15187
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/82
Pagina verder
F320/F330 AutoCamera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Kodak
Camera Identification
Unfold front and back cover flaps of manual to view camera diagrams.
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
1 shutter button
2 self-timer button
3 LCD panel
4 viewfinder
5 self-timer bulb
6 flash
7 lens-cover switch
8 lens
9 film-door lever
15 film chamber
16 film door
17 tripod socket
18 battery door
1
2
3
4
9
6
7
8
5
15
18
16
17
© Eastman Kodak Company, 2001
Pt. No. 919 6403 Printed in USA
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable
protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may
cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will
not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
19
LCD Panel
20
21
10 print-format
switch
11 viewfinder
eyepiece
12 film-rewind button
13 flash-ready lamp
14 strap post
19 self-timer indicator
20 picture counter
21 battery symbol
10
11
13
14
12
1
Kodak
ENGLISH
F320/F330 Auto Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION
ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. When you call,
please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
2
CONTENTS
CAMERA FEATURES ................ 3
ATTACHING THE STRAP .......... 4
LOADING THE BATTERIES ...... 5
Low-batteries indicator......... 6
Battery tips .......................... 6
Power shutdown................... 7
LOADING THE FILM ................. 8
TAKING PICTURES ................ 10
Typical print sizes
(formats) .......................... 12
Tips for better pictures ...... 13
TAKING FLASH PICTURES .... 14
Flash-to-subject distance .. 15
USING THE SELF-TIMER ....... 15
UNLOADING THE FILM .......... 16
Automatic rewind ............... 16
Manual rewind .................... 17
CARING FOR
YOUR CAMERA .................... 18
TROUBLESHOOTING ............. 19
SPECIFICATIONS ................... 21
3
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
You can take three different
size pictures: Classic (C), Group/
HDTV (H), and Panoramic (P)
pictures from the same film
cassette. The viewfinder
changes to show the selected
picture size.
Double Exposure Protection (DEP)
You dont need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Your camera reads the
Film Status Indicator (FSI) on
the film cassette to prevent
double exposures.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast
and virtually error-free. The
camera uses KODAK ADVANTIX
Film. The film cassette com-
municates the status of film
and becomes the carrier and
storage container for the
processed film.
Safety-Locked Film Door
After you close the safety-
interlocked film door and the
film starts to prewind, you
cannot open the door until the
film is completely rewound into
the film cassette.
4
ATTACHING THE STRAP
Thread the shorter looped end
of the strap under the strap
post (14); pull the longer end
through the shorter loop and pull
it tight.
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator
advances from one symbol to
another to identify the status
of the film inside the cassette.
4
3
2
1
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully
exposed
5
Before you remove the old
batteries, close the lens cover.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size
batteries that supply power for all
camera operations.
1.Open the battery door (18).
2. Place the batteries over the
battery-pull strap and insert
into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
NOTE: Insert the batteries into
the camera before you load
the film.
6
Keep batteries away
from children.
Do not try to take apart,
recharge or short circuit the
batteries, or subject them to
high temperature or fire.
Do not use rechargeable
batteries.
Store batteries in their original
packaging prior to use.
Remove the batteries from the
camera when the camera is
not going to be used for an
extended length of time.
Replace all batteries with the
same brand and grade and as
a set at the same time.
Low-batteries indicator
Its time to replace the batteries
when the battery symbol (21)
appears on the LCD panel (3) or
when the flash-ready lamp (13)
takes longer than 12 seconds to
turn on.
Battery tips
Dispose of batteries according
to local and national regulations.
Remember to keep spare
batteries with you at all times.
Read and follow all warnings
and instructions supplied by
the battery manufacturer.
7
In the unlikely event that
battery fluid leaks onto your
skin, contact Kodak Health,
Safety and Environment
Information at 1-716-722-5151
in the U.S. Customers outside
the U.S. can contact their local
health care provider.
In the unlikely event that
battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-
2424. Customers outside the
U.S. can contact their local
Kodak Customer Service
representative.
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes into a
sleep mode if it is not operated
for more than 4 minutes. You can
awaken the camera by taking a
picture or by closing and
reopening the lens cover. When
the camera will not be used for an
extended length of time, close
the lens cover to completely turn
off the camera.
8
The film door opens only
when the film chamber is
empty or the film in the
camera is completely
rewound into the film cassette.
2. Insert the film cassette
completely into the film
chamber (15).
LOADING THE FILM
You can load film into the camera
with the camera ON or OFF.
