapışan parçalar
için yemek artıklarını suda bekletin. Tüm
parçaları ters sırada yerine takın.
Not:
Alternatif olarak, kızartma tavası ile ızgara
bulaşık makinesinde de yıkanabilir.
• Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin
nesneler kullanmayın. Çözücüler insan
sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik
mekanizmaları ve araçları bir yandan
yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar
verebilir.
Daha iyi sonuçlar için ipuçları
• Gıda ambalajlarında yer alan hazırlama
önerilerine her zaman dikkat edin. Normal
fırınlarda pişirilebilen neredeyse tüm gıdalar
sıcak hava fritözünde de pişirilebilir.
• Sıcak hava fritözü önceden ısıtılmamışsa
toplam kızartma süresine 2-3 dakika ekleyin.
• Daha küçük gıdalar için genellikle daha kısa
kızartma süresi yeterli gelecektir. Daha
büyük gıdalar için daha uzun kızartma
süreleri gerekir.
• Ev yapımı patates kızartması için nişastalı
patatesleri tercih edin. Fazla nişastayı
gidermek için yani kesilmiş kızartmalık
patatesleri soğuk suda yıkayın ve ardından
iyice kurulayın. Ardından yağ ve baharat
ekleyin. Patates ne kadar az nem içerirse o
kadar çıtır olur. Yağ bu etkiyi katlar.
• Eşit seviyeli kızartma için yapışmış /
üst üste gelmiş gıdalar birkaç defa
karıştırılmalı / sallanmalıdır. 2-3 defa
düzgünce sallandığında patates kızartması
ve mini sigara böreği gibi gıdalarda en iyi
sonuç elde edilir. Kızartma tavasını aşırı
doldurmadığınızdan emin olun.
• Isının kaybolarak gıda kalitesine zarar
vermemesi için kızartma tavasını yalnızca
gıdaları karıştırmak / sallamak için ve yalnızca
gerekli en kısa süreliğine çıkardığınızdan
emin olun.
IM_KAF2110B_180730_V05_HR.indb 110 30/7/18 3:18 pm
101

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Koenic-KAF-2110-B

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Koenic KAF 2110 B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Koenic KAF 2110 B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4.2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info