Insert the batteries into the camera
before you load the film.
1. Move the film-door lever (9) to
open the film door (16).
9
Look for this logo to be certain that the film
you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified
photofinisher for developing your film and to
assure that you get all the features of the
Advanced Photo System.
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at
(#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film
cassette into the film chamber.
3. Close the film door to start the
automatic film prewind. The
picture counter (20) on the LCD
panel (3) displays the number
of pictures remaining on
the film.
After you close the safety-
interlocked film door and the
film starts to prewind, you
cannot open the door until
the film is completely
rewound into the film cassette.
10
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette. Your
photo-processing cost may be
based on the format size(s) that
you use to expose the film.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for
CD interface capabilities.
1. Slide the lens-cover switch (7)
to uncover the lens (8) and
to turn on the camera.
11
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11).
For a sharp picture, stand at
least 3.3 ft (1.0 m) from
your subject.
For low-light conditions, wait
until the flash-ready lamp (13)
turns green.
2. Move the print-format switch (10)
to select C, H, or P format.
The viewfinder changes to
show the selected field of view.
P
H
C
CH P
12
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE:
Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
4. Press the shutter button (1)
to take the picture.
13
Tips for better pictures
Hold your camera steady
by keeping your elbows close
to your body when you press
the shutter button to avoid
blurry pictures.
Keep your pictures simple.
Move close enough to your
subject so that it fills the
viewfinder but not closer
than 3.3 ft (1.0 m).
Take pictures at the subjects
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
Keep the sun behind you.
This provides the best
subject illumination.
Hold your camera vertically to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a single person.
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or
mirrors to avoid flash reflection
and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights. This helps to reduce red
eyes in flash pictures.
14
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera has a built-in
automatic flash that fires
as needed.
Dont take pictures beyond
the maximum distance or
your pictures will be dark.
4. Wait for the flash-ready
lamp (13) to turn green.
5. Press the shutter button (1)
to take a picture.
1. Slide the lens-cover switch (7)
to uncover the lens (8) and
to turn on the camera.
2. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11).
3. Keep the subject within the
distance range for the speed
of film in your camera (see
Flash-to-subject distance).
15
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include
yourself in pictures.
Flash-to-subject distance
ISO film Flash-to-subject
speed distance
100 3.3 to 10 ft
(1.0 to 3.1 m)
200 3.3 to 14 ft
(1.0 to 4.3 m)
400 3.3 to 18 ft
(1.0 to 5.5 m)
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (17) or place it on
a firm support.
2. Press the self-timer button (2).
The self-timer
indicator (19)
appears
on the LCD
panel (3).
3. Frame your
subject within
the viewfinder
eyepiece (11)
and allow room for yourself in it.
16
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after
the last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the
film cassette.
The picture counter (20)
on the LCD panel (3) displays
0. The picture-counter
display disappears when the
lens cover is closed.
2. Move the film-door lever (9) to
open the film door (16).
4. Hold the camera steady and
gently press the shutter
button (1).
5. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer
bulb (5).
The self-timer bulb glows and
then blinks during the last two
seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, close the lens
cover.
The self-timer automatically
turns off after the shutter
releases.
17
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with
new KODAK ADVANTIX Film.
The FSI on the fully-exposed
film cassette is at
(#3 position).
Manual rewind
If you dont want to take pictures on
the entire film, you can manually
actuate the automatic rewind.
1. Press the film-rewind button (12)
to start the
auto-film
rewind.
2. See
Automatic
rewind,
steps 13.
NOTE:
You cannot
reload partially exposed film
into this camera to continue
taking pictures.
18
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh or abrasive cleaners
on the camera body.
If the lens appears dirty,
breathe on it to form a mist
and wipe the surface gently
with a soft, lintless cloth or a
camera lens-cleaning tissue.
Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents
or solutions not designed for
cleaning camera lenses. Do
not use chemically treated
tissues intended for cleaning
eyeglasses.
Remove the batteries when
you store the camera for an
extended time.
CAUTION: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble
or repair the camera or flash
unit by yourself.
19
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and
not operate pictures remaining remove from camera
Batteries weak, Replace or reload
dead, missing, or the batteries
improperly inserted
Film does not Batteries weak, Replace or reload
advance or dead, missing, or the batteries
rewind improperly inserted
LCD panel Batteries weak, Replace or reload
is blank dead, missing, or the batteries
improperly inserted
TROUBLESHOOTING
20
What happened Probable cause Solution
LCD panel is Camera in sleep mode Take a picture or
blank
(continued)
close and reopen
lens cover
Lens cover closed Open lens cover
Flash does Flash not fully charged Wait for flash-ready
not fire lamp to turn green
Film cassette does Loaded exposed (
), Load only new film (
)
not fit completely or processed film (
) into the camera
into film chamber; into the camera
film door does
not close
21
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADVANTIX Film
for color prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24 mm, 3-elements hybrid with
protective lens cover
Focus System: Fixed focus
Focus Range (Daylight):
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Lens Aperture:
f
/6.4
Viewfinder: Reverse galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 100400
Flash Unit: Built-in, automatic flash
Flash Range (ISO 200):
3.314 ft (1.04.3 m)
Aperture: Fixed at
f
/6.4
Shutter Speed: Programmed
1/601/250 seconds
Power Source: 2 AAA-size alkaline
batteries; 7 seconds flash-recycle
time with fresh battery
Dimensions: 4.3 in. x 2.7 in. x 1.5 in.
(108.8 mm x 69.7 mm x 39.3 mm)
Weight (without batteries and film):
5 oz. (140 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, e mark, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
22
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
23
ESPAÑOL
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL SISTEMA AVANZADO DE FOTOGRAFÍA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http
www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados
Unidos solamente) al número 1-800-242-2424, de lunes a viernes de
9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1-800-465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al 416- 766-8233 extensión
36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
Kodak
Cámara Automática F320/F330
24
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador
2 botón de
autodisparador
3 panel LCD
4 visor
5 bombilla de
autodisparador
6 flash
7 interruptor de la
cubierta del lente
8 lente
9 palanca de la
puerta del
compartimiento
de la película
1
2
3
4
9
6
7
8
5
25
10 interruptor del formato
de impresión
11 ocular del visor
12 botón del rebobinado
de la película
13 lámpara de flash listo
14 presilla de la correa
10
11
13
14
12
26
15
18
16
17
15 compartimiento
de la película
16 puerta del
compartimiento
de la película
17 montaje para
trípode
18 puerta del
compartimiento
de la batería
27
19
20
21
19 indicador de
autodisparador
20 contador de
fotografías
21 símbolo de
la batería
Panel LCD
28
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA ............................. 29
COMO AJUSTAR LA CORREA
SDE LA CÁMARA .................... 31
COMO CARGAR
LAS BATERÍAS ........................ 31
Indicador de
baterías débiles ................... 32
Consejos para usar
las baterías ......................... 33
Apagado automático ............. 35
COMO CARGAR
LA PELÍCULA ........................... 35
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS ........................ 38
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) .... 40
Consejos para obtener
mejores fotografías ............. 41
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ............................. 42
Distancia del sujeto
al flash ................................. 43
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR................ 44
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ........................... 45
Rebobinado automático ........ 45
Rebobinado manual .............. 46
CUIDADO DE SU CÁMARA ....... 47
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES .......................... 48
ESPECIFICACIONES ................ 50
29
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo
rollo, fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H), y Panorámico (P).
El visor cambia para mostrar
el tamaño de la fotografía
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer
su película ya usada. Su cámara
lee el Indicador del estado de
película (FSI) en el cartucho de la
película y de esta forma previene
la doble exposición.
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y
virtualmente sin error. La cámara
usa película KODAK ADVANTIX.
El cartucho de la película
comunica el estado de la película
y se convierte en el cargador y
envase de la película procesada.
30
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de
la película
Después que cierre el cerrojo de
seguridad en la puerta del
compartimiento de la película y la
película comienza a
prerebobinarse, no puede abrir la
puerta hasta que la película esté
completamente rebobinada
dentro del cartucho de la película.
Indicador del estado de la
película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la película
dentro del cartucho.
No expuesta
4
3
2
1
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
31
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
Pase la punta de la lazada corta de
la correa debajo de la presilla de la
correa (14); pase el extremo largo
de la correa a través de la lazada
del corto y tire de la correa hasta
que quede ajustada.
COMO CARGAR
LAS BATERÍAS
Esta cámara utiliza 2 baterías
tamaño AAA que proporcionan la
energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del compar-
timiento de las baterías (18).
Antes de quitar las baterías
usadas, cierre la cubierta
del lente.
2. Coloque las baterías sobre la
correa e insértelas en su
compartimiento como se indica.
32
3. Cierre la puerta a presión.
NOTA: Coloque las baterías
en la cámara antes de cargar
la película.
Indicador de
baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando
el símbolo de las baterías (21)
aparece en el panel LCD (3) o
cuando la lámpara de flash
listo (13) demora más de
12 segundos en encenderse.
33
Consejos para usar las baterías
Deseche las baterías según
las regulaciones locales
y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías
de repuesto con usted en
todo momento.
Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de
las baterías.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en las
baterías o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
No use baterías recargables.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque original.
Remueva las baterías de la
cámara cuando no vaya a
usarla por un período de
tiempo prolongado.
Use baterías de la misma marca
comercial y calidad y al
cambiarlas use un juego
completo al mismo tiempo.
34
En caso de que el líquido de las
baterías se derrame en su piel,
póngase en contacto con la
información de Kodak sobre
Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al
1-716-722-5151 en los Estados
Unidos. Clientes fuera de los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con su proveedor
local de salud.
En caso de que el líquido de las
baterías se derrame dentro de la
cámara, los clientes en los
Estados Unidos pueden ponerse
en contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424.
Clientes fuera de los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con su representante
local de Kodak.
35
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 4 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de las
baterías. Para activar la cámara,
puede tomar una fotografía o cerrar
y volver a abrir la cubierta del lente.
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período de tiempo
prolongado, cierre la cubierta del
lente para apagarla completamente.
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
con la cámara ENCENDIDA o
APAGADA. Coloque las baterías
en la cámara antes de cargar la
película.
1. Mueva la palanca
de la puerta del
compartimiento de
la película (9)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la película (16).
36
La puerta del compartimiento
de película se abrirá solamente
cuando el compartimiento de
película esté vacío o la
película en la cámara está
completamente rebobinada
dentro del cartucho de
la película.
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la
película (15).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película esté
en
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
· No fuerce el cartucho de la
película en el compar-
timiento de la película.
37
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma. El
contador de fotografías (20) en
el panel LCD (3) mostrará el
número de exposiciones
restantes.
· Después que cierre el cerrojo
de seguridad en la puerta del
compartimiento de la película y
la película comienza a
prerebobinarse, no puede abrir
la puerta hasta que la película
esté completamente
rebobinada dentro del cartucho
de la película.
Busque este logotipo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y
para asegurarse de recibir todas las características
del Sistema Avanzado de Fotografías.
38
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado en
el/los tamaño(s) del formato que
usó cuando expuso la película.
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (7) para
destapar el lente (8) y encender
la cámara.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
39
2. Mueva el interruptor del formato
de impresión (10) para
seleccionar el formato C, H, o P.
El visor cambiará y mostrará el
campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11). Para una
fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 1,0 m
(3.3 pies) de su sujeto.
Para condiciones de baja
luminosidad, espere hasta que
la lámpara de flash listo (13)
brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
P
H
C
CH P
40
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos
CHP
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3.5 x 5 plgds. ó (3.5 x 6 plgds. ó (3.5 x 8.5 plgds. a
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11.5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en
los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y
4 x 11.5 plgds.) Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer
impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm
(3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 plgds.).
41
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o
espejos, para de esta forma evitar
reflejos del flash y manchas
luminosas en sus fotografías.
Encienda todas las luces del
salón y haga que su sujeto mire a
la luz. Esto ayuda a reducir la
posibilidad de ojos rojos en
fotografías con flash.
Consejos para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador mante-
niendo sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías
simples. Acérquese lo suficiente
al sujeto a fotografiar de modo
que éste ocupe todo el visor, pero
no más cerca de 1,0 m (3.3 pies).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
42
2. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11).
3. Mantenga al sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el flash.
Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario.
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (7) para
destapar el lente (8) y encender
la cámara.
43
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad Distancia del sujeto
ISO al flash de la película
100 1,0 a 3,1 m
(3.3 a 10 pies)
200 1,0 a 4,3 m
(3.3 a 14 pies)
400 1,0 a 5,5 m
(3.3 a 18 pies)
4. Espere hasta que la lámpara de
flash listo (13) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
44
3. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11) y asegúrese
de dejar un espacio libre
para usted.
4. Sostenga la cámara estable y
oprima cuidadosamente el
disparador (1).
5. Colóquese rápidamente en el
espacio libre de la fotografía
asegurándose de ver
completamente la bombilla de
autodisparador (5).
La bombilla del autodisparador
brilla y entonces parpadea
durante los dos últimos se-
gundos de la cuenta regresiva.
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere
incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (17)
para poner la cámara en el tripié
o póngala sobre un soporte
firme.
2. Oprima el botón de
autodisparador (2).
El indicador de auto-
disparador (19)
aparece en
el panel
LCD (3).
45
1. Espere a que el motor se
detenga para estar seguro de
que la película se ha rebobinado
completamente dentro del
cartucho.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (3) indicará
«0». El contador de fotografías
desaparecerá cuando se cierre
la cubierta del lente.
2. Mueva la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (9) para abrir la puerta
del compartimiento de la
película (16).
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de que
funcione el disparador, cierre la
cubierta del lente.
El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que
funcione el disparador.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película en el cartucho
una vez que se haya tomado la
última fotografía.
46
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo
de fotografías, puede manualmente
activar el rebobinado automático.
1. Oprima el botón del rebobinado
de la película (12) para
comenzar el
rebobinado
automático.
2. Siga los pasos
del 1 al 3 del
Rebobinado
automático.
NOTA: No
puede volver a
cargar película parcialmente
expuesta en esta cámara y
continuar tomando fotografías.
3. Retire el cartucho de película de
la cámara y vuelva a cargarla
con un rollo nuevo de película
KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3).
47
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes
o soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie cuidado-
samente con un paño suave que
no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado
para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes
o soluciones que no hayan sido
diseñados para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
Remueva las baterías cuando
vaya a guardar la cámara por un
período de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
48
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan Rebobine la película
funciona más fotografías y retírela
Las baterías están Reemplace o vuelva a
débiles, descargadas, cargar las baterías
mal colocadas,
o falta colocarlas
La película no Las baterías están Reemplace o vuelva a
avanza o se débiles, descargadas, cargar las baterías
rebobina mal colocadas,
o falta colocarlas
El panel LCD Las baterías están Reemplace o vuelva a
está en blanco débiles, descargadas, cargar las baterías
mal colocadas, o
falta colocarlas
49
Problema Causa probable Solución
El panel LCD La cámara está en Oprima el disparador o
está en blanco el modo de cierre y vuelva a abrir
apagado automático la cubierta del lente
La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está cargado Espere hasta que la
funciona completamente lámpara de flash listo
brille verde
El cartucho de la La cámara está Cargue solamente película
película no entra cargada con película nueva (
) en la cámara
completamente en expuesta (
) o
el compartimiento procesada (
)
de la película y la
puerta del
compartimiento de
película no cierra
50
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, marca «e», y el Sistema
Avanzado de Fotografía son marcas registradas
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR de
24 mm, híbrido de 3 elementos con
cubierta protectora del lente
Sistema de enfoque: Fijo
Alcance del enfoque (luz natural):
1,0 m (3.3 pies) a infinito
Abertura del lente: ƒ/6,4
Visor: Reverso Galileo con formato
C, H, & P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 100400
Unidad del flash: Integrado,
automático
Alcance del flash (ISO 200):
1,04,3 m (3.314 pies)
Abertura: Fija en
f/
6,4
Obturador: Programado,
1/601/250 segundos
Fuente de energía: 2 baterías
alcalinas tamaño AAA; tiempo de
recuperación del flash, 7 segundos
con baterías nuevas
Dimensiones: 108,8 x 69,7 x 39,3 mm
(4.3 x 2.7 x 1.5 plgds.)
Peso (sin película ni baterías):
140 g (5 onzas)
51
FRANÇAIS
Appareil-photo
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYSTÈME APS?
Visitez notre site Web à ladresse http://www.kodak.ca (au Canada) ou
http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada
seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de lEst) au
numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto,
composez le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez
le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de lEst).
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de
téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Kodak
F320/F330 Auto
52
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1 déclencheur
2 bouton du retardateur
3 panneau ACL
4 viseur
5 témoin du retardateur
6 flash
7 bouton curseur du
couvre-objectif
8 objectif
9 loquet du
compartiment du film
1
2
3
4
9
7
8
5
6
53
10 sélecteur du format
de photo
11 oculaire du viseur
12 bouton de rembobinage
du film
13 témoin du flash
14 tige de la dragonne
10
11
13
14
12
54
15 compartiment du film
16 couvercle du
compartiment du film
17 écrou du trépied
18 couvercle du
compartiment
des piles
15
18
16
17
55
Panneau ACL
19 indicateur du
retardateur
20 compteur de poses
21 symbole des piles
19
20
21
56
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO ........... 57
FIXATION DE
LA DRAGONNE ................... 59
INSTALLATION DES PILES ... 59
Indicateur de piles faibles .. 60
Conseils au sujet
des piles .......................... 60
Arrêt automatique .............. 62
CHARGEMENT DU FILM ...... 63
POUR PRENDRE
DES PHOTOS ..................... 65
Formats de photo .............. 67
Conseils pour prendre de
meilleures photos ............ 68
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH............ 70
Distance entre le sujet
et le flash ......................... 71
UTILISATION DU
RETARDATEUR................... 72
RETRAIT DU FILM ................. 73
Rembobinage
automatique ..................... 73
Rembobinage manuel ........ 74
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO .............. 75
DÉPANNAGE ......................... 76
CARACTÉRISTIQUES ........... 78
57
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix entre trois
formats différents : classique (C),
groupe/HDTV (H) ou
panoramique (P), pour chacune
des photos dune même cassette
de film. Le cadre affiché dans le
viseur change en fonction du
format sélectionné.
Protection contre la
double exposition
Vous ne courez aucun risque
dexposer accidentellement votre
film une seconde fois. Votre
appareil vérifie lindicateur de
l’état du film sur la cassette afin
de prévenir tout risque de
réexposition.
Chargement facile et
instantané du film
Le chargement facile et
instantané du film est rapide et
évite pratiquement toute erreur.
Lappareil-photo utilise un Film
KODAK ADVANTIX. Chaque
cassette de film indique l’état du
film et constitue le support et la
boîte de rangement du film traité.
58
Verrouillage de sécurité du
compartiment du film
Une fois que vous avez refermé le
couvercle du compartiment du
film avec verrouillage de sécurité
et que le mécanisme davance du
film a été enclenché, le couvercle
ne pourra être rouvert que lorsque
le film sera complètement
rembobiné dans la cassette
de film.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à
lautre pour indiquer l’état du film à
lintérieur de la cassette.
4
3
2
1
Non exposé
Partiellement
exposé
Totalement
exposé
Négatifs développés
59
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez dabord la petite boucle de la
dragonne sous la
TIGE
DE
LA
DRAGONNE
(14), passez la longue
boucle dans la petite, puis tirez
fermement.
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 Piles
AAA, qui fournissent lalimentation
nécessaire à toutes les fonctions de
lappareil.
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles (18).
Avant de retirer les anciennes
piles, fermez le couvre-objectif.
60
2. Placez les piles sur le ruban de
retrait et insérez-les dans le
compartiment de la façon illustrée.
3. Refermez bien la porte du
compartiment des piles.
NOTA : Insérez les piles dans
lappareil-photo avant de
charger le film.
Indicateur de
piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque le
symbole des piles (21) apparaît sur
le panneau ACL (3) ou lorsque le
témoin du flash (13) met plus de
12 secondes à sallumer.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées
conformément aux
réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de
rechange avec vous.
61
Lisez le mode demploi et
observez les mises en garde
fournies par le fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
Nessayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter les
piles, ni de les exposer à des
températures élevées ou aux
flammes.
Nutilisez pas de piles
rechargeables
Conservez les piles dans leur
emballage dorigine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil-
photo lorsque vous prévoyez ne
pas vous servir de celui-ci
pendant une longue période.
Remplacez toutes les piles en
même temps par des piles de
même marque provenant dun
même emballage.
Dans l’éventualité peu probable
où le fluide des piles entrerait en
contact avec votre peau,
communiquez avec le Centre
dinformation Kodak en santé,
sécurité et environnement au
(716) 722-5151 aux États-Unis. Si
vous ne résidez pas aux États-
Unis, vous pouvez vous adresser
à votre dispensateur de soins de
santé local.
62
Dans l’éventualité peu probable
où le fluide des piles s’écoulerait
à lintérieur de lappareil-photo,
veuillez communiquer avec le
Centre dinformation Kodak au
1 800 242-2424 aux États-Unis.
Si vous ne résidez pas aux États-
Unis, vous pouvez vous adresser
à votre représentant du service à
la clientèle Kodak local.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 5 minutes dinactivité
pour préserver l’énergie des piles.
Pour réactiver lappareil, il vous
suffit de prendre une photo, de
fermer ou douvrir le couvre-objectif.
Si vous nutilisez pas lappareil
pendant une période prolongée,
mettez-le hors tension pour
préserver l’énergie des piles.
63
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
lappareil-photo, que ce dernier soit
SOUS TENSION ou HORS
TENSION. Insérez les piles
dans lappareil avant de charger
le film.
1. Faites glisser le
loquet du
compartiment
du film (9)
pour ouvrir le
couvercle du
compartiment
du film (16).
Le couvercle du compartiment
du film souvre seulement si le
compartiment du film est vide
ou si le film chargé dans
lappareil a été complètement
rembobiné dans la cassette.
2. Insérez complètement la
cassette de film dans le
compartiment du film (15).
64
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film sur la cassette
de film est bien vis-à-vis de
(position 1) sil sagit dune
nouvelle cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la
cassette dans le
compartiment du film.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du
système Advanced Photo System.
Ce symbole sur lemballage de film vous garantit quil
est compatible avec cet appareil-photo.
65
POUR PRENDRE
DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
format classique (C), groupe/HDTV (H)*
ou panoramique (P) sur la même
cassette de film. Vos frais de
traitement photo peuvent varier en
fonction des formats choisis au
cours de lexposition du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
davance automatique du film. Le
compteur de poses (20) figurant
sur le panneau ACL (3) affiche le
nombre de poses restantes.
Une fois que vous avez refermé
le couvercle du compartiment
du film avec verrouillage de
sécurité et que le mécanisme
davance du film a été
enclenché, le couvercle ne
pourra être rouvert que lorsque
le film sera complètement
rembobiné dans la cassette
de film.
*
Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision pour
des capacités dinterface CD.
66
1. Faîtes glisser le bouton curseur
du couvre-objectif (7) pour
découvrir lobjectif (8).
2. Déplacez le sélecteur du format
de photo (10) pour choisir le
format C, H ou P. Le cadre à
lintérieur du viseur sajustera
pour délimiter la prise de
vue sélectionnée.
P
H
C
CH P
67
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po ou 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm ou (8,9 cm x 15,2 cm ou (8,9 cm x 21,6 cm à
10,2 cm x 15,2 cm) 10,2 cm x 17,8 cm) 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de
formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
68
Conseils pour prendre de
meilleures photos
Tenez fermement votre appareil-
photo en serrant les coudes
lorsque vous appuyez sur le
déclencheur. Vous éviterez ainsi
des photos floues.
Prenez des photos simples.
Approchez-vous suffisamment de
votre sujet pour quil remplisse
bien le viseur, sans toutefois vous
placer à moins de 1 m (3,3 pi).
Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des
animaux de compagnie,
agenouillez-vous.
3. Cadrez votre sujet en regardant
dans loculaire du viseur (11).
Pour une photo nette, placez-
vous à au moins 1 m (3,3 pi) de
votre sujet.
Dans des conditions de lumière
faible, attendez que le témoin
du flash (13) passe au vert.
4. Appuyez sur
le dé-
clencheur (1)
pour prendre
la photo.
69
Placez-vous dos au soleil afin
doffrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
Tenez votre appareil à la verticale
pour saisir les sujets de forme
allongée, par exemple les chutes
deau, les gratte-ciel ou une
personne seule.
Mettez vos photos en valeur en
les encadrant avec une branche
darbre, une fenêtre ou encore,
avec les traverses dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un
angle avec toute surface
réfléchissante, comme une vitre
ou un miroir, pour éviter la
réflexion du flash et les éclats sur
vos photos.
Allumez les lampes de la pièce et
demandez à votre sujet de les
regarder. Cela permettra de
réduire leffet des yeux rouges sur
les photos prises au flash.
70
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière
faible, à lintérieur, ou à lextérieur
dans des lieux ombragés ou par
temps couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareil-photo
est doté dun flash incorporé qui
se déclenche au besoin
automatiquement.
1. Faites glisser le bouton curseur
du couvre-objectif (7) pour
découvrir lobjectif (8) et mettre
ainsi lappareil-photo sous
tension.
2. Cadrez votre sujet en regardant
dans loculaire du viseur (11).
3. Assurez-vous que votre sujet se
trouve à une distance qui soit
appropriée pour la sensibilité du
film chargé dans votre appareil
(voir Distance entre le flash et
le sujet).
Ne vous éloignez pas au-delà
de la distance maximum
recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
71
4. Attendez que le témoin du
flash (13) passe au vert.
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Distance entre le
ISO sujet et le flash
du film
100 1 m à 3,1 m
(3,3 pi à 10 pi)
200 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
400 1 m à 5,5 m
(3,3 pi à 18 pi)
72
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez
vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur un
trépied à laide de l’écrou du
trépied (17) ou placez-le sur un
autre support solide.
2. Appuyez sur le bouton du
retardateur (2).
Lindicateur du
retardateur (19)
apparaît sur
le panneau
ACL (3).
3. Composez votre
photo en
regardant par loculaire du
viseur (11) et noubliez pas de
prévoir de la place pour vous.
4. Maintenez lappareil fermement
et enfoncez le déclencheur (1).
5. Prenez place dans le cadre de la
photo en vous assurant de voir le
témoin du retardateur (5).
Le témoin du retardateur
sallume et clignote pendant les
2 dernières secondes du
compte à rebours.
Pour annuler le mode retarda-
steur avant que la photo soit
prise, fermez le couvre-objectif.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
73
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Lappareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur de
lappareil-photo soit arrêté pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans la
cassette.
Le compteur de poses (20)
affiché sur le panneau ACL (3)
indique « 0 ». Le compteur de
poses disparaîtra lorsque le
couvre-objectif sera fermé.
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (9) pour
ouvrir le couvercle du
compartiment du film (16).
3. Retirez la
cassette de
film de
lappareil-
photo, puis
rechargez
celui-ci avec
une nouvelle
cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cassette de film
entièrement exposée sera vis-
à-vis de (position 3).
74
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de film,
vous pouvez activer de façon
manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
1. Appuyez sur le bouton de
rembobinage du film (12) pour
activer le
dispositif de
rembobinage
automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 à 3
de la section Rembobinage
automatique.
NOTA : Vous ne pouvez
recharger cet appareil avec un
film partiellement exposé pour
poursuivre la prise de photos.
75
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo
de la poussière, de lhumidité,
des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits rugueux
ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis
expirez légèrement pour former
une légère buée; nettoyez
ensuite à laide dun linge doux,
sans charpie, ou dun tissu
nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif à
sec.
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits qui ne
sont pas spécialement conçus
pour nettoyer les objectifs
dappareil-photo. Nutilisez pas
non plus de tissus traités
chimiquement et destinés au
nettoyage des verres de lunettes.
Retirez les piles lorsque vous
entreposez lappareil-photo pour
une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout
dommage ou choc électrique,
nessayez pas de démonter ni de
réparer vous-même lappareil-
photo ou le flash.
76
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo Il ne reste plus de Retirez le film.
ne fonctionne pas. photos à prendre.
Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez
épuisées, manquantes les piles.
ou mal installées
Le film navance Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez
pas ou ne se épuisées, manquantes les piles.
rembobine pas. ou mal installées.
Le panneau ACL Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez
est vierge. épuisées, manquantes les piles.
ou mal installées.
Lappareil-photo est Appuyez sur le
en mode veille. déclencheur, fermez ou
rouvrez le couvre-objectif.
77
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-objectif.
est vierge
(suite)
. est fermé.
Le flash ne se Le flash nest pas Attendez que le témoin du
déclenche pas. complètement rechargé. flash passe au vert.
La cassette de film Un film exposé (
) ou Chargez uniquement une
ne sinsère pas traité (
) a été inséré cassette de film neuve (
)
complètement dans dans lappareil-photo. dans lappareil-photo.
le compartiment
du film; le
couvercle
du compartiment
du film ne peut
être fermé
complètement.
78
CARACTÉRISTIQUES
Type de film : Films KODAK
ADVANTIX pour photos couleur ou
noir et blanc
Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm
à 3 éléments hybrides, doté dun
couvre-objectif de protection
Système de mise au point :
Mise au point préréglée
Zone de mise au point (lumière du
jour) : 1 m (3,3 pi) à linfini
Ouverture du diaphragme :
f
/6,4
Viseur : Type Galilée avec affichage
des formats C, H et P
Sensibilité de film :
DXIX 100 à 400 ISO
Flash : Intégré et automatique
Portée du flash (200 ISO) :
1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi)
Ouverture : Fixe à
f
/6,4
Vitesse de lobturateur :
Programmée, 1/60 à 1/250 seconde
Alimentation : 2 piles alcalines AAA;
temps de recharge du flash de
7 secondes avec des piles neuves
Dimensions :
10,9 cm x 6,9 cm x 3,9 cm
(4,3 po x 2,7 po x 1,5 po)
Poids (sans piles ni film) :
140 g (5 oz)
79
Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et logo Advanced Photo System
sont des marques de commerce.
80
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kodak F320 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kodak F320 in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